Manuel du propriétaire | Alpha innotec LW 161HV Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Manuel du propriétaire | Alpha innotec LW 161HV Manuel utilisateur | Fixfr
Air/Eau-Pompes à Chaleur
Installation intérieure
Mode d’emploi
LW 161H(L)/V
83061600aFR – Traduction du mode d‘emploi
FR
Veuillez lire au préalable
le présent mode d’emploi
Le présent mode d’emploi vous donne des informations
précieuses pour manipuler l’appareil. Il fait partie intégrante
du produit et doit être conservé à proximité immédiate de
l’appareil. Il doit être conservé durant toute la durée d’utilisation de l’appareil. Il doit être remis aux propriétaires ou
aux utilisateurs de l’appareil.
Symboles
Le mode d’emploi comporte un certain nombre de symboles. Ils ont la signification suivante :
Informations destinées aux utilisateurs.
Informations ou consignes destinées au personnel
qualifié.
Il convient de lire ce mode d’emploi avant tout travail sur et
avec le matériel. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut absolument suivre toutes les consignes qu’il contient.
DANGER !
Indique un risque direct pouvant conduire à
de graves blessures, voire à la mort.
Il est possible que le mode d’emploi comporte des descriptions non explicites ou peu compréhensibles. Si vous avez
des questions ou si des éléments vous paraissent peu clairs,
contactez le service clientèle ou le représentant du fabricant le plus proche.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort.
Le mode d’emploi couvre plusieurs modèles d’appareil, il
faut absolument respecter les paramètres s’appliquant à
chaque modèle.
Le mode d’emploi est destiné exclusivement aux personnes
qui sont en charge de l’appareil. Traiter toutes les informations de manière confidentielle. Elles sont protégées par des
droits de la propriété industrielle. Il est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes
électroniques ou traduire dans une autre langue la totalité ou des extraits de ce mode d’emploi sans l’autorisation
écrite du fabricant.
PRUDENCE !
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des blessures
moyennes et légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse
pouvant conduire à des dommages matériels.
REMARQUE.
Information particulière.
€
CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Il s’agit de conseils qui permettent d’économiser
de l’énergie, des matières premières et de réduire
les dépenses.
Renvoi à d’autres chapitres du mode d’emploi.
Renvoi à d’autres documents du fabricant.
2
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Table des matières
INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS
ET AU PERSONNEL QUALIFIÉ
INSTRUCTIONS DESTINÉES AU PERSONNEL QUALIFIÉ
VEUILLEZ LIRE AU PRÉALABLE
LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI.................................................... 2
FOURNITURE........................................................................................... 8
Principaux composants..................................................................... 9
SYMBOLES................................................................................................. 2
SÉCURITÉ................................................................................................... 4
INSTALLATION ET MONTAGE........................................................... 9
Lieu d’installation............................................................................... 9
acoustique..........................................................................................10
Transport jusqu’au local d’installation.........................................11
Installation.........................................................................................14
Montage des gaines d’air................................................................14
Montage/raccordement au circuit de chauffage........................18
Évacuation de l’eau de condensation..........................................18
SERVICE ASSISTANCE TECHNIQUE.................................................. 5
PROTECTION CONTRE LA PRESSION.........................................18
GARANTIE ...............................................................................................5
POMPE DE RECIRCULATION...........................................................19
ÉLIMINATION........................................................................................... 5
CUMULUS................................................................................................19
FONCTIONNEMENT
DES POMPES À CHALEUR............................................................. 6
PRÉPARATION D’EAU CHAUDE......................................................19
DOMAINE D’APPLICATION................................................................ 6
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES.................................................19
SYSTÈME DE MESURE DE LA PUISSANCE THERMIQUE............. 6
RINÇAGE, REMPLISSAGE ET
PURGE DE L’INSTALLATION......................................................21
Qualité de l’eau de remplissage et supplémentaire
conforme à la norme VDI 2035.............................................21
UTILISATION CONFORME À
LA FONCTION DE L’APPAREIL................................................... 4
LIMITES DE RESPONSABILITÉ............................................................. 4
CONFORMITÉ CE................................................................................... 4
FONCTIONNEMENT............................................................................. 6
ENTRETIEN DE L’APPAREIL................................................................. 7
MAINTENANCE DE L’APPAREIL......................................................... 7
Nettoyage et rinçage des composants de l’appareil.................. 7
DÉRANGEMENT...................................................................................... 7
RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE.............................................................19
ISOLATION DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES..........22
MONTAGE DE L’AFFICHEUR DIGITAL..........................................23
MONTAGE ET DÉMONTAGE
DU CACHE......................................................................................24
MISE EN SERVICE...................................................................................25
Limiteur de température de sécurité..........................................25
SOUPAPE DE DÉCHARGE..................................................................26
Reglage de la soupape de decharge.............................................26
DÉMONTAGE.........................................................................................26
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / ÉTENDUE DE
LIVRAISON.......................................................................................27
COURBES DE RENDEMENT..............................................................28
Rendement de chauffage / COP / Puissance absorbée /
Perte de pression pompe à chaleur
SCHÉMAS COTÉS
LW 160H/V.......................................................................................29
LW 160HL/V.....................................................................................29
Schémas d’installation.....................................................................30
Schéma d’installation version 1.....................................................30
Schéma d’installation version 2.....................................................31
Schéma d’installation version 3.....................................................32
Schéma d’installation version 4.....................................................33
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Réservoir en série...........................................................................34
Cumulus de séparation...................................................................35
Légende raccordement hydraulique............................................36
SCHÉMA DES CONNEXIONS..........................................................37
SCHÉMAS DES CIRCUITS...................................................................38
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE..........................................43
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
3
Utilisation conforme à
la fonction de l’appareil
L’appareil doit être utilisé exclusivement conformément à
l’usage qui lui est réservé. À savoir :
• pour le chauffage.
• pour la préparation d’eau chaude.
L’appareil ne doit fonctionner que dans les limites de ses paramètres techniques.
Aperçu « Caractéristiques techniques/Étendue de
livraison ».
REMARQUE.
Indiquer le fonctionnement de la pompe à chaleur
ou du système à pompe au fournisseur d’électricité
compétent.
Limites de responsabilité
Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant
d’une utilisation non conforme à l’usage auquel est destiné
de l’appareil.
La responsabilité du fabricant est également exclue lorsque :
•
des travaux sont exécutés sur l’appareil et ses composants de manière contraire aux consignes du présent mode d’emploi.
• des travaux sont effectués sur l’appareil et ses com-
Sécurité
L’appareil a un fonctionnement sûr lorsqu’il est utilisé
conformément à l’usage auquel il est destiné. La conception et l’exécution de l’appareil correspondent aux connaissances techniques actuelles, à toutes les principales dispositions DIN/VDE et à toutes les dispositions en matière de
sécurité.
Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil doit
avoir lu et compris le mode d’emploi avant de commencer
ceux-ci. Ceci s’applique aussi si la personne concernée a déjà travaillé avec un tel appareil ou un appareil similaire ou a
été formée par le fabricant.
Chaque personne exécutant des travaux sur l’appareil doit
respecter les consignes de sécurité et de prévention des accidents de travail en vigueur. Ceci s’applique notamment au
port de vêtements de protection individuelle.
DANGER !
Danger de mort par électrocution !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par des
électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension - attendre 90 secondes =
tension résiduelle au niveau de l’inverseur et la protéger contre une remise en marche
involontaire !
AVERTISSEMENT !
Seul du personnel qualifié (chauffagiste, spécialiste du froid et électricien) est autorisé
à exécuter des travaux sur l’appareil et ses
composants.
posants d’une façon non conforme.
• des travaux sont exécutés sur l’appareil qui ne sont
pas décrits dans le présent mode d’emploi et que
ces travaux ne sont pas autorisés expressément par
écrit par le fabricant.
• l’appareil ou des composants de l’appareil sont mo-
difiés, transformés ou démontés sans l’autorisation
écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT !
L’appareil contient du gaz réfrigérant !
Une fuite de réfrigérant peut provoquer des
dommages corporels et une pollution. Par
conséquent :
– Arrêter l’installation.
– Contacter le service assistance technique agréé du fournisseur
ATTENTION
Conformité CE
Pour des raisons de sécurité, il faut observer le
point suivant :
ne jamais séparer l’appareil du secteur, à moins qu’il
doive être ouvert.
L’appareil est pourvu du label CE.
Déclaration de conformité CE.
4
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
ATTENTION
Installer la pompe à chaleur uniquement à l’intérieur et s’en servir comme source de chaleur uniquement avec de l’air extérieur. Les gaines d’air
doivent aboutir à l’air libre. Elles ne doivent pas
être rétrécies ou recouvertes.
Dessin coté et schéma d’installation pour chaque
type d’appareil.
Service Assistance Technique
Pour toutes questions techniques, adressez-vous à votre
technicien spécialisé ou au partenaire local du fabricant.
Voir la liste actuelle et les autres représentants du fabricant :
DE:
www.alpha-innotec.de
EU:
www.alpha-innotec.com
AVERTISSEMENT !
Ne mettre en marche l’appareil que si les
gaines d’air sont reliées à l’appareil.
Prendre les mesures préventives côté ventilateur pour exclure toute blessure à cause
de la rotation du ventilateur (sortie de gaine
d’air au même niveau que le sol : grille de
protection contre les intempéries, sortie
de gaine d’air en-dessous du niveau du sol :
grille de protection contre la pluie, accessoires non compris dans la livraison).
Garantie Les conditions de garantie figurent dans nos conditions générales de vente.
REMARQUE.
Pour toutes questions relatives à la garantie, adressez-vous à votre installateur.
ATTENTION
Il est interdit de relier la pompe à chaleur aux installations de ventilation. Il est interdit d’utiliser l’air
refroidi à des fins de refroidissement.
ATTENTION
L’air ambiant sur le lieu d’installation de la pompe à
chaleur ainsi que l’air aspiré comme source de chaleur ne peuvent contenir aucun élément corrosif.
Certaines substances (comme l’ammoniac, le
soufre, le chlore, le sel, les gaz de curage, les gaz
de fumée...) peuvent endommager la pompe à chaleur et causer une panne totale/la perte totale de la
pompe à chaleur !
Installation possible à proximité de la côte.
Élimination
Lorsque l’appareil est mis hors service, respectez les lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage, la réutilisation et la dépollution des consommables et composants des
appareils frigorifiques.
« Démontage ».
PRUDENCE !
Au niveau de la sortie d’air, la température
de l’air est env. 5° C inférieure à la température ambiante. Dans certaines conditions
climatiques, une couche de givre peut se former au niveau de la sortie d’air. Installer la
pompe à chaleur de façon à ce que la sortie
d’air n’aboutisse pas dans une zone où circulent des piétons.
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
5
Fonctionnement
des pompes à chaleur
Système de mesure de la
puissance thermique
Les pompes à chaleur fonctionnent selon le principe d’un
réfrigérateur : même technique, mais utilisation inverse. Le
réfrigérateur soutire la chaleur des aliments. Il la dégage à
l’extérieur par des lamelles placées à l’arrière.
