▼
Scroll to page 2
of
13
NOTICE TECHNIQUE GE 65 – GE 105 EC 55 – EC 85 PLAN DE MONTAGE DE LA CHEMINEE 6 C E C D 2 3 B D 2 A B 1 A 5 4 5 LEGENDE FRANÇAIS A) Minimum 1 m B) Minimum 1 m C) Le plus court possible D) Egal superieur au diamètre de la cheminée du générateur E) Minimum 1 m 1) Accessoire anti-refoulement 2) Passage horizontal avec pente minimale vers le haut de 5° 3) Dimensions internes minimales de la cheminée de 20 x 20 cm 4) Clapet de visite anti-explosion 5) Mur extérieur 6) Activaleur de tirage N.B. Les schémas ci-dessus sont indicatifs et sans engagement de notre part. Nous vous prions de faire mettre votre installation en conformité par votre revendeur ou votre installeur. 1 TABLEAU DE COMMANDE 1 2 3 4 5 6 7 ON 0 18 13 14 15 16 10 ON 12 17 ON 9 0 ON 11 1 CHAMBRE DE COMBUSTION 2 BRULEUR 3 GICLEUR 4 LECTROVANNE 5 POMPE FIOUL 6 MOTEUR 7 VENTILATEUR 8 FILTRE COMBUSTIBLE 9 CIRCUIT COMBUSTIBLE 10 SUPPORT/POIGNEE 11 ROUE 12 RГSERVOIR COMBUSTIBLE 13 BOUTON REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN 14 IINTERRUPTEUR MARCHE-ARRET 15 PRISE THERMOSTAT D’AMBIANCE 16 LAMPE TEMOIN D’ALIMENTATION 17 CABLE ELECTRIQUE 18 EMBOUT CONIQUE 3 8 FR IMPORTANT Avant d’utiliser le générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l’emploi, mentionnées ci-après, et d’en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n’est pas responsable pour les dommages aux choses et/ou personnes dus à une utilisation impropre de l’appareil. RECOMMANDATIONS GENERALES Au cas où la machine ne fonctionnerait pas, les premières opérations à faire sont les suivantes: 1. Contrôler que le réservoir contienne encore du fuel; 2. Pousser le bouton de réarmement (13); 3. Si après ces opérations le générateur ne fonctionne pas, il faut consulter le paragraphe “ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS” et découvrir la cause qui empêche le fonctionnement. Les générateurs d'air chaud fonctionnent au fuel. Les générateurs à combustion directe répandent dans l'air ambiant, de l'air chaud et les produits de la combustion, alors que les générateurs à combustion indirecte sont dotés d'un raccord permettant d'éliminer les fumées à travers un conduit de cheminée. Les conditions d’installation et d’utilisation doivent respecter les normes et les lois en vigueur relatives à l’utilisation de l’appareil. Il convient de s’assurer que: • les instructions contenues dans ce livret soient suivies scrupuleusement; • le générateur ne soit pas installé dans des locaux où il y aurait des risques d’explosion ou d’incendie; • des matériaux inflammables ne soient pas déposés à côté de l’appareil (la distance minimum doit être de 2 mètres); • de mesures suffisantes de prévention anti-incendie aient été prévues; • l’aération du local dans lequel se trouve le générateur soit garantie et suffisante pour les nécessités du générateur, et en particulier, pour le générateurs à combustion directe le renouvellement d’air doit être évalué enconsidérant que ce générateur envoie dans la pièce aussi bien de l’air chaud que les produits de combustion; • le générateur soit installé près d'une cheminée pour l'évacuation des fumées (voir paragraphe “SCHÉMA DE POSITIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉES”) et relié à un coffret électrique. • il n’y ait pas d’obstacles ou d’obstructions à l’aspiration et à la sortie de l’air, tels que des toiles ou des couvertures étendues sur l’appareil ou sur les parois, ou des objets encombrants à côté du générateur; • du kérosène soit rajouté dans le réservoir si la température de la pièce est très basse; • le générateur soit contrôlé avant sa mise en marche et régulièrement surveillé durant son utilisation; il faut éviter que des enfants ou des animaux non