▼
Scroll to page 2
of
506
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Guide du propriétaire Buick LaCrosse 2011 M En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-17 Performances et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22 Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1 Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-15 Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-18 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-20 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20 Toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Sièges et dispositifs de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-14 Système de sac gonflable . . . . 3-31 Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-46 Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Compartiments de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Caractéristiques de rangement supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Instruments et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Écrans d'informations . . . . . . . . 5-26 Messages du véhicule . . . . . . . . 5-35 Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43 Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1 Éclairage d'habitacle . . . . . . . . . . . 6-5 Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-6 Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . 7-1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-22 Infoloisirs de siège arrière . . . . 7-38 Phone (téléphone) . . . . . . . . . . . . 7-49 Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Systèmes de climatisation . . . . . 8-1 Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . 8-9 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Conduite et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1 Information sur la conduite . . . . . 9-2 Démarrage de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-19 Échappement du moteur . . . . . 9-32 Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34 Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-38 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (2,1) Guide du propriétaire Buick LaCrosse 2011 M Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38 Systèmes de commande de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46 Systèmes de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63 Conversions et compléments . . . . . . . . . . . . . . . 9-71 Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1 Informations générales . . . . . . . 10-2 Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-39 Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-48 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97 Entretien de l'apparence . . . 10-100 Entretien et maintenance . . . 11-1 Informations générales . . . . . . . 11-1 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Liquides, lubrifiants et pièces recommandées . . . . . . . . . . . . . 11-8 Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Données techniques . . . . . . . . 12-1 Identification du véhicule . . . . . 12-1 Données sur le véhicule . . . . . . 12-2 Information client . . . . . . . . . . . 13-1 Information client . . . . . . . . . . . . . 13-2 Signalement des défauts de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . 13-20 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Introduction Les noms, logos, emblèmes, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo de GM, BUICK, l'emblème BUICK et LACROSSE sont des marques de commerce et/ ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses concédants de licence. Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 20859621 FR Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas exister sur votre véhicule, soit parce qu'il s'agit d'options que vous n'avez pas achetées, soit suite à des changements intervenus après l'impression de ce guide du propriétaire. Se reporter à la documentation d'achat relative à votre véhicule spécifique pour confirmer chacune des options du véhicule. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom « General Motors du Canada Limitée » à « Buick Motor Division » à chaque apparition dans ce manuel. © iii Fabriqué sous licence, brevets des États-Unis numéros 5 ,451 ,942 ; 5 ,956 ,674 ; 5 ,974 ,380 ; 5 ,978 ,762 ; 6 ,487 ,535 et autres brevets américains et mondiaux enregistrés et en instance. DTS et le pictogramme sont des marques déposées et DTS Digital Surround et les logos DTS sont des marques déposées de DTS, Inc. Le produit inclut un logiciel. Tous droits réservés. 2010 General Motors LLC. Tous droits réservés. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 iv Black plate (4,1) Introduction stipulation contraire de Macrovision. L'utilisation à l'envers et le démontage sont prohibés. Produit sous licence des Dolby® Laboratories. Dolby et le symbole avec double D sont des marques déposées des Dolby Laboratories. Ce produit incorpore un système de protection de copyright protégé par des brevets américains et d'autres droits de propriété intellectuelle. L'utilisation de cette technologie de protection de copyright doit être autorisée par Macrovision et est destinée à une utilisation à domicile et autres lieux à vision limitée, sauf Propriétaires Canadiens A French language copy of this manual can be obtained from your dealer or from : On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante : « Made for iPod » signifie qu'un accessoire électronique a été conçu pour être spécifiquement connecté à un iPod et a été certifié par le développeur comme respectant les normes de performance de Apple. iPod est une marque de commerce de Apple Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et dans d'autres pays. Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 Numéro de poste 6438 de langue française www.helminc.com Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Introduction Utilisation de ce manuel L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question. Danger, avertissement et attention { AVERTISSEMENT Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes. Remarque: Les propriétés ou le véhicule risqueraient des dégâts non couverts par la garantie. Danger signale un danger présentant un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou la mort. Avertissement ou Attention signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort. Symboles Le véhicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquels apparaissent des symboles plutôt qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le texte fournissant des renseignements sur un composant, une commande, un message, une jauge ou un témoin précis ou décrivant le fonctionnement de ceux-ci. M: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires. Les messages d'avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre. Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produire. » v *: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 vi Black plate (6,1) Introduction Tableau des symboles du véhicule Voici certains autres symboles que l'on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples renseignements sur ces symboles, se reporter à l'index. 9: # : Phares antibrouillard . : Jauge de carburant + : Fusibles 3 : Commande de feux de route et feux de croisement Témoin de disponibilité de sac gonflable j: #: !: g: * : Témoin d'anomalie : : Pression d'huile } : Alimentation / : Démarrage à distance du $: >: Climatisation Système de freinage antiblocage (ABS) Commandes audio au volant ou OnStar® Témoin du système de freinage " : Système de charge I : Régulateur de vitesse automatique B: Température du liquide de refroidissement du moteur O: Éclairage extérieur Sièges pour enfant à système LATCH véhicule Rappels de ceinture de sécurité 7 : Surveillance de la pression des pneus d: M: Traction asservie Liquide de lave-glace Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) En bref En bref Tableau de bord Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Informations initiales relatives à la conduite Informations initiales relatives à la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 1-4 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-6 Déverrouillage du coffre . . . . . . . 1-6 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 1-6 Fonctions de mémorisation . . . 1-8 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . 1-9 Sièges chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10 Réglage de l'appuie-tête . . . . . 1-10 Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-10 Système de détection pour le sac gonflable du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11 Réglage du rétroviseur . . . . . . . 1-11 Réglage du volant . . . . . . . . . . . Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . Essuie-glace/lave-glace . . . . . Commandes de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12 1-13 1-13 1-14 1-15 1-16 Fonctions du véhicule Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17 Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 1-18 Appareils audio portatifs . . . . . 1-18 Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19 Commandes au volant . . . . . . . 1-19 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20 Système de navigation . . . . . . 1-20 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20 Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Prises de courant . . . . . . . . . . . . 1-21 Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22 1-1 Performances et maintenance Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 1-22 Contrôle électronique de stabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23 Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . . . . . 1-24 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24 Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . 1-24 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25 OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 1-2 En bref Tableau de bord Black plate (2,1) Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) En bref A. Bouches d'air à la page 8‑9. B. Affichage tête haute (HUD) à la page 5‑30 (selon l'équipement). C. Levier des clignotants. Se reporter à Feux de direction et de changement de voie à la page 6‑4. Boutons du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑26. D. Groupe d'instruments du tableau de bord à la page 5‑10. Affichage du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑26. E. Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5‑4. F. Écran d'information. G. Radio AM-FM à la page 7‑13. H. Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑1. Feux antibrouillard à la page 6‑5 (selon l'équipement). Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑5. I. Rangement avant à la page 4‑1. J. Connecteur de liaison de données (DLC). Voir Témoin d'anomalie à la page 5‑16. P. Réglage du volant à la page 5‑2. M. Avertisseur sonore à la page 5‑3. N. Commandes au volant à la page 5‑3. O. Positions de contact (accès avec clé) à la page 9‑20 ou Positions de contact (accès sans clé) à la page 9‑22. Sièges avant chauffants et aérés à la page 3‑11. Q. Système de climatisation automatique à la page 8‑1 (selon l'équipement). Système de double climatisation automatique à la page 8‑5 (selon l'équipement). R. Serrures de porte à commande électrique à la page 2‑12. Feux de détresse à la page 6‑4. K. Régulateur de vitesse à la page 9‑46. L. 1-3 Système de détection de passager à la page 3‑39. S. Frein de stationnement à la page 9‑39. T. Indicateur de position du levier de vitesses. Se reporter à Boîte de vitesses automatique à la page 9‑34. U. Levier de vitesses. Se reporter à Passage en position de stationnement à la page 9‑29. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 1-4 V. Black plate (4,1) En bref Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑42. Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 9‑44. Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9‑48. Pare-soleil arrière (en option). Se reporter à Pare-soleil arrière à la page 2‑23. W. Boîte à gants à la page 4‑1. Informations initiales relatives à la conduite Cette section présente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule. Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire. Système de télédéverrouillage (RKE) L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne à une distance inférieure ou égale à 65 pieds (20 m) du véhicule. Pour les véhicules équipés de la fonction démarrage à distance, la distance est supérieure. Appuyer sur K pour déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes. Presser portes. Q pour verrouiller toutes les La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. Presser et maintenir le coffre. Presser et relâcher le véhicule. V pour ouvrir 7 pour localiser Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) En bref Maintenir enfoncé 7 pendant plus de deux secondes pour faire retentir l'alarme de panique. Presser 7 à nouveau pour arrêter l'alarme de panique. Appuyer sur le bouton pour déplier la clé. La clé est utilisable sur toutes les serrures. Elle sert aussi au démarrage si le véhicule n'est pas équipé d'un bouton-poussoir de démarrage. Se reporter à Clés à la page 2‑2 et à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑4. Démarrage à distance du véhicule Cette fonction disponible permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Démarrage du véhicule 1. Viser le véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage. 2. Presser Q. 3. Immédiatement après l'étape 2, maintenir enfoncé / jusqu'au clignotement des feux de direction ou pendant environ 2 secondes si le véhicule n'est pas en vue. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes se verrouilleront et le système de commande de climatisation pourra s'activer. 1-5 Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Arrêt d'un démarrage à distance Pour arrêter un démarrage à distance . Diriger l'émetteur RKE vers le véhicule et maintenir enfoncé / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Mettre puis couper le contact. Voir Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑9. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 1-6 En bref Serrures de porte Pour verrouiller et déverrouiller manuellement une porte : . . Black plate (6,1) Depuis l'intérieur du véhicule, tirer une fois sur la poignée de porte pour la déverrouiller et une seconde fois pour l'ouvrir. Depuis l'extérieur, faire tourner la clé vers l'avant ou l'arrière du véhicule, ou appuyer sur le bouton Q ou K de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑4. Voir Serrures de porte à la page 2‑11. Portes à verrouillage électrique Sur les véhicules à serrures électriques, les commutateurs se trouvent au centre du tableau de bord. K: Presser pour déverrouiller les portes. Q: Presser pour verrouiller les portes. Voir Serrures de porte à commande électrique à la page 2‑12. Déverrouillage du coffre Le coffre peut être ouvert en appuyant sur V sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou le bouton de déverrouillage du coffre situé au-dessus de la plaque d'immatriculation arrière. Se reporter à Coffre à la page 2‑14 pour de plus amples informations. Glaces Les commutateurs de lève-glace électrique (option) se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur. Chaque porte de passager possède un commutateur qui commande uniquement cette glace. Presser le commutateur pour abaisser la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour lever la glace. Pour de plus amples informations, se reporter à Glaces à commande électrique à la page 2‑21. Réglage du siège Sièges à commande manuelle Pour régler le siège : 1. Tirer la poignée sous le siège pour le déverrouiller. 2. Faire glisser le siège à la position désirée et relâcher la poignée. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) En bref 3. Essayer de déplacer le siège d'avant en arrière pour vérifier s'il est bloqué en place. Pour relever ou abaisser le dossier, utiliser le levier du côté extérieur du siège. Se reporter à Inclinaison des dossiers de siège à la page 3‑8. . Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. . Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas. . Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant la commande vers le haut ou le bas. Sièges à commande électrique Voir Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4. Pour régler le siège : . Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la commande horizontale vers l'avant ou vers l'arrière. 1-7 Inclinaison du dossier de siège Pour relever ou incliner le dossier du siège, incliner le haut de la commande verticale vers l'avant ou l'arrière. Se reporter à Inclinaison des dossiers de siège à la page 3‑8. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 1-8 Black plate (8,1) En bref Réglage du support lombaire Fonctions de mémorisation De plus, le véhicule enregistre automatiquement la position du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) du conducteur lorsque le contact est placé en position OFF (arrêt). Ces positions enregistrées automatiquement sont appelées positions mémorisées par RKE. Enregistrement des positions mémorisées par bouton Pour enregistrer les positions mémorisées par bouton : Pour régler le soutien lombaire : . Appuyer sur l'avant ou sur l'arrière de la commande et maintenir enfoncé pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. . Appuyer sur le haut ou sur le bas de la commande et maintenir enfoncé pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. Voir Réglage du soutien lombaire à la page 3‑7. Sur les véhicules équipés de la fonction mémoire, les boutons « 1 » et « 2 » situés sur le côté extérieur du siège du conducteur permettent d'enregistrer et de rappeler manuellement la position du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs. Ces positions enregistrées manuellement sont appelées positions mémorisées par bouton. 1. Régler le siège du conducteur, l'inclinaison du dossier et les deux rétroviseurs extérieurs jusqu'à la position de conduite souhaitée. 2. Exercer une courte pression sur le bouton MEM (mémoire) puis relâcher. 3. Appuyer sur « 1 » jusqu'à entendre un bip. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) En bref 4. Répéter les étapes 1 à 3 en utilisant le bouton « 2 » pour sauvegarder la position d'un deuxième conducteur. Le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se remettent dans les positions précédemment enregistrées dans la mémoire RKE. Pour rappeler automatiquement les positions mémorisées manuellement par bouton, maintenir enfoncé « 1 » ou « 2 ». Le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs restaurent alors les positions enregistrées par ces boutons. Le relâchement du bouton « 1 » ou « 2 » avant la restauration complète des positions mémorisées interrompt le rappel. Se reporter à « Sièges à mémoire » sous la rubrique Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 pour plus de renseignements. Pour rappeler automatiquement les positions mémorisées par RKE, déverrouiller la porte conducteur avec l'émetteur RKE et ouvrir la porte. Sur les véhicules équipés de l'accès sans clé, l'ouverture de la porte conducteur en présence d'un émetteur RKE rappelle les positions mémorisées par RKE. Si la porte conducteur est déjà ouverte, une pression sur le bouton K de l'émetteur RKE rappelle également les positions mémorisées par RKE. 1-9 Personnalisation du véhicule à la page 5‑43 pour de plus amples informations. Sièges chauffants Siège du conducteur à recul automatique Cette fonction permet de reculer le siège pour dégager plus d'espace et faciliter la sortie du conducteur. Pour l'activer, mettre le contact en position OFF (arrêt) et ouvrir la porte du conducteur. Si celle-ci est déjà ouverte, la fonction de sortie aisée est activée lorsque le contact en mis sur OFF (arrêt). Cette fonction peut être sélectionnée ou désélectionnée dans le menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à la rubrique sur la fonction sortie aisée du conducteur sous Sur les véhicules équipés de cette fonction, les boutons sont situés à côté des commandes de la climatisation. Le contact doit être mis pour que le chauffage des sièges fonctionne. Appuyer sur L pour chauffer le coussin et le dossier du siège. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 1-10 Black plate (10,1) En bref Pour de plus amples informations, se reporter à Sièges avant chauffants à la page 3‑10. Appuyer sur L pour chauffer l'assise et le dossier ou sur { pour refroidir le siège. Sièges chauffants et aérés Pour de plus amples informations, se reporter à Sièges avant chauffants et aérés à la page 3‑11. Ceintures de sécurité Réglage de l'appuie-tête Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Pour trouver une position assise confortable, modifier aussi peu que possible l’angle d’inclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de l’appuie-tête dans une position appropriée. Sur les véhicules équipés de cette fonction, les commandes sont situées sur le tableau de commande de climatisation. Le moteur doit tourner pour que le chauffage et la ventilation des sièges fonctionnent. Pour de plus amples informations, se reporter à Appuie-têtes à la page 3‑2 et à Réglage du siège à la page 3‑4. Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité. . Ceintures de sécurité à la page 3‑14. . Comment porter correctement les ceintures de sécurité à la page 3‑18. . Ceinture baudrier à la page 3‑24. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) En bref . Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (système LATCH) à la page 3‑55. Système de détection pour le sac gonflable du passager Pour plus d'informations, se reporter à Système de détection de passager à la page 3‑39. Réglage du rétroviseur Extérieur 1-11 2. Pousser sur le bouton de commande vers la gauche, la droite, le haut ou le bas pour régler le rétroviseur. Sur les véhicules équipés d'une mémoire, il est possible d'enregistrer une position préférée de rétroviseur. Se reporter à « Sièges à mémoire » sous Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 pour plus d'informations. Voir Rétroviseurs à commande électrique à la page 2‑18. Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal. Les sacs gonflables du conducteur, les sacs gonflables latéraux intégrés au siège, et de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détection de passager. Le témoin d'état de sac gonflable du passager est visible au tableau de bord au démarrage du véhicule. Rétroviseurs rabattables à commande manuelle Pour régler les rétroviseurs : 1. Faire tourner le bouton de commande vers la gauche (L) ou la droite (R) pour sélectionner le rétroviseur extérieur du conducteur ou du passager. Les véhicules équipés de rétroviseurs extérieurs rabattables manuellement sont repliés vers l'intérieur pour éviter les dégâts dans une station de lavage automatique. Pour rabattre le rétroviseur, le tirer vers le véhicule. Pousser le rétroviseur vers l'extérieur pour le remettre en place. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 1-12 Black plate (12,1) En bref Fonction d'atténuation automatique Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera automatiquement afin de réduire l'éblouissement provenant des phares des véhicules derrière vous. Voir Rétroviseurs à commande électrique à la page 2‑18. Voir Rétroviseurs rabattables à la page 2‑19. Intérieur Régler ce rétroviseur pour une vision claire de la zone arrière du véhicule. Maintenir le rétroviseur au centre pour le déplacer vers le haut, le bas ou latéralement. Pour réduire l'éblouissement par les projecteurs des véhicules qui suivent dans l'obscurité, déplacer le levier placé à la base du rétroviseur intérieur, vers la droite. Les véhicules équipés de la fonction OnStar® ont des boutons de commande supplémentaires au bas du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur ce système et pour vous abonner à OnStar. Se reporter au guide du propriétaire OnStar® pour plus de renseignements sur les services offerts par OnStar. Réglage du volant Voir Rétroviseur intérieur à commande manuelle à la page 2‑20. Pour régler le volant de direction : 1. Tirer le levier (A) vers le bas. 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. 3. Tirer le volant vers soi ou le pousser pour l'éloigner. 4. Tirer le levier (A) vers le haut pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) En bref Éclairage intérieur 1-13 Éclairage extérieur Plafonniers La commande des plafonniers de la console suspendue commande les plafonniers avant et arrière. Appuyer sur les boutons : *: 1: Désactive les systèmes. Le plafonnier s'allume dès qu'une porte est ouverte. + : Maintient les lampes allumées en permanence. #$: Lampes de lecture Appuyer pour allumer ou éteindre la lampe. Il existe des lampes de lecture à l'avant et à l'arrière. Les lampes de lecture arrière se trouvent dans le pavillon. La commande des feux se trouve au tableau de bord, du côté extérieur du volant. Les lampes de lecture avant se trouvent dans la console suspendue. Pour plus d'informations sur l'éclairage, se repporter à : Faire tourner la commande aux positions suivantes : . Commande d'éclairage du tableau de bord à la page 6‑5. O: Les feux s'éteignent. Le bouton retourne automatiquement en position AUTO (automatique) lorsqu'il est relâché. Replacer la commande en position hors fonction pour réactiver le mode automatique. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 1-14 Black plate (14,1) En bref AUTO : Allumage et extinction automatiques de l'éclairage extérieur en fonction de la luminosité extérieure. Le statut actuel du système automatique est affiché au centralisateur informatique de bord (CIB), à l'écran de niveau supérieur. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑26. Pour plus d'informations, se reporter à : . Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑1. . Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 6‑3. . Feux antibrouillard à la page 6‑5. &: Faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. Essuie-glace/lave-glace ; : Allume les feux de stationnement, les feux de gabarit, les feux arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord. 9 : Met les essuie-glaces hors fonction. 3: 2: Allume les phares, les feux de stationnement, les feux de gabarit, les feux arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord. 1: Balayages lents. Le levier d'essuie-glace avant est placé sur le côté de la colonne de direction. Lorsque le commutateur d'allumage occupe la position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/ RUN (marche), déplacer le levier pour sélectionner la vitesse de l'essuie-glace. 2: Balayages rapides. Abaisser brièvement le levier d’essuie-glace pour effectuer un seul balayage ou le maintenir dans cette position pour effectuer plusieurs balayages. Lave-glace Tirer sur le levier d'essuie-glace avant pour projeter du liquide de lave-glace sur le pare-brise et activer l'essuie-glace. Voir Essuie-glace/Lave-glace avant à la page 5‑4. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) En bref Commandes de climatisation Le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule peuvent être commandés par ce système. Système de climatisation automatique E. Recyclage A. Alimentation G. Dégivrage B. Commande de température H. Climatisation C. Commande du ventilateur I. D. Bouton de mode de distribution d'air F. AUTO Désembueur de lunette arrière 1-15 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 1-16 Black plate (16,1) En bref Commande de climatisation automatique à deux zones Transmission Boîte de vitesses automatique Commande de vitesses de conducteur (DSC) La fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) vous permet de changer de rapport comme avec une boîte de vitesses manuelle. La fonction DSC peut être activée avec le levier de vitesses. Se reporter à Mode manuel à la page 9‑36. A. Alimentation G. Climatisation à deux zones B. Commande de la température côté conducteur H. AUTO I. Désembueur de lunette arrière C. Dégivrage J. Volant de direction chauffant D. Commande du ventilateur K. Climatisation E. Bouton de mode de distribution d'air L. F. Recyclage / Recyclage automatique ZONE Voir Système de climatisation automatique à la page 8‑1 (selon l'équipement) ou Système de double climatisation automatique à la page 8‑5 (selon l'équipement). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) En bref Fonctions du véhicule Radio(s) VOL / O : Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. RADIO / BAND (radio/bande): Presser pour choisir FM, AM ou XM™ (selon l'équipement). TUNE (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. g: Appuyer pour chercher la station ou la piste précédente. l : Appuyer pour chercher la station ou la piste suivante. Boutons 1 - 6: Appuyer pour enregistrer et sélectionner des émetteurs favoris. INFO : Presser pour voir les informations disponibles sur la station ou la piste actuelle. Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres fonctions de la radio, se reporter à Fonctionnement à la page 7‑7. Mémorisation d'un émetteur favori Des émetteurs sur toutes les bandes peuvent être mémorisés dans des listes de favoris dans n’importe quel ordre. Il est possible de mémoriser jusqu’à six émetteurs dans chaque page de favoris et de régler le nombre de pages de favoris disponibles. Pour mémoriser l'émetteur à une position de la liste, appuyer sur le bouton numérique correspondant 1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse être entendu à nouveau. Pour de plus amples informations, se reporter à « Mémorisation et récupération des favoris » dans Radio AM-FM à la page 7‑13. 1-17 Réglage de l'horloge Réglage du temps 1. Appuyer sur le bouton CONFIG et sélectionner le réglage de l'heure ou appuyer sur le bouton H . 2. Sélectionner le réglage de l'heure. 3. Faire tourner le bouton de menu pour régler le nombre mis en évidence. 4. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour sélectionner la valeur suivante. 5. Pour sauvegarder l'heure et retourner au menu de réglage de l'heure, appuyer sur le bouton BACK (arrière) à tout moment ou appuyer sur le bouton SELECT (sélection) après le réglage des minutes. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 1-18 Black plate (18,1) En bref Sélection du format 12/24 Hour (12/24 heures) Service de radio par satellite XM 1. Appuyer sur le bouton CONFIG et sélectionner le réglage de l'heure ou appuyer sur le bouton H . XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. 2. Mettre en évidence le format d'heure 12/24. 3. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour sélectionner le formation d'affichage 12 ou 24 heures. Pour obtenir des explications sur le réglage de l’horloge, se reporter à Horloge (sans affichage de date) à la page 5‑6 ou Horloge (avec affichage de date) à la page 5‑6. Radio satellite Les véhicules dotés d'un récepteur radio satellite XM™ et d'un abonnement radio satellite XM valide peuvent recevoir les programmes XM. Pour plus d'informations, se reporter à : . www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 (États-Unis). . www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 (Canada) Pour de plus amples informations, se reporter à Radio satellite à la page 7‑16. Appareils audio portatifs Ce véhicule peut être équipé d’une entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) et d’un port USB dans la console centrale. Il est possible de brancher des appareils externes, tels qu’un iPod®, un ordinateur portable, un baladeur MP3, un lecteur de CD et une clé USB, selon le système audio. Pour de plus amples informations, se reporter à Appareils auxiliaires (Radio avec lecteur CD) à la page 7‑32 ou Appareils auxiliaires (Radio avec lecteur CD/DVD et MEM) à la page 7‑35. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) En bref Bluetooth® Commandes au volant Le système Bluetooth® permet aux utilisateurs possédant un téléphone cellulaire compatible Bluetooth de lancer et de recevoir des appels mains libres en utilisant le système audio, le microphone et les commandes du véhicule. Le téléphone compatible Bluetooth doit être simulé avec le système Bluetooth du véhicule avant d'être utilisé dans le véhicule. Certains téléphones cellulaires ne sont pas compatibles. Voir Bluetooth (vue d'ensemble) à la page 7‑49 ou Bluetooth (commandes d'infoloisir) à la page 7‑50 ou Bluetooth (reconnaissance vocale) à la page 7‑55. 1-19 OnStar ou Bluetooth, appuyer pour rejeter un appel entrant ou pour terminer un appel en cours. _ SRC ^ : Appuyer sur _ ou ^ pour sélectionner une longueur d'onde ou une source audio. Utiliser _ ou ^ pour sélectionner la station de radio, la piste du CD, le chapitre du DVD ou la piste du MP3 qui suit ou qui précède. + x -: Appuyer sur + pour augmenter ou sur - pour diminuer le volume. Sur les véhicules avec commandes audio au volant, certaines commandes audio peuvent être réglées au volant. bg: Appuyer afin d’accéder au système Bluetooth, OnStar ou de navigation disponible. $ i : Appuyer pour réduire au silence les haut-parleurs du véhicule uniquement. Réappuyer pour retrouver le son. Sur les véhicules équipés de systèmes Pour de plus amples informations, se reporter à Commandes au volant à la page 5‑3. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 1-20 Black plate (20,1) En bref Régulateur de vitesse automatique RES/+ : Tourner la molette vers le haut pour reprendre une vitesse précédemment réglée ou pour accélérer. SET/– : Tourner la molette vers le bas pour fixer la vitesse et activer le régulateur ou pour décélérer. Voir Régulateur de vitesse à la page 9‑46. Système de navigation Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le volant. 5: Appuyer pour activer ou désactiver le régulateur automatique de vitesse. Un témoin s'allume ou s'éteint au tableau de bord. \ : Appuyer pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Le système de navigation du véhicule (si le véhicule en est équipé) fournit des cartes détaillées de la majorité des grandes autoroutes et routes. Après avoir programmé une destination, le système fournit des instructions de changement de direction qui permettent d'atteindre la destination. En outre, le système peut contribuer à localiser de nombreux points d'intérêts (POI), tels que les banques, les aéroports, les restaurants, etc. Se reporter au mode d'emploi du système de navigation pour plus d'informations. Centralisateur informatique de bord (CIB) L’affichage du CIB se trouve au centre du tableau de bord. Il indique l’état de nombreux systèmes du véhicule. Les commandes du CIB se trouvent sur le levier de clignotant. A. SET/CLR : Appuyer pour sélectionner ou effacer l'option de menu affichée. B. wx Utiliser la molette pour faire défiler les options de chaque menu. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) En bref C. MENU : Appuyer pour obtenir le menu Trajet et carburant et le menu Information du véhicule. Ce bouton sert aussi à revenir à l'écran précédemment affiché sur le CIB ou à le quitter. Pour de plus amples informations, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑26. Personnalisation du véhicule Certaines fonctions du véhicule se programment au moyen des commandes du système audio. Ces fonctions comprennent notamment : . Climatisation et qualité de l'air . Confort et commodité . Systèmes de collision et de détection . Langue . Éclairage ambiant extérieur . Portes à verrouillage électrique . Téléverrouillage/ télédéverrouillage/démarrage à distance Voir Personnalisation du véhicule à la page 5‑43. 1-21 Système de télécommande universelle Prises de courant Vous pouvez utiliser les prises de courant auxiliaires pour brancher des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Il existe deux prises de courant auxiliaires. La première se trouve à l'intérieur de l'espace de rangement de la console centrale et la seconde à l'arrière de la console centrale, au plancher. Retirer le couvercle pour y accéder, le remettre en place lorsque vous ne l'utilisez pas. Voir Prises de courant à la page 5‑7. Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer la télécommande universelle. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer nécessaire de se faire aider par une autre personne lors de la programmation. Voir Système de télécommande universelle à la page 5‑50. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 1-22 Black plate (22,1) En bref Toit ouvrant L'allumage doit être en position ON/ RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou la prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) doit être activée pour actionner le toit ouvrant et le store à commande électrique. Se reporter à Positions de contact (accès avec clé) à la page 9‑20, Positions de contact (accès sans clé) à la page 9‑22 ou Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑28. Les commutateurs du toit ouvrant se trouvent sur la console de pavillon. Le commutateur côté passager actionne le store. Ouverture express/fermeture express: Presser et relâcher l'arrière ou l'avant du commutateur pour ouvrir ou fermer rapidement le store. Le commutateur côté conducteur actionne le toit ouvrant. Ventilation: Appuyer l'arrière du commutateur pour entrouvrir le toit ouvrant et sur l'avant du commutateur pour le fermer. Performances et maintenance Système de traction asservie (TCS) Le système de traction asservie limite le patinage des roues. Le système est activé automatiquement au démarrage. . Pour désactiver la traction asservie, presser et relâcher g sur la console située à droite du levier de vitesses. i s'allume et le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Indicateur/ témoin de Commande électronique de stabilité (ESC)/ Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑22. . Presser et relâcher à nouveau le bouton pour réactiver la traction asservie. Ouverture express/fermeture express: Presser et relâcher l'arrière ou l'avant du commutateur pour ouvrir ou fermer rapidement le toit ouvrant. Voir Toit ouvrant à la page 2‑23. Pour de plus amples informations, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑42. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) En bref Contrôle électronique de stabilité (ESC) Le système de commande électronique de stabilité (ESC) contribue au contrôle de la direction du véhicule dans les situations difficiles. Le système est mis en fonction automatiquement à chaque démarrage. . . Pour désactiver à la fois la traction asservie et l'ESC, presser et maintenir enfoncé g sur la console à droite du levier de vitesses jusqu'à ce que g s'allume et que le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Indicateur/témoin de Commande électronique de stabilité (ESC)/Système de traction asservie (TCS) à la page 5‑22. Presser et relâcher le bouton pour réactiver les deux systèmes. Pour de plus amples informations, se reporter à Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 9‑44. Surveillance de la pression des pneus Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le pictogramme d’avertissement du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) vous signale une perte importante de pression de l’un des pneus du véhicule. Si le pictogramme d’avertissement s’allume, arrêtez-vous le plus tôt possible et gonflez le pneu à la pression recommandée, figurant dans l’étiquette d’information sur les des 1-23 pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Le pictogramme d’avertissement demeure allumé tant que la pression du pneu n’a pas été corrigée. Par temps froid, le pictogramme d'avertissement de basse pression des pneus peut s'afficher quand le véhicule démarre pour la première fois puis s'éteint. Ceci peut être un indicateur précoce d'abaissement de la pression des pneus et qu'il convient de les gonfler à la pression correcte. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne remplace pas l’entretien mensuel normal des pneus. Il incombe au conducteur de maintenir la pression correcte des pneus. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑58. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 1-24 Black plate (24,1) En bref Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité Ce véhicule peut être équipé d'un cric et d'une roue de secours ou d'une trousse d'enduit d'étanchéite pour pneu et de compresseur. La trousse peut être utilisée pour colmater temporairement des petites coupures dans la zone de sculptures de pneu. Voir Trousse de compresseur et d'enduit d'étanchéité à la page 10‑77 pour les informations d'utilisation complètes. Si le véhicule est livré avec un cric et une roue de secours, voir Si un pneu est plat à la page 10‑74. Indicateur d'usure d'huile à moteur Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie sur base de l'utilisation du véhicule et affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur) lorsqu'il est temps de remplacer l'huile moteur et le filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé à 100 % après la vidange. Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile 1. Faire tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Appuyer sur le bouton de menu du CIB, sur le levier de clignotant, pour faire défiler les éléments de menu à l'écran du CIB. 3. Appuyer sur le bouton de réglage pour effacer le message de CHANGE ENGINE OIL SOON (rappel de vidange d'huile) et/ou afficher à nouveau le message REMAINING OIL LIFE 100% (durée de vie d'huile restante de 100 %). 4. Tourner la clé en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt). Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10‑13. Conduite pour une meilleure économie de carburant Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation. . Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. . Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. . Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. . Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) En bref . Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent. En tant que propriétaire d'un véhicule Buick neuf, vous êtes automatiquement inscrits au programme d'assistance routière. . Maintenir les pneus à la pression correcte. . Combiner plusieurs trajets en un seul. . Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. Pour de plus amples informations, se reporter à Programme d'assistance routière (É.-U. et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. Aux États-Unis appeler le 1-800-252-1112 Utilisateurs TTY (États-Unis) : 1-888-889-2438 Centre d'aide en ligne à la clientèle (États-Unis et Canada) Canada : 1-800-268-6800 Le centre d'aide en ligne à la clientèle est un service gratuit qui inclut les rappels d'entretien, des Respecter les programmes d'entretien préconisés. Programme d'assistance routière Mexique : 01-800-466-0818 conseils d'entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc. Abonnez-vous aujourd'hui sur le site www.buickownercenter.com (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada). OnStar® Programme d'assistance routière et OnStar (États-Unis et Canada) Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton Q : votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l'assistance routière et signalera votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l'aide nécessaire. . 1-25 Pour les véhicules dont l'abonnement à OnStar est en vigueur, OnStar utilise des technologies novatrices et des conseillers pour offrir une large gamme de services de sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 1-26 En bref Réaction automatique en cas de collision En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est immédiatement connecté au véhicule pour savoir si vous avez besoin d'assistance. Comment fonctionne le service OnStar Q: Ce bouton bleu, une fois enfoncé, vous relie à un conseiller OnStar spécialement formé pour vérifier votre information de compte et répondre à vos questions. ] : Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence OnStar spécialement formés. X: Black plate (26,1) Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres activé vocalement et pour donner des commandes vocales d'appel mains libres et de navigation virage après virage. Les services suivants sont disponibles sur la plupart des véhicules : intervention en cas d'accident, services d'urgence, assistance en cas de crise, assistance en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule, assistance routière pour le déverrouillage à distance des portes, navigation virage après virage et appel mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour plus d'informations, consulter le guide du propriétaire OnStar ou visiter le site Internet www.onstar.com (aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada). Vous pouvez également contacter OnStar par téléphone au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par TTY au 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton Q pour parler à un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Pour une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le guide du propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants. Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans la trousse OnStar placée dans la boîte à gants. Les services OnStar exigent d’avoir accès à des réseaux de communication sans fil et au réseau satellite du système de positionnement global (GPS). Tous les services OnStar ne sont pas disponibles partout ou sur tous les véhicules en tout temps. Les services OnStar ne peuvent fonctionner à moins que le véhicule ne se trouve dans un lieu où OnStar a conclu une entente avec un fournisseur de service sans fil pour ce secteur et que le fournisseur de service sans fil offre une couverture, une capacité de réseau, une réception et une technologie compatibles avec les services Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) En bref OnStar. Un service d’information sur l’emplacement du véhicule ne peut fonctionner à moins que les signaux de GPS ne soient disponibles, sans obstruction, et compatibles avec le matériel OnStar. Le véhicule doit avoir un système électrique en bon état et une batterie de puissance adéquate pour faire fonctionner l’équipement OnStar. Il se peut que les services OnStar ne fonctionnent pas si l’équipement OnStar est mal installé ou non entretenu et que le véhicule est en bon état de fonctionnement et conforme à toute la réglementation gouvernementale. Si vous tentez d’ajouter, de raccorder ou de modifier tout équipement ou logiciel dans votre véhicule, il se peut que les services OnStar ne fonctionnent pas. D’autres problèmes indépendants de la volonté d’OnStar peuvent vous empêcher d’obtenir les services, tels que des collines, des grands immeubles, des tunnels, des intempéries, la conception du système électrique et la construction de votre véhicule, ou la congestion ou le brouillage du réseau de téléphonie sans fil. Voir Déclaration de fréquence radio à la page 13‑22 pour de l'information sur la partie 15 des réglementations de la commission fédérale des communications (FCC) et sur les normes industrielles canadiennes RSS-210/220/310. Commandes OnStar au volant Ce véhicule peut être équipé d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) permettant d'interagir avec la fonction mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes au volant à la page 5‑3 pour plus d'informations. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utilisé pour composer les numéros dans les systèmes de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar pour plus d'informations. 1-27 Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar ne peut être entendu. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement. Appuyer sur le bouton Q et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés. Appuyer sur le bouton Q pour confirmer que l'équipement OnStar est actif. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 1-28 Black plate (28,1) En bref 2 NOTES Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Clés, portes et glaces Clés, portes et glaces Clés et serrures Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3 Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-4 Télédémarrage véhicule . . . . . . 2-9 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . 2-11 Serrures de porte à commande électrique . . . . . . 2-12 Verrouillage temporisé . . . . . . . 2-13 Serrures de sécurité . . . . . . . . . 2-13 Portes Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Sécurité du véhicule Sécurité du véhicule . . . . . . . . . 2-15 Système d'alarme antivol . . . . 2-15 Dispositif antidémarrage . . . . . 2-16 Fonctionnement de l'antidémarrage (accès avec clé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 Fonctionnement de l'antidémarrage (accès sans clé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 Rétroviseurs rabattables . . . . . 2-19 Rétroviseurs chauffants . . . . . . 2-19 Inclinaison des rétroviseurs en stationnement . . . . . . . . . . . . . . 2-19 Rétroviseur intérieur Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20 2-1 Glaces Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20 Glaces à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Store de lunette arrière . . . . . . 2-23 Toit Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 2-2 Black plate (2,1) Clés, portes et glaces Clés et serrures Clés { AVERTISSEMENT Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d'enfants. { AVERTISSEMENT Abandonner des enfants dans un véhicule avec émetteur d'accès sans clé est dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres occupants peuvent être grièvement blessés, voire tués. Ils risquent d'actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même de déplacer le véhicule. Les glaces fonctionneront avec l'émetteur d'accès sans clé dans le véhicule et les occupants peuvent être grièvement blessés ou tués s'ils sont happés par une glace se fermant. Ne pas laisser l'émetteur d'accès sans clé dans un véhicule occupé par des enfants. La clé, qui fait partie de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), peut être utilisée pour l'allumage et pour toutes les serrures si le véhicule est équipé de l'accès avec clé. Si le Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Clés, portes et glaces véhicule est équipé de l'allumage sans clé, la clé peut être utilisée pour les serrures. l’endommager pour les en sortir. Toujours transporter une clé de rechange. Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à l'intérieur, se reporter à Programme d'assistance routière (É.-U. et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. Système de télédéverrouillage (RKE) Presser le bouton de l'émetteur RKE pour sortir la clé. Presser le bouton et la lame de la clé pour la rétracter. Contacter le concessionnaire si une nouvelle clé s'avère nécessaire. Remarque: Si les clés sont verrouillées à l’intérieur du véhicule, il faudrait peut-être Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑22 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. 2-3 Si de la portée de l'émetteur RKE diminue : . Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du véhicule. . Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou objets pourraient bloquer le signal. . Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section. . Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 2-4 Black plate (4,1) Clés, portes et glaces Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) conducteur, si la fonction a été activée à travers la personnalisation du véhicule. Si la porte du passager est ouverte lorsque Q est pressé, toutes les portes se verrouillent. La portée de l'émetteur de télédéverrouillage est de 20 mètres (65 pieds). En cas de démarrage à distance, la portée peut être plus importante. Il convient de se rappeler que dans certaines situations, telles que celles déjà mentionnées, la portée de l'émetteur peut être réduite. Une pression sur Q peut également armer le système antivol. Se reporter à Système d'alarme antivol à la page 2‑15. RKE sans télédémarrage illustré Q (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes. Les lampes indicatrices de clignotant peuvent clignoter et/ou le klaxon peut retentir pour indiquer le verrouillage. Se reporter à la description de l'information en retour de verrouillage, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑43. Si la porte du conducteur est ouverte lorsque Q est pressé, toutes les portes se verrouillent à l'exception de la porte du K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes. Se reporter à la description des options de déverrouillage de porte, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑43. Les lampes indicatrices de clignotant peuvent clignoter et/ou le klaxon peut retentir pour indiquer le déverrouillage. Se reporter à la description de l'information en retour de déverrouillage, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑43. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Clés, portes et glaces 2-5 Une pression de K désarmera le système antivol. Se reporter à Système d'alarme antivol à la page 2‑15. clignotants fonctionnent jusqu'à une nouvelle pression sur 7 ou jusqu'au démarrage du véhicule. trouve dans un rayon d'un mètre (3 pieds) de la porte ou de la porte du coffre de votre véhicule. / (démarrage à distance du Déverrouillage sans clé Les positions de siège à mémoire peuvent être rappelées en déverrouillant le véhicule. Voir « Sièges à mémoire » sous Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 et « Rappel à distance » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑43 pour plus d'information. véhicule): Pour les véhicules équipés de cette fonction, appuyer sur Q, puis maintenir enfoncé / pendant cinq secondes pour faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule au moyen l'émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Télédémarrage véhicule à la page 2‑9 pour plus d'information. La télécommande étant placée à moins d'un mètre (3 pieds), approcher de la porte avant et tirer sur la poignée pour déverrouiller et ouvrir la porte. Si la télécommande est reconnue, la porte se déverrouille et s'ouvre. V (télédéverrouillage du coffre): Presser et maintenir pour déverrouiller le coffre. Fonctionnement du système d'accès sans clé 7 (système de localisation de Certains véhicules sont équipés d'un système d'accès sans clé qui vous permet aussi de verrouiller et déverrouiller vos portières ainsi que d'accéder au coffre sans retirer l'émetteur de votre poche, de votre porte-monnaie, de votre porte-documents, etc. Le dispositif fonctionne lorsque l'émetteur se véhicule/alarme): Presser et relâcher une fois pour localiser le véhicule. Les lampes extérieures clignotent et l'avertisseur sonore retentit. Maintenir enfoncé 7 pendant au moins deux secondes pour déclencher l'alarme d'urgence. L'avertisseur retentit et les En ouvrant une porte autre que celle du conducteur, toutes les portes se déverrouilleront. Ceci ne peut être modifié. Pour personnaliser les portes à déverrouiller lorsque la porte du conducteur est ouverte, se reporter aux options de déverrouillage de porte, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑43. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 2-6 Black plate (6,1) Clés, portes et glaces Capteur de serrure Ouverture du coffre sans clé Lever le patin tactile placé au-dessus de la plaque d'immatriculation pour ouvrir le coffre si l'émetteur de télédéverrouillage est à portée. Programmation d'émetteurs pour le véhicule Lorsque toutes les portes sont fermées et que le contact est coupé, le véhicule peut être verrouillé en appuyant sur cette zone de la poignée de porte. Cette fonction est disponible pendant plusieurs minutes après que le contact a été coupé. Seuls les émetteurs de télédéverrouillage programmés pour ce véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Le véhicule peut être reprogrammé de sorte que les émetteurs perdus ou volés ne fonctionnent plus. Tous les émetteurs restants doivent être reprogrammés. Jusqu'à cinq émetteurs peuvent être programmés pour un véhicule. Programmation avec télécommande reconnue (véhicules avec accès sans clé uniquement) Un nouvel émetteur peut être programmé sur le véhicule quand un émetteur est reconnu. Pour la programmation, le véhicule doit être coupé et tous les émetteurs, actuellement reconnus et neufs, doivent être présents. 1. Placer la télécommande reconnue dans le porte-gobelet. 2. Introduire la clé de véhicule du nouvel émetteur dans le barillet de serrure placé à l'extérieur de la porte du conducteur et faire tourner la clé en position de déverrouillage cinq fois dans les dix secondes. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche Ready For Remote #2, 3, 4 ou 5. (prêt pour l'émetteur numéro 2, 3, 4 ou 5). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Clés, portes et glaces 3. Placer le nouvel émetteur dans la pochette d'émetteur. La pochette se trouve à l'intérieur de la zone de rangement de la console centrale, sous le porte-gobelet. Le porte-gobelet doit être ouvert pour accéder à la pochette d'émetteur. 4. Appuyer sur l'allumage. À l'issue de l'apprentissage de l'émetteur, le CIB indique qu'il est prêt à programmer l'émetteur suivant. 5. Retirer l'émetteur de la pochette et appuyer sur le bouton de déverrouillage. Répéter les étapes 3 à 5 pour programmer d'autres émetteurs. Lorsque tous les émetteurs sont programmés, maintenir enfoncé l'allumage pendant cinq secondes pour quitter le mode de programmation. Programmation sans émetteur reconnue (véhicules avec accès sans clé uniquement) Si aucun émetteur reconnu n'est disponible, agir comme suit pour programmer jusqu'à cinq émetteurs. Cette caractéristique n'est pas disponible au Canada. La procédure peut prendre à 30 minutes environ. Le contact doit être coupé et tous les émetteurs à programmer doivent vous accompagner. 1. Introduire la clé du véhicule de l'émetteur dans le barillet de serrure placé à l'extérieur de la porte du conducteur et faire tourner la clé en position de déverrouillage cinq fois dans les dix secondes. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche Remote Learn Pending, Please Wait (apprentissage à distance en cours, veuillez attendre). 2-7 2. Attendre dix minutes jusqu'à l'affichage par le CIB de Press Engine Start Button To Learn (appuyer sur le bouton de démarrage du moteur pour l'apprentissage). Appuyer sur l'allumage. Le CIB affiche à nouveau Remote Learn Pending, Please Wait (apprentissage à distance en cours, veuillez attendre). 3. Répéter l'étape 2 à deux reprises. Après la troisième fois, aucun des émetteurs reconnus antérieurement ne fonctionnera plus avec le véhicule. Les émetteurs restants peuvent être réappris pendant les étapes suivantes. L'affichage du CIB doit afficher Ready For Remote # 1 (prêt pour la télécommande n°1). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 2-8 Black plate (8,1) Clés, portes et glaces 4. Placer le nouvel émetteur dans la pochette d'émetteur. La pochette se trouve à l'intérieur de la zone de rangement de la console centrale, sous le porte-gobelet. Le porte-gobelet doit être ouvert pour accéder à la pochette d'émetteur. 5. Appuyer sur l'allumage. À l'issue de l'apprentissage de l'émetteur, le CIB indique qu'il est prêt à programmer l'émetteur suivant. Démarrage du véhicule avec une pile d'émetteur faible Si la pile d'émetteur est faible, le CIB affiche No Remote Detected (pas d'émetteur détecté) lorsque vous tentez de démarrer le véhicule. Le message Replace Battery in Remote Key (remplacer la pile de l'émetteur) peut également s'afficher. 6. Retirer l'émetteur de la pochette et appuyer sur le bouton de déverrouillage. 3. En position de stationnement (P) ou de point mort (N), appuyer sur la pédale de frein et sur la commande d'allumage. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 9‑24, pour plus d'information au sujet de l'allumage sans clé du véhicule, avec poussoir de démarrage. Remplacer la pile de l'émetteur dès que possible. Remplacement de la batterie Pour programmer des émetteurs supplémentaires, répéter les étapes 4 à 6. Lorsque tous les émetteurs sont programmés, maintenir enfoncé l'allumage pendant cinq secondes pour quitter le mode de programmation. 2. Placer l'émetteur dans la pochette avec les boutons vers le haut. Remplacer la pile en cas d'affichage au CIB du message « Replace Battery in Remote Key » (remplacer la pile de la télécommande). Voir l'information à ce sujet sous Messages de clé et de verrouillage à la page 5‑39. Pour démarrer le véhicule : 1. Retirer le porte-gobelet de la zone de rangement de la console centrale. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Clés, portes et glaces La pile n'est pas rechargeable. Pour le remplacement de la pile : 1. Presser le bouton de l'émetteur pour sortir la clé. 2. Retirer le couvercle de la pile en le soulevant avec le doigt. 3. Retirer la pile en la poussant et en la faisant coulisser vers la lame de clé. 4. Insérer la nouvelle pile, le côté positif étant orienté vers le haut. Pousser la pile vers le bas jusqu'à ce qu'elle tienne en place. Remplacer avec une pile CR2032 ou une pile équivalente. 5. Emboîter le couvercle de la pile sur l'émetteur. Télédémarrage véhicule Cette fonction disponible en option permet de faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule. Ce bouton / est présent sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) si le véhicule est équipé du démarrage à distance. Les lois peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux. 2-9 Démarrage du véhicule en utilisant la fonction de télédémarrage Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de télédémarrage : 1. Appuyer sur Q sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Les portes du véhicule seront verrouillées. 2. Dans les cinq secondes, maintenir enfoncé / jusqu'au clignotement des feux de direction. Ceci confirme la réception de la demande de démarrage à distance du véhicule. Après le démarrage, les feux de stationnement s'allument et restent allumés aussi longtemps que le moteur tourne. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 2-10 Black plate (10,1) Clés, portes et glaces 3. Mettre l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) (accès avec clé) ou sélectionner la position d'allumage ON/RUN/ START (en fonction/marche/ démarrage) (accès sans clé) pour conduire le véhicule. Le moteur se coupe après 10 minutes, sauf si une prolongation a été demandée ou si l'allumage est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) (accès avec clé) ou ON/RUN/ START (en fonction/marche/ démarrage) (accès sans clé). En cas de commande de climatisation automatique, le système fonctionne par défaut en mode de chauffage ou de rafraîchissement en fonction de la température extérieure au moment du démarrage à distance. Lorsque la clé est tournée en position ON/ RUN (en fonction/marche) (accès avec clé) ou en position ON/RUN/ START (en fonction/marche/ démarrage) (accès sans clé), la commande de climatisation est activée à la position sélectionnée lorsque le contact a été coupé. Sur les véhicules équipés de sièges avant chauffés ou chauffés et ventilés, la fonction peut être activée automatiquement lors d'un démarrage à distance. Se reporter à la description des sièges chauffés lors du démarrage à distance et à la description des sièges ventilés lors du démarrage à distance, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑43, pour plus d'information. Temps de fonctionnement prolongé du moteur Pour une prolongation de 10 minutes, répéter les étapes 1 et 2 pendant que le moteur tourne. Le démarrage à distance ne peut être prolongé qu'une fois. En cas de prolongation, la seconde séquence de 10 minutes commence immédiatement. Par exemple, si le véhicule à fonctionner pendant 5 minutes ensuite 10 minutes supplémentaires, le moteur tournera pendant une durée totale de 15 minutes. Il est possible d'effectuer au maximum deux télédémarrages (ou deux tentatives de démarrage) entre les cycles d'allumage. L'allumage du véhicule doit être activé puis désactivé avant de pouvoir utiliser la fonction de démarrage à distance. Coupure manuelle du moteur après un télédémarrage Pour arrêter le moteur : . Presser / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Mettre le contact puis le couper. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Clés, portes et glaces Conditions de non-fonctionnement du télédémarrage Le télédémarrage ne fonctionne pas si : . La clé est dans le contact (accès avec clé) ou l'allumage occupe une position autre qu'OFF (hors fonction) (accès sans clé). . L'émetteur de télédéverrouillage est dans le véhicule (accès sans clé). . Le capot n'est pas fermé. . Les feux de détresse sont allumés. . Le dispositif antipollution présente une défectuosité. . La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. . La pression d'huile est basse. . Deux télédémarrages ont déjà été effectués. . Le véhicule n'est pas en position de stationnement (P). Serrures de porte AVERTISSEMENT (suite) . De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant. . Des gens de l'extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produise. { AVERTISSEMENT Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses. . Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l'extérieur du véhicule en train de rouler. Les probabilités d'éjection hors du véhicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le véhicule roule. ... / 2-11 Pour verrouiller et déverrouiller la porte, utiliser l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou la clé Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 2-12 Black plate (12,1) Clés, portes et glaces depuis l'extérieur et le bouton ou le commutateur de serrure de porte depuis l'intérieur. Depuis l'intérieur du véhicule, avec les portes verrouillées, tirer une fois sur la poignée de porte pour la déverrouiller et une seconde fois pour l'ouvrir. Le verrouillage de la porte du conducteur entraîne automatiquement celui de toutes les autres portes. Pour plus d'informations, se reporter à: . Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) à la page 2‑4. . Serrures de porte à commande électrique à la page 2‑12. . Personnalisation du véhicule à la page 5‑43. Serrures de porte à commande électrique K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller toutes les portes. Q (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes. Voir « Serrures de porte à commande électrique » dans Personnalisation du véhicule à la page 5‑43. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Clés, portes et glaces Verrouillage temporisé Serrures de sécurité Lorsque vous verrouillez les portes à l'aide de la commande de verrouillage électrique et qu'une porte est ouvert(e), les portes se verrouillent cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Trois carillons retentissent pour signaler que le dispositif de verrouillage à temporisation est en fonction. Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de verrouillage électrique des portes ou de l'émetteur RKE pour annuler la fonction de temporisation et verrouiller immédiatement toutes les portes. Cette fonction n'est pas disponible lorsque la clé est dans le commutateur d'allumage. Cette fonction peut être programmée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à « Verrouillage temporisé des portes » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑43. 2-13 Ce commutateur désactive également les glaces arrière à commande électrique. Le témoin du commutateur s'allume ou s'éteint pour indiquer respectivement s'il est activé ou désactivé. Si le témoin clignote, il se peut que la fonction présente un dysfonctionnement. Appuyer sur le bouton sur l'accoudoir de la porte du conducteur pour activer les serrures de sécurité sur les portes de passager arrière. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 2-14 Black plate (14,1) Clés, portes et glaces Portes Coffre AVERTISSEMENT (suite) . { AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert : . Fermer toutes les glaces. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord ... / . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. Si le véhicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon. Pour plus d'informations sur le monoxyde de carbone, voir Échappement du moteur à la page 9‑32. Télécommande d'ouverture du coffre Pour ouvrir le coffre de l'extérieur, appuyer sur le bouton V de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou appuyer sur la touche placée au-dessus de la plaque d'immatriculation. Poignée de déverrouillage d'urgence du coffre Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d'urgence du coffre comme point d'ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d'endommager la poignée. La poignée de dégagement d'urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l'activer afin d'ouvrir ce dernier de l'intérieur. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Clés, portes et glaces Accès par le siège arrière 2-15 Sécurité du véhicule Ce véhicule comporte des fonctions antivol; toutefois, elles ne le rendent pas impossible à voler. Système d'alarme antivol Ce véhicule est équipé d'un dispositif antivol. Armement du système Une poignée de déverrouillage d'urgence du coffre est située à l'intérieur du coffre, sur le loquet. Sur certains véhicules, accéder à cette poignée en repliant le dossier central du siège arrière. Se reporter à Sièges arrière à la page 3‑12. Tirer la poignée de déverrouillage pour ouvrir le coffre de l'intérieur. Pour armer le système, presser sur l'émetteur RKE. Q Le véhicule peut être muni d'un petit volet dans le siège arrière. Le volet vous permet d'accéder au coffre depuis l'intérieur du véhicule. L'alarme s'arme automatiquement après 30 secondes environ. Le témoin antivol, situé sur le tableau de bord, se met à clignoter. L'accoudoir du siège arrière doit être abaissé pour ouvrir le volet d'accès au coffre. Pour déverrouiller le volet, tirer sur la manette d'ouverture. Pour fermer le volet, la lever et la pousser jusqu'au verrouillage. Presser V sur l'émetteur RKE pour ouvrir le coffre sans couper l'alarme. Le système se réarme lorsque le coffre est fermé. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 2-16 Black plate (16,1) Clés, portes et glaces Désarmement du système Dispositif antidémarrage Pour désarmer le système, effectuer l'une des opérations suivantes : Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑22 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. K sur l'émetteur RKE. . Presser . Approcher du véhicule avec un émetteur de télédéverrouillage RKE (accès sans clé). . Démarrer le moteur. L'alarme est automatiquement désarmée. Détection de tentative de vol Si K est pressé et que l'avertisseur sonore retentit, une tentative d'effraction s'est produite lorsque le système était armé. Si l'alarme a été activée, un message au sujet d'une tentative de vol s'affichera au CIB. Se reporter à Messages de clé et de verrouillage à la page 5‑39 pour plus d'informations. Fonctionnement de l'antidémarrage (accès avec clé) Le système est automatiquement désarmé lors du démarrage au moyen de la clé correcte. La clé utilise un transpondeur correspondant à une unité de commande antidémarrage du véhicule, qui désarme automatiquement le système. Seule la bonne clé démarre le véhicule. Si la clé est endommagée, le véhicule ne démarrera pas. Le véhicule est équipé d'un antivol passif. Le système ne doit pas être armé ou désarmé manuellement. Le véhicule est immobilisé automatiquement lorsque la clé est retirée du contact. Le témoin de sécurité situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol. Lors du démarrage du véhicule, le témoin de sécurité s'allume brièvement lorsque le contact est mis. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Clés, portes et glaces Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité reste allumé, c'est l'indice d'un problème dans le système. Couper le contact et essayer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé semble intacte ou que le témoin reste allumé, utiliser une autre clé. Si le moteur ne démarre toujours avec une autre clé, le véhicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit endommagée. S'adresser au concessionnaire afin de réparer le système antivol et d'obtenir une nouvelle clé. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 2-17 Fonctionnement de l'antidémarrage (accès sans clé) Le véhicule est équipé d'un antivol passif. Le système ne doit pas être armé ou désarmé manuellement. Le véhicule est immobilisé automatiquement lorsque l'émetteur de télédéverrouillage quitte le véhicule. Le système antidémarrage est désarmé lorsque le bouton d'allumage est enfoncé et qu'un émetteur valide se trouve dans le véhicule. Le témoin de sécurité situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol. Le système comporte un ou plusieurs émetteurs de télédéverrouillage qui sont appariés à l'unité de commande d'antidémarrage du véhicule. Seul un émetteur correctement apparié permet de faire démarrer le véhicule. Si l'émetteur est endommagé, vous ne pourrez pas démarrer le véhicule. Lors du démarrage du véhicule, le témoin de sécurité s'allume brièvement lorsque le contact est mis. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 2-18 Black plate (18,1) Clés, portes et glaces Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité reste allumé, c'est l'indice d'un problème dans le système. Couper le contact et essayer à nouveau. Si l'émetteur de télédéverrouillage semble intact, utiliser un autre émetteur. Vous pouvez également tenter de placer l'émetteur dans la pochette de la console centrale. Se reporter à l'explication relative à l'absence de détection d'émetteur de télédéverrouillage, sous Messages de clé et de verrouillage à la page 5‑39. Si le moteur ne démarre ni avec l'émetteur placé dans la console centrale, ni avec un autre émetteur, votre véhicule doit être réparé. Consulter votre concessionnaire, qui peut intervenir sur le système antivol et programmer autre un émetteur programmé pour le véhicule. Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs à commande électrique Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Pour régler les rétroviseurs : 1. Faire tourner le bouton de commande vers la gauche (L) ou la droite (R) pour sélectionner le rétroviseur extérieur du conducteur ou du passager. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Clés, portes et glaces 2. Pousser sur le bouton de commande vers la gauche, la droite, le haut ou le bas pour régler le rétroviseur. Sur les véhicules équipés d'une mémoire, il est possible d'enregistrer une position préférée de rétroviseur. Se reporter à « Sièges à mémoire » sous Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 pour plus d'informations. Rétroviseurs rabattables Rétroviseurs rabattables à commande manuelle Les véhicules équipés de rétroviseurs extérieurs rabattables manuellement sont repliés vers l'intérieur pour éviter les dégâts dans une station de lavage automatique. Pour rabattre le rétroviseur, le tirer vers le véhicule. Pousser le rétroviseur vers l'extérieur pour le remettre en place. Fonction d'atténuation automatique Le rétroviseur extérieur du conducteur se réglera automatiquement afin de réduire l'éblouissement provenant des phares des véhicules derrière vous. Clignotant Le boîtier du rétroviseur de ce véhicule peut intégrer une lampe de feu de direction. Le feu de direction clignote lorsque les feux de direction ou de détresse du véhicule sont utilisés. Rétroviseurs chauffants Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés : < (désembueur de lunette arrière): Appuyer pour chauffer les rétroviseurs. 2-19 Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « Désembueur de lunette arrière » sous Système de commande de climatisation automatique à la page 8‑1. Inclinaison des rétroviseurs en stationnement Si le véhicule est doté d'un ensemble à mémoire, les rétroviseurs extérieurs sont équipés d'une fonction d'inclinaison en stationnement. Cette fonction incline automatiquement les rétroviseurs extérieurs jusqu'à une position préréglée lorsque le véhicule est en marche arrière (R). Ceci permet au conducteur de voir le trottoir lors d'un stationnement en parallèle. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 2-20 Black plate (20,1) Clés, portes et glaces Les rétroviseurs côté passager et côté conducteur retournent à leur position d'origine quand la position de marche arrière (R) est quittée ou quand le commutateur d'allumage occupe les positions hors fonction ou OFF/LOCK (arrêt/verrouillage). Cette fonction peut être activée ou désactivée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule à la page 5‑43 pour en savoir plus. Rétroviseur intérieur Rétroviseur à commande manuelle Régler le rétroviseur intérieur afin d'obtenir une vision claire de l'arrière du véhicule. Pour éviter l'éblouissement causé par les phares des véhicules venant par l'arrière, pousser la languette vers l'avant pour une utilisation diurne et la tirer pour une utilisation nocturne. Les véhicules équipés du système OnStar® comportent trois boutons supplémentaires de commande placés à la base du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système OnStar et pour vous y abonner. Se reporter au guide du propriétaire OnStar pour plus d'informations au sujet du service qu'offre OnStar. Glaces { AVERTISSEMENT Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l'intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Clés, portes et glaces Glaces à commande électrique 2-21 Les commutateurs fonctionnent si le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/ marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou en mode de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Voir Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑28. Fonctionnement rapide de glace Les qualités aérodynamiques du véhicule sont conçues pour améliorer l’économie de carburant. Elles peuvent entraîner un son modulé lorsque l’une ou l’autre des glaces arrière est baissée et que les glaces avant sont levées. Pour atténuer le son, ouvrir l’une ou l’autre des glaces avant ou le toit ouvrant (s’il en est). Les commutateurs de lève-glace de la porte du conducteur commandent toutes les glaces. Les portes de passager comportent un commutateur de commande de la glace de chaque porte. Pousser sur le commutateur pour baisser la glace. Tirer sur l'avant du commutateur pour la fermer. La fonction d'ouverture et de fermeture rapide permet d'abaisser ou de lever la glace avant sans maintenir le commutateur enfoncé. Les glaces arrière possèdent la fonction de descente rapide. Tirer un commutateur de glace vers le haut ou le pousser complètement vers le bas, puis le relâcher pour abaisser ou lever automatiquement la glace. Arrêter la glace en appuyant sur le commutateur ou en le tirant. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 2-22 Black plate (22,1) Clés, portes et glaces Verrouillage des glaces arrière Le bouton de verrouillage des glaces arrière v se trouve sur la porte du conducteur. Appuyer sur le bouton pour désactiver les commandes des glaces arrière. Un témoin sur le bouton s’allume afin d’indiquer l’activation de la fonction. Les glaces arrière peuvent encore se lever ou se baisser au moyen des commutateurs de la porte du conducteur lorsque le verrouillage est activé. Pour rétablir l’alimentation électrique des glaces, appuyer de nouveau sur le bouton. Son témoin s’éteint. S’il clignote, il se peut que le verrouillage ne fonctionne pas correctement. Le commutateur active également les serrures de sécurité. Se reporter à Serrures de sécurité à la page 2‑13. Programmation des lève-glaces électriques Si la batterie de votre véhicule a été rechargée, débranchée ou qu'elle est en panne, vous devrez reprogrammer chaque lève-glace électrique avant pour que la caractéristique de montée rapide fonctionne. Avant la reprogrammation, remplacer ou recharger la batterie du véhicule. Pour programmer chaque glace avant : 1. Tandis que le commutateur d'allumage est à la position ON/ RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou lorsque la prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) est active, fermer toutes les portes. 2. Presser et maintenir le commutateur de lève-glace électrique jusqu'à ce que la glace soit complètement ouverte. 3. Tirer vers le haut sur le commutateur de lève-glace électrique jusqu'à la fermeture complète de la glace. 4. Maintenir le commutateur vers le haut pendant environ deux secondes après la fermeture complète de la glace. Le lève-glace est maintenant reprogrammé. Répéter les étapes pour les autres glaces. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Clés, portes et glaces Pare-soleil Store de lunette arrière Si le véhicule est équipé d'un store de lunette arrière, le commutateur se trouve sur la console, à droite du sélecteur de rapport. Toit Toit ouvrant Le pare-soleil ne fonctionne que si la clé de contact est en position ON/ RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). Abaisser le pare-soleil pour bloquer l'éblouissement. Détacher le pare-soleil de son support central pour le faire pivoter vers la glace latérale ou allonger la tige, selon l'équipement. Pour ouvrir le pare-soleil, appuyer sur le commutateur et le relâcher. Le pare-soleil s'étire complètement. Pour fermer le pare-soleil, appuyer à nouveau sur le commutateur et le relâcher. Le pare-soleil se ferme complètement. Si le véhicule est mis en position de marche arrière (R) lorsque le pare-soleil est étiré, il se ferme automatiquement. En cas de toit ouvrant, le commutateur se trouve sur la console de pavillon. 2-23 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 2-24 Black plate (24,1) Clés, portes et glaces Le toit ouvrant fonctionne uniquement si le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou en mode de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Voir Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑28. Ventilation Le toit ouvrant dispose d'une fonction d'ouverture rapide de ventilation. Depuis la position fermée, appuyer sur la partie arrière du commutateur du toit ouvrant (B) jusqu'au premier cran pour mettre le toit ouvrant en position de ventilation. Pour refermer le toit ouvrant, appuyer sur la partie avant du commutateur (A) jusqu'au deuxième cran. Ouverture express/fermeture express Pour l'ouverture rapide du toit ouvrant à partir de la position d'ouverture ou d'aération, appuyer et relâcher entièrement la partie arrière du commutateur (B). Le toit ouvrant s'ouvrira automatiquement. Pour ouvrir le toit à mi-course, appuyer une seconde fois sur le commutateur. Pour la fermeture rapide du toit ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la partie avant du commutateur (A). Le toit ouvrant se refermera automatiquement. Pour refermer partiellement le toit ouvrant, appuyer une seconde fois sur le commutateur. Si le store est fermé, il s'ouvre automatiquement avec la vitre du toit ouvrant, mais il peut également être ouvert ou fermé rapidement en utilisant la commande de store (C) (D). Le store ne peut être fermé complètement si le toit est ouvert. Pour l'ouverture rapide du pare-soleil à partir de la position de fermeture, appuyer et relâcher entièrement la partie arrière du commutateur (C). Le pare-soleil s'ouvrira automatiquement. Pour arrêter le pare-soleil à mi-course, appuyer une seconde fois sur le commutateur. Pour la fermeture rapide du pare-soleil, appuyer et relâcher entièrement la partie avant du commutateur (D). Le pare-soleil se refermera automatiquement. Pour arrêter le pare-soleil à mi-course, appuyer une seconde fois sur le commutateur. Remarque: Forcer le pare-soleil vers l'avant du panneau vitré coulissant peut l'endommager et le toit ouvrant peut ne plus fonctionner correctement. Toujours fermer le panneau vitré avant de fermer le pare-soleil. Le panneau de verre du toit ouvrant ne peut s'ouvrir ou se fermer si le véhicule a une panne électrique. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Clés, portes et glaces Fonction antipincement Si un objet se trouve dans la trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se referme, le dispositif antipincement détectera un obstacle et arrêtera sa fermeture à l'endroit de l'obstruction. Le toit ouvrant et le store retourneront alors dans la position d'ouverture complète ou d'aération. Pour refermer le toit ouvrant après l'élimination de l'obstruction, se reporter à la description des fonctions d'ouverture et de fermeture rapide, plus haut. Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les bourrelets d'étanchéité ou dans la glissière et peuvent causer un problème de fonctionnement du toit ouvrant, du bruit ou l'obturation du système d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever la graisse du toit ouvrant. 2-25 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 2-26 Black plate (26,1) Clés, portes et glaces 2 NOTES Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges et dispositifs de protection Appuis-têtes Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sièges avant Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-4 Réglage de commande électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4 Réglage du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Sièges à dossier inclinable . . . . 3-8 Sièges avant chauffants . . . . . 3-10 Sièges avant chauffants et aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 Sièges arrière Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-14 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-24 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 3-29 3-29 3-30 3-30 Système de sac gonflable Système de sac gonflable . . . Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 3-33 3-35 3-36 3-37 3-37 3-1 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . 3-44 Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44 Vérification du système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 3-45 Remplacement des pièces du système de sac gonflable après une collision . . . . . . . . . 3-46 Sièges pour enfant Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-46 Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-49 Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-2 Black plate (2,1) Sièges et dispositifs de protection Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63 Installation de sièges pour enfant (siège arrière) . . . . . . . 3-63 Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (siège passager avant) . . . . . . . . . . . . 3-66 Appuis-têtes Les sièges avant du véhicule sont équipés d'appuie-tête réglables aux positions d'assise extérieures. Les sièges arrière du véhicule sont équipés d'appuie-tête réglables aux positions d'assise extérieures. { AVERTISSEMENT Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants. Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Sièges et dispositifs de protection Siège avant Siège arrière 3-3 Enfoncer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s'assurer qu'il est bien verrouillé en place. Avant d’installer un siège pour enfant sur le siège arrière, se reporter à « Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH » à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55. Pour lever ou baisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton de déverrouillage placé sur le côté de l'appuie-tête et tirer vers le haut ou pousser vers le bas l'appuie-tête, puis relâcher le bouton. Tirer et pousser sur l'appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s'assurer du verrouillage. Les appuie-tête avant du véhicule ne sont pas conçus pour pouvoir être retirés. Pour le redresser, tirer l'appuie-tête vers le haut. Pour l'abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur le montant de l'appuie-tête, sur le dessus du dossier, tout en poussant l'appuie-tête vers le bas. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-4 Black plate (4,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges avant Réglage du siège Réglage manuel de siège AVERTISSEMENT (suite) Réglage de commande électrique de siège déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour régler la position de siège : 1. Tirer sur la poignée placée à l'avant du siège. 2. Avancer ou reculer le siège pour régler sa position. { AVERTISSEMENT Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le ... / 3. Relâcher la poignée pour arrêter le déplacement du siège. Pour régler un siège à commande électrique : . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. . Lever ou abaisser la partie avant ou arrière du coussin de siège en déplaçant la partie avant ou arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Sièges et dispositifs de protection . Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas. Sièges à mémoire Sur les véhicules dotés de la fonction de mémorisation, les boutons « 1 » et « 2 » sur le côté extérieur du siège du conducteur sont utilisés pour sauvegarder et rappeler manuellement le siège du conducteur et les positions du rétroviseur extérieur. Ces positions enregistrées manuellement sont connus sous le nom de positions de mémoire des boutons. Le véhicule sauvegardera également automatiquement les positions du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs dans l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) lorsque l'allumage est en position OFF (fermée). ces positions enregistrées automatiquement sont connus sous le nom de positions de mémoire RKE. Se reporter à Fonctionnement du système de téléverrouillage (RKE) à la page 2‑4 pour plus d'informations. Bouton d'enregistrement des positions mémorisées Pour sauvegarder les positions dans la mémoire du bouton : 1. Ajuster le siège du conducteur, l'inclinaison du dossier et les deux rétroviseurs extérieurs aux positions de conduite désirées. 3-5 2. Appuyer puis relâcher le bouton MEM (mémoire). 3. Appuyer sur « 1 » jusqu'à ce qu'un signal sonore se fasse entendre. 4. Répéter les étapes à 1 à 3 pour le deuxième conducteur en utilisant « 2 ». Bouton de rappel des positions mémorisées Pour rappeler les positions sauvegardées sur la mémoire du bouton, appuyer puis maintenir « 1 » ou « 2 ». Le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se déplacent vers la position enregistrée sur ces boutons lorsqu'ils sont enfoncés. Relâcher « 1 » ou « 2 » avant que les position mémorisées soient atteintes aura pour effet d'arrêter le rappel. Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel peut s'arrêter de fonctionner. Éliminer l'obstruction, puis appuyer Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-6 Black plate (6,1) Sièges et dispositifs de protection et maintenir la commande manuelle adéquate pour l'article de la mémoire qui n'est pas rappelé dans les deux secondes. Tenter de rappeler la position mémorisée en appuyant sur le bouton de mémorisation adéquat. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire. Rappel de positions mémorisées RKE (rappel à distance mémorisé) La fonction de rappel à distance de positions mémorisées du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs vers les positions mémorisées RKE enregistrées auparavant au moment de l'entrée dans le véhicule. Chaque fois que l'allumage est mise en position OFF (fermée), les positions du siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs sont automatiquement enregistrées dans l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) qui est utilisé pour démarrer le véhicule. Ces positions sont appelées positions mémorisées RKE et peuvent être différentes des positions mémorisées du bouton mentionnées plus tôt et sauvegardées sur le bouton « 1 » ou « 2 ». Pour rappeler automatiquement les positions mémorisées RKE, déverrouiller la portière du conducteur avec l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) et ouvrir la portière du conducteur. Sur les véhicules dotés d'un système d'accès sans clé, ouvrir la portière du conducteur lorsque l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) est présent activera le rappel de la mémoire du système de téléverrouillage (RKE). Si la portière du conducteur est déjà ouverte, presser sur le bouton de l'émetteur du système de téléverrouillage (RKE) K activera également le rappel de la mémoire du système de téléverrouillage (RKE). Le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront vers les positions sauvegardées auparavant dans la mémoire du système de téléverrouillage (RKE). Cette fonction est activée ou désactivée en utilisant le menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à « Rappel à distance » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑43 pour plus d'informations. Pour arrêter le mouvement de rappel, appuyer sur une des commandes de la mémoire, du rétroviseur électrique ou des sièges à commande électrique. Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur ou la colonne de direction pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel peut s'arrêter de fonctionner. Éliminer l'obstruction, puis appuyer sur la commande adéquate pour la zone qui n'est pas rappelée dans les deux secondes. Tenter de rappeler la position mémorisée en ouvrant la portière du conducteur et en sur le bouton de l'émetteur du système de Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Sièges et dispositifs de protection téléverrouillage (RKE) K. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire. Pour arrêter le mouvement de rappel, appuyer sur une des commandes de la mémoire ou des sièges à commande électrique. Siège du conducteur à recul automatique Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur pendant le rappel de la position mémorisée, le rappel peut s'arrêter de fonctionner. Éliminer l'obstruction, puis appuyer et maintenir la commande du siège à commande électrique vers l'arrière pendant deux secondes. Tenter de rappeler la position mémorisée de nouveau. Si la position mémorisée n'est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire. Cette fonction fait déplacer le siège vers l'arrière permettant au conducteur d'avoir plus d'espace pour sortir du véhicule. Pour activer, placer l'allumage en position OFF(fermée) et ouvrir la portière du conducteur. Si la portière du conducteur est déjà ouverte, placer l'allumage en position OFF (fermée) activera le siège du conducteur à recul automatique. Cette fonction est activée ou désactivée en utilisant le menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à « siège du conducteur à recul automatique » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑43 pour plus d'informations. 3-7 Réglage du support lombaire Pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire, maintenir enfoncé l'avant ou l'arrière de la commande. Pour lever ou baisser le support lombaire, maintenir enfoncé le sommet ou le bas de la commande. Relâcher la commande lorsque le dossier du siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-8 Black plate (8,1) Sièges et dispositifs de protection Se reporter à Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4 pour plus de renseignements. Sièges à dossier inclinable { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle position. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. ... / Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges à dossier inclinable à commande manuelle { AVERTISSEMENT Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. { AVERTISSEMENT Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de ... / AVERTISSEMENT (suite) blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. 3-9 Pour incliner le dossier de siège : 1. Lever le levier d'inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée et relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Pour redresser le dossier de siège en position verticale : 1. Soulever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège et le dossier de siège reviendra en position verticale. En cas de dossier de siège inclinable manuellement, le levier se trouve sur le côté extérieur du siège. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-10 Black plate (10,1) Sièges et dispositifs de protection Sièges à dossier inclinable à commande électrique Sièges avant chauffants { AVERTISSEMENT Sur les véhicules dotés de sièges à dossier inclinable à commande électrique, la commande se trouve sur le côté extérieur du siège. . . Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour incliner le dossier de siège. Incliner le haut de la commande vers l'avant pour lever le dossier de siège. En l'absence de perception de changement de température ou de souffrance pour la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler, même à basse température. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causer une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège. Sur les véhicules dotés de cette fonction, les boutons sont près des commandes de la climatisation. Pour faire fonctionner les sièges chauffants, l'allumage doit être en marche. Appuyer sur L pour chauffer le dossier et le coussin du siège. Appuyer une fois sur le bouton pour la température la plus élevée. La température diminue à chaque pression du bouton, jusqu'à la désactivation. Le chiffre trois de la Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Sièges et dispositifs de protection diode représente la température la plus élevée et le chiffre un la plus basse. Le réchauffement du siège du passager peut prendre plus de temps. Chauffage des sièges lors du démarrage à distance Lorsqu'il fait froid à l'extérieur, les sièges chauffants peuvent être activés automatiquement lors d'un démarrage à distance. Ils sont cancellés lorsque l'allumage est activé. Appuyer sur le bouton pour utiliser les sièges chauffants après le démarrage du véhicule. La performance de température d'un siège inoccupé peut être réduite. Cela est normal. Les sièges chauffants ne s'activeront pas lors d'un démarrage à distance à moins que la fonction des sièges chauffants soit activée sur le menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑9 3-11 et « démarrage à distance des sièges chauffants » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑43 pour plus d'informations. Sièges avant chauffants et aérés { AVERTISSEMENT Si vous ne ressentez pas les changements de température ou si votre peau est insensible à la douleur, le siège chauffant causer des brûlures, même à basses températures. Se reporter à l'avertissement sous Sièges avant chauffants à la page 3‑10. Sur les véhicules dotés de cette fonction, les commandes se trouvent sur le panneau de commande de la climatisation. Pour faire fonctionner les sièges chauffants et ventilés, le moteur doit être en marche. Presser L pour chauffer le siège et le dossier ou { pour refroidir le siège. Appuyer une fois sur le bouton pour la température la plus élevée. La température diminue à chaque pression du bouton, jusqu'à la désactivation. Le chiffre trois de la Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-12 Black plate (12,1) Sièges et dispositifs de protection diode représente la température la plus élevée et le chiffre un la plus basse. La performance de température du siège chauffant d'un siège inoccupé peut être réduite. Cela est normal. Le réchauffement du siège du passager peut prendre plus de temps. Les sièges chauffants ou ventilés ne s'activeront pas lors d'un démarrage à distance à moins qu'ils soient activés sur le menu de personnalisation du véhicule. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑9 et « démarrage à distance des sièges chauffants » ou « Démarrage à distance du refroidissement des sièges » sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑43 pour plus d'informations. Démarrage à distance des sièges chauffants et ventilés Lors d'un démarrage à distance, les sièges chauffants ou ventilés peuvent être activés automatiquement. Ils sont cancellés lorsque l'allumage est activé. Appuyer sur le bouton pour utiliser les sièges chauffants ou ventilés après le démarrage du véhicule. Les voyants lumineux du siège chauffant ou ventilé sur le bouton ne s'illuminent pas lors d'une démarrage à distance. Sièges arrière Pour rabattre le dossier de siège Le siège arrière peut être rabattu pour augmenter l'espace de chargement ou il peut être replacé en position verticale verrouillée. Le véhicule doit être arrêté pour régler le dossier de siège. Pour rabattre le dossier de siège : Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Sièges et dispositifs de protection 3-13 Relever le dossier { AVERTISSEMENT Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. 1. Vérifier si la ceinture de sécurité est placée dans l'agrafe de retenue. 2. Tirer sur le levier placé au sommet du dossier du siège pour le déverrouiller. 3. Rabattre le dossier. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-14 Black plate (14,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. Pour relever le dossier de siège : 1. Pousser le dossier du siège vers le haut puis le repousser pour le verrouiller en place. S'assurer que la ceinture de sécurité est placée dans l'agrafe de retenue et n'est ni tordue, ni coincée dans le dossier de siège. Un onglet de la poignée saute vers le bas pour indiquer que le dossier de siège a été verrouillé. 2. Pousser et tirer le haut du dossier pour s'assurer qu'il est bloqué en place. Ceintures de sécurité Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité. { AVERTISSEMENT Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement certains objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez ... / Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (suite) attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer que vos passagers sont attachés correctement. { AVERTISSEMENT Il est extrêmement dangereux de s'asseoir dans le compartiment utilitaire, à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Lors d'une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. 3-15 Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5‑13 pour plus d'informations. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font ... toute la différence! Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Quand vous êtes passager d'un véhicule quel qu'il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Efficacité des ceintures de sécurité Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-16 Black plate (16,1) Sièges et dispositifs de protection Supposons que quelqu'un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Sièges et dispositifs de protection Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ou le tableau de bord... ou les ceintures de sécurité! Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité ? A: Vous pourriez l'être que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. 3-17 Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité ? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu'un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-18 Black plate (18,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité ? Port adéquat des ceintures de sécurité A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n'en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mph). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés . Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants âgés à la page 3‑46 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3‑49. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une. Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d'une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci. S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Sièges et dispositifs de protection bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? 3-19 { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-20 Black plate (20,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Qu'est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT Q: Qu'est-ce qui ne va pas? Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue. A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Q: Qu'est-ce qui ne va pas? Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 3-21 { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-22 Black plate (22,1) Sièges et dispositifs de protection Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule. { AVERTISSEMENT Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? A: La ceinture se trouve derrière le corps. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l'avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine. Q: Qu'est-ce qui ne va pas? 3-23 { AVERTISSEMENT Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-24 Black plate (24,1) Sièges et dispositifs de protection Ceinture-baudrier pour enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer. Toutes les positions d'assise du véhicule sont dotées d'une ceinture-baudrier. Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 3‑29. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Sièges et dispositifs de protection Ceinture épaulière réglable en hauteur Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité. 4. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 3-25 Le véhicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de la boucle. La ceinture doit revenir en position de rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la sangle lorsque la ceinture n'est pas utilisée. La plaque de verrouillage doit reposer sur la couture de la ceinture, près de la boucle de guidage de la paroi latérale. Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés. Régler la hauteur de sorte que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière pourrait réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Se reporter à Port adéquat des ceintures de sécurité à la page 3‑18. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-26 Black plate (26,1) Sièges et dispositifs de protection Appuyer sur le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage à la position désirée. Le dispositif peut être déplacé vers le haut en poussant la glissière vers le haut. Après le réglage, tenter d'abaisser le dispositif sans pousser sur le bouton de déverrouillage pour s'assurer du verrouillage. Prétendeurs de ceinture de sécurité Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Le véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal et quasi frontal modéré à fort si les conditions d'activation des tendeurs sont réunies. Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des ceintures épaulières arrière. Sinon, les guides peuvent être disponibles chez votre concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures de sécurité plus confortable pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés et réglés correctement, ils écartent la ceinture de la nuque et de la tête. Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être remplacés, probablement avec d'autres pièces du système. Se reporter à Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision à la page 3‑30. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Sièges et dispositifs de protection 3-27 Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici la façon d'installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 1. Retirer le guide de sa pochette de rangement située sur le côté de siège. 3. S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-28 Black plate (28,1) Sièges et dispositifs de protection Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse { AVERTISSEMENT Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture. Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas. 4. Boucler, placer et relâcher la ceinture de sécurité de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière repose sur l’épaule et n’en glisse pas. La ceinture devrait passer près du cou, sans lui toucher. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Sièges et dispositifs de protection Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. 3-29 Rallonge de ceinture de sécurité Vérification du système de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser. De temps en temps, contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, des ceintures de sécurité, des boucles, des plaques de blocage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct. Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous commandera une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, fixer la rallonger à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge. S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5‑13 pour de plus amples informations. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-30 Black plate (30,1) Sièges et dispositifs de protection Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 3‑30. Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision { AVERTISSEMENT Le système de ceinture de sécurité peut être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger la personne qui l'utilise en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Après un accident mineur, il ne faudra peut pas remplacer les ceintures de sécurité. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceintures de sécurité n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑14. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Sièges et dispositifs de protection Système de sac gonflable Le véhicule peut également être doté des sacs gonflables suivants : . Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : . Un sac gonflable frontal pour le conducteur. . Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le conducteur. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le passager avant droit. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. . Un sac gonflable latéral de siège pour le passager de siège arrière assis directement derrière le conducteur. Un sac gonflable latéral de siège pour le passager de siège arrière assis directement derrière le passager avant droit. Tous les sacs gonflables du véhicule portent le mot AIRBAG incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. 3-31 Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG figure le long de la garniture de pavillon. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-32 Black plate (32,1) Sièges et dispositifs de protection Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : { AVERTISSEMENT Même si le véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protégeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? à la page 3‑35. Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à ... / AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des « dispositifs supplémentaires de protection » aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours une ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. { AVERTISSEMENT Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, comme par exemple en ... / Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Sièges et dispositifs de protection Où se trouvent les sacs gonflables? { AVERTISSEMENT Les enfants assis contre ou très près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux adultes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants âgés à la page 3‑46 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3‑49. 3-33 Le groupe d'instruments du tableau de bord comporte un témoin d'état des sacs gonflables qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie l'intégrité du circuit électrique du sac gonflable et le témoin vous avertit en cas de problème. Pour plus de renseignements, se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑14. Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. Le sac gonflable frontal du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-34 Black plate (34,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (suite) au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. Siège arrière côté conducteur illustré, siège arrière côté passager similaire Si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux de siège de seconde rangée, ils se trouvent dans les côtés de dossier de siège les plus proches de la porte. { AVERTISSEMENT Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire ... / Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d'un sac gonflable latéral monté dans un siège. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Sièges et dispositifs de protection 3-35 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que . La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heurté. . Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non. . Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large (comme un mur). . Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l'objet frontalement. De plus, le véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étages, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Le véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-36 Black plate (36,1) Sièges et dispositifs de protection page 3‑31. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas d'impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de tonneau ou de fort impact frontal. Les sacs gonflables montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravité de l'accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du véhicule. Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas de collision arrière. Les deux sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer n'importe quel côté du véhicule heurté ou si le système de détection prédit que le véhicule est sur le point d'effectuer un tonneau, ou en cas d'impact frontal grave. Lors d'une collision, il ne peut pas être établi qu'un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l'objet heurté par le véhicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables intégrés aux sièges, le déploiement est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact. Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par la direction du capotage. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des glaces latérales proches des sièges. Au cours d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Sièges et dispositifs de protection De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du véhicule. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer ? à la page 3‑35 pour plus d'informations. Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester 3-37 partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 3‑36. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de quitter le véhicule. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-38 Black plate (38,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Le véhicule est équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer le plafonnier et les feux de détresse, et de couper l'alimentation en carburant après le déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse à l'aide des commandes prévues à cet effet. { AVERTISSEMENT Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts ... / AVERTISSEMENT (suite) peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du véhicule. Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. . Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d'une autre collision. Un nouveau système Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Sièges et dispositifs de protection comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces. Le manuel d'entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. . . Le véhicule est équipé d'un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement des données du véhicule et vie privée à la page 13‑20 et Enregistreurs de données d'événement à la page 13‑21. Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d'entretien. 3-39 Système de détection des occupants reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑15. Ce véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin d'état du sac gonflable de passager est visible au tableau de bord lors du démarrage du véhicule. Dans certaines circonstances, le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal de passager avant droit. Les sacs gonflables du conducteur, le sac gonflable latéral de siège et les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détection de passager. Les mots ON (activé) et OFF (désactivé) sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer le véhicule à distance, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON (activé) ou OFF (désactivé) sont visibles. Se Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit doit être activé (déploiement possible) ou non. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-40 Black plate (40,1) Sièges et dispositifs de protection Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids. Nous recommandons d'attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. ... / Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : . Le siège du passager avant droit est inoccupé. . Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière. . Le système détermine qu'un petit enfant est installé dans un siège pour enfant. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Sièges et dispositifs de protection . Le système détermine qu'un petit enfant est installé dans un siège d'appoint. . Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. . Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un siège d'enfant. . Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal de passager avant droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que les sacs gonflables sont désactivés. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑15. Le système de détection du passager est conçu pour activer (peut gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l'activation des sacs gonflables, le témoin d'activation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d'être attachés à un appareil de retenue d'enfant ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans le véhicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un appareil de retenue d'enfant doit porter correctement une ceinture de 3-41 sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑14 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-42 Black plate (42,1) Sièges et dispositifs de protection Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé : 1. Couper le contact. 2. Enlever le siège pour enfant du véhicule. 3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 4. Reposer le siège d'enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se référer à Installation de sièges pour enfant (siège arrière) à la page 3‑63 ou Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (siège passager avant) à la page 3‑66. 5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s'il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège. Si le témoin de désactivation est allumé en présence d'un occupant de taille adulte Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas coincé sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 3‑2. 6. Démarrer le véhicule. Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant dans un siège d'enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement assise sur le siège. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Sièges et dispositifs de protection Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit : 1. Couper le contact. 2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 3. S'assurer que le dossier de siège est totalement redressé. 4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues. 5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du témoin d'activation. Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du siège pour enfant. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente à l'exception de ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter 3-43 Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑44 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. { AVERTISSEMENT Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-44 Black plate (44,1) Sièges et dispositifs de protection Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d'entretien du véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien du véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 13‑17. { AVERTISSEMENT Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. ... / AVERTISSEMENT (suite) Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Existe-t-il un risque de bloquer le fonctionnement des sacs gonflables ? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Sièges et dispositifs de protection Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑39. Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑2 ou Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13‑4. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables ? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑2 ou Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) à la page 13‑4. En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de 3-45 détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. Vérification du système de sac gonflable Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑14 pour plus d'informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-46 Black plate (46,1) Sièges et dispositifs de protection l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable ? à la page 3‑36. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Remplacement des pièces du système de sac gonflable après une collision { AVERTISSEMENT Les systèmes de sacs gonflables peuvent être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger les occupants d'un véhicule en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. ... / AVERTISSEMENT (suite) Afin de s'assurer que les systèmes de sacs gonflables fonctionnent de manière adéquate après un accident, les faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour une intervention. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑14 pour de plus amples informations. Sièges pour enfant Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Sièges et dispositifs de protection Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test d'ajustement ci-dessous : . L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur l'épaule? Si oui, continuer. Si non, revenir au siège d'appoint. . La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses ? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision. 3-47 Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-48 Black plate (48,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. À ne jamais faire. Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois. Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Sièges et dispositifs de protection Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. { AVERTISSEMENT Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule. { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le ... / 3-49 AVERTISSEMENT (suite) retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant adéquat. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-50 Black plate (50,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Sièges et dispositifs de protection { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Les nouveau-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. 3-51 Appareils de retenue pour enfant (A) Siège pour enfant orienté vers l'arrière Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-52 Black plate (52,1) Sièges et dispositifs de protection Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule { AVERTISSEMENT (B) Siège pour enfant orienté vers l'avant Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais. (C) Sièges d'appoint Un siège d'appoint (C) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d'enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Sièges et dispositifs de protection système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55. En cas de collision, les enfants peuvent être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé. Dans certaines régions, des techniciens agréés en matière de sécurité des enfants en voiture (CPST) se tiennent prêts à inspecter les systèmes de retenue pour enfant et à enseigner comment les installer et les utiliser correctement. Aux États-Unis, consulter le site Web de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour localiser le poste le plus proche d’inspection des dispositifs de retenue pour enfant. Pour connaître la disponibilité des techniciens agréés au Canada, vérifier auprès de Transports Canada ou du ministère des Transports provincial. 3-53 Installation de l'enfant sur le siège d'enfant { AVERTISSEMENT En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant. Où installer l'appareil de retenue Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Nous recommandons d'attacher les enfants et les sièges pour enfant dans un siège arrière, notamment un siège pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-54 Black plate (54,1) Sièges et dispositifs de protection d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Never put a rear-facing child seat in the front » (ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant). Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. ... / AVERTISSEMENT (suite) Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. ... / AVERTISSEMENT (suite) Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑39 pour obtenir de plus amples renseignements. En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Les dimensions des sièges pour enfant et des sièges d’appoint varient considérablement. Certains peuvent mieux s’adapter que d’autres à certaines places assises. Toujours s’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé. Selon la place et les dimensions du siège pour enfant, il sera peut-être impossible d’atteindre les ceintures de sécurité ou les ancrages LATCH adjacents nécessaires pour des passagers ou des sièges d’enfant additionnels. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Sièges et dispositifs de protection Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement. Noter bien qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tous les sièges d'enfant de votre véhicule sont fixés correctement, même lorsqu'ils sont inoccupés. Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus à cet effet. S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans le véhicule, vous devez disposer d'un siège pour enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous fournira les instructions d'installation du siège pour enfant et de ses fixations. La section suivante 3-55 explique comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces fixations dans le véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations. Ancrages inférieurs Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-56 Black plate (56,1) Sièges et dispositifs de protection d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). Ancrage de sangle supérieure Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que le siège pour enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage. Certains sièges pour enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges pour enfant orientés vers l'avant doivent disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives au siège pour enfant. Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure Siège arrière i (Ancrage de sangle supérieure): Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (Ancrage inférieur): Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Sièges et dispositifs de protection Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque position d'ancrage arrière comporte une étiquette située près de la nervure entre le dossier du siège et le coussin du siège. Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles du panneau de dossier de siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège pour enfant. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau. 3-57 Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑53 pour de plus amples informations. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-58 Black plate (58,1) Sièges et dispositifs de protection Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { AVERTISSEMENT Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d'autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage. Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Sièges et dispositifs de protection Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège. Se reporter à l’illustration suivante pour voir les ancrages à utiliser. Si vous devez fixer plus d'un siège pour enfant sur le siège arrière, se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑53. Il est impossible de fixer en même temps trois sièges pour enfant au siège arrière à l’aide des ancrages du système LATCH, mais vous pouvez en installer deux. Pour ce faire, installer le premier siège pour enfant LATCH à l’arrière du côté passager, et le second, soit au centre, soit du côté conducteur. S’il faut installer un siège pour enfant à l’arrière du côté conducteur et un autre au centre, il faudra fixer ce dernier à l’aide de la ceinture de sécurité du véhicule au lieu des ancrages LATCH. A. Place assise à l’arrière du côté passager et ancrages inférieurs 1 et 2 B. Place assise à l’arrière au centre et ancrages inférieurs 3 et 4 C. Place assise à l’arrière du côté conducteur et ancrages inférieurs 4 et 5 3-59 Le siège arrière comporte cinq ancrages LATCH inférieurs. . Utiliser les ancrages 1 et 2 pour installer un siège pour enfant au moyen du système LATCH à la place assise A. . Utiliser les ancrages 3 et 4 pour installer un siège pour enfant au moyen du système LATCH à la place assise B. . Utiliser les ancrages 4 et 5 pour installer un siège pour enfant au moyen du système LATCH à la place assise C. Il est interdit d’installer en même temps des sièges pour enfant au moyen du système LATCH aux places assises B et C. S'assurer de fixer le siège pour enfant aux bons points d'ancrage. Ce système est conçu pour faciliter l'installation de sièges pour enfant. Lorsque vous utilisez les ancrages inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Utiliser plutôt les ancrages du Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-60 Black plate (60,1) Sièges et dispositifs de protection véhicule et les fixations du siège pour enfant pour fixer les sièges. Certains sièges pour enfant utilisent également un autre ancrage de véhicule pour fixer une sangle supérieure. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège. Si l’appuie-tête nuit à l’installation appropriée du siège pour enfant, on peut l’enlever. Se reporter à « Dépose et réinstallation de l’appuie-tête » à la fin de cette section. 2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège pour enfant et suivre les instructions suivantes : 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure. Ouvrir le couvercle pour exposer l'ancrage. . Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête ou si l'appuie-tête a été enlevé et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Sièges et dispositifs de protection . Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête ou si l'appuie-tête a été enlevé et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siège. . Si la position utilisée comporte un appuie-tête réglable et qu'une sangle unique est utilisée, acheminer la sangle sous l'appuie-tête et entre les tiges de celui-ci. Se reporter à Appuis-têtes à la page 3‑2. . 3-61 Si la position utilisée possède un appuie-tête ajustable et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête. 3. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-62 Black plate (62,1) Sièges et dispositifs de protection Dépose et réinstallation de l’appuie-tête { AVERTISSEMENT Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants. Les appuie-tête extérieurs arrière peuvent être déposés s’ils nuisent à l’installation appropriée d’un siège pour enfant. Pour enlever l'appuie-tête : 1. Rabattre partiellement vers l’avant le dossier du siège. Se reporter à Sièges arrière à la page 3‑12 pour obtenir des informations complémentaires. 2. Appuyer simultanément sur les deux boutons des tiges d’appuie-tête, puis le tirer vers le haut. 3. Ranger l’appuie-tête dans le coffre du véhicule. 4. Après avoir enlevé le siège pour enfant, réinstaller l’appuie-tête avant d’utiliser cette place assise. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Sièges et dispositifs de protection Pour réinstaller l'appuie-tête : Remplacement des pièces du système LATCH après une collision { AVERTISSEMENT 1. Insérer les tiges de l’appuie-tête dans les orifices au sommet du dossier du siège. Les encoches (A) sur les tiges doivent faire face au côté conducteur du véhicule. 2. Rentrer complètement l'appuie-tête. 3. Tirer l’appuie-tête vers le haut pour s’assurer qu’il se verrouille. Le système LATCH peut être endommagé si le véhicule subit une collision. Or, un système LATCH endommagé peut ne pas retenir adéquatement l'enfant qu'il retient, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que le système LATCH fonctionne de manière adéquate après une collision, le faire vérifier par votre concessionnaire et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. 3-63 Si le véhicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, certaines pièces du système LATCH devront être remplacées. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Installation de sièges pour enfant (siège arrière) En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-64 Black plate (64,1) Sièges et dispositifs de protection supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Si le siège pour enfant ne possède pas de système LATCH (dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données. Si vous devez installer plusieurs sièges pour enfant dans le siège arrière, veiller à lire Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑53. 1. Placer le siège d'enfant sur le siège. Si l’appuie-tête nuit à l’installation appropriée du siège pour enfant, on peut l’enlever. Se reporter à « Dépose et réinstallation de l’appuie-tête » sous Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Sièges et dispositifs de protection 3-65 Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les étapes 4 et 5. 4. Sortir complètement la ceinture épaulière de l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé. 6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55 pour plus d'informations. 7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-66 Black plate (66,1) Sièges et dispositifs de protection Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est attachée à un ancrage de sangle supérieur, la détacher. Si le siège pour enfant a été déposé, le réinstaller avant d’utiliser la place assise. Se reporter à « Dépose et réinstallation de l’appuie-tête » à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55 pour de plus amples renseignements sur l’installation correcte de l’appuie-tête. Fixation d'un appareil de retenue pour enfant (siège passager avant) Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l'appareil de retenue à la page 3‑53. De plus, le véhicule est équipé d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral intégré au siège dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑39 et Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑15 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique « Never put a rear-facing child seat in the front » (ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant). Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. ... / Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Sièges et dispositifs de protection AVERTISSEMENT (suite) Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑39 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège pour enfant est doté du système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55 pour savoir comment et où installer le siège au moyen de LATCH. Si le siège pour enfant est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (système LATCH) à la page 3‑55 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. 3-67 Lorsque le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable avant du côté passager et le sac gonflable latéral monté sur le siège, le témoin de désactivation du sac gonflable du passager devrait s'allumer et demeurer allumé lorsque vous faites démarrer le véhicule. Se reporter à Témoin d'état du sac gonflable du passager à la page 5‑15. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-68 Black plate (68,1) Sièges et dispositifs de protection 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Sortir complètement la ceinture épaulière de l’enrouleur pour le verrouiller. Une fois que l’enrouleur est verrouillé, il est possible de serrer la ceinture, mais non de la sortir de l’enrouleur. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Sièges et dispositifs de protection Essayer de sortir la ceinture de l’enrouleur en la tirant afin de s’assurer qu’il est verrouillé. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, reprendre les étapes 5 et 6. 7. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2,5 cm (1 po). Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous Système de détection du passager à la page 3‑39 pour de plus amples informations. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. 3-69 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 3-70 Black plate (70,1) Sièges et dispositifs de protection 2 NOTES Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Remisage Remisage Compartiments de rangement Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . Remise à l'avant . . . . . . . . . . . . . . Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 4-1 4-1 4-2 Caractéristiques de rangement supplémentaires 4-1 Compartiments de rangement accéder au porte-gobelet. Des porte-gobelets existent également dans l'accoudoir arrière. Boîte à gants Remise à l'avant La boîte à gants se trouve du côté passager du tableau de bord. Lever le levier pour ouvrir la boîte à gants. Le compartiment de rangement du conducteur se trouve près du côté gauche de la colonne de direction, en bas du tableau de bord. Tirer le couvercle vers le bas pour l'ouvrir. Porte-gobelets Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 La console centrale est équipée de porte-gobelets amovibles. Faire glisser le couvercle (A) pour Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 4-2 Black plate (2,1) Remisage Rangement de la console centrale Pour accéder au compartiment de rangement principal, relever l'accoudoir en position arrière et appuyer sur le bouton (A) pour ouvrir. Appuyer sur le bouton (B) pour accéder au plateau supérieur. Une prise de courant accessoire se trouve dans le bas. Voir Prises de courant à la page 5‑7. Il est possible de faire coulisser l'accoudoir pour le régler dans la position souhaitée. La console centrale est dotée d'un plateau supérieur et d'un grand compartiment de rangement inférieur. Certains véhicules peuvent également être équipés de prises d'entrée destinées à des dispositifs audio auxiliaires. Voir Dispositifs auxiliaires (radio avec CD) à la page 7‑32 ou Dispositifs auxiliaires (radio avec CD/DVD et MEM) à la page 7‑35. Caractéristiques de rangement supplémentaires Filet d'arrimage Utiliser le filet de commodité du coffre pour ranger de petits objets le plus en avant possible. Le filet ne peut être utilisé pour ranger des objets lourds. Fixer les boucles de chaque coin du filet aux crochets placés sur les côtés du coffre. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Instruments et commandes Instruments et commandes Commandes Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2 Commandes au volant . . . . . . . . 5-3 Volant de direction chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . 5-3 Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Horloge (sans affichage de date) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Horloge (avec affichage de date) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-7 Témoins, jauges et indicateurs Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Groupe d'instruments . . . . . . . . 5-10 Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-11 Compteur kilométrique . . . . . . . 5-11 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 Témoin de disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . 5-15 Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-16 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Témoin de frein électrique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . 5-20 Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-21 Indicateur de traction désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 Témoin de commande électronique de stabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . 5-22 Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 5-22 5-1 Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 Témoin de pression d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24 Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . 5-25 Témoin de feux de route . . . . . 5-25 Témoin de phares antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-25 Témoin de feu arrière . . . . . . . . 5-25 Témoin de régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Écrans d'informations Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Affichage à tête haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Messages du véhicule Messages du véhicule . . . . . . . 5-35 Messages de tension et de charge de la batterie . . . . . . . 5-35 Messages du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35 Messages de la boussole . . . . 5-36 Messages du régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-2 Black plate (2,1) Instruments et commandes Messages de porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37 Messages du système de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37 Messages d'huile moteur . . . . 5-38 Messages de puissance moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39 Messages du circuit d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . 5-39 Messages de clé et de serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39 Messages de lampes . . . . . . . . 5-40 Messages du système de détection d'objets . . . . . . . . . . 5-40 Messages du système de suspension modifiable . . . . . . 5-40 Messages du système d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . 5-41 Messages des pneus . . . . . . . . 5-41 Messages de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42 Messages de glace . . . . . . . . . . 5-42 Personnalisation du véhicule Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43 Système de télécommande universelle Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50 Programmation du système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51 Fonctionnement de la télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54 Commandes Réglage du volant Pour régler le volant de direction : 1. Tirer le levier (A) vers le bas. 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. 3. Tirer ou pousser le volant vers ou à l'écart du corps. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Instruments et commandes 4. Tirer le levier (A) vers le haut pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. Commandes au volant avec ces systèmes. Se reporter à Bluetooth (présentation) à la page 7‑49 ou Bluetooth (commandes infoloisirs) à la page 7‑50 ou Bluetooth (reconnaissance vocale) à la page 7‑55, au guide du propriétaire OnStar ou au manuel du système de navigation distinct pour de plus amples informations. $ i / (sourdine/fin d'appel): Appuyer pour réduire au silence les haut-parleurs du véhicule uniquement. Appuyer de nouveau pour retrouver le son. Sur les véhicules équipés de systèmes OnStar ou Bluetooth, appuyer pour rejeter un appel entrant ou pour terminer un appel en cours. Sur les véhicules avec commandes audio au volant, certaines commandes audio peuvent être réglées au volant. b g (appuyer pour parler): Sur les véhicules équipés d'un système Bluetooth®, OnStar® ou de navigation, appuyer pour interagir _ SRC (source) ^ (commande rotative): Presser pour sélectionner une source audio. Basculer vers le haut ou le bas pour sélectionner l'émetteur radio favori ou la piste de CD ou de MP3. 5-3 + x - (volume): Appuyer sur + pour augmenter le volume et sur - pour le diminuer. Volant de direction chauffant En cas de volant chauffé, le bouton de ce dispositif se trouve sur le système de commande de climatisation. ( : Presser pour mettre en marche ou arrêter le chauffage du volant. Un témoin s'allume sur le bouton quand cette fonction est activée. Il faut environ trois minutes au volant pour commencer à chauffer. Avertisseur sonore Appuyer à proximité des symboles de klaxon ou appuyer sur le rembourrage du volant pour klaxonner. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-4 Black plate (4,1) Instruments et commandes Essuie-glace/lave-glace & (essuie-glaces à intervalle variable): Faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. Le levier d'essuie-glace avant est placé sur le côté de la colonne de direction. Lorsque le commutateur d'allumage occupe la position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/ RUN (marche), déplacer le levier pour sélectionner la vitesse de l'essuie-glace. 2: Balayages rapides. 1: Balayages lents. de nouveaux. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glace à la page 10‑30. La neige lourde ou la glace peuvent entraîner une surcharge des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête les essuie-glaces jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Position d'arrêt d'essuie-glace 9 (arrêt): Met les essuie-glaces hors fonction. 3 (bruine): Pour un seul balayage, déplacer brièvement le levier vers le bas. Pour plusieurs balayages, maintenir le levier abaissé. Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser Si le commutateur d'allumage est mis en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pendant que l'essuie-glace occupe la position 1, 2 ou &, l'essuie-glace s'arrêtera immédiatement. Si le levier d'essuie-glace est ensuite placé en position OFF (arrêt) avant l'ouverture de la porte du conducteur ou dans les 10 minutes, l'essuie-glace recommence à fonctionner et se place à la base du pare-brise. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Instruments et commandes Si la clé de contact est tournée en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) durant un lavage du pare-brise, l’essuie-glace s’arrête en atteignant la base du pare-brise. Lave-glace Tirer le levier d'essuie-glace avant vers soi pour projeter du liquide de lave-glace sur le pare-brise et activer l'essuie-glace. L'essuie-glace continue à fonctionner jusqu'au relâchement du levier ou jusqu'à la fin du temps de fonctionnement de lave-glace. Lorsque le levier d'essuie-glace avant est relâché, des balayages supplémentaires peuvent survenir en fonction de la durée pendant laquelle le lave-glace avant a été actionné. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10‑24 pour savoir comment remplir le réservoir de liquide de lave-glace avant. { AVERTISSEMENT Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. Boussole Une boussole peut être affichée au centralisateur informatique de bord (CIB). La boussole reçoit ses indications et d'autres informations depuis l'antenne du système de positionnement global (GPS), de StabiliTrak et de la vitesse du véhicule. Éviter de couvrir l'antenne GPS pendant longtemps avec des objets qui peuvent interférer avec la capacité de l'antenne à recevoir un signal satellite. Se reporter à Antenne de lunette arrière à la page 7‑21 et à Antenne de radio satellite à la page 7‑22 pour 5-5 connaître l'emplacement des antennes du véhicule. Le système de boussole est conçu pour fonctionner sur une certaine distance ou pendant un certain nombre de virages avant de nécessiter un signal des satellites GPS. Lorsque l'écran de boussole indique CAL, rouler sur une courte distance dans une zone ouverte, où le véhicule peut recevoir un signal GPS. Le système de boussole détermine automatiquement à quel moment le signal GPS est restauré et fournit à nouveau une indication. Se reporter à Messages de la boussole à la page 5‑36 pour plus d'information sur les messages qui peuvent être affichés pour la boussole. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-6 Black plate (6,1) Instruments et commandes Horloge (sans affichage de date) Les commandes du système infoloisirs permettent d'accéder aux paramètres d'heures et de date à travers le système de menu. Voir Fonctionnement à la page 7‑7 au sujet de l'utilisation du système de menu. Réglage de l'heure 1. Appuyer sur le bouton CONFIG et sélectionner le réglage de l'heure ou appuyer sur le bouton H . 2. Sélectionner le réglage de l'heure. 3. Faire tourner le bouton de menu pour régler la valeur mise en évidence. 4. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour sélectionner la valeur suivante. 5. Pour sauvegarder l'heure et retourner au menu de réglage de l'heure, appuyer sur le bouton 0 BACK (arrière) à tout moment ou appuyer sur le bouton SELECT (sélection) après le réglage des minutes. Sélection du format 12/ 24 heures 1. Appuyer sur le bouton CONFIG et sélectionner le réglage de l'heure ou appuyer sur le bouton H . 2. Mettre en évidence le format d'heure 12/24. 3. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour sélectionner le formation d'affichage 12 ou 24 heures. Horloge (avec affichage de date) Les commandes du système infoloisirs permettent d'accéder aux paramètres d'heures et de date à travers le système de menu. Voir Fonctionnement à la page 7‑7 au sujet de l'utilisation du système de menu. Réglage de l'heure et de la date 1. Appuyer sur le bouton CONFIG et sélectionner les réglages d'heure et de date ou appuyer sur le bouton H . 2. Sélectionner le paramétrage de l'heure ou de la date. 3. Faire tourner le bouton de menu pour régler la valeur mise en évidence. 4. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour sélectionner la valeur suivante. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Instruments et commandes 5. Pour sauvegarder l'heure ou la date et retourner au menu de réglage de l'heure et de la date, appuyer sur le bouton 0 BACK (arrière) à tout moment ou appuyer sur le bouton SELECT (sélection) après le réglage des minutes ou du millésime. Sélection du format 12/24 heures 1. Appuyer sur le bouton CONFIG et sélectionner les réglages d'heure et de date ou appuyer sur le bouton H . 2. Mettre en évidence le réglage du format d'heure. 3. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour sélectionner le formation d'affichage 12 ou 24 heures. Sélection du format d'affichage du mois et du jour 1. Appuyer sur le bouton CONFIG et sélectionner les réglages d'heure et de date ou appuyer sur le bouton H . 2. Mettre en évidence le réglage du format de date. 3. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour sélectionner MM/JJ/AA (mois/jour/année) ou JJ/MM/AA (jour/mois/année). Réglage de l'heure automatique 1. Appuyer sur le bouton CONFIG et sélectionner les réglages d'heure et de date ou appuyer sur le bouton H . 2. Mettre en évidence le réglage automatique de l'heure. 3. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour activer ou désactiver le réglage automatique de l'heure. 5-7 4. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour sélectionner le l'option de fuseau horaire, puis sélectionner le fuseau horaire. 5. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour activer ou désactiver les feux de jour. Prises électriques Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des appareils électriques tels qu'un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Il existe deux prises de courant auxiliaires. L'un d'eux se trouve à l'intérieur de l'espace de rangement de la console centrale et l'autre, à l'arrière de la console centrale au plancher. Ces prises sont alimentées lorsque le contact se trouve en position ON/ RUN (marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires), ou jusqu'à ce que la porte du conducteur soit ouverte, dans un délai de 10 minutes à partir de la Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-8 Black plate (8,1) Instruments et commandes coupure du contact. Voir Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑28. Retirer le couvercle pour y accéder et le replacer lorsqu'elle n'est pas utilisée. Prise de courant alternatif 120 V Le véhicule peut être doté d'une prise de courant pouvant être utilisée pour brancher un équipement électrique utilisant 150 watts au maximum. Certains accessoires électriques pourraient être incompatibles avec les prises de courant et surcharger les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire. Au moment d'installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil. Se reporter Équipement électrique ajouté à la page 9‑71. Remarque: L’utilisation de la prise de courant pour de lourds appareils peut entraîner des dommages non couverts pas la garantie du véhicule. Les prises de courant sont conçues seulement pour des fiches d’accessoires, telles que les cordons de chargeur de cellulaire. La prise de courant se trouve à l'arrière de la console centrale. Un témoin intégré à la prise s'allume pour indiquer qu'elle est utilisée. Le témoin s'allume lorsque le contact est en position ON/RUN (marche) et qu'un équipement requérant moins de 150 watts est branché dans la prise sans détection de défaillance du système. Si vous tentez de brancher un équipement qui utilise plus de 150 watts ou si une panne du système est détectée, l'équipement fonctionne pendant une brève période, puis s'éteint. Un circuit de protection coupe l'alimentation et le témoin s'éteint. Pour réinitialiser le circuit, débrancher l'élément et le rebrancher ou désactiver l'alimentation à distance des accessoires (RAP), puis le réactiver. Voir Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑28. Un usage prolongé de la prise de courant à une charge maximale de 150 watts peut causer une surchauffe de la prise, qui s'éteint alors automatiquement. L'alimentation est rétablie lorsqu'un équipement respectant cette limite est branché dans la prise et qu'une défaillance du système n'est pas détectée. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Instruments et commandes La prise de courant n’est pas conçue pour le branchement des appareils ci-dessous, auquel cas elle pourrait ne pas fonctionner correctement : . . Appareils à pic de consommation initiale élevé tels que : Réfrigérateurs à compresseur et outils électriques. Autres appareils exigeant une alimentation extrêmement régulière tels que : Couvertures électriques à microprocesseur, lampes tactiles, etc. Témoins, jauges et indicateurs Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins d'avertissement s'allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d'une des fonctions du véhicule. Certains témoins s'allument brièvement au démarrage du moteur pour indiquer qu'ils fonctionnent. 5-9 Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle de l'une des fonctions du véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d'une défaillance dans le véhicule. Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé pendant que vous conduisez ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant la marche à suivre pour remédier à la situation. Suivre les conseils de ce manuel. Attendre avant d'entreprendre les réparations peut s'avérer coûteux, voire dangereux. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-10 Black plate (10,1) Instruments et commandes Groupe d'instruments Unités anglaises affichées, métriques similaires Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Instruments et commandes Compteur de vitesse Tachymètre Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heure (milles/h). Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Compteur kilométrique Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule en kilomètres ou en milles. Ce véhicule est muni d'un compteur kilométrique infalsifiable. S'il faut installer un nouveau compteur kilométrique dans le véhicule, le nouveau compteur reprendra le kilométrage de l'ancien compteur kilométrique. Si ce n'est pas possible, le nouveau compteur kilométrique sera mis à zéro et une étiquette sera apposée sur la porte du conducteur pour indiquer l'ancien kilométrage du véhicule 5-11 Indicateur de niveau de carburant Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d'alerte ombrée, le véhicule peut être endommagé et les dommages ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Ne pas faire fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d'alerte ombrée. Unités anglaises Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-12 Black plate (12,1) Instruments et commandes De quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes, aucune n'est liée à un problème d'indicateur de carburant : . À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille n'indique que le réservoir est plein. . Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu'indique l'aiguille. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. . L'aiguille de l'indicateur oscille un peu dans les virages ou à l'accélération. . L'indicateur a besoin de quelques secondes pour se stabiliser après que le contact est mis, mais il revient au niveau vide une fois que le contact est coupé. Unités métriques Lorsque le contact est mis, l'indicateur de niveau de carburant signale la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule. Lorsque l'indicateur montre que le réservoir est presque vide, le témoin de bas niveau de carburant s'allume. Il reste encore un peu de carburant mais le réservoir devra être rempli rapidement. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Unités anglaises Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Instruments et commandes couper le moteur dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 10‑21. Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur Unités métriques Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Un témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord. 5-13 bouclage. Ce cycle peut se reproduire plusieurs fois si le conducteur ne boucle pas ou déboucle sa ceinture pendant le trajet. La sonnerie ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité de passager Si l'aiguille pointe vers la zone ombrée, la température du moteur est excessive. Cette indication signifie la même chose que le témoin d'avertissement. Le liquide de refroidissement est trop chaud. Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, quitter la route, arrêter le véhicule et Au démarrage, ce témoin clignote et une sonnerie peut retentir pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ensuite, le témoin reste allumé jusqu'au Au démarrage, ce témoin clignote et une sonnerie retentit pour rappeler aux passagers de boucler leur ceinture de sécurité. Ensuite, le témoin reste allumé jusqu'au bouclage. Ce cycle peut se reproduire plusieurs fois si le Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-14 Black plate (14,1) Instruments et commandes passager ne boucle pas ou déboucle sa ceinture pendant le trajet. système de sacs gonflables, se reporter à Système de sacs gonflables à la page 3‑31. Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et/ou le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. Témoin de disponibilité de sac gonflable Ce témoin indique l'existence d'un problème électrique. La vérification du système inclut les capteurs de sacs gonflables, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d'accident et de diagnostic. Pour de plus amples informations sur le Le témoin de disponibilité des sacs gonflables s'allume et reste allumé quelques secondes au démarrage du véhicule. Ensuite, il s'éteint. S'il reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le véhicule. { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Instruments et commandes Témoin de l'état du sac gonflable du passager Le véhicule est équipé d'un système de détection du passager. Se reporter à Système de détection du passager à la page 3‑39 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d'un témoin d'état de sac gonflable du passager. Lorsque le véhicule démarre, le témoin de statut du sac gonflable de passager allumera les mots ON (activé) et OFF (désactivé) pendant quelques secondes à titre de test. En cas de démarrage à distance (option), vous pouvez ne pas voir la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d'état allume soit le mot ON (activé) ou OFF (désactivé) pour vous faire connaître l'état du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le mot ON (activé) du témoin d'état du sac gonflable du passager est éclairé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). Si le mot OFF (désactivé) du témoin de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d'état restent allumés ou s'ils sont tous éteints, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. 5-15 { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable à la page 5‑14 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-16 Black plate (16,1) Instruments et commandes Témoin du système de charge Si vous devez conduire sur une courte distance avec ce témoin allumé, couper tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Témoin d'anomalie Le témoin du système de charge s’allume brièvement lorsque le contact est mis, mais sans que le moteur tourne, afin de confirmer que le témoin fonctionne. Le témoin s’éteint au démarrage du moteur. S’il ne s’éteint pas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. S'il reste allumé, ou s'il s'allume pendant la conduite, il peut y avoir un problème relatif au système de charge électrique. Le faire inspecter par votre concessionnaire. La batterie risque de se décharger si le véhicule est utilisé lorsque ce témoin est allumé. Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Ce témoin peut s'allumer lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, pour vérifier son bon fonctionnement. S'il ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le témoin d'anomalie s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, il indique l'existence d'un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention. Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Instruments et commandes Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échappement, d'admission ou d'alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l'allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 10‑3. Ce témoin s'allume d'une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien. Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves : . Réduire la vitesse du véhicule. . Éviter les accélérations brusques. . Éviter la montée de pentes raides. . 5-17 En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu'il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-18 Instruments et commandes Les mesures suivantes peuvent corriger une défectuosité du système de contrôle des émissions : . . Black plate (18,1) Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 9‑61. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. S'assurer que le système n'est pas humide. Le système peut être humide si le véhicule est passé dans une flaque profonde. Le problème est généralement résolu lorsque le système électrique a séché. Quelques trajets doivent permettre d'éteindre le témoin. . S'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est réchauffé. Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin. Voir Carburant recommandé à la page 9‑58. Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'éteindre le témoin, votre concessionnaire peut vérifier votre véhicule. Le concessionnaire possède l'équipement d'essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien Certaines autorités étatiques/ provinciales et locales peuvent avoir des programmes d’inspection de dispositifs antipollution embarqués. Pour l’inspection, l’appareil d’essai de contrôle des émissions est raccordé au connecteur de liaison de données du véhicule. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Instruments et commandes Le connecteur de liaison de données se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant. Consulter le concessionnaire pour obtenir de l’aide. Le véhicule peut échouer à l’inspection si : . Le témoin d’anomalie est allumé lorsque le moteur tourne ou ne s’allume pas lorsque le contact est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) lorsque le moteur est coupé. . Les dispositifs antipollution critiques n’ont pas été entièrement diagnostiqués par le système, par exemple si la batterie a été récemment remplacée ou est partiellement déchargée. Le système de diagnostic évalue les dispositifs antipollution critiques durant la conduite normale. Cette évaluation peut nécessiter plusieurs jours de conduite normale. Si elle a eu lieu et que le véhicule échoue encore à l’inspection, le concessionnaire peut le préparer à cette fin. Témoin du système de freinage Le système de freinage du véhicule se compose de deux circuits hydrauliques. Si l’un ne fonctionne pas, l’autre permet encore d’arrêter le véhicule. Pour permettre un freinage optimal, les deux circuits doivent fonctionner. Si le témoin s'allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier immédiatement. 5-19 Unités anglaises Unités métriques En cas d'ABS, ce témoin s'allume lorsque le contact est mis en position START (démarrage). Sinon, le véhicule doit être réparé par le concessionnaire. Si le témoin s'allume en cours de route, se garer prudemment. La pédale peut être plus dure ou se rapprocher du plancher. Le véhicule peut s'immobiliser moins rapidement. Arrêter le moteur puis redémarrer à une ou deux reprises. Si le témoin est toujours allumé, Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-20 Black plate (20,1) Instruments et commandes faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) à la page 5‑21 et Remorquage du véhicule à la page 10‑97. Témoin de frein électrique de stationnement Si le témoin ne s'allume pas ou continue à clignoter, consulter votre concessionnaire. Unités anglaises Unités métriques Pour les véhicules à frein électrique de stationnement (EPB), le témoin de frein de stationnement doit s'allumer brièvement lorsque l'allumage occupe la position ON/ RUN (en fonction/marche). S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer pour être averti en cas de problème. { AVERTISSEMENT Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. Sur les véhicules équipés du frein électrique de stationnement (EPB), le témoin d'état de frein de stationnement s'allume lorsque le frein est appliqué. Si le témoin continue de clignoter après le desserrage du frein de stationnement ou en roulant, il existe un problème dans le système de frein électrique de stationnement. Un message de réparation de frein de stationnement peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages du système de freinage à la page 5‑35 pour plus d'information. Si ce témoin s'allume, il existe un problème avec un système du véhicule qui fait fonctionner le système de frein de stationnement en mesure réduite. Le véhicule peut encore rouler mais doit être conduit chez le concessionnaire dès que Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Instruments et commandes possible. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑39 pour plus d'information. En cas de bloc d'instruments haut de gamme, ce témoin s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin s'allume brièvement au démarrage. Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir de la présence d'une défaillance. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin reste allumé pendant le trajet, arrêter dès que possible en sécurité et couper le contact. Redémarrer pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste allumé ou se rallume en roulant, le véhicule doit être réparé. Un carillon peut également retentir pendant que le témoin reste allumé. Si le témoin ABS est seul allumé, le véhicule peut freiner mais l'antiblocage est en panne. Si les témoins de l'ABS et du système de freinage sont tous deux allumés, l'antiblocage des freins du véhicule ne fonctionne pas et les freins normaux présentent un problème. Consulter le concessionnaire pour une réparation. Voir Témoin du système de freinage à la page 5‑19. Se reporter à Messages du système de freinage à la page 5‑35 pour tous les messages du CIB relatifs aux freins. 5-21 Indicateur de traction désactivée Ce témoin s'allume lorsque le système de traction asservie (TCS) a été désactivé en pressant et relâchant le bouton de traction asservie. Ce témoin s'allume également et le système est désactivé en cas de problème de traction asservie. Si le témoin s'allume et reste allumé pendant une période prolongée lorsque le système est en fonction, le véhicule a besoin d'être réparé. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑42 et Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 9‑44 pour plus de renseignements. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-22 Black plate (22,1) Instruments et commandes Témoin de commande électronique de stabilité (ESC) Si le témoin s'allume et reste allumé en cours de route, il est possible que le système StabiliTrak soit défectueux et le véhicule peut avoir besoin d'une réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système StabiliTrak est désactivé et ne limite pas le patinage des roues. Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Le témoin clignote si le système est activé et qu'il aide activement le conducteur à maîtriser la direction du véhicule dans des conditions de conduite difficiles. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Sur les véhicules avec groupe d'instruments haut de gamme, ce témoin s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 9‑44 pour plus de renseignements. Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) Ce témoin s'allume lorsque la commande électronique de stabilité (ESC) est désactivée. Lorsque l'ESC est désactivée, le système de traction asservie (TCS) l'est également, le patinage des roues n'est pas limité. Si l'ESC est désactivée, le système ne contribue pas au contrôle du véhicule. Le témoin s'éteint lorsque les fonctions TCS et ESC sont réactivées. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑42 et Contrôle électronique de stabilité (ESC) à la page 9‑44 pour plus de renseignements. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Instruments et commandes Témoin de pression des pneus Sur les véhicules dotés d'une surveillance de pression des pneus (TPMS), ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le TPMS. Si le témoin reste allumé Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Un message de pression des pneus peut accompagner le témoin. Se reporter à Messages des pneus à la page 5‑41 pour de plus amples informations. Arrêter et gonfler les pneus à la pression indiquée sur l'étiquette d'information sur le chargement et les pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑56 pour de plus amples informations. 5-23 Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d'allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑60 pour de plus amples informations. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-24 Black plate (24,1) Instruments et commandes Témoin de pression d'huile moteur Témoin de bas niveau de carburant { AVERTISSEMENT Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu. Quelqu'un pourrait être brûlé. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d'entretien pour les vidanges d'huile moteur. Le témoin de pression d'huile doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème dans le système. Consulter le concessionnaire. En cas de bloc d'instruments haut de gamme, ce témoin s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce témoin, situé sous la jauge de carburant, s'allume brièvement lorsque le moteur démarre. S'il ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint. Ce témoin s'allume également lorsque le niveau de carburant du réservoir est bas. Il doit s'éteindre dès que du carburant est ajouté. Si ce n'est pas le cas, faire vérifier le véhicule. En cas de bloc d'instruments haut de gamme, ce témoin s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Instruments et commandes Témoin antivol Témoin de feux de route 5-25 Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 6‑5 pour plus d'informations. Témoin de feu arrière Ce témoin clignote lorsque le système de sécurité est activé. Ce témoin s'allume lorsque les feux de route sont utilisés. Pour plus d'informations, se reporter à Sécurité du véhicule à la page 2‑15. Se reporter à Inverseur de phares à la page 6‑2 pour plus de renseignements. En cas de bloc d'instruments haut de gamme, ce témoin s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Témoin de phares antibrouillard avant En cas de phares antibrouillard, ce témoin s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Ce témoin s'allume lorsque les feux arrière sont activés. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-26 Black plate (26,1) Instruments et commandes Témoin de régulateur de vitesse Ce témoin est blanc lorsque le régulateur de vitesse est sélectionné et vert lorsque le système est actif. Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse à la page 9‑46 pour obtenir de plus amples informations. Sur les véhicules avec groupe d'instruments haut de gamme, ce témoin est présent à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Écrans d'informations Centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche l'information au sujet du véhicule. Il affiche aussi des messages d'avertissement si un problème de système est détecté. Voir Messages du véhicule à la page 5‑35 pour plus d'informations. Tous les messages s'affichent à l'écran du CIB placé au centre du tableau de bord. Sur certains modèles, le CIB peut présenter des témoins ou indicateurs placés dans le haut de l'écran. Se reporter à Témoins, jauges et indicateurs à la page 5‑9 pour plus d'information. Des caractéristiques du véhicule peuvent être personnalisées au moyen des commandes placées sur la radio. Voir Personnalisation du véhicule à la page 5‑43 pour plus d'informations. Fonctionnement et affichages du CIB On accède aux écrans du centralisateur informatique de bord (CIB) en utilisant les boutons du CIB situés sur le levier des clignotants placés du côté gauche du volant. Le CIB affiche des messages relatifs aux trajets, au carburant, des informations sur les systèmes du véhicule et des messages d'avertissement en cas de détection d'un problème. Le bas de l'écran du CIB affiche la position du levier de changement de rapport, le totalisateur et la direction suivie par le véhicule. L'écran du CIB peut mettre un certain temps à afficher les informations par temps froid. Les informations s'afficheront plus rapidement à mesure que la température de l'habitacle augmente. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Instruments et commandes Boutons du CIB MENU: Appuyer pour accéder au menu de trajet/carburant et au menu d'information du véhicule. w x (molette): Utiliser la molette pour faire défiler les options de chaque menu. Une petite coche se déplace à travers le bas de la page pendant le défilement des options. Cette coche indique la position de la page dans le menu. SET/CLR (sélectionner/effacer): Appuyer pour sélectionner ou effacer l'option de menu affichée. Options du menu Trajet/ Carburant Appuyer sur MENU sur le levier de clignotant jusqu'à l'affichage du menu Trip/Fuel Information (information sur le trajet et le carburant). Utiliser w x pour faire défiler les options suivantes du menu : . Compteur de vitesse numérique . Trajet 1 . Trajet 2 . Autonomie . Consommation d'essence moyenne . Consommation de carburant immédiate . Vitesse moyenne du véhicule . Chronomètre . Changement de direction 5-27 Compteur de vitesse numérique Le compteur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). Le compteur de vitesse ne peut être réinitialisé. Trajet 1 et trajet 2 L'écran de trajet affiche la distance actuellement parcourue soit en kilomètres (km) soit en milles (milles) depuis la dernière remise à zéro du compteur de trajet. Le compteur de trajet peut être remis à zéro en appuyant sur SET/CLR (sélectionner/effacer) pendant l'affichage du compteur de trajet. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-28 Black plate (28,1) Instruments et commandes Autonomie Cet écran affiche la distance approximative pouvant être parcourue par le véhicule sans appoint de carburant. L'estimation de l'autonomie est basée sur une moyenne de consommation du véhicule au cours des trajets récents et sur le volume de carburant restant dans le réservoir. L'autonomie ne peut être réinitialisée. Consommation d'essence moyenne Cet écran affiche la consommation moyenne approximative en nombre de litres aux 100 kilomètres (l/00 km) ou en milles par gallon (mi/g). Cette consommation est calculée sur base des valeurs (l/00 km, mi/g) enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette option de menu. Pour réinitialiser la consommation moyenne, appuyer sur le bouton SET/CLR (réglage/ effacement) pendant l'affichage de la consommation moyenne. Consommation de carburant immédiate Cet écran indique la consommation actuelle de carburant soit en litres par 100 kilomètres (l/00 km) soit en milles par gallons (mi/g). Ce nombre reflète uniquement la consommation actuelle et change fréquemment avec les conditions de circulation. Contrairement à l'indication de consommation moyenne, cette indication ne peut être remise à zéro. Vitesse moyenne du véhicule Cet écran affiche la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres par heure (km/h) ou milles par heure (milles/h). Cette moyenne est calculée d'après les différentes vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette valeur. La vitesse moyenne peut être remise à zéro en appuyant sur SET/CLR (sélectionner/effacer) pendant l'affichage de la vitesse moyenne. Chronomètre Cet écran peut être utilisé pour comptabiliser la durée. Pour enregistrer la durée, appuyer sur SET/CLR (sélectionner/effacer) pendant que Timer (chronomètre) est affiché. L'écran affiche la durée depuis la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris les arrêts du véhicule. Le temps écoulé est compté tant que le contact est mis, même si un autre écran s'affiche sur le CIB. Le chronomètre peut enregistrer jusqu'à 99 heures 59 minutes et 59 secondes (99 : 59 : 59 h), après quoi l'écran retourne à zéro. Pour arrêter le chronomètre, appuyer brièvement sur SET/CLR (sélectionner/effacer) pendant que Timer (chronomètre) est affiché. Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir enfoncé SET/CLR (sélectionner/ effacer). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Instruments et commandes Changement de direction Unité Cet écran est utilisé par le système OnStar ou le guidage avec changement de direction du système de navigation. Se reporter au Manuel OnStar ou au manuel de navigation (option) pour plus d'information. Déplacer w x pour commuter entre les unités métriques ou anglo-saxonnes pendant l'affichage des unités. Appuyer sur SET/CLR (sélectionner/effacer) pour confirmer le paramètre. Les unités choisies seront alors utilisées pour l'affichage. Options du menu d'information sur le véhicule Appuyer sur MENU sur le levier de clignotant jusqu'à l'affichage du menu Vehicle Information (information sur le véhicule). Utiliser w x pour faire défiler les options suivantes du menu : . Unité . Pression des pneus . Durée de vie utile restante de l'huile moteur Pression des pneus L'écran affiche un véhicule avec les pressions approximatives des quatre pneus. Les pressions sont affichées en kilopascals (kPa) ou en livres par pied carré (psi). Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑58 et Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑60 pour plus d'informations. 5-29 Durée de vie utile restante de l'huile moteur Cet écran affiche une estimation de la vie utile restante de l'huile. Si 99 % est affiché, cela signifie qu'il reste de 99 % de durée de vie utile de l'huile. Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à Messages d'huile moteur à la page 5‑38. Vidanger l'huile le plus tôt possible. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑9. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommande d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section Programme d'entretien à la page 11‑3 pour de plus amples renseignements. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-30 Black plate (30,1) Instruments et commandes Ne pas oublier de réinitialiser l'écran de durée de vie de l'huile après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser la durée de vie par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indication, appuyer sur SET/CLR (sélectionner/ effacer) pendant l'affichage de la durée de vie de l'huile. Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10‑13. Boussole Le centralisateur informatique de bord (CIB) peut afficher une boussole. Voir Boussole à la page 5‑5 pour plus information. Affichage à tête haute (HUD) { AVERTISSEMENT Si l'image HUD est trop brillante ou trop haute dans votre champ de vision, les informations affichées pourraient être difficiles à lire lorsqu'il fait sombre à l'extérieur. L'image HUD doit rester atténuée et placée bas dans votre champ de vision. Sur les véhicules dotés du système d'affichage tête haute (HUD), des informations relatives au fonctionnement du véhicule sont projetées sur le pare-brise. Ceci inclut l'indication du compteur de vitesse, celle du compte-tours, la position de la boîte de vitesses, la température de l'air extérieur, l'indication de la boussole et un affichage sommaire de la station de radio actuelle, y compris l'information XM ou la piste du CD. Le système affiche également les informations de navigation pour chaque changement de direction si le véhicule est équipé d'une radio de navigation. Les images sont projetées par l'objectif du HUD situé sur le côté conducteur du tableau de bord. Remarque: Si vous utilisez l'image de l'affichage tête haute comme aide au stationnement, vous pouvez sous-évaluer la distance et endommager le véhicule. Ne pas utiliser l'image de l'affichage tête haute comme aide au stationnement. La vitesse manuelle actuelle apparaît également sur le HUD si le véhicule est doté d'une commande manuelle et que celle-ci est active. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Instruments et commandes Les témoins suivants apparaissent sur le tableau de bord lorsqu'ils sont activés et apparaissent également sur le HUD : Les informations du HUD peuvent s'afficher dans l'une des trois langues, Anglais, Français ou Espagnol. La lecture du compteur de vitesse et les autres valeurs numériques peuvent s'afficher soit en unités anglaises soit en unités métriques. La sélection de langue peut être modifiée au moyen de la radio et les unités de mesure au moyen de l'ordinateur de trajet dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique à Radio AM-FM à la page 7‑13 et à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑26. 5-31 Affichage du HUD sur le pare-brise du véhicule Les informations du HUD apparaissent comme une image mise au point vers l'avant du véhicule. Lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (marche), le HUD affiche pendant un bref moment un message d'accueil, jusqu'à ce qu'il soit prêt. . Clignotants . Symbole des feux de route Le HUD affiche temporairement certains avertissements, tels que CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) et FUEL LEVEL LOW (bas niveau de carburant) lorsque ces messages s'affichent à l'ordinateur de trajet du CIB. Le HUD affiche également les messages suivants lorsque ces systèmes, s'ils sont disponibles, sont activés : . TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) . STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrak® activé) Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-32 Black plate (32,1) Instruments et commandes Lorsque le HUD est en fonction, l'indication du compteur de vitesse est affichée en permanence. La station radio actuelle ou le numéro de piste du CD s'affichent pendant une courte durée après un changement d'état de la radio ou du CD. Ceci se produit lorsqu'une information radio est modifiée. La taille du compteur de vitesse est réduite lorsqu'une information de radio ou de CD, des avertissements ou des informations de navigation sont affichés sur le HUD. OFF (hors fonction) : pour désactiver le HUD, tourner le bouton d'atténuation complètement vers la gauche jusqu'à ce que l'affichage du HUD disparaisse. Luminosité : faire tourner le bouton d'atténuation dans un sens ou l'autre pour augmenter ou diminuer l'intensité d'éclairage de l'écran. « (vers le haut) : ª (vers le La commande du HUD se trouve à gauche du volant. Pour ajuster l'image du HUD afin que chaque élément soit affiché correctement, procéder comme suit : 1. Régler le siège conducteur dans une position confortable. 2. Démarrer le moteur. 3. Régler les commandes du HUD. Utiliser les réglages suivants pour régler le HUD. bas) : presser les flèches vers le haut ou vers le bas pour centrer l'affichage du HUD par rapport à vous. L'image du HUD ne peut être ajustée que verticalement, et non pas latéralement. PAGE : appuyer sur ce bouton pour sélectionner les formats d'affichage. Relâcher le bouton de page lorsque le numéro de format avec l'affichage désiré apparaît sur le HUD. Si des messages de véhicule sont affichés, un appui sur PAGE peut effacer le message. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Instruments et commandes 5-33 Les trois formats sont les suivants : Unités anglaises affichées, métriques similaires Format Un: Cet écran affiche le compteur de vitesse (en unités anglaises ou métriques), l'indication des clignotants, l'indication des feux de route, les positions de la boîte de vitesses, la température extérieure et l'indication de la boussole. Unités anglaises affichées, métriques similaires Format Deux: Cet écran inclut l'information du format Un, à l'exclusion de l'information relative à la boîte de vitesses, de la température extérieure et de l'indication de boussole Unités anglaises affichées, métriques similaires Format Trois: Cet écran inclut toute l'information du format Un, plus un compte-tours circulaire, mais sans afficher la température extérieure ni la boussole. Tous les formats affichent les informations de navigation virage par virage et fournissent des détails sur la prochaine manoeuvre à effectuer. Lorsque vous êtes proche de votre destination, le HUD affiche une barre de distance qui se réduit lorsque vous approchez de votre destination. Toutes les informations de navigation sont fournies au HUD par la radio de navigation ou le service OnStar® (option). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-34 Black plate (34,1) Instruments et commandes Entretien du HUD Unités anglaises affichées, métriques similaires L'image du HUD affichée sur le pare-brise s'atténuera ou s'intensifiera automatiquement pour compenser l'éclairage extérieur. Cependant, la commande de luminosité (HUD) reste disponible. L'image du HUD peut s'éclairer momentanément selon l'angle et la position de la lumière solaire sur l'affichage du HUD. Cela est normal et changera lorsque l'angle de la lumière solaire sur le HUD changera.hage à tête haute changera. Des lunettes à verres polarisés peuvent rendre l'image du HUD difficile à voir. Nettoyer l'intérieur du pare-brise au besoin pour enlever toute saleté ou pellicule qui risque de diminuer la clarté ou la netteté de l'image du HUD. Pour nettoyer l'objectif du HUD, utiliser un chiffon doux et propre imbibé de liquide ménager pour nettoyer les vitres. Essuyer doucement l'objectif du HUD, puis le sécher. Ne pas pulvériser directement du liquide de nettoyage sur l'objectif, car il risquerait de couler à l'intérieur de l'objectif. Si vous ne pouvez pas voir l'image du HUD quand le contact est mis . Quelque chose recouvre-t-il l'objectif du HUD? . Le réglage de luminosité du HUD est-il suffisant? . L'image du HUD est-elle réglée à la bonne hauteur? . Portez-vous des lunettes de soleil polarisées? . Toujours pas d'image du HUD? Vérifier le fusible de la boîte à fusibles du tableau de bord. Se référer à la rubrique Boîte à fusibles du tableau de bord à la page 10‑44. Si l'image du HUD n'est pas nette . L'image du HUD est-elle trop claire? . Le pare-brise et la lentille du HUD sont-ils propres? Si l'image du dispositif d'affichage à tête haute est incorrecte, contacter votre concessionnaire. Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système HUD. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Instruments et commandes Messages du véhicule Les messages affichés au CIB indiquent l’état du véhicule ou certaines mesures nécessaires pour corriger une condition. De multiples messages peuvent s’afficher l’un après l’autre. Il est possible d’accuser réception des messages qui n’exigent pas de prendre immédiatement des mesures et de les effacer en appuyant sur SET/CLEAR (sélectionner/effacer). Il est impossible d’effacer les messages exigeant des mesures immédiates tant qu’elles n’ont pas été prises. Tous les messages devraient être pris au sérieux, car le fait de les effacer ne corrige pas le problème pour autant. Messages de tension et de charge de la batterie BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message s'affiche quand le véhicule a détecté que la tension de batterie baisse trop. Le système de protection de la batterie réduit progressivement, sans que vous le remarquiez, certaines fonctions de votre véhicule. Lorsqu'une de ces fonctions est désactivée, ce message s'affiche. Ceci signifie que le système essaie d'enrayer la décharge de la batterie. Couper tout accessoire inutile pour permettre à la batterie de se recharger. LOW BATTERY (BATTERIE FAIBLEMENT CHARGÉE) Ce message s'affiche lorsque la tension de batterie est faible. Se reporter à Batterie à la page 10‑28 pour plus de renseignements. 5-35 SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) Ce message s'affiche en cas de défectuosité du système de charge de la batterie. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour une réparation. Messages du système de freinage BRAKE FLUID LOW (BAS NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN) Ce message s'affiche lorsque le niveau de liquide de frein est bas. Se reporter à Liquide de frein à la page 10‑26. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-36 Black plate (36,1) Instruments et commandes PRESS BRAKE PEDAL TO RELEASE PARK BRAKE (ENFONCER LA PÉDALE DE FREINS POUR DESSERRER LE FREIN DE STATIONNEMENT) Ce message s'affiche si vous tentez de relâcher le frein électrique de stationnement sans appuyer sur la pédale de frein. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑39 pour plus d'information. SERVICE PARKING BRAKE (RÉPARER LE FREIN DE STATIONNEMENT) Ce message s'affiche en cas de problème de frein électrique de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑39 pour plus d'information. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire. Messages de la boussole RELEASE PARK BRAKE SWITCH (relâcher le commutateur de frein de stationnement) CAL (étalonnage) Ce message s'affiche si le frein de stationnement est serré pendant que le véhicule se déplace. Desserrer le frein avant de rouler. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑39 pour plus d'information. ––– Ce message s'affiche quand la boussole doit être étalonnée. Voir Boussole à la page 5‑5. Ce message s'affiche lorsque la boussole exige une intervention. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour réparation. Messages du régulateur de vitesse APPLY BRAKE BEFORE CRUISE (serrer les freins avant d'utiliser le régulateur automatique de vitesse) Si ce message s'affiche alors que vous tentez d'activer le régulateur de vitesse, appliquer la pédale de frein puis réessayer. CRUISE SET TO XXX (régulateur de vitesse réglé sur XXX) Ce message s'affiche ainsi que la vitesse sélectionnée lorsque le régulateur de vitesse est actif. Pour plus d'informations, voir Régulateur de vitesse à la page 9‑46. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Instruments et commandes Messages de porte entrouverte RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arrière droite ouverte) DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) Ce message s'affiche lorsque la porte arrière de passager du côté passager est ouverte. Fermer complètement la porte. Ce message s'affiche lorsque la porte du conducteur est ouverte. Fermer complètement la porte. HOOD OPEN (capot ouvert) Ce message s'affiche lorsque le capot est ouvert. Fermer complètement le capot. TRUNK OPEN (coffre ouvert) Ce message s'affiche lorsque le coffre est ouvert. Fermer complètement le coffre. LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche ouverte) Messages du système de refroidissement du moteur Ce message s'affiche lorsque la porte de passager arrière du côté conducteur est ouverte. Fermer complètement la porte. A/C OFF DUE TO HIGH ENGINE TEMP (climatisation désactivée du fait de la température élevée du moteur) PASSENGER DOOR OPEN (porte du passager ouverte) Ce message s'affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du Ce message s'affiche lorsque la porte du passager avant est ouverte. Fermer complètement la porte. 5-37 climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Si ce message continue d'apparaître, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d'endommager le moteur. COOLANT LEVEL LOW ADD COOLANT (bas niveau de liquide de refroidissement ajouter du liquide) Ce message s'affiche si le niveau de liquide de refroidissement est bas. Se reporter à Liquide de refroidissement du moteur à la page 10‑18. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-38 Black plate (38,1) Instruments et commandes ENGINE OVERHEATED - IDLE ENGINE (SURCHAUFFE DU MOTEUR – LE FAIRE TOURNER AU RALENTI) Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. ENGINE OVERHEATED – STOP ENGINE (surchauffe du moteur - arrêter le moteur) Ce message s'affiche et un carillon continu retentit si le circuit de refroidissement du moteur atteint des températures dangereuses pour le fonctionnement. Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur pour éviter d'importants dégâts. Ce message disparaît quand le moteur a refroidi à une température de fonctionnement sûre. HIGH COOLANT TEMPERATURE (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR) Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement est élevée. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑21. Messages d'huile moteur CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) Ce message s'affiche lorsque l'huile moteur a besoin d'être vidangée. Lorsque vous vidangez l'huile moteur, s'assurer de réinitialiser le système d'indicateur d'usure de l'huile. Se reporter à Système de durée de vie de l'huile moteur à la page 10‑13 et Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑26 pour plus d'informations sur la réinitialisation du système. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9 et Programme d'entretien à la page 11‑3 pour plus d'informations. ENGINE OIL HOT IDLE ENGINE (HUILE MOTEUR CHAUDE - FAIRE TOURNER LE MOTEUR AU RALENTI) Ce message apparaît lorsque la température de l'huile moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. ENGINE OIL LOW - ADD OIL (BAS NIVEAU D'HUILE MOTEUR - AJOUTER DE L'HUILE) Ce message s'affiche si le niveau d'huile moteur est bas. Vérifier le niveau. Voir Huile moteur à la page 10‑9. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Instruments et commandes OIL PRESSURE LOW - STOP ENGINE (PRESSION D'HUILE BASSE/ARRÊTER LE MOTEUR) Ce message s'affichera en cas de bas niveau de pression d'huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne plus le faire fonctionner avant d'avoir résolu le problème de basse pression d'huile. Vérifier l'huile dès que possible et faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Messages de puissance moteur ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite) Ce message s'affiche lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accélération et la vitesse maximales peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Messages du circuit d'alimentation FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant du véhicule est bas. Faire l'appoint dès que possible. TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant) Ce message s'affiche lorsque le bouchon à carburant n'est pas serré. Serrer le bouchon. 5-39 Messages de clé et de serrure NO REMOTE DETECTED (PAS D'ÉMETTEUR DÉTECTÉ) Ce message s'affiche lorsque la pile de l'émetteur est déchargée sur les véhicules avec accès sans clé. Se reporter à l'explication relative au démarrage du véhicule lorsque la pile de l'émetteur est déchargée, dans le paragraphe concernant le fonctionnement de l'émetteur de télédéverrouillage (accès sans clé), pour plus d'information. REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage) Ce message s'affiche quand la pile de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-40 Black plate (40,1) Instruments et commandes Messages de lampes AFL (Adaptive Forward Lighting) Lamps Need Service (les lampes AFL doivent être réparées) Ce message s'affiche lorsque le système d'éclairage avant adaptatif (AFL) est désactivé et doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à Éclairage avant adaptatif (AFL) à la page 6‑4 pour plus d'informations. Messages du système de détection d'objets PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) Ce message s'affiche lorsque le système d'assistance au stationnement a été désactivé. Voir Assistance ultrasonique au stationnement à la page 9‑48. SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement) conduite en conséquence. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Ce message s'affiche en cas de problème de l'assistance au stationnement. Conduire le véhicule chez votre concessionnaire pour une réparation. Service StabiliTrak (réparer StabiliTrak) Messages du système de suspension modifiable Service Rear Axle (réparer l'essieu arrière) Ce message apparaît lorsqu'il y a un problème avec le système de traction intégrale (AWD). Consulter votre concessionnaire pour une intervention. Service Traction Control (réparer la traction asservie) Ce message s'affiche en cas de problème de traction asservie (TCS). Lorsque ce message est affiché, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter sa Ce message s'affiche en cas de problème de système StabiliTrak®. Si ce message apparaît, essayer de réinitialiser le système. S'arrêter et couper le moteur pendant au moins 15 secondes; puis redémarrer à nouveau le moteur. Si ce message apparaît toujours, cela signifie qu'il y a un problème. Consulter votre concessionnaire pour une réparation. Le véhicule n'est pas dangereux à conduire, cependant, vous n'avez pas le bénéfice du StabiliTrak. Il faut donc réduire votre vitesse et conduire en conséquence. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Instruments et commandes Sport Mode On (mode sport activé) Ce message s'affiche lorsque le système de suspension modifiable est actif. Pour plus d'informations, se reporter à Suspension à géométrie variable à la page 9‑45. Traction Control Off (traction asservie désactivée) Ce message s'affiche quand la traction asservie (TCS) est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence Messages du système d'alarme antivol THEFT ATTEMPTED (tentative de vol) Ce message s'affiche si le véhicule détecte une tentative de vol. Messages des pneus TIRE PRESSURE LOW ADD AIR TO TIRE (pneus dégonflés - ajouter de l'air) Sur les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou plusieurs pneus du véhicule est basse. Le témoin de basse pression des pneus s'allume également. Voir Témoin de pression des pneus à la page 5‑23. Si un message de pression de pneu s'affiche au CIB, arrêter dès que possible. Gonfler les pneus en ajoutant de l'air pour atteindre la pression mentionnée sur l'étiquette d'information de pneu. Voir Pneus à la page 10‑48, Limites de charge du véhicule à la page 9‑14 et Pression des pneus à la page 10‑56. 5-41 Vous pouvez recevoir plus d'un message de pression de pneu à la fois. Pour lire les autres messages qui peuvent avoir été envoyés simultanément, appuyer sur le bouton de réinitialisation. Le CIB affiche également les valeurs de pression des pneus. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑26. SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s'affiche si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) présente un problème. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑60 pour en savoir plus. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-42 Black plate (42,1) Instruments et commandes TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) Ce message s'affiche lorsque le système mémorise l'information au sujet de pneus neufs. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10‑60. Messages de la boîte de vitesses SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses) Ce message apparaît lorsqu'il y a un problème avec la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire. SHIFT TO PARK (passer en position de stationnement) Ce message s'affiche lorsqu'il est nécessaire de sélectionner la position de stationnement (P), notamment en tentant de retirer la clé alors que le sélecteur de rapport occupe une autre position. TRANSMISSION HOT – IDLE ENGINE (boîte de vitesses chaude - faire tourner le moteur au ralenti) Ce message s'affiche et un carillon retentit si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut endommager le véhicule. Arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'au refroidissement de la boîte de vitesses. Le message disparaît quand la température du liquide aura atteint un niveau de sécurité. Messages de glace OPEN, THEN CLOSE DRIVER WINDOW (OUVRIR PUIS FERMER LA GLACE DU CONDUCTEUR) Ce message s'affiche lorsque la glace doit être programmée à nouveau. Si la batterie du véhicule a été rechargée ou débranchée, reprogrammer chaque glace avant pour la fonction rapide. Voir Glaces à commande électrique à la page 2‑21 pour plus d'information. OPEN, THEN CLOSE PASSENGER WINDOW (OUVRIR PUIS FERMER LA GLACE DU PASSAGER) Ce message s'affiche lorsque la glace doit être programmée à nouveau. Si la batterie du véhicule a été rechargée ou débranchée, reprogrammer chaque glace avant pour la fonction rapide. Voir Glaces à commande électrique à la page 2‑21 pour plus d'information. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Instruments et commandes Personnalisation du véhicule Les commandes du système audio sont utilisées pour accéder au menu de personnalisation des caractéristiques du véhicule. CONFIG (configuration): Appuyer pour accéder au menu de paramétrage de configuration. 2. Tourner le bouton MENU / SELECT pour mettre en évidence les paramétrages du véhicule. 3. Presser le centre du bouton MENU / SELECT pour sélectionner le menu des paramétrages du véhicule. Voici la liste des éléments de menu disponibles : Choisir le menu de climatisation et de qualité de l'air pour afficher : Confort et commodité . Commande de qualité de l'air Systèmes de collision et de détection . Chauffage automatique des sièges . Langue . . Éclairage Chauffage des sièges lors du démarrage à distance . Portes à verrouillage électrique . . Téléverrouillage/ télédéverrouillage/démarrage à distance Rafraîchissement des sièges lors du démarrage à distance . Dégivrage automatique . Désembuage arrière automatique Climatisation et qualité de l'air . . 0 BACK (retour): 1. Appuyer sur CONFIG pour accéder au menu des paramétrages de configuration. Climatisation et qualité de l'air Commande automatique de ventilateur . Entrer dans les menus de personnalisation Tourner le bouton MENU / SELECT pour mettre en évidence le menu. Appuyer sur le bouton pour sélectionner ce menu. Chacun des menus est détaillé dans l'information suivante. . Bouton MENU / SELECT: Appuyer au centre de ce bouton pour accéder aux menus et sélectionner les options. Tourner le bouton pour faire défiler les menus. Appuyer sur le bouton de sortie ou reculer dans un menu. 5-43 . Retour aux paramétrages d'usine Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-44 Black plate (44,1) Instruments et commandes Commande automatique de ventilateur Ceci vous permet de sélectionner le régime automatique de ventilateur qui peut être réglé à une position plus lente ou plus rapide que la normale. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de commande automatique de ventilateur est mise en évidence pour ouvrir le menu. Faire tourner le bouton pour sélectionner les positions haute, médiane ou basse. Appuyer sur le bouton pour confirmer la sélection et retourner au menu précédent. Commande de qualité de l'air Ceci vous permet de sélectionner la sensibilité du système. Ce système équipe uniquement les véhicules avec commande de climatisation à double zone. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de commande de qualité de l'air est mise en évidence pour ouvrir le menu. Faire tourner le bouton pour sélectionner les positions haute ou basse. Appuyer sur le bouton pour confirmer la sélection et retourner au menu précédent. Chauffage des sièges lors du démarrage à distance Cette fonction active le chauffage des sièges lors de l'utilisation du démarrage à distance par temps froid. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de chauffage des sièges lors du démarrage à distance est mise en évidence. Faire tourner le bouton pour choisir On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et retourner au menu précédent. Rafraîchissement des sièges lors du démarrage à distance Cette fonction active le rafraîchissement des sièges lors de l'utilisation du démarrage à distance par temps chaud. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de rafraîchissement des sièges lors du démarrage à distance est mise en évidence. Faire tourner le bouton pour choisir On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et retourner au menu précédent. Dégivrage automatique Ceci vous permet d'activer et de désactiver le désembuage automatique. Seuls les véhicules avec commande de climatisation à double zone possèdent cette fonction. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de désembuage automatique est mise en évidence pour ouvrir le menu. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Instruments et commandes Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Confort et commodité . Volume du carillon Désembuage arrière automatique . Sortie aisée du conducteur Ceci vous permet d'activer et de désactiver le désembuage arrière automatique. Cette fonction est activée automatiquement par temps froid. . Inclinaison des rétroviseurs en stationnement Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de désembuage arrière automatique est mise en évidence pour ouvrir le menu. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Choisir le menu de confort et commodité pour afficher : Volume du carillon Ceci permet la sélection du volume du carillon. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de volume de carillon est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner le volume normal ou le volume élevé. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent.écédent. Sortie aisée du conducteur Quand elle est activée, cette fonction recule le siège du conducteur lorsque le contact est coupé et que sa porte est ouverte. Ceci peut être utilisé pour faciliter la 5-45 sortie du véhicule. Voir « Siège conducteur avec sortie aisée » sous Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4, pour plus d'informations. Ceci permet d'activer et de désactiver la sortie aisée du conducteur. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de sortie aisée du conducteur est mise en évidence. Faire tourner le bouton pour choisir On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et retourner au menu précédent. Inclinaison des rétroviseurs en stationnement En cas d'activation, les rétroviseurs du conducteur et du passager s'inclinent vers le bas lorsque le véhicule passe en marche arrière (R) afin d'améliorer la visibilité du sol à proximité des roues arrière. Ils reviennent à leur position de conduite précédente lorsque le véhicule quitte la position Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-46 Black plate (46,1) Instruments et commandes de marche arrière (R), quand le contact est coupé ou lorsque le véhicule est laissé en marche arrière. Pour plus d'informations, voir Rétroviseurs inclinables en stationnement à la page 2‑19. Système d'alerte de zone aveugle latérale Ceci permet d'activer et de désactiver l'option de rétroviseurs inclinables en stationnement. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option assistance au stationnement est mise en évidence. Faire tourner le bouton pour choisir On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et retourner au menu précédent. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option d'inclinaison des rétroviseurs en stationnement est mise en évidence. Faire tourner le bouton pour choisir On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et retourner au menu précédent. Ceci permet d'activer ou de désactiver le fonctionnement du système d'alerte de zone aveugle latérale. Langue Choisir le menu de langue pour afficher : Systèmes de collision et de détection . Unités anglaises . Français Choisir le menu des systèmes de collision/détection pour afficher : . Espagnol . Système d'alerte de zone aveugle latérale Tourner le bouton MENU / SELECT pour choisir la langue. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Éclairage Choisir le menu d'éclairage pour afficher : . Éclairage de sortie . Feux de positionnement du véhicule Éclairage de sortie Ceci permet la sélection de la durée de fonctionnement des feux en quittant le véhicule dans l'obscurité. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option d'éclairage de sortie est mise en évidence. Tourner le bouton pour choisir Off (hors fonction), 30 secondes, 1 minute, ou 2 minutes. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Instruments et commandes Feux de positionnement du véhicule Portes à verrouillage électrique Ceci permet d'activer ou de désactiver l'éclairage extérieur du véhicule en déverrouillant. L'éclairage extérieur du véhicule en déverrouillant s'allume lorsque le véhicule est déverrouillé à l'aide de l'émetteur RKE. Choisir les serrures électriques de porte pour afficher : Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de feux de positionnement du véhicule est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. . Porte déverrouillée, protection antiverrouillage . Auto Door Unlock (déverrouillage automatique des portes) . Delayed Door Lock (verrouillage temporisé des portes) Porte déverrouillée, protection antiverrouillage Cette fonction évite le verrouillage de la porte du conducteur quand elle est ouverte. Si la position hors fonction est sélectionnée, le menu de verrouillage différé des portes est disponible et la porte se verrouille comme programmé à l'aide de ce menu. 5-47 Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option déverrouillage automatique de porte est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Delayed Door Lock (verrouillage temporisé des portes) Cette fonction permet de différer le verrouillage des portes jusqu'à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Trois signaux sonores retentissent pour signaler que le verrouillage différé est utilisé. Une pression sur le bouton de serrure à commande électrique ou sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage contourne la fonction de verrouillage différé et déverrouille immédiatement toutes les portes. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-48 Black plate (48,1) Instruments et commandes Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option délai de verrouillage de porte est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Téléverrouillage/ télédéverrouillage/démarrage à distance . Rétroaction de déverrouillage (lampes) Auto Door Unlock (déverrouillage automatique des portes) . Rétroaction de déverrouillage . Options de déverrouillage des portes . Rappel à distance . Entrée passive . Remote Left In Vehicle (télécommande laissée dans le véhicule) Ceci permet la sélection des portes qui sont déverrouillées automatiquement en sélectionnant la position de stationnement (P). Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de déverrouillage automatique de porte est mise en évidence. Tourner le bouton pour choisir All Doors (toutes les portes), Driver Door (porte conducteur) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Choisir verrouillage/déverrouillage/ démarrage à distance pour afficher : Rétroaction de déverrouillage (lampes) Si la fonction est activée, les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque « Unlock Feedback (Lights) » (réaction au déverrouillage (feux)) est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Rétroaction de déverrouillage Ceci permet de choisir le type de rétroaction lors du verrouillage du véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT pendant que la rétroaction de verrouillage est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner Lights and Horn (feux et klaxon), Lights Only (feux uniquement), Horn Only (klaxon uniquement) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Instruments et commandes Options de déverrouillage des portes Ceci permet de choisir les portes qui seront déverrouillées en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de sélection des options de déverrouillage des portes est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner All Doors (toutes les portes) ou Driver Door Only (porte conducteur uniquement). En choisissant cette seconde option, la porte du conducteur se déverrouille à la première pression sur le bouton de déverrouillage et toutes les portes se déverrouillent à la seconde pression sur le bouton. En choisissant l'option All Doors (toutes les portes), toutes les portes se déverrouillent à la première pression sur le bouton de déverrouillage. Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Rappel à distance Quand elle est activée, cette fonction rappelle les dernières positions de siège et de rétroviseurs extérieurs du conducteur actuel en cas de déverrouillage de la porte du conducteur au moyen du RKE et d'ouverture de cette porte. Le conducteur actuel est identifié quand le RKE est utilisé pour déverrouiller la porte du conducteur. Si le véhicule est équipé de l'accès sans clé, le rappel a lieu lors de l'ouverture de la porte du conducteur. Pour plus d'informations, voir « Rappel de mémoire à distance » sous Réglage de siège à commande électrique à la page 3‑4. Ceci permet d'activer et de désactiver la fonction de rappel à distance. Cette fonction rappelle les positions mémorisées lorsque vous déverrouillez le véhicule et que vous y pénétrez. 5-49 Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque l'option de rappel à distance est mise en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Entrée passive Ceci permet de mettre l'entrée passive en/hors fonction. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque « Passive Entry » (entrée passive) est mis en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-50 Black plate (50,1) Instruments et commandes Remote Left In Vehicle (télécommande laissée dans le véhicule) Ceci permet d'activer ou de désactiver la fonction de rappel de télécommande laissée dans le véhicule. En cas d'activation, l'avertisseur sonore piaule si une télécommande est laissée dans le véhicule. Appuyer sur le bouton MENU / SELECT lorsque « Remote Left In Vehicle » (télécommande laissée dans le véhicule) est mis en évidence. Tourner le bouton pour sélectionner On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Retour aux paramétrages d'usine Choisir le retour au paramétrage d'usine pour sélectionner à nouveau les paramétrages par défaut. Tourner le bouton pour choisir Yes (oui) ou No (non). Appuyer sur le bouton pour confirmer et revenir au menu précédent. Système de télécommande universelle Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑22 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Instruments et commandes Programmation du système de télécommande universelle Si le véhicule est doté de cette fonction, ces boutons ainsi qu'une diode se trouvent sur la console de pavillon. Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Ne pas utiliser le système le système de télécommande universel avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci inclut tout modèle d'ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer le système de télécommande universel. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile d'avoir l'aide d'une autre personne pour programmer le système de télécommande universel. Conserver l'émetteur portatif d'origine pour l'utiliser dans d'autres véhicules et pour programmer ultérieurement le système de télécommande universel. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d'effacer la programmation des boutons du système de télécommande universel lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique « Effacement des boutons du 5-51 système de télécommande universel » plus bas dans cette section. Lors de la programmation d'une porte de garage, se stationner à l'extérieur du garage. Se garer en alignant et en dirigeant la voiture vers la tête de moteur de l'ouvre-porte du garage ou la tête de moteur du portail. S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du portail à programmer. L'installation d'une nouvelle pile dans l'émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-52 Black plate (52,1) Instruments et commandes Programmation de la télécommande universelle Pour tout renseignement concernant la programmation du système de télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur www.homelink.com. La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération. Pour programmer jusqu'à trois appareils : 1. Maintenir l'extrémité de la télécommande à environ 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) des boutons du système de télécommande universel en observant le témoin. La télécommande a été fournie par le fabricant du récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur). 2. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois le bouton de la télécommande et un des trois boutons du système de télécommande universel. Ne relâcher ni le bouton du système de télécommande universel ni celui de la télécommande avant que le témoin ne passe d'un clignotement lent à un clignotement rapide. Ensuite, relâcher les deux boutons. Il se peut que, pour certains ouvre-portes de garage et de barrière, vous deviez remplacer l'étape 2 par la procédure indiquée dans la rubrique « Dispositif actionneur de barrière et programmation d'appareils canadiens » plus loin dans cette section. 3. Maintenir enfoncé pendant cinq secondes le bouton du système de télécommande universel qui a fait l'objet d'un apprentissage (le bouton sélectionné à l'étape 2) tout en observant le témoin et l'activation de la porte de garage. . Si le témoin reste allumé en permanence ou si la porte du garage commence à se déplacer quand le bouton du système de télécommande universel est enfoncé puis relâché, la programmation est achevée. Vous ne devez pas poursuivre la programmation par les étapes 4 à 6. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Instruments et commandes . Si le témoin du système de télécommande universel clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en permanence, sans que la porte de garage ne se déplace, poursuivre la programmation par les étapes 4 à 6. Il peut s'avérer utile de se faire aider par une autre personne pendant les étapes 4 à 6 restantes. Boutons « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire) 4. À l'issue des étapes 1 à 3, localiser à l'intérieur du garage le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur). Localiser les boutons « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire). Le nom et la teinte du bouton peuvent varier d'un fabricant à l'autre. 5. Appuyer fermement sur le bouton « Learn » ou « Smart » puis le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes pour achever l'étape 6. 5-53 6. Retourner immédiatement au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton du système de télécommande universel choisi à l'étape 2 pour commander la porte du garage, puis relâcher le bouton. Si la porte du garage ne se déplace pas ou si la lampe du récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur) ne clignote pas, maintenir enfoncé le même bouton une seconde fois pendant deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la porte ne se déplace pas ou si sa lampe ne clignote pas, maintenir enfoncé le même bouton une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système de télécommande universel doit maintenant activer la porte du garage. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-54 Black plate (54,1) Instruments et commandes Pour programmer les deux autres boutons du système de télécommande universel, commencer par l'étape 1 de « Programmation de la télécommande universelle ». Dispositif actionneur de barrière et programmation d'appareils canadiens Pour tout renseignement ou assistance concernant la programmation du système de télécommande universel, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur www.homelink.com. Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu'il y ait un temps écoulé dans les signaux de l'émetteur ou qu'ils s'arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche le système de télécommande universel de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d'ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique « Programmation de la télécommande universelle » quel que soit l'endroit où vous habitez, remplacer l'étape 2 de la rubrique « Programmation de la télécommande universelle » par les actions suivantes : 2. Continuer d'appuyer sur le bouton du système de télécommande universel et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de l'émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu'à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système de télécommande universel. Le témoin du système de télécommande universel clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l'étape 3 décrite dans la rubrique « Programmation du système de télécommande universel » pour terminer la programmation. Fonctionnement de la télécommande universelle Utilisation du système de télécommande universel Appuyer sur le bouton approprié du système de télécommande universel et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la transmission du signal. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Instruments et commandes Effacement des touches du système de télécommande universel Reprogrammation d'une seule touche du système de télécommande universel La programmation des touches devrait être effacée lorsque le véhicule est vendu ou à l'expiration du contrat de location. Pour reprogrammer un des trois boutons du système de télécommande universel : Pour effacer toutes les touches programmées du système de télécommande universel : 1. Maintenir enfoncées les deux touches extérieures jusqu'au clignotement du témoin. Ceci doit prendre environ 10 secondes. 2. Relâcher les deux touches. 1. Appuyer sur le bouton souhaité du système de télécommande universel et le maintenir enfoncé. Ne pas relâcher le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton du système d'accueil universel à distance, exécuter l'étape 1 de la rubrique « Programmation du système de télécommande universel ». 5-55 Pour tout renseignement concernant la programmation de la télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. Vous pouvez également téléphoner à l'assistance clientèle au numéro qui figure sous Bureaux d'assistance à la clientèle (États Unis et Canada) à la page 13‑6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13‑7. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 5-56 Black plate (56,1) Instruments et commandes 2 NOTES Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Éclairage Éclairage Éclairage extérieur Commandes d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Rappel d'extinction des feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Commande de feux de route et feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Système de phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Éclairage avant adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-4 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-5 Éclairage d'habitacle Commande d'éclairage du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 6-6 Éclairage des pare-soleil . . . . . . 6-6 Fonctions d'éclairage Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . Gestion de la charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection de l'alimentation de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 6-7 6-7 6-1 Éclairage extérieur Commandes d'éclairage extérieur 6-8 La commande des feux se trouve au tableau de bord, du côté extérieur du volant. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 6-2 Black plate (2,1) Éclairage Faire tourner la commande aux positions suivantes : . Éclairage de la plaque d'immatriculation O (arrêt): Les feux s'éteignent. Le bouton retourne automatiquement en position AUTO (automatique) lorsqu'il est relâché. Replacer la commande en position hors fonction pour réactiver le mode automatique. . Éclairage du tableau de bord AUTO (automatique): Allumage et extinction automatiques de l'éclairage extérieur en fonction de la luminosité extérieure. Le statut actuel du système automatique est affiché au centralisateur informatique de bord (CIB), à l'écran de niveau supérieur. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑26. ; (feux de stationnement): Allume les feux de stationnement et les feux suivants : . Feux de gabarit . Feux arrière 2 (phares): Allume les phares et les feux suivants : . Feux de gabarit . Feux arrière . Éclairage de la plaque d'immatriculation . Éclairage du tableau de bord . Feux de stationnement Commande de feux de route et feux de croisement 2 3 inverseur de phares: Repousser puis relâcher le levier de clignotant/changement de voie pour allumer les feux de route. Pour repasser aux feux de croisement, pousser à nouveau le levier ou le tirer vers soi puis le relâcher. Rappel d'extinction des feux extérieurs Un carillon retentit si la porte du conducteur est ouverte lorsque le contact est coupé et que les feux sont allumés. Ce témoin s'allume au groupe d'instruments lorsque les feux de route sont allumés. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Éclairage Clignoter pour dépasser Pour utiliser à cet effet les feux de route, tirer le levier des clignotants/ changement de voie vers vous, puis le relâcher. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d'abord vendus au Canada. Le système de feux de circulation jour (FCJ) allume les feux de croisement à intensité réduite. Pour les véhicules à phares à décharge à haute intensité (HID), les feux de jour dédiés s'allument lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies : . Le moteur tourne. . La bande de l'éclairage extérieur est en position AUTO (automatique). . Le capteur de luminosité détermine qu'il fait jour. Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés, seuls les feux de croisement sont allumés. Les feux arrière, les feux de position latéraux, l'éclairage du tableau de bord et les autres feux sont éteints. Les FCJ s'éteignent lorsque les phares sont mis en position O ou lorsque le contact est coupé. 6-3 Système de phares automatiques Lorsque la commande de l'éclairage extérieur est tournée sur AUTO (automatique) et qu'il fait suffisamment sombre au-dehors, les phares s'allument automatiquement. Un capteur de luminosité est situé sur le dessus du tableau de bord. Ne pas le couvrir, sinon les phares s'allumeront alors qu'ils sont superflus. Le système peut également allumer les phares lorsque vous roulez dans un tunnel ou un garage étagé. Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les phares s'éteignent et les feux de circulation de jour (FCJ) s'allument. Le système de phares automatiques est désactivé lorsque la commande des feux est mise en position O et lorsque le contact est coupé. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 6-4 Black plate (4,1) Éclairage Éclairage avant adaptatif (AFL) Feux de détresse | Feux de détresse: Appuyer sur Le système d'éclairage avant adaptatif (AFL) fait pivoter les phares horizontalement pour élargir le faisceau lumineux dans les virages. Pour activer l'AFL, placer le commutateur des feux en position AUTO (automatique). En quittant la position AUTO, le système est désactivé. L'AFL fonctionne quand la vitesse du véhicule dépasse 3 km/h (2 mi/h). L'AFL ne fonctionne pas en marche arrière (R). L'AFL ne fonctionne pas immédiatement après le démarrage du véhicule. Une courte distance doit être parcourue pour étalonner l'AFL. Se reporter à Commandes d'éclairage extérieur à la page 6‑1. ce bouton placé sur le tableau de bord sous le système de commande de climatisation pour activer les clignotants avant et arrière. Réappuyer pour désactiver les clignotants. Les feux de détresse sont activés automatiquement en cas de déploiement des sacs gonflables. Signaux de changement de direction et de changement de voies Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Lever ou abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche commence à clignoter pour signaler un changement de voie. Maintenir le levier jusqu'à la fin du changement de voie. Si le levier est momentanément pressé et relâché, le clignotant se déclenche trois fois. Le signal de changement de direction et de voie peut être désactivé manuellement en replaçant le levier à sa position d'origine. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Éclairage 6-5 Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée. Si les phares antibrouillard sont mis en fonction pendant que le commutateur des feux est en position AUTO, les phares s'allument automatiquement. Éclairage d'habitacle Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée, contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 10‑40. # : Appuyer pour l'activation et la désactivation. Un témoin du tableau de bord s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. L'intensité d'éclairage du tableau de bord et des commandes au volant peut être réglée. Utiliser la molette placée près de la commande des feux, du côté extérieur du volant. Phares antibrouillard Sur les véhicules équipés de phares antibrouillard, le bouton se trouve sur la commande d'éclairage extérieur, du côté extérieur de la colonne de direction. Pour allumer les phares antibrouillard, l'allumage et les projecteurs ou les feux de stationnement doivent être allumés. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Commande d'éclairage du tableau de bord D: Déplacer la molette vers le haut ou vers le bas pour accroître ou réduire l'intensité des lampes. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 6-6 Black plate (6,1) Éclairage Plafonniers Fonctions d'éclairage La commande des plafonniers de la console suspendue commande les plafonniers avant et arrière. Éclairage d'entrée Appuyer sur les boutons : * (arrêt): 1 Porte: Désactive le système. Le plafonnier s'allume dès qu'une porte est ouverte. + ON: Maintient la lampe allumée en permanence. Lampes de lecture Il existe des lampes de lecture à l'avant et à l'arrière. Les lampes de lecture avant se trouvent dans la console suspendue. #$: Appuyer pour allumer ou éteindre la lampe. Les lampes de lecture arrière se trouvent dans le pavillon. Éclairage des pare-soleil Cette lampe s'allume quand le couvercle est ouvert. Les phares, les feux arrière, les lampes de plaque d'immatriculation, les feux de recul, les plafonniers et la plupart des lampes intérieures s'allument brièvement en cas de pression sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) K ou lorsque la poignée de porte est tirée vers le haut sur un véhicule avec accès sans clé. Se reporter à Positions d'allumage (accès avec clé) à la page 9‑20 ou Positions d'allumage (accès sans clé) à la page 9‑22. Après 30 secondes environ, les feux s'éteignent et les plafonniers ainsi que les autres lampes de l'habitacle s'éteignent progressivement. L'éclairage d'accès peut être désactivé manuellement en déplaçant l'allumage de la position OFF (hors fonction) ou en appuyant sur le bouton de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) Q. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Éclairage 6-7 Cette fonction peut être modifiée. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑43. Les feux s'éteignent immédiatement en mettant la commande des feux en position hors fonction. (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche. Éclairage de sortie Cette fonction peut être modifiée. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑43. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. Les phares, les feux arrière, les feux de stationnement, les feux de recul et les lampes de plaque d'immatriculation s'allument la nuit ou dans les zones sombres lorsque la clé est retirée du contact. Les plafonniers s'allument également lorsque la clé est retirée du contact. Les feux et les plafonniers restent allumés après la fermeture de la porte pendant une période déterminée, puis s'éteignent automatiquement. Pour un véhicule avec accès sans clé, les feux et les plafonniers s'allument automatiquement quand une porte est ouverte après que le contact a été coupé. Se reporter à Positions d'allumage (accès avec clé) à la page 9‑20 ou Positions d'allumage (accès sans clé) à la page 9‑22. Gestion de la charge de la batterie Le véhicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard, dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 6-8 Black plate (8,1) Éclairage L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de correction. Un message peut alors s'afficher au CIB, tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible). Si l'un de ces messages s'affiche, il est recommandé de réduire autant que possible la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑26. Protection de l'alimentation de batterie Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie est conçu pour protéger la batterie du véhicule. Si les feux ou une lampe intérieure sont laissés allumés et que le contact est coupé, le dispositif de protection de la batterie éteint automatiquement les lampes après 10 minutes environ. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Système Infoloisirs Système Infoloisirs Introduction Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . Présentation générale (radio avec lecteur CD) . . . . . . . . . . . . Présentation générale (radio avec lecteur CD/DVD et MEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 7-2 7-3 7-5 7-7 Radio Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . 7-20 Antenne de lunette . . . . . . . . . . 7-21 Système d'antenne autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22 Lecteurs audio Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22 Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) . . . . 7-24 Support de grande capacité (MEM) . . . . . . . . . . . . 7-28 Dispositifs auxiliaires (radio avec lecteur CD) . . . . . . . . . . . 7-32 Dispositifs auxiliaires (radio avec lecteur CD/DVD et MEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35 Infoloisirs de siège arrière Système de divertissement arrière (RSE) . . . . . . . . . . . . . . . 7-38 Phone (téléphone) Bluetooth (présentation) . . . . . 7-49 Bluetooth (commandes infoloisirs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50 Bluetooth (reconnaissance vocale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55 7-1 Introduction Lire les pages suivantes pour se familiariser avec les fonctions du système audio. { AVERTISSEMENT Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant. Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non-audio. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-2 Black plate (2,1) Système Infoloisirs Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : . Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. . Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Conduite défensive à la page 9‑2. Remarque: Contacter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement. L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes du véhicule et éventuellement les endommager. Suivre les règlementations fédérales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie. Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Alimentation prolongée des accessoires (RAP) à la page 9‑28 pour plus de renseignements. Système de navigation Pour les véhicules équipés d'un système de navigation, se reporter au manuel consacré au système de navigation. Dispositif antivol Le système antivol fonctionne par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du véhicule (NIV) dans le système infoloisirs. Le système infoloisirs ne fonctionne pas s'il est volé ou déplacé dans un autre véhicule. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Système Infoloisirs Présentation générale (radio avec lecteur CD) 7-3 A. VOL/ (volume / en fonction/hors fonction) O . Ce bouton met le système en fonction et hors fonction et règle le volume sonore. B. FAV . Radio : ouvre la liste des favoris. C. Boutons 1 à 6 . Radio : sauvegarde et sélectionne les émetteurs favoris. D. INFO . Radio : affiche les informations disponibles au sujet de l'émetteur en cours. . CD : affiche les informations disponibles au sujet de la piste en cours. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-4 Système Infoloisirs E. TUNE (syntonisation) F. . Radio : sélectionne manuellement les émetteurs de radio. . CD : sélectionne les pistes. l Sélectionne le lecteur de disques ou une source audio externe. J. Radio : recherche l'émetteur suivant. . CD : sélectionne la piste suivante ou avance rapidement à l'intérieur d'une piste. . CD : sélectionne la piste précédente ou recule vers le début d'une piste. . N. Change de bande en écoutant la radio. Sélectionne la radio en écoutant une autre source audio. O. . Menu : remonte d'un niveau. . Saisie de caractère : efface le dernier caractère. H . P. . Éjecte un disque de la fente DVD. L. Ouvre les menus, met en surbrillance les éléments de menu ou paramètre des valeurs numériques à l'intérieur d'un menu. SELECT (sélection) . Sélectionne des éléments de menu. Ouvre le menu d'horloge. TONE (tonalité) . Q. Ouvre le menu des paramètres. 0 BACK (retour) K. Bouton de menu Z CD (éjection) . . RADIO/BAND (radio/bande) . Radio : recherche l'émetteur précédent. M. CONFIG (configuration) . g . H. I. CD/AUX . G. Black plate (4,1) Ouvre le menu de réglage de tonalité. 5 . Ouvre le menu principal du téléphone. . Réduit le système audio au silence. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Système Infoloisirs Présentation générale (radio avec lecteur CD/DVD et MEM) 7-5 A. VOL/ (volume / en fonction/hors fonction) O . Ce bouton met le système en fonction et hors fonction et règle le volume sonore. B. FAV C. . Radio : ouvre la liste des favoris. . MEM : ouvre la liste des favoris. Boutons 1 à 6 . Radio : sauvegarde et sélectionne les émetteurs favoris. . MEM : sauvegarde et sélectionne les pistes et listes de lecture favorites. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-6 Black plate (6,1) Système Infoloisirs D. INFO . . Radio : affiche les informations disponibles au sujet de l'émetteur en cours. CD : affiche les informations disponibles au sujet de la piste en cours. E. TUNE (syntonisation) / . . . F. G. k Sélectionne manuellement les émetteurs de radio et temporise le contenu mémorisé. . Change de bande en écoutant la radio. . Sélectionne la radio en écoutant une autre source audio. H. . Radio : recherche l'émetteur précédent. . CD : sélectionne la piste précédente ou remonte à l'intérieur d'une piste. MEM : sélectionne la piste précédente ou remonte à l'intérieur d'une piste. Z CD (éjection) . I. J. K. . L. O AUX : enregistre le contenu des disques audio, MP3/WMA et des clés USB. MEM : efface la piste en cours de la mémoire. l . Radio : recherche l'émetteur suivant. . CD : sélectionne la piste suivante ou avance rapidement à l'intérieur d'une piste. . MEM : sélectionne la piste suivante ou avance rapidement à l'intérieur d'une piste. SELECT (sélection) . Éjecte un disque de la fente DVD. REC (enregistrement) DEL (suppression) . g . CD/DVD : sélectionne les pistes, interrompt la lecture et l'arrête. MEM : sélectionne les pistes et interrompt la lecture. RADIO/BAND (radio/bande) Sélectionne des éléments de menu. M. Bouton de menu . Ouvre les menus, met en surbrillance les éléments de menu ou paramètre des valeurs numériques à l'intérieur d'un menu. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Système Infoloisirs N. 0 BACK (retour) . Menu : remonte d'un niveau. . Saisie de caractère : efface le dernier caractère. O. TONE (tonalité) . P. Ouvre le menu de réglage de tonalité. H . Ouvre le menu d'horloge. Q. CONFIG (configuration) . R. Ouvre le menu des paramètres. 5 . Ouvre le menu principal du téléphone. . Réduit le système audio au silence. S. MEM/DVD/AUX . Sélectionne MEM, CD/ DVD, USB ou une source audio auxiliaire avant ou arrière connectée. Fonctionnement Commandes Le système infoloisirs utilise des touches, des boutons multifonction et des menus affichés ainsi que des commandes au volant (option). Activation et désactivation du système VOL O (volume/mise sous tension): Presser pour mettre le système en/hors fonction. Commutation hors fonction automatique Si le système infoloisirs a été mis en fonction après la coupure du contact, le système est mis hors fonction automatiquement après 10 minutes. 7-7 Commande de volume VOL O (volume/mise sous tension): Faire tourner le bouton pour régler le volume. 5 (téléphone/sourdine): Pour les véhicules équipés d'OnStar®, maintenir enfoncé 5 pour réduire au silence le système infoloisirs. Maintenir à nouveau 5 ou faire tourner le bouton VOL/ O pour retrouver le son. Pour les véhicules sans OnStar®, appuyer sur 5 pour réduire au silence le système infoloisirs. Appuyer à nouveau sur 5 ou appuyer sur le bouton VOL/ O pour retrouver le son. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-8 Black plate (8,1) Système Infoloisirs Système de menus 0 BACK (retour): Commandes . Sortir d'un menu. Le bouton de Menu, le bouton SELECT (sélection) et le bouton BACK (retour) sont utilisés pour naviguer dans le système de menus. . Retourner d'un sous-menu au menu précédent. . Effacer le dernier caractère d'une série. 0 Bouton de menu: Faire tourner pour : . Presser pour : Sélectionner une option de menu. Entrer dans le système de menus. . Mettre en évidence une option de menu. . Sélectionner une valeur. SELECT (sélection): Presser pour : . Sélectionner ou activer l'option de menu mise en évidence. . Confirmer un paramètre. . Activer ou désactiver un paramètre d'un système. Sous-menus Une flèche du bord droit du menu indique la présence d'un sous-menu avec d'autres options. Activation d'un paramètre 1. Faire tourner le bouton Menu pour déplacer la barre de mise en évidence. 2. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour sélectionner l'option mise en évidence. 1. Faire tourner le bouton Menu pour mettre en évidence le paramètre. 2. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour activer le paramètre. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Système Infoloisirs Paramétrage d'une valeur 2. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour activer ou désactiver la fonction. Saisie d'une série de caractères 7-9 Paramètres audio Les paramétrages audio peuvent être enregistrés pour chaque bande de radio et chaque source de lecteur audio. Pour remettre rapidement à zéro un paramétrage audio : 1. Faire tourner le bouton Menu pour modifier la valeur actuelle du paramètre. 1. Appuyer le bouton TONE (tonalité). 2. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour confirmer le paramètre. 1. Faire tourner le bouton Menu pour mettre en évidence le caractère. Activer ou désactiver une fonction 2. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) pour sélectionner le caractère. 1. Faire tourner le bouton Menu pour mettre en évidence la fonction. Appuyez sur le bouton 0 BACK (recul) pour effacer le dernier caractère de la série ou le maintenir enfoncé pour effacer la série entière des caractères. 2. Sélectionner le paramétrage audio. 3. Maintenir enfoncé le bouton SELECT (sélection) jusqu'à ce que la valeur soit égale à zéro. Appuyer sur le bouton 0 BACK (retour) pour retourner au menu de paramétrage de la tonalité. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-10 Black plate (10,1) Système Infoloisirs Pour régler Treble (aigus), Midrange (moyens) et Bass (graves) Réglage de Fader (l'équilibre avant/arrière) et Balance (l'équilibre gauche/droite) Réglage EQ (égalisateur) 1. Appuyer le bouton TONE (tonalité). 1. Appuyer le bouton TONE (tonalité). 1. Appuyer le bouton TONE (tonalité). 2. Sélectionner Treble (aigus), Midrange (moyens) ou Bass (graves) 2. Sélectionner Fader (équilibre avant/arrière) ou Balance (équilibre gauche/droite). 2. Sélectionner EQ (égalisateur). 3. Sélectionner la valeur. 3. Sélectionner la valeur. Appuyer sur le bouton 0 BACK (retour) pour retourner au menu de paramétrage de la tonalité. Appuyer sur le bouton 0 BACK (retour) pour retourner au menu de paramétrage de la tonalité. Appuyer sur le bouton 0 BACK (retour) pour retourner au menu de paramétrage de la tonalité. Pour les véhicules équipés d'un égalisateur : 3. Sélectionner le paramétrage. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Système Infoloisirs Paramétrages de traitement du signal numérique (DSP) Les paramétrages DSP pour la radio avec CD/DVD et MEM sont : Le traitement de signal numérique (DSP) est utilisé pour offrir le choix entre différentes expériences d'écoute. . Les paramétrages DSP pour la radio avec CD sont : . . normal - sélectionner ce paramétrage pour régler l'audio en mode stéréo. Ceci offre la meilleure qualité sonore en premier lieu pour le siège du conducteur et en second lieu pour celui du passager avant. hk surround - sélectionner ce paramétrage pour activer la fonction hk surround. Celle-ci produit un véritable son enveloppant 6.1 depuis n'importe quelle source numérique à deux canaux. Cette fonction est indisponible en mode radio AM/FM. . 2.0 normal - sélectionner ce paramétrage pour régler l'audio en mode stéréo. Ceci offre la meilleure qualité sonore en premier lieu pour le siège du conducteur et en second lieu pour celui du passager avant. hk surround - sélectionner ce paramétrage pour activer la fonction hk surround. Celle-ci produit un véritable son enveloppant 6.1 depuis n'importe quelle source numérique à deux canaux. Cette fonction est indisponible en mode radio AM/FM. 7-11 Pour régler les paramétrages DSP : 1. Appuyer le bouton TONE (tonalité). 2. Sélectionner DSP. 3. Sélectionner le paramétrage. Appuyer sur le bouton 0 BACK (retour) pour retourner au menu de paramétrage de la tonalité. Paramètres des systèmes Pour configurer le nombre de pages de favoris Pour configurer le nombre de pages de favoris disponibles : 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages de radio. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-12 Black plate (12,1) Système Infoloisirs 3. Sélectionner les radios favorites. Volume maximum au démarrage 4. Sélectionner le nombre de pages de favoris disponibles. Le volume maximum lors de la première mise en fonction de la radio avec CD peut être paramétré. 5. Appuyer sur le bouton 0 BACK (retour) pour retourner au menu de configuration de système. Volume automatique La fonction de volume automatique ajuste le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit, de manière à ce que le volume soit constant. Le niveau de compensation de volume peut être sélectionné et la fonction de volume automatique peut être désactivée. 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages de radio. 3. Sélectionner le volume automatique. 4. Sélectionner le paramétrage. 5. Appuyer sur le bouton 0 BACK (retour) pour retourner au menu de configuration de système. 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages de radio. 3. Sélectionner le volume maximum au démarrage. 4. Sélectionner le paramétrage. 5. Appuyer sur le bouton 0 BACK (retour) pour retourner au menu de configuration de système. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Système Infoloisirs Radio 1 à 6: Presser pour sélectionner des émetteurs présélectionnés. Radio AM-FM k (lecture/pause): Boutons de commande Les boutons utilisés pour commander la radio sont : RADIO / BAND (radio/bande): Appuyer pour mettre en fonction la radio et choisir entre AM, FM et XM™, en option. Bouton de menu: Faire tourner pour naviguer parmi les menus disponibles. TUNE (syntonisation): Tourner le bouton pour rechercher des émetteurs. INFO: Presser pour afficher des informations supplémentaires au sujet de la chanson en cours. g/l: Appuyer pour rechercher des émetteurs. FAV: Appuyer pour ouvrir la liste des favoris et sélectionner une page de favoris. Appuyer pour temporiser le contenu (option). RDS (système de radiocommunication de données) La radio peut être équipée de la fonction RDS. Cette fonction est disponible dans la bande FM qui diffuse l'information RDS. La fonction est active uniquement lorsque l'information provenant de l'émetteur est disponible. Dans de rares cas, un émetteur peut émettre une information incorrecte qui cause une panne de radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio. Lorsque la radio est syntonisée sur un émetteur FM du système de radiocommunication de données (RDS), le nom ou l'indicatif d'appel de l'émetteur s'affiche. 7-13 Menus de radio Les menus de radio sont disponibles en AM et FM. Faire tourner le bouton de menu pour ouvrir le menu principal pour cette bande. Sélection d'une bande Appuyer sur le bouton RADIO/ BAND (radio/bande) pour choisir AM, FM ou XM™, en option. Le dernier émetteur écouté se fait entendre à nouveau. Sélection d'un émetteur Syntonisation (radio avec CD) Si l'émetteur radio est inconnu : Appuyer brièvement sur g ou l pour rechercher automatiquement l'émetteur disponible suivant. Si un émetteur n'est pas trouvé, la radio passe à un niveau de recherche plus sensible. Si un émetteur n'est toujours pas trouvé, la fréquence qui était active en dernier lieu est utilisée. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-14 Black plate (14,1) Système Infoloisirs Si l'émetteur radio est connu : Liste des émetteurs Maintenir enfoncé g ou l jusqu'à l'obtention de l'émetteur puis relâcher le bouton. 1. Faire tourner le bouton de menu. Syntonisation (radio avec CD/DVD et MEM) Appuyer brièvement sur g ou l pour rechercher automatiquement la station suivante disponible. Si aucune station n'est pas trouvée, la radio passe à un niveau de recherche plus sensible. Si aucune station n'est trouvée, la fréquence qui était active en dernier lieu est utilisée. Syntonisation manuelle Appuyer sur le bouton TUNE (syntonisation) pour sélectionner la fréquence à afficher. Liste des favoris 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner la liste des favoris. 3. Sélectionner l'émetteur. 2. Sélectionner la liste des émetteurs AM ou FM. Tous les émetteurs disponibles dans la zone actuelle de réception sont affichés. Si aucune liste d'émetteur n'a été créée, une recherche automatique d'émetteur est effectuée. 3. Sélectionner l'émetteur. Liste de catégories La plupart des émetteurs qui diffusent un code de type de programme RDS spécifient le type de programme. Certains émetteurs modifient le code de type de programme en fonction du contenu. Le système enregistre les émetteurs RDS triés par type de programme, dans la liste de catégories FM. Pour rechercher un type de programme déterminé par émetteur : 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner la liste de catégories FM. Une liste de tous les types de programme disponibles s'affiche. 3. Sélectionner le type de programme. Une liste des émetteurs qui transmettent le programme du type sélectionné s'affiche. 4. Sélectionner l'émetteur. Les listes de catégories sont mises à jour avec les listes d'émetteurs. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Système Infoloisirs Mise à jour des listes d'émetteurs et de catégories Si les émetteurs de la liste ne peuvent plus être reçus 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Si les émetteurs mémorisés dans la liste des émetteurs ne sont plus reçus, sélectionner la mise à jour de la liste des émetteurs AM ou FM. Une recherche d'émetteurs a lieu et le premier émetteur de la liste mise à jour est écouté. Pour annuler la recherche d'émetteurs, appuyer sur le bouton SELECT (sélection). Mémorisation d'un émetteur favori Les émetteurs de toutes les bandes peuvent être mémorisés dans n'importe quel ordre dans les pages de favoris. Jusqu'à six émetteurs peuvent être mémorisés dans chaque page de favoris et le nombre de pages de favoris disponibles peut être paramétré. Mémorisation des émetteurs Pour mémoriser l'émetteur à une position de la liste, appuyer sur le bouton numérique 1 à 6 correspondant jusqu'au bip. Retrouver les émetteurs Appuyer sur le bouton FAV pour ouvrir une page de favoris ou pour changer de page de favoris. Appuyer brièvement sur l'un des boutons 1 à 6 pour retrouver l'émetteur. Temporisation (radio avec CD/ DVD et MEM) La radio équipée de la fonction de temporisation MEM permet de reculer de 20 minutes dans le contenu FM/AM enregistré. En 7-15 écoutant la radio, le contenu de l'émetteur en cours est toujours enregistré. Appuyer sur le bouton k pour interrompre la radio. L'écran de la radio affiche la barre d'état de temporisation. La barre d'état indique la quantité de contenu enregistré en mémoire et le point de pause actuel. Pour reprendre la lecture à partir du point de pause actuel, réappuyer sur le bouton k. La réception est interrompue et c'est le contenu enregistré qui est lu. Une barre d'état s'affiche sous le numéro de l'émetteur. Maintenir enfoncé les boutons l ou g pour avancer ou reculer rapidement à travers l'enregistrement. Maintenir enfoncé le bouton l jusqu'à la fin de l'enregistrement pour reprendre l'écoute en direct. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-16 Black plate (16,1) Système Infoloisirs Appuyer sur l ou g et relâcher pour sauter de 30 secondes vers l'avant ou l'arrière dans l'enregistrement. En cas de changement d'émetteur radio, l'enregistrement est effacé et repart automatiquement à zéro pour l'émetteur en cours. Le contenu antérieur est effacé. L'écoute différée n'est pas disponible pendant l'enregistrement ou si d'autres sources de lecture sont sélectionnées. Interruption d'écoute AM/FM lorsque le contact est coupé En cas d'interruption de l'écoute AM/FM lorsque le contact est coupé, la radio continue à enregistrer l'émetteur radio en cours pendant 20 minutes au maximum. Si le véhicule est remis en fonction dans les 20 minutes, la radio reprend la lecture à partir du point de pause. Radio satellite Les véhicules dotés d'un récepteur radio satellite XM™ et d'un abonnement radio satellite XM valide peuvent recevoir les programmes XM. Service de radio par satellite XM XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Si le service de radiodiffusion XM doit être réactivé, la radio affiche le message « No Subscription Please Renew » (Pas d'abonnement ; Prière de vous réabonner) sur la station XM1. Pour plus d'informations, contacter XM via le site Web www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. Boutons de commande Les boutons utilisés pour commander la radio XM sont : RADIO/BAND (radio/bande): Appuyer pour mettre en fonction la radio et choisir entre AM, FM et XM™, en option. g/l: Appuyer pour passer au canal précédent ou suivant. FAV: Appuyer pour ouvrir la liste des favoris. 1 à 6: Appuyer pour sélectionner un favori. TUNE (syntonisation): Faire tourner pour sélectionner un canal. INFO: Appuyer pour afficher les informations supplémentaires au sujet de la chanson en cours. k (lecture/pause): Appuyer pour temporiser le contenu (option). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Système Infoloisirs Sélection de la bande XM 3. Sélectionner des catégories XM. Appuyer sur le bouton RADIO/ BAND (radio/bande) pour choisir entre les bandes AM, FM et XM. Le dernier canal écouté dans cette bande commence la diffusion lorsque cette bande est sélectionnée. 4. Faire tourner le bouton Menu pour mettre la catégorie en évidence. Catégories XM Les canaux XM sont organisés en catégories. Supprimer ou ajouter des catégories Les canaux d'une catégorie qui ont été supprimés peuvent être récupérés en utilisant les boutons g ou l , ou encore le bouton TUNE (syntonisation). Pour ajouter ou supprimer des catégories : 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages de radio. 5. Presser le bouton SELECT (sélection) pour retirer ou ajouter la catégorie. Sélection d'un canal XM Les canaux XM peuvent être sélectionnées à l'aide des boutons g et l, du bouton TUNE (syntonisation) ou du système de menu. Sélection d'un canal en utilisant g ou l (radio avec CD) . Presser et relâcher g ou l pour passer au canal précédent ou suivant. . Maintenir enfoncé g ou l pour faire défiler les canaux précédents ou suivants jusqu'au canal recherché. 7-17 Sélection d'un canal en utilisant g ou l (radio avec CD/DVD et MEM) Presser et relâcher g ou l pour passer au canal précédent ou suivant. Sélection d'un canal en utilisant le bouton TUNE (syntonisation) Pour sélectionner un canal XM en utilisant le bouton TUNE (syntonisation) : Faire tourner le bouton TUNE pour mettre en évidence un canal XM, le canal est sélectionné après un bref moment. Pour sélectionner un canal en utilisant le menu : 1. Faire tourner le bouton de menu et sélectionner la liste des canaux. 2. Sélectionner le canal désiré. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-18 Black plate (18,1) Système Infoloisirs Sélection d'un canal en utilisant le système de menu 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner la liste des catégories XM. 3. Sélectionner la catégorie. 4. Sélectionner le canal. Mémorisation d'un canal XM favori : Les canaux de toutes les bandes peuvent être mémorisés dans n'importe quel ordre dans les pages de favoris. Jusqu'à six canaux peuvent être mémorisés dans chaque page de favoris et le nombre de pages de favoris disponibles peut être paramétré. Mémorisation d'un canal favori Pour mémoriser le canal à une position de la liste, maintenir enfoncé le bouton correspondant 1 à 6 jusqu'à ce que le canal soit à nouveau audible. Pour retrouver des canaux Appuyer sur le bouton FAV pour ouvrir une page de favoris ou pour passer à une autre page de favoris. Appuyer brièvement sur l'un des boutons 1 à 6 pour retrouver le canal. Temporisation (radio avec CD/ DVD et MEM) La radio équipée de la fonction de temporisation MEM permet de reculer de 20 minutes dans le contenu XM enregistré. En écoutant la radio, le contenu du canal en cours est toujours enregistré. Appuyer sur le bouton k pour interrompre la radio. L'écran de la radio affiche la barre d'état de temporisation. La barre d'état indique la quantité de contenu enregistré en mémoire et le point de pause actuel. Pour reprendre la lecture à partir du point de pause actuel, réappuyer sur le bouton k. La réception est interrompue et c'est le contenu enregistré qui est lu. Une barre d'état s'affiche sous le numéro du canal. Maintenir enfoncé les boutons l ou g pour avancer ou reculer rapidement à travers l'enregistrement. Maintenir enfoncé le bouton l jusqu'à la fin de l'enregistrement pour reprendre l'écoute en direct. Presser et relâcher les boutons l ou g pour passer à la chanson suivante ou précédente de l'enregistrement. En cas de changement de canal, l'enregistrement est effacé et repart automatiquement à zéro pour le canal en cours. Le contenu antérieur est effacé. L'écoute différée n'est pas disponible pendant l'enregistrement ou si d'autres sources de lecture sont sélectionnées. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Système Infoloisirs Interruption d'écoute XM lorsque le contact est coupé En cas d'interruption de l'écoute XM lorsque le contact est coupé, la radio continue à enregistrer l'émetteur radio en cours pendant 20 minutes au maximum. Si le véhicule est remis en fonction dans les 20 minutes, la radio reprend la lecture à partir du point de pause. Messages XM XL (canaux en langage explicite): ,Ces canaux ou tout autre canal, peuvent être bloqués sur demande en composant le 1-800-929-2100 aux États-Unis et le 1-877-438-9677 au Canada. XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Channel Off Air (canal hors service): Cette station n'est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser un autre. Channel Unauth (canal non autorisé) : Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM. Canal non disponible: Ce canal assigné précédemment n'est plus utilisé. Rechercher un autre émetteur. Aucune info sur l'artiste: Le système fonctionne correctement. Aucune information sur l'artiste n'est disponible à ce moment sur ce canal. 7-19 Aucune info sur le titre: Le système fonctionne correctement. Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible à ce moment sur ce canal. Aucune info cat.: Le système fonctionne correctement. Aucune information sur la catégorie n'est disponible à ce moment sur ce canal. No Information (aucune information): Le système fonctionne correctement. Aucun texte ou message d'information n'est disponible à ce moment sur ce canal. Pas d'abonnement, veuillez renouveler: L'abonnement à XM doit être réactivé. Contacter XM via www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-20 Black plate (20,1) Système Infoloisirs No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement mais le signal XM peut être bloqué à cet emplacement. Le signal devrait revenir lorsque le véhicule est déplacé dans un lieu ouvert. CAT Not Found (catégorie introuvable): Le système fonctionne correctement. Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée. XM Radio ID (identification de radio XM): Si le canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec l'étiquette d'identification à 8 chiffres de la radio XM. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Non connu: Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Vérifier antenne: Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. Réception radio AM Il est possible qu'il y ait des interférences de fréquence et des parasites pendant la réception normale de la radio si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. FM Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Système Infoloisirs Service de radio par satellite XM™ Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Téléphone cellulaire L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences peuvent se produire en passant ou recevant des appels, lors de la recharge de la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences peuvent entraîner un accroissement des parasites en écoutant la radio. Si ces parasites sont émis, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. Antenne de lunette L'antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S'assurer que la surface intérieure de la lunette arrière n'est pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas endommagés. Si la surface intérieure de la lunette arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la réception radio. Pour assurer une bonne réception radio, le connecteur d'antenne doit être correctement attaché au mât situé sur la vitre. Lors de la fixation d'antenne pour téléphone cellulaire à la glace de votre véhicule, s'assurer de ne pas endommager les résistances pour l'antenne AM-FM. Il y a suffisamment d'espace entre les 7-21 résistances pour attacher l'antenne d'un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou un autre objet tranchant pour nettoyer la face interne de la lunette arrière, sous peine d'endommager l'antenne et/ ou le désembueur de lunette arrière. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas nettoyer la face interne de la lunette arrière à l'aide d'un objet tranchant. Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé de coloration sur les vitres après la vente. Ce film peut dégrader la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels causés à votre antenne de lunette arrière par les films métallisés ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-22 Black plate (22,1) Système Infoloisirs Système d'antenne autoradio satellite Pour les véhicules équipés du système de radiodiffusion par satellite XM™, l'antenne se trouve sur le toit du véhicule. Éliminer toute obstruction de l'antenne pour conserver la qualité de la réception. Lecteurs audio Lecteur de disques compacts Le lecteur de disques peut lire des CD et des CD MP3. Le lecteur CD ne peut lire les disques de 8 cm (3 po). Entretien des CD La qualité sonore peut être réduite par la qualité du disque, la méthode d'enregistrement, la qualité de la musique enregistrée et la manipulation du disque. Manipuler les disques prudemment et les ranger dans leur boîtier d'origine ou d'autres boîtiers protecteurs, à l'écart de la lumière solaire directe et de la saleté. Si la surface inférieure du disque est endommagée, le disque peut ne pas fonctionner ou mal fonctionner. Ne pas toucher la surface inférieure d'un disque en le manipulant. Ceci peut endommager la surface. Saisir les disques par les bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur. Si la surface d'un CD est sale, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre d'une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. Essuyer en partant du centre pour revenir vers le bord. Entretien du lecteur de CD Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque au risque de retenir le disque dans le lecteur. Si une étiquette est nécessaire, utiliser un marqueur en écrivant sur le haut du disque enregistré. Ne pas utiliser de produit de nettoyage pour lentille de disque au risque de souiller la lentille de l'optique et d'endommager le lecteur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Système Infoloisirs rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Boutons de commande SELECT (sélection): Appuyer pour sélectionner un élément. Z (éjection): Presser pour éjecter le disque. Pour retirer un disque Z. Les boutons utilisés pour commander le lecteur CD sont : Presser le bouton CD / AUX: Appuyer pour utiliser le lecteur de disques. Si le disque n'est pas retiré après son éjection, il est repris par le lecteur après quelques secondes. l/g: Appuyer pour sélectionner les pistes, pour avancer ou reculer dans une piste. INFO: Presser pour afficher des informations supplémentaires au sujet de la piste en cours. TUNE (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes. Bouton de menu: Faire tourner pour entrer dans le menu. Sélection d'une plage de CD En utilisant les boutons de commande : . Appuyer sur le bouton g ou pour sélectionner la piste précédente ou suivante. . Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation). Insertion d'un disque Côté imprimé vers le haut, introduire un disque dans la fente de CD jusqu'à l'insertion du disque. Le disque sort de la fente. Lecture d'un CD ou MP3 CD Appuyer sur le bouton CD/AUX. Si un disque est présent dans le lecteur, sa lecture commence. L'information au sujet du disque et de la piste en cours s'affiche en fonction des données enregistrées. 7-23 l En utilisant la fonction du menu CD : 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner la liste des pistes. 3. Sélectionner la piste. Lecture des plages dans un ordre aléatoire Faire tourner le bouton de menu et activer la fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire). Avance et recul rapide Maintenir enfoncé l ou g pour avancer ou reculer rapidement dans la piste en cours. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-24 Black plate (24,1) Système Infoloisirs Les pistes peuvent être recherchées par : Sélection d'une plage MP3 En utilisant les boutons de commande : . . Appuyer sur le bouton g ou pour sélectionner la piste précédente ou suivante. l Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation). En utilisant la fonction du menu CD : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Titres de chansons . Genres . Vue de dossier Pour rechercher des pistes : 1. Faire tourner le bouton de menu. 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélection des listes de lecture/ dossiers 2. Sélectionner la recherche. 3. Sélectionner la liste de lecture ou le dossier. 4. Sélectionner la piste. Recherche de plages MP3 Étant donné la quantité d'informations mémorisées sur le disque, il est normal que l'affichage de l'information désirée prenne un certain temps. La bande FM est automatiquement sélectionnée pendant la lecture du disque. 3. Sélectionner : les listes de lecture, les artistes, les albums, les titres de chanson, les genres ou la vision de dossier. 4. Sélectionner la piste. Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) Le lecteur CD/DVD peut lire les CD, les DVD-A, les CD MP3/WMA, les DVD MP3/WMA et les DVD-V. Le lecteur CD/DVD ne peut lire les disques de 8 cm (3 po). Entretien des CD et des DVD La qualité sonore peut être réduite par la qualité du disque, la méthode d'enregistrement, la qualité de la musique enregistrée et la manipulation du disque. Manipuler les disques prudemment et les ranger dans leur boîtier d'origine ou d'autres boîtiers protecteurs, à l'écart de la lumière solaire directe et de la saleté. Si la surface inférieure du disque est endommagée, le disque peut ne pas fonctionner ou mal fonctionner. Ne pas toucher la surface inférieure d'un disque en le manipulant. Ceci peut endommager la surface. Saisir Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Système Infoloisirs 7-25 Si la surface d'un CD est sale, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre d'une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. Essuyer en partant du centre pour revenir vers le bord. rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Entretien du lecteur de CD/DVD Boutons de commande Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque au risque de retenir le disque dans le lecteur. Si une étiquette est nécessaire, utiliser un marqueur en écrivant sur le haut du disque enregistré. Les boutons utilisés pour commander le lecteur CD/DVD sont : Pour insérer un CD ou DVD MEM/DVD/AUX: Appuyer pour choisir entre MEM, CD/DVD et auxiliaire. Côté imprimé vers le haut, introduire un disque dans la fente jusqu'à l'insertion. Ne pas utiliser de produit de nettoyage pour lentille de disque au risque de souiller la lentille de l'optique et d'endommager le lecteur. l/g: Appuyer pour sélectionner les pistes, pour avancer ou reculer dans une piste. Pour retirer un CD ou un DVD INFO: Appuyer pour afficher des informations supplémentaires disponibles au sujet du disque. Le disque sort de la fente CD/DVD. les disques par les bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD TUNE (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes. Bouton de menu: Faire tourner pour entrer dans le menu. SELECT (sélection): Appuyer pour sélectionner un élément. Z (éjection): Presser pour éjecter le disque. k: Appuyer pour interrompre la lecture d'un CD, DVD-A ou DVD-V. Réappuyer pour reprendre la lecture. Maintenir enfoncé pour arrêter la lecture d'un disque DVD-A. Presser le bouton Z. Si le disque n'est pas retiré après son éjection, il est repris par le lecteur après quelques secondes. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-26 Black plate (26,1) Système Infoloisirs Lecture d'un CD ou d'un DVD-A Interruption de la lecture d'une piste de CD ou de DVD-A Appuyer sur le bouton MEM/DVD/ AUX. Si un disque est présent dans le lecteur, sa lecture commence. Appuyer sur le bouton k pour interrompre la lecture d'une piste de CD ou de DVD-A. Réappuyer sur le bouton k pour reprendre la lecture de la piste. L'information au sujet du disque et de la piste en cours s'affiche en fonction des données enregistrées. Sélection des pistes de CD ou de DVD-A En utilisant les boutons de commande : . . Appuyer sur le bouton g ou pour sélectionner la piste précédente ou suivante. l Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation). Utilisation du menu : 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner la liste des pistes. 3. Sélectionner la piste. La vitesse de recherche augmente si le bouton de menu est tourné continuellement pendant la recherche dans une liste. Sélection d'une plage MP3 En utilisant les boutons de commande : . Faire tourner le bouton de menu et activer la fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire). Appuyer sur g ou l pour sélectionner la piste précédente ou suivante. . Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation). Avance et recul rapide Utilisation du menu de CD ou DVD : Maintenir enfoncé l ou g pour avancer ou reculer rapidement dans la piste en cours. 1. Faire tourner le bouton de menu. Lecture d'un CD ou DVD MP3 3. Sélectionner le dossier. Les fichiers qui ne sont pas enregistrés dans des dossiers sont affichés dans le répertoire racine (disque). 4. Sélectionner la piste. Lecture des pistes de CD ou de DVD-A dans un ordre aléatoire 2. Sélectionner la liste des dossiers. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Système Infoloisirs 7-27 Recherche de fichiers MP3 sur un CD ou DVD Pour rechercher des pistes : Lecture d'un DVD-V 1. Faire tourner le bouton de menu. Étant donné la quantité d'informations mémorisées sur le disque, il est normal que l'affichage de l'information désirée prenne un certain temps. Le système d'infoloisirs commute automatiquement en FM pendant que le disque est lu. 2. Sélectionner la recherche. Se reporter à Système de divertissement de siège arrière (RSE) à la page 7‑38 pour plus d'information au sujet de la commande d'un DVD vidéo en utilisant la commande à distance sans fil. En cas d'absence de métadonnées de fichiers mémorisés dans l'étiquette ID3 le message « Unknown » s'affiche. Les pistes peuvent être recherchées par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Titres de chansons . Genres Le nombre d'objets de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie. 3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson ou genres. 4. Sélectionner la piste. La vitesse de recherche augmente si le bouton de menu est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste. Lecture des pistes MP3 dans un ordre aléatoire Faire tourner le bouton de menu et activer la fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire). Sélection d'un chapitre En utilisant les boutons de commande : . Appuyer sur g ou l pour sélectionner le chapitre précédent ou suivant. . Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation). Enregistrement d'un CD audio ou MP3 en mémoire Utilisation du menu de DVD : Se reporter à Support de grande capacité (MEM) à la page 7‑28 pour plus de renseignements. 2. Sélectionner la liste des chapitres. 1. Faire tourner le bouton de menu. 3. Sélectionner le chapitre. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-28 Black plate (28,1) Système Infoloisirs Sélection d'un titre 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner la liste des titres. 3. Sélectionner le titre. Navigation dans le menu de disque DVD Pour naviguer dans le menu : Effectuer les actions suivantes pour naviguer dans le menu des titres d'un disque DVD-V. 2. Sélectionner l'action. Changement de flux audio . Sélection/entrée 1. Faire tourner le bouton de menu. . Curseur vers le haut 2. Sélectionner un flux audio. . Curseur vers le bas 3. Sélectionner le changement de flux audio. . Curseur vers la droite . Curseur vers la gauche . Menu vers le haut 4. Appuyer sur SELECT (sélection) pour modifier la sélection. Sélectionner Cancel (annuler) pour quitter le menu. Interruption de lecture d'un DVD Effectuer les actions suivantes pour naviguer dans le menu d'un disque DVD-V pendant la lecture des chapitres. 1. Faire tourner le bouton de menu. . Pause (lecture) 2. Sélectionner Pause pour interrompre la lecture du disque. Sélectionner la sortie de pause pour reprendre la lecture. . Liste des chapitres . Liste des titres . DVD/DVD . DVD/AUX . AUX/DVD . AUX/AUX 1. Faire tourner le bouton de menu. Support de grande capacité (MEM) Les systèmes infoloisirs avec mémoire MEM sont capables d'enregistrer jusqu'à 1,1 gigaoctet (Go) de musique à partir de disques CD audio, de disques MP3/WMA/ AAC et de clés USB. Le lecteur MEM peut également enregistrer du contenu provenant de la radio sur les bandes AM, FM et XM™. La musique ou le contenu enregistré dans la mémoire que vous n'avez pas créé ou que vous n'avez pas le droit de distribuer doit être effacé avant la revente ou la fin de la location de votre véhicule. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Système Infoloisirs Boutons de commande Les boutons utilisés pour commander le lecteur MEM sont : MEM/DVD/AUX: Appuyer pour sélectionner le lecteur MEM. DEL (suppression): Appuyer pour supprimer la piste en cours de la mémoire. FAV (favoris): Appuyer pour afficher les favoris mémorisés. Appuyer pour sélectionner les pistes, pour avancer ou reculer dans une piste. 1 à 6: Appuyer pour sélectionner une piste ou une liste de lecture mémorisée à cette position numérique. INFO: Appuyer pour afficher des informations supplémentaires disponibles au sujet de la piste MEM. Enregistrement à partir de CD audio l/g: k /TUNE (syntonisation) : Appuyer pour interrompre la lecture de la piste en cours et réappuyer pour reprendre la lecture. Faire tourner pour sélectionner les pistes. O REC (enregistrement): Appuyer pour enregistrer la musique d'un CD ou d'une clé USB. Le système infoloisirs peut enregistrer la chanson en cours de lecture ou toutes les chansons d'un disque audio dans la mémoire. Une barre de statut s'affiche au sommet de l'écran lorsque l'enregistrement commence et disparaît à la fin de l'enregistrement. Les CD protégés par des droits d'auteur ne peuvent pas être enregistrés dans la mémoire. 7-29 Enregistrement en mémoire Appuyer sur O REC (enregistrement), puis choisir l'enregistrement de la chanson en cours ou de toutes les chansons du disque. Si la piste est en cours de lecture, le système reprend au début de la piste et démarre l'enregistrement. À l'issue de l'enregistrement de la chanson, un message signalant la fin de l'enregistrement s'affiche et une petite pause est possible. L'enregistrement des chansons s'accompagne de la date, du disque et du numéro de piste. Réenregistrement d'un disque déjà enregistré Si le disque ou la piste a déjà été enregistré, un message s'affiche pour le signaler. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-30 Black plate (30,1) Système Infoloisirs Arrêt de l'enregistrement Appuyer sur le bouton O REC (enregistrement) pendant l'enregistrement à partir d'un CD audio afin d'afficher l'option Arrêt d'enregistrement. Sélectionner l'arrêt d'enregistrement de la chanson sur MEM. Renommer des disques enregistrés Les disques enregistrés dans la mémoire peuvent être renommés. 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner l'option de nouveau nom des disques mémorisés. 3. Sélectionner le disque. 4. Sélectionner l'artiste ou l'album à renommer. 5. Utiliser le bouton de menu pour saisir la séquence de caractères. Se reporter à Fonctionnement à la page 7‑7 pour plus d'informations. Enregistrement à partir de disques MP3/WMA ou de clés USB Support d'hôte USB Le connecteur USB utilise les normes USB 1.1 et 2.0. Périphériques USB supportés . Clés USB . Disques durs portables USB Enregistrement en mémoire Appuyer sur O REC (enregistrement), puis sélectionner l'enregistrement de la chanson en cours ou du dossier en cours. L'information mémorisée est intitulée en fonction de l'étiquette d'identification ID3 associée. Réenregistrement d'un disque déjà enregistré Si le disque ou la piste a déjà été enregistré, un message s'affiche pour le signaler. Arrêt de l'enregistrement Appuyer sur le bouton O REC (enregistrement) pendant l'enregistrement à partir d'un CD MP3/WMA ou d'une clé USB pour afficher l'option d'arrêt d'enregistrement. Sélectionner l'arrêt d'enregistrement de la chanson. Effacement de pistes mémorisées Des pistes individuelles ou toutes les pistes peuvent être effacées de la mémoire. Pour effacer des pistes individuelles, presser puis relâcher le bouton DEL (suppression) pendant la lecture de la piste. Pour effacer toutes les pistes mémorisées, maintenir enfoncé le bouton DEL (suppression) pendant la lecture de la piste. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Système Infoloisirs Lecture depuis la mémoire Pour rechercher des pistes : Lecture d'un CD mémorisé antérieurement 1. Faire tourner le bouton de menu. Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation) pour sélectionner une piste pendant la lecture d'un enregistrement. 3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson ou genres. 1. Sélectionner la liste des disques mémorisés. 2. Sélectionner le disque. 3. Sélectionner la piste. Recherche d'une piste Les pistes peuvent être recherchées par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Titres de chansons . Genres Le nombre d'objets de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie. 2. Sélectionner la recherche. 4. Sélectionner la piste. La vitesse de recherche augmente si le bouton de menu est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste. Lecture aléatoire des chansons Sélectionner l'option de lecture aléatoire dans le menu MEM pour une lecture aléatoire des pistes mémorisées. 7-31 Configuration des favoris mémorisés Pendant la lecture d'un enregistrement, appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour basculer entre les catégories de favoris. Les catégories de favoris sont : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Genres Pour supprimer des catégories de favoris mémorisées : 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages de radio. 3. Sélectionner les favoris mémorisés. 4. Désactiver la case à cocher pour supprimer la catégorie de favoris mémorisée. Réactiver la case à cocher pour rajouter la catégorie supprimée. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-32 Black plate (32,1) Système Infoloisirs Sauvegarde de pistes mémorisées en tant que favoris Création de listes de lecture Les favoris peuvent être sauvegardés en maintenant enfoncé l'un des boutons 1 à 6. Les favoris peuvent être mémorisés conformément à la liste suivante : 1. Sélectionner la liste de lecture parmi les favoris mémorisés. Liste de lecture: Ajoute la plage actuellement lue à la liste de lecture sélectionnée. Artiste: Sauvegarde l'artiste associé à la plage actuellement lue dans la position de favoris indiquée. Album: Sauvegarde l'album associé à la plage actuellement lue dans la position de favoris indiquée. Pour créer une liste de lecture en utilisant les pistes mémorisées : 2. Sélectionner la piste à mémoriser dans la liste de lecture. 3. Maintenir enfoncé l'un des boutons 1 à 6 jusqu'à ce que la piste soit à nouveau audible afin d'enregistrer la piste. Dispositifs auxiliaires (radio avec lecteur CD) L'entrée auxiliaire en option permet de brancher des appareils portables au véhicule en utilisant la prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po) ou le port USB. Les appareils portables sont commandés en utilisant le système de menu décrit dans Fonctionnement à la page 7‑7. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour mémoriser des pistes supplémentaires dans la liste de lecture. Genre: Sauvegarde le genre associé à la plage actuellement lue dans la position de favoris indiquée. L'entrée AUX est située dans la console centrale. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Système Infoloisirs Prise 3,5 mm Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire. La lecture d'un appareil audio connecté à la prise de 3,5 mm est commandée uniquement sur l'appareil. Réglage du volume Faire tourner le bouton VOL/ O pour régler le volume du système infoloisirs après avoir réglé le volume sur l'appareil portable. Port USB Pour les véhicules avec port USB, les appareils suivants peuvent être connectés et commandés par le système infoloisirs. . . . . iPod Appareils PlaysForSure (PFD) Clés USB Zune Certains iPOD, PFD, clés USB et Zune sont incompatibles avec le système infoloisirs. Connexion et commande d'un iPod™ Certains iPod ne peuvent être commandés par le système infoloisirs. Connexion d'un iPod Connecter l'iPod au port USB. Recherche d'une piste Les pistes peuvent être recherchées par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Titres de chansons . Podcasts . Genres . Livres audio . Compositeurs 7-33 Pour rechercher des pistes : 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner la recherche. 3. Sélectionner : liste de lecture, artistes, albums, titres de chansons, podcasts, genres, livres audio, ou compositeurs. 4. Sélectionner la piste. Lecture aléatoire Faire tourner le bouton de menu et activer ou désactiver la lecture aléatoire, puis appuyer sur le bouton 0 BACK (retour) pour retourner à l'écran principal. Activé: Les pistes du dossier en cours sont lues dans un ordre aléatoire. Désactivé: Les pistes du dossier en cours sont lues dans l'ordre séquentiel. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-34 Black plate (34,1) Système Infoloisirs Repeat (répétition) . Titres de chansons Faire tourner le bouton de menu et activer ou désactiver la fonction de répétition, puis appuyer sur le bouton 0 BACK (retour) pour retourner à l'écran principal. . Podcasts . Genres Activé: Répète la piste en cours. 2. Sélectionner la recherche. Désactivé: La lecture commence au début de la piste en cours à la fin de la lecture de la dernière piste. 3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chansons, podcasts ou genres. Connexion et commande d'un dispositif PlaysForSure (PFD) ou Zune™ 4. Sélectionner la piste. Connexion d'un PFD ou d'un Zune Connecter le PFD ou le Zune au port USB. Recherche d'une piste Les pistes peuvent être recherchées par : . Listes de lecture . Artistes . Albums Pour rechercher des pistes : 1. Faire tourner le bouton de menu. Lecture aléatoire Faire tourner le bouton de menu et activer ou désactiver la lecture aléatoire. Activé: Les pistes sont lues en ordre aléatoire. Désactivé: Les pistes sont lues en ordre séquentiel. Repeat (Répétition) Faire tourner le bouton de menu et activer ou désactiver la fonction de répétition. Répétition en fonction: Répète la piste en cours. Répétition hors fonction: La lecture commence au début de la piste en cours à la fin de la lecture de la dernière piste. Connexion et commande d'une clé USB Le système infoloisirs peut lire uniquement les fichiers.mp3 et.wma à partir d'une clé USB. Seules les 2500 premières chansons du dispositif sont reconnues. En cas d'incompatibilité de l'appareil, le message suivant s'affiche « No supported data found. You can safely disconnect the device » (Aucune donnée compatible. Vous pouvez débrancher l'appareil en toute sécurité.). Connexion d'une clé USB Connecter la clé USB au port USB. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Système Infoloisirs Recherche d'une piste La quantité d'informations enregistrées implique un certain temps de recherche avant l'affichage de l'information. En cas d'absence de métadonnées de fichiers mémorisés dans l'étiquette ID3 le message « Unknown » s'affiche. Les pistes peuvent être recherchées par : 3. Sélectionner : les listes de lecture, les artistes, les albums, les titres de chanson, les genres ou la vision de dossier. Dispositifs auxiliaires (radio avec lecteur CD/ DVD et MEM) 4. Sélectionner la piste. L'entrée auxiliaire en option permet de brancher des appareils portables en utilisant la prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po) ou le port USB. Lecture aléatoire Faire tourner le bouton de menu et activer ou désactiver la lecture aléatoire. Activé: Les pistes sont lues en ordre aléatoire. . Listes de lecture* . Artistes Désactivé: Les pistes sont lues en ordre séquentiel. . Albums Repeat (Répétition) . Titres de chansons . Genres . Vue de dossier Faire tourner le bouton de menu et activer ou désactiver la fonction de répétition. *Ceci s'affiche uniquement si une liste de lecture est trouvée sur l'appareil. Pour rechercher des pistes : 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner la recherche. 7-35 Les appareils portables sont commandés en utilisant le système de menu décrit dans Fonctionnement à la page 7‑7. Répétition en fonction: Répète la piste en cours. Répétition hors fonction: La lecture commence au début de la piste en cours à la fin de la lecture de la dernière piste. L'entrée AUX est située dans la console centrale. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-36 Black plate (36,1) Système Infoloisirs Prise 3,5 mm Connexion et commande d'un iPod™ Lecture des plages dans un ordre aléatoire Certains iPod ne peuvent être commandés par le système infoloisirs. Appuyer sur le bouton de menu et activer ou désactiver la lecture aléatoire. La lecture d'un appareil audio connecté à la prise de 3,5 mm est commandée uniquement sur l'appareil. Connexion d'un iPod Lecture aléatoire activée: Les pistes sont lues en ordre aléatoire. Réglage du volume En utilisant les boutons de commande : Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire. Faire tourner le bouton VOL/ O pour régler le volume du système infoloisirs après avoir réglé le volume sur l'appareil portable. Connecter l'iPod au port USB. Sélection d'une piste . Port USB Les appareils suivants peuvent être connectés au port USB et commandés par le système infoloisirs. . . iPod Clés USB Certains iPod et clés USB sont incompatibles avec le système infoloisirs. . Lecture aléatoire désactivée: Les pistes sont lues en ordre séquentiel. Appuyer sur g SEEK (recherche) ou l SEEK pour sélectionner la piste précédente ou suivante. Recherche d'une piste . Listes de lecture Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation) pour sélectionner une piste dans le sous-menu en cours. La lecture de la piste commencera. . Artistes . Albums . Titres de chansons . Genres . Compositeurs . Livres audio Les pistes peuvent être recherchées par : Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Système Infoloisirs Le nombre d'objets de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie. Débranchement d'une clé USB Sélection d'une piste dans un dossier différent : Pour rechercher des pistes : Une clé USB doit être éjectée du port USB avant d'être débranchée. Pour éjecter une clé USB : 1. Faire tourner le bouton de menu. 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner la recherche. 2. Sélectionner la fonction d'éjection USB. 3. Sélectionner le dossier. Lecture des plages dans un ordre aléatoire Recherche de pistes 3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson, genres, compositeurs ou livres audio. 4. Sélectionner la piste. La vitesse de recherche augmente si le bouton de menu est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste. Connexion et commande d'une clé USB Les fichiers qui ne sont pas enregistrés dans des dossiers sont affichés dans le répertoire racine (USB). Connexion d'une clé USB Connecter la clé USB au port USB. Faire tourner le bouton de menu et activer la fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire). Sélection d'une piste En utilisant les boutons de commande : . . Appuyer sur g ou l pour sélectionner la piste précédente ou suivante. Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation) pour sélectionner une piste dans le sous-menu en cours. La lecture de la piste commencera. 7-37 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner la liste des dossiers. 4. Sélectionner la piste. La quantité d'informations enregistrées implique un certain temps de recherche avant l'affichage de l'information. En cas d'absence de métadonnées de fichiers mémorisés dans l'étiquette ID3 le message « Unknown » s'affiche. Les pistes peuvent être recherchées par : . Listes de lecture . Artistes . Albums . Titres de chansons . Genres Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-38 Black plate (38,1) Système Infoloisirs Le nombre d'objets de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie. Pour rechercher des pistes : 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner la recherche. 3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson ou genres. 4. Sélectionner la piste. La vitesse de recherche augmente si le bouton de menu est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste. Mémorisation des pistes Se reporter à Support de grande capacité (MEM) à la page 7‑28 pour plus de renseignements. Infoloisirs de siège arrière Système de divertissement arrière (RSE) Le véhicule peut être équipé d'un centre de divertissement de siège arrière (RSE). Le système RSE fonctionne avec le système infoloisirs du véhicule. Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le système RSE comprend une radio avec lecteur de DVD, deux écrans d'affichage vidéo, prises audio-vidéo, deux casques d'écoute sans fil et une télécommande. Se reporter à Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéo-numériques (DVD) à la page 7‑24 ou au manuel consacré au système de navigation pour plus d'informations au sujet du système DVD du véhicule. Avant de conduire Le système RSE est conçu pour les passagers du siège arrière seulement. Le conducteur ne peut pas regarder l'écran vidéo en toute sécurité pendant qu'il conduit. Dans des conditions météorologiques particulièrement mauvaises, il se peut que le centre RSE ne fonctionne pas avant d'atteindre sa température de fonctionnement. La plage de fonctionnement est comprise entre -20°C (-4°F) et 60°C (140°F) max. Si la température se situe en dehors de cette plage, réchauffer ou rafraîchir le véhicule pour atteindre la température de fonctionnement. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Système Infoloisirs Désactivation globale Selon le système infoloisirs, le système RSE peut posséder un dispositif de désactivation globale. Ce dispositif désactive toutes les fonctions du système RSE. Maintenir enfoncé le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de trois secondes pour que la désactivation globale désactive les fonctions RSE. Sur certains systèmes infoloisirs, la désactivation globale peut être elle-même désactivée par l'une des méthodes suivantes : . Maintenir enfoncé le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de trois secondes. . Introduire ou éjecter un disque. . Introduire un DVD vidéo. . Appuyer sur le bouton d'alimentation de la commande à distance. . Appuyer sur le bouton MEM/ DVD/AUX ou sur le bouton k pendant qu'un DVD vidéo se trouve dans le lecteur. . Appuyer sur le bouton SRC du volant pendant qu'un DVD vidéo se trouve dans le lecteur. . Actionner l'allumage. Casques d'écoute A. Couvercle de pile B. Commutateur de canal 1 ou 2 C. Bouton d'alimentation 7-39 D. Commande de volume E. Témoin d'alimentation La fonction RSE inclut deux casques sans fil à deux canaux. Le canal 1 est destiné au lecteur DVD et le canal 2 est destiné à un appareil auxiliaire branché sur les prises A/V. Les casques sont utilisés pour écouter divers supports multimédias. Les casques sans fil possèdent un bouton d'activation/ désactivation, un commutateur de canal 1/2 et une commande de volume. Désactiver les casques qui ne sont pas utilisés. Appuyer sur le bouton d'activation/ désactivation pour mettre les casques en fonction. Un témoin sur les casques s'allume. Si le témoin ne s'allume pas, vérifier les piles. Un son intermittent ou statique peut indiquer la décharge des piles. Se reporter à « Remplacement des piles » plus loin dans cette section pour plus d'informations. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-40 Black plate (40,1) Système Infoloisirs Les émetteurs infrarouges se trouvent au sommet de l'écran vidéo du dossier de siège du côté gauche. Les casques sont automatiquement désactivés pour économiser les piles si le système RSE est hors fonction ou si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs pendant plus de trois minutes. Le fait de trop s'éloigner ou de sortir du véhicule peut entraîner une perte de signal audio des casques ou des parasites. Pour régler le volume des casques, utiliser la commande de volume. Pour optimiser les performances audio, il faut porter les casques correctement. Le bandeau doit être posé sur le sommet de la tête pour une meilleure réception. Le symbole L (gauche) figure sur le bord inférieur extérieur de l'écouteur qui doit être positionné sur l'oreille gauche. Le symbole R (droit) figure sur le bord inférieur extérieur de l'écouteur droit qui doit être positionné sur l'oreille droite. Remarque: N'exposer les casques d'écoute ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient être endommagés et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles. Ranger les casques d'écoute en lieu sec et frais. Si les coussinets en mousse des écouteurs sont usés ou endommagés, il est possible de les remplacer séparément. Pour acheter des coussinets de remplacement, appeler le 1-888-293-3332 et appuyer sur la touche zéro (0) ou contacter un revendeur agréé. Remplacement de la batterie Pour changer les piles : 1. Desserrer la vis du couvercle du compartiment à piles, du côté gauche du casque. 2. Faire glisser le couvercle du compartiment des piles en position d'ouverture. 3. Remplacer les deux piles AAA. 4. Replacer le couvercle du compartiment des piles et resserrer la vis. Retirer les piles si les casques ne sont pas utilisés pendant une longue période. Prises audio/vidéo (A/V) Les prises A/V (option) se trouvent à l'arrière de la console au plancher. Elles permettent le branchement des câbles audio ou vidéo d'un appareil auxiliaire tel qu'un caméscope ou un système de jeux vidéo. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Système Infoloisirs Les prises A/V sont codées par teinte : . Jaune pour l'entrée vidéo. . Blanc pour l'entrée audio du côté gauche. . Rouge pour l'entrée audio du côté droit. L'alimentation des dispositifs auxiliaires n'est pas fournie par le système radio. Pour utiliser les entrées auxiliaires du système RSE : 1. Connecter les câbles de l'appareil auxiliaire aux prises A/V. 2. Mettre en fonction l'appareil auxiliaire et l'appareil vidéo RSE. Changement de source sur les écrans vidéo L'image de l'appareil auxiliaire peut être commutée entre les écrans vidéo. Pour commuter l'affichage : 1. Appuyer sur le bouton AUX de la télécommande pour commuter la source des deux écrans vidéo entre le lecteur DVD et l'appareil auxiliaire. 2. Appuyer sur le bouton AUX une seconde fois pour faire passer la source de l'écran vidéo du côté gauche au lecteur DVD et l'écran vidéo du côté droit à l'appareil auxiliaire. 3. Appuyer sur le bouton AUX une troisième fois pour faire passer la source de l'écran vidéo du côté gauche à l'appareil auxiliaire et l'écran vidéo du côté droit au lecteur DVD. 4. Appuyer sur le bouton AUX une quatrième fois pour passer au lecteur DVD sur les deux écrans vidéo. 7-41 Modification des réglages de l'écran vidéo du RSE. Le mode d'affichage de l'écran, la luminosité et la langue peuvent être modifiés à partir du menu de paramétrage à l'aide de la télécommande. Pour modifier un paramétrage : z. Utiliser n, q, p, o et r 1. Presser 2. pour sélectionner les paramétrages. 3. Appuyer sur z à nouveau pour quitter le menu de paramétrage. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-42 Black plate (42,1) Système Infoloisirs Sortie audio huit diodes. Ces diodes ne figurent pas sur l'écran vidéo du côté droit. Les deux consoles de dossier de siège contiennent un récepteur infrarouge pour la télécommande. Il se trouve au sommet de chaque console. Le son du lecteur DVD ou des entrées auxiliaires peut être retransmis via les sources suivantes : . Casques d'écoute sans fil . Haut-parleurs du véhicule Le système RSE transmet le signal audio aux casques sans fil s'il existe un signal audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique « Casques d'écoute » plus haut dans cette section. Les passagers de siège avant peuvent écouter la lecture à partir des prises A/V à travers les haut-parleurs du véhicule en sélectionnant A/V arrière comme source sur la radio. Écrans vidéo Les écrans vidéo sont placés dans le dossier des sièges de conducteur et de passager avant. Pour utiliser l'écran vidéo : 1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage placé sur la console de dossier de siège. 2. Déplacer l'écran à la position voulue. Pousser l'écran vidéo vers le bas jusqu'en position de verrouillage lorsqu'il est inutilisé. L'écran s'éteint automatiquement. Seule la console de dossier de siège RSE du côté gauche contient les émetteurs infrarouges pour les casques sans fil. Ils comprennent Remarque: Éviter de toucher directement l'écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage de l'écran vidéo, plus loin dans cette section, pour plus d'information. Prise d'entrée d'écran vidéo Chaque écran vidéo est équipé d'une prise d'entrée vidéo pour le branchement des câbles d'un appareil auxiliaire tel qu'un caméscope ou un système de jeux vidéo. Ce signal remplace tout signal vidéo fourni par le système RSE, qu'il s'agisse du DVD ou de la prise A/V auxiliaire. Le système RSE doit être mis sous tension pour que cette entrée fonctionne. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Système Infoloisirs Télécommande Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre du récepteur de l'une des consoles de dossier de siège et appuyer sur le bouton. La lumière directe du soleil ou une forte luminosité peuvent réduire la réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci semble en panne, en vérifier les piles. Se reporter à la rubrique « Remplacement des piles », plus loin dans cette section. Les objets qui bloquent la ligne de visée peuvent aussi affecter le fonctionnement de la télécommande. Si un CD, DVD ou un disque MP3 se trouve dans la fente DVD de la radio, le bouton O de la télécommande peut être utilisé pour allumer l'écran vidéo et commencer la lecture du disque. Le système infoloisirs peut également allumer l'écran vidéo. Se reporter à Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéo-numériques (DVD) à la page 7‑24 ou au manuel consacré au système de navigation pour plus d'informations. Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par la garantie. La ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles. Conserver la télécommande en lieu sec et frais. 7-43 Boutons de la télécommande O (alimentation): Appuyer pour allumer ou éteindre les écrans vidéo. P (éclairage): Appuyer pour activer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s'éteint après quelques secondes si aucun autre bouton n'est pressé. v (titre): Appuyer pour revenir au menu principal du DVD. Cette fonction peut être différente pour chaque disque. y (menu principal): Appuyer pour accéder au menu DVD. Ce menu est différent d'un DVD à l'autre. Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le curseur. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur le bouton d'entrée. Ce bouton ne fonctionne qu'avec les DVD. n , q , p , o (flèches de navigation dans les menus): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-44 Black plate (44,1) Système Infoloisirs r (entrer): Presser pour sélectionner l'option mise en surbrillance dans un menu. z (menu d'affichage): Appuyer pour régler la luminosité et le mode d'affichage de l'écran et pour afficher la langue du menu. q (retour): Appuyer pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d'un DVD est affiché. c (arrêt): Appuyer pour interrompre la lecture, le recul ou l'avance rapide d'un DVD. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du DVD. s (lecture/pause): Appuyer pour commencer la lecture d'un DVD. Appuyer pour interrompre la lecture d'un DVD. Réappuyer pour reprendre la lecture. En fonction du système infoloisirs du véhicule, la lecture du DVD peut être ralentie en appuyant sur s puis [. Pour inverser la lecture lente, appuyer sur s puis r. Réappuyer sur s pour annuler la lecture lente. t (piste/chapitre précédent): Appuyer pour accéder au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer pour avancer jusqu'au début du chapitre ou de la piste suivant. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. r (recul rapide): Presser pour revenir rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour interrompre le retour rapide d'un DVD vidéo, presser s. Pour interrompre le retour rapide d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher r. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. [ (avance rapide): Presser pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour interrompre l'avance rapide d'un DVD vidéo, presser s. Pour interrompre l'avance rapide d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher [. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces. e (audio): Pendant la lecture d'un DVD, appuyer pour changer de piste audio sur les DVD disposant de cette fonction. { (sous-titres): Appuyer pour afficher ou masquer les sous-titres et se déplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture. AUX (auxiliaire): Appuyer pour passer du lecteur DVD à une source auxiliaire. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Système Infoloisirs Le bouton AUX contrôle également l'affichage source entre les écrans vidéo de gauche et de droite, tel qu'indiqué dans le tableau ci-dessous : Pression Écran de Right de gauche Screen bouton (écran de auxiliaire droite) État par défaut (pas de pression) Media DVD Media DVD Première pression Source vidéo auxiliaire Source vidéo auxiliaire Seconde pression Media DVD Source vidéo auxiliaire Troisième pression Source vidéo auxiliaire Media DVD Quatrième pression Retour à l'état par défaut Retour à l'état par défaut d (caméra): Appuyer pour modifier l'angle de la caméra sur les DVD qui possèdent cette fonction pendant la lecture du DVD. \ (effacer) (option): 7-45 achetée. Utiliser un jeu de codes Toshiba® pour les télécommandes universelles de rechange. Remplacement de la batterie Appuyer sur ce bouton dans les trois secondes suivant l'entrée d'une sélection numérique afin d'effacer toutes les entrées numériques. Pour remplacer les piles de la télécommande : } 10 (entrées à deux chiffres) 2. Remplacer les deux piles. (option): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant d'entrer le chiffre. 3. Remettre le couvercle du compartiment des piles en place. 1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de sélectionner directement le numéro de chapitre ou de piste. Remplacement de la télécommande. Si la télécommande est perdue ou endommagée, une nouvelle télécommande universelle peut être 1. Faire glisser le couvercle arrière de la télécommande. Retirer les deux piles de la télécommande en cas d'inutilisation prolongée. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-46 Black plate (46,1) Système Infoloisirs Tableau de conseils et de dépannage Problème Aucune alimentation Action recommandée L'allumage n'est peut-être pas en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). L'image ne remplit pas l'écran. Il y a des bordures noires Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu de sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l'écran ou configuration en appuyant sur le bouton de menu l'image semble étirée. d'affichage de la télécommande. En mode auxiliaire, l'image bouge ou défile. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. La télécommande ne fonctionne pas. S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l'émetteur. S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elles sont installées correctement. Après avoir arrêté le lecteur, j'appuie sur Play (lecture), mais parfois, le DVD commence à l'endroit où j'avais arrêté et parfois il recommence du début. Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD reprend la lecture à l'endroit où elle s'était arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis le début du DVD. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Système Infoloisirs 7-47 Tableau de conseils et de dépannage (cont'd) Problème Le lecteur est en mode auxiliaire, mais il n'y a pas d'image ni de son. Action recommandée Vérifier si l'écran vidéo RSE est en mode auxiliaire en appuyant sur le bouton AUX de la télécommande. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles ne grésille. sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu'il n'y a pas d'interférence provenant d'une station cellulaire ou de l'usage d'un téléphone cellulaire à l'intérieur du véhicule. Vérifier si les casques fonctionnent correctement en utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques. Vérifier si les casques sont positionnés de manière appropriée, avec la bande supérieure sur le haut de la tête. La télécommande ou les casques d'écoute ont été égarés. Consulter le concessionnaire. Le DVD est lu, mais il n'y a pas d'image ni de son. Vérifier si l'écran vidéo RSE est en mode DVD en appuyant sur le bouton AUX de la télécommande. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-48 Black plate (48,1) Système Infoloisirs Messages d'erreur de l'afficheur DVD L'affichage du message d'erreur du DVD dépend du type de radio équipant le véhicule. L'écran vidéo peut afficher l'un des messages suivants : Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection de disque) ou Mechanical Error (erreur mécanique): Des problèmes de chargement ou d'éjection de disque sont présents. Disc Format Error (erreur de format de disque) ou Unknown Format (format inconnu): Le disque est inséré avec l'étiquette du mauvais côté ou le disque est endommagé. Disc Region Error (erreur de région de disque) ou Disc Error (erreur de disque): Le disque ne correspond pas à la bonne région. Pas de disque: Aucun disque n'est présent lorsque le bouton X EJECT (éjection) ou MEM/DVD/ AUX de la radio est pressé. Distorsion du DVD L'image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système GPS*, un télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif. Si vous utilisez l'un de ces appareils dans l'habitacle ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur DVD. *À l'exception du système OnStar®. Nettoyage de la console RSE de dossier de siège N'utiliser qu'un chiffon humidifié d'eau claire pour nettoyer la console RSE de dossier de siège. Nettoyage de l'écran vidéo Utiliser uniquement un chiffon propre humidifié d'eau claire. Agir avec prudence en touchant ou en nettoyant l'écran, au risque de l'endommager. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Système Infoloisirs Phone (téléphone) Commandes au volant Bluetooth (présentation) Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système ou lancer la reconnaissance vocale. Les véhicules équipés d'un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil Hands-Free (mains libres) pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque l'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et tous les téléphones ne fonctionnent avec le système Bluetooth. Consulter le site www.gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles. Commandes Bluetooth Utiliser les boulons du système infoloisirs et du volant pour utiliser le système Bluetooth. b / g (appuyer pour parler): $ / i (sourdine/fin d'appel): Presser pour mettre fin à un appel, rejeter un appel ou annuler une opération. Commandes du système Infoloisirs Pour plus d'information sur la navigation dans le système de menu en utilisant les commandes infoloisirs, se reporter à Fonctionnement à la page 7‑7. 5 > (téléphone): Enfoncer pour accéder au menu principal du téléphone. Reconnaissance vocale Le système de reconnaissance vocale utilise les commandes pour commander le système et composer les numéros de téléphone. 7-49 Bruit: Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Quand parler: Un signal sonore est émis pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle. Système audio Lorsque le système Bluetooth est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le VOL/ O au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-50 Black plate (50,1) Système Infoloisirs Autres informations Couplage Informations de jumelage : La marque et les logos Bluetooth® sont la propriété de Bluetooth® SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système d'appel Hands-Free OnStar®, si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. . Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth. . Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. . Le système Bluetooth se relie au premier téléphone cellulaire jumelé dans l'ordre de jumelage des téléphones. . Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. . Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si le téléphone a été supprimé. Se reporter à Déclaration de fréquence radio à la page 13‑22 pour information sur la FCC, Commission américaine des communications, et Industrie et science du Canada. Bluetooth (commandes infoloisirs) Pour plus d'information sur la navigation dans le système de menu en utilisant les commandes infoloisirs, se reporter à Fonctionnement à la page 7‑7. Il est possible de lancer le processus de jumelage en utilisant le système de reconnaissance vocale ou les commandes du système infoloisirs. Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à « Liaison à autre téléphone », plus loin dans cette section. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Système Infoloisirs Jumelage d'un téléphone 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages du téléphone. 3. Sélectionner Bluetooth. 4. Sélectionner le jumelage d'appareil (téléphone). Un code NIP à quatre chiffres s'affiche. Si vous avez sélectionné l'option « Add new GPS device » (ajouter un nouveau dispositif GPS), le système commence la recherche de dispositifs au profil Bluetooth « Handsfree », tout comme si vous aviez choisi l'option « Add new Phone » (ajouter un nouveau téléphone). La fonction supplémentaire d'emplacement GPS du véhicule via le profil de port de série Bluetooth n'est pas disponible. 5. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone devant être jumelé au véhicule. Se reporter au guide de 7-51 l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les informations relatives à ce processus. Liste de tous les téléphones jumelés et connectés Localiser l'appareil nommé « Votre véhicule » dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numéro NIP à quatre chiffres fourni par le système. 2. Sélectionner les paramétrages du téléphone. 6. Le système demande un nom pour le téléphone et confirme le nom fourni. Ce nom est utilisé pour indiquer quel téléphone est connecté. 7. Le système répond par « Jumelage de <nom du téléphone> réussi » lorsque le processus de jumelage est terminé. 8. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones additionnels à jumeler. 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 3. Sélectionner Bluetooth. 4. Sélectionner la liste des appareils. Suppression d'un téléphone jumelé 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages du téléphone. 3. Sélectionner Bluetooth. 4. Sélectionner la liste des appareils. 5. Sélectionner le téléphone à effacer et suivre les messages à l'écran. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-52 Black plate (52,1) Système Infoloisirs Liaison à un autre téléphone Pour lier un autre téléphone, le nouveau téléphone doit se trouver dans le véhicule et être prêt à se connecter au système Bluetooth avant que l'opération ne soit lancée. 1. Presser le bouton CONFIG (configuration). 2. Sélectionner les paramétrages du téléphone. 3. Sélectionner Bluetooth. 4. Sélectionner la liste des appareils. 5. Sélectionner le nouveau téléphone à lier et suivre les messages à l'écran. Si l'effacement est sélectionné, le téléphone mis en évidence sera effacé. Effectuer un appel en utilisant l'annuaire téléphonique Pour les téléphones cellulaires équipés de la fonction d'annuaire téléphonique, le système Bluetooth peut utiliser les contacts mémorisés dans le téléphone pour passer des appels. Se référer au guide de l'utilisateur du téléphone cellulaire ou contacter le fournisseur d'accès sans fil pour savoir si le téléphone est doté de cette fonction. Lorsqu'un téléphone cellulaire accepte la fonction d'annuaire téléphonique, les menus Phone Book (annuaire téléphonique) et Call Lists (listes d'appel) sont disponibles automatiquement. Le menu Phone Book (annuaire téléphonique) vous permet d'accéder à l'annuaire téléphonique enregistré dans le téléphone cellulaire pour lancer un appel. Le menu Call Lists (listes d'appel) vous permet d'accéder au numéro de téléphone à partir des menus Incoming Calls (appels entrants), Outgoing Calls (appels sortants) et Missed Calls (appels manqués). Radio avec lecteur de CD Pour lancer un appel en utilisant le menu Phone Book (annuaire téléphonique) : 1. Appuyer deux fois sur le bouton 5. 2. Sélectionner Phone Book (annuaire téléphonique). 3. Vous pouvez effectuer une recherche dans la liste en sélectionnant le groupe de lettres du début de l'entrée de l'annuaire téléphonique, ou appuyer sur le bouton SELECT (sélectionner) pour dérouler la liste entière des noms/numéros de l'annuaire téléphonique. 4. Sélectionner le nom ou le numéro que vous désirez appeler. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Système Infoloisirs Pour lancer un appel en utilisant le menu Call Lists (listes d'appel) : 1. Appuyer deux fois sur le bouton 5. 2. Sélectionner Call Lists (listes d'appel). 3. Sélectionner la liste Incoming Calls (appels entrants), Outgoing Calls (appels sortants) ou Missed Calls (appels manqués). 4. Sélectionner le nom ou le numéro que vous désirez appeler. Radio avec CD/DVD et MEM 1. Presser le bouton 5. 2. Sélectionner Phone Book (annuaire téléphonique). 3. Vous pouvez effectuer une recherche dans la liste en sélectionnant le groupe de lettres du début de l'entrée de l'annuaire téléphonique, ou appuyer sur le bouton SELECT (sélectionner) pour dérouler la liste entière des noms/numéros de l'annuaire téléphonique. 4. Sélectionner le nom ou le numéro que vous désirez appeler. Pour lancer un appel en utilisant le menu Call Lists (listes d'appel) : 1. Presser le bouton 5. 2. Sélectionner Call Lists (listes d'appel). 3. Sélectionner la liste Incoming Calls (appels entrants), Outgoing Calls (appels sortants) ou Missed Calls (appels manqués). 4. Sélectionner le nom ou le numéro que vous désirez appeler. 7-53 Passer un appel Radio avec lecteur de CD 1. Appuyer deux fois sur le bouton 5. 2. Saisir la chaîne de caractères. Voir « Saisie d'une série de caractère » dans Fonctionnement à la page 7‑7 pour plus d'informations. 3. Sélectionner Call (appeler) pour commencer à composer le numéro. Radio avec CD/DVD et MEM 1. Presser le bouton 5. 2. Sélectionner « Saisir le numéro ». 3. Saisir la chaîne de caractères. Voir « Saisie d'une série de caractère » dans Fonctionnement à la page 7‑7 pour plus d'informations. 4. Sélectionner Call (appeler) pour commencer à composer le numéro. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-54 Black plate (54,1) Système Infoloisirs Accepter ou refuser un appel Refuser un appel Quand un appel est reçu, le système infoloisirs est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. Faire tourner le bouton de menu pour refuser et appuyer sur le bouton SELECT (sélection). Accepter un appel Faire tourner le bouton de menu pour répondre et appuyer sur le bouton SELECT (sélection). Refuser un appel Faire tourner le bouton de menu pour refuser et appuyer sur le bouton SELECT (sélection). Appel en attente La fonction d'appel en attente doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner. Accepter un appel Faire tourner le bouton de menu pour répondre et appuyer sur le bouton SELECT (sélection). Commutation entre appels (appels en attente uniquement) Pour commuter entre deux appels : 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner Switch Call (commuter l'appel) dans le menu. Pour lancer une conférence pendant un appel : 1. Faire tourner le bouton de menu. 2. Sélectionner Entrer numéro. 3. Saisir la chaîne de caractères puis sélectionner la fonction d'appel. Voir « Saisie d'une série de caractères » dans Fonctionnement à la page 7‑7 pour plus d'information. Appel conférence 4. À l'issue de l'appel, faire tourner le bouton de menu et choisir l'association d'appels. La fonction d'appel de conférence et de conversation à trois doit être prise en charge par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour pouvoir fonctionner. 5. Pour ajouter des interlocuteurs à l'appel de conférence, répéter les étapes 1 à 4. Le nombre d'interlocuteurs est limité par votre fournisseur d'accès sans fil. Fin d'un appel Faire tourner le bouton de menu et sélectionner Raccrocherl. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Système Infoloisirs 7-55 Pour mettre en sourdine un appel Bluetooth (reconnaissance vocale) « Ready » (prêt), suivi par un signal sonore. Énoncer une commande après ce signal sonore. Faire tourner le bouton de menu et sélectionner Appel en sourdine. Utilisation de la reconnaissance vocale Pour annuler la mise en sourdine Pour utiliser la fonction de reconnaissance vocale, appuyer sur le bouton b g qui se trouve sur le volant. Le système répond différemment, selon le type de système infoloisirs dont est équipé le véhicule. Pour de plus amples informations prononcer « HELP » (aide) dans un menu à reconnaissance vocale. Mise en sourdine d'un appel Faire tourner le bouton de menu et sélectionner Appel en sourdine. Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Le système embarqué Bluetooth peut envoyer des numéros pendant un appel. Cette fonction est utilisée en appelant un système téléphonique piloté par un menu. 1. Faire tourner le bouton de menu et sélectionner Entrer numéro. 2. Saisir la chaîne de caractères, voir « Saisie d'une chaîne de caractères » dans Fonctionnement à la page 7‑7 pour plus d'informations. Pour les véhicules ne disposant pas de système de navigation, le système répond « Ready » (prêt), suivi par un signal sonore. Énoncer une commande après ce signal sonore. Pour les véhicules équipés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Après le signal sonore, prononcer « Hands Free » (mains libres) pour utiliser le système de reconnaissance vocale Bluetooth. Le système répond alors Couplage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système d'appel mains libres OnStar®, si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-56 Système Infoloisirs Informations de jumelage . Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth. . Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. . Le jumelage ne doit être effectué qu'une seule fois, sauf si les informations de jumelage du téléphone cellulaire sont modifiées ou si le téléphone cellulaire est supprimé du système. . . Black plate (56,1) Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent à proximité du système, le système se connecte alors au premier téléphone cellulaire jumelé disponible dans l'ordre de jumelage au système. Pour utiliser un autre téléphone cellulaire jumelé, se référer à la section « Liaison à un téléphone différent ». Jumelage d'un téléphone 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Prononcer « Bluetooth ». 3. Prononcer « Pair » (jumeler). Le système répond par des instructions et un numéro NIP à quatre chiffres. Le NIP est utilisé à l'étape 5. 4. Commencer le processus de jumelage sur le téléphone que vous souhaitez connecter. Pour obtenir de l'aide, prière de consulter le guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire. 5. Localiser le dispositif nommé « Votre véhicule » dans la liste sur le téléphone cellulaire. Suivre les instructions données sur le téléphone cellulaire pour saisir le numéro NIP qui a été donné à l'Étape 3. Une fois que le bon numéro NIP est saisi, le système vous demande de donner un nom au téléphone cellulaire à jumeler. Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone est jumelé et connecté au véhicule ; prière de se référer à la section « Liste de tous les téléphones jumelés et connectés » pour de plus amples informations. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones additionnels à jumeler. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Système Infoloisirs Liste de tous les téléphones jumelés et connectés Suppression d'un téléphone jumelé Le système peut donner la liste de tous les téléphones cellulaires qui y sont jumelés. Si un téléphone jumelé est aussi connecté au véhicule, le système répond avec « is connected » (est connecté) après le nom du téléphone. Si le nom du téléphone que vous désirez effacer est inconnu, consulter la description de l'énumération de tous les téléphones jumelés et connectés. 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Prononcer « Bluetooth ». 3. Prononcer « List » (liste). 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Prononcer « Bluetooth ». 3. Dire « Delete » (supprimer). Le système demande quel est le téléphone à effacer. 4. Prononcer le nom du téléphone à supprimer. 7-57 Connexion à un autre téléphone Pour connecter un téléphone cellulaire différent, le système Bluetooth cherche le téléphone suivant disponible dans l'ordre de jumelage de tous les téléphones cellulaires disponibles. Il est parfois nécessaire d'utiliser cette commande plusieurs fois, selon l'ordre de saisie du téléphone que vous souhaitez connecter. 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Prononcer « Bluetooth ». Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-58 Système Infoloisirs 3. Prononcer « Change Phone » (changer de téléphone). . . Black plate (58,1) Si un autre téléphone cellulaire est trouvé, la réponse sera « <Phone name> est maintenant connecté ». Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouvé, le téléphone original reste connecté. Mémorisation et effacement de numéros de téléphone Le système peut mémoriser jusqu'à 30 numéros de téléphone comme étiquettes dans le répertoire Mains libres partagé par les systèmes Bluetooth et OnStar. Les commandes suivantes sont utilisées pour effacer et mémoriser les numéros de téléphone. Store (enregistrer): Cette commande mémorise un numéro de téléphone ou un groupe de numéros comme étiquette. Digit Store (enregistrer chiffres): Cette commande permet de mémoriser un numéro de téléphone comme étiquette en prononçant les chiffres un par un. Supprimer: Cette commande permet de supprimer des étiquettes spécifiques. Delete All Name Tags (supprimer tous les noms): Cette commande efface tous les noms d'identification mémorisés dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire des destinations détaillées OnStarTurn. Utilisation de la commande « STORE » (enregistrer) 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Prononcer « Store » (enregistrer). 3. Prononcer le numéro de téléphone ou le groupe de numéros à mémoriser en une fois, sans pause, puis suivre les instructions données par le système pour mémoriser une étiquette pour ce nombre. Utilisation de la commande « DIGIT STORE » (enregistrer chiffres) Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « CLEAR » (effacer) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « VERIFY » (vérifier) à n'importe quel moment. 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Prononcer « Digit Store » (enregistrer chiffres). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Système Infoloisirs 3. Énoncer chaque chiffre à enregistrer, un à un. Une fois qu'un chiffre est saisi, le système le répète, suivi d'un signal sonore. Une fois que le dernier chiffre est saisi, dire « Store » (mémoriser) et suivre les instructions données par le système pour enregistrer un nom d'identification pour ce numéro. Utilisation de la commande « DELETE » (supprimer) 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Prononcer « Delete » (supprimer). 3. Prononcer l'étiquette à supprimer. Utilisation de la commande « DELETE ALL NAME TAGS » (supprimer tous les noms) Cette commande efface tous les noms d'identification mémorisés dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire des destinations détaillées OnStarTurn. Pour supprimer tous les noms : 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Prononcer « Delete all name tags » (Supprimer tous les noms). Liste des numéros mémorisés Cette commande donne la liste de tous les numéros mémorisés et leur étiquette. 7-59 Utilisation de la commande « LIST » (liste) 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Prononcer « Directory » (répertoire). 3. Prononcer « Hands Free Calling » (appel mains libres). 4. Prononcer « List » (liste). Passer un appel Les appels peuvent être effectués à l'aide des commandes suivantes : Dial or Call (composer ou Appeler): Les commandes de composition ou d'appel peuvent être toutes deux utilisées pour composer un numéro de téléphone ou appeler une étiquette mémorisée. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-60 Black plate (60,1) Système Infoloisirs Digit Dial (composer chiffres): Cette commande permet de composer un numéro de téléphone en prononçant les chiffres un par un. Re-dial (recomposer) : Cette commande est utilisée pour composer le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire. Utilisation de la commande « DIAL » (composer) ou « CALL » (appeler) 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Prononcer « Dial » (composer) ou « Call » (appeler). 3. Prononcer tout le numéro sans pause ou l'étiquette. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Utilisation de la commande « DIGIT DIAL » (composer chiffres) La commande de composition de numéro permet de composer un numéro en entrant les chiffres un à un. Chaque fois qu'un chiffre est saisi, le système le répète, suivi d'un signal sonore. Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « CLEAR » (effacer) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « VERIFY » (vérifier) à n'importe quel moment. 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Prononcer « Digit Dial » (composer chiffres). 3. Énoncer chaque chiffre à composer, un à un. Une fois qu'un chiffre est saisi, le système le répète, suivi d'un signal sonore. Une fois que le dernier chiffre est saisi, prononcer « Dial » (composer). Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Utilisation de la commande « RE-DIAL » (recomposer) 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Après le signal sonore, prononcer « Re-dial » (recomposer). Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Système Infoloisirs Réception d'un appel Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. . . Presser l'appel. b g pour répondre à Presser appel. c $ pour ignorer un Appel en attente La fonction d'appel en attente doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. . Presser b g pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente. . Presser une nouvelle fois b g pour revenir au premier appel. . Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est requise. Fin d'un appel . Presser c $ pour couper la communication en cours et passer à l'appel en attente. Presser appel. Conversation à trois La conversation à trois doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. 1. Pendant l'appel, appuyer sur b g. 2. Prononcer « Three-way call » (conversation à trois). 3. Utiliser la commande de composition ou d'appel pour composer le numéro du tiers à appeler. 4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous les participants à la conversation. 7-61 c $ pour mettre fin à un Mise en sourdine d'un appel Au cours d'un appel, tous les sons provenant de l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. Pour mettre un appel en sourdine, appuyer sur b g puis prononcer « Mute Call » (mettre l'appel en sourdine). Pour annuler la mise en sourdine, appuyer sur b g puis prononcer « Un-mute Call » (annuler la mise en sourdine de l'appel). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-62 Black plate (62,1) Système Infoloisirs Transfert d'un appel Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après avoir mis l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche). Pour transférer le son du système Bluetooth à un téléphone cellulaire Au cours d'un appel via le système audio du véhicule : 1. Presser b g. 2. Prononcer « Transfer Call » (transférer l'appel). Pour transférer le son d'un téléphone cellulaire au système Bluetooth Pendant un appel avec le son sur le téléphone cellulaire, appuyer sur b g. Le son passe alors au véhicule. Si le son ne passe pas au véhicule, utiliser la fonction de transfert de son du téléphone cellulaire. Prière de se référer au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour de plus amples informations. Dérivation vocale La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour savoir si le téléphone est doté de cette fonction. Pour accéder au carnet d'adresses du téléphone : 1. Appuyer sur b g. Sur les véhicules équipés d'un système de navigation, le système annonce « Hands Free » (mains libres) après le signal sonore. 2. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par « Bluetooth ready » (Bluetooth prêt) suivi d'un signal sonore. 3. Prononcer « Vocal ». Le système répond par « D'accord. Connexion <nom du téléphone> ». . Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Système Infoloisirs Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Au cours d'un appel, le système Bluetooth peut envoyer des numéros et les numéros mémorisés sous noms d'identification. Vous pouvez utiliser cette fonction lors d'un appel vers un système téléphonique commandé par menu. Des numéros de compte peuvent aussi être programmés pour être récupérés. Envoi d'un numéro ou d'une étiquette de nom au cours d'un appel 1. Appuyer sur b g. Le système répond « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Prononcer « Dial » (composer). 3. Prononcer le numéro ou l'étiquette à envoyer. Effacement du système Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections « Suppression d'un téléphone jumelé » et « Effacement de noms ». 7-63 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 7-64 Black plate (64,1) Système Infoloisirs 2 NOTES Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Commandes de climatisation Commandes de climatisation Systèmes de climatisation 8-1 Systèmes de climatisation Système de climatisation automatique Pour les véhicules équipés de ce système, il commande le chauffage, le refroidissement et la ventilation. Système de climatisation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Commande de climatisation automatique à deux zones . . . 8-5 Ouvertures d'aération Ouvertures d'aération . . . . . . . . . 8-9 Entretien Admission d'air . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . 8-9 A. Alimentation F. B. Commande de température G. Dégivrage C. Commande du ventilateur H. Climatisation D. Bouton de mode de distribution d'air I. E. Recyclage AUTO Désembueur de lunette arrière Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 8-2 Black plate (2,1) Commandes de climatisation Fonctionnement automatique Fonctionnement manuel Le système commande automatiquement le régime du ventilateur, le débit d'air, la climatisation et le recyclage afin de chauffer ou rafraîchir le véhicule à la température désirée. O (alimentation): Lorsque le témoin AUTO est allumé, le système est entièrement automatique. Si le mode de répartition d'air, le régime du ventilateur, le recyclage ou la climatisation sont réglés, le témoin AUTO s'éteint et les réglages sélectionnés s'affichent. Pour placer le système en mode automatique : 1. Presser AUTO (automatique). 2. Régler la température. Laisser au système se stabiliser. Régler la température selon les besoins pour le meilleur confort. Q / R (contrôle de la température): Appuyer pour augmenter ou diminuer la température. Appuyer pour activer ou désactiver le ventilateur. D C (commande de ventilateur): Appuyer pour augmenter ou diminuer le régime du ventilateur. La position de régime de ventilateur s'affiche à l'écran principal. Une pression sur l'un des boutons annule la ventilation automatique et permet de commander le ventilateur manuellement. Appuyer sur AUTO pour repasser en fonctionnement automatique. e * (commande de mode de distribution d'air): Appuyer pour modifier la direction de l'air. Le mode en cours s'affiche à l'écran. Le changement de mode annule la ventilation automatique. Une pression sur l'un des boutons annule la ventilation automatique et permet de commander la direction de l'air manuellement. Appuyer sur AUTO pour repasser en mode automatique. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des positions suivantes : Y (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. \ (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher. C (trois niveaux): L'air est réparti entre les bouches du pare-brise, du tableau de bord et du plancher. [ (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher. - (désembuage): Ce mode élimine la buée et l'humidité des glaces. L'air est dirigé vers les bouches du plancher et celles du pare-brise. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Commandes de climatisation 0 (dégivrage): Ce mode désembue et dégivre le pare-brise plus rapidement. L'air est dirigé vers le pare-brise. La sélection du dégivrage désactive la commande automatique. Afin d'obtenir de meilleurs résultats, retirer toute la neige et la glace du pare-brise avant d'utiliser la fonction de dégivrage. # (climatisation): Appuyer pour mettre en/hors fonction la climatisation. Si le ventilateur est mis hors fonction ou si la température extérieure tombe en dessous de zéro, la climatisation ne fonctionne pas. Une pression sur ce bouton annule la climatisation automatique et désactive le climatiseur. Appuyer sur AUTO pour repasser en mode automatique. Le climatiseur fonctionne automatiquement en cas de besoin. Lorsque le témoin est allumé, le climatiseur fonctionne automatiquement pour rafraîchir l'air de l'habitacle ou pour déshydrater l'air afin de désembuer plus rapidement le pare-brise. > (recyclage): Appuyer pour alterner entre le recyclage de l'air de l'habitacle et l'admission de l'air extérieur. Lorsque le témoin est allumé, l'air de l'habitacle est recyclé. Ceci contribue à rafraîchir rapidement l'habitacle et évite la pénétration des odeurs extérieures. Une pression sur ce bouton annule le recyclage automatique. Appuyer sur AUTO pour repasser en fonctionnement automatique et en recyclage automatique de l'air en cas de besoin. Désembueur de lunette arrière = (désembueur de lunette arrière): Presser pour mettre en fonction ou hors fonction le désembueur de lunette arrière. Le désembueur de lunette arrière est désactivé automatiquement après 10 minutes environ. S'il est réactivé, il fonctionne pendant 8-3 5 minutes supplémentaires environ avant de s'arrêter. Le désembueur peut également être désactivé en mettant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction). Le désembueur de lunette arrière peut être placé en mode automatique. Se reporter à ce sujet à la description de la climatisation et de la qualité de l'air, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑43. Lorsque le désembueur arrière automatique est sélectionné, il est activé automatiquement lorsque la température de l'habitacle est basse et que la température extérieure est égale ou inférieure à environ 4,5 °C (40 °F). Le désembueur arrière automatique est désactivé automatiquement après 10 minutes, ou après 5 minutes si la température extérieure est plus élevée. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 8-4 Black plate (4,1) Commandes de climatisation Pour les véhicules équipés de rétroviseurs extérieurs chauffés, leur chauffage fonctionne lorsque le bouton du désembueur de lunette arrière occupe la position en fonction et contribue à supprimer la buée ou le givre du rétroviseur. Se reporter à Rétroviseurs chauffants à la page 2‑19. Remarque: Ne pas essayer d'éliminer le givre ou tout autre matière de l'intérieur du pare-brise et de la lunette arrière à l'aide d'une lame de rasoir ou de tout autre instrument de ce genre. Cela peut endommager la grille du désembueur arrière et empêcher votre radio de recevoir les stations clairement. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Fonctionnement de la climatisation en cas de démarrage à distance: En ce qui concerne les véhicules équipés du démarrage à distance du véhicule, le système de commande de climatisation peut fonctionner lorsque le véhicule est démarré à distance. Le système utilise les paramètres antérieurs du conducteur pour chauffer ou refroidir l'habitacle. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑9. Le dégivrage de la lunette arrière est activé par temps froid. Capteurs Le capteur solaire placé au sommet du tableau de bord, près du pare-brise, mesure la chaleur solaire. Le système de commande de climatisation utilise l'information du capteur pour régler la température, le régime du ventilateur, le recyclage de l'air et sa répartition pour le meilleur confort. Ne pas couvrir les capteurs, au risque de fonctionnement médiocre de la climatisation automatique. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Commandes de climatisation 8-5 Commande de climatisation automatique à deux zones G. Climatisation à deux zones Pour les véhicules équipés de ce système, il commande le chauffage, le refroidissement et la ventilation. I. Désembueur de lunette arrière J. Volant de direction chauffant H. AUTO K. Climatisation L. ZONE Fonctionnement automatique Le système commande automatiquement le régime du ventilateur, le débit d'air, la climatisation et le recyclage afin de chauffer ou rafraîchir le véhicule à la température désirée. A. Alimentation D. Commande du ventilateur B. Commande de la température côté conducteur E. Bouton de mode de distribution d'air C. Dégivrage F. Recyclage / Recyclage automatique Lorsque le témoin AUTO est allumé, le système est entièrement automatique. Si le mode de répartition d'air, le régime du ventilateur, le recyclage ou la climatisation sont réglés, le témoin AUTO s'éteint et les réglages sélectionnés s'affichent. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 8-6 Black plate (6,1) Commandes de climatisation Pour placer le système en mode automatique : 1. Presser AUTO (automatique). 2. Régler la température. Laisser au système se stabiliser. Régler la température selon les besoins pour le meilleur confort. Q / R (commande de température côté conducteur et passager): La température peut être réglée séparément pour le conducteur et le passager. Appuyer pour augmenter ou diminuer la température. ZONE: Appuyer pour lier tous les réglages de zone de climatisation aux réglages de conducteur. Le témoin ZONE s'éteint. Lorsque les réglages de passager sont effectués, le témoin ZONE s'allume. Fonctionnement manuel O (alimentation): Appuyer pour activer ou désactiver le ventilateur. D C (commande de ventilateur): \ (deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher. Appuyer pour augmenter ou diminuer le régime du ventilateur. Le régime s'affiche à l'écran principal. Une pression sur l'un des boutons annule le fonctionnement automatique. Appuyer sur AUTO pour revenir au fonctionnement automatique. [ (plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher. e * (commande de mode de - (désembuage): distribution d'air): Appuyer pour modifier la direction de l'air. Le mode en cours s'affiche. Une pression sur l'un des boutons annule la commande automatique d'air et le sens du débit d'air est commandé manuellement. Appuyer sur AUTO pour repasser en mode automatique. 0 (dégivrage): Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des positions suivantes : Y (ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. C (trois niveaux): L'air est réparti entre les bouches du pare-brise, du tableau de bord et du plancher. Ce mode élimine la buée et l'humidité des glaces. L'air est dirigé vers les bouches du plancher et celles du pare-brise. Ce mode désembue et dégivre plus rapidement le pare-brise. L'air est dirigé vers le pare-brise. Afin d'obtenir de meilleurs résultats, retirer toute la neige et la glace du pare-brise avant d'utiliser la fonction de dégivrage. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Commandes de climatisation # (climatisation): Appuyer pour mettre en/hors fonction la climatisation. Si le ventilateur est mis hors fonction ou si la température extérieure tombe sous zéro, la climatisation ne fonctionne pas. Une pression sur ce bouton annule la climatisation automatique et désactive le climatiseur. Appuyer sur AUTO pour repasser en mode automatique. Le climatiseur fonctionne automatiquement en cas de besoin. Lorsque le témoin est allumé, le climatiseur fonctionne automatiquement pour rafraîchir l'air de l'habitacle ou pour déshydrater l'air afin de désembuer plus rapidement le pare-brise. > / / (recyclage/recyclage automatique): Appuyer pour une commande automatique du recyclage d'air de l'habitacle. Lorsque le témoin de recyclage automatique est allumé, l'air est automatiquement recyclé pour rafraîchir plus rapidement l'habitacle. En mode de recyclage automatique, le système de contrôle de qualité de l'air peut fonctionner lorsqu'une pollution est détectée. Pour régler la sensibilité du contrôle de la qualité de l'air, se reporter au paragraphe concerné, traitant de la climatisation et de la qualité de l'air, sou Personnalisation du véhicule à la page 5‑43. Lorsque le témoin > est allumé, l'air est recyclé dans l'habitacle. Si les deux témoins sont éteints, l'air extérieur circule dans l'habitacle. Appuyer sur AUTO ou sur / pour repasser en mode automatique. 8-7 Dégivrage automatique.: Le système de commande de la climatisation peut utiliser un capteur pour détecter automatiquement un haut degré d'humidité dans l'habitacle. Lorsqu'un haut degré d'humidité est détecté, le système de commande de climatisation peut régler l'admission d'air extérieur et mettre en fonction le climatiseur. Le régime du ventilateur peut augmenter légèrement pour favoriser le dégivrage. Si le système de commande de climatisation ne détecte pas de buée, il repasse en fonctionnement normal. Pour activer ou désactiver le dégivrage automatique, se reporter à la description de la climatisation et de la qualité de l'air, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑43. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 8-8 Black plate (8,1) Commandes de climatisation Désembueur de lunette arrière = (désembueur de lunette arrière): Presser pour mettre en fonction ou hors fonction le désembueur de lunette arrière. Le désembueur de lunette arrière est désactivé automatiquement après 10 minutes environ. S'il est réactivé, il fonctionne pendant 5 minutes supplémentaires environ avant de s'arrêter. Le désembueur peut également être désactivé en mettant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction). Le désembueur de lunette arrière peut être placé en mode automatique. Se reporter à ce sujet à la description de la climatisation et de la qualité de l'air, sous Personnalisation du véhicule à la page 5‑43. Lorsque le désembueur arrière automatique est sélectionné, il est activé automatiquement lorsque la température de l'habitacle est basse et que la température extérieure est égale ou inférieure à environ 4,5 °C (40 °F). Le désembueur arrière automatique est désactivé automatiquement après 10 minutes, ou après 5 minutes si la température extérieure est plus élevée. Pour les véhicules équipés de rétroviseurs extérieurs chauffés, leur chauffage fonctionne lorsque le bouton du désembueur de lunette arrière occupe la position en fonction et contribue à supprimer la buée ou le givre du rétroviseur. Se reporter à Rétroviseurs chauffants à la page 2‑19. Remarque: Ne pas essayer d'éliminer le givre ou tout autre matière de l'intérieur du pare-brise et de la lunette arrière à l'aide d'une lame de rasoir ou de tout autre instrument de ce genre. Cela peut endommager la grille du désembueur arrière et empêcher votre radio de recevoir les stations clairement. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. ( (volant de direction chauffant): Sur les véhicules équipés de cette fonction, appuyer pour activer ou désactiver le système. Se reporter à Volant de direction chauffant à la page 5‑3. Fonctionnement de la climatisation en cas de démarrage à distance: En ce qui concerne les véhicules équipés du démarrage à distance du véhicule, le système de commande de climatisation peut fonctionner lorsque le véhicule est démarré à distance. Le système utilise les paramètres antérieurs du conducteur pour chauffer ou refroidir l'habitacle. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2‑9. Le dégivrage de la lunette arrière est activé par temps froid. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Commandes de climatisation Capteurs Ouvertures d'aération Entretien Le capteur solaire placé au sommet du tableau de bord, près du pare-brise, surveille la chaleur solaire. Régler les volets des bouches d'air pour modifier le sens de la circulation d'air. Admission d'air Le système de commande de climatisation utilise l'information du capteur pour régler la température, le régime du ventilateur, le recyclage de l'air et sa répartition pour le meilleur confort. Ne pas couvrir les capteurs, au risque de fonctionnement médiocre de la climatisation automatique. Pour ouvrir la bouche d'air, déplacer la molette vers R. Pour fermer la bouche d'air, déplacer la molette vers (. Conseils d'utilisation . . . Garder si possible toutes les bouches d'air ouvertes pour un rendement optimal du système. Garder l'espace sous tous les sièges libre afin de permettre à l'air de circuler plus facilement à l'intérieur du véhicule. L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. 8-9 Dégager les prises d'air situées à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptibles de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle. Filtre à air de l'habitacle Le filtre élimine la poussière, le pollen et les autres irritants en suspension dans l'air extérieur aspiré dans le véhicule. Le filtre doit être changé dans le cadre de l'entretien de routine régulier. Pour connaître les intervalles de remplacement, se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la page 11‑3. Pour savoir quel type de filtre utiliser, se reporter à la rubrique Entretien des pièces détachées à la page 11‑10. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 8-10 Black plate (10,1) Commandes de climatisation On peut accéder au filtre à air de l'habitacle en déposant l'ensemble de la boîte à gants. 1. Ouvrir la porte côté passager. Retirer le couvercle placé sur le côté du tableau de bord, dans le coin supérieur droit. Retirer la vis fixée sur le côté de la boîte à gants. 2. Ouvrir le volet de la boîte à gants et retirer les vis autour de la boîte à gants. 3. Abaisser le boîtier desserré de la boîte à gants. 4. Débrancher les deux câbles et déposer la boîte à gants. 5. Tirer sur les trois languettes pour libérer et ouvrir le volet du filtre. 6. Déposer le filtre à air usagé. 7. Installer le nouveau filtre à air. 8. Reposer le volet du filtre à air ainsi que la boîte à gants. Au besoin, consulter votre concessionnaire. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Conduite et fonctionnement Conduite et fonctionnement Information sur la conduite Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-2 Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-7 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Conduite sous la pluie . . . . . . . . 9-8 Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-9 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-11 Si le véhicule est embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14 Démarrage de fonctionnement Rodage de véhicule neuf . . . . 9-19 Positions du commutateur d'allumage (d'accès à clé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20 Positions du commutateur d'allumage (d'accès sans clé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . Chauffage du bloc moteur . . . Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . Sélection de la position de stationnement (P). . . . . . . . . . Sortie de la position de stationnement (P) . . . . . . . . . . Stationnement au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . 9-1 Freins 9-22 9-24 9-27 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-38 Frein de stationnement . . . . . . 9-39 Assistance au freinage . . . . . . 9-42 9-28 Systèmes de commande de suspension 9-29 Système de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . Commande électronique de stabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suspension à géométrie variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30 9-31 Échappement du moteur Échappement du moteur . . . . . 9-32 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33 Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36 Systèmes de conduite Traction intégrale . . . . . . . . . . . . 9-38 9-42 9-44 9-45 9-45 Régulateur de vitesse automatique Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-2 Black plate (2,1) Conduite et fonctionnement Systèmes de détection d'objets Assistance ultrasonique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-48 Avertissement angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51 Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-54 Carburant Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58 Carburant recommandé . . . . . . 9-58 Spécifications au sujet de l'essence (É.-U. et Canada seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59 Exigences en matière de carburant en Californie . . . . . 9-59 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59 Additifs au carburant . . . . . . . . . 9-60 Remplissage du réservoir . . . . 9-61 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-62 Remorquage Généralités au sujet du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . Traction de remorque . . . . . . . . Équipement de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63 9-64 9-68 9-70 Conversions et compléments Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-71 Information sur la conduite Conduite défensive Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité. Se reporter à Ceintures de sécurité à la page 3‑14. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. . Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d'ébriété { AVERTISSEMENT Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s'abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale. 9-3 La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention. Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-4 Black plate (4,1) Conduite et fonctionnement La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu. véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑42. Contrôle du véhicule Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le véhicule en cours de route : les freins, la direction et l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. Freinage Voir Témoin du système de freinage à la page 5‑19. Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 milles/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pourraient ne Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Conduite et fonctionnement pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les véhicules permet d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser. Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. Direction Direction assistée Si l'assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système de direction assistée, le véhicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts. Direction à assistance variable de vitesse Votre véhicule est doté d'un système de direction qui varie le degré d'effort requis pour diriger le véhicule en fonction de sa vitesse. L'effort requis pour la direction du véhicule est inférieur à basse vitesse pour rendre le véhicule plus facile à manoeuvrer et à stationner. À une vitesse élevée, l'effort requis pour la direction est accru afin de donner une perception sportive à la direction. Cela permet un maximum de maîtrise et de stabilité. 9-5 Si le véhicule semble plus difficile à diriger que la normale au moment de stationner le véhicule ou de conduire à basse vitesse, le système peut présenter un problème. Vous aurez encore une direction assistée, mais elle sera plus dure que la normale à basse vitesse. Consulter le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. La traction en virage dépend de l'état des pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé. Si un ralentissement s'avère nécessaire, le faire avant d'entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-6 Black plate (6,1) Conduite et fonctionnement Manipulation du volant en situations d'urgence Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d'urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 9‑4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible. Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, par manque d'espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans en Essayer d'ajuster la vitesse de manière à pouvoir conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. retirer les mains s'il est tenu aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle. Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Conduite et fonctionnement Reprise tout terrain Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. environ un huitième de tour, jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande (freins, direction et accélération) puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là. Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le véhicule de sorte qu'il saute le bord de la chaussée. Faire tourner le volant de 8 à 13 cm (3 à 5 po), Peu importe la situation d'urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui 9-7 conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l'accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-8 Black plate (8,1) Conduite et fonctionnement Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction est réduite, essayer d'éviter les coups de volant ou les accélérations ou freinages brusques, y compris la réduction de la vitesse par le passage à une vitesse inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne dérape. Apprendre à reconnaître les signes d'avertissement — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une « surface réfléchissante » — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite sous la pluie La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives. { AVERTISSEMENT Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner ... / AVERTISSEMENT (suite) une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d'eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vive. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Conduite et fonctionnement Aquaplanage L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'accumuler sous les pneus du véhicule, au point que vous roulez en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre le véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : . D'accroître la distance entre les véhicules. 9-9 Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter le véhicule et vous reposer. Autres conseils : . De dépasser avec prudence. . . De maintenir les essuie-glaces en bon état. Votre véhicule doit être bien ventilé. . De remplir le réservoir de liquide lave-glace. La température de l'habitacle doit être fraîche. . Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les côtés. . Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. . . . Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 10‑48. Désactiver le régulateur de vitesse. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-10 Black plate (10,1) Conduite et fonctionnement Routes onduleuses et de montagne { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions : Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente. . Le véhicule doit être maintenu en bon état. . Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. . Rétrograder en descendant une pente abrupte ou longue. . Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. . Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). . Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer. { AVERTISSEMENT Descendre une pente en position N (point mort) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, ... / Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Conduite et fonctionnement Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l'adhérence. De la glace humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à ce que les roues puissent être salées ou sablées. Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction. Tenter de ne pas perdre le peu d'adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) à la page 9‑38 améliore la stabilité du véhicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un revêtement sec. 9-11 Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace. Désactiver la régulation de vitesse sur les surfaces glissantes. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-12 Conduite et fonctionnement Tempête de neige Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester près du véhicule jusqu'à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible Programme d'assistance routière aux États-Unis et au Canada à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière au Mexique à la page 13‑12. Pour obtenir de l'aide et maintenir la sécurité des occupants du véhicule : . Allumer les feux de détresse. . Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. { Black plate (12,1) AVERTISSEMENT (suite) véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Si le véhicule est bloqué dans la neige : . . Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là. . Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côté qui se trouve à l'abri du vent pour faire entrer de l'air frais. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord ... / AVERTISSEMENT La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le ... / Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échappement. AVERTISSEMENT (suite) . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l'index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑32. La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de carbone (CO) dans l'habitacle. Le CO peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s'il est présent dans le véhicule. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau d'échappement. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Conduite et fonctionnement Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en restant prudent. Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci jusqu'à l'arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour du véhicule pour se réchauffer est également utile. S'il faut du temps pour que les secours arrivent, enfoncer de temps en temps légèrement la pédale d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant. Si le véhicule est embourbé Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Si le véhicule est trop fortement pris pour que le système de traction asservie ne libère le véhicule, désactiver ce système et utiliser la méthode du va-et-vient. { AVERTISSEMENT Si les roues du véhicule patinent à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h). 9-13 Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes pour pneu à la page 10‑74. Balancement du véhicule pour le dégager Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction. Passer d'avant en arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas après quelques essais, le véhicule Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-14 Black plate (14,1) Conduite et fonctionnement devra être remorqué. Si le véhicule doit pas être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10‑97. Limites de charge du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que le véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes sur le véhicule indiquent le poids qui peut être transporté en toute sécurité, l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité. { AVERTISSEMENT Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. Étiquette d'information sur les pneus et le chargement Exemple d'étiquette L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour le véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B) du véhicule. Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir de verrouillage de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Conduite et fonctionnement poids maximum que votre véhicule peut porter (B), en kilogrammes et en livres. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 10‑48 et Pression des pneus à la page 10‑56. 1. Rechercher la mention « The L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité » plus loin dans cette section. combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 9-15 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'étape 4. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-16 Black plate (16,1) Conduite et fonctionnement 6. Si vous tractez une remorque à l'aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Se à Traction d'une remorque à la page 9‑68 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. Exemple 1 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 1 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb). C. Poids disponible pour les occupants et le chargement = 317 kg (700 lb). Exemple 2 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 2 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = 340 kg (750 lb). C. Poids disponible pour le chargement = 113 kg (250 lb). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Conduite et fonctionnement les renseignements relatifs à la capacité nominale du véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Étiquette de conformité Exemple 3 A. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 3 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg (1000 lb) C. Poids disponible pour le chargement = 0 kg (0 lb). Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement afin de connaître Exemple d'étiquette Une étiquette de conformité propre au véhicule est fixée sur le montant central du côté conducteur (montant B). Elle indique le poids nominal brut du 9-17 véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV du véhicule ni le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), tant sur l'essieu avant que sur l'essieu arrière. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-18 Black plate (18,1) Conduite et fonctionnement Si le véhicule transporte une charge lourde, vous devez la répartir. Se reporter à « Étapes afin de déterminer la poids de la charge maximal » plus haut dans cette section. { AVERTISSEMENT Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du véhicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du véhicule. Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets — dans le véhicule, ces objets se déplaceront aussi rapidement que lui. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. { AVERTISSEMENT Les objets dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. . Placer les objets dans le filet de chargement du véhicule. Dans l'espace de chargement, les placer le plus à l'avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. ... / AVERTISSEMENT (suite) . Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. . Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans le véhicule. . Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. . Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Conduite et fonctionnement Démarrage de fonctionnement . Entre 1 000 km (600 milles) et 5 000 km (3 000 milles), on peut accélérer fortement dans les rapports inférieurs. Dépasser 110 km/h (68 mph) doit par contre se limiter à cinq minutes au maximum. . Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de frein ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Rodage de véhicule neuf Remarque: Le véhicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : . Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. . Pendant les premiers 1 000 km (600 milles), éviter les accélérations fortes dans les rapports inférieurs et éviter de dépasser 110 km/h (68 mph). . 9-19 Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑64. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-20 Black plate (20,1) Conduite et fonctionnement Positions du commutateur d'allumage (d'accès à clé) Le commutateur d'allumage comporte quatre positions. Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d'allumage risque d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire. Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) et la pédale de frein enfoncée. A (ARRÊT DU MOTEUR/ VERROUILLAGE/ARRÊT): Une fois le véhicule arrêté, tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) afin d’éteindre le moteur. La fonction de prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) demeure activée. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑28. C'est la seule position à laquelle vous pouvez retirer la clé. Ceci bloque l'allumage et la boîte de vitesses automatique. Ne pas éteindre le moteur lorsque le véhicule est en mouvement, ce qui réduit l’assistance au freinage et à la direction et désactive les sacs gonflables. En cas d’urgence : 1. Freiner en exerçant une pression ferme et uniforme. Ne pas pomper les freins à répétition, ce qui peut réduire l’assistance au freinage et exiger de peser avec plus de force sur la pédale de frein. 2. Passer le levier de vitesses au point mort (N). Il est possible de passer au point mort lorsque le véhicule roule déjà. Ensuite, freiner fermement et conduire le véhicule en lieu sûr. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Conduite et fonctionnement 3. Arrêter complètement le véhicule, passer à la position de stationnement (P) et tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Dans le cas des véhicules dotés d’une boîte de vitesses automatique, le levier de vitesses doit être à la position de stationnement (P) pour permettre de tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). B (ACC/ACCESSORY) (accessoires) : Cette position alimente certains accessoires électriques. Elle déverrouille l'allumage. La boîte de vitesses est également déverrouillée dans cette position sur les véhicules à boîte de vitesses automatique. Pour tourner la clé de la position ACC/ ACCESSORY (accessoires) à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt), le levier de changement de rapport doit occuper la position de stationnement (P). 4. Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑39. C (ON/RUN) (en fonction/ marche): Le commutateur d'allumage reste dans cette position lorsque le moteur tourne. Cette position peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires électriques, y compris le ventilateur et la prise de courant 12 volts, ainsi que pour afficher certains témoins et témoins d'avertissement. Le commutateur d'allumage peut être bloqué en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) lorsque les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé. 9-21 La batterie risque de se décharger si la clé de contact reste en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Le véhicule peut ne plus démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée. D (START) (démarrage) : Cette position permet de faire démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient à la position ON/ RUN (marche) pour la conduite normale. Une tonalité d'avertissement retentit quand la porte du conducteur est ouverte lorsque le commutateur d'allumage est toujours en position ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la clé se trouve dans le commutateur d'allumage. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-22 Black plate (22,1) Conduite et fonctionnement Positions du commutateur d'allumage (d'accès sans clé) L'émetteur de télédéverrouillage doit se trouver dans le véhicule pour que le système fonctionne. Si le démarrage par bouton-poussoir ne fonctionne pas, le véhicule est peut-être proche d'un émetteur radio puissant causant une interférence avec le système d'accès sans clé. Se reporter à Fonctionnement du système de téléverrouillage à la page 2‑4 pour plus d'information. Pour quitter la position de stationnement (P), le véhicule doit occuper la position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/ RUN (marche) et la pédale de frein doit être enfoncée. Le véhicule est équipé d'un bouton-poussoir de démarrage électronique sans clé. Des appuis successifs sur le bouton commandent les modes ACC/ ACCESSORY (accessoires), ON/ RUN/START (en fonction/marche/ démarrage) et STOPPING THE ENGINE/OFF (arrêt du moteur/hors fonction). Arrêt du moteur/OFF (Aucun voyant DEL): Lorsque le véhicule est arrêté, appuyer à une reprise sur le bouton START/STOP (marche/arrêt) pour éteindre le moteur. Si le véhicule est en position de stationnement (P), le contact se coupe et l'alimentation prolongée des accessoires (RAP) reste active. Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) à la page 9‑28 pour plus d'information. Si le véhicule n'occupe pas la position de stationnement (P), l'allumage retourne en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Le message SHIFT TO PARK (sélectionner la position de stationnement) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages sur la transmission à la page 5‑42 pour plus d'information. Lorsque la position de stationnement (P) est sélectionnée, l'allumage se coupe. Ne pas éteindre le moteur lorsque le véhicule est en mouvement, ce qui réduit l’assistance au freinage et à la direction et désactive les sacs gonflables. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Conduite et fonctionnement En cas d’urgence : 1. Freiner en exerçant une pression ferme et uniforme. Ne pas pomper les freins à répétition, ce qui peut réduire l’assistance au freinage et exiger de peser avec plus de force sur la pédale de frein. 2. Passer le levier de vitesses au point mort (N). Il est possible de passer au point mort lorsque le véhicule roule déjà. Ensuite, freiner fermement et conduire le véhicule en lieu sûr. 3. Arrêter complètement le véhicule, passer à la position de stationnement (P) et tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Dans le cas des véhicules dotés d’une boîte de vitesses automatique, le levier de vitesses doit être à la position de stationnement (P) pour permettre de tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑39. ACC/ACCESSORY (accessoires) (voyant DEL de couleur ambre): Ce mode permet l'utilisation de certains accessoires électriques lorsque le moteur est arrêté. Contact coupé, appuyer une fois sur le bouton sans appuyer sur la pédale de frein pour placer le circuit d'allumage en position ACC/ ACCESSORY (accessoires). L'allumage passe de la position ACC/ACCESSORY (accessoires) à OFF (hors fonction) après cinq minutes pour éviter la décharge de la batterie. 9-23 ON/RUN/START (en fonction/ marche/départ) (voyant DEL vert): Ce mode s'utilise pour démarrer et rouler. Lorsque le contact est coupé et que la pédale de frein est enfoncée, appuyer une fois sur le bouton pour placer l'allumage en position ON/RUN/ START (en fonction/marche/ démarrage). Dès le début du lancement du moteur, relâcher le bouton. Le lancement du moteur se poursuit jusqu'au démarrage du moteur. Se reporter à Démarrage du moteur à la page 9‑24 pour plus d'information. L'allumage reste en position ON/RUN (en fonction/ marche). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-24 Black plate (24,1) Conduite et fonctionnement Démarrage du moteur Placer le levier de sélection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. Remarque: Le moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Méthode de démarrage (accès avec clé) 1. Sans appuyer sur l'accélérateur, faire tourner la clé de contact en position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure du réchauffement du moteur. Ne pas emballer le moteur immédiatement après son démarrage. Utiliser en douceur le moteur et la boîte de vitesses pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Le véhicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu'elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Conduite et fonctionnement Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5 à 10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou -18°C), il peut être noyé par un excès d'essence. Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) ou appuyer sur le bouton START pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé ou le bouton et l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s'arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Méthode de démarrage (accès sans clé) 1. Si le véhicule est équipé du système d'accès sans clé, l'émetteur de télédéverrouillage doit se trouver dans le véhicule. Placer le pied sur la pédale de frein et appuyer sur le bouton START (démarrage). Dès que le moteur commence à tourner, relâcher le bouton. 9-25 Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure du réchauffement du moteur. Ne pas emballer le moteur immédiatement après son démarrage. Utiliser en douceur le moteur et la boîte de vitesses pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Si l'émetteur de télédéverrouillage ne se trouve pas dans le véhicule ou que quelque chose interfère avec lui, le centralisateur informatique de bord (CIB) affichera NO REMOTE DETECTED (aucun émetteur détecté). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑26 pour de plus amples informations. Si la pile de l'émetteur d'accès sans clé doit être remplacée, le CIB affiche REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l'émetteur). Vous pouvez néanmoins conduire le véhicule. Pour de plus amples Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-26 Black plate (26,1) Conduite et fonctionnement renseignements, se reporter à la description du démarrage du véhicule avec un émetteur dont la pile est déchargée, sous Fonctionnement du système de téléverrouillage à la page 2‑4. Le véhicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si le bouton START (démarrage) est pressé et relâché lorsque le moteur commence à tourner, le moteur reste lancé pendant quelques secondes ou jusqu'au démarrage du véhicule. Si le moteur ne démarre pas et que le bouton est pressé pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le lancement du moteur peut être arrêté en appuyant sur le bouton START (démarrage) une seconde fois. Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5 à 10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou -18°C), il peut être noyé par un excès d'essence. Enfoncer complètement la pédale d'accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) ou appuyer sur le bouton START pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé ou le bouton et l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s'arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Conduite et fonctionnement 9-27 Chauffage du bloc moteur Lorsque la température est inférieure ou égale à -18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat peut être intégré à la prise du fil électrique pour empêcher le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est supérieure à -18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-liquide de refroidissement du moteur : 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Moteur V6 Le cordon électrique se trouve du côté conducteur du compartiment moteur, entre l'aile et le bloc fusible du compartiment moteur sur les véhicules équipés d'un moteur à six cylindres. Moteur à 4 cylindres Le cordon électrique se trouve du côté passager du compartiment moteur, entre l'aile et le filtre à air sur les véhicules équipés d'un moteur à quatre cylindres. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-28 Black plate (28,1) Conduite et fonctionnement 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. { AVERTISSEMENT Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causer un choc électrique. Un fil d'allonge incorrect peut entraîner une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A. 4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le maintenir à l'écart des pièces mobiles du moteur. Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. Prolongation d'alimentation des accessoires Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur : . Système audio . Glaces électriques . Toit ouvrant (si monté) . Prise de courant auxiliaire L'alimentation du système audio est assurée pendant 10 minutes environ ou jusqu'à l'ouverture de la porte du conducteur. Les glaces électriques et le toit ouvrant fonctionneront pendant 10 minutes ou jusqu'à ce qu'une porte soit ouverte. Tous ces dispositifs fonctionnent lorsque l'allumage occupe la position ON/RUN (marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Conduite et fonctionnement Sélection de la position de stationnement (P). { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit. 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 9‑39 pour plus de renseignements. 2. Déplacer le levier de sélection en position de stationnement (P) en poussant complètement le levier vers l'avant du véhicule. 3. Couper le contact. 9-29 Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait subitement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas totalement en position P (stationnement) avec le frein de stationnement fermement serré. Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu, au risque de causer des blessures. Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur tourner. Si vous devez quitter le véhicule alors que le moteur tourne, s'assurer que le levier de sélection est en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-30 Black plate (30,1) Conduite et fonctionnement levier de sélection en position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier de sélection peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d'abord le tirer vers soi. Si tel est le cas, cela signifie que le levier de sélection n'est pas totalement bloqué en position de stationnement (P). Blocage de couple Un blocage de couple se produit quand le poids du véhicule exerce trop de force au cliquet de verrouillage de stationnement dans la transmission. Cela se produit lorsque dans un stationnement en pente, la sélection de stationement (P) n'est pas bien effectuée et qu'il devient difficile de sortir de la position de stationnement (P). Pour prévenir le blocage de couple, serrer le frein à main puis placer le levier en stationnement (P). Pour des instructions sur la manière de procéder, se reporter à « Passage à la position de stationnement (P) ». Sortie de la position de stationnement (P) Si un blocage de couple se produit, votre véhicule peut nécessiter une poussée vers le haut par un autre véhicule pour soulager la pression sur le cliquet de verrouillage de stationnement, de sorte que vous pourrez sortir de la position de stationnement (P). Verrouillage du levier sélecteur de la transmission automatique Si le véhicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑64. Le véhicule est équipé d'un système de déverrouillage électronique du levier de sélection. Le déverrouillage du levier de sélection est conçu pour : . Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de sélection n'occupe pas la position de stationnement (P) Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Conduite et fonctionnement . Empêcher le déplacement du levier de sélection hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/ RUN (marche) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le verrouillage du levier sélecteur fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de démarrer le moteur à l'aide de câbles. Se reporter à . Démarrage par batterie auxiliaire à la page 10‑93. Si le levier de sélection de la console ne peut quitter la position de stationnement (P) : 1. Maintenir enfoncée la pédale de frein. 2. Mettre la clé de contact en position ON/RUN (marche). Se reporter à Positions du commutateur d'allumage (d'accès à clé) à la page 9‑20 ou Positions du commutateur d'allumage (d'accès sans clé) à la page 9‑22 pour plus d'informations. 3. Relâcher la pression sur le levier sélecteur et s'assurer qu'il est poussé complètement en position stationnement (P). 4. Presser le bouton du levier sélecteur. 5. Ensuite, déplacer le levier dans la position désirée. 