Manuel du propriétaire | EdilKamin Simpaty Line - CHERIE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Manuel du propriétaire | EdilKamin Simpaty Line - CHERIE Manuel utilisateur | Fixfr
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.50
Pagina 2
Simpaty Line
CHERIE - FUNNY - MOON
SPACE - VINTAGE
I
Installazione, uso e manutenzione
p. 2
UK
Installation, use and maintenance
p. 33
F
Installation, usage et maintenance
p. 64
E
Instalación, uso y mantenimiento
p. 95
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
p. 126
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
p. 157
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 65
Madame, Monsieur,
Nous vous remercions et nous vous félicitons d'avoir choisi notre produit. Avant de l'utiliser, nous vous demandons de
lire attentivement cette fiche, afin de pouvoir profiter au mieux et en toute sécurité de toutes ses prestations.
Pour tout autre renseignement ou besoin, contactez le REVENDEUR chez lequel vous avez effectué votre achat ou visitez notre site internet www.edilkamin.com à la rubrique REVENDEUR.
FRANÇAIS
NOTE
- Après avoir désemballé le poêle, assurez-vous que le contenu est intègre et complet (revêtement, télécommande avec
écran, poignée "main froide", livret de garantie, gant, fiche technique, spatule, sels déshumidifiants, clé à 6 pans).
En cas d'anomalies, adressezvous tout de suite au revendeur chez lequel vous avez effectué l'achat et remettez-lui une
copie du livret de garantie et de la facture.
- Mise en service/test
Elle doit absolument être effectuée par le - REVENDEUR sous peine de voir la garantie expirer. La mise en service
ainsi qu'elle est décrite dans par la norme UNI 10683 Rév. 2005 (Chap. "3.21") consiste en une série d'opérations de
de contrôle effectuées lorsque l'insert est installé et qui ont pour but de vérifier que le système fonctionne bien et qu'il
est en accord avec les règlementations.
- Des installations incorrectes, des entretiens mal effectués, une utilisation impropre du produit, déchargent l'entreprise
productrice de tout dommage éventuel découlant de l'utilisation du produit.
- Le numéro du coupon de contrôle, nécessaire pour l'identification le insert, est indiqué:
- Sur le haut de l'emballage
- Sur le livret de garantie qui se trouve à l'intérieur du foyer
- Sur la plaquette appliquée à l'arrière de l'appareil;
Cette documentation ainsi que la facture doivent être conservées pour l'identification, et les informations qu'elles contiennent devront être communiquées à l'occasion d'éventuelles demandes de renseignements et elles devront être mises
à disposition pour une éventuelle intervention d'entretien;
- Les détails représentés sont indicatifs, du point de vue graphique et géométrique.
DECLARATION DE CONFORMITÉ
La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192
Déclare sous sa propre responsabilité:
que les poêles à pellets de bois décrit ci-dessous est conforme à la Directive 89/106/CEE (Produits de Construction)
POÊLE À PELLETS, avec marque commerciale EDILKAMIN, dénommé CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE - VINTAGE
N° DE SÉRIE:
ANNÉE DE FABRICATION:
Réf. Plaque des caractéristiques
Réf. Plaque des caractéristiques
La conformité aux critères de la Directive 89/106/CEE est en outre déterminée par la conformité à la norme européenne:
EN 14785:2006
La société déclare également:
que les poêles à pellets de bois CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE - VINTAGE est conforme aux critères des directives européennes:
2006/95/CEE – Directive Basse Tension
2004/108/CEE – Directive Compatibilité Électromagnétique
EDILKAMIN S.p.a. décline toute responsabilité eu égard à tout dysfonctionnement de l’appareil en cas de remplacement, de montage
et/ou de modifications qui ne seraient pas effectués par des personnels EDILKAMIN sans l’autorisation préalable de la société.
64
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 66
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS POUR LA SECURITE
Les poêles chauffent l'air en utilisant comme combustible le
pellet de bois, dont la combustion est gérée électroniquement.
Ci-dessous est illustré le fonctionnement (les lettres font
référence à la figure 1).
Le combustible (pellet) est prélevé du réservoir de stockage
(A -voir page 84) et, grâce à une vis sans fin (B) activée par
un motoréducteur (C), il est transporté dans le creuset de
combustion (D).
L'allumage du pellet se fait grâce à de l'air chaud produit par
une résistance électrique (E) et aspiré dans le creuset par un
extracteur de fumées (F).
Les fumées produites par la combustion sont extraites du
foyer grâce à ce même ventilateur centrifuge (F), et expulsées par le raccord (G) situé en bas à l'arrière du poêle.
Les poêles permettent de canaliser l'air chaud, de manière à
le véhiculer pour chauffer les pièces attenantes.
Deux raccords de Ø 10 cm mâle se trouvent à l'arrière des
poêles pour le raccordement de la canalisation d'air chaud.
Pour canaliser l'air chaud dans une ou deux pièces voisines,
le poêle est équipé de deux raccords à l'arrière auxquels il
faut raccorder des tuyaux spéciaux en aluminium.
Afin de faciliter la distribution de l'air chaud les KIT 10 et
KIT 10BIS sont disponibles en option (voir page 80-81-82).
La quantité de combustible et l'extraction des fumées/alimentation air comburant, sont réglées par une carte électronique dotée d'un software avec système Leonardo® afin
d'obtenir une combustion à rendement élevé et à basses
émissions.
Le panneau synoptique (M) est installé sur le haut et il permet de gérer et de visualiser toutes les phases de fonctionnement. Les phases principales peuvent être gérées également avec la télécommande.
Le poêle est doté d’une prise sérielle à l’arrière (avec câble
en option cod. 621240) pour le raccordement avec des
dispositifs d’allumage à distance (par exemple un combinateur téléphonique ou un thermostat d’ambiance).
Porte avec vitre céramique bombée sérigraphié, toujours
propre automatiquement. Pour l'ouverture utiliser la poignée "main froide".
Les poêles sont réalisés avec une structure interne complètement en fonte.
Les poêles sont conçus pour chauffer, grâce à une combustion
automatique de pellet dans le foyer, la pièce dans laquelle ils
se trouvent par irradiation et par mouvement d'air qui sort des
grilles frontales, et les pièces voisines grâce au mouvement de
l'air canalisable par les raccords à l'arrière.
M
fig. 1
• Les seuls risques découlant de l'emploi des poêles sont liés à
un non respect de l'installation ou à un contact direct avec les
parties électriques en tension (internes) ou à un contact avec le
feu et les parties chaudes (vitre, tuyaux, sortie air chaud) ou à
l'introduction de substances étrangères.
• Si des composants ne fonctionnent pas les poêles sont
dotés de dispositifs de sécurité qui garantissent l'extinction,
qui doit se faire sans intervenir.
• Pour un bon fonctionnement le poêle doit être installé en
respectant ce qui est indiqué sur cette fiche et pendant le fonctionnement la porte ne doit pas être ouverte : en effet la
combustion est gérée automatiquement et ne nécessite aucune intervention.
• En aucun cas des substances étrangères doivent être introduites dans le foyer ou dans le réservoir.
• Pour le nettoyage du conduit de fumées (segment de conduit
qui relie le raccord de sortie des fumées du poêle avec le conduit
de cheminée) il ne faut pas utiliser des produits inflammables.
• Les parties du foyer et du réservoir doivent être uniquement aspirées avec un aspirateur.
• La vitre peut être nettoyée A FROID avec un produit spécial (ex. GlassKamin Edilkamin) et un chiffon.
• Ne pas nettoyer à chaud.
• S'assurer que les poêles sont posées et allumées par un revendeur habilité Edilkamin selon les indications de cette fiche.
• Pendant le fonctionnement du poêle, les tuyaux d'évacuation et la porte atteignent des températures élevées (ne pas
toucher sans le gant prévu à cet effet).
• Ne pas déposer d'objets non résistants à la chaleur tout près
du poêle.
• Ne JAMAIS utiliser de combustibles liquides pour allumer
le poêle ou raviver la braise.
• Ne pas obstruer les ouvertures d'aération dans la pièce d'installation, ni les entrées d'air du poêle.
A
• Ne pas mouiller le poêle, ne pas s'approcher des parties
électriques avec les mains mouillées.
B
• Ne pas insérer de réductions sur les tuyaux d'évacuation
des fumées.
E
D
C
• Le poêle doit être installé dans des pièces adaptées à la
sécurité contre les incendies et dotées de tous les services
(alimentation et évacuations) dont l'appareil a besoin pour un
fonctionnement correct et sûr
G
• Si l'allumage échoue, NE PAS répéter l'allumage avant
d'avoir vidé le creuset.
F
• ATTENTION: LE PELLET QUI A ÉTÉ ENLEVÉ
DU CREUSET NE DOIT PAS ÊTRE DÉPOSÉ
DANS LE RÉSERVOIR.
Fig. 1
65
FRANÇAIS
• Utiliser uniquement du pellet de bois comme combustible.
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 67
CARACTERISTIQUES
Télécommande pour gérer à
distance l'allumage, l'extinction, le fonctionnement automatique et manuel.
Top multifonction avec panneau
synoptique pour régler la température souhaitée et les horaires d'allumage et d'extinction pendant la semaine.
Signalisation de réserve qui
indique quand il est possible
de charger un sac entier de
pellets.
Grille frontale pour la diffusion d'air chaud dans la pièce.
Réservoir pellets de grande
capacité pour un fonctionnement prolongé sans besoin de
charger fréquemment, avec
ouverture à pression.
Structure monobloc en fonte
pour une solidité extraordinaire et un rendement thermique
exceptionnel.
N° 2 raccords pour canalisation de l'air chaud Ø 10 cm.
Porte avec vitre céramique
bombée sérigraphié, toujours
propre automatiquement. Pour
l'ouverture utiliser
la poignée "main
froide".
Échangeurs air chaud.
Nettoyage des échangeurs
extrêmement aisé grâce à la
facilité d'accès aux échangeurs.
60
FRANÇAIS
Levier de réglage, pour gérer
manuellement la diffusion d'air
chaud, en chauffant jusqu'à
deux pièces attenantes. (utiliser le crochet spécial)
Ventilateur puissant et silencieux pour un confort maximum (800 m3/h)
Tiroir cendres pour faciliter
le nettoyage du foyer.
Système "AUTO-CLEAN"
pour un creuset toujours propre.
FINITIONS EXTERIEURES
CHERIE
cotés, top et inserts en céramique crème
cotés, top et inserts en céramique rouge
cotés, top et inserts en céramique noisette
FUNNY
cotés en acier, top et inserts en céramique grise
cotés en acier, top et inserts en céramique crème
cotés en acier, top et inserts en céramique rouge
MOON
cotés, top et inserts en pierre ollaire
SPACE
cotés, top et inserts en grès
VINTAGE
cotés, top et inserts en céramique blanc moucheté
cotés, top et inserts en céramique rouge
66
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 68
CARACTERISTIQUES
LEONARDO® garantit un fonctionnement optimal grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à corriger en temps réel les éventuelles anomalies de fonctionnement.
Le système LEONARDO® obtient une combustion constante en réglant automatiquement le tirage selon les caractéristiques du conduit de cheminée (courbes, longueur, forme, diamètre etc..) et les conditions environnementales (vent,
humidité, pression atmosphérique, installation en haute altitude etc..). Il est nécessaire que les normes d'installation
soient respectées.
Le système LEONARDO® est, en outre, capable de reconnaitre le type de pellet et de régler automatiquement l'afflux
pour garantir instant après instant le niveau de combustion demandé.
Thermocouple T° fumées
CARTE ÉLECTRONIQUE
Capteur flux
CONSOLLE cod. 297240
AUX
RPM fumées
Panneau commandes
Service
Sonde air ambiant
Vacuomètre
Points de lecture
Réseau 230 vac
50Hz +/-10%
TM 150°C
Fusible 2°
BATTERIE
TAMPON
Fusible 2°
Vis sans fin
Res allumage
Mot. Exp. Fumées
Ventilation ambiante
PORT SÉRIE
Sur le port AUX vous pouvez faire installer par le Revendeur un
dispositif en option permettant le contrôle de l’allumage et de l’extinction (par exemple un combinateur téléphonique ou un thermostat d’ambiance), placé derrière le poêle. Peut être connecter avec
le chevalet fourni en option prévu à cet effet (cod. 621240).
BATTERIE TAMPON
Une batterie tampon (type CR 2032 de 3 Volts) se trouve sur la
carte électronique. Son dysfonctionnement (non considéré comme
un défaut de produit, mais comme l’usure normale) est indiqué par
“Contrôle/batterie”. Pour plus de références le cas échéant, contacter le Revendeur qui a effectué le 1er allumage.
67
Prise arrière poêle
FUSIBLE
*
sur la prise avec interrupteur située à l'arrière
du poêle, deux fusibles sont insères, l'un est
fonctionnel et l'autre est de réserve.
FRANÇAIS
Les poêles à pellets sont équipés avec le SYSTEME LEONARDO®.
LEONARDO® est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un
fonctionnement optimal quelles que soient les conditions.
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
DIMENSIONS
CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE
16,5
16.5
16,5
16.5
Ø
Ø 88
30
30
Attache pour
prise sérielle
Rs232
56
56
30
30
39
39
96
96
Air combustion
Ø 40 mm
62
62
31
31
10
10
Sortie fumées
Ø 80 mm
VINTAGE
Ø8
107
Canalisation air chaud
Ø 100 mm
30
Attache pour
prise sérielle
Rs232
39
54
96
Air combustion
Ø 40 mm
30
FRANÇAIS
107
107
Canalisation air chaud
Ø 100 mm
63
31
10
Sortie fumées
Ø 80 mm
68
Pagina 69
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 70
CARACTERISTIQUES
11
kW
90,06
%
Émissions CO (13% O2) puissance nominal
160
ppm
Masses des fumées puissance nominal
7,25
g/s
Puissance réduite
5,5
kW
Rendement puissance réduite
93,3
%
Émissions CO (13% O2) puissance réduite
440
ppm
Masses des fumées puissance réduite
4,31
g/s
Surchauffe fumées maximum
179
°C
Tirage minimum
12
Pa
Autonomie min/max
7,5/27
heures
Consommation combustible min/max
0,7/2,8
kg/h
Rendement puissance nominal
Capacité réservoir
19
kg
Volume de chauffe *
270
m3
Poids CHERIE avec emballage
227
kg
Poids FUNNY avec emballage
207
kg
Poids MOON avec emballage
243
kg
Poids SPACE avec emballage
233
kg
Poids VINTAGE avec emballage
226
kg
Diamètre conduit fumées (A mâle)
80
mm
Diamètre conduit prise air extérieur (B mâle)
40
mm
* Le volume de chauffe est calculé compte tenu de l’utilisation de pellets avec un p.c.i. d’au moins 4300 kcal/kg et une isolation de
la maison conforme à la Loi 10/91, et modifications successives et une demande de chaleur de 33 kcal/m³ par heure.
* Il est important de tenir compte aussi de la position du poêle dans la pièce.
Les données reportées ci-dessus sont indicatives. EDILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifier sans préavis
les produits afin d'en améliorer les prestations.
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
Alimentation
230Vac +/- 10% 50 Hz
Interrupteur on/off
oui
Puissance absorbée moyenne
100
W
Puissance absorbée à l'allumage
400
W
Fréquence télécommande
Infrarouges
Protection sur alimentation générale* (voir page 67)
Fusible 2AT, 250 Vac 5x20
Protection sur carte électronique
Fusible 2AT, 250 Vac 5x20
DISPOSITIFS DE SECURITE
THERMOCOUPLE:
situé sur l'évacuation des fumées, il lit leur température. En fonction des paramètres établis il contrôle les phases d'allumage, de
travail et d'extinction.
CAPTEUR FLUX D'AIR:
situé sur le tuyau d'aspiration, il intervient quand le flux de l'air comburant n'est pas correct, et provoque donc des problèmes de
dépression dans le circuit des fumées.
THERMOSTAT DE SECURITE:
il intervient si la température à l'intérieur du poêle est trop élevée. Il bloque le chargement du pellet en provoquant l'extinction
du poêle.
69
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominal
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 71
MONTAGE REVÊTEMENT CHERIE
Pour un montage correct de la série céramique sur le
poêle, procéder comme le montre la séquence (le numéro entre parenthèses se rapporte à la vue en éclaté du
poêle):
FRANÇAIS
Phase A
Phase A
Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans
lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé
dans la pièce.
Phase B
1) Dévisser les vis pour enlever les deux profils postérieurs de fixation de la céramique (82) (fig. 1 )
2) Démonter la grille frontale supérieure en fonte (69)
encastrée sur le poêle (fig. 2 )
3) Dévisser les vis (fig. 3) pour enlever les façades latérales supérieures en fonte coté droit et coté gauche (51 49) (fig. 4)
Phase B
Fig. 1
82
Phase C
montage céramique latérale droite (coté poignée):
4) Ouvrir le petit volet du foyer
5) Aligner les fentes présentes sur la partie antérieure de
la céramique (47) aux pattes de fixation (44) situées sur
la structure (fig. 5)
6) Introduire la céramique dans les pattes
7) Mettre la partie postérieure de la céramique sur le
coté galvanisé du poêle et en butée sur le profil postérieur de fixation céramique (fig. 6)
8) Fermer le petit volet du foyer
9) Vérifier la présence d'un espace utile entre la céramique latérale et le petit volet du foyer, qui va permettre
d'avoir une ouverture aisée avec la poignée; dans le cas
contraire, démonter la céramique et effectuer le réglage
comme indiqué ici:
- desserrer les vis de la patte supérieure et de la patte
inférieure (fig. 7)
- régler les pattes suffisamment
- serrer les vis de blocage des pattes
10) Remonter la céramique selon la séquence du point 4.
au point 9.; lorsqu'on aura un espace approprié entre la
céramique et le petit volet du foyer, poursuivre la
séquence de montage comme indiqué au point 11.
11) Replacer la façade latérale supérieure en fonte (51)
12) Replacer le profil postérieur de fixation de la céramique droit (82)
Fig. 2
69
Fig. 3
Fig. 4
49
N.B. Des petits bouchons en caoutchouc silicone sont
fournis, ils sont à utiliser pour d'éventuels alignements
entre la céramique et les parties en fonte; dans ce cas il
faut disposer 3 petits bouchons en caoutchouc équidistants sur la base de la façade inférieure en fonte
51
70
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 72
Phase C
montage céramique coté gauche:
13) Laisser le petit volet du foyer fermé
14) Aligner les fentes présentes sur la partie antérieure
de la céramique (47) aux pattes de fixation (44) situées
sur la structure (fig. 5)
15) Introduire la céramique dans les pattes
16) Mettre la partie postérieure de la céramique sur le
coté galvanisé du poêle et en butée sur le profil postérieur de fixation céramique (fig. 6)
17) Si besoin, effectuer le réglage des pattes de fixation
comme indiqué au point 9. (fig. 7)
18) Replacer la façade latérale supérieure en fonte (49)
19) Replacer le profil postérieur de fixation de la céramique droit (82)
Phase C
Fig. 5
44
47
N.B. Des petits bouchons en caoutchouc silicone sont
fournis, ils sont à utiliser pour d'éventuels alignements
entre la céramique et les parties en fonte; dans ce cas il
faut disposer 3 petits bouchons en caoutchouc équidistants sur la base de la façade inférieure en fonte
Fig. 6
Phase D
montage façades en céramique:
20) Faire coïncider les trous de la façade en céramique
supérieure (53) avec les trous correspondants de la grille
frontale (69).
21) Pour fixer la façade en céramique supérieure (53) à
la grille frontale supérieure (69) introduire la rondelle
moletée dans la rainure du pivot et serrer manuellement
(sans utiliser d'outils).
22) Monter la grille comprenant la céramique au poêle
en effectuant une juste pression pour l'accrocher aux ressorts de blocage spéciaux
23) Dévisser avec la clé à six pans fournie les vis de blocage de la grille frontale inférieure en fonte (52) et l'enlever du poêle
24) Faire coïncider les trous de la façade en céramique
inférieure (53) avec les trous correspondants de la grille
frontale (69).
25) Pour fixer la façade en céramique inférieure (53) à la
grille frontale inférieure (69) introduire la rondelle moletée dans la rainure du pivot et serrer manuellement
(sans utiliser d'outils).
26) Monter la grille comprenant la céramique au poêle et
visser les vis de blocage de la grille enlevées précédemment
Fig. 7
Phase D
71
69
B
53
47
G
53
52
58
H
58
H
I
71
I
Phase F
Phase E
79
5
141
74
141
74
141
Phase E
montage top céramique:
27) Superposer le top en céramique (79) au top en fonte
du poêle
28) Si le top en céramique est peu stable, l'enlever
29) La stabilité du top en céramique doit être obtenue, là
où c'est nécessaire, en mettant une rondelle fournie entre
le petit bouchon en caoutchouc et le top en fonte
30) Replacer le top en céramique
78
Phase F
Le poêle est prêt à être positionné.
71
FRANÇAIS
MONTAGE REVÊTEMENT CHERIE
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 73
DÉMONTAGE REVÊTEMENT CHERIE
Pour un démontage correct de la série céramique procéder comme suit:
Phase A
FRANÇAIS
Phase A
Représente le poêle dans sa version finie
Phase B
Enlever le top en céramique (1)
Phase B
Phase C/D
Démontage des petites façades en céramique:
Démonter la grille supérieure (2) en effectuant une pression afin de la décrocher de ses ressorts de blocage.
1
Enlever la petite façade en céramique située en-dessous
(4) en enlevant les rondelles moletées d'étanchéité.
Dévisser, avec la clé à six pans fournie, les vis de blocage de la grille frontale inférieure (3) et l'enlever.
Enlever la petite façade en céramique située en-dessous
(5) en enlevant les rondelles moletées d'étanchéité.
Phase C
2
Phase E
Démontage céramique coté droit (poignée):
Ouvrir le petit volet.
3
Démonter le profil postérieur (6) en agissant sur les vis
de fixation.
Enlever la céramique (7) en la dégageant des brides
d'étanchéité.
4
Fermer le petit volet.
Phase D
Démontage céramique coté gauche:
Maintenir le petit volet fermé.
Démonter le profil postérieur (8) en agissant sur les vis
de fixation.
Enlever la céramique (9) en la dégageant des brides
d'étanchéité.
5
Phase E
6
9
7
8
72
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 74
MONTAGE REVÊTEMENT FUNNY
FUNNY
Phase B
Enlever la façade supérieure " D " (69) qui est à encastrement, puis assembler avec les vis (71) fournies la
façade en céramique " E " (53) à la façade supérieure
(69), puis la repositionner.
Dévisser les deux vis (58) et enlever le profil inférieur "
F " (52).