surveillés s’en approchent; • au début de chaque période d’utilisation, avant de brancher la fiche dans la prise électrique, contrôler que le ventilateur tourne librement; • à la fin de chaque période d’utilisation enlever la fiche de la prise de courant. ARRET Pour arrêter le fonctionnement du générateur il faut mettre l’interrupteur (14) sur la position “0” et agir sur le dispositif de contrôle, (par ex., en réglant le thermostat sur une température plus basse). La flamme s'éteint mais le ventilateur continue de fonctionner pendant environ 90 secondes pour refroidir la chambre de combustion DISPOSITIFS DE SECURITE Le générateur est muni d’un coffret électronique pour le contrôle de la flamme. En cas de mauvais fonctionnement ce coffret provoque l’arrêt du générateur et l’allumage de la lampe témoin du bouton de réarmement (13). Un thermostat de surchauffe intervient et provoque l’interruption de l’alimentation du fuel si le générateur surchauffe: le thermostat se réarme automatiquement quand la température de la chambre de combustion diminue jusqu’à rejoindre la valeur maximale admise. Avant de remettre en marche le générateur il faut trouver et éliminer la cause qui a produit la surchauffe (par ex. obstruction de l’entrée ou de la sortie de l’air, arrêt du ventilateur). Pour faire redémarrer le générateur il faut pousser le bouton de réarmement (13) et répéter les instructions spécifiques du paragraphe “MISE EN MARCHE”. TRANSPORT ET DEPLACEMENT Attention Avant de déplacer l’appareil il faut: • Arrêter le générateur en suivant les indications du paragraphe “ARRET”; • Débrancher l’alimentation en enlevant la fiche de la prise de courant; • Attendre que le générateur soit froid. MISE EN MARCHE Avant de mettre en marche le générateur et donc, avant de le brancher au réseau électrique d’alimentation, il faut contrôler que les caractéristiques du réseau électrique correspondent à celles écrites sur la plaque de fabrication. Avant de soulever ou de déplacer le générateur il faut s’assurer que le bouchon du réservoir soit bien fixé. Le générateur peut être fourni dans une version mobile, muni de roues, ou dans une version suspendue, monté sur une structure de support avec des ancrages pour le fixage qui doit être effectué avec l’aide de cordes ou de chaines. Dans le premier cas, pour le transport il est suffisant de saisir le générateur par la poignée de soutien et de le faire glisser sur les roues. Dans le deuxième cas le soulèvement doit être effectué avec un chariot élévateur ou un équipement similaire. Attenzione Pour le fonctionnement, il est indispensable de monter le cône de diffusion d'air (18) sur la partie avant de la machine, comme illustré par la figure ci-dessus (paragraphe “Schéma de fonctionnement”). Attention ENTRETIEN • La ligne électrique d’alimentation du générateur doit être pourvue d’une mise à la terre et d’un interrupteur magnéto-thermique avec un différentiel. • La fiche électrique du générateur doit être reliée à une prise munie d’un interrupteur de sectionnement. Pour que l’appareil fonctionne régulièrement, il est nécessaire de nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur et le ventilateur. Attention Avant de commencer une quelconque opération d’entretien il faut: • Arrêter le générateur selon les indications du paragraphe “ARRET”; • Débrancher l’alimentation électrique en enlevant la fiche de la prise de courant; • Attendre que le générateur soit froid. Le générateur peut fonctionner en mode manuel en plaçant l'interrupteur (14) sur la position ON. Le générateur peut fonctionner en mode automatique uniquement lorsqu'un dispositif de contrôle est connecté (par ex. un thermostat ou une montre). La connexion au générateur doit être faite en