Buick LaCrosse Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
506 Des pages
Buick LaCrosse Manuel du propriétaire | Fixfr
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Buick LaCrosse 2011 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives à
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-17
Performances et
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-15
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-18
Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . 2-20
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Sièges et dispositifs de
protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-14
Système de sac gonflable . . . . 3-31
Sièges pour enfant . . . . . . . . . . . 3-46
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques de rangement
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Écrans d'informations . . . . . . . . 5-26
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-35
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage d'habitacle . . . . . . . . . . . 6-5
Fonctions d'éclairage . . . . . . . . . . 6-6
Système Infoloisirs . . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Infoloisirs de siège arrière . . . . 7-38
Phone (téléphone) . . . . . . . . . . . . 7-49
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de climatisation . . . . . 8-1
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . 8-9
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage de
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-19
Échappement du moteur . . . . . 9-32
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-38
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Buick LaCrosse 2011 M
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Systèmes de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
Systèmes de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
Conversions et
compléments . . . . . . . . . . . . . . . 9-71
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-39
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-48
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Entretien de l'apparence . . . 10-100
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Liquides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . . 11-8
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-2
Information client . . . . . . . . . . . 13-1
Information client . . . . . . . . . . . . . 13-2
Signalement des défauts de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée . . . 13-20
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, emblèmes,
slogans, noms des modèles de
véhicules et conceptions de
carrosserie de véhicule
apparaissant dans ce manuel, y
compris, sans toutefois s'y limiter,
GM, le logo de GM, BUICK,
l'emblème BUICK et LACROSSE
sont des marques de commerce et/
ou des marques de service de
General Motors LLC, ses filiales,
ses affiliés ou ses concédants de
licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 20859621 FR
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent ne pas exister sur votre
véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Se reporter à la
documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
du Canada Limitée » à « Buick
Motor Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
©
iii
Fabriqué sous licence, brevets des
États-Unis numéros 5 ,451 ,942 ;
5 ,956 ,674 ; 5 ,974 ,380 ;
5 ,978 ,762 ; 6 ,487 ,535 et autres
brevets américains et mondiaux
enregistrés et en instance. DTS et
le pictogramme sont des marques
déposées et DTS Digital Surround
et les logos DTS sont des marques
déposées de DTS, Inc. Le produit
inclut un logiciel. Tous droits
réservés.
2010 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
iv
Black plate (4,1)
Introduction
stipulation contraire de Macrovision.
L'utilisation à l'envers et le
démontage sont prohibés.
Produit sous licence des Dolby®
Laboratories. Dolby et le symbole
avec double D sont des marques
déposées des Dolby Laboratories.
Ce produit incorpore un système de
protection de copyright protégé par
des brevets américains et d'autres
droits de propriété intellectuelle.
L'utilisation de cette technologie de
protection de copyright doit être
autorisée par Macrovision et est
destinée à une utilisation à domicile
et autres lieux à vision limitée, sauf
Propriétaires Canadiens
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer or from :
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
« Made for iPod » signifie qu'un
accessoire électronique a été conçu
pour être spécifiquement connecté à
un iPod et a été certifié par le
développeur comme respectant les
normes de performance de Apple.
iPod est une marque de commerce
de Apple Computer, Inc.,
enregistrée aux États-Unis et dans
d'autres pays.
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue
française
www.helminc.com
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Danger, avertissement et
attention
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
Remarque: Les propriétés ou le
véhicule risqueraient des dégâts
non couverts par la garantie.
Danger signale un danger
présentant un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner
des blessures ou la mort.
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à
prendre.
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou
« Ne pas laisser ceci se produire. »
v
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
vi
Black plate (6,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9:
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
Témoin de disponibilité de sac
gonflable
j:
#:
!:
g:
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
$:
>:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Commandes audio au volant ou
OnStar®
Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur de vitesse
automatique
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
O:
Éclairage extérieur
Sièges pour enfant à système
LATCH
véhicule
Rappels de ceinture de
sécurité
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d:
M:
Traction asservie
Liquide de lave-glace
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Informations initiales relatives
à la conduite
Informations initiales relatives à
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 1-4
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-6
Déverrouillage du coffre . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 1-6
Fonctions de mémorisation . . . 1-8
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges chauffants et
aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage de l'appuie-tête . . . . . 1-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-10
Système de détection pour le
sac gonflable du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Réglage du rétroviseur . . . . . . . 1-11
Réglage du volant . . . . . . . . . . .
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . .
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . .
Essuie-glace/lave-glace . . . . .
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . .
1-12
1-13
1-13
1-14
1-15
1-16
Fonctions du véhicule
Radio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Appareils audio portatifs . . . . . 1-18
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Commandes au volant . . . . . . . 1-19
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Système de navigation . . . . . . 1-20
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Prises de courant . . . . . . . . . . . . 1-21
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
1-1
Performances et maintenance
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 1-22
Contrôle électronique de
stabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité . . . . . . . . . 1-24
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-24
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
En bref
A. Bouches d'air à la page 8‑9.
B. Affichage tête haute (HUD) à la
page 5‑30 (selon l'équipement).
C. Levier des clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6‑4.
Boutons du centralisateur
informatique de bord. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑26.
D. Groupe d'instruments du
tableau de bord à la page 5‑10.
Affichage du centralisateur
informatique de bord. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑26.
E. Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑4.
F.
Écran d'information.
G. Radio AM-FM à la page 7‑13.
H. Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
Feux antibrouillard à la
page 6‑5 (selon l'équipement).
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑5.
I.
Rangement avant à la page 4‑1.
J.
Connecteur de liaison de
données (DLC). Voir Témoin
d'anomalie à la page 5‑16.
P.
Réglage du volant à la
page 5‑2.
M. Avertisseur sonore à la
page 5‑3.
N. Commandes au volant à la
page 5‑3.
O. Positions de contact (accès
avec clé) à la page 9‑20 ou
Positions de contact (accès
sans clé) à la page 9‑22.
Sièges avant chauffants et
aérés à la page 3‑11.
Q. Système de climatisation
automatique à la page 8‑1
(selon l'équipement).
Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑5 (selon l'équipement).
R. Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑12.
Feux de détresse à la page 6‑4.
K. Régulateur de vitesse à la
page 9‑46.
L.
1-3
Système de détection de
passager à la page 3‑39.
S. Frein de stationnement à la
page 9‑39.
T.
Indicateur de position du levier
de vitesses. Se reporter à Boîte
de vitesses automatique à la
page 9‑34.
U. Levier de vitesses. Se reporter
à Passage en position de
stationnement à la page 9‑29.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
1-4
V.
Black plate (4,1)
En bref
Système de traction asservie
(TCS) à la page 9‑42.
Contrôle électronique de
stabilité (ESC) à la page 9‑44.
Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9‑48.
Pare-soleil arrière (en option).
Se reporter à Pare-soleil arrière
à la page 2‑23.
W. Boîte à gants à la page 4‑1.
Informations initiales
relatives à la conduite
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage (RKE)
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne à une distance
inférieure ou égale à 65 pieds
(20 m) du véhicule. Pour les
véhicules équipés de la fonction
démarrage à distance, la distance
est supérieure.
Appuyer sur K pour déverrouiller la
porte du conducteur ou toutes les
portes.
Presser
portes.
Q pour verrouiller toutes les
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée.
Presser et maintenir
le coffre.
Presser et relâcher
le véhicule.
V pour ouvrir
7 pour localiser
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
En bref
Maintenir enfoncé 7 pendant plus
de deux secondes pour faire retentir
l'alarme de panique.
Presser 7 à nouveau pour arrêter
l'alarme de panique.
Appuyer sur le bouton pour déplier
la clé. La clé est utilisable sur toutes
les serrures. Elle sert aussi au
démarrage si le véhicule n'est pas
équipé d'un bouton-poussoir de
démarrage.
Se reporter à Clés à la page 2‑2 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑4.
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction disponible permet de
faire démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Viser le véhicule avec l'émetteur
de télédéverrouillage.
2. Presser
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2,
maintenir enfoncé / jusqu'au
clignotement des feux de
direction ou pendant environ
2 secondes si le véhicule n'est
pas en vue.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument et
restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
1-5
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour arrêter un démarrage à
distance
.
Diriger l'émetteur RKE vers le
véhicule et maintenir enfoncé /
jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre puis couper le contact.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2‑9.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
1-6
En bref
Serrures de porte
Pour verrouiller et déverrouiller
manuellement une porte :
.
.
Black plate (6,1)
Depuis l'intérieur du véhicule,
tirer une fois sur la poignée de
porte pour la déverrouiller et
une seconde fois pour l'ouvrir.
Depuis l'extérieur, faire tourner
la clé vers l'avant ou l'arrière du
véhicule, ou appuyer sur le
bouton Q ou K de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑4.
Voir Serrures de porte à la
page 2‑11.
Portes à verrouillage
électrique
Sur les véhicules à serrures
électriques, les commutateurs se
trouvent au centre du tableau
de bord.
K:
Presser pour déverrouiller les
portes.
Q:
Presser pour verrouiller les
portes.
Voir Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑12.
Déverrouillage du coffre
Le coffre peut être ouvert en
appuyant sur V sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou le
bouton de déverrouillage du coffre
situé au-dessus de la plaque
d'immatriculation arrière. Se reporter
à Coffre à la page 2‑14 pour de plus
amples informations.
Glaces
Les commutateurs de lève-glace
électrique (option) se trouvent sur
l'accoudoir de la porte du
conducteur. Chaque porte de
passager possède un commutateur
qui commande uniquement cette
glace.
Presser le commutateur pour
abaisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour lever
la glace.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Glaces à commande
électrique à la page 2‑21.
Réglage du siège
Sièges à commande manuelle
Pour régler le siège :
1. Tirer la poignée sous le siège
pour le déverrouiller.
2. Faire glisser le siège à la
position désirée et relâcher la
poignée.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
En bref
3. Essayer de déplacer le siège
d'avant en arrière pour vérifier
s'il est bloqué en place.
Pour relever ou abaisser le dossier,
utiliser le levier du côté extérieur du
siège. Se reporter à Inclinaison des
dossiers de siège à la page 3‑8.
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
horizontale vers le haut ou vers
le bas.
.
Pour lever ou abaisser la partie
arrière du coussin, déplacer la
partie arrière de la commande
horizontale vers le haut ou vers
le bas.
.
Lever ou baisser l'ensemble du
siège en déplaçant la
commande vers le haut ou
le bas.
Sièges à commande électrique
Voir Réglage de siège à commande
électrique à la page 3‑4.
Pour régler le siège :
.
Pour avancer ou reculer le
siège, faire glisser la commande
horizontale vers l'avant ou vers
l'arrière.
1-7
Inclinaison du dossier de siège
Pour relever ou incliner le dossier
du siège, incliner le haut de la
commande verticale vers l'avant ou
l'arrière. Se reporter à Inclinaison
des dossiers de siège à la page 3‑8.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Réglage du support lombaire
Fonctions de
mémorisation
De plus, le véhicule enregistre
automatiquement la position du
siège du conducteur et des
rétroviseurs extérieurs sur l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE) du
conducteur lorsque le contact est
placé en position OFF (arrêt). Ces
positions enregistrées
automatiquement sont appelées
positions mémorisées par RKE.
Enregistrement des positions
mémorisées par bouton
Pour enregistrer les positions
mémorisées par bouton :
Pour régler le soutien lombaire :
.
Appuyer sur l'avant ou sur
l'arrière de la commande et
maintenir enfoncé pour
augmenter ou diminuer le
soutien lombaire.
.
Appuyer sur le haut ou sur le
bas de la commande et
maintenir enfoncé pour
augmenter ou diminuer le
soutien lombaire.
Voir Réglage du soutien lombaire à
la page 3‑7.
Sur les véhicules équipés de la
fonction mémoire, les boutons « 1 »
et « 2 » situés sur le côté extérieur
du siège du conducteur permettent
d'enregistrer et de rappeler
manuellement la position du siège
du conducteur et des rétroviseurs
extérieurs. Ces positions
enregistrées manuellement sont
appelées positions mémorisées par
bouton.
1. Régler le siège du conducteur,
l'inclinaison du dossier et les
deux rétroviseurs extérieurs
jusqu'à la position de conduite
souhaitée.
2. Exercer une courte pression sur
le bouton MEM (mémoire) puis
relâcher.
3. Appuyer sur « 1 » jusqu'à
entendre un bip.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
En bref
4. Répéter les étapes 1 à 3 en
utilisant le bouton « 2 » pour
sauvegarder la position d'un
deuxième conducteur.
Le siège du conducteur et les
rétroviseurs extérieurs se remettent
dans les positions précédemment
enregistrées dans la mémoire RKE.
Pour rappeler automatiquement les
positions mémorisées manuellement
par bouton, maintenir enfoncé « 1 »
ou « 2 ». Le siège du conducteur et
les rétroviseurs extérieurs
restaurent alors les positions
enregistrées par ces boutons. Le
relâchement du bouton « 1 » ou
« 2 » avant la restauration complète
des positions mémorisées
interrompt le rappel.
Se reporter à « Sièges à mémoire »
sous la rubrique Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4
pour plus de renseignements.
Pour rappeler automatiquement les
positions mémorisées par RKE,
déverrouiller la porte conducteur
avec l'émetteur RKE et ouvrir la
porte. Sur les véhicules équipés de
l'accès sans clé, l'ouverture de la
porte conducteur en présence d'un
émetteur RKE rappelle les positions
mémorisées par RKE. Si la porte
conducteur est déjà ouverte, une
pression sur le bouton K de
l'émetteur RKE rappelle également
les positions mémorisées par RKE.
1-9
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43 pour de plus amples
informations.
Sièges chauffants
Siège du conducteur à recul
automatique
Cette fonction permet de reculer le
siège pour dégager plus d'espace et
faciliter la sortie du conducteur.
Pour l'activer, mettre le contact en
position OFF (arrêt) et ouvrir la
porte du conducteur. Si celle-ci est
déjà ouverte, la fonction de sortie
aisée est activée lorsque le contact
en mis sur OFF (arrêt).
Cette fonction peut être
sélectionnée ou désélectionnée
dans le menu de personnalisation
du véhicule. Se reporter à la
rubrique sur la fonction sortie aisée
du conducteur sous
Sur les véhicules équipés de cette
fonction, les boutons sont situés à
côté des commandes de la
climatisation. Le contact doit être
mis pour que le chauffage des
sièges fonctionne.
Appuyer sur L pour chauffer le
coussin et le dossier du siège.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Pour de plus amples informations,
se reporter à Sièges avant
chauffants à la page 3‑10.
Appuyer sur L pour chauffer
l'assise et le dossier ou sur { pour
refroidir le siège.
Sièges chauffants et
aérés
Pour de plus amples informations,
se reporter à Sièges avant
chauffants et aérés à la page 3‑11.
Ceintures de sécurité
Réglage de l'appuie-tête
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Sur les véhicules équipés de cette
fonction, les commandes sont
situées sur le tableau de commande
de climatisation. Le moteur doit
tourner pour que le chauffage et la
ventilation des sièges fonctionnent.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appuie-têtes à la
page 3‑2 et à Réglage du siège à la
page 3‑4.
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité à la
page 3‑14.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3‑18.
.
Ceinture baudrier à la
page 3‑24.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
En bref
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑55.
Système de détection
pour le sac gonflable du
passager
Pour plus d'informations, se reporter
à Système de détection de
passager à la page 3‑39.
Réglage du rétroviseur
Extérieur
1-11
2. Pousser sur le bouton de
commande vers la gauche, la
droite, le haut ou le bas pour
régler le rétroviseur.
Sur les véhicules équipés
d'une mémoire, il est possible
d'enregistrer une position préférée
de rétroviseur. Se reporter à
« Sièges à mémoire » sous Réglage
de siège à commande électrique à
la page 3‑4 pour plus d'informations.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2‑18.
Dans certaines circonstances, le
système de détection du passager
désactive le sac gonflable frontal.
Les sacs gonflables du conducteur,
les sacs gonflables latéraux intégrés
au siège, et de longeron de toit ne
sont pas affectés par le système de
détection de passager.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible au tableau de
bord au démarrage du véhicule.
Rétroviseurs rabattables à
commande manuelle
Pour régler les rétroviseurs :
1. Faire tourner le bouton de
commande vers la gauche (L) ou
la droite (R) pour sélectionner le
rétroviseur extérieur du
conducteur ou du passager.
Les véhicules équipés de
rétroviseurs extérieurs rabattables
manuellement sont repliés vers
l'intérieur pour éviter les dégâts
dans une station de lavage
automatique. Pour rabattre le
rétroviseur, le tirer vers le véhicule.
Pousser le rétroviseur vers
l'extérieur pour le remettre en place.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Fonction d'atténuation
automatique
Le rétroviseur extérieur du
conducteur se réglera
automatiquement afin de réduire
l'éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière vous.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2‑18.
Voir Rétroviseurs rabattables à la
page 2‑19.
Intérieur
Régler ce rétroviseur pour une
vision claire de la zone arrière du
véhicule. Maintenir le rétroviseur au
centre pour le déplacer vers le haut,
le bas ou latéralement. Pour réduire
l'éblouissement par les projecteurs
des véhicules qui suivent dans
l'obscurité, déplacer le levier placé à
la base du rétroviseur intérieur, vers
la droite.
Les véhicules équipés de la fonction
OnStar® ont des boutons de
commande supplémentaires au bas
du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur ce système
et pour vous abonner à OnStar. Se
reporter au guide du propriétaire
OnStar® pour plus de
renseignements sur les services
offerts par OnStar.
Réglage du volant
Voir Rétroviseur intérieur à
commande manuelle à la
page 2‑20.
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier (A) vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer le volant vers soi ou le
pousser pour l'éloigner.
4. Tirer le levier (A) vers le haut
pour verrouiller le volant en
place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
En bref
Éclairage intérieur
1-13
Éclairage extérieur
Plafonniers
La commande des plafonniers de la
console suspendue commande les
plafonniers avant et arrière.
Appuyer sur les boutons :
*:
1:
Désactive les systèmes.
Le plafonnier s'allume dès
qu'une porte est ouverte.
+ : Maintient les lampes
allumées en permanence.
#$:
Lampes de lecture
Appuyer pour allumer ou
éteindre la lampe.
Il existe des lampes de lecture à
l'avant et à l'arrière.
Les lampes de lecture arrière se
trouvent dans le pavillon.
La commande des feux se trouve
au tableau de bord, du côté
extérieur du volant.
Les lampes de lecture avant se
trouvent dans la console
suspendue.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage, se repporter à :
Faire tourner la commande aux
positions suivantes :
.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑5.
O:
Les feux s'éteignent. Le bouton
retourne automatiquement en
position AUTO (automatique)
lorsqu'il est relâché. Replacer la
commande en position hors fonction
pour réactiver le mode automatique.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
1-14
Black plate (14,1)
En bref
AUTO : Allumage et extinction
automatiques de l'éclairage
extérieur en fonction de la
luminosité extérieure.
Le statut actuel du système
automatique est affiché au
centralisateur informatique de bord
(CIB), à l'écran de niveau supérieur.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑26.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
.
Feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 6‑3.
.
Feux antibrouillard à la
page 6‑5.
&:
Faire tourner la bande vers le
haut pour des balayages plus
fréquents ou vers le bas pour des
balayages moins fréquents.
Essuie-glace/lave-glace
; : Allume les feux de
stationnement, les feux de gabarit,
les feux arrière, l'éclairage de la
plaque d'immatriculation et
l'éclairage du tableau de bord.
9 : Met les essuie-glaces hors
fonction.
3:
2:
Allume les phares, les feux de
stationnement, les feux de gabarit,
les feux arrière, l'éclairage de la
plaque d'immatriculation et
l'éclairage du tableau de bord.
1: Balayages lents.
Le levier d'essuie-glace avant est
placé sur le côté de la colonne de
direction. Lorsque le commutateur
d'allumage occupe la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (marche), déplacer le levier
pour sélectionner la vitesse de
l'essuie-glace.
2: Balayages rapides.
Abaisser brièvement le levier
d’essuie-glace pour effectuer un
seul balayage ou le maintenir dans
cette position pour effectuer
plusieurs balayages.
Lave-glace
Tirer sur le levier d'essuie-glace
avant pour projeter du liquide de
lave-glace sur le pare-brise et
activer l'essuie-glace.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑4.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
En bref
Commandes de climatisation
Le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule peuvent être
commandés par ce système.
Système de climatisation
automatique
E. Recyclage
A. Alimentation
G. Dégivrage
B. Commande de température
H. Climatisation
C. Commande du ventilateur
I.
D. Bouton de mode de
distribution d'air
F.
AUTO
Désembueur de lunette arrière
1-15
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
1-16
Black plate (16,1)
En bref
Commande de climatisation automatique à deux zones
Transmission
Boîte de vitesses automatique
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
La fonction commande de vitesses
de conducteur (DSC) vous permet
de changer de rapport comme avec
une boîte de vitesses manuelle. La
fonction DSC peut être activée avec
le levier de vitesses. Se reporter à
Mode manuel à la page 9‑36.
A. Alimentation
G. Climatisation à deux zones
B. Commande de la température
côté conducteur
H. AUTO
I.
Désembueur de lunette arrière
C. Dégivrage
J.
Volant de direction chauffant
D. Commande du ventilateur
K. Climatisation
E. Bouton de mode de
distribution d'air
L.
F.
Recyclage / Recyclage
automatique
ZONE
Voir Système de climatisation
automatique à la page 8‑1 (selon
l'équipement) ou Système de
double climatisation automatique à
la page 8‑5 (selon l'équipement).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
En bref
Fonctions du véhicule
Radio(s)
VOL / O : Presser pour mettre le
système en/hors fonction. Tourner
pour augmenter ou diminuer le
volume.
RADIO / BAND (radio/bande):
Presser pour choisir FM, AM ou
XM™ (selon l'équipement).
TUNE (syntonisation): Tourner
pour sélectionner les stations.
g:
Appuyer pour chercher la
station ou la piste précédente.
l : Appuyer pour chercher la
station ou la piste suivante.
Boutons 1 - 6: Appuyer pour
enregistrer et sélectionner des
émetteurs favoris.
INFO : Presser pour voir les
informations disponibles sur la
station ou la piste actuelle.
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres fonctions de la
radio, se reporter à Fonctionnement
à la page 7‑7.
Mémorisation d'un émetteur
favori
Des émetteurs sur toutes les
bandes peuvent être mémorisés
dans des listes de favoris dans
n’importe quel ordre. Il est possible
de mémoriser jusqu’à six émetteurs
dans chaque page de favoris et de
régler le nombre de pages de
favoris disponibles.
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique correspondant
1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse
être entendu à nouveau.
Pour de plus amples informations,
se reporter à « Mémorisation et
récupération des favoris » dans
Radio AM-FM à la page 7‑13.
1-17
Réglage de l'horloge
Réglage du temps
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
et sélectionner le réglage de
l'heure ou appuyer sur le
bouton H .
2. Sélectionner le réglage de
l'heure.
3. Faire tourner le bouton de menu
pour régler le nombre mis en
évidence.
4. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour sélectionner la
valeur suivante.
5. Pour sauvegarder l'heure et
retourner au menu de réglage de
l'heure, appuyer sur le bouton
BACK (arrière) à tout moment ou
appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) après le réglage des
minutes.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Sélection du format 12/24 Hour
(12/24 heures)
Service de radio par
satellite XM
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
et sélectionner le réglage de
l'heure ou appuyer sur le
bouton H .
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et 10
provinces canadiennes. Les radios
satellites XM proposent, avec un
son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services XM.
2. Mettre en évidence le format
d'heure 12/24.
3. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour sélectionner le
formation d'affichage 12 ou
24 heures.
Pour obtenir des explications sur le
réglage de l’horloge, se reporter à
Horloge (sans affichage de date) à
la page 5‑6 ou Horloge (avec
affichage de date) à la page 5‑6.
Radio satellite
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite XM™ et d'un
abonnement radio satellite XM
valide peuvent recevoir les
programmes XM.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 (États-Unis).
.
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 (Canada)
Pour de plus amples informations,
se reporter à Radio satellite à la
page 7‑16.
Appareils audio portatifs
Ce véhicule peut être équipé d’une
entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po)
et d’un port USB dans la console
centrale. Il est possible de brancher
des appareils externes, tels qu’un
iPod®, un ordinateur portable, un
baladeur MP3, un lecteur de CD et
une clé USB, selon le système
audio.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appareils auxiliaires
(Radio avec lecteur CD) à la
page 7‑32 ou Appareils auxiliaires
(Radio avec lecteur CD/DVD et
MEM) à la page 7‑35.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
En bref
Bluetooth®
Commandes au volant
Le système Bluetooth® permet aux
utilisateurs possédant un téléphone
cellulaire compatible Bluetooth de
lancer et de recevoir des appels
mains libres en utilisant le système
audio, le microphone et les
commandes du véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être simulé avec le système
Bluetooth du véhicule avant d'être
utilisé dans le véhicule. Certains
téléphones cellulaires ne sont pas
compatibles.
Voir Bluetooth (vue d'ensemble) à la
page 7‑49 ou Bluetooth
(commandes d'infoloisir) à la
page 7‑50 ou Bluetooth
(reconnaissance vocale) à la
page 7‑55.
1-19
OnStar ou Bluetooth, appuyer pour
rejeter un appel entrant ou pour
terminer un appel en cours.
_ SRC ^ :
Appuyer sur _ ou ^ pour
sélectionner une longueur d'onde ou
une source audio.
Utiliser _ ou ^ pour sélectionner la
station de radio, la piste du CD, le
chapitre du DVD ou la piste du MP3
qui suit ou qui précède.
+ x -: Appuyer sur + pour
augmenter ou sur - pour diminuer le
volume.
Sur les véhicules avec commandes
audio au volant, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
bg:
Appuyer afin d’accéder au
système Bluetooth, OnStar ou de
navigation disponible.
$ i : Appuyer pour réduire au
silence les haut-parleurs du
véhicule uniquement. Réappuyer
pour retrouver le son. Sur les
véhicules équipés de systèmes
Pour de plus amples informations,
se reporter à Commandes au volant
à la page 5‑3.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
1-20
Black plate (20,1)
En bref
Régulateur de vitesse
automatique
RES/+ : Tourner la molette vers le
haut pour reprendre une vitesse
précédemment réglée ou pour
accélérer.
SET/– : Tourner la molette vers le
bas pour fixer la vitesse et activer le
régulateur ou pour décélérer.
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9‑46.
Système de navigation
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le volant.
5:
Appuyer pour activer ou
désactiver le régulateur automatique
de vitesse. Un témoin s'allume ou
s'éteint au tableau de bord.
\ : Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Le système de navigation du
véhicule (si le véhicule en est
équipé) fournit des cartes détaillées
de la majorité des grandes
autoroutes et routes. Après avoir
programmé une destination, le
système fournit des instructions de
changement de direction qui
permettent d'atteindre la destination.
En outre, le système peut contribuer
à localiser de nombreux points
d'intérêts (POI), tels que les
banques, les aéroports, les
restaurants, etc.
Se reporter au mode d'emploi du
système de navigation pour plus
d'informations.
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
L’affichage du CIB se trouve au
centre du tableau de bord. Il indique
l’état de nombreux systèmes du
véhicule. Les commandes du CIB
se trouvent sur le levier de
clignotant.
A. SET/CLR : Appuyer pour
sélectionner ou effacer l'option
de menu affichée.
B.
wx
Utiliser la molette pour
faire défiler les options de
chaque menu.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
En bref
C. MENU : Appuyer pour obtenir le
menu Trajet et carburant et le
menu Information du véhicule.
Ce bouton sert aussi à revenir à
l'écran précédemment affiché
sur le CIB ou à le quitter.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑26.
Personnalisation du
véhicule
Certaines fonctions du véhicule se
programment au moyen des
commandes du système audio. Ces
fonctions comprennent notamment :
.
Climatisation et qualité de l'air
.
Confort et commodité
.
Systèmes de collision et de
détection
.
Langue
.
Éclairage ambiant extérieur
.
Portes à verrouillage électrique
.
Téléverrouillage/
télédéverrouillage/démarrage à
distance
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5‑43.
1-21
Système de
télécommande
universelle
Prises de courant
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Il existe deux prises de courant
auxiliaires. La première se trouve à
l'intérieur de l'espace de rangement
de la console centrale et la seconde
à l'arrière de la console centrale, au
plancher.
Retirer le couvercle pour y accéder,
le remettre en place lorsque vous
ne l'utilisez pas.
Voir Prises de courant à la
page 5‑7.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Lire entièrement les instructions
avant de tenter de programmer la
télécommande universelle. En
raison des étapes impliquées, il
peut s'avérer nécessaire de se faire
aider par une autre personne lors
de la programmation.
Voir Système de télécommande
universelle à la page 5‑50.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
1-22
Black plate (22,1)
En bref
Toit ouvrant
L'allumage doit être en position ON/
RUN (en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou la
prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) doit être activée
pour actionner le toit ouvrant et le
store à commande électrique. Se
reporter à Positions de contact
(accès avec clé) à la page 9‑20,
Positions de contact (accès sans
clé) à la page 9‑22 ou Prolongation
de l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑28.
Les commutateurs du toit ouvrant se
trouvent sur la console de pavillon.
Le commutateur côté passager
actionne le store.
Ouverture express/fermeture
express: Presser et relâcher
l'arrière ou l'avant du commutateur
pour ouvrir ou fermer rapidement le
store.
Le commutateur côté conducteur
actionne le toit ouvrant.
Ventilation: Appuyer l'arrière du
commutateur pour entrouvrir le toit
ouvrant et sur l'avant du
commutateur pour le fermer.
Performances et
maintenance
Système de traction
asservie (TCS)
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Le
système est activé
automatiquement au démarrage.
.
Pour désactiver la traction
asservie, presser et relâcher g
sur la console située à droite du
levier de vitesses. i s'allume et
le message adéquat s'affiche au
CIB. Se reporter à Indicateur/
témoin de Commande
électronique de stabilité (ESC)/
Système de traction asservie
(TCS) à la page 5‑22.
.
Presser et relâcher à nouveau le
bouton pour réactiver la traction
asservie.
Ouverture express/fermeture
express: Presser et relâcher
l'arrière ou l'avant du commutateur
pour ouvrir ou fermer rapidement le
toit ouvrant.
Voir Toit ouvrant à la page 2‑23.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑42.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
En bref
Contrôle électronique de
stabilité (ESC)
Le système de commande
électronique de stabilité (ESC)
contribue au contrôle de la direction
du véhicule dans les situations
difficiles. Le système est mis en
fonction automatiquement à chaque
démarrage.
.
.
Pour désactiver à la fois la
traction asservie et l'ESC,
presser et maintenir enfoncé g
sur la console à droite du levier
de vitesses jusqu'à ce que g
s'allume et que le message
adéquat s'affiche au CIB. Se
reporter à Indicateur/témoin de
Commande électronique de
stabilité (ESC)/Système de
traction asservie (TCS) à la
page 5‑22.
Presser et relâcher le bouton
pour réactiver les deux
systèmes.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Contrôle électronique
de stabilité (ESC) à la page 9‑44.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le pictogramme d’avertissement du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) vous
signale une perte importante de
pression de l’un des pneus du
véhicule. Si le pictogramme
d’avertissement s’allume,
arrêtez-vous le plus tôt possible et
gonflez le pneu à la pression
recommandée, figurant dans
l’étiquette d’information sur les des
1-23
pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14.
Le pictogramme d’avertissement
demeure allumé tant que la pression
du pneu n’a pas été corrigée.
Par temps froid, le pictogramme
d'avertissement de basse pression
des pneus peut s'afficher quand le
véhicule démarre pour la première
fois puis s'éteint. Ceci peut être un
indicateur précoce d'abaissement
de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la pression
correcte.
Le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
remplace pas l’entretien mensuel
normal des pneus. Il incombe au
conducteur de maintenir la pression
correcte des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10‑58.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
1-24
Black plate (24,1)
En bref
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
Ce véhicule peut être équipé d'un
cric et d'une roue de secours ou
d'une trousse d'enduit d'étanchéite
pour pneu et de compresseur. La
trousse peut être utilisée pour
colmater temporairement des petites
coupures dans la zone de
sculptures de pneu.
Voir Trousse de compresseur et
d'enduit d'étanchéité à la
page 10‑77 pour les informations
d'utilisation complètes.
Si le véhicule est livré avec un cric
et une roue de secours, voir Si un
pneu est plat à la page 10‑74.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur) lorsqu'il est
temps de remplacer l'huile moteur et
le filtre. Le système de durée de vie
de l'huile doit être réinitialisé à
100 % après la vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Faire tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche)
sans faire démarrer le moteur.
2. Appuyer sur le bouton de menu
du CIB, sur le levier de
clignotant, pour faire défiler les
éléments de menu à l'écran
du CIB.
3. Appuyer sur le bouton de
réglage pour effacer le message
de CHANGE ENGINE OIL
SOON (rappel de vidange
d'huile) et/ou afficher à nouveau
le message REMAINING OIL
LIFE 100% (durée de vie d'huile
restante de 100 %).
4. Tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑13.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
En bref
.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
En tant que propriétaire d'un
véhicule Buick neuf, vous êtes
automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Programme
d'assistance routière (É.-U. et
Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑12.
Aux États-Unis appeler le
1-800-252-1112
Utilisateurs TTY (États-Unis) :
1-888-889-2438
Centre d'aide en ligne à la
clientèle (États-Unis et Canada)
Canada : 1-800-268-6800
Le centre d'aide en ligne à la
clientèle est un service gratuit qui
inclut les rappels d'entretien, des
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Programme d'assistance
routière
Mexique : 01-800-466-0818
conseils d'entretien, le guide du
propriétaire en ligne, des privilèges
spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site
www.buickownercenter.com
(États-Unis) ou www.gm.ca
(Canada).
OnStar®
Programme d'assistance routière
et OnStar (États-Unis et Canada)
Si vous êtes abonné à OnStar,
appuyer sur le bouton Q : votre
emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à
résoudre votre problème, contactera
l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que
vous puissiez obtenir l'aide
nécessaire.
.
1-25
Pour les véhicules dont
l'abonnement à OnStar est en
vigueur, OnStar utilise des
technologies novatrices et des
conseillers pour offrir une large
gamme de services de sûreté,
sécurité, navigation, diagnostic et
appel.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
1-26
En bref
Réaction automatique en cas de
collision
En cas de collision, des capteurs
intégrés peuvent automatiquement
alerter un conseiller OnStar, qui est
immédiatement connecté au
véhicule pour savoir si vous avez
besoin d'assistance.
Comment fonctionne le service
OnStar
Q:
Ce bouton bleu, une fois
enfoncé, vous relie à un conseiller
OnStar spécialement formé pour
vérifier votre information de compte
et répondre à vos questions.
] : Appuyer sur ce bouton rouge
d'urgence pour obtenir une aide en
priorité des conseillers d'urgence
OnStar spécialement formés.
X:
Black plate (26,1)
Appuyer sur ce bouton pour un
appel mains libres activé
vocalement et pour donner des
commandes vocales d'appel mains
libres et de navigation virage après
virage.
Les services suivants sont
disponibles sur la plupart des
véhicules : intervention en cas
d'accident, services d'urgence,
assistance en cas de crise,
assistance en cas de vol du
véhicule, diagnostics du véhicule,
assistance routière pour le
déverrouillage à distance des
portes, navigation virage après
virage et appel mains libres. Tous
les services OnStar ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules.
Pour plus d'informations, consulter
le guide du propriétaire OnStar
ou visiter le site Internet
www.onstar.com (aux États-Unis) ou
www.onstar.ca (au Canada). Vous
pouvez également contacter OnStar
par téléphone au numéro
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
ou par TTY au 1-877-248-2080,
ou appuyer sur le bouton Q pour
parler à un conseiller OnStar
24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Pour une description complète des
services OnStar et des limitations
du système, consulter le guide du
propriétaire OnStar placé dans la
boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis
aux termes et conditions OnStar
figurant dans la trousse OnStar
placée dans la boîte à gants.
Les services OnStar exigent d’avoir
accès à des réseaux de
communication sans fil et au réseau
satellite du système de
positionnement global (GPS). Tous
les services OnStar ne sont pas
disponibles partout ou sur tous les
véhicules en tout temps.