Assembler avec les vis (71) fournies la façade en céramique (53) avec la façade inférieure " H " (52), la repositionner dans son emplacement puis la visser.
Phase B
71
Phase C
Placer dans le top en fonte (78) les trois petits bouchons
en caoutchouc (74) dans leur emplacement, puis superposer le top en céramique (79).
69
D
53
47
E
Phase D
Le poêle est prêt à être positionné.
53
G
52
58
F
I
58
F
I
71
H
Phase C
79
74
74
78
Phase D
73
FRANÇAIS
Phase A
Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans
lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé
dans la pièce.
Phase A
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 75
MONTAGE REVÊTEMENT MOON/SPACE
MOON/SPACE
Phase A
Phase A
Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans
lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé
dans la pièce.
Phase B
Phase B
Enlever la façade antérieure (69) pour pouvoir enlever
les deux vis qui maintiennent les façades en fonte supérieure droite (51) et gauche (49).
FRANÇAIS
69
Phase C/D
Assembler les plaques (140) aux cotés en pierre " A-B "
(47) avec les vis T.H. M 6x12 fournies et pointer, sans
les serrer, les vis autofiletantes 4,2x9,5 aux deux petites
équerres antérieures et postérieures de fixation (141-142152-153) à la structure. Introduire le coté en pierre (47),
d'abord en l'insérant dans l'emplacement de la partie
inférieure " C ", puis le tourner et le mettre dans la partie
supérieure en l'enfilant dans la petite équerre antérieure "
D " (141-152).
A ce moment-là serrer les vis, qui ont été pointées précédemment, aux petites équerres antérieures et postérieures
de fixation (141-142-152-153).
Phase C
ASE 3
142
153
142
D
152
141
D
A
151
D
A
140
A
140
47
141
D
47
151
A
47
140
151
B
140
47
151
C
B
B
C
151
C
43
42
C
Phase D
N.B.:
Pendant la phase de montage de la série en pierre, vérifier que les pierres soit alignées avec le dessus en fonte.
Si ce n'est pas le cas, c'est-à-dire qu'elles rentrent de
quelques mm, il faut interposer entre le côté en pierre et
l'étrier de centrage, une rondelle plate (151) pour compenser le renfoncement du revêtement.
Phase E/F
Phase E
Assembler, avec les vis (71) et rondelle (151) fournies,
la façade en fonte (53) avec la façade supérieure (69),
puis le replacer " G ".
Dévisser les deux vis (58) et enlever le profil inférieur "
H " (52).
Assembler avec les vis (71) et rondelle (151) fournies la
façade en fonte (53) avec la façade inférieure (52), la
repositionner dans son emplacement puis la visser " I ".
F
71
69
E
53
G
53
52
58
H
Phase F
Remonter les deux façades supérieures droite (51) et
gauche (49) et les visser sur l'avant avec la vis enlevée
précédemment.
Positionner avec une pression la grille frontale (69).
58
L
Phase G
74
I
71
L
Phase H
74
78
79
Phase G
Placer dans le top en fonte (78) les trois bouchons en
caoutchouc (74) dans leur emplacement, puis superposer
le top en pierre (79).
Phase H
Le poêle est prêt à être positionné.
74
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 76
MONTAGE REVÊTEMENT VINTAGE
Phase A
Cette phase présente le poêle, dans les conditions dans
lesquelles il se trouve après avoir été déballé et placé
dans la pièce.
Phase A
Démonter, en tirant vers l'extérieur, la grille frontale
supérieure (1) et la petite façade inférieure (2) assemblés
et encastrés sur le poêle.
Phase C
Phase B
montage façades en céramique:
Faire coïncider les trous avec bague filetée des petites
façades en céramique avec les trous correspondants sur la
grille et sur la petite façade.
Fixer les petites façades en céramique en vissant les vis
fournies dans les bagues filetées; serrer les vis à la main
uniquement pour éviter les risques de cassure de la céramique.
1
Phase D
2
Phase C
Ôter les profils postérieurs métalliques (3-4-5) en agissant sur les vis correspondantes.
1
2
Phase D
3
3
4
4
5
5
75
FRANÇAIS
Phase B
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 77
MONTAGE REVÊTEMENT VINTAGE
Phase E
Phase E
6
Montage des éléments latéraux intermédiaires en
céramique.
8
7
9
FRANÇAIS
6
Rapprocher, parallèlement au coté, l'élément en céramique en faisant adhérer les rainures 8 (présentes à l'extrémité du bord antérieur) sur les brides de fixation (6).
6
Faire défiler l'élément en céramique vers l'arrière du
poêle jusqu'à ce qu'il adhère complètement sur les brides.
7
Remonter les profils postérieurs intermédiaires en tôle
(4).
Régler la position de l'élément en céramique grâce aux
goujons de réglage prévus à cet effet (V); les 3 goujons
de réglage doivent être vissés sur chacune des petites
équerres inférieures de fixation (7).
7
V V V
4
N.B.: le goujon doit être introduit dans la petite équerre
inférieure de fixation avec la rainure vers le bas.
Phase F
Montage des éléments latéraux inférieurs et supérieurs en céramique.
Phase F/G
Rapprocher, parallèlement au coté, l'élément en céramique en faisant adhérer les rainures 8 (présentes à l'extrémité du bord antérieur) sur les brides de fixation (6).
10
3
Faire défiler les éléments en céramique vers l'arrière du
poêle jusqu'à ce qu'ils adhèrent complètement sur les brides.
3
Remonter les profils postérieurs en tole (3-5).
5
Régler les accouplements et les alignements de l'élément
en céramique supérieur grâce aux goujons de réglage
prévus à cet effet (V); les 3 goujons de réglage doivent
être vissés sur chacune des petites équerres supérieures
de fixation (7).
5
N.B.: le goujon doit être introduit dans la petite équerre
supérieure de fixation avec la rainure vers le haut.
Phase G
montage top céramique:
Superposer le top en céramique (10) au top en fonte du
poêle
76
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 78
Pour ce qui n'est pas expressément indiqué, se reporter
pour chaque pays aux normes locales. En Italie se reporter
à la norme UNI 10683/2005, ainsi qu'aux éventuelles indications régionales ou des ASL locales.
En cas d'installation dans une copropriété, demander
l'avis préventif au gérant.
VERIFICATION DE COMPATIBILITE AVEC
D'AUTRES DISPOSITIFS
Le poêle NE doit PAS être dans la même pièce où se trouvent
des extracteurs, des appareils de chauffage de type B, et autres
appareils qui peuvent compromettre le bon fonctionnement.
VERIFICATION BRANCHEMENT ELECTRIQUE (placer la fiche à un endroit accessible)
Le poêle est pourvu d'un câble d'alimentation électrique à
brancher à une prise de 230 V 50 Hz, de préférence avec interrupteur magnétothermique. Des variations de tension supérieures à 10% peuvent compromettre le poêle (s'il n'est pas
déjà prévu, prévoir un interrupteur différentiel adapté).
L'installation électrique doit être aux normes; érifier en particulier l'efficacité du circuit de terre. La ligne d'alimentation
doit avoir une section adaptée à la puissance de l'appareil. Le
mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais fonctionnement qu’Edilkamin ne peut prendre en charge.
POSITIONNEMENT
Pour un fonctionnement correct le poêle doit être
positionné à niveau. Vérifier la capacité portante du sol.
DISTANCES DE SECURITE CONTRE LES
INCENDIES
Le poêle doit être installé dans le respect des conditions de
sécurité suivantes:
-distance minimum sur les cotés et à l'arrière de 40 cm par
rapport aux matériaux en moyenne inflammables.
-devant le poêle on ne peut pas placer des matériaux facilement inflammables à moins de 80 cm.
S'il n'est pas possible de prévoir les distances mentionnées cidessus, il faut mettre en œuvre des dispositions techniques et
de construction pour éviter tout risque d'incendie.
En cas de liaison avec des parois en bois ou autre matériau
inflammable, il faut calorifuger de manière adéquate le conduit d'évacuation des fumées.
l'air pour le poêle en branchant avec l'extérieur le raccord présent à l'arrière du poêle au moyen d'un tuyau de ø 4 cm. Dans
ce cas, des problèmes de condensation pourraient se présenter et
il faudra protéger l’entrée de l’air avec un filet, dont il faudra
garantir une section libre d’au moins 12 cm². Le tuyau doit
avoir une longueur inférieure à 1 mètre et il ne doit présenter
aucun coude. Le tuyau doit terminer avec un élément d’extrémité à 90° degrés vers le bas ou avec une protection contre le vent.
EVACUATION DES FUMEES
Le système d'évacuation doit être unique pour le poêle
(des conduits d'évacuation dans un conduit de cheminée
commun à d'autres dispositifs n'est pas acceptable).
L'évacuation des fumées se fait par le tuyau de 8 cm de diamètre situé à l'arrière. Le conduit d'évacuation des fumées doit être
relié avec l'extérieur en utilisant des tuyaux en acier ou noirs certifiés EN 1856. Le tuyau doit être scellé hermétiquement. Pour
l'étanchéité des tuyaux et leur isolation éventuelle il faut utiliser
des matériaux aux températures élevées (silicone ou mastics
pour températures élevées). Les segments horizontaux peuvent
avoir une longueur jusqu’à 2 m. On peut avoir jusqu'à deux coudes avec une amplitude maximum de 90°. Il est nécessaire (si le
tuyau d'évacuation ne s'insère pas dans un conduit de cheminée)
d'avoir un segment vertical et un terminal contre le vent (référence UNI 10683/2005). Le conduit vertical peut être interne ou
externe. Si le conduit de fumées est à l'extérieur il doit être calorifugé de manière adéquate. Si le conduit de fumées s'insère dans
un conduit de cheminée, celui-ci doit être autorisé pour les combustibles solides et s'il fait plus de 150 mm de diamètre, il faut
l'assainir en le tubant avec des tuyaux de section et de matériaux
adaptés (ex. acier 80 mm de diamètre). Tous les segments du
conduit de fumées doivent pouvoir être inspectés. Les cheminées et les conduits de fumée auxquels sont reliés les appareils qui
utilisent des combustibles solides doivent être nettoyés une fois
par an (vérifier s'il existe dans son pays une règlementation à ce
sujet). Si on omet de contrôler et de nettoyer régulièrement on
augmente la probabilité d'un incendie de la cheminée. Dans ce
cas procéder ainsi : ne pas éteindre avec de l'eau ; vider le réservoir du pellet ; S'adresser au personnel spécialisé après l'incident
avant de redémarrer la machine.
CAS TYPIQUES
Fig. 1
Distance du matériel inflammable
Protection au sol
Fig. 2
A: conduit de
cheminée en
acier calorifugé
B: hauteur minimum 1,5 m
C-E: prise d'aire
de la pièce (section passante de
80 cm² minimum
D: conduit de
cheminée en
acier, à l'intérieur du conduit
de cheminée
existant dans le
mur
CHEMINEE
Les caractéristiques fondamentales sont:
- section interne à la base égale à celle du conduit de cheminée
Il est indispensable de prédisposer, à l'arrière du poêle, une
- section de sortie non inférieure au double de celle du conduit
prise d'air reliée avec l'extérieur, d'une section utile minimum de cheminée
de 80 cm², qui garantisse une alimentation en air suffisante
- position en plein vent, au-dessus du toit et en-dehors des
pour la combustion. En alternative, il est possible de prélever zones de reflux.
PRISE D'AIR
77
FRANÇAIS
INSTALLATION
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 79
INSTALLATION
CIRCULATION AIR CHAUD
fig. B
Le débit d'air chaud dans la pièce d'installation se fait par
la grille installée sur le devant dans la partie supérieure
(fig. E).
FRANÇAIS
Pour canaliser l'air chaud dans une ou deux pièces voisines, le poêle est équipé de deux raccords à l'arrière (fig.
A) auxquels il faut raccorder des tuyaux en aluminium
spéciaux.
P
P
Pour faciliter la distribution de l'air chaud les KIT 10 et KIT
10 BIS sont disponibles en option (voir page 80-81-82).
Il est important de rappeler l'importance d'un bon calorifugeage du tuyau dans lequel passe l'air chaud pour éviter les dispersions.
Il faut éviter le plus possible de courber ce tuyau.
fig. C
P
La distribution de l'air canalisé est réglable manuellement grâce à des leviers " L " (fig. D).
P
N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES
SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD
AVANT D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET
APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL
SUPERIEUR EN FONTE. LA PARTIE INITIALE
DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ETRE "ETENDUE"
COMPLETEMENT DE MANIERE A ELIMINER
LE PLISSEMENT; DE CETTE MANIERE LE DIAMETRE INTERNE S'ELARGIRA SENSIBLEMENT
CE QUI FAVORISERA L'ENTREE.
L
L
fig. D
avant
Pour les actionner il faut enlever les plaques de fixation "
P " fixées avec les vis (fig. B-C).
intermédiaire
Après avoir enlevé les plaques, l'air chaud peut être dirigé soit dans la partie supérieure frontale fig. E (levier en
position tout en arrière - voir fig. D) soit dans la partie
postérieure fig. F (levier en position tout en avant - voir
fig. D) soit la moitié dans la partie supérieure frontale et
l'autre moitié dans la partie postérieure (levier dans la
position intermédiaire - voir fig. D).
arrière
fig. E
Pour éviter les brulures, actionner les leviers en utilisant
la poignée " main froide ".
La page suivante indique les différentes combinaisons
possibles.
N.B.: SI LE POELE N'EST PAS CANALISE LES
PLAQUES (P) NE DOIVENT PAS ETRE ENLEVEES.
fig. A
fig. F
raccords
sortie air
chaud
78
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 80
INSTALLATION
c
air
kW
3,5
50%
2 ~
ud m
h a 27
c
a i r W=
m~
3
k
50%
t
en 2 ~
em m
n
6
n
yo = 3
r a kW
4
Exemples de canalisation
Air chaud canalisé dans les pièces attenantes
100%
50%
0%
50%
50%
50%
50%
100%
50%
50%
Air chaud dans la pièce d'installation par la grille frontale
100%
50%
79
0%
FRANÇAIS
4
2 ~
ud m
h a 36
=
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 81
INSTALLATION
FRANÇAIS
1ère SOLUTION: KIT 10 (code 643890) - SEULEMENT PIECE VOISINE
N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD AVANT
D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL SUPERIEUR EN
FONTE. LA PARTIE INITIALE DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ETRE "ETENDUE" COMPLETEMENT DE
MANIERE A ELIMINER LE PLISSEMENT; DE CETTE MANIERE LE DIAMETRE INTERNE S'ELARGIRA SENSIBLEMENT CE QUI FAVORISERA L'ENTREE.
- Définir le positionnement du poêle par rapport au mur (fig. a).
- Démonter la partie supérieure du panneau arrière (132) et enlever un des deux bouchons prédécoupés au niveau des
raccords de sortie d'air chaud (fig. b).
- Activer le levier de commande de la canalisation d'air chaud (13) en enlevant la plaquette de verrouillage (133) (fig. b).
- Couper le cache conduit aux mesures adéquates (6) en intervenant sur la partie du coté du mur (fig. c).
- Placer le poêle dans sa position définitive.
- Étendre le tuyau en aluminium (3) pour la canalisation de l'air chaud, sans le brancher au raccord du poêle.
- Mettre en place préalablement sur le tuyau en aluminium la rosace (5) et le cache tuyau (6), sans le bloquer (fig. c).
- Mettre en place le tuyau en aluminium sur le raccord de sortie d'air chaud à l'arrière du poêle (8) (fig. d).
- Remonter la partie supérieure du panneau arrière (132).
- Placer le cache tuyaux (6) dans sa position définitive et le fixer à l'arrière du poêle avec les vis fournies (7) (fig. d).
- Installer la goulotte terminale (4) et le tuyau en aluminium correspondant (3) (fig. d).
- Fixer la rosace murale (5) avec du silicone (fig. d).
fig. b
fig. a
3
2
132
133
13
132
1
5
fig. c
5
4
6
7
3
6 6a
8
4
8
5
fig. d
5
8
88
4
4
3
7
6
6
n°
KIT 10
1
Boite
1
645740
3
Tuyau Ø 10
1
162520
4
Goulotte terminale
1
293430
5
Rosace murale
1
644190
6
Cache conduit
1
644140
7
Vis de fixation cache conduit
4
168260
8
Collier de blocage des tuyaux
2
46160
80
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 82
INSTALLATION
N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD AVANT
D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL SUPERIEUR EN
FONTE. LA PARTIE INITIALE DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ETRE "ETENDUE" COMPLETEMENT DE
MANIERE A ELIMINER LE PLISSEMENT; DE CETTE MANIERE LE DIAMETRE INTERNE S'ELARGIRA SENSIBLEMENT CE QUI FAVORISERA L'ENTREE.
- Définir le positionnement du poêle par rapport au mur (fig. a).
- Démonter la partie supérieure du panneau arrière (132) et enlever un des deux bouchons prédécoupés au niveau des
raccords de sortie d'air chaud (fig. b).
- Activer le levier de commande de la canalisation d'air chaud (13) en enlevant la plaquette de verrouillage (133) (fig. b).
- Couper le cache conduit aux mesures adéquates (6) en intervenant sur la partie du coté du mur (fig. c).
- Placer le poêle dans sa position définitive.
- Étendre le tuyau en aluminium (2) pour la canalisation de l'air chaud, sans le brancher au raccord du poêle.
- Mettre en place préalablement sur le tuyau en aluminium la rosace (5) et le cache tuyau (6), sans le bloquer (fig. c).
- Mettre en place le tuyau en aluminium sur le raccord de sortie d'air chaud à l'arrière du poêle (8) (fig. d).
- Remonter la partie supérieure du panneau arrière (132).
- Placer le cache tuyaux (6) dans sa position définitive et le fixer à l'arrière du poêle avec les vis fournies (7) (fig. d).
- Installer la goulotte terminale (4) et le tuyau en aluminium correspondant (2) en le fixant avec le collier mural (9)
et les chevilles avec vis (10-11) (fig. d).
- Fixer la rosace murale (5) avec du silicone (fig. d).
fig. b
fig. a
132
2
133
13
132
2
1
5
5
7
fig. c
6 6a
4
6
9
9
8
10 11
5
fig. d
8
10
8
10
2
9
4
8
7
6
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
9
4
6
5
n°
1
1
1
1
1
4
2
2
4
4
Boite
Tuyau Ø 10
Goulotte terminale
Rosace murale
Cache conduit
Vis de fixation cache conduit
Collier de blocage des tuyaux
Collier mural
Vis
Chevilles
81
KIT 10 BIS
643910
643900
293430
644190
644140
168260
46160
645750
8410
8520
FRANÇAIS
2ème SOLUTION: KIT 10 BIS (code 645690) - SEULEMENT PIECE NON VOISINE
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 83
INSTALLATION
FRANÇAIS
3ème SOLUTION: KIT 10 (code 643890) et KIT 10 BIS (code 645690) - LES DEUX PIECES
N.B.: LES TUYAUX DOIVENT ETRE ENFILES SUR LES RACCORDS DE SORTIE D'AIR CHAUD AVANT
D'APPLIQUER LE REVETEMENT ET APRES AVOIR DEMONTE LE COTE LATERAL SUPERIEUR EN
FONTE. LA PARTIE INITIALE DU TUYAU FLEXIBLE DOIT ETRE "ETENDUE" COMPLETEMENT DE
MANIERE A ELIMINER LE PLISSEMENT; DE CETTE MANIERE LE DIAMETRE INTERNE S'ELARGIRA SENSIBLEMENT CE QUI FAVORISERA L'ENTREE.
- Définir le positionnement du poêle par rapport au mur (fig. a).
- Démonter la partie supérieure du panneau arrière (132) et enlever les bouchons prédécoupés au niveau des
raccords de sortie d'air chaud (fig. b).
- Activer les leviers de commande de la canalisation d'air chaud (13) en enlevant les plaquettes de verrouillage (133) (fig. b).
- Couper le cache conduit aux mesures adéquates (6) en intervenant sur la partie du coté du mur (fig. c).
- Placer le poêle dans sa position définitive.
- Étendre les tuyaux en aluminium (2-3) pour la canalisation de l'air chaud, sans les brancher au raccord du poêle.
- Mettre en place préalablement sur les tuyaux en aluminium les rosaces (5) et les cache tuyaux (6), sans le bloquer (fig. c).
- Mettre en place le tuyaux en aluminium sur les raccords de sortie d'air chaud à l'arrière du poêle (8) (fig. d).
- Remonter la partie supérieure du panneau arrière (132).
- Placer le cache tuyaux (6) dans sa position définitive les cache tuyaux définitive et les fixer à l'arrière du poêle
avec les vis fournies (7) (fig. d).
- Installer les goulottes terminales (4) et les tuyaux en aluminium correspondants (2-3) en les fixant avec les
collier mural (9) et les chevilles avec vis (10-11) (fig. d).
- Fixer les rosaces murales (5) avec du silicone (fig. d).
fig. b
fig. a
2
132
133
13
3
132
5
1
5
5
2
fig. c
7
6
6a
4
6 6a
6
3
8
5
9
9
10 11
4
8
5
5
8
10
8
10
3
7
9
4
fig. d
2
9
4
8
8
6
6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
5
4
6
n°
1
1
1
2
2
2
8
4
2
4
4
Boite
Tuyau Ø 10
Tuyau Ø 10
Goulotte terminale
Rosace murale
Cache conduit
Vis de fixation cache conduit
Collier de blocage des tuyaux
Collier mural
Vis
Chevilles
82
5
KIT 10
645740
162520
293430
644190
644140
168260
46160
-
KIT 10 BIS
643910
643900
293430
644190
644140
168260
46160
645750
8410
8520
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 84
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
TABLEAU SYNOPTIQUE
appuyer pendant 2'' pour allumer et éteindre
pour accéder au menu
touche chargement pellet/réserve) en appuyant une fois elle " informe " la mémoire du poêle qu'un
sac de pellet de 15 kg a été chargé, cela permet donc de tenir les comptes pour la réserve (voir page 86)
Bouton rotatif DROITE : pour varier la ventilation (de 1 à 10)
Bouton rotatif GAUCHE : pour varier la puissance (de 1 à 5)
Sur le DISPLAY DROITE le niveau de ventilation et de canalisation s'affiche.
Sur le DISPLAY GAUCHE le niveau de puissance ou la température et la réserve ou la date et l'heure
Fonction Turbo: permet d'utiliser au maximum la puissance du ventilateur, pour chaque puissance de travail
réglée (fonction conseillée pour la canalisation)
Bouton rotatif pour la puissance
Fonction Turbo
Chargement pellet/réserve
Display GAUCHE
Récepteur télécommande
Bouton rotatif ventilation
Display DROITE
AFFICHAGES POSSIBLES
STAND-BY
MANUEL
PUISSANCE
DATE
HEURE
TURBO
RESERVE
TURBO
---------AUTOMATIQUE
NIVEAU
----------
TEMPERATURE
AMBIANTE
VENTILATION
TURBO
----------
83
TURBO
FRANÇAIS
pour augmenter/diminuer les différents réglages
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 85
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Avant d'allumer.