retirant le couvercle de la prise (15) et en branchant la fiche du thermostat. Pour démarrer la machine: • si elle est pilotée par le thermostat, placer l’interrupteur sur la position (ON + ); • si elle n'est pas pilotée par le thermostat, placer l’interrupteur sur la position (ON). A la première mise en service ou après la vidange totale du circuit du fuel, le flux du fuel au gicleur peut être insuffisant et causer l’intervention du coffret de contrôle de la flamme; le générateur alors s’arrête. Dans ce cas après avoir attendu une minute, pousser le bouton de réarmement (13) et faire redémarrer l’appareil. Toutes les 50 heures de fonctionnement il est nécessaire de: • Démonter la cartouche du filtre, l’extraire et la nettoyer avec du fuel propre; • Démonter la carrosserie externe cylindrique et nettoyer la partie interne et les pales du ventilateur; • Contrôler l’état des câbles et des connexions haute tension sur les électrodes; • Démonter le brûleur et en nettoyer les différentes parties, nettoyer les électrodes et régler leur distance en respectant les données du schéma “REGALAGE DES ELECTRODES”. 4 FR ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE • Le courant électrique n’arrive pas SOLUTION • Vérifier les caractéristiques de l’installation • électrique (230 V – 1~ – 50 Hz) • Vérifier le fonctionnement et la position de • l’interrupteur • Vérifier l’efficacité du fusible • Le ventilateur ne démarre pas et la flamme ne • s’allume pas • Mauvais réglage d’un éventuel dispositif de • contrôle • Vérifier que le réglage du dispositif de contrôle • soit correct (par ex. la température choisie sur • le thermostat doit être supérieure à la • température du local) • Dispositif de contrôle défectueux • Remplacer le dispositif de contrôle • Bobinage du moteur brûlé ou interrompu • Remplacer le moteur • Roulements du moteur bloqués • Remplacer les roulements • Condensateur du moteur brûlé • Remplacer le condensateur • L’allumage ne fonctionne pas • Vérifier les branchements des câbles • d’allumage aux électrodes et au transformateur • Vérifier la position des électrodes et leur • distance selon le schéma “REGLAGE DES • ELECTRODES” • Vérifier que les électrodes soient propres • Remplacer le transformateur d’allumage • Le ventilateur démarre et la flamme ne s’allume • pas ou ne reste pas allumée • Le coffret de contrôle de la flamme défectueux • Remplacer le coffret • La cellule photo ne fonctionne pas • Nettoyer la cellule photo ou la remplacer • Contrôler l’efficacité du raccord moto-pompe • Le fuel n’arrive pas au brûleur ou arrive en • quantité insuffisante • Contrôler qu’il n’y ait pas d’infiltrations d’air • dans le circuit du fuel en vérifiant l’étanchéité • des tuyaux et des joints du filtre • Nettoyer ou s’il le faut changer le gicleur • Contrôler le branchement électrique • L’électro-vanne ne fonctionne pas • Contrôler le thermostat LI • Nettoyer et éventuellement remplacer • l’électro-vanne • Enlever tous les obstacles ou obstructions à • l'aspiration ou à la sortie de l'air • L’air de combustion est insuffisant • Vérifier la position du volet de réglage de l'air • Nettoyer le disque du brûleur • L’air de combustion est excessif • Vérifier la position du volet de réglage de l'air • Vidanger et remplacer par du fuel propre • Le ventilateur démarre et la flamme s’allume en • produisant de la fumée • Le fuel utilisé est sale ou contient de l’eau • Nettoyer le filtre du fuel • Infiltrations d’air dans le circuit du fuel • Vérifier l'étanchéité des tuyaux et du filtre à fuel • Vérifier la valeur de la pression de la pompe • Quantité insuffisante de fuel au brûleur • Nettoyer et remplacer le gicleur • Vérifier la valeur de la pression de la pompe • Quantité excessive de fuel au brûleur • Subtituer le gicleur • Le générateur ne s’arrête pas • L’électrovanne ne ferme pas Si ces contrôles et ces solutions ne sont pas la cause du mauvais fonctionnement du générateur, veuillez contacter notre plus proche centre de vente – assistance autorisé. 