Manuel du propriétaire | SOVELOR EC85 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Manuel du propriétaire | SOVELOR EC85 Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE TECHNIQUE
GE 65 – GE 105
EC 55 – EC 85
PLAN DE MONTAGE DE LA CHEMINEE
6
C
E
C
D
2
3
B
D
2
A
B
1
A
5
4
5
LEGENDE
FRANÇAIS
A) Minimum 1 m
B) Minimum 1 m
C) Le plus court possible
D) Egal superieur au diamètre de la cheminée du générateur
E) Minimum 1 m
1) Accessoire anti-refoulement
2) Passage horizontal avec pente minimale vers le haut de 5°
3) Dimensions internes minimales de la cheminée de
20 x 20 cm
4) Clapet de visite anti-explosion
5) Mur extérieur
6) Activaleur de tirage
N.B. Les schémas ci-dessus sont indicatifs et sans engagement de notre part.
Nous vous prions de faire mettre votre installation en conformité
par votre revendeur ou votre installeur.
1
TABLEAU DE COMMANDE
1
2
3
4
5
6 7
ON
0
18
13
14
15
16
10
ON
12
17
ON
9
0
ON
11
1 CHAMBRE DE COMBUSTION
2 BRULEUR
3 GICLEUR
4 LECTROVANNE
5 POMPE FIOUL
6 MOTEUR
7 VENTILATEUR
8 FILTRE COMBUSTIBLE
9 CIRCUIT COMBUSTIBLE
10 SUPPORT/POIGNEE
11 ROUE
12 RГSERVOIR COMBUSTIBLE
13 BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN
14 IINTERRUPTEUR MARCHE-ARRET
15 PRISE THERMOSTAT D’AMBIANCE
16 LAMPE TEMOIN D’ALIMENTATION
17 CABLE ELECTRIQUE
18 EMBOUT CONIQUE
3
8
FR
IMPORTANT
Avant d’utiliser le générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l’emploi, mentionnées ci-après,
et d’en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n’est pas responsable pour les dommages aux choses et/ou personnes dus à une utilisation impropre de l’appareil.
RECOMMANDATIONS GENERALES
Au cas où la machine ne fonctionnerait pas, les premières opérations à faire sont les suivantes:
1. Contrôler que le réservoir contienne encore du fuel;
2. Pousser le bouton de réarmement (13);
3. Si après ces opérations le générateur ne fonctionne pas, il faut
consulter le paragraphe “ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT,
CAUSES ET SOLUTIONS” et découvrir la cause qui empêche le
fonctionnement.
Les générateurs d'air chaud fonctionnent au fuel. Les générateurs
à combustion directe répandent dans l'air ambiant, de l'air chaud et les
produits de la combustion, alors que les générateurs à combustion indirecte sont dotés d'un raccord permettant d'éliminer les fumées à travers un conduit de cheminée.
Les conditions d’installation et d’utilisation doivent respecter les
normes et les lois en vigueur relatives à l’utilisation de l’appareil.
Il convient de s’assurer que:
• les instructions contenues dans ce livret soient suivies scrupuleusement;
• le générateur ne soit pas installé dans des locaux où il y aurait
des risques d’explosion ou d’incendie;
• des matériaux inflammables ne soient pas déposés à côté de l’appareil
(la distance minimum doit être de 2 mètres);
• de mesures suffisantes de prévention anti-incendie aient été prévues;
• l’aération du local dans lequel se trouve le générateur soit garantie
et suffisante pour les nécessités du générateur, et en particulier,
pour le générateurs à combustion directe le renouvellement d’air
doit être évalué enconsidérant que ce générateur envoie dans la
pièce aussi bien de l’air chaud que les produits de combustion;
• le générateur soit installé près d'une cheminée pour l'évacuation
des fumées (voir paragraphe “SCHÉMA DE POSITIONNEMENT
DU CONDUIT DE FUMÉES”) et relié à un coffret électrique.
• il n’y ait pas d’obstacles ou d’obstructions à l’aspiration et à la sortie
de l’air, tels que des toiles ou des couvertures étendues sur l’appareil
ou sur les parois, ou des objets encombrants à côté du générateur;
• du kérosène soit rajouté dans le réservoir si la température de la
pièce est très basse;
• le générateur soit contrôlé avant sa mise en marche et régulièrement surveillé durant son utilisation; il faut éviter que des enfants
ou des animaux non surveillés s’en approchent;
• au début de chaque période d’utilisation, avant de brancher la fiche
dans la prise électrique, contrôler que le ventilateur tourne librement;
• à la fin de chaque période d’utilisation enlever la fiche de la prise de courant.
