Manuel du propriétaire | Daikin RXM25M Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Manuel du propriétaire | Daikin RXM25M Manuel utilisateur | Fixfr
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
MANUEL D'INSTALLATION
R32 Split Series
MODÈLES
CTXM15M2V1B
FTXM20M2V1B
FTXM25M2V1B
FTXM35M2V1B
FTXM42M2V1B
FTXM50M2V1B
FTXM60M2V1B
FTXM71M2V1B
ATXM20M2V1B
ATXM25M2V1B
ATXM35M2V1B
ATXM50M2V1B
Page 1
3:58 PM
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Monday, April 24, 2017
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk *
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>
v souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
2159619.0551-EMC
DEKRA (NB0344)
DAIKIN.TCF.032C10/10-2015
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
<C>
<B>
<A>
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително
от <B> съгласно Сертификата <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes *
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
v súlade s osvedčením <C>.
25 Not *
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC **
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από
το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
08 Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии
с положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
06 Nota *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt
gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 με τήρηση των διατάξεων των:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
FTXM20M2V1B, FTXM25M2V1B, FTXM35M2V1B, FTXM42M2V1B, CTXM15M2V1B, ATXM20M2V1B, ATXM25M2V1B, ATXM35M2V1B,
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
DOC_3P394245-14F.fm
3P394245-14F
Page 1
3:58 PM
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Monday, April 24, 2017
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk *
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>
v souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Feb. 2016
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
<C>
<B>
<A>
2159619.0551-EMC
DEKRA (NB0344)
DAIKIN.TCF.032C11/12-2015
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително
от <B> съгласно Сертификата <C>.
22 Pastaba *
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes *
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
v súlade s osvedčením <C>.
25 Not *
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă *
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba *
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC **
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από
το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
08 Nota *
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии
с положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk *
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
06 Nota *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt
gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
05 Nota *
04 Bemerk *
03 Remarque *
02 Hinweis *
01 Note *
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 με τήρηση των διατάξεων των:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
EN60335-2-40,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
FTXM50M2V1B, FTXM60M2V1B, FTXM71M2V1B, ATXM50M2V1B,
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
DOC_3P394245-15F.fm
3P394245-15F
Précautions de sécurité
Lisez attentivement les consignes du
présent manuel avant d'utiliser l'unité.
Cet appareil est rempli de R32.
• Les précautions décrites ci-dessous sont classées sous AVERTISSEMENT et ATTENTION. Toutes deux contiennent
des renseignements importants liés à la sécurité. Veillez à bien respecter toutes les précautions.
• Signification des remarques AVERTISSEMENT et ATTENTION
AVERTISSEMENT.... Si ces instructions ne sont pas correctement suivies, cela peut entraîner des blessures ou la mort.
ATTENTION ............. Si ces instructions ne sont pas correctement suivies, cela peut entraîner l'endommagement
des biens ou des blessures pouvant être sérieuses en fonction des circonstances.
• Les icônes de sécurité présentées dans ce manuel ont les significations suivantes:
Veillez à respecter les instructions.
Veillez à procéder à la mise à la terre.
Ne tentez jamais cela.
• Après avoir terminé l'installation, effectuez un fonctionnement d'essai pour vérifier la présence de défauts, expliquez
au client comment faire fonctionner le climatiseur et veillez à le faire en vous aidant du manuel d'utilisation.
• Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.
AVERTISSEMENT
• Demandez à votre revendeur ou à du personnel qualifié d'effectuer les travaux d'installation.
N'essayez pas d'installer le climatiseur vous-même. Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques
ou un incendie.
• Installez le climatiseur conformément aux instructions de ce manuel d'installation.
Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Veillez à n'utiliser que les accessoires et pièces spécifiés pour les travaux d'installation.
Ne pas utiliser les pièces spécifiées peut entraîner la chute de l'unité, des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Installez le climatiseur sur une fondation suffisamment solide pour supporter le poids de l'unité.
Une fondation pas assez solide peut entraîner la chute du matériel et provoquer des blessures.
• Les travaux électriques doivent être effectués conformément aux règlements locaux et nationaux et aux
instructions de ce manuel d'installation. Veillez à n'utiliser qu'un circuit d'alimentation dédié.
Une insuffisance de la capacité du circuit d'alimentation et des travaux incorrects peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
• Utilisez un câble suffisamment long.
N'utilisez pas de câbles taraudés ou de rallonge car ils peuvent entraîner une surchauffe, une décharge électrique ou un incendie.
• Assurez-vous que tout le câblage est bien fixé, que les câbles spécifiés sont utilisés et que la connexion
des bornes et les câbles ne subissent pas de tension.
Toute connexion ou fixation incorrecte des câbles peut entraîner une surchauffe anormale ou un incendie.
• Lorsque vous raccordez les câbles d'alimentation et les câbles reliant les unités intérieures et extérieures,
placez-les de manière à ce que le couvercle du coffret électrique ferme bien.
La fermeture inappropriée du couvercle du coffret électrique peut provoquer une électrocution, un incendie ou une surchauffe des bornes.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de service ou des
personnes qualifiées afin d'éviter tout danger.
• Si le gaz réfrigérant fuit pendant l'installation, ventilez immédiatement la zone.
Des gaz toxiques risquent d'être produits si le réfrigérant entre en contact avec une flamme.
• Après avoir terminé l'installation, vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de gaz réfrigérant.
Des émanations de gaz toxiques peuvent se produire si le gaz réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec une source
inflammable telle qu'un radiateur soufflant, un poêle ou une cuisinière.