5 • Remplacer le corps de l’électrovanne SCHEMA ELECTRIQUE AP COFFRET DE SECURITE TA PRISE THERMOSTAT D’AMBIACE RE RELAIS ST LAMPE TEMOIN D’ALIMENTATION FU FUSIBLE LI1 THERMOSTAT DE SURCHAUFFE EV1 ELECTROVANNE FO PHOTORESISTANCE CO CONDENSATEUR MV MOTEUR DU VENTILATOR FUA FUSIBLE LF FILTRE ANTIPARASITES RV COMMUTATEUR IT TRANSFORMATEUR H.T. RF FILTRE GASOIL RECHAUFFE 6 OPTIONAL EC 55 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EC 85 GE 65 Indirecte Combustion GE 105 Directe Hi [kW] 55,0 85,0 65,0 105,0 Débit d'air [m3/h] 2.380 3.920 1.900 4.160 Puissance thermique nette [kW] 49,2 74,4 --- --- Consommation [kg/h] 4,64 7,17 5,48 8,85 1 1 1 1 Puissance thermique max Phase Alimentatione électrique Puissance électrique Tension [V] 230 230 230 230 Fréquence [Hz] 50 50 50 50 [W] 850 1.140 550 1.170 [USgal/h] Gicleur Delevan 1,10-80° W Delevan 1,50-80° W Danfoss 1,25-80° S Danfoss 2,00-80° S Pression pompe [bar] 12 12 12 12 Diamètre sortie fumées [mm] 150 150 --- --- [l] 65 105 65 105 Niveau sonore à 1 m [dBA] 72 75 73 77 Dimensions, L x P x H [mm] 1310 x 510 x 965 1690x620x1050 1120x480x870 1690x620x1050 Poids [kg] 80 110 60 100 Fusible [A] 6 10 6 10 [mm] --- --- b=4 a = 13 [N°] A=4 A=3 --- --- Capacité réservoir Réglage du volet d'air comburant A a SOVELOR 11 Ave. Sidoine Apollinaire 69009 LYON - FRANCE Tel. 04 78.47.11.11 - Fax 04 78.43.48.82 b PL 10/07 Ed. 10/08 EC 05 02 01 EC 55 - EC 85 Optional 06 04 81 80 83 84 82 45 46 13 B 14 19 14 20 47 03 48 44 16 A 43 17 15 10 09 18 08 11 B 12 07 65 69 66 64 70 42 40 39 68 67 78 20 71 73 41 55 54 53 52 29 51 56 21 A 75 26 71 50 58 25 27 37 36 22 24 72 36 49 35 74 63 78 28 30 31 57 76 22 23 79 62 60 61 59 34 33 32 14 EC Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 39 40 41 42 Ed. 10/08 PL 10/07 Cod. G06113-3001 G06114-3001 G06077 G06174 G06175 G06176 G06177 G06119-3001 G06120-3001 G06121-3001 G06122-3001 G06178-3001 G06179-3001 E10678 E10679 E11202 E11232 G06125-3001 G06126-3001 T10258 T10259 P30169 P30129 I40330 I20104 T20201 T20234 T20206 T20212 G06104-9005 I40329 P20174-9005 P20176-9005 C30319 P20175-9005 P20177-9005 I40331 I30696 I30737 G06068-9005 G06110-9005 G06128-9005 C30363 G06137-9005 G06138-9005 G06106-9005 C10544 M20203 C10513-R I25019 C30350 G00228 G00229 P50127 G06135-3001 G06180-3001 C30319 C30307 € EC 55 EC 85 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● LEGENDA LEGENDE Cono diffusore Embout conique NOMENKLATUR PART LIST Ausblaskonus Outlet cone Raccordo camino Ø 150 Cheminée Ø 150 Kamin Ø 150 Chimney Ø 150 Protezione camera combustione Protection chambre de combustion Brennkammerabdeckblech Combustion chamber support Camera di combustione Chambre de combustion Brennkammer Combustion chamber Scocca superiore Carrosserie sup. Haube Upper body Coperchio ispezione Porte visite Inspektionsklappe Cover inspection Scocca inferiore Carrosserie Inf. Karrosserie Unterteil Lower body Motore 450W c/condens. Motore 750W c/condens. Condensatore 16 µF Condensatore 25 µF Moteur 450W avec condensateur Moteur 750W avec condensateur Condensateur 16 µF Condensateur 25 µF Motor 450W mit Kondensator Motor 750W mit Kondensator Kondensator 16 µF Kondensator 25 µF Motor 450W with condenser Motor 750W with condenser Condenser 16 µF Condenser 25 µF Supporto motore ventola Bride support moteur Motor Flansch Motor flange Ventola Ø350 23° Ventola Ø500 33° Ventilateur Ø350 23° Ventilateur Ø500 33° Ventilator Ø350 23° Ventilator Ø500 33° Fan Ø350 23° Fan