ARRET
Pour arrêter le fonctionnement du générateur il faut mettre l’interrupteur (14) sur la position “0” et agir sur le dispositif de contrôle, (par
ex., en réglant le thermostat sur une température plus basse). La flamme s'éteint mais le ventilateur continue de fonctionner pendant environ
90 secondes pour refroidir la chambre de combustion
DISPOSITIFS DE SECURITE
Le générateur est muni d’un coffret électronique pour le contrôle
de la flamme. En cas de mauvais fonctionnement ce coffret provoque
l’arrêt du générateur et l’allumage de la lampe témoin du bouton de réarmement (13). Un thermostat de surchauffe intervient et provoque
l’interruption de l’alimentation du fuel si le générateur surchauffe: le
thermostat se réarme automatiquement quand la température de la
chambre de combustion diminue jusqu’à rejoindre la valeur maximale
admise. Avant de remettre en marche le générateur il faut trouver et éliminer la cause qui a produit la surchauffe (par ex. obstruction de l’entrée ou de la sortie de l’air, arrêt du ventilateur). Pour faire redémarrer
le générateur il faut pousser le bouton de réarmement (13) et répéter
les instructions spécifiques du paragraphe “MISE EN MARCHE”.
TRANSPORT ET DEPLACEMENT
Attention
Avant de déplacer l’appareil il faut:
• Arrêter le générateur en suivant les indications du paragraphe “ARRET”;
• Débrancher l’alimentation en enlevant la fiche de la
prise de courant;
• Attendre que le générateur soit froid.
MISE EN MARCHE
Avant de mettre en marche le générateur et donc, avant de le brancher au réseau électrique d’alimentation, il faut contrôler que les caractéristiques du réseau électrique correspondent à celles écrites sur la
plaque de fabrication.
Avant de soulever ou de déplacer le générateur il faut s’assurer que
le bouchon du réservoir soit bien fixé.
Le générateur peut être fourni dans une version mobile, muni de
roues, ou dans une version suspendue, monté sur une structure de
support avec des ancrages pour le fixage qui doit être effectué avec l’aide de cordes ou de chaines. Dans le premier cas, pour le transport il
est suffisant de saisir le générateur par la poignée de soutien et de le
faire glisser sur les roues. Dans le deuxième cas le soulèvement doit
être effectué avec un chariot élévateur ou un équipement similaire.
Attenzione
Pour le fonctionnement, il est indispensable de monter
le cône de diffusion d'air (18) sur la partie avant de la
machine, comme illustré par la figure ci-dessus (paragraphe “Schéma de fonctionnement”).
Attention
ENTRETIEN
• La ligne électrique d’alimentation du générateur doit
être pourvue d’une mise à la terre et d’un interrupteur
magnéto-thermique avec un différentiel.
• La fiche électrique du générateur doit être reliée à une
prise munie d’un interrupteur de sectionnement.
Pour que l’appareil fonctionne régulièrement, il est nécessaire de
nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur et le
ventilateur.
Attention
Avant de commencer une quelconque opération d’entretien il faut:
• Arrêter le générateur selon les indications du paragraphe “ARRET”;
• Débrancher l’alimentation électrique en enlevant la
fiche de la prise de courant;
• Attendre que le générateur soit froid.
Le générateur peut fonctionner en mode manuel en plaçant l'interrupteur (14) sur la position ON.
Le générateur peut fonctionner en mode automatique uniquement
lorsqu'un dispositif de contrôle est connecté (par ex. un thermostat ou
une montre). La connexion au générateur doit être faite en retirant le
couvercle de la prise (15) et en branchant la fiche du thermostat.
Pour démarrer la machine:
• si elle est pilotée par le thermostat, placer l’interrupteur sur la
position (ON + );
• si elle n'est pas pilotée par le thermostat, placer l’interrupteur sur
la position (ON).
A la première mise en service ou après la vidange totale du circuit
du fuel, le flux du fuel au gicleur peut être insuffisant et causer l’intervention du coffret de contrôle de la flamme; le générateur alors s’arrête.
Dans ce cas après avoir attendu une minute, pousser le bouton de
réarmement (13) et faire redémarrer l’appareil.
Toutes les 50 heures de fonctionnement il est nécessaire de:
• Démonter la cartouche du filtre, l’extraire et la nettoyer avec du
fuel propre;
• Démonter la carrosserie externe cylindrique et nettoyer la partie
interne et les pales du ventilateur;
• Contrôler l’état des câbles et des connexions haute tension sur
les électrodes;
• Démonter le brûleur et en nettoyer les différentes parties, nettoyer les électrodes et régler leur distance en respectant les données du schéma “REGALAGE DES ELECTRODES”.