Remplissage vis sans fin.
Pour le 1er allumage il est indispensable de s'adresser à son
revendeur, qui étalonnera le poêle selon le type de pellet et les
conditions d'installation et activera ainsi la garantie.
Pendant les premiers allumages de légères odeurs de peinture
peuvent se dégager et elles disparaitront en peu de temps.
Avant d'allumer il est nécessaire de vérifier :
Si on vide complètement le réservoir du pellet, il est
nécessaire de remplir la vis sans fin en même temps sur
les touches + et - (sur la télécommande ou sur le panneau
synoptique) pendant quelques secondes après quoi on
relâche les touches du display et RECHARGE apparait.
L'opération doit s'effectuer avant l'allumage si le poêle
s'est arrêté à cause de l'épuisement du pellet.
Il est normal qu'il reste une quantité résiduelle de pellet
dans le réservoir que la vis sans fin ne réussit pas à aspirer.
Une fois par mois aspirer complètement le réservoir pour
éviter d'accumuler des résidus poudreux.
==>
==>
==>
==>
==>
L'installation correcte
L'alimentation électrique
La fermeture de la porte, qui doit être étanche
Le nettoyage du creuset
La présence sur le display de l'indication de stand-by
(date, puissance ou température clignotante).
Allumage automatique
Quand le poêle est en stand-by, si on appuie pendant 2''
sur la touche 0/1 (sur le panneau synoptique ou sur la
Le couvercle du réservoir s'ouvre et se ferme grâce au système télécommande) on met en marche la procédure d'allumade click-clack pratique en exerçant une légère pression sur la ge et on voit s'afficher Start et un compte à rebours en
partie antérieure du couvercle en fonte*. (fig. 3).
secondes (1020). La phase d'allumage n'est cependant
ATTENTION : utiliser le gant spécial fourni si on charge le pas à durée prédéterminée : sa durée est automatiquepoêle pendant qu'il fonctionne et qu'il est donc chaud.
ment abrégée si la carte relève la réussite de certains
tests. Au bout de 5 minutes environ la flamme apparait.
Chargement du pellet dans le réservoir
Fig. 3
Allumage manuel
*
En cas de température inférieure à 3°C qui ne permet pas
à la résistance électrique de devenir brulante ou si la résistance ne fonctionne pas temporairement on peut utiliser
des cubes allume-feu pour allumer le poêle.
Introduire un petit cube allume-feu bien allumé dans le
creuset, fermer la porte et appuyer sur 0/1 sur le panneau
synoptique ou sur la télécommande.
Fig. 4
Régimes de fonctionnement
Manuel: l'utilisateur règle la puissance de travail souhaitée (de 1 minimum à 5 maximum).
Automatique: l'utilisateur règle la température souhaitée
dans la pièce et le poêle, en lisant celle-ci, module la
puissance pour atteindre cette température, en se positionnant ensuite en puissance 1 lorsqu'elle est atteinte.
NOTE sur le combustible
CHERIE - FUNNY - MOON - SPACE - VINTAGE est conçu et programmées pour bruler du pellet. Le pellet est un combustible
qui se présente sous forme de petits cylindres, obtenus en comprimant de la sciure, à des valeurs élevées, sans utilisation de liants ou
autres matériaux étrangers.
Il est commercialisé dans des sacs de 15 kg.
Pour NE PAS compromettre le fonctionnement des poêles il est indispensable de NE PAS bruler autre chose. L'emploi d'autres
matériaux (bois compris), qui peut être relevé avec des analyses en laboratoire, entraine l'expiration de la garantie.
Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits afin qu'ils garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux caractéristiques suivantes :
diamètre : 6 mm ; longueur maximum : 40 mm ; humidité maximum : 8% ; rendement calorifique : 4300 kcal/kg au moins
L'utilisation de pellets avec des caractéristiques différentes implique la nécessité d'un nouvel étalonnage des poêles, analogue à
celui que fait le revendeur au 1er allumage.
L'utilisation de pellets non adaptés peut provoquer : diminution du rendement ; anomalies de fonctionnement ; blocages par
obstruction, saleté sur la vitre, non brulés...
Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement :
Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux.
Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très poudreux, longueur très variable et avec présence de corps étrangers.
84
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 86
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Quand le poêle est en marche ou en stand-by et qu'on
appuie une fois sur la touche MENU sur le panneau synoptique/télécommande le display affiche Puissance (avec la
puissance à laquelle le poêle travaille), en tournant le bouton rotatif GAUCHE ou en appuyant sur la touche + de la
télécommande on peut augmenter la puissance de fonctionnement (de Puissance 1 à Puissance 5).
Réglage ventilation à partir du panneau
synoptique
En tournant le bouton rotatif DROITE on règle, avec le
poêle en marche ou en stand-by, la ventilation (de 1 à 10
pour toutes les puissances).
Fonctionnement automatique à partir du panneau synoptique/télécommande (en option)
En appuyant sur la touche MENU 2 fois on passe de fonctionnement manuel à fonctionnement automatique en
réglant la tempèrature qu'on souhaite atteindre dans la pièce
(pour régler la température de 10°C à 29°C utiliser les touches + et - avec la télécommande ou le bouton rotatif
GAUCHE du panneau) et le poêle règle la puissance de travail pour l'atteindre.
Si on programme une température inférieure à celle de la
pièce, le poêle travaille en Puissance1.
Extinction
Pour un plus grand confort, le poêle s'éteint avec les
ventilateurs d'air ambiant à la même puissance à
laquelle il travaillait.
Quand le poêle est en marche en appuyant pendant 2'' sur la
touche 0/1 (sur le panneau synoptique ou sur la télécommande) on démarre la procédure d'extinction et le compte à
rebours s'affiche, et cela est variable selon la puissance à
laquelle se trouvait le poêle lorsque la phase d'extinction a
été démarrée.
La phase d'extinction (qui a pour objectif d'éteindre la flamme, ne pas laisser de non brulés dans le creuset et de refroidir le poêle) prévoit:
• Interruption de la chute du pellet
• Ventilation active au niveau auquel le poêle était en train
de travailler
• Moteur expulsion fumées actif.
Ne jamais débrancher la prise pendant les phases d'extinction.
Réglage horloge
En appuyant pendant 2 '' sur la touche MENU et en suivant
avec les touches + et - les indications du display, on accède
au MENU " Horloge ".
En permettant de régler l'horloge à l'intérieur de la carte
électronique.
En appuyant successivement sur la touche MENU les données suivantes apparaissent ensuite et peuvent être réglées :
Jour, Mois, Année, Heure, Minutes, Jour de la semaine.
L'affichage Sauvegarder ?? à confirmer avec le MENU permet de vérifier l'exactitude des opérations accomplies avant
de les confirmer (il s'affiche alors Sauvegarde OK sur le
display).
85
Programmateur d'allumages et d'extinctions
horaires pendant la semaine
En appuyant pendant 2 secondes sur la touche MENU avec
la télécommande on accède au réglage de l'horloge et en
appuyant sur la touche + on accède à la fonction de programmation horaire hebdomadaire, identifiée sur le display
avec la description " Program. ON/OFF ".
La programmation permet d'établir un nombre d'allumages et
d'extinctions par jour (jusqu'à trois au maximum) pour chaque jour de la semaine.
En confirmant sur le display avec la touche " MENU " une
des possibilités suivantes apparait :
" No Prog. " (aucun programme établi)
" Program. journal. " (programme unique pour tous les jours)
" Program. Semaine " (programme différent pour chaque
jour).
On passe de l'une à l'autre avec les touches + et -.
En confirmant avec la touche MENU les options " Program.
journal. " on accède au choix du nombre de programmes
(allumages/extinctions) pouvant être effectués en un jour.
En utilisant " Program. journal. " le/les programme(s) établi(s) sera le même pour tous les jours de la semaine.
En appuyant successivement sur + on peut voir :
-No Programmes
-1er Programme journalier (un allumage et une extinction
par jour), 2ème Programme journalier (idem), 3ème
Programme journalier (idem)
Utiliser la touche MENU pour visualiser dans le sens inverse.
Si on sélectionne le 1er programme l'heure de l'allumage
s'affiche.
Sur le display apparait : 1 Allumé 10,30 heures ; avec la touche +/- on change l'heure et on confirme avec MENU.
Sur le display apparait : 1 Allumé 10,30 minutes ; avec la
touche +/- on change les minutes et on confirme avec
MENU.
De la même manière on règle l'heure des extinctions. La
confirmation du programme est donnée en appuyant sur la
touche MENU quand on lit " Sauvegarde OK" sur le display.
En confirmant " Programme semaine " on devra choisir quel
jour effectuer la programmation :
1 Lu ; 2 Ma ; 3 Me ; 4 Je ; 5 Ve ; 6 Sa ; 7 Di
Une fois qu'on a sélectionné le jour, en les déroulant avec les
touches +/- et en confirmant avec la touche MENU, on continuera avec la programmation avec la même modalité avec
laquelle on effectue un " Programme journalier ", en choisissant pour chaque jour de la semaine si on va activer une programmation en établissant le nombre d'interventions et quelles heures.
En cas d'erreur à tout moment de la programmation on peut
sortir du programme sans sauvegarder en appuyant sur la
touche 0/1 sur le display apparait Saved.
Note sur la variabilité de la flamme
Des éventuelles variations de l'état de la flamme dépendent du
type de pellet employé, ainsi que de la variabilité normale de
la flamme d'un combustible solide et des nettoyages périodiques du creuset que le poêle effectue automatiquement
N.B. le nettoyage automatique effectué par le poêle ne remplace pas l'aspiration à froid qui est nécessaire et doit être
faite par l'utilisateur avant l'allumage.
FRANÇAIS
Fonctionnement manuel à partir du panneau
synoptique/télécommande (en option)
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Signalisation réserve pellet
FRANÇAIS
Les poêles sont dotés d'une fonction électronique de
détection de la quantité de pellet.
Le système de détection de pellet, intégré à l'intérieur
de la carte électronique permet au poêle de contrôler à
tout moment pendant le fonctionnement combien de
kilos il reste avant l'épuisement du chargement de pellet
effectué.
Pour un fonctionnement correct du système il est
important qu'au 1er allumage (qui doit être effectué par
le revendeur) la procédure suivante soit effectuée.
Avant de commencer à utiliser le système de détection
du pellet il faut charger et consommer complètement un
premier sac de pellet, afin d'obtenir un bref rodage du
système de chargement.
Charger donc 15 kg de pellet.
Ensuite appuyer une fois sur la touche " réserve ",
ainsi il restera en mémoire que 15 kg ont été chargés.
A partir de ce moment le display affiche ce qui reste de
pellet avec une indication décroissante en kg
(15...14...13).
A chaque recharge la quantité de pellet chargé est
mémorisée. Pour mémoriser une recharge de 15 kg il
suffira d'appuyer sur la touche " chargement pellet " ;
pour une quantité différente ou en cas d'erreur on peut
indiquer la quantité à travers le menu réserve pellet
comme indiqué ci-dessous.
En appuyant pendant 2 '' sur la touche MENU il apparait REGLAGES.
En appuyant sur la touche + ou - consécutivement il
apparait T.max E.
En confirmant avec la touche MENU la quantité de
pellet présente apparait + la quantité chargée (de default
15, variable avec les touches +/-)
Si le pellet s'épuise dans le réservoir, le poêle se bloque
et affiche Stop/Flamme (voir page 90).
N.B.: De temps en temps ne pas oublier de remettre à
zéro la " signalisation réserve pellets ", pour permettre
une meilleure fiabilité de cette fonction.
Pour tout éclaircissement contacter le Revendeur qui a
effectué le premier allumage.
86
Pagina 87
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 88
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
+
A
M
: touche allumage/extinction (appuyer pendant 1 seconde environ)
cette touche peut aussi être utilisée pour sortir du menu de programmation
: touche pour augmenter la puissance/température de travail (à l'intérieur d'un menu elle augmente la
variable affichée)
: touche pour diminuer la puissance/température de travail (à l'intérieur d'un menu elle diminue la
variable affichée)
: touche pour passer à la programmation “EASY TIMER ”
: touche pour passer alternativement de la fonction automatique à la fonction manuelle et vice versa.
DESCRITPTION DES SYMBOLES ECRAN DE LA TELECOMMANDE
Indique une transmission de données de la télécommande à la carte.
Indicateur du niveau de vitesse des ventilateurs.
Batterie déchargée, la remplacer en ayant soin
de la remettre dans son contenant spécial.
Indicateur du réglage de la télécommande pour
thermopoêle à pellets/eau.
Clavier bloqué, évite les mises en route non souhaitées (appuyer sur "A" et "M" en même temps pendant
quelques secondes pour bloquer/débloquer le clavier).
Indicateur du réglage de la télécommande pour
un poêle à pellets/air.
Indique qu'on est en train de régler un allumage/extinction avec le programme “EASY
TIMER”
Fonction automatique
(la valeur de la température apparait sur l'écran)
Indique qu'un ordre d'allumage de poêle a été
transmis.
Fonction de réglage manuel
(la valeur de la puissance de travail apparait sur
l'écran)
Indique la température ambiante relevée par la
télécommande (lors de la configuration technique
de la télécommande indique les valeurs des paramètres réglés).
87
FRANÇAIS
TÉLÉCOMMANDE cod. 633310
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 89
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
TEMPERATURE RELEVEE PAR LA TELECOMMANDE
FRANÇAIS
La télécommande est dotée de sonde interne pour relever la température ambiante qui s'affiche en temps réel sur
l'écran.
La température relevée est transmise périodiquement à la carte électronique de l'insert/poêle si le led transmetteur de la
télécommande et le capteur récepteur du panneau synoptique de l'insert/poêle se trouvent dans le champ de vision l'un
de l'autre.
Si la température de la télécommande n'arrive pas à la carte de l'insert/poêle, pendant plus de 30 minutes, on utilise la
température provenant de la sonde reliée dans le panneau synoptique.
SELEZIONE MODALITA’ FUNZIONAMENTO
En appuyant brièvement sur la touche " M " on peut faire défiler et régler les fonctions suivantes:
réglage température en fonction automatique
réglage manuel des puissances
réglage manuel de la ventilation
UTILISATION DU PROGRAMME “EASY TIMER”
La nouvelle télécommande permet de gérer une nouvelle programmation horaire très intuitive et rapide à utiliser:
- Si la poêle est allumé: on peut programmer une extinction à partir de la télécommande avec un différé pouvant aller
de une à douze heures, le temps restant avant l'extinction programmée s'affichera sur l'écran du panneau synoptique.
- Si la poêle est éteint: on peut programmer un allumage à partir de la télécommande avec un différé pouvant aller de
une à douze heures, le temps restant avant l'allumage programmé s'affichera sur l'écran du panneau synoptique.
- Réglage: pour régler le timer continuer comme indiqué:
a) Appuyer sur la touche " A ", l'icône
s'allume sur l'écran ce qui confirme l'accès à la programmation “Easy
timer”.
b) Avec les touches +/- régler le nombre d'heures souhaité, exemple:
c) Diriger la télécommande vers le récepteur du panneau synoptique.
d) Confirmer la programmation en appuyant sur la touche " A " pendant deux secondes, l'icône
s'éteindra et on
verra l'indication du temps restant avant qu'intervienne la programmation “Easy timer” sur le panneau synoptique.
e) Pour annuler la programmation répéter les points a),b),c),d) en réglant le nombre d'heures à " 00H ".
VERROUILLAGE CLAVIER
On peut verrouiller le clavier de la télécommande pour éviter des mises en route accidentelles non contrôlées par l'utilisateur. En appuyant en même temps sur les touches A et M, le symbole de la clé
s'allumera pour confirmer que le
clavier a bien été verrouillé. Pour débloquer le clavier appuyer de nouveau sur les touches A et M en même temps.
88
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 90
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
INDICATION PILES DECHARGEES
FRANÇAIS
Lorsque l'icône de la batterie s'allume cela indique que les piles à l'intérieur de la télécommande sont presque à plat,
les remplacer avec trois piles du même modèle (size AAA 1,5V).
- Ne pas mélanger dans la télécommande des piles neuves avec des piles partiellement utilisées.
- Ne pas mélanger des marques et des types différents, car chaque type et marque a des capacités différentes.
- Ne pas mélanger des piles traditionnelles et des piles rechargeables.
- Ne pas essayer de recharger des piles alcalines et zinc-carbone car risque de cassures ou d'écoulements de liquide.
INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS
Suivant l'art.13 du décret législatif 25 juillet 2005, n.151 "Mise en œuvre des Directives 2002/95/CE,2002/96/CE
et 2003/108/CE, concernant la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et
électroniques, ainsi que le traitement des déchets".
Le symbole du conteneur barré reporté sur l'appareil ou sur la boite indique que quand le produit arrive en fin de
vie utile il doit être traité séparément des autres déchets.
L'utilisateur devra donc donner l'appareil arrivé en fin de vie aux centres spécialisés de collecte sélective des
déchets électroniques et électrotechniques, ou bien le rapporter au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel
appareil de type équivalent, à raison de un par un.
NOTES ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
PORTEE
-La télécommande transmet avec un signal à infrarouges, le led de transmission du signal doit être dans le même
champ visuel que le led de réception du poêle/insert pour qu'il y ait une transmission correcte, dans un champ libre
c'est-à-dire sans obstacles nous avons une distance couverte de 4-5 mètres.
DUREE DES PILES
- La télécommande fonctionne avec 3 piles alcalines de 1,5V size AAA, la durée des piles dèpend de leut utilisation
mais couvre quand meme abondamment l'utiliosation d'un utilisateur moyen pendant toute une saison.
NETTOYAGE
- La télécommande doit être nettoyée avec un chiffon humide sans vaporiser de produits détergents ou des liquides
directement sur celle-ci, dans tous les cas utiliser des détergents neutres sans substances agressives.
SOIN DU DISPOSITIF
- Ne pas exposer la télécommande à des sources de chaleur, sources de vapeur, poussière, jets et vaporisations d'eau ou
d'autres liquides.
- Manipuler la télécommande soigneusement, étant donné ses dimensions une chute accidentelle pourrait la casser.
- La température de travail est de: 0-40°C
- La température de stockage est de: -10/+50°C
- Humidité de travail: 20-90% H.R. sans condensation
- Degré de protection: IP 40
- Poids de la télécommande avec les piles à l'intérieur: 160g.
89
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 91
INCONVENIENTS POSSIBLES
PROBLEME
FRANÇAIS
Panneau synoptique éteint
Télécommande (option) inefficace
L'air qui sort n'est pas chaud
CAUSE
SOLUTIONS
Manque de tension sur le réseau
Contrôler branchement câble
d'alimentation
Contrôler fusible (sur la prise
d'alimentation, page 67)
Distance excessive par rapport au
poêle
S'approcher du poêle
piles de la télécommande déchargées
Contrôler et si besoin remplacer les
piles
Trop de suie dans l'échangeur
Nettoyer l'échangeur de l'intérieur du
foyer en utilisant les tiges spéciales
(voir page 93)
La flamme n'apparait pas (se rappeler
Le remplissage de la vis sans fin n'a
qu'elle apparait au bout de 5 minutes
pas été effectué
après avoir appuyé sur la touche 0/1)
Effectuer le remplissage de la vis sans
fin (voir paragraphe sur allumage,
page 84)
Allumage non réussi
Accumulation de non brulés dans le
creuset
Nettoyer le creuset
“Contrôle/batterie” affiché sur le
panneau synoptique
batterie tampon déchargée, à
l'intérieur de la carte électronique
remplacer batterie tampon
La phase d'allumage/extinction ne
"part " pas à l'heure voulue
Programmation incorrecte :
Heure courante
Activation programmes
Activation du programme du jour
Vérifier selon les indications
CONSEILS EN CAS D'INCONVENIENT (pour le revendeur)
1) Vérific. flux air (intervient si le capteur de flux détecte un flux d'air comburant insuffisant).
extinction par manque de dépression dans la chambre de combustion
Le flux peut être insuffisant en cas de porte ouverte, ou d'étanchéité de la porte non parfaite (ex. garniture), s'il y a un
problème d'aspiration de l'air ou d'expulsion des fumées, si le creuset est obstrué, ou que le capteur de flux est sale
(nettoyer avec de l'air sec).
Contrôler le seuil du capteur de flux (dans les paramètres pour le revendeur). L'alarme dépression peut aussi se vérifier
pendant la phase d'allumage.
2) Vérific. extract. (intervient si le capteur de tours de l'extracteur de fumées détecte une anomalie)
extinction pour anomalie au capteur de tours du moteur expulsion fumées
-contrôler fonctionnement extracteur fumées (branchement capteur de tours)
- contrôler nettoyage conduit de fumées
- contrôler installation électrique (mise à la terre)
3) Stop Flamme (intervient si le thermocouple détecte une température des fumées inférieure à une valeur programmée en interprétant cela comme une absence de flamme) extinction pour chute température fumées
La flamme peut être absente à cause de
-absence de pellet
-trop de pellet a étouffé la flamme
-le thermostat de maximum est intervenu (cas rare car cela correspondrait à Over température fumées)
90
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 92
INCONVENIENTS POSSIBLES
4) ECHEC/ALLUMAGE: (intervient si dans un délai maximum de 15 minutes la flamme n'apparait pas ou si la température de démarrage n'est pas atteinte). extinction à cause d'une température des fumées non correcte en phase
d'allumage. Distinguer les deux cas suivants
Vérifier :
- positionnement et nettoyage du creuset
Vérifier
- fonctionnement de la résistance d'allumage
- fonctionnement du thermocouple
- température ambiante (si elle est inférieure à 3°C il faut - température de démarrage établie dans les paramètres
des cubes allume-feu) et humidité. Essayer d'allumer
avec des cubes allume-feu.
5) No electr.
extinction à cause d'un manque d'énergie électrique.
Vérifier les branchements électriques et les baisses de tension.
6) Panne télécom. (intervient si le thermocouple est en panne ou débranché)
extinction pour cause de thermocouple en panne ou débranché.
Vérifier le branchement du thermocouple à la carte : vérifier le fonctionnement avec un test à froid.
7) °C fumées élevée (extinction pour cause de température excessive des fumées)
extinction pour cause de dépassement température maximum des fumées.
Une température excessive des fumées peut dépendre de : type de pellet, anomalie extraction des fumées, conduit de
fumées obstrué, installation non correcte, " dérive " du motoréducteur, manque de prise d'air dans la pièce.