Outre la preuve de l’efficacité de l’installation, la loi sur le
chauffage par énergies renouvelables (EEWärmeG) impose
également de mesurer la puissance thermique. La loi impose la mesure de la puissance thermique pour les pompes
à chaleur air/eau. Pour les pompes à chaleur eau glycolée/
eau et eau/eau, un système de mesure de la puissance thermique doit uniquement être installé à partir d’une température d’admission ≥ 35 °C. Le système de mesure de la puissance thermique doit mesurer l’émission d’énergie calorifique totale (chauffage et eau chaude) du bâtiment. Pour les
pompes à chaleur avec système de mesure de la puissance
thermique, l’évaluation s’effectue par l’intermédiaire du régulateur. Celui-ci indique les kWh d’énergie thermique qui
ont été émis dans le système de chauffage.
La pompe à chaleur soutire la chaleur de l’air, de la terre ou
de l’eau souterraine. Cette chaleur est ensuite traitée dans
l’appareil et retransmise à l’eau du chauffage. Même quand
la température extérieure est froide, la pompe à chaleur
prélève encore suffisamment d’énergie pour chauffer votre
maison.
Schéma d’une pompe à chaleur eau glycolée/eau pour
chauffage par le sol :
Fonctionnement
En optant pour une pompe à chaleur ou un système de
pompe à chaleur, vous contribuez pendant des années à préserver l’environnement grâce à des émissions plus faibles et
à une moindre consommation des énergies primaires.
Votre système de pompe à chaleur fonctionne à l’aide du
régulateur de pompe à chaleur.
REMARQUE.
Veillez par conséquent au bon réglage du régulateur.
4⁄4 = énergie utile
env. 3⁄4 = énergie naturelle
env. 1⁄4 =énergie électrique
Mode d’emploi du régulateur de la pompe à chaleur.
Domaine d’application
Chaque pompe à chaleur peut être utilisée dans des nouvelles ou anciennes installations de chauffage en respectant
les conditions environnementales, les limites d’utilisation et
les prescriptions en vigueur.
Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe à
chaleur fonctionne de façon efficace tout en préservant
l’environnement, veillez notamment au point suivant :
€
CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Éviter des températures du circuit d’alimentation
inutilement élevées.
Plus la température du circuit d’alimentation est
basse côté eau chaude, plus le système est efficace.
Aperçu « Caractéristiques techniques/Étendue de
livraison ».
€
CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Optez pour une ventilation par impulsion. Ce type
de ventilation réduit la consommation d’énergie et
préserve votre porte-monnaie par rapport à des
fenêtres ouvertes continuellement.
6
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Entretien de l’appareil
Le nettoyage des surfaces extérieures de l’appareil se fait
avec un chiffon humide et des produits de nettoyage courants.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage et d’entretien détergents ou contenant de l’acide et/ou du chlore. De tels
produits endommagent les surfaces et peuvent provoquer
des dommages techniques.
Maintenance de l’appareil
NETTOYAGE ET RINÇAGE DES COMPOSANTS DE
L’APPAREIL
PRUDENCE !
Seul le technicien autorisé par le fabricant
peut nettoyer et rincer les composants de
l’appareil. Il ne faut utiliser à cette fin que
des liquides recommandés par le fabricant.
Après le rinçage du condensateur avec un
produit de nettoyage chimique, il faut neutraliser les résidus et rincer abondamment à
l’eau. Il faut à cet égard respecter les caractéristiques techniques de chaque fabricant
d’échangeur thermique.
Le circuit de refroidissement de la pompe à chaleur ne
requiert pas une maintenance régulière.
Selon le décret de l’UE (CE) 517/2014 des contrôles
d’étanchéité et la tenue d’un journal sont prescrits pour
certaines pompes à chaleur !
Journal de pompes à chaleur, cf. chapitre « Consignes pour l’utilisation du journal ».
Les composants du circuit de chauffage et la source de
chaleur (soupapes, vases d’expansion, pompes de recirculation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être contrôlés et
le cas échéant nettoyés au moins une fois par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigoristes).
Le mieux est de conclure un contrat de maintenance avec
une entreprise spécialisée. Celle-ci se chargera des travaux
de maintenance réguliers.
ATTENTION
Contrôler régulièrement si l’eau de condensation
peut s’écouler librement de l’appareil. Pour cela,
contrôler régulièrement si le bac de condensat et
l’évacuation de l’eau de condensation ne sont pas
encrassés / bouchés et les nettoyer si nécessaire.
Dérangement
En cas de panne, vous pouvez en détecter l’origine grâce au
programme de diagnostic du régulateur de la pompe à chaleur.
Mode d’emploi du régulateur du chauffage et de la
pompe à chaleur.
PRUDENCE
Seul le technicien agréé par le fabricant est
autorisé à effectuer des travaux de maintenance et de réparation sur les composants
de l’appareil.
Veillez à ce qu’aucune panne ne soit indiquée si le limiteur
de température de sécurité de la résistance électrique s’est
déclenché (en fonction du modèle d’appareil).
« Mise en service », chapitre « thermostat de sécurité ».
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
7
Fourniture
Ce que vous devez faire en premier lieu :
Exemple de matériel fourni à la livraison :
Vue 1 :
Contrôler si la marchandise livrée présente des dommages visibles…
Vérifier si la livraison est complète.
Procéder à une réclamation immédiate en cas de pièce manquante.
REMARQUE.
Veiller au modèle d’appareil. Vérifier le sens d’écoulement d’air de l’appareil.
Les appareils qui comportent dans leur désignation
l’abréviation L soufflent l’air vers la gauche (vu côté
commande).
ACCESSOIRES NÉCESSAIRES AU FONCTIONNEMENT :
ATTENTION
N’utilisez que des accessoires d’origine du fabricant.
Vue 2 :
Les gaines d’air (avec accessoire pour gaine d’air) doivent
être commandées séparément.
AUTRES ACCESSOIRES
Vous devez commander en sus les accessoires d’installation
(découplement d’oscillations) pour l’installation à l’intérieur
des pompes à chaleur air/eau.
Appareil avec compresseur hermétique
comprenant tous les composants de
sécurité pour le circuit de refroidissement,
régulateur de chauffage et de pompe à
chaleur intégré, capteurs de température
intégrés dans l’appareil pour la mesure
de la température du gaz de chauffage, de
l’admission et du retour d’eau chaude ainsi
qu’un tuyau pour l’évacuation du condensat
(raccordé du côté de la pompe à chaleur)
Pompe de recirculation intégrée
UPM GEO 25-85 180 PWM
8
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Installation et montage
PRINCIPAUX COMPOSANTS
Pour tous les travaux à réaliser :
REMARQUE.
Respecter les règlements relatifs à la prévention
des accidents, prescriptions, directives et ordonnances légales en vigueur localement.
REMARQUE.
1
Observer les indications acoustiques figurant sur
chaque type d’appareil.
Aperçu « Caractéristiques techniques/Étendue de
livraison », chapitre « Acoustique ».
LIEU D’INSTALLATION
PRUDENCE.
La pompe à chaleur peut uniquement être installée
à l’intérieur des bâtiments.
Le local d’installation doit être à l’abri du gel et sec.
2
AVERTISSEMENT !
Veuillez respecter les normes, directives et
règlementations en vigueur sur place, notamment le rapport volume/espace minimal en
fonction de la quantité de réfrigérant de la
pompe à chaleur concernée (DIN EN 378-1).
1 fan
2 Interrupteur électrique
1
Réfrigérant
R 134a
R 404A
R 407C
R 410A
Valeur limite
0,25 kg/m³
0,48 kg/m³
0,31 kg/m³
0,44 kg/m³
Aperçu « Caractéristiques techniques/Étendue de
livraison », chapitre « Caractéristiques générales de
l’appareil ».
4
2
3
Rapport volume/espace minimal =
Quantité de réfrigérant [kg]
Valeur limite [kg/m³]
REMARQUE.
1
2
3
4
évaporateur
résistance électrique
compressor
condensateur
En cas d’installation de plusieurs pompes à chaleur
du même type, seule une pompe à chaleur doit être
prise en compte.
En cas d’installation de plusieurs pompes à chaleur
de différents types, la pompe à chaleur nécessitant
le plus grand espace doit être prise en compte.
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
9
ACOUSTIQUE
REMARQUE.
Les niveaux de pression acoustique suivants sont
des valeurs indicatives. D‘autres situations d‘installation, la présence d‘autres bâtiments d‘alentour ou
de surfaces reflétant le son peuvent augmenter le
niveau de bruit.
L‘indication précise du niveau de pression
acoustique nécessite une mesure sur place lorsque
la pompe à chaleur est déjà installée
Les émissions de bruit des pompes à chaleur doivent être
prises en compte pour les plans d‘installation des pompes
à chaleur air/eau. Les prescriptions régionales doivent être
respectées.
Les niveaux de pression acoustique suivants dépendent de la distance et de la variante d‘installation avec le facteur de directivité Q
(voir croquis) :
LW 161
H(L)/V
Facteur de
directivité
Q
2
4
8
Distance par rapport à la pompe à chaleur en m
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Niveau de pression acoustique avec la puissance de chauffage max. en dB(A)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
52
46
42,5
40
38
36,4
35,1
33,9
32,9
32
31,2
30,4
29,7
29,1
28,5
27,9
27,4
26,9
26,4
26
55
49
45,5
43
41
39,4
38,1
36,9
35,9
35
34,2
33,4
32,7
32,1
31,5
30,9
30,4
29,9
29,4
29
Le facteur de directivité Q pour les différentes variantes
d‘installation :
Q=4
Nombre n de sources de
bruit de même niveau
Majoration du niveau
∆ L en dB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
0,0
3,0
4,8
6,0
7,0
7,8
8,5
9,0
9,5
10,0
10,8
Q=8
Pour 2 appareils ou plus du même type de pompe à chaleur,
la majoration du niveau correspondante doit être additionnée au niveau de pression acoustique figurant dans le tableau suivant.
10
Majoration du niveau en dB
Pour les appareils différents qui n‘émettent pas un bruit de
même niveau, la majoration du niveau figure dans le diagramme suivant:
Différence de niveau en dB
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Exemple : Lorsque la différence de niveau de deux sources
de bruit inégales est de 5 dB, une majoration supplémentaire de niveau de 1 dB doit être prise en compte.
TRANSPORT JUSQU’AU LOCAL D’INSTALLATION
Pour éviter tout dommage dû au transport, transportez
l’appareil dans son emballage d’origine à l’aide d’un chariot
élévateur jusqu’au lieu d’installation définitif.
LEVAGE DE L’APPAREIL AVEC DES TUBES
L’appareil LW peut être levé avec des tubes de 3⁄4" ou de 1"
(à fournir par le client). Pour cela, les alésages correspondants sont présents dans le bâti de l’appareil.
Retirer les façades inférieures à l’avant et à l’arrière de
l’appareil.
Si le transport jusqu’à l’emplacement définitif d’installation
n’est pas possible avec un chariot élévateur, vous pouvez
aussi transporter la pompe à chaleur sur un diable ou avec
des tubes.
Levage de l’appareil avec des tubes.
AVERTISSEMENT !