4
FR
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
CAUSE
• Le courant électrique n’arrive pas
SOLUTION
• Vérifier les caractéristiques de l’installation
• électrique (230 V – 1~ – 50 Hz)
• Vérifier le fonctionnement et la position de
• l’interrupteur
• Vérifier l’efficacité du fusible
• Le ventilateur ne démarre pas et la flamme ne
• s’allume pas
• Mauvais réglage d’un éventuel dispositif de
• contrôle
• Vérifier que le réglage du dispositif de contrôle
• soit correct (par ex. la température choisie sur
• le thermostat doit être supérieure à la
• température du local)
• Dispositif de contrôle défectueux
• Remplacer le dispositif de contrôle
• Bobinage du moteur brûlé ou interrompu
• Remplacer le moteur
• Roulements du moteur bloqués
• Remplacer les roulements
• Condensateur du moteur brûlé
• Remplacer le condensateur
• L’allumage ne fonctionne pas
• Vérifier les branchements des câbles
• d’allumage aux électrodes et au transformateur
• Vérifier la position des électrodes et leur
• distance selon le schéma “REGLAGE DES
• ELECTRODES”
• Vérifier que les électrodes soient propres
• Remplacer le transformateur d’allumage
• Le ventilateur démarre et la flamme ne s’allume
• pas ou ne reste pas allumée
• Le coffret de contrôle de la flamme défectueux
• Remplacer le coffret
• La cellule photo ne fonctionne pas
• Nettoyer la cellule photo ou la remplacer
• Contrôler l’efficacité du raccord moto-pompe
• Le fuel n’arrive pas au brûleur ou arrive en
• quantité insuffisante
• Contrôler qu’il n’y ait pas d’infiltrations d’air
• dans le circuit du fuel en vérifiant l’étanchéité
• des tuyaux et des joints du filtre
• Nettoyer ou s’il le faut changer le gicleur
• Contrôler le branchement électrique
• L’électro-vanne ne fonctionne pas
• Contrôler le thermostat LI
• Nettoyer et éventuellement remplacer
• l’électro-vanne
• Enlever tous les obstacles ou obstructions à
• l'aspiration ou à la sortie de l'air
• L’air de combustion est insuffisant
• Vérifier la position du volet de réglage de l'air
• Nettoyer le disque du brûleur
• L’air de combustion est excessif
• Vérifier la position du volet de réglage de l'air
• Vidanger et remplacer par du fuel propre
• Le ventilateur démarre et la flamme s’allume en
• produisant de la fumée
• Le fuel utilisé est sale ou contient de l’eau
• Nettoyer le filtre du fuel
• Infiltrations d’air dans le circuit du fuel
• Vérifier l'étanchéité des tuyaux et du filtre à fuel
• Vérifier la valeur de la pression de la pompe
• Quantité insuffisante de fuel au brûleur
• Nettoyer et remplacer le gicleur
• Vérifier la valeur de la pression de la pompe
• Quantité excessive de fuel au brûleur
• Subtituer le gicleur
• Le générateur ne s’arrête pas
• L’électrovanne ne ferme pas
Si ces contrôles et ces solutions ne sont pas la cause du mauvais fonctionnement du générateur,
veuillez contacter notre plus proche centre de vente – assistance autorisé.
5
• Remplacer le corps de l’électrovanne
SCHEMA ELECTRIQUE
AP
COFFRET DE SECURITE
TA
PRISE THERMOSTAT D’AMBIACE
RE
RELAIS
ST
LAMPE TEMOIN D’ALIMENTATION
FU
FUSIBLE
LI1
THERMOSTAT DE SURCHAUFFE
EV1
ELECTROVANNE
FO
PHOTORESISTANCE
CO
CONDENSATEUR
MV
MOTEUR DU VENTILATOR
FUA FUSIBLE
LF
FILTRE ANTIPARASITES
RV
COMMUTATEUR
IT
TRANSFORMATEUR H.T.
RF
FILTRE GASOIL RECHAUFFE
6
OPTIONAL
EC 55
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
EC 85
GE 65
Indirecte
Combustion
GE 105
Directe
Hi [kW]
55,0
85,0
65,0
105,0
Débit d'air
[m3/h]
2.380
3.920
1.900
4.160
Puissance thermique nette
[kW]
49,2
74,4
---
---
Consommation
[kg/h]
4,64
7,17
5,48
8,85
1
1
1
1
Puissance thermique max
Phase
Alimentatione électrique
Puissance électrique
Tension
[V]
230
230
230
230
Fréquence
[Hz]
50
50
50
50
[W]
850
1.140
550
1.170
[USgal/h]
Gicleur
Delevan 1,10-80° W Delevan 1,50-80° W Danfoss 1,25-80° S Danfoss 2,00-80° S
Pression pompe
[bar]
12
12
12
12
Diamètre sortie fumées
[mm]
150
150
---
---
[l]
65
105
65
105
Niveau sonore à 1 m
[dBA]
72
75
73
77
Dimensions, L x P x H
[mm]
1310 x 510 x 965
1690x620x1050
1120x480x870
1690x620x1050
Poids
[kg]
80
110
60
100
Fusible
[A]
6
10
6
10
[mm]
---
---
b=4
a = 13
[N°]
A=4
A=3
---
---
Capacité réservoir
Réglage du volet d'air comburant
A
a
SOVELOR
11 Ave. Sidoine Apollinaire
69009 LYON - FRANCE
Tel. 04 78.47.11.11 - Fax 04 78.43.48.82
b
PL 10/07
Ed. 10/08
EC
05
02
01
EC 55 - EC 85
Optional
06
04
81
80
83
84
82
45 46
13
B
14
19
14
20
47
03
48
44
16
A
43
17
15
10
09
18
08
11
B
12
07
65
69
66
64
70
42
40
39
68
67
78
20
71
73
41
55
54
53
52
29
51
56
21
A
75
26
71
50
58
25
27
37
36
22
24
72
36
49
35
74
63
78
28
30
31
57
76
22
23
79
62
60 61
59
34
33
32
14
EC
Pos.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
39
40
41
42
Ed. 10/08
PL 10/07
Cod.