Les services OnStar ne peuvent
fonctionner à moins que le véhicule
ne se trouve dans un lieu où OnStar
a conclu une entente avec un
fournisseur de service sans fil pour
ce secteur et que le fournisseur de
service sans fil offre une couverture,
une capacité de réseau, une
réception et une technologie
compatibles avec les services
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
En bref
OnStar. Un service d’information sur
l’emplacement du véhicule ne peut
fonctionner à moins que les signaux
de GPS ne soient disponibles, sans
obstruction, et compatibles avec le
matériel OnStar. Le véhicule doit
avoir un système électrique en bon
état et une batterie de puissance
adéquate pour faire fonctionner
l’équipement OnStar. Il se peut que
les services OnStar ne fonctionnent
pas si l’équipement OnStar est mal
installé ou non entretenu et que le
véhicule est en bon état de
fonctionnement et conforme à toute
la réglementation gouvernementale.
Si vous tentez d’ajouter, de
raccorder ou de modifier tout
équipement ou logiciel dans votre
véhicule, il se peut que les services
OnStar ne fonctionnent pas.
D’autres problèmes indépendants
de la volonté d’OnStar peuvent vous
empêcher d’obtenir les services,
tels que des collines, des grands
immeubles, des tunnels, des
intempéries, la conception du
système électrique et la
construction de votre véhicule, ou la
congestion ou le brouillage du
réseau de téléphonie sans fil.
Voir Déclaration de fréquence radio
à la page 13‑22 pour de
l'information sur la partie 15 des
réglementations de la commission
fédérale des communications (FCC)
et sur les normes industrielles
canadiennes RSS-210/220/310.
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé d'un
bouton Talk/Mute (parler/sourdine)
permettant d'interagir avec la
fonction mains-libres OnStar. Se
reporter à Commandes au volant à
la page 5‑3 pour plus d'informations.
Sur certains véhicules, le bouton de
sourdine peut être utilisé pour
composer les numéros dans les
systèmes de messagerie vocale ou
pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide
d'emploi OnStar pour plus
d'informations.
1-27
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si
le conseiller OnStar ne peut être
entendu.
Si le témoin placé à côté du bouton
OnStar est rouge, le système peut
ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur le bouton Q et
demander un diagnostic du
véhicule. Si le témoin est
transparent (éteint), l'abonnement
OnStar a expiré et tous les services
ont été désactivés. Appuyer sur le
bouton Q pour confirmer que
l'équipement OnStar est actif.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
1-28
Black plate (28,1)
En bref
2 NOTES
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-3
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) . . . . . 2-4
Télédémarrage véhicule . . . . . . 2-9
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . 2-11
Serrures de porte à
commande électrique . . . . . . 2-12
Verrouillage temporisé . . . . . . . 2-13
Serrures de sécurité . . . . . . . . . 2-13
Portes
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . 2-15
Système d'alarme antivol . . . . 2-15
Dispositif antidémarrage . . . . . 2-16
Fonctionnement de
l'antidémarrage (accès
avec clé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Fonctionnement de
l'antidémarrage (accès
sans clé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Rétroviseurs rabattables . . . . . 2-19
Rétroviseurs chauffants . . . . . . 2-19
Inclinaison des rétroviseurs en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Rétroviseur intérieur
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
2-1
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Glaces à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Store de lunette arrière . . . . . . 2-23
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Clés et serrures
Clés
{ AVERTISSEMENT
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s'avérer dangereux pour plusieurs
raisons. Les enfants ou d'autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les
glaces fonctionneront si la clé est
dans le commutateur d'allumage
et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s'ils
sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés
dans un véhicule en présence
d'enfants.
{ AVERTISSEMENT
Abandonner des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès
sans clé est dangereux pour
plusieurs raisons. Les enfants ou
d'autres occupants peuvent être
grièvement blessés, voire tués. Ils
risquent d'actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionneront avec l'émetteur
d'accès sans clé dans le véhicule
et les occupants peuvent être
grièvement blessés ou tués s'ils
sont happés par une glace se
fermant. Ne pas laisser l'émetteur
d'accès sans clé dans un
véhicule occupé par des enfants.
La clé, qui fait partie de l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE), peut
être utilisée pour l'allumage et pour
toutes les serrures si le véhicule est
équipé de l'accès avec clé. Si le
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
véhicule est équipé de l'allumage
sans clé, la clé peut être utilisée
pour les serrures.
l’endommager pour les en sortir.
Toujours transporter une clé de
rechange.
Si vous avez verrouillé votre
véhicule avec les clés à l'intérieur,
se reporter à Programme
d'assistance routière (É.-U. et
Canada) à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière
(Mexique) à la page 13‑12.
Système de
télédéverrouillage (RKE)
Presser le bouton de l'émetteur
RKE pour sortir la clé. Presser le
bouton et la lame de la clé pour la
rétracter.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s'avère nécessaire.
Remarque: Si les clés sont
verrouillées à l’intérieur du
véhicule, il faudrait peut-être
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑22
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
2-3
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage (RKE)
conducteur, si la fonction a été
activée à travers la personnalisation
du véhicule.
Si la porte du passager est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les
portes se verrouillent.
La portée de l'émetteur de
télédéverrouillage est de 20 mètres
(65 pieds). En cas de démarrage à
distance, la portée peut être plus
importante.
Il convient de se rappeler que dans
certaines situations, telles que
celles déjà mentionnées, la portée
de l'émetteur peut être réduite.
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme antivol
à la page 2‑15.
RKE sans télédémarrage illustré
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Les lampes indicatrices de
clignotant peuvent clignoter et/ou le
klaxon peut retentir pour indiquer le
verrouillage. Se reporter à la
description de l'information en retour
de verrouillage, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43.
Si la porte du conducteur est
ouverte lorsque Q est pressé,
toutes les portes se verrouillent à
l'exception de la porte du
K (déverrouillage):
Appuyer pour
déverrouiller la porte du conducteur
ou toutes les portes. Se reporter à
la description des options de
déverrouillage de porte, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43.
Les lampes indicatrices de
clignotant peuvent clignoter et/ou le
klaxon peut retentir pour indiquer le
déverrouillage. Se reporter à la
description de l'information en retour
de déverrouillage, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
2-5
Une pression de K désarmera le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme antivol à la
page 2‑15.
clignotants fonctionnent jusqu'à une
nouvelle pression sur 7 ou jusqu'au
démarrage du véhicule.
trouve dans un rayon d'un mètre
(3 pieds) de la porte ou de la porte
du coffre de votre véhicule.
/ (démarrage à distance du
Déverrouillage sans clé
Les positions de siège à mémoire
peuvent être rappelées en
déverrouillant le véhicule. Voir
« Sièges à mémoire » sous Réglage
de siège à commande électrique à
la page 3‑4 et « Rappel à distance »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5‑43 pour plus
d'information.
véhicule): Pour les véhicules
équipés de cette fonction, appuyer
sur Q, puis maintenir enfoncé /
pendant cinq secondes pour faire
démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule au moyen
l'émetteur de télédéverrouillage. Se
reporter à Télédémarrage véhicule à
la page 2‑9 pour plus d'information.
La télécommande étant placée à
moins d'un mètre (3 pieds),
approcher de la porte avant et tirer
sur la poignée pour déverrouiller et
ouvrir la porte. Si la télécommande
est reconnue, la porte se
déverrouille et s'ouvre.
V (télédéverrouillage du
coffre): Presser et maintenir pour
déverrouiller le coffre.
Fonctionnement du système
d'accès sans clé
7 (système de localisation de
Certains véhicules sont équipés
d'un système d'accès sans clé qui
vous permet aussi de verrouiller et
déverrouiller vos portières ainsi que
d'accéder au coffre sans retirer
l'émetteur de votre poche, de votre
porte-monnaie, de votre
porte-documents, etc. Le dispositif
fonctionne lorsque l'émetteur se
véhicule/alarme): Presser et
relâcher une fois pour localiser le
véhicule. Les lampes extérieures
clignotent et l'avertisseur sonore
retentit.
Maintenir enfoncé 7 pendant au
moins deux secondes pour
déclencher l'alarme d'urgence.
L'avertisseur retentit et les
En ouvrant une porte autre que
celle du conducteur, toutes les
portes se déverrouilleront. Ceci ne
peut être modifié.
Pour personnaliser les portes à
déverrouiller lorsque la porte du
conducteur est ouverte, se reporter
aux options de déverrouillage de
porte, sous Personnalisation du
véhicule à la page 5‑43.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
Capteur de serrure
Ouverture du coffre sans clé
Lever le patin tactile placé
au-dessus de la plaque
d'immatriculation pour ouvrir le
coffre si l'émetteur de
télédéverrouillage est à portée.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Lorsque toutes les portes sont
fermées et que le contact est coupé,
le véhicule peut être verrouillé en
appuyant sur cette zone de la
poignée de porte. Cette fonction est
disponible pendant plusieurs
minutes après que le contact a été
coupé.
Seuls les émetteurs de
télédéverrouillage programmés pour
ce véhicule fonctionnent. Si un
émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer
un émetteur de rechange auprès de
votre concessionnaire. Le véhicule
peut être reprogrammé de sorte que
les émetteurs perdus ou volés ne
fonctionnent plus. Tous les
émetteurs restants doivent être
reprogrammés. Jusqu'à cinq
émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule.
Programmation avec
télécommande reconnue
(véhicules avec accès sans clé
uniquement)
Un nouvel émetteur peut être
programmé sur le véhicule quand
un émetteur est reconnu. Pour la
programmation, le véhicule doit être
coupé et tous les émetteurs,
actuellement reconnus et neufs,
doivent être présents.
1. Placer la télécommande
reconnue dans le porte-gobelet.
2. Introduire la clé de véhicule du
nouvel émetteur dans le barillet
de serrure placé à l'extérieur de
la porte du conducteur et faire
tourner la clé en position de
déverrouillage cinq fois dans les
dix secondes.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche Ready For
Remote #2, 3, 4 ou 5. (prêt pour
l'émetteur numéro 2, 3, 4 ou 5).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
3. Placer le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteur. La
pochette se trouve à l'intérieur
de la zone de rangement de la
console centrale, sous le
porte-gobelet. Le porte-gobelet
doit être ouvert pour accéder à
la pochette d'émetteur.
4. Appuyer sur l'allumage. À l'issue
de l'apprentissage de l'émetteur,
le CIB indique qu'il est prêt à
programmer l'émetteur suivant.
5. Retirer l'émetteur de la pochette
et appuyer sur le bouton de
déverrouillage.
Répéter les étapes 3 à 5 pour
programmer d'autres émetteurs.
Lorsque tous les émetteurs sont
programmés, maintenir enfoncé
l'allumage pendant
cinq secondes pour quitter le
mode de programmation.
Programmation sans émetteur
reconnue (véhicules avec accès
sans clé uniquement)
Si aucun émetteur reconnu n'est
disponible, agir comme suit pour
programmer jusqu'à cinq émetteurs.
Cette caractéristique n'est pas
disponible au Canada. La procédure
peut prendre à 30 minutes environ.
Le contact doit être coupé et tous
les émetteurs à programmer doivent
vous accompagner.
1. Introduire la clé du véhicule de
l'émetteur dans le barillet de
serrure placé à l'extérieur de la
porte du conducteur et faire
tourner la clé en position de
déverrouillage cinq fois dans les
dix secondes.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche Remote Learn
Pending, Please Wait
(apprentissage à distance en
cours, veuillez attendre).
2-7
2. Attendre dix minutes jusqu'à
l'affichage par le CIB de Press
Engine Start Button To Learn
(appuyer sur le bouton de
démarrage du moteur pour
l'apprentissage). Appuyer sur
l'allumage.
Le CIB affiche à nouveau
Remote Learn Pending, Please
Wait (apprentissage à distance
en cours, veuillez attendre).
3. Répéter l'étape 2 à deux
reprises. Après la troisième fois,
aucun des émetteurs reconnus
antérieurement ne fonctionnera
plus avec le véhicule. Les
émetteurs restants peuvent être
réappris pendant les étapes
suivantes.
L'affichage du CIB doit afficher
Ready For Remote # 1 (prêt
pour la télécommande n°1).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
4. Placer le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteur. La
pochette se trouve à l'intérieur
de la zone de rangement de la
console centrale, sous le
porte-gobelet. Le porte-gobelet
doit être ouvert pour accéder à
la pochette d'émetteur.
5. Appuyer sur l'allumage. À l'issue
de l'apprentissage de l'émetteur,
le CIB indique qu'il est prêt à
programmer l'émetteur suivant.
Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible
Si la pile d'émetteur est faible, le
CIB affiche No Remote Detected
(pas d'émetteur détecté) lorsque
vous tentez de démarrer le véhicule.
Le message Replace Battery in
Remote Key (remplacer la pile de
l'émetteur) peut également
s'afficher.
6. Retirer l'émetteur de la pochette
et appuyer sur le bouton de
déverrouillage.
3. En position de stationnement (P)
ou de point mort (N), appuyer
sur la pédale de frein et sur la
commande d'allumage. Se
reporter à Démarrage du moteur
à la page 9‑24, pour plus
d'information au sujet de
l'allumage sans clé du véhicule,
avec poussoir de démarrage.
Remplacer la pile de l'émetteur
dès que possible.
Remplacement de la batterie
Pour programmer des émetteurs
supplémentaires, répéter les
étapes 4 à 6.
Lorsque tous les émetteurs sont
programmés, maintenir enfoncé
l'allumage pendant
cinq secondes pour quitter le
mode de programmation.
2. Placer l'émetteur dans la
pochette avec les boutons vers
le haut.
Remplacer la pile en cas d'affichage
au CIB du message « Replace
Battery in Remote Key » (remplacer
la pile de la télécommande). Voir
l'information à ce sujet sous
Messages de clé et de verrouillage
à la page 5‑39.
Pour démarrer le véhicule :
1. Retirer le porte-gobelet de la
zone de rangement de la
console centrale.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
La pile n'est pas rechargeable. Pour
le remplacement de la pile :
1. Presser le bouton de l'émetteur
pour sortir la clé.
2. Retirer le couvercle de la pile en
le soulevant avec le doigt.
3. Retirer la pile en la poussant et
en la faisant coulisser vers la
lame de clé.
4. Insérer la nouvelle pile, le côté
positif étant orienté vers le haut.
Pousser la pile vers le bas
jusqu'à ce qu'elle tienne en
place. Remplacer avec une pile
CR2032 ou une pile équivalente.
5. Emboîter le couvercle de la pile
sur l'émetteur.
Télédémarrage véhicule
Cette fonction disponible en option
permet de faire démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule.
Ce bouton / est présent sur
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) si le véhicule est équipé du
démarrage à distance.
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
2-9
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage :
1. Appuyer sur Q sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Les
portes du véhicule seront
verrouillées.
2. Dans les cinq secondes,
maintenir enfoncé / jusqu'au
clignotement des feux de
direction. Ceci confirme la
réception de la demande de
démarrage à distance du
véhicule. Après le démarrage,
les feux de stationnement
s'allument et restent allumés
aussi longtemps que le moteur
tourne.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
3. Mettre l'allumage en position
ON/RUN (en fonction/marche)
(accès avec clé) ou sélectionner
la position d'allumage ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage) (accès sans clé)
pour conduire le véhicule.
Le moteur se coupe après
10 minutes, sauf si une
prolongation a été demandée ou
si l'allumage est mis en position
ON/RUN (en fonction/marche)
(accès avec clé) ou ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage) (accès sans clé).
En cas de commande de
climatisation automatique, le
système fonctionne par défaut en
mode de chauffage ou de
rafraîchissement en fonction de la
température extérieure au moment
du démarrage à distance. Lorsque
la clé est tournée en position ON/
RUN (en fonction/marche) (accès
avec clé) ou en position ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage) (accès sans clé), la
commande de climatisation est
activée à la position sélectionnée
lorsque le contact a été coupé. Sur
les véhicules équipés de sièges
avant chauffés ou chauffés et
ventilés, la fonction peut être
activée automatiquement lors d'un
démarrage à distance. Se reporter à
la description des sièges chauffés
lors du démarrage à distance et à la
description des sièges ventilés lors
du démarrage à distance, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43, pour plus d'information.
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
Pour une prolongation de
10 minutes, répéter les étapes 1 et
2 pendant que le moteur tourne. Le
démarrage à distance ne peut être
prolongé qu'une fois.
En cas de prolongation, la seconde
séquence de 10 minutes commence
immédiatement.
Par exemple, si le véhicule à
fonctionner pendant 5 minutes
ensuite 10 minutes
supplémentaires, le moteur tournera
pendant une durée totale de
15 minutes.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages (ou
deux tentatives de démarrage) entre
les cycles d'allumage.
L'allumage du véhicule doit être
activé puis désactivé avant de
pouvoir utiliser la fonction de
démarrage à distance.
Coupure manuelle du moteur
après un télédémarrage
Pour arrêter le moteur :
.
Presser / jusqu'à l'extinction
des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
Le télédémarrage ne fonctionne pas
si :
.
La clé est dans le contact (accès
avec clé) ou l'allumage occupe
une position autre qu'OFF (hors
fonction) (accès sans clé).
.
L'émetteur de télédéverrouillage
est dans le véhicule (accès
sans clé).
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le dispositif antipollution
présente une défectuosité.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux télédémarrages ont déjà
été effectués.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Serrures de porte
AVERTISSEMENT (suite)
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
{ AVERTISSEMENT
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l'extérieur
du véhicule en train de rouler.
Les probabilités d'éjection
hors du véhicule lors d'une
collision augmentent si les
portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
tous les passagers devraient
porter correctement leurs
ceintures de sécurité et les
portes devraient être
verrouillées chaque fois que
le véhicule roule.
... /
2-11
Pour verrouiller et déverrouiller la
porte, utiliser l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou la clé
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
depuis l'extérieur et le bouton ou le
commutateur de serrure de porte
depuis l'intérieur.
Depuis l'intérieur du véhicule, avec
les portes verrouillées, tirer une fois
sur la poignée de porte pour la
déverrouiller et une seconde fois
pour l'ouvrir.
Le verrouillage de la porte du
conducteur entraîne
automatiquement celui de toutes les
autres portes.
Pour plus d'informations, se reporter
à:
.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑4.
.
Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑12.
.
Personnalisation du véhicule à
la page 5‑43.
Serrures de porte à
commande électrique
K (déverrouillage):
Appuyer pour
déverrouiller toutes les portes.
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Voir « Serrures de porte à
commande électrique » dans
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
Verrouillage temporisé
Serrures de sécurité
Lorsque vous verrouillez les portes
à l'aide de la commande de
verrouillage électrique et qu'une
porte est ouvert(e), les portes se
verrouillent cinq secondes après la
fermeture de la dernière porte. Trois
carillons retentissent pour signaler
que le dispositif de verrouillage à
temporisation est en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes ou de
l'émetteur RKE pour annuler la
fonction de temporisation et
verrouiller immédiatement toutes les
portes.
Cette fonction n'est pas disponible
lorsque la clé est dans le
commutateur d'allumage.
Cette fonction peut être
programmée à partir du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à « Verrouillage
temporisé des portes » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43.
2-13
Ce commutateur désactive
également les glaces arrière à
commande électrique.
Le témoin du commutateur s'allume
ou s'éteint pour indiquer
respectivement s'il est activé ou
désactivé.
Si le témoin clignote, il se peut que
la fonction présente un
dysfonctionnement.
Appuyer sur le bouton sur
l'accoudoir de la porte du
conducteur pour activer les serrures
de sécurité sur les portes de
passager arrière.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Portes
Coffre
AVERTISSEMENT (suite)
.
{ AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer une perte
de conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l'index.
Si le véhicule est équipé d'un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur à la
page 9‑32.
Télécommande d'ouverture du
coffre
Pour ouvrir le coffre de l'extérieur,
appuyer sur le bouton V de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) ou appuyer sur la touche
placée au-dessus de la plaque
d'immatriculation.
Poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la
poignée de dégagement
d'urgence du coffre comme point
d'ancrage ou de fixation lorsque
vous placez des objets dans le
coffre car vous risquez
d'endommager la poignée. La
poignée de dégagement
d'urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une
personne enfermée dans un
coffre verrouillé, il faut l'activer
afin d'ouvrir ce dernier de
l'intérieur.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
Accès par le siège arrière
2-15
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne le rendent
pas impossible à voler.
Système d'alarme antivol
Ce véhicule est équipé d'un
dispositif antivol.
Armement du système
Une poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre est située à
l'intérieur du coffre, sur le loquet.
Sur certains véhicules, accéder à
cette poignée en repliant le dossier
central du siège arrière. Se reporter
à Sièges arrière à la page 3‑12.
Tirer la poignée de déverrouillage
pour ouvrir le coffre de l'intérieur.
Pour armer le système, presser
sur l'émetteur RKE.
Q
Le véhicule peut être muni d'un petit
volet dans le siège arrière. Le volet
vous permet d'accéder au coffre
depuis l'intérieur du véhicule.
L'alarme s'arme automatiquement
après 30 secondes environ. Le
témoin antivol, situé sur le tableau
de bord, se met à clignoter.
L'accoudoir du siège arrière doit
être abaissé pour ouvrir le volet
d'accès au coffre. Pour déverrouiller
le volet, tirer sur la manette
d'ouverture. Pour fermer le volet, la
lever et la pousser jusqu'au
verrouillage.
Presser V sur l'émetteur RKE
pour ouvrir le coffre sans couper
l'alarme. Le système se réarme
lorsque le coffre est fermé.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Désarmement du système
Dispositif antidémarrage
Pour désarmer le système, effectuer
l'une des opérations suivantes :
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑22
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Approcher du véhicule avec un
émetteur de télédéverrouillage
RKE (accès sans clé).
.
Démarrer le moteur.
L'alarme est automatiquement
désarmée.
Détection de tentative de vol
Si K est pressé et que l'avertisseur
sonore retentit, une tentative
d'effraction s'est produite lorsque le
système était armé.
Si l'alarme a été activée, un
message au sujet d'une tentative de
vol s'affichera au CIB. Se reporter à
Messages de clé et de verrouillage
à la page 5‑39 pour plus
d'informations.
Fonctionnement de
l'antidémarrage (accès
avec clé)
Le système est automatiquement
désarmé lors du démarrage au
moyen de la clé correcte. La clé
utilise un transpondeur
correspondant à une unité de
commande antidémarrage du
véhicule, qui désarme
automatiquement le système. Seule
la bonne clé démarre le véhicule.
Si la clé est endommagée, le
véhicule ne démarrera pas.
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque la clé est
retirée du contact.
Le témoin de sécurité situé dans le
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume en cas de problème
d'armement ou de désarmement du
système antivol.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin de sécurité s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin de sécurité reste allumé,
c'est l'indice d'un problème dans le
système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé semble intacte ou
que le témoin reste allumé, utiliser
une autre clé.
Si le moteur ne démarre toujours
avec une autre clé, le véhicule a
besoin d'être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première
clé de contact soit endommagée.
S'adresser au concessionnaire afin
de réparer le système antivol et
d'obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
2-17
Fonctionnement de
l'antidémarrage (accès
sans clé)
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque l'émetteur
de télédéverrouillage quitte le
véhicule.
Le système antidémarrage est
désarmé lorsque le bouton
d'allumage est enfoncé et qu'un
émetteur valide se trouve dans le
véhicule.
Le témoin de sécurité situé dans le
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume en cas de problème
d'armement ou de désarmement du
système antivol.
Le système comporte un ou
plusieurs émetteurs de
télédéverrouillage qui sont appariés
à l'unité de commande
d'antidémarrage du véhicule. Seul
un émetteur correctement apparié
permet de faire démarrer le
véhicule. Si l'émetteur est
endommagé, vous ne pourrez pas
démarrer le véhicule.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin de sécurité s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin de sécurité reste allumé,
c'est l'indice d'un problème dans le
système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
Si l'émetteur de télédéverrouillage
semble intact, utiliser un autre
émetteur. Vous pouvez également
tenter de placer l'émetteur dans la
pochette de la console centrale. Se
reporter à l'explication relative à
l'absence de détection d'émetteur
de télédéverrouillage, sous
Messages de clé et de verrouillage
à la page 5‑39.
Si le moteur ne démarre ni avec
l'émetteur placé dans la console
centrale, ni avec un autre émetteur,
votre véhicule doit être réparé.
Consulter votre concessionnaire, qui
peut intervenir sur le système
antivol et programmer autre un
émetteur programmé pour le
véhicule.
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs à
commande électrique
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Faire tourner le bouton de
commande vers la gauche (L) ou
la droite (R) pour sélectionner le
rétroviseur extérieur du
conducteur ou du passager.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
2. Pousser sur le bouton de
commande vers la gauche, la
droite, le haut ou le bas pour
régler le rétroviseur.
Sur les véhicules équipés d'une
mémoire, il est possible
d'enregistrer une position préférée
de rétroviseur. Se reporter à
« Sièges à mémoire » sous Réglage
de siège à commande électrique à
la page 3‑4 pour plus d'informations.
Rétroviseurs rabattables
Rétroviseurs rabattables à
commande manuelle
Les véhicules équipés de
rétroviseurs extérieurs rabattables
manuellement sont repliés vers
l'intérieur pour éviter les dégâts
dans une station de lavage
automatique. Pour rabattre le
rétroviseur, le tirer vers le véhicule.
Pousser le rétroviseur vers
l'extérieur pour le remettre en place.
Fonction d'atténuation
automatique
Le rétroviseur extérieur du
conducteur se réglera
automatiquement afin de réduire
l'éblouissement provenant des
phares des véhicules derrière vous.
Clignotant
Le boîtier du rétroviseur de ce
véhicule peut intégrer une lampe de
feu de direction. Le feu de direction
clignote lorsque les feux de
direction ou de détresse du véhicule
sont utilisés.
Rétroviseurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
< (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
2-19
Pour plus d'informations, se reporter
à la rubrique « Désembueur de
lunette arrière » sous Système de
commande de climatisation
automatique à la page 8‑1.
Inclinaison des
rétroviseurs en
stationnement
Si le véhicule est doté d'un
ensemble à mémoire, les
rétroviseurs extérieurs sont équipés
d'une fonction d'inclinaison en
stationnement. Cette fonction incline
automatiquement les rétroviseurs
extérieurs jusqu'à une position
préréglée lorsque le véhicule est en
marche arrière (R). Ceci permet au
conducteur de voir le trottoir lors
d'un stationnement en parallèle.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
Les rétroviseurs côté passager et
côté conducteur retournent à leur
position d'origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée ou
quand le commutateur d'allumage
occupe les positions hors fonction
ou OFF/LOCK (arrêt/verrouillage).
Cette fonction peut être activée ou
désactivée à partir du centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43 pour en savoir plus.
Rétroviseur intérieur
Rétroviseur à commande
manuelle
Régler le rétroviseur intérieur afin
d'obtenir une vision claire de
l'arrière du véhicule. Pour éviter
l'éblouissement causé par les
phares des véhicules venant par
l'arrière, pousser la languette vers
l'avant pour une utilisation diurne et
la tirer pour une utilisation nocturne.
Les véhicules équipés du système
OnStar® comportent trois boutons
supplémentaires de commande
placés à la base du rétroviseur.
Consulter votre concessionnaire
pour obtenir plus de
renseignements sur le système
OnStar et pour vous y abonner. Se
reporter au guide du propriétaire
OnStar pour plus d'informations au
sujet du service qu'offre OnStar.
Glaces
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l'intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou
un animal de compagnie seul
dans un véhicule, surtout si les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
Glaces à commande
électrique
2-21
Les commutateurs fonctionnent si le
commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou en mode de
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP). Voir
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑28.
Fonctionnement rapide de
glace
Les qualités aérodynamiques du
véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que les
glaces avant sont levées. Pour
atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant (s’il en est).
Les commutateurs de lève-glace de
la porte du conducteur commandent
toutes les glaces. Les portes de
passager comportent un
commutateur de commande de la
glace de chaque porte. Pousser sur
le commutateur pour baisser la
glace. Tirer sur l'avant du
commutateur pour la fermer.
La fonction d'ouverture et de
fermeture rapide permet d'abaisser
ou de lever la glace avant sans
maintenir le commutateur enfoncé.
Les glaces arrière possèdent la
fonction de descente rapide. Tirer
un commutateur de glace vers le
haut ou le pousser complètement
vers le bas, puis le relâcher pour
abaisser ou lever automatiquement
la glace. Arrêter la glace en
appuyant sur le commutateur ou en
le tirant.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
Verrouillage des glaces arrière
Le bouton de verrouillage des
glaces arrière v se trouve sur la
porte du conducteur. Appuyer sur le
bouton pour désactiver les
commandes des glaces arrière.
Un témoin sur le bouton s’allume
afin d’indiquer l’activation de la
fonction. Les glaces arrière peuvent
encore se lever ou se baisser au
moyen des commutateurs de la
porte du conducteur lorsque le
verrouillage est activé. Pour rétablir
l’alimentation électrique des glaces,
appuyer de nouveau sur le bouton.
Son témoin s’éteint. S’il clignote, il
se peut que le verrouillage ne
fonctionne pas correctement.
Le commutateur active également
les serrures de sécurité. Se reporter
à Serrures de sécurité à la
page 2‑13.
Programmation des
lève-glaces électriques
Si la batterie de votre véhicule a été
rechargée, débranchée ou qu'elle
est en panne, vous devrez
reprogrammer chaque lève-glace
électrique avant pour que la
caractéristique de montée rapide
fonctionne. Avant la
reprogrammation, remplacer ou
recharger la batterie du véhicule.
Pour programmer chaque glace
avant :
1. Tandis que le commutateur
d'allumage est à la position ON/
RUN (en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou lorsque la
prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) est active,
fermer toutes les portes.
2. Presser et maintenir le
commutateur de lève-glace
électrique jusqu'à ce que la
glace soit complètement
ouverte.
3. Tirer vers le haut sur le
commutateur de lève-glace
électrique jusqu'à la fermeture
complète de la glace.
4. Maintenir le commutateur vers le
haut pendant environ
deux secondes après la
fermeture complète de la glace.
Le lève-glace est maintenant
reprogrammé. Répéter les étapes
pour les autres glaces.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Clés, portes et glaces
Pare-soleil
Store de lunette arrière
Si le véhicule est équipé d'un store
de lunette arrière, le commutateur
se trouve sur la console, à droite du
sélecteur de rapport.
Toit
Toit ouvrant
Le pare-soleil ne fonctionne que si
la clé de contact est en position ON/
RUN (en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires).
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
l'éblouissement. Détacher le
pare-soleil de son support central
pour le faire pivoter vers la glace
latérale ou allonger la tige, selon
l'équipement.
Pour ouvrir le pare-soleil, appuyer
sur le commutateur et le relâcher.
Le pare-soleil s'étire complètement.
Pour fermer le pare-soleil, appuyer
à nouveau sur le commutateur et le
relâcher. Le pare-soleil se ferme
complètement.
Si le véhicule est mis en position de
marche arrière (R) lorsque le
pare-soleil est étiré, il se ferme
automatiquement.
En cas de toit ouvrant, le
commutateur se trouve sur la
console de pavillon.
2-23
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portes et glaces
Le toit ouvrant fonctionne
uniquement si le commutateur
d'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou en
mode de prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP). Voir Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑28.
Ventilation
Le toit ouvrant dispose d'une
fonction d'ouverture rapide de
ventilation. Depuis la position
fermée, appuyer sur la partie arrière
du commutateur du toit ouvrant (B)
jusqu'au premier cran pour mettre le
toit ouvrant en position de
ventilation. Pour refermer le toit
ouvrant, appuyer sur la partie avant
du commutateur (A) jusqu'au
deuxième cran.
Ouverture express/fermeture
express
Pour l'ouverture rapide du toit
ouvrant à partir de la position
d'ouverture ou d'aération, appuyer
et relâcher entièrement la partie
arrière du commutateur (B). Le toit
ouvrant s'ouvrira automatiquement.
Pour ouvrir le toit à mi-course,
appuyer une seconde fois sur le
commutateur. Pour la fermeture
rapide du toit ouvrant, appuyer et
relâcher entièrement la partie avant
du commutateur (A). Le toit ouvrant
se refermera automatiquement.
Pour refermer partiellement le toit
ouvrant, appuyer une seconde fois
sur le commutateur.
Si le store est fermé, il s'ouvre
automatiquement avec la vitre du
toit ouvrant, mais il peut également
être ouvert ou fermé rapidement en
utilisant la commande de store (C)
(D). Le store ne peut être fermé
complètement si le toit est ouvert.
Pour l'ouverture rapide du
pare-soleil à partir de la position de
fermeture, appuyer et relâcher
entièrement la partie arrière du
commutateur (C). Le pare-soleil
s'ouvrira automatiquement. Pour
arrêter le pare-soleil à mi-course,
appuyer une seconde fois sur le
commutateur. Pour la fermeture
rapide du pare-soleil, appuyer et
relâcher entièrement la partie avant
du commutateur (D). Le pare-soleil
se refermera automatiquement.
Pour arrêter le pare-soleil à
mi-course, appuyer une seconde
fois sur le commutateur.
Remarque: Forcer le pare-soleil
vers l'avant du panneau vitré
coulissant peut l'endommager et
le toit ouvrant peut ne plus
fonctionner correctement.
Toujours fermer le panneau vitré
avant de fermer le pare-soleil.
Le panneau de verre du toit ouvrant
ne peut s'ouvrir ou se fermer si le
véhicule a une panne électrique.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Clés, portes et glaces
Fonction antipincement
Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se
referme, le dispositif antipincement
détectera un obstacle et arrêtera sa
fermeture à l'endroit de l'obstruction.
Le toit ouvrant et le store
retourneront alors dans la position
d'ouverture complète ou d'aération.
Pour refermer le toit ouvrant après
l'élimination de l'obstruction, se
reporter à la description des
fonctions d'ouverture et de
fermeture rapide, plus haut.
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans la glissière et
peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne
pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
2-25
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
2-26
Black plate (26,1)
Clés, portes et glaces
2 NOTES
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges et
dispositifs de
protection
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-8
Sièges avant chauffants . . . . . 3-10
Sièges avant chauffants et
aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-14
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-24
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système de ceintures de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-28
3-29
3-29
3-30
3-30
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . .
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-31
3-33
3-35
3-36
3-37
3-37
3-1
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Réparation d'un véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . . 3-44
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Vérification du système de
sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Remplacement des pièces du
système de sac gonflable
après une collision . . . . . . . . . 3-46
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-46
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-49
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et dispositifs de protection
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Installation de sièges pour
enfant (siège arrière) . . . . . . . 3-63
Fixation d'un appareil de
retenue pour enfant (siège
passager avant) . . . . . . . . . . . . 3-66
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
Les sièges arrière du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Sièges et dispositifs de protection
Siège avant
Siège arrière
3-3
Enfoncer l'appuie-tête après avoir
relâché le bouton pour s'assurer
qu'il est bien verrouillé en place.
Avant d’installer un siège pour
enfant sur le siège arrière, se
reporter à « Fixation d'un siège pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH » à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑55.
Pour lever ou baisser l'appuie-tête,
appuyer sur le bouton de
déverrouillage placé sur le côté de
l'appuie-tête et tirer vers le haut ou
pousser vers le bas l'appuie-tête,
puis relâcher le bouton.
Tirer et pousser sur l'appuie-tête
après avoir relâché le bouton pour
s'assurer du verrouillage.
Les appuie-tête avant du véhicule
ne sont pas conçus pour pouvoir
être retirés.
Pour le redresser, tirer l'appuie-tête
vers le haut. Pour l'abaisser,
appuyer sur le bouton de
déverrouillage situé sur le montant
de l'appuie-tête, sur le dessus du
dossier, tout en poussant
l'appuie-tête vers le bas.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges avant
Réglage du siège
Réglage manuel de siège
AVERTISSEMENT (suite)
Réglage de commande
électrique de siège
déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Pour régler la position de siège :
1. Tirer sur la poignée placée à
l'avant du siège.
2. Avancer ou reculer le siège pour
régler sa position.
{ AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le
... /
3. Relâcher la poignée pour arrêter
le déplacement du siège.
Pour régler un siège à commande
électrique :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Lever ou abaisser la partie avant
ou arrière du coussin de siège
en déplaçant la partie avant ou
arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Sièges et dispositifs de protection
.
Lever ou baisser l'ensemble du
siège en déplaçant l'ensemble
de la commande vers le haut ou
le bas.
Sièges à mémoire
Sur les véhicules dotés de la
fonction de mémorisation, les
boutons « 1 » et « 2 » sur le côté
extérieur du siège du conducteur
sont utilisés pour sauvegarder et
rappeler manuellement le siège du
conducteur et les positions du
rétroviseur extérieur. Ces positions
enregistrées manuellement sont
connus sous le nom de positions de
mémoire des boutons.
Le véhicule sauvegardera
également automatiquement les
positions du siège du conducteur et
des rétroviseurs extérieurs dans
l'émetteur du système de
téléverrouillage (RKE) lorsque
l'allumage est en position OFF
(fermée). ces positions enregistrées
automatiquement sont connus sous
le nom de positions de mémoire
RKE. Se reporter à Fonctionnement
du système de téléverrouillage
(RKE) à la page 2‑4 pour plus
d'informations.
Bouton d'enregistrement des
positions mémorisées
Pour sauvegarder les positions
dans la mémoire du bouton :
1. Ajuster le siège du conducteur,
l'inclinaison du dossier et les
deux rétroviseurs extérieurs aux
positions de conduite désirées.
3-5
2. Appuyer puis relâcher le bouton
MEM (mémoire).
3. Appuyer sur « 1 » jusqu'à ce
qu'un signal sonore se fasse
entendre.
4. Répéter les étapes à 1 à 3 pour
le deuxième conducteur en
utilisant « 2 ».
Bouton de rappel des positions
mémorisées
Pour rappeler les positions
sauvegardées sur la mémoire du
bouton, appuyer puis maintenir
« 1 » ou « 2 ». Le siège du
conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent vers la
position enregistrée sur ces boutons
lorsqu'ils sont enfoncés. Relâcher
« 1 » ou « 2 » avant que les
position mémorisées soient atteintes
aura pour effet d'arrêter le rappel.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
la position mémorisée, le rappel
peut s'arrêter de fonctionner.
Éliminer l'obstruction, puis appuyer
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et dispositifs de protection
et maintenir la commande manuelle
adéquate pour l'article de la
mémoire qui n'est pas rappelé dans
les deux secondes. Tenter de
rappeler la position mémorisée en
appuyant sur le bouton de
mémorisation adéquat. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire.
Rappel de positions mémorisées
RKE (rappel à distance mémorisé)
La fonction de rappel à distance de
positions mémorisées du siège du
conducteur et des rétroviseurs
extérieurs vers les positions
mémorisées RKE enregistrées
auparavant au moment de l'entrée
dans le véhicule.
Chaque fois que l'allumage est mise
en position OFF (fermée), les
positions du siège du conducteur et
les rétroviseurs extérieurs sont
automatiquement enregistrées dans
l'émetteur du système de
téléverrouillage (RKE) qui est utilisé
pour démarrer le véhicule. Ces
positions sont appelées positions
mémorisées RKE et peuvent être
différentes des positions
mémorisées du bouton mentionnées
plus tôt et sauvegardées sur le
bouton « 1 » ou « 2 ». Pour rappeler
automatiquement les positions
mémorisées RKE, déverrouiller la
portière du conducteur avec
l'émetteur du système de
téléverrouillage (RKE) et ouvrir la
portière du conducteur. Sur les
véhicules dotés d'un système
d'accès sans clé, ouvrir la portière
du conducteur lorsque l'émetteur du
système de téléverrouillage (RKE)
est présent activera le rappel de la
mémoire du système de
téléverrouillage (RKE). Si la portière
du conducteur est déjà ouverte,
presser sur le bouton de l'émetteur
du système de téléverrouillage
(RKE) K activera également le
rappel de la mémoire du système
de téléverrouillage (RKE). Le siège
du conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplaceront vers les
positions sauvegardées auparavant
dans la mémoire du système de
téléverrouillage (RKE).
Cette fonction est activée ou
désactivée en utilisant le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à « Rappel à distance »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5‑43 pour plus
d'informations.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur une des
commandes de la mémoire, du
rétroviseur électrique ou des sièges
à commande électrique.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur ou la colonne de
direction pendant le rappel de la
position mémorisée, le rappel peut
s'arrêter de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis appuyer sur la
commande adéquate pour la zone
qui n'est pas rappelée dans les
deux secondes. Tenter de rappeler
la position mémorisée en ouvrant la
portière du conducteur et en sur le
bouton de l'émetteur du système de
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Sièges et dispositifs de protection
téléverrouillage (RKE) K. Si la
position mémorisée n'est toujours
pas rappelée, consulter votre
concessionnaire.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur une des
commandes de la mémoire ou des
sièges à commande électrique.
Siège du conducteur à recul
automatique
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
la position mémorisée, le rappel
peut s'arrêter de fonctionner.
Éliminer l'obstruction, puis appuyer
et maintenir la commande du siège
à commande électrique vers l'arrière
pendant deux secondes. Tenter de
rappeler la position mémorisée de
nouveau. Si la position mémorisée
n'est toujours pas rappelée,
consulter votre concessionnaire.
Cette fonction fait déplacer le siège
vers l'arrière permettant au
conducteur d'avoir plus d'espace
pour sortir du véhicule.
Pour activer, placer l'allumage en
position OFF(fermée) et ouvrir la
portière du conducteur. Si la portière
du conducteur est déjà ouverte,
placer l'allumage en position OFF
(fermée) activera le siège du
conducteur à recul automatique.
Cette fonction est activée ou
désactivée en utilisant le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à « siège du conducteur à
recul automatique » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43 pour plus d'informations.
3-7
Réglage du support
lombaire
Pour augmenter ou diminuer le
soutien lombaire, maintenir enfoncé
l'avant ou l'arrière de la commande.
Pour lever ou baisser le support
lombaire, maintenir enfoncé le
sommet ou le bas de la commande.
Relâcher la commande lorsque le
dossier du siège atteint la hauteur
voulue pour le support lombaire.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et dispositifs de protection
Se reporter à Réglage de siège à
commande électrique à la page 3‑4
pour plus de renseignements.
Sièges à dossier
inclinable
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité ne sont pas
efficaces lorsque l'on se tient
dans une telle position.
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d'une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors
d'une collision, vous risquez
d'être projeté contre la ceinture et
de vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
... /
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
... /
AVERTISSEMENT (suite)
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
3-9
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier d'inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée et relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Soulever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège et le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
En cas de dossier de siège
inclinable manuellement, le levier se
trouve sur le côté extérieur du
siège.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et dispositifs de protection
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Sièges avant chauffants
{ AVERTISSEMENT
Sur les véhicules dotés de sièges à
dossier inclinable à commande
électrique, la commande se trouve
sur le côté extérieur du siège.
.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour lever le dossier
de siège.
En l'absence de perception de
changement de température ou
de souffrance pour la peau, le
chauffage de siège risque de
vous brûler, même à basse
température. Pour réduire le
risque de brûlure, le chauffage de
siège doit être utilisé avec
prudence, spécialement en cas
d'utilisation longue. Ne rien placer
sur les sièges qui isolerait de la
chaleur, comme une couverture,
un coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Sur les véhicules dotés de cette
fonction, les boutons sont près des
commandes de la climatisation.
Pour faire fonctionner les sièges
chauffants, l'allumage doit être en
marche.
Appuyer sur L pour chauffer le
dossier et le coussin du siège.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression du bouton, jusqu'à la
désactivation. Le chiffre trois de la
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Sièges et dispositifs de protection
diode représente la température la
plus élevée et le chiffre un la plus
basse.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
Lorsqu'il fait froid à l'extérieur, les
sièges chauffants peuvent être
activés automatiquement lors d'un
démarrage à distance. Ils sont
cancellés lorsque l'allumage est
activé. Appuyer sur le bouton pour
utiliser les sièges chauffants après
le démarrage du véhicule.
La performance de température d'un
siège inoccupé peut être réduite.
Cela est normal.
Les sièges chauffants ne
s'activeront pas lors d'un démarrage
à distance à moins que la fonction
des sièges chauffants soit activée
sur le menu de personnalisation du
véhicule. Se reporter à Démarrage à
distance du véhicule à la page 2‑9
3-11
et « démarrage à distance des
sièges chauffants » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43 pour plus d'informations.
Sièges avant chauffants
et aérés
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne ressentez pas les
changements de température ou
si votre peau est insensible à la
douleur, le siège chauffant causer
des brûlures, même à basses
températures. Se reporter à
l'avertissement sous Sièges avant
chauffants à la page 3‑10.
Sur les véhicules dotés de cette
fonction, les commandes se
trouvent sur le panneau de
commande de la climatisation. Pour
faire fonctionner les sièges
chauffants et ventilés, le moteur doit
être en marche.
Presser L pour chauffer le siège et
le dossier ou { pour refroidir le
siège.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression du bouton, jusqu'à la
désactivation. Le chiffre trois de la
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et dispositifs de protection
diode représente la température la
plus élevée et le chiffre un la plus
basse.
La performance de température du
siège chauffant d'un siège inoccupé
peut être réduite. Cela est normal.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Les sièges chauffants ou ventilés ne
s'activeront pas lors d'un démarrage
à distance à moins qu'ils soient
activés sur le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Démarrage à distance du
véhicule à la page 2‑9 et «
démarrage à distance des sièges
chauffants » ou « Démarrage à
distance du refroidissement des
sièges » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5‑43 pour plus
d'informations.
Démarrage à distance des sièges
chauffants et ventilés
Lors d'un démarrage à distance, les
sièges chauffants ou ventilés
peuvent être activés
automatiquement. Ils sont cancellés
lorsque l'allumage est activé.
Appuyer sur le bouton pour utiliser
les sièges chauffants ou ventilés
après le démarrage du véhicule.
Les voyants lumineux du siège
chauffant ou ventilé sur le bouton ne
s'illuminent pas lors d'une
démarrage à distance.
Sièges arrière
Pour rabattre le dossier de
siège
Le siège arrière peut être rabattu
pour augmenter l'espace de
chargement ou il peut être replacé
en position verticale verrouillée. Le
véhicule doit être arrêté pour régler
le dossier de siège.
Pour rabattre le dossier de siège :
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-13
Relever le dossier
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
1. Vérifier si la ceinture de sécurité
est placée dans l'agrafe de
retenue.
2. Tirer sur le levier placé au
sommet du dossier du siège
pour le déverrouiller.
3. Rabattre le dossier.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour relever le dossier de siège :
1. Pousser le dossier du siège vers
le haut puis le repousser pour le
verrouiller en place. S'assurer
que la ceinture de sécurité est
placée dans l'agrafe de retenue
et n'est ni tordue, ni coincée
dans le dossier de siège.
Un onglet de la poignée saute
vers le bas pour indiquer que le
dossier de siège a été verrouillé.
2. Pousser et tirer le haut du
dossier pour s'assurer qu'il est
bloqué en place.
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser une personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité. En cas
de collision, si vous ou vos
passagers ne portez pas de
ceinture de sécurité, les
blessures peuvent être beaucoup
plus graves. Vous risquez de
heurter plus fortement certains
objets à l'intérieur du véhicule ou
d'en être éjecté. Vous ou vos
passagers pouvez être gravement
blessés ou même tués. Vous
pourriez sortir indemne de la
même collision si vous aviez
... /
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
attaché votre ceinture. Attacher
toujours votre ceinture de sécurité
et s'assurer que vos passagers
sont attachés correctement.
{ AVERTISSEMENT
Il est extrêmement dangereux de
s'asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l'intérieur ou à
l'extérieur du véhicule. Lors d'une
collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d'être
blessés gravement ou même
d'être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans
le véhicule là où il n'y a pas de
sièges ni de ceintures de
sécurité. S'assurer que tous les
passagers du véhicule ont un
siège et qu'ils utilisent leur
ceinture de sécurité
convenablement.
3-15
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler d'attacher
les ceintures de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de
sécurité à la page 5‑13 pour plus
d'informations.
Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font ... toute la
différence!
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes, la
loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Quand vous êtes passager d'un
véhicule quel qu'il soit, vous vous
déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Efficacité des ceintures de
sécurité
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas
graves. D'autres sont si graves que
même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la
plupart des collisions se situent
entre ces deux extrêmes. Dans de
nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et
parfois s'en sortir indemnes. Sans
ceinture de sécurité, elles risquent
d'être gravement blessées ou même
tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation
des ceintures de sécurité dans les
véhicules, les résultats sont clairs.
Prenons le véhicule le plus simple.
Supposons qu'il s'agisse
simplement d'un siège sur roues.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et dispositifs de protection
Supposons que quelqu'un prend
place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s'arrête. Le
passager, lui, ne s'arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course
jusqu'à ce qu'il soit arrêté par
quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Sièges et dispositifs de protection
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les
os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc
logique de porter les ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
ou le tableau de bord...
ou les ceintures de sécurité!
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
A: Vous pourriez l'être que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient
pendant et après un accident, ce
qui vous permettra de déboucler
votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez
déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
3-17
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Les sacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sont efficaces
qu'avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Qu'un
sac gonflable soit présent ou
non, toues les occupants doivent
boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision
frontale, mais particulièrement
en cas de collision latérale ou
autre.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais loin
de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
Port adéquat des
ceintures de sécurité
A: Vous êtes peut-être un
excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n'en
êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être
blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits
que vous ne contrôlez pas,
comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se
produisent à moins de 40 km
(25 milles) de la maison. De
plus, le plus grand nombre de
blessures graves et de morts se
produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mph).
Les ceintures de sécurité sont
pour tout le monde.
Se tenir compte qu'il y a des
renseignements spécifiques sur le
bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés .
Si un enfant voyage à bord du
véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants âgés à la page 3‑46 ou
Bébés et jeunes enfants à la
page 3‑49. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le
monde.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d'une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui
portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de
sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
S'asseoir droit et garder toujours
les pieds au sol devant vous. La
ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin,
juste au-dessus des cuisses. Cette
position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Sièges et dispositifs de protection
bassin en cas de collision; ainsi, les
risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l'abdomen
absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber
les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors
d'un arrêt soudain ou d'une
collision.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
3-19
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière
est trop lâche. Lors d'une
collision, votre corps se
déplacerait trop vers l'avant, ce
qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture
épaulière devrait reposer contre
votre corps.
A: La ceinture épaulière n'est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n'assure pas la protection
voulue.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
n'est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la
force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement
ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en
touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n'est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n'assure pas la protection
voulue.
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée à la mauvaise boucle,
tel qu'illustré. Lors d'une collision,
la ceinture pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
3-21
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être gravement
blessé si votre ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu'illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d'une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture serait alors exercée sur
votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou
fatales. S'assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et dispositifs de protection
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe
sous le bras. Elle doit toujours
passer par-dessus l'épaule.
{ AVERTISSEMENT
Le risque de blessure grave est
accru si la ceinture épaulière est
portée sous le bras. Lors d'une
collision, le corps se déplacerait
trop vers l'avant, ce qui
augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De
plus, ceci exercerait trop de force
sur les côtes, qui ne sont pas
aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves
blessures aux organes internes
comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus
de l'épaule et en travers de la
poitrine.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière le
corps.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être source de
graves blessures. En cas
d'accident, vous pourriez ne pas
être retenus par la ceinture de
sécurité. Votre corps pourrait se
déplacer trop vers l'avant,
augmentant les risques de
blessures à la tête et au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force
de la ceinture s'appliquerait alors
directement sur l'abdomen,
causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit
passer au-dessus de l'épaule et
en travers de la poitrine.
Q: Qu'est-ce qui ne va pas?
3-23
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d'être grièvement
blessé par une ceinture tordue.
Lors d'une collision, les forces
d'impact ne seraient pas réparties
sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu'elle
fonctionne convenablement ou
demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ceinture-baudrier
pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
2. Prendre la plaque de blocage et
dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de sécurité
à la page 3‑29.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière, le
déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à «
Réglage de hauteur de ceinture
épaulière » plus loin dans cette
section pour les instructions
d'utilisation et d'importantes
informations relatives à la
sécurité.
4. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
3-25
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur de
ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager avant
droit.
Pour détacher la ceinture, pousser
le bouton de la boucle. La ceinture
doit revenir en position de
rangement. Relever la plaque de
verrouillage sur la sangle lorsque la
ceinture n'est pas utilisée. La
plaque de verrouillage doit reposer
sur la couture de la ceinture, près
de la boucle de guidage de la paroi
latérale.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Régler la hauteur de sorte que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La
ceinture devrait passer près du cou,
sans lui toucher. Un réglage
incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière pourrait réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité
en cas de collision. Se reporter à
Port adéquat des ceintures de
sécurité à la page 3‑18.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et dispositifs de protection
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage (A) et déplacer le
dispositif de réglage à la position
désirée. Le dispositif peut être
déplacé vers le haut en poussant la
glissière vers le haut. Après le
réglage, tenter d'abaisser le
dispositif sans pousser sur le
bouton de déverrouillage pour
s'assurer du verrouillage.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Le véhicule est équipé de tendeurs
de ceintures de sécurité aux places
extérieures avant. Bien qu'ils soient
invisibles, ils font partie de
l'ensemble de ceinture de sécurité.
Ils peuvent contribuer à serrer les
ceintures de sécurité lors des
premiers instants d'un impact frontal
et quasi frontal modéré à fort si les
conditions d'activation des tendeurs
sont réunies.
Ce véhicule peut être équipé de
guides de confort des ceintures
épaulières arrière. Sinon, les guides
peuvent être disponibles chez votre
concessionnaire. Ils rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortable pour les enfants qui sont
trop grands pour s'asseoir dans les
sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés et réglés
correctement, ils écartent la ceinture
de la nuque et de la tête.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec
d'autres pièces du système. Se
reporter à Remplacement
des pièces du système de ceintures
de sécurité après une collision à la
page 3‑30.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-27
Il y a un guide de confort pour
chaque place latérale extérieure
arrière. Voici la façon d'installer les
guides de confort et de vous servir
des ceintures de sécurité :
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
1. Retirer le guide de sa pochette
de rangement située sur le côté
de siège.
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et dispositifs de protection
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
4. Boucler, placer et relâcher la
ceinture de sécurité de la
manière décrite plus haut dans
cette section. S’assurer que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La
ceinture devrait passer près du
cou, sans lui toucher.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Sièges et dispositifs de protection
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
3-29
Rallonge de ceinture de
sécurité
Vérification du système
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de bouclage des ceintures
de sécurité, des ceintures de
sécurité, des boucles, des plaques
de blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, votre
concessionnaire vous commandera
une rallonge. Lorsque vous passez
votre commande, porter le plus gros
manteau que vous ayez pour être
certain que la ceinture sera adaptée
à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d'autre s'en servir
et l'utiliser seulement sur le siège
pour lequel elle a été commandée.
Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer
un siège d'enfant. Pour l'utiliser,
fixer la rallonger à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5‑13 pour de plus amples
informations.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et dispositifs de protection
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3‑30.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Remplacement
des pièces du système
de ceintures de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident mineur, il ne
faudra peut pas remplacer les
ceintures de sécurité. Mais les
ensembles de ceinture utilisés au
cours d'un accident peuvent avoir
été soumis à de fortes tensions ou
endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter
ou remplacer les ensembles de
ceinture de sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑14.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Sièges et dispositifs de protection
Système de sac
gonflable
Le véhicule peut également être
doté des sacs gonflables suivants :
.
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager avant
droit.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit
et le passager assis directement
derrière le passager avant droit.
.
Un sac gonflable latéral de siège
pour le passager de siège
arrière assis directement
derrière le conducteur.
Un sac gonflable latéral de siège
pour le passager de siège
arrière assis directement
derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG
incrusté dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la zone
de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le
mot AIRBAG figure au milieu du
volant, pour le conducteur, et sur le
tableau de bord, pour le passager
avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
figure sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
3-31
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et dispositifs de protection
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
Même si le véhicule est équipé de
sacs gonflables, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité lors
d'une collision, vous risquez
d'être blessé grièvement ou tué.
Les sacs gonflables sont conçus
pour fonctionner avec les
ceintures de sécurité, mais ne les
remplacent pas. En outre, les
sacs gonflables ne sont pas
conçus pour se déployer dans
tous les cas d'accidents. Dans
certains cas seules les ceintures
de sécurité vous protégeront. Se
reporter à Quand un sac
gonflable doit-il se déployer ? à la
page 3‑35.
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
... /
AVERTISSEMENT (suite)
AVERTISSEMENT (suite)
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs supplémentaires
de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement leur
ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
... /
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Sièges et dispositifs de protection
Où se trouvent les sacs
gonflables?
{ AVERTISSEMENT
Les enfants assis contre ou très
près d'un sac gonflable lorsqu'il
se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La
combinaison du sac gonflable et
de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un
dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants
âgés à la page 3‑46 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 3‑49.
3-33
Le groupe d'instruments du tableau
de bord comporte un témoin d'état
des sacs gonflables qui affiche le
symbole de sac gonflable. Le
système vérifie l'intégrité du circuit
électrique du sac gonflable et le
témoin vous avertit en cas de
problème. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑14.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le tableau
de bord du côté passager.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant
droit se trouvent sur le côté du
dossier de siège le plus proche de
la porte.
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée
de sièges se trouvent dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
Siège arrière côté conducteur
illustré, siège arrière côté
passager similaire
Si le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux de siège de
seconde rangée, ils se trouvent
dans les côtés de dossier de siège
les plus proches de la porte.
{ AVERTISSEMENT
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
... /
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-35
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
vous heurtez, de l'orientation de
l'impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas
d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur
ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l'impact
dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prédire la gravité probable d'un
impact et donc le moment où les
sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les
occupants.
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas sur la
vitesse de votre véhicule. Elle
dépend principalement de ce que
.
La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l'objet heurté se déforme
ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l'objet est large (comme un mur).
.
Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l'objet frontalement.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à deux
étages, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision.
Le véhicule est doté de capteurs
électroniques frontaux qui
permettent au système de détection
de différencier un impact frontal
modéré d'un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet.
Le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à
Système de sac gonflable à la
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et dispositifs de protection
page 3‑31. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables des longerons
de toit sont conçus pour se déployer
en cas d'impact latéral modéré à
fort. En outre, les sacs gonflables
des longerons de toit sont conçus
pour se déployer en cas de tonneau
ou de fort impact frontal. Les sacs
gonflables montés dans les sièges
et les sacs gonflables des longerons
de toit se gonfleront si la gravité de
l'accident dépasse le seuil
déterminé par le système. Le seuil
peut varier en fonction de la
conception du véhicule.
Les sacs gonflables de longeron de
toit ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de collision arrière.
Les deux sacs gonflables de
longeron de toit sont conçus pour se
déployer n'importe quel côté du
véhicule heurté ou si le système de
détection prédit que le véhicule est
sur le point d'effectuer un tonneau,
ou en cas d'impact frontal grave.
Lors d'une collision, il ne peut pas
être établi qu'un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation.
Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé
par l'objet heurté par le véhicule,
l'angle de l'impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les
sacs gonflables intégrés aux sièges,
le déploiement est déterminé par
l'emplacement et la gravité de
l'impact.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
En cas de tonneau, le déploiement
du sac gonflable de longeron de toit
est déterminé par la direction du
capotage.
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant
et le tableau de bord. Sur les
véhicules comportant des sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges, des modules de sacs
gonflables se trouvent sur le côté
des dossiers de siège avant le plus
proche des portes. Pour les
véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules de
sacs gonflables sont placés dans le
plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par l'inflateur. Ce
gaz remplit le sac gonflable, ce qui
provoque le bris du couvercle et le
déploiement du sac. L'appareil de
gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie
du module de sac gonflable.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Sièges et dispositifs de protection
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection offerte par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force de
l'impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant plus
progressivement le déplacement de
l'occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de
l'impact sur la partie supérieure du
corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se déployer ? à
la page 3‑35 pour plus
d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
3-37
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le déploiement.
Certains éléments du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu'est-ce
qui entraîne le déploiement du sac
gonflable ? à la page 3‑36.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Le véhicule est équipé d'une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer le plafonnier et les feux de
détresse, et de couper l'alimentation
en carburant après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre le
plafonnier ainsi que les feux de
détresse à l'aide des commandes
prévues à cet effet.
{ AVERTISSEMENT
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
... /
AVERTISSEMENT (suite)
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. S'il y a un sac gonflable à
la place du passager avant droit, le
pare-brise peut se briser davantage.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Sièges et dispositifs de protection
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien de votre véhicule
porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
.
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement
des données du véhicule et vie
privée à la page 13‑20 et
Enregistreurs de données
d'événement à la page 13‑21.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
3-39
Système de détection des
occupants
reporter à Témoin d'état du sac
gonflable du passager à la
page 5‑15.
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant droit. Le
témoin d'état du sac gonflable de
passager est visible au tableau de
bord lors du démarrage du véhicule.
Dans certaines circonstances, le
système de détection de passager
désactive le sac gonflable frontal de
passager avant droit. Les sacs
gonflables du conducteur, le sac
gonflable latéral de siège et les
sacs gonflables de longeron de toit
ne sont pas affectés par le système
de détection de passager.
Les mots ON (activé) et OFF
(désactivé) sont visibles pendant la
vérification du système. Si vous
utilisez le démarrage à distance
pour démarrer le véhicule à
distance, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, les mots ON (activé)
ou OFF (désactivé) sont visibles. Se
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant droit. Les capteurs
sont conçus pour détecter la
présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant droit doit être
activé (déploiement possible)
ou non.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et dispositifs de protection
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher les
enfants dans un siège arrière,
notamment un siège pour enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l'arrière, un siège pour enfant
orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé, et
les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
.
Le siège du passager avant droit
est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège pour enfant.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Sièges et dispositifs de protection
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège d'appoint.
.
Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le siège du passager avant droit
est occupé par une personne de
petite taille, par exemple un
enfant qui n'est plus en âge de
s'asseoir sur un siège d'enfant.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager avant
droit, le témoin de désactivation
s'allume et demeure allumé pour
vous rappeler que les sacs
gonflables sont désactivés. Se
reporter à Témoin d'état du sac
gonflable du passager à la
page 5‑15.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(peut gonfler) le sac gonflable
frontal du passager avant droit
chaque fois qu'il détecte qu'une
personne adulte est bien installée
dans le siège passager avant droit.
Lorsque le système de détection de
passager permet l'activation des
sacs gonflables, le témoin
d'activation s'allume et demeure
allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui
ne sont plus en âge d'être attachés
à un appareil de retenue d'enfant ou
dans le cas d'adultes de très petite
taille, il est possible que le système
de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant
droit. Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne. Toute
personne dans le véhicule qui n'est
plus en âge d'être attachée à un
appareil de retenue d'enfant doit
porter correctement une ceinture de
3-41
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑14 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège pour
enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et se
référer à Installation de sièges
pour enfant (siège arrière) à la
page 3‑63 ou Fixation d'un
appareil de retenue pour enfant
(siège passager avant) à la
page 3‑66.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le
coussin de siège.
Si le témoin de désactivation
est allumé en présence d'un
occupant de taille adulte
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appuie-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appuie-tête. Se
reporter à Appuis-têtes à la
page 3‑2.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé,
placer l'enfant dans un siège
d'enfant installé sur le siège
arrière du véhicule et consulter
le concessionnaire.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut
que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Sièges et dispositifs de protection
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal du
passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
3-43
Ajout d'équipement à un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑44 pour plus d'informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et dispositifs de protection
Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 13‑17.
{ AVERTISSEMENT
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d'un sac
gonflable lorsqu'il se déploie.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Éviter les connecteurs jaunes. Ils
font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S'assurer que les méthodes
appropriées d'entretien sont
suivies et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer
le fonctionnement des sacs
gonflables ?
A: Oui, vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient le
châssis, le système de
pare-chocs, la hauteur, l'avant
ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le
fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module
de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules
de sacs gonflables de longeron
de toit, de la garniture du
pavillon ou des montants, des
capteurs avant, des capteurs
d'impact latéraux ou du câblage
des sacs gonflables peut altérer
le fonctionnement du système
de sacs gonflables.
En outre, le véhicule est doté
d'un système de détection de
passager pour la position du
passager avant droit, qui
comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le
système de détection de
passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou
un revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Sièges et dispositifs de protection
Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège
ou un coussin ou dispositif
d'amélioration du confort, installé
par après sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet
élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système de
détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑39.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑2 ou Procédure de
satisfaction de la clientèle
(Mexique) à la page 13‑4.
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables ?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle
(États Unis et Canada) à la
page 13‑2 ou Procédure de
satisfaction de la clientèle
(Mexique) à la page 13‑4.
En outre, les informations relatives
à l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
3-45
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
Vérification du système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑14 pour plus
d'informations.
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir ou
briser les recouvrements de sac
gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faire remplacer le
recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et dispositifs de protection
l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable ? à
la page 3‑36. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement
des pièces du système
de sac gonflable après
une collision
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
de sac gonflable à la page 5‑14
pour de plus amples informations.
Sièges pour enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Sièges et dispositifs de protection
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur l'épaule? Si oui, continuer.
Si non, revenir au siège
d'appoint.
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
3-47
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d'impact. Lors d'une collision, les
deux enfants peuvent s'écraser
l'un contre l'autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu'à une
personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Sièges et dispositifs de protection
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants ou
les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être
protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
... /
3-49
AVERTISSEMENT (suite)
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Sièges et dispositifs de protection
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Les nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une
collision, un bébé dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
corps du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié.
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
3-51
Appareils de retenue
pour enfant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière (A) assure une retenue du
dos de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et dispositifs de protection
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
(B) Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant (B) permet de retenir le corps
de l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
(C) Sièges d'appoint
Un siège d'appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d'appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
sécurisé à l'intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d'enfant
doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures
ventrales, de la section de la
ceinture ventrale d'une
ceinture-baudrier ou bien du
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Sièges et dispositifs de protection
système LATCH. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système LATCH) à
la page 3‑55. En cas de collision,
les enfants peuvent être en danger
si le siège d'enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions, des
techniciens agréés en matière de
sécurité des enfants en voiture
(CPST) se tiennent prêts à
inspecter les systèmes de retenue
pour enfant et à enseigner comment
les installer et les utiliser
correctement. Aux États-Unis,
consulter le site Web de la
National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) pour
localiser le poste le plus proche
d’inspection des dispositifs de
retenue pour enfant. Pour connaître
la disponibilité des techniciens
agréés au Canada, vérifier auprès
de Transports Canada ou du
ministère des Transports provincial.
3-53
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Nous recommandons d'attacher les
enfants et les sièges pour enfant
dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant
orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et dispositifs de protection
d'appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Never put a rear-facing
child seat in the front » (ne jamais
placer un siège pour enfant orienté
vers l'arrière à l'avant). Le risque
pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand
si le sac gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑39 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Les dimensions des sièges pour
enfant et des sièges d’appoint
varient considérablement. Certains
peuvent mieux s’adapter que
d’autres à certaines places assises.
Toujours s’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé.
Selon la place et les dimensions du
siège pour enfant, il sera peut-être
impossible d’atteindre les ceintures
de sécurité ou les ancrages LATCH
adjacents nécessaires pour des
passagers ou des sièges d’enfant
additionnels.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Sièges et dispositifs de protection
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Noter bien qu'un siège d'enfant non
fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tous les sièges
d'enfant de votre véhicule sont fixés
correctement, même lorsqu'ils sont
inoccupés.
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système
LATCH)
Le système LATCH maintient les
sièges pour enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l'installation
d'un siège pour enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés
dans le véhicule et des fixations sur
le siège pour enfant prévus à cet
effet.
S'assurer qu'un siège pour enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l'aide des
ancrages, ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège pour enfant, en
suivant les instructions fournies
avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le
présent manuel. Lorsque vous
installez un siège pour enfant à
l'aide d'une sangle supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour fixer le siège pour
enfant. Un siège pour enfant ne doit
jamais être installé uniquement à
l'aide de la sangle supérieure et de
l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH
dans le véhicule, vous devez
disposer d'un siège pour enfant
équipé de fixations LATCH. Le
fabricant du siège pour enfant vous
fournira les instructions d'installation
du siège pour enfant et de ses
fixations. La section suivante
3-55
explique comment fixer un siège
pour enfant à l'aide de ces fixations
dans le véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-56
Black plate (56,1)
Sièges et dispositifs de protection
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que le siège pour
enfant dispose d'une sangle
simple (A) ou d'une sangle
double (C). Chacune sera munie
d'une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives au siège pour enfant.
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Siège arrière
i (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
j (Ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque position
d'ancrage arrière comporte une
étiquette située près de la nervure
entre le dossier du siège et le
coussin du siège.
Les ancrages de sangle supérieure
sont situés sous les couvercles du
panneau de dossier de siège
arrière. Veiller à utiliser un ancrage
situé du même côté du véhicule que
la position assise sur laquelle sera
placé le siège pour enfant.
Pour vous aider à repérer les
ancrages de sangle supérieure, le
symbole correspondant se trouve
sur le panneau.
3-57
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer
l'appareil de retenue à la page 3‑53
pour de plus amples informations.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-58
Black plate (58,1)
Sièges et dispositifs de protection
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l'ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le
cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que
votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si votre véhicule en est équipé,
après avoir installé le siège
enfant.
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les
ceintures pour éviter le
frottement.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Sièges et dispositifs de protection
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
Se reporter à l’illustration suivante
pour voir les ancrages à utiliser.
Si vous devez fixer plus d'un siège
pour enfant sur le siège arrière, se
reporter à Où installer l'appareil de
retenue à la page 3‑53.
Il est impossible de fixer en même
temps trois sièges pour enfant au
siège arrière à l’aide des ancrages
du système LATCH, mais vous
pouvez en installer deux. Pour ce
faire, installer le premier siège pour
enfant LATCH à l’arrière du côté
passager, et le second, soit au
centre, soit du côté conducteur. S’il
faut installer un siège pour enfant à
l’arrière du côté conducteur et un
autre au centre, il faudra fixer ce
dernier à l’aide de la ceinture de
sécurité du véhicule au lieu des
ancrages LATCH.
A. Place assise à l’arrière du côté
passager et ancrages inférieurs
1 et 2
B. Place assise à l’arrière au
centre et ancrages inférieurs
3 et 4
C. Place assise à l’arrière du côté
conducteur et ancrages
inférieurs 4 et 5
3-59
Le siège arrière comporte cinq
ancrages LATCH inférieurs.
.
Utiliser les ancrages 1 et 2 pour
installer un siège pour enfant au
moyen du système LATCH à la
place assise A.
.
Utiliser les ancrages 3 et 4 pour
installer un siège pour enfant au
moyen du système LATCH à la
place assise B.
.
Utiliser les ancrages 4 et 5 pour
installer un siège pour enfant au
moyen du système LATCH à la
place assise C.
Il est interdit d’installer en même
temps des sièges pour enfant au
moyen du système LATCH aux
places assises B et C.
S'assurer de fixer le siège pour
enfant aux bons points d'ancrage.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de sièges pour enfant.
Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule.
Utiliser plutôt les ancrages du
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-60
Black plate (60,1)
Sièges et dispositifs de protection
véhicule et les fixations du siège
pour enfant pour fixer les sièges.
Certains sièges pour enfant utilisent
également un autre ancrage de
véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas
dotée d'ancrages inférieurs, fixer
le siège pour enfant au moyen
de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux
instructions contenues dans ce
manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
Si l’appuie-tête nuit à
l’installation appropriée du
siège pour enfant, on peut
l’enlever. Se reporter à
« Dépose et réinstallation
de l’appuie-tête » à la fin de
cette section.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la
sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège pour enfant et
suivre les instructions
suivantes :
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et
la serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
Ouvrir le couvercle pour
exposer l'ancrage.