Pendant la phase d'allumage " le différentiel saute " (pour le revendeur)
-vérifier humidité de la résistance d'allumage
-" Contrôle/batterie " : indique qu'il faut remplacer la batterie tampon
Signalisations
Les signalisations restent affichés jusqu'à ce qu'on intervienne sur le panneau, en appuyant sur la touche 0/1.
Il est recommandé de ne pas faire repartir le poêle avant d'avoir vérifié que le problème est éliminé.
En cas de blocage avenu, pour redémarrer le poêle il faut laisser la procédure d'extinction se faire (10 minutes avec
réponse sonore) et puis appuyer sur la touche 0/1.
Ne jamais débrancher la prise pendant l'extinction pour cause de blocage. Il est important de rapporter au Revendeur
les signalisations sur le panneau.
En cas d'inconvénients que vous ne pouvez pas résoudre vous-même directement et pour toutes sortes de réclamations
s'adresser au Revendeur qui a effectué la mise en service et/ou au revendeur, en indiquant le numéro du coupon de
contrôle et la référence de la facture.
91
FRANÇAIS
La flamme est apparue mais après l'affichage
Démarrage ECHEC/ALLUMAGE est apparu
La flamme N'est PAS apparue
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 93
ENTRETIEN
Avant d'effectuer toute manutention, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique.
Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du poêle
L'ABSENCE D'ENTRETIEN au moins SAISONNIER peut provoquer un mauvais fonctionnement.
D'éventuels problèmes dus à l'absence d'entretien entraineront l'expiration de la garantie.
FRANÇAIS
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Opérations à effectuer quand le poêle est éteint, froid et débranché du réseau électrique.
Le nettoyage doit être effectué en s'aidant d'un aspirateur (voir option page 94).
Toute la procédure ne demande que quelques minutes par jour.
Secouer souvent (à froid) les tiges de nettoyage situées dans la partie supérieure frontale (*).
*
*
**
1
2
2
• Ouvrir le petit volet, extraire et vider le tiroir cendres (**).
• NE PAS DÉCHARGER LES RÉSIDUS DANS LE TIROIR DU PELLET.
• Enlever le creuset ou enlever les croutes avec la petite spatule fournie, nettoyer les éventuelles occlusions des trous sur tous les cotés.
• Enlever le creuset (1) et le désincruster avec la petite spatule, nettoyer les éventuelles occlusions des fentes.
• Aspirer la niche du creuset, nettoyer les bords de contact et enlever les bouchons fumée (2).
• Si nécessaire nettoyer la vitre (à froid)
Ne jamais aspirer les cendres chaudes, car cela compromet l'aspirateur utilisé et il y a un risque d'incendie des
pièces de la maison.
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
• Nettoyage du foyer (avec écouvillon) après avoir enlevé les 2 déviateurs de fumée (3).
• Vider le réservoir et aspirer le fond après une période d'inactivité du poêle et de toute façon tous les 15 jours.
• Pendant le nettoyage du creuset, soulever les bouchons de la fumée (2) et aspirer les quatre tuyaux situés en dessous (4)
4
3
3
4
2
2
NOTE: Tous les 800 kg l'inscription " Entret." apparaît pour rappeler au particulier qu'il doit nettoyer les conduits de fumée; ce message disparaît en appuyant pendant 5 secondes sur la touche " TURBO ".
Une fois atteints les 2000 kg de pellets, l'inscription " Entret.-revend. " apparaît, elles ne disparaît plus et donc
l'intervention d'un revendeur est nécessaire. Ce message se réinitialise à partir du menu paramètres.
92
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 94
ENTRETIEN
Nettoyage du conduit de fumées
• Lorsque le poêle est éteint et froid enlever la façade inférieure (1) en fonte en enlevant les 2 vis (fig. D), bouger énergiquement les tiges (2) de nettoyage (fig. E); les 4 bouchons de silicone* (fig. E) et aspirer le résidu. La quantité de résidus dépend du type de combustible et du type d'installation. L'absence de nettoyage peut provoquer le blocage du poêle.
2
**
1
2
**
NO
OUI
OUI
OUI
fig. F
fig. E
fig. D
FRANÇAIS
N.B.: APRES LE NETTOYAGE DE L'EXTREMITE INFERIEURE DES TUYAUX VEILLER A CE QUE LES
4 BOUCHONS EN CAOUTCHOUC (*) SOIENT REPOSITIONNES CORRECTEMENT (ILS DOIVENT
COLLER COMPLETEMENT) AFIN D'EVITER LE MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU POELE (fig. F).
ENTRETIEN SAISONNIER (par le revendeur)
• Nettoyage général interne et externe
• Nettoyage soigneux des conduits d'échange
• Nettoyage soigneux et désincrustation du creuset et de sa niche
• Nettoyage des ventilateurs, vérification mécanique des jeux et des fixations
• Nettoyage du conduit de fumées (remplacement des garnitures sur le tuyau évacuation fumées)
• Nettoyage conduit de fumées (voir nettoyage hebdomadaire)
• Nettoyage niche ventilateur extraction fumées, nettoyage capteur de flux, contrôle thermocouple
• Nettoyage, inspection et désincrustation de la niche de la résistance d'allumage, remplacement de celle-ci si nécessaire
• Nettoyage/contrôle du Panneau Synoptique
• Inspection visuelle des câbles électriques, des branchements et du câble d'alimentation
• Nettoyage du réservoir pellet et vérification des jeux de l'ensemble vis sans fin-motoréducteur
• Remplacement garniture porte
• Test de fonctionnement, chargement vis sans fin, allumage, fonctionnement pendant 10 minutes et extinction.
Si vous utilisez très fréquemment le poêle, il est conseillé de nettoyer le conduit de fumées tous les 3 mois.
ATTENTION !!!
Après le nettoyage normal, l'accouplement NON CORRECT du creuset supérieur (A) avec le creuset inférieur
(B) peut compromettre le fonctionnement du poêle (figura G).
Donc, avant d'allumer le poêle, s'assurer que les creusets sont accouplés correctement comme indiqué sur la
(figure H).
A
B
fig. G
fig. H
93
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
15.51
Pagina 95
CHECK LIST
FRANÇAIS
A intégrer avec la lecture complète de la fiche technique
Pose et installation
•
Mise en service effectuée par le revendeur habilité qui délivrer la garantie et le livret de maintenance
•
Aération dans la pièce
•
Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l'évacuation du poêle
•
Le conduit de fumées présente : maximum 2 courbes
maximum 2 mètres en horizontal
•
cheminée au-delà de la zone de reflux
•
Les tuyaux d'évacuation sont en matériau adéquat (conseillé acier inox)
•
En cas de traversée d'éventuels matériaux inflammables (ex. bois) toutes les précautions ont été prises pour •
•
éviter des incendies.
Utilisation
•
Le pellet utilisé est de bonne qualité et non humide.
•
Le creuset et la niche cendres sont propres et bien positionnés.
•
La porte est bien fermée.
•
Le creuset est bien inséré dans sa niche
SE RAPPELER D'ASPIRER LE CREUSET AVANT CHAQUE ALLUMAGE
Si l'allumage échoue, NE PAS répéter l'allumage avant d'avoir vidé le creuset.
OPTIONS
CADRAN TELEPHONIQUE POUR ALLUMAGE A DISTANCE (code 281900)
On peut obtenir l'allumage à distance en faisant relier par le revendeur le cadran téléphonique à la porte sérielle derrière le poêle, avec un petit câble en option (code 621240).
KIT 10 pour la canalisation de l'air chaud dans une pièce voisine, avec une longueur du tuyau de canalisation de 1,5 m
maximum (code 643890).
KIT 10 BIS pour la canalisation de l'air chaud dans une pièce non voisine, avec une longueur du tuyau de canalisation
de 5 m maximum (code 645690).
ACCESSOIRES POUR LE NETTOYAGE
Glasskamin
(code 155240)
Bidon pour aspirer les
cendres sans moteur
(code 275400)
Utile pour le nettoyage de la
vitre céramique
Utile pour le nettoyage du
foyer
94
188
20
44
44
45
106
4
103
105
107
74
111
113
112
140
102
101
100
122
123
124
125
48
42
41
126
47
13
14
116
118
40
89
15
37
88
19
38
17
33
33
34
38
35
9
23
21
14
83
18
38
35
6
39
36
38
16
96
117
97
2
3
12
95
25
13
1
26
27
120
86
1
7
10
1
28
32
31
30
29
26
25
74
78
22
24
8
11
76
81
132
Optionals / Optional
extras
/ Options /
Optionals
Opciones / Zubehör
auf Wunsch / Optie
80
85
6
93
94
72
74
75
66
51
63
47
127
128
Ricambi assemblati
9
74
79
62
50
43
65
129
65
61
65
140
62
70
64
90
92
91
136
135
46
52
130
58
54
55
67
68
20
82
56
71
5
ESPLOSO CHERIE -FUNNY
Ricambi assemblati/Assembled spare parts/Pièces de
rechange assemblées/Recambios ensamblados/ErsatzteilBaugruppen/Geassembleerde reserveonderdelen
73
77
80
71
60
58
59
131
53
57
53
69
44
44
15.52
121
49
120
99
84
87
CHERIE/FUNNY
14/09/2011
Dotazione / Supplied / Fourni
Suministro
/ Ausstattung /
Dotazione
Uitrusting
82
104
119
108
109
110
112
115
114
98
86
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 189
Cierre de la puerta
Tornillos fijación de cierre
Fermeture porte
Vis fixation fermeture M5X12
Door closure
Closure fixing screws M5 x 12
Smoke outlet closing cap
Chiusura antina
Viti fissaggio chiusura M5 x 12
Tappo chiusura uscita fumi
8
9
189
Right channelling damper assembly
Hot air casing
Rear profile Stopper
Left lower cast iron smoke closing
Right lower cast iron smoke closing
Swabbing control left rod assembly
Swabbing control right rod assembly
Swabbing movement hand grip
Self-tapping galvanised screw T.E. 6.3 x13 Vis galvanisée autofiletante T.H. 6,3 x13 Tornillo galvanizado auto roscante T.E. 6,3 x13 Verzinkte Blechschraube 6-kant-Kopf 6,3 x 13 Zelfborgende verzinkte schroef T.E. 6,3 x13
18 Assieme serrnada canalizzazione destra
19 Carter aria calda
20 Profilo posteriore bloccaggio
21 Chiusura fumi in ghisa inferiore sinistro
22 Chiusura fumi in ghisa inferiore destro
23 Assieme asta sinistra comando scovolo
24 Assieme asta destra comando scovolo
25 Impugnatura movimento scovolo
26 Vite zincata autofilettante T.E. 6,3x13
Perfil post. Bloqueo
Cárter aire caliente
Grupo compuerta canalización derecha
Divisor aire caliente
Varilla bisagra compuerta canalización
Scharnierstift Kanalisierungsklappe
Hinteres Sperrprofil
Warmluftabdeckung
Rechte Kanalisierungsklappen-Einheit
Warmluftteiler
Bevestigingsprofiel achter
Carter warme lucht
Kanalisatieklep rechts
Schot warme lucht
Staaf scharnier kanalisatieklep
Kanalisatieklep links
Ash pan assembly
Fan support pin
Fan support bracket
Antivibrating pads
Air channelling fan
Fan support bracket
32 Assieme cassetto cenere
33 Perno supporto ventilatore
34 Staffa supporto ventilatore
35 Gommini antivibranti
36 Ventilatore aria canalizzazione
37 Staffa supporto ventilatore
Estribo soporte ventilador
Perno soporte ventilador
Etrier support ventilateur
Ventilateur air canalisation
Estribo soporte ventilador
Ventilador aire canalización
Bouchons en caoutchouc anti-vibrations Gomas antivibrantes
Etrier support ventilateur
Pivot support ventilateur
Grupo cajón cenizas
Tornillo T.E. M4x10
Rejilla inoxidable para crisol
ventilador extracción de humos
Junta papel para motor
Empuñadura movimiento escobillón
Steunbeugel ventilator
Steunpen ventilator
Aslade
Schroef T.E. M4x10
Inox rooster vuurhaard
Ventilator verwijdering rook
Papieren dichting voor motor
Handgreep beweging borstel
Bedieningsstaaf borstel rechts
Gebläsehalterungsbügel
Kanalisierungsluft-Gebläse
Steunbeugel ventilator
Ventilator kanalisatielucht
Schwingungsdämpfende Gummiunterlagen Schokdempende pakkingen
Gebläsehalterungsbügel
Gebläsehalterungsstift
Aschenladen-Einheit
Schraubev T.E. M4x10
Edelstahlgitter für Brenntiegel
Rauchabzugsgebläse
Papierdichtung für Motor
Bürstbetätigungsgriff
Rechte Bürstbetätigungsstangen-Einheit
Bedieningsstaaf borstel links
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
4
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
639180
641570
618670
640060
619290
641480
254490
639010
215130
201010
24800
639773
639910
639920
636500
636490
639720
639880
639930
639870
640050
639980
638950
640730
639740
1
2
638090
1
15.52
Ensemble tiroir cendres
Vis T.E. M4x10
Screw T.E. M4x10
30 Vite T.E. M4x10
Ventilateur extraction fumées
Smoke extraction fan
Stainless steel grille for combustion chamber Grille inox pour creuset
29 Griglia inox per crogiolo
Garniture papier pour moteur
Poignée mouvement écouvillon
Ensemble tige droite commande écouvillon Grupo varilla derecha mando escobillón
Ensemble tige gauche commande écouvillon Grupo varilla izquierda mando escobillón Linke Bürstbetätigungsstangen-Einheit
Fermeture fumées en fonte inférieure droite Cierre humos en fundición inferior derecho Unterer rechter Rauchverschluss aus Gusseisen Gietijzeren rookafsluiting rechtsonder
Fermeture fumées en fonte inférieure gauche Cierre humos en fundición inferior izquierdo Unterer linker Rauchverschluss aus Gusseisen Gietijzeren rookafsluiting linksonder
Profil post. Blocage
Carter air chaud
Ensemble trappe canalisation droite
Diviseur air chaud
Tige charnière trappe canalisation
Linke Kanalisierungsklappen-Einheit
638600
4
639710
189550
1
638930
7
637990
639640
639650
640170
638070
647710
1
2
1
1
1
1
4
pz.
14/09/2011
28 Ventilatore estrazione fumi
Paper seal for motor
Hot air divider
27 Guarnizione carta per motore
Channelling damper hinge rod
17 Deviatore aria calda
Grupo compuerta canalización izquierda
Kanalisatie bedieningshendel
Kanalisatiebuis
16 Asta cerniera serranda canalizzazione
Ensemble trappe canalisation gauche
Kanalisierungsrohr-Einheit
Kanalisierungs-Steuerungshebel
Left channelling damper assembly
Grupo tubo canalización
Palanca mando Canalización
15 Assieme serranda canalizzazione sinistra
Ensemble tuyau canalisation
Levier commande Canalisation
Luchtgeleider voor
Scamolex bovenkant
Steun bovenkant
Sluitdop rookafvoer
Channelling pipe assembly
Vorderer Luftabweiser
Decke aus Scamolex
Deckenhalterung
Verschlussdeckel Rauchausgang
Channelling control lever
Deflector aire frontal
Parte superior de scamolex
Soporte parte superior
Tapón cierre salida de humos
Sluiting deur
Verschluss-Befestigungsschrauben M5 x 12 Bevestigingsschroef sluiting M5x12
Ofentür-Verschluss
14 Assieme tubo canalizzazione
Déflecteur air frontal
Plafond en scamolex
Support plafond
Bouchon fermeture sortie fumées
Verzinkt zijelement rechts
Verzinkt zijelement links
Gietijzeren verbrandingskamer
Gietijzeren basis met flens
Trillingwerende steunvoet
NEDERLANDS
Rauchabzugsrohr- bzw. Rauchgasreinigungs-Einheit Rook afvoer-/reinigingsbuizen
Verzinkte rechte Seite
Verzinkte linke Seite
Brennkammer aus Gusseisen
Sockel aus Gusseisen mit Halterung
Vibrationsdämpfer-Fuß
DEUTSCH
13 Leva comando canalizzazione
12
Scamolex top part
11 Cielino in scamolex
Front air deflector
Top part support
10 Supporto cielino
Deflettore aria frontale
Lado galvanizado derecho
Lado galvanizado izquierdo
7
Coté galvanisé droite
Coté galvanisé gauche
Cámara de combustión de hierro fundido
Outlet tubes/smoke cleaning assembly Groupe tuyaux de sortie/nettoyage fumées Grupo tubo salida /limpieza de humos
Right galvanised side
Left galvanised side
Chambre de combustion en fonte
Base de hierro fundido con abrazadera
Pies antivibración
Fianco zincato destro
Fianco zincato sinistro
4
Cast iron combustion chamber
Base en fonte avec bride
Pied Antivibrant
ESPANOL
Assieme tubi uscita/pulizia fumi
Camera di combustione in ghisa
3
Cast iron base with bracket
Anti-vibration mounts
FRANÇAIS
6
Basamento in ghisa
2
ENGLISH
5
Piede antivibranti
1
ITALIANO
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 190
Untere Ofentür-Vorderseite
190
8x2 Adhesive gasket
Left glass holder
Right glass holder
8x2 Adhesive gasket
Ø 10 Arctic seal
Ø 5 x 30 Upper hinge pin
Upper door hinge assembly
Upper cast iron front panel assembly
Door air deviator
Closure fixing screws TE M6x16
Cover opening ratchet
62 Guarnizione adesiva 8x2
63 Fermavetro sinistro
64 Fermavetro destro
65 Guarnizione adesiva 8x2
66 Guarnizione artica D.10
67 Spina cerniera superiore D.5x30
68 Assieme cerniera superiore antina
69 Assieme frontalino superiore in ghisa
70 Deviatore aria antina
71 Vite fissaggio inserto ceramica TE M6x16
72 Cricchetto per apertura coperchio
Ratchet support plate closure
Ceramic glass 342 x 488 x 4
61 Vetro ceramico 342 x 488 x 4
77 Piastrina chiusura supporto cricchetto
Handle
60 Maniglia
Left stainless steel channelling plate
Bolt pin
59 Perno chiavistello
76 Piastrina inox canalizzazione sinistra
T.T.B internal hexag screw M5x25
58 Vite T.T.B. esagonale interno M5x25
Right stainless steel channelling plate
Bolt
57 Chiavistello
75 Piastrina inox canalizzazione destra
Door frame
56 Telaio antina
Ratchet support
Lower hinge pin
55 Perno cerniera inferiore
Rubber plug
Lower door support assembly
54 Assieme supporto inferiore antina
Pestillo
Armazón puerta
Perno bisagra inferior
Junta 8x2 adhesiva
Cristal cerámico 342 x 488 x 4
Maneta
Perno tornillo
Clavija bisagra superior Ø 5 x30
Junta ártica
Junta 8x2 adhesiva
Plaque inox canalisation gauche
Plaque inox canalisation gauche
Plaque inox canalisation droite
Bouchon en caoutchouc
Support cliquet
Cliquet pour ouverture couvercle
Vis fixation fermeture TE M6x16
Déviateur air petit volet
Ensemble façade supérieure en fonte
Placa cierre soporte trinquete
Placa inoxidable canalización izquierda
Placa inoxidable canalización derecha
Tapón de goma
Soporte trinquete
Trinquete para apertura de la tapa
Tornillos fijación de cierre TE M6x16
Desviador aire puerta
Slot
Frame deurtje
Spil scharnier onder
Steun onder deurtje
Obere Türscharnier-Einheit
Oberer Scharnierstift Ø 5 x 30
Dichtung, arktikgrau, Ø 10
Dichtung 8x2 selbstklebend
Rechte Scheibenhalterung
Rechte Scheibenhalterung
Dichtung 8x2 selbstklebend
Glaskeramikscheibe 342 x 488 x 4
Handgriff
Riegelstift
Verschlussplättchen Sperrklinkenhalterung
Linkes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen
Rechtes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen
Verschlussstopfen aus Gummi
Sperrklinkenhalterung
Ratschenhebel für Deckelöffnung
Verschluss-Befestigungsschrauben TE M6x16
Luftabweiser Tür
Sluitplaatje steun krikje
Inox plaatje kanalisatie links
Inox plaatje kanalisatie rechts
Rubberen stuk
Steun krikje
Knop voor opening deksel
Bevestigingsschroef sluiting TE M6x16
Keerschot lucht deurtje
Gietijzeren voorelement boven
Scharnier boven deurtje
Bovenste scharnierpen ø 5 x 30
Pakking Artica ø 10
Afsluiting 8x2
Rechtse glashouder
Glasblokkering rechts deurtje links
Afsluiting 8x2
Keramisch glas 342 x 488 x 4
Volledig
Pen slot
Schraube mit Rundkopf und Innensechskant 5x25 Schroef T.T.B zesk. intern M5x25
Riegel
Türrahmen
Unterer Scharnierstift
Untere Türhalterungs-Einheit
Grupo parte frontal superior en fundición Obere Gusseisen-Vorderteil-Einheit
Ensemble charnière supérieure petit volet Grupo bisagra superior puerta
Goujon charnière supérieure Ø 5 x30
Garniture artica Ø 10
Garniture 8x2 adhésive
Dispositif droit de fermeture de la vitre Sujeta vidrio derecho
Dispositif droit de fermeture de la vitre Sujeta vidrio izquierdo
Garniture 8x2 adhésive
Verre céramique 342 x 488 x 4
Poignée
Pivot verrou
Vis tête ronde bombée hexagonale intérieur 5x25 Tornillo T.T.B hexag interno M5x25
Verrou
Chassis petit volet
Pivot charnière inférieure
Ensemble support inférieur petit volet Grupo soporte inferior puerta
insert frontal inférieur en céramique noisette Insertable frontal inferior de cerámica avellana Unterer vorderer Einsatz aus haselnuss Keramik Inzetstuk voorkant onder hazelnootbruinkeramiek
1
1
1
4
1
1
4
1
1
2
2
L=1,75 m
L=1,20 m
1
1
L=1,20 m
1
1
1
2
1
1
1
1
2
639790
387000
386790
234420
640160
298020
18650
642740
642730
638930
297850
425780
173050
640080
640070
173050
633340
642680
642240
254480
638910
636420
271060
639030
648090
636970
636930
637040
638040
642720
15.52
74 Tappo in gomma
Hazel ceramic lower front insert
53 Inserto frontale inferiore in ceramica nocciola
2
2
2
1
642710
642700
642690
648100
636910
637020
639700
639820
386550
639160
639170
640330
639150
640340
620410
14/09/2011
73 Supporto cricchetto
insert frontal inférieur en céramique grise Insertable frontal inferior de cerámica girs Unterer vorderer Einsatz aus grauer Keramik
Grey ceramic lower front insert
53 Inserto frontale inferiore in ceramica grigia
Inzetstuk voorkant onder grijs keramiek
insert frontal inférieur en céramique Crème Insertable frontal inferior de cerámica Blanco Nata Unterer vorderer Einsatz aus sahneweißer Keramik Inzetstuk voorkant onder roomwit keramiek
53 Inserto frontale inferiore in ceramica bianco panna Off-white ceramic lower front insert
insert frontal inférieur en céramique Rouge Insertable frontal inferior de cerámica Roja Unterer vorderer Einsatz aus roter Keramik Inzetstuk voorkant onder rood keramiek
Frontal inferior de la puerta
Red ceramic lower front insert
Frontal inférieur porte
53 Inserto frontale inferiore in ceramica rossa
2
Onderste frontelement deur
Seitenfläche Keramik, haselnuss
Keramisch zijelement crèmekleurige
2
Lower door front
Lateral de cerámica avellana
Seitenfläche Keramik, elfenbeinfarbe
Keramisch zijelement rood
52 Frontalino inferiore in ghisa
Flanc céramique noisette
Lateral de cerámica blanca crema
Seitenfläche Keramik, rot
1
1
Hazel ceramic side piece
47 Fianco ceramica nocciola
Flanc céramique Blanc créme
Lateral de cerámica roja
Hinteres rechtes Gusseisen-Befestigungsprofil Bevestigingsprofiel r achter gietijzer
1
4
Gietijzeren voorelement zijkant rechtsboven
Cream white ceramic side piece
47 Fianco ceramica bianco panna
Flanc céramique Rouge
Perfil posterior dcho. fijación fundición
Bevestigingsprofiel l achter gietijzer
Bevestigingsprofiel voor keramiektegel
1
51 Assieme frontalino ghisa laterale superiore destro Right upper side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale supérieure droite Grupo parte frontal fundición lateral superior derecho Seitliche rechte obere Gusseisen-Sockel-Einheit
Red ceramic side piece
47 Fianco ceramica rossa
Profil postérieur droite fixation fonte
Hinteres linkes Gusseisen-Befestigungsprofil
Vorderes Keramik-Befestigungsprofil
Steun keramiektegel / speksteen rechts
1
Right rear cast iron fastening profile
46 Profilo posteriore destro fissaggio ghisa
Profil postérieur gauche fixation fonte Perfil posterior izqdo, fijación fundición
Perfil anterior fijación cerámicas
Rechte Keramik bzw. Topfsteinhalterung
1
1
50 Assieme frontalino ghisa laterale inferiore destro Right lower side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale inférieure droite Grupo parte frontal fundición lateral inferior derecho Seitliche rechte untere Gusseisen-Sockel-Einheit Gietijzeren voorelement zijkant rechtsonder
Left rear cast iron fastening profile
45 Profilo posteriore sinistro fissaggio ghisa
Profil antérieur fixation céramiques
Soporte cerámicas/piedra olar derecha
Steun keramiektegel / speksteen links
Lucht sluitpaneel links
1
1
1
1
Front ceramic fastening profile
44 Profilo anteriore fissaggio ceramiche
Soutien céramiques/pierre ollaire droite
Linke Keramik bzw. Topfsteinhalterung
Linke Luftverschlusstafel
Rookafvoerbuis
Lucht sluitpaneel rechts
pz.
