Manuel du propriétaire | Yamaha RSIO64-D Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha RSIO64-D Manuel utilisateur | Fixfr
English
Deutsch
取扱説明書
EN
DE
FR
ES
IT
RU
PT
JA
AUDIO INTERFACE
日本語
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Руководство пользователя
Manual do Proprietário
Português
Русский
Italiano
Español
Français
I/O RACK
The above warning is located on the top of the unit.
L’avertissement ci-dessus est situé sur le dessus de l’unité.
Explanation of Graphical Symbols
Explication des symboles
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
L’éclair avec une flèche à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’une « tension
dangereuse » non isolée à l’intérieur de l’appareil, pouvant être suffisamment élevée pour constituer un risque d’électrocution.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’instructions
importantes sur l’emploi ou la maintenance (réparation) de l’appareil dans la documentation fournie.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer’s instructions.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type
plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A
grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The
wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the
apparatus.
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or
table specified by the manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination to
avoid injury from tip-over.
Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required
when the apparatus has been damaged in any way, such as powersupply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain
or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
8
9
10
11
12
13
14
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
(UL60065_03)
Lire ces instructions.
Conserver ces instructions.
Tenir compte de tous les avertissements.
Suivre toutes les instructions.
Ne pas utiliser ce produit à proximité d’eau.
Nettoyer uniquement avec un chiffon propre et sec.
Ne pas bloquer les orifices de ventilation. Installer l’appareil conformément aux instructions du fabricant.
Ne pas installer l’appareil à proximité d’une source de chaleur comme
un radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou tout autre appareil (y
compris un amplificateur) produisant de la chaleur.
Ne pas modifier le système de sécurité de la fiche polarisée ou de la
fiche de terre. Une fiche polarisée dispose de deux broches dont une
est plus large que l’autre. Une fiche de terre dispose de deux broches
et d’une troisième pour le raccordement à la terre. Cette broche plus
large ou cette troisième broche est destinée à assurer la sécurité de
l’utilisateur. Si la fiche équipant l’appareil n’est pas compatible avec
les prises de courant disponibles, faire remplacer les prises par un
électricien.
Acheminer les cordons d’alimentation de sorte qu’ils ne soient pas
piétinés ni coincés, en faisant tout spécialement attention aux fiches,
prises de courant et au point de sortie de l’appareil.
Utiliser exclusivement les fixations et accessoires spécifiés par le
fabricant.
Utiliser exclusivement le chariot, le stand, le
trépied, le support ou la table recommandés par
le fabricant ou vendus avec cet appareil. Si
l’appareil est posé sur un chariot, déplacer le
chariot avec précaution pour éviter tout risque
de chute et de blessure.
Débrancher l’appareil en cas d’orage ou lorsqu’il
doit rester hors service pendant une période prolongée.
Confier toute réparation à un personnel qualifié. Faire réparer l’appareil s’il a subi tout dommage, par exemple si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé, si du liquide a coulé ou des objets sont
tombés à l’intérieur de l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou
à de l’humidité, si l’appareil ne fonctionne pas normalement ou est
tombé.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
(UL60065_03)
2
Owner’s Manual
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications
not expressly approved by Yamaha may void your authority,
granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories
and/or another product use only high quality shielded cables.
Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all
installation instructions. Failure to follow instructions could void
your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the
instructions found in the users manual, may cause interference
harmful to the operation of other electronic devices. Compliance
with FCC regulations does not guarantee that interference will
not occur in all installations. If this product is found to be the
source of interference, which can be determined by turning the
unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using
one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected
by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change
the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(class B)
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party :
Address :
Telephone :
Type of Equipment :
Model Name :
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620
714-522-9011
Audio Interface
RSio64-D
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference that may
cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is suspected.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(FCC DoC)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this
mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE
: NEUTRAL
BROWN
: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in
the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol
or colored
GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED.
(3 wires)
In Finland: Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan.
In Norway: Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt.
In Sweden: Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
(class I hokuo)
이 기기는 가정용(B급) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로
하며, 모든 지역에서 사용할 수 있습니다.
(class b korea)
Owner’s Manual
3
Table des matières
PRÉCAUTIONS D'USAGE . . . . . . . . . .45
Introduction
48
Fonctionnalités .......................................... 48
Précautions pour le montage en rack ......... 48
Mises à jour des micrologiciels ................... 48
Commandes et fonctions
49
Panneau avant ........................................... 49
Panneau arrière.......................................... 52
Connexions
Autres fonctions
Commande à distance ............................... 59
IDENTIFY.................................................... 59
Verrouillage de panneau ............................ 59
Réinitialisation de l'interface RSio64-D ........ 60
Mise à jour des réglages matériels
de l'interface RSio64-D .......................... 60
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Messages
62
Messages d'erreur ...................................... 62
Messages d'avertissement .......................... 62
Messages d'information ............................. 63
54
Installation d'une carte Mini-YGDAI............ 54
À propos de Dante..................................... 54
Notes concernant l'utilisation de
commutateurs réseau ............................ 55
À propos de Dante Controller .................... 55
Connexion de l'alimentation secteur .......... 55
Activation et désactivation
de l'alimentation ................................... 55
Spécification de l'acheminement
du signal audio
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Block Diagram . . . . . . . . . . . . . . . 168
Différents réglages
Spécification de l'horloge
de mots de l'interface RSio64-D ...............58
56
Spécification de l'acheminement
du signal audio........................................56
Édition du modèle utilisateur ..................... 57
À propos de R Remote V3 .......................... 57
À propos du nombre de canaux
d'entrée/sortie ....................................... 57
Spécification de l'ID
caractéristique de l'interface RSio64-D .....50
Horloge de mots
Spécification de la plage
de valeurs du paramètre UNIT ID.............50
Spécification des modalités
de réglage de l'adresse IP.........................50
58
Spécification du type de
connexion au réseau Dante .....................51
Sélection de l'horloge de mots source ........ 58
À propos de l'horloge de mots ................... 58
Réinitialisation de l'interface RSio64-D .........60
Spécification de l'horloge de mots
du convertisseur SRC ...............................51
SRC (Convertisseur du taux
d'échantillonnage). . . . . . . . . . . . . .58
Éléments fournis (à vérifier)
• Mode d'emploi
• Cordon d'alimentation
44
59
Mode d'emploi
PA_fr_4 1/2
PRÉCAUTIONS
D'USAGE
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT
AVANT DE PROCÉDER À TOUTE
MANIPULATION
Rangez soigneusement ce manuel pour
pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions
élémentaires énumérées ci-après pour éviter de
graves blessures, voire la mort, en raison d'un choc
électrique, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie
ou tout autre risque. La liste de ces précautions n'est
pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de
sources de chaleur, telles que des radiateurs ou des
éléments chauffants. Évitez de le plier de façon excessive
ou de l'endommager de quelque manière que ce soit, de
placer dessus des objets lourds, de le laisser traîner
là où l'on pourrait marcher ou trébucher dessus. Évitez
d'enrouler dessus d'autres câbles.
• Utilisez uniquement la tension requise pour l'appareil.
Celle-ci est imprimée sur la plaque du constructeur de
l'appareil.
• Utilisez uniquement le cordon/la fiche d'alimentation
fourni(e).
Si vous avez l'intention d'exploiter cet appareil dans une
zone géographique différente de celle où vous l'avez
acheté, le cordon d'alimentation fourni pourra se révéler
incompatible. Renseignez-vous auprès de votre
distributeur Yamaha.
• Vérifiez périodiquement l'état de la prise électrique,
dépoussiérez-la et nettoyezla en prenant soin de retirer
toutes les impuretés qui pourraient s'y accumuler.
• Lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous que la
prise secteur que vous utilisez est facilement accessible.
Au moindre dysfonctionnement, coupez immédiatement
l'alimentation, débranchez le cordon d'alimentation de la
prise électrique ainsi que l'alimentation connectée via la
prise EXT DC INPUT. Même lorsque le commutateur
d'alimentation est en position désactivée, l'appareil n'est
pas déconnecté de la source d'électricité tant que le
cordon d'alimentation reste branché à la prise murale.
• Veillez à brancher l'instrument sur une prise appropriée
raccordée à la terre. Toute installation non correctement
mise à la terre risque d'entraîner un choc électrique,
l'endommagement de l'appareil ou même un incendie.
Ne pas ouvrir
• Cet appareil ne contient aucune pièce nécessitant
l'intervention de l'utilisateur. N'ouvrez pas l'appareil et ne
tentez pas d'en démonter les éléments internes ou de les
modifier de quelque façon que ce soit. Si l'appareil
présente des signes de dysfonctionnement, mettez-le
immédiatement hors tension et faites-le contrôler par un
technicien Yamaha qualifié.
Prévention contre l'eau
• N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez pas près
d'une source d'eau ou dans un milieu humide. Ne déposez
pas dessus des récipients (tels que des vases, des
bouteilles ou des verres) contenant des liquides qui
risqueraient de s'infiltrer par les ouvertures. Si un liquide,
tel que de l'eau, pénètre à l'intérieur de l'appareil, mettez
immédiatement ce dernier hors tension et débranchez le
cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite
contrôler l'appareil par un technicien Yamaha qualifié.
• N'essayez jamais de retirer ou d'insérer une fiche
électrique avec les mains mouillées.
Prévention contre les incendies
• Ne placez pas sur l'appareil des objets présentant une
flamme, tels que des bougies. Ceux-ci pourraient se
renverser et provoquer un incendie.
En cas d'anomalie
• Si l'un des problèmes suivants intervient, coupez
immédiatement l'alimentation et retirez la fiche électrique
de la prise. Faites ensuite contrôler l'appareil par un
technicien Yamaha.
- Le cordon d'alimentation est effiloché ou la fiche
électrique endommagée.
- L'appareil dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée.
- Un objet est tombé à l'intérieur de l'appareil.
- Une brusque perte de son est survenue durant l'utilisation
de l'appareil.
• Si l'appareil tombe ou est endommagé, coupez
immédiatement le commutateur d'alimentation, retirez la
fiche de la prise électrique et faites inspecter l'unité par un
technicien Yamaha qualifié.
ATTENTION
Observez toujours les précautions élémentaires reprises
ci-dessous pour éviter tout risque de blessure corporelle,
à vous-même ou votre entourage, ainsi que la
détérioration de l'instrument ou de tout autre bien.
La liste de ces précautions n'est toutefois pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Veillez à toujours saisir la fiche et non le cordon pour
débrancher l'appareil de la prise d'alimentation. Si vous
tirez sur le cordon, vous risquerez de l'endommager.