.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
ou si l'appuie-tête a été
enlevé et si vous utilisez
une attache simple,
acheminer l'attache
par-dessus le dossier du
siège.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Sièges et dispositifs de protection
.
Si la position utilisée ne
possède pas d'appuie-tête
ou si l'appuie-tête a été
enlevé et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l'attache
par-dessus le dossier du
siège.
.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu'une sangle
unique est utilisée,
acheminer la sangle sous
l'appuie-tête et entre les
tiges de celui-ci. Se
reporter à Appuis-têtes à la
page 3‑2.
.
3-61
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l'attache autour
de l'appuie-tête.
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-62
Black plate (62,1)
Sièges et dispositifs de protection
Dépose et réinstallation de
l’appuie-tête
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Les appuie-tête extérieurs arrière
peuvent être déposés s’ils nuisent à
l’installation appropriée d’un siège
pour enfant.
Pour enlever l'appuie-tête :
1. Rabattre partiellement vers
l’avant le dossier du siège. Se
reporter à Sièges arrière à la
page 3‑12 pour obtenir des
informations complémentaires.
2. Appuyer simultanément sur les
deux boutons des tiges
d’appuie-tête, puis le tirer vers
le haut.
3. Ranger l’appuie-tête dans le
coffre du véhicule.
4. Après avoir enlevé le siège pour
enfant, réinstaller l’appuie-tête
avant d’utiliser cette place
assise.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Sièges et dispositifs de protection
Pour réinstaller l'appuie-tête :
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ AVERTISSEMENT
1. Insérer les tiges de l’appuie-tête
dans les orifices au sommet du
dossier du siège. Les
encoches (A) sur les tiges
doivent faire face au côté
conducteur du véhicule.
2. Rentrer complètement
l'appuie-tête.
3. Tirer l’appuie-tête vers le haut
pour s’assurer qu’il se verrouille.
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule subit
une collision. Or, un système
LATCH endommagé peut ne pas
retenir adéquatement l'enfant qu'il
retient, entraînant des blessures
graves ou même la mort en cas
de collision. Afin de s'assurer que
le système LATCH fonctionne de
manière adéquate après une
collision, le faire vérifier par votre
concessionnaire et procéder à
tout remplacement nécessaire
dès que possible.
3-63
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Installation de sièges
pour enfant (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté du
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑55 pour savoir comment et
où installer le siège au moyen de
LATCH. Si le siège pour enfant est
fixé à l'aide d'une ceinture de
sécurité et utilise une sangle
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-64
Black plate (64,1)
Sièges et dispositifs de protection
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) à la page 3‑55
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH (dispositif
de verrouillage), vous devez utiliser
la ceinture de sécurité pour le fixer.
S'assurer de bien suivre les
directives jointes au siège pour
enfant. Attacher l'enfant dans le
siège pour enfant dans les
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
Si vous devez installer plusieurs
sièges pour enfant dans le siège
arrière, veiller à lire Où installer
l'appareil de retenue à la page 3‑53.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Si l’appuie-tête nuit à
l’installation appropriée du siège
pour enfant, on peut l’enlever.
Se reporter à « Dépose et
réinstallation de l’appuie-tête »
sous Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (système LATCH)
à la page 3‑55.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Sièges et dispositifs de protection
3-65
Si l’enrouleur n’est pas
verrouillé, reprendre les étapes
4 et 5.
4. Sortir complètement la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour le
verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est
possible de serrer la ceinture,
mais non de la sortir de
l’enrouleur.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de sortir la ceinture de
l’enrouleur en la tirant afin de
s’assurer qu’il est verrouillé.
6. Si le siège pour enfant est
pourvu d'une sangle supérieure,
suivre les instructions du
fabricant du siège relatives à
l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑55 pour plus
d'informations.
7. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-66
Black plate (66,1)
Sièges et dispositifs de protection
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est attachée à
un ancrage de sangle supérieur, la
détacher. Si le siège pour enfant a
été déposé, le réinstaller avant
d’utiliser la place assise. Se reporter
à « Dépose et réinstallation de
l’appuie-tête » à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑55 pour de plus amples
renseignements sur l’installation
correcte de l’appuie-tête.
Fixation d'un appareil de
retenue pour enfant
(siège passager avant)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer l'appareil de
retenue à la page 3‑53.
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit et son sac gonflable latéral
intégré au siège dans certaines
conditions. Se reporter à Système
de détection du passager à la
page 3‑39 et Témoin d'état du sac
gonflable du passager à la
page 5‑15 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives à
la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Never put a rear-facing
child seat in the front » (ne jamais
placer un siège pour enfant orienté
vers l'arrière à l'avant). Le risque
pour un enfant assis sur un siège
orienté vers l'arrière est très grand
si le sac gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Sièges et dispositifs de protection
AVERTISSEMENT (suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑39 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège pour enfant est doté du
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (système LATCH) à la
page 3‑55 pour savoir comment et
où installer le siège au moyen de
LATCH. Si le siège pour enfant est
fixé à l'aide d'une ceinture de
sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d'enfant
(système LATCH) à la page 3‑55
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
3-67
Lorsque le système de détection
du passager a désactivé le sac
gonflable avant du côté
passager et le sac gonflable
latéral monté sur le siège, le
témoin de désactivation du sac
gonflable du passager devrait
s'allumer et demeurer allumé
lorsque vous faites démarrer le
véhicule. Se reporter à Témoin
d'état du sac gonflable du
passager à la page 5‑15.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-68
Black plate (68,1)
Sièges et dispositifs de protection
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Sortir complètement la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour le
verrouiller. Une fois que
l’enrouleur est verrouillé, il est
possible de serrer la ceinture,
mais non de la sortir de
l’enrouleur.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Sièges et dispositifs de protection
Essayer de sortir la ceinture de
l’enrouleur en la tirant afin de
s’assurer qu’il est verrouillé.
Si l’enrouleur n’est pas
verrouillé, reprendre les étapes
5 et 6.
7. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Si les sacs gonflables sont
désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager s'allume
et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3‑39 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
3-69
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
3-70
Black plate (70,1)
Sièges et dispositifs de protection
2 NOTES
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Remisage
Remisage
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . .
Remise à l'avant . . . . . . . . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
4-1
4-1
4-2
Caractéristiques de rangement
supplémentaires
4-1
Compartiments de
rangement
accéder au porte-gobelet. Des
porte-gobelets existent également
dans l'accoudoir arrière.
Boîte à gants
Remise à l'avant
La boîte à gants se trouve du côté
passager du tableau de bord. Lever
le levier pour ouvrir la boîte à gants.
Le compartiment de rangement du
conducteur se trouve près du côté
gauche de la colonne de direction,
en bas du tableau de bord. Tirer le
couvercle vers le bas pour l'ouvrir.
Porte-gobelets
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
La console centrale est équipée de
porte-gobelets amovibles. Faire
glisser le couvercle (A) pour
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
4-2
Black plate (2,1)
Remisage
Rangement de la console
centrale
Pour accéder au compartiment de
rangement principal, relever
l'accoudoir en position arrière et
appuyer sur le bouton (A) pour
ouvrir. Appuyer sur le bouton (B)
pour accéder au plateau supérieur.
Une prise de courant accessoire se
trouve dans le bas. Voir Prises de
courant à la page 5‑7.
Il est possible de faire coulisser
l'accoudoir pour le régler dans la
position souhaitée.
La console centrale est dotée d'un
plateau supérieur et d'un grand
compartiment de rangement
inférieur.
Certains véhicules peuvent
également être équipés de prises
d'entrée destinées à des dispositifs
audio auxiliaires. Voir Dispositifs
auxiliaires (radio avec CD) à la
page 7‑32 ou Dispositifs auxiliaires
(radio avec CD/DVD et MEM) à la
page 7‑35.
Caractéristiques de
rangement
supplémentaires
Filet d'arrimage
Utiliser le filet de commodité du
coffre pour ranger de petits objets le
plus en avant possible. Le filet ne
peut être utilisé pour ranger des
objets lourds. Fixer les boucles de
chaque coin du filet aux crochets
placés sur les côtés du coffre.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Volant de direction
chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . 5-3
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Horloge (sans affichage
de date) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Horloge (avec affichage
de date) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-7
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Groupe d'instruments . . . . . . . . 5-10
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-11
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-11
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Indicateur de niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Témoin de disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . 5-15
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-16
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-21
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Témoin de commande
électronique de
stabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin des systèmes de
contrôle électronique de la
stabilité (ESC)/de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 5-22
5-1
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de pression d'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin antivol . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin de feux de route . . . . . 5-25
Témoin de phares
antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-25
Témoin de feu arrière . . . . . . . . 5-25
Témoin de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Écrans d'informations
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Affichage à tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-35
Messages de tension et de
charge de la batterie . . . . . . . 5-35
Messages du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Messages de la boussole . . . . 5-36
Messages du régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages de porte
entrouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages du système de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages d'huile moteur . . . . 5-38
Messages de puissance
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages du circuit
d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages de lampes . . . . . . . . 5-40
Messages du système de
détection d'objets . . . . . . . . . . 5-40
Messages du système de
suspension modifiable . . . . . . 5-40
Messages du système
d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages des pneus . . . . . . . . 5-41
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Messages de glace . . . . . . . . . . 5-42
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Commandes
Réglage du volant
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier (A) vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers
ou à l'écart du corps.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
4. Tirer le levier (A) vers le haut
pour verrouiller le volant en
place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Commandes au volant
avec ces systèmes. Se reporter à
Bluetooth (présentation) à la
page 7‑49 ou Bluetooth
(commandes infoloisirs) à la
page 7‑50 ou Bluetooth
(reconnaissance vocale) à la
page 7‑55, au guide du propriétaire
OnStar ou au manuel du système
de navigation distinct pour de plus
amples informations.
$ i / (sourdine/fin d'appel):
Appuyer pour réduire au silence les
haut-parleurs du véhicule
uniquement. Appuyer de nouveau
pour retrouver le son. Sur les
véhicules équipés de systèmes
OnStar ou Bluetooth, appuyer pour
rejeter un appel entrant ou pour
terminer un appel en cours.
Sur les véhicules avec commandes
audio au volant, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
b g (appuyer pour parler): Sur
les véhicules équipés d'un système
Bluetooth®, OnStar® ou de
navigation, appuyer pour interagir
_ SRC (source) ^ (commande
rotative): Presser pour
sélectionner une source audio.
Basculer vers le haut ou le bas pour
sélectionner l'émetteur radio favori
ou la piste de CD ou de MP3.
5-3
+ x - (volume): Appuyer sur + pour
augmenter le volume et sur - pour le
diminuer.
Volant de direction
chauffant
En cas de volant chauffé, le bouton
de ce dispositif se trouve sur le
système de commande de
climatisation.
( : Presser pour mettre en marche
ou arrêter le chauffage du volant.
Un témoin s'allume sur le bouton
quand cette fonction est activée.
Il faut environ trois minutes au
volant pour commencer à chauffer.
Avertisseur sonore
Appuyer à proximité des symboles
de klaxon ou appuyer sur le
rembourrage du volant pour
klaxonner.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
Essuie-glace/lave-glace
& (essuie-glaces à intervalle
variable): Faire tourner la bande
vers le haut pour des balayages
plus fréquents ou vers le bas pour
des balayages moins fréquents.
Le levier d'essuie-glace avant est
placé sur le côté de la colonne de
direction. Lorsque le commutateur
d'allumage occupe la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (marche), déplacer le levier
pour sélectionner la vitesse de
l'essuie-glace.
2: Balayages rapides.
1: Balayages lents.
de nouveaux. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace à la page 10‑30.
La neige lourde ou la glace peuvent
entraîner une surcharge des
essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
les essuie-glaces jusqu'à ce que le
moteur refroidisse.
Position d'arrêt d'essuie-glace
9 (arrêt):
Met les essuie-glaces
hors fonction.
3 (bruine):
Pour un seul
balayage, déplacer brièvement le
levier vers le bas. Pour plusieurs
balayages, maintenir le levier
abaissé.
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés sur
le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les
balais sont endommagés, en poser
Si le commutateur d'allumage est
mis en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) pendant que
l'essuie-glace occupe la position 1,
2 ou &, l'essuie-glace s'arrêtera
immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite placé en position OFF
(arrêt) avant l'ouverture de la porte
du conducteur ou dans les
10 minutes, l'essuie-glace
recommence à fonctionner et se
place à la base du pare-brise.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
Si la clé de contact est tournée en
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) durant un lavage du
pare-brise, l’essuie-glace s’arrête en
atteignant la base du pare-brise.
Lave-glace
Tirer le levier d'essuie-glace avant
vers soi pour projeter du liquide de
lave-glace sur le pare-brise et
activer l'essuie-glace.
L'essuie-glace continue à
fonctionner jusqu'au relâchement du
levier ou jusqu'à la fin du temps de
fonctionnement de lave-glace.
Lorsque le levier d'essuie-glace
avant est relâché, des balayages
supplémentaires peuvent survenir
en fonction de la durée pendant
laquelle le lave-glace avant a été
actionné. Se reporter à Liquide de
lave-glace à la page 10‑24 pour
savoir comment remplir le réservoir
de liquide de lave-glace avant.
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Boussole
Une boussole peut être affichée au
centralisateur informatique de bord
(CIB). La boussole reçoit ses
indications et d'autres informations
depuis l'antenne du système de
positionnement global (GPS), de
StabiliTrak et de la vitesse du
véhicule.
Éviter de couvrir l'antenne GPS
pendant longtemps avec des objets
qui peuvent interférer avec la
capacité de l'antenne à recevoir un
signal satellite. Se reporter à
Antenne de lunette arrière à la
page 7‑21 et à Antenne de radio
satellite à la page 7‑22 pour
5-5
connaître l'emplacement des
antennes du véhicule. Le système
de boussole est conçu pour
fonctionner sur une certaine
distance ou pendant un certain
nombre de virages avant de
nécessiter un signal des satellites
GPS. Lorsque l'écran de boussole
indique CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone ouverte, où
le véhicule peut recevoir un signal
GPS. Le système de boussole
détermine automatiquement à quel
moment le signal GPS est restauré
et fournit à nouveau une indication.
Se reporter à Messages de la
boussole à la page 5‑36 pour plus
d'information sur les messages qui
peuvent être affichés pour la
boussole.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Horloge (sans affichage
de date)
Les commandes du système
infoloisirs permettent d'accéder aux
paramètres d'heures et de date à
travers le système de menu. Voir
Fonctionnement à la page 7‑7 au
sujet de l'utilisation du système
de menu.
Réglage de l'heure
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
et sélectionner le réglage de
l'heure ou appuyer sur le
bouton H .
2. Sélectionner le réglage de
l'heure.
3. Faire tourner le bouton de menu
pour régler la valeur mise en
évidence.
4. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour sélectionner la
valeur suivante.
5. Pour sauvegarder l'heure et
retourner au menu de réglage de
l'heure, appuyer sur le bouton 0
BACK (arrière) à tout moment ou
appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) après le réglage des
minutes.
Sélection du format 12/
24 heures
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
et sélectionner le réglage de
l'heure ou appuyer sur le
bouton H .
2. Mettre en évidence le format
d'heure 12/24.
3. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour sélectionner le
formation d'affichage 12 ou
24 heures.
Horloge (avec affichage
de date)
Les commandes du système
infoloisirs permettent d'accéder aux
paramètres d'heures et de date à
travers le système de menu. Voir
Fonctionnement à la page 7‑7 au
sujet de l'utilisation du système
de menu.
Réglage de l'heure et de
la date
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
et sélectionner les réglages
d'heure et de date ou appuyer
sur le bouton H .
2. Sélectionner le paramétrage de
l'heure ou de la date.
3. Faire tourner le bouton de menu
pour régler la valeur mise en
évidence.
4. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour sélectionner la
valeur suivante.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
5. Pour sauvegarder l'heure ou la
date et retourner au menu de
réglage de l'heure et de la date,
appuyer sur le bouton 0 BACK
(arrière) à tout moment ou
appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) après le réglage des
minutes ou du millésime.
Sélection du format
12/24 heures
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
et sélectionner les réglages
d'heure et de date ou appuyer
sur le bouton H .
2. Mettre en évidence le réglage du
format d'heure.
3. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour sélectionner le
formation d'affichage 12 ou
24 heures.
Sélection du format d'affichage
du mois et du jour
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
et sélectionner les réglages
d'heure et de date ou appuyer
sur le bouton H .
2. Mettre en évidence le réglage du
format de date.
3. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour sélectionner
MM/JJ/AA (mois/jour/année) ou
JJ/MM/AA (jour/mois/année).
Réglage de l'heure
automatique
1. Appuyer sur le bouton CONFIG
et sélectionner les réglages
d'heure et de date ou appuyer
sur le bouton H .
2. Mettre en évidence le réglage
automatique de l'heure.
3. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour activer ou
désactiver le réglage
automatique de l'heure.
5-7
4. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour sélectionner le
l'option de fuseau horaire, puis
sélectionner le fuseau horaire.
5. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour activer ou
désactiver les feux de jour.
Prises électriques
Les prises de courant auxiliaires
peuvent être utilisées pour brancher
des appareils électriques tels qu'un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Il existe deux prises de courant
auxiliaires. L'un d'eux se trouve à
l'intérieur de l'espace de rangement
de la console centrale et l'autre, à
l'arrière de la console centrale au
plancher.
Ces prises sont alimentées lorsque
le contact se trouve en position ON/
RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires),
ou jusqu'à ce que la porte du
conducteur soit ouverte, dans un
délai de 10 minutes à partir de la
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
coupure du contact. Voir
Prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑28.
Retirer le couvercle pour y accéder
et le replacer lorsqu'elle n'est pas
utilisée.
Prise de courant alternatif 120 V
Le véhicule peut être doté d'une
prise de courant pouvant être
utilisée pour brancher un
équipement électrique utilisant
150 watts au maximum.
Certains accessoires électriques
pourraient être incompatibles avec
les prises de courant et surcharger
les fusibles du véhicule ou de
l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire.
Au moment d'installer des appareils
électriques, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter Équipement
électrique ajouté à la page 9‑71.
Remarque: L’utilisation de la
prise de courant pour de lourds
appareils peut entraîner des
dommages non couverts pas la
garantie du véhicule. Les prises
de courant sont conçues
seulement pour des fiches
d’accessoires, telles que les
cordons de chargeur de
cellulaire.
La prise de courant se trouve à
l'arrière de la console centrale.
Un témoin intégré à la prise s'allume
pour indiquer qu'elle est utilisée. Le
témoin s'allume lorsque le contact
est en position ON/RUN (marche) et
qu'un équipement requérant moins
de 150 watts est branché dans la
prise sans détection de défaillance
du système.
Si vous tentez de brancher un
équipement qui utilise plus de
150 watts ou si une panne du
système est détectée, l'équipement
fonctionne pendant une brève
période, puis s'éteint. Un circuit de
protection coupe l'alimentation et le
témoin s'éteint. Pour réinitialiser le
circuit, débrancher l'élément et le
rebrancher ou désactiver
l'alimentation à distance des
accessoires (RAP), puis le réactiver.
Voir Prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑28.
Un usage prolongé de la prise de
courant à une charge maximale de
150 watts peut causer une
surchauffe de la prise, qui s'éteint
alors automatiquement.
L'alimentation est rétablie lorsqu'un
équipement respectant cette limite
est branché dans la prise et qu'une
défaillance du système n'est pas
détectée.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
La prise de courant n’est pas
conçue pour le branchement des
appareils ci-dessous, auquel cas
elle pourrait ne pas fonctionner
correctement :
.
.
Appareils à pic de
consommation initiale élevé tels
que : Réfrigérateurs à
compresseur et outils
électriques.
Autres appareils exigeant une
alimentation extrêmement
régulière tels que : Couvertures
électriques à microprocesseur,
lampes tactiles, etc.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu'elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une
réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire
le risque de blessures en portant
attention à ces témoins et
indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
5-9
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle de l'une
des fonctions du véhicule. Les
indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert
pour vous prévenir d'une défaillance
dans le véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé pendant que vous
conduisez ou que l'un des
indicateurs signale une défaillance
possible, se reporter à la rubrique
indiquant la marche à suivre pour
remédier à la situation. Suivre les
conseils de ce manuel. Attendre
avant d'entreprendre les réparations
peut s'avérer coûteux, voire
dangereux.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
Groupe d'instruments
Unités anglaises affichées, métriques similaires
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Tachymètre
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Le tachymètre indique le régime du
moteur en tours/minute (tr/min).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est muni d'un compteur
kilométrique infalsifiable. S'il faut
installer un nouveau compteur
kilométrique dans le véhicule, le
nouveau compteur reprendra le
kilométrage de l'ancien compteur
kilométrique. Si ce n'est pas
possible, le nouveau compteur
kilométrique sera mis à zéro et une
étiquette sera apposée sur la porte
du conducteur pour indiquer l'ancien
kilométrage du véhicule
5-11
Indicateur de niveau de
carburant
Remarque: Si vous faites
fonctionner le moteur avec le
tachymètre dans la zone d'alerte
ombrée, le véhicule peut être
endommagé et les dommages ne
seront pas couverts par la
garantie du véhicule. Ne pas faire
fonctionner le moteur avec le
tachymètre dans la zone d'alerte
ombrée.
Unités anglaises
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
.
L'indicateur a besoin de
quelques secondes pour se
stabiliser après que le contact
est mis, mais il revient au niveau
vide une fois que le contact est
coupé.
Unités métriques
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Lorsque l'indicateur montre que le
réservoir est presque vide, le témoin
de bas niveau de carburant
s'allume. Il reste encore un peu de
carburant mais le réservoir devra
être rempli rapidement.
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Unités anglaises
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
couper le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 10‑21.
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Unités métriques
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement du
moteur.
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
groupe d'instruments du tableau
de bord.
5-13
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
La sonnerie ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité de
passager
Si l'aiguille pointe vers la zone
ombrée, la température du moteur
est excessive.
Cette indication signifie la même
chose que le témoin
d'avertissement. Le liquide de
refroidissement est trop chaud.
Si vous avez conduit votre véhicule
dans des conditions normales,
quitter la route, arrêter le véhicule et
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie retentit pour rappeler
aux passagers de boucler leur
ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
passager ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sacs
gonflables à la page 3‑31.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin et/ou le
carillon, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Témoin de disponibilité
de sac gonflable
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique. La vérification
du système inclut les capteurs de
sacs gonflables, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples informations sur le
Le témoin de disponibilité des sacs
gonflables s'allume et reste allumé
quelques secondes au démarrage
du véhicule. Ensuite, il s'éteint.
S'il reste allumé après le démarrage
du véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3‑39 pour
d'importantes informations relatives
à la sécurité. Le tableau de bord est
doté d'un témoin d'état de sac
gonflable du passager.
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin de statut du sac gonflable de
passager allumera les mots ON
(activé) et OFF (désactivé) pendant
quelques secondes à titre de test.
En cas de démarrage à distance
(option), vous pouvez ne pas voir la
vérification du système. Ensuite,
après plusieurs secondes, le témoin
d'état allume soit le mot ON (activé)
ou OFF (désactivé) pour vous faire
connaître l'état du sac gonflable
frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (activé) du témoin
d'état du sac gonflable du passager
est éclairé, cela signifie que le sac
gonflable frontal du passager avant
droit est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (désactivé) du témoin
de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le système
de détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l'existence d'un problème
relatif aux témoins ou au système
de détection du passager. Consulter
le concessionnaire pour tout service
d'entretien.
5-15
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑14 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
charge
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin d'anomalie
Le témoin du système de charge
s’allume brièvement lorsque le
contact est mis, mais sans que le
moteur tourne, afin de confirmer que
le témoin fonctionne. Le témoin
s’éteint au démarrage du moteur.
S’il ne s’éteint pas, faire réparer le
véhicule par le concessionnaire.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système de
charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. La
batterie risque de se décharger si le
véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
Un système informatisé appelé
OBD II (diagnostics embarqués de
deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de
commande d'alimentation,
d'allumage et de contrôle des
émissions. Il garantit que les
niveaux d'émissions sont
acceptables pendant toute la durée
de vie du véhicule, ce qui contribue
à créer un environnement plus
propre.
Ce témoin peut s'allumer lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas, pour vérifier son bon
fonctionnement. S'il ne s'allume pas,
faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Si le témoin d'anomalie s'allume et
reste allumé alors que le moteur
tourne, il indique l'existence d'un
problème d'OBD II et la nécessité
d'une intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
Remarque: Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, au bout d'une certaine
période le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte de
vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou
d'alimentation du véhicule, ou le
remplacement des pneus
d'origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir un
effet sur le dispositif antipollution
du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les
modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du
dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
.
5-17
En cas de traction d'une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le voyant continue de clignoter,
arrêter le véhicule lorsqu'il est
possible de le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr
pour stationner le véhicule. Couper
le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le voyant clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès
que possible chez votre
concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-18
Instruments et commandes
Les mesures suivantes peuvent
corriger une défectuosité du
système de contrôle des émissions :
.
.
Black plate (18,1)
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Se reporter à la
rubrique Remplissage du
réservoir à la page 9‑61. Le
système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du
réservoir n'est plus là ou s'il a
été mal posé. Un bouchon de
réservoir de carburant manquant
ou desserré permet au carburant
de s'évaporer dans
l'atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé
devraient éteindre le témoin.
S'assurer que le système n'est
pas humide. Le système peut
être humide si le véhicule est
passé dans une flaque profonde.
Le problème est généralement
résolu lorsque le système
électrique a séché. Quelques
trajets doivent permettre
d'éteindre le témoin.
.
S'assurer de faire le plein avec
du carburant de qualité.
L'utilisation d'un carburant de
qualité inférieure entraînera un
fonctionnement moins efficace
du moteur et peut causer : un
calage du moteur après le
démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser
un carburant d'une autre
marque. La consommation d'un
plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour
éteindre le témoin.
Voir Carburant recommandé à la
page 9‑58.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier votre
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Programmes d'inspection de
dispositifs antipollution et
d'entretien
Certaines autorités étatiques/
provinciales et locales peuvent avoir
des programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués.
Pour l’inspection, l’appareil d’essai
de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison
de données du véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
Le connecteur de liaison de
données se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir de l’aide.
Le véhicule peut échouer à
l’inspection si :
.
Le témoin d’anomalie est allumé
lorsque le moteur tourne ou ne
s’allume pas lorsque le contact
est mis en position ON/RUN (en
fonction/marche) lorsque le
moteur est coupé.
.
Les dispositifs antipollution
critiques n’ont pas été
entièrement diagnostiqués par le
système, par exemple si la
batterie a été récemment
remplacée ou est partiellement
déchargée. Le système de
diagnostic évalue les dispositifs
antipollution critiques durant la
conduite normale. Cette
évaluation peut nécessiter
plusieurs jours de conduite
normale. Si elle a eu lieu et que
le véhicule échoue encore à
l’inspection, le concessionnaire
peut le préparer à cette fin.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner.
Si le témoin s'allume, cela signifie
que le système de freinage est
défectueux. Vous devez le faire
vérifier immédiatement.
5-19
Unités anglaises Unités métriques
En cas d'ABS, ce témoin s'allume
lorsque le contact est mis en
position START (démarrage). Sinon,
le véhicule doit être réparé par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume en cours de
route, se garer prudemment. La
pédale peut être plus dure ou se
rapprocher du plancher. Le véhicule
peut s'immobiliser moins
rapidement. Arrêter le moteur puis
redémarrer à une ou deux reprises.
Si le témoin est toujours allumé,
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à Témoin du
système de freinage antiblocage
(ABS) à la page 5‑21 et
Remorquage du véhicule à la
page 10‑97.
Témoin de frein
électrique de
stationnement
Si le témoin ne s'allume pas ou
continue à clignoter, consulter votre
concessionnaire.
Unités anglaises Unités métriques
Pour les véhicules à frein électrique
de stationnement (EPB), le témoin
de frein de stationnement doit
s'allumer brièvement lorsque
l'allumage occupe la position ON/
RUN (en fonction/marche). S'il ne
s'allume pas à ce moment-là, le
faire réparer pour être averti en cas
de problème.
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Sur les véhicules équipés du frein
électrique de stationnement (EPB),
le témoin d'état de frein de
stationnement s'allume lorsque le
frein est appliqué. Si le témoin
continue de clignoter après le
desserrage du frein de
stationnement ou en roulant, il
existe un problème dans le système
de frein électrique de stationnement.
Un message de réparation de frein
de stationnement peut également
s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du système de
freinage à la page 5‑35 pour plus
d'information.
Si ce témoin s'allume, il existe un
problème avec un système du
véhicule qui fait fonctionner le
système de frein de stationnement
en mesure réduite. Le véhicule peut
encore rouler mais doit être conduit
chez le concessionnaire dès que
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
possible. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑39 pour
plus d'information.
En cas de bloc d'instruments haut
de gamme, ce témoin s'affiche à
l'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS)
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact.
Si le témoin reste allumé pendant le
trajet, arrêter dès que possible en
sécurité et couper le contact.
Redémarrer pour réinitialiser le
système. Si le témoin ABS reste
allumé ou se rallume en roulant, le
véhicule doit être réparé. Un carillon
peut également retentir pendant que
le témoin reste allumé.
Si le témoin ABS est seul allumé, le
véhicule peut freiner mais
l'antiblocage est en panne.
Si les témoins de l'ABS et du
système de freinage sont tous deux
allumés, l'antiblocage des freins du
véhicule ne fonctionne pas et les
freins normaux présentent un
problème. Consulter le
concessionnaire pour une
réparation.
Voir Témoin du système de freinage
à la page 5‑19.
Se reporter à Messages du système
de freinage à la page 5‑35 pour tous
les messages du CIB relatifs aux
freins.
5-21
Indicateur de traction
désactivée
Ce témoin s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton de traction
asservie.
Ce témoin s'allume également et le
système est désactivé en cas de
problème de traction asservie.
Si le témoin s'allume et reste allumé
pendant une période prolongée
lorsque le système est en fonction,
le véhicule a besoin d'être réparé.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑42 et
Contrôle électronique de stabilité
(ESC) à la page 9‑44 pour plus de
renseignements.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Témoin de commande
électronique de
stabilité (ESC)
Si le témoin s'allume et reste allumé
en cours de route, il est possible
que le système StabiliTrak soit
défectueux et le véhicule peut avoir
besoin d'une réparation. Lorsque ce
témoin est allumé, le système
StabiliTrak est désactivé et ne limite
pas le patinage des roues.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Le témoin clignote si le système est
activé et qu'il aide activement le
conducteur à maîtriser la direction
du véhicule dans des conditions de
conduite difficiles.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Sur les véhicules avec groupe
d'instruments haut de gamme, ce
témoin s'affiche à l'écran du
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Se reporter à Contrôle électronique
de stabilité (ESC) à la page 9‑44
pour plus de renseignements.
Témoin des systèmes de
contrôle électronique de
la stabilité (ESC)/de
traction asservie (TCS)
Ce témoin s'allume lorsque la
commande électronique de stabilité
(ESC) est désactivée. Lorsque
l'ESC est désactivée, le système de
traction asservie (TCS) l'est
également, le patinage des roues
n'est pas limité. Si l'ESC est
désactivée, le système ne contribue
pas au contrôle du véhicule. Le
témoin s'éteint lorsque les fonctions
TCS et ESC sont réactivées.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑42 et
Contrôle électronique de stabilité
(ESC) à la page 9‑44 pour plus de
renseignements.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Témoin de pression des
pneus
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et
le TPMS.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut accompagner le témoin. Se
reporter à Messages des pneus à la
page 5‑41 pour de plus amples
informations. Arrêter et gonfler les
pneus à la pression indiquée sur
l'étiquette d'information sur le
chargement et les pneus. Se
reporter à Pression des pneus à la
page 10‑56 pour de plus amples
informations.
5-23
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Ceci indique qu'il pourrait y avoir un
problème de système de
surveillance de la pression des
pneus. Le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
constamment allumé pour le restant
du cycle d'allumage. Cette
séquence se répète à chaque cycle
d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 10‑60 pour de plus
amples informations.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Témoin de pression
d'huile moteur
Témoin de bas niveau de
carburant
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si la
pression d'huile est faible. Le
moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Le manque
d'entretien correcte de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien pour les
vidanges d'huile moteur.
Le témoin de pression d'huile doit
s'allumer brièvement au démarrage
du moteur. Si le témoin ne s'allume
pas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
En cas de bloc d'instruments haut
de gamme, ce témoin s'affiche à
l'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce témoin, situé sous la jauge de
carburant, s'allume brièvement
lorsque le moteur démarre.
S'il ne s'allume pas, faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Ce témoin s'allume également
lorsque le niveau de carburant du
réservoir est bas. Il doit s'éteindre
dès que du carburant est ajouté.
Si ce n'est pas le cas, faire vérifier
le véhicule.
En cas de bloc d'instruments haut
de gamme, ce témoin s'affiche à
l'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Témoin antivol
Témoin de feux de route
5-25
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard à la page 6‑5 pour
plus d'informations.
Témoin de feu arrière
Ce témoin clignote lorsque le
système de sécurité est activé.
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Pour plus d'informations, se reporter
à Sécurité du véhicule à la
page 2‑15.
Se reporter à Inverseur de phares à
la page 6‑2 pour plus de
renseignements.
En cas de bloc d'instruments haut
de gamme, ce témoin s'affiche à
l'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Témoin de phares
antibrouillard avant
En cas de phares antibrouillard, ce
témoin s'allume lorsque les phares
antibrouillard sont allumés.
Ce témoin s'allume lorsque les feux
arrière sont activés.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Témoin de régulateur de
vitesse
Ce témoin est blanc lorsque le
régulateur de vitesse est
sélectionné et vert lorsque le
système est actif.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur est désactivé. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse
à la page 9‑46 pour obtenir de plus
amples informations.
Sur les véhicules avec groupe
d'instruments haut de gamme, ce
témoin est présent à l'écran du
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Écrans d'informations
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche l'information au
sujet du véhicule. Il affiche aussi
des messages d'avertissement si un
problème de système est détecté.
Voir Messages du véhicule à la
page 5‑35 pour plus d'informations.
Tous les messages s'affichent à
l'écran du CIB placé au centre du
tableau de bord.
Sur certains modèles, le CIB peut
présenter des témoins ou
indicateurs placés dans le haut de
l'écran. Se reporter à Témoins,
jauges et indicateurs à la page 5‑9
pour plus d'information.
Des caractéristiques du véhicule
peuvent être personnalisées au
moyen des commandes placées sur
la radio. Voir Personnalisation du
véhicule à la page 5‑43 pour plus
d'informations.
Fonctionnement et affichages
du CIB
On accède aux écrans du
centralisateur informatique de bord
(CIB) en utilisant les boutons du CIB
situés sur le levier des clignotants
placés du côté gauche du volant. Le
CIB affiche des messages relatifs
aux trajets, au carburant, des
informations sur les systèmes du
véhicule et des messages
d'avertissement en cas de détection
d'un problème.
Le bas de l'écran du CIB affiche la
position du levier de changement de
rapport, le totalisateur et la direction
suivie par le véhicule.
L'écran du CIB peut mettre un
certain temps à afficher les
informations par temps froid. Les
informations s'afficheront plus
rapidement à mesure que la
température de l'habitacle
augmente.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Boutons du CIB
MENU: Appuyer pour accéder au
menu de trajet/carburant et au menu
d'information du véhicule.
w x (molette):
Utiliser la molette
pour faire défiler les options de
chaque menu. Une petite coche se
déplace à travers le bas de la page
pendant le défilement des options.
Cette coche indique la position de la
page dans le menu.
SET/CLR (sélectionner/effacer):
Appuyer pour sélectionner ou
effacer l'option de menu affichée.
Options du menu Trajet/
Carburant
Appuyer sur MENU sur le levier de
clignotant jusqu'à l'affichage du
menu Trip/Fuel Information
(information sur le trajet et le
carburant). Utiliser w x pour faire
défiler les options suivantes
du menu :
.
Compteur de vitesse numérique
.
Trajet 1
.
Trajet 2
.
Autonomie
.
Consommation d'essence
moyenne
.
Consommation de carburant
immédiate
.
Vitesse moyenne du véhicule
.