L’appareil n’est pas fixé sur la palette de
bois. Risque de basculement durant le transport ! Des dommages corporels et matériels
peuvent se produire.
– Prendre des mesures adéquates pour
éviter tout risque de basculement.
ATTENTION
1 Vis à fermeture rapide
2 Façade inférieure
Ne se servir en aucun cas des pièces de la pompe à
chaleur et des raccordements hydrauliques pour le
transport de l’appareil.
ATTENTION
Ne pas incliner l’appareil de plus de 45° au maximum (dans chaque direction).
Pour cela, desserrer les vis à fermeture rapide. Puis
tourner de 90° vers la gauche…
Incliner vers l’avant le haut de la façade inférieure, la
soulever et la déposer dans un endroit sûr…
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
11
Passer les tubes à travers les trous dans le bâti :
VENTILATEUR COULISSANT
1
1
Afin de pouvoir transporter l’appareil dans des caves
étroites et à travers des portes et des couloirs étroits, le
ventilateur peut être coulissé dans le carter sur une profondeur d’env. 10 cm.
1
1
ATTENTION
Uniquement coulisser le ventilateur dans le carter
pour le transport et ressortir le ventilateur immédiatement après le transport.
Retirer la façade inférieure du côté du ventilateur de
l’appareil. Pour cela, desserrer les vis à fermeture rapide. Puis tourner de 90° vers la gauche…
1 Trous dans le bâti, à l’avant et à l’arrière
Ne pas endommager les faisceaux de câbles et composants dans l’appareil avec les tubes. Passer les tubes
avec précaution le long des faisceaux de câbles et des
composants dans l’appareil…
Soulever l’appareil en le tenant par les tubes avec l’aide
d’au moins quatre personnes et le transporter jusqu’au
lieu d’installation...
1 Vis de fermeture rapide
2 Façade inférieure
PRUDENCE
Transporter l’appareil à l’horizontale et l’assurer pour qu’il ne glisse pas.
Déposer l’appareil sur le lieu d’installation. S’assurer
que le bâti de base de l’appareil repose à plat sur le
sol...
Retirer les tubes …
Incliner vers l’avant le haut de la façade intérieure, la
soulever et la déposer dans un endroit sûr…
Si des travaux de raccordement électrique ne sont pas
immédiatement prévus, replacer la façade inférieure du
côté de la commande.
12
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Retirer les vis de la partie inférieure de la façade supérieure…
Incliner la façade vers le haut, la décrocher et la déposer en lieu sûr…
Sur la face intérieure de l’appareil, dévisser les quatre
écrous (M12) des raccords à vis du ventilateur et les
retirer avec les rondelles élastiques...
Insérer le ventilateur à l’intérieur de l’appareil en direction de l’évaporateur jusqu’à l’éclisse en tôle supérieure…
Ensuite, retirer les façades latérales de l’appareil et les
déposer en lieu sûr...
Insérer les deux tiges de guidage fournies dans l’éclisse
en tôle et le ventilateur...
1 Éclisse en tôle supérieure à
l’intérieur de l’appareil
Insérer les vis M12 x 40 (2x) fournies dans le ventilateur et l’éclisse en tôle supérieure et les fixer à l’aide
d’écrous M12...
Ensuite, accrocher les tiges de guidage des deux côtés
dans les encoches à clavette de l’éclisse en tôle supérieure à l’intérieur de l’appareil...
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
13
Déposer l’appareil sur le lieu d’installation. S’assurer
que le bâti de base de l’appareil repose à plat sur le sol
et que l’appareil soit à l’horizontale...
MONTAGE DES GAINES D’AIR
ATTENTION
Dévisser les écrous de fixation au niveau de l’éclisse
en tôle supérieure et retirer les vis correspondantes.
Retirer ensuite le ventilateur de l’appareil et le revisser
au bâti de l’appareil (ne pas oublier les rondelles élastiques)...
N’utiliser que des accessoires d’origine ou des
gaines d’air recommandées par le fabricant.
Monter les gaines d’air exclusivement selon le
schéma d’installation qui s’applique à votre appareil.
Retirer les tiges de guidage et réinstaller toutes les façades sur l’appareil.
Schéma d’installation de chaque modèle d’appareil.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE DES TRAVERSÉE(S)
MURALES(S)
INSTALLATION
Placer l’appareil sur un socle solide, stable et horizontal, de
préférence assurant l’insonorisation. S’assurer que le socle
est conçu pour supporter le poids de la pompe à chaleur.
Sortir les éléments pour l’assemblage des traversées
murales du carton...
PRUDENCE
Au niveau de la sortie d’air, la température
de l’air est env. 5° C inférieure à la température ambiante. Dans certaines conditions climatiques, une couche de givre peut se former au niveau de la sortie d’air.
Installer la pompe à chaleur de façon à ce
que la sortie d’air n’aboutisse pas dans une
zone où circulent des piétons.
Comme le montrent les schémas suivants, commencer
par assembler 2 éléments correspondants de la traversée murale. Pour cela, utiliser le lubrifiant fourni…
ATTENTION
Ne pas incliner l’appareil de plus de 45° au maximum (dans chaque direction).
REMARQUE.
Respecter absolument le schéma d’installation
pour chaque modèle d’appareil respectif. Veiller à
la taille et aux distances minimales.
Assembler un autre élément comme indiqué...
Schéma d’installation de chaque modèle d’appareil.
Installer l’appareil de façon à ce que le côté de l’armoire de
commande (= côté commande) soit accessible à tout moment.
14
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Tourner les pièces déjà assemblées de 90° et assembler d’abord le dernier élément en bas...
Tourner à nouveau les éléments déjà assemblés de 90°
et effectuer le dernier raccord...
1 Mur extérieur de la maison
2 Monter la traversée murale dans le mur
(1 cm au-delà de la façade extérieure)
ou la monter ultérieurement (en l’injectant dans le
mur) :
Stabiliser la traversée murale de l’intérieur à l’aide des
plaques de fixation fournies...
1 Façade extérieure
REMARQUE.
Les traversées murales servent à la fixation dans
le trou du mur afin d’éviter les ponts thermiques
dans le mur et au montage de grilles de protection
contre les intempéries/la pluie et les grilles en treillis.
Monter la traversée murale dans le mur à partir de
la façade extérieure de la maison. Cela peut être
fait durant la phase de gros œuvre (par enchâssement
dans le mur)...
REMARQUE.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE DES GAINES D’AIR
Sortir les éléments pour l’assemblage des gaines d’air
du carton...
Monter les traversées murales 1 cm au-delà de la
façade extérieure.
L’assemblage des gaines d’air s’effectue comme décrit
dans le chapitre « Assemblage et montage des traversées murales », – .
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
15
FIXATION DES GAINES D’AIR DANS LA TRAVERSÉE MURALE
Glisser le joint roulant fourni sur une extrémité de la
gaine d’air...
Insérer la gaine d’air dans la traversée murale par cette
extrémité.
FIXATION DES GAINES D’AIR À LA POMPE À CHALEUR
Clipser la baguette de montage aux points prévus sur
la gaine d’air pour l’entrée d’air à l’aide de vis spéciales...
Coller le cadre de raccordement fourni sur l’arête de
la gaine d’air...
Positionner la gaine d’air sur l’ouverture d’aération
correspondante du côté d’entrée d’air...
Accrocher 4 des ressorts tendeurs fournis dans les
trous prévus à cet effet du côté de l’entrée d’air de la
pompe à chaleur...
Accrocher les ressorts tendeurs à la baguette de montage vissée sur la gaine d’air...
Fixer les caches de protection sur la baguette de montage...
1
2
3
4
Traversée murale
Gaine d’air
Joint roulant
Bande hydro-gonflante (à monter
après le montage de la fixation
de raccordement à l’appareil)
REMARQUE.
Une fois l’autre extrémité de la gaine d’air fixée à la
pompe à chaleur, l’ouverture existante entre la traversée murale et la gaine d’air doit être bouchée à
l’aide de la bande hydro-gonflante fournie.
Répéter l’opération
–
du côté de la sortie d’air.
REMARQUE.
Ne pas oublier :
Une fois les gaines d’air fixées à la pompe à chaleur,
l’ouverture existante entre la traversée murale et
la gaine d’air doit être bouchée à l’aide de la bande
hydro-gonflante fournie.
REMARQUE.
Fixer les gaines d’air au plafond en prenant les mesures adaptées.
16
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
MONTAGE DU CADRE DE REVÊTEMENT
Placer la grille en treillis dans le cadre de montage...
Visser le cadre de revêtement à la traversée murale du côté
de l’entrée et de la sortie d’air.
REMARQUE.
Le cadre de revêtement n’a aucune fonction technique, il sert simplement à donner un aspect plus
esthétique à la surface murale.
Placer et visser la grille de protection contre les intempéries/la pluie sur le cadre de montage dans la traversée murale…
8x
MONTAGE DE LA GRILLE EN TREILLIS ET DE LA GRILLE
DE PROTECTION CONTRE LES INTEMPÉRIES/LA PLUIE
Sortir la grille en treillis et la grille de protection contre
les intempéries/la pluie ainsi que le cadre de montage
et le matériel de fixation du carton…
REMARQUE.
Monter et visser le cadre de montage dans la traversée
murale du côté de l’entrée d’air à l’extérieur de la maison...
8x
Si la traversée murale se trouve au-dessus du niveau du sol, monter la grille de protection contre
les intempéries.
Si la traversée murale se trouve dans un soupirail
(sous le niveau du sol), monter la grille de protection contre la pluie.
Répéter l’opération
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
–
du côté de la sortie d’air.
17
MONTAGE/RACCORDEMENT AU CIRCUIT DE CHAUFFAGE
ATTENTION
Relier l’appareil dans le circuit de chauffage selon le
schéma hydraulique propre à chaque modèle d’appareil.
Le montage en parallèle de plusieurs pompes à chaleur n’est pas possible.
Document « Raccordement hydraulique ».
Contrôler si les sections transversales et les longueurs des
tubes du circuit de chauffage ont des dimensions suffisantes.
L’hydraulique doit être pourvue d’un cumulus dont le volume requis est fonction de votre modèle d’appareil.
Les raccordements pour la sortie d’eau chaude (admission)
et l’entrée d’eau chaude (retour) sont marqués sur l’appareil.
Pour le positionnement des raccords voir le
schéma coté du modèle concerné.
ÉVACUATION DE L’EAU DE CONDENSATION
L’eau de condensation due à l’air doit être évacuée par l’intermédiaire du tuyau d’évacuation du condensat prémonté
sur l’appareil. Pour cela, raccorder le tuyau d’évacuation du
condensat avec l’évacuation de l’eau.
Se référer aux schémas cotés pour chaque type
d’appareil en ce qui concerne le positionnement du
raccordement d’écoulement du condensat.
voir « Cumulus » à la page 19
ATTENTION
Lors de travaux sur les raccordements de l’appareil, éviter que ceux-ci ne se tordent pour prévenir
tout dommage sur les tubes en cuivre à l’intérieur
de l’appareil.
Rincer abondamment le circuit de chauffage avant de
raccorder l’appareil au circuit de chauffage…
REMARQUE.