• Débranchez la fiche électrique de la prise secteur lorsque
vous n'utilisez pas l'appareil pendant un certain temps ou
en cas d'orage.
Emplacement
• Ne placez pas l'appareil dans une position instable afin
d'éviter qu'il ne se renverse accidentellement.
• Assurez-vous de ne pas obstruer les orifices d'aération.
Cet appareil est pourvu d'orifices d'aération à l'avant et sur
les côtés afin de prévenir toute augmentation excessive
de la température interne. Veillez tout particulièrement
à ne pas placer l'appareil sur le côté ou à l'envers.
Une mauvaise aération peut entraîner la surchauffe et
l'endommagement de l'appareil, ou même provoquer
un incendie.
Mode d'emploi
45
PA_fr_4 2/2
• Lors de l'installation du périphérique :
- Évitez de couvrir l'appareil à l'aide d'un tissu.
- N'installez pas l'appareil sur de la moquette ou un tapis.
- Assurez-vous de disposer l'appareil en orientant sa face
supérieure vers le haut ; ne le placez pas sur le côté ou
à l'envers.
- N'utilisez pas l'appareil dans un lieu clos, mal aéré.
Une mauvaise aération peut entraîner la surchauffe voire
l'endommagement de l'appareil ou même provoquer un
incendie.
• Ne disposez pas l'appareil dans un emplacement où il
pourrait entrer en contact avec des gaz corrosifs ou de
l'air à haute teneur en sel, car cela pourrait provoquer
des dysfonctionnements.
• Avant de déplacer l'appareil, débranchez-en tous les
câbles connectés.
• Lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous que la
prise secteur que vous utilisez est facilement accessible.
En cas de problème ou de dysfonctionnement, désactivez
immédiatement le commutateur d'alimentation et
déconnectez l'unité de l'alimentation reliée à la
prise EXT DC INPUT. Même lorsque l'interrupteur
d'alimentation est en position d'arrêt, un courant électrique
de faible intensité continue de circuler dans l'appareil.
Si vous n'utilisez pas le produit pendant une période
prolongée, veillez à débrancher le cordon d'alimentation
de la prise murale.
• Si l'appareil est monté sur un rack conforme à la norme EIA,
lisez attentivement la section « Précautions pour le montage
en rack » à la page 48. Une mauvaise aération peut
entraîner la surchauffe et l'endommagement de l'appareil,
ou même provoquer un incendie.
Connexions
• Avant de raccorder l'appareil à d'autres dispositifs, mettez
toutes les unités concernées hors tension. Avant de mettre
un appareil sous ou hors tension, il faut d'abord régler son
volume sonore sur le niveau minimal.
Pour éviter d’endommager le produit ou de perturber son
fonctionnement, de détruire des données ou de détériorer le
matériel avoisinant, il est indispensable de respecter les avis
ci-dessous.
 Manipulation et entretien
• N'utilisez pas le dispositif à proximité d'un téléviseur,
d'une radio, d'un équipement stéréo, d'un téléphone
portable ou d'autres appareils électriques, En effet,
ces appareils risquent de provoquer des interférences.
• N’exposez pas l'appareil à de la poussière ou à des
vibrations excessives ou à des conditions de chaleur et de
froid extrêmes (à la lumière directe du soleil, à proximité
d’un radiateur ou dans une voiture en pleine journée),
au risque de déformer le panneau, de provoquer un
dysfonctionnement de l’appareil ou d’en endommager
les composants internes.
• Ne déposez pas d’objets en vinyle, en plastique ou en
caoutchouc sur l’appareil, car ceux-ci risquent de
décolorer le panneau.
• Utilisez un chiffon sec et doux pour le nettoyage de
l’appareil. N’utilisez jamais de diluants de peinture,
de solvants, de produits d’entretien ou de tampons
de nettoyage imprégnés de produits chimiques.
• Des variations rapides et importantes dans la température
ambiante peuvent survenir lors du déplacement du
périphérique d'un endroit à un autre ou de l'activation/
désactivation de la climatisation, par exemple, et
provoquer la formation de condensation à l'intérieur de
l'appareil. L’utilisation de l'appareil en cas de formation de
condensation peut endommager ce dernier. S'il y a des
raisons de croire qu'une condensation s'est produite,
laissez l'appareil inactif pendant plusieurs heures sans
l'allumer jusqu'à ce que la condensation se soit
complètement évaporée.
• Veillez à laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Entretien
• Inspectez et nettoyez régulièrement le filtre à air de
l'ouverture prévue pour la ventilation du panneau avant
(page 51). La présence de poussières et de saletés
peut réduire considérablement l'efficacité du ventilateur
et provoquer un dysfonctionnement ou un incendie.
• Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur lors du
nettoyage de l'appareil.
Précautions de manipulation
• Ne glissez pas les doigts ou la main dans les fentes ou les
ouvertures de l'appareil (orifices d'aération).
• Évitez d'insérer ou de faire tomber des objets étrangers
(papier, plastique, métal, etc.) dans les fentes et les
ouvertures de l'appareil (orifices d'aération, etc.). Si cela se
produit, mettez immédiatement l'appareil hors tension et
débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
Faites ensuite contrôler l'appareil par un technicien
Yamaha qualifié.
• Ne vous appuyez pas sur l'appareil et ne déposez pas
dessus des objets lourds. Évitez d'appliquer une force
excessive en manipulant les touches, les sélecteurs et
les connecteurs.
Yamaha ne peut être tenu responsable ni des
détériorations causées par une utilisation impropre de
l'unité ou par des modifications apportées par l'utilisateur
ni de la perte ou de la destruction des données.
46
AVIS
Mode d'emploi
Informations
 À propos de ce manuel
• Les illustrations figurant dans ce manuel servent
uniquement à expliciter les instructions.
• Les noms de société et de produit cités dans ce manuel
sont des marques commerciales ou déposées
appartenant à leurs détenteurs respectifs.
Le numéro de modèle, le numéro de série, l'alimentation requise, etc., se trouvent sur ou
près de la plaque signalétique du produit, située à l'arrière de l'unité. Notez le numéro de
série dans l'espace fourni ci-dessous et conservez ce manuel en tant que preuve
permanente de votre achat afin de faciliter l'identification du produit en cas de vol.
N° de modèle
N° de série
(rear_fr_01)
Information concernant la Collecte et le Traitement des déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Le symbole sur les produits, l'emballage et/ou les documents joints signifie que les produits électriques
ou électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et
électroniques, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation
nationale et aux Directives 2002/96/CE.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques, vous
contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs
sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d'un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d'informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques
et électroniques, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le
point de vente où vous avez acheté les produits.
[Pour les professionnels dans l'Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques veuillez
contacter votre vendeur ou fournisseur pour plus d'informations.
[Information sur le traitement dans d'autres pays en dehors de l'Union Européenne]
Ce symbole est seulement valable dans l'Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de
déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter les autorités locales ou votre
fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
(weee_eu_fr_01a)
Modèles européens
Informations relatives à l'acquéreur/utilisateur spécifiées dans les normes EN55103-1:2009 et EN55103-2:2009.
Courant d'appel : 1,0 A (mise sous tension initiale)
1,0 A (après une interruption d'alimentation de 5 s)
Conformité aux normes environnementales : E1, E2, E3 et E4
Mode d'emploi
47
Introduction
Introduction
Précautions pour le
montage en rack
Nous vous remercions d'avoir choisi l'interface audio
Yamaha RSio64-D.
Pour profiter pleinement des fonctions avancées et des
performances supérieures de l'interface RSio64-D et
prolonger la durée de vie du produit, nous vous invitons
à lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation.
Cette unité est conçue pour fonctionner dans une plage de
température ambiante comprise entre 0 et 40 °C. Lors du
montage de l'unité avec une ou plusieurs autre(s) interface(s)
RSio ou avec un ou plusieurs autre(s) équipements(s) dans
un rack conforme à la norme EIA, les températures internes
peuvent dépasser la limite maximale spécifiée et entraîner
une dégradation des performances, voire une panne. Par
conséquent, lorsque vous montez l'unité en rack, assurezvous de toujours respecter les consignes suivantes, afin
d'éviter la surchauffe de l'appareil :
Fonctionnalités
L'interface RSio64-D est un système qui sert de routeur et
de convertisseur de format entre Dante et les cartes MiniYGDAI.
Cette interface permet de connecter des cartes MiniYGDAI prenant en charge une grande variété de formats
d'entrée/sortie et de traitements à un réseau Dante, afin de
répondre aux besoins des différents types de systèmes,
y compris la diffusion, les performances en direct,
l'enregistrement et la post-production. En outre, les
réglages de l'interface RSio64-D peuvent être entièrement
commandés à partir d'une console de série CL ou QL.
• Il est possible d'utiliser une grande variété de cartes
Mini-YGDAI, y compris des cartes de traitement et
des cartes d'entrée/sortie.
• Chaque logement MY dispose d'un SRC (Convertisseur
du taux d'échantillonnage) qui autorise la connexion
numérique entre les acheminements des différentes
horloges de mots.
• Sept modèles d'acheminement largement utilisables sont
prédéfinis, y compris l'acheminement entre les cartes MiniYGDAI. L'assignation des matrices peut s'effectuer depuis
une application R Remote V3 ou une console CL/QL
• EXT INPUT DC gère les alimentations redondantes.
• La redondance Dante (primaire/secondaire) est prise
en charge.
NOTE
Avant d'installer des cartes Mini-YGDAI dans les
logements 1–4, vous devez consulter le site Web de
Yamaha pour déterminer si la carte à utiliser est compatible
avec l'interface RSio64-D et vérifier le nombre total de cartes
Yamaha ou de fabricants tiers pouvant être installées en
combinaison avec cette carte.
Site Web de Yamaha :
http://www.yamahaproaudio.com/
• Lorsque vous montez l'unité en rack avec des appareils
tels que des amplificateurs de puissance qui produisent
une quantité importante de chaleur, il convient de laisser
un espace libre d'au moins 1U entre le système RSio et les
autres dispositifs. Veillez également à ne pas recouvrir les
espaces ouverts ou à installer des panneaux d'aération
appropriés pour minimiser les risques d'accumulation
de chaleur.
• Pour assurer une ventilation suffisante, laissez le rack
ouvert à l'arrière et positionnez-le à 10 centimètres au
moins des murs et autres surfaces. Par contre, si vous
avez installé un kit de ventilation, la fermeture de l'arrière
du rack peut entraîner, dans certains cas, un plus grand
effet de refroidissement. Pour plus de détails, reportezvous au mode d'emploi du rack et/ou du ventilateur
en question.