G06113-3001
G06114-3001
G06077
G06174
G06175
G06176
G06177
G06119-3001
G06120-3001
G06121-3001
G06122-3001
G06178-3001
G06179-3001
E10678
E10679
E11202
E11232
G06125-3001
G06126-3001
T10258
T10259
P30169
P30129
I40330
I20104
T20201
T20234
T20206
T20212
G06104-9005
I40329
P20174-9005
P20176-9005
C30319
P20175-9005
P20177-9005
I40331
I30696
I30737
G06068-9005
G06110-9005
G06128-9005
C30363
G06137-9005
G06138-9005
G06106-9005
C10544
M20203
C10513-R
I25019
C30350
G00228
G00229
P50127
G06135-3001
G06180-3001
C30319
C30307
€
EC 55
EC 85
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
LEGENDA
LEGENDE
Cono diffusore
Embout conique
NOMENKLATUR
PART LIST
Ausblaskonus
Outlet cone
Raccordo camino Ø 150
Cheminée Ø 150
Kamin Ø 150
Chimney Ø 150
Protezione camera combustione
Protection chambre de combustion
Brennkammerabdeckblech
Combustion chamber support
Camera di combustione
Chambre de combustion
Brennkammer
Combustion chamber
Scocca superiore
Carrosserie sup.
Haube
Upper body
Coperchio ispezione
Porte visite
Inspektionsklappe
Cover inspection
Scocca inferiore
Carrosserie Inf.
Karrosserie Unterteil
Lower body
Motore 450W c/condens.
Motore 750W c/condens.
Condensatore 16 µF
Condensatore 25 µF
Moteur 450W avec condensateur
Moteur 750W avec condensateur
Condensateur 16 µF
Condensateur 25 µF
Motor 450W mit Kondensator
Motor 750W mit Kondensator
Kondensator 16 µF
Kondensator 25 µF
Motor 450W with condenser
Motor 750W with condenser
Condenser 16 µF
Condenser 25 µF
Supporto motore ventola
Bride support moteur
Motor Flansch
Motor flange
Ventola Ø350 23°
Ventola Ø500 33°
Ventilateur Ø350 23°
Ventilateur Ø500 33°
Ventilator Ø350 23°
Ventilator Ø500 33°
Fan Ø350 23°
Fan Ø500 33°
Griglia aspirazione
Grille protection
Schutzgitter
Inlet grille
Tubo BP 1/4" FF L.420 mm
Nipplo FE 1/4" MM
Filtro gasolio compl.
Kit OR filtro gasolio
Cartuccia filtro
Bicchiere filtro
Supporto filtro
Tubo BP 1/4" FF L.260mm
Tube BP 1/4" FF L.420mm
Nipplo FE 1/4" MM
Filtre avec cartouche
KIT OR filtre gasoil
Cartouche filtre
Cuve filtre
Support
Tube BP 1/4" FF L.260mm
Rohr BP 1/4" FF L.420mm
Nipplo FE 1/4" MM
Filter komp.
Kit OR heizölfilter
Filterelement
Filtergehäuse
Stütze
Rohr BP 1/4" FF L.260mm
Tube BP 1/4" FF L.420mm
Nipplo FE 1/4" MM
Filter with cartidge
OR KIToil filter
Filter cartridge
Filter housing
Filter support
Tube BP 1/4" FF L.260mm
Maniglia
Poignée
Handgriff
Handle
Tappo copritesta Ø25
Bouchon Ø25
Gummifuss Ø25
Plug Ø25
Piede
Pied
Fuß
Foot
Tubo BP 1/4" F L.580 mm.