• Lors de l'installation ou du déplacement du climatiseur, veillez à purger le circuit du réfrigérant afin qu'il ne
contienne plus d'air et utilisez uniquement le réfrigérant spécifié (R32).
La présence d'air ou de tout autre élément dans le circuit du réfrigérant provoque une augmentation anormale de la pression qui risque
d'endommager l'équipement voire de blesser des personnes.
• Lors de l'installation, fixez fermement la tuyauterie de réfrigérant avant de faire tourner le compresseur.
En effet, si la tuyauterie du réfrigérant n'est pas fixée et que la vanne d'arrêt est ouverte alors que le compresseur fonctionne, de l'air sera aspiré
et provoquera une pression anormale dans le cycle de réfrigération. Cela risque d'endommager l'équipement et de blesser des personnes.
• Lors de l'aspiration, arrêtez le compresseur avant de retirer la tuyauterie de réfrigérant.
Si le compresseur est encore en fonctionnement et que la vanne d'arrêt est ouverte lors de l'aspiration, l'air est aspiré lors du retrait de la
tuyauterie de réfrigérant, ce qui entraîne une pression anormale lors du cycle de réfrigération, avec des dommages, voire même des blessures.
• Veillez à mettre le climatiseur à la terre.
Ne mettez pas l'unité à la terre sur une conduite utilitaire, un parafoudre ou la terre d'un téléphone. Une mise à la terre incorrecte
peut provoquer des décharges électriques.
• Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre.
Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
1
Français
Français
Précautions de sécurité
ATTENTION
• N'installer le climatiseur dans aucun endroit présentant le danger de fuites de gaz inflammable.
Dans le cas d'une fuite de gaz, l'accumulation de gaz à proximité du climatiseur peut provoquer un incendie.
• Seul le personnel qualifié peut manipuler, remplir, purger et mettre au rebut l'huile réfrigérante.
• Tout en suivant les instructions de ce manuel d'installation, installez la tuyauterie d'évacuation et isolez
la tuyauterie afin d'éviter la formation de condensation.
Des conduites d'évacuation inadaptées peuvent entraîner des fuites d'eau à l'intérieur et des dommages matériels.
• Serrez le raccord conique conformément à la méthode indiquée (clé dynamométrique, par exemple).
Si le raccord conique est trop serré, il risque de se fissurer après une utilisation prolongée, ce qui entraînerait une fuite du réfrigérant.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs expérimentés ou formés, dans des ateliers, dans
l'industrie légère et dans les exploitations agricoles, ou par des non spécialistes, dans un cadre commercial
ou domestique.
• Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A).
Accessoires
Unité intérieure
A – H
A Plaque de montage
1
D Support de la télécommande
1
G Manuel d'utilisation
1
B Filtre désodorisant à apatite de
titane
2
E Pile sèche AAA. LR03
(alcaline)
2
H Manuel d'installation
1
C Télécommande sans fil
1
F Vis de fixation de l'unité
intérieure (M4 × 12L)
2
Choix d'un lieu d'installation
Avant de choisir un lieu d'installation, vous devez obtenir l'autorisation de l'utilisateur.
1.
Unité intérieure
• Cette unité intérieure doit être placée dans un lieu répondant aux critères suivants:
1) Les restrictions concernant l'installation, spécifiées sur le schéma d'installation de l'unité intérieure, sont respectées.
2) L'entrée et la sortie d'air ne sont pas obstruées.
3) L'unité n'est pas exposée directement aux rayons du soleil.
4) L'unité est éloignée de toute source de chaleur ou de vapeur.
5) Il n'y a aucune source de vapeur d'huile provenant d'une machine (cela risque de réduire la durée de vie de l'unité intérieure).
6) L'air froid (chaud) circule dans toute la pièce.
7) L'unité est éloignée des lampes fluorescentes à allumage électronique (de type inverseur ou démarrage rapide) car cela
risque de réduire la portée de la télécommande.
8) L'unité est placée à au moins 1 m d'une télévision ou d'un poste de radio (l'unité risque de causer des interférences avec
l'image ou le son).
9) L'unité est installée à la hauteur recommandée (1,8 m).
10) Il n'y a pas d'équipement de blanchisserie dans la pièce.
11) L'équipement doit être stocké de manière à empêcher tout dommage des composants mécaniques.
2.
Télécommande sans fil
• Allumez toutes les lampes fluorescentes de la pièce, s'il y en a, et trouvez l'endroit où les signaux de la télécommande sont
correctement reçus par l'unité intérieure (dans une portée de 7 m).
Français
2
Préparation avant installation
1.
Retrait et installation du panneau avant
• Méthode de retrait
1) Placez vos doigts dans les encoches situées sur l'unité principale
(une sur le côté droit et une sur le côté gauche) et ouvrez le
panneau avant jusqu'à ce qu'il s'arrête.
2) Continuez à ouvrir le panneau tout en le faisant coulisser vers la
droite, puis tirez-le vers vous afin de le dégager de l'arbre situé sur
le côté gauche. Pour le dégager de l'arbre situé sur le côté droit,
faites glisser le panneau vers la gauche tout en le tirant vers vous.
Arbre tournant
Insérez l'arbre
tournant du panneau
avant dans la rainure.
Rainure
• Méthode d'installation
Alignez les languettes du panneau avant sur les rainures et poussez
vers l'unité. Ensuite, fermez lentement. Poussez le centre de la
surface inférieure du panneau pour enclencher correctement les
languettes.
Catégories 15/20/25/35/42
Retrait et installation de la grille avant
• Méthode de retrait
1)
2)
3)
4)
5)
Retirez le panneau avant pour retirer le filtre à air.