Mises à jour des
micrologiciels
Le micrologiciel de ce produit peut être mis à jour afin d'en
améliorer le fonctionnement, d'y ajouter de nouvelles
fonctions et de remédier à d'éventuelles défaillances.
Les deux types de micrologiciels suivants sont disponibles
pour cette unité :
• Micrologiciel de l'unité
• Micrologiciel du module Dante
Les mises à jour des micrologiciels sont effectuées à partir
de l'application R Remote V3. Les détails relatifs à la mise
à jour des micrologiciels sont disponibles sur le site Web,
à l'adresse suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/
Pour plus d'informations sur la mise à jour de l'unité,
reportez-vous au guide de mise à jour du micrologiciel
correspondant, disponible sur le site Web.
NOTE
Il est nécessaire de mettre à jour différents périphériques en
fonction de la version utilisée sur chacun des appareils du
réseau Dante. Pour plus de détails sur la compatibilité des
micrologiciels, reportez-vous au site Web de Yamaha,
à l'adresse suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/
48
Mode d'emploi
Commandes et fonctions
Commandes et fonctions
Panneau avant
r t
y
o !0
we
q Voyants SLOT 1–4 [LOCK]
Ces voyants indiquent l'état de l'horloge de mots des
logements 1–4. Le voyant s'allume en vert en état de
fonctionnement normal.
Éteint
Aucune carte n'est installée dans le logement
ou la carte insérée n'est pas prise en charge.
Ceci indique qu'une horloge synchronisée avec
l'horloge source sélectionnée à l'aide de la
touche de sélection WORD CLOCK (Horloge
de mots) est en cours de réception via la carte.
Vert
(allumé) Si un périphérique externe est relié au
logement correspondant, l'entrée/sortie
LOCK (Ver- interviendra normalement entre ce périphérique
rouillage) et l'interface RSio64-D. Si la valeur de la
fréquence d'échantillonnage est similaire
à celle-ci, cet état s'affichera même en
l'absence de synchronisation.
Une horloge valide est en cours de réception
Vert (cli- via la carte, mais elle n'est pas synchronisée
gnotant) avec la source de l'horloge sélectionnée par la
touche de sélection WORD CLOCK. Si un
SYNC
périphérique externe est relié au logement
ERROR
correspondant, l'entrée/sortie ne fonctionnera
(Erreur de pas correctement entre ce périphérique et
synchroni- l'interface RSio64-D. L'entrée/sortie
sation)
s'effectuera correctement si le convertisseur
SRC est activé (ON).
Rouge
(allumé)
UNLOCK
(Déverrouillage)
Aucune horloge valide n'est émise depuis la
carte. Si un périphérique externe est relié au
logement correspondant, l'entrée/sortie ne
pourra pas s'effectuer correctement entre ce
périphérique et l'interface RSio64-D.
La fréquence de l'horloge source sélectionnée
Rouge (cli- à l'aide de la touche de sélection WORD
gnotant) CLOCK est en dehors de la gamme de
fréquences de fonctionnement de la carte
WRONG installée dans le logement. Réglez la
WORD
fréquence de l'horloge source dans la plage
CLOCK
de fonctionnement de la carte ou activez le
(Horloge convertisseur SRC. Dans le cas d'une carte
de mots analogique, l'activation du SRC fait fonctionner
erronée) la carte selon la fréquence interne de
l'interface RSio64-D, équivalente à 48 kHz.
1 2 3 4 5 6 7 8
u
ON
q
ON
!3
!3
1 2 3 4
i
!1 !2
NOTE
• Si les voyants SLOT1–4 [LOCK] et SLOT1–4 [SRC] ainsi
que tous les voyants WORD CLOCK clignotent
simultanément en rouge au démarrage, cela signifie qu'une
surintensité est survenue sur une carte Mini-YGDAI ou que
la carte Mini-YGDAI installée est défaillante. Coupez
l'alimentation et retirez la carte qui est à l'origine du
problème.
• Si les voyants SLOT1–4 [LOCK] et les voyants SLOT1-4 [SRC]
clignotent alternativement en rouge au démarrage, les
réglages matériels de l'interface RSio64-D nécessitent d'être
mis à jour (page 60).
• Si les voyants SLOT1-4 [LOCK] s'allument en vert au
démarrage de manière séquencielle, dans l'ordre 1-4, cela
signifie que les horloges des logements sont en cours de
synchronisation. Cela peut prendre plusieurs dizaines de
secondes.
w Voyants SLOT 1–4 [SRC]
Ces voyants indiquent l'état du convertisseur SRC
(Convertisseur du taux d'échantillonnage) des
logements 1–4.
Éteint
Le convertisseur SRC est désactivé.
Vert
(allumé)
Le convertisseur SRC est activé et l'horloge
sélectionnée par le commutateur SRC WCLK
DIP est correctement émise en entrée.
Rouge
(allumé)
Le convertisseur SRC est activé mais aucune
horloge valide n'est émise. Il se peut que
l'horloge sélectionnée par le commutateur
SRC WCLK DIP n'est pas transmise ou est
en dehors de la plage de fonctionnement.
Désactivez le SRC ou modifiez le réglage du
commutateur DIP.
NOTE
L'horloge du convertisseur SRC transmise à une carte MiniYGDAI installée dans un logement est sélectionnée par le
commutateur SRC WCLK DIP (page 51).
e Touches SLOT 1–4 [SRC]
Ces touches activent/désactivent le convertisseur SRC
de l'entrée/sortie du logement correspondant.
Mode d'emploi
49
Commandes et fonctions
r Touche de sélection WORD CLOCK
Sélectionne l'horloge de mots source de l'interface
RSio64-D.
Voyant WORD CLOCK [WCLK IN]
Voyant WORD CLOCK [SLOT1 1/2]
Voyant WORD CLOCK [DANTE]
Ces voyants indiquent l'état de l'horloge de mots source
de l'interface RSio64-D.
WCLK IN
Ce voyant s'allume lorsque l'interface RSio64-D
utilise le signal de l'horloge de mots provenant
du connecteur [WORD CLOCK IN] sur le
panneau arrière. Ce voyant clignotera si aucune
entrée d'horloge de mots valide n'est
détectée*1.
SLOT1 1/2
Ce voyant s'allume lors de l'utilisation de
l'horloge de mots des canaux 1/2 du
logement 1. Ce voyant clignotera si aucune
entrée d'horloge de mots valide n'est
détectée*1. L'horloge de mots des canaux 7/8
est sollicitée en cas d'utilisation de la carte
MY8-AEB*2.
DANTE
u Commutateurs DIP liés au réglage du
périphérique
Ces commutateurs vous permettent d'effectuer les
réglages de démarrage du périphérique.
Les détails sont fournis ci-après.
Pour effectuer le réglage
Mettez le périphérique hors tension avant de
modifier les réglages de ces commutateurs DIP.
Le réglage s'applique à la prochaine mise sous
tension de l'appareil. Si vous changez le réglage alors
que l'unité est sous tension, la modification opérée
ne sera appliquée qu'une fois que vous aurez éteint
puis rallumé l'appareil.
Les illustrations représentant les commutateurs
indiquent l'état de leur réglage, comme suit :
Commutateur
Le commutateur est en position relevée (OFF).
Ce voyant s'allume en cas d'utilisation de
l'horloge de mots*3 issue du réseau Dante.
(En l'absence de réception d'un signal Dante
valide, c'est l'horloge de mots générée par le
module Dante interne qui est utilisée.)
Le commutateur est en position abaissée (ON)
ON
*1 Lorsque ce voyant clignote, l'unité utilise l'horloge de mots
Dante pour son fonctionnement et ses entrées/sorties.
*2 Pour utiliser une carte MY8-AEB, réglez le commutateur
AE  RSVD sur la position RSVD.
Pour effectuer le réglage
Vous pouvez sélectionner le modèle d'acheminement
même lorsque l'unité est sous tension. Votre sélection
s'applique trois secondes après que avez changé le
modèle d'acheminement.
NOTE
Le modèle d'acheminement n'est pas modifié lorsque vous
sélectionnez 8–F.
y Commutateur rotatif SETUP [UNIT ID]
Ceci permet de spécifier un ID qui identifie ce
périphérique sur le réseau Dante. Si plusieurs
périphériques Yamaha compatibles Dante nécessitant
un ID sont connectés à un même réseau, il faudra
définir un ID spécifique à chaque appareil.
Pour effectuer le réglage
Mettez l'unité hors tension avant de modifier le
réglage de ce commutateur rotatif. Le réglage
s'applique à la prochaine mise sous tension de
l'appareil. Si vous changez le réglage alors que l'unité
est sous tension, la modification opérée ne sera
appliquée qu'une fois que vous aurez éteint puis
rallumé l'appareil.
50
Mode d'emploi
1 2 3 4 5 6 7 8
UNIT ID
IP SETTING
SECONDARY PORT
START UP MODE
*3 Si vous souhaitez changer la fréquence de l'horloge de
mots Dante, utilisez Dante Controller.
t Commutateur rotatif ROUTING [PATTERN]
Ceci permet de sélectionner le modèle d'acheminement
audio interne de l'interface RSio64-D parmi sept
modèles prédéfinis et un modèle utilisateur. Le réglage
du commutateur rotatif sur une des valeurs 1-7
sélectionne le modèle d'acheminement prédéfini
correspondant parmi les modèles 1-7, et son réglage
sur 0 entraîne la sélection du modèle d'acheminement
utilisateur.
État
• Commutateur 1 (UNIT ID)
Le réglage de ce commutateur détermine si la valeur de
[UNIT ID] (ID de l'unité) est comprise entre les chiffres
hexadécimaux 00 et 0F ou 10 et 1F.
Commutateur
Réglage
Description
1
UNIT ID =
00-0F
La plage de réglage de UNIT ID
est comprise entre 00 et 0F.
1
UNIT ID =
10-1F
La plage de réglage de UNIT ID
est comprise entre 10 et 1F.
• Commutateur 2/Commutateur 3 (IP SETTING)
(Réglage IP)
Ces commutateurs spécifient la méthode de réglage de
l'adresse IP utilisée lors de la communication avec un
système externe tel que l'application R Remote V3.
La première fois que vous connectez l'interface
RSio64-D à un ordinateur immédiatement après l'achat,
vous devez régler ce commutateur sur une valeur autre
que STATIC IP (MANUAL). Si vous souhaitez définir ce
commutateur sur STATIC IP (MANUAL), spécifiez-en
d'abord l'adresse IP à partir de l'application R Remote V3
puis changez la position de ce commutateur en le réglant
sur STATIC IP (MANUAL).
Commutateur
2
3
2
3
Réglage
AUTO IP
DHCP
2
3
STATIC IP
(AUTO)
2
3
STATIC IP
(MANUAL)
Description
Le réseau Dante indique
automatiquement l'adresse IP
comme étant 169.254.XX.XX.