49 Assieme frontalino ghisa laterale superiore sinistro Left upper side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale supérieure gauche Grupo parte frontal fundición lateral superior izquierdo Seitliche linke obere Gusseisen-Sockel-Einheit Gietijzeren voorelement zijkant linksboven
Right ceramic/soapstone support
43 Sostegno ceramiche/pietra ollare destra
Soutien céramiques/pierre ollaire gauche Soporte cerámicas/piedra ollar izquierda
Panel izquierdo cierre aire
Rauchauslassrohr
Rechte Luftverschlusstafel
NEDERLANDS
Elastische klemring
1
Left ceramic/soapstone support
42 Sostegno ceramiche/pietra ollare sinistra
Panneau gauche fermeture air
Tubo salida humos
Panel derecho cierre aire
DEUTSCH
Elastischer Seeger-Ring
48 Assieme frontalino ghisa laterale inferiore sinistro Left lower side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale inférieure gauche Grupo parte frontal fundición lateral inferior izquierdo Seitliche linke untere Gusseisen-Sockel-Einheit Gietijzeren voorelement zijkant linksonder
Left air closing panel
41 Pannello sinistro
Tuyau sortie fumées
Panneau droite fermeture air
ESPANOL
Anillo elástico seeger
2
Smoke outlet pipe
40 Tubo uscita fumi
FRANÇAIS
Anneau élastique seeger
Keramisch zijelement hazelnootbruin
Right air closing panel
39 Pannello destro chiusura aria
ENGLISH
Seeger elastic ring
ITALIANO
38 Anello elastico seeger
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 191
191
Unterdruckmesser
Schaltplan
Serieller Anschluss mit Flachkabel
Raumtemperatur-Sondenhalter
Netzstromanschluss mit Schalter
Thermoelement-Gummi
Temperaturfühler Typ "J"
Bedienfeld obere Gehäusehälfte
Drehregler
Flachkabel
Schalter, mit Potenziometern lieferbar
Bedienfeld untere Gehäusehälfte
Keramik-Befestigungsprofile
Deckel aus Gusseisen
Oberteil-Scharnier
Oberteil aus Keramik, haselnuss
Oberteil aus Keramik, grau
Oberteil aus Keramik, elfenbeinfarbe
Oberteil aus Keramik, rot
NEDERLANDS
Vacuümmeter
Een serieel sleutel met omzetting
van vlakke zending
Elektronische kaart
Meterdrager omgevingstemperatuur
Netstekker met schakelaar
Pakking thermokoppel
Thermokoppel type “J”
Bovenste halve buis bedieningspaneel
Afstelknop
Platte kabel
Dp. schakelaar verkrijgbaar met potentiometer
Onderste halve buis bedieningspaneel
Keramische bevestigingsprofielen
Gietijzeren deksel
Bovenste scharnier
Keramisch bovenstuk hazelnootbruin
Keramisch bovenstuk grijs
Keramisch bovenstuk crèmekleurige
Keramisch bovenstuk rood
Gietijzeren bovenstuk
Spark plug
Loading device assembly
Gearmotor
Gearmotor locking bush
Lower shaft locking flange
Loading device ceramic paper gasket
Teflon coated bushing for loading device Bague téflonnée pour chargeur
107 Assieme caricatore
108 Motoriduttore
109 Bussola bloccaggi motoridurre
110 Flangia inferiore bloccaggio albero
111 Guarnizione carta ceramica caricatore
112 Boccola teflonata per caricatore
Garniture papier céramique chargeur
Bride inférieure blocage arbre
Douille blocages motoréducteur
Motoréducteur
Groupe chargeur
Abrazadera de teflón para cargador
Junta en papel cerámico cargador
Brida inferior bloqueo eje
Casquillo bloqueo motorreductor
Motorreductor
Conjunto cargador
Bujía
Casquillo para bujía
Onderste flens asblokkering
Pakking uit keramisch papier
voor lader
Mof blokkeringen reductiemotor
Reductiemotor
Ladergroep
Kaars
Mof voor kaars
Groep ontstekings- en afzuigleiding
Pakking uit keramisch papier voor lader
Veiligheidsthermostaat R/Aut 150°
Achterwand onder
Achterwand boven
Achterwand pelletreservoir
Beschermingsrooster pelletreservoir
Tank boven
Voorwand tank
Teflonbeschichtete Buchse für die Füllvorrichtung Hittebestendige ring voor lader
Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung
Unterer Flansch der Wellenbefestigung
Getriebemotor-Befestigungsbuchse
Getriebemotor
Baugruppe Füllvorrichtung
Zündkerze
Zündkerzenbuchse
Rohrbaugruppe für Zündungs-Rauchabsaugung
Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung
Sicherheitsthermostat R/aut. 150°
Untere Rückwand
Obere Rückwand
Rückwand Pelletbehälter
Schutzgitter Pelletbehälter
Obere Pelletbehälter-Einheit
Vorderwand Pelletbehälter
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
249010
347380
247320
232580
237900
296870
264050
247350
638970
639000
294270
640020
639860
639840
640140
641500
641610
644230
640690
640620
620540
15.52
Bougie
Douille pour bougie
Conjunto tubo activación aspiración
Junta en papel cerámico cargador
Termostato de seguridad
Pared posterior inferior
Pared posterior superior
Pared trasera del depósito de pellet
Rejilla de protección depósito de pellet
Grupo depósito superior
Pared anterior depósito
1
1
1
1
266650
235210
1
255100
1
255370
297180
291830
644270
290950
291360
639670
636480
298480
648110
636980
636940
637050
636470
3
1
1
2
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
pz.
14/09/2011
Groupe tuyau allumage aspiration
Garniture papier céramique chargeur
Thermostat de sécurité R/aut. 150°
Paroi postérieure inférieure
106 Candeletta
Lower rear wall
101 Parete posteriore inferiore
Paroi postérieure supérieure
Spark plug bushing
Upper rear wall
100 Parete posteriore superiore
Paroi postérieure réservoir pellets
Grille protection réservoir pellets
Ensemble réservoir supérieur
Paroi antérieure réservoir
105 Bussola per candeletta
Rear pellet hopper wall
99 Parete posteriore serbatoio
Vacuómetro
Ficha electrónic
Toma serial con cable flat
Porta sonda temperatura ambiente
Toma de red con interruptor
DEUTSCH
Oberteil aus Gusseisen
Cablage condensateur/ventilateur 800mc Cableado condensador / ventilador 800mc Verkabelung Kondensator / Gebläse 800 mc Bekabeling condensator / ventilator 800mc
Vacuomètre
Carte électronique
Fiche de série avec cable flat
Porte sonde température ambiante
Prise réseau avec interrupteur
Extraction - ignition pipe assembly
Pellet hopper protection grille
98 Griglia protezione pellet
Termocopia de Tipo J
Bouchon en caoutchouc thermocouple Tapón de goma termopar
Thermocouple Type "J"
104 Assieme tubo accensione aspirazione
Upper tank assembly
97 Assieme serbatoio superiore
Mando de regulación
Cable flat
Tableau de bord demi-coquille supérieure Tablero semicubierta superior
Poignée de réglage
Câble Flat
Safety thermostat R/Aut 150°
Front tank wall
96 Parete anteriore serbatoio
Perfiles fijación de cerámica
Tapa de hierro fundido
Bisagra de la parte superior
Parte superior de cerámica avellana
Parte superior de cerámica gris
Parte superior de cerámica blanca crema
Parte superior de cerámica roja
Interrupteur Dp.disp avec potentiomètres Interruptor dp.disp con potenciómetros
Loading device ceramic paper gasket
Fan / capacitor wiring 800mc
95 Cablaggio condensatore/ventilatore 800 mc
ESPANOL
Parte superior de hierro fundido
Tableau de bord demi-coquille inférieure Tablero semicubierta inferior
Profils fixation céramiques
Couvercle en fonte
Charnière haut
Haut céramique noisette
Haut céramique gris
Haut céramique Blanc créme
Haut céramique Rouge
103 Guarnizione carta ceramica caricatore
Vacuum gauge
94 Vacuometro
FRANÇAIS
Haut en fonte
102 Termostato di sicurezza R/aut 150°
Electronic circuit board
92 Presa seriale con cavo flat
93 Scheda elettronica
Room temperature sensor holder
Serial port whit flat cable
91 Porta sonda temperatura ambiente
90
Thermocouple pad
89 Gommino termocoppia
Mains socket with switch
J type thermocouple
88 Termocoppia tipo “J”
Presa di rete con interruttore
Upper instrument panel half-shell
87 Cruscotto semiguscio superiore
Dp. disp. switch with potentiometers
84 Interuttore Dp. disp con potenziometri
Flat cable
Lower instrument panel half-shell
83 Cruscotto semiguscio inferiore
Adjustment knob
Ceramic fastening profiles
82 Profili fissaggio ceramiche
86 Manopola regolazione
Cast iron cover
81 Coperchio in ghisa
85 Cavo flat
Hazel ceramic top
Top hinge
Grey ceramic top
79 Top ceramica bianco grigio
80 Cerniera top
Cream white ceramic top
79 Top ceramica bianco panna
79 Top ceramica bianco nocciola
Red ceramic top
79 Top ceramica rossa
ENGLISH
Cast iron top
ITALIANO
78 Top in ghisa
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 192
Glove
Desiccant crystals
Remote control
Scraper
3mm Allen wrench
T fitting
121 Guanto
122 Sali umidità
123 Telecomando
124 Spatola
125 Chiave a brugola 3 mm
126 Raccordo a “T”
192
Serie ceramiche grigia
Serie ceramiche nocciola
-
Flow sensor
150 Sensore di flusso
-
Combustion chamber assembly
149 Assieme crogiolo
Serie ceramiche rosso
Upper combustion chamber
148 Crogiolo parte superiore
-
Lower combustion chamber
147 Crogiolo parte inferiore
Hazel ceramic series
Grey ceramic series
Red ceramic series
Cream white ceramic series
Série céramiques noisette
Série céramiques gris
Série céramiques Rouge
Série céramiques Blanc créme
Capteur de flux
Ensemble creuset
Creuset supérieur
Creuset inférieur
Petit tuyau siliconé
Serie cerámicas de color avellana
Serie cerámicas de color gris
Serie cerámicas de color rojo
Serie cerámicas blanca crema
Sensor de flujo
Grupo crisol
Crisol superior
Crisol inferior
Tubo silicónico
Tubo silicónico
NEDERLANDS
Groep bedieningspaneel
Hoofdonderdeel lader
"T"-verbindingsstuk
Inbussleutel 3 mm
Spatel
Afstandsbediening
Vochtabsorberende korrels
Handschoen
Schroef TC cav zeskant 5x45
Netsnoer
Aanslag klep
Kit elektrische kabels
Halve buis sluiting wormschroef
Keramikteile-Serie, haselnuss
Keramikteile-Serie, grau
Keramikteile-Serie, rot
Keramikteile-Serie, elfenbeinfarbe
Flusssensor
Brenntiegel-Einheit
Oberer Brennkammereinsatz
Unterer Brennkammereinsatz
Silikon-Tube
Silikon-Tube
Silikon-Tube
Stift D.10, mit Bohrung d.4
Reeks keramische tegels hazelnootbruin
Reeks keramische tegels grijs
Reeks keramische tegels rood
Reeks keramische tegels crèmekleurige
Debietsensor
Vuurhaard
Bovenste haardonderstel
Onderste haardonderstel
Siliconen slangetje
Siliconen slangetje
Siliconen slangetje
Spil D.10 met gat d.4
1
1
1
1
1
1
1
1
L=50
L=40
L=10
648080
636990
637010
637000
232770
645490
645060
645070
199040
199040
199040
643080
266670
2
162260
641620
6
Messing-Unterlegscheiben D.8 x 16 x 0,5
(falls erforderlich)
Klebstoff-Abstandshalter für Keramikteile
(CHERIE)
620550
30940
254480
644160
641510
641650
641490
297240
296740
644440
67680
196500
633310
261320
6630
254760
230210
642250
644240
247330
247480
249343
3
2
Zijkant staalplaten (FUNNY)
Messing ringen D.8 x 16 x 0,5 (uitsluitend gebruiken indien noodzakelijk)
Zelfklevend verbindingsstuk voor
keramische tegels (CHERIE)
Seitenwand aus Blech (FUNNY)
3
3
1
1
1
1
Bronzen blinde moer M5
Schroef TTB zeskant int. 5x25
Achterwand boven
Deur met glas
Volledige deur zonder glas
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
pz.
Kabel für Telefon-Steuerschalter für seriellen Serieel omzetten van elektronische
Anschluss
combinatie
Hutmutter M5 brüniert
Rundkopf-Inbusschraube 5x25
Obere Rückwand
Ofentür komplett mit Glasscheibe
Ofentür komplett, ohne Glasscheibe
Baugruppe Oberteil komplett mit Deckel und
Groep bovenstuk met pakking en deksel
Dichtung
Baugruppe Bedienfeld
Körper der Füllvorrichtung
T-Anschluss
Inbus-Schlüssel 3 mm
Spachtel
Fernbedienung
Salz zum Schutz vor Feuchtigkeit
Schutzhandschuh
Zyl.-Kopf-Inbusschraube 5x45
Netzkabel
Klappenanschlagswand
Stromkabel-Satz
Förderschnecken-Gehäusehälfte
Oberer Verschlussaufsatz der Füllvorrichtung Bovenste afsluiting lader
As lader
15.52
Serie ceramiche bianco panna
Silicone tube
146 Tubetto siliconico
Petit tuyau siliconé
DEUTSCH
Welle der Füllvorrichtung
14/09/2011
-
Silicone tube
145 Tubetto siliconico
Tubo silicónico
Perno D,10 perforado d.4
Silicone tube
144 Tubetto siliconico
Petit tuyau siliconé
Pivot D,10 troué d.4
Pin D.10 drilled d.4
143 Perno D.10 forato D.4
Brass washers D.8 x 16 x 0.5
Lateral en chapa (FUNNY)
Sheet metal panel (FUNNY)
140 Fianchi in lamiera (solo per FUNNY)
Cable para combinador telefónico para serial
Cable pour combinateur téléphonique
pour port de série
Arandelas latón D.8 x 16 x 0,5 (que utilizar si fuera necesario)
Distanciadores adhesivo para cerámica
(CHERIE)
Telephone dialer cable for serial
139 Cavo per combinatore telefonico e porta seriale
Tuerca ciega M5 oscurecida
Tornillo TTB hexágono int, 5x25
Ecrou aveugle M5 bruni
Rondelles cuivre D.8 x 16 x 0,5
(à utiliser si nécessaire)
Entretoise adhésif pour céramiques
(CHERIE)
Burnished blind nut M5
136 Dado cieco M5 brunito
Vis tête ronde bombée hexagonale
int., 5x25
Flanc en tôle (FUNNY)
TTB inn hexag screw 5x25
135 Vite TTB esagono interno 5x25
Pared posterior superior
Puerta completa de cristal
Puerta completa sin cristal
Paroi postérieure supérieure
Porte avec verre
Porte complète sans verre
Conjunto tablero
Cuerpo cargador
Unión en "T"
Llave Allen 3 mm
Espátula
Mando a distancia
Sales antihumedad
Guante
Tornillo TC cab hexágono 5x45
141 Rondelle ottone D. 8x16x0,5 (da utilizzare se necessario) (to be used if necessary)
Adhesive spacers for ceramic parts
142 Distanziali adesivi per ceramiche (solo per CHERIE) (CHERIE)
Upper rear wall
Door with glass
131 Antina completa di vetro
132 Parete posteriore superiore
Complete door without glass
130 Antina completa senza vetro
Groupe tableau de bord
Corps chargeur
Raccord en " T "
Clé Allen 3 mm
Spatule
Télécommande
Sels hygroscopiques
Gant
Vis tête cylindrique 6 pans 5x45
Cable de alimentación de red
Top assembly complete with cover and asket Groupe haut avec couvercle et garniture Conjunto de la parte superior con tapa y junta
TC allen head screw 5x45
120 Vite TC cav esagonale 5x45
Câble alimentation réseau
Tabique tope compuerta
129 Assieme top con coperchio
Mains power supply cable
118 Cavo alimentazione rete
Cloison butée trappe
Kit cables eléctricos
Semicubierta de cierre de la cóclea
Loading device body
Damper stop bulkhead
117 Paratia battuta serranda
Kit câbles électriques
Demi-coquille fermeture vis
Cierre superior del cargador
Instrument panel assembly
Kit of electrical cables
116 Kit cavi elettrici
Fermeture supérieure chargeur
ESPANOL
Eje cargador
128 Assieme cruscotto
Screw feeder closure half-shell
115 Semiguscio chiusura coclea
FRANÇAIS
Arbre chargeur
127 Corpo caricatore
Upper loading device closure
114 Chiusura superiore caricatore
ENGLISH
Loading device shaft
ITALIANO
113 Albero caricatore
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 193
193
20
44
44
104
106
4
139
103
105
107
74
111
113
112
122
123
124
125
42
47
29
41
141
13
140
120
14
116
118
40
89
15
37
88
19
38
17
33
38
35
6
39
36
38
16
96
117
97
34
33
38
35
9
23
21
18
14
83
2
3
12
95
25
13
86
89
1
7
76
1
28
32
134
29
31
26
25
6
74
78
22
24
8
11
10
133
80
81
85
Optionals / Optional
extras
/ Options /
Optionals
Opciones / Zubehör
auf Wunsch / Optie
27
120
1
26
84
87
30
93
143
66
146
50
144
94
82
43
140
63
153
51
127
128
149
Ricambi assemblati
147
148
72
74
75
133
126
74
79
62
47
65
140
129
65
61
65
140
47
152
140
62
70
64
90
92
91
67
20
130
52
54
55
58
68
136
135
46
71
151
71
5
56
ESPLOSO SPACE MOON
Ricambi assemblati/Assembled spare parts/Pièces de
rechange assemblées/Recambios ensamblados/ErsatzteilBaugruppen/Geassembleerde reserveonderdelen
9
143
145
73
77
80
151
60
58
59
131
53
57
53
69
44
44
15.52
121
140
137
47
142
140
49
48
140
102
101
100
99
98
86
14/09/2011
Dotazione / Supplied / Fourni
Suministro
/ Ausstattung /
Dotazione
Uitrusting
45
150
89
119
108
109
110
112
115
114
132
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 194
MOON/SPACE
Closure fixing screws M5 x 12
Smoke outlet closing cap
Camera di combustione in ghisa
Fianco zincato sinistro
Fianco zincato destro
Assieme tubi uscita/pulizia fumi
Chiusura antina
Viti fissaggio chiusura M5 x 12
Tappo chiusura uscita fumi
4
5
6
7
8
9
Front air deflector
12 Deflettore aria frontale
194
Coté galvanisé droite
Coté galvanisé gauche
Chambre de combustion en fonte
Base en fonte avec bride
ESPANOL
Lado galvanizado derecho
Lado galvanizado izquierdo
Cámara de combustión de hierro fundido
Base de hierro fundido con abrazadera
Pies antivibración
Fan support bracket
Antivibrating pads
Air channelling fan
Fan support bracket
35 Gommini antivibranti
36 Ventilatore aria canalizzazione
37 Staffa supporto ventilatore
Fan support pin
33 Perno supporto ventilatore
Etrier support ventilateur
Estribo soporte ventilador
Ventilador aire canalización
Gomas antivibrantes
Ventilateur air canalisation
Estribo soporte ventilador
Bouchons en caoutchouc anti-vibrations
Perno soporte ventilador
Grupo cajón cenizas
Etrier support ventilateur
Pivot support ventilateur
Ensemble tiroir cendres
Rejilla inoxidable para crisol
Tornillo T.E. M4x10
Steunbeugel ventilator
Steunpen ventilator
Aslade
Schroef T.E. M4x10
Inox rooster vuurhaard
Gebläsehalterungsbügel
Kanalisierungsluft-Gebläse
Steunbeugel ventilator
Ventilator kanalisatielucht
Schwingungsdämpfende Gummiunterlagen Schokdempende pakkingen
Gebläsehalterungsbügel
Gebläsehalterungsstift
Aschenladen-Einheit
Schraubev T.E. M4x10
Edelstahlgitter für Brenntiegel
Ventilator verwijdering rook
1
1
1
1
1
1
4
2
1
1
4
Papieren dichting voor motor
2
Zelfborgende verzinkte schroef T.E.