Pescante L.220mm
Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M
Gancio cavo alimentazione
Serbatoio gasolio 65 l
Serbatoio gasolio 105 l
Tappo con controllo di livello
Tube BP 1/4" F L.580mm
Pascante L.220mm
Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M
Crochet câble d’alimentation
Réservoir fuel 65 l
Réservoir fuel 105 l
Bouchon avec contrôle de niveau
Rohr BP 1/4" F L.580mm
Pascante L.220mm
Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M
Haken Netzkabel
Tank 65 l
Tank 105 l
Propfen mit Höheskontrolle
Tube BP 1/4" F L.580mm
Pascante L.220mm
Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M
Power lead hook
Fuel tank 65 l
Fuel tank 105 l
Plug with level control
Assale
Essieu
Achse
Wheel axle
Staffa su assale ruote
Ruota Ø 250 - Ø 20
Rondella el. block Ø 20
Borchia Pl. Rossa
Tappo Serbatoio M30x1,5
OR Ø30 x 2,62
Support on essieu roues
Roue Ø 250 - Ø 20
Clips de fixation Ø 20
Cabochon
Bouchon de vidange
OR Ø30 x 2,62
Bügel auf der elektrische Achse
Rad Ø 250 - Ø 20
Radverschluss Ø 20
Deckel
Ablass Propfen Oel
OR Ø30 x 2,62
Wheels axle support
Wheel Ø 250 - Ø 20
Whell holder Ø 20
Cover
Drain plug
OR Ø30 x 2,62
Quadro elettrico
Coffret éléctrique
Elektrokasten
El. componets drawer
Copertura quadro elettrico
Couverture coffret électrique
Abdeckung Schalttofel
Control box cover
Basamento
Base
Kastenträger
Base
Tappo plastica
Passatubo gomma Ø 35
Bouchon
Prot. caoutchouc Ø 35
Stopfen
Kabeltülle Ø 35
Rubber tap
Protection cable Ø 35
EC
Pos.
Cod.
43
44
E50102
M20107
G06181
G06182
E20671
G06183
G01061-1
G01061-2
G06153
E20508
E10307
E10308
E11135
E20319
E11120
E20305
E10920
E40120
G06073
E10102-P
E20640
E20665
E30440
E11030
T20355
T20356
G01077
E10215
I31034
I33005
P20531
G02075
I40192
E50325
E50325-FL
T20410
T20411
T20114
T20117
I20115
E10513
E10514
T20239
T20241
T20242
E20953
E20954
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
78
79
80
81
82
83
84
Ed. 10/08
PL 10/07
€
EC 55
EC 85
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
LEGENDA
Capsula termostatica Limit
Rondella Ø5 x Ø15 x 1,5
Boccaglio
Boccaglio
Morsettiera terra
Anello regolazione aria
Convogliatore aria destro
Convogliatore aria sinistro
Supporto quadro elettrico
Porta fusibile
Fusibile vetro (6x30) 6,3A
Fusibile vetro (6x30) 10A
Filtro antidisturbo DEM
Morsettiera terra
Relè Finder 65.31 AC
Morsettiera
Trasformatore A.T. TRK1 230V
Apparecchiatura BRAHMA TGRD 92
Piastra supporto elementi elettrici
Interruttore bipolare 0 - 1
Connettore presa 3P+T
Tappo
Cavo elettrico c/spina e pressacavo
Lampada 230V
Ugello 1,10 GPH 80° W
Ugello 1,50 GPH 80° W
Deflettore centrato
Elettrodo c/piastrina
Controdado OT. M14
Cannotto portaugello
Flangia supp. Bruciatore Ø 102mm
Cavo A.T. L.1000m
Microtubo
Fotoresistenza BRAHMA FC 11
Flangia Fotoresistenza
Pompa BFP11 R3 Danfoss
Pompa BFP11 R5 Danfoss
Bobina E.V. Danfoss
Corpo E.V. Danfoss
Nipplo FE 1/8" MM
Giunto Pl. mot.-pompa K1
Giunto Pl. mot.-pompa K2
Filtro gasolio c/preriscaldo 1/4"
Kit OR filtro gasolio
Cartuccia filtro
Pressacavo PL. PG11
Ghiera PL PG11
LEGENDE
Thermostat bilame Limit
Rondelle Ø5 x Ø15 x 1,5
Gueulard
Gueulard
Barrette de connection
Volet règlage air
Déflecteur droit d'air
Déflecteur gauche d'air
Support coffret éléctrique
Porte fusible
Fusible (6x30) 6,3A
Fusible (6x30) 10A
Filtre atipararites DEM
Barrette de connection
Relais Finder 65.31 AC
Barrette de connection
Transformateur H.T. TRK1 230V
Coffret BRAHMA TGRD 92
Plaqu support
Interrupteur 0 - 1
Fiche thermostat 3P+T
Bouchon
Câble avec fiche et presse câble
Lampe 230V
Gicleur 1,10 GPH 80° W
Gicleur 1,50 GPH 80° W
Accroche flamme
Éléctrode
Ecrou M14
Support gicleur
Bride Brûleur Ø 102mm
Conn. câble 90° H.T.