L'adresse IP attribuée depuis le
serveur DHCP sera utilisée.
L'adresse IP est définie au
format 192.168.0.xx (xx étant la
valeur de UNIT ID).
L'adresse IP est spécifiée
à partir d'un système externe tel
que l'application R Remote V3.
Panneau avant
NOTE
• Si le réseau n'est composé que de périphériques Dante et
d'une application R Remote V3, nous vous recommandons
de régler ce commutateur sur AUTO IP.
• Si vous vous connectez à un réseau existant, sélectionnez
DHCP selon les besoins.
• Si vous souhaitez utiliser le zonage afin de spécifier
l'adresse IP ou si vous voulez vous connecter à un réseau
existant et définir l'adresse IP, servez-vous de l'application R
Remote V3 pour spécifier l'adresse IP, puis réglez ce
commutateur sur STATIC IP (MANUEL).
i Commutateurs SRC WCLK DIP
Ces commutateurs sélectionnent l'horloge de mots du
convertisseur SRC de chaque logement (SLOT/WORD
CLOCK IN). Les commutateurs DIP 1-4 correspondent
aux éléments SLOT 1-4. Lorsqu'un commutateur DIP est
désactivé, l'horloge de mots du logement correspondant
sera utilisée. Lorsqu'un commutateur DIP est activé,
le signal de WORDCLOCK IN sert d'horloge de mots
pour le convertisseur SRC.
NOTE
• Commutateur 4 (SECONDARY PORT)
(Port secondaire)
Le réglage de ce commutateur détermine si le
connecteur [SECONDARY] (Secondaire) du panneau
arrière est utilisé sur un réseau redondant ou sur un
réseau de connexions en guirlande.
Si ce commutateur est réglé sur [DAISY CHAIN]
(Connexion en guirlande), vous pourrez connecter
plusieurs périphériques de réseau Dante au sein d'une
connexion en guirlande sans recourir à un
commutateur réseau.
Lorsque le réglage [REDUNDANT] (Redondant) est
spécifié, le connecteur [PRIMARY] (Principal) est
utilisé pour les connexions au réseau principal, tandis
que le connecteur [SECONDARY] sert à procéder aux
connexions secondaires (de secours). Ceci fournit une
connexion redondante de sorte que si l'appareil est
incapable de transmettre des signaux via le connecteur
[PRIMARY] pour un motif quelconque (par exemple,
en raison de dommages ou du débranchement
accidentel du câble ou d'un commutateur de réseau
défectueux), le connecteur [SECONDARY] prendra
automatiquement la relève des communications.
Commutateur
Réglages
Description
Le connecteur [SECONDARY]
est utilisé pour les connexions
en guirlande. Le signal émis sur
DAISY CHAIN le connecteur [PRIMARY] est
transmis tel quel vers
l'équipement suivant au
sein de la guirlande.
4
Le connecteur [SECONDARY]
est utilisé pour les réseaux
redondants. Il sert de connexion
REDUNDANT
de secours, indépendamment
du réseau auquel le connecteur
[PRIMARY] est relié.
4
• Commutateur 5/Commutateur 6
Non utilisés. Laissez ces commutateurs en leur état de
réglage par défaut (position relevée).
• Commutateur 7/Commutateur 8 (START UP
MODE) (Mode Démarrage)
Ces commutateurs spécifient le mode de démarrage.
Commutateur
7
7
8
8
Réglages
Description
NORMAL
Démarrage normal à l'aide des
réglages du démarrage
précédent.
Réinitialisation des réglages.
Pour plus de détails sur les
réglages qui seront réinitialisés,
INITIALIZE
(Réinitialisation) reportez-vous à la section
« Réinitialisation de l'interface
RSio64-D » (page 60).
• Le réglage de ces commutateurs DIP s'applique au bout de
trois secondes après leur activation tandis que l'appareil est
sous tension.
• Si une carte Mini-YGDAI analogique est installée et que le
convertisseur SRC du logement correspondant est activé,
ce logement utilisera l'horloge interne de 48 kHz de
l'interface RSio64-D.
o Voyants Dante [SYSTEM] (Système)
Ces voyants indiquent l'état de fonctionnement de
l'unité. Si le voyant vert est allumé en continu et le
voyant rouge est éteint, l'appareil sera en mode de
fonctionnement normal.
Lorsque l'alimentation de l'appareil est activée et que
le voyant vert s'éteint ou le voyant rouge s'allume ou
clignote, l'appareil ne fonctionne pas correctement.
Le cas échéant, reportez-vous à la section « Messages »
(page 62).
!0 Voyants Dante [SYNC] (Synchronisation)
Ces voyants indiquent l'état de la synchronisation entre
le réseau DANTE et l'unité. Si le voyant vert s'allume,
l'appareil fonctionnera comme une horloge de mots
esclave et se synchronisera sur l'horloge de mots maître.
Si le voyant vert clignote, l'appareil fonctionnera
comme une horloge de mots maître.
Si l'unité est sous tension mais que le voyant vert est
éteint, cela signifie qu'un dysfonctionnement est
survenu. Le cas échéant, reportez-vous à la section
« Messages » (page 62).
En outre, si le voyant orange s'allume ou clignote,
reportez-vous à la section « Messages ».
!1 Voyant POWER INT (Alimentation interne)
Ce voyant indique si l'alimentation via l'entrée AC IN
est activée. Si le commutateur d'alimentation est
désactivé, ce voyant sera éteint indépendamment
du fait que le courant est alimenté via AC IN.
!2 Voyant POWER EXT (Alimentation externe)
Ce voyant indique si l'alimentation via l'entrée EXT DC
INPUT est activée. Il sera allumé si l'alimentation via
l'entrée EXT DC INPUT est activée. Il n'est pas affecté
par l'état du commutateur d'alimentation.
!3 Orifices d'aération
Pour éviter une montée excessive de la température
interne de l'appareil, celui-ci est pourvu de deux
orifices d'aération sur le panneau avant. Des filtres à air
sont installés à l'intérieur des orifices d'aération pour
empêcher la poussière de pénétrer dans l'unité à travers
les ouvertures.
• Nettoyage des orifices d'aération
Après une utilisation prolongée, de la poussière peut
s'accumuler sur les orifices d'aération et obstruer la
circulation de l'air dans l'appareil. Lorsque cela se
produit, veillez à retirer régulièrement la poussière
accumulée en plaçant soigneusement l'aspirateur sur
les orifices d'aération.
Mode d'emploi
51
Commandes et fonctions
Panneau arrière
w
q
e
!0
t
yu
r
q [ ]/[ ] (commutateur d'alimentation)
Ce commutateur permet de mettre l'unité sous tension
(alimentation assurée via le connecteur AC IN) [ ] ou
hors tension [ ]. Si l'alimentation est fournie via le
connecteur AC IN et que le commutateur
d'alimentation est activé, le voyant POWER INT situé
sur le panneau avant sera allumé.
ATTENTION
Un courant de faible intensité continue de circuler dans
l'appareil même après sa mise hors tension. Si vous n'utilisez
pas le produit pendant une période prolongée, veillez à
débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur.
NOTE
La mise sous tension puis hors tension de l'appareil de
manière rapide peut entraîner son dysfonctionnement.
Lorsque vous avez mis l'appareil hors tension, patientez au
moins 6 secondes avant de le remettre sous tension.
w Connecteur AC IN (Entrée secteur CA)
Branchez ici le cordon d'alimentation secteur fourni.
Raccordez d'abord la fiche du cordon d'alimentation
secteur à l'unité RSio, puis insérez l'autre extrémité du
câble dans une prise secteur.
Le cordon d'alimentation secteur fourni est doté d'un
mécanisme de verrouillage V-lock qui le protège de
toute déconnexion accidentelle de la prise secteur.
Insérez la fiche du câble en l'enfonçant complètement
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche fermement.
ATTENTION
Veillez à mettre l'appareil hors tension avant de brancher ou
de débrancher le cordon d'alimentation.
Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur la fiche
pour déconnecter le cordon d'alimentation.
o
i
e Connecteur EXT DC INPUT
Ceci est un connecteur de type XLR-4-32 destiné
à fournir une alimentation externe (+24V) de secours
en appui à la fourniture de l'alimentation interne de
l'interface RSio64-D.
ATTENTION
Avant de brancher l'alimentation externe, il est nécessaire
de mettre hors tension l'unité ainsi que le module
d'alimentation externe. Le non-respect de cette mise en
garde peut entraîner des dysfonctionnements ou une
décharge électrique.
NOTE
• L'alimentation externe ne peut pas être activée/désactivée
par le commutateur d'alimentation.
• En cas de connexion d'un module d'alimentation externe,
l'interface RSio64-D fonctionnera correctement si son
alimentation interne et externe sont toutes deux activées ou
si l'une d'elle l'est uniquement.
• Si les deux modules d'alimentation sont activés et qu'une
défaillance se produit au niveau de l'un d'eux, l'interface
basculera automatiquement sur la deuxième source
d'alimentation disponible. L'état de l'alimentation est indiqué
par le voyant POWER du panneau avant.
r Vis de mise à la masse
Le câble d'alimentation fourni étant doté d'une prise
à trois conducteurs, l'interface ne sera correctement
mise à la terre que si la prise AC l'est également.
Dans certains cas, vous pouvez également diminuer
le bourdonnement et les interférences en reliant cette
vis à la terre.
t SLOT 1–4
Ces logements servent à recevoir des cartes E/S MiniYGDAI. Chacun des quatre logements est équipé d'un
convertisseur SRC.
y Voyant SLOT ACTIVE (Logement activé)
Ce voyant indique si les logements sont activés.
ATTENTION
Veillez à ne pas introduire ou retirer de carte Mini-YGDAI
lorsque ce voyant est allumé. Le non-respect de cette mise
en garde peut entraîner des dysfonctionnements ou une
décharge électrique.
52
Mode d'emploi
Panneau arrière
u Connecteur WORD CLOCK IN (Entrée
d'horloge de mots)
Il s'agit d'un connecteur BNC qui sert à recevoir les
signaux de l'horloge de mots. Le connecteur WORD
CLOCK IN (Entrée d'horloge de mots) est équipé d'une
terminaison interne à 75 Ω.
i Connecteur Dante [PRIMARY]
Connecteur Dante [SECONDARY]
Ces connecteurs etherCON (RJ45) autorisent la
connexion de l'interface à d'autres périphériques Dante
compatibles, tels que les consoles de la série CL, à l'aide
de câbles Ethernet (type CAT5e ou supérieur
recommandé).