6,3 x13
1
Handgreep beweging borstel
Bedieningsstaaf borstel rechts
1
1
1
2
1
1
1
1
1
639180
641570
618670
640060
619290
641480
254490
639010
215130
201010
24800
639773
639910
639920
636500
636490
639720
639880
639930
639870
640050
639980
638950
640730
2
639740
2
638090
1
1
639710
638600
1
189550
4
15.52
34 Staffa supporto ventilatore
Ash pan assembly
32 Assieme cassetto cenere
Vis T.E. M4x10
Rauchabzugsgebläse
Papierdichtung für Motor
Bürstbetätigungsgriff
Screw T.E. M4x10
ventilador extracción de humos
Junta papel para motor
Empuñadura movimiento escobillón
Rechte Bürstbetätigungsstangen-Einheit
Bedieningsstaaf borstel links
Gietijzeren rookafsluiting rechtsonder
Gietijzeren rookafsluiting linksonder
Bevestigingsprofiel achter
Carter warme lucht
Kanalisatieklep rechts
Schot warme lucht
Staaf scharnier kanalisatieklep
Kanalisatieklep links
Kanalisatiebuis
Kanalisatie bedieningshendel
Luchtgeleider voor
Scamolex bovenkant
Steun bovenkant
Sluitdop rookafvoer
638930
637990
639640
639650
640170
638070
647710
7
1
2
1
1
1
1
4
pz.
14/09/2011
Ventilateur extraction fumées
Garniture papier pour moteur
Poignée mouvement écouvillon
Grupo varilla derecha mando escobillón
Linke Bürstbetätigungsstangen-Einheit
Stainless steel grille for combustion chamber Grille inox pour creuset
Swabbing control right rod assembly
24 Assieme asta destra comando scovolo
Grupo varilla izquierda mando escobillón
30 Vite T.E. M4x10
Swabbing control left rod assembly
23 Assieme asta sinistra comando scovolo
29 Griglia inox per crogiolo
Right lower cast iron smoke closing
22 Chiusura fumi in ghisa inferiore destro
Unterer linker Rauchverschluss aus
Cierre humos en fundición inferior izquierdo
Gusseisen
Unterer rechter Rauchverschluss aus
Cierre humos en fundición inferior derecho
Gusseisen
Fermeture fumées en fonte inférieure
gauche
Fermeture fumées en fonte inférieure
droite
Ensemble tige gauche commande
écouvillon
Ensemble tige droite commande écouvillon
Smoke extraction fan
Left lower cast iron smoke closing
21 Chiusura fumi in ghisa inferiore sinistro
Perfil post. Bloqueo
Hinteres Sperrprofil
Warmluftabdeckung
Profil post. Blocage
Cárter aire caliente
Rechte Kanalisierungsklappen-Einheit
Warmluftteiler
28 Ventilatore estrazione fumi
Rear profile Stopper
20 Profilo posteriore bloccaggio
Carter air chaud
Grupo compuerta canalización derecha
Divisor aire caliente
Paper seal for motor
Hot air casing
19 Carter aria calda
Ensemble trappe canalisation droite
Diviseur air chaud
Scharnierstift Kanalisierungsklappe
27 Guarnizione carta per motore
Right channelling damper assembly
18 Assieme serrnada canalizzazione destra
Varilla bisagra compuerta canalización
Linke Kanalisierungsklappen-Einheit
Kanalisierungsrohr-Einheit
Swabbing movement hand grip
Hot air divider
17 Deviatore aria calda
Tige charnière trappe canalisation
Grupo compuerta canalización izquierda
Grupo tubo canalización
Kanalisierungs-Steuerungshebel
Vorderer Luftabweiser
Decke aus Scamolex
Deckenhalterung
Verschlussdeckel Rauchausgang
Verschluss-Befestigungsschrauben M5 x 12 Bevestigingsschroef sluiting M5x12
Sluiting deur
Rook afvoer-/reinigingsbuizen
Ofentür-Verschluss
Rauchabzugsrohr- bzw.
Rauchgasreinigungs-Einheit
Verzinkt zijelement links
Gietijzeren verbrandingskamer
Gietijzeren basis met flens
Verzinkt zijelement rechts
Self-tapping galvanised screw T.E. 6.3x13 Vis galvanisée autofiletante T.H. 6,3 x13 Tornillo galvanizado auto roscante T.E. 6,3 x13 Verzinkte Blechschraube 6-kant-Kopf 6,3 x 13
Channelling damper hinge rod
16 Asta cerniera serranda canalizzazione
Ensemble trappe canalisation gauche
Ensemble tuyau canalisation
Palanca mando Canalización
Deflector aire frontal
Parte superior de scamolex
Soporte parte superior
Tapón cierre salida de humos
Tornillos fijación de cierre
Cierre de la puerta
NEDERLANDS
Trillingwerende steunvoet
Verzinkte rechte Seite
Verzinkte linke Seite
Brennkammer aus Gusseisen
Sockel aus Gusseisen mit Halterung
26 Vite zincata autofilettante T.E. 6,3x13
Left channelling damper assembly
15 Assieme serranda canalizzazione sinistra
Levier commande Canalisation
Déflecteur air frontal
Plafond en scamolex
Support plafond
Bouchon fermeture sortie fumées
Vis fixation fermeture M5X12
Fermeture porte
DEUTSCH
Vibrationsdämpfer-Fuß
25 Impugnatura movimento scovolo
Channelling pipe assembly
14 Assieme tubo canalizzazione
13
Scamolex top part
Channelling control lever
Top part support
11 Cielino in scamolex
Door closure
10 Supporto cielino
Leva comando canalizzazione
FRANÇAIS
Pied Antivibrant
Outlet tubes/smoke cleaning assembly Groupe tuyaux de sortie/nettoyage fumées Grupo tubo salida /limpieza de humos
Right galvanised side
Left galvanised side
Cast iron combustion chamber
Cast iron base with bracket
Basamento in ghisa
3
ENGLISH
Anti-vibration mounts
2
ITALIANO
Piede antivibranti
1
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 195
Smoke outlet pipe
Left air closing panel
Left ceramic/soapstone support
Right ceramic/soapstone support
Front ceramic fastening profile
Left rear cast iron fastening profile
Right rear cast iron fastening profile
Soapstone Side (MOON Version)
Sandstone Side (SPACE Version)
40 Tubo uscita fumi
41 Pannello sinistro
42 Sostegno ceramiche/pietra ollare sinistra
43 Sostegno ceramiche/pietra ollare destra
44 Profilo anteriore fissaggio ceramiche
45 Profilo posteriore sinistro fissaggio ghisa
46 Profilo posteriore destro fissaggio ghisa
47 Fianco pietra ollare (MOON)
47 Fianco pietra arenaria (SPACE)
FRANÇAIS
ESPANOL
Panel izquierdo cierre aire
Tubo salida humos
Panel derecho cierre aire
Anillo elástico seeger
Coté Grès (Version SPACE)
Coté Pierre Ollaire (Version MOON)
Profil postérieur droite fixation fonte
Profil postérieur gauche fixation fonte
Profil antérieur fixation céramiques
Soutien céramiques/pierre ollaire droite
Lado Piedra Arenisca (Versión SPACE)
Lado Piedra Ollar (Versión MOON)
Perfil posterior dcho. fijación fundición
Perfil posterior izqdo, fijación fundición
Perfil anterior fijación cerámicas
Soporte cerámicas/piedra olar derecha
Soutien céramiques/pierre ollaire gauche soporte cerámicas/piedra ollar izquierda
Panneau gauche fermeture air
Tuyau sortie fumées
Panneau droite fermeture air
Anneau élastique seeger
DEUTSCH
NEDERLANDS
Bevestigingsprofiel l achter gietijzer
Bevestigingsprofiel voor keramiektegel
Steun keramiektegel / speksteen rechts
Steun keramiektegel / speksteen links
Lucht sluitpaneel links
Rookafvoerbuis
Lucht sluitpaneel rechts
Elastische klemring
195
Left glass holder
Right glass holder
8x2 Adhesive gasket
Ø 10 Arctic seal
Ø 5 x 30 Upper hinge pin
Upper door hinge assembly
Upper cast iron front panel assembly
Door air deviator
Closure fixing screws cast iron
Cover opening ratchet
63 Fermavetro sinistro
64 Fermavetro destro
65 Guarnizione adesiva 8x2
66 Guarnizione artica D.10
67 Spina cerniera superiore D.5x30
68 Assieme cerniera superiore antina
69 Assieme frontalino superiore in ghisa
70 Deviatore aria antina
71 Vite fissaggio inserto ghisa
72 Cricchetto per apertura coperchio
Ratchet support plate closure
8x2 Adhesive gasket
62 Guarnizione adesiva 8x2
77 Piastrina chiusura supporto cricchetto
Ceramic glass 342 x 488 x 4
61 Vetro ceramico 342 x 488 x 4
Left stainless steel channelling plate
Handle
60 Maniglia
76 Piastrina inox canalizzazione sinistra
Bolt pin
59 Perno chiavistello
Right stainless steel channelling plate
T.T.B internal hexag screw M5x25
58 Vite T.T.B. esagonale interno M5x25
75 Piastrina inox canalizzazione destra
Bolt
57 Chiavistello
Ratchet support
Door frame
56 Telaio antina
Rubber plug
Lower hinge pin
55 Perno cerniera inferiore
Pestillo
Armazón puerta
Perno bisagra inferior
Junta 8x2 adhesiva
Cristal cerámico 342 x 488 x 4
Maneta
Perno tornillo
Plaque inox canalisation gauche
Plaque inox canalisation gauche
Plaque inox canalisation droite
Bouchon en caoutchouc
Support cliquet
Cliquet pour ouverture couvercle
Vis fixation fermeture insert en fonte
Déviateur air petit volet
Ensemble façade supérieure en fonte
Ensemble charnière supérieure petit volet
Goujon charnière supérieure Ø 5 x30
Garniture artica Ø 10
Garniture 8x2 adhésive
Placa cierre soporte trinquete
Placa inoxidable canalización izquierda
Placa inoxidable canalización derecha
Tapón de goma
Soporte trinquete
Trinquete para apertura de la tapa
Tornillo fijar insertable fundición
Desviador aire puerta
Slot
Frame deurtje
Spil scharnier onder
Steun onder deurtje
Gietijzeren voorelement
Obere Türscharnier-Einheit
Oberer Scharnierstift Ø 5 x 30
Dichtung, arktikgrau, Ø 10
Dichtung 8x2 selbstklebend
Rechte Scheibenhalterung
Rechte Scheibenhalterung
Dichtung 8x2 selbstklebend
Glaskeramikscheibe 342 x 488 x 4
Handgriff
Riegelstift
Keerschot lucht deurtje
Verschlussplättchen Sperrklinkenhalterung
Linkes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen
Rechtes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen
Verschlussstopfen aus Gummi
Sperrklinkenhalterung
Ratschenhebel für Deckelöffnung
Sluitplaatje steun krikje
Inox plaatje kanalisatie links
Inox plaatje kanalisatie rechts
Rubberen stuk
Steun krikje
Knop voor opening deksel
Verschluss-Befestigungsschrauben aus Guss Bevestigingsschroef sluiting gietijzer
Luftabweiser Tür
Gietijzeren voorelement boven
Scharnier boven deurtje
Bovenste scharnierpen ø 5 x 30
Pakking Artica ø 10
Afsluiting 8x2
Rechtse glashouder
Glasblokkering rechts deurtje links
Afsluiting 8x2
Keramisch glas 342 x 488 x 4
Volledig
Pen slot
Schraube mit Rundkopf und Innensechskant 5x25 Schroef T.T.B zesk. intern M5x25
Riegel
Türrahmen
Unterer Scharnierstift
Untere Türhalterungs-Einheit
Vorderer Gusseisen-Einsatz
Grupo parte frontal superior en fundición Obere Gusseisen-Vorderteil-Einheit
Grupo bisagra superior puerta
Clavija bisagra superior Ø 5 x30
Junta ártica
Junta 8x2 adhesiva
Dispositif droit de fermeture de la vitre Sujeta vidrio derecho
Dispositif droit de fermeture de la vitre Sujeta vidrio izquierdo
Garniture 8x2 adhésive
Verre céramique 342 x 488 x 4
Poignée
Pivot verrou
Vis tête ronde bombée hexagonale intérieur 5x25 Tornillo T.T.B hexag interno M5x25
Verrou
Chassis petit volet
Pivot charnière inférieure
Ensemble support inférieur petit volet Grupo soporte inferior puerta
Insertable frontal en fundición
1
1
1
4
1
1
4
1
1
2
2
L=1,75 m
L=1,20 m
1
1
L=1,20 m
1
1
1
2
1
1
1
1
639790
387000
386790
234420
640160
298020
10350
642740
642730
638930
297850
425780
173050
640080
640070
173050
633340
642680
642240
254480
638910
636420
271060
639030
642180
638040
15.52
74 Tappo in gomma
Lower door support assembly
54 Assieme supporto inferiore antina
insert frontal en fonte
642720
642710
642700
642690
640840
638890
639700
639820
386550
639160
639170
640330
639150
640340
620410
14/09/2011
73 Supporto cricchetto
cast iron front insert
53 Inserto frontale ghisa
2
1
Onderste frontelement deur
Lower door front
52 Frontalino inferiore in ghisa
Untere Ofentür-Vorderseite
1
51 Assieme frontalino ghisa laterale superiore destro Right upper side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale supérieure droite Grupo parte frontal fundición lateral superior derecho Seitliche rechte obere Gusseisen-Sockel-Einheit Gietijzeren voorelement zijkant rechtsboven
Frontal inferior de la puerta
1
50 Assieme frontalino ghisa laterale inferiore destro Right lower side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale inférieure droite Grupo parte frontal fundición lateral inferior derecho Seitliche rechte untere Gusseisen-Sockel-Einheit Gietijzeren voorelement zijkant rechtsonder
Frontal inférieur porte
1
Gietijzeren voorelement zijkant linksboven
1
4
4
49 Assieme frontalino ghisa laterale superiore sinistro Left upper side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale supérieure gauche Grupo parte frontal fundición lateral superior izquierdo Seitliche linke obere Gusseisen-Sockel-Einheit
Zijelement Zandsteen (Versie SPACE)
Zijelement Speksteen (Versie MOON)
1
1
4
1
1
1
1
1
1
pz.
Gietijzeren voorelement zijkant linksonder
Topfstein-Seite (Ausführung SPACE)
Topfstein-Seite (Ausführung MOON)
Hinteres rechtes Gusseisen-Befestigungsprofil Bevestigingsprofiel r achter gietijzer
Hinteres linkes Gusseisen-Befestigungsprofil
Vorderes Keramik-Befestigungsprofil
Rechte Keramik bzw. Topfsteinhalterung
Linke Keramik bzw. Topfsteinhalterung
Linke Luftverschlusstafel
Rauchauslassrohr
Rechte Luftverschlusstafel
Elastischer Seeger-Ring
Seitliche linke untere Gusseisen-Sockel-Einheit
48 Assieme frontalino ghisa laterale inferiore sinistro Left lower side cast iron front panel assembly Ensemble façade fonte latérale inférieure gauche Grupo parte frontal fundición lateral inferior izquierdo
Right air closing panel
39 Pannello destro chiusura aria
ENGLISH
Seeger elastic ring
ITALIANO
38 Anello elastico seeger
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 196
Cast iron cover
Right rear stone fastening profile
Lower instrument panel half-shell
Dp. disp. switch with potentiometers
81 Coperchio in ghisa
82 Profilo posteriore destro fissaggio pietre
83 Cruscotto semiguscio inferiore
84 Interuttore Dp. disp con potenziometri
196
Termocopia de Tipo J
Vacuómetro
Ficha electrónic
Toma serial con cable flat
Porta sonda temperatura ambiente
Toma de red con interruptor
Unterdruckmesser
Schaltplan
Serieller Anschluss mit Flachkabel
Raumtemperatur-Sondenhalter
Netzstromanschluss mit Schalter
Thermoelement-Gummi
Temperaturfühler Typ "J"
Bedienfeld obere Gehäusehälfte
Drehregler
Flachkabel
Schalter, mit Potenziometern lieferbar
Loading device ceramic paper gasket
Extraction - ignition pipe assembly
Spark plug bushing
Spark plug
Loading device assembly
Gearmotor
Gearmotor locking bush
Lower shaft locking flange
Loading device ceramic paper gasket
Teflon coated bushing for loading device Bague téflonnée pour chargeur
103 Guarnizione carta ceramica caricatore
104 Assieme tubo accensione aspirazione
105 Bussola per candeletta
106 Candeletta
107 Assieme caricatore
108 Motoriduttore
109 Bussola bloccaggi motoridurre
110 Flangia inferiore bloccaggio albero
111 Guarnizione carta ceramica caricatore
112 Boccola teflonata per caricatore
Paroi postérieure inférieure
Garniture papier céramique chargeur
Bride inférieure blocage arbre
Douille blocages motoréducteur
Motoréducteur
Abrazadera de teflón para cargador
Junta en papel cerámico cargador
Brida inferior bloqueo eje
Casquillo bloqueo motorreductor
Motorreductor
Conjunto cargador
Bujía
Casquillo para bujía
Pakking uit keramisch papier voor lader
Hittebestendige ring voor lader
Teflonbeschichtete Buchse für die
Füllvorrichtung
Onderste flens asblokkering
Mof blokkeringen reductiemotor
Reductiemotor
Ladergroep
Kaars
Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung
Unterer Flansch der Wellenbefestigung
Getriebemotor-Befestigungsbuchse
Getriebemotor
Baugruppe Füllvorrichtung
Zündkerze
Mof voor kaars
Groep ontstekings- en afzuigleiding
Rohrbaugruppe für ZündungsRauchabsaugung
Zündkerzenbuchse
Pakking uit keramisch papier voor lader
Veiligheidsthermostaat R/Aut 150°
Achterwand onder
Achterwand boven
Achterwand pelletreservoir
Beschermingsrooster pelletreservoir
Tank boven
Voorwand tank
Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung
Sicherheitsthermostat R/aut. 150°
Untere Rückwand
Obere Rückwand
Rückwand Pelletbehälter
Schutzgitter Pelletbehälter
Obere Pelletbehälter-Einheit
Vorderwand Pelletbehälter
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Bekabeling condensator / ventilator
800mc
249010
347380
247320
232580
237900
296870
264050
247350
638970
639000
294270
640020
639860
639840
640140
641500
641610
644230
640690
640620
620540
266650
15.52
Groupe chargeur
Bougie
Douille pour bougie
Conjunto tubo activación aspiración
Junta en papel cerámico cargador
Termostato de seguridad
Pared posterior inferior
Pared posterior superior
Pared trasera del depósito de pellet
Rejilla de protección depósito de pellet
Grupo depósito superior
Pared anterior depósito
1
Vacuümmeter
1
1
Een serieel sleutel met omzetting van
vlakke zending
Elektronische kaart
1
235210
255100
1
255370
3
297180
291830
644270
290950
291360
639220
636480
298480
640860
638610
636470
1
1
2
Meterdrager omgevingstemperatuur
Netstekker met schakelaar
Pakking thermokoppel
Thermokoppel type “J”
Bovenste halve buis bedieningspaneel
Afstelknop
1
1
Dp. schakelaar verkrijgbaar met potentiometer
Platte kabel
1
Onderste halve buis bedieningspaneel
1
1
2
1
1
1
pz.