Les encrassements et dépôts dans le circuit de
chauffage peuvent provoquer des dysfonctionnements.
Équiper la sortie d’eau chaude (admission) et l’entrée
d’eau chaude (retour) de dispositifs de fermeture du
côté de la pompe à chaleur…
ATTENTION
Mettez le tuyau monté au préalable dans l’appareil
pour la sortie de condensat à l’intérieur de l’appareil sous forme de siphon, comme indiqué dans l’illustration.
L’introduction du condensat dans une canalisation n’est autorisée que via un siphon devant être accessible à tout moment.
REMARQUE.
Le montage des dispositifs de fermeture permet
au besoin de rincer le condensateur de la pompe à
chaleur.
Exécuter le raccordement à la tubulure fixe du circuit
de chauffage par les découplements d’oscillations. Vous
devez les installer pour éviter la transmission du bruit
émis par les structures à la tubulure fixe.
REMARQUE.
Les découplements d’oscillations sont disponibles
en accessoire.
18
1 Tuyau pour l’évacuation du condensat
à l’intérieur de l’appareil
2 Raccordement pour l’évacuation du
condensat à l’extérieur de l’appareil
Protection contre la pression
Équiper le circuit de chauffage d’une vanne de sécurité et
d’un vase d’expansion selon les normes et directives en vigueur localement.
Installer par ailleurs dans le circuit de chauffage des systèmes de remplissage et de purge, des dispositifs de fermeture et des clapets anti-retour.
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Pompe de recirculation
Réservoir d’eau chaude
La pompe de recirculation est intégrée à l’appareil. Un seul
signal PWM est disponible pour la pompe de recirculation.
Le chargement d’eau chaude doit donc se faire à l’aide de la
soupape d’inversion via la sortie BUP. L’ouverture hors tension équivaut au chauffage.
Si la pompe à chaleur doit produire de l’eau chaude, vous
devez raccorder des réservoirs spéciaux pour l’eau chaude
au système de pompe à chaleur. Le volume du réservoir
doit être choisi de façon à ce que, durant une période de
coupure d’alimentation électrique, la quantité d’eau chaude
requise soit disponible.
Cumulus
Le raccordement hydraulique de la pompe à chaleur requiert un cumulus dans le circuit de chauffage. Il garantit un
temps de marche minimum de la pompe à chaleur lorsque
les vannes du circuit de chauffage sont fermées.
Volume minimum du ballon tampon 200 l
Préparation d’eau chaude
La préparation d’eau chaude avec la pompe à chaleur requiert un circuit supplémentaire (parallèle) au circuit de
chauffage. Lors du raccordement, il faut veiller à ce que le
chargement d’eau chaude ne soit pas conduit à travers cumulus du circuit de chauffage.
Document « Raccordement hydraulique ».
La surface de l’échangeur thermique du réservoir d’eau
chaude doit être dimensionnée de manière à transmettre
la puissance de chauffage produite par la pompe à chaleur. Nous vous proposons volontiers des réservoirs d’eau
chaude de notre gamme de produits. Ils conviennent parfaitement à votre pompe à chaleur.
Raccorder le réservoir dans le système de pompe à chaleur
conformément au schéma hydraulique adapté à votre installation.
Raccordements électriques
Pour tous les travaux à réaliser :
DANGER !
Danger de mort par électrocution !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par des
électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension - attendre 90 secondes =
tension résiduelle au niveau de l’inverseur et la protéger contre une remise en marche
involontaire !
AVERTISSEMENT !
Lors de l’installation et des travaux électriques, respecter les normes de sécurité
en vigueur EN, VDE et/ou en vigueur localement.
Respecter les conditions techniques de
connexion du fournisseur d’électricité compétent (si celui-ci en fait la demande) !
REMARQUE.
Avant la pose dans la gaine de câbles de l’armoire
de commande, tous les câbles électriques doivent
être isolés !
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
19
CONNEXION
ATTENTION
Si l’appareil est fermé, ouvrir les façades inférieures du
côté de la commande...
« Installation ».
Ouvrir l’armoire de commande de l’appareil.
Équiper absolument l’alimentation électrique de la
pompe à chaleur d’un coupe-circuit automatique
tous pôles avec au moins 3 mm d’écart entre les
contacts conformément à IEC 60947-2.
Un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit de type B est suffisant.
Aperçu « Caractéristiques techniques/Étendue de
livraison », chapitre « Installation électrique ».
REMARQUE.
Exemple d’une armoire
de commande ouverte...
Introduire dans l’appareil le câble 230 V, le câble de
connexion pour les pompes de recirculation et le câble
pour le capteur de température extérieure par les
passe-fils en caoutchouc sur la façade…
•
Couper les passe-fils sur la façade...
Positionner les passe-fils pour l’introduction des
câbles selon le « schéma coté » correspondant à
chaque type d’appareil.
•
Introduire les câbles dans l’appareil par les passe-fils en
caoutchouc...
Le fait d’introduire les câbles dans l’appareil les mène
vers les bornes du tableau électrique dans une gaine de
câbles fermée…
Procéder aux travaux de raccordement électrique selon le schéma des connexions s’appliquant à votre modèle d’appareil…
Schéma des connexions en fonction du modèle
d’appareil.
Pour les appareils avec appoint électrique intégré, celuie-ci est connecté par le client au réseau de 9 kW (6 kW). Il peut être connecté au
connecteur Q à 6 kW (4 kW) = fonctionnement bi-phasé, pour cela déconnecter Q5/6. Ou
à 3 kW (2 kW) = fonctionnement monophasé,
pour cela déconnecter les bornes Q5/6 et Q5/4.
Les valeurs entre parenthèses sont valables pour
l’élément chauffant de 6 kW. Équiper les câbles déconnectés des bornes de dominos de raccordement.
Il faut déconnecter des bornes seulement les phases
mentionnées ci-dessus (limiteur de température de
sécurité).
Pour plus d’informations, voir la résistance électrique.
REMARQUE.
La pièce de commande du régulateur de chauffage
et de pompe à chaleur peut être connectée à un
ordinateur ou à un réseau à l’aide d’un câble réseau
adapté afin de pouvoir commander le régulateur de
chauffage et de pompe à chaleur à partir de l’ordinateur ou du réseau.
Pour cela, faire passer un câble réseau gainé (catégorie 6, avec fiche RJ-45) à travers l’appareil lors
des travaux de raccordement électrique et le guider parallèlement au câble de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur existant
à travers la face avant de l’appareil.
Fermer l’armoire de commande de l’appareil…
Monter la façade inférieure.
ATTENTION
Contrôler la rotation de la phase. La phase doit
tourner à droite (compresseur).
Si le compresseur tourne dans le mauvais sens, ceci
peut conduire à des dommages irréparables de celui-ci.
20
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Rinçage, remplissage et
purge de l’installation
ATTENTION
Avant la mise en service, l’installation doit absolument être exempte d’air.
- les valeurs de référence pour l’eau de chauffage sont respectées
- des travaux de maintenance et d’entretien réguliers sont
effectués.
Un journal doit être tenu avec les principales données de
planification (VDI 2035).
DOMMAGES POUVANT ÊTRE CAUSÉS PAR LE NON-RESPECT
DE CES CONDITIONS
QUALITÉ DE L’EAU DE REMPLISSAGE ET SUPPLÉMENTAIRE
CONFORME À LA NORME VDI 2035
- dysfonctionnement et panne des composants (par ex.
pompes, soupapes)
PARTIES I ET II DANS LES INSTALLATIONS DE
PRÉPARATION D’EAU CHAUDE
- fuites internes et externes (par ex. des échangeurs thermiques)
Les installations de pompe à chaleur modernes et efficaces
sur le plan énergétique sont de plus en plus répandues. Une
technique de pointe permet d’obtenir d’excellents rendements avec ces installations. L’espace disponible de plus en
plus réduit pour les appareils de chauffage a conduit au développement d’appareils compacts avec des diamètres de
plus en plus petits et des rendements de transmission de
chaleur de plus en plus élevés. Cela augmente également la
complexité des installations et la diversité des matériaux, ce
qui est particulièrement important pour la résistance à la
corrosion. L’eau de chauffage n’influence pas seulement le
rendement de l’installation, mais également la durée de vie
du système de chauffage et des composants du chauffage.
Les valeurs de référence de VDI 2035 partie I et partie II
pour l’utilisation conforme de l’installation doivent donc
au moins être respectées. Notre expérience pratique a démontré que l’utilisation la plus sûre et avec le moins de
pannes est garantie par un fonctionnement avec une eau à
faible teneur en sel.
La norme VDI 2035 partie I donne des indications et des
recommandations importantes relatives à la formation de
tartre dans les installations de chauffage et de préparation
d’eau potable et à la façon de l’éviter.
La norme VDI 2035 partie II traite en première ligne des
conditions pour réduire la corrosion des chauffages à eau
chaude par l’eau de chauffage.
PRINCIPES DE LA PARTIE I ET DE LA PARTIE II
L’apparition de dommages dus au tartre et à la corrosion
dans les chauffages à eau chaude est faible lorsque
- la planification et la mise en service sont effectuées de
manière conforme
- l’installation est protégée contre la corrosion
- un système de maintien de la pression correctement dimensionné est intégré
- diminution du diamètre et obturation de composants
(par ex. échangeur thermique, conduites, pompes)
- usure des matériaux
- formation de bulles et de poches de gaz (cavitation)
- entrave à la transmission de chaleur (formation de dépôts) et bruits liés à cette entrave (par ex. bruits d’ébullition, bruits d’écoulement)
LE CALCAIRE MANGEUR D’ÉNERGIE
Le remplissage avec de l’eau potable non traitée conduit irrémédiablement à la formation de tartre. Conséquence :
des dépôts calcaires se forment sur les surfaces de transmission de chaleur du chauffage. Le rendement baisse et les
frais énergétiques augmentent. En règle générale, un dépôt
calcaire de 1 millimètre entraîne déjà une perte de rendement de 10%. Dans des cas extrêmes, cela peut même endommager l’échangeur thermique.
DÉTARTRAGE SELON VDI 2035 - PARTIE I
Lorsque l’eau potable est adoucie avant le remplissage du
chauffage conformément aux directives VDI 2035, aucun
tartre ne peut se former. Cela permet donc de prévenir de
manière durable et efficace les dépôts calcaires et les perturbations qui en résultent pour l’ensemble de l’installation
de chauffage.
LA CORROSION, UN PROBLÈME SOUS-ESTIMÉ
La norme VDI 2035, partie II se réfère à la problématique de
la corrosion. L’adoucissement de l’eau de chauffage peut être
suffisant. Le pH peut largement dépasser la valeur limite de
10. Il peut arriver que le pH atteigne des valeurs supérieures
à 11 et endommage même les joints en caoutchouc. Les di-
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
21
rectives VDI 2035, page 1, sont donc remplies, mais la norme
VDI, page 2 prévoit un pH compris entre 8,2 et 10 maximum.