NOTE
• Utilisez un câble STP (à paires torsadées blindées) afin
d'éviter tout risque d'interférence électromagnétique.
Assurez-vous que les parties métalliques des prises sont
électriquement connectées au blindage du câble STP
à l'aide d'une bande conductrice ou de tout autre moyen de
ce type.
• Connectez uniquement des périphériques compatibles
Dante ou Gigabit Ethernet (y compris pour les ordinateurs).
• Il est possible d'utiliser des câbles d'une longueur pouvant
atteindre 100 mètres*.
* La longueur maximale varie en fonction du câble utilisé.
o Voyant Dante [PRIMARY LINK/ACT]
Voyant Dante [PRIMARY 1G]
Voyant Dante [SECONDARY LINK/ACT]
Voyant Dante [SECONDARY 1G]
Indiquent l'état de transmission avec le réseau Dante.
LINK/ACT
1G
Ces voyants clignotent rapidement lorsque les
câbles Ethernet sont correctement branchés.
Ces voyants s'allument en continu lorsque le
réseau Dante fonctionne comme un réseau
Gigabit Ethernet.
!0 Orifice d'échappement
L'interface RSio64-D est dotée d'un ventilateur de
refroidissement. L'air étant évacué par cet orifice,
il convient de s'assurer à tout moment que celui-ci n'est
pas obstrué.
Orifice d'échappement
Mode d'emploi
53
Connexions
Connexions
Installation d'une carte
Mini-YGDAI
3. Alignez les deux bords de la carte sur les guides
à l'intérieur du logement et insérez la carte.
Enfoncez la carte dans le logement jusqu'à ce que le
connecteur situé à son extrémité soit correctement
inséré dans celui du logement.
Avant d'installer les cartes E/S dans les logements 1–4, vous
devez consulter le site Web Yamaha pour déterminer si la
carte en question est compatible avec l'interface RSio64-D
et vérifier le nombre total de cartes Yamaha ou de
fabricants tierces pouvant être installées en association
avec cette carte.
Site Web de Yamaha :
http://www.yamahaproaudio.com/
Pour installer une carte Mini-YGDAI en option, procédez
comme suit.
1.
Vérifiez que l'unité est hors tension.
ATTENTION
Avant d'installer une carte E/S Mini-YGDAI dans cette unité,
il est nécessaire de mettre hors tension l'unité ainsi que le
module d'alimentation externe. Vous devez également
vérifier que le voyant SLOT ACTIVE est éteint. Le nonrespect de cette mise en garde peut entraîner des
dysfonctionnements ou une décharge électrique.
2. Desserrez les vis qui maintiennent le cache du
logement en place et retirez-le.
Conservez le cache et les vis que vous venez de retirer
en lieu sûr.
Carte
4. Fixez la carte en vous servant des vis fournies
sur celle-ci.
Une fixation non sécurisée de la carte risque d'entraîner
des dysfonctionnements.
À propos de Dante
Dante est un protocole audio réseau développé par la
société Audinate. Il est conçu pour fournir des signaux
audio multicanaux à différents taux d'échantillonnage et
débits binaires, ainsi que des signaux de commande de
périphérique sur un réseau Gigabit Ethernet (GbE).
Pour en savoir plus sur Dante, visitez le site Web
d'Audinate, à l'adresse suivante :
http://www.audinate.com/
Cache du logement
Des informations détaillées sur Dante sont également
disponibles sur le site Web Yamaha Pro Audio, à l'adresse
suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/
54
Mode d'emploi
Notes concernant l'utilisation de commutateurs réseau
Notes concernant
l'utilisation de
commutateurs réseau
Nous vous recommandons de vous servir d'un commutateur
réseau compatible GbE, doté de diverses fonctions de
commande et de surveillance de réseau (telles que
l'assurance de la qualité de service QoS).
Il est fortement déconseillé d'utiliser la fonctionnalité EEE*
liée aux commutateurs réseau sur le réseau Dante.
Bien que les réglages communs de la consommation
d'alimentation entre les commutateurs prenant en charge la
fonction EEE soient réglés automatiquement, certains
d'entre eux ne sont pas toujours corrects.
Cela peut provoquer l'activation inopportune de la
fonction EEE sur les réseaux Dante et causer ainsi une
mauvaise synchronisation et des coupures occasionnelles.
Par conséquent, nous vous recommandons vivement de
suivre les instructions suivantes :
• Si vous utilisez des commutateurs administrables,
assurez-vous que ces derniers autorisent la désactivation
de la fonction EEE. Il est fortement déconseillé d'utiliser
des commutateurs qui empêchent la désactivation de la
fonction EEE.
• Si vous utilisez des commutateurs non administrables,
veillez à ne pas utiliser de commutateur prenant en
charge la fonction EEE car celle-ci ne peut être désactivée
sur ces commutateurs.
* EEE (Energy Efficient Ethernet) est une technologie qui
permet de réduire la consommation d'énergie des
commutateurs pendant les périodes de faible utilisation du
réseau. On l'appelle aussi Ethernet vert ou IEEE802.3az.
À propos de Dante Controller
Dante Controller est une application logicielle qui autorise
la configuration et l'acheminement audio des réseaux
Dante. Utilisez cette application si vous prévoyez de
connecter ou de configurer des appareils Dante ne
disposant pas de fonctionnalité de prise en charge native de
l'interface RSio64-D. Pour ce faire, téléchargez l'application
Dante Controller sur le site Web indiqué ci-dessous.
Les versions 3.2.1 et ultérieures de l'application Dante
Controller prennent en charge l'interface RSio64-D.
http://www.yamahaproaudio.com/
Connexion de l'alimentation
secteur
1. Mettez l'unité hors tension.
2. Branchez la fiche du cordon d'alimentation
secteur dans le connecteur d'entrée AC IN situé
sur le panneau arrière de l'unité.
3. Branchez l'autre extrémité du cordon
d'alimentation secteur dans une prise murale.
NOTE
• Lorsque vous retirez le cordon d'alimentation secteur,
procédez dans l'ordre inverse de ce qui est indiqué ici.
• Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur la fiche pour
déconnecter le cordon d'alimentation.
AVERTISSEMENT
• L'interface RSio64-D a été conçue pour être utilisée avec un
raccordement approprié à la terre. Servez-vous du cordon
d'alimentation secteur fourni pour créer une connexion de
mise à la terre sécurisée, afin de prévenir les décharges
électriques et l'endommagement des périphériques. Si vous
ne savez pas effectuer un raccordement approprié à la terre,
contactez votre revendeur Yamaha.
• Assurez-vous d'utiliser uniquement le cordon d'alimentation
fourni avec cette unité. Le recours à un cordon
d'alimentation différent risque de provoquer la surchauffe de
l'appareil ou un choc électrique.
ATTENTION
• Veillez à mettre l'appareil hors tension avant de brancher ou
de débrancher le cordon d'alimentation.
• Un courant de faible intensité continue de circuler dans
l'appareil même après sa mise hors tension. Si vous
n'utilisez pas le produit pendant une période prolongée,
veillez à débrancher le cordon d'alimentation de la prise
d'alimentation murale.
Activation et désactivation
de l'alimentation
Pour éviter les sons forts qui pourraient nuire à votre
audition ou endommager l'équipement en aval, procédez
à la mise sous tension de chaque unité selon sa position
dans le flux de signaux. Inversez cet ordre pour effectuer la
mise hors tension.
Pour que Dante Controller s'exécute sur un ordinateur,
il faut que celui-ci dispose d'un connecteur Ethernet
compatible GbE.
Pour en savoir plus sur Dante Controller, reportez-vous au
mode d'emploi du logiciel.
Mode d'emploi
55
Spécification de l'acheminement du signal audio
Spécification
de l'acheminement
du signal audio
L'interface RSio64-D fournit sept modèles prédéfinis
d'acheminement audio pouvant relier les différents
logements au réseau Dante. L'appareil dispose également
d'un modèle d'acheminement (page 57) modifiable par
l'utilisateur.
Servez-vous du commutateur rotatif
ROUTING [PATTERN] du panneau
avant pour sélectionner l'acheminement
de votre choix.
Le réglage du commutateur rotatif sur
une des valeurs 1-7 sélectionne le
modèle d'acheminement prédéfini
correspondant parmi les modèles 1-7,
et son réglage sur 0 entraîne la sélection
du modèle d'acheminement utilisateur.
Pour effectuer le réglage
Vous pouvez sélectionner le modèle d'acheminement
même lorsque l'unité est sous tension. Votre sélection
s'applique trois secondes après que avez changé le
modèle d'acheminement.
Les modèles d'acheminement prédéfinis sont décrits
ci-dessous.
 PATTERN 1 (Modèle 1)
Dante est connecté un-à-un à chaque entrée/sortie
de logement.
48k/44.1k
96k/88.2k
SLOT 1
1-16
1-8
SLOT 2
1-16
1-8
SLOT 3
1-16
1-8
SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k
96k/88.2k
1-16
1-8
17-32
9-16
Dante
33-48
17-24
49-64
25-32
 PATTERN 2 (Modèle 2)
Les entrées du logement 1 sont envoyées aux sorties des
logements 2-4.
48k/44.1k
96k/88.2k
SLOT 1
1-16
1-8
SLOT 2
1-16
1-8
SLOT 3
1-16
1-8
 PATTERN 4 (Modèle 4)
Les entrées et sorties des logements 1 et 2 d'une part et
celles des logements 3 et 4 de l'autre sont
interconnectées.
48k/44.1k
96k/88.2k
SLOT 1
1-16
1-8
SLOT 2
1-16
1-8
SLOT 3
1-16
1-8
SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k
96k/88.2k
1-16
1-8
17-32
9-16
Dante
33-48
17-24
49-64
25-32
 PATTERN 5 (Modèle 5)
Les entrées Dante 1–16* sont envoyées aux sorties des
différents logements.
48k/44.1k
96k/88.2k
SLOT 1
1-16
1-8
SLOT 2
1-16
1-8
SLOT 3
1-16
1-8
SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k
96k/88.2k
1-16
1-8
17-32
9-16
Dante
33-48
17-24
49-64
25-32
 PATTERN 6 (Modèle 6)
Les entrées Dante 1–16* sont envoyées vers les sorties
des logements 1 et 2, et les entrées Dante 17–32* sont
émises vers les sorties des logements 3 et 4.
48k/44.1k
96k/88.2k
SLOT 1
1-16
1-8
SLOT 2
1-16
1-8
SLOT 3
1-16
1-8
SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k
96k/88.2k
1-16
1-8
17-32
9-16
Dante
33-48
17-24
49-64
25-32
 PATTERN 7 (Modèle 7)
Dante 1-32* et les logements 1-2 * sont connectés un-àun, et les entrées et sorties des logements 3 et 4 sont
interconnectées entre elles.