Microtube
Photoresis. BRAHMA FC 11
Bride
Pompe BFP11 R3 Danfoss
Pompe BFP11 R5 Danfoss
Bobine E.V. Danfoss
Electrovanne Danfoss
Nipplo FE 1/8" MM
Accouplememt Pl. K1
Accouplememt Pl. K2
Filtre pre-chauffage 1/4"
KIT OR filtre gasoil
Cartouche filtre
Embout fixe-cable PG11
Embout PG11
NOMENKLATUR
Thermostat Limit
Abstandsring Ø5 x Ø15 x 1,5
Brennrohr
Brennrohr
Klemmreiche
Brennluftklappe
Luftleitblech rechts
Luftleitblech links
Steuergeräthalerung
Sicherungschalter
Sicherung (6x30) 6,3A
Sicherung (6x30) 10A
Funk-enstorfilter DEM
Klemmreiche
Relais Finder 65.31 AC
Klemmreiche
Zündtrafo H.T. TRK1 230V
Steuergerät BRAHMA TGRD 92
Tragplatte für elektrische Teile
Schalter 0 - 1
Thermostat stecker 3P+T
Pfropfen
Kabel mit steckdose und kabelpresse
Kontrollampe 230V
Düse 1,10 GPH 80° W
Düse 1,50 GPH 80° W
Stauscheibe
Elektrode
Mutter M14
Düsehalter
Brenner Flansch Ø 102mm
H.S. Anschluß 90°
Microschlauch
Fotozelle BRAHMA FC 11
Fotozelle Flansch
Pumpe BFP11 R3 Danfoss
Pumpe BFP11 R5 Danfoss
Spule Danfoss
Magnetventil Danfoss
Nipplo FE 1/8" MM
PlastikKuplung K1
PlastikKuplung K2
Heizölvorwärmfilter 1/4"
Kit OR heizölfilter
Filterelement
Kabelhalter PG11
Nutmutter PG11
PART LIST
Limit Thermostat
Washer Ø5 x Ø15 x 1,5
Blast tube
Blast tube
Terminal board
Air regulatoin flap
Right air flap
Left air flap
Electr. componets drawer
Fuse holder
Fuse (6x30) 6,3A
Fuse (6x30)10A
Anti-jamming filter DEM
Terminal board
Relay Finder 65.31 AC
Terminal board
Transformer H.T. TRK1 230V
Control box BRAHMA TGRD 92
Plate for electrical components
Switch 0 - 1
Thermostat plug 3P+T
Drain plug
El. wire with plug and cable fastener
Lamp 230V
Nozzle 1,10 GPH 80° W
Nozzle 1,50 GPH 80° W
Turbo disc
Electrode
Nut M14
Nozzle support
Burner flange Ø 102mm
H.T. Cable connect. 90°
Micropipe
Ld ph. Unit BRAHMA FC 11
Flange
Pump Danfoss BFP11 R3 Danfoss
Pump Danfoss BFP11 R5 Danfoss
Solenoid spool Danfoss
Solenoid valve Danfoss
Nipplo FE 1/8" MM
Coupling K1
Coupling K2
Oil pre-heaters filter 1/4"
OR KIToil filter
Filter cartridge
Cable holder PG11
Ring nut PG11
PL 10/07
Ed. 06/08
GE
GE65 - GE105
01
02
03
Optional
04
78
77
80
81
79
12
45 44
13
B
18
13
46
43
15
A
06
14
09
08
42
16
19
17
07
10
B
11
05
63
65
69
38
62
70
39
41
64
66
72
67
37
68
40
71
53
52
51
21
20
23
26
36
36
19
50
28
49
54
48
56
24
A
74
25
68
35
47
34
73
61
30
67
27
29
55
75
21
22
76
60
58 59
57
33
32
31
13
GE
Pos.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Ed. 06/08
PL 10/07
Cod.
G01463
G01042
G01039
G01040
G06141
G01038
G01509
G01510
G01503
G01500
G01061-1
G01061-2
E10677
E10679
E11214
E11232
G01461
G01515
T10202
T10201
P30103
P30129
I40330
I20104
T20201
T20234
T20206
T20212
G06104-9005
I40329
P20174-9005
P20176-9005
C30319
P20175-9005
P20177-9005
I40331
I30696
I30737
G06068-9005
G06110-9005
G06128-9005
C30363
G06137-9005
G06138-9005
G06106-9005
C10544
M20203
C10513-R
I25019
C30350
G00228
G00229
C30425
P50127
G06135-3001
G06152-3001
C30319
C30307
€
GE 65
GE 105
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
LEGENDA
LEGENDE
NOMENKLATUR
PART LIST
Cono diffusore
Embout conique
Ausblaskonus
Outlet cone
Disco parafiamma
Disque pareflamme
Flammeschutzscheibe
Flame guard shield
Camera di combustione
Chambre de combustion
Brennkammer
Combustion chamber
Scocca superiore
Carrosserie sup.
Haube
Upper body
Scocca inferiore
Carrosserie Inf.
Karrosserie Unterteil
Lower body
Convogliatore aria destro
Convogliatore aria sinistro
Motore 200W c/condens.
Motore 750W c/condens.
Condensatore 6,3 µF
Condensatore 25 µF
Déflecteur droit d'air
Déflecteur gauche d'air
Moteur 200W avec condensateur
Moteur 750W avec condensateur
Condensateur 6,3 µF
Condensateur 25 µF
Luftleitblech rechts
Luftleitblech links
Motor 200W mit Kondensator
Motor 750W mit Kondensator
Kondensator 6,3 µF
Kondensator 25 µF
Right air flap
Left air flap
Motor 2000W with condenser
Motor 750W with condenser
Condenser 6,3 µF
Condenser 25 µF
Supporto motore ventola
Bride support moteur
Motor Flansch
Motor flange
Ventola Ø300 27°
Ventola Ø 500 33°
Ventilateur Ø300 27°
Ventilateur Ø 500 33°
Ventilator Ø300 27°
Ventilator Ø 500 33°
Fan Ø300 27°
Fan Ø 500 33°
Griglia aspirazione
Grille protection
Schutzgitter
Inlet grille
Tubo BP 1/4" FF L.420 mm
Nipplo FE 1/4" MM
Filtro gasolio compl.