Lorsque des matériaux à base d’aluminium sont utilisés, ce
qui est le cas dans de nombreuses installations de chauffage
modernes, le pH ne peut dépasser 8,5 ! Dans le cas contraire,
il y a un risque de corrosion et l’aluminium risque d’être attaqué en présence d’oxygène. Outre l’adoucissement de l’eau
de remplissage et de supplément, l’eau de chauffage doit également être traitée en conséquence. C’est la seule façon de
respecter les conditions VDI 2035 et les recommandations
et consignes de montage du fabricant de la pompe à chaleur.
La page 2 de la norme VDI 2035 conseille également de réduire la teneur en sel de l’eau (conductibilité). Le risque de
corrosion est largement plus faible lorsque l’on utilise de
l’eau totalement dessalée que lorsque l’installation fonctionne avec de l’eau salée, c’est-à-dire adoucie.
Même si elle a été adoucie au préalable, l’eau potable contient
des sels dissous favorisant la corrosion et qui agissent comme
des électrolytes et accélèrent la corrosion en raison de l’utilisation de différents matériaux dans le système de chauffage.
Cela peut même entraîner des piqûres de corrosion.
Rincer, remplir et purger le circuit de chauffage…
Également purger le condensateur de la pompe à chaleur…
•
Ouvrir la façade inférieure...
•
Ouvrir la soupape de purge...
FONCTIONNEMENT SÛR AVEC LE MODE PAUVRE EN SEL
Le mode pauvre en sel permet d’éviter les problèmes susmentionnés, car l’eau de chauffage ne contient ni sels corrosifs comme les sulfates, les chlorures et les nitrates, ni de
­bicarbonate de sodium alcalinisant. Les propriétés corrosives de l’eau totalement déminéralisée sont très faibles, ce
qui évite également la formation de tartre. C’est donc le
procédé idéal pour les circuits de chauffage fermés, car il
permet de tolérer un faible apport d’oxygène dans le circuit de chauffage.
En règle générale, lors du remplissage des installations avec
de l’eau totalement déminéralisée, le pH se trouve dans
la plage optimale grâce à l’autoalcalinisation. Si nécessaire,
l’ajout de produits chimiques permet d’alcaliniser facilement
un pH de 8,2. Cela permet d’obtenir une protection optimale de l’ensemble de l’installation de chauffage.
Fermer la façade inférieure après la purge.
Isolation des raccordements
hydrauliques
Isoler les découplements d’oscillations et les tubes rigides
du circuit de chauffage.
REMARQUE.
Exécuter l’isolation conformément aux normes et
directives en vigueur localement.
SURVEILLANCE
L’étude analytique et la surveillance des valeurs correspondantes de l’eau et des principes actifs de conditionnement
ajoutés sont extrêmement importantes. C’est pourquoi ils
doivent être régulièrement surveillés à l’aide d’appareils de
contrôle de l’eau.
RINCER, REMPLIR ET PURGER LE CIRCUIT DE CHAUFFAGE
ET LE RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE
Pour purger le réservoir d’eau chaude, il faut rincer en
même temps le circuit de chauffage et le circuit de chargement d’eau chaude.
22
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Montage de l’afficheur digital
Pousser l’organe de commande accroché vers le bas
jusqu’à ce qu’il s’encliquète…
La face avant de l’appareil est munie à différentes hauteurs
de 4 fentes pour la fixation de la pièce de commande :
Brancher le câble de commande du régulateur de
chauffage et de pompe à chaleur dans la fiche droite
de la partie inférieure de la pièce de commande…
1 quatre fentes supérieures
1 quatre fentes inférieures
4 crochets se trouvent à l’arrière de l’organe de commande
et permettent d’accrocher la pièce de commande au panneau de façade de l’appareil :
REMARQUE.
Accrocher les crochets de la pièce de commande dans
les fentes du panneau de façade de l’appareil (dans les
fentes supérieures ou inférieures)...
La fiche gauche sur la partie inférieure de la pièce
de commande permet la connexion à un ordinateur ou à un réseau afin de pouvoir commander
le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur
à distance. Pour cela, un câble réseau gainé (catégorie 6) doit avoir été posé à travers l’appareil au
cours des travaux de raccordement électrique.
Mode d’emploi du régulateur de chauffage et
de pompe à chaleur, édition « Techniciens chauffagistes », chapitre « Serveur web ».
Si ce câble réseau a été posé, brancher la fiche
RJ‑45 du câble réseau dans la prise gauche de la
pièce de commande.
Exemple : pièce de commande dans
les fentes supérieures
REMARQUE.
Le câble réseau peut toujours être posé ultérieurement. Pour le brancher, il faut cependant démonter
le cache.
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
23
Montage et démontage
du cache
Ensuite, introduire les tenons de fixation du cache tout
d’abord d’un côté de bas en haut dans les fentes de
la face avant prévues à cet effet…
MONTAGE DU CACHE
REMARQUE.
Le cache est prévu pour permettre d’accrocher la
pièce de commande aux fentes supérieures du panneau de façade de l’appareil.
Si la pièce de commande a été accrochée aux
fentes inférieures du panneau de façade, le couvercle borgne du cache doit d’abord être retiré et
replacé sur le logo.
Enfin, introduire les tenons de fixation du cache de
bas en haut dans les fentes de la face avant prévues à
cet effet du côté opposé…
Pour terminer, presser les tenons de fixation supérieurs du cache dans les fentes du panneau de façade
prévues à cet effet.
Cache fourni :
1 Fente pour la pièce de commande
2 Logo
3 Couvercle borgne
Procéder comme suit :
Commencer par placer le cache en bas dans les fentes
de la façade avant prévues à cet effet…
DÉMONTAGE DU CACHE
Pour démonter le cache, les tenons de fixation doivent
être complètement poussés vers le milieu du cache
d’abord d’un côté. Défaire ensuite les tenons de fixation
du côté opposé.
24
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Mise en service
DANGER !
L’appareil doit être mis en service pourvu des gaines d’air, des grilles de protection
contre les intempéries et contre la pluie et
avec les façades fermées.
REMARQUE.
La mise en service doit être effectuée lorsque la
pompe à chaleur est en mode chauffage.
Contrôler soigneusement l’installation et faire une liste
de contrôle générale…
Dans d’autres pays :
Envoyer le protocole de mise en service du système
de pompe à chaleur et la liste de contrôle générale au
partenaire local du fabricant...
La mise en service de la pompe à chaleur sera exécutée par le service assistance technique du fabricant. La
mise en service est payante !
LIMITEUR DE TEMPÉRATURE DE SÉCURITÉ
Un limiteur de température de sécurité est incorporé au
corps de chauffe électrique (en fonction du modèle d’appareil). Contrôler, en cas de panne de la pompe à chaleur ou
de présence d’air dans le système, si le bouton de réinitialisation manuel de ce thermostat n’est pas déclenché. Le cas
échéant, le réarmer.
Site Internet du fabricant.
En procédant à un contrôle de l’installation, vous prévenez les dommages sur votre système de pompe à
chaleur pouvant provenir de travaux exécutés de façon
non conforme.
Assurez-vous que…
• le sens de rotation des phases d’alimentation
(compresseur) est à droite.
• l’installation et le montage de la pompe à cha-
leur sont exécutés en conformité avec ce mode
d’emploi.
• les installations électriques ont été exécutées selon
les règles de l’art.
• équiper absolument l’alimentation électrique de
la pompe à chaleur est absolument équipée d’un
coupe-circuit automatique tous pôles avec au moins
3 mm d’écart entre les contacts conformément à
IEC 60947-2.
•
le circuit de chauffage est rincé, rempli et purgé.
• tous les dispositifs de fermeture du circuit de chauf-
1 Bouton du thermostat de sécurité
de la résistance électrique
2 Bouton de réinitialisation
REMARQUE.
Si le limiteur de température de sécurité s’est enclenché, cela s’affiche sur le régulateur de chauffage
et de pompe à chaleur.
fage sont ouverts.
• tous les tuyaux et composants du système sont
étanches.
Remplir soigneusement le procès-verbal d’achèvement
du système de pompe à chaleur et signer…
Site Internet du fabricant.
En Allemagne et en Autriche :
Envoyer le protocole de mise en service du système
de pompe à chaleur et la liste de contrôle générale au
service après-vente du fabricant…
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
25
Soupape de décharge
CONTROLE ET REGLAGE DE LA SOUPAPE DE
DECHARGE(NECESSAIRE UNIQUEMENT POUR LE
RACCORDEMENT D‘UN BALLON TAMPON EN SERIE)
L‘assistant IBN permet déjà de régler la soupape de décharge en fonction du système hydraulique en cas de raccordement d‘un ballon tampon en série.
REGLAGE DE LA SOUPAPE DE DECHARGE
Ouvrir totalement la soupape de décharge, fermer le
circuit de chauffage..
Faire passer le point de menu « Réglage de la soupape de décharge » de « Non » à « Oui », ce qui permet
d‘activer la pompe de recirculation à 100 % - le régime
de la pompe augmente.
Une fois le signal de commande UWP 100 % atteint,
fermer la soupape de décharge de manière à ce que
le débit maximal (voir caractéristiques techniques) soit
assuré.
Lorsque vous quittez le menu « Réglage de la soupape
de décharge » ou au plus tard après 1 heure, la pompe
de recirculation repasse en mode de fonctionnement
standard.
Valves qui s‘ouvrent pour le circuit de chauffage ...
Confirmer l‘assistant IBN ou effectuer le réglage via :
Service >> Réglages >> Pompe à efficience
Démontage
DANGER !
Le point de menu « Réglage de la soupape de décharge »
est préréglé sur « Non ». La fonction de réglage de la soupape de décharge est désactivée.
•
•
le signal de commande UWP est l‘affichage de la puissance actuellement demandée à la pompe en %
Le débit réel est le débit actuel (précision de mesure
+/- 200l/h)
Danger de mort par électrocution !
Les travaux de raccordement électrique
doivent être exclusivement exécutés par des
électriciens qualifiés.
Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute
remise en marche involontaire !
AVERTISSEMENT
Seuls des chauffagistes ou des spécialistes des
systèmes de climatisation qualifiés peuvent
démonter l’appareil de l’installation.
ATTENTION
Recycler ou éliminer les composants d’appareil, les
réfrigérants et l’huile conformément aux prescriptions, normes et directives.
DÉMONTAGE DE LA BATTERIE TAMPON
ATTENTION
Avant de jeter au rebut le régulateur de la pompe
à chaleur, retirer la batterie-tampon se trouvant
sur la platine du processeur. La batterie peut être
sortie avec un tournevis. Éliminer la batterie et les
composants électroniques dans le respect de l’environnement.