Retirez le couvercle de service (voir page 4).
Retirez le ruban et détachez le fil.
Retirez les 2 vis / 3 vis de la grille avant.
En face du repère
de la grille avant, il y a 3 crochets supérieurs.
Tirez légèrement la grille vers vous avec une main et appuyez sur les
crochets avec votre autre main.
Ruban
Catégories 50/60/71
2.
Fil pour WLAN (option)
Couvercle de service
Crochet
supérieur
zone repère
(3 emplacements)
Crochet
supérieur
Appuyez.
S'il n'y a aucun espace parce que l'unité est proche du plafond
ATTENTION
• Veillez à porter des gants de protection.
Placez vos deux mains sous le centre de la grille avant, puis tirez la grille vers vous tout en
la soulevant.
1) Soulevez.
• Méthode d'installation
1) Installez la grille avant et enclenchez correctement les crochets supérieurs (3 emplacements).
2) Installez les 2 vis / 3 vis de la grille avant.
3) Installez le filtre à air, puis montez le panneau avant.
3.
2) Tirez vers vous.
Réglage des adresses
Lorsque 2 unités intérieures sont installées dans une même pièce, les
2 télécommandes peuvent être réglées sur deux adresses différentes.
Modifiez le réglage de l'adresse de l'une des deux unités.
Lorsque vous coupez le fil de liaison, veillez à ne pas endommager les
éléments présents à proximité.
1) Retirez le couvercle du boîtier des piles de la télécommande et coupez
le fil de liaison de l'adresse.
2) Appuyez simultanément sur
3) Appuyez sur
, sélectionnez
,
et
, appuyez sur
Témoin de
FONCTIONNEMENT
Témoin
MINUTERIE
Témoin
INTELLIGENT EYE
.
.
(Le témoin de FONCTIONNEMENT de l'unité intérieure clignote pendant
environ 1 minute.)
4) Appuyez sur le contacteur MARCHE/ARRÊT de l'unité intérieure pendant
que le témoin de FONCTIONNEMENT clignote.
• Si le clignotement du témoin de FONCTIONNEMENT
s'est arrêté avant que n'ayez pu terminer le réglage,
recommencez la procédure de réglage depuis le début.
• Une fois le réglage effectué, appuyez sur
pendant
environ 5 secondes pour revenir à l'affichage précédent
sur la télécommande.
3
Français
Français
Catégories 15/20/25/35/42:
Schémas d'installation de l'unité
intérieure
Plaque de
montage
Fermoir
Bâti inférieur
Grille avant
Marque
(à l'arrière)
A Plaque de montage
Vis de fixation de la
plaque de montage
(à fournir: M4 x 25L)
Catégories 50/60/71:
La plaque de montage A
doit être installée sur
un mur qui doit être
suffisamment solide afin
de supporter le poids de
l'unité.
Fixation de l'unité intérieure
Accrochez les pinces du cadre inférieur
à la plaque de montage.
S'il s'avère difficile d'accrocher les pinces,
démontez la grille avant.
Démontage de l'unité intérieure
Soulevez la zone indiqué (dans la partie
inférieure de la grille avant) pour détacher
les pinces. S'il s'avère difficile de les
décrocher, démontez la grille avant.
Vis de fixation de la
plaque de montage
(à fournir: M4 × 25L)
30 mm ou plus
du plafond
Bouchez les
trous autour
du tuyau avec
du mastic.
Panneau avant
Coupez le tuyau d'isolation
thermique afin d'obtenir une
longueur adéquate et
enveloppez-la avec du ruban,
en vous assurant de l'absence
d'écartement dans la ligne
coupée du tuyau d'isolation.
Enroulez le tuyau
d'isolation avec le ruban
de finition de bas en haut.
À 50 mm du mur
(des deux côtés)
(Uniquement les
catégories
50/60/71)
Filtres à air
Vis
(M4 × 16L)
B )LOWUHGpVRGRULVDQWjDSDWLWHGHWLWDQH Catégories 15/20/25/35/42:
Couvercle de service
Ouverture du couvercle de service
Le couvercle de service est amovible.
Méthode d'ouverture
1) Retirez la vis du couvercle de service.
2) Tirez le couvercle de service
diagonalement vers le bas dans
le sens de la flèche.
3) Tirez vers le bas.
Télécommande sans fil
)LOWUHGpVRGRULVDQWjDSDWLWHGHWLWDQH
Avant de visser le
support de la
télécommande au mur,
assurez-vous que les
signaux de commande
sont reçus correctement
par l'unité intérieure.
Catégories 50/60/71:
)LOWUHGpVRGRULVDQWjDSDWLWHGHWLWDQH
Streamer
Support de la
télécommande
Vis de fixation pour le support
de la télécommande
(à fournir: M3 × 20L)
AVERTISSEMENT
• Utilisez uniquement des pièces en option Daikin approuvées pour ce modèle.
Français
4
Installation de l'unité intérieure
1.
Installation de la plaque de montage
• La plaque de montage doit être installée sur un mur qui supporte le poids de l'unité intérieure.
1) Sécurisez temporairement la plaque de montage sur le mur, vérifiez que le panneau est bien à niveau et marquez les
endroits à percer sur le mur.
2) Fixez la plaque de montage au mur avec des vis.
Points de rétention et dimensions recommandés pour la plaque de montage
Points de rétention recommandés pour
la plaque de montage (7 points au total)
Placez un niveau à bulle
sur ces languettes.
