Mode d'emploi | Hilti SF 121-A Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
11 Des pages
Mode d'emploi | Hilti SF 121-A Manuel utilisateur | Fixfr
SF121-A
en
fr
es
340450
*340450*
pt
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070606 / 000 / 00
1–6
7–12
13–18
19–24
1


  


ETL listed to US and Canadian safety standards
Homologué ETL (conforme aux normes de sécurité américaines et canadiennes)
Producto homologado según normas de seguridad americanas y canadienses
Produto homologado de accordo com as normas de segurança americanas e canadianas
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070606 / 000 / 00
2
R
L
STOP
3
2
1
4
1-15
5
7
9
11
5
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070606 / 000 / 00
15
6
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070606 / 000 / 00
NOTICE ORIGINALE
Visseuse-perceuse sans fil SF 121-A
Avant de mettre en marche
l’appareil, lire absolument et bien
respecter le mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi doit
toujours accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder l’appareil à
quelqu’un d’autre qu’en lui fournissant aussi le mode d’emploi.
Principaux éléments de l’appareil 
 Interrupteur avec variateur électronique de vitesse
intégré
 Inverseur du sens de rotation droite/gauche
 Sélecteur 2 vitesses
 Bague de réglage du couple de serrage
 Frein moteur
 2 boutons de déverrouillage du bloc-accus
 Mandrin autoserrant
1. Consignes générales
Ce symbole utilisé dans le présent mode d’emploi
caractérise des consignes particulièrement importantes pour la sécurité. Toujours bien suivre ces consignes
pour éviter tous risques de blessures graves.
Avertissement électrique
Ce symbole met en garde contre tous risques dus au
courant électrique lors de l’utilisation de l’appareil. Il
signale une situation dangereuse. Il est toujours absolument nécessaire de bien suivre le comportement illustré après ce symbole pour éviter toutes blessures graves
ou tous dommages matériels.
 Les chiffres renvoient à des illustrations. Les illustrations correspondant au texte se trouvent sur
les pages rabattables précédentes. Pour lire le mode
d’emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme
«appareil» désigne toujours la visseuse-perceuse
SF 121-A équipée de son bloc-accus.
Lors de l’utilisation de l’appareil, toujours bien
respecter les conditions suivantes:
– l’utiliser uniquement en le tenant des deux mains,
– ne pas l’utiliser dans une ambiance déflagrante.
Sommaire
Page
1. Consignes générales
7
2. Caractéristiques techniques
8
3. Règles générales de sécurité
8
4. Règles de sécurité particulières et symboles
10
5. Description du fonctionnement de l’appareil
10
6. Mise en marche
11
7. Utilisation
11
8. Nettoyage et entretien
11
9. Accessoires
12
10. Garantie constructeur des appareils
12
11. Elimination
12
7
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070606 / 000 / 00
Caractéristiques techniques
Visseuse-perceuse sans fil SF121-A
Tension:
Poids de l’appareil, bloc-accus et mandrin compris :
Dimensions (L×h×l):
Vitesses de rotation:
12 Volts
1,95 kg (4.32 lbs)
220×231×72 mm (8,7×9,1×2.8″)
1ère vitesse: 0–400 t/mn
2ème vitesse: 0–1300 t/mn
Mandrin / plage de serrage du mandrin autoserrant:
1,5–13 mm (1/16–1/2″)
Couple de serrage max.:
21 Nm (15 ft. lbs) (position symbole mèche)
Réglage du couple de serrage:
1,5–10 Nm (1–7,4 ft. lbs) (15 graduations)
Réglage de la vitesse:
par variateur électronique de vitesse (V.E.V.) intégré
dans l’interrupteur
Inverseur du sens de rotation droite/gauche:
électronique avec dispositif de blocage
pendant la marche
Blocage de l’arbre:
quand la visseuse-perceuse sans fil est en position
arrêt
Frein moteur:
activé par l’interrupteur (V.E.V.)
Etanchéité à la poussière et lubrification permanente (pas d’entretien)
Blocs-accus
Tension:
Capacité du bloc-accus:
Poids:
Contrôle de température:
Type de cellules:
Bloc de:
SFB121
12 Volts
12 Volts x 2,0 Ah = 24 Wh
0,72 kg (1,6 lbs)
oui
Nickel-Cadmium,
modèle Sub C
10 cellules
SFB126
12 Volts
12 Volts x 3,0 Ah = 36 Wh
0,77 kg (1,7 lbs)
oui
Nickel-Hydrure de métal
modèle Sub C
10 cellules
Sous réserve de toutes modifications techniques!