Ø500 33° Griglia aspirazione Grille protection Schutzgitter Inlet grille Tubo BP 1/4" FF L.420 mm Nipplo FE 1/4" MM Filtro gasolio compl. Kit OR filtro gasolio Cartuccia filtro Bicchiere filtro Supporto filtro Tubo BP 1/4" FF L.260mm Tube BP 1/4" FF L.420mm Nipplo FE 1/4" MM Filtre avec cartouche KIT OR filtre gasoil Cartouche filtre Cuve filtre Support Tube BP 1/4" FF L.260mm Rohr BP 1/4" FF L.420mm Nipplo FE 1/4" MM Filter komp. Kit OR heizölfilter Filterelement Filtergehäuse Stütze Rohr BP 1/4" FF L.260mm Tube BP 1/4" FF L.420mm Nipplo FE 1/4" MM Filter with cartidge OR KIToil filter Filter cartridge Filter housing Filter support Tube BP 1/4" FF L.260mm Maniglia Poignée Handgriff Handle Tappo copritesta Ø25 Bouchon Ø25 Gummifuss Ø25 Plug Ø25 Piede Pied Fuß Foot Tubo BP 1/4" F L.580 mm. Pescante L.220mm Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M Gancio cavo alimentazione Serbatoio gasolio 65 l Serbatoio gasolio 105 l Tappo con controllo di livello Tube BP 1/4" F L.580mm Pascante L.220mm Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M Crochet câble d’alimentation Réservoir fuel 65 l Réservoir fuel 105 l Bouchon avec contrôle de niveau Rohr BP 1/4" F L.580mm Pascante L.220mm Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M Haken Netzkabel Tank 65 l Tank 105 l Propfen mit Höheskontrolle Tube BP 1/4" F L.580mm Pascante L.220mm Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M Power lead hook Fuel tank 65 l Fuel tank 105 l Plug with level control Assale Essieu Achse Wheel axle Staffa su assale ruote Ruota Ø 250 - Ø 20 Rondella el. block Ø 20 Borchia Pl. Rossa Tappo Serbatoio M30x1,5 OR Ø30 x 2,62 Support on essieu roues Roue Ø 250 - Ø 20 Clips de fixation Ø 20 Cabochon Bouchon de vidange OR Ø30 x 2,62 Bügel auf der elektrische Achse Rad Ø 250 - Ø 20 Radverschluss Ø 20 Deckel Ablass Propfen Oel OR Ø30 x 2,62 Wheels axle support Wheel Ø 250 - Ø 20 Whell holder Ø 20 Cover Drain plug OR Ø30 x 2,62 Quadro elettrico Coffret éléctrique Elektrokasten El. componets drawer Copertura quadro elettrico Couverture coffret électrique Abdeckung Schalttofel Control box cover Basamento Base Kastenträger Base Tappo plastica Passatubo gomma Ø 35 Bouchon Prot. caoutchouc Ø 35 Stopfen Kabeltülle Ø 35 Rubber tap Protection cable Ø 35 EC Pos. Cod. 43 44 E50102 M20107 G06181 G06182 E20671 G06183 G01061-1 G01061-2 G06153 E20508 E10307 E10308 E11135 E20319 E11120 E20305 E10920 E40120 G06073 E10102-P E20640 E20665 E30440 E11030 T20355 T20356 G01077 E10215 I31034 I33005 P20531 G02075 I40192 E50325 E50325-FL T20410 T20411 T20114 T20117 I20115 E10513 E10514 T20239 T20241 T20242 E20953 E20954 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 78 79 80 81 82 83 84 Ed. 10/08 PL 10/07 € EC 55 EC 85 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● LEGENDA Capsula termostatica Limit Rondella Ø5 x Ø15 x 1,5 Boccaglio Boccaglio Morsettiera terra Anello regolazione aria Convogliatore aria destro Convogliatore aria sinistro Supporto quadro elettrico Porta fusibile Fusibile vetro (6x30) 6,3A Fusibile vetro (6x30) 10A Filtro antidisturbo DEM Morsettiera terra Relè Finder 65.31 AC Morsettiera Trasformatore A.T. TRK1 230V Apparecchiatura BRAHMA TGRD 92 Piastra supporto elementi elettrici Interruttore bipolare 0 - 1 Connettore presa 3P+T Tappo Cavo elettrico c/spina e pressacavo Lampada 230V Ugello 1,10 GPH 80° W Ugello 1,50 GPH 80° W Deflettore centrato Elettrodo c/piastrina Controdado OT. M14 Cannotto portaugello Flangia supp. Bruciatore Ø 102mm Cavo A.T. L.1000m Microtubo Fotoresistenza BRAHMA FC 11 Flangia Fotoresistenza Pompa BFP11 R3 Danfoss Pompa BFP11 R5 Danfoss Bobina E.V. Danfoss Corpo E.V. Danfoss Nipplo FE 1/8" MM Giunto Pl. mot.-pompa K1 Giunto Pl. mot.