Trou à travers
le mur I65
Catégories
15/20/25/35/42:
137
Position du flexible
d'évacuation
137
213
44,5
44,5
294
237
A
68
170
Extrémité du
tuyau de gaz
50
337
68
170
337
810 Extrémité du tuyau de liquide
Le couvercle du trou
pour la tuyauterie retiré
peut être rangé dans
la poche de la plaque
de montage.
Couvercle du
trou pour la
tuyauterie retiré
Points de rétention
recommandés pour la
plaque de montage
(5 points au total)
Trou à travers
le mur I80
Placez un niveau à bulle
sur ces languettes.
19,5
Catégories 50/60/71:
A Plaque de
montage
19,5
Placez le couvercle du
trou pour la tuyauterie
dans cette poche.
Utilisez un mètre ruban
comme indiqué.
Positionnez l'extrémité
du mètre ruban sur .
126,5
117
151,5
300
142
Position
du flexible
d'évacuation
CENTRE DU
TROU DE LA
TUYAUTERIE:
170 mm VERS
LA GAUCHE
48
Extrémité du tuyau
de liquide
Extrémité du tuyau
de gaz
60
52
52
CENTRE DU
TROU DE LA
TUYAUTERIE:
170 mm VERS
LA GAUCHE
A
170
170
447
60
435
990 (Contour du côté arrière)
1040 (Contour du côté avant)
2.
Perçage d'un trou dans le mur et installation du tuyau encastré dans le mur
• Pour les murs contenant une structure en métal ou une plaque en métal,
veillez à utiliser un tuyau encastré dans le mur et un couvercle afin
d'empêcher tout risque de chaleur, de décharge électrique ou d'incendie.
• Veillez à boucher les espaces autour des tuyaux avec un produit de
calfeutrage afin d'empêcher les fuites d'eau.
1) Percez un trou de 65 mm traversant le mur et inclinez-le légèrement
vers le bas, vers l'extérieur.
2) Insérez le tuyau dans le trou.
3) Insérez un couvercle dans le tuyau.
4) Après avoir terminé la tuyauterie de réfrigérant, le câblage et la tuyauterie
d'évacuation, bouchez les trous autour du tuyau avec du mastic.
5
Intérieur
Tuyau encastré
dans le mur
(à fournir)
Extérieur
Mastic
65/ 80
Couvercle du
trou dans le mur
(à fournir)
Tuyau encastré
dans le mur (à fournir)
Français
Installation de l'unité intérieure
Installation de l'unité intérieure
• Si les tuyaux de
réfrigérant sont
courbés ou
polymérisés,
n'oubliez pas
les précautions
suivantes.
Des sons anormaux
peuvent être émis si
l'installation n'est pas
correctement
effectuée.
1) Ne serrez pas les
tuyaux de réfrigérant
sur le bâti inférieur.
Français
3.
1) Découpez le
couvercle à partir de
l'intérieur de la grille
avant, à l'aide d'une
scie à chantourner.
Appliquez la lame de
la scie sur l'encoche et
découpez le couvercle
le long de la surface
interne irrégulière.
2) Une fois le couvercle
découpé, limez les
bords. Ébavurez le
long de la partie
découpée à l'aide
d'une lime demi-ronde.
2) Ne serrez pas non plus les tuyaux de réfrigérant sur la grille avant.
• Retirez le couvercle de l'orifice du tuyau tel qu'illustré ci-après.
ATTENTION
• Si vous découpez le couvercle de l'orifice du tuyau à l'aide d'une pince, vous risquez d'endommager la grille avant. N'utilisez
pas de pince.
• Portez des gants de protection pour retirer le couvercle.
3-1. Tuyauterie latérale droite, arrière droite et
inférieure droite
1) Fixez le flexible d'évacuation sous les tuyaux de réfrigérant avec
du ruban adhésif en vinyle.
2) Enroulez ensemble les tuyaux de réfrigérant et le flexible
d'évacuation avec du ruban d'isolation.
Tuyau latéral droit
Retirez le couvercle de
l'orifice du tuyau ici pour
le tuyau latéral droit.
Tuyau arrière droit
Tuyau
inférieur droit
Retirez le couvercle de l'orifice du tuyau
ici pour le tuyau inférieur droit.
3) Passez le flexible d'évacuation et les tuyaux de réfrigérant dans le
trou du mur, puis placez l'unité intérieure sur les crochets de la
plaque de montage à l'aide des repères situés au-dessus de
l'unité.
4) Ouvrez le panneau avant et le couvercle de service.
(Reportez-vous à la section Préparation avant installation).
5) Passez dans le trou le câble reliant les unités, de l'unité
extérieure vers l'unité intérieure. Tirez le câble vers la façade
avant. Pliez les extrémités des câbles attachés vers le haut
afin de faciliter le travail. (Si les extrémités du câble reliant
les unités doivent être dénudés d'abord, rassemblez les
extrémités avec du ruban adhésif.)
6) Appuyez sur le bâti inférieur de l'unité intérieure avec vos
deux mains pour fixer l'unité sur les crochets de la plaque de
montage. Veillez à ce que les câbles ne soient pas pincés sur
les bords de l'unité intérieure.
Liez le tuyau de
réfrigérant et le flexible
de drainage avec
du ruban isolant.
Plaque de montage
Suspendez ici le crochet de l'unité intérieure.
Plaque
de montage
Au moment de retirer
à l'avance les extrémités
du câble reliant les unités,
couvrez les extrémités au
moyen de ruban isolant afin
de faciliter la passage
Guide de fils
du câble.