3. Règles générales de sécurité
3.2 Aire de travail
3.1 Avertissement!
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-
respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
8
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070606 / 000 / 00
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer
les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire
une fausse manoeuvre.
3.3 Sécurité électrique
Préservez le cordon. Ne portez pas l’appareil par le
cordon. Préservez le cordon de la chaleur, de l’huile,
des arêtes vives ou des pièces en mouvement. Si le
cordon est abîmé, remplacez le immédiatement. Tout
cordon abîmé risque de provoquer un incendie.
Tout bloc-accus équipant un appareil sans fil ou séparé de celui-ci doit être chargé seulement avec le chargeur spécifique pour lui. Tout chargeur indiqué pour
un seul type de bloc-accus risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre bloc-accus.
N’utilisez un appareil sans fil qu’avec le bloc-accus
spécialement prévu. L’utilisation de tous autres blocsaccus risque de provoquer un incendie.
3.4 Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et
faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs.
N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou
les gants des pièces en mouvement. Des vêtements
flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être
happés par des pièces en mouvement.
Evitez tout démarrage involontaire. Avant d’insérer le
bloc-accus dans l’appareil, vérifiez que l’interrupteur
est bien en position bloquée ou arrêt. Ne portez pas
d’appareil en ayant le doigt placé sur l’interrupteur et
n’insérez pas de bloc-accus dans l’appareil avec l’interrupteur en position «marche» (risques d’accidents).
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon
appui et restez en équilibre en tout temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours
des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
Porter des lunettes de protection.
3.5 Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la
tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui
est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’appareil, débranchez le blocaccus de l’appareil ou placez l’interrupteur en position bloquée ou arrêt. De telles mesures préventives
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et
d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Si vous n’utilisez pas le bloc-accus, tenez le éloigné
de tous autres objets métalliques tels que trombones,
pièces, clés, clous, vis ou tous autres petits objets
qui risquent d’établir une connexion entre deux embouts
terminaux. Tout court-circuit des embouts terminaux
du bloc-accus risque de provoquer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils
de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus
faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre
condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux
accidents sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires
peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec
un autre.
3.6 Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée
à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation
d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des
pièces de rechange d’origine. Suivez les directives
9
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070606 / 000 / 00
données à la section «Réparation» de ce manuel.
L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d’entretien peut créer un risque de choc
électrique ou de blessures.
yeux, ou le contact prolongé des poussières avec la peau,
risque de favoriser l'absorption de substances chimiques
nocives pour la santé.
4. Règles de sécurité particulières
Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant
toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
Ne pas utiliser l’appareil dans l’eau. L’eau peut abîmer l’appareil et le bloc-accus et vous risquer de vous
électrocuter.
AVERTISSEMENT: Certains types de poussières générées par ébarbage, meulage, tronçonnage et percage contiennent des substances chimiques, connues
pour être cancérogènes, qui risquent d'entraîner des
malformations congénitales, une infertilité, des lésions
permanentes des voies respiratoires ou d'autres
natures. Quelques-unes de ces substances chimiques
sont le plomb contenu dans les peintures au plomb, le
quartz cristallin provenant des briques, du béton, de la
maçonnerie ou de pierres naturelles, ou encore l'arsenic ou le chrome provenant de bois de construction traités chimiquement. Les risques pour l'utilisateur varient
en fonction de la fréquence de ces travaux. Afin de réduire la charge de ces substances chimiques, l'utilisateur et les tierces personnes doivent travailler dans
une pièce bien ventilée et utiliser les équipements de
sécurité homologués. Porter un masque respiratoire
adapté au type de poussière déterminé, qui filtre les
particules microscopiques et permet d'éviter tout
contact de la poussière avec le visage ou le corps.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière. Porter
des vêtements de protection et laver à l'eau et au savon
la portion de peau qui a été en contact avec la poussière. L'absorption de poussières par la bouche ou les
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement.
Vous assurer que l’emmanchement des outils (mèches,
etc.) est bien adaptable dans l’appareil et que l’outil
est à chaque fois bien verrouillé dans le mandrin.
Si l’outil n’est pas bien verrouillé, vous risquez de vous
blesser.
Prendre soin d’éviter tous câbles ou tuyaux cachés.