Kit OR filtro gasolio
Cartuccia filtro
Bicchiere filtro
Supporto filtro
Tubo BP 1/4" FF L.260mm
Tube BP 1/4" FF L.420mm
Nipplo FE 1/4" MM
Filtre avec cartouche
KIT OR filtre gasoil
Cartouche filtre
Cuve filtre
Support
Tube BP 1/4" FF L.260mm
Rohr BP 1/4" FF L.420mm
Nipplo FE 1/4" MM
Filter komp.
Kit OR heizölfilter
Filterelement
Filtergehäuse
Stütze
Rohr BP 1/4" FF L.260mm
Tube BP 1/4" FF L.420mm
Nipplo FE 1/4" MM
Filter with cartidge
OR KIToil filter
Filter cartridge
Filter housing
Filter support
Tube BP 1/4" FF L.260mm
Maniglia
Poignée
Handgriff
Handle
Tappo copritesta Ø25
Bouchon Ø25
Gummifuss Ø25
Plug Ø25
Piede
Pied
Fuß
Foot
Tubo BP 1/4" F L.580 mm
Pescante L.220mm
Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M
Gancio cavo alimentazione
Serbatoio gasolio 65 l
Serbatoio gasolio 105 l
Tappo con controllo di livello
Tube BP 1/4" F L.580mm
Pascante L.220mm
Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M
Crochet câble d’alimentation
Réservoir fuel 65 l
Réservoir fuel 105 l
Bouchon avec contrôle de niveau
Rohr BP 1/4" F L.580mm
Pascante L.220mm
Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M
Haken Netzkabel
Tank 65 l
Tank 105 l
Propfen mit Höheskontrolle
Tube BP 1/4" F L.580mm
Pascante L.220mm
Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M
Power lead hook
Fuel tank 65 l
Fuel tank 105 l
Plug with level control
Assale
Essieu
Achse
Wheel axle
Staffa su assale ruote
Ruota Ø 250 - Ø 20
Rondella el. block Ø 20
Borchia Pl. Rossa
Tappo Serbatoio M30x1,5
OR Ø30 x 2,62
Support on essieu roues
Roue Ø 250 - Ø 20
Clips de fixation Ø 20
Cabochon
Bouchon de vidange
OR Ø30 x 2,62
Bügel auf der elektrische Achse
Rad Ø 250 - Ø 20
Radverschluss Ø 20
Deckel
Ablass Propfen Oel
OR Ø30 x 2,62
Wheels axle support
Wheel Ø 250 - Ø 20
Whell holder Ø 20
Cover
Drain plug
OR Ø30 x 2,62
Quadro elettrico
Coffret éléctrique
Elektrokasten
El. componets drawer
Guarnizione
Copertura quadro elettrico
Joint
Couverture coffret électrique
Dichtung
Abdeckung Schalttofel
Seal
Control box cover
Basamento
Base
Kastenträger
Base
Tappo plastica
Passatubo gomma Ø 35
Bouchon
Prot. caoutchouc Ø 35
Stopfen
Kabeltülle Ø 35
Rubber tap
Protection cable Ø 35
GE
Pos.
Cod.