-pompa K2 Filtro gasolio c/preriscaldo 1/4" Kit OR filtro gasolio Cartuccia filtro Pressacavo PL. PG11 Ghiera PL PG11 LEGENDE Thermostat bilame Limit Rondelle Ø5 x Ø15 x 1,5 Gueulard Gueulard Barrette de connection Volet règlage air Déflecteur droit d'air Déflecteur gauche d'air Support coffret éléctrique Porte fusible Fusible (6x30) 6,3A Fusible (6x30) 10A Filtre atipararites DEM Barrette de connection Relais Finder 65.31 AC Barrette de connection Transformateur H.T. TRK1 230V Coffret BRAHMA TGRD 92 Plaqu support Interrupteur 0 - 1 Fiche thermostat 3P+T Bouchon Câble avec fiche et presse câble Lampe 230V Gicleur 1,10 GPH 80° W Gicleur 1,50 GPH 80° W Accroche flamme Éléctrode Ecrou M14 Support gicleur Bride Brûleur Ø 102mm Conn. câble 90° H.T. Microtube Photoresis. BRAHMA FC 11 Bride Pompe BFP11 R3 Danfoss Pompe BFP11 R5 Danfoss Bobine E.V. Danfoss Electrovanne Danfoss Nipplo FE 1/8" MM Accouplememt Pl. K1 Accouplememt Pl. K2 Filtre pre-chauffage 1/4" KIT OR filtre gasoil Cartouche filtre Embout fixe-cable PG11 Embout PG11 NOMENKLATUR Thermostat Limit Abstandsring Ø5 x Ø15 x 1,5 Brennrohr Brennrohr Klemmreiche Brennluftklappe Luftleitblech rechts Luftleitblech links Steuergeräthalerung Sicherungschalter Sicherung (6x30) 6,3A Sicherung (6x30) 10A Funk-enstorfilter DEM Klemmreiche Relais Finder 65.31 AC Klemmreiche Zündtrafo H.T. TRK1 230V Steuergerät BRAHMA TGRD 92 Tragplatte für elektrische Teile Schalter 0 - 1 Thermostat stecker 3P+T Pfropfen Kabel mit steckdose und kabelpresse Kontrollampe 230V Düse 1,10 GPH 80° W Düse 1,50 GPH 80° W Stauscheibe Elektrode Mutter M14 Düsehalter Brenner Flansch Ø 102mm H.S. Anschluß 90° Microschlauch Fotozelle BRAHMA FC 11 Fotozelle Flansch Pumpe BFP11 R3 Danfoss Pumpe BFP11 R5 Danfoss Spule Danfoss Magnetventil Danfoss Nipplo FE 1/8" MM PlastikKuplung K1 PlastikKuplung K2 Heizölvorwärmfilter 1/4" Kit OR heizölfilter Filterelement Kabelhalter PG11 Nutmutter PG11 PART LIST Limit Thermostat Washer Ø5 x Ø15 x 1,5 Blast tube Blast tube Terminal board Air regulatoin flap Right air flap Left air flap Electr. componets drawer Fuse holder Fuse (6x30) 6,3A Fuse (6x30)10A Anti-jamming filter DEM Terminal board Relay Finder 65.31 AC Terminal board Transformer H.T. TRK1 230V Control box BRAHMA TGRD 92 Plate for electrical components Switch 0 - 1 Thermostat plug 3P+T Drain plug El. wire with plug and cable fastener Lamp 230V Nozzle 1,10 GPH 80° W Nozzle 1,50 GPH 80° W Turbo disc Electrode Nut M14 Nozzle support Burner flange Ø 102mm H.T. Cable connect. 90° Micropipe Ld ph. Unit BRAHMA FC 11 Flange Pump Danfoss BFP11 R3 Danfoss Pump Danfoss BFP11 R5 Danfoss Solenoid spool Danfoss Solenoid valve Danfoss Nipplo FE 1/8" MM Coupling K1 Coupling K2 Oil pre-heaters filter 1/4" OR KIToil filter Filter cartridge Cable holder PG11 Ring nut PG11 PL 10/07 Ed. 06/08 GE GE65 - GE105 01 02 03 Optional 04 78 77 80 81 79 12 45 44 13 B 18 13 46 43 15 A 06 14 09 08 42 16 19 17 07 10 B 11 05 63 65 69 38 62 70 39 41 64 66 72 67 37 68 40 71 53 52 51 21 20 23 26 36 36 19 50 28 49 54 48 56 24 A 74 25 68 35 47 34 73 61 30 67 27 29 55 75 21 22 76 60 58 59 57 33 32 31 13 GE Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Ed. 06/08 PL 10/07 Cod. G01463 G01042 G01039 G01040 G06141 G01038 G01509 G01510 G01503 G01500 G01061-1 G01061-2 E10677 E10679 E11214 E11232 G01461 G01515 T10202 T10201 P30103 P30129 I40330 I20104 T20201 T20234 T20206 T20212 G06104-9005 I40329 P20174-9005 P20176-9005 C30319 P20175-9005 P20177-9005 I40331 I30696 I30737 G06068-9005 G06110-9005 G06128-9005 C30363 G06137-9005 G06138-9005 G06106-9005 C10544 M20203 C10513-R I25019 C30350 G00228 G00229 C30425 P50127 G06135-3001 G06152-3001 C30319 C30307 € GE 65 GE 105 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● LEGENDA