Chronomètre
.
Changement de direction
5-27
Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). Le compteur de
vitesse ne peut être réinitialisé.
Trajet 1 et trajet 2
L'écran de trajet affiche la distance
actuellement parcourue soit en
kilomètres (km) soit en milles
(milles) depuis la dernière remise à
zéro du compteur de trajet. Le
compteur de trajet peut être remis à
zéro en appuyant sur SET/CLR
(sélectionner/effacer) pendant
l'affichage du compteur de trajet.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Autonomie
Cet écran affiche la distance
approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. L'estimation
de l'autonomie est basée sur une
moyenne de consommation du
véhicule au cours des trajets
récents et sur le volume de
carburant restant dans le réservoir.
L'autonomie ne peut être
réinitialisée.
Consommation d'essence
moyenne
Cet écran affiche la consommation
moyenne approximative en nombre
de litres aux 100 kilomètres
(l/00 km) ou en milles par gallon
(mi/g). Cette consommation est
calculée sur base des valeurs
(l/00 km, mi/g) enregistrées depuis
la dernière réinitialisation de cette
option de menu. Pour réinitialiser la
consommation moyenne, appuyer
sur le bouton SET/CLR (réglage/
effacement) pendant l'affichage de
la consommation moyenne.
Consommation de carburant
immédiate
Cet écran indique la consommation
actuelle de carburant soit en litres
par 100 kilomètres (l/00 km) soit en
milles par gallons (mi/g). Ce nombre
reflète uniquement la consommation
actuelle et change fréquemment
avec les conditions de circulation.
Contrairement à l'indication de
consommation moyenne, cette
indication ne peut être remise
à zéro.
Vitesse moyenne du véhicule
Cet écran affiche la vitesse
moyenne du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou milles par heure
(milles/h). Cette moyenne est
calculée d'après les différentes
vitesses du véhicule enregistrées
depuis la dernière réinitialisation de
cette valeur. La vitesse moyenne
peut être remise à zéro en appuyant
sur SET/CLR (sélectionner/effacer)
pendant l'affichage de la vitesse
moyenne.
Chronomètre
Cet écran peut être utilisé pour
comptabiliser la durée. Pour
enregistrer la durée, appuyer sur
SET/CLR (sélectionner/effacer)
pendant que Timer (chronomètre)
est affiché. L'écran affiche la durée
depuis la dernière réinitialisation du
chronomètre, non compris les arrêts
du véhicule. Le temps écoulé est
compté tant que le contact est mis,
même si un autre écran s'affiche sur
le CIB. Le chronomètre peut
enregistrer jusqu'à 99 heures
59 minutes et 59 secondes
(99 : 59 : 59 h), après quoi l'écran
retourne à zéro. Pour arrêter le
chronomètre, appuyer brièvement
sur SET/CLR (sélectionner/effacer)
pendant que Timer (chronomètre)
est affiché. Pour remettre le
chronomètre à zéro, maintenir
enfoncé SET/CLR (sélectionner/
effacer).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Changement de direction
Unité
Cet écran est utilisé par le système
OnStar ou le guidage avec
changement de direction du
système de navigation. Se reporter
au Manuel OnStar ou au manuel de
navigation (option) pour plus
d'information.
Déplacer w x pour commuter
entre les unités métriques ou
anglo-saxonnes pendant l'affichage
des unités. Appuyer sur SET/CLR
(sélectionner/effacer) pour confirmer
le paramètre. Les unités choisies
seront alors utilisées pour
l'affichage.
Options du menu d'information
sur le véhicule
Appuyer sur MENU sur le levier de
clignotant jusqu'à l'affichage du
menu Vehicle Information
(information sur le véhicule). Utiliser
w x pour faire défiler les options
suivantes du menu :
.
Unité
.
Pression des pneus
.
Durée de vie utile restante de
l'huile moteur
Pression des pneus
L'écran affiche un véhicule avec les
pressions approximatives des
quatre pneus. Les pressions sont
affichées en kilopascals (kPa) ou en
livres par pied carré (psi). Se
reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 10‑58 et Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 10‑60
pour plus d'informations.
5-29
Durée de vie utile restante de
l'huile moteur
Cet écran affiche une estimation de
la vie utile restante de l'huile. Si
99 % est affiché, cela signifie qu'il
reste de 99 % de durée de vie utile
de l'huile.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur à la page 5‑38.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporter à la rubrique Huile
moteur à la page 10‑9. En plus de la
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à la section Programme
d'entretien à la page 11‑3 pour de
plus amples renseignements.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
de durée de vie de l'huile après
chaque vidange, car il ne se
réinitialise pas tout seul. Veiller
également à ne pas réinitialiser la
durée de vie par accident à un
moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu'à la
prochaine vidange d'huile moteur.
Pour réinitialiser l'indication,
appuyer sur SET/CLR (sélectionner/
effacer) pendant l'affichage de la
durée de vie de l'huile. Se reporter à
Système de durée de vie de l'huile
moteur à la page 10‑13.
Boussole
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) peut afficher une
boussole. Voir Boussole à la
page 5‑5 pour plus information.
Affichage à tête
haute (HUD)
{ AVERTISSEMENT
Si l'image HUD est trop brillante
ou trop haute dans votre champ
de vision, les informations
affichées pourraient être difficiles
à lire lorsqu'il fait sombre à
l'extérieur. L'image HUD doit
rester atténuée et placée bas
dans votre champ de vision.
Sur les véhicules dotés du système
d'affichage tête haute (HUD), des
informations relatives au
fonctionnement du véhicule sont
projetées sur le pare-brise. Ceci
inclut l'indication du compteur de
vitesse, celle du compte-tours, la
position de la boîte de vitesses, la
température de l'air extérieur,
l'indication de la boussole et un
affichage sommaire de la station de
radio actuelle, y compris
l'information XM ou la piste du CD.
Le système affiche également les
informations de navigation pour
chaque changement de direction si
le véhicule est équipé d'une radio
de navigation. Les images sont
projetées par l'objectif du HUD situé
sur le côté conducteur du tableau
de bord.
Remarque: Si vous utilisez
l'image de l'affichage tête haute
comme aide au stationnement,
vous pouvez sous-évaluer la
distance et endommager le
véhicule. Ne pas utiliser l'image
de l'affichage tête haute comme
aide au stationnement.
La vitesse manuelle actuelle
apparaît également sur le HUD si le
véhicule est doté d'une commande
manuelle et que celle-ci est active.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
Les témoins suivants apparaissent
sur le tableau de bord lorsqu'ils sont
activés et apparaissent également
sur le HUD :
Les informations du HUD peuvent
s'afficher dans l'une des trois
langues, Anglais, Français ou
Espagnol. La lecture du compteur
de vitesse et les autres valeurs
numériques peuvent s'afficher soit
en unités anglaises soit en unités
métriques.
La sélection de langue peut être
modifiée au moyen de la radio et les
unités de mesure au moyen de
l'ordinateur de trajet dans le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à la rubrique à
Radio AM-FM à la page 7‑13 et à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑26.
5-31
Affichage du HUD sur le
pare-brise du véhicule
Les informations du HUD
apparaissent comme une image
mise au point vers l'avant du
véhicule.
Lorsque la clé de contact est en
position ON/RUN (marche), le HUD
affiche pendant un bref moment un
message d'accueil, jusqu'à ce qu'il
soit prêt.
.
Clignotants
.
Symbole des feux de route
Le HUD affiche temporairement
certains avertissements, tels que
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier
la pression des pneus) et FUEL
LEVEL LOW (bas niveau de
carburant) lorsque ces messages
s'affichent à l'ordinateur de trajet
du CIB.
Le HUD affiche également les
messages suivants lorsque ces
systèmes, s'ils sont disponibles,
sont activés :
.
TRACTION CONTROL ACTIVE
(traction asservie activée)
.
STABILITRAK ACTIVE
(StabiliTrak® activé)
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Lorsque le HUD est en fonction,
l'indication du compteur de vitesse
est affichée en permanence. La
station radio actuelle ou le numéro
de piste du CD s'affichent pendant
une courte durée après un
changement d'état de la radio ou du
CD. Ceci se produit lorsqu'une
information radio est modifiée. La
taille du compteur de vitesse est
réduite lorsqu'une information de
radio ou de CD, des avertissements
ou des informations de navigation
sont affichés sur le HUD.
OFF (hors fonction) : pour
désactiver le HUD, tourner le
bouton d'atténuation complètement
vers la gauche jusqu'à ce que
l'affichage du HUD disparaisse.
Luminosité : faire tourner le bouton
d'atténuation dans un sens ou
l'autre pour augmenter ou diminuer
l'intensité d'éclairage de l'écran.
« (vers le haut) : ª (vers le
La commande du HUD se trouve à
gauche du volant.
Pour ajuster l'image du HUD afin
que chaque élément soit affiché
correctement, procéder comme
suit :
1. Régler le siège conducteur dans
une position confortable.
2. Démarrer le moteur.
3. Régler les commandes du HUD.
Utiliser les réglages suivants pour
régler le HUD.
bas) : presser les flèches vers le
haut ou vers le bas pour centrer
l'affichage du HUD par rapport à
vous. L'image du HUD ne peut être
ajustée que verticalement, et non
pas latéralement.
PAGE : appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les formats d'affichage.
Relâcher le bouton de page lorsque
le numéro de format avec l'affichage
désiré apparaît sur le HUD. Si des
messages de véhicule sont affichés,
un appui sur PAGE peut effacer le
message.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
5-33
Les trois formats sont les suivants :
Unités anglaises affichées,
métriques similaires
Format Un: Cet écran affiche le
compteur de vitesse (en unités
anglaises ou métriques), l'indication
des clignotants, l'indication des feux
de route, les positions de la boîte de
vitesses, la température extérieure
et l'indication de la boussole.
Unités anglaises affichées,
métriques similaires
Format Deux: Cet écran inclut
l'information du format Un, à
l'exclusion de l'information relative à
la boîte de vitesses, de la
température extérieure et de
l'indication de boussole
Unités anglaises affichées,
métriques similaires
Format Trois: Cet écran inclut
toute l'information du format Un,
plus un compte-tours circulaire,
mais sans afficher la température
extérieure ni la boussole.
Tous les formats affichent les
informations de navigation virage
par virage et fournissent des détails
sur la prochaine manoeuvre à
effectuer. Lorsque vous êtes proche
de votre destination, le HUD affiche
une barre de distance qui se réduit
lorsque vous approchez de votre
destination. Toutes les informations
de navigation sont fournies au HUD
par la radio de navigation ou le
service OnStar® (option).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
Entretien du HUD
Unités anglaises affichées,
métriques similaires
L'image du HUD affichée sur le
pare-brise s'atténuera ou
s'intensifiera automatiquement pour
compenser l'éclairage extérieur.
Cependant, la commande de
luminosité (HUD) reste disponible.
L'image du HUD peut s'éclairer
momentanément selon l'angle et la
position de la lumière solaire sur
l'affichage du HUD. Cela est normal
et changera lorsque l'angle de la
lumière solaire sur le HUD
changera.hage à tête haute
changera.
Des lunettes à verres polarisés
peuvent rendre l'image du HUD
difficile à voir.
Nettoyer l'intérieur du pare-brise au
besoin pour enlever toute saleté ou
pellicule qui risque de diminuer la
clarté ou la netteté de l'image
du HUD.
Pour nettoyer l'objectif du HUD,
utiliser un chiffon doux et propre
imbibé de liquide ménager pour
nettoyer les vitres. Essuyer
doucement l'objectif du HUD, puis le
sécher. Ne pas pulvériser
directement du liquide de nettoyage
sur l'objectif, car il risquerait de
couler à l'intérieur de l'objectif.
Si vous ne pouvez pas voir
l'image du HUD quand le
contact est mis
.
Quelque chose recouvre-t-il
l'objectif du HUD?
.
Le réglage de luminosité du
HUD est-il suffisant?
.
L'image du HUD est-elle réglée
à la bonne hauteur?
.
Portez-vous des lunettes de
soleil polarisées?
.
Toujours pas d'image du HUD?
Vérifier le fusible de la boîte à
fusibles du tableau de bord. Se
référer à la rubrique Boîte à
fusibles du tableau de bord à la
page 10‑44.
Si l'image du HUD n'est pas
nette
.
L'image du HUD est-elle trop
claire?
.
Le pare-brise et la lentille du
HUD sont-ils propres?
Si l'image du dispositif d'affichage à
tête haute est incorrecte, contacter
votre concessionnaire.
Ne pas oublier que le pare-brise fait
partie du système HUD.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
Messages du véhicule
Les messages affichés au CIB
indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un
après l’autre.
Il est possible d’accuser réception
des messages qui n’exigent pas de
prendre immédiatement des
mesures et de les effacer en
appuyant sur SET/CLEAR
(sélectionner/effacer). Il est
impossible d’effacer les messages
exigeant des mesures immédiates
tant qu’elles n’ont pas été prises.
Tous les messages devraient être
pris au sérieux, car le fait de les
effacer ne corrige pas le problème
pour autant.
Messages de tension et
de charge de la batterie
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message s'affiche quand le
véhicule a détecté que la tension de
batterie baisse trop. Le système de
protection de la batterie réduit
progressivement, sans que vous le
remarquiez, certaines fonctions de
votre véhicule. Lorsqu'une de ces
fonctions est désactivée, ce
message s'affiche. Ceci signifie que
le système essaie d'enrayer la
décharge de la batterie. Couper tout
accessoire inutile pour permettre à
la batterie de se recharger.
LOW BATTERY (BATTERIE
FAIBLEMENT CHARGÉE)
Ce message s'affiche lorsque la
tension de batterie est faible. Se
reporter à Batterie à la page 10‑28
pour plus de renseignements.
5-35
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (faire
réparer le circuit de charge de
la batterie)
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du système de charge
de la batterie. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Messages du système de
freinage
BRAKE FLUID LOW (BAS
NIVEAU DU LIQUIDE DE
FREIN)
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Se reporter à Liquide de frein à la
page 10‑26.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
PRESS BRAKE PEDAL TO
RELEASE PARK BRAKE
(ENFONCER LA PÉDALE DE
FREINS POUR DESSERRER
LE FREIN DE
STATIONNEMENT)
Ce message s'affiche si vous tentez
de relâcher le frein électrique de
stationnement sans appuyer sur la
pédale de frein. Se reporter à Frein
de stationnement à la page 9‑39
pour plus d'information.
SERVICE PARKING BRAKE
(RÉPARER LE FREIN DE
STATIONNEMENT)
Ce message s'affiche en cas de
problème de frein électrique de
stationnement. Se reporter à Frein
de stationnement à la page 9‑39
pour plus d'information. Conduire le
véhicule chez votre
concessionnaire.
Messages de la boussole
RELEASE PARK BRAKE
SWITCH (relâcher le
commutateur de frein de
stationnement)
CAL (étalonnage)
Ce message s'affiche si le frein de
stationnement est serré pendant
que le véhicule se déplace.
Desserrer le frein avant de rouler.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑39 pour
plus d'information.
–––
Ce message s'affiche quand la
boussole doit être étalonnée. Voir
Boussole à la page 5‑5.
Ce message s'affiche lorsque la
boussole exige une intervention.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour réparation.
Messages du régulateur
de vitesse
APPLY BRAKE BEFORE
CRUISE (serrer les freins avant
d'utiliser le régulateur
automatique de vitesse)
Si ce message s'affiche alors que
vous tentez d'activer le régulateur
de vitesse, appliquer la pédale de
frein puis réessayer.
CRUISE SET TO XXX
(régulateur de vitesse réglé
sur XXX)
Ce message s'affiche ainsi que la
vitesse sélectionnée lorsque le
régulateur de vitesse est actif. Pour
plus d'informations, voir Régulateur
de vitesse à la page 9‑46.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
Messages de porte
entrouverte
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Ce message s'affiche lorsque la
porte arrière de passager du côté
passager est ouverte. Fermer
complètement la porte.
Ce message s'affiche lorsque la
porte du conducteur est ouverte.
Fermer complètement la porte.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s'affiche lorsque le
capot est ouvert. Fermer
complètement le capot.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message s'affiche lorsque le
coffre est ouvert. Fermer
complètement le coffre.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Messages du système de
refroidissement du
moteur
Ce message s'affiche lorsque la
porte de passager arrière du côté
conducteur est ouverte. Fermer
complètement la porte.
A/C OFF DUE TO HIGH
ENGINE TEMP (climatisation
désactivée du fait de la
température élevée du moteur)
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s'affiche lorsque la
chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température de
fonctionnement normale. Pour éviter
une contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du
Ce message s'affiche lorsque la
porte du passager avant est
ouverte. Fermer complètement la
porte.
5-37
climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la
température du liquide de
refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est
réactivé. Vous pouvez continuer à
conduire votre véhicule.
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
COOLANT LEVEL LOW ADD
COOLANT (bas niveau de
liquide de refroidissement ajouter du liquide)
Ce message s'affiche si le niveau
de liquide de refroidissement est
bas. Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur à la
page 10‑18.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
ENGINE OVERHEATED - IDLE
ENGINE (SURCHAUFFE DU
MOTEUR – LE FAIRE
TOURNER AU RALENTI)
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED –
STOP ENGINE (surchauffe du
moteur - arrêter le moteur)
Ce message s'affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
HIGH COOLANT
TEMPERATURE
(TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DU
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR)
Ce message s'affiche lorsque la
température du liquide de
refroidissement est élevée. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑21.
Messages d'huile moteur
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur
sous peu)
Ce message s'affiche lorsque l'huile
moteur a besoin d'être vidangée.
Lorsque vous vidangez l'huile
moteur, s'assurer de réinitialiser le
système d'indicateur d'usure de
l'huile. Se reporter à Système de
durée de vie de l'huile moteur à la
page 10‑13 et Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑26 pour plus d'informations
sur la réinitialisation du système. Se
reporter à Huile moteur à la
page 10‑9 et Programme d'entretien
à la page 11‑3 pour plus
d'informations.
ENGINE OIL HOT IDLE
ENGINE (HUILE MOTEUR
CHAUDE - FAIRE TOURNER
LE MOTEUR AU RALENTI)
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
ENGINE OIL LOW - ADD OIL
(BAS NIVEAU D'HUILE
MOTEUR - AJOUTER DE
L'HUILE)
Ce message s'affiche si le niveau
d'huile moteur est bas. Vérifier le
niveau. Voir Huile moteur à la
page 10‑9.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
OIL PRESSURE LOW - STOP
ENGINE (PRESSION D'HUILE
BASSE/ARRÊTER LE
MOTEUR)
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Messages de puissance
moteur
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s'affiche lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire l'appoint dès que
possible.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer
le bouchon de réservoir de
carburant)
Ce message s'affiche lorsque le
bouchon à carburant n'est pas
serré. Serrer le bouchon.
5-39
Messages de clé et de
serrure
NO REMOTE DETECTED (PAS
D'ÉMETTEUR DÉTECTÉ)
Ce message s'affiche lorsque la pile
de l'émetteur est déchargée sur les
véhicules avec accès sans clé. Se
reporter à l'explication relative au
démarrage du véhicule lorsque
la pile de l'émetteur est déchargée,
dans le paragraphe concernant le
fonctionnement de l'émetteur de
télédéverrouillage (accès sans clé),
pour plus d'information.
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer
la pile de l'émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
Messages de lampes
AFL (Adaptive Forward
Lighting) Lamps Need Service
(les lampes AFL doivent être
réparées)
Ce message s'affiche lorsque le
système d'éclairage avant adaptatif
(AFL) est désactivé et doit être
réparé. Consulter votre
concessionnaire. Se reporter à
Éclairage avant adaptatif (AFL) à la
page 6‑4 pour plus d'informations.
Messages du système de
détection d'objets
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors
fonction)
Ce message s'affiche lorsque le
système d'assistance au
stationnement a été désactivé. Voir
Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9‑48.
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l'assistance au
stationnement)
conduite en conséquence.
Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
Ce message s'affiche en cas de
problème de l'assistance au
stationnement. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Service StabiliTrak (réparer
StabiliTrak)
Messages du système de
suspension modifiable
Service Rear Axle (réparer
l'essieu arrière)
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec le système de
traction intégrale (AWD). Consulter
votre concessionnaire pour une
intervention.
Service Traction Control
(réparer la traction asservie)
Ce message s'affiche en cas de
problème de traction asservie
(TCS). Lorsque ce message est
affiché, le système ne limite plus le
patinage des roues. Adapter sa
Ce message s'affiche en cas de
problème de système StabiliTrak®.
Si ce message apparaît, essayer de
réinitialiser le système. S'arrêter et
couper le moteur pendant au moins
15 secondes; puis redémarrer à
nouveau le moteur. Si ce message
apparaît toujours, cela signifie qu'il y
a un problème. Consulter votre
concessionnaire pour une
réparation. Le véhicule n'est pas
dangereux à conduire, cependant,
vous n'avez pas le bénéfice du
StabiliTrak. Il faut donc réduire votre
vitesse et conduire en
conséquence.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
Sport Mode On (mode sport
activé)
Ce message s'affiche lorsque le
système de suspension modifiable
est actif. Pour plus d'informations,
se reporter à Suspension à
géométrie variable à la page 9‑45.
Traction Control Off (traction
asservie désactivée)
Ce message s'affiche quand la
traction asservie (TCS) est
désactivée. Adapter sa conduite en
conséquence
Messages du système
d'alarme antivol
THEFT ATTEMPTED (tentative
de vol)
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative de vol.
Messages des pneus
TIRE PRESSURE
LOW ADD AIR TO TIRE (pneus
dégonflés - ajouter de l'air)
Sur les véhicules équipés du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce
message s'affiche lorsque la
pression d'un ou plusieurs pneus du
véhicule est basse.
Le témoin de basse pression des
pneus s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus à la
page 5‑23.
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIB, arrêter dès que
possible. Gonfler les pneus en
ajoutant de l'air pour atteindre la
pression mentionnée sur l'étiquette
d'information de pneu. Voir Pneus à
la page 10‑48, Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14 et Pression
des pneus à la page 10‑56.
5-41
Vous pouvez recevoir plus d'un
message de pression de pneu à la
fois. Pour lire les autres messages
qui peuvent avoir été envoyés
simultanément, appuyer sur le
bouton de réinitialisation. Le CIB
affiche également les valeurs de
pression des pneus. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑26.
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (faire vérifier le
système de surveillance de la
pression des pneus)
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 10‑60 pour en savoir plus.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus
active)
Ce message s'affiche lorsque le
système mémorise l'information au
sujet de pneus neufs. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 10‑60.
Messages de la boîte de
vitesses
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de
vitesses)
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire.
SHIFT TO PARK (passer en
position de stationnement)
Ce message s'affiche lorsqu'il est
nécessaire de sélectionner la
position de stationnement (P),
notamment en tentant de retirer la
clé alors que le sélecteur de rapport
occupe une autre position.
TRANSMISSION HOT – IDLE
ENGINE (boîte de vitesses
chaude - faire tourner le
moteur au ralenti)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de
vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaît quand la température du
liquide aura atteint un niveau de
sécurité.
Messages de glace
OPEN, THEN CLOSE DRIVER
WINDOW (OUVRIR PUIS
FERMER LA GLACE DU
CONDUCTEUR)
Ce message s'affiche lorsque la
glace doit être programmée à
nouveau. Si la batterie du véhicule a
été rechargée ou débranchée,
reprogrammer chaque glace avant
pour la fonction rapide. Voir Glaces
à commande électrique à la
page 2‑21 pour plus d'information.
OPEN, THEN CLOSE
PASSENGER WINDOW
(OUVRIR PUIS FERMER LA
GLACE DU PASSAGER)
Ce message s'affiche lorsque la
glace doit être programmée à
nouveau. Si la batterie du véhicule a
été rechargée ou débranchée,
reprogrammer chaque glace avant
pour la fonction rapide. Voir Glaces
à commande électrique à la
page 2‑21 pour plus d'information.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
Personnalisation du
véhicule
Les commandes du système audio
sont utilisées pour accéder au menu
de personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
CONFIG (configuration): Appuyer
pour accéder au menu de
paramétrage de configuration.
2. Tourner le bouton MENU /
SELECT pour mettre en
évidence les paramétrages du
véhicule.
3. Presser le centre du bouton
MENU / SELECT pour
sélectionner le menu des
paramétrages du véhicule.
Voici la liste des éléments de menu
disponibles :
Choisir le menu de climatisation et
de qualité de l'air pour afficher :
Confort et commodité
.
Commande de qualité de l'air
Systèmes de collision et de
détection
.
Chauffage automatique des
sièges
.
Langue
.
.
Éclairage
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
.
Portes à verrouillage électrique
.
.
Téléverrouillage/
télédéverrouillage/démarrage à
distance
Rafraîchissement des sièges
lors du démarrage à distance
.
Dégivrage automatique
.
Désembuage arrière
automatique
Climatisation et qualité de l'air
.
.
0 BACK (retour):
1. Appuyer sur CONFIG pour
accéder au menu des
paramétrages de configuration.
Climatisation et qualité de l'air
Commande automatique de
ventilateur
.
Entrer dans les menus de
personnalisation
Tourner le bouton MENU / SELECT
pour mettre en évidence le menu.
Appuyer sur le bouton pour
sélectionner ce menu. Chacun des
menus est détaillé dans l'information
suivante.
.
Bouton MENU / SELECT: Appuyer
au centre de ce bouton pour
accéder aux menus et sélectionner
les options. Tourner le bouton pour
faire défiler les menus.
Appuyer sur le
bouton de sortie ou reculer dans
un menu.
5-43
.
Retour aux paramétrages
d'usine
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
Commande automatique de
ventilateur
Ceci vous permet de sélectionner le
régime automatique de ventilateur
qui peut être réglé à une position
plus lente ou plus rapide que la
normale.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
commande automatique de
ventilateur est mise en évidence
pour ouvrir le menu. Faire tourner le
bouton pour sélectionner les
positions haute, médiane ou basse.
Appuyer sur le bouton pour
confirmer la sélection et retourner
au menu précédent.
Commande de qualité de l'air
Ceci vous permet de sélectionner la
sensibilité du système. Ce système
équipe uniquement les véhicules
avec commande de climatisation à
double zone.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
commande de qualité de l'air est
mise en évidence pour ouvrir le
menu. Faire tourner le bouton pour
sélectionner les positions haute ou
basse. Appuyer sur le bouton pour
confirmer la sélection et retourner
au menu précédent.
Chauffage des sièges lors du
démarrage à distance
Cette fonction active le chauffage
des sièges lors de l'utilisation du
démarrage à distance par temps
froid.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
chauffage des sièges lors du
démarrage à distance est mise en
évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Rafraîchissement des sièges lors
du démarrage à distance
Cette fonction active le
rafraîchissement des sièges lors de
l'utilisation du démarrage à distance
par temps chaud.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
rafraîchissement des sièges lors du
démarrage à distance est mise en
évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Dégivrage automatique
Ceci vous permet d'activer et de
désactiver le désembuage
automatique. Seuls les véhicules
avec commande de climatisation à
double zone possèdent cette
fonction.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
désembuage automatique est mise
en évidence pour ouvrir le menu.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
Tourner le bouton pour sélectionner
On (en fonction) ou Off (hors
fonction). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et revenir au menu
précédent.
Confort et commodité
.
Volume du carillon
Désembuage arrière automatique
.
Sortie aisée du conducteur
Ceci vous permet d'activer et de
désactiver le désembuage arrière
automatique. Cette fonction est
activée automatiquement par temps
froid.
.
Inclinaison des rétroviseurs en
stationnement
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
désembuage arrière automatique
est mise en évidence pour ouvrir le
menu. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Choisir le menu de confort et
commodité pour afficher :
Volume du carillon
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de volume
de carillon est mise en évidence.
Tourner le bouton pour sélectionner
le volume normal ou le volume
élevé. Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.écédent.
Sortie aisée du conducteur
Quand elle est activée, cette
fonction recule le siège du
conducteur lorsque le contact est
coupé et que sa porte est ouverte.
Ceci peut être utilisé pour faciliter la
5-45
sortie du véhicule. Voir « Siège
conducteur avec sortie aisée » sous
Réglage de siège à commande
électrique à la page 3‑4, pour plus
d'informations.
Ceci permet d'activer et de
désactiver la sortie aisée du
conducteur.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de sortie
aisée du conducteur est mise en
évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Inclinaison des rétroviseurs en
stationnement
En cas d'activation, les rétroviseurs
du conducteur et du passager
s'inclinent vers le bas lorsque le
véhicule passe en marche
arrière (R) afin d'améliorer la
visibilité du sol à proximité des
roues arrière. Ils reviennent à leur
position de conduite précédente
lorsque le véhicule quitte la position
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
de marche arrière (R), quand le
contact est coupé ou lorsque le
véhicule est laissé en marche
arrière. Pour plus d'informations,
voir Rétroviseurs inclinables en
stationnement à la page 2‑19.
Système d'alerte de zone aveugle
latérale
Ceci permet d'activer et de
désactiver l'option de rétroviseurs
inclinables en stationnement.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option assistance
au stationnement est mise en
évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option
d'inclinaison des rétroviseurs en
stationnement est mise en
évidence. Faire tourner le bouton
pour choisir On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer votre choix et
retourner au menu précédent.
Ceci permet d'activer ou de
désactiver le fonctionnement du
système d'alerte de zone aveugle
latérale.
Langue
Choisir le menu de langue pour
afficher :
Systèmes de collision et de
détection
.
Unités anglaises
.
Français
Choisir le menu des systèmes de
collision/détection pour afficher :
.
Espagnol
.
Système d'alerte de zone
aveugle latérale
Tourner le bouton MENU / SELECT
pour choisir la langue. Appuyer sur
le bouton pour confirmer et revenir
au menu précédent.
Éclairage
Choisir le menu d'éclairage pour
afficher :
.
Éclairage de sortie
.
Feux de positionnement du
véhicule
Éclairage de sortie
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option d'éclairage
de sortie est mise en évidence.
Tourner le bouton pour choisir Off
(hors fonction), 30 secondes,
1 minute, ou 2 minutes. Appuyer sur
le bouton pour confirmer et revenir
au menu précédent.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
Feux de positionnement du
véhicule
Portes à verrouillage
électrique
Ceci permet d'activer ou de
désactiver l'éclairage extérieur du
véhicule en déverrouillant.
L'éclairage extérieur du véhicule en
déverrouillant s'allume lorsque le
véhicule est déverrouillé à l'aide de
l'émetteur RKE.
Choisir les serrures électriques de
porte pour afficher :
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de feux de
positionnement du véhicule est mise
en évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
.
Porte déverrouillée, protection
antiverrouillage
.
Auto Door Unlock
(déverrouillage automatique des
portes)
.
Delayed Door Lock (verrouillage
temporisé des portes)
Porte déverrouillée, protection
antiverrouillage
Cette fonction évite le verrouillage
de la porte du conducteur quand
elle est ouverte. Si la position hors
fonction est sélectionnée, le menu
de verrouillage différé des portes
est disponible et la porte se
verrouille comme programmé à
l'aide de ce menu.
5-47
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option
déverrouillage automatique de porte
est mise en évidence. Tourner le
bouton pour sélectionner On (en
fonction) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Delayed Door Lock (verrouillage
temporisé des portes)
Cette fonction permet de différer le
verrouillage des portes jusqu'à
cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte. Trois signaux
sonores retentissent pour signaler
que le verrouillage différé est utilisé.
Une pression sur le bouton de
serrure à commande électrique ou
sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur de télédéverrouillage
contourne la fonction de verrouillage
différé et déverrouille
immédiatement toutes les portes.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option délai de
verrouillage de porte est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Téléverrouillage/
télédéverrouillage/démarrage à
distance
.
Rétroaction de déverrouillage
(lampes)
Auto Door Unlock (déverrouillage
automatique des portes)
.
Rétroaction de déverrouillage
.
Options de déverrouillage des
portes
.
Rappel à distance
.
Entrée passive
.
Remote Left In Vehicle
(télécommande laissée dans le
véhicule)
Ceci permet la sélection des portes
qui sont déverrouillées
automatiquement en sélectionnant
la position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
déverrouillage automatique de porte
est mise en évidence. Tourner le
bouton pour choisir All Doors
(toutes les portes), Driver Door
(porte conducteur) ou Off (hors
fonction). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et revenir au menu
précédent.
Choisir verrouillage/déverrouillage/
démarrage à distance pour afficher :
Rétroaction de déverrouillage
(lampes)
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque « Unlock
Feedback (Lights) » (réaction au
déverrouillage (feux)) est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Rétroaction de déverrouillage
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du verrouillage du
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT pendant que la rétroaction
de verrouillage est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner Lights and Horn (feux
et klaxon), Lights Only (feux
uniquement), Horn Only (klaxon
uniquement) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
Options de déverrouillage des
portes
Ceci permet de choisir les portes
qui seront déverrouillées en
appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de
sélection des options de
déverrouillage des portes est mise
en évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner All Doors (toutes les
portes) ou Driver Door Only (porte
conducteur uniquement). En
choisissant cette seconde option, la
porte du conducteur se déverrouille
à la première pression sur le bouton
de déverrouillage et toutes les
portes se déverrouillent à la
seconde pression sur le bouton. En
choisissant l'option All Doors (toutes
les portes), toutes les portes se
déverrouillent à la première pression
sur le bouton de déverrouillage.
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Rappel à distance
Quand elle est activée, cette
fonction rappelle les dernières
positions de siège et de rétroviseurs
extérieurs du conducteur actuel en
cas de déverrouillage de la porte du
conducteur au moyen du RKE et
d'ouverture de cette porte. Le
conducteur actuel est identifié
quand le RKE est utilisé pour
déverrouiller la porte du conducteur.
Si le véhicule est équipé de l'accès
sans clé, le rappel a lieu lors de
l'ouverture de la porte du
conducteur. Pour plus
d'informations, voir « Rappel de
mémoire à distance » sous Réglage
de siège à commande électrique à
la page 3‑4.
Ceci permet d'activer et de
désactiver la fonction de rappel à
distance. Cette fonction rappelle les
positions mémorisées lorsque vous
déverrouillez le véhicule et que vous
y pénétrez.
5-49
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de rappel à
distance est mise en évidence.
Tourner le bouton pour sélectionner
On (en fonction) ou Off (hors
fonction). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et revenir au menu
précédent.
Entrée passive
Ceci permet de mettre l'entrée
passive en/hors fonction.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque « Passive Entry »
(entrée passive) est mis en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
Remote Left In Vehicle
(télécommande laissée dans le
véhicule)
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction de rappel de
télécommande laissée dans le
véhicule. En cas d'activation,
l'avertisseur sonore piaule si une
télécommande est laissée dans le
véhicule.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque « Remote Left In
Vehicle » (télécommande laissée
dans le véhicule) est mis en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Retour aux paramétrages
d'usine
Choisir le retour au paramétrage
d'usine pour sélectionner à nouveau
les paramétrages par défaut.
Tourner le bouton pour choisir Yes
(oui) ou No (non). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Système de
télécommande
universelle
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑22
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Si le véhicule est doté de cette
fonction, ces boutons ainsi qu'une
diode se trouvent sur la console de
pavillon.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci
inclut tout modèle d'ouvre-porte de
garage construit avant le 1er
avril 1982.
Lire toutes les directives avant de
tenter de programmer le système de
télécommande universel. En raison
des étapes impliquées, il peut
s'avérer utile d'avoir l'aide d'une
autre personne pour programmer le
système de télécommande
universel.
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour l'utiliser dans d'autres
véhicules et pour programmer
ultérieurement le système de
télécommande universel. Pour des
raisons de sécurité, il est également
recommandé d'effacer la
programmation des boutons du
système de télécommande
universel lorsque vous vendez le
véhicule. Se reporter à la rubrique
« Effacement des boutons du
5-51
système de télécommande
universel » plus bas dans cette
section.
Lors de la programmation d'une
porte de garage, se stationner à
l'extérieur du garage. Se garer en
alignant et en dirigeant la voiture
vers la tête de moteur de
l'ouvre-porte du garage ou la tête de
moteur du portail. S'assurer que
personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage
ou du portail à programmer.