14/09/2011
Groupe tuyau allumage aspiration
Garniture papier céramique chargeur
Thermostat de sécurité R/aut. 150°
Lower rear wall
Paroi postérieure supérieure
Paroi postérieure réservoir pellets
Grille protection réservoir pellets
Ensemble réservoir supérieur
Paroi antérieure réservoir
Cablage condensateur/ventilateur 800mc Cableado condensador / ventilador 800mc Verkabelung Kondensator / Gebläse 800 mc
Vacuomètre
Carte électronique
Fiche de série avec cable flat
Porte sonde température ambiante
Prise réseau avec interrupteur
Bouchon en caoutchouc thermocouple Tapón de goma termopar
Thermocouple Type "J"
Mando de regulación
Tablero semicubierta superior
Poignée de réglage
Cable flat
Tableau de bord demi-coquille
supérieure
Câble Flat
Interrupteur Dp.disp avec potentiomètres Interruptor dp.disp con potenciómetros
Tablero semicubierta inferior
Bedienfeld untere Gehäusehälfte
Gietijzeren deksel
Bovenste scharnier
ZANDSTENEN bovenkant (Versie
MOON)
SPEKSTENEN bovenkant (Versie
SPACE)
Hinteres rechtes Steinplatten-Befestigungsprofil Profiel rechtsachter bevestiging stenen
Deckel aus Gusseisen
Oberteil-Scharnier
Steinauflage aus SANDSTEIN (Ausführung
MOON)
Steinauflage aus TOPFSTEIN (Ausführung
SPACE)
NEDERLANDS
Gietijzeren bovenstuk
Profilé arrière droit fixation des pierres Perfil posterior derecho fijación piedras
Tapa de hierro fundido
Bisagra de la parte superior
DEUTSCH
Oberteil aus Gusseisen
Tableau de bord demi-coquille
inférieure
Couvercle en fonte
Charnière haut
Safety thermostat R/Aut 150°
Upper rear wall
100 Parete posteriore superiore
ESPANOL
Parte superior de hierro fundido
Parte superior Piedra Ollar (Versión
Haut Pierre Ollaire (Version MOON)
MOON)
Parte superior Piedra Arenisca (Versión
Coté Grès (Version SPACE)
SPACE)
102 Termostato di sicurezza R/aut 150°
Rear pellet hopper wall
99 Parete posteriore serbatoio
FRANÇAIS
Haut en fonte
101 Parete posteriore inferiore
Upper tank assembly
Pellet hopper protection grille
98 Griglia protezione pellet
Front tank wall
96 Parete anteriore serbatoio
97 Assieme serbatoio superiore
Fan / capacitor wiring 800mc
Electronic circuit board
93 Scheda elettronica
95 Cablaggio condensatore/ventilatore 800 mc
Serial port whit flat cable
92 Presa seriale con cavo flat
Vacuum gauge
Room temperature sensor holder
91 Porta sonda temperatura ambiente
94 Vacuometro
Mains socket with switch
90 Presa di rete con interruttore
89
J type thermocouple
88 Termocoppia tipo “J”
Thermocouple pad
Upper instrument panel half-shell
87 Cruscotto semiguscio superiore
Gommino termocoppia
Adjustment knob
86 Manopola regolazione
85
Top hinge
80 Cerniera top
Flat cable
Sandstone top (SPACE Version)
79 Top pietra arenaria (SPACE)
Cavo flat
Soapstone top (MOON Version)
79 Top pietra ollare (MOON)
ENGLISH
Cast iron top
ITALIANO
78 Top in ghisa
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 197
Glove
Desiccant crystals
Remote control
Scraper
3mm Allen wrench
T fitting
Loading device body
Instrument panel assembly
Top assembly complete with cover and gasket Groupe haut avec couvercle et garniture Conjunto de la parte superior con tapa y junta
Complete door without glass
Door with glass
Upper rear wall
Channelling blocking plate
121 Guanto
122 Sali umidità
123 Telecomando
124 Spatola
125 Chiave a brugola 3 mm
126 Raccordo a “T”
127 Corpo caricatore
128 Assieme cruscotto
129 Assieme top con coperchio
130 Antina completa senza vetro
131 Antina completa di vetro
132 Parete posteriore superiore
133 Piastra bloccaggio canalizzazione
197
Silicone tube
Lower combustion chamber
Upper combustion chamber
Combustion chamber assembly
Flow sensor
Bracket
Right front stone blocking bracket
Right rear stone blocking bracket
146 Tubetto siliconico
147 Crogiolo parte inferiore
148 Crogiolo parte superiore
149 Assieme crogiolo
150 Sensore di flusso
151 Rondella
152 Squadretta posteriore dx bloccaggio pietre
153 Squadretta posteriore dx bloccaggio pietre
Serie pietra arenaria (SPACE)
Silicone tube
145 Tubetto siliconico
-
Silicone tube
144 Tubetto siliconico
Sandstone series (SPACE Version)
Soapstone series (MOON Version)
Pin D.10 drilled d.4
143 Perno D.10 forato D.4
Steinplatten-Zentrierbügel
Rundkopf-Inbusschraube 5x25
Messing-Unterlegscheiben D.8 x 16 x 0,5
(falls erforderlich)
Hinteres linkes Steinplatten-Befestigungsprofil
Hutmutter M5 brüniert
Arandella
Sensor de flujo
Grupo crisol
Crisol superior
Crisol inferior
Tubo silicónico
Tubo silicónico
Tubo silicónico
Unterlegscheibe
Flusssensor
Brenntiegel-Einheit
Oberer Brennkammereinsatz
Unterer Brennkammereinsatz
Silikon-Tube
Silikon-Tube
Silikon-Tube
Stift D.10, mit Bohrung d.4
Série Grès (Version SPACE)
Série Pierre Ollaire (Version MOON)
Serie Piedra Arenisca (Versión SPACE)
Serie Piedra Ollar (Versión MOON)
Satz TOPFSTEIN-Teile (Ausführung SPACE)
Satz SANDSTEIN-Teile (Ausführung MOON)
Équerre arrière blocage des pierres droite Escuadra posterior bloqueo piedras derecha Rechte Hinterer Steinplatten-Sperrwinkel
Équerre avant blocage des pierres droite Escuadra anterior bloqueo piedras derecha Rechte Vorderer Steinplatten-Sperrwinkel
Rondelle
Capteur de flux
Ensemble creuset
Creuset supérieur
Creuset inférieur
Petit tuyau siliconé
Petit tuyau siliconé
Petit tuyau siliconé
Plaat blokkering kanalisatie
Achterwand boven
Deur met glas
Volledige deur zonder glas
Set serie SPEKSTEEN (Versie SPACE)
Set serie ZANDSTEEN (Versie MOON)
Bevestigingsplaatje stenen achter rechts
Bevestigingsplaatje stenen voor rechts
Ring
Debietsensor
Vuurhaard
Bovenste haardonderstel
Onderste haardonderstel
Siliconen slangetje
Siliconen slangetje
Siliconen slangetje
Spil D.10 met gat d.4
Bevestigingsplaatje stenen achter links
Bevestigingsplaatje stenen voor links
Centreerbeugel stenen
Schroef TTB zeskant int. 5x25
Messing ringen D.8 x 16 x 0,5
(uitsluitend gebruiken indien noodzakelijk)
Profiel linksachter bevestiging stenen
Bronzen blinde moer M5
Kabel für Telefon-Steuerschalter für seriellen Anschluss Serieel omzetten van elektronische combinatie
Kanalisierungs-Sperrplatte
Obere Rückwand
Ofentür komplett mit Glasscheibe
Ofentür komplett, ohne Glasscheibe
Équerre arrière blocage des pierres gauche Escuadra posterior bloqueo piedras izquierda Linke Hinterer Steinplatten-Sperrwinkel
Perno D,10 perforado d.4
Groep bedieningspaneel
Hoofdonderdeel lader
"T"-verbindingsstuk
Inbussleutel 3 mm
Spatel
Afstandsbediening
Vochtabsorberende korrels
Handschoen
Schroef TC cav zeskant 5x45
Netsnoer
Aanslag klep
Kit elektrische kabels
Halve buis sluiting wormschroef
Baugruppe Oberteil komplett mit Deckel und Dichtung Groep bovenstuk met pakking en deksel
Baugruppe Bedienfeld
Körper der Füllvorrichtung
T-Anschluss
Inbus-Schlüssel 3 mm
Spachtel
Fernbedienung
Salz zum Schutz vor Feuchtigkeit
Schutzhandschuh
Zyl.-Kopf-Inbusschraube 5x45
Netzkabel
Klappenanschlagswand
Stromkabel-Satz
Förderschnecken-Gehäusehälfte
Oberer Verschlussaufsatz der Füllvorrichtung Bovenste afsluiting lader
Équerre avant blocage des pierres gauche Escuadra anterior bloqueo piedras izquierda Linke Vorderer Steinplatten-Sperrwinkel
Pivot D,10 troué d.4
NEDERLANDS
As lader
639230
1
1
1
1
1
20
1
1
1
1
L=50
L=40
L=10
2
1
1
640830
639320
639210
639200
35340
232770
645490
645060
645070
199040
199040
199040
643080
645370
645390
639190
162260
3
8
254480
30940
620550
644200
644160
641510
641650
641490
297240
296740
644440
67680
196500
633310
261320
6630
254760
230210
642250
644240
247330
247480
249343
3
3
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
pz.
15.52
Serie pietra ollare (MOON)
Left rear stone blocking bracket
142 Squadretta posteriore sx bloccaggio pietre
DEUTSCH
Welle der Füllvorrichtung
14/09/2011
-
Left front stone blocking bracket
141 Squadretta anteriore sx bloccaggio pietre
Estribo de centrado piedras
Étrier de centrage pierres
Stone centring bracket
140 Staffa centraggio pietre
Tuerca ciega M5 oscurecida
Cable para combinador telefónico para serial
Placa de bloqueo canalización
Pared posterior superior
Puerta completa de cristal
Puerta completa sin cristal
Conjunto tablero
Cuerpo cargador
Unión en "T"
Llave Allen 3 mm
Espátula
Mando a distancia
Sales antihumedad
Guante
Tornillo TC cab hexágono 5x45
Cable de alimentación de red
Tabique tope compuerta
Kit cables eléctricos
Vis tête ronde bombée hexagonale int., 5x25 Tornillo TTB hexágono int, 5x25
Rondelles cuivre D.8 x 16 x 0,5
Arandelas latón D.8 x 16 x 0,5
(à utiliser si nécessaire)
(que utilizar si fuera necesario)
Profilé arrière gauche fixation des pierres Perfil posterior izquierdo fijación piedras
Plaque de blocage canalisation
Cable pour combinateur téléphonique
pour port de série
Ecrou aveugle M5 bruni
Paroi postérieure supérieure
Porte avec verre
Porte complète sans verre
Groupe tableau de bord
Corps chargeur
Raccord en " T "
Clé Allen 3 mm
Spatule
Télécommande
Sels hygroscopiques
Gant
Vis tête cylindrique 6 pans 5x45
Câble alimentation réseau
Cloison butée trappe
Kit câbles électriques
Semicubierta de cierre de la cóclea
TTB inn hexag screw 5x25
Brass washers D.8 x 16 x 0.5
137 Rondelle ottone D. 8x16x0,5 (da utilizzare se necessario) (to
be used if necessary)
Left rear stone fastening profile
139 Profilo posteriore sinistro fissaggio pietre
136 Vite TTB esagono interno 5x25
Burnished blind nut M5
TC allen head screw 5x45
120 Vite TC cav esagonale 5x45
135 Dado cieco M5 brunito
Mains power supply cable
118 Cavo alimentazione rete
Telephone dialer cable for serial
Damper stop bulkhead
117 Paratia battuta serranda
134 Cavo per combinatore telefonico e porta seriale
Kit of electrical cables
116 Kit cavi elettrici
Demi-coquille fermeture vis
Cierre superior del cargador
Screw feeder closure half-shell
Fermeture supérieure chargeur
115 Semiguscio chiusura coclea
ESPANOL
Eje cargador
Upper loading device closure
FRANÇAIS
Arbre chargeur
114 Chiusura superiore caricatore
ENGLISH
Loading device shaft
ITALIANO
113 Albero caricatore
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 198
198
158
104
106
163
164
165
103
105
107
74
111
113
112
161
102
101
100
122
123
124
125
4
29
173
171
13
166
168
118
41
15
37
40
177
38
17
6
36
88
33
34
33
35
38
39
9
23
21
3
95
25
13
178
14
83
18
38
35
89
38
16
96
117
97
1
26
84
87
27
120
1
86
1
28
29
26
25
32
22
24
8
6
74
154
139
Optionals / Optional
extras
/ Options /
Optionals
Opciones / Zubehör
auf Wunsch / Optie
116
1
151
89
7
76
11
10
133
80
81
85
30
180
93
143
126
72
74
144
94
180
146
5
66
179
173
63
127
128
149
Ricambi assemblati
147
148
9
143
145
74
77
75
133
155
62
90
92
91
65
170
65
61
65
167
169
171
70
62
162
64
171
174
175
130
54
55
67
68
172
136
135
172
163
164
165
ESPLOSO VINTAGE 28/06/2011
Ricambi assemblati/Assembled spare parts/Pièces de
rechange assemblées/Recambios ensamblados/ErsatzteilBaugruppen/Geassembleerde reserveonderdelen
73
80
56
71
71
158
131
60
172
59
152
53
57
53
153
172
157
160
15.52
121
171
176
174
120
14
99
98
86
14/09/2011
Dotazione / Supplied / Fourni
Suministro
/ Ausstattung /
Dotazione
Uitrusting
156
159
150
89
108
109
110
112
115
114
132
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 199
VINTAGE
FRANÇAIS
Coté galvanisé droite
Coté galvanisé gauche
Chambre de combustion en fonte
Pied Antivibrant
ESPANOL
Lado galvanizado derecho
Lado galvanizado izquierdo
Cámara de combustión de hierro fundido
Pies antivibración
Smoke outlet closing cap
Tappo chiusura uscita fumi
Supporto cielino
9
10
Fermeture porte
Cierre de la puerta
199
Fan support bracket
Air channelling fan
Fan support bracket
Seeger elastic ring
Right air closing panel
Smoke outlet pipe
Left air closing panel
36 Ventilatore aria canalizzazione
37 Staffa supporto ventilatore
38 Anello elastico seeger
39 Pannello destro chiusura aria
40 Tubo uscita fumi
41 Pannello sinistro
Fan support pin
33 Perno supporto ventilatore
Antivibrating pads
Ash pan assembly
32 Assieme cassetto cenere
35 Gommini antivibranti
Screw T.E. M4x10
Rejilla inoxidable para crisol
Estribo soporte ventilador
Perno soporte ventilador
Grupo cajón cenizas
Tornillo T.E. M4x10
Panneau gauche fermeture air
Tuyau sortie fumées
Panneau droite fermeture air
Anneau élastique seeger
Etrier support ventilateur
Panel izquierdo cierre aire
Tubo salida humos
Panel derecho cierre aire
Anillo elástico seeger
Estribo soporte ventilador
Ventilador aire canalización
Steunbeugel ventilator
Steunpen ventilator
Aslade
Schroef T.E. M4x10
Inox rooster vuurhaard
Linke Luftverschlusstafel
Rauchauslassrohr
Rechte Luftverschlusstafel
Elastischer Seeger-Ring
Gebläsehalterungsbügel
Kanalisierungsluft-Gebläse
Lucht sluitpaneel links
Rookafvoerbuis
Lucht sluitpaneel rechts
Elastische klemring
Steunbeugel ventilator
Ventilator kanalisatielucht
Schwingungsdämpfende Gummiunterlagen Schokdempende pakkingen
Gebläsehalterungsbügel
Gebläsehalterungsstift
Aschenladen-Einheit
Schraubev T.E. M4x10
Edelstahlgitter für Brenntiegel
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
2
1
640330
639150
640340
620410
639180
641570
618670
640060
619290
641480
254490
639010
215130
201010
24800
639773
639910
639920
636500
636490
639930
639870
15.52
Ventilateur air canalisation
Bouchons en caoutchouc anti-vibrations Gomas antivibrantes
Etrier support ventilateur
Pivot support ventilateur
Ensemble tiroir cendres
Vis T.E. M4x10
Ventilator verwijdering rook
1
4
2
1
1
1
1
1
1
640050
639980
1
638950
1
640730
2
2
638090
639710
1
638600
1
189550
638930
637990
639640
639650
640170
647710
4
7
1
2
1
1
1
4
pz.
14/09/2011
34 Staffa supporto ventilatore
Stainless steel grille for combustion chamber Grille inox pour creuset
Rauchabzugsgebläse
Papieren dichting voor motor
Handgreep beweging borstel
30 Vite T.E. M4x10
ventilador extracción de humos
Papierdichtung für Motor
Bürstbetätigungsgriff
Bedieningsstaaf borstel rechts
29 Griglia inox per crogiolo
Ventilateur extraction fumées
Junta papel para motor
Empuñadura movimiento escobillón
Rechte Bürstbetätigungsstangen-Einheit
Bedieningsstaaf borstel links
Smoke extraction fan
Garniture papier pour moteur
Poignée mouvement écouvillon
Ensemble tige droite commande écouvillon Grupo varilla derecha mando escobillón
Ensemble tige gauche commande écouvillon Grupo varilla izquierda mando escobillón Linke Bürstbetätigungsstangen-Einheit
Fermeture fumées en fonte inférieure droite Cierre humos en fundición inferior derecho Unterer rechter Rauchverschluss aus Gusseisen Gietijzeren rookafsluiting rechtsonder
28 Ventilatore estrazione fumi
Swabbing control right rod assembly
24 Assieme asta destra comando scovolo
Kanalisatieklep rechts
Schot warme lucht
Fermeture fumées en fonte inférieure gauche Cierre humos en fundición inferior izquierdo Unterer linker Rauchverschluss aus Gusseisen Gietijzeren rookafsluiting linksonder
Rechte Kanalisierungsklappen-Einheit
Warmluftteiler
Staaf scharnier kanalisatieklep
Kanalisatieklep links
Linke Kanalisierungsklappen-Einheit
Scharnierstift Kanalisierungsklappe
Kanalisatiebuis
Kanalisatie bedieningshendel
Scamolex bovenkant
Steun bovenkant
Sluitdop rookafvoer
Kanalisierungsrohr-Einheit
Kanalisierungs-Steuerungshebel
Decke aus Scamolex
Deckenhalterung
Verschlussdeckel Rauchausgang
Paper seal for motor
Swabbing control left rod assembly
23 Assieme asta sinistra comando scovolo
Sluiting deur
27 Guarnizione carta per motore
Right lower cast iron smoke closing
22 Chiusura fumi in ghisa inferiore destro
Grupo compuerta canalización derecha
Ofentür-Verschluss
Verschluss-Befestigungsschrauben M5 x 12 Bevestigingsschroef sluiting M5x12
Swabbing movement hand grip
Left lower cast iron smoke closing
21 Chiusura fumi in ghisa inferiore sinistro
Ensemble trappe canalisation droite
Divisor aire caliente
Varilla bisagra compuerta canalización
Verzinkt zijelement rechts
Rauchabzugsrohr- bzw. Rauchgasreinigungs-Einheit Rook afvoer-/reinigingsbuizen
Verzinkte rechte Seite
Gietijzeren verbrandingskamer
Verzinkt zijelement links
Self-tapping galvanised screw T.E. 6.3 x13 Vis galvanisée autofiletante T.H. 6,3 x13 Tornillo galvanizado auto roscante T.E. 6,3 x13 Verzinkte Blechschraube 6-kant-Kopf 6,3 x 13 Zelfborgende verzinkte schroef T.E. 6,3 x13
Right channelling damper assembly
18 Assieme serrnada canalizzazione destra
Diviseur air chaud
Tige charnière trappe canalisation
Grupo compuerta canalización izquierda
Grupo tubo canalización
Brennkammer aus Gusseisen
Verzinkte linke Seite
NEDERLANDS
Trillingwerende steunvoet
26 Vite zincata autofilettante T.E. 6,3x13
Hot air divider
17 Deviatore aria calda
Ensemble trappe canalisation gauche
Ensemble tuyau canalisation
Palanca mando Canalización
DEUTSCH
Vibrationsdämpfer-Fuß
25 Impugnatura movimento scovolo
Channelling damper hinge rod
16 Asta cerniera serranda canalizzazione
15
Left channelling damper assembly
Channelling pipe assembly
14 Assieme tubo canalizzazione
Assieme serranda canalizzazione sinistra
Channelling control lever
Parte superior de scamolex
Plafond en scamolex
Scamolex top part
11 Cielino in scamolex
13 Leva comando canalizzazione
Levier commande Canalisation
Soporte parte superior
Support plafond
Top part support
Tornillos fijación de cierre
Tapón cierre salida de humos
Vis fixation fermeture M5X12
Bouchon fermeture sortie fumées
Closure fixing screws M5 x 12
Door closure
Outlet tubes/smoke cleaning assembly Groupe tuyaux de sortie/nettoyage fumées Grupo tubo salida /limpieza de humos
Chiusura antina
Assieme tubi uscita/pulizia fumi
6
Right galvanised side
Viti fissaggio chiusura M5 x 12
Fianco zincato destro
5
Left galvanised side
Cast iron combustion chamber
8
Fianco zincato sinistro
4
ENGLISH
Anti-vibration mounts
7
Camera di combustione in ghisa
3
ITALIANO
Piede antivibranti
1
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 200
ITALIANO
Upper instrument panel half-shell
J type thermocouple
Thermocouple pad
Mains socket with switch
Room temperature sensor holder
Serial port whit flat cable
Electronic circuit board
Vacuum gauge
Fan / capacitor wiring 800mc
Front tank wall
Upper tank assembly
Pellet hopper protection grille
Rear pellet hopper wall
87 Cruscotto semiguscio superiore
88 Termocoppia tipo “J”
89 Gommino termocoppia
90 Presa di rete con interruttore
91 Porta sonda temperatura ambiente
92 Presa seriale con cavo flat
93 Scheda elettronica
94 Vacuometro
95 Cablaggio condensatore/ventilatore 800 mc
96 Parete anteriore serbatoio
97 Assieme serbatoio superiore
98 Griglia protezione pellet
99 Parete posteriore serbatoio
74 Tappo in gomma
Adjustment knob
Ratchet support
Rubber plug
73 Supporto cricchetto
86 Manopola regolazione
Cover opening ratchet
72 Cricchetto per apertura coperchio
Flat cable
Closure fixing screws TE M6x16
71 Vite fissaggio inserto ceramica TE M6x16
85 Cavo flat
Door air deviator
70 Deviatore aria antina
Dp. disp. switch with potentiometers
Upper door hinge assembly
68 Assieme cerniera superiore antina
84 Interuttore Dp. disp con potenziometri
Ø 5 x 30 Upper hinge pin
67 Spina cerniera superiore D.5x30
Lower instrument panel half-shell
Ø 10 Arctic seal
66 Guarnizione artica D.10
Cast iron cover
8x2 Adhesive gasket
65 Guarnizione adesiva 8x2
83 Cruscotto semiguscio inferiore
Right glass holder
64 Fermavetro destro
81 Coperchio in ghisa
Left glass holder
63 Fermavetro sinistro
Top hinge
8x2 Adhesive gasket
62 Guarnizione adesiva 8x2
80 Cerniera top
Ceramic glass 342 x 488 x 4
61 Vetro ceramico 342 x 488 x 4
Ratchet support plate closure
Handle
60 Maniglia
77 Piastrina chiusura supporto cricchetto
Bolt pin
59 Perno chiavistello
Left stainless steel channelling plate
T.T.B internal hexag screw M5x25
58 Vite T.T.B. esagonale interno M5x25
76 Piastrina inox canalizzazione sinistra
Bolt
57 Chiavistello
Right stainless steel channelling plate
Door frame
56 Telaio antina
75 Piastrina inox canalizzazione destra
Lower hinge pin
54
55 Perno cerniera inferiore
53
ENGLISH
Red ceramic lower front insert
FRANÇAIS
ESPANOL
Pestillo
Armazón puerta
Perno bisagra inferior
Insertable frontal inferior de cerámica Roja
Insertable frontal inferior de cerámica
blanca especiada
Grupo soporte inferior puerta
Junta 8x2 adhesiva
Cristal cerámico 342 x 488 x 4
Maneta
Perno tornillo
Clavija bisagra superior Ø 5 x30
Junta ártica
Junta 8x2 adhesiva
200
Tapa de hierro fundido
Bisagra de la parte superior
Placa cierre soporte trinquete
Placa inoxidable canalización izquierda
Placa inoxidable canalización derecha
Tapón de goma
Soporte trinquete
Trinquete para apertura de la tapa
Tornillos fijación de cierre TE M6x16
Desviador aire puerta
Mando de regulación
Cable flat
Termocopia de Tipo J
Vacuómetro
Ficha electrónic
Unterdruckmesser
Schaltplan
Serieller Anschluss mit Flachkabel
Raumtemperatur-Sondenhalter
Netzstromanschluss mit Schalter
Thermoelement-Gummi
Temperaturfühler Typ "J"
Bedienfeld obere Gehäusehälfte
Drehregler
Flachkabel
Schalter, mit Potenziometern lieferbar
Bedienfeld untere Gehäusehälfte
Deckel aus Gusseisen
Oberteil-Scharnier
Verschlussplättchen Sperrklinkenhalterung
Linkes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen
Rechtes Edelstahl-Kanalisierung-Plättchen
Verschlussstopfen aus Gummi
Sperrklinkenhalterung
Ratschenhebel für Deckelöffnung
Verschluss-Befestigungsschrauben TE M6x16
Luftabweiser Tür
Obere Türscharnier-Einheit
Oberer Scharnierstift Ø 5 x 30
Dichtung, arktikgrau, Ø 10
Dichtung 8x2 selbstklebend
Rechte Scheibenhalterung
Rechte Scheibenhalterung
Dichtung 8x2 selbstklebend
Glaskeramikscheibe 342 x 488 x 4
Handgriff
Riegelstift
Vacuümmeter
Elektronische kaart
Een serieel sleutel met omzetting van vlakke zending
Meterdrager omgevingstemperatuur
Netstekker met schakelaar
Pakking thermokoppel
Thermokoppel type “J”
Bovenste halve buis bedieningspaneel
Afstelknop
Platte kabel
Dp. schakelaar verkrijgbaar met potentiometer
Onderste halve buis bedieningspaneel
Gietijzeren deksel
Bovenste scharnier
Sluitplaatje steun krikje
Inox plaatje kanalisatie links
Inox plaatje kanalisatie rechts
Rubberen stuk
Steun krikje
Knop voor opening deksel
Bevestigingsschroef sluiting TE M6x16
Keerschot lucht deurtje
Scharnier boven deurtje
Bovenste scharnierpen ø 5 x 30
Pakking Artica ø 10
Afsluiting 8x2
Rechtse glashouder
Glasblokkering rechts deurtje links
Afsluiting 8x2
Keramisch glas 342 x 488 x 4
Volledig
Pen slot
Paroi postérieure réservoir pellets
Grille protection réservoir pellets
Ensemble réservoir supérieur
Paroi antérieure réservoir
Pared trasera del depósito de pellet
Rejilla de protección depósito de pellet
Grupo depósito superior
Pared anterior depósito
Rückwand Pelletbehälter
Schutzgitter Pelletbehälter
Obere Pelletbehälter-Einheit
Vorderwand Pelletbehälter
Achterwand pelletreservoir
Beschermingsrooster pelletreservoir
Tank boven
Voorwand tank
Cablage condensateur/ventilateur 800mc Cableado condensador / ventilador 800mc Verkabelung Kondensator / Gebläse 800 mc Bekabeling condensator / ventilator 800mc
Vacuomètre
Carte électronique
Toma serial con cable flat
Porta sonda temperatura ambiente
Toma de red con interruptor
Slot
Frame deurtje
Spil scharnier onder
Schraube mit Rundkopf und Innensechskant 5x25 Schroef T.T.B zesk. intern M5x25
Riegel
Türrahmen
Unterer Scharnierstift
NEDERLANDS
Inzetstuk voorkant onder rood keramiek
Inzetstuk voorkant onder gesprenkeld
keramiek
Steun onder deurtje
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
4
1
1
4
1
2
2
L=1,75 m
L=1,20 m
1
1
L=1,20 m
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
pz.