48k/44.1k
96k/88.2k
SLOT 1
1-16
1-8
SLOT 2
1-16
1-8
SLOT 3
1-16
1-8
SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k
96k/88.2k
1-16
1-8
17-32
9-16
Dante
33-48
17-24
49-64
25-32
SLOT 4
1-16
1-8
* À 48/44,1 kHz
NOTE
48k/44.1k
96k/88.2k
1-16
1-8
17-32
9-16
Dante
33-48
17-24
49-64
25-32
 PATTERN 3 (Modèle 3)
Les entrées du logement 1 sont envoyées vers les sorties
du logement 2, et les entrées du logement 3 sont émises
vers les sorties du logement 4.
56
48k/44.1k
96k/88.2k
SLOT 1
1-16
1-8
SLOT 2
1-16
1-8
SLOT 3
1-16
1-8
SLOT 4
1-16
1-8
48k/44.1k
96k/88.2k
1-16
1-8
17-32
9-16
Dante
33-48
17-24
49-64
25-32
Mode d'emploi
• Si les entrées/sorties d'une carte Mini-YGDAI installée ne
peuvent pas être affectées à des unités à 16 canaux,
comme par exemple une carte à 4 ou 8 canaux, les signaux
d'acheminement audio en provenance de telles cartes
seront assourdis au niveau du logement (par exemple, si la
carte Mini-YGDAI est une carte à 8 canaux, les canaux 9-16
seront assourdis).
• En ce qui concerne les différentes fréquences
d'échantillonnage, les canaux du modèle d'acheminement
sont commutés automatiquement, comme indiqué cidessus. Cependant, lorsque le convertisseur SRC est
activé, le nombre de canaux du logement peut changer, de
sorte que vous ne pourrez pas toujours utiliser les modèles
ci-dessus comme vous le souhaitez. Le cas échéant,
utilisez le modèle utilisateur.
Par exemple, lorsque la fréquence d'échantillonnage est de
88,2/96 kHz, les canaux Dante 1-8, 9-16, 17-24 et 25-32 sont
disponibles, mais si le convertisseur SRC est activé pour
SLOT 1 alors que la fréquence d'échantillonnage de ce
logement est de 44,1/48 kHz, les canaux 1-16 seront
disponibles pour SLOT 1.
Édition du modèle utilisateur
Édition du modèle utilisateur
Le modèle utilisateur vous permet de spécifier librement
l'acheminement entre Dante et les différents logements.
Pour modifier le modèle utilisateur, utilisez R Remote V3
ou une console de série CL/QL.
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi
correspondant.
À propos de R Remote V3
Il s'agit d'une application qui vous permet de visualiser et
de modifier les réglages des unités de la série R, comme
l'interface RSio64-D.
Vous pouvez télécharger R Remote V3 depuis le site Web
de Yamaha, indiqué ci-après.
http://www.yamahaproaudio.com/
À propos du nombre de
canaux d'entrée/sortie
Le nombre de canaux d'entrée/sortie audio est comme suit :
Logements
Les logements peuvent fournir jusqu'à 64 canaux
(16 canaux par logement) de signaux d'entrée/sortie audio.
Fréquence
Entrée
Sortie
44,1 kHz
16 canaux
16 canaux
48 kHz
16 canaux
16 canaux
88,2 kHz
8 canaux
8 canaux
96 kHz
8 canaux
8 canaux
NOTE
• Si une carte Mini-YGDAI analogique est installée et que le
convertisseur SRC du logement correspondant est activé,
ce logement utilisera l'horloge interne de 48 kHz de
l'interface RSio64-D.
• Si la fréquence d'échantillonnage de l'unité est réglée sur
88 kHz ou 96 kHz, et que vous souhaitez installer une carte
Mini-YGDAI ne prenant pas en charge les fréquences
88,2 kHz ou 96 kHz, vous devrez activer le convertisseur SRC
correspondant à ce logement. Si le convertisseur SRC est
désactivé, aucun signal audio ne sera transmis.
Dante
Fréquence
Entrée
Sortie
44,1 kHz
64 canaux
64 canaux
48 kHz
64 canaux
64 canaux
88,2 kHz
32 canaux
32 canaux
96 kHz
32 canaux
32 canaux
NOTE
Pour changer la fréquence de l'horloge de mots Dante,
utilisez Dante Controller.
Mode d'emploi
57
Horloge de mots
Horloge de mots
Sélection de l'horloge de
mots source
Utilisez la touche de sélection WORD CLOCK du panneau
avant pour sélectionner l'horloge de mots source.
L'horloge de l'unité est synchronisée sur la source de
l'horloge de mots sélectionnée.
WCLK IN
Ce voyant s'allume lorsque l'interface RSio64-D
utilise le signal de l'horloge de mots provenant
du connecteur [WORD CLOCK IN] sur le
panneau arrière. Ce voyant clignotera si
aucune entrée d'horloge de mots valide
n'est détectée*1.
SLOT1 1/2
Ce voyant s'allume lors de l'utilisation de
l'horloge de mots des canaux 1/2 du
logement 1. Ce voyant clignotera si aucune
entrée d'horloge de mots valide n'est
détectée*1. L'horloge de mots des canaux 7/8
est sollicitée en cas d'utilisation de la carte
MY8-AEB*2.
DANTE
Ce voyant s'allume en cas d'utilisation de
l'horloge de mots*3 du réseau Dante.
(En l'absence de réception d'un signal Dante
valide, c'est l'horloge de mots générée par le
module Dante interne qui est utilisée.)
*1 Lorsque ce voyant clignote, l'unité utilise l'horloge de mots
Dante pour son fonctionnement et ses entrées/sorties.
*2 Pour utiliser une carte MY8-AEB, réglez le commutateur
AE  RSVD sur la position RSVD.
*3 Si vous souhaitez changer la fréquence de l'horloge de mots
Dante, utilisez Dante Controller.
À propos de l'horloge de mots
• Si vous sélectionnez « WCLK I » ou « SLOT1 1/2 »,
l'unité sera automatiquement spécifiée sur « Enable Sync
To External » (Activer la synchro sur Externe)
(synchronisation sur une horloge externe). Si vous
sélectionnez « DANTE », le réglage « Enable Sync To
External » sera automatiquement désactivé.
Si vous sélectionnez « WCLK IN » ou « SLOT1 1/2 »
alors que l'unité fonctionne comme horloge esclave sur le
réseau Dante, vous devrez utiliser la même horloge en
entrée sur le dispositif de l'horloge maître et sur cette
unité. Vous pouvez vous servir de Dante Controller pour
connaître l'identité du périphérique actuellement
considéré comme horloge maître.
• Si le signal de l'horloge de mots émis depuis l'horloge de
mots source sélectionnée est coupé, l'unité basculera sur
le réglage « DANTE » (le réglage « Enable Sync To
External » étant alors automatiquement désactivé) et
fonctionne alors selon la fréquence de l'horloge spécifiée
par Dante.
58
Mode d'emploi
SRC (Convertisseur
du taux d'échantillonnage)
• Même si la carte Mini-YGDAI installée dans un
logement n'est pas synchronisée avec le réseau Dante,
la connexion reste possible sans avoir à changer les
horloges respectives.
• Le signal de sortie émis depuis le logement se
synchronise sur l'horloge envoyée à partir du signal
d'entrée du logement ou sur l'horloge transmise en
entrée via WORD CLOCK IN.
Autres fonctions
Autres fonctions
IDENTIFY
Commande à distance
Vous avez la possibilité d'identifier une unité RSio64-D
spécifique parmi plusieurs appareils connectés en réseau
à partir d'une console de la série Yamaha CL/QL ou depuis
les applications R Remote V3 ou Dante Controller. Lorsque
vous spécifiez l'opération IDENTIFY (Identifier), tous les
voyants du panneau avant de l'unité sauf le voyant POWER
(INT/EXT) clignotent pendant dix secondes.
Les opérations effectuées à partir du panneau avant de
l'interface RSio64-D, telles que l'activation/désactivation
du convertisseur SRC peuvent être effectuées à partir d'un
périphérique prenant en charge la commande à distance.
NOTE
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les
périphériques prenant en charge la commande à distance,
reportez-vous au site Web Yamaha Pro Audio, à l'adresse
suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/
Paramètres contrôlables à distance
Paramètre
Description
SRC ON/OFF
Active/désactive le
convertisseur SRC.
WORD CLOCK
Permet de sélectionner la source
utilisée comme horloge maître.
USER PATTERN
Permet de spécifier le modèle
d'acheminement utilisateur.
DANTE PATCH*
Permet de modifier
l'assignation Dante.
ROUTING PATTERN
Affiche le numéro de modèle.
SRC SOURCE CLOCK
Affiche la source utilisée par le
convertisseur SRC.
POWER INT/EXT
Affiche l'état de l'alimentation.
SYSTEM/SYNC STATUS
Affiche l'état de synchronisation
du système.
DEVICE LABEL
Affiche le paramètre UNIT ID ou le
nom de périphérique (étiquette).
* DANTE PATCH : spécifie les canaux de la console de série
CL/QL émis en entrée sur les canaux Dante 1–64 de l'interface
RSio64-D.
Verrouillage de panneau
En verrouillant les fonctions du panneau, vous évitez de
procéder à des modifications ou des opérations
involontaires.
Lorsque le verrouillage est enclenché, tous les contrôleurs du
panneau avant sont inopérants. Pour enclencher le
verrouillage, appuyez sur les touches SLOT 1 et SLOT 4 [SRC]
et maintenez-les enfoncées pendant au moins trois (3)
secondes. Tous les voyants du panneau avant (à l'exception du
voyant d'alimentation) commencent à clignoter, et l'opération
est verrouillée. Pour désactiver le verrouillage, appuyez sur les
touches SLOT 1 et SLOT 4 [SRC] et maintenez-les enfoncées
pendant au moins trois (3) secondes.
Appuyez simultanément sur
les touches pendant au
moins trois (3) secondes.
NOTE
• Si vous mettez l'unité hors tension alors que le verrouillage
de panneau est activé, le verrouillage de panneau sera
sélectionné à la prochaine mise sous tension.
• Même si le panneau avant est verrouillé, vous pourrez
toujours changer les réglages via la commande à distance.
Mode d'emploi
59
Autres fonctions
Réinitialisation de
l'interface RSio64-D
Pour rétablir (réinitialiser) les réglages de la mémoire
interne sur ses valeurs par défaut, comme par exemple
lorsque vous transportez l'unité vers un autre
emplacement, procédez comme suit :
1.