L'installation d'une nouvelle pile
dans l'émetteur portatif est
recommandée pour permettre une
émission de fréquence
radioélectrique plus rapide et plus
précise.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
Programmation de la
télécommande universelle
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système de
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou aller sur
www.homelink.com.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de la
télécommande à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des boutons
du système de télécommande
universel en observant le
témoin. La télécommande a été
fournie par le fabricant du
récepteur d'ouvre-porte de
garage (unité de tête de moteur).
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
la télécommande et un des trois
boutons du système de
télécommande universel. Ne
relâcher ni le bouton du système
de télécommande universel ni
celui de la télécommande avant
que le témoin ne passe d'un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Il se peut que, pour certains
ouvre-portes de garage et de
barrière, vous deviez remplacer
l'étape 2 par la procédure
indiquée dans la rubrique
« Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d'appareils canadiens » plus loin
dans cette section.
3. Maintenir enfoncé pendant
cinq secondes le bouton du
système de télécommande
universel qui a fait l'objet d'un
apprentissage (le bouton
sélectionné à l'étape 2) tout en
observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
.
Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
du garage commence à se
déplacer quand le bouton
du système de
télécommande universel est
enfoncé puis relâché, la
programmation est
achevée. Vous ne devez
pas poursuivre la
programmation par les
étapes 4 à 6.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
.
Si le témoin du système de
télécommande universel
clignote rapidement
pendant deux secondes,
puis reste allumé en
permanence, sans que la
porte de garage ne se
déplace, poursuivre la
programmation par les
étapes 4 à 6.
Il peut s'avérer utile de se
faire aider par une autre
personne pendant les
étapes 4 à 6 restantes.
Boutons « Learn » (apprentissage)
ou « Smart » (mémoire)
4. À l'issue des étapes 1 à 3,
localiser à l'intérieur du garage
le récepteur de l'ouvre-porte de
garage (unité de la tête de
moteur). Localiser les boutons
« Learn » (apprentissage) ou
« Smart » (mémoire). Le nom et
la teinte du bouton peuvent
varier d'un fabricant à l'autre.
5. Appuyer fermement sur le
bouton « Learn » ou « Smart »
puis le relâcher. Ensuite, vous
disposez de 30 secondes pour
achever l'étape 6.
5-53
6. Retourner immédiatement au
véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton du système
de télécommande universel
choisi à l'étape 2 pour
commander la porte du garage,
puis relâcher le bouton. Si la
porte du garage ne se déplace
pas ou si la lampe du récepteur
de l'ouvre-porte de garage (unité
de la tête de moteur) ne clignote
pas, maintenir enfoncé le même
bouton une seconde fois
pendant deux secondes puis le
relâcher. À nouveau, si la porte
ne se déplace pas ou si sa
lampe ne clignote pas, maintenir
enfoncé le même bouton une
troisième fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
Pour programmer les deux autres
boutons du système de
télécommande universel,
commencer par l'étape 1 de
« Programmation de la
télécommande universelle ».
Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d'appareils canadiens
Pour tout renseignement ou
assistance concernant la
programmation du système de
télécommande universel, appeler le
1-800-355-3515 ou aller sur
www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence
radioélectrique au Canada exigent
qu'il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l'émetteur ou qu'ils
s'arrêtent après plusieurs secondes
de transmission. Il se peut que cela
empêche le système de
télécommande universel de capter
le signal lors de la programmation.
Aux États-Unis, certains appareils
permettant d'ouvrir des barrières
sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si
vous éprouvez des difficultés à
programmer un portail ou une porte
de garage à partir des procédures
indiquées dans la rubrique
« Programmation de la
télécommande universelle » quel
que soit l'endroit où vous habitez,
remplacer l'étape 2 de la rubrique
« Programmation de la
télécommande universelle » par les
actions suivantes :
2. Continuer d'appuyer sur le bouton
du système de télécommande
universel et le maintenir enfoncé
tout en appuyant sur le bouton de
l'émetteur portatif et en le relâchant
toutes les deux secondes (cycle)
jusqu'à ce que le signal de
fréquence ait été accepté par le
système de télécommande
universel. Le témoin du système de
télécommande universel clignote
lentement au début puis plus
rapidement. Exécuter l'étape 3
décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universel » pour
terminer la programmation.
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Utilisation du système de
télécommande universel
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande
universel et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
La programmation des touches
devrait être effacée lorsque le
véhicule est vendu ou à l'expiration
du contrat de location.
Pour reprogrammer un des trois
boutons du système de
télécommande universel :
Pour effacer toutes les touches
programmées du système de
télécommande universel :
1. Maintenir enfoncées les deux
touches extérieures jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
1. Appuyer sur le bouton souhaité
du système de télécommande
universel et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le
bouton.
2. Le témoin commence à clignoter
au bout de 20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton du
système d'accueil universel à
distance, exécuter l'étape 1 de
la rubrique « Programmation du
système de télécommande
universel ».
5-55
Pour tout renseignement concernant
la programmation de la
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou aller sur le
site www.homelink.com. Vous
pouvez également téléphoner à
l'assistance clientèle au numéro qui
figure sous Bureaux d'assistance à
la clientèle (États Unis et Canada) à
la page 13‑6 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑7.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
2 NOTES
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-4
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-5
Éclairage d'habitacle
Commande d'éclairage du
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . 6-6
Éclairage des pare-soleil . . . . . . 6-6
Fonctions d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . .
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6
6-7
6-7
6-1
Éclairage extérieur
Commandes d'éclairage
extérieur
6-8
La commande des feux se trouve
au tableau de bord, du côté
extérieur du volant.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
Faire tourner la commande aux
positions suivantes :
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
O (arrêt):
Les feux s'éteignent. Le
bouton retourne automatiquement
en position AUTO (automatique)
lorsqu'il est relâché. Replacer la
commande en position hors fonction
pour réactiver le mode automatique.
.
Éclairage du tableau de bord
AUTO (automatique): Allumage et
extinction automatiques de
l'éclairage extérieur en fonction de
la luminosité extérieure.
Le statut actuel du système
automatique est affiché au
centralisateur informatique de bord
(CIB), à l'écran de niveau supérieur.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑26.
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
.
Feux de gabarit
.
Feux arrière
2 (phares):
Allume les phares et
les feux suivants :
.
Feux de gabarit
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux de stationnement
Commande de feux de
route et feux de
croisement
2 3 inverseur de phares:
Repousser puis relâcher le levier de
clignotant/changement de voie pour
allumer les feux de route. Pour
repasser aux feux de croisement,
pousser à nouveau le levier ou le
tirer vers soi puis le relâcher.
Rappel d'extinction des
feux extérieurs
Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les feux
sont allumés.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Éclairage
Clignoter pour dépasser
Pour utiliser à cet effet les feux de
route, tirer le levier des clignotants/
changement de voie vers vous, puis
le relâcher.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliorent en plein jour la vision
qu'ont les autres conducteurs de
l'avant de votre véhicule. Des feux
de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au
Canada.
Le système de feux de circulation
jour (FCJ) allume les feux de
croisement à intensité réduite. Pour
les véhicules à phares à décharge à
haute intensité (HID), les feux de
jour dédiés s'allument lorsque
toutes les conditions suivantes sont
réunies :
.
Le moteur tourne.
.
La bande de l'éclairage extérieur
est en position AUTO
(automatique).
.
Le capteur de luminosité
détermine qu'il fait jour.
Lorsque les feux de circulation de
jour sont allumés, seuls les feux de
croisement sont allumés. Les feux
arrière, les feux de position latéraux,
l'éclairage du tableau de bord et les
autres feux sont éteints.
Les FCJ s'éteignent lorsque les
phares sont mis en position O ou
lorsque le contact est coupé.
6-3
Système de phares
automatiques
Lorsque la commande de l'éclairage
extérieur est tournée sur AUTO
(automatique) et qu'il fait
suffisamment sombre au-dehors, les
phares s'allument automatiquement.
Un capteur de luminosité est situé
sur le dessus du tableau de bord.
Ne pas le couvrir, sinon les phares
s'allumeront alors qu'ils sont
superflus.
Le système peut également allumer
les phares lorsque vous roulez dans
un tunnel ou un garage étagé.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de circulation de jour (FCJ)
s'allument.
Le système de phares automatiques
est désactivé lorsque la commande
des feux est mise en position O et
lorsque le contact est coupé.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Éclairage avant
adaptatif (AFL)
Feux de détresse
| Feux de détresse: Appuyer sur
Le système d'éclairage avant
adaptatif (AFL) fait pivoter les
phares horizontalement pour élargir
le faisceau lumineux dans les
virages. Pour activer l'AFL, placer le
commutateur des feux en
position AUTO (automatique). En
quittant la position AUTO, le
système est désactivé. L'AFL
fonctionne quand la vitesse du
véhicule dépasse 3 km/h (2 mi/h).
L'AFL ne fonctionne pas en marche
arrière (R). L'AFL ne fonctionne pas
immédiatement après le démarrage
du véhicule. Une courte distance
doit être parcourue pour étalonner
l'AFL. Se reporter à Commandes
d'éclairage extérieur à la page 6‑1.
ce bouton placé sur le tableau de
bord sous le système de commande
de climatisation pour activer les
clignotants avant et arrière.
Réappuyer pour désactiver les
clignotants.
Les feux de détresse sont activés
automatiquement en cas de
déploiement des sacs gonflables.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un
changement de voie. Maintenir le
levier jusqu'à la fin du changement
de voie. Si le levier est
momentanément pressé et relâché,
le clignotant se déclenche trois fois.
Le signal de changement de
direction et de voie peut être
désactivé manuellement en
replaçant le levier à sa position
d'origine.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Éclairage
6-5
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Si les phares antibrouillard sont mis
en fonction pendant que le
commutateur des feux est en
position AUTO, les phares
s'allument automatiquement.
Éclairage d'habitacle
Remplacer les ampoules.
Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à
Fusibles et disjoncteurs à la
page 10‑40.
# : Appuyer pour l'activation et la
désactivation. Un témoin du tableau
de bord s'allume lorsque les phares
antibrouillard sont allumés.
L'intensité d'éclairage du tableau de
bord et des commandes au volant
peut être réglée. Utiliser la molette
placée près de la commande des
feux, du côté extérieur du volant.
Phares antibrouillard
Sur les véhicules équipés de phares
antibrouillard, le bouton se trouve
sur la commande d'éclairage
extérieur, du côté extérieur de la
colonne de direction.
Pour allumer les phares
antibrouillard, l'allumage et les
projecteurs ou les feux de
stationnement doivent être allumés.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Commande d'éclairage
du tableau de bord
D:
Déplacer la molette vers le
haut ou vers le bas pour accroître
ou réduire l'intensité des lampes.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Plafonniers
Fonctions d'éclairage
La commande des plafonniers de la
console suspendue commande les
plafonniers avant et arrière.
Éclairage d'entrée
Appuyer sur les boutons :
* (arrêt):
1 Porte:
Désactive le système.
Le plafonnier s'allume
dès qu'une porte est ouverte.
+ ON: Maintient la lampe allumée
en permanence.
Lampes de lecture
Il existe des lampes de lecture à
l'avant et à l'arrière.
Les lampes de lecture avant se
trouvent dans la console
suspendue.
#$:
Appuyer pour allumer ou
éteindre la lampe.
Les lampes de lecture arrière se
trouvent dans le pavillon.
Éclairage des pare-soleil
Cette lampe s'allume quand le
couvercle est ouvert.
Les phares, les feux arrière, les
lampes de plaque d'immatriculation,
les feux de recul, les plafonniers et
la plupart des lampes intérieures
s'allument brièvement en cas de
pression sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) K ou
lorsque la poignée de porte est tirée
vers le haut sur un véhicule avec
accès sans clé. Se reporter à
Positions d'allumage (accès avec
clé) à la page 9‑20 ou Positions
d'allumage (accès sans clé) à la
page 9‑22. Après 30 secondes
environ, les feux s'éteignent et les
plafonniers ainsi que les autres
lampes de l'habitacle s'éteignent
progressivement. L'éclairage
d'accès peut être désactivé
manuellement en déplaçant
l'allumage de la position OFF (hors
fonction) ou en appuyant sur le
bouton de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) Q.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Éclairage
6-7
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑43.
Les feux s'éteignent immédiatement
en mettant la commande des feux
en position hors fonction.
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
Éclairage de sortie
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑43.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
Les phares, les feux arrière, les feux
de stationnement, les feux de recul
et les lampes de plaque
d'immatriculation s'allument la nuit
ou dans les zones sombres lorsque
la clé est retirée du contact. Les
plafonniers s'allument également
lorsque la clé est retirée du contact.
Les feux et les plafonniers restent
allumés après la fermeture de la
porte pendant une période
déterminée, puis s'éteignent
automatiquement.
Pour un véhicule avec accès sans
clé, les feux et les plafonniers
s'allument automatiquement quand
une porte est ouverte après que le
contact a été coupé. Se reporter à
Positions d'allumage (accès avec
clé) à la page 9‑20 ou Positions
d'allumage (accès sans clé) à la
page 9‑22.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est
très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou
l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement du
moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de
courant.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et insensibles sauf en
de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors
s'afficher au CIB, tel que BATTERY
SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE
LOW (faible tension de batterie) ou
LOW BATTERY (batterie faible).
Si l'un de ces messages s'affiche, il
est recommandé de réduire autant
que possible la consommation
électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑26.
Protection de
l'alimentation de batterie
Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie est conçu
pour protéger la batterie du
véhicule.
Si les feux ou une lampe intérieure
sont laissés allumés et que le
contact est coupé, le dispositif de
protection de la batterie éteint
automatiquement les lampes après
10 minutes environ.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Système Infoloisirs
Système Infoloisirs
Introduction
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . .
Présentation générale (radio
avec lecteur CD) . . . . . . . . . . . .
Présentation générale (radio
avec lecteur CD/DVD
et MEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
7-2
7-3
7-5
7-7
Radio
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Antenne de lunette . . . . . . . . . . 7-21
Système d'antenne autoradio
satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Lecteur de disques compacts
(CD) et disques
vidéonumériques (DVD) . . . . 7-24
Support de grande
capacité (MEM) . . . . . . . . . . . . 7-28
Dispositifs auxiliaires (radio
avec lecteur CD) . . . . . . . . . . . 7-32
Dispositifs auxiliaires (radio
avec lecteur CD/DVD
et MEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Infoloisirs de siège arrière
Système de divertissement
arrière (RSE) . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Phone (téléphone)
Bluetooth (présentation) . . . . . 7-49
Bluetooth (commandes
infoloisirs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Bluetooth (reconnaissance
vocale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
7-1
Introduction
Lire les pages suivantes pour se
familiariser avec les fonctions du
système audio.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Ne
pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs de divertissement en
roulant.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non-audio.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-2
Black plate (2,1)
Système Infoloisirs
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑2.
Remarque: Contacter votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou
de communication peut interférer
avec le fonctionnement du
moteur, de la radio ou d'autres
systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager.
Suivre les règlementations
fédérales relatives aux
équipements mobiles de radio et
de téléphonie.
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9‑28
pour plus de renseignements.
Système de navigation
Pour les véhicules équipés d'un
système de navigation, se reporter
au manuel consacré au système de
navigation.
Dispositif antivol
Le système antivol fonctionne par
mémorisation d'une partie du
numéro d'identification du véhicule
(NIV) dans le système infoloisirs. Le
système infoloisirs ne fonctionne
pas s'il est volé ou déplacé dans un
autre véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Système Infoloisirs
Présentation générale (radio avec lecteur CD)
7-3
A. VOL/ (volume / en fonction/hors
fonction) O
.
Ce bouton met le système
en fonction et hors fonction
et règle le volume sonore.
B. FAV
.
Radio : ouvre la liste des
favoris.
C. Boutons 1 à 6
.
Radio : sauvegarde et
sélectionne les émetteurs
favoris.
D. INFO
.
Radio : affiche les
informations disponibles au
sujet de l'émetteur en
cours.
.
CD : affiche les
informations disponibles au
sujet de la piste en cours.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-4
Système Infoloisirs
E. TUNE (syntonisation)
F.
.
Radio : sélectionne
manuellement les
émetteurs de radio.
.
CD : sélectionne les pistes.
l
Sélectionne le lecteur de
disques ou une source
audio externe.
J.
Radio : recherche
l'émetteur suivant.
.
CD : sélectionne la piste
suivante ou avance
rapidement à l'intérieur
d'une piste.
.
CD : sélectionne la piste
précédente ou recule vers
le début d'une piste.
.
N.
Change de bande en
écoutant la radio.
Sélectionne la radio en
écoutant une autre source
audio.
O.
.
Menu : remonte d'un
niveau.
.
Saisie de caractère : efface
le dernier caractère.
H
.
P.
.
Éjecte un disque de la
fente DVD.
L.
Ouvre les menus, met en
surbrillance les éléments
de menu ou paramètre des
valeurs numériques à
l'intérieur d'un menu.
SELECT (sélection)
.
Sélectionne des éléments
de menu.
Ouvre le menu d'horloge.
TONE (tonalité)
.
Q.
Ouvre le menu des
paramètres.
0 BACK (retour)
K. Bouton de menu
Z CD (éjection)
.
.
RADIO/BAND (radio/bande)
.
Radio : recherche
l'émetteur précédent.
M. CONFIG (configuration)
.
g
.
H.
I.
CD/AUX
.
G.
Black plate (4,1)
Ouvre le menu de réglage
de tonalité.
5
.
Ouvre le menu principal du
téléphone.
.
Réduit le système audio au
silence.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Système Infoloisirs
Présentation générale (radio avec lecteur
CD/DVD et MEM)
7-5
A. VOL/ (volume / en fonction/hors
fonction) O
.
Ce bouton met le système
en fonction et hors fonction
et règle le volume sonore.
B. FAV
C.
.
Radio : ouvre la liste des
favoris.
.
MEM : ouvre la liste des
favoris.
Boutons 1 à 6
.
Radio : sauvegarde et
sélectionne les émetteurs
favoris.
.
MEM : sauvegarde et
sélectionne les pistes et
listes de lecture favorites.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-6
Black plate (6,1)
Système Infoloisirs
D. INFO
.
.
Radio : affiche les
informations disponibles au
sujet de l'émetteur en
cours.
CD : affiche les
informations disponibles au
sujet de la piste en cours.
E. TUNE (syntonisation) /
.
.
.
F.
G.
k
Sélectionne manuellement
les émetteurs de radio et
temporise le contenu
mémorisé.
.
Change de bande en
écoutant la radio.
.
Sélectionne la radio en
écoutant une autre source
audio.
H.
.
Radio : recherche
l'émetteur précédent.
.
CD : sélectionne la piste
précédente ou remonte à
l'intérieur d'une piste.
MEM : sélectionne la piste
précédente ou remonte à
l'intérieur d'une piste.
Z CD (éjection)
.
I.
J.
K.
.
L.
O
AUX : enregistre le
contenu des disques
audio, MP3/WMA et des
clés USB.
MEM : efface la piste en
cours de la mémoire.
l
.
Radio : recherche
l'émetteur suivant.
.
CD : sélectionne la piste
suivante ou avance
rapidement à l'intérieur
d'une piste.
.
MEM : sélectionne la piste
suivante ou avance
rapidement à l'intérieur
d'une piste.
SELECT (sélection)
.
Éjecte un disque de la
fente DVD.
REC (enregistrement)
DEL (suppression)
.
g
.
CD/DVD : sélectionne
les pistes, interrompt la
lecture et l'arrête.
MEM : sélectionne
les pistes et interrompt la
lecture.
RADIO/BAND (radio/bande)
Sélectionne des éléments
de menu.
M. Bouton de menu
.
Ouvre les menus, met en
surbrillance les éléments
de menu ou paramètre des
valeurs numériques à
l'intérieur d'un menu.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Système Infoloisirs
N.
0 BACK (retour)
.
Menu : remonte d'un
niveau.
.
Saisie de caractère : efface
le dernier caractère.
O. TONE (tonalité)
.
P.
Ouvre le menu de réglage
de tonalité.
H
.
Ouvre le menu d'horloge.
Q. CONFIG (configuration)
.
R.
Ouvre le menu des
paramètres.
5
.
Ouvre le menu principal du
téléphone.
.
Réduit le système audio au
silence.
S. MEM/DVD/AUX
.
Sélectionne MEM, CD/
DVD, USB ou une source
audio auxiliaire avant ou
arrière connectée.
Fonctionnement
Commandes
Le système infoloisirs utilise des
touches, des boutons multifonction
et des menus affichés ainsi que des
commandes au volant (option).
Activation et désactivation du
système
VOL O (volume/mise sous
tension): Presser pour mettre le
système en/hors fonction.
Commutation hors fonction
automatique
Si le système infoloisirs a été mis
en fonction après la coupure du
contact, le système est mis hors
fonction automatiquement après
10 minutes.
7-7
Commande de volume
VOL O (volume/mise sous
tension): Faire tourner le bouton
pour régler le volume.
5 (téléphone/sourdine):
Pour les
véhicules équipés d'OnStar®,
maintenir enfoncé 5 pour réduire au
silence le système infoloisirs.
Maintenir à nouveau 5 ou faire
tourner le bouton VOL/ O pour
retrouver le son.
Pour les véhicules sans OnStar®,
appuyer sur 5 pour réduire au
silence le système infoloisirs.
Appuyer à nouveau sur 5 ou
appuyer sur le bouton VOL/ O pour
retrouver le son.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-8
Black plate (8,1)
Système Infoloisirs
Système de menus
0 BACK (retour):
Commandes
.
Sortir d'un menu.
Le bouton de Menu, le bouton
SELECT (sélection) et le bouton
BACK (retour) sont utilisés pour
naviguer dans le système de
menus.
.
Retourner d'un sous-menu au
menu précédent.
.
Effacer le dernier caractère
d'une série.
0
Bouton de menu: Faire
tourner pour :
.
Presser pour :
Sélectionner une option de menu.
Entrer dans le système de
menus.
.
Mettre en évidence une option
de menu.
.
Sélectionner une valeur.
SELECT (sélection): Presser
pour :
.
Sélectionner ou activer l'option
de menu mise en évidence.
.
Confirmer un paramètre.
.
Activer ou désactiver un
paramètre d'un système.
Sous-menus
Une flèche du bord droit du menu
indique la présence d'un sous-menu
avec d'autres options.
Activation d'un paramètre
1. Faire tourner le bouton Menu
pour déplacer la barre de mise
en évidence.
2. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour sélectionner
l'option mise en évidence.
1. Faire tourner le bouton Menu
pour mettre en évidence le
paramètre.
2. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour activer le
paramètre.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Système Infoloisirs
Paramétrage d'une valeur
2. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour activer ou
désactiver la fonction.
Saisie d'une série de caractères
7-9
Paramètres audio
Les paramétrages audio peuvent
être enregistrés pour chaque bande
de radio et chaque source de
lecteur audio.
Pour remettre rapidement à zéro un
paramétrage audio :
1. Faire tourner le bouton Menu
pour modifier la valeur actuelle
du paramètre.
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
2. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour confirmer le
paramètre.
1. Faire tourner le bouton Menu
pour mettre en évidence le
caractère.
Activer ou désactiver une fonction
2. Appuyer sur le bouton SELECT
(sélection) pour sélectionner le
caractère.
1. Faire tourner le bouton Menu
pour mettre en évidence la
fonction.
Appuyez sur le bouton 0 BACK
(recul) pour effacer le dernier
caractère de la série ou le maintenir
enfoncé pour effacer la série entière
des caractères.
2. Sélectionner le paramétrage
audio.
3. Maintenir enfoncé le bouton
SELECT (sélection) jusqu'à ce
que la valeur soit égale à zéro.
Appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour retourner au menu de
paramétrage de la tonalité.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-10
Black plate (10,1)
Système Infoloisirs
Pour régler Treble (aigus),
Midrange (moyens) et Bass
(graves)
Réglage de Fader (l'équilibre
avant/arrière) et Balance
(l'équilibre gauche/droite)
Réglage EQ (égalisateur)
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
2. Sélectionner Treble (aigus),
Midrange (moyens) ou Bass
(graves)
2. Sélectionner Fader (équilibre
avant/arrière) ou Balance
(équilibre gauche/droite).
2. Sélectionner EQ (égalisateur).
3. Sélectionner la valeur.
3. Sélectionner la valeur.
Appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour retourner au menu de
paramétrage de la tonalité.
Appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour retourner au menu de
paramétrage de la tonalité.
Appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour retourner au menu de
paramétrage de la tonalité.
Pour les véhicules équipés d'un
égalisateur :
3. Sélectionner le paramétrage.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Système Infoloisirs
Paramétrages de traitement du
signal numérique (DSP)
Les paramétrages DSP pour la
radio avec CD/DVD et MEM sont :
Le traitement de signal numérique
(DSP) est utilisé pour offrir le choix
entre différentes expériences
d'écoute.
.
Les paramétrages DSP pour la
radio avec CD sont :
.
.
normal - sélectionner ce
paramétrage pour régler l'audio
en mode stéréo. Ceci offre la
meilleure qualité sonore en
premier lieu pour le siège du
conducteur et en second lieu
pour celui du passager avant.
hk surround - sélectionner ce
paramétrage pour activer la
fonction hk surround. Celle-ci
produit un véritable son
enveloppant 6.1 depuis
n'importe quelle source
numérique à deux canaux. Cette
fonction est indisponible en
mode radio AM/FM.
.
2.0 normal - sélectionner ce
paramétrage pour régler l'audio
en mode stéréo. Ceci offre la
meilleure qualité sonore en
premier lieu pour le siège du
conducteur et en second lieu
pour celui du passager avant.
hk surround - sélectionner ce
paramétrage pour activer la
fonction hk surround. Celle-ci
produit un véritable son
enveloppant 6.1 depuis
n'importe quelle source
numérique à deux canaux. Cette
fonction est indisponible en
mode radio AM/FM.
7-11
Pour régler les paramétrages DSP :
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
2. Sélectionner DSP.
3. Sélectionner le paramétrage.
Appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour retourner au menu de
paramétrage de la tonalité.
Paramètres des systèmes
Pour configurer le nombre de
pages de favoris
Pour configurer le nombre de pages
de favoris disponibles :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-12
Black plate (12,1)
Système Infoloisirs
3. Sélectionner les radios favorites.
Volume maximum au démarrage
4. Sélectionner le nombre de
pages de favoris disponibles.
Le volume maximum lors de la
première mise en fonction de la
radio avec CD peut être paramétré.
5. Appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour retourner au menu
de configuration de système.
Volume automatique
La fonction de volume automatique
ajuste le volume de la radio pour
compenser le bruit de la route et du
vent lorsque le véhicule accélère ou
ralentit, de manière à ce que le
volume soit constant.
Le niveau de compensation de
volume peut être sélectionné et la
fonction de volume automatique
peut être désactivée.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner le volume
automatique.
4. Sélectionner le paramétrage.
5. Appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour retourner au menu
de configuration de système.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner le volume
maximum au démarrage.
4. Sélectionner le paramétrage.
5. Appuyer sur le bouton 0 BACK
(retour) pour retourner au menu
de configuration de système.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Système Infoloisirs
Radio
1 à 6: Presser pour sélectionner
des émetteurs présélectionnés.
Radio AM-FM
k (lecture/pause):
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander la radio sont :
RADIO / BAND (radio/bande):
Appuyer pour mettre en fonction la
radio et choisir entre AM, FM et
XM™, en option.
Bouton de menu: Faire tourner
pour naviguer parmi les menus
disponibles.
TUNE (syntonisation): Tourner le
bouton pour rechercher des
émetteurs.
INFO: Presser pour afficher des
informations supplémentaires au
sujet de la chanson en cours.
g/l:
Appuyer pour rechercher
des émetteurs.
FAV: Appuyer pour ouvrir la liste
des favoris et sélectionner une page
de favoris.
Appuyer pour
temporiser le contenu (option).
RDS (système de
radiocommunication de
données)
La radio peut être équipée de la
fonction RDS. Cette fonction est
disponible dans la bande FM qui
diffuse l'information RDS. La
fonction est active uniquement
lorsque l'information provenant de
l'émetteur est disponible. Dans de
rares cas, un émetteur peut émettre
une information incorrecte qui cause
une panne de radio. Si ce cas se
produit, communiquer avec la
station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur
un émetteur FM du système de
radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l'indicatif d'appel
de l'émetteur s'affiche.
7-13
Menus de radio
Les menus de radio sont
disponibles en AM et FM.
Faire tourner le bouton de menu
pour ouvrir le menu principal pour
cette bande.
Sélection d'une bande
Appuyer sur le bouton RADIO/
BAND (radio/bande) pour
choisir AM, FM ou XM™, en option.
Le dernier émetteur écouté se fait
entendre à nouveau.
Sélection d'un émetteur
Syntonisation (radio avec CD)
Si l'émetteur radio est inconnu :
Appuyer brièvement sur g ou l
pour rechercher automatiquement
l'émetteur disponible suivant. Si un
émetteur n'est pas trouvé, la radio
passe à un niveau de recherche
plus sensible. Si un émetteur n'est
toujours pas trouvé, la fréquence
qui était active en dernier lieu est
utilisée.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-14
Black plate (14,1)
Système Infoloisirs
Si l'émetteur radio est connu :
Liste des émetteurs
Maintenir enfoncé g ou l jusqu'à
l'obtention de l'émetteur puis
relâcher le bouton.
1. Faire tourner le bouton de menu.
Syntonisation (radio avec CD/DVD
et MEM)
Appuyer brièvement sur g ou l
pour rechercher automatiquement la
station suivante disponible.
Si aucune station n'est pas trouvée,
la radio passe à un niveau de
recherche plus sensible. Si aucune
station n'est trouvée, la fréquence
qui était active en dernier lieu est
utilisée.
Syntonisation manuelle
Appuyer sur le bouton TUNE
(syntonisation) pour sélectionner la
fréquence à afficher.
Liste des favoris
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner la liste des favoris.
3. Sélectionner l'émetteur.
2. Sélectionner la liste des
émetteurs AM ou FM. Tous les
émetteurs disponibles dans la
zone actuelle de réception sont
affichés. Si aucune liste
d'émetteur n'a été créée, une
recherche automatique
d'émetteur est effectuée.
3. Sélectionner l'émetteur.
Liste de catégories
La plupart des émetteurs qui
diffusent un code de type de
programme RDS spécifient le type
de programme. Certains émetteurs
modifient le code de type de
programme en fonction du contenu.
Le système enregistre les émetteurs
RDS triés par type de programme,
dans la liste de catégories FM.
Pour rechercher un type de
programme déterminé par
émetteur :
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner la liste de
catégories FM. Une liste de tous
les types de programme
disponibles s'affiche.
3. Sélectionner le type de
programme. Une liste des
émetteurs qui transmettent le
programme du type sélectionné
s'affiche.
4. Sélectionner l'émetteur.
Les listes de catégories sont
mises à jour avec les listes
d'émetteurs.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Système Infoloisirs
Mise à jour des listes d'émetteurs
et de catégories
Si les émetteurs de la liste ne
peuvent plus être reçus
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Si les émetteurs mémorisés
dans la liste des émetteurs ne
sont plus reçus, sélectionner la
mise à jour de la liste des
émetteurs AM ou FM. Une
recherche d'émetteurs a lieu et
le premier émetteur de la liste
mise à jour est écouté.
Pour annuler la recherche
d'émetteurs, appuyer sur le bouton
SELECT (sélection).
Mémorisation d'un émetteur
favori
Les émetteurs de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans
n'importe quel ordre dans les pages
de favoris.
Jusqu'à six émetteurs peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
Mémorisation des émetteurs
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique 1 à 6
correspondant jusqu'au bip.
Retrouver les émetteurs
Appuyer sur le bouton FAV pour
ouvrir une page de favoris ou pour
changer de page de favoris.
Appuyer brièvement sur l'un des
boutons 1 à 6 pour retrouver
l'émetteur.
Temporisation (radio avec CD/
DVD et MEM)
La radio équipée de la fonction de
temporisation MEM permet de
reculer de 20 minutes dans le
contenu FM/AM enregistré. En
7-15
écoutant la radio, le contenu de
l'émetteur en cours est toujours
enregistré.
Appuyer sur le bouton k pour
interrompre la radio. L'écran de la
radio affiche la barre d'état de
temporisation. La barre d'état
indique la quantité de contenu
enregistré en mémoire et le point de
pause actuel.
Pour reprendre la lecture à partir du
point de pause actuel, réappuyer
sur le bouton k. La réception est
interrompue et c'est le contenu
enregistré qui est lu. Une barre
d'état s'affiche sous le numéro de
l'émetteur.
Maintenir enfoncé les boutons l
ou g pour avancer ou reculer
rapidement à travers
l'enregistrement. Maintenir enfoncé
le bouton l jusqu'à la fin de
l'enregistrement pour reprendre
l'écoute en direct.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-16
Black plate (16,1)
Système Infoloisirs
Appuyer sur l ou g et relâcher
pour sauter de 30 secondes vers
l'avant ou l'arrière dans
l'enregistrement.
En cas de changement d'émetteur
radio, l'enregistrement est effacé et
repart automatiquement à zéro pour
l'émetteur en cours. Le contenu
antérieur est effacé.
L'écoute différée n'est pas
disponible pendant l'enregistrement
ou si d'autres sources de lecture
sont sélectionnées.
Interruption d'écoute AM/FM
lorsque le contact est coupé
En cas d'interruption de
l'écoute AM/FM lorsque le contact
est coupé, la radio continue à
enregistrer l'émetteur radio en cours
pendant 20 minutes au maximum.
Si le véhicule est remis en fonction
dans les 20 minutes, la radio
reprend la lecture à partir du point
de pause.
Radio satellite
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite XM™ et d'un
abonnement radio satellite XM
valide peuvent recevoir les
programmes XM.
Service de radio par
satellite XM
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 états
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les
radios satellites XM proposent, avec
un son de qualité numérique, un
vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services XM. Si le service de
radiodiffusion XM doit être réactivé,
la radio affiche le message « No
Subscription Please Renew » (Pas
d'abonnement ; Prière de vous
réabonner) sur la station XM1. Pour
plus d'informations, contacter XM
via le site Web www.xmradio.com
ou appeler le 1-800-929-2100 aux
États-Unis et via le site Web
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander la radio XM sont :
RADIO/BAND (radio/bande):
Appuyer pour mettre en fonction la
radio et choisir entre AM, FM et
XM™, en option.
g/l:
Appuyer pour passer au
canal précédent ou suivant.
FAV: Appuyer pour ouvrir la liste
des favoris.
1 à 6: Appuyer pour sélectionner
un favori.
TUNE (syntonisation): Faire
tourner pour sélectionner un canal.
INFO: Appuyer pour afficher les
informations supplémentaires au
sujet de la chanson en cours.
k (lecture/pause): Appuyer pour
temporiser le contenu (option).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Système Infoloisirs
Sélection de la bande XM
3. Sélectionner des catégories XM.
Appuyer sur le bouton RADIO/
BAND (radio/bande) pour choisir
entre les bandes AM, FM et XM. Le
dernier canal écouté dans cette
bande commence la diffusion
lorsque cette bande est
sélectionnée.
4. Faire tourner le bouton Menu
pour mettre la catégorie en
évidence.
Catégories XM
Les canaux XM sont organisés en
catégories.
Supprimer ou ajouter des
catégories
Les canaux d'une catégorie qui ont
été supprimés peuvent être
récupérés en utilisant les boutons
g ou l , ou encore le bouton
TUNE (syntonisation).
Pour ajouter ou supprimer des
catégories :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
5. Presser le bouton SELECT
(sélection) pour retirer ou ajouter
la catégorie.
Sélection d'un canal XM
Les canaux XM peuvent être
sélectionnées à l'aide des boutons
g et l, du bouton TUNE
(syntonisation) ou du système
de menu.
Sélection d'un canal en utilisant
g ou l (radio avec CD)
.
Presser et relâcher g ou l
pour passer au canal précédent
ou suivant.
.
Maintenir enfoncé g ou l
pour faire défiler les canaux
précédents ou suivants jusqu'au
canal recherché.
7-17
Sélection d'un canal en utilisant
g ou l (radio avec CD/DVD
et MEM)
Presser et relâcher g ou l pour
passer au canal précédent ou
suivant.