42
43
44
E50102
G06072
M20409
G01046
G01047
M10312
G06153
E20508
E10307
E10308
E11135
E20319
E11120
E20305
E10920
E40120
G06073
E10102-P
E20640
E20665
E30440
E11030
T20304
T20306
G01077
I30638
G01176
G01890
I31034
I20115
I40192
E10215
G02075
E50325
E50325-FL
T20410
T20411
T20114
T20117
E10513
E10514
T20239
T20241
T20242
E20953
E20954
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
Ed. 06/08
PL 10/07
€
GE 65
GE 105
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
LEGENDA
LEGENDE
NOMENKLATUR
PART LIST
Capsula termostatica Limit
Distanziale Ø8 x Ø6 x 9,5
Dado in gabbia M6
Thermostat bilame Limit
Epaisseur Ø8 x Ø6 x 9,5
Ecrou M6
Thermostat Limit
Abstandsstück Ø8 x Ø6 x 9,5
Mutter M6
Limit Thermostat
Sleeve Ø8 x Ø6 x 9,5
Nut M6
Anello regolazione aria
Volet règlage air
Brennluftklappe
Air regulatoin flap
Vite TCEI M6x25
Supporto quadro elettrico
Porta fusibile
Fusibile (6x30) 6,3A
Fusibile (6x30) 10A
Filtro antidisturbo DEM
Morsettiera terra
Relè Finder 65.31 AC
Morsettiera
Trasformatore A.T. TRK1 230V
Apparecchiatura BRAHMA TGRD 92
Piastra supporto elementi elettrici
Interruttore bipolare 0 - 1
Connettore presa 3P+T
Tappo
Cavo elettrico c/spina e pressacavo
Lampada 230V
Ugello 1,25 GPH 80° S
Ugello 2,00 GPH 80° S
Deflettore centrato
Cannotto portaugello
Flangia supp. Bruciatore Ø 80mm
Flangia supp. Bruciatore Ø 102mm
Controdado OT. M14
Nipplo FE 1/8" MM
Microtubo
Elettrodo c/piastrina
Cavo A.T. L.1000m
Fotoresistenza BRAHMA FC 11
Flangia Fotoresistenza
Pompa BFP11 R3 Danfoss
Pompa BFP11 R5 Danfoss
Bobina E.V. Danfoss
Corpo E.V. Danfoss
Giunto Pl. mot.-pompa K1
Giunto Pl. mot.-pompa K2
Filtro gasolio c/preriscaldo 1/4"
Kit OR filtro gasolio
Cartuccia filtro
Pressacavo PL. PG11
Ghiera PL PG11
Vis TCEI M6x25
Support coffret éléctrique
Porte fusible
Fusible (6x30) 6,3A
Fusible (6x30) 10A
Filtre atipararites DEM
Barrette de connection
Relais Finder 65.31 AC
Barrette de connection
Transformateur H.T. TRK1 230V
Coffret BRAHMA TGRD 92
Plaqu support
Interrupteur 0 - 1
Fiche thermostat 3P+T
Bouchon
Câble avec fiche et presse câble
Lampe 230V
Gicleur 1,25 GPH 80° S
Gicleur 2,00 GPH 80° S
Accroche flamme
Support gicleur
Bride Brûleur Ø 80mm
Bride Brûleur Ø 102mm
Ecrou M14
Nipplo FE 1/8" MM
Microtube
Éléctrode
Conn. câble 90° H.T.
Photoresis. BRAHMA FC 11
Bride
Pompe BFP11 R3 Danfoss
Pompe BFP11 R5 Danfoss
Bobine E.V. Danfoss
Electrovanne Danfoss
Accouplememt Pl. K1
Accouplememt Pl. K2
Filtre pre-chauffage 1/4"
KIT OR filtre gasoil
Cartouche filtre
Embout fixe-cable PG11
Embout PG11
Schraube TCEI M6x25
Steuergeräthalerung
Sicherungschalter
Sicherung (6x30) 6,3A
Sicherung (6x30) 10A
Funk-enstorfilter DEM
Klemmreiche
Relais Finder 65.31 AC
Klemmreiche
Zündtrafo H.T. TRK1 230V
Steuergerät BRAHMA TGRD 92
Tragplatte für elektrische Teile
Schalter 0 - 1
Thermostat stecker 3P+T
Pfropfen
Kabel mit steckdose und kabelpresse
Kontrollampe 230V
Düse 1,25 GPH 80° S
Düse 2,00 GPH 80° S
Stauscheibe
Düsehalter
Brenner Flansch Ø 80mm
Brenner Flansch Ø 102mm
Mutter M14
Nipplo FE 1/8" MM
Microschlauch
Elektrode
H.S. Anschluß 90°
Fotozelle BRAHMA FC 11
Fotozelle Flansch
Pumpe BFP11 R3 Danfoss
Pumpe BFP11 R5 Danfoss
Spule Danfoss
Magnetventil Danfoss
PlastikKuplung K1
PlastikKuplung K2
Heizölvorwärmfilter 1/4"
Kit OR heizölfilter
Filterelement
Kabelhalter PG11
Nutmutter PG11
Screw TCEI M6x25
Electr. componets drawer
Fuse holder
Fuse (6x30) 6,3A
Fuse (6x30) 10A
Anti-jamming filter DEM
Terminal board
Relay Finder 65.31 AC
Terminal board
Transformer H.T. TRK1 230V
Control box BRAHMA TGRD 92
Plate for electrical components
Switch 0 - 1
Thermostat plug 3P+T
Drain plug
El. wire with plug and cable fastener
Lamp 230V
Nozzle 1,25 GPH 80° S
Nozzle 2,00 GPH 80° S
Turbo disc
Nozzle support
Burner flange Ø 80mm
Burner flange Ø 102mm
Nut M14
Nipplo FE 1/8" MM
Micropipe
Electrode
H.T. Cable connect. 90°
Ld ph. Unit BRAHMA FC 11
Flange
Pump Danfoss BFP11 R3 Danfoss
Pump Danfoss BFP11 R5 Danfoss
Solenoid spool Danfoss
Solenoid valve Danfoss
Coupling K1
Coupling K2
Oil pre-heaters filter 1/4"
OR KIToil filter
Filter cartridge
Cable holder PG11
Ring nut PG11

Manuels associés