Mettez l'unité hors tension.
2. Sur le panneau avant, abaissez et remontez
ON
respectivement les commutateurs DIP 7
et DIP 8 de configuration de l'appareil
7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
3. Mettez l'unité sous tension.
La réinitialisation débute. Au terme de la réinitialisation,
les voyants SLOT 1–4 [LOCK] et SLOT 1–4 [SRC]
clignotent alternativement en vert et en rouge.
4. Vérifiez que la réinitialisation est terminée puis
mettez l'unité hors tension.
5. Réglez les commutateurs DIP 7 et DIP 8
de configuration de l'appareil en position
relevée (NORMAL).
7 8
6. Mettez l'unité sous tension.
Les paramètres suivants sont réinitialisés sur leur valeur
d'origine.
Paramètre
SLOT 1–4 SRC
Réglage réinitialisé
OFF (Désactivation)
WORD CLOCK SELECT DANTE/48 kHz
USER PATTERN
Mêmes réglages d'acheminement
que pour le modèle prédéfini 1
STATIC IP (Manual)
0.0.0.0
Panel Lock
Lock defeated
(Verrouillage désactivé)
Dante patches
All off (Tous désactivés)
Dante device label
Y001-Yamaha-RSio64-D-123456 (*1)
(*1) Les troisième et quatrième caractères de l'étiquette de
l'appareil Dante dépendent du commutateur DIP 1 de
configuration de l'appareil et du commutateur rotatif SETUP
[UNIT ID]. Les six derniers chiffres dépendent des six
derniers chiffres de l'adresse MAC de l'unité.
* À la sortie d'usine, tous les commutateurs DIP
de configuration de l'appareil sont définis sur la
position relevée (vers le haut).
60
Mode d'emploi
Mise à jour des réglages
matériels de l'interface
RSio64-D
Si les voyants SLOT 1–4 [LOCK] et SLOT 1–4 [SRC]
clignotent alternativement en rouge et que l'unité ne
démarre pas, il se peut que les réglages matériels de
l'appareil n'aient pas été mis à jour en même temps que le
micrologiciel. Dans ce cas, procédez comme suit pour
mettre à jour les réglages matériels de l'interface RSio64-D.
1. Remettez l'appareil sous tension tout en
maintenant la touche SLOT 3 [SRC] enfoncée.
La mise à jour des réglages matériels de l'interface
commence. Durant la mise à jour, le voyant SLOT 1
[LOCK] et le voyant SLOT 1 [SRC] s'allument
simultanément. Pour indiquer l'état d'avancement du
processus de mise à jour, les voyants [LOCK] et [SRC]
s'allument successivement dans l'ordre suivant : SLOT 2
 SLOT 3  SLOT 4. Lorsque la mise à jour est
terminée, les huit voyants clignotent une fois avant
de revenir à leur état d'illumination normal.
Dépannage
Dépannage
Impossible d'appliquer les réglages de l'appareil et
les réglages liés aux commutateurs DIP.
 Mettez l'unité hors tension avant de modifier le réglage. Si
La section suivante reproduit une liste abrégée de questions
fréquemment posées dans le passé. Veuillez la consulter au
cas où vous rencontrez des problèmes similaires à ceux qui
y sont répertoriés et que vous souhaitez obtenir de l'aide
à ce sujet.
La mise sous tension est impossible ; le voyant ne
s'allume pas.
 Branchez le cordon d'alimentation correctement (page 55).
 Activez le commutateur [POWER]. Si vous ne parvenez
toujours pas à mettre l'appareil sous tension, contactez votre
distributeur Yamaha.
Les voyants SLOT 1–4 [LOCK] et SLOT 1–4 [SRC]
clignotent alternativement en rouge et l'unité ne
démarre pas.
 Les réglages matériels de l'unité n'ont pas été mis à jour en
même temps que le micrologiciel. Sinon, les réglages matériels
de l'unité peuvent être corrompus.
Tandis que vous maintenez la touche SLOT 3 [SRC] enfoncée,
mettez l'unité sous tension à nouveau pour procéder à la mise
à jour de ses réglages matériels (page 60). Si vous ne parvenez
toujours pas à mettre l'appareil sous tension, contactez votre
distributeur Yamaha.
Aucune émission de son.
 Branchez les câbles correctement.
 Vérifiez que le signal est émis en sortie depuis le périphérique
correspondant.
 Si le voyant SLOT 1-4 [LOCK] rouge clignote ou est allumé,
spécifiez à nouveau l'horloge appropriée.
 L'assignation du réseau Dante est-elle correctement
configurée par Dante Controller ?
 Sur l'unité connectée à l'interface RSio64-D, l'horloge de mots
est-elle définie d'une manière compatible avec le réseau Dante ?
 Vérifiez si le réglage du modèle utilisateur est correct.
 Vérifiez si la sélection du modèle d'acheminement a été
correctement effectuée.
Le son est coupé ou déformé.
 La fréquence d'entrée sur le logement a-t-elle été
correctement sélectionnée ?
 Si les réglages [SLOT] ou [WCLK IN] ont été sélectionnés
comme horloge de mots source, remplacez-les par [DANTE].
Gardez à l'esprit que si cette action permet de résoudre le
problème, les horloges respectives du réseau Dante et de
l'unité ne seront pas synchronisées. Dans ce cas, l'unité doit
agir comme horloge maître du réseau Dante. Si le problème
n'est toujours pas résolu, vérifiez l'état des voyants SLOT 1–4
[LOCK] et des voyants WORD CLOCK et prenez les mesures
correctives appropriées. Pour plus de détails, reportez-vous au
guide de mise à jour de Dante Controller, disponible sur le
site Web, à l'adresse suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/
Impossible d'actionner le panneau.
 Le verrouillage de panneau a-t-il été activé ?
L'interface RSio64-D n'est pas reconnue sur le
réseau Dante.
 Existe-t-il un quelconque conflit entre Dante [UNIT ID] et un
autre périphérique compatible Dante fabriqué par Yamaha ?
 Le commutateur réseau fonctionne-t-il correctement ?
Ce problème peut être résolu en réactivant le commutateur
réseau.
 Le câble est-il défectueux ?
Ce problème peut être résolu en remplaçant le câble.
vous changez le réglage alors que l'unité est sous tension, la
modification opérée ne sera appliquée qu'une fois que vous
aurez éteint puis rallumé l'appareil.
Quelle est la configuration minimale requise pour
mettre à jour le micrologiciel ?
 Pour obtenir des informations sur la mise à jour de l'unité,
reportez-vous au guide de mise à jour des micrologiciels
correspondant, disponible sur le site Web, à l'adresse suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/
Mise à jour impossible.
 Ce problème peut être résolu en désactivant le logiciel
antivirus et le pare-feu de l'ordinateur. Pour d'autres détails,
reportez-vous au guide de mise à jour des micrologiciels,
disponible sur le site Web, à l'adresse suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/
Quels sont les périphériques que je dois mettre
à jour ?
 Il est nécessaire de mettre à jour plusieurs périphériques en
fonction de la version utilisée sur les appareils concernés.
Pour plus de détails sur la compatibilité des micrologiciels,
reportez-vous au site Web, à l'adresse suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/
Comment les signaux d'entrée et de sortie Dante
peuvent-ils être assignés ?
 Servez-vous de Dante Controller pour configurer
l'acheminement audio (l'assignation) du réseau Dante. Pour
plus de détails, reportez-vous au guide de mise à jour de Dante
Controller, disponible sur le site Web, à l'adresse suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/
Est-il possible à un mixeur distinct de recevoir le
signal d'entrée depuis l'interface RSio64-D ?
 Ceci peut être configuré à l'aide de Dante Controller. Pour plus
de détails, reportez-vous au guide de mise à jour de Dante
Controller, disponible sur le site Web, à l'adresse suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/
Dans le cas d'une unité de la série Yamaha CL/QL, les réglages
peuvent être effectués à partir de l'écran I/O DEVICE.
Je voudrais changer les réglages de l'interface
RSio64-D à partir du mixeur.
Je voudrais connaître la liste des périphériques
à partir desquels il serait possible de configurer
l'interface RSio64-D à distance.
 Pour les détails sur la commande à distance de l'interface
RSio64-D, consultez le site Web, à l'adresse suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/
Quelle est la latence du réseau Dante ?
 La latence du réseau Dante peut être spécifiée à l'aide de
Dante Controller. Pour plus de détails, reportez-vous au
manuel spécifique au produit concerné.
Un message d'erreur interne, de type « firmware
mismatch » (micrologiciel incompatible) s'affiche
sur le périphérique relié à l'interface RSio64-D.
 Vérifiez la compatibilité des versions utilisées sur chacun des
périphériques séparément. Pour plus de détails sur la
compatibilité des micrologiciels, reportez-vous aux
informations disponibles sur le site Web, à l'adresse suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/
Mode d'emploi
61
Messages
Messages
Messages d'avertissement
Les voyants du panneau avant de l'interface RSio64-D
signalent différents types d'erreurs, d'avertissements ainsi
que d'autres informations. Des messages s'affichent aussi
dans le champ Error Status (État d'erreur) du logiciel Dante
Controller.
Les différents voyants s'allument ou clignotent, selon le cas,
tel qu'indiqué ci-après :
Aucun appel
Le voyant est éteint.
Allumé
Le voyant s'allume en continu.
Clignotant
Le voyant continue de clignoter.
Clignotant x2
Le voyant clignote deux fois de manière
cyclique.
Clignotant x3
Le voyant clignote trois fois de manière
cyclique.
Les voyants s'allument et/ou clignotent comme indiqué,
jusqu'à ce que le problème signalé soit résolu.
Si le voyant vert [SYNC] est éteint, l'horloge de l'unité ne
sera pas confirmée.
Voyants [SYNC]
(Synchronisation)
(orange)
(rouge)
Description
Une erreur interne
s'est produite.
Clignotant x2
(rouge)
Clignotant x3
(vert)
(rouge)
Aucune
communication ne
peut s'établir car le
réglage de
l'adresse MAC
a été corrompu.
(rouge)
La mémoire interne
a été corrompue.
En mode de
fonctionnement
[NORMAL], si le
problème persiste
même après que
vous avez
redémarré le
système, contactez
votre distributeur
Yamaha.
Le numéro défini
sous UNIT ID n'est
pas unique.
Définissez un
numéro unique pour
le réseau Dante
sous UNIT ID.
(rouge)
Les commutateurs
DIP liés au réglage
des fonctions ne sont
pas correctement
définis.
Vérifiez les valeurs des
commutateurs DIP liés
au réglage des
fonctions et définissezles correctement.