Sélection d'un canal en utilisant le
bouton TUNE (syntonisation)
Pour sélectionner un canal XM en
utilisant le bouton TUNE
(syntonisation) :
Faire tourner le bouton TUNE pour
mettre en évidence un canal XM, le
canal est sélectionné après un bref
moment.
Pour sélectionner un canal en
utilisant le menu :
1. Faire tourner le bouton de menu
et sélectionner la liste des
canaux.
2. Sélectionner le canal désiré.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-18
Black plate (18,1)
Système Infoloisirs
Sélection d'un canal en utilisant le
système de menu
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner la liste des
catégories XM.
3. Sélectionner la catégorie.
4. Sélectionner le canal.
Mémorisation d'un canal XM
favori :
Les canaux de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans
n'importe quel ordre dans les pages
de favoris.
Jusqu'à six canaux peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
Mémorisation d'un canal favori
Pour mémoriser le canal à une
position de la liste, maintenir
enfoncé le bouton correspondant 1
à 6 jusqu'à ce que le canal soit à
nouveau audible.
Pour retrouver des canaux
Appuyer sur le bouton FAV pour
ouvrir une page de favoris ou pour
passer à une autre page de favoris.
Appuyer brièvement sur l'un des
boutons 1 à 6 pour retrouver le
canal.
Temporisation (radio avec CD/
DVD et MEM)
La radio équipée de la fonction de
temporisation MEM permet de
reculer de 20 minutes dans le
contenu XM enregistré. En écoutant
la radio, le contenu du canal en
cours est toujours enregistré.
Appuyer sur le bouton k pour
interrompre la radio. L'écran de la
radio affiche la barre d'état de
temporisation. La barre d'état
indique la quantité de contenu
enregistré en mémoire et le point de
pause actuel.
Pour reprendre la lecture à partir du
point de pause actuel, réappuyer
sur le bouton k. La réception est
interrompue et c'est le contenu
enregistré qui est lu. Une barre
d'état s'affiche sous le numéro du
canal.
Maintenir enfoncé les boutons l
ou g pour avancer ou reculer
rapidement à travers
l'enregistrement. Maintenir enfoncé
le bouton l jusqu'à la fin de
l'enregistrement pour reprendre
l'écoute en direct.
Presser et relâcher les boutons l
ou g pour passer à la chanson
suivante ou précédente de
l'enregistrement.
En cas de changement de canal,
l'enregistrement est effacé et repart
automatiquement à zéro pour le
canal en cours. Le contenu
antérieur est effacé.
L'écoute différée n'est pas
disponible pendant l'enregistrement
ou si d'autres sources de lecture
sont sélectionnées.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Système Infoloisirs
Interruption d'écoute XM lorsque
le contact est coupé
En cas d'interruption de l'écoute XM
lorsque le contact est coupé, la
radio continue à enregistrer
l'émetteur radio en cours pendant
20 minutes au maximum. Si le
véhicule est remis en fonction dans
les 20 minutes, la radio reprend la
lecture à partir du point de pause.
Messages XM
XL (canaux en langage
explicite): ,Ces canaux ou tout
autre canal, peuvent être bloqués
sur demande en composant le
1-800-929-2100 aux États-Unis et le
1-877-438-9677 au Canada.
XM Updating (mise à jour XM): Le
code de chiffrement de votre
récepteur est en cours de mise à
jour et vous n'avez pas à intervenir.
Cette opération ne dure pas plus de
30 secondes.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d'acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n'avez pas à intervenir. Ce message
disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (canal hors
service): Cette station n'est pas
actuellement en service. Vous
devez en syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non
autorisé) : Ce canal est bloqué ou
ne peut être reçu dans votre
abonnement XM.
Canal non disponible: Ce canal
assigné précédemment n'est plus
utilisé. Rechercher un autre
émetteur.
Aucune info sur l'artiste: Le
système fonctionne correctement.
Aucune information sur l'artiste n'est
disponible à ce moment sur ce
canal.
7-19
Aucune info sur le titre: Le
système fonctionne correctement.
Aucune information sur le titre de la
chanson n'est disponible à ce
moment sur ce canal.
Aucune info cat.: Le système
fonctionne correctement. Aucune
information sur la catégorie n'est
disponible à ce moment sur ce
canal.
No Information (aucune
information): Le système
fonctionne correctement. Aucun
texte ou message d'information
n'est disponible à ce moment sur ce
canal.
Pas d'abonnement, veuillez
renouveler: L'abonnement à XM
doit être réactivé. Contacter XM via
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-20
Black plate (20,1)
Système Infoloisirs
No XM Signal (aucun signal XM):
Le système fonctionne correctement
mais le signal XM peut être bloqué
à cet emplacement. Le signal
devrait revenir lorsque le véhicule
est déplacé dans un lieu ouvert.
CAT Not Found (catégorie
introuvable): Le système
fonctionne correctement. Aucun
canal n'est disponible pour la
catégorie sélectionnée.
XM Radio ID (identification de
radio XM): Si le canal 0 est
sélectionné, ce message alterne
avec l'étiquette d'identification
à 8 chiffres de la radio XM. Cette
étiquette est nécessaire pour activer
le système.
Non connu: Si vous recevez ce
message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a
un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Vérifier antenne: Si ce message
ne s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
interférences, des parasites peuvent
se produire, particulièrement aux
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
Réception radio
AM
Il est possible qu'il y ait des
interférences de fréquence et des
parasites pendant la réception
normale de la radio si des éléments
tels que des chargeurs de
téléphones cellulaires, des
accessoires de confort pour le
véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d'interférence
ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise
électrique pour accessoire.
FM
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
La portée de la plupart des
stations AM est supérieure à celle
des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante
peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la
plupart des stations radio AM
augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les
réduisent la nuit. Des parasites
peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes
électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des
aigus sur la radio.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Système Infoloisirs
Service de radio par
satellite XM™
Le service de radio par satellite XM
vous offre une réception radio
numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le
fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal
XM pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
L'usage d'un téléphone cellulaire
peut causer des interférences
avec la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire
en passant ou recevant des appels,
lors de la recharge de la batterie du
téléphone ou tout simplement
lorsque le téléphone est en fonction.
Ces interférences peuvent entraîner
un accroissement des parasites en
écoutant la radio. Si ces parasites
sont émis, débrancher le téléphone
cellulaire et le mettre hors fonction.
Antenne de lunette
L'antenne AM-FM est intégrée au
désembueur de lunette arrière, situé
dans la lunette arrière. S'assurer
que la surface intérieure de la
lunette arrière n'est pas égratignée
et que les fils sur la vitre ne sont
pas endommagés. Si la surface
intérieure de la lunette arrière est
endommagée, ceci pourrait nuire à
la réception radio. Pour assurer une
bonne réception radio, le
connecteur d'antenne doit être
correctement attaché au mât situé
sur la vitre.
Lors de la fixation d'antenne pour
téléphone cellulaire à la glace de
votre véhicule, s'assurer de ne pas
endommager les résistances
pour l'antenne AM-FM. Il y a
suffisamment d'espace entre les
7-21
résistances pour attacher l'antenne
d'un téléphone cellulaire sans nuire
à la réception radio.
Remarque: Ne pas utiliser de
lame de rasoir ou un autre objet
tranchant pour nettoyer la face
interne de la lunette arrière, sous
peine d'endommager l'antenne et/
ou le désembueur de lunette
arrière. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
nettoyer la face interne de la
lunette arrière à l'aide d'un objet
tranchant.
Remarque: Ne pas appliquer de
film métallisé de coloration sur
les vitres après la vente. Ce
film peut dégrader la réception
des ondes radio. Les dégâts
éventuels causés à votre antenne
de lunette arrière par les films
métallisés ne seront pas couverts
par la garantie du véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-22
Black plate (22,1)
Système Infoloisirs
Système d'antenne
autoradio satellite
Pour les véhicules équipés du
système de radiodiffusion par
satellite XM™, l'antenne se trouve
sur le toit du véhicule. Éliminer toute
obstruction de l'antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Le lecteur de disques peut lire des
CD et des CD MP3.
Le lecteur CD ne peut lire les
disques de 8 cm (3 po).
Entretien des CD
La qualité sonore peut être réduite
par la qualité du disque, la méthode
d'enregistrement, la qualité de la
musique enregistrée et la
manipulation du disque. Manipuler
les disques prudemment et les
ranger dans leur boîtier d'origine ou
d'autres boîtiers protecteurs, à
l'écart de la lumière solaire directe
et de la saleté. Si la surface
inférieure du disque est
endommagée, le disque peut ne pas
fonctionner ou mal fonctionner. Ne
pas toucher la surface inférieure
d'un disque en le manipulant. Ceci
peut endommager la surface. Saisir
les disques par les bords extérieurs
ou le bord du trou et le bord
extérieur.
Si la surface d'un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d'une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. Essuyer en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
disque au risque de retenir le disque
dans le lecteur. Si une étiquette est
nécessaire, utiliser un marqueur en
écrivant sur le haut du disque
enregistré.
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage pour lentille de disque au
risque de souiller la lentille de
l'optique et d'endommager le
lecteur.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des CD
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Système Infoloisirs
rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur
de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en
bon état et non munis d'étiquette,
charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Boutons de commande
SELECT (sélection): Appuyer pour
sélectionner un élément.
Z (éjection):
Presser pour
éjecter le disque.
Pour retirer un disque
Z.
Les boutons utilisés pour
commander le lecteur CD sont :
Presser le bouton
CD / AUX: Appuyer pour utiliser le
lecteur de disques.
Si le disque n'est pas retiré après
son éjection, il est repris par le
lecteur après quelques secondes.
l/g:
Appuyer pour
sélectionner les pistes, pour
avancer ou reculer dans une piste.
INFO: Presser pour afficher des
informations supplémentaires au
sujet de la piste en cours.
TUNE (syntonisation): Tourner
pour sélectionner les pistes.
Bouton de menu: Faire tourner
pour entrer dans le menu.
Sélection d'une plage de CD
En utilisant les boutons de
commande :
.
Appuyer sur le bouton g ou
pour sélectionner la piste
précédente ou suivante.
.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
Insertion d'un disque
Côté imprimé vers le haut, introduire
un disque dans la fente de CD
jusqu'à l'insertion du disque.
Le disque sort de la fente.
Lecture d'un CD ou MP3 CD
Appuyer sur le bouton CD/AUX.
Si un disque est présent dans le
lecteur, sa lecture commence.
L'information au sujet du disque et
de la piste en cours s'affiche en
fonction des données enregistrées.
7-23
l
En utilisant la fonction du menu
CD :
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner la liste des pistes.
3. Sélectionner la piste.
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
Faire tourner le bouton de menu et
activer la fonction Shuffle Songs
(lecture aléatoire).
Avance et recul rapide
Maintenir enfoncé l ou g pour
avancer ou reculer rapidement dans
la piste en cours.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-24
Black plate (24,1)
Système Infoloisirs
Les pistes peuvent être
recherchées par :
Sélection d'une plage MP3
En utilisant les boutons de
commande :
.
.
Appuyer sur le bouton g ou
pour sélectionner la piste
précédente ou suivante.
l
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
En utilisant la fonction du
menu CD :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
.
Vue de dossier
Pour rechercher des pistes :
1. Faire tourner le bouton de menu.
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélection des listes de lecture/
dossiers
2. Sélectionner la recherche.
3. Sélectionner la liste de lecture
ou le dossier.
4. Sélectionner la piste.
Recherche de plages MP3
Étant donné la quantité
d'informations mémorisées sur le
disque, il est normal que l'affichage
de l'information désirée prenne un
certain temps. La bande FM est
automatiquement sélectionnée
pendant la lecture du disque.
3. Sélectionner : les listes de
lecture, les artistes, les albums,
les titres de chanson, les genres
ou la vision de dossier.
4. Sélectionner la piste.
Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéonumériques (DVD)
Le lecteur CD/DVD peut lire les CD,
les DVD-A, les CD MP3/WMA, les
DVD MP3/WMA et les DVD-V.
Le lecteur CD/DVD ne peut lire les
disques de 8 cm (3 po).
Entretien des CD et des DVD
La qualité sonore peut être réduite
par la qualité du disque, la méthode
d'enregistrement, la qualité de la
musique enregistrée et la
manipulation du disque. Manipuler
les disques prudemment et les
ranger dans leur boîtier d'origine ou
d'autres boîtiers protecteurs, à
l'écart de la lumière solaire directe
et de la saleté. Si la surface
inférieure du disque est
endommagée, le disque peut ne pas
fonctionner ou mal fonctionner. Ne
pas toucher la surface inférieure
d'un disque en le manipulant. Ceci
peut endommager la surface. Saisir
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Système Infoloisirs
7-25
Si la surface d'un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d'une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. Essuyer en partant du
centre pour revenir vers le bord.
rayés ou endommagés, vous
risquez d'endommager le lecteur
de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en
bon état et non munis d'étiquette,
charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Entretien du lecteur de CD/DVD
Boutons de commande
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
disque au risque de retenir le disque
dans le lecteur. Si une étiquette est
nécessaire, utiliser un marqueur en
écrivant sur le haut du disque
enregistré.
Les boutons utilisés pour
commander le lecteur CD/DVD
sont :
Pour insérer un CD ou DVD
MEM/DVD/AUX: Appuyer pour
choisir entre MEM, CD/DVD et
auxiliaire.
Côté imprimé vers le haut, introduire
un disque dans la fente jusqu'à
l'insertion.
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage pour lentille de disque au
risque de souiller la lentille de
l'optique et d'endommager le
lecteur.
l/g:
Appuyer pour
sélectionner les pistes, pour
avancer ou reculer dans une piste.
Pour retirer un CD ou un DVD
INFO: Appuyer pour afficher des
informations supplémentaires
disponibles au sujet du disque.
Le disque sort de la fente CD/DVD.
les disques par les bords extérieurs
ou le bord du trou et le bord
extérieur.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des CD
TUNE (syntonisation): Tourner
pour sélectionner les pistes.
Bouton de menu: Faire tourner
pour entrer dans le menu.
SELECT (sélection): Appuyer pour
sélectionner un élément.
Z (éjection):
Presser pour
éjecter le disque.
k:
Appuyer pour interrompre la
lecture d'un CD, DVD-A ou DVD-V.
Réappuyer pour reprendre la
lecture. Maintenir enfoncé pour
arrêter la lecture d'un
disque DVD-A.
Presser le bouton
Z.
Si le disque n'est pas retiré après
son éjection, il est repris par le
lecteur après quelques secondes.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-26
Black plate (26,1)
Système Infoloisirs
Lecture d'un CD ou
d'un DVD-A
Interruption de la lecture
d'une piste de CD ou de DVD-A
Appuyer sur le bouton MEM/DVD/
AUX. Si un disque est présent dans
le lecteur, sa lecture commence.
Appuyer sur le bouton k pour
interrompre la lecture d'une piste de
CD ou de DVD-A. Réappuyer sur le
bouton k pour reprendre la lecture
de la piste.
L'information au sujet du disque et
de la piste en cours s'affiche en
fonction des données enregistrées.
Sélection des pistes de CD ou
de DVD-A
En utilisant les boutons de
commande :
.
.
Appuyer sur le bouton g ou
pour sélectionner la piste
précédente ou suivante.
l
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
Utilisation du menu :
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner la liste des pistes.
3. Sélectionner la piste.
La vitesse de recherche augmente
si le bouton de menu est tourné
continuellement pendant la
recherche dans une liste.
Sélection d'une plage MP3
En utilisant les boutons de
commande :
.
Faire tourner le bouton de menu et
activer la fonction Shuffle Songs
(lecture aléatoire).
Appuyer sur g ou l pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
Avance et recul rapide
Utilisation du menu de CD ou DVD :
Maintenir enfoncé l ou g pour
avancer ou reculer rapidement dans
la piste en cours.
1. Faire tourner le bouton de menu.
Lecture d'un CD ou DVD MP3
3. Sélectionner le dossier.
Les fichiers qui ne sont pas
enregistrés dans des dossiers sont
affichés dans le répertoire racine
(disque).
4. Sélectionner la piste.
Lecture des pistes de CD ou de
DVD-A dans un ordre aléatoire
2. Sélectionner la liste des
dossiers.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Système Infoloisirs
7-27
Recherche de fichiers MP3 sur un
CD ou DVD
Pour rechercher des pistes :
Lecture d'un DVD-V
1. Faire tourner le bouton de menu.
Étant donné la quantité
d'informations mémorisées sur le
disque, il est normal que l'affichage
de l'information désirée prenne un
certain temps. Le système
d'infoloisirs commute
automatiquement en FM pendant
que le disque est lu.
2. Sélectionner la recherche.
Se reporter à Système de
divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑38 pour plus
d'information au sujet de la
commande d'un DVD vidéo en
utilisant la commande à distance
sans fil.
En cas d'absence de métadonnées
de fichiers mémorisés dans
l'étiquette ID3 le message
« Unknown » s'affiche.
Les pistes peuvent être
recherchées par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
Le nombre d'objets de chaque
catégorie est indiqué entre
parenthèses après la catégorie.
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chanson ou genres.
4. Sélectionner la piste. La vitesse
de recherche augmente si le
bouton de menu est tourné en
permanence pendant la
recherche dans une liste.
Lecture des pistes MP3 dans un
ordre aléatoire
Faire tourner le bouton de menu et
activer la fonction Shuffle Songs
(lecture aléatoire).
Sélection d'un chapitre
En utilisant les boutons de
commande :
.
Appuyer sur g ou l pour
sélectionner le chapitre
précédent ou suivant.
.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
Enregistrement d'un CD audio
ou MP3 en mémoire
Utilisation du menu de DVD :
Se reporter à Support de grande
capacité (MEM) à la page 7‑28 pour
plus de renseignements.
2. Sélectionner la liste des
chapitres.
1. Faire tourner le bouton de menu.
3. Sélectionner le chapitre.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-28
Black plate (28,1)
Système Infoloisirs
Sélection d'un titre
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner la liste des titres.
3. Sélectionner le titre.
Navigation dans le menu de
disque DVD
Pour naviguer dans le menu :
Effectuer les actions suivantes pour
naviguer dans le menu des titres
d'un disque DVD-V.
2. Sélectionner l'action.
Changement de flux audio
.
Sélection/entrée
1. Faire tourner le bouton de menu.
.
Curseur vers le haut
2. Sélectionner un flux audio.
.
Curseur vers le bas
3. Sélectionner le changement de
flux audio.
.
Curseur vers la droite
.
Curseur vers la gauche
.
Menu vers le haut
4. Appuyer sur SELECT (sélection)
pour modifier la sélection.
Sélectionner Cancel (annuler) pour
quitter le menu.
Interruption de lecture d'un DVD
Effectuer les actions suivantes pour
naviguer dans le menu d'un disque
DVD-V pendant la lecture des
chapitres.
1. Faire tourner le bouton de menu.
.
Pause (lecture)
2. Sélectionner Pause pour
interrompre la lecture du disque.
Sélectionner la sortie de pause
pour reprendre la lecture.
.
Liste des chapitres
.
Liste des titres
.
DVD/DVD
.
DVD/AUX
.
AUX/DVD
.
AUX/AUX
1. Faire tourner le bouton de menu.
Support de grande
capacité (MEM)
Les systèmes infoloisirs avec
mémoire MEM sont capables
d'enregistrer jusqu'à 1,1 gigaoctet
(Go) de musique à partir de disques
CD audio, de disques MP3/WMA/
AAC et de clés USB. Le lecteur
MEM peut également enregistrer du
contenu provenant de la radio sur
les bandes AM, FM et XM™.
La musique ou le contenu
enregistré dans la mémoire que
vous n'avez pas créé ou que vous
n'avez pas le droit de distribuer doit
être effacé avant la revente ou la fin
de la location de votre véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Système Infoloisirs
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander le lecteur MEM sont :
MEM/DVD/AUX: Appuyer pour
sélectionner le lecteur MEM.
DEL (suppression): Appuyer pour
supprimer la piste en cours de la
mémoire.
FAV (favoris): Appuyer pour
afficher les favoris mémorisés.
Appuyer pour
sélectionner les pistes, pour
avancer ou reculer dans une piste.
1 à 6: Appuyer pour sélectionner
une piste ou une liste de lecture
mémorisée à cette position
numérique.
INFO: Appuyer pour afficher des
informations supplémentaires
disponibles au sujet de
la piste MEM.
Enregistrement à partir de CD
audio
l/g:
k /TUNE (syntonisation) :
Appuyer pour interrompre la lecture
de la piste en cours et réappuyer
pour reprendre la lecture. Faire
tourner pour sélectionner les pistes.
O REC (enregistrement):
Appuyer pour enregistrer la musique
d'un CD ou d'une clé USB.
Le système infoloisirs peut
enregistrer la chanson en cours de
lecture ou toutes les chansons d'un
disque audio dans la mémoire. Une
barre de statut s'affiche au sommet
de l'écran lorsque l'enregistrement
commence et disparaît à la fin de
l'enregistrement. Les CD protégés
par des droits d'auteur ne peuvent
pas être enregistrés dans la
mémoire.
7-29
Enregistrement en mémoire
Appuyer sur O REC
(enregistrement), puis choisir
l'enregistrement de la chanson en
cours ou de toutes les chansons du
disque. Si la piste est en cours de
lecture, le système reprend au
début de la piste et démarre
l'enregistrement. À l'issue de
l'enregistrement de la chanson, un
message signalant la fin de
l'enregistrement s'affiche et une
petite pause est possible.
L'enregistrement des chansons
s'accompagne de la date, du disque
et du numéro de piste.
Réenregistrement d'un disque
déjà enregistré
Si le disque ou la piste a déjà été
enregistré, un message s'affiche
pour le signaler.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-30
Black plate (30,1)
Système Infoloisirs
Arrêt de l'enregistrement
Appuyer sur le bouton O REC
(enregistrement) pendant
l'enregistrement à partir d'un CD
audio afin d'afficher l'option Arrêt
d'enregistrement. Sélectionner
l'arrêt d'enregistrement de la
chanson sur MEM.
Renommer des disques
enregistrés
Les disques enregistrés dans la
mémoire peuvent être renommés.
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner l'option de nouveau
nom des disques mémorisés.
3. Sélectionner le disque.
4. Sélectionner l'artiste ou l'album
à renommer.
5. Utiliser le bouton de menu pour
saisir la séquence de
caractères. Se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'informations.
Enregistrement à partir de
disques MP3/WMA ou de
clés USB
Support d'hôte USB
Le connecteur USB utilise les
normes USB 1.1 et 2.0.
Périphériques USB supportés
.
Clés USB
.
Disques durs portables USB
Enregistrement en mémoire
Appuyer sur O REC
(enregistrement), puis sélectionner
l'enregistrement de la chanson en
cours ou du dossier en cours.
L'information mémorisée est
intitulée en fonction de l'étiquette
d'identification ID3 associée.
Réenregistrement d'un disque
déjà enregistré
Si le disque ou la piste a déjà été
enregistré, un message s'affiche
pour le signaler.
Arrêt de l'enregistrement
Appuyer sur le bouton O REC
(enregistrement) pendant
l'enregistrement à partir d'un CD
MP3/WMA ou d'une clé USB pour
afficher l'option d'arrêt
d'enregistrement. Sélectionner
l'arrêt d'enregistrement de la
chanson.
Effacement de pistes
mémorisées
Des pistes individuelles ou toutes
les pistes peuvent être effacées de
la mémoire.
Pour effacer des pistes
individuelles, presser puis relâcher
le bouton DEL (suppression)
pendant la lecture de la piste.
Pour effacer toutes les pistes
mémorisées, maintenir enfoncé le
bouton DEL (suppression) pendant
la lecture de la piste.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Système Infoloisirs
Lecture depuis la mémoire
Pour rechercher des pistes :
Lecture d'un CD mémorisé
antérieurement
1. Faire tourner le bouton de menu.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation) pour sélectionner
une piste pendant la lecture d'un
enregistrement.
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chanson ou genres.
1. Sélectionner la liste des disques
mémorisés.
2. Sélectionner le disque.
3. Sélectionner la piste.
Recherche d'une piste
Les pistes peuvent être recherchées
par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
Le nombre d'objets de chaque
catégorie est indiqué entre
parenthèses après la catégorie.
2. Sélectionner la recherche.
4. Sélectionner la piste. La vitesse
de recherche augmente si le
bouton de menu est tourné en
permanence pendant la
recherche dans une liste.
Lecture aléatoire des chansons
Sélectionner l'option de lecture
aléatoire dans le menu MEM pour
une lecture aléatoire des pistes
mémorisées.
7-31
Configuration des favoris
mémorisés
Pendant la lecture d'un
enregistrement, appuyer sur le
bouton FAV (favoris) pour basculer
entre les catégories de favoris. Les
catégories de favoris sont :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Genres
Pour supprimer des catégories de
favoris mémorisées :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner les favoris
mémorisés.
4. Désactiver la case à cocher pour
supprimer la catégorie de favoris
mémorisée.
Réactiver la case à cocher pour
rajouter la catégorie supprimée.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-32
Black plate (32,1)
Système Infoloisirs
Sauvegarde de pistes
mémorisées en tant que
favoris
Création de listes de lecture
Les favoris peuvent être
sauvegardés en maintenant enfoncé
l'un des boutons 1 à 6. Les favoris
peuvent être mémorisés
conformément à la liste suivante :
1. Sélectionner la liste de lecture
parmi les favoris mémorisés.
Liste de lecture: Ajoute la plage
actuellement lue à la liste de lecture
sélectionnée.
Artiste: Sauvegarde l'artiste
associé à la plage actuellement lue
dans la position de favoris indiquée.
Album: Sauvegarde l'album
associé à la plage actuellement lue
dans la position de favoris indiquée.
Pour créer une liste de lecture en
utilisant les pistes mémorisées :
2. Sélectionner la piste à
mémoriser dans la liste de
lecture.
3. Maintenir enfoncé l'un des
boutons 1 à 6 jusqu'à ce que
la piste soit à nouveau audible
afin d'enregistrer la piste.
Dispositifs auxiliaires
(radio avec lecteur CD)
L'entrée auxiliaire en option permet
de brancher des appareils portables
au véhicule en utilisant la prise
d'entrée de 3,5 mm (1/8 po) ou le
port USB.
Les appareils portables sont
commandés en utilisant le système
de menu décrit dans
Fonctionnement à la page 7‑7.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour
mémoriser des pistes
supplémentaires dans la liste de
lecture.
Genre: Sauvegarde le genre
associé à la plage actuellement lue
dans la position de favoris indiquée.
L'entrée AUX est située dans la
console centrale.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Système Infoloisirs
Prise 3,5 mm
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire.
La lecture d'un appareil audio
connecté à la prise de 3,5 mm est
commandée uniquement sur
l'appareil.
Réglage du volume
Faire tourner le bouton VOL/ O pour
régler le volume du système
infoloisirs après avoir réglé le
volume sur l'appareil portable.
Port USB
Pour les véhicules avec port USB,
les appareils suivants peuvent être
connectés et commandés par le
système infoloisirs.
.
.
.
.
iPod
Appareils PlaysForSure (PFD)
Clés USB
Zune
Certains iPOD, PFD, clés USB et
Zune sont incompatibles avec le
système infoloisirs.
Connexion et commande
d'un iPod™
Certains iPod ne peuvent être
commandés par le système
infoloisirs.
Connexion d'un iPod
Connecter l'iPod au port USB.
Recherche d'une piste
Les pistes peuvent être recherchées
par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Podcasts
.
Genres
.
Livres audio
.
Compositeurs
7-33
Pour rechercher des pistes :
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner la recherche.
3. Sélectionner : liste de lecture,
artistes, albums, titres de
chansons, podcasts, genres,
livres audio, ou compositeurs.
4. Sélectionner la piste.
Lecture aléatoire
Faire tourner le bouton de menu et
activer ou désactiver la lecture
aléatoire, puis appuyer sur le
bouton 0 BACK (retour) pour
retourner à l'écran principal.
Activé: Les pistes du dossier en
cours sont lues dans un ordre
aléatoire.
Désactivé: Les pistes du dossier
en cours sont lues dans l'ordre
séquentiel.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-34
Black plate (34,1)
Système Infoloisirs
Repeat (répétition)
.
Titres de chansons
Faire tourner le bouton de menu et
activer ou désactiver la fonction de
répétition, puis appuyer sur le
bouton 0 BACK (retour) pour
retourner à l'écran principal.
.
Podcasts
.
Genres
Activé: Répète la piste en cours.
2. Sélectionner la recherche.
Désactivé: La lecture commence
au début de la piste en cours à la fin
de la lecture de la dernière piste.
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chansons, podcasts ou genres.
Connexion et commande d'un
dispositif PlaysForSure (PFD)
ou Zune™
4. Sélectionner la piste.
Connexion d'un PFD ou d'un Zune
Connecter le PFD ou le Zune au
port USB.
Recherche d'une piste
Les pistes peuvent être recherchées
par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
Pour rechercher des pistes :
1. Faire tourner le bouton de menu.
Lecture aléatoire
Faire tourner le bouton de menu et
activer ou désactiver la lecture
aléatoire.
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
Repeat (Répétition)
Faire tourner le bouton de menu et
activer ou désactiver la fonction de
répétition.
Répétition en fonction: Répète
la piste en cours.
Répétition hors fonction: La
lecture commence au début de
la piste en cours à la fin de la
lecture de la dernière piste.
Connexion et commande d'une
clé USB
Le système infoloisirs peut lire
uniquement les fichiers.mp3 et.wma
à partir d'une clé USB.
Seules les 2500 premières
chansons du dispositif sont
reconnues.
En cas d'incompatibilité de
l'appareil, le message suivant
s'affiche « No supported data found.
You can safely disconnect the
device » (Aucune donnée
compatible. Vous pouvez
débrancher l'appareil en toute
sécurité.).
Connexion d'une clé USB
Connecter la clé USB au port USB.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Système Infoloisirs
Recherche d'une piste
La quantité d'informations
enregistrées implique un certain
temps de recherche avant
l'affichage de l'information.
En cas d'absence de métadonnées
de fichiers mémorisés dans
l'étiquette ID3 le message
« Unknown » s'affiche.
Les pistes peuvent être recherchées
par :
3. Sélectionner : les listes de
lecture, les artistes, les albums,
les titres de chanson, les genres
ou la vision de dossier.
Dispositifs auxiliaires
(radio avec lecteur CD/
DVD et MEM)
4. Sélectionner la piste.
L'entrée auxiliaire en option permet
de brancher des appareils portables
en utilisant la prise d'entrée de
3,5 mm (1/8 po) ou le port USB.
Lecture aléatoire
Faire tourner le bouton de menu et
activer ou désactiver la lecture
aléatoire.
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
.
Listes de lecture*
.
Artistes
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
.
Albums
Repeat (Répétition)
.
Titres de chansons
.
Genres
.
Vue de dossier
Faire tourner le bouton de menu et
activer ou désactiver la fonction de
répétition.
*Ceci s'affiche uniquement si une
liste de lecture est trouvée sur
l'appareil.
Pour rechercher des pistes :
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner la recherche.
7-35
Les appareils portables sont
commandés en utilisant le système
de menu décrit dans
Fonctionnement à la page 7‑7.
Répétition en fonction: Répète
la piste en cours.
Répétition hors fonction: La
lecture commence au début de
la piste en cours à la fin de la
lecture de la dernière piste.
L'entrée AUX est située dans la
console centrale.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-36
Black plate (36,1)
Système Infoloisirs
Prise 3,5 mm
Connexion et commande
d'un iPod™
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
Certains iPod ne peuvent être
commandés par le système
infoloisirs.
Appuyer sur le bouton de menu et
activer ou désactiver la lecture
aléatoire.
La lecture d'un appareil audio
connecté à la prise de 3,5 mm est
commandée uniquement sur
l'appareil.
Connexion d'un iPod
Lecture aléatoire activée:
Les pistes sont lues en ordre
aléatoire.
Réglage du volume
En utilisant les boutons de
commande :
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire.
Faire tourner le bouton VOL/ O pour
régler le volume du système
infoloisirs après avoir réglé le
volume sur l'appareil portable.
Connecter l'iPod au port USB.
Sélection d'une piste
.
Port USB
Les appareils suivants peuvent être
connectés au port USB et
commandés par le système
infoloisirs.
.
.
iPod
Clés USB
Certains iPod et clés USB sont
incompatibles avec le système
infoloisirs.
.
Lecture aléatoire désactivée:
Les pistes sont lues en ordre
séquentiel.
Appuyer sur g SEEK
(recherche) ou l SEEK pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
Recherche d'une piste
.
Listes de lecture
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation) pour sélectionner
une piste dans le sous-menu en
cours. La lecture de la piste
commencera.
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
.
Compositeurs
.
Livres audio
Les pistes peuvent être recherchées
par :
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Système Infoloisirs
Le nombre d'objets de chaque
catégorie est indiqué entre
parenthèses après la catégorie.
Débranchement d'une clé USB
Sélection d'une piste dans un
dossier différent :
Pour rechercher des pistes :
Une clé USB doit être éjectée du
port USB avant d'être débranchée.
Pour éjecter une clé USB :
1. Faire tourner le bouton de menu.
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner la recherche.
2. Sélectionner la fonction
d'éjection USB.
3. Sélectionner le dossier.
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
Recherche de pistes
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chanson, genres, compositeurs
ou livres audio.
4. Sélectionner la piste. La vitesse
de recherche augmente si le
bouton de menu est tourné en
permanence pendant la
recherche dans une liste.
Connexion et commande d'une
clé USB
Les fichiers qui ne sont pas
enregistrés dans des dossiers sont
affichés dans le répertoire
racine (USB).
Connexion d'une clé USB
Connecter la clé USB au port USB.
Faire tourner le bouton de menu et
activer la fonction Shuffle Songs
(lecture aléatoire).
Sélection d'une piste
En utilisant les boutons de
commande :
.
.
Appuyer sur g ou l pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation) pour sélectionner
une piste dans le sous-menu en
cours. La lecture de la piste
commencera.
7-37
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner la liste des
dossiers.
4. Sélectionner la piste.
La quantité d'informations
enregistrées implique un certain
temps de recherche avant
l'affichage de l'information.
En cas d'absence de métadonnées
de fichiers mémorisés dans
l'étiquette ID3 le message
« Unknown » s'affiche.
Les pistes peuvent être
recherchées par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-38
Black plate (38,1)
Système Infoloisirs
Le nombre d'objets de chaque
catégorie est indiqué entre
parenthèses après la catégorie.
Pour rechercher des pistes :
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner la recherche.
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chanson ou genres.
4. Sélectionner la piste. La vitesse
de recherche augmente si le
bouton de menu est tourné en
permanence pendant la
recherche dans une liste.
Mémorisation des pistes
Se reporter à Support de grande
capacité (MEM) à la page 7‑28 pour
plus de renseignements.
Infoloisirs de siège
arrière
Système de
divertissement
arrière (RSE)
Le véhicule peut être équipé d'un
centre de divertissement de siège
arrière (RSE). Le système RSE
fonctionne avec le système
infoloisirs du véhicule. Le lecteur de
DVD fait partie de la radio avant. Le
système RSE comprend une radio
avec lecteur de DVD, deux écrans
d'affichage vidéo, prises
audio-vidéo, deux casques d'écoute
sans fil et une télécommande. Se
reporter à Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéo-numériques (DVD) à la
page 7‑24 ou au manuel consacré
au système de navigation pour plus
d'informations au sujet du système
DVD du véhicule.
Avant de conduire
Le système RSE est conçu pour les
passagers du siège arrière
seulement. Le conducteur ne peut
pas regarder l'écran vidéo en toute
sécurité pendant qu'il conduit.
Dans des conditions
météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que le centre
RSE ne fonctionne pas avant
d'atteindre sa température de
fonctionnement. La plage de
fonctionnement est comprise entre
-20°C (-4°F) et 60°C (140°F) max.
Si la température se situe en dehors
de cette plage, réchauffer ou
rafraîchir le véhicule pour atteindre
la température de fonctionnement.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Système Infoloisirs
Désactivation globale
Selon le système infoloisirs, le
système RSE peut posséder un
dispositif de désactivation globale.
Ce dispositif désactive toutes les
fonctions du système RSE.