26
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Caractéristiques techniques / Étendue de livraison
Puissance de chauffage /COP
LW 161H(L)/V
813583
A10/W35
min. / max.
kW
5,8 — 17,4
A7/W35
min. / max.
kW
5,6 — 16,1
A7/W55
min. / max.
kW
6,5 — 17,1
A2/W35
min. / max.
kW
4,9 — 14,2
A-7/W35
min. / max.
kW
4,0 — 13,9
A-7/W55
min. / max.
kW
4,0 — 14,7
Fonctionnement en charge partielle
kW ı COP
10,0 I 4,87
Fonctionnement en charge partielle
kW ı COP
5,8 I 4,33
A10/W35
A7/W35
selon EN14511
A7/W55
selon EN14511
Fonctionnement en charge partielle
kW ı COP
9,1 I 2,73
A7/W55
selon EN14511
Fonctionnement en charge partielle
kW ı COP
12,0 I 3,31
A2/W35
selon EN14511
Fonctionnement en charge partielle
kW ı COP
8,1 I 4,20
A-7/W35
selon EN14511
Fonctionnement en charge complète
kW ı COP
13,9 I 3,21
A-7/W55
selon EN14511
Fonctionnement en charge complète
kW ı COP
14,7 I 2,41
Limites d’utilisation
Puissance de chauffage préparation d’eau chaude
constante
kW
~ 12kW
Circuit de chauffage
avec débit nominal
°C
20¹ – 60²
Autres points de fonctionnement dynamique
avec débit nominal
Source de chaleur
Acoustique
°C
A> -15 / 65²
°C
-20 – 35
Niveau de pression acoustique
Distance de 1 m par rapport au bord de l’appareil
min. / max. intérieur
dB(A)
38 — 49
Niveau de pression acoustique
Distance de 1 m par le raccord d’air
min. / max. extérieur
dB(A)
34 — 51
Niveau de puissance acoustique
Conformément à EN 12102
min. / max. intérieur
dB(A)
46 — 57
Niveau de puissance acoustique
Conformément à EN 12102
min. / max. extérieur
dB(A)
40 — 57
m³/h
4400
Source de chaleur
Débit volumétrique d’air à compression externe maximale
Pression externe maximale
Pa
Circuit de chauffage
Débit volumétrique (dimensionnement des tuyauteries)
l/h
Compression libre ı Perte de pression ı Débit volumétrique
bar ı bar ı l/h
Contrôle la circulation de gamme circuit de chauffage par pompe
min. / max.
l/h
Pression de service max. admissible
Type ı Quantité de réfrigérant
kg
362
mm
Système électrique
1000 — 2000
3,0
… ı kg
Section transversale libre gaines d’air
2000
0,513 ı 0,157 ı 2000
bars
Caractéristiques générales de l’appareil
Poids total
25
R410A ı 3,8
—
Code de tension fusible tous pôles pompe à chaleur **)
…ı A
3~/N/PE/400V/50Hz ı C25
Code de tension fusible tension de commande **)
…ı A
1~/N/PE/230V/50Hz ı B16
Code de tension fusible résistance électrique **)
ı A
3~/N/PE/400V/50Hz ı B16
Puissance absorbée A7/W35 vitesse max (min)
kW
Puissance absorbée ı cosφ A7/W35 vitesse max (min)
A ı …
Courant de machine max. | Puissance absorbée max.
A | kW
Courant de démarrage : direct ı avec démarrage progressif
A ı A
Protection
IP
Puissance résistance électrique 3 ı 2 ı 1 phase
kW ı kW ı kW
Pompe de recirculation circuit de chauffage puissance absorbée | puissance absorbée nom.
kW ı A
Autres informations sur l’appareil
Fourni ou intégré
4,3 (1,4)
13,5 (4,0) ı 0,7 (0,7)
22 ı 8,0
5 ı 20
9 ı 6 ı 3
0,087 ı 0,71
•
Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur
• oui — non
Câble BUS de communication avec l’appareil
• oui — non
•
Câble pour courant fort vers appareil
• oui — non
—
Pompe de recirculation circuit de chauffage
• oui — non
•
Soupape de décharge
• oui — non
—
Découplements d’oscillations circuit de chauffage
• oui — non
—
Soupape de sécurité
• oui — non
Vase d’expansion circuit de chauffage : Fourniture ı Volume ı Pression d’admission
¹) Retour d’eau chaude ²) Admission d’eau chaude
*) en fonction des tolérances d’éléments, de la vitesse et du débit
• oui — non ı l ı bar
—
— ı — ı —
**) respecter les réglementations locales
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
27
Courbes de rendement
LW 161H(L)/V
Qh min/max (kW)
24
22
Qh min/max (kW)
20
24
18
22
16
20
14
18
12
16
10
14
8
12
6
10
35°C
4
8
50°C
2
65°C
6
0
4 -20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
Temp„ (°C)
0,9
65°C
∆p (bar)
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
20
25
30
35
Temp„ (°C)
COMPRESSION
LIBRE
0,7
0,8
0,6
35
50°C
2
0
35°C
∆p (bar)
0,5
0,9
0,4
0,8
0,3
0,7
0,2
0,6
0,1
0,5
0,0
0,4 0
0,5
1
0,3
1,5
2
2,5
3
2
2,5
3
“” (m³/h)
0,2
0,1
0,0
0
0,5
823295
1
1,5
“” (m³/h)
Legende: NEU!
“”
Volumenstrom Heizwasser
Temp„
Temperatur Wärmequelle
Qh min/max
minimale und maximale mögliche Heizleistung
∆p”
Legende:
NEU!
Freie Pressung Wärmepumpe
“”
Volumenstrom Heizwasser
Temp„
Temperatur Wärmequelle
823295
Qh :min/max
Légende
823232a
“”
∆p”
minimale und maximale mögliche Heizleistung
Freie Pressung Wärmepumpe
Débit volumétrique eau chaude
Temp„
Température source de chaleur
Qh min/max
Puissance de chauffage minimale etBezeichnung:
maximale possible
∆p”
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
- / PEP012-2017 / Döring / 14.02.2018
Seite: 1
Compression libre pompe à chaleur
Leistungs-Druckverlustkurven
LW 160H(L)/V
823295
Datei: 823295 Leistungs- Druckverlustkurven LW 161H(L)V.xls
Änd./Ä.M./Ersteller/Datum
- / PEP012-2017 / Döring / 14.02.2018
Bezeichnung:
Seite: 1
Leistungs-Druckverlustkurven
LW 160H(L)/V
823295
Datei: 823295 Leistungs- Druckverlustkurven LW 161H(L)V.xls
28
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
<55
LW 161H/V
A
4
5
6
7
Schémas cotés
893
935
1050
1115
3
115
158
2
0
1
B
1
4x M8
1780
1620
1578
LR
843
800
935
893
D
795
911
0
E
158
115
0
0
0
4x M8
1620
1578
843
800
1
2
90
0
F
1
4x M8
1780
1620
1578
Legende:
D819355b
Technische Änderungen vorbehalten.
Légende
Alle Maße in mm. : FR819355a
Datum
3
4
5
ÄM 999/2016
20.1.2016 DM
a
PEP 024/2010
21.10.2010 RA
-
PEP 028/2009
19.3.2010 RA
0
Datum
Von
795
E
Benennung
ait-deutschland GmbH
Industriestraße 3
D - 95359 Kasendorf
www.ait-deutschland.eu
Ers. f.
D
4x M8
1620
1578
843
800
2
5
574
90
0
4
0
3
0
398
260
186
B
Legende:
D819356a
Technische Änderungen vorbehalten.
Alle Maße in mm.
Vorderansicht
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR –ATraduction
du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
B
D
Seitenasicht von links
Seitenansicht von rechts
Maßbild
LW 140, 1
819355
397
A
1:30
ArtikelNr.
158
115
0
b
Zust. Änderungstext
Name
Norm.
935
893
Désignation
D
Pièce de commande
Sortie eau chaude (admission)
G 5/4“ DIN ISO 228
Entrée eau chaude (retour)
G 5/4“ DIN ISO 228
Passages pour câbles
électriques/câbles pour capteurs
C
Tuyau de condensat Ø i 30
Longueur à partir de l’appareil 1m
116
0
1
2
4
0
Schutzvermerk ISO 16016 beachten
Pos.
3
Maßstab
Werkstoff
Erstellt 19.3.2010 Aepfelbach
Gepr. 20.1.2016 Markieton
843
800
depuis la gauche
Vue latérale depuis la droite
Vue arrière
Direction de 2l’air
Oberflächen
DIN ISO 2768 -c
E
Seitenasicht von links
Vue
avant
A
Seitenansicht
von
rechts
Rückansicht
Vue latérale
B
Luftrichtung
1
Allgemeintoleranz
LR
Toutes
les dimensions en mm.
Vorderansicht
D
E
LR
B
0
398
260
186
A
A
B
D
E
LR
4
LW 161HL/V
0
3
4
3
893
935
1050
1115
397
115
158
574
<55
5
0
2
29
1
2
3
4
Schéma d’installation version 1
F
5
LW 161H(L)/V
V1
G
1
7
E
≥150
1210
1780
>2100
1020
+20
0
6
<300
OKF
KA
+20
0
5 1
9
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
FWS
FA
D
1020
≥200
B1
FA
≥800
≥800
C
5
2
1
≥1000
LRR
1050
LRL
> 2350
B2
3
BS
795
> 2965
Pos.
Désignation
Dimension
Légende : FR819336b-1
B1 B
Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320
Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400
Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320
Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400
2340
2260
920
840
Toutes les dimensions en mm.
B2
V1
OKF
FA
LR
LRRA
BS
Version 1
Bord supérieur sol fini
Façade extérieure finie
Direction de l’air
Direction de l’air pour les appareils avec
ventilateur à droite
Direction de l’air pour les appareils avec
ventilateur à gauche
Côté commande
FWS
KA
G
Épaisseur de
1 mur
Évacuation de l’eau de condensation
Détail du montage dans le soupirail
LRL
Dimension diagonale de la pompe à chaleur =
2050 mm
30
2
Pos.
1
2
3
5
6
7
9
Désignation
Accessoire : traversée murale 1000x1000x420
Accessoire : gaine d’air 900x900x1000
Accessoire : gaine d’air coudée 900x1050x1450
Montage au-dessus du niveau du sol
Accessoire : grille de protection contre les intempéries
1045x1050
b
PEP 024/2010
a
PEP 032/2009
-
PEP 032/2009
Montage
dans le soupirail 4
Zust. Änderungstext
3
Accessoire : grille de protection contre la pluie 1045x1050
Client : soupirail avec évacuation de l’eau
diamètre libre min. 0,75 m2
Distance minimale aux fins de service
Lorsque les distances sont réduites au minimum, les
gaines d’air doivent être raccourcies. Cela entraîne
une augmentation importante du niveau de pression
acoustique !
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
1
2
3
LW 161H(L)/V
F
4
5
Schéma d’installation version 2
V2
G
1
OKF
<300
KA
1020
D
FA
1
≥800
≥800
LRL
LRR
≥1000
1050
> 2350
B2
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
3
2
5
C
1
FA
BS
795
> 2925
Pos.
B1
B2
9
FWS
5
B1
+20
0
≥200
E
7
≥150
>2100
1780
1210
1020
+20
0
6
B
V2
OKF
FA
LR
LRR
LRL A
BS
FWS
KA
G
Désignation
Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320
Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400
Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320
Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400
Version 2
Bord supérieur sol fini
Façade extérieure finie
Direction de l’air
Direction de l’air pour les appareils avec
ventilateur à droite
Direction de l’air pour les appareils avec
ventilateur à gauche
Côté commande
Épaisseur de mur
Évacuation de l’eau de condensation
Détail du montage
dans le soupirail
1
2
Dimension diagonale de la pompe à chaleur =
2050 mm
Dimension
2340
2260
920
840
Légende : FR819336b-2
Toutes les dimensions en mm.