639840
640140
641500
641610
644230
640690
640620
620540
266650
235210
255100
255370
297180
291830
644270
290950
291360
636480
298480
639790
387000
386790
234420
640160
298020
18650
642740
638930
297850
425780
173050
640080
640070
173050
633340
642680
642240
254480
638910
636420
271060
639030
661320
637040
15.52
Fiche de série avec cable flat
Porte sonde température ambiante
Prise réseau avec interrupteur
DEUTSCH
Unterer vorderer Einsatz aus roter Keramik
Unterer vorderer Einsatz aus weiß-marmoriert Keramik
Untere Türhalterungs-Einheit
14/09/2011
Bouchon en caoutchouc thermocouple Tapón de goma termopar
Thermocouple Type "J"
Tableau de bord demi-coquille supérieure Tablero semicubierta superior
Poignée de réglage
Câble Flat
Interrupteur Dp.disp avec potentiomètres Interruptor dp.disp con potenciómetros
Tableau de bord demi-coquille inférieure Tablero semicubierta inferior
Couvercle en fonte
Charnière haut
Plaque inox canalisation gauche
Plaque inox canalisation gauche
Plaque inox canalisation droite
Bouchon en caoutchouc
Support cliquet
Cliquet pour ouverture couvercle
Vis fixation fermeture TE M6x16
Déviateur air petit volet
Ensemble charnière supérieure petit volet Grupo bisagra superior puerta
Goujon charnière supérieure Ø 5 x30
Garniture artica Ø 10
Garniture 8x2 adhésive
Dispositif droit de fermeture de la vitre Sujeta vidrio derecho
Dispositif droit de fermeture de la vitre Sujeta vidrio izquierdo
Garniture 8x2 adhésive
Verre céramique 342 x 488 x 4
Poignée
Pivot verrou
Vis tête ronde bombée hexagonale intérieur 5x25 Tornillo T.T.B hexag interno M5x25
Verrou
Chassis petit volet
Pivot charnière inférieure
insert frontal inférieur en céramique Rouge
insert frontal inférieur en céramique
Inserto frontale inferiore ceramica bianco speziato Spiced white ceramic lower front insert
Blanc Moucheté
Lower door support assembly
Ensemble support inférieur petit volet
Assieme supporto inferiore antina
53 Inserto frontale inferiore in ceramica rossa
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 201
201
Desiccant crystals
Remote control
Scraper
3mm Allen wrench
T fitting
Loading device body
Instrument panel assembly
Top assembly complete with cover and asket Groupe haut avec couvercle et garniture Conjunto de la parte superior con tapa y junta
122 Sali umidità
123 Telecomando
124 Spatola
125 Chiave a brugola 3 mm
126 Raccordo a “T”
127 Corpo caricatore
128 Assieme cruscotto
129 Assieme top con coperchio
Silicone tube
Glove
121 Guanto
144 Tubetto siliconico
TC allen head screw 5x45
120 Vite TC cav esagonale 5x45
Pin D.10 drilled d.4
Mains power supply cable
118 Cavo alimentazione rete
143 Perno D.10 forato D.4
Damper stop bulkhead
117 Paratia battuta serranda
Adhesive spacers for ceramic parts
Kit of electrical cables
116 Kit cavi elettrici
Telephone dialer cable for serial
Screw feeder closure half-shell
115 Semiguscio chiusura coclea
142 Distanziali adesivi per ceramiche
Upper loading device closure
114 Chiusura superiore caricatore
139 Cavo per combinatore telefonico e porta seriale
Loading device shaft
113 Albero caricatore
Burnished blind nut M5
Teflon coated bushing for loading device Bague téflonnée pour chargeur
112 Boccola teflonata per caricatore
136 Dado cieco M5 brunito
Loading device ceramic paper gasket
111 Guarnizione carta ceramica caricatore
TTB inn hexag screw 5x25
Lower shaft locking flange
110 Flangia inferiore bloccaggio albero
135 Vite TTB esagono interno 5x25
Gearmotor locking bush
109 Bussola bloccaggi motoridurre
Upper rear wall
Gearmotor
108 Motoriduttore
132 Parete posteriore superiore
Loading device assembly
107 Assieme caricatore
Door with glass
Spark plug
106 Candeletta
131 Antina completa di vetro
Spark plug bushing
105 Bussola per candeletta
Complete door without glass
Extraction - ignition pipe assembly
104 Assieme tubo accensione aspirazione
Onderste flens asblokkering
Pakking uit keramisch papier
voor lader
Mof blokkeringen reductiemotor
Reductiemotor
Ladergroep
Kaars
Mof voor kaars
Groep ontstekings- en afzuigleiding
Pakking uit keramisch papier voor lader
As lader
Groep bedieningspaneel
Hoofdonderdeel lader
"T"-verbindingsstuk
Inbussleutel 3 mm
Spatel
Afstandsbediening
Vochtabsorberende korrels
Handschoen
Schroef TC cav zeskant 5x45
Netsnoer
Aanslag klep
Kit elektrische kabels
Halve buis sluiting wormschroef
Petit tuyau siliconé
Pivot D,10 troué d.4
Entretoise adhésif pour céramiques
Tubo silicónico
Silikon-Tube
Siliconen slangetje
Kabel für Telefon-Steuerschalter für seriellen Serieel omzetten van elektronische
Cable para combinador telefónico para serial
Anschluss
combinatie
Zelfklevend verbindingsstuk voor
Klebstoff-Abstandshalter für Keramikteile
Distanciadores adhesivo para cerámica
keramische tegels
Stift D.10, mit Bohrung d.4
Spil D.10 met gat d.4
Perno D,10 perforado d.4
Cable pour combinateur téléphonique
pour port de série
Bronzen blinde moer M5
Schroef TTB zeskant int. 5x25
Achterwand boven
Deur met glas
Tuerca ciega M5 oscurecida
Hutmutter M5 brüniert
Rundkopf-Inbusschraube 5x25
Obere Rückwand
Ofentür komplett mit Glasscheibe
Baugruppe Oberteil komplett mit Deckel und
Groep bovenstuk met pakking en deksel
Dichtung
Ofentür komplett, ohne Glasscheibe
Volledige deur zonder glas
Baugruppe Bedienfeld
Körper der Füllvorrichtung
T-Anschluss
Inbus-Schlüssel 3 mm
Spachtel
Fernbedienung
Salz zum Schutz vor Feuchtigkeit
Schutzhandschuh
Zyl.-Kopf-Inbusschraube 5x45
Netzkabel
Klappenanschlagswand
Stromkabel-Satz
Förderschnecken-Gehäusehälfte
Oberer Verschlussaufsatz der Füllvorrichtung Bovenste afsluiting lader
Welle der Füllvorrichtung
Teflonbeschichtete Buchse für die Füllvorrichtung Hittebestendige ring voor lader
Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung
Unterer Flansch der Wellenbefestigung
Getriebemotor-Befestigungsbuchse
Getriebemotor
Baugruppe Füllvorrichtung
Zündkerze
Zündkerzenbuchse
Rohrbaugruppe für Zündungs-Rauchabsaugung
Keramikpapierdichtung der Füllvorrichtung
Veiligheidsthermostaat R/Aut 150°
Achterwand onder
Ecrou aveugle M5 bruni
Vis tête ronde bombée hexagonale int., 5x25 Tornillo TTB hexágono int, 5x25
Pared posterior superior
Puerta completa de cristal
Puerta completa sin cristal
Conjunto tablero
Cuerpo cargador
Unión en "T"
Llave Allen 3 mm
Espátula
Mando a distancia
Sales antihumedad
Guante
Tornillo TC cab hexágono 5x45
Cable de alimentación de red
Tabique tope compuerta
Kit cables eléctricos
Semicubierta de cierre de la cóclea
Cierre superior del cargador
Eje cargador
Abrazadera de teflón para cargador
Junta en papel cerámico cargador
Brida inferior bloqueo eje
Casquillo bloqueo motorreductor
Motorreductor
Conjunto cargador
Bujía
Casquillo para bujía
Conjunto tubo activación aspiración
Junta en papel cerámico cargador
Sicherheitsthermostat R/aut. 150°
Untere Rückwand
NEDERLANDS
Achterwand boven
L=10
2
6
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
pz.
199040
643080
266670
620550
30940
254480
644160
641510
641650
641490
297240
296740
644440
67680
196500
633310
261320
6630
254760
230210
642250
644240
247330
247480
249343
249010
347380
247320
232580
237900
296870
264050
247350
638970
639000
294270
640020
639860
15.52
Paroi postérieure supérieure
Porte avec verre
Porte complète sans verre
Groupe tableau de bord
Corps chargeur
Raccord en " T "
Clé Allen 3 mm
Spatule
Télécommande
Sels hygroscopiques
Gant
Vis tête cylindrique 6 pans 5x45
Câble alimentation réseau
Cloison butée trappe
Kit câbles électriques
Demi-coquille fermeture vis
Fermeture supérieure chargeur
Arbre chargeur
Garniture papier céramique chargeur
Bride inférieure blocage arbre
Douille blocages motoréducteur
Motoréducteur
Groupe chargeur
Bougie
Douille pour bougie
Groupe tuyau allumage aspiration
Garniture papier céramique chargeur
Termostato de seguridad
DEUTSCH
Obere Rückwand
14/09/2011
130 Antina completa senza vetro
Loading device ceramic paper gasket
103 Guarnizione carta ceramica caricatore
Thermostat de sécurité R/aut. 150°
Pared posterior inferior
Safety thermostat R/Aut 150°
Paroi postérieure inférieure
102 Termostato di sicurezza R/aut 150°
ESPANOL
Pared posterior superior
Lower rear wall
FRANÇAIS
Paroi postérieure supérieure
101 Parete posteriore inferiore
ENGLISH
Upper rear wall
ITALIANO
100 Parete posteriore superiore
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 202
Silicone tube
Lower combustion chamber
Upper combustion chamber
Combustion chamber assembly
Flow sensor
Cast iron base with bracket
Lower door front
Upper cast iron front panel assembly
Cast iron top
Red ceramic top
Spiced white ceramic top
LT lower ceramic support
RT lower ceramic support
Intermediate ceramic support
LT upper ceramic support
RT upper ceramic support
LT support profile
RT support profile
Lower Red ceramic side piece
Lower Spiced white ceramic side piece Flanc céramique Blanc Moucheté inférieur
Red ceramic intermediate side
146 Tubetto siliconico
147 Crogiolo parte inferiore
148 Crogiolo parte superiore
149 Assieme crogiolo
150 Sensore di flusso
151 Basamento in ghisa
152 Frontalino inferiore in ghisa
153 Assieme frontalino superiore in ghisa
154 Top in ghisa
155 Top ceramica rossa
155 Top ceramica bianco speziato
156 Supporto ceramiche inferiore Sx
157 Supporto ceramiche inferiore Dx
158 Supporto ceramiche intermedia
159 Supporto ceramiche superiore Sx
160 Supporto ceramiche superiore Dx
161 Profilo sostegno supporti Sx
162 Profilo sostegno supporti Dx
163 Fianco inferiore in ceramica rossa
163 Fianco inferiore in ceramica bianco speziato
164 Fianco intermedio in ceramica rossa
FRANÇAIS
ESPANOL
DEUTSCH
Oberteil aus Keramik, rot
Oberteil aus Gusseisen
Obere Gusseisen-Vorderteil-Einheit
Untere Ofentür-Vorderseite
Sockel aus Gusseisen mit Halterung
Flusssensor
Brenntiegel-Einheit
Oberer Brennkammereinsatz
Unterer Brennkammereinsatz
Silikon-Tube
Silikon-Tube
Unterer Seitenfläche Keramik, rot
Halterungsprofil der Halter rechts
Halterungsprofil der Halter links
Halter für Keramik oben rechts
Halter für Keramik oben links
Mittlere Halter für Keramik
Halter für Keramik unten rechts
Halter für Keramik unten links
NEDERLANDS
Onderste Keramisch zijelement rood
Steunprofiel steunen R
Steunprofiel steunen L
Steun keramische tegels boven R
Steun keramische tegels boven L
Steun keramische tussentegels
Steun keramische tegels onder R
Steun keramische tegels onder L
Keramisch bovenstuk wit gesprenkeld
Keramisch bovenstuk rood
Gietijzeren bovenstuk
Gietijzeren voorelement boven
Onderste frontelement deur
Gietijzeren basis met flens
Debietsensor
Vuurhaard
Bovenste haardonderstel
Onderste haardonderstel
Siliconen slangetje
Siliconen slangetje
202
Grub screw M 8x8
Spring snap
Lower ceramic support LT/upper RT
Lower ceramic support RT/upper LT
Left rear profile
Right rear profile
Hot air casing
Front air deflector
Upper cast iron front plate support
Lower cast iron front plate support
171 Grano M8x8
172 Molla di ritegno
173 Sostegno ceramiche inf. Sx / sup. Dx
174 Sostegno ceramiche inf. Dx / sup. Sx
175 Profilo posteriore sinistro
176 Profilo posteriore destro
177 Carter aria calda
178 Deflettore aria frontale
179 Sostegno Frontalino in ghisa sup.
180 Sostegno Frontalino in ghisa inf
Serie ceramiche rosso
Top assembly complete with cover and asket Groupe haut avec couvercle et garniture
170 Assieme top con coperchio
-
Upper ceramic bracket RT
169 Staffa ceramiche sup. Dx
Red ceramic series
Spiced white ceramic series
Upper ceramic bracket LT
168 Staffa ceramiche sup. Sx
Dispositivo de resorte
Tornillo prisionero M 8x8
Deflector aire frontal
Cárter aire caliente
Perfil posterior dcho.
Série céramiques Rouge
Série céramiques Blanc Moucheté
Soutien petite façade en fonte inférieur
Beugel keramische tegels bov. R
Beugel keramische tegels bov. L
Beugel keramische tegels ond. R
Beugel keramische tegels ond. L
Serie cerámicas de color rojo
Springveer
MoerM 8x8
Untere Blendenhalterung aus Gusseisen
Obere Blendenhalterung aus Gusseisen
Vorderer Luftabweiser
Warmluftabdeckung
Hinten rechts Profil
Hinten links Profil
Keramikteile-Serie, rot
Reeks keramische tegels rood
Reeks keramische tegels wit gesprenkeld
Steun voorpaneel gietijzer ond.
Steun voorpaneel gietijzer bov.
Luchtgeleider voor
Carter warme lucht
Rechtsachter Profile
Linksachter Profile
Untere Halterung Keramik rechts / oben links Steun keramische tegels ond. R/bov. L
Untere Halterung Keramik links / oben rechts Steun keramische tegels ond. L/bov. R
Schnappfeder
GewindestiftM 8x8
Serie cerámicas de color blanco especiado Keramikteile-Serie, weiß-marmoriert
Sujeción parte frontal de fundición inf.
Soutien petite façade en fonte supérieur Sujeción parte frontal de fundición sup.
Déflecteur air frontal
Carter air chaud
Profil postérieur droite
Perfil posterior izqdo,
Soutien céramiques infér. droit/supérieur gauche Sujeción cerámicas inf. Dch / sup. Izq.
Profil postérieur gauche
Oberer Bügel Keramik rechts
Oberer Bügel Keramik links
Unterer Bügel Keramik rechts
Unterer Bügel Keramik links
Conjunto de la parte superior con tapa y junta Baugruppe Oberteil komplett Deckel und Dichtung Groep bovenstuk met pakking en deksel
Abrazadera cerámicas sup. Dch.
Abrazadera cerámicas sup. Izq.
Abrazadera cerámicas inf. Dch.
Soutien céramiques inféri. gauche/supérieur droit Sujeción cerámicas inf. Izq / sup. Dch.
Ressort clipsable
GoujonM 8x8
Bride céramiques supérieure droite
Bride céramiques supérieure gauche
Bride céramiques inférieure droite
Abrazadera cerámicas inf. Izq.
1
1
2
1
1
1
1
1
2
2
8
12
1
1
1
1
1
661750
661760
669140
669170
669180
669250
669600
669610
669240
669230
131130
162480
662070
669190
669200
669210
669220
661230
15.52
Serie ceramiche bianco speziato
Lower ceramic bracket RT
167 Staffa ceramiche inf. Dx
Bride céramiques inférieure gauche
661220
661250
661240
661270
661260
669630
669640
669260
669270
669620
669310
669320
661290
661280
661720
661730
661740
661710
232770
645490
645060
645070
199040
199040
14/09/2011
-
Lower ceramic bracket LT
166 Staffa ceramiche inf. Sx
Lateral de cerámica blanca especiada superior Oberer Seitenfläche Keramik, weiß-marmoriert Bovenste Keramisch zijelement wit gesprenkeld
2
Upper Spiced white ceramic side piece Flanc céramique Blanc Moucheté supérieur
Bovenste Keramisch zijelement rood
165 Fianco superiore in ceramica bianco speziato
Oberer Seitenfläche Keramik, rot
2
Lateral de cerámica roja superior
Upper Red ceramic side piece
165 Fianco superiore in ceramica rossa
Flanc céramique Rouge supérieur
2
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
L=50
164 Fianco intermedio in ceramica bianco speziato Spiced white ceramic intermediate side Coté intermédiaire céramique blanc moucheté Lateral intermedio cerámica blanco especiado Zwischenseitenteil aus weiß melierter Keramik Tussentegel zijkant van wit gespikkelde keram.
Zwischenseitenteil aus roter Keramik
pz.
L=40
2
Lateral intermedio de cerámica roja
Lateral de cerámica blanca especiada inferior Unterer Seitenfläche Keramik, weiß-marmoriert Onderste Keramisch zijelement wit gesprenkeld
Lateral de cerámica roja inferior
Perfil sujeción soportes Dch.
Perfil sujeción soportes Izq.
Soporte de cerámicas superior Dch.
Soporte de cerámicas superior Izq.
Soporte de cerámicas intermedia
Soporte de cerámicas inferior Dch.
Soporte de cerámicas inferior Izq.
Parte superior de cerámica blanca especiada Oberteil aus Keramik, weiß-marmoriert
Parte superior de cerámica roja
Parte superior de hierro fundido
Grupo parte frontal superior en fundició
Frontal inferior de la puerta
Base de hierro fundido con abrazadera
Sensor de flujo
Grupo crisol
Crisol superior
Crisol inferior
Tubo silicónico
Tubo silicónico
Tussentegel zijkant van rode keramiek
Coté intermédiaire en céramique rouge
Flanc céramique Rouge inférieur
Profil de soutien supports droit
Profil de soutien supports gauche
Support céramiques supérieur droit
Support céramiques supérieur gauche
Support céramiques intermédiaire
Support céramiques inférieur droit
Support céramiques inférieur gauche
Haut céramique Blanc Moucheté
Haut céramique Rouge
Haut en fonte
Ensemble façade supérieure en fonte
Frontal inférieur porte
Base en fonte avec bride
Capteur de flux
Ensemble creuset
Creuset supérieur
Creuset inférieur
Petit tuyau siliconé
Petit tuyau siliconé
ENGLISH
Silicone tube
ITALIANO
145 Tubetto siliconico
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
Pagina 203
sk multi CHERIE FUNNY MOON SPACE VINTAGE cod 670560 versione B-09-2011.qxp
14/09/2011
w w w. e d i l k a m i n . c o m
15.52
Pagina 1
670560
.....09.11/B

Manuels associés