C’est pourquoi, toujours vérifier avant l’aire de travail. p. ex. avec un détecteur de métaux. Tous câbles
ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés
représentent un risque sérieux s’ils viennent à être abîmés lorsque vous travaillez.
Avant de commencer à travailler, vérifier que le blocaccus tient bien dans l’appareil. Si le bloc-accus n’est
pas correctement inséré, il peut tomber lorsque vous
travaillez et vous risquez de vous blesser.
Symboles utilisés sur l’appareil:
V
n0
.../min
——
___
.............. Volts
.............. vitesse à vide
............... tours par minute
.............. courant continu
5. Description du fonctionnement de l’appareil (type)
Type de vis/applications
Dimension
Vitesse
Vis pour panneaux d’aggloméré
Vis à bois dans chevilles plastique
Pose de goujons DX EM8
Vis autoperceuses
Perçages dans bois tendre / panneaux de particules
Perçages avec une scie à bois
Perçages avec un foret HSS
∅ 6×60 mm (1/4″×23/8″)
–
–
S-MD01 4,8×19 mm (3/16″×3/4″)
∅ 15 mm (19/32″)
∅ 68 mm (211/16″)
∅ 10 mm (3/8″)
1ère vitesse (faible)
1ère vitesse (faible)
1ère vitesse (faible)
2ème vitesse (élevée)
2ème vitesse (élevée)
2ème vitesse (élevée)
2ème vitesse (élevée)
10
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070606 / 000 / 00
6. Mise en marche
Avant de mettre en marche l’appareil, lire absolument et bien suivre les consignes de sécurité qui se trouvent dans le présent mode d’emploi.
La SF 121-A ne doit être utilisée qu’avec le blocaccus SFB121 ou SFB126.
Avant d’utiliser un bloc-accus neuf la première fois,
le recharger 24 heures normalement ou 12 heures
au maximum (fonction spéciale) pour régénérer ses
cellules.
Si la température extérieure est trop basse, la puissance du bloc-accus chute. Si vous n’utilisez pas le blocaccus, le stocker à température ambiante.
Si la température extérieure est élevée, ne jamais ranger le bloc-accus au soleil, près d’une source de chaleur ou derrière des vitres.
sa recharge. Pour qu’il atteigne sa capacité totale, utiliser plutôt le chargeur C 7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18 ou
TCU 7/36.
Sélection de la vitesse
 Sélecteur 2 vitesses:
Ce sélecteur mécanique permet de sélectionner la 1ère
(0–400 t/mn) ou la 2ème (0–1300 t/mn) vitesse. Ne changer de vitesse qu'à l'arrêt!
Sélection du couple de serrage
 Bague de réglage du couple de serrage:
Pour régler la valeur du couple de débrayage (1–10 Nm),
il suffit de tourner la bague de réglage jusqu'à la position de la valeur du couple de serrage désirée (1–15).
Dans la position perçages (
), le limiteur de couple
réglable est désenclenché. Dans cette position, la visseuse fournit un couple maximal d'env. 21 Nm (couple
de blocage).
7. Utilisation
Sélection du sens de rotation droite ou gauche
 Inverseur du sens de rotation droite/gauche:
L'inverseur du sens de rotation droite/ gauche permet
de choisir le sens de rotation de l'arbre de l'outil. Il est
prévu un dispositif de blocage qui empêche de changer
de sens de rotation lorsque le moteur tourne. Lorsque
l'inverseur du sens de rotation droite /gauche est en
position médiane, l'interrupteur avec variateur électronique de vitesse intégré est bloqué.
Mise en place / démontage de l’outil
Utiliser le dispositif de blocage de sécurité  afin
d’éviter de mettre en marche l’appareil pendant son
transport ou pendant la mise en place ou l’enlèvement
d’un outil.
Contrôle de la vitesse
Interrupteur avec variateur électronique de vitesse
intégré:
Actionner lentement l'interrupteur pour régler progressivement la vitesse de 0 à la vitesse maximale.
Ne pas travailler avec le bloc-accus jusqu’à arrêt complet de l’appareil; en effet, en cas de décharge complète
du bloc-accus, ses cellules risqueraient de s’abîmer.
Mandrin autoserrant:
Le mandrin peut être serré ou desserré sans besoin de
clé. Lorsque l'interrupteur avec variateur électronique
de vitesse intégré est en position arrêt, l’arbre qui fait
tourner la mèche est bloqué. Cette fonction est utile pour
ouvrir et refermer le mandrin autoserrant.