Câble
d'interconnexion
En vue de l'utiliser en tant que support
lors de l'installation, découpez la pièce
de l'emballage EPS. (Pour les
catégories 15,20,25,35,42)
Français
6
Installation de l'unité intérieure
3-2. Tuyauterie latérale gauche, arrière gauche et inférieure gauche
Remplacement du bouchon d'évacuation et du flexible d'évacuation
• Remplacement sur le côté gauche
1) Retirez la vis de fixation de l'isolation située
à droite et retirez le flexible d'évacuation.
2) Retirez le bouchon d'évacuation situé sur
la gauche et fixez-le sur le côté droit.
3) Insérez le flexible d'évacuation et serrez
avec la vis de fixation de l'isolation.
* (Si vous oubliez de serrer, cela risque
de provoquer des fuites d'eau.)
Position de fixation du flexible d'évacuation
* Le flexible d'évacuation se situe à l'arrière de l'unité.
Côté gauche
Côté droit
Partie avant de l'unité
Fixation du côté gauche
Fixation du côté droit
(réglage d'évacuation)
Vis de fixation
de l'isolation
Vis de fixation
de l'isolation
Tuyau d'évacuation
1) Fixez le flexible d'évacuation sous les tuyaux de réfrigérant
avec du ruban adhésif en vinyle.
2) Veillez à raccorder le flexible d'évacuation à l'orifice
d'évacuation à la place du bouchon d'évacuation.
Tuyau d'évacuation
Retirez le
couvercle de
l'orifice du tuyau
ici pour le tuyau
latéral gauche.
Tuyau latéral
gauche
Tuyau arrière
Retirez le couvercle de l'orifice du tuyau ici
gauche
pour le tuyau inférieur gauche.
Tuyau inférieur gauche
Régler le bouchon d'évacuation
P
'es
as d
pace
N'appliquez pas d'huile
de lubrification (huile
réfrigérante) sur le
bouchon d'évacuation
lorsque vous l'insérez.
Cela risque de détériorer
le bouchon et de
provoquer une fuite.
.
Insérez une clé hexagonale (4 mm).
3) Placez les tuyaux de réfrigérant le long de
la voie réservée à cet effet sur la plaque
de montage.
4) Passez le flexible d'évacuation et les
tuyaux de réfrigérant dans le trou du mur,
Flexible
puis placez l'unité intérieure sur les
Plaque de montage
de drainage
crochets de la plaque de montage, à l'aide Bouchez cet espace
Enroulez le ruban d'isolation autour de
des repères situés au-dessus de l'unité. avec du mastic ou un
la partie courbée des tuyaux de réfrigérant.
Enroulez avec
produit de calfeutrage.
5) Tirez le câble reliant les unités.
Superposez au moins la moitié de
du ruban adhésif
6) Raccordez les tuyaux reliant les unités.
la largeur du ruban à chaque tour.
en vinyle.
7) Enroulez ensemble les tuyaux de
Câble d'interconnexion
réfrigérant et le flexible de drainage avec du ruban d'isolation,
Plaque de
Flexible de drainage
tel qu'indiqué sur la figure de droite (si vous passez le flexible
montage
de drainage par l'arrière de l'unité intérieure).
Tuyaux de
8) Tout en veillant à ce que le câble reliant les unités ne soit pas pincé dans
réfrigérant
l'unité intérieure, appuyez avec vos deux mains sur le bord inférieur de
l'unité intérieure jusqu'à ce qu'elle soit correctement fixée sur les crochets
de la plaque de montage. Sécurisez l'unité intérieure sur la plaque de
Bâti inférieur
Vis de fixation de
montage avec les vis de fixation de l'unité intérieure (M4 × 12L).
l'unité intérieure (M4 × 12L)
(2 emplacements)
3-3. Tuyauterie encastrée
Suivez les instructions données dans la section Tuyauterie latérale gauche,
arrière gauche et inférieure gauche.
1) Insérez le flexible d'évacuation à cette profondeur afin qu'il ne puisse
pas sortir du tuyau d'évacuation.
Insérez le flexible
d'évacuation à cette
profondeur afin qu'il
ne puisse pas sortir
du tuyau d'évacuation.
Au moins
50 mm
Mur extérieur
7
Mur intérieur
Flexible de
drainage
Tuyau
d'évacuation
en chlorure
de vinyle (VP-30)
Français
Installation de l'unité intérieure
Français
Schéma de câblage
Pour les pièces appliquées et la numérotation, reportez-vous à l'autocollant du schéma de câblage fourni avec l'unité. Les pièces sont numérotées par ordre croissant
et les numéros sont représentés dans la vue d'ensemble ci-dessous par le symbole "*" dans la référence.