Pos.
1
2
3
5
Désignation
Accessoire : traversée murale 1000x1000x420
Accessoire : gaine d’air 900x900x1000
Accessoire : gaine d’air coudée 900x1050x1450
Montage au-dessus du niveau du sol
Accessoire : grille de protection contre les intempéries
1045x1050
6
Montage dans le soupirail
a
PEP 032/2009
Accessoire : grille de protection contre la pluie 1045x1050
PEP 032/2009
Client
: soupirail avec évacuation
Zust. Änderungstext
3
4 de l’eau
diamètre libre min. 0,75 m2
Distance minimale aux fins de service
Lorsque les distances sont réduites au minimum,
les gaines d’air doivent être raccourcies. Cela entraîne
une augmentation importante du niveau de pression
acoustique !
7
9
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
b
PEP 024/2010
31
1
2
3
4
Schéma d’installation version 3
F
5
LW 161H(L)/V
V3
G
1
1210
1780
>2100
6
2023
+20
0
1 5
5
FA
LRL
LRR
C
≥800
>2350
3
1050
B2
3
≥200
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
1020
8
9
≥800
≥1000
1
+20
0
1500
1020
FWS
KA
D
≥150
OKF
<300
E
7
BS
795
>3430
Pos.
Désignation
Dimension
Légende : FR819336b-3
B2
Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320
Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400
390
310
Toutes les dimensions en mm.
V3
OKF
FA
LR
LRR
BS
FWS
Version 3
Bord supérieur sol fini
Façade extérieure finie
Direction de l’air
Direction de l’air pour les appareils avec
ventilateur
à droite
A
Direction de l’air pour les appareils avec
ventilateur à gauche
Côté commande
Épaisseur de mur
KA
G
1
Évacuation de l’eau
de condensation
Détail du montage dans le soupirail
LRL
B
Dimension diagonale de la pompe à chaleur =
2050 mm
32
Pos.
1
3
5
Désignation
Accessoire : traversée murale 1000x1000x420
Accessoire : gaine d’air coudée 900x1050x1450
Montage au-dessus du niveau du sol
Accessoires : grille de protection contre les intempéries
1045x1050
6
Montage dans le soupirail
Accessoire : grille de protection contre la pluie 1045x1050
7
2
8
9
Client : soupirail avec évacuation de l’eau
diamètre
libre min. 0,75 m2 4
3
b
PEP 024/2010
25.1
a
PEP 032/2009
16.6
-
PEP 032/2009
25.1
Zust.
Séparation aéraulique : profondeur 1000 mm,
hauteur … p
our le montage dans le soupirail 1000 mm
au-dessus du niveau du sol 1700 mm,
300 mm au-dessus de la grille de protection contre les
intempéries
Distance minimale aux fins de service
Lorsque les distances sont réduites au minimum, les
gaines d’air doivent être raccourcies. Cela entraîne une
augmentation importante du niveau de pression acoustique !
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Da
1
2
3
LW 161H(L)/V
F
4
5
Schéma d’installation version 4
V4
G
1
6
3023
+20
0
FA
1020
+20
0
5
1
1
B2 FWS
Schutzvermerk nach DIN 34 beachten
D
1020
9
≥200
<300
OKF
KA
5
1210
E
≥150
1780
>2100
7
≥800
LRR
3
C
BS
≥1000
3
> 2350
1050
LRL
≥800
2
795
> 4430
Dimension
Pos.
Désignation
B2
Pour une épaisseur de paroi de 240 à 320 390
Pour une épaisseur de paroi de 320 à 400 310
Toutes les dimensions en mm.
V4
Version 4
1
Accessoire : traversée murale 1000x1000x420
OKF
Bord supérieur sol fini
2
Accessoire : gaine d’air 900x900x1000
FA
Façade extérieure finie
3
Accessoire : gaine d’air coudée 900x1050x1450
LR
Direction de l’air
5
LRR
BS
Direction de l’air pour les appareils avec
ventilateur à droite
Direction de l’air pour les appareils avec
ventilateur à gauche
Côté commande
Montage au-dessus du niveau du sol
Accessoire : grille de protection contre les intempéries
1045x1050
FWS
Épaisseur de mur
6
KA
Évacuation de l’eau de condensation
b
Montage dans le soupirail
a
Accessoire : grille de protection contre la pluie 1045x1050
B
LRL
G
A
1
Détail du montage dans le soupirail
Dimension diagonale de la pompe à chaleur =
2050 mm
Légende : FR819336b-4
Pos. Désignation
-
2
3
4
Zust. Änderungstext
7
Client : soupirail avec évacuation de l’eau
diamètre libre min. 0,75 m2
9
Distance minimale aux fins de service
Lorsque les distances sont réduites au minimum, les
gaines d’air doivent être raccourcies. Cela entraîne une
augmentation importante du niveau de pression acoustique !
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
33
Réservoir en série
34
LW 161H(L)/V
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
LW 161H(L)/V
Cumulus de séparation
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
35
36
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Pompe à chaleur
Plancher chauffant / radiateurs
Liaison anti-vibratiles
Support d’appareil en bandes de sylomère
Vanne de vidange
Vase d'expansion compris à la livraison
Soupape de sécurité
Vanne d'arrêt
Circulateur chauffage (HUP)
Clapet anti-retour
Régulation pièce par pièce
Soupape différentielle
Isolation anti-condensation
Circulateur de charge ECS (BUP)
Vanne 3 voies mélangeuse (MK1 décharge)
Vase d'expansion
Résistance électrique chauffage (ZWE)
Vanne 4 voies mélangeuse (MK1 charge)
Résistance électrique eau chaude sanitaire (ZWE)
Circulateur circuit mélangé (FP1)
Circulateur de charge (ZUP) (PAC compact modifier les
Manomètre
Circulateur chauffage + eau chaude sanitaire (HUP)
Vanne d'inversion eau chaude sanitaire (BUP)
(B = normalement ouverte)
Résistance électrique chauffage et eau chaude sanitaire (ZWE)
Circulateur primaire PAC (VBO)
Filtre à tamis (0,6 mm max,)
Bac de récupération pour eau glycolée
Passage de mur
Liaison hydraulique PAC/Collecteur
Collecteur d'eau glycolée
Capteur plan (horizontal)
Champ de sondes (vertical)
Pompe de puits
Equerres pour fixation murale
Contrôleur de débit
Puits de captage
Puits de refoulement
Ensemble mano-purgeur chauffage
Pompe de bouclage ECS (ZIP)
Echangeur rafraîchissement eau glycolée/eau
Vanne 3 voies mélangeuse (rafraîchissement MK1)
Vanne plombée
Vanne de remplissage et de purge
Pompe de charge eau chaude sanitaire (BLP)
Sens d'écoulement des eaux souterraines
Ballon Tampon en série
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
51
52
53
54
55
56
57
58
59
61
65
66
67
68
69
71
72
73
74
75
76
77
78
Sonde extérieure
Sonde eau chaude sanitaire
Sonde départ circuit mélangé 1
Limiteur de température du plancher chauffant
Sonde retour chauffage (ballon en découplage)
Vanne d'équilibrage
Sonde retour chauffage (module hydraulique Duo)
Moteur de vanne
Vanne mélangeuse
Unité extérieure (PAC SPLIT)
Unité intérieure (PAC SPLIT)
Circulateur
Vanne directionnelle
Connection appoint
Sonde de température, température extérieure
Sonde de température, départ
Sonde de température, retour
Sonde de température, ECS
Sonde de température, départ condenseur
De température, appoint électrique immergé
Sonde de température, appoint
TA/A
TBW/B
TB1/C
D
TRL/G
STA
TRL/H
79
80
81
82
83
84
113
BT1
BT2
BT3
BT6
BT12
BT19
BT24
140304
Platine confort
15
Vanne 3 voies mélangeuse (MK2-3 décharge)
Thermostat ambiant rafraîchissement option
17
Régulation à différentiel de température (SLP)
Régulation externe
19
Vanne 4 voies mélangeuse (MK2 charge)
Contrôleur de point de rosée (SDW)
21
Circulateur circuit mélangé (FP2-3)
Thermostat ambiant pour pièce de référence (SDW)
22
Circulateur piscine (SUP)
Compris à la livraison de la pompe à chaleur
44
Vanne 3 voies mélangeuse (rafraîchissement MK2)
Modulbox (circuit frigorifique amovible pour le transport)
47
Vanne d’inversion préparation piscine (SUP) (B = Normalement
Mélange eau glycolée
60
Vanne d'inversion rafraîchissement (B = Normalement ouverte)
Limiteur de température / vanne mitigeuse thermostatique
62
Calorimètre en option
Station solaire
63
Vanne d'inversion circuit solaire (B = Normalement ouverte)
La soupape différentielle doit être fermée
64
Circulateur pour rafraichissement
Tour hydraulique (compris à la livraison)
70
Echangeur intermédaire solaire
Manchon pour appoint électrique additionnel
TB2-3/C Sonde départ circuit mélangé 2-3
Distance minimale de découplage thermique pour vanne de mélange TSS/E
Sonde différentielle solaire (Ballon solaire)
TSK/E
Sonde différentielle solaire (Capteur solaire)
TEE/F
Sonde source d’énergie extérieure
Ballon tampon en découplage
Chaudière gaz ou fioul
Chaudière bois
Préparateur ECS
Pressostat eau glycolée
Echangeur piscine
Echangeur géothermique
Ventilation intérieure
Echangeur thermique à plaques
Ballon tampon froid en parallèle
Distributeur compact
Ventillo-convecteurs
Préparateur d’eau chaude sanitaire solaire
Ballon tampon solaire en découplage
Ballon multifonctions
Module hydraulique Duo
Ballon tampon en série (mural)
Passage du mur
Ventower
Tour hydraulique Duo (Compris à la livraison)
Station d'eau fraîche
Volume de livraison eau/eau booster
Accessoires eau/eau booster optionnels
Ces schémas hydrauliques ne sont donnés qu'à titre indicatif! Ils ne dispensent pas le client de plans d'exécution propres! Ils ne représentent pas la totalité des organes de fermeture, des purges et des mesures techniques
de sécurité! Ceux-ci sont à réaliser selon les normes spécifiques à l’installation! Toutes les normes, lois et réglementations nationales doivent être respectées! Le dimensionnement des conduites est à faire selon le débit
nominal de la pompe à chaleur et selon la hauteur manométrique disponible sur le circulateur intégré! Pour tout renseignement complémentaire, merci de contacter votre interlocuteur commercial!
Information importante!