Enlèvement du bloc-accus
Bouton de déverrouillage du bloc-accus 
(actionnable avec deux doigts):
Pour changer le bloc-accus, appuyer sur les 2 boutons
de déverouillage et l’enlever de l'appareil.
Mise en place du bloc-accus
Insérer à fond le bloc-accus qui doit se clipser (déclic
audible).
N’utiliser que le bloc-accus SFB121 ou SFB126 Hilti.
Recharge du bloc-accus
Pour recharger le bloc-accus, n’utiliser que le chargeur
C 7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18, TCU 7/36 ou SBC 12H
Hilti. Pour recharger le bloc-accus, voir le mode d’emploi du chargeur.
Si le bloc-accus SFB126 est rechargé dans l’ancien chargeur SBC 12H, il risque de perdre de sa capacité lors de
8. Nettoyage et entretien
Avant tous travaux de nettoyage, enlever le blocaccus pour éviter tout démarrage intempestif de
l’appareil!
Nettoyage
-ATTENTIONTenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée
en plastique résilient. La partie préhensile est en élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées! Les nettoyer avec précaution au
moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de
corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour
le nettoyage afin de garantir sa sûreté électrique!
11
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070606 / 000 / 00
Nettoyer aussi vos outils. Enlever toutes traces de saletés ou tous résidus. Toujours bien nettoyer l’emmanchement. Le graisser légèrement.
Blocs-accus SFB121 et SFB126
Les surfaces des contacts doivent être exemptes de toute trace de poussière et de lubrifiant. Si besoin est, nettoyer les surfaces des contacts avec un chiffon propre.
Si, après une utilisation assez courte, la capacité du blocaccus chute brusquement en-dessous de la limite acceptable, nous conseillons de l'amener dans une agence
Hilti pour faire établir un diagnostic.
Entretien
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l’appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et tous
les éléments de commande pour établir s’ils fonctionnent bien. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si des
pièces sont abîmées ou si des éléments de commande
ne fonctionnent pas bien. Dans ce cas, faire réparer l’appareil au S.A.V. Hilti.
9. Accessoires
Enlèvement du bloc-accus
Bouton de déverrouillage du bloc-accus 
(actionnable avec deux doigts):
Pour changer le bloc-accus, appuyer sur les 2 boutons
de déverouillage et l’enlever de l'appareil.
Mise en place du bloc-accus
Insérer à fond le bloc-accus qui doit se clipser (déclic
audible).
N’utiliser que le bloc-accus SFB121 ou SFB126 Hilti.
Recharge du bloc-accus
Pour recharger le bloc-accus, n’utiliser que le chargeur
C 7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18, TCU 7/36 ou SBC 12H
Hilti. Pour recharger le bloc-accus, voir le mode d’emploi du chargeur.
Si le bloc-accus SFB126 est rechargé dans l’ancien chargeur SBC 12H, il risque de perdre de sa capacité lors de
sa recharge. Pour qu’il atteigne sa capacité totale, utiliser plutôt le chargeur C 7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18 ou
TCU 7/36.
Bloc-accus SFB121 ou SFB126
N’utiliser que le bloc-accus SFB121 ou SFB126.
Gamme d’outils spéciaux
Si vous avez besoin d’outils autres que ceux standard,
n’hésitez pas à contacter votre Service-Clients Hilti ou
votre conseiller de vente Hilti. Hilti peut en effet proposer toute une gamme d’outils spéciaux haut de gamme
aux professionnels.
10. Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de
fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle
ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour autant
que des dispositions légales nationales impératives
ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait
être tenu pour responsable de toutes détériorations,
pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles
ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues
à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but
que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties
implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans
un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
11. Elimination
Blocs-accus
Le bloc-accus SFB 121 Hilti est composé de 10 cellules Nickel-Cadmium.
Le bloc-accus SFB 126 Hilti est composé de 10 cellules Nickel-Hydrure de métal.
La responsabilité du recyclage de vos blocs-accus usagés en conformité avec les
normes de protection de l’environnement incombe autant à vous qu’à Hilti.
Important: Ne pas jeter vos blocs-accus usagés à la poubelle, au feu ou dans l’eau.
Eliminer vos blocs-accus conformément aux réglementations nationales ou les rapporter à Hilti.
12
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070606 / 000 / 00
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2581 1109 10-Pos. 3
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070606 / 000 / 00
1
Printed in China © 2009
340450 / F
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 2111
Fax: +423 / 234 29 65
www.hilti.com

Manuels associés