,
CONNEXION
TERRE DE PROTECTION (VIS)
CONNECTEUR
REDRESSEUR
TERRE
CONNECTEUR DU RELAIS
CÂBLAGE SUR SITE
CONNECTEUR DE COURT-CIRCUIT
UNITÉ INTÉRIEURE
BORNE
UNITÉ EXTÉRIEURE
BARRETTE DE RACCORDEMENT
TERRE DE PROTECTION
ATTACHE-CÂBLE
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔
NOIR
VERT
ROSE
BLANC
BLEU
GRIS
MAUVE
JAUNE
MARRON
ORANGE
ROUGE
A*P
:
CARTE DE CIRCUIT IMPRIMÉ
PTC*
:
PTC DE LA THERMISTANCE
BS*
:
BOUTON-POUSSOIR MARCHE/ARRÊT, COMMUTATEUR DE FONCTIONNEMENT
Q*
:
TRANSISTOR BIPOLAIRE À GRILLE ISOLÉE (IGBT)
BZ, H*O
:
SONNERIE
Q*DI
:
DISJONCTEUR DE PROTECTION CONTRE LES FUITES À LA TERRE
C*
:
CONDENSATEUR
Q*L
:
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
CN*, E*AC*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, X*A
:
CONNEXION, CONNECTEUR
Q*M
:
THERMORUPTEUR
D*, V*D
:
DIODE
R*
:
RÉSISTANCE
DB*
:
PONT DE DIODES
R*T
:
THERMISTANCE
DS*
:
MICROCOMMUTATEUR
RC
:
RÉCEPTEUR
E*H
:
F*U, FU* (POUR LES CARACTÉRISTIQUES, :
FG*
REPORTEZ-VOUS À LA CCI À
L'INTÉRIEUR DE L'UNITÉ)
H*
CHAUFFAGE
S*C
:
CONTACT DE FIN DE COURSE
FUSIBLE
S*L
:
INTERRUPTEUR À FLOTTEUR
:
CONNECTEUR (MISE À LA TERRE DU BÂTI)
S*NPH
:
CAPTEUR DE PRESSION (HAUTE)
:
FAISCEAU
S*NPL
:
CAPTEUR DE PRESSION (BASSE)
H*P, LED*, V*L
:
VOYANT TÉMOIN, DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE
S*PH, HPS*
:
COMMUTATEUR DE (HAUTE) PRESSION
HAP
:
DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE (MONITEUR DE SERVICE VERT)
S*PL
:
COMMUTATEUR DE PRESSION (BASSE)
IES
:
CAPTEUR INTELLIGENT EYE
S*T
:
THERMOSTAT
IPM*
:
MODULE D'ALIMENTATION INTELLIGENT
S*W, SW*
:
COMMUTATEUR DE FONCTIONNEMENT
K*R, KCR, KFR, KHuR
:
RELAIS MAGNÉTIQUE
SA*
:
PARASURTENSEUR
L
:
SOUS TENSION
SR*, WLU
:
RÉCEPTEUR DE SIGNAL
L*
:
SERPENTIN
SS*
:
SÉLECTEUR
L*R
:
RÉACTEUR
SHEET METAL
:
PLAQUE DE LA BARRETTE DE RACCORDEMENT
M*
:
MOTEUR PAS-À-PAS
T*R
:
TRANSFORMATEUR
M*C
:
MOTEUR DU COMPRESSEUR
TC, TRC
:
ÉMETTEUR
M*F
:
MOTEURDUVENTILATEUR
V*, R*V
:
VARISTANCE
M*P
:
FUSIBLE DE LA POMPE D'ÉVACUATION
V*R
:
PONT DE DIODES
M*S
:
MOTEUR DE VOLET PIVOTANT
WRC
:
TÉLÉCOMMANDE SANS FIL
BORNE
MR*, MRCW*, MRM*, MRN*
:
RELAIS MAGNÉTIQUE
X*
:
N
:
NEUTRE
X*M
:
BARRETTE DE RACCORDEMENT (BLOC)
PAM
:
MODULATION D'IMPULSIONS EN AMPLITUDE
Y*E
:
BOBINE DE LA VANNE D'EXPANSION ÉLECTRONIQUE
PCB*
:
CARTE DE CIRCUIT IMPRIMÉ
Y*R, Y*S
:
BOBINE DE L'ÉLECTROVANNE D'INVERSION
PM*
:
MODULE D'ALIMENTATION
Z*C
:
TORE MAGNÉTIQUE
PS
:
ALIMENTATION DE COMMUTATION
ZF, Z*F
:
FILTRE ANTIPARASITE
ATTENTION
Lorsque l'alimentation principale est désactivée, puis réactivée, le fonctionnement reprend automatiquement.
HAUTE TENSION – veillez à décharger complètement le condensateur avant de commencer des travaux de réparation.
Risque de dysfonctionnement ou de fuite d'eau!
N'essayez pas de nettoyer vous-même le climatiseur.
Français
8
Installation de l'unité intérieure
4.
Câblage
1) Dénudez l'extrémité des fils (15 mm).
2) Faites correspondre la couleur des fils avec les numéros de borne des borniers des unités intérieure et extérieure,
puis vissez fermement les câbles à la borne correspondante.
3) Raccordez les câbles de mise à la terre aux bornes correspondantes.
4) Tirez les câbles pour vérifier qu'ils sont correctement fixés, puis maintenez-les avec un dispositif de retenue des câbles.
5) Placez les câbles de manière à ce que le couvercle de service ferme correctement, puis fermez le couvercle.
Bornier
Boîte de composants électriques
Placez les fils de manière à ce que
le couvercle de service s'insère bien.
Fixez bien le dispositif de retenue des
câbles de manière à ce que les fils ne
subissent aucune pression extérieure.
Utilisez le type de
câble indiqué.
Dispositif de retenue des câbles
Fixez fermement les câbles
à l'aide des vis des bornes.
Unité
extérieure
Utilisez des fils de 2,0 mm
de diamètre.
Unité
intérieure
Fixez fermement les
câbles à l'aide des vis
des bornes.
H05RN
AVERTISSEMENT
• N'utilisez pas de câbles taraudés, toronnés, de rallonges ou de raccordements en étoile car ils peuvent entraîner une
surchauffe, une décharge électrique ou un incendie.
• N'utilisez pas d'éléments électriques achetés localement dans le produit. (Ne branchez pas l'alimentation de la pompe
d'évacuation, etc. sur le bornier de transmission.) Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie.
• Ne branchez pas le câble d'alimentation à l'unité intérieure. Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie.
5.
Tuyauterie d'évacuation
Le flexible d'évacuation doit
être incliné vers le bas.