LEGENDE NOMENKLATUR PART LIST Cono diffusore Embout conique Ausblaskonus Outlet cone Disco parafiamma Disque pareflamme Flammeschutzscheibe Flame guard shield Camera di combustione Chambre de combustion Brennkammer Combustion chamber Scocca superiore Carrosserie sup. Haube Upper body Scocca inferiore Carrosserie Inf. Karrosserie Unterteil Lower body Convogliatore aria destro Convogliatore aria sinistro Motore 200W c/condens. Motore 750W c/condens. Condensatore 6,3 µF Condensatore 25 µF Déflecteur droit d'air Déflecteur gauche d'air Moteur 200W avec condensateur Moteur 750W avec condensateur Condensateur 6,3 µF Condensateur 25 µF Luftleitblech rechts Luftleitblech links Motor 200W mit Kondensator Motor 750W mit Kondensator Kondensator 6,3 µF Kondensator 25 µF Right air flap Left air flap Motor 2000W with condenser Motor 750W with condenser Condenser 6,3 µF Condenser 25 µF Supporto motore ventola Bride support moteur Motor Flansch Motor flange Ventola Ø300 27° Ventola Ø 500 33° Ventilateur Ø300 27° Ventilateur Ø 500 33° Ventilator Ø300 27° Ventilator Ø 500 33° Fan Ø300 27° Fan Ø 500 33° Griglia aspirazione Grille protection Schutzgitter Inlet grille Tubo BP 1/4" FF L.420 mm Nipplo FE 1/4" MM Filtro gasolio compl. Kit OR filtro gasolio Cartuccia filtro Bicchiere filtro Supporto filtro Tubo BP 1/4" FF L.260mm Tube BP 1/4" FF L.420mm Nipplo FE 1/4" MM Filtre avec cartouche KIT OR filtre gasoil Cartouche filtre Cuve filtre Support Tube BP 1/4" FF L.260mm Rohr BP 1/4" FF L.420mm Nipplo FE 1/4" MM Filter komp. Kit OR heizölfilter Filterelement Filtergehäuse Stütze Rohr BP 1/4" FF L.260mm Tube BP 1/4" FF L.420mm Nipplo FE 1/4" MM Filter with cartidge OR KIToil filter Filter cartridge Filter housing Filter support Tube BP 1/4" FF L.260mm Maniglia Poignée Handgriff Handle Tappo copritesta Ø25 Bouchon Ø25 Gummifuss Ø25 Plug Ø25 Piede Pied Fuß Foot Tubo BP 1/4" F L.580 mm Pescante L.220mm Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M Gancio cavo alimentazione Serbatoio gasolio 65 l Serbatoio gasolio 105 l Tappo con controllo di livello Tube BP 1/4" F L.580mm Pascante L.220mm Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M Crochet câble d’alimentation Réservoir fuel 65 l Réservoir fuel 105 l Bouchon avec contrôle de niveau Rohr BP 1/4" F L.580mm Pascante L.220mm Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M Haken Netzkabel Tank 65 l Tank 105 l Propfen mit Höheskontrolle Tube BP 1/4" F L.580mm Pascante L.220mm Nipplo OT 1/4" M - M12x1,75 M Power lead hook Fuel tank 65 l Fuel tank 105 l Plug with level control Assale Essieu Achse Wheel axle Staffa su assale ruote Ruota Ø 250 - Ø 20 Rondella el. block Ø 20 Borchia Pl. Rossa Tappo Serbatoio M30x1,5 OR Ø30 x 2,62 Support on essieu roues Roue Ø 250 - Ø 20 Clips de fixation Ø 20 Cabochon Bouchon de vidange OR Ø30 x 2,62 Bügel auf der elektrische Achse Rad Ø 250 - Ø 20 Radverschluss Ø 20 Deckel Ablass Propfen Oel OR Ø30 x 2,62 Wheels axle support Wheel Ø 250 - Ø 20 Whell holder Ø 20 Cover Drain plug OR Ø30 x 2,62 Quadro elettrico Coffret éléctrique Elektrokasten El. componets drawer Guarnizione Copertura quadro elettrico Joint Couverture coffret électrique Dichtung Abdeckung Schalttofel Seal Control box cover Basamento Base Kastenträger Base Tappo plastica Passatubo gomma Ø 35 Bouchon Prot. caoutchouc Ø 35 Stopfen Kabeltülle Ø 35 Rubber tap Protection cable Ø 35 GE Pos. Cod. 42 43 44 E50102 G06072 M20409 G01046 G01047 M10312 G06153 E20508 E10307 E10308 E11135 E20319 E11120 E20305 E10920 E40120 G06073 E10102-P E20640 E20665 E30440 E11030 T20304 T20306 G01077 I30638 G01176 G01890 I31034 I20115 I40192 E10215 G02075 E50325 E50325-FL T20410 T20411 T20114 T20117 E10513 E10514 T20239 T20241 T20242 E20953 E20954 