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
48
49
50
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
23
24
25
26
Légende schéma hydraulique
Schéma des connexions
LW 161H(L)/V
1
2
3
-X10
-A5
ZW2
HUP
4
5
6
-A1
-X4
FP1
-X3-2
M
MIS
ZIP
-X3-1
ZUP
BUP
FR 831229
Fonctionnement
-X5-1
7
-X5-2
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC
Pompe à chaleur
Distribution installation domestique
Eau chaude sanitaire ou ballon tampon
Disjoncteur de protection de circuit à 3 pôle compresseur selon IEC 60947-2
Disjoncteur de protection commande
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint
Disjoncteur de protection chauffage d’appoint 2
Contacteur corps de chauffe ECS ou ballon tampon
8
37
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Stromlaufplan
LW161H-V
5
6
831229
7
8
Blatt 1
1 Bl.
A
B
C
D
F
Abréviation
ZW2
Signal de commande chauffage d'appoint 2 (alternatif : panne collective)
ZIP
Bouclage ECS
FP1
Circulateur mélangeur 1
MA1/MIS Ouverture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement
MZ1/MIS fermeture mélangeur de charge/décharge/rafraîchissement
ZUP
Bouclage PàC
BUP
Circulateur ECS/vanne d'inversion
HUP
Circulateur chauffage
TA
Sonde extérieur
E
TBW
Sonde eau sanitaire/thermostat
TB1
Sonde circuit mélangeur 1
TRLext. Sonde de retour externe
TRL
Sonde retour
EVU1
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
EVU2
Délestage ; fermé si validé ; pont si pas temps mort
STB FBH Limiteur de température de sécurité chauffage au sol, absence de pont
Bornier dans tableau électrique pompe à chaleur ; distribution L/N/PE pour appareils 230V exter
Contacteur chauffage d'appoint
ZW2
NTC7
GND7
NTC8
GND8
NTC9
GND9
TRL
L1
L1
L1
Légende:
Eléments
A1
A2
A3
A5
F10
F11
F12
F13
K13
TRL ext.
L
IN1
IN2
IN3
IN4
IN5
Bornes
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
OUT5
EVU
OUT6
OUT7
OUT8
NTC2
NTC3
NTC4
NTC5
NTC8
IN3
IN4
IN5
X10
Q6
TB1
OUT8
OUT7
OUT6
OUT5
OUT4
OUT3
OUT2
OUT1
N
N
4
TBW
-X10
2
A1
-A2
5
HUP/ZUP
brun
-X10
5
K13
AIT
ait-deutschland GmbH
3
NTC1
GND1
NTC2
GND2
NTC3
GND3
NTC4
GND4
NTC5
GND5
NTC6
GND6
TA
-Q6
5
bleu
-X10
3
-F13
2
-F10
Datum
-F11
3~N/PE/400V/50Hz
30.01.2018
Pfleger
3~N/PE/400V/50Hz
PEP012/2017 30.01.2018
-F12
L1
L1
L2
L3
N
PE
-A3
2/T1
4/T2
6/T3
3~N/PE/400V/50Hz
A
-
1
noir
A1
B
C
D
E
F
R. Änderung
L
L
N
N
PE
PE
A2
1
2
3
4
A2
1N
PE
AP Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
1~N/PE/230V/50Hz
1
3
2
1
2
5
4
PE
1
M
08.01.2018
Pfleger
2
3
4
3
2
1
4
4
5
L2_OUT
-R22
L3_OUT
GRN
L1_OUT
L2_IN
L3_IN
6
6
817453
A1A2
2 4
1 3
U
V
W
DC+OUT
L3
L2
L1
DC-OUT
3 6
2 5
1 4
rouge
DC-OUT
DC+IN DC+OUT
DC-IN
-T11
DC-IN
-T10
DC+IN
/2.C1
/2.B2
/2.C4
/2.C4
/2.C4
-RF1
PFC
L1_IN
-R21
N
E23
B (D-)
A (D+)
GND
-F6
C6A
-X10
Stromlaufplan
LW161H-V
5
7
7
vert
blanc
noir
M
VD1
3~
-M1
-F1
P
MOD +5V
Mod Gnd
Mod Mod +
THG
-R6
sw
sw
3
PE
-E23
AIT
ait-deutschland GmbH
3
U
V
W
PE
2
1~
-G1
1
2
-Q6
/2.B3
6
-E22
ZW1
BA+
GND
FR 817453
Fonctionnement
L1,L2,L3,N,PE ; alimentation puissance compresseur ; champ magnétique rotatif obligatoirement vers la droite !
1L1,1L2,1L3,1N,PE ; alimentation chauffage d'appoint
L1
Chauffage d’appoint
Chauffage carter ventilateur
Pressostat haute pression
Fusible Ventilateur
Ventilateur
Compresseur
Contacteur chauffage d'appoint
Bobines de réactance à courant de réseau
Filtre secteur
onduleur
Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur
AP Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
VENT
VD1
ZW1
PFC
HDP
ZW1
Légende:
Eléments
3~N/PE/400V/50Hz
3~N/PE/400V/50Hz
E22
E23
F1
F6
G1
M1
Q6
R20-R22
RF1
T10-T11
X10
Datum
N
PE
2/T1
4/T2
6/T3
1/L1
3/L2
5/L3
A
6/T3
1L1 1L2 1L3
4/T2
PEP012/2017 08.01.2018
-X10
-
1
-R20
L1
L2
L3
N
PE
B
C
D
E
F
1N
PE
2/T1
R. Änderung
8
Blatt 1
4 Bl.
/2.B4
/2.B4
/2.B4
/2.B4
8
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
38
LW 161H(L)/V
Schéma des circuits 1/4
A
B
C
D
E
F
Schéma des circuits 2/4
LW 161H(L)/V
-
2
/1.A4
3
3
4
4
6
/4.D6
/4.D6
/4.D6
-J11
6 5 4 3 2 1
EEV
-K22
7
-J7
white
8
Blatt 2
4 Bl.
39
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
8
6 5 4 3 2 1
EVI
-K23
orange
yellow
5
2
3
4
MOD-GND
MOD-A
MOD-B
blue
4
X1 1
2
3
4
brown
1 2 3
X2 1
2
3
4
7
red
-J22
X3 1
2
3
white
4 3 2 1
X4 1
2
817453
yellow
-J15
-X20
X5 1
PE
N
L
/4.C1
/4.C1
/4.C1
6
orange
-J20
-STB
B (D-)
A (D+)
GND
X6 1
Stromlaufplan
LW161H-V
5
blue
-J14
-X10
E23
-Q6
/1.A4
/1.A4
/1.A4
4
brown
-J9
-Q6
B3
AIT
ait-deutschland GmbH
3
red
1
-J5
N
FR 817453
Fonctionnement
L/N/PE: Alimentation commande
-K20
N
Vanne à voies de dégivrage
Vanne à voies de dégivrage
Détendeur électronique chauffage
Platine de régulation circuit de refroidissement
Contacteur chauffage d'appoint
Limiteur de température de sécurité corps de chauffe
Bornier dans coffret électrique Pompe à chaleur
Limiteur de température de sécurité corps de chauffe
24.09.2014
Pfleger
2
vert
blanc
brun
-K50
/1.A4
-X10
1~N/PE/230V/50Hz
AV
EXL
EXM
ZW1
Datum
2
AP Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
Légende:
Eléments
1~N/PE/230V/50Hz
K20
K22
K23
K50
Q6
STB
X10
X20
1
PEP012/2017 08.01.2018
R. Änderung
MOD +5V
Mod Gnd
Mod Mod +
/1.B8
/1.B8
/1.B8
/1.B8
1
2
28
1
2
A1
A2
1
13
14
A
B
C
D
E
F
L
N
PE
L
N
PE
A
B
C
D
E
F
-
-K50
1
-J10
15.12.2017
Pfleger
2
3
4
4 3
2 1
-J21
4 3
-R5
TVL
-R4
5
-R1
TWE
Stromlaufplan
5
LW161H-V
TSG1
2 1
2
1
6 5
EVI
4
4
3
-J13
TSG3
-R2
TFL
EEV
-R3
-X100
AIT
ait-deutschland GmbH
3
6
5
2
ws br
2 1
I
4 3
ws br
6 5
I
P
ws br
P
I
P
ND
-B11
HD
-B10
AP Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
EVI
8
7
Capteur haute pression
Capteur basse pression
Capteur de pression EVI
Platine de régulation circuit de refroidissement
Capteur de gaz d'aspiration compresseur
Capteur de gaz d'aspiration EVI
Température du liquide avant la SEE chauffage/retour
Sonde aller
Sonde entrée source de chaleur
FR 817453
Fonctionnement
-B12
TSG1
TSG3
TFL
TVL
TWE
HD
ND
EVI
Légende:
Eléments
B10
B11
B12
K50
R1
R2
R3
R4
R5
Datum
PEP012/2017 08.01.2018
1
10
9
A
B
C
D
E
F
R. Änderung
6
6
J5
L PE N
J9
1 2
1
J25
1 2
1 2
1 2
7
1 2
J20
1
1
J19
1
J15
J22
1
J7
J11
J10
J17
1
J14
1
J13
J12
J21
SEC Board
1
J26
817453
7
8
8
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Blatt 3
4 Bl.
40
LW 161H(L)/V
Schéma des circuits 3/4
A
B
C
D
E
F
Schéma des circuits 4/4
LW 161H(L)/V
-
-X3-1
br bl PE
M
1~
08.01.2018
Pfleger
2
-X3-2
3
-X4
AIT
ait-deutschland GmbH
3
-X5-1
-X5-2
5
-R9
-X6
-X10
CW
Stromlaufplan
5
LW161H-V
TRL
-R6
NTC7
GND7
NTC8
GND8
-X9
-R20
/2.C6
/2.C6
/2.C6
6
6
MOD-GND
MOD-A
MOD-B
817453
brun
bleu
blanc / bleu
7
7
-X11
-K11
RJ45
3
2
1
GND/LIN/12V
8
Blatt 4
4 Bl.
PE
8
41
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
4
4
NTC9
GND9
NTC1
GND1
NTC2
GND2
NTC3
GND3
NTC4
GND4
NTC5
GND5
NTC6
GND6
2
bl
br
bk
FR 817453
Fonctionnement
HUP
-M6
L
IN1
IN2
IN3
IN4
IN5
Pièce de commande
Platine de régulateur ; attention : I-max = 6,3A/230VAC
Pompe de chauffage à efficience énergétique
Sonde retour
Résistance à codage 20,5kOhm
résistance
4,64kOhm
AP Datum
Bearbeiter
Geprüft
Name Norm
AGP1
AIN1
AGP2
AIN2
AGND1
AOUT1
AGND2
AOUT2
4
1
-X1
PE
N
L
Datum
GND
A
1
2
3
-K30
/2.D6
/2.D6
/2.D6
HUP
TRL
CW
Légende:
Eléments
K11
K30
M6
R6
R9
R20
1
L
L
L
OUT8
OUT7
OUT6
OUT5
OUT4
OUT3
OUT2
OUT1
N
N
PEP012/2017 08.01.2018
R. Änderung
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
A
B
C
D
E
F
PE
N
L
A
B
C
D
E
F
42
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
Sous réserve de modifications techniques | 83061600aFR – Traduction du mode d'emploi | ait-deutschland GmbH
43
FR
ait-deutschland GmbH
Industriestraße 3
D-95359 Kasendorf
E info@alpha-innotec.de
W www.alpha-innotec.de
alpha innotec – une marque de la société ait-deutschland GmbH

Manuels associés