1) Raccordez le flexible d'évacuation, tel que décrit sur la figure de droite.
Aucun siphon autorisé.
Ne placez pas l'extrémité
du tuyau dans l'eau.
2) Retirez les filtres à air et versez un peu d'eau dans le bac de purge pour vérifier
que l'eau s'écoule correctement.
3) S'il est nécessaire de rallonger le flexible d'évacuation ou d'utiliser la tuyauterie
d'évacuation encastrée, utilisez les éléments nécessaires qui s'adaptent aux
extrémités avant des tuyaux.
[Figure de l'extrémité avant du flexible]
5) Si vous raccordez un tuyau en chlorure de
polyvinyle dur (diamètre nominal de 13 mm)
directement au flexible d'évacuation fixé à l'unité
intérieure et au tuyau encastré, utilisez une douille
d'évacuation (diamètre nominal de 13 mm),
disponible dans le commerce, comme joint.
9
Flexible d'évacuation
de l'unité intérieure
16
4) Si vous rallongez le flexible d'évacuation, utilisez une
rallonge avec un diamètre interne de 16 mm, disponible
dans le commerce. Veillez à bien isoler thermiquement
la section intérieure de la rallonge.
16
18
Extension pour flexible
d'évacuation
16
Flexible de drainage fourni
avec l'unité intérieure
Tuyau équipé d'une isolation thermique
(à fournir)
18
Flexible de drainage fourni
avec l'unité intérieure
Douille d'évacuation
disponible dans le commerce
(diamètre nominal de 13 mm)
Tuyau en chlorure de vinyle dur
disponible dans le commerce
(diamètre nominal de 13 mm)
Français
Installation de l'unité intérieure
Adaptateur sans fil (option)
Français
6.
Préparation du fil pour la connexion de l'adaptateur WLAN
Catégories 15/20/25/35/42
Catégories 50/60/71
Retirez le ruban
Enlevez le connecteur
du manchon de protection
Coupez le fermoir
• Pour la connexion du fil à l'adaptateur WLAN - reportez-vous au manuel d'installation du kit en option WLAN.
Catégories 15, 20, 25, 35, 42
Installation:
• Placez l'adaptateur sans fil contre les crochets (1).
• Appuyez sur l'adaptateur pour le maintenir en place (2).
(2)
(1)
Retrait: inverse de la procédure d'installation.
Catégories 50, 60 et 71
Installation:
• Placez l'adaptateur sans fil dans le support (1).
• Appuyez sur l'adaptateur pour le fixer dans le support (2).
(1)
Retrait:
• Pliez une des attaches du support avec le doigt de manière
à détacher l'adaptateur sans fil (1).
• Retirez l'adaptateur du support (2).
(2)
(1)
Français
(2)
10
Travaux sur la tuyauterie de réfrigérant
1.
Évasement de l'extrémité du
tuyau
1) Coupez l'extrémité du tuyau avec un coupe-tube.
2) Retirez les bavures en orientant la surface de
coupe vers le bas de manière à ce que les
copeaux ne pénètrent pas dans le tuyau.
3) Placez le raccord conique sur le tuyau.
4) Évasez le tuyau.
5) Vérifiez que l'évasement est correctement
effectué.
(Coupez à angle droit.)
Retirez les bavures.
Évasement
Réglez exactement à l'endroit indiqué ci-dessous.
Outil d'évasement
pour R32
A
Outil d'évasement classique
W\SH5LGJLG
À embrayage
Poinçon
0-0,5 mm
A
W\SH,PSHULDO
1,0-1,5 mm
1,5-2,0 mm
Vérifier
La surface intérieure
de l'évasement doit
être impeccable.
L'extrémité du tuyau doit
être évasée de manière
uniforme, en formant un
cercle parfait.
Veillez à ce que le raccord
conique soit serré.
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
•
•
2.
N'utilisez pas d'huile minérale sur la partie évasée.
Empêchez l'huile minérale de pénétrer dans le système car elle réduit la durée de vie des éléments.
N'utilisez jamais des tuyaux ayant servi pour des installations précédentes. Utilisez uniquement les pièces fournies avec l'unité.
N'installez jamais de séchoir sur cette unité R32 afin de préserver sa durée de vie.
Le matériau de séchage peut se dissoudre et endommager le système.
Un évasement incomplet peut entraîner des fuites de gaz réfrigérant.
Tuyauterie de réfrigérant
ATTENTION
• Utilisez l'écrou évasé fixé à l'unité principale (pour empêcher que le raccord conique ne fissure en raison de la détérioration
due à l'âge).
• Pour empêcher les fuites de gaz, appliquez l'huile réfrigérante uniquement sur la surface interne du raccord. (Utilisez de
l'huile réfrigérante pour R32)
• Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les raccords coniques afin d'empêcher qu'ils soient endommagés et d'éviter
les fuites de gaz.
Alignez le centre des deux évasements et serrez manuellement les raccords coniques en faisant 3 ou 4 tours. Serrez-les
ensuite complètement avec une clé dynamométrique.
[Application d'huile]
N'appliquez pas d'huile
réfrigérante sur la surface externe.
[Serrage]
Clé dynamométrique
Appliquez de l'huile
réfrigérante sur la surface
interne de l'évasement.
Raccord conique
Clé
Raccord de tuyaux
N'appliquez pas d'huile réfrigérante
sur le raccord conique afin d'éviter
de serrer avec un couple de
serrage excessif.