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 Ed. 06/08 PL 10/07 € GE 65 GE 105 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● LEGENDA LEGENDE NOMENKLATUR PART LIST Capsula termostatica Limit Distanziale Ø8 x Ø6 x 9,5 Dado in gabbia M6 Thermostat bilame Limit Epaisseur Ø8 x Ø6 x 9,5 Ecrou M6 Thermostat Limit Abstandsstück Ø8 x Ø6 x 9,5 Mutter M6 Limit Thermostat Sleeve Ø8 x Ø6 x 9,5 Nut M6 Anello regolazione aria Volet règlage air Brennluftklappe Air regulatoin flap Vite TCEI M6x25 Supporto quadro elettrico Porta fusibile Fusibile (6x30) 6,3A Fusibile (6x30) 10A Filtro antidisturbo DEM Morsettiera terra Relè Finder 65.31 AC Morsettiera Trasformatore A.T. TRK1 230V Apparecchiatura BRAHMA TGRD 92 Piastra supporto elementi elettrici Interruttore bipolare 0 - 1 Connettore presa 3P+T Tappo Cavo elettrico c/spina e pressacavo Lampada 230V Ugello 1,25 GPH 80° S Ugello 2,00 GPH 80° S Deflettore centrato Cannotto portaugello Flangia supp. Bruciatore Ø 80mm Flangia supp. Bruciatore Ø 102mm Controdado OT. M14 Nipplo FE 1/8" MM Microtubo Elettrodo c/piastrina Cavo A.T. L.1000m Fotoresistenza BRAHMA FC 11 Flangia Fotoresistenza Pompa BFP11 R3 Danfoss Pompa BFP11 R5 Danfoss Bobina E.V. Danfoss Corpo E.V. Danfoss Giunto Pl. mot.-pompa K1 Giunto Pl. mot.-pompa K2 Filtro gasolio c/preriscaldo 1/4" Kit OR filtro gasolio Cartuccia filtro Pressacavo PL. PG11 Ghiera PL PG11 Vis TCEI M6x25 Support coffret éléctrique Porte fusible Fusible (6x30) 6,3A Fusible (6x30) 10A Filtre atipararites DEM Barrette de connection Relais Finder 65.31 AC Barrette de connection Transformateur H.T. TRK1 230V Coffret BRAHMA TGRD 92 Plaqu support Interrupteur 0 - 1 Fiche thermostat 3P+T Bouchon Câble avec fiche et presse câble Lampe 230V Gicleur 1,25 GPH 80° S Gicleur 2,00 GPH 80° S Accroche flamme Support gicleur Bride Brûleur Ø 80mm Bride Brûleur Ø 102mm Ecrou M14 Nipplo FE 1/8" MM Microtube Éléctrode Conn. câble 90° H.T. Photoresis. BRAHMA FC 11 Bride Pompe BFP11 R3 Danfoss Pompe BFP11 R5 Danfoss Bobine E.V. Danfoss Electrovanne Danfoss Accouplememt Pl. K1 Accouplememt Pl. K2 Filtre pre-chauffage 1/4" KIT OR filtre gasoil Cartouche filtre Embout fixe-cable PG11 Embout PG11 Schraube TCEI M6x25 Steuergeräthalerung Sicherungschalter Sicherung (6x30) 6,3A Sicherung (6x30) 10A Funk-enstorfilter DEM Klemmreiche Relais Finder 65.31 AC Klemmreiche Zündtrafo H.T. TRK1 230V Steuergerät BRAHMA TGRD 92 Tragplatte für elektrische Teile Schalter 0 - 1 Thermostat stecker 3P+T Pfropfen Kabel mit steckdose und kabelpresse Kontrollampe 230V Düse 1,25 GPH 80° S Düse 2,00 GPH 80° S Stauscheibe Düsehalter Brenner Flansch Ø 80mm Brenner Flansch Ø 102mm Mutter M14 Nipplo FE 1/8" MM Microschlauch Elektrode H.S. Anschluß 90° Fotozelle BRAHMA FC 11 Fotozelle Flansch Pumpe BFP11 R3 Danfoss Pumpe BFP11 R5 Danfoss Spule Danfoss Magnetventil Danfoss PlastikKuplung K1 PlastikKuplung K2 Heizölvorwärmfilter 1/4" Kit OR heizölfilter Filterelement Kabelhalter PG11 Nutmutter PG11 Screw TCEI M6x25 Electr. componets drawer Fuse holder Fuse (6x30) 6,3A Fuse (6x30) 10A Anti-jamming filter DEM Terminal board Relay Finder 65.31 AC Terminal board Transformer H.T. TRK1 230V Control box BRAHMA TGRD 92 Plate for electrical components Switch 0 - 1 Thermostat plug 3P+T Drain plug El. wire with plug and cable fastener Lamp 230V Nozzle 1,25 GPH 80° S Nozzle 2,00 GPH 80° S Turbo disc Nozzle support Burner flange Ø 80mm Burner flange Ø 102mm Nut M14 Nipplo FE 1/8" MM Micropipe Electrode H.T. Cable connect. 90° Ld ph. Unit BRAHMA FC 11 Flange Pump Danfoss BFP11 R3 Danfoss Pump Danfoss BFP11 R5 Danfoss Solenoid spool Danfoss Solenoid valve Danfoss Coupling K1 Coupling K2 Oil pre-heaters filter 1/4" OR KIToil filter Filter cartridge Cable holder PG11 Ring nut PG11