Allumé
(rouge)
Clignotant
62
Mode d'emploi
Vérifiez que les
câbles Ethernet
sont correctement
branchés.
Si le voyant vert clignote, l'appareil fonctionnera comme
une horloge de mots maître.
Si le voyant vert est allumé, l'unité servira d'horloge esclave
et l'horloge sera synchronisée.
(vert)
Description
(orange) Un appareil non
compatible GbE est
connecté.
Allumé Allumé
ou clignotant
Le ventilateur de
refroidissement
s'est arrêté de
fonctionner.
Allumé Clignotant x3
Assurez-vous que
les câbles Ethernet
n'ont pas été
Dante est interrompu.
déconnectés ou
court-circuités.
Impossible de trouver
d'autres équipements
(orange) compatibles Dante
car le réseau Dante
n'est pas
Clignotant x3 correctement câblé.
Voyants [SYNC]
L'appareil est tombé
en panne.
Contactez votre
distributeur Yamaha
pour le faire réparer.
Vérifiez que le
ventilateur n'est pas
obstrué par un objet
quelconque. Si le
problème persiste,
consultez votre
distributeur Yamaha.
Allumé Clignotant x2
(vert)
Solution possible
L'horloge de mots n'est
pas correctement
réglée.
Réglez correctement
l'horloge maître et la
fréquence
d'échantillonnage
sur l'interface native
RSio64-D ou dans le
logiciel Dante
Controller.
(orange) Le circuit du réseau
Messages d'erreur
Voyants [SYSTEM]
(Système)
Solution possible
Clignotant
Clignotant x2
Lorsqu'une erreur se produit, les voyants de tous les canaux
clignotent jusqu'à ce que l'erreur soit corrigée, et les
voyants SYSTEM s'allument et/ou clignotent de manière
cyclique comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Description
Solution possible
Lors du transfert
des données audio
via Dante, utilisez
un périphérique
compatible GbE.
Le connecteur
[SECONDARY]
a pris en charge les
(vert)
(orange)
communications
durant le
Allumé Clignotant fonctionnement
sur le réseau
ou clignotant
redondant.
Vérifiez le circuit
relié au connecteur
[PRIMARY].
Une anomalie est
survenue sur le
circuit relié au
(vert)
(orange) connecteur
[SECONDARY]
durant le
Allumé Clignotant fonctionnement
ou clignotant x2
sur le réseau
redondant.
Vérifiez le circuit
relié au connecteur
[SECONDARY].
Messages d'information
Messages d'information
Les voyants restent allumés et/ou clignotent de manière
cyclique pour signaler l'état en cours.
Si le voyant orange [SYNC] est éteint, l'appareil sera en état
de fonctionnement normal.
Si le voyant vert [SYNC] est éteint, l'horloge de l'unité ne
sera pas confirmée.
Voyants [SYNC]
Description
Son assourdi durant
le démarrage ou
(orange) pendant le
processus de
Allumé
synchronisation.
(vert)
Clignotant
(vert)
Allumé
Explication
Attendez que le
processus de
démarrage ou de
synchronisation soit
terminé. Cela peut
nécessiter jusqu'à
45 secondes.
L'appareil
fonctionne
correctement en
tant qu'horloge de
mots maître.
L'appareil
fonctionne en tant
qu'horloge de mots
maître.
L'appareil
fonctionne
correctement en
tant qu'horloge de
mots esclave.
L'appareil
fonctionne en tant
qu'horloge de mots
esclave et l'horloge
est synchronisée.
Mode d'emploi
63
Specifications
Specifications
General Specifications
Sampling Frequency
External Clock
Frequency Range
Signal Delay
44.1 kHz
+4.1667 %/+0.1 %/-0.1 %/-4.0 %
±200 ppm
48 kHz
+4.1667 %/+0.1 %/-0.1 %/-4.0 %
±200 ppm
88.2 kHz
+4.1667 %/+0.1 %/-0.1 %/-4.0 %
±200 ppm
96 kHz
+4.1667 %/+0.1 %/-0.1 %/-4.0 %
±200 ppm
SLOT IN (MY8-AE96) to SLOT OUT (MY8-AE96)
(@ fs=96 kHz, SRC off, Internal routing)
Less than 0.2 ms
SLOT IN (MY8-AE96) to Rio3224-D AES OUT
(@ fs=48 kHz, through Dante, SRC off)
(Dante Receive Latency set to 0.25 ms)
Less than 0.8 ms
SLOT IN (MY8-AE96) to Rio3224-D AES OUT
(@ fs=96 kHz, through Dante, SRC off)
(Dante Receive Latency set to 0.25 ms)
Less than 0.5 ms
SLOT IN (MY8-AE96) to Rio3224-D AES OUT
(@ fs=96 kHz, through Dante, SRC on, SLOT fs=48 kHz)
(Dante Receive Latency set to 0.25 ms)
Less than 1.1 ms
SRC
SRC Lock Range: 39.7 kHz – 101.7 kHz
Sample Rate Ratio Limit: 1:2.6 to 2.6:1
Dimensions (W x H x D) and Net Weight
480 x 88 x 365 mm, 6.1 kg
Power Requirements (wattage)
60 W
Power Requirements (voltage and hertz)
100-240 V 50/60 Hz
Temperature Range
Operating temperature range: 0 – 40 °C
Storage temperature range: -20 – 60 °C
Included Accessories
Owner’s Manual, AC power cord
Digital I/O Characteristics
Terminal
Format
Data Length
Level
Audio I/O
Connector
Primary/Secondary
Dante
24 bit or 32 bit
1000 BASE-T
64 ch Input/64 ch Output@48 kHz
32 ch Input/32 ch Output@96 kHz
etherCON CAT5e
Control I/O Characteristics
Terminal
Format
Level
Connector
WORD CLOCK IN
—
TTL/75 Ω terminated
BNC
External DC Input Characteristics
Terminal
Format
Level
Connector
EXT DC INPUT*1
—
—
XLR-4-32 type*2
*1: Power Requirements: +24V±2V, 3A
*2: 1pin=GND, 2pin=NC, 3pin=NC, 4pin=+24V
* The contents of this manual apply to the latest specifications as of the printing date. Since Yamaha makes continuous improvements to the product, this
manual may not apply to the specifications of your particular product. To obtain the latest manual, access the Yamaha website then download the manual
file. Since specifications, equipment or separately sold accessories may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer.
166
Mode d'emploi
Dimensions
Dimensions
365
360
430
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
ON
88
480
1 2 3 4
Unit: mm
Mode d'emploi
167
Block Diagram
Block Diagram
AUDIO
CLOCK
SLOT1
16
16
1
1
SLOT CLOCK
SLOT1
WCLK IN
SRC OFF
SRC WCLK
CH1/2 3
64
2
Dante
PRIMARY
SRC
w/ thru
64
Dante
2
Dante
SECONDARY
SLOT2
Same above
WCLK IN
1 8 channels when SLOT CLOCK is 96kHz.
2 32 channels when SYSTEM CLOCK is 96kHz.
3 Channels 7/8 when using the MY8-AEB.
168
Mode d'emploi
SLOT1 1/2
WCLK IN
Same above
WORD CLOCK
SLOT4
Same above
SYSTEM CLOCK
SLOT3
Dante
128x128
Patch
Mode d'emploi
169
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Toronto, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México, S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col. San José
Insurgentes, Delegación Benito Juárez, México,
D.F., C.P. 03900
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Fidêncio Ramos, 302 – Cj 52 e 54 – Torre B – Vila
Olímpia – CEP 04551-010 – São Paulo/SP, BRAZIL
Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.,
Sucursal Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte,
Madero Este-C1107CEK
Buenos Aires, Argentina
Tel: 011-4119-7000
VENEZUELA
Yamaha Music Latin America, S.A.,
Sucursal Venezuela
C.C. Manzanares Plaza P4
Ofic. 0401- Manzanares-Baruta
Caracas Venezuela
Tel: 58-212-943-1877
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso No.7, Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, República de Panamá
Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, U.K.
Tel: 01908-366700
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 044-387-8080
AUSTRIA/BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/
ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central Eastern Europe Office)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Poland Office
ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland
Tel: +48 22 88 00 888
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más
cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida
MSD06
Tel: 02133-2144
NETHERLANDS/BELGIUM/
LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Music Europe
7 rue Ambroise Croizat, Zone d'activites Pariest,
77183 Croissy-Beaubourg, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal
en España
Ctra. de la Coruna km. 17,200, 28231
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: +34-91-639-88-88
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
SWEDEN/FINLAND/ICELAND
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial
Scandinavia
JA Wettergrensgata 1, Västra Frölunda, Sweden
Tel: +46 31 89 34 00
DENMARK
Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial
Denmark
Generatorvej 8B, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, N-1361 Østerås, Norway
Tel: 67 16 78 00
RUSSIA
Yamaha Music (Russia) LLC.
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow,
121059, Russia
Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
AFRICA
Yamaha Music Gulf FZE
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328,
Jebel Ali - Dubai, UAE
Tel: +971-4-881-5868
MIDDLE EAST
TURKEY
Yamaha Music Europe GmbH
Merkezi Almanya Türkiye İstanbul Şubesi
Maslak Meydan Sokak No:5 Spring Giz Plaza
Bağımsız Böl. No:3, 34398 Şişli İstanbul
Tel: +90-212-999-8010
CYPRUS
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu,
Shanghai, China
Tel: 400-051-7700
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector
47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India
Tel: 0124-485-3300
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor)
Yamaha Music Center Bldg. Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 021-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
No.8, Jalan Perbandaran, Kelana Jaya, 47301
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 03-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) Private Limited
Block 202 Hougang Street 21, #02-00,
Singapore 530202, Singapore
Tel: 65-6747-4374
TAIWAN
Yamaha Music & Electronics Taiwan Co.,Ltd.
2F., No.1, Yuandong Rd. Banqiao Dist.
New Taipei City 22063 Taiwan
Tel: 02-7741-8888
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
3, 4, 15 and 16th floor, Siam Motors Building,
891/1 Rama 1 Road, Wangmai,
Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2622
VIETNAM
Yamaha Music Vietnam Company Limited
15th Floor, Nam A Bank Tower, 201-203 Cach
Mang Thang Tam St., Ward 4, Dist.3,
Ho Chi Minh City, Vietnam
Tel: +84-8-3818-1122
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation
Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation
Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328,
Jebel Ali - Dubai, U.A.E
Tel: +971-4-881-5868
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Audio Products Sales and Marketing Division
PA39
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
170
Mode d'emploi
MÉMO
Yamaha Pro Audio global web site
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Manual Development Department
© 2015 Yamaha Corporation
Published 04/2015 POHD-A0
Printed in China
ZQ30540

Manuels associés