9-31 Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { AVERTISSEMENT Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échappement situées sous le véhicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-32 Black plate (32,1) Conduite et fonctionnement Échappement du moteur AVERTISSEMENT (suite) . L'échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. . Le système d'échappement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât. { AVERTISSEMENT L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le véhicule si : . Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). ... / . . Le système d'échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés. ... / AVERTISSEMENT (suite) Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule : . Ne conduire qu'avec toutes les glaces complètement abaissées. . Faire réparer le véhicule immédiatement. Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans ventilation d'air frais. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Conduite et fonctionnement Fonctionnement du véhicule à l'arrêt Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. { AVERTISSEMENT Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus ... / AVERTISSEMENT (suite) amples informations, se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑32. { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour ... / 9-33 AVERTISSEMENT (suite) vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). à la page 9‑29. En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑64. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-34 Black plate (34,1) Conduite et fonctionnement Boîte de vitesses automatique La boîte de vitesses automatique est pourvue d'un levier de vitesses situé sur la console entre les sièges. Position de stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C'est la meilleure position de démarrage du moteur car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position P (stationnement). Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). à la ... / AVERTISSEMENT (suite) page 9‑29. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑64. S'assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le véhicule est équipé d'un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Appliquer complètement les freins de service pour pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Conduite et fonctionnement vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à Sortie de la position de stationnement à la page 9‑30. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le véhicule est embourbé à la page 9‑13. N (point mort): Dans cette position, le moteur n'est pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser également la position de point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué. { AVERTISSEMENT Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. 9-35 Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou N (point mort) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si plus de puissance est souhaitée pour dépasser, et si le véhicule : . Si vous roulez à moins de 56 km/h (35 milles/h), enfoncer l'accélérateur jusqu'à mi-course environ. . Si vous roulez à environ 56 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l'accélérateur. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-36 Black plate (36,1) Conduite et fonctionnement Remarque: Si le véhicule semble démarrer difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure lorsque vous accélérez, et que vous continuez à conduire de cette façon, vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Faire réparer immédiatement le véhicule. Vous pouvez rouler en gamme basse (L) en dessous de 56 km/h (35 mi/h) et en marche avant (D) à des vitesses supérieures jusqu'à cette réparation. Mode manuel: Cette position est indiquée sur le sélecteur de rapport par +/-. Elle permet au conducteur de sélectionner les rapports en fonction des circonstances du trajet. Se reporter à Mode manuel à la page 9‑36 pour plus d'informations. Mode manuel Commande de vitesses de conducteur (DSC) Remarque: Le fait, en mode DSC (levier de vitesse conducteur), de pousser le moteur à haut régime sans passer à la vitesse supérieure peut avoir des conséquences négatives pour le véhicule. Toujours passer la vitesse supérieure en mode DSC. La fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) vous permet de changer de rapport comme avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC : Avec commande sélective de suspension 1. Déplacer le levier de changement de rapport vers la gauche à partir de la position de marche avant (D). Sélectionner le mode sport. Le témoin de rapport du CIB affichera toujours un D pour la position de marche avant et le message de mode de sport en fonction s'affichera momentanément. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑26. En mode sport, le changement de rapport est automatique, mais le réglage du châssis est modifié. Se reporter à Suspension à géométrie variable à la page 9‑45. Si vous déplacez le levier de changement de rapport vers l'avant ou l'arrière, la boîte entre en mode manuel et le témoin de rapport du CIB devient un M, suivi par un chiffre représentant le rapport en cours de la boîte. 2. En mode manuel, appuyer sur le levier de changement de rapport vers le haut ou l'arrière pour rétrograder. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Conduite et fonctionnement La boîte-pont vous permet uniquement de passer des vitesses appropriées à la vitesse du véhicule et au régime du moteur (RPM). La boîte de vitesses ne passe pas automatiquement à la vitesse inférieure si le régime du moteur est trop élevé, ni à la vitesse supérieure suivante lorsque le régime moteur maximum est atteint. Sans commande sélective de suspension. 1. Déplacer le levier de changement de rapport vers la gauche à partir de la position de marche avant (D). La boîte passera en mode manuel. Le témoin de rapport du CIB deviendra M, suivi par un chiffre représentant le rapport en cours de la boîte. 2. En mode manuel, appuyer sur le levier de changement de rapport vers le haut ou l'arrière pour rétrograder. 9-37 Affichage haut de gamme illustré, affichage du modèle de base similaire L'écran du tableau de bord indique le rapport de transmission en cours. Le chiffre indique la gamme demandée lors du déplacement du levier de rapport vers l'avant ou l'arrière. En mode DSC, la boîte rétrograde automatiquement lorsque le véhicule s'arrête. Ceci augmente la puissance disponible au démarrage. Lorsque vous faites accélérer le véhicule à partir de l'arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez vouloir passer en deuxième vitesse (2). Une vitesse plus élevée permet d'avoir plus d'adhérence sur les surfaces glissantes. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-38 Black plate (38,1) Conduite et fonctionnement Systèmes de conduite Freins Traction intégrale Système de freinage antiblocage (ABS) Les véhicules équipés de ce dispositif transfèrent en permanence la puissance du moteur aux quatre roues. Le dispositif est entièrement automatique et se gère lui-même en fonction des conditions routières. En cas d'utilisation d'une roue de secours compacte sur un véhicule à traction intégrale, le système détecte automatiquement la présence de la roue de secours compacte et désactive la traction intégrale. Pour réactiver la traction intégrale et éviter une usure excessive du système, remplacer dès que possible la roue de secours compacte par une roue plein format. Se reporter à Roue de secours compacte à la page 10‑92 pour de plus amples informations. Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage. En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin du circuit de freinage avec antiblocage (ABS) à la page 5‑21. Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal. En roulant en sécurité sur une chaussée humide, s'il devient nécessaire de freiner brusquement et de continuer à freiner pour éviter un obstacle imprévu, un ordinateur détecte que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrêter de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Conduite et fonctionnement Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d'un ABS. Utilisation de l'ABS 9-39 Frein de stationnement Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Il est normal d'entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. Freinage d'urgence L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Le véhicule possède un frein électrique de stationnement (EPB). Le commutateur EPB se trouve dans la console centrale. L'EPB peut toujours être activé, même si le contact est coupé. Pour éviter la décharge de la batterie, éviter d'actionner l'EPB de manière répétitive lorsque le moteur est arrêté. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-40 Black plate (40,1) Conduite et fonctionnement Le système présente un témoin d'état de frein de stationnement et un témoin d'avertissement de frein de stationnement. Se reporter à Témoin de frein de stationnement électrique à la page 5‑20. Il existe également trois messages du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages sur les système de freinage à la page 5‑35 pour plus d'information. En cas d'alimentation électrique insuffisante, l'EPB ne peut être ni serré ni desserré. Avant de quitter le véhicule, vérifier le témoin d'état de frein de stationnement pour s'assurer que le frein de stationnement est serré. Actionnement de l'EPB L'EPB peut être serré chaque fois que le véhicule est immobilisé. Il est serré en levant brièvement le commutateur EPB. Lorsqu'il est complètement serré, le témoin d'état de frein de stationnement s'allume. Lorsque le frein est serré, le témoin d'état clignote jusqu'à l'application complète. Si le témoin ne s'allume pas ou clignote, le véhicule exige une intervention. Ne pas conduire le véhicule si le témoin d'état de frein de stationnement clignote. Consulter votre concessionnaire. Pour plus d'informations, se reporter à Témoin de frein de stationnement électrique à la page 5‑20. Si l'EPB est utilisé alors que le véhicule est en mouvement, un carillon retentit et le message RELEASE PARK BRAKE SWITCH (relâcher le commutateur de frein de stationnement) s'affiche. Le véhicule décélèrera tant que le commutateur est maintenu vers le haut. Relâcher le commutateur EPB en cours de décélération libère le frein de stationnement. Si le commutateur est maintenu jusqu'à l'arrêt du véhicule, le frein de stationnement reste serré. Si le témoin d'avertissement de frein de stationnement est allumé, l'EPB a détecté une erreur dans un autre circuit et fonctionne avec moins d'efficacité. Pour serrer l'EPB quand ce témoin est allumé, lever le commutateur EPB et le maintenir levé. Le message SERVICE PARK BRAKE (réparer le frein de stationnement) au CIB s'affiche. Si ce témoin clignote en permanence, relâcher l'EPB et tenter une nouvelle application. Si le témoin continue de clignoter, ne pas conduire le véhicule. Consulter votre concessionnaire. Si le témoin d'avertissement de frein de stationnement est allumé, l'EPB a détecté une erreur dans un autre circuit et fonctionne avec moins d'efficacité. Pour serrer l'EPB quand ce témoin est allumé, lever le commutateur EPB et le maintenir levé. Le serrage complet du frein de stationnement par l'EPB peut prendre plus longtemps que la normale quand ce témoin est allumé. Maintenir le commutateur levé jusqu'à ce que le témoin d'état de frein de stationnement reste allumé. Si le témoin d'avertissement Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Conduite et fonctionnement de frein de stationnement est allumé, consulter votre concessionnaire. Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer les roues arrière pour prévenir les déplacements du véhicule. Desserrage de l'EPB Pour relâcher l'EPB, placer l'allumage en position ON/RUN (marche), maintenir enfoncée la pédale de frein et enfoncer brièvement le commutateur EPB. Si vous tentez de relâcher l'EPB sans enfoncer la pédale de frein, une sonnerie retentit et le CIB affiche le message PRESS BRAKE PEDAL TO RELEASE PARK BRAKE (appuyer sur la pédale de frein pour relâcher le frein de stationnement). L'EPB est relâché lorsque le témoin d'état de frein de stationnement est éteint. Si le témoin d'avertissement de frein de stationnement est allumé, l'EPB a détecté une erreur dans un autre circuit et fonctionne avec moins d'efficacité. Pour relâcher l'EPB quand ce témoin est allumé, pousser sur le commutateur EPB et le maintenir vers le bas. Le relâchement de l'EPB peut prendre plus longtemps que la normale quand ce témoin est allumé. Maintenir le commutateur levé jusqu'à ce que le témoin d'état de frein de stationnement soit éteint. Si le témoin est allumé, consulter votre concessionnaire. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. 9-41 Desserrage automatique de l'EPB L'EPB est desserré automatiquement si le véhicule roule, est placé en marche et vous tentez de le faire avancer. Pour préserver la garniture du frein de stationnement, éviter toute accélération rapide lorsque l'EPB est en fonction. Pour une force maximale d'EPB en tirant une remorque ou en stationnant en côte, tirer deux fois sur le commutateur EPB. Pour plus d'informations concernant la traction d'une remorque et le stationnement en côte, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage à la page 9‑64. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-42 Black plate (42,1) Conduite et fonctionnement Assistance au freinage Ce véhicule est doté d'un système d'assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt ou d'un ralentissement du véhicule en cas d'urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d'assistance des freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du véhicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l'exigent. Le système d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement. Systèmes de commande de suspension Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner, ceci est normal. Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé du système de traction asservie limitant le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Sur un véhicule à traction avant, le système fonctionne s'il détecte que l'une des roues avant ou les deux sont en train de patiner ou de perdre leur adhérence. Sur un véhicule à boîte de vitesses intégrale (AWD), le système fonctionne s'il détecte que l'une des roues patine ou se met à perdre de l'adhérence. Lorsque cela se produit, le système freine la ou les roues et/ou réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues. Le témoin d'avertissement du TCS/ StabiliTrak clignotera pour indiquer que le système de traction asservie est actif. Ce témoin clignote pour signaler une défaillance du système de traction asservie. Se reporter à la rubrique Témoin de désactivation de l'adhérence à la page 5‑21. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Conduite et fonctionnement Le TCS est automatiquement activé lorsque le véhicule démarre. Pour limiter le patinage des roues, spécialement sur route glissante, laisser toujours le système activé. Mais le TCS peut être désactivé si nécessaire. Remarque: Ne pas freiner ou accélérer fortement à plusieurs reprises quand le TCS est hors fonction. La transmission du véhicule peut être endommagée. Le témoin de désactivation TCS s'allume pour indiquer que la traction asservie a été désactivée. Lorsque le TCS (système de traction asservie) est désactivé sur les véhicules à boîte de vitesses intégrale (AWD), vous pouvez encore sentir le système fonctionner. C'est normal et nécessaire avec le matériel AWD sur votre véhicule. Vous pourriez avoir à désactiver le système si le véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et qu'il s'avère nécessaire de le balancer pour le dégager. Se reporter à Si le véhicule est embourbé à la page 9‑13 pour obtenir de plus amples renseignements. Se reporter également à Conduite hivernale à la page 9‑11 pour l'information sur l'utilisation de la traction asservie dans la neige ou sur le verglas. 9-43 Pour désactiver le système, appuyer sur g , situé sur la console, à droite du sélecteur de rapport. Enfoncer et relâcher g : la traction asservie se désactive et son témoin s'allume. Appuyer à nouveau sur g pour réactiver le système. Pour plus d'information, consulter la description du système StabiliTrak, plus loin dans celle section. Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances du véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 10‑3. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-44 Black plate (44,1) Conduite et fonctionnement Commande électronique de stabilité (ESC) Votre véhicule est doté d'un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un système avancé commandé par ordinateur qui vous assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule lors de conditions de conduite difficiles. Le StabiliTrak s'active lorsque l'ordinateur détecte une différence entre la trajectoire désirée et la direction effective du véhicule. Le StabiliTrak applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour contribuer à diriger le véhicule dans la direction voulue. StabiliTrak est activé automatiquement au démarrage. Le système doit toujours être activé pour contribuer au contrôle de la direction du véhicule. Lorsque le système de contrôle de stabilité entre en action, le témoin de traction asservie(TCS)/ StabiliTrak clignote au groupe d'instruments du tableau de bord. Ceci se produit également lorsque la traction asservie est activée. Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal. Continuer à diriger le véhicule dans la direction où vous voulez aller. En cas de problème de StabiliTrak, le témoin TCS/StabiliTrak s'allume et le système est désactivé. Se reporter à Témoin de commande électronique de stabilité (ESC)/ traction asservie (TCS) à la page 5‑22. Adapter sa conduite en conséquence. La fonction StabiliTrak peut être désactivée au besoin en maintenant enfoncé g jusqu'à l'éclairement du témoin StabiliTrak hors fonction. Pour plus d'information, se reporter à la description du système de traction asservie (TCS), dans celle section. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Conduite et fonctionnement Si le régulateur de vitesse est utilisé pendant l'activation de StabiliTrak, le régulateur de vitesse se désengage automatiquement. Presser le bouton du régulateur de vitesse pour le remettre en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à Régulation automatique de vitesse à la page 9‑46 pour de plus amples informations. Différentiel à glissement limité Les véhicules équipés d'un différentiel à glissement limité offrent une adhérence accrue sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. Il fonctionne la plupart du temps comme un différentiel normal. Cependant, lorsque l'adhérence est faible, cette fonction permet à la roue motrice offrant la meilleure adhérence de déplacer le véhicule. Suspension à géométrie variable Il se peut que votre véhicule soit équipé d'un système de suspension modifiable connu sous le nom de suspension modifiable sélective. Le système procure les avantages suivants sur la performance : . Réduction de la rudesse de suspension sur les aspérités de la route . Isolation améliorée par rapport à la route . Stabilité améliorée à haute vitesse . Réponse améliorée sur les plans conduite et tenue de route . Meilleur contrôle du véhicule Pour passer du mode TOUR (tourisme) au mode SPORT, déplacer le levier de changement de rapport vers la gauche à partir de la position de marche avant (D). 9-45 TOUR (tourisme): Pour la conduite urbaine et routière normale. Ce réglage procure une conduite confortable. SPORT: Pour des conditions routières ou préférences personnelles exigeant davantage de contrôle. Ce réglage procure une plus grande « sensation » ou réaction aux conditions routières à travers un effort de direction supérieur et une modification de la suspension. Le réglage peut être modifié à tout instant. Selon les conditions routières, l'angle du volant de direction et la vitesse de votre véhicule, le système se règle automatiquement pour assurer le plus grand confort et la meilleure tenue de route. Il n'y a pas de différence entre le mode tourisme et le mode sport sur un revêtement plat. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-46 Black plate (46,1) Conduite et fonctionnement Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à laisser votre pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Sur les véhicules équipés de la traction asservie (TCS) ou de la commande électronique de stabilité (ESC), le système peut commencer à limiter le patinage des roues pendant que le régulateur de vitesse fonctionne. Dans ce cas, le régulateur de vitesse se désengagera automatiquement. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 9‑42 ou Commande électronique de stabilité (ESC) à la page 9‑44. { AVERTISSEMENT L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le volant. 5 (marche/arrêt): Appuyer pour activer ou désactiver le régulateur automatique de vitesse. Un témoin s'allume ou s'éteint au tableau de bord. \ (annuler): Presser pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. RES/+ (reprise/accélération): Déplacer la molette vers le haut pour reprendre une vitesse préréglée ou accélérer. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Conduite et fonctionnement SET/- (réglage/roue libre): Déplacer la molette vers le bas pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse ou pour décélérer. Réglage du régulateur de vitesse Si le bouton du régulateur de vitesse est en marche quand il n’est pas utilisé, il pourrait être accroché et activer le régulateur. Laisser le commutateur du régulateur de vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il n’est pas utilisé. 1. Appuyer sur 5 pour mettre en fonction le régulateur de vitesse. Le témoin du tableau de bord s'allume. 2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée. 3. Déplacer la molette vers le bas vers SET/-, puis la relâcher. La vitesse sélectionnée s'affiche brièvement au tableau de bord. 4. Relâcher l'accélérateur. Reprise d'une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez ou que le bouton Cancel (annuler) est pressé, le régulateur de vitesse automatique est désengagé, mais il n'efface pas la vitesse réglée de la mémoire. Une fois que le véhicule atteint une vitesse d'environ 40 km/h (25 milles/h) ou plus, déplacer brièvement la molette vers le haut vers RES/+. Le véhicule reprend la vitesse sélectionnée antérieurement et s'y maintient. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Actionner la molette vers le haut vers RES/+ et la maintenir jusqu'à ce que le véhicule atteigne la vitesse désirée, puis la relâcher. . 9-47 Pour accélérer graduellement, actionner plusieurs fois brièvement la molette vers le haut en direction de RES/+. Le véhicule accélère à chaque fois d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Décélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Actionner la molette vers SET/- jusqu'à ce que la vitesse inférieure désirée soit atteinte, puis la relâcher. . Pour ralentir graduellement, actionner plusieurs fois brièvement la molette en direction de SET/-. Le véhicule ralentit à chaque fois d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-48 Black plate (48,1) Conduite et fonctionnement Dépassement d'un véhicule avec le régulateur de vitesse Appuyer sur l'accélérateur pour augmenter la vitesse du véhicule. Lorsque vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu'à la vitesse réglée antérieurement. Arrêt du régulateur de vitesse Il existe trois façons de désactiver le régulateur de vitesse : . Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour maintenir la vitesse. Lorsque les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est désactivé. Pour désactiver le régulateur de vitesse automatique, appuyer légèrement sur la pédale de frein ou d'embrayage. Lorsque le régulateur de vitesse se désactive, le témoin s'éteint. [ sur le volant de . Appuyer sur direction. . Pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction, appuyer sur 5 sur le volant de direction. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Appuyer sur le bouton 5 ou couper le contact pour effacer la vitesse réglée de la mémoire régulateur. Systèmes de détection d'objets Assistance ultrasonique de stationnement Sur les véhicules équipés du système ultrasonique d'assistance arrière au stationnement (URPA), ce système aide le conducteur dans les manoeuvres de stationnement en évitant les objets pendant la marche arrière (R). L'URPA fonctionne en dessous de 8 km/h (5 mi/h). Les capteurs du pare-chocs arrière détectent des objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et à au moins 20 cm (8 po) du sol. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Le système ultrasonique d'assistance au stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter : . . Les objets situés sous le pare-chocs, sous le véhicule ou trop proches ou trop loin du véhicule Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques. À défaut de prudence en reculant, il est possible d'endommager le véhicule ou causer des blessures ou un décès. Même en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l'absence d'objets et regarder les rétroviseurs du véhicule. Fonctionnement du système 9-49 L'URPA fonctionne uniquement en dessous de 8 km/h (5 mi/h). Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au moins 20 cm (8 po) du sol et sous le niveau du coffre. Ils doivent également se trouver à moins de 2,50 m (8 pi) du pare-chocs arrière. La distance de détection des objets peut être moindre par temps chaud ou humide. Un obstacle est indiqué par des signaux sonores. L'intervalle entre les signaux se réduit lorsque le véhicule approche de l'obstacle. Lorsque la distance est inférieure à 30 cm (12 po) les signaux sont continus. PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer que l'URPA est hors fonction. Le message disparaît après un court laps de temps. L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrière (R). Un bip signale le fonctionnement du système. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-50 Black plate (50,1) Conduite et fonctionnement Activation et désactivation du système Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le système URPA peut être activé et désactivé en appuyant sur le bouton d'assistance au stationnement, placé près du levier de changement de rapport. SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement): Si ce message se produit, amener le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. Le bouton d'assistance au stationnement s'allume lorsque le système est activé et s'éteint lorsqu'il est désactivé. PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction): Si le système URPA est inactif suite à une situation temporaire, le message s'affiche au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑26 pour plus de renseignements. Ceci peut se produire dans les situations suivantes : L'URPA se remet par défaut en fonction chaque fois que le véhicule démarre. . Le conducteur a désactivé le système. . Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace et la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Entretien extérieur à la page 10‑100. . Un objet était suspendu hors du coffre au cours du dernier cycle de conduite. Lorsque l'objet sera retiré, l'URPA reviendra au fonctionnement normal. . Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. . D'autres situations peuvent affecter le rendement du système, comme des vibrations provenant d'un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d'un très gros camion. Si le système est toujours désactivé après avoir roulé en marche avant à au moins 40 km/h (25 milles/h), conduire le véhicule chez le concessionnaire. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Conduite et fonctionnement Avertissement angle mort (SBZA) Votre véhicule dispose peut-être d'un système d'alerte angle mort (SBZA). Lire entièrement cette section avant d'utiliser le système. { AVERTISSEMENT Le SBZA n'est qu'une aide au changement de bande et ne remplace pas le regard du conducteur. Le SBZA ne détecte pas : . Les véhicules hors de l'angle mort qui peuvent s'approcher rapidement. . Les piétons, les cyclistes ou les animaux. ... / AVERTISSEMENT (suite) Une imprudence lors d'un changement de bande peut entraîner des dégâts au véhicule, des lésions ou la mort. Toujours regarder dans les rétroviseurs, puis par-dessus l'épaule et utiliser les feux de direction avant de changer de bande. Lorsque le système détecte un véhicule dans l'angle mort, les écrans SBZA de teinte ambre s'allument dans les rétroviseurs extérieurs. Cela signifie qu'il peut être dangereux de changer de voie. Avant de changer de voie, toujours contrôler l'écran SBZA ainsi que les rétroviseurs intérieurs et extérieurs, regarder par-dessus votre épaule pour vous assurer de l'absence de véhicules ou de dangers et utiliser le clignotant. 9-51 Zones de détection du SBZA Le capteur du SBZA couvre une zone correspondant à environ une voie de chaque côté du véhicule, soit 3,5 m (11 pi). Cette zone commence à chaque rétroviseur extérieur et se termine vers l'arrière du véhicule à environ 5,0 m (16 pi). La hauteur de la zone depuis le sol est comprise entre environ 0,5 m (1,5 pi) et 2,0 m (6 pi). Les zones de détection du SBZA ne se modifient pas si votre véhicule tracte une remorque. Redoubler de vigilance lors d'un changement de voie en tractant une remorque. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-52 Black plate (52,1) Conduite et fonctionnement Fonctionnement du système Écran du rétroviseur gauche Écran du rétroviseur droit Au démarrage du véhicule, les écrans des deux rétroviseurs extérieurs sont mis en fonction un court instant pour indiquer que le système fonctionne. Lorsque le véhicule avance, l'écran SBZA du rétroviseur du côté gauche ou droit s'allume si un véhicule est détecté dans l'angle mort. Si vous activez un feu de direction alors qu'un véhicule a été détecté du même côté, l'écran SBZA clignote pour un avertissement supplémentaire de ne pas changer de voie. Les écrans ne s'allument pas lorsque votre véhicule s'approche ou dépasse d'autres véhicules. Lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), les écrans SBZA peuvent s'allumer lorsqu'un véhicule que vous avez doublé reste à l'intérieur de la zone de détection ou repasse dedans. occasionnel. Le nombre de défauts d'alarme augmente avec la pluie ou en cas de route détrempée. La fonction SBZA peut être désactivée par la personnalisation du véhicule. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5‑43 pour plus d'information. Si la fonction est désactivée par le conducteur, les écrans de rétroviseur SBZA ne s'allument pas pendant la conduite normale. Le SBZA est conçu pour ignorer les objets stationnaires. Toutefois, les écrans SBZA peuvent s'allumer quelquefois lorsqu'ils détectent des rails de sécurité, des panneaux de signalisation, des arbres, des arbustes ou tout autre objet stationnaire. Ceci est normal et votre véhicule ne requiert aucune réparation. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Des défauts d'alarme peuvent se produire dans des conditions normales et augmentent par temps humide. Le système ne doit pas être réparé pour un défaut d'alarme Si les écrans SBZA ne s'allument pas alors que le système est activé et que des véhicules se trouvent dans l'angle mort, il faudra peut-être faire réparer le système. Consulter votre concessionnaire. Le SBZA ne fonctionne pas lorsque les angles droit ou gauche du pare-chocs arrière sont couverts de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou en cas de fortes pluies. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à la rubrique Entretien extérieur à la Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Conduite et fonctionnement page 10‑100. Si l'écran infoloisirs affiche toujours le message SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système d'alerte angle mort non disponible) même après avoir nettoyé le pare-chocs, consulter votre concessionnaire. Les écrans SBZA peuvent rester allumés si une remorque est fixée à votre véhicule, ou si une bicyclette ou tout autre objet dépasse de l'un des côtés du véhicule. Lorsque le SBZA est désactivé alors que le conducteur ne l'a pas coupé, celui-ci ne pourra pas le remettre en marche en utilisant la personnalisation du véhicule. L'option SIDE BLIND ZONE ALERT ON (alerte angle mort activée) n'est pas proposée si les conditions indispensables au fonctionnement normal du système ne sont pas réunies. Jusqu'au retour des conditions normales de fonctionnement du SBZA, conduire sans vous servir du dispositif. Messages d'erreur du SBZA Les messages suivants peuvent s'afficher à l'écran infoloisirs : SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système d'alerte angle mort désactivé): Ce message signifie que le conducteur a désactivé le système. SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système d'alerte angle mort non disponible): Ce message indique que le système SBZA est désactivé parce que le capteur est obstrué et est incapable de détecter les véhicules dans l'angle mort. Il peut être recouvert de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondue ou d'eau en cas de fortes pluies. Ce message peut également être généré en cas de forte pluie ou de route détrempée. Votre véhicule ne requiert aucune réparation. Pour le nettoyage, se reporter à la rubrique Entretien extérieur à la page 10‑100. 9-53 SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM (réparer le système d'alerte angle mort): Lorsque ce message apparaît, cela signifie que les deux écrans SBZA vont rester allumés et il y a un problème avec le système SBZA. Si ces écrans restent allumés après avoir roulé, le système requiert une réparation. Consulter votre concessionnaire. Information FCC Se reporter à la rubrique Relevé de la radiofréquence à la page 13‑22 pour l'information sur FC. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-54 Conduite et fonctionnement Caméra de vision arrière (RVC) Votre véhicule peut être équipé d'un système de caméra à vision arrière (RVC). Lire entièrement cette section avant d'utiliser le système de caméra. Le système de caméra de vision arrière est destiné à assister le conducteur lors de manoeuvres de recul en affichant une vue arrière du véhicule. { AVERTISSEMENT Le système de caméra à vision arrière (RVC) ne remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC ne peut : . Black plate (54,1) Détecter des objets situés en dehors du champ de vision de la caméra, sous le pare-chocs ou sous le véhicule. ... / AVERTISSEMENT (suite) . AVERTISSEMENT (suite) Détecter des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques. Ne pas reculer en ne regardant que l'écran de la caméra à vision arrière ou utiliser l'écran lors de marches arrière longues et à grande vitesse ou dans des endroits où des véhicules peuvent se croiser. Les distances estimées à l'aide de l'écran différeront des distances réelles. Si vous ne faites pas preuve de prudence en reculant il est possible de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique, en causant des dégâts au véhicule, des blessures ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du système RVC, il convient de toujours vérifier soigneusement ... / avant de reculer, en contrôlant l'arrière et les alentours du véhicule. Une image s'affiche à l'écran de navigation avec un message invitant à vérifier les environs du véhicule en sélectionnant la marche arrière (R). L'écran de navigation retourne à l'affichage précédent après 10 secondes environ après que la marche arrière (R) a été quittée. Pour supprimer le délai, agir comme suit : . Appuyer sur une touche non programmable sur le système de navigation. . Passer à la position de stationnement (P). . Atteindre la vitesse de 8 km/h (5 mi/h). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Conduite et fonctionnement Activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière Pour activer ou désactiver le système RVC : 1. Passer en position de stationnement (P). 2. Appuyer le bouton CONFIG pour saisir les options du menu de configuration. 3. Sélectionner Affichage. 4. Sélectionner Options de caméra arrière. 9-55 5. Sélectionner Caméra. Lorsqu'une coche apparaît à côté de l'option Caméra, le système RVC est activé. Pour activer ou désactiver les symboles : Symboles 2. Appuyer le bouton CONFIG pour saisir les options du menu de configuration. Le système de navigation peut afficher des pictogrammes sur l'écran de navigation lors de l'utilisation de la caméra à vision arrière (RVC). L'aide ultrasonique au stationnement arrière (URPA) ne doit pas être désactivée pour utiliser les pictogrammes d'avertissement. Si l'URPA a été désactivée et que les pictogrammes ont été activés, le message d'erreur au sujet des pictogrammes d'aide au stationnement arrière indisponibles peut s'afficher. Se reporter à Assistance ultrasonique de stationnement à la page 9‑48. Les pictogrammes s'affichent et peuvent couvrir un objet pendant l'utilisation de l'écran de navigation lorsqu'un objet est détecté par le système URPA. 1. Passer en position de stationnement (P). 3. Sélectionner Affichage. 4. Sélectionner Options de caméra arrière. 5. Sélectionner Pictogrammes. Lorsqu'une coche apparaît à côté de l'option Pictogrammes, les pictogrammes s'affichent. Directives Le système RVC présente une ligne directrice en surimpression qui permet au conducteur d'aligner son véhicule lorsqu'il effectue une marche arrière dans une place de stationnement. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-56 Black plate (56,1) Conduite et fonctionnement Pour activer ou désactiver les directives : 1. Passer en position de stationnement (P). 2. Appuyer le bouton CONFIG pour saisir les options du menu de configuration. Consulter le concessionnaire pour tout autre problème ou en cas de problème persistant. Emplacement de la caméra de vision arrière 3. Sélectionner Affichage. 4. Sélectionner Options de caméra arrière. L'illustration suivante présente le champ de vision que procure la caméra. 5. Sélectionner Guidelines (lines de guidage). Lorsqu'une coche apparaît à côté de l'option Guidelines, les lines de guidage s'affichent. Messages d'erreur de la caméra de vision arrière Service Rear Vision Camera System (réparer le système de caméra de vision arrière): Ce message peut s'afficher lorsque le système ne reçoit pas les informations nécessaires de la part d'autres systèmes du véhicule. La zone affichée par la caméra est limitée et n'affiche pas les objets qui se trouvent près du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. La zone affichée à l'écran peut varier en fonction de l'orientation du véhicule ou des conditions routières. L'image qui s'affiche à l'écran présente une distance différente de la distance réelle. La caméra est située au-dessus de la plaque d'immatriculation. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Conduite et fonctionnement Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le système de caméra de vision arrière peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si : A. Vue affichée par la caméra. B. Coin du pare-chocs arrière. . Le RVC est désactivé. Se reporter à « Activation ou désactivation du système de caméra de vision arrière » plus haut dans cette section. . Il fait sombre. . Le soleil ou le faisceau des phares illumine directement la lentille de la caméra. 9-57 . De la glace, de la neige, de la boue ou autre s'accumulent sur la lentille de la caméra. Nettoyer la lentille, la rincer à l'eau et l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux. . Si l'arrière du véhicule se trouve pris dans un accident, la position et l'angle de montage de la caméra peuvent varier ou bien la caméra peut être affecté. S'assurer de faire vérifier par votre concessionnaire la caméra ainsi que sa position et son angle de montage. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-58 Black plate (58,1) Conduite et fonctionnement Carburant Carburant recommandé Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Si le véhicule est équipé d'un moteur L4 2,4 L (code NIV C), utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cliquetis, appelé communément « détonation », lors de la conduite. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur doit être révisé. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. Le 8e caractère du numéro d'identification du véhicule (NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du véhicule (NIV) à la page 12‑1. Si le véhicule est équipé du moteur V6 3,6L (code NIV D), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d'octane d'au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l'essence sans plomb ordinaire à indice d'octane d'au moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Conduite et fonctionnement appelé détonation. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de l'essence à indice d'octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l'utilisation d'essence d'un indice d'octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé. Spécifications au sujet de l'essence (É.-U. et Canada seulement) L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs au carburant à la page 9‑60. Exigences en matière de carburant en Californie Si le véhicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre état ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution pourrait être réduit. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer et le véhicule pourrait échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin de panne à la page 5‑16. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le 9-59 diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires pourraient ne pas être couvertes par la garantie du véhicule. Carburants dans les pays étrangers Ne jamais utiliser de l'essence au plomb ou tout autre carburant non recommandé dans le texte précédent au sujet du carburant. Des réparations coûteuses causées par l'utilisation de carburant inapproprié ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-60 Black plate (60,1) Conduite et fonctionnement Additifs au carburant Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER. Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS ajouté au réservoir à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommandé par General Motors. Il est disponible chez votre concessionnaire. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10 % d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiè mylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Conduite et fonctionnement réduire la durée de vie des bougies et pourrait altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Remplissage du réservoir { AVERTISSEMENT Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les ... / 9-61 AVERTISSEMENT (suite) flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à des lois dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le capuchon à carburant avec attache se trouve derrière le volet de la trappe à carburant, du côté passager du véhicule. Faire tourner le bouchon dans le sens antihoraire pour le retirer. Pendant l'appoint, suspendre le capuchon au crochet du volet de la trappe à carburant. Replacer le bouton en le faisant tourner dans le sens horaire jusqu'aux déclics. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-62 Black plate (62,1) Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immédiatement la zone. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Éliminer au plus vite le carburant des surfaces laquées. Se reporter à Entretien extérieur à la page 10‑100. Remarque: Si un nouveau bouchon de réservoir de carburant est nécessaire, en obtenir un du type approprié chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement, entraîner l'allumage du témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin de panne à la page 5‑16. Remplissage d'un bidon de carburant { AVERTISSEMENT Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le véhicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes : . Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. . Ne pas remplir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre d'un véhicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (suite) . Amener le bec de remplissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de remplissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu'à la fin du remplissage. . Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. . Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. Remorquage Généralités au sujet du remorquage Utiliser uniquement l'équipement de remorquage conçu pour le véhicule. Contacter votre concessionnaire ou le vendeur de dispositifs de remorquage pour vous aider à préparer le véhicule à la traction d'une remorque. Se reporter aux informations suivantes relatives à la traction d'une remorque plus loin dans cette section : . Pour des informations relatives à la conduite en cas de traction d'une remorque, voir la section « Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage ». 9-63 . Pour les poids maximum du véhicule et de la remorque, voir la section « Traction d'une remorque ». . Pour des informations relatives à l'équipement nécessaire à la traction d'une remorque, voir la section « Équipement de remorquage ». Pour des informations relatives à la traction d'un véhicule en panne, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10‑97. Pour des informations relatives à la traction du véhicule derrière un autre véhicule tel qu'une autocaravane, se reporter à Remorquage d'un véhicule de loisirs à la page 10‑97. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-64 Black plate (64,1) Conduite et fonctionnement Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage AVERTISSEMENT (suite) { AVERTISSEMENT Demander conseil à votre concessionnaire sur la façon de tracter une remorque avec le véhicule. Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule pendant le tractage d'une remorque si l'équipement utilisé n'est pas adéquat ou si le véhicule n'est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pourraient être gravement blessés. Le véhicule pourrait également être détérioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. ... / Le véhicule peut tracter une remorque s'il est doté de l'équipement approprié au remorquage. Pour identifier la capacité de traction du véhicule, se référer à Traction d'une remorque à la page 9‑68. La traction d'une remorque change la maniabilité, l'accélération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. Le poids accru force le moteur, la boîte de vitesses et les ensembles de roue à travailler plus et sous de plus fortes charges. La remorque augmente également la résistance aérodynamique, et par conséquent, l'effort de remorquage. Pour un remorquage en toute sécurité, utiliser correctement l'équipement de traction adéquat. On trouvera ci-après des conseils de remorquage et des règles à appliquer importantes qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette section attentivement avant de tracter une remorque. Tractage d'une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : . De nombreuses lois, y compris des limitations de vitesse, s'appliquent au tractage d'une remorque. Vérifier les exigences légales. . Ne pas tracter de remorque pendant les 1 600 premiers kilomètres (1 000 premiers milles) de conduite d'un véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, l'essieu ou d'autres composants. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Conduite et fonctionnement . . Pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas démarrer à pleins gaz. Ceci réduira l'usure du véhicule. Le véhicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport. . Ne pas utiliser le mode d'économie de carburant en tirant une remorque. . Respecter les limites de vitesse. Ne pas rouler à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction d'une remorque, sans dépasser 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l'usure du véhicule. Conduite avec une remorque Tracter une remorque requiert de l'expérience. Se familiariser avec la maniabilité et le freinage lorsque le poids supplémentaire de la remorque est ajouté. Le véhicule est maintenant plus long et moins maniable que s'il était seul. Vérifier l'attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et les réglages des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ils fonctionnent. Au cours du voyage, vérifier régulièrement la fixation de la charge, de même que le fonctionnement des feux et des freins de remorque. 9-65 Remorquage avec système de contrôle de stabilité En cas de remorquage, le son du système de contrôle de stabilité peut être perçu. Le système réagit aux mouvements du véhicule causés par la remorque, principalement en virage. Ceci est normal en cas de traction de remorques lourdes. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre le véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-66 Black plate (66,1) Conduite et fonctionnement Manoeuvre de dépassement Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie. Marche arrière Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Virages Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés. Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Actionner suffisamment à l'avance les feux de direction et éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Les clignotants et le remorquage Les lampes indicatrices de changement de direction du tableau de bord clignotent lors du signalement d'un virage ou d'un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le véhicule effectue un virage, change de voie ou s'arrête. En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Vérifier de temps en temps si les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pente Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien Le véhicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport. Lorsque vous tirez une remorque à haute altitude sur une forte montée, le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d'une surchauffe Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Conduite et fonctionnement du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses en position de stationnement (P) avant de le couper. Si l'avertissement de surchauffe du moteur apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑21. Stationnement en pente { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale. En cas de stationnement de l'ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la charge. 4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer alors le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). 5. Relâcher la pédale de frein. 9-67 Démarrage après stationnement en pente 1. Presser et maintenir la pédale de frein en : . Démarrer le moteur. . Passer en vitesse. . Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-68 Black plate (68,1) Conduite et fonctionnement Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au livret du programme d'entretien. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les courroies d'entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Inspecter ceux-ci avant et pendant le trajet. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 10‑21. Traction de remorque Avant de tracter une remorque, voici trois éléments importants ayant trait au poids à prendre en considération : . Le poids de la remorque . Le poids au timon . Le poids total reposant sur les pneus du véhicule Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? En cas de moteur V6, la remorque ne peut peser plus de 450 kg (1000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop important. Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon ». Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Conduite et fonctionnement Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle aux États-Unis et au Canada à la page 13‑6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle au Mexique à la page 13‑7 pour plus d'informations. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le véhicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi tracter 9-69 ce poids. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14 pour plus d'informations. Le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier à la situation en déplaçant certains articles dans la remorque. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-70 Black plate (70,1) Conduite et fonctionnement Poids total reposant sur les pneus du véhicule S'assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu'à la limite maximale recommandée pour des pneus froids. Ces chiffres figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV du véhicule, en incluant le poids au timon. Équipement de remorquage . s'attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-choc. véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans la carrosserie du véhicule pour y installer un attelage de remorque ? Si oui, bien les sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas contraire, de la saleté, de l'eau ou du monoxyde de carbone (CO) provenant des gaz d'échappement risquent de s'infiltrer dans le véhicule. Se reporter à Échappement du moteur à la page 9‑32. Freins de remorque Attelages Chaînes de sécurité Utiliser l'équipement d'attelage approprié. Consulter le concessionnaire ou un vendeur d'attelage pour obtenir de l'aide. Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s'il se séparait de l'attelage. Laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l'ensemble . Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. N'utiliser que l'attelage Est-ce que votre remorque a ses propres freins? S'assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Le véhicule étant équipé d'un système de freinage antiblocage, ne pas tenter de raccorder les freins de la remorque au circuit de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux circuits de freinage fonctionneront mal ou pas du tout. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Conduite et fonctionnement Conversions et compléments Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique au véhicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager le véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à Réparation d'un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑44 et Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables à la page 3‑44. 9-71 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 9-72 Black plate (72,1) Conduite et fonctionnement 2 NOTES Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Entretien du véhicule Entretien du véhicule Informations générales Informations générales . . . . . . Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . 10-2 10-3 10-3 10-3 Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-9 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-15 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . 10-16 Liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18 Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-21 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23 Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23 Liquide de lave-glace . . . . . . . 10-24 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-26 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Vérification du commutateur de démarrage . . . . . . . . . . . . . 10-28 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-29 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29 Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . 10-30 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-30 10-1 Réglage de la portée des phares Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31 Remplacement d'ampoules Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Ampoules à halogène . . . . . . 10-34 Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Phares, clignotants avant et feux de stationnement . . . . 10-35 Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-38 Ampoules de rechange . . . . . 10-39 Réseau électrique Système électrique : surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39 Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-40 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-40 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44 Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-46 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-2 Black plate (2,1) Entretien du véhicule Roues et pneus Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48 Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-49 Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49 Pneu : désignations . . . . . . . . 10-52 Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-53 Pression des pneus . . . . . . . . 10-56 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . 10-58 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu . . . . . . . . . 10-60 Pneu : inspection . . . . . . . . . . . 10-64 Permutation des pneus . . . . . 10-64 Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66 Achat de pneus neufs . . . . . . 10-67 Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . 10-70 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-70 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . 10-72 Remplacement de roue . . . . . 10-72 Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-74 Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-74 Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité . . . . . 10-77 Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . 10-85 Changement d'un pneu . . . . . 10-86 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-92 Démarrage avec batterie auxiliaire Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93 Remorquage Remorquage du véhicule . . . 10-97 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97 Entretien de l'apparence Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-100 Entretien intérieur . . . . . . . . . 10-105 Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-108 Informations générales Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM. Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques : Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Entretien du véhicule Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Exigences concernant les matériaux contenant du perchlorate en Californie Certains types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. 10-3 Accessoires et modifications L'ajout d'accessoires autres que ceux de concessionnaire sur le véhicule peut affecter les performances et la sécurité du véhicule, notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires pourraient même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-4 Black plate (4,1) Entretien du véhicule Les dommages aux composants du véhicule résultant de l'installation ou de l'utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couverts par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre véhicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à votre concessionnaire GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réaliseront le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine. Se reporter également à Ajout d'équipement à un véhicule équipé de sacs gonflables à la page 3‑44. Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire { AVERTISSEMENT Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. . Avant d'entreprendre une opération d'entretien, s'assurer de posséder les connaissances et l'expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats. ... / AVERTISSEMENT (suite) . S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons et autres éléments de fixation adéquats. On peut aisément confondre les éléments de fixation des systèmes anglais et métrique. Des éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13‑17. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Entretien du véhicule Le véhicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le véhicule, se reporter à Réparation du véhicule équipé de sacs gonflables à la page 3‑44. 10-5 Capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Enregistrement des travaux d'entretien à la page 11‑11. 1. Tirer sur la manette intérieure de déverrouillage du capot, à gauche de la colonne de direction, sous le tableau de bord. 2. Pousser vers la droite le levier secondaire d'ouverture du capot, situé sous le centre du capot au-dessus de la calandre, pour le dégager. 3. Soulever le capot. Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et bien le fermer. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-6 Black plate (6,1) Entretien du véhicule Aperçu du compartiment moteur Moteur L4 de 2,4 L Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Entretien du véhicule A. Filtre à air du moteur à la page 10‑15. B. Couvercle du moteur C. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑9. D. Jauge d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑9. 10-7 E. Bouchon et jauge du liquide de boîte de vitesses. Se reporter à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 10‑14. H. Vase d'expansion et bouchon à pression. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur à la page 10‑18. F. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter à la rubrique Freins à la page 10‑25. I. Recouvrement de batterie. Se reporter à Batterie à la page 10‑28. G. Réservoir et bouchon du liquide de servodirection. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 10‑23. J. Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10‑40. K. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10‑24. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-8 Black plate (8,1) Entretien du véhicule Moteur V6 de 3,6 L Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Entretien du véhicule A. Filtre à air du moteur à la page 10‑15. B. Réservoir et bouchon du liquide de servodirection. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 10‑23. C. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑9. D. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à la rubrique Huile moteur à la page 10‑9. E. Couvercle du moteur F. Bouchon et jauge du liquide de boîte de vitesses. Se reporter à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 10‑14. G. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter à la rubrique Freins à la page 10‑25. H. Vase d'expansion et bouchon à pression. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur à la page 10‑18. I. Recouvrement de batterie. Se reporter à Batterie à la page 10‑28. J. Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10‑40. K. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 10‑24. Huile à moteur Pour s'assurer d'un rendement moteur correct et durable, une attention toute particulière doit être portée à l'huile moteur. Suivre ces étapes suivantes simples, mais néanmoins importantes, vous aideront à protéger votre investissement : . Utiliser toujours une huile moteur respectant les spécifications techniques du moteur et possédant un degré de viscosité adapté. Se reporter à « Sélectionner l'huile moteur appropriée ». 10-9 . Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et maintenir un niveau d'huile correct. Se reporter à « Vérifier l'huile moteur » et à « Quand ajouter de l'huile moteur ». . Remplacer l'huile moteur au moment adéquat. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur à la page 10‑13. . Éliminer toujours correctement l'huile moteur. Se reporter à « Que faire de l'huile usagée ». Vérification de l'huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur à chaque fois qu'on fait le plein. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être placé sur un sol de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-10 Black plate (10,1) Entretien du véhicule Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est essentiel : 1. Si le moteur vient juste de fonctionner, couper le moteur et attendre quelques minutes, le temps pour l'huile d'être renvoyée dans le carter d'huile. Vérifier votre niveau d'huile tout de suite après l'arrêt du moteur ne vous fournira pas une lecture précise du niveau d'huile. 2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Ajout d'huile moteur Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter un litre d'huile préconisée et vérifier encore le niveau. Se reporter à « Choisir l'huile moteur appropriée » pour obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à Capacités et spécifications à la page 12‑2. Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Les niveaux d'huile supérieurs ou inférieurs à la plage de fonctionnement acceptable de la jauge sont préjudiciables pour le moteur. Si vous avez un niveau d'huile supérieur à la plage de fonctionnement, par exemple, le moteur a trop d'huile car le niveau d'huile est au-dessus de la section quadrillée de la plage de fonctionnement adéquate, cela pourrait endommager le moteur. Vous devrez alors éliminer l'excès d'huile ou limiter vos déplacements, et vous rapprocher d'un professionnel afin que celui-ci élimine l'huile en excès. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile. Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Entretien du véhicule Sélection de l'huile moteur correcte La sélection de l'huile moteur correcte dépend à la fois de la spécification de l'huile et de son grade de viscosité : Spécification Utiliser et demander des huiles moteur ayant la marque de certification Dexos™. Les huiles conformes aux exigences de votre véhicule devraient avoir la marque de certification Dexos™ affichée sur le contenant d'huile à moteur. Cette marque de certification indique que l'huile répond à la norme Dexos™. À l'usine, le véhicule a été rempli d'huile moteur approuvée pour la spécification Dexos™. Remarque: Utiliser uniquement l’huile à moteur répondant à la norme Dexos™ ou une huile à moteur équivalente affichant le degré de viscosité approprié. Le symbole Dexos™ apparaît sur les contenants d’huiles à moteur répondant à la norme Dexos™. Le fait de ne pas utiliser l’huile à moteur recommandée ou une huile à moteur équivalente pourrait causer des dommages au moteur qui ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Si vous n'avez pas l'assurance que votre huile répond à la norme Dexos™, demandez à votre centre de maintenance. 10-11 Utiliser des huiles moteurs de substitution au cas où des huiles répondant à la norme Dexos™ ne seraient pas disponibles : si une huile moteur répondant à la norme Dexos™ n'est pas disponible lors d'une vidange ou lors de la mise à niveau de l'huile, vous pouvez utiliser une huile moteur de substitution affichant le symbole Starburst API et le degré de viscosité SAE 5W-30. L'utilisation d'huiles ne répondant pas à la norme Dexos™ peut cependant diminuer la performance du moteur sous certaines conditions. Degré de viscosité L'huile SAE 5W-30 a le degré de viscosité qui convient le mieux au véhicule. Ne pas utiliser d’autres huiles de viscosité différente, telles que les huiles SAE 10W-30, 10W-40 ou 20W-50. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-12 Black plate (12,1) Entretien du véhicule (−20°F), une huile synthétique SAE 0W-30 devrait être utilisée. Une huile qui affiche ce degré de viscosité facilitera le démarrage à froid du moteur sous des températures extrêmement basses. Lors de la sélection d’une huile affichant le degré de viscosité approprié, s’assurer de toujours sélectionner une huile qui répond aux spécifications exigées, conformément à la norme Dexos™. Se reporter à la « Spécification » pour obtenir de plus amples renseignements. Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur Utilisation par temps froid : Dans une région très froide où la température descend sous −29°C Il est interdit d'ajouter quoi que ce soit à l'huile. Les huiles recommandées répondant à la norme Dexos™ et affichant la marque de certification Dexos™ sont tout ce qui est nécessaire pour garantir un bon rendement et une bonne protection du moteur. Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. Que faire de l'huile de rebut ? L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Entretien du véhicule L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'apportant à un centre de récupération. Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile moteur Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile. Lorsque le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est nécessaire. L'écran affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON (changer l'huile moteur bientôt). Se reporter à Messages Huile moteur à la page 5‑38. Vidanger l'huile le plus tôt possible et dans tous les cas, dans les prochains 1 000 km (600 miles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an. L'huile moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui 10-13 se chargeront d'effectuer cet entretien et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement au cours d'un intervalle de vidange d'huile et de la garder au niveau approprié. Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuée. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-14 Black plate (14,1) Entretien du véhicule Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur 4. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Liquide de boîte de vitesses automatique Réinitialiser le système à chaque vidange d'huile afin que le système puisse calculer l'échéance de la prochaine vidange. Pour réinitialiser le système : Le système est réinitialisé lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur bientôt) est éteint et que le message REMAINING OIL LIFE 100 % (durée de vie d'huile restante de 100 %) est affiché. Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique 1. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Appuyer sur le bouton de menu du CIB, sur le levier de clignotant, pour faire défiler les éléments de menu à l'écran du CIB. 3. Appuyer sur le bouton de réglage pour effacer le message CHANGE ENGINE OIL SOOIN (vidanger l'huile moteur bientôt) et/ou afficher à nouveau le message REMAINING OIL LIFE 100 % (durée de vie d'huile restante de 100 %). Si le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger l'huile moteur) réapparaît au démarrage du moteur, la réinitialisation de l'indicateur d'usure de l'huile moteur a échoué. Répéter la manoeuvre. Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au service d'entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Il existe une procédure spéciale pour vérifier et changer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile, vous devriez la laisser faire par le département d'entretien de votre concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette procédure, communiquer avec votre concessionnaire, ou consulter le guide de réparation. Pour acheter un guide de réparation, se reporter Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Entretien du véhicule à Informations sur les commandes de publications d'entretien à la page 13‑17. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Programme d'entretien à la page 11‑3, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Filtre à air du moteur Le filtre à air du moteur se trouve dans le compartiment moteur sur le côté conducteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître son emplacement. 10-15 Quand inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder de la façon suivante : Inspecter le filtre à air aux intervalles d'entretien prévus et le remplacer à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 mi). Pour plus d'informations, se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑3. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d'huile moteur. Moteur L4 de 2,4 L Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte collée » dans le filtre, il faut le remplacer. 1. Retirer les vis du haut du filtre à air. 2. Lever le couvercle du filtre en l'écartant du moteur. 3. Retirer le filtre. 4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-16 Black plate (16,1) Entretien du véhicule 5. Abaisser le couvercle du filtre vers le moteur. 5. Abaisser le couvercle du filtre vers le moteur. 6. Poser les vis sur le haut du boîtier pour verrouiller le couvercle. 6. Poser les vis sur le haut du boîtier pour verrouiller le couvercle. Moteur V6 de 3,6 L { AVERTISSEMENT Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtre à air est retiré. 1. Retirer les vis du haut du filtre à air. 2. Lever le couvercle du filtre en l'écartant du moteur. 3. Retirer le filtre. 4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté peut pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque vous conduisez. Système de refroidissement Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur. Lorsque le capot peut être relevé en toute sécurité : Moteur L4 de 2,4 L A. Ventilateur de refroidissement du moteur (non visible) Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Entretien du véhicule B. Réservoir d'expansion et bouchon du radiateur Moteur V6 de 3,6 L { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. { AVERTISSEMENT A. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur (non visibles) B. Réservoir d'expansion et bouchon du radiateur Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure. Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler. 10-17 Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOL® peut causer une corrosion prématurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate) dans votre véhicule. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-18 Black plate (18,1) Entretien du véhicule Liquide de refroidissement du moteur Le système de refroidissement du véhicule est rempli de liquide de refroidissement moteur DEX-COOL®. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans le véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 mil), selon la première occurrence. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10‑21. Utiliser ce qui suit AVERTISSEMENT (suite) { AVERTISSEMENT L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau ... / potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL. Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange : . Protège contre le gel jusqu'à -37 °C (-34 °F), température extérieure. . Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129 °C (265 °F). . Protège contre la rouille et la corrosion. . N'endommage pas les pièces en aluminium. . Aide à garder le moteur à la température appropriée. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Entretien du véhicule Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d'autres pièces. verser un mélange à parts égales (50/50) d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d'expansion, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Comment remplir le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu'il n'est pas au niveau de la marque pointée ou au-dessus, Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, en verser de la manière suivante : { AVERTISSEMENT Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas ... / 10-19 AVERTISSEMENT (suite) renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Remarque: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur. { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-20 Black plate (20,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression, et si le bouchon de pression du vase d'expansion est dévissé — même un peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement (y compris le bouchon de pression du vase d'expansion) est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci. Le bouchon du vase d'expansion peut être retiré lorsque le circuit de refroidissement, y compris le bouchon sous pression du vase d'expansion et la durite supérieure du radiateur, ont refroidi. 1. Faire tourner le bouchon à pression lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a toujours de la pression. 2. Continuer ensuite à faire tourner le bouchon pour le retirer. 3. Remplir le vase d'expansion du mélange correct jusqu'au repère de l'avant du vase d'expansion. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Entretien du véhicule 4. Après avoir retiré le bouchon du vase d'expansion, faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'au réchauffement de la durite supérieure du radiateur. Surveiller le(s) ventilateur(s) du moteur. À ce moment, le niveau du liquide de refroidissement peut baisser dans le vase d'expansion. Dans ce cas, ajouter davantage de mélange au vase d'expansion, jusqu'au repère de l'avant du vase d'expansion. 5. Replacer le bouchon en le serrant complètement à la main. Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas bien fermé, le liquide de refroidissement risque de s'échapper et le moteur d'être endommagé. Prendre soin de toujours vérifier que le bouchon est bien fermé. S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange approprié de DEX-COOL dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Surchauffe du moteur Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à avertir d'une surchauffe du moteur. Un indicateur de température du liquide de refroidissement et un témoin du groupe d'instruments du tableau de bord indiquent toute surchauffe du moteur. Se reporter à la rubrique Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5‑12 pour plus de renseignements. S'il est décidé de ne pas soulever le capot lorsque cet avertissement apparaît, appeler un centre de service immédiatement. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la 10-21 page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner sur une surface plane. Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, le(s) ventilateur(s) devraient fonctionner. Si tel n'est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule. Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-22 Black plate (22,1) Entretien du véhicule Dégagement de vapeur du compartiment moteur Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 10‑23 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur Si avertissement de surchauffe du moteur s'affiche sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule : . Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude . S'arrête après avoir roulé à grande vitesse . Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage . Tracte une remorque En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de vapeur : précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement. 1. Mettre la climatisation hors fonction. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrêter et garer le véhicule immédiatement. 2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. 3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point mort (N), lorsque la circulation est intense. Si possible, quitter la chaussée, passer en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. Si la jauge de surchauffe de température n'est plus dans la zone de surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d'avertissement s'allume toujours, arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Se reporter aussi à « Fonctionnement en mode de protection de moteur surchauffé » plus loin dans cette section. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (23,1) Entretien du véhicule Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode d'urgence vous permet de rouler jusqu'à un lieu sûr en cas d'urgence. En cas de surchauffe du moteur, un mode de protection alterne l'allumage entre des groupes de cylindres pour préserver le moteur. Dans ce mode, la puissance du moteur est réduite. Le témoin d'avertissement de la température du liquide de refroidissement du moteur s'allume au tableau de bord pour indiquer que le véhicule est passé en mode de protection contre la surchauffe du moteur. La surchauffe sera également signalée par l'indicateur de température. Éviter de rouler trop longtemps et/ou de tracter une remorque en mode de protection contre la surchauffe. Liquide de direction assistée 10-23 Vérification du niveau du liquide de direction assistée Contrôler le niveau après avoir roulé au moins vingt minutes afin de réchauffer le liquide. Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection : Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour l'information sur l'emplacement du réservoir du liquide de direction assistée. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de direction assistée. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 1. Tourner la clé de contact sur la position LOCK/OFF (fermeture/ arrêt) et laisser refroidir le compartiment moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et le retirer. 4. Essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre. 5. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 6. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-24 Black plate (24,1) Entretien du véhicule Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit S'assurer de lire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. En cas d'utilisation du véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Lorsque le moteur est chaud, le niveau doit atteindre le repère MAX. lorsqu'il est froid, il doit se situer entre les repères MIN et MAX de la jauge. . Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau. . Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. . Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord. Ajout de liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (25,1) Entretien du véhicule . Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Freins Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule, sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein. { AVERTISSEMENT L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. Remarque: En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être coûteuse. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des 10-25 roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 12‑2. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer qu'il est nécessaire d'effectuer un entretien des freins. Réglage des freins Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-26 Black plate (26,1) Entretien du véhicule Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d'un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque des pièces du système de freinage sont remplacées, s'assurer d'obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, la pose de garnitures de freins à disque ne convenant pas à votre véhicule peut modifier l'équilibre entre les freins avant et arrière — au pire. L'efficacité attendue du freinage peut changer de bien d'autres façons si des pièces de rechange incorrectes sont posées. Liquide de frein Le réservoir de maître-cylindre de frein est rempli de liquide pour frein DOT-3 comme indiqué sur le bouchon du réservoir. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10‑6 pour connaître l'emplacement du réservoir. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : . Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte. . Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte. Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (27,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du circuit de freinage à la page 5‑19. Liquide approprié Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf provenant d'un récipient scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. { AVERTISSEMENT Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: . L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile moteur, tombent dans 10-27 le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. . Si du liquide de frein se répand sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas renverser du liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, le nettoyer immédiatement. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-28 Black plate (28,1) Entretien du véhicule Batterie Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire. { DANGER Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Si la charge de la batterie est faible ou inexistante, il est possible que vous ne puissiez ni retirer la clé du commutateur d'allumage ni déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P). Se reporter à la rubrique Déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à la page 9‑30. Entreposage du véhicule { AVERTISSEMENT Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez pas attention. Se reporter à Démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire à la page 10‑93 pour les conseils de travail à proximité d'une batterie sans risque de blessures. Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter qu'elle se décharge. Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur en régime d'entretien. Vérification du commutateur de démarrage { AVERTISSEMENT Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑39. N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (29,1) Entretien du véhicule 3. Essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu'il se trouve en position P (stationnement) ou N (point mort). S'il démarre dans n'importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique { AVERTISSEMENT Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9‑39. Préparez-vous à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé de contact mais sans démarrer le moteur. Sans appuyer sur la pédale de frein et sans forcer, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position P (stationnement). Si le levier quitte la position P (stationnement), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. 10-29 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. . Il ne devrait être possible de tourner la clé en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier de sélection est à la position de stationnement (P). . Avec le système d'accès à clé, la clé de contact ne peut sortir qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Se reporter aux rubriques Positions d'allumage (accès à clé) à la page 9‑20 et Positions d'allumage (accès sans clé) à la page 9‑22. Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-30 Black plate (30,1) Entretien du véhicule Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) Arrêtez le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrez le frein de stationnement. . { AVERTISSEMENT Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S'assurer de la présence d'espace à l'avant du véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. . Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Remplacement des balais d'essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les lames des essuie-glaces à la recherche d'usure et de fissure. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Programme d'entretien à la page 11‑3. Il existe divers types de lames de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d'entretien à la page 11‑10. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (31,1) Entretien du véhicule Pour remplacer le balai d'essuie-glace avant : 1. Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise. 3. Le loquet étant ouvert, tirer suffisamment le balai d'essuie-glace vers le bas pour le détacher de l'extrémité avec crochet en J du bras d'essuie-glace. 4. Retirer le balai d'essuie-glace. Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d'essuie-glace le touche alors qu'il n'est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le balai d'essuie-glace toucher le pare-brise. 2. Lever le loquet de plastique du milieu de la raclette d'essuie-glace là où le bras est fixé. 5. Pour le remplacement du balai, inverser les étapes 1 à 3. 10-31 Réglage de la portée des phares Le système de réglage des phares a été préréglé en usine. Si le véhicule est endommagé dans un accident, le faisceau des phares peut être réglé selon les besoins. On vous recommandé de vous adresser à votre concessionnaire pour ajuster les phares. Pour régler vous-même les phares, on procédera de la façon qui suit : Le véhicule doit être préparé correctement de la manière suivante : . Le véhicule doit être placé de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d'un mur de couleur pâle. . Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver sur une surface plane qui est de niveau jusqu'au mur. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-32 . Entretien du véhicule Le véhicule doit être placé de façon à être perpendiculaire au mur ou à toute autre surface plate. . Il ne doit pas y avoir de neige, glace, ou boue qui adhère au véhicule. . Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. . Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d'essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. . Black plate (32,1) Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée. Le réglage des phares s'effectue à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront bien réglés si les feux de croisement le sont. Pour effectuer le réglage vertical, procéder comme suit : 1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10‑5 Niveau supérieur 2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des feux de croisement. Base 3. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. Enregistrer la distance. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (33,1) Entretien du véhicule 10-33 6. Allumer les feux de croisement et placer un carton ou l'équivalent devant le phare que vous ne devez pas régler. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que le faisceau lumineux du phare que vous voulez régler. 4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l'étape 3 et la marquer. Niveau supérieur 5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur de la marque tracée à l'étape 4. Remarque: Ne pas couvrir un phare pour améliorer son découpage lors du pointage. En couvrant ainsi un phare, de la chaleur peut s'accumuler de façon excessive, ce qui peut endommager le phare. 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. Base 8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour lever ou baisser l'angle du faisceau. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-34 Black plate (34,1) Entretien du véhicule Remplacement d'ampoules Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 10‑39. 9. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect. 10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare. Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène { AVERTISSEMENT Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pourraient en découler. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées. Éclairage à haute intensité { AVERTISSEMENT Les systèmes d'éclairage à décharge à haute intensité des feux de croisement fonctionnent sous une tension très élevée. Si vous essayez d'intervenir sur l'un des composants de ces systèmes, vous risquez de graves blessures. Faire réparer ces systèmes par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Après le remplacement d'une ampoule de phare à décharge à haute intensité, la teinte du faisceau peut être légèrement différente. Cette situation est normale. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (35,1) Entretien du véhicule Phares, clignotants avant et feux de stationnement Ensemble de phare de base Pour remplacer l'une de ces ampoules : 1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10‑5. Le modèle de base est équipé de feux de route halogènes, de feux de croisement/de jour et de feux de direction/stationnement placés sur l'ensemble de projecteur. 10-35 2. Lors du remplacement d'une ampoule de phare, retirer le couvercle antipoussière de l'arrière du bloc optique par une rotation d'un quart de tour dans le sens antihoraire. 3. Retirer la douille d'ampoule du boîtier en la faisant tourner d'un quart de tour dans le sens antihoraire. 4. Retirer l'ampoule de la douille. Lors du remplacement de l'ampoule pour phares de route/ de croisement, forcer les deux attaches sur l'une des extrémités de l'ampoule, puis tirer directement sur celle-ci. A. Feu de croisement/ d'éclairage de jour B. Feu de route C. Feu de stationnement/ clignotant 5. Poser la nouvelle ampoule dans la douille. 6. Poser la douille d'ampoule en la faisant tourner d'un quart de tour dans le sens horaire. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-36 Black plate (36,1) Entretien du véhicule 7. Si une ampoule de phare a été remplacée, poser le couvercle antipoussière au dos du bloc optique en le faisant tourner d'un quart de tour dans le sens horaire. Pour remplacer l'une de ces ampoules : 1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 10‑5. Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux de recul Ensemble de phare haut de gamme Le véhicule de modèle plus haut de gamme dispose de phares de route/ de croisement à décharge à haute intensité (HID), de feux d'éclairage de jour (DRL) spécifique, ainsi que d'un feu de stationnement/clignotant sur l'ensemble de phare. Se reporter à la rubrique Éclairage à décharge à haute intensité (DHI) à la page 10‑34 pour plus de renseignements. 4. Enfoncer l'ampoule neuve dans la douille, puis remettre la douille dans le phare en le tournant dans le sens horaire. A. Feu de jour B. Feu de stationnement/ clignotant 2. Tourner la douille d'ampoule vers la gauche pour la retirer de l'ensemble de phare. 3. Retirer l'ampoule directement de la douille. A. Clignotant B. Feu de recul Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (37,1) Entretien du véhicule 10-37 Pour remplacer l'une de ces lampes : 7. Insérer la nouvelle ampoule dans la douille jusqu'au déclic. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2‑14. 8. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens des aiguilles d'une montre pour la remettre en place. 2. Retirer les pièces de fixation et tirer vers l'arrière la garniture du coffre. 9. Rebrancher le faisceau de câblage. 3. Retirer les quatre écrous à oreilles qui fixent l'ensemble de feu arrière. 4. Retirer le bloc de feu arrière et déconnecter le faisceau de câblage. 10. Remettre l'ensemble de feu arrière en position dans le véhicule. A. Feu de recul B. Clignotant 5. Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer. 6. Extraire l'ampoule usagée de la douille. 11. Faire tourner les quatre écrous à oreilles pour fixer le feu arrière. 12. Remettre la garniture du coffre en place. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-38 Black plate (38,1) Entretien du véhicule Éclairage de la plaque d'immatriculation l'ensemble de lampe vers le bas pour le retirer du couvercle du coffre. Les lampes de plaque d'immatriculation se trouvent sur le couvercle du coffre. Pour remplacer l'une de ces ampoules : 4. Extraire l'ampoule (B) en ligne droite de sa douille. 5. Enfoncer l'ampoule de rechange en ligne droite dans sa douille et faire tourner la douille dans le sens horaire pour la placer dans l'ensemble de lampe. 6. Déplacer l'ensemble de lampe dans couvercle du coffre en engageant le côté avec agrafe en premier lieu. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2‑14 pour en savoir plus. 7. Pousser sur le côté de la lampe opposé à l'agrafe jusqu'à l'emboîtement de l'ensemble de lampe en place. A. Douille d'ampoule B. Ampoule C. Ensemble de lampe 3. Faire tourner la douille d'ampoule (A) dans le sens antihoraire pour l'extraire de l'ensemble de lampe (C). 2. Pousser sur l'extrémité de l'ensemble de lampe (côté passager illustré), puis déplacer Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (39,1) Entretien du véhicule Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feu de recul Numéro d'ampoule W16WLL Feu de jour (haut de gamme) 3157K LCP Clignotant/feu de stationnement avant 3757 NAK LCP Feu de route de base Feu de croisement de base H9 H11LL Éclairage de la plaque d'immatriculation W5WLL Clignotants arrière 3757AK LCP Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Réseau électrique Système électrique : surcharge Le véhicule est doté de fusibles et de disjoncteurs destinés à le protéger d'une surcharge du système électrique. Lorsque la charge électrique est trop importante, le disjoncteur s'ouvre et se ferme, protégeant le circuit jusqu'à ce que la charge électrique revienne à la normale ou que le problème soit résolu. Ceci réduit fortement les probabilités d'une surcharge de circuit et d'incendie provoqués par des problèmes électriques. Les fusibles et disjoncteurs protègent les éléments suivants du véhicule : . Câblage des phares . Moteur d'essuie-glaces avant . 10-39 Glaces à commandes électriques et autres équipements électriques Remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimension et de calibre identiques. S’il y a un problème sur la route et qu’un fusible doit être remplacé, on peut utiliser un autre fusible de même ampérage retiré d'un autre emplacement. Choisir une fonction du véhicule qui n’est pas utilisée et remettre le fusible en place le plus tôt possible. Câblage des phares Une surcharge électrique peut provoquer un clignotement des phares, voire leur extinction totale dans certains cas. Si ceci se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-40 Black plate (40,1) Entretien du véhicule Essuie-glaces de pare-brise Si le moteur d'essuie-glaces surchauffe à cause de neige lourde ou de glace, les essuie-glaces avant s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur ait refroidi puis redémarreront. Bien que le circuit soit protégé contre les surcharges électriques, une surcharge due à de la neige lourde ou de la glace peut endommager la timonerie d'essuie-glaces. Éliminer toujours la glace et la neige lourde du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glaces. Si la surcharge est due à un problème électrique et n'est pas causée par de la neige ou de la glace, faire corriger le problème. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Cette protection réduit fortement le risque de dommage provoqué par des problèmes électriques. Bloc-fusibles de compartiment moteur Pour vérifier un fusible, observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Des fusibles grillés peuvent temporairement être remplacés par d'autres fusibles de même ampérage retirés d'autres emplacements. Remplacer le fusible aussi rapidement que possible. Pour identifier et vérifier les fusibles, les disjoncteurs et les relais, voir Bloc-fusibles du compartiment moteur à la page 10‑40, Bloc-fusibles du tableau de bord à la page 10‑44, et Bloc-fusibles du compartiment arrière à la page 10‑46. Pour retirer le couvercle du bloc-fusibles, presser les trois agrafes de retenue du couvercle et lever le couvercle. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (41,1) Entretien du véhicule Fusibles de la boîte J 6 Essuie-glace 12 Démarreur Fusibles de la boîte J Glaces avant à commande électrique 26 Pompe de système de freinage antiblocage 27 Frein de stationnement électrique 28 Désembueur de lunette arrière 41 Pompe à dépression de frein 42 Ventilateur de refroidissement K2 45 Ventilateur de refroidissement K1 Usage 21 Glaces arrière à commande électrique 22 Toit ouvrant Usage 24 Bloc-fusibles de compartiment moteur Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Fusibles de Usage la boîte J 10-41 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-42 Minifusibles Black plate (42,1) Entretien du véhicule Usage 1 Module de commande de boîte de vitesses 2 Batterie du module de commande du moteur 5 Module de commande du moteur allumage 8 Bobines d'allumage - paires 9 Bobines d'allumage impaires 10 Module de commande du moteur 11 Chauffage de sonde d'oxygène du post-convertisseur catalytique Minifusibles 13 Usage Module de commande d'allumage de transmission / système d'alimentation en carburant 16 MAF 17 Module de sac gonflable 18 Allumage SBZ 23 Direction à effort variable 29 Soutien lombaire à commande électrique du côté gauche 32 Module confort/ commodité 33 Siège chauffant Minifusibles Usage 34 Soupapes du système de freinage antiblocage 35 Amplificateur 36 Allumage AFL 37 Phare de route droit 38 Phare de route gauche 46 Relais de ventilateur de refroidissement 47 Chauffage de sonde d'oxygène du pré-convertisseur catalytique 48 Phares antibrouillard 49 Phares à décharge haute intensité du côté droit 50 Phares à décharge haute intensité du côté gauche Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (43,1) Entretien du véhicule Minifusibles Usage 51 Avertisseur sonore 52 Allumage au bloc d'instruments 53 Rétroviseur intérieur, caméra de vision arrière, pompe à dépression 54 Chauffage, ventilation et climatisation 55 Rétroviseur extérieur, ouvre-porte universel de garage, commutateur de glace 56 Lave-glace 60 Rétroviseur chauffe 62 Ventilation de boîtier 64 Batterie AFL Minifusibles Usage 65 Avertisseur de l'antivol 67 Module de commande de système d'alimentation en carburant 69 Capteur de contrôle de tension régulée 70 Aide au stationnement à ultrasons/système de détection d’obstacles latéraux Mini-relais Mini-relais 7 9 Ventilateur de refroidissement Usage 13 Ventilateur de refroidissement 15 Marche / démarrage 17 Désembueur de lunette arrière Microrelais Usage 2 Démarreur 4 Vitesse d'essuie-glaces 5 Commande d'essuie-glace 10 Ventilateur de refroidissement 14 Feux de croisement Usage Module de commande du moteur 10-43 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-44 Black plate (44,1) Entretien du véhicule Bloc-fusibles du tableau de bord Tirer le couvercle vers vous pour le relâcher de la charnière. Le bloc-fusibles du tableau de bord se trouve du côté conducteur du véhicule. Pour accéder aux fusibles, ouvrir le volet du panneau de fusibles en tirant la partie supérieure vers le bas. Appuyer sur l'un des côtés du volet pour le dégager du tableau de bord. Bloc-fusibles du tableau de bord Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (45,1) Entretien du véhicule Fusibles Usage 1 Rétroéclairage des commandes au volant 2 Module confort/ commodité 7 3 Module confort/ commodité 5 4 Radio 5 Téléphone Hands-Free universel OnStar® 6 Prise électrique 1 7 Prise électrique 2 8 Module confort/ commodité 1 9 Module confort/ commodité 4 10 Module confort/ commodité 8 Fusibles Usage 11 Soufflerie de chauffage, de ventilation et de climatisation avant 12 Siège du passager 13 Siège du conducteur 14 Connecteur de diagnostic 15 Sacs gonflables 16 Coffre 17 Contrôleur du système de chauffage, de ventilation et de climatisation 18 Radio, OnStar®, téléphone mains-libres universel 19 Affichage Fusibles 10-45 Usage 20 Détection automatique d'occupant 21 Ensemble d'instruments 22 Commutateur d'allumage à logique discrète 23 Module confort/ commodité 3 24 Module confort/ commodité 2 25 Soufflerie de chauffage, de ventilation et de climatisation arrière 26 Convertisseur CA/CC Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-46 Relais Black plate (46,1) Entretien du véhicule Usage R1 Relais du coffre R2 Non utilisé R3 Relais de prise électrique Bloc-fusibles de coffre Le boîtier de fusibles du compartiment arrière se trouve du côté gauche du coffre, derrière un couvercle. Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. MiniUsage fusibles Minifusibles Usage 7 Non utilisé 8 Non utilisé 5 Non utilisé 12 Non utilisé 6 Volant de direction chauffant 15 Non utilisé 16 Non utilisé Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (47,1) Entretien du véhicule Minifusibles Usage 17 Non utilisé 18 PEPS 19 Non utilisé 20 Store arrière, sièges ventilés 21 Non utilisé 22 Non utilisé 23 Non utilisé 24 Non utilisé 25 Non utilisé 26 Non utilisé 27 Non utilisé 28 Non utilisé 29 Non utilisé Minifusibles Usage Fusibles de la boîte J Usage 30 Non utilisé 34 Non utilisé 35 PEPS 31 Commande électronique de suspension 36 Non utilisé Infoloisirs de siège arrière 37 Non utilisé 32 33 Traction intégrale Fusibles de la boîte J Usage 1 Non utilisé 2 Non utilisé 3 Non utilisé 4 Non utilisé 9 Non utilisé 10 Non utilisé 11 Non utilisé 13 Non utilisé 14 Non utilisé Relais 10-47 Usage K1 Non utilisé K2 Ventilation de siège, store K3 Volant de direction chauffant K4 Non utilisé Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-48 Black plate (48,1) Entretien du véhicule Roues et pneus Pneus Ce véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants manufacturiers de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie du véhicule pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au manufacturier des pneus. { AVERTISSEMENT . Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. . La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite d'une courbure excessive. Ils pourraient éclater et provoquer un accident grave. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. . Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident et causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. ... / AVERTISSEMENT (suite) . Un pneu trop gonflé risque plus facilement d'être coupé, perforé ou déchiré en cas de choc brutal - comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Garder les pneus à la pression recommandée. . Les pneus usés ou les vieux pneus peuvent causer un accident. Si la bande de roulement des pneus est très usée, il faut les remplacer. . Remplacer les pneus qui ont été endommagés suite à des impacts avec des nids de poule, des bordures, etc. . Les pneus mal réparés peuvent causer un accident. Seul le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait réparer, remplacer, démonter ou monter les pneus. ... / Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (49,1) Entretien du véhicule AVERTISSEMENT (suite) . Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse supérieure à 55 km/h (35 milles/h) sur les surfaces glissantes comme la neige, la boue, la glace, etc. Un patinage excessif peut faire éclater les pneus. Pneus d'hiver Si vous prévoyez de conduire souvent votre véhicule sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de faire poser des pneus d'hiver au véhicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d'hiver sur des routes enneigées ou glacées. En général, les pneus d'hiver sont conçus pour améliorer l'adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d'hiver, l'adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus d'hiver, rester attentif aux changements du véhicule et des freins. Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d'hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 10‑67. Si vous optez pour des pneus d'hiver : . Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. . N'utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d'origine. 10-49 Il est possible que vos pneus d'hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d'origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR. Si vous choisissez des pneus d'hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d'un pneu de tourisme ou d'une roue de secours compacte. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-50 Black plate (50,1) Entretien du véhicule Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme (P-Metric) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis) : Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (51,1) Entretien du véhicule (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10‑70. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. 10-51 maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 milles/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d'air ou qu'il est à plat. Se reporter à Roue de secours compacte à la page 10‑92 et Si un pneu se dégonfle à la page 10‑74. Exemple de roue de secours compacte (A) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (B) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d'environ 5 000 kilomètres (3 000 milles) et sa vitesse (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (Department of Transportation) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-52 Black plate (52,1) Entretien du véhicule (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 psi). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à Pression des pneus à la page 10‑56. (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. La lettre « T » en début de code signifie que le pneu est destiné à un usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification, critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Pneu : désignations Dimensions des pneus L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (53,1) Entretien du véhicule (C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. charge qu'un pneu peut transporter. La cote de vitesse indique la vitesse maximale à laquelle un pneu peut transporter une charge. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée. Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa). (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d'utilisation: Ces caractères indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente la capacité de Terminologie et définitions de pneu Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. 10-53 Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-54 Black plate (54,1) Entretien du véhicule Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesurée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce carré (psi), avant que la température du pneu n'augmente pendant le trajet. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑56. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrière. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air. Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (55,1) Entretien du véhicule Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d'usine. Poids normal des occupants : Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Répartition des occupants : Places assises désignées Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus 10-55 accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc. Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon. Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑56 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d'adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d'usure: Bandes étroites, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-56 Black plate (56,1) Entretien du véhicule Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10‑66. la charge établi. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus à la page 10‑70. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus le poids de Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous Limites de charge du vehicule à la page 9‑14. Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Des pneus pas assez gonflés (sous-gonflés) peuvent provoquer : . Les pneus qui sont surchargés ou surchauffés pourraient éclater. . S'use prématurément ou irrégulièrement. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Augmente la consommation de carburant. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (57,1) Entretien du véhicule Si les pneus ont trop d'air (surgonflage), il peut vous arriver ce qui suit : . S'use prématurément. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Rend la conduite inconfortable. . Est plus vulnérable aux dangers routiers. Une étiquette d'information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d'origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à la pression d'air 10-57 minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. la roue de secours compacte, se reporter à Roue de secours compacte à la page 10‑92. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Comment procéder à la vérification Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, si le véhicule en est pourvue, dont la pression doit correspondre à 420 kPa (60 psi). Pour en savoir plus sur Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-58 Black plate (58,1) Entretien du véhicule Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas, vous devez ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (59,1) Entretien du véhicule empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. 10-59 Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑60 pour obtenir de plus amples renseignements. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie du Canada Se reporter à Enoncé des fréquences radio à la page 13‑22 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-60 Black plate (60,1) Entretien du véhicule Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le véhicule peut être doté d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception de l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Si une pression basse de pneu est détectée, le témoin d'avertissement de basse pression de pneu du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. Si le témoin s'allume, s'arrêter dès que possible et gonfler les pneus à la pression recommandée mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Un message de contrôle de la pression d'un pneu spécifique apparaît simultanément à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5‑26. Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d'origine de votre véhicule et la pression de gonflage correcte à froid. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (61,1) Entretien du véhicule sur votre véhicule. Se reporter également à Pression des pneus à la page 10‑56. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 10‑64, Permutation des pneus à la page 10‑64 et Pneus à la page 10‑48. Remarque: Les enduits d’étanchéité pour pneu ne sont pas tous identiques. Un enduit d’étanchéité pour pneu non approuvé pourrait endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (Tire Pressure Monitor System - TPMS). Les dommages causés aux capteurs du système de surveillance de la pression des pneus en utilisant un mauvais enduit d’étanchéité ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. On doit toujours utiliser uniquement l’enduit d’étanchéité pour pneus approuvé par GM qui est disponible chez le concessionnaire ou qui est fourni dans le véhicule. Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine utilisent un liquide d'étanchéité pour pneus agréé par GM. L'utilisation de liquide d'étanchéité pour pneus non agréé peut endommager les capteurs TPMS. Se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 10‑77 pour les informations relatives aux éléments et instructions du nécessaire de gonflage. 10-61 Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : . L'un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu'un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-62 . . Black plate (62,1) Entretien du véhicule Le processus d'appariement de capteur TPMS a été entamé mais n'a pas été achevé ou n'a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Se reporter à « Processus d'appariement des capteurs » plus loin dans cette section. Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. . . Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 10‑67. Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du centralisateur informatique de bord (CIB) apparaissent et restent allumés. Processus d'appariement de capteur TPMS Chaque capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) possède un code d'identification unique. Chaque fois que vous permutez les roues de votre véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d'identification devront être appariés à la nouvelle position de la roue. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l'intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (63,1) Entretien du véhicule Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé. 3. Utiliser le bouton MENU pour sélectionner Vehicle Information Menu (menu d'information du véhicule) au centralisateur informatique de bord (CIB). Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S'il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d'association cesse et il faut recommencer. 4. Utiliser la molette pour faire accéder à l'option de pression des pneus. L'appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. 5. Appuyer sur le bouton SET/CLR (réglage/réinitialisation) pour commencer le processus de jumelage du capteur. Un message de demande de confirmation s'affiche. 6. Appuyer de nouveau sur le bouton SET/CLR (réglage/ réinitialisation) pour confirmer la sélection. Le klaxon retentit deux fois pour indiquer que le récepteur est en mode d'apprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'affiche à l'écran du CIB. 10-63 7. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 8. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu'à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut ne retentir qu'après 30 secondes, confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position d'ensemble de roue. 9. Passer au pneu avant du côté passager et répéter la procédure de l'étape 8. 10. Passer au pneu arrière du côté passager et répéter la procédure de l'étape 8. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-64 Black plate (64,1) Entretien du véhicule 11. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l'étape 8. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d'identification de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté conducteur et que le processus d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'efface de l'écran du CIB. Pneu : inspection Nous préconisons une inspection régulière des pneus, y compris du pneu de secours, si le véhicule en a un, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés, au moins une fois par mois. Remplacer toujours les pneus lorsque l'une des affirmations suivantes se vérifie : . Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. . Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. 12. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 13. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommandé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. 14. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. . La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. . Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. . Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km (7 500 milles). Se reporter à Programme d'entretien à la page 11‑3. L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (65,1) Entretien du véhicule En cas de détection d'une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des pneus et des roues. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs à la page 10‑66 et Remplacement des roues à la page 10‑72. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Pression des pneus à la page 10‑56 et Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑60. Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir « Couple de serrage des écrous de roue », sous Capacités et spécifications à la page 12‑2. 10-65 { AVERTISSEMENT S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑74. Appliquer une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-66 Black plate (66,1) Entretien du véhicule ou une permutation des pneus pour empêcher la corrosion ou l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue. Quand faut-il remplacer les pneus ? Différents facteurs, tels que l'entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d'usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Inspection des pneus à la page 10‑64 et Permutation des pneus à la page 10‑64 pour de plus amples renseignements. Le caoutchouc des pneus vieillit au fil du temps. C'est également le cas pour la roue de secours, si le véhicule en est équipé, même si elle n'est pas utilisée. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, y compris les températures, les conditions de charge et le maintien de la pression de gonflage. Les pneus devront généralement être remplacés en raison de l’usure plutôt que du vieillissement. Consulter le fabricant de pneus pour obtenir de plus amples renseignements sur la nécessité de les remplacer. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (67,1) Entretien du véhicule Entreposage du véhicule Achat de pneus neufs Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont entreposés et montés normalement sur un véhicule stationné. Lorsqu’un véhicule doit être stationné et entreposé pendant une période d'au moins un mois, on doit utiliser un endroit frais, sec et propre, à l’abri des rayons directs du soleil pour ralentir le vieillissement. Cet endroit devrait être libre de graisse, d'essence ou d’autres substances qui peuvent détériorer le caoutchouc. GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d'acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule sera toujours équipé des pneus conçus pour procurer en utilisation normale les mêmes performances et la même sécurité que les pneus d'origine. Le fait de stationner un véhicule pendant une longue période de temps peut entraîner l’usure des pneus par aplatissement, ce qui peut causer des vibrations lors de la conduite du véhicule. Lorsqu’un véhicule est entreposé pendant une période d’au moins un mois, enlever les pneus ou soulever le véhicule pour réduire le poids appliqué sur les pneus. 10-67 Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Étiquette de paroi latérale du pneu à la page 10‑49. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-68 Black plate (68,1) Entretien du véhicule GM préconise le remplacement de l'ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection des pneus à la page 10‑64 et à Permutation des pneus à la page 10‑64 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) Les pneus pourraient éclater s’ils sont mal réparés. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous tentez de poser ou d’enlever un pneu. Seulement le concessionnaire ou un centre de service autorisé devrait poser ou enlever les pneus. provoquer un accident. L'utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Roue de secours compacte à la page 10‑92. { AVERTISSEMENT L'installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et ... / Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (69,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10‑58. 10-69 Les caractéristiques des pneus d'origine de votre véhicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-70 Black plate (70,1) Entretien du véhicule Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes de celles des roues et pneus d'origine, cela pourrait affecter les performances du véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si le véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, les sacs gonflables de protection contre le capotage, la traction asservie et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectées. { AVERTISSEMENT En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour le véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 10‑67 et Accessoires et modifications à la page 10‑3. Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (71,1) Entretien du véhicule système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales. Usure de la bande de roulement Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 10-71 Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-72 Black plate (72,1) Entretien du véhicule Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme n° 109 Federal Motor Safety. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus. Alignement des roues et équilibrage des pneus Les roues et les pneus du véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, en cas d'usure inhabituelle des pneus ou si le véhicule tire d'un côté ou de l'autre, il faudrait vérifier l'alignement. Si le véhicule vibre lors de conduite sur une route plate, les pneus et les roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la remplacer, sauf s'il s'agit de certaines roues en aluminium, qu'on peut parfois réparer. Si l'un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le genre de roue dont vous avez besoin. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (73,1) Entretien du véhicule La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace. Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d'origine. De cette façon, vous êtes sûr d'avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent au véhicule. { AVERTISSEMENT Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de secours, de boulons de roue ou d'écrous de roue corrects sur le véhicule. Cela risque d'affecter le freinage et la maniabilité du véhicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des roues et de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. 10-73 Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑74 pour plus de renseignements. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-74 Black plate (74,1) Entretien du véhicule Roues de rechange d'occasion { AVERTISSEMENT Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM. Chaînes à neige { AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n'y a pas suffisamment de dégagement. Des chaînes à neige utilisées sur un véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pièces du véhicule. L'endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle du véhicule et d'autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d'une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour le véhicule, selon les dimensions des pneus et des conditions routières. Suivre les directives de ... / AVERTISSEMENT (suite) ce fabricant. Pour éviter d'endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec le véhicule, et éviter de faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l'installer sur les pneus avant. Au cas d'un pneu à plat Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (75,1) Entretien du véhicule côté. Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. Relâcher alors la pédale d'accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l'orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. 10-75 { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Le fait de conduire avec un pneu à plat causera des dommages permanents au pneu. Le fait de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat peut le faire éclater et causer un accident grave. Il ne faut jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat. Demander au concessionnaire ou à un centre de service autorisé de réparer ou de remplacer le pneu à plat le plus tôt possible. Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat, bien à l'écart de la route, si possible. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6‑4. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-76 Black plate (76,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu'il est soulevé. 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier de vitesses d'une boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou celui d'une boîte de vitesses manuelle en première (1) ou en marche arrière (R). ... / Si l'un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée. Ce véhicule peut être fourni avec un cric et un pneu de secours ou avec un nécessaire de compresseur et de l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser le cric et le pneu de secours, se reporter à Changement des pneus à la page 10‑86. Pour utiliser le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, se reporter à Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité à la page 10‑77. A. Cale de roue B. Pneu dégonflé Les informations suivantes expliquent comment réparer ou changer un pneu. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (77,1) Entretien du véhicule Nécessaire de compresseur et enduit d'étanchéité { AVERTISSEMENT Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Echappement du moteur à la page 9‑32. 10-77 { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) Un pneu gonflé à l'excès risque d'exploser et vous et d'autres personnes pourriez être blessées. S'assurer de lire et de suivre les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser la pression recommandée. nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu dans son emplacement d'origine. { AVERTISSEMENT L'entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneus ou de tout autre équipement dans l'habitacle du véhicule peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger le ... / Si votre véhicule est doté d'un nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu de roue de secours, d'équipement de changement de pneu et certains véhicules sont dépourvus d'emplacement de rangement de pneu. L'enduit d'étanchéité et le compresseur peuvent servir à boucher temporairement les percements jusqu'à 6 mm (¼ po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut aussi servir à regonfler un pneu dégonflé. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-78 Black plate (78,1) Entretien du véhicule Si le pneu a été séparé de la roue, que ses flancs sont endommagés ou que la perforation est importante, le pneu est trop endommagé pour que le nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur soit efficace. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. Veiller à lire et suivre toutes les instructions du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur. Le nécessaire comprend : Enduit d'étanchéité pour pneu Lire et respecter les consignes de sécurité figurant sur l'étiquette collée sur le compresseur. A. Bouton de marche/arrêt B. Commutateur de sélection (enduit/air ou air uniquement) C. Bouton de dégonflage D. Manomètre E. Flexible d'air (noir) F. Flexible d'enduit d'étanchéité/ d'air (transparent) G. Fiche d'alimentation Contrôler la date de péremption de l'enduit d'étanchéité pour pneus figurant sur la cartouche. La cartouche doit être remplacée avant sa date de péremption. Des cartouches de remplacement sont disponibles chez votre concessionnaire. Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans cette section. L'enduit ne peut être utilisé que pour l'obturation d'un seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le flexible enduit d'étanchéité/air doivent être remplacés. Se reporter à « Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité » plus loin dans cette section. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (79,1) Entretien du véhicule Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur pour obturer et gonfler temporairement un pneu crevé Suivre scrupuleusement les instructions d'utilisation correcte de l'enduit d'étanchéité. environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le pneu plus rapidement. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6‑4. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑74 pour d'autres avertissements de sécurité importants. Ne pas retirer les objets pouvant avoir transpercé le pneu. Lorsque vous utilisez le nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur par temps froid, chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Voir Rangement du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10‑85. 2. Dérouler le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (G). 10-79 3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. 4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu dégonflé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 5. Fixer le flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien serré. 6. Brancher la fiche d'alimentation (G) dans la prise électrique pour accessoires du véhicule. Débrancher tous les appareils des autres prises pour accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5‑7. Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-80 Black plate (80,1) Entretien du véhicule Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens horaire en position enduit d'étanchéité et air. 9. Enfoncer le bouton en/hors fonction (A) pour mettre en fonction le nécessaire d'enduit de pneu et compresseur. Le compresseur injecte le produit et l'air dans le pneu. Le manomètre (D) affiche initialement une pression élevée lorsque le compresseur injecte l'enduit d'étanchéité dans le pneu. Lorsque l'enduit est complètement réparti dans le pneu, la pression chute rapidement et commence à s'élever à nouveau au moment où le pneu se gonfle d'air uniquement. 10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (D). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Pression des pneus à la page 10‑56. Le relevé du manomètre (D) est légèrement élevé lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout de 25 minutes environ, ne pas conduire davantage le véhicule. Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut être gonflé ou obturé à l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité pour pneus et de compresseur. Retirer la fiche de la prise électrique pour accessoire et dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. 11. Enfoncer le bouton de mise en/ hors fonction (A) pour mettre hors fonction le nécessaire de compresseur et enduit de pneu. Le pneu n'est pas obturé et continue à fuir jusqu'à ce que le véhicule roule et que l'enduit d'étanchéité soit réparti dans le pneu : par conséquent, les étapes 12 à 18 doivent être effectuées immédiatement après l'étape 11. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (81,1) Entretien du véhicule Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. 12. Débrancher la fiche d'alimentation (G) de la prise électrique pour accessoires située à l'intérieur du véhicule. 13. Tourner le flexible d'enduit/ air (F) en sens antihoraire pour le déposer de la tige de soupape de pneu. 14. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu. 15. Remettre le flexible d'enduit d'étanchéité/d'air (F) et la fiche d'alimentation (G) à leur emplacement d'origine. 16. Si vous avez réussi à gonfler le pneu à la pression de gonflage recommandée, retirer l'étiquette de vitesse maximale de la cartouche d'enduit d'étanchéité et la placer à un endroit bien visible. Ne pas dépasser la vitesse indiquée sur l'étiquette tant que le pneu n'a pas été réparé ou remplacé. 17. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le véhicule. 18. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour répartir l'enduit d'étanchéité dans le pneu. 10-81 19. S'arrêter dans un endroit sûr et contrôler la pression du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11 sous « Utilisation du compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) ». Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa (10 psi), c'est-à-dire sous la pression de gonflage recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop endommagé pour que l'enduit d'étanchéité pour pneus puisse l'obturer. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-82 Black plate (82,1) Entretien du véhicule Si la pression des pneus n'a pas chuté de plus de 68 kPa (10 psi) par rapport à la pression de gonflage recommandée, utiliser le nécessaire de compresseur pour gonfler le pneu à la pression de gonflage recommandée. 20. Essuyer l'enduit d'étanchéité de la roue, du pneu ou du véhicule. 21. Mettre au rebut la cartouche d'enduit d'étanchéité et l'ensemble flexible d'enduit d'étanchéité/air (F) chez un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale. 22. Remplacer la cartouche d'enduit d'étanchéité par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 23. Après avoir obturé temporairement un pneu à l'aide du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, conduire le véhicule chez un concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km (100 milles) pour faire remplacer ou réparer le pneu. Utilisation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur sans enduit d'étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) Pour utiliser le compresseur d'air afin de gonfler un pneu sans insuffler d'enduit d'étanchéité : Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6‑4. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (83,1) Entretien du véhicule Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑74 pour d'autres avertissements de sécurité importants. 4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pneu dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité de son rangement. Voir Rangement du nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur à la page 10‑85. 5. Fixer le flexible d'air (E) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit serré. 2. Dérouler le flexible d'air (E) uniquement et la fiche d'alimentation (G). 3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l'atteigne. 6. Brancher la fiche d'alimentation (G) dans la prise électrique pour accessoires du véhicule. Débrancher tous les appareils des autres prises pour accessoires. Se reporter à Prises électriques à la page 5‑7. Si le véhicule a une prise d'alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l'allume-cigarette. Si le véhicule n'est doté que d'un allume-cigarette, l'utiliser. Ne pas pincer le cordon d'alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 10-83 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu'on utilise le compresseur d'air. 8. Tourner le sélecteur (B) dans le sens antihoraire en position air uniquement. 9. Pour activer le compresseur, enfoncer le bouton de marche/ arrêt (A). Le compresseur injectera l'air uniquement dans le pneu. 10. Gonfler le pneu jusqu'à atteindre la pression de gonflage recommandée à l'aide du manomètre (D). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Pression des pneus à la page 10‑56. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-84 Black plate (84,1) Entretien du véhicule Le relevé du manomètre (D) peut être légèrement plus élevé que la pression réelle lorsque le compresseur est en marche. Couper l'alimentation du compresseur pour obtenir un relevé exact de la pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu'à obtention de la pression correcte. Si la pression du pneu dépasse la pression recommandée, il convient d'appuyer sur le bouton de dégonflage (C), si un tel dispositif est présent, jusqu'à l'atteinte de la bonne pression. Cette option ne fonctionne que lorsque vous utilisez le flexible d'air (E). 11. Enfoncer le bouton de mise en/ hors fonction (A) pour mettre hors fonction le nécessaire de compresseur et enduit de pneu. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d'enduit d'étanchéité et compresseur car il risque d'être chaud après utilisation. 12. Débrancher la fiche d'alimentation (G) de la prise électrique pour accessoires située à l'intérieur du véhicule. 13. Débrancher le flexible d'air (E) de la tige de soupape du pneu en le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place. 14. Remettre le flexible d'air uniquement (E) et la fiche d'alimentation (G) à leur emplacement d'origine. 15. Remettre l'équipement à sa place d'origine dans le véhicule. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (85,1) Entretien du véhicule Dépose et pose de cartouche d'enduit d'étanchéité 5. Mettre la nouvelle cartouche en place. Pour retirer la cartouche d'enduit d'étanchéité : 6. Visser le connecteur (B) sur la cartouche (A). 10-85 7. Replacer le couvercle de plastique en le faisant coulisser. Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu Pour accéder au nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur : 1. Retirer le couvercle de plastique. 2. Dévisser le connecteur (B) de la cartouche (A). 3. Tirer sur la cartouche (A) pour la déposer. 4. Remplacer par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2‑14. 2. Soulever le couvercle. 3. Tourner l'écrou à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le retirer. 4. Retirer l'enduit d'étanchéité pour pneu et le nécessaire de compresseur. Pour ranger le nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, inverser les étapes. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-86 Black plate (86,1) Entretien du véhicule Changement d'un pneu Dépose du pneu de secours et des outils 4. Placer la roue de secours près du pneu à changer. 5. Le cric et les outils se trouvent sous la roue de secours. L'équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre. 1. Ouvrir le coffre. 2. Enlever la protection de la roue de secours. Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑74 pour plus d'informations. 2. Faire tourner la clé de roue dans le sens antihoraire pour desserrer les capuchons d'écrou de roue. Si nécessaire, terminer de les desserrer à la main. Les capuchons d'écrou ne quitteront pas l'enjoliveur de roue. Le véhicule dispose soit d'un cric de levage losange (D) muni d'une poignée d'extension (C) soit d'un cric à tête hexagonale (B) et d'un outil d'aide au levage (A). 3. Tourner l'écrou de retenue dans le sens antihoraire et déposer la roue de secours. Placer les outils près du pneu à changer. Le rebord de l'enjoliveur pourrait être coupant, ne pas essayer donc de le retirer à mains nues. Ne pas laisser tomber l'enjoliveur, et ne pas le poser face sur le sol, car il pourrait se rayer ou s'abîmer. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (87,1) Entretien du véhicule Conserver l'enjoliveur de roue dans le coffre jusqu'à ce que le pneu plat soit réparé ou remplacé. 10-87 Remarque: S'assurer que la tête du cric de levage se trouve dans la bonne position, sinon cela peut endommager le véhicule. Toute réparation découlant d'une telle erreur ne serait pas couverte par la garantie. Cric losange illustré, cric à tête hexagonale semblable 3. Faire tourner la clé de roue vers dans le sens antihoraire pour desserrer tous les écrous de roue, mais ne pas les retirer pour le moment. 5. Si vous disposez d'un cric losange, fixer la poignée d'extension sur le cric en faisant glisser le crochet à travers l'extrémité du cric. 4. Placer la tête du cric comme illustré. Régler la hauteur du cric avant de le placer sous le point de mise sur cric. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-88 Black plate (88,1) Entretien du véhicule Si vous disposez d'un cric à tête hexagonale, fixer l'outil d'aide au levage sur le cric en ajustant les deux extrémités du cric et de l'outil l'une sur l'autre. { AVERTISSEMENT Il est dangereux de se placer sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. { AVERTISSEMENT Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut endommager le véhicule et même le faire tomber. Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la tête du cric à l'emplacement correct avant de lever le véhicule. { AVERTISSEMENT Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. Cric à tête hexagonale illustré, cric losange semblable 6. Faire tourner la manivelle dans le sens horaire pour lever le véhicule afin de pouvoir placer la roue de secours compacte sous le véhicule. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (89,1) Entretien du véhicule 10-89 { AVERTISSEMENT 7. Enlever tous les écrous de roue. 8. Déposer la roue au pneu plat. S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à Si un pneu se dégonfle à la page 10‑74. 9. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-90 Black plate (90,1) Entretien du véhicule 10. Placer la roue de secours compacte. { AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 11. Remettre en place les écrous de la roue avec l'extrémité arrondie vers la roue. Faire tourner chaque écrou dans le sens horaire à la main jusqu'à ce que la roue soit maintenue contre le moyeu. 12. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du cric dans le sens antihoraire. Abaisser complètement le cric. { AVERTISSEMENT Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 12‑2 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 12‑2. 13. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. 14. Abaisser complètement le cric et le retirer de sous le véhicule. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (91,1) Entretien du véhicule 15. Serrer les écrous de roue fermement à l'aide de la clé de roue. Pour ranger une roue de secours ou une roue crevée ainsi que les outils : Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s'adapteront pas à la roue de secours compacte de votre véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l'enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommagés. 1. Si le pneu à plat est plus grand que la roue de secours, utiliser le boulon de montage plus long. 4. Placer le pneu à plat et vers le haut dans le logement de la roue de secours. L'assujettir avec l'écrou de retenue. Placer le revêtement de plancher sur le pneu même s'il n'est pas parfaitement à plat dans le cas où le pneu est plus grand que le pneu de rechange. La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils { AVERTISSEMENT Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pièces à l'emplacement correct. 10-91 2. Faire glisser le boulon plus court pour le retirer du plancher et insérer le boulon plus long. 3. Replacer le cric et les outils à leur place d’origine dans le véhicule. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-92 Black plate (92,1) Entretien du véhicule Roue de secours compacte { AVERTISSEMENT La conduite avec plus d'un pneu de secours compact à la fois peut entraîner la perte du freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci pourrait causer une collision et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser qu'un seul pneu de secours compact à la fois. Si ce véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, elle a été complètement gonflé à l'origine, mais peut perdre de l'air avec le temps. Vérifier régulièrement sa pression de gonflage, qui doit être de 420 kPa (60 psi). Après avoir posé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter dès que possible et vous assurer du gonflage correct de la roue de secours. La roue de secours compacte est conçue pour des vitesses maximales de 105 km/h (65 mi/h) des distances pouvant atteindre 5 000 kilomètres (3 000 milles). Ceci vous permet d'arriver à destination et de faire réparer la roue plein format ou de faire remplacer le pneu, à votre convenance. Il est évidemment préférable de remplacer la roue de secours compacte par une roue plein format dès que possible. Ceci permettra à la roue de secours de durer plus longtemps et de rester en bon état si vous en avez besoin ultérieurement. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pièces du véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres véhicules. Ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (93,1) Entretien du véhicule Démarrage avec batterie auxiliaire Pour plus d'informations au sujet de la batterie du véhicule, se reporter à Batterie à la page 10‑28. Si la batterie est à plat, essayer de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. { AVERTISSEMENT Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parce que : . Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler. . Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer. ... / AVERTISSEMENT (suite) . Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler. 10-93 La borne positive (A) de démarrage au moyen d'une batterie secondaire se trouve sous un recouvrement du compartiment moteur, du côté conducteur du véhicule. Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser. Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le véhicule. Cette borne est utilisée à la place d'une connexion directe à la batterie. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-94 Black plate (94,1) Entretien du véhicule 2. Positionner les deux véhicules de manière à ce qu'ils ne se touchent pas. 3. Serrer fermement le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). Se reporter à Déplacer le levier des vitesses dans la position de stationnement (P) à la page 9‑29. 1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative. Remarque: Utiliser uniquement un véhicule qui possède un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative pour un démarrage par câbles. Les deux véhicules peuvent être endommagés si l'autre véhicule n'a pas un circuit 12 volts avec une mise à la masse négative. Remarque: Si la radio ou d'autres accessoires sont en fonctionnement lors de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d'un démarrage à l'aide de câbles. 4. Tourner le commutateur d'allumage en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt) et couper toutes les lampes et accessoires des deux véhicules, à l'exception des feux de détresse si nécessaire. { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique peut commencer à tourner, même si le moteur est arrêté, et vous blesser.Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart des ventilateurs. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (95,1) Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) L'utilisation d'une allumette près d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage. Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin. S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie comporte des bouchons de remplissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, des gaz explosifs pourraient se développer. ... / { AVERTISSEMENT Les ventilateurs et autres pièces mobiles du moteur peuvent provoquer de graves blessures. Garder les mains à l'écart des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. 10-95 5. Connecter une extrémité du câble positif (+) rouge à la borne positive (+) (A) de la batterie auxiliaire. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en est équipé. 6. Ne pas laisser l'autre extrémité du câble positif (+) rouge toucher le métal. Le relier à la borne positive (+) de la batterie chargée (B). Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en est équipé. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-96 Black plate (96,1) Entretien du véhicule 7. Connecter une extrémité du câble négatif (-) noir à la borne négative (-) de la batterie chargée (C). Utiliser une borne négative (-) à distance si le véhicule en est équipé. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L'autre extrémité du câble négatif (-) ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (-) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 8. Connecter l'autre extrémité du câble négatif (-) noir à un organe du moteur en métal plein dénudé (D) à l'écart de la batterie déchargée et des organes mobiles du moteur. 9. Démarrer le moteur du véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner au ralenti pendant au moins quatre minutes. 10. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (–) auxiliaire B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (–) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (97,1) Entretien du véhicule Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules : Remorquage 1. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie déchargée. Remorquage du véhicule 2. Débrancher le câble noir négatif (-) du véhicule avec batterie en bon état. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l'autre véhicule. 5. Remettre les bouchons à leur emplacement initial sur les bornes positive (+) et négative (–). Remarque: Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne devrait être remorqué en s’assurant que les quatre roues ne touchent pas le sol. Il faut être prudent dans le cas des véhicules à faible garde au sol et/ ou utilisant d’un équipement spécial. Il convient de toujours déplacer un véhicule comportant un plateau droit sur un porte-voitures. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit être remorqué. Se reporter à Programme d'assistance routière (Etats-Unis et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. 10-97 Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage d'un véhicule récréatif » dans cette section. Remorquage d'un véhicule récréatif Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer le véhicule derrière un autre véhicule, comme par exemple derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et « remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-98 Entretien du véhicule Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif : . . . . Black plate (98,1) Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant ? S'assurer de lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. Quelle est la distance à parcourir ? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains véhicules. Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé ? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. Le véhicule est-il prêt à être remorqué ? Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, il convient de s'assurer que le véhicule est prêt à être remorqué. Remorquage pneumatique par l'avant Lors d'un remorquage pneumatique, le moteur doit tourner chaque jour et à chaque appoint de carburant pendant cinq minutes environ. Ceci garantira une lubrification correcte des composants de la boîte de vitesses. Procéder de la manière suivante pour entreprendre un remorquage pneumatique du véhicule par l'avant avec les quatre roues au sol : 1. Positionner le véhicule à remorquer derrière le véhicule tracteur et placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 2. Couper le contact et serrer le frein de stationnement. 3. Respecter les consignes du fabricant pour fixer solidement le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 4. Faire tourner l'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) et sélectionner le point mort (N). 5. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (99,1) Entretien du véhicule En cas de remorquage de longue durée du véhicule, faire démarrer le véhicule aussi souvent possible pour éviter le déchargement de la batterie. Le démarrage doit s'effectuer à l'arrêt. Remorquage par l'avant sur chariot (traction avant) 10-99 2. Placer les roues avant sur le chariot. 3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 4. Serrer à fond le frein de stationnement. Remorquage pneumatique par l'arrière 5. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite. 6. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant. Les véhicules à traction avant peuvent être remorqués sur chariot par l'avant. Pour remorquer le véhicule par l'avant à l'aide d'un chariot, procéder comme suit : Le véhicule n'a pas été conçu pour être remorqué par l'arrière avec les quatre roues au sol. 1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot. 7. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-100 Black plate (100,1) Entretien du véhicule Remorquage par l'avant (traction intégrale) Remorquage avec chariot par l'arrière Entretien de l'apparence Entretien extérieur Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les diffuseurs extérieurs, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives de la rubrique « Lavage du véhicule » plus loin dans cette section. Les véhicules à traction intégrale ne peuvent être remorqués sur un chariot. Le véhicule ne peut être remorqué sur chariot par l'arrière. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (101,1) Entretien du véhicule Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/ couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/ couche transparente de peinture de finition d'un véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour conserver l'aspect neuf de l'enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. 10-101 Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. Laver à l'eau ou utiliser un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable, si nécessaire. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu'à l'obtention d'un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-102 Black plate (102,1) Entretien du véhicule Lavage du véhicule Pour conserver le fini du véhicule, le garder propre en le lavant souvent. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil et utiliser un détergent pour voitures. Remarque: écusson de marque Ne pas employer d'agents nettoyants à base de pétrole ou qui contiennent des acides ou des abrasifs, car ceux-ci pourraient endommager la peinture, le métal ou le plastique sur le véhicule. On peut obtenir des produits nettoyants approuvés auprès du concessionnaire. Il importe de suivre l'ensemble des directives du fabricant au sujet de l'emploi conforme du produit, des mesures de sécurité nécessaires et de la façon de mettre au rebut tout produit d'entretien des véhicules. Certains nettoyants contiennent des produits chimiques qui peuvent endommager l'écusson de marque ou la plaque du constructeur sur le véhicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. S'il est fait mention que le produit ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, il convient de ne pas l'employer sur le véhicule, autrement cela pourrait occasionner des dommages qui ne seraient pas couvert par la garantie. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique du véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l'utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d'eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 psi) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Remarque: Le système convoyeur de certaines stations de lavage automatiques peut endommager le véhicule. Il peut ne pas y avoir d'espace suffisant pour le soubassement. Vérifier Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (103,1) Entretien du véhicule 10-103 ceci auprès du gestionnaire de la station de lavage avant d'utiliser ces installations. avoir rincées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. nettoyants approuvés pour des roues en aluminium ou plaquées chrome. Joints d'étanchéité Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du véhicule à l'eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: Ne jamais faire circuler un véhicule qui dispose de roues chromées ou en aluminium dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicium, car cela pourrait endommager les roues. Toute réparation découlant de cette action n'est pas couverte par la garantie du véhicule. La graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Roues et jantes — Aluminium ou chrome Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. Après les Remarque: Ne pas utiliser de savons forts, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, brosses dures ou nettoyants composés d'acide sur des roues en aluminium ou plaquées chrome, cela risquerait de dégrader la surface de la ou des roues. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement des Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues d'aluminium ou chromées. Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-104 Black plate (104,1) Entretien du véhicule Pare-brise et lames d'essuie-glaces Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d'essuie-glaces. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glaces peuvent être endommagés par : . Les conditions extrêmement poussiéreuses . Le sable et le sel . La chaleur et le soleil . La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait être réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage de votre concessionnaire. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (105,1) Entretien du véhicule Entretien du dessous de la carrosserie Tacheture de peinture par des retombées chimiques Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d'échappement, même s'ils sont protégés contre la corrosion. Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire. Entretien intérieur L'aspect de l'habitacle du véhicule sera préservé s'il est souvent nettoyé. De la poussière et de la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures et endommager la moquette, les tissus, le cuir et les surfaces en plastique. Les taches doivent être rapidement éliminées, car une chaleur extrême peut rapidement les incruster. 10-105 Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles peuvent également déteindre sur l'intérieur du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, utiliser une petite brosse munie de poils souples. Le concessionnaire dispose de produits destinés au nettoyage de l'habitacle du véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l'habitacle, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entraîner une détérioration définitive. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Éliminer immédiatement les projections accidentelles sur les autres surfaces. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-106 Black plate (106,1) Entretien du véhicule Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. Les nettoyants peuvent contenir des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle du véhicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur du véhicule, maintenir une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. . Ne jamais recourir à une brosse rigide, car cela peut causer des dommages. . . Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. Tissu et tapis . Ne pas nettoyer l'habitacle à l'aide des nettoyants ou méthodes décrits ci-après : . Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. . Éviter les poudres détergentes ou les produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L'utilisation excessive de savon déposera un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquides, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à pH neutre. Ne pas saturer de manière excessive les garnitures lors du nettoyage. Les nettoyants contenant des solvants peuvent endommager l'intérieur du véhicule. Passer un aspirateur muni d'une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'une brosse rotative uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes : . Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retirer. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (107,1) Entretien du véhicule . Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l'aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda. 2. Éliminer l'excès d'humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dès qu'il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée. 5. Si la salissure n'est pas complètement éliminée, utiliser une solution d'eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau. Si une partie des salissures ne s'enlève pas, utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface. Utiliser un essuie-tout pour éponger l'excès d'humidité du tissu ou du tapis. Cuir Le cuir, en particulier le cuir de teinte plus claire, exige un nettoyage plus fréquent pour empêcher l'accumulation de poussière, de saleté, et le transfert des couleurs provenant d'autres éléments, afin qu'ils ne se transforment pas en taches permanentes. Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère 10-107 nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Votre concessionnaire dispose d'un produit nettoyant pour cuir approuvé par GM et qui procure une nettoyage hautement supérieur lorsqu'il est utilisé régulièrement sur des cuirs d'automobile. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur, de vapeur, de détachants ni de cirage pour chaussure sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l'apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur des véhicules ; ils peuvent modifier l'apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-108 Black plate (108,1) Entretien du véhicule Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques Un chiffon doux imbibé d'eau peut être utilisé pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l'apparence et la sensation de l'intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur du véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord. L'augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de gêner la vision dans certaines conditions. Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Tapis de plancher { AVERTISSEMENT Si le tapis de sol n'est pas de la bonne dimension ou s'il n'est pas correctement installé, il peut causer de l'inferférence avec la pédale d'accélérateur ou la pédale de frein. Une telle interférence peut être à l'origine d'une accélération non voulue ou d'une plus grande distance de freinage, ce qui peut causer une collision ou des blessures. Il convient de s'assurer que le tapis de sol n'entrave pas le déplacement de la pédale d'accélérateur ni celle de frein. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (109,1) Entretien du véhicule Suivre les directives suivantes concernant l’utilisation appropriée des tapis protecteurs. . Les tapis de sol d'origine ont été conçus pour votre véhicule. Si on doit remplacer les tapis de sol, on recommande de se procurer les tapis de sol certifiés par GM. Un tapis de sol fabriqué par une autre entreprise que GM peut ne pas bien s'ajuster à l'espace prévu et nuire à la pédale d'accélérateur ou celle de frein. Il convient de s'assurer en tout temps que les tapis de sol ne constituent pas un obstacle pour les pédales. . Utiliser le tapis protecteur en plaçant le bon côté vers le haut. Ne pas le retourner. . Ne rien placer sur le tapis protecteur du côté conducteur. . Utiliser un seul tapis de sol du côté conducteur. . Ne pas superposer des tapis de sol. Dépose et remplacement des tapis de sol Tirer sur l’arrière du tapis protecteur pour déverrouiller chaque dispositif de retenue et enlever le tapis. 10-109 Réinstaller le tapis en plaçant les orifices du tapis protecteur sur les dispositifs de retenue, puis le fixer en place. S’assurer que le tapis protecteur est bien fixé en place. S’assurer que le tapis protecteur ne nuit pas au bon fonctionnement de la pédale d'accélérateur ou de frein. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 10-110 Black plate (110,1) Entretien du véhicule 2 NOTES Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Entretien et maintenance Entretien et maintenance Informations générales Informations générales . . . . . . . 11-1 Entretien prévu Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Liquides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . 11-8 Pièces de rechange d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10 Enregistrement des travaux d'entretien Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Informations générales Remarque: Les intervalles d'entretien, les vérifications, les inspections, les liquides et lubrifiants préconisés sont nécessaires à la conservation en bon état de fonctionnement de ce véhicule. Les dommages qui découlent du non-respect du programme d'entretien peuvent ne pas être couverts par la garantie du véhicule. À titre de propriétaire de véhicule, vous êtes responsable de l’entretien régulier prévu dans cette section. Nous vous recommandons d’avoir recours aux services de votre concessionnaire. L’entretien approprié d’un véhicule contribue à le maintenir en bon état, accroît l’économie de carburant et réduit les émissions polluantes, ce qui améliore la qualité de l’air. 11-1 Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu'il y a d'automobilistes, les besoins varient en matière d'entretien. Le véhicule devra peut-être être plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les informations figurant sous Programme d'entretien. Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Le programme d'entretien s'applique aux véhicules qui : . Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9‑14. . Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. . Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à Carburant recommandé à la page 9‑58. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 11-2 Black plate (2,1) Entretien et maintenance { AVERTISSEMENT Les travaux d'entretien peuvent être dangereux. Certaines tâches peuvent causer de graves blessures. Procédez aux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu'un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à Travaux d'entretien effectués par vous-même à la page 10‑4. Chez votre concessionnaire, vous pouvez être certain d'obtenir le plus haut niveau de services et de soins possibles. Les techniciens de votre concessionnaire ont suivi une formation spéciale pour maintenir et réparer votre véhicule ; ils utilisent des pièces de remplacement d'origine, ainsi que les outils et équipements les plus récents pour assurer des diagnostics rapides et précis. Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants corrects à utiliser sont indiqués sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8 et Pièces de rechange pour la maintenance à la page 11‑10. Nous préconisons l'utilisation de pièces d'origine provenant de votre concessionnaire. Permutation des pneus neufs Pour maintenir le confort, la maniabilité et les performances de votre véhicule, il est important que la première permutation des pneus soit effectuée. Les pneus doivent être permutés à tous les 12 000 km/ 7 500 milles. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑64. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Entretien et maintenance Entretien prévu Lors de l'affichage du message Change Engine Oil Soon (vidanger l'huile moteur sous peu) Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9. Un entretien antipollution . Lors de l'affichage du message CHANGE ENGINE OIL SOON (rappel de vidange d'huile moteur), l'intervention est requise dès que possible et en tout cas avant 1 000 km/600 milles. En roulant dans les conditions idéales, le système de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une fois l'an et le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé. Votre concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le 11-3 système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer au plus tard 5 000 km/3 000 milles après la dernière intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé après chaque vidange. Se reporter à Système de contrôle de durée d'huile à la page 10‑13. . Examen du circuit de refroidissement du moteur. Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et colliers. Effectuer les remplacements nécessaires. . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide lave-glace à la page 10‑24. Lors de chaque vidange d'huile moteur . Examen de balais d'essuie-glace avant. Vérifier l'absence d'usure, de fissures et de souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais d'essuie-glace souillés. Voir Soins extérieurs à la page 10‑100. Remplacement de balai d'essuie-glace usé ou endommagé. Voir Remplacement des balais d'essuie-glaces à la page 10‑30. . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑56. . Vidanger l'huile et remplacer le filtre. Réinitialiser l'indicateur de vidange. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9 et Système de contrôle de durée d'huile à la page 10‑13. Un entretien antipollution. . Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10‑18. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 11-4 Entretien et maintenance . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10‑64. . Permuter les pneus au besoin. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑64. . . Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les 12 mois, selon la première échéance). Une fuite doit être colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié. . Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la page 10‑15. . Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité) . Black plate (4,1) Examen de la direction et la suspension. Rechercher des organes endommagés, desserrés ou manquants ainsi que des signes d'usure. Lubrification des charnières et loquets, barillets de serrure, mécanisme de siège rabattable et de toit ouvrant (option). Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑8. Si le véhicule est exposé à un environnement corrosif, lubrifier plus souvent. L'application de graisse au silicone sur les bourrelets d'étanchéité au moyen d'un chiffon propre permet d'en prolonger la durée de vie, d'en améliorer l'étanchéité et de les empêcher de coller ou de grincer. . Vérification des organes du système de protection. Voir Vérification du système de sécurité à la page 3‑29. . Examen du circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dégâts et des fuites. . Examen des circuits d'échappement et des écrans thermiques avoisinants en recherchant des organes desserrés ou endommagés. Entretiens supplémentaires requis Tous les 12 000 km/7 500 milles . Permuter les pneus. Les pneus devraient être permutés tous les 12 000 km/7 500 milles. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10‑64. Lors de chaque remplissage de carburant . Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9. . Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10‑18. . Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide lave-glace à la page 10‑24. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Entretien et maintenance Une fois par mois . Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10‑56. . Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus à la page 10‑64. . Examen des bourrelets d’étanchéité et des glissières du toit ouvrant si le véhicule en est équipé. Se reporter à Toit ouvrant à la page 2‑23. Une fois par an . Se reporter à Vérification du commutateur du démarreur à la page 10‑28. . Se reporter à Vérification de la commande de verrouillage du passage de rapports automatique à la page 10‑29. . Se reporter à Vérification du blocage de la boîte de vitesse à l'allumage à la page 10‑29. . Se reporter à Vérification du frein de stationnement et du mécanisme P (Stationnement) à la page 10‑30. . Vérification de la pédale d'accélérateur en recherchant des dégâts, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoins. . Rinçage du dessous de la carrosserie. . Entretien capot/couvercle de coffre/hayon/vérin à gaz de soutien de glace de hayon : effectuer un contrôle visuel du vérin à gaz (si le véhicule en est équipé) pour vérifier l'absence de traces d'usures, de fissures ou d'autres dommages. Vérifier que le vérin à gaz peut rester en position ouverte. Contacter le concessionnaire si une réparation s'impose. 11-5 Première vidange d'huile après 40 000 km/25 000 milles . Remplacement de la cartouche de filtre à air de l'habitacle (ou tous les 24 mois selon la première éventualité). Il peut être nécessaire de la remplacer plus fréquemment si vous roulez dans des secteurs caractérisés par une circulation intense, une mauvaise qualité de l’air ou des niveaux de poussière élevés. Il peut également être nécessaire de remplacer la cartouche en raison d’une circulation d’air réduite, de glaces embuées ou d’odeurs. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 11-6 Black plate (6,1) Entretien et maintenance Première vidange d'huile après 80 000 km/50 000 milles . Remplacement du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air moteur à la page 10‑15. . Vidange du liquide de boîtes de vitesse automatique en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules conduits principalement dans la circulation urbaine par temps chaud, en montagne, en utilisant fréquemment une remorque ou pour les taxis, la police ou les services de livraison. Voir Liquide de boite de vitesses automatique à la page 10‑14. . Traction intégrale uniquement : remplacement du liquide de la boîte de transfert en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules principalement conduits en tractant fréquemment une remorque ou utilisés comme taxis, par la police ou par des services de livraison. Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris. Au cours d'un entretien, si un appareil de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger directement les joints de sortie de la boîte de transfert. L'eau sous haute pression peut transpercer les joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduit la longévité de la boîte de transfert et doit être remplacé. . Examen du système de commande d'évaporation. Vérifier toutes les conduites et les flexibles à carburant et à vapeur en vérifiant leur fixation, leur acheminement et leur état. Si le véhicule en est équipé, vérifier le bon fonctionnement de la soupape de purge. La remplacer si nécessaire. Un entretien antipollution. U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a déterminé que l'absence d'intervention d'entretien n'annule pas la garantie sur les émissions gazeuses ni ne limite la responsabilité de rappel avant la fin de la durée de vie utile du véhicule. Cependant, nous insistons pour que toutes les interventions d'entretien recommandées soient effectuées aux intervalles fixés et que l'entretien soit dûment enregistré. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Entretien et maintenance veiller à ne pas asperger directement les joints de sortie de la boîte de transfert. L'eau sous haute pression peut transpercer les joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert. Du liquide contaminé réduit la longévité de la boîte de transfert et doit être remplacé. Première vidange d'huile après 160 000 km/100 000 milles . Vidange du liquide de boîte automatique (conditions normales de conduite). Voire Liquide de boite de vitesses automatique à la page 10‑14. . Traction intégrale uniquement : remplacer le liquide de la boîte de transfert (service normal). Vérifier le flexible de mise à l'air au niveau de la boîte de transfert pour s'assurer qu'il n'est pas tortillé et qu'il est bien installé. Vérifier si le flexible n'est pas obstrué, s'il est propre et exempt de débris. Au cours d'un entretien, si un appareil de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous de caisse, . Remplacement des bougies et examen des fils de bougie. Un entretien antipollution. 11-7 Première vidange d'huile après 240 000 km/150 000 milles . Vidange, rinçage et remplissage du système de refroidissement du moteur (ou tous les cinq ans selon la première éventualité). Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 10‑16 et Un entretien antipollution. . Examen des courroies en recherchant l’usure, la fissuration excessive ou autres dommages apparents (ou tous les dix ans, selon la première éventualité). À remplacer au besoin. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 11-8 Black plate (8,1) Entretien et maintenance Liquides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés Usage Liquide/lubrifiant Huile à moteur Le moteur requiert de l'huile moteur respectant les spécifications dexos™. Les huiles qui satisfont à ces conditions sont identifiables à la présence d'une marque de certification dexos™. Utiliser exclusivement une huile moteur pourvue de cette marque de certification dexos™ et affichant le degré de viscosité adéquat. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9. Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de Liquide de refroidissement du moteur refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la page 10‑18. Système de freinage hydraulique Lave-glace Système de direction assistée hydraulique Liquide hydraulique de frein DOT 3 (N° de pièce GM 88862806, 88862807 au Canada). Liquide de lave-glace Optikleen®. Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Entretien et maintenance Usage Boîte de vitesses automatique Barillets de serrures 11-9 Liquide/lubrifiant Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI. Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant en aérosol Lubriplate (N° de pièce GM 12346293, pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie déclenchement LB ou GC-LB. Charnières de capot et de portes Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Conditionnement des bourrelets d'étanchéité Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM 3634770, Canada 10953518) ou graisse diélectrique au silicone (numéro de pièce GM 12345579, Canada 992887). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 11-10 Black plate (10,1) Entretien et maintenance Pièces de rechange d'entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelco 55560894 A3128C Moteur L4 de 2,4L 12605566 PF457G Moteur V6 de 3,6 L 89017525 PF63 13271191 CF176 Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Cartouche de filtre à air de l'habitacle Bougies Moteur L4 de 2,4L 12620540 41-108 Moteur V6 de 3,6 L 12622561 41–109 Côté conducteur - 65 cm (25,6 po) 25892079 - Côté passager - 45 cm (17,7 po) 25892080 - Lames d'essuie-glace Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Entretien et maintenance Enregistrement des travaux d'entretien Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien. Fiche d'entretien Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 11-11 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 11-12 Black plate (12,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 11-13 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 11-14 Black plate (14,1) Entretien et maintenance Fiche d'entretien (cont'd) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Données techniques Données techniques Identification du véhicule Identification du véhicule Le numéro d'identification du véhicule (NIV) Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1 Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . 12-1 Données sur le véhicule Capacités et spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4 12-1 Identification du moteur Le huitième caractère du NIV est le code-moteur. Ce code sert à identifier le moteur du véhicule, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à « Caractéristiques du moteur » sous Capacités et spécifications à la page 12‑2 pour le code-moteur du véhicule. Étiquette d'identification des pièces de rechange Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation. Cette étiquette du coffre mentionne les informations suivantes : . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . La désignation du modèle . Des renseignements sur la peinture . Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 12-2 Black plate (2,1) Données techniques Données sur le véhicule Capacités et spécifications Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Capacités Unité métrique Unités anglaises Pour le volume de charge de réfrigérant de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus amples renseignements. Système de refroidissement Moteur L4 2,4 L 7,1 L 7,5 pintes Moteur V6 de 3,6 L 9,4 L 9,9 pintes Moteur L4 2,4 L 4,7 L 5,0 pintes Moteur V6 de 3,6 L 5,2 L 5,5 pintes AWD 74,0 L 19,5 gal Traction avant (FWD) 70,5 L 18,6 gal Huile moteur avec filtre Réservoir de carburant Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Données techniques 12-3 Capacités Application Unité métrique Unités anglaises Moteur 2,4 L L4, boîte automatique à 6 rapports 8,0 L 8,5 pintes Moteur V6 de 3,6 L, boîte automatique à 6 rapports 9,0 L 9,5 pintes 150 Y 110 lb pi Liquide de boîte de vitesses* (vidange et remplissage) Couple d'écrou de roue *Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10‑14 pour les informations relatives au contrôle de niveau de liquide. Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Code NIV Transmission Écartement des électrodes Moteur L4 2,4 L Moteur C Automatique 0,9 mm (0,035 po) Moteur V6 de 3,6 L D Automatique 1,10 mm (0,043 po) Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 12-4 Black plate (4,1) Données techniques Acheminement de la courroie d'entraînement du moteur Moteur 2,4L L4 (direction assistée hydraulique) Moteur 2,4L L4 (direction assistée électrique) Moteurs V6 de 3,6 L Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) Information client Information client Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2 Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-4 Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6 Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-7 Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada) . . . . . 13-7 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8 Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9 Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9 Programme d'assistance routière (Mexique) . . . . . . . . 13-12 Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Programme de véhicule de courtoisie (États-Unis et Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Réparation de dommages causés par une collision (États-Unis et Canada) . . . . 13-14 Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17 13-1 Signalement des défauts de sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors . . . . . . . . . . . 13-20 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 13-2 Black plate (2,1) Information client Enregistrement des données du véhicule et vie privée Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-21 OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22 Système de navigation . . . . . 13-22 Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . 13-22 Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22 Information client Procédure de satisfaction de la clientèle (États-Unis et Canada) Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d'une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement. DEUXIÈME ÉTAPE: Si après avoir consulté un membre de la direction de l'établissement, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, appeler le centre d'assistance à la clientèle en composant le 1-800-521-7300 (États-Unis). Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (anglais) ou le 1-800-263-7854 (français). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) Information client Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l'aide. Soyez prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle : . Le numéro d'identification du véhicule. Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible depuis le pare-brise. . Nom et adresse du concessionnaire . La date de livraison du véhicule et le kilométrage actuel au compteur. Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire. C'est pourquoi nous vous proposons de suivre d'abord les directives de la première étape. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s'engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez vous inscrire au programme Bureau d'éthique commerciale (BBB) Ligne Auto® pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un 13-3 délai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 www.dr.bbb.org/goauto Ce programme est disponible aux résidents des 50 États et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du véhicule, de son kilométrage et plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 13-4 Black plate (4,1) Information client limitations d'admissibilité et/ou d'interrompre sa participation à ce programme. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère à un programme de médiation/ d'arbitrage gratuit. Ce programme permet l'arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre de communication - clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation et d'arbitrage A/s Centre de service à la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du véhicule (NIV). Procédure de satisfaction de la clientèle (Mexique) Avez-vous opté pour l'extension de garantie ? Elle est recommandée par General Motors pour compléter la garantie inhérente à l'achat de votre nouveau véhicule. Consulter le concessionnaire pour obtenir des détails. Procédure d'assistance à la clientèle La satisfaction et la cote d'estime du propriétaire sont très importantes pour votre concessionnaire et pour General Motors. Normalement, tout problème se rapportant à la transaction, la vente ou l'utilisation du véhicule doit être Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) Information client traité par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Mais nous reconnaissons qu'en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut arriver qu'un malentendu survienne. Si vous êtes confronté à un problème qui n'a pas été pris en charge de façon satisfaisante par les moyens courants, nous vous suggérons les étapes suivantes : PREMIÈRE ÉTAPE Expliquer votre cas au représentant du service après-vente, au directeur du service après-vente, au représentant du service des ventes ou au directeur du service des ventes du concessionnaire, selon le cas. Assurez-vous que ces personnes disposent de toutes les informations nécessaires. Il est dans leur intérêt de vous satisfaire sur le long terme. DEUXIÈME ÉTAPE Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez contacter le directeur général ou le propriétaire de la concession et demandez-leur de vous aider. S'ils ne sont pas en mesure de résoudre votre problème, demandez-leur de contacter les collaborateurs de General Motors qui pourront le cas échéant vous aider. TROISIÈMEMENT Si votre cas n'est pas résolu dans un délai raisonnable par votre concessionnaire, communiquer avec le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors et fournir les renseignements suivants : . Nom . Address (adresse) . Phone Number (numéro de téléphone) . Année modèle . Marque 13-5 . Le numéro d'identification du véhicule (NIV) . Kilométrage . Date de livraison . Description du problème . Nom du concessionnaire . Adresse du concessionnaire Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) à la page 13‑6 ou Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) à la page 13‑7 pour plus de renseignements. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 13-6 Black plate (6,1) Information client Bureaux d'assistance à la clientèle (États-Unis et Canada) Buick encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux adresses suivantes : États-Unis Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 www.Buick.com 1-800-521-7300 1-800-832-8425 (Pour appareils téléscripteurs (TTY)) Assistance routière : 1-800-252-1112 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gm.ca 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière :1-800-268-6800 Dans tous les autres endroits d'outre-mer Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Mexique, Amérique centrale et îles et pays des Caraïbes (sauf Porto Rico et les Îles Vierges américaines) General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d'assistance à la clientèle Av. Ejercito Nacional #843 Col. Granada C.P. 11520, Mexico, D.F. 01-800-466-0818 Interurbain : 011-52-53 29 0818 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) Information client Bureaux d'assistance à la clientèle (Mexique) États-Unis et Canada Pour contacter le Centre d'assistance à la clientèle, utilisez l'un des numéros de téléphone mentionnés dans cette section. L'assistance à la clientèle est disponible du lundi au vendredi, de 8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h. Costa Rica Toutes les demandes par courriel destinées au Centre d'assistance à la clientèle devraient être envoyées à l'adresse suivante : cac.buick@gm.com. 00-800-052-0001 Mexique De Mexico City 5329-0818 D'autres endroits au Mexique 01-800-466-0818 1-800-521-7300 00-800-052-1005 Guatemala 1-800-999-5252 Panama République dominicaine 1-888-751-5301 El Salvador 800-6273 Honduras 800-0122-6101 13-7 Assistance à la clientèle pour les utilisateurs de téléimprimeur (TTY) (États-Unis et Canada) Le centre d'assistance à la clientèle Buick possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le : 1-800-832-8425. Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 13-8 Black plate (8,1) Information client Centre d'aide en ligne à la clientèle Autres liens utiles : Centre d'aide à la clientèle Buick (É.-U.) — www.buickownercenter.com Buick Merchandise — www.buickmerchandise.com Informations et services personnalisés pour votre véhicule spécifique — le tout au même endroit. . Guide numérique de l'automobiliste, informations de garantie, et autres documents . Enregistrements des réparations et entretiens au magasin en ligne . Localisateur de concessionnaire Buick pour le service à l'échelle nationale . Privilèges et offres exclusives . Avis de rappel pour votre véhicule spécifique . Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStar et GM Buick - www.buick.com Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : . Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de l'information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. . Mon GM Canada - www.gm.ca Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l'adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. . Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Mon garage : accéder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d'entretien en ajoutant les véhicules à votre profil de garage. . Mes préférences : gérer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires. Centre d'assistance – www.buick.com/pages/mds/ helpcenter/faq.do . FAQ (questions fréquemment posées) . Nous contacter Pour s'abonner, visiter la section Mon GM.ca du site www.gm.ca. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) Information client Programme de remboursement de mobilité GM (États-Unis et Canada) utilisateurs de téléphone à texte (TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830. Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour le véhicule, tel que des commandes manuelles ou un élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule. Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numéro 1-800-323-9935. Les Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-252-1112; (téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. 13-9 Recours à l'assistance Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main : . Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile . Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est effectué l'appel . Emplacement du véhicule . Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du véhicule . Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule (VIN) et date de livraison du véhicule . Description du problème Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 13-10 Black plate (10,1) Information client Couverture Services fournis Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité. . Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte. L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Buick et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis. Buick et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. . . Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. Service de déverrouillage : ce service permet de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStar®. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit exécuté. Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute : remorquage jusqu'au concessionnaire Buick le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le véhicule ne peut être conduit. Une assistance est également fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. . Changement de pneu crevé : remplacement d'un pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le véhicule en comporte un, doit être en bon état et correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie. . Démarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée. Services non compris dans l'assistance routière . Remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction. . Amendes légales. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) Information client . Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'amélioration de la traction. . Remorquage ou services pour des véhicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute. Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada . Approvisionnement en carburant : le remboursement se monte à environ 5 $CAN. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service. . Service de déverrouillage : l'immatriculation du véhicule est requise. . Service d'itinéraires routiers : des cartes détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l'itinéraire le plus direct ou le plus panoramique. Six demandes par an sont autorisées. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison. . Interruption de voyage et assistance : il faut que le véhicule soit à au moins 250♦kilomètres du point de départ pour être admissible. General Motors du Canada limitée requiert une pré-autorisation, les reçus détaillés d'origine et une copie des bons de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement. . 13-11 Service alternatif : si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 $CAN, après envoi du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incomberont au propriétaire. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 13-12 Black plate (12,1) Information client Programme d'assistance routière (Mexique) L'assistance routière est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Pour obtenir des renseignements sur l'assistance routière, consulter le dépliant fourni avec le nouveau véhicule ou visiter notre site Web à l'adresse : www.buick.com.mx. Naviguer dans le site et cliquer sur « Asistencia en el Camino ». Les courriels doivent être acheminés à l'adresse suivante : asistencia.buick@gm.com. Pour communiquer par téléphone avec l'assistance routière, utiliser les numéros suivants : Mexique 01-800-466-0818 États-Unis 1-866-466-8197 Canada 1-800-268-6800 Fixer des rendez-vous pour l'entretien (États-Unis et Canada) Quand le véhicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Programme de véhicule de courtoisie (États-Unis et Canada) Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) Information client Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriétaire », fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Options de transport L'entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, le concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. 13-13 Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l'original des reçus. Consulter le concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 13-14 Black plate (14,1) Information client Voiture-clientèle ou de location Le concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d'usage, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule en réparation. Réparation de dommages causés par une collision (États-Unis et Canada) Information concernant les programmes additionnels Si le véhicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur du véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter le concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. General Motors se réserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (15,1) Information client Pièces de collision Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation du véhicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent le meilleur choix pour garantir la préservation de l'apparence, de la durabilité et de la sécurité du véhicule. L'utilisation de pièces GM d'origine peut permettre de conserver la garantie limitée sur les véhicules neufs GM. Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées pendant la réparation. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparence et les performances de sécurité d'origine du véhicule. Cependant, on ne connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour le véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie. 13-15 Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que le concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 13-16 Black plate (16,1) Information client Assurer le véhicule Protéger l'investissement réalisé lors de l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite du véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que le véhicule sera réparé à l'aide de pièces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance. Si le véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement le contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de la location. En cas d'accident Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer le véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. Ne donner que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident. Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Programme d'assistance routière (États-Unis et Canada) à la page 13‑9 ou Programme d'assistance routière (Mexique) à la page 13‑12. Se procurer les informations suivantes : . Nom, adresse et numéro de téléphone du conducteur. . Numéro de permis de conduire du conducteur. . Nom, adresse et numéro de téléphone du propriétaire. . Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule. . Marque, modèle et année modèle du véhicule. . Numéro d'identification du véhicule (NIV). Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (17,1) Information client . Compagnie d'assurance et numéro de la police. . Description générale des dommages de l'autre véhicule. Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section. Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable ? à la page 3‑37. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l'éventualité où le véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener le véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pièces de collision d'origine, que ce soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule GM. L'assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec le professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais. Si une compagnie d'assurance tierce paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d'assurance, car 13-17 vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 13-18 Black plate (18,1) Information client Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l'entretien du véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Modèles courants et antérieurs Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les véhicules GM courants et antérieurs. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d'écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Tous les prix cités sont en USD. Libeller les chèques en USD. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (19,1) Information client Signalement des défauts de sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu'un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); aller à : http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S.E. Washington, D.C. 20590 D'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http ://www.safercar.gov. 13-19 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez avertir Transports Canada immédiatement ainsi que General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 13-20 Black plate (20,1) Information client Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Appeler le 1-800-521-7300 ou écrire à : Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Enregistrement des données du véhicule et vie privée Votre véhicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (21,1) Information client Enregistreurs de données d'événement . Degré d'enfoncement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein. Ce véhicule est doté d'un enregistreur de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : . Vitesse du véhicule. . Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule. . Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers. Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident. 13-21 Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR. GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 13-22 Black plate (22,1) Information client données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStar® Si votre véhicule est équipé d'un système OnStar actif, ce système peut enregistrer des données par suite d'un accident ou un quasi-accident. Pour connaître les conditions OnStar renseignant sur la collecte et l'utilisation de données, consultez la trousse de boîte à gants OnStar, le site www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada) ou encore appuyez sur le bouton Q pour parler à un conseiller. Système de navigation Si le véhicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d'adresses, de numéros de téléphone et d'autres informations de trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d'effacement. Radiofréquence : Identification (RFID) La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Fréquences radio : déclaration Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et aux normes RSS-210/220/310 d'Industrie Canada. Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence. 2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (1,1) INDEX A Accessoires et modifications . . . 10-3 Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-67 Acheminement, Courroie d'entraînement du moteur . . . . 12-4 Adhérence Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-45 Suspension à géométrie variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-45 Système de commande (TCS) . . . . . . . . . . .9-42 Témoin de désactivation . . . . . .5-21 Admission d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Affichage à tête haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30 Ajout d'équipement à un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44 Alimentation Liquide de direction . . . . . . . . . 10-23 Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) . . . . . .9-28 Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-8 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28 Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-34 Ampoules de rechange . . . . . . . 10-39 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (SYSTÈME LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55 Antenne Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . .7-22 Antivol Messages du système d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41 Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-15 Appareils auxiliaires . . . . . 7-32, 7-35 Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-7 Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6, 13-7 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-7 Assistance ultrasonique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48 Attention, danger et avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .v Automatique Système de climatisation . . . . . . 8-1 Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-3 i-1 Avertissement Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Avertissement sur la proposition 65, Californie . . . . . 10-3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .v Attention et danger . . . . . . . . . . . . . . v Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-3 B Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93 Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-7 Messages de tension et de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35 Protection de l'alimentation . . . . 6-8 Bébés et jeunes enfants, dispositifs de protection . . . . . . 3-49 Bluetooth . . . . . . . . . . 7-49, 7-50, 7-55 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 i-2 Black plate (2,1) INDEX Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 C Californie Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-59 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Caméra de vision arrière . . . . . . 9-54 Caméra de vision arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54 Capacités et spécifications . . . . 12-2 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Caractéristiques Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60 Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-59 Exigences en Californie . . . . . .9-59 Carburant (suite) Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Messages du système . . . . . . . .5-39 Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-58 Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-62 Remplissage du réservoir . . . . .9-61 Spécifications de l'essence . . .9-59 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24 Carburant recommandé . . . . . . . 9-58 CD Lecteur DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-24 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-14 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-24 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29 Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Remplacement après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30 Utilisation au cours de la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8 Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-74 Changement d'un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86 Changement de vitesse En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-29 Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-30 Charge Témoin du système . . . . . . . . . . .5-16 Chauffage Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27 Chauffage du bloc moteur . . . . . 9-27 Chauffage et climatisation . . . . . . 8-1 Chauffant Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Chaussées Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-8 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-70 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Clignotant Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (3,1) INDEX Clignotants, feux de détresse . . . 6-4 Clignoter pour dépasser . . . . . . . . 6-3 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14 Commande de climatisation automatique à deux zones . . . . 8-5 Commande électronique de stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44 Commandes d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Compartiments de rangement Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-11 Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-11 Conduite Caractéristiques et conseils de remorquage . . . . .9-64 Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-9 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14 Conduite (suite) Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-7 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10 Si le véhicule est embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-2 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-11 Conduite sous la pluie . . . . . . . . . . 9-8 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4 i-3 Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40 Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-16 Dispositif d'ouverture de porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-50 Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-51 Dispositifs auxiliaires . . . . 7-32, 7-35 Dispositifs de protection Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-53 DVD Système de divertissement intégré au siège arrière . . . . . .7-38 D E Danger, avertissement et attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .v Démarrage avec batterie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93 Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-24 Différentiel à glissement limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5 Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3 Liquide, Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23 Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2 Volant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Éclairage Avant adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-3 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3 Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-5 Commandes extérieures . . . . . . . 6-1 Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 i-4 Black plate (4,1) INDEX Éclairage (suite) Phares, clignotants avant et feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . 10-35 Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Plaque d'immatriculation . . . . 10-38 Rappel d'extinction des feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . .5-16 Éclairage avant adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Écrans Tête haute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30 Enfants plus âgés, dispositifs de protection . . . . . . 3-46 Enregistrements Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21 Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-85 Entretien Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 Enregistrement des travaux d'entretien . . . . . . . . . 11-11 Enregistrements . . . . . . . . . . . . . 11-11 Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1 Maintenance, Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Renseignements sur la commande de publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-17 Témoin de rappel moteur . . . . .5-16 Travaux par le propriétaire . . . .10-4 Entretien de l'apparence Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-100 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-105 Entretien du véhicule Entreposage du nécessaire de compresseur et d'enduit d'étanchéité pour pneu . . . . 10-85 Pression des pneus . . . . . . . . 10-56 Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Équipement de remorquage . . . 9-70 Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-71 Essence Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-59 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Etiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 F Feux arrière Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36 Feux d'arrêt et feux de recul Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (5,1) INDEX Filtre Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-15 Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 8-9 Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 8-9 Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33 Fonctionnement, Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7 Fonctions de mémorisation . . . . . 1-8 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25 Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38 Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-42 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26 Messages du système . . . . . . . .5-35 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-39 Fusibles Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-46 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-40 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44 Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-40 i-5 G I Généralités Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-63 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20 à commande électrique . . . . . . .2-21 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42 Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-28 Groupe d'instruments . . . . . . . . . . 5-10 Identification du véhicule Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . .12-1 Inclinaison des rétroviseurs en stationnement . . . . . . . . . . . . . 2-19 Information client Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-17 Informations générales Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2 Entretien et maintenance . . . . . 11-1 Installation de sièges pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-63, 3-66 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iii, 7-1 H Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Hors route Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Huile Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-24 Huile à moteur Indicateur d'usure . . . . . . . . . . 10-13 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38 Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-9 J Jauges Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 5-11 Compteur kilométrique . . . . . . . . 5-11 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 i-6 Black plate (6,1) INDEX Jauges (suite) Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Témoins et avertisseurs . . . . . . . 5-9 Température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 L L'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Latch, ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 3-55 Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22 Lecteur DVD/CD . . . . . . . . . . . . . . . 7-24 Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22 CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22 CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-24 Liquide Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-23 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24 Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 10-24 Liquide de refroidissement Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8 M Messages Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36 Circuit d'alimentation . . . . . . . . .5-39 Clé et serrure . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39 Engine Power (puissance provenant du moteur) . . . . . . .5-39 Glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-38 Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40 Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41 Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-37 Système d'alarme antivol . . . . .5-41 Système de détection d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40 Système de freinage . . . . . . . . . .5-35 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-37 Messages (suite) Système de suspension modifiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40 Tension et charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36 Monoxyde de carbone Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-11 Échappement du moteur . . . . . .9-32 Moteur Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . .12-4 Aperçu du compartiment . . . . . .10-6 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24 Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (7,1) INDEX Moteur (suite) Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-33 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-12 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-18 Messages de puissance . . . . . .5-39 Messages du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-37 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-16 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-24 Témoin de rappel d'entretien et de vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16 i-7 N P Navigation Enregistrement des données du véhicule et vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22 Nécessaire d'enduit d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-77 Nécessaire de compresseur, Enduit d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-77 Nettoyage Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-100 Entretien intérieur . . . . . . . . . . 10-105 Pare-brise Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-64 Personnalisation Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-7 Phares Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3 Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Éclairage avant adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Feux de circulation de jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 Inverseur feux de route/feux de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31 Remplacement d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Témoin de feux de route . . . . . .5-25 O Object Detection (détection d'un objet), Side Blind Zone Alert (Alerte d'angle mort latéral) (SBZA) . . . . . . . . . . 9-51 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53 Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . . 8-9 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 i-8 Black plate (8,1) INDEX Phares antibrouillard Remplacement d'ampoules . . . . 6-5 Phares antibrouillard avant Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Phone (téléphone) Bluetooth . . . . . . . . . 7-49, 7-50, 7-55 Pièces de rechange Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10 Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-46 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74 Pneus Achat de pneus neufs . . . . . . 10-67 Alignement des roues et équilibrage des pneus . . . . . 10-72 Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-74 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74 Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . 10-70 Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-52 Dimension différente . . . . . . . . 10-70 Etiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49 Pneus (suite) Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41 Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-77 Nécessaire d'enduit d'étanchéité et de compresseur, Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-85 Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64 Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-66 Remplacement de roue . . . . . 10-72 Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-92 Système de contrôle du gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60 Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-58 Témoin de pression . . . . . . . . . .5-23 Terminologie et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-53 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 Porte Messages entrouverte . . . . . . . .5-37 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Serrures à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12 Verrouillage temporisé . . . . . . . .2-13 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . 9-20, 9-22 Présentation du système Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3, 7-5 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-4 Programme Transport de courtoisie . . . . . 13-12 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9, 13-12 Programme d'entretien Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-8 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (9,1) INDEX Programme de remboursement, mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-28 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . iv Q Quand faut-il remplacer les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66 R Radiofréquence Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22 Identification (RFID) . . . . . . . . 13-22 Radios Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) . . . . .7-24 Radios (suite) Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . .7-13 Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-20 Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16 Rallonge, ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29 Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Rappel d'extinction des feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Réglage du support lombaire . . . 3-7 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Réglages Support lombaire, sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Remisage Support de grande capacité (MEM) . . . . . . . . . . . . .7-28 Remise à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 i-9 Remorquage Caractéristiques de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-70 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-63 Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97 Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . 10-97 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97 Remplacement d'ampoules . . . 10-39 Ampoules à halogène . . . . . . 10-34 Éclairage à haute intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-38 Feux arrière, clignotants, feux d'arrêt et feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-5 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 i-10 Black plate (10,1) INDEX Remplacement d'ampoules (suite) Phares, clignotants avant et feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . 10-35 Réglage de la portée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31 Remplacement des balais d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-30 Remplacement des pièces du système de ceintures de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30 Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63 Remplacement du système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . 3-46 Réparation d'un véhicule muni de sacs gonflables . . . . . 3-44 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . 13-14 Réparation des dégâts de collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14 Réseau électrique Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-46 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . 10-40 Bloc-fusibles du tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44 Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-40 Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20 à commande manuelle . . . . . . .2-20 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Inclinaison en stationnement . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19 Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-19 Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-19 Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-19 Roue de secours Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-92 Roues Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72 Dimension différente . . . . . . . . 10-70 Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-72 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10 S Sacs gonflables Ajout d'équipement au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-44 Réparation de véhicules munis de sacs gonflables . . .3-44 Témoin de disponibilité . . . . . . .5-14 Témoin de l'état du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15 Vérification du système . . . . . . .3-31 Sécurité Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15 Serrures de porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12 Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13 Verrouillage temporisé . . . . . . . .2-13 Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-13 Side Blind Zone Alert (alerte d'angle mort latéral) . . . . . . . . . . 9-51 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (11,1) INDEX Sièges Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12 Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . .3-10 Avant chauffants et aérés . . . . . 3-11 Réglage du support lombaire, avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Réglage électrique, avant . . . . . . 3-4 Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sièges à dossier inclinable . . . . 3-8 Sièges avant Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10 Chauffants et aérés . . . . . . . . . . . 3-11 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Sièges pour enfant Ancrages inférieurs pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-55 Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-49 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-46 Installation . . . . . . . . . . . . . . 3-63, 3-66 Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-51 Signalement des défauts de sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-20 Gouvernement canadien . . . . 13-19 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 Sorties Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 Spécifications et capacités . . . . 12-2 Stationnement Assistance ultrasonique . . . . . .9-48 Au-dessus de matières inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-31 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-39 Pour quitter la position . . . . . . . .9-30 Sélection de la position . . . . . . .9-29 Vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . . . . 10-30 Support de grande capacité (MEM) . . . . . . . . . . . . . . 7-28 i-11 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-21 Suspension à géométrie variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .v Système audio Antenne de lunette . . . . . . . . . . .7-21 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . .7-20 Système d'alarme Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39 Système de divertissement intégré au siège arrière . . . . . . . 7-38 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-38 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 10-16 Messages du moteur . . . . . . . . .5-37 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 i-12 Black plate (12,1) INDEX Système de sac gonflable De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-37 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-35 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-37 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-39 Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-45 Système de surveillance, Pression des pneus . . . . . . . . . 10-58 Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-54 Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-51 Système de télédéverrouillage (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3, 2-4 Système LATCH Remplacement des pièces après une collision . . . . . . . . . .3-63 Système OnStar® . . . . . . . . . . . . . 1-25 Systèmes antivol . . . . . . . . 2-16, 2-17 Dispositif antidémarrage . . . . . .2-16 Systèmes de climatisation Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Automatique à deux zones . . . . 8-5 Systèmes de commande de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44 Commande électronique de stabilité (ESC) . . . . . . . . . . .9-44 Traction asservie améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-45 Variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-45 Systèmes de conduite Traction intégrale . . . . . . . . . . . . .9-38 Systèmes de suspension modifiable Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 Tapis de plancher . . . . . . . . . . . .10-108 Télédémarrage véhicule . . . . . . . . 2-9 Télédéverrouillage Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-4 Témoin Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) . . . . . .5-22 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-16 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24 Témoin de commande électronique de stabilité . . . . . . 5-22 Témoin de feux de route . . . . . . . 5-25 Témoin de frein électrique de stationnement . . . . . . . . . . . . . 5-20 Témoin de l'état du sac gonflable du passager . . . . . . . . 5-15 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 Black plate (13,1) INDEX Témoins Avertissement de bas niveau de carburant . . . . . . . . .5-24 Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19 Avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .5-21 Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14 Feu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Feux de route allumés . . . . . . . .5-25 Frein électrique de stationnement . . . . . . . . . . . . . . .5-20 Phares antibrouillard avant . . .5-25 Pression d'huile moteur . . . . . . .5-24 Pression des pneus . . . . . . . . . .5-23 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13 Régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26 Témoins (suite) Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25 Système de charge . . . . . . . . . . .5-16 Traction asservie hors fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 Toit Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23 Traction de remorque . . . . . . . . . . 9-68 Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . 9-38 Transmission Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34 Liquide, Automatique . . . . . . . 10-14 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42 U Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-7 Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . .v i-13 V Véhicule Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4 Le numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1 Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-14 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35 Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-43 Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iv Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-97 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15 Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-13 Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-9 Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Vérification Blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . 10-29 Témoin du moteur . . . . . . . . . . . .5-16 Buick LaCrosse Owner Manual - 2011 i-14 INDEX Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29 Vérification du commutateur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse, Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29 Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-13 Vie privée Radiofréquence : Identification (RFID) . . . . . . . 13-22 Black plate (14,1)