Raccord conique
Couple de serrage du raccord conique
Côté gaz
Catégorie 15, 20, 25, 35 Catégorie 42, 50, 60
Catégorie 71
3/8 pouce
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
1/2 pouce
49,5-60,3 N • m
(505-615 kgf • cm)
5/8 pouce
61,8-75,4 N • m
(630-770 kgf • cm)
Côté liquide
1/4 pouce
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
2-1. Précautions relatives à la manipulation de la
tuyauterie
1) Protégez l'extrémité ouverte du tuyau contre la poussière
et l'humidité.
2) Vous devez plier les tuyaux aussi délicatement que possible.
Utilisez une cintreuse pour plier les tuyaux.
11
Mur
Veillez à placer
un capuchon.
Pluie
Si aucun capuchon évasé
n'est disponible, recouvrez
l'orifice évasé avec du ruban
adhésif afin d'empêcher la
saleté et l'eau d'entrer.
Français
2-2. Sélection du cuivre et des matériaux d'isolation
à la chaleur
Câble d'interconnexion
• Respectez les consignes suivantes lors de l'utilisation de raccords
et de tuyaux en cuivre disponibles dans le commerce:
1) Matériel d'isolation: mousse en polyéthylène
Taux de transfert de la chaleur: 0,041 à 0,052 W/mK
(0,035 à 0,045 kcal/mh°C)
La température de la surface des tuyaux de gaz réfrigérant
atteint 110°C max.
Choisissez des matériaux d'isolation qui peuvent supporter cette température.
Tuyau de gaz
Tuyau de liquide
Isolation du
tuyau de gaz
Isolation du
tuyau de
liquide
Ruban de finition
Tuyau d'évacuation
2) Veillez à isoler les tuyauteries de gaz et de liquide et à respecter les dimensions d'isolation ci-dessous.
Côté gaz
Catégories
15,20,25,35
Catégories
42, 50, 60
Catégorie 71
Diam. ext.
9,5 mm
Diam. ext.
12,7 mm
Diam. ext.
15,9 mm
Rayon de courbure minimum
Côté liquide
Isolation
thermique du
tuyau de gaz
Isolation thermique
du tuyau de liquide
Diam. ext.
6,4 mm
Diam. int.
12-15 mm
Diam. int.
8-10 mm
Épaisseur min. 10 mm
Au moins 30 mm
Épaisseur 0,8 mm (C1220T-O)
3) Utilisez une isolation thermique distincte pour les tuyaux de liquide réfrigérant et de gaz réfrigérant.
Essai de fonctionnement et test
1.
Essai de fonctionnement et test
1-1 Mesurez la tension d'alimentation et vérifiez qu'elle est comprise dans la plage spécifiée.
1-2 L'essai de fonctionnement doit être mené en mode chauffage ou rafraîchissement.
• En mode rafraîchissement, sélectionnez la plus basse température programmable; en mode chauffage, sélectionnez
la plus haute température programmable.
1) L'essai de fonctionnement peut être désactivé dans les deux modes selon la température de la pièce.
Utilisez la télécommande pour les essais de fonctionnement, tel que décrit ci-dessous.
2) Une fois l'essai de fonctionnement terminé, réglez une température normale (26°C à 28°C en mode rafraîchissement,
20°C à 24°C en mode chauffage).
3) À titre de protection, le système désactive le redémarrage pendant les 3 minutes suivant sa mise hors tension.
1-3 Effectuez le test de fonctionnement conformément au manuel d'utilisation pour vous assurer que toutes
les fonctions et les pièces fonctionnent correctement (le mouvement du volet, par exemple).
• Le climatiseur consomme une faible quantité d'électricité en mode de veille. Si le système n'est pas utilisé pendant un
certain temps après installation, coupez le disjoncteur de manière à supprimer toute consommation électrique superflue.
• Si le disjoncteur se déclenche pour mettre le climatiseur hors tension, le système rétablit le mode de fonctionnement
d'origine lors de la réouverture du disjoncteur.
Essai de fonctionnement à partir de la télécommande
1)
2)
3)
4)
5)
Appuyez sur la touche "MARCHE/ARRÊT" pour mettre le système en marche.
Appuyez simultanément sur les touches "TEMP" (2 emplacements) et "MODE".
Appuyez sur la touche "TEMP" et sélectionnez " ".
Appuyez sur la touche "MODE".
L'essai de fonctionnement se termine après 30 minutes environ et passe en mode normal. Pour arrêter l'essai
de fonctionnement, appuyez sur la touche "MARCHE/ARRÊT".
Français
12
Français
Travaux sur la tuyauterie de réfrigérant
Essai de fonctionnement et test
2.
Éléments à vérifier
Éléments à vérifier
Symptôme
Les unités intérieure et extérieure sont correctement installées
sur des bases solides.
Chute, vibrations, bruits
Absence de fuites de gaz réfrigérant.
Rafraîchissement/chauffage incomplet
Les tuyaux de gaz et de liquide réfrigérant et la rallonge du flexible
d'évacuation intérieur disposent d'une isolation thermique.
Fuites d'eau
La conduite de vidange est correctement installée.
Fuites d'eau
Le système est correctement mis à la terre.
Fuites électriques
Les fils indiqués sont utilisés pour le câblage d'interconnexion.
Fonctionnement impossible ou dommages
liés à des brûlures
Le passage d'air de l'entrée et de la sortie d'air des unités
intérieure et extérieure n'est pas obstrué.
Rafraîchissement/chauffage incomplet
Les vannes d'arrêt sont ouvertes.
Rafraîchissement/chauffage incomplet
L'unité intérieure reçoit correctement les instructions de la
télécommande.
Pas de fonctionnement
13
Vérifier
Français
3P482320-1 2017.02
Copyright 2015 Daikin

Manuels associés