Maintenir enfoncé le bouton
d'alimentation de la radio pendant
plus de trois secondes pour que la
désactivation globale désactive les
fonctions RSE. Sur certains
systèmes infoloisirs, la désactivation
globale peut être elle-même
désactivée par l'une des méthodes
suivantes :
.
Maintenir enfoncé le bouton
d'alimentation de la radio
pendant plus de trois secondes.
.
Introduire ou éjecter un disque.
.
Introduire un DVD vidéo.
.
Appuyer sur le bouton
d'alimentation de la commande
à distance.
.
Appuyer sur le bouton MEM/
DVD/AUX ou sur le bouton k
pendant qu'un DVD vidéo se
trouve dans le lecteur.
.
Appuyer sur le bouton SRC du
volant pendant qu'un DVD vidéo
se trouve dans le lecteur.
.
Actionner l'allumage.
Casques d'écoute
A. Couvercle de pile
B. Commutateur de canal 1 ou 2
C. Bouton d'alimentation
7-39
D. Commande de volume
E. Témoin d'alimentation
La fonction RSE inclut deux
casques sans fil à deux canaux. Le
canal 1 est destiné au lecteur DVD
et le canal 2 est destiné à un
appareil auxiliaire branché sur les
prises A/V. Les casques sont
utilisés pour écouter divers supports
multimédias. Les casques sans fil
possèdent un bouton d'activation/
désactivation, un commutateur de
canal 1/2 et une commande de
volume. Désactiver les casques qui
ne sont pas utilisés.
Appuyer sur le bouton d'activation/
désactivation pour mettre les
casques en fonction. Un témoin sur
les casques s'allume. Si le témoin
ne s'allume pas, vérifier les piles.
Un son intermittent ou statique peut
indiquer la décharge des piles. Se
reporter à « Remplacement
des piles » plus loin dans cette
section pour plus d'informations.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-40
Black plate (40,1)
Système Infoloisirs
Les émetteurs infrarouges se
trouvent au sommet de l'écran vidéo
du dossier de siège du côté gauche.
Les casques sont automatiquement
désactivés pour économiser
les piles si le système RSE est hors
fonction ou si les casques se
trouvent hors de portée des
émetteurs pendant plus de
trois minutes. Le fait de trop
s'éloigner ou de sortir du véhicule
peut entraîner une perte de signal
audio des casques ou des
parasites.
Pour régler le volume des casques,
utiliser la commande de volume.
Pour optimiser les performances
audio, il faut porter les casques
correctement. Le bandeau doit être
posé sur le sommet de la tête pour
une meilleure réception. Le symbole
L (gauche) figure sur le bord
inférieur extérieur de l'écouteur qui
doit être positionné sur l'oreille
gauche. Le symbole R (droit) figure
sur le bord inférieur extérieur de
l'écouteur droit qui doit être
positionné sur l'oreille droite.
Remarque: N'exposer les
casques d'écoute ni à la chaleur
ni aux rayons directs du soleil. Ils
pourraient être endommagés et
leur réparation ne serait pas
couverte par la garantie. Les
ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Ranger les casques
d'écoute en lieu sec et frais.
Si les coussinets en mousse des
écouteurs sont usés ou
endommagés, il est possible de les
remplacer séparément. Pour
acheter des coussinets de
remplacement, appeler le
1-888-293-3332 et appuyer sur la
touche zéro (0) ou contacter un
revendeur agréé.
Remplacement de la batterie
Pour changer les piles :
1. Desserrer la vis du couvercle du
compartiment à piles, du côté
gauche du casque.
2. Faire glisser le couvercle du
compartiment des piles en
position d'ouverture.
3. Remplacer les deux piles AAA.
4. Replacer le couvercle du
compartiment des piles et
resserrer la vis.
Retirer les piles si les casques ne
sont pas utilisés pendant une
longue période.
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V (option) se trouvent
à l'arrière de la console au plancher.
Elles permettent le branchement
des câbles audio ou vidéo d'un
appareil auxiliaire tel qu'un
caméscope ou un système de jeux
vidéo.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Système Infoloisirs
Les prises A/V sont codées par
teinte :
.
Jaune pour l'entrée vidéo.
.
Blanc pour l'entrée audio du côté
gauche.
.
Rouge pour l'entrée audio du
côté droit.
L'alimentation des dispositifs
auxiliaires n'est pas fournie par le
système radio.
Pour utiliser les entrées auxiliaires
du système RSE :
1. Connecter les câbles de
l'appareil auxiliaire aux
prises A/V.
2. Mettre en fonction l'appareil
auxiliaire et l'appareil vidéo RSE.
Changement de source sur les
écrans vidéo
L'image de l'appareil auxiliaire peut
être commutée entre les écrans
vidéo.
Pour commuter l'affichage :
1. Appuyer sur le bouton AUX de la
télécommande pour commuter la
source des deux écrans vidéo
entre le lecteur DVD et l'appareil
auxiliaire.
2. Appuyer sur le bouton AUX
une seconde fois pour faire
passer la source de l'écran
vidéo du côté gauche au lecteur
DVD et l'écran vidéo du côté
droit à l'appareil auxiliaire.
3. Appuyer sur le bouton AUX une
troisième fois pour faire passer
la source de l'écran vidéo du
côté gauche à l'appareil
auxiliaire et l'écran vidéo du côté
droit au lecteur DVD.
4. Appuyer sur le bouton AUX une
quatrième fois pour passer au
lecteur DVD sur les deux écrans
vidéo.
7-41
Modification des réglages de
l'écran vidéo du RSE.
Le mode d'affichage de l'écran, la
luminosité et la langue peuvent être
modifiés à partir du menu de
paramétrage à l'aide de la
télécommande. Pour modifier un
paramétrage :
z.
Utiliser n, q, p, o et r
1. Presser
2.
pour sélectionner les
paramétrages.
3. Appuyer sur z à nouveau pour
quitter le menu de paramétrage.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-42
Black plate (42,1)
Système Infoloisirs
Sortie audio
huit diodes. Ces diodes ne figurent
pas sur l'écran vidéo du côté droit.
Les deux consoles de dossier de
siège contiennent un récepteur
infrarouge pour la télécommande.
Il se trouve au sommet de chaque
console.
Le son du lecteur DVD ou des
entrées auxiliaires peut être
retransmis via les sources
suivantes :
.
Casques d'écoute sans fil
.
Haut-parleurs du véhicule
Le système RSE transmet le signal
audio aux casques sans fil s'il existe
un signal audio. Pour plus de
renseignements, se reporter à la
rubrique « Casques d'écoute » plus
haut dans cette section.
Les passagers de siège avant
peuvent écouter la lecture à partir
des prises A/V à travers les
haut-parleurs du véhicule en
sélectionnant A/V arrière comme
source sur la radio.
Écrans vidéo
Les écrans vidéo sont placés dans
le dossier des sièges de conducteur
et de passager avant.
Pour utiliser l'écran vidéo :
1. Appuyer sur le bouton de
déverrouillage placé sur la
console de dossier de siège.
2. Déplacer l'écran à la position
voulue.
Pousser l'écran vidéo vers le bas
jusqu'en position de verrouillage
lorsqu'il est inutilisé. L'écran s'éteint
automatiquement.
Seule la console de dossier de
siège RSE du côté gauche contient
les émetteurs infrarouges pour les
casques sans fil. Ils comprennent
Remarque: Éviter de toucher
directement l'écran vidéo, au
risque de dégâts. Se reporter à
Nettoyage de l'écran vidéo, plus
loin dans cette section, pour plus
d'information.
Prise d'entrée d'écran vidéo
Chaque écran vidéo est équipé
d'une prise d'entrée vidéo pour le
branchement des câbles d'un
appareil auxiliaire tel qu'un
caméscope ou un système de jeux
vidéo. Ce signal remplace tout
signal vidéo fourni par le système
RSE, qu'il s'agisse du DVD ou de la
prise A/V auxiliaire. Le système
RSE doit être mis sous tension pour
que cette entrée fonctionne.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Système Infoloisirs
Télécommande
Pour utiliser la télécommande, la
diriger vers la fenêtre du récepteur
de l'une des consoles de dossier de
siège et appuyer sur le bouton. La
lumière directe du soleil ou une forte
luminosité peuvent réduire la
réception des signaux de la
télécommande. Si celle-ci semble
en panne, en vérifier les piles.
Se reporter à la rubrique
« Remplacement des piles », plus
loin dans cette section. Les objets
qui bloquent la ligne de visée
peuvent aussi affecter le
fonctionnement de la
télécommande.
Si un CD, DVD ou un disque MP3
se trouve dans la fente DVD de la
radio, le bouton O de la
télécommande peut être utilisé pour
allumer l'écran vidéo et commencer
la lecture du disque. Le système
infoloisirs peut également allumer
l'écran vidéo. Se reporter à Lecteur
de disques compacts (CD) et
disques vidéo-numériques (DVD) à
la page 7‑24 ou au manuel
consacré au système de navigation
pour plus d'informations.
Remarque: Le rangement de la
télécommande dans un lieu
chaud ou exposé directement au
soleil peut endommager la
télécommande et sa réparation ne
serait pas couverte par la
garantie. La ranger dans un
endroit extrêmement froid peut
affaiblir les piles. Conserver la
télécommande en lieu sec et
frais.
7-43
Boutons de la télécommande
O (alimentation):
Appuyer pour
allumer ou éteindre les écrans
vidéo.
P (éclairage):
Appuyer pour
activer le rétroéclairage de la
télécommande. Le rétroéclairage
s'éteint après quelques secondes si
aucun autre bouton n'est pressé.
v (titre):
Appuyer pour revenir au
menu principal du DVD. Cette
fonction peut être différente pour
chaque disque.
y (menu principal):
Appuyer pour
accéder au menu DVD. Ce menu
est différent d'un DVD à l'autre.
Utiliser les flèches de navigation
pour déplacer le curseur. Après
avoir effectué votre choix, appuyer
sur le bouton d'entrée. Ce bouton
ne fonctionne qu'avec les DVD.
n , q , p , o (flèches de
navigation dans les menus):
Utiliser les flèches pour naviguer
dans un menu.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-44
Black plate (44,1)
Système Infoloisirs
r (entrer): Presser pour
sélectionner l'option mise en
surbrillance dans un menu.
z (menu d'affichage): Appuyer
pour régler la luminosité et le mode
d'affichage de l'écran et pour
afficher la langue du menu.
q (retour): Appuyer pour quitter
le menu en cours et retourner au
menu précédent. Ce bouton ne
fonctionne que lorsque le menu d'un
DVD est affiché.
c (arrêt): Appuyer pour
interrompre la lecture, le recul ou
l'avance rapide d'un DVD. Appuyer
sur ce bouton à deux reprises pour
retourner au début du DVD.
s (lecture/pause): Appuyer pour
commencer la lecture d'un DVD.
Appuyer pour interrompre la lecture
d'un DVD. Réappuyer pour
reprendre la lecture.
En fonction du système infoloisirs
du véhicule, la lecture du DVD peut
être ralentie en appuyant sur s
puis [. Pour inverser la lecture
lente, appuyer sur s puis r.
Réappuyer sur s pour annuler la
lecture lente.
t (piste/chapitre précédent):
Appuyer pour accéder au début de
la piste ou du chapitre en cours.
Appuyer de nouveau pour passer à
la piste ou au chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre
suivant): Appuyer pour avancer
jusqu'au début du chapitre ou de
la piste suivant. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le DVD
diffuse les renseignements relatifs
aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
r (recul rapide):
Presser pour
revenir rapidement en arrière sur le
DVD ou le CD. Pour interrompre le
retour rapide d'un DVD vidéo,
presser s. Pour interrompre le
retour rapide d'un DVD audio ou
d'un CD, relâcher r. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les informations
relatives aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
[ (avance rapide): Presser pour
avancer rapidement sur le DVD ou
le CD. Pour interrompre l'avance
rapide d'un DVD vidéo, presser s.
Pour interrompre l'avance rapide
d'un DVD audio ou d'un CD,
relâcher [. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse
les informations relatives aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
e (audio):
Pendant la lecture d'un
DVD, appuyer pour changer
de piste audio sur les DVD
disposant de cette fonction.
{ (sous-titres):
Appuyer pour
afficher ou masquer les sous-titres
et se déplacer entre les options de
sous-titrage en cours de lecture.
AUX (auxiliaire): Appuyer pour
passer du lecteur DVD à une source
auxiliaire.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Système Infoloisirs
Le bouton AUX contrôle également
l'affichage source entre les écrans
vidéo de gauche et de droite, tel
qu'indiqué dans le tableau
ci-dessous :
Pression Écran de
Right
de
gauche
Screen
bouton
(écran de
auxiliaire
droite)
État par
défaut
(pas de
pression)
Media
DVD
Media
DVD
Première
pression
Source
vidéo
auxiliaire
Source
vidéo
auxiliaire
Seconde
pression
Media
DVD
Source
vidéo
auxiliaire
Troisième
pression
Source
vidéo
auxiliaire
Media
DVD
Quatrième
pression
Retour à
l'état par
défaut
Retour à
l'état par
défaut
d (caméra): Appuyer pour
modifier l'angle de la caméra sur les
DVD qui possèdent cette fonction
pendant la lecture du DVD.
\ (effacer) (option):
7-45
achetée. Utiliser un jeu de codes
Toshiba® pour les télécommandes
universelles de rechange.
Remplacement de la batterie
Appuyer sur
ce bouton dans les trois secondes
suivant l'entrée d'une sélection
numérique afin d'effacer toutes les
entrées numériques.
Pour remplacer les piles de la
télécommande :
} 10 (entrées à deux chiffres)
2. Remplacer les deux piles.
(option): Appuyer sur ce bouton
pour sélectionner un numéro de
chapitre ou de piste supérieur à 9.
Appuyer sur ce bouton avant
d'entrer le chiffre.
3. Remettre le couvercle du
compartiment des piles en place.
1 à 0 (clavier numérique): Le
clavier numérique vous permet de
sélectionner directement le numéro
de chapitre ou de piste.
Remplacement de la
télécommande.
Si la télécommande est perdue ou
endommagée, une nouvelle
télécommande universelle peut être
1. Faire glisser le couvercle arrière
de la télécommande.
Retirer les deux piles de la
télécommande en cas d'inutilisation
prolongée.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-46
Black plate (46,1)
Système Infoloisirs
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Aucune alimentation
Action recommandée
L'allumage n'est peut-être pas en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
L'image ne remplit pas l'écran. Il y a des bordures noires Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu de
sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l'écran ou configuration en appuyant sur le bouton de menu
l'image semble étirée.
d'affichage de la télécommande.
En mode auxiliaire, l'image bouge ou défile.
Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux
appareils.
La télécommande ne fonctionne pas.
S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la
télécommande et la fenêtre de l'émetteur.
S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elles
sont installées correctement.
Après avoir arrêté le lecteur, j'appuie sur Play (lecture),
mais parfois, le DVD commence à l'endroit où j'avais
arrêté et parfois il recommence du début.
Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur
de DVD reprend la lecture à l'endroit où elle s'était
arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton
d'arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis
le début du DVD.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Système Infoloisirs
7-47
Tableau de conseils et de dépannage (cont'd)
Problème
Le lecteur est en mode auxiliaire, mais il n'y a pas
d'image ni de son.
Action recommandée
Vérifier si l'écran vidéo RSE est en mode auxiliaire en
appuyant sur le bouton AUX de la télécommande.
Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux
appareils.
Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles ne
grésille.
sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu'il n'y
a pas d'interférence provenant d'une station cellulaire ou
de l'usage d'un téléphone cellulaire à l'intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques fonctionnent correctement en
utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques.
Vérifier si les casques sont positionnés de manière
appropriée, avec la bande supérieure sur le haut de
la tête.
La télécommande ou les casques d'écoute ont été
égarés.
Consulter le concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n'y a pas d'image ni de son.
Vérifier si l'écran vidéo RSE est en mode DVD en
appuyant sur le bouton AUX de la télécommande.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-48
Black plate (48,1)
Système Infoloisirs
Messages d'erreur de
l'afficheur DVD
L'affichage du message d'erreur du
DVD dépend du type de radio
équipant le véhicule. L'écran vidéo
peut afficher l'un des messages
suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de
chargement/éjection de disque)
ou Mechanical Error (erreur
mécanique): Des problèmes de
chargement ou d'éjection de disque
sont présents.
Disc Format Error (erreur de
format de disque) ou Unknown
Format (format inconnu): Le
disque est inséré avec l'étiquette du
mauvais côté ou le disque est
endommagé.
Disc Region Error (erreur de
région de disque) ou Disc Error
(erreur de disque): Le disque ne
correspond pas à la bonne région.
Pas de disque: Aucun disque n'est
présent lorsque le bouton X
EJECT (éjection) ou MEM/DVD/
AUX de la radio est pressé.
Distorsion du DVD
L'image vidéo peut être brouillée si
vous utilisez un téléphone cellulaire,
un scanner, une radio BP, un
système GPS*, un télécopieur
mobile ou un émetteur-récepteur
fixe ou portatif.
Si vous utilisez l'un de ces appareils
dans l'habitacle ou près du véhicule,
vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
*À l'exception du système OnStar®.
Nettoyage de la console RSE
de dossier de siège
N'utiliser qu'un chiffon humidifié
d'eau claire pour nettoyer la console
RSE de dossier de siège.
Nettoyage de l'écran vidéo
Utiliser uniquement un chiffon
propre humidifié d'eau claire. Agir
avec prudence en touchant ou en
nettoyant l'écran, au risque de
l'endommager.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Système Infoloisirs
Phone (téléphone)
Commandes au volant
Bluetooth (présentation)
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système ou lancer la
reconnaissance vocale.
Les véhicules équipés d'un système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil Hands-Free
(mains libres) pour passer et
recevoir des appels téléphoniques.
Le système peut être utilisé lorsque
l'allumage est en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires). La
portée du système Bluetooth peut
atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les
fonctions ne sont pas supportées
par tous les téléphones, et tous les
téléphones ne fonctionnent avec le
système Bluetooth. Consulter le site
www.gm.com/bluetooth pour de plus
amples informations sur les
téléphones compatibles.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du système
infoloisirs et du volant pour utiliser le
système Bluetooth.
b / g (appuyer pour parler):
$ / i (sourdine/fin d'appel):
Presser pour mettre fin à un appel,
rejeter un appel ou annuler une
opération.
Commandes du système
Infoloisirs
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infoloisirs, se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑7.
5 > (téléphone): Enfoncer pour
accéder au menu principal du
téléphone.
Reconnaissance vocale
Le système de reconnaissance
vocale utilise les commandes pour
commander le système et composer
les numéros de téléphone.
7-49
Bruit: Le système vocal peut ne
pas reconnaître les commandes
vocales si le bruit de fond est trop
important.
Quand parler: Un signal sonore
est émis pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth est
utilisé, le son est émis via les
haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce
système. Utiliser le VOL/ O au
cours d'un appel pour modifier le
niveau du volume. Le niveau choisi
reste en mémoire pour les
prochains appels. Un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-50
Black plate (50,1)
Système Infoloisirs
Autres informations
Couplage
Informations de jumelage :
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s'effectue sous
licence. Les autres marques
commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être d'abord jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
référer au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant
de jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n'est pas
connecté, les appels peuvent être
passés via le système d'appel
Hands-Free OnStar®, si celui-ci est
disponible. Se référer au guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le système Bluetooth se relie au
premier téléphone cellulaire
jumelé dans l'ordre de jumelage
des téléphones.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Le jumelage ne doit être
accompli qu'une seule fois, sauf
lorsque des modifications ont
été apportées aux informations
de jumelage ou si le téléphone a
été supprimé.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑22
pour information sur la FCC,
Commission américaine des
communications, et Industrie et
science du Canada.
Bluetooth (commandes
infoloisirs)
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infoloisirs, se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑7.
Il est possible de lancer le
processus de jumelage en utilisant
le système de reconnaissance
vocale ou les commandes du
système infoloisirs.
Pour relier un téléphone jumelé
différent, se référer à « Liaison à
autre téléphone », plus loin dans
cette section.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Système Infoloisirs
Jumelage d'un téléphone
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner le jumelage
d'appareil (téléphone). Un code
NIP à quatre chiffres s'affiche.
Si vous avez sélectionné l'option
« Add new GPS device »
(ajouter un nouveau dispositif
GPS), le système commence la
recherche de dispositifs au profil
Bluetooth « Handsfree », tout
comme si vous aviez choisi
l'option « Add new Phone »
(ajouter un nouveau téléphone).
La fonction supplémentaire
d'emplacement GPS du véhicule
via le profil de port de série
Bluetooth n'est pas disponible.
5. Entamer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule.
Se reporter au guide de
7-51
l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Localiser l'appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire et suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP à quatre chiffres fourni par
le système.
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
6. Le système demande un nom
pour le téléphone et confirme le
nom fourni. Ce nom est utilisé
pour indiquer quel téléphone est
connecté.
7. Le système répond par
« Jumelage de <nom du
téléphone> réussi » lorsque le
processus de jumelage est
terminé.
8. Répéter les étapes 1 à 7 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
Suppression d'un téléphone
jumelé
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le téléphone à
effacer et suivre les messages à
l'écran.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-52
Black plate (52,1)
Système Infoloisirs
Liaison à un autre téléphone
Pour lier un autre téléphone, le
nouveau téléphone doit se trouver
dans le véhicule et être prêt à se
connecter au système Bluetooth
avant que l'opération ne soit lancée.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le nouveau
téléphone à lier et suivre les
messages à l'écran.
Si l'effacement est sélectionné,
le téléphone mis en évidence
sera effacé.
Effectuer un appel en utilisant
l'annuaire téléphonique
Pour les téléphones cellulaires
équipés de la fonction d'annuaire
téléphonique, le système Bluetooth
peut utiliser les contacts mémorisés
dans le téléphone pour passer des
appels. Se référer au guide de
l'utilisateur du téléphone cellulaire
ou contacter le fournisseur d'accès
sans fil pour savoir si le téléphone
est doté de cette fonction.
Lorsqu'un téléphone cellulaire
accepte la fonction d'annuaire
téléphonique, les menus Phone
Book (annuaire téléphonique) et
Call Lists (listes d'appel) sont
disponibles automatiquement.
Le menu Phone Book (annuaire
téléphonique) vous permet
d'accéder à l'annuaire téléphonique
enregistré dans le téléphone
cellulaire pour lancer un appel.
Le menu Call Lists (listes d'appel)
vous permet d'accéder au numéro
de téléphone à partir des menus
Incoming Calls (appels entrants),
Outgoing Calls (appels sortants) et
Missed Calls (appels manqués).
Radio avec lecteur de CD
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Phone Book (annuaire
téléphonique) :
1. Appuyer deux fois sur le
bouton 5.
2. Sélectionner Phone Book
(annuaire téléphonique).
3. Vous pouvez effectuer une
recherche dans la liste en
sélectionnant le groupe de
lettres du début de l'entrée de
l'annuaire téléphonique,
ou appuyer sur le bouton
SELECT (sélectionner) pour
dérouler la liste entière des
noms/numéros de l'annuaire
téléphonique.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Système Infoloisirs
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Call Lists (listes d'appel) :
1. Appuyer deux fois sur le
bouton 5.
2. Sélectionner Call Lists (listes
d'appel).
3. Sélectionner la liste Incoming
Calls (appels entrants), Outgoing
Calls (appels sortants) ou
Missed Calls (appels manqués).
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Radio avec CD/DVD et MEM
1. Presser le bouton
5.
2. Sélectionner Phone Book
(annuaire téléphonique).
3. Vous pouvez effectuer une
recherche dans la liste en
sélectionnant le groupe de
lettres du début de l'entrée de
l'annuaire téléphonique,
ou appuyer sur le bouton
SELECT (sélectionner) pour
dérouler la liste entière des
noms/numéros de l'annuaire
téléphonique.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Call Lists (listes d'appel) :
1. Presser le bouton
5.
2. Sélectionner Call Lists (listes
d'appel).
3. Sélectionner la liste Incoming
Calls (appels entrants), Outgoing
Calls (appels sortants) ou
Missed Calls (appels manqués).
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
7-53
Passer un appel
Radio avec lecteur de CD
1. Appuyer deux fois sur le
bouton 5.
2. Saisir la chaîne de caractères.
Voir « Saisie d'une série de
caractère » dans
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'informations.
3. Sélectionner Call (appeler) pour
commencer à composer le
numéro.
Radio avec CD/DVD et MEM
1. Presser le bouton
5.
2. Sélectionner « Saisir le
numéro ».
3. Saisir la chaîne de caractères.
Voir « Saisie d'une série de
caractère » dans
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'informations.
4. Sélectionner Call (appeler) pour
commencer à composer le
numéro.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-54
Black plate (54,1)
Système Infoloisirs
Accepter ou refuser un appel
Refuser un appel
Quand un appel est reçu, le
système infoloisirs est mis en
sourdine et une sonnerie se fait
entendre dans le véhicule.
Faire tourner le bouton de menu
pour refuser et appuyer sur le
bouton SELECT (sélection).
Accepter un appel
Faire tourner le bouton de menu
pour répondre et appuyer sur le
bouton SELECT (sélection).
Refuser un appel
Faire tourner le bouton de menu
pour refuser et appuyer sur le
bouton SELECT (sélection).
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans fil pour
pouvoir fonctionner.
Accepter un appel
Faire tourner le bouton de menu
pour répondre et appuyer sur le
bouton SELECT (sélection).
Commutation entre appels (appels
en attente uniquement)
Pour commuter entre deux appels :
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner Switch Call
(commuter l'appel) dans
le menu.
Pour lancer une conférence pendant
un appel :
1. Faire tourner le bouton de menu.
2. Sélectionner Entrer numéro.
3. Saisir la chaîne de caractères
puis sélectionner la fonction
d'appel. Voir « Saisie d'une série
de caractères » dans
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'information.
Appel conférence
4. À l'issue de l'appel, faire tourner
le bouton de menu et choisir
l'association d'appels.
La fonction d'appel de conférence et
de conversation à trois doit être
prise en charge par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
pouvoir fonctionner.
5. Pour ajouter des interlocuteurs à
l'appel de conférence, répéter
les étapes 1 à 4. Le nombre
d'interlocuteurs est limité par
votre fournisseur d'accès
sans fil.
Fin d'un appel
Faire tourner le bouton de menu et
sélectionner Raccrocherl.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Système Infoloisirs
7-55
Pour mettre en sourdine un appel
Bluetooth
(reconnaissance vocale)
« Ready » (prêt), suivi par un signal
sonore. Énoncer une commande
après ce signal sonore.
Faire tourner le bouton de menu et
sélectionner Appel en sourdine.
Utilisation de la
reconnaissance vocale
Pour annuler la mise en sourdine
Pour utiliser la fonction de
reconnaissance vocale, appuyer sur
le bouton b g qui se trouve sur le
volant. Le système répond
différemment, selon le type de
système infoloisirs dont est équipé
le véhicule.
Pour de plus amples informations
prononcer « HELP » (aide) dans un
menu à reconnaissance vocale.
Mise en sourdine d'un appel
Faire tourner le bouton de menu et
sélectionner Appel en sourdine.
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système embarqué Bluetooth
peut envoyer des numéros pendant
un appel. Cette fonction est utilisée
en appelant un système
téléphonique piloté par un menu.
1. Faire tourner le bouton de menu
et sélectionner Entrer numéro.
2. Saisir la chaîne de caractères,
voir « Saisie d'une chaîne de
caractères » dans
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'informations.
Pour les véhicules ne disposant pas
de système de navigation, le
système répond « Ready » (prêt),
suivi par un signal sonore. Énoncer
une commande après ce signal
sonore.
Pour les véhicules équipés d'un
système de navigation, le système
répond par un signal sonore. Après
le signal sonore, prononcer « Hands
Free » (mains libres) pour utiliser le
système de reconnaissance vocale
Bluetooth. Le système répond alors
Couplage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
référer au guide de l'utilisateur du
fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant
de jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n'est pas
connecté, les appels peuvent être
passés via le système d'appel
mains libres OnStar®, si celui-ci est
disponible. Se référer au guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-56
Système Infoloisirs
Informations de jumelage
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le jumelage ne doit être effectué
qu'une seule fois, sauf si les
informations de jumelage du
téléphone cellulaire sont
modifiées ou si le téléphone
cellulaire est supprimé du
système.
.
.
Black plate (56,1)
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent à
proximité du système, le
système se connecte alors au
premier téléphone cellulaire
jumelé disponible dans l'ordre de
jumelage au système. Pour
utiliser un autre téléphone
cellulaire jumelé, se référer à la
section « Liaison à un téléphone
différent ».
Jumelage d'un téléphone
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ».
3. Prononcer « Pair » (jumeler). Le
système répond par des
instructions et un numéro NIP à
quatre chiffres. Le NIP est utilisé
à l'étape 5.
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone que
vous souhaitez connecter. Pour
obtenir de l'aide, prière de
consulter le guide de l'utilisateur
du fabricant du téléphone
cellulaire.
5. Localiser le dispositif nommé
« Votre véhicule » dans la liste
sur le téléphone cellulaire.
Suivre les instructions données
sur le téléphone cellulaire pour
saisir le numéro NIP qui a été
donné à l'Étape 3. Une fois que
le bon numéro NIP est saisi, le
système vous demande de
donner un nom au téléphone
cellulaire à jumeler. Ce nom sera
utilisé pour indiquer quel
téléphone est jumelé et
connecté au véhicule ; prière de
se référer à la section « Liste de
tous les téléphones jumelés et
connectés » pour de plus
amples informations.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Système Infoloisirs
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Suppression d'un téléphone
jumelé
Le système peut donner la liste de
tous les téléphones cellulaires qui y
sont jumelés. Si un téléphone
jumelé est aussi connecté au
véhicule, le système répond avec
« is connected » (est connecté)
après le nom du téléphone.
Si le nom du téléphone que vous
désirez effacer est inconnu,
consulter la description de
l'énumération de tous les
téléphones jumelés et connectés.
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ».
3. Prononcer « List » (liste).
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ».
3. Dire « Delete » (supprimer). Le
système demande quel est le
téléphone à effacer.
4. Prononcer le nom du téléphone
à supprimer.
7-57
Connexion à un autre téléphone
Pour connecter un téléphone
cellulaire différent, le système
Bluetooth cherche le téléphone
suivant disponible dans l'ordre de
jumelage de tous les téléphones
cellulaires disponibles. Il est parfois
nécessaire d'utiliser cette
commande plusieurs fois, selon
l'ordre de saisie du téléphone que
vous souhaitez connecter.
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ».
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-58
Système Infoloisirs
3. Prononcer « Change Phone »
(changer de téléphone).
.
.
Black plate (58,1)
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
name> est maintenant
connecté ».
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
Mémorisation et effacement de
numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone comme
étiquettes dans le répertoire Mains
libres partagé par les systèmes
Bluetooth et OnStar.
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Store (enregistrer): Cette
commande mémorise un numéro de
téléphone ou un groupe de numéros
comme étiquette.
Digit Store (enregistrer chiffres):
Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone
comme étiquette en prononçant les
chiffres un par un.
Supprimer: Cette commande
permet de supprimer des étiquettes
spécifiques.
Delete All Name Tags (supprimer
tous les noms): Cette commande
efface tous les noms d'identification
mémorisés dans le répertoire
d'appels mains libres et le répertoire
des destinations détaillées
OnStarTurn.
Utilisation de la commande
« STORE » (enregistrer)
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Prononcer « Store »
(enregistrer).
3. Prononcer le numéro de
téléphone ou le groupe de
numéros à mémoriser en une
fois, sans pause, puis suivre les
instructions données par le
système pour mémoriser une
étiquette pour ce nombre.
Utilisation de la commande
« DIGIT STORE » (enregistrer
chiffres)
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer
« CLEAR » (effacer) à n'importe
quel moment pour effacer le dernier
chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« VERIFY » (vérifier) à n'importe
quel moment.
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Prononcer « Digit Store »
(enregistrer chiffres).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Système Infoloisirs
3. Énoncer chaque chiffre à
enregistrer, un à un. Une fois
qu'un chiffre est saisi, le
système le répète, suivi d'un
signal sonore. Une fois que le
dernier chiffre est saisi, dire
« Store » (mémoriser) et suivre
les instructions données par le
système pour enregistrer un
nom d'identification pour ce
numéro.
Utilisation de la commande
« DELETE » (supprimer)
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Prononcer « Delete »
(supprimer).
3. Prononcer l'étiquette à
supprimer.
Utilisation de la commande
« DELETE ALL NAME TAGS »
(supprimer tous les noms)
Cette commande efface tous les
noms d'identification mémorisés
dans le répertoire d'appels mains
libres et le répertoire des
destinations détaillées OnStarTurn.
Pour supprimer tous les noms :
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Prononcer « Delete all name
tags » (Supprimer tous
les noms).
Liste des numéros mémorisés
Cette commande donne la liste de
tous les numéros mémorisés et leur
étiquette.
7-59
Utilisation de la commande
« LIST » (liste)
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Prononcer « Directory »
(répertoire).
3. Prononcer « Hands Free
Calling » (appel mains libres).
4. Prononcer « List » (liste).
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes :
Dial or Call (composer
ou Appeler): Les commandes de
composition ou d'appel peuvent être
toutes deux utilisées pour composer
un numéro de téléphone ou appeler
une étiquette mémorisée.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-60
Black plate (60,1)
Système Infoloisirs
Digit Dial (composer chiffres):
Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone
en prononçant les chiffres un
par un.
Re-dial (recomposer) : Cette
commande est utilisée pour
composer le dernier numéro utilisé
sur le téléphone cellulaire.
Utilisation de la commande
« DIAL » (composer) ou « CALL »
(appeler)
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Prononcer « Dial » (composer)
ou « Call » (appeler).
3. Prononcer tout le numéro sans
pause ou l'étiquette.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« DIGIT DIAL » (composer
chiffres)
La commande de composition de
numéro permet de composer un
numéro en entrant les chiffres un à
un. Chaque fois qu'un chiffre est
saisi, le système le répète, suivi
d'un signal sonore.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer
« CLEAR » (effacer) à n'importe
quel moment pour effacer le dernier
chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« VERIFY » (vérifier) à n'importe
quel moment.
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Prononcer « Digit Dial »
(composer chiffres).
3. Énoncer chaque chiffre à
composer, un à un. Une fois
qu'un chiffre est saisi, le
système le répète, suivi d'un
signal sonore. Une fois que le
dernier chiffre est saisi,
prononcer « Dial » (composer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« RE-DIAL » (recomposer)
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Après le signal sonore,
prononcer « Re-dial »
(recomposer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Système Infoloisirs
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
.
.
Presser
l'appel.
b g pour répondre à
Presser
appel.
c $ pour ignorer un
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
.
Presser b g pour répondre à un
appel entrant lorsqu'un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
.
Presser une nouvelle fois b g
pour revenir au premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
Fin d'un appel
.
Presser c $ pour couper la
communication en cours et
passer à l'appel en attente.
Presser
appel.
Conversation à trois
La conversation à trois doit être
prise en charge par le téléphone
cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
1. Pendant l'appel, appuyer
sur b g.
2. Prononcer « Three-way call »
(conversation à trois).
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
4. Une fois connecté, presser b g
pour relier tous les participants à
la conversation.
7-61
c $ pour mettre fin à un
Mise en sourdine d'un appel
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
Pour mettre un appel en sourdine,
appuyer sur b g puis prononcer
« Mute Call » (mettre l'appel en
sourdine).
Pour annuler la mise en sourdine,
appuyer sur b g puis prononcer
« Un-mute Call » (annuler la mise
en sourdine de l'appel).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-62
Black plate (62,1)
Système Infoloisirs
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après avoir mis
l'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche).
Pour transférer le son du système
Bluetooth à un téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
1. Presser
b g.
2. Prononcer « Transfer Call »
(transférer l'appel).
Pour transférer le son d'un
téléphone cellulaire au système
Bluetooth
Pendant un appel avec le son sur le
téléphone cellulaire, appuyer
sur b g. Le son passe alors au
véhicule. Si le son ne passe pas au
véhicule, utiliser la fonction de
transfert de son du téléphone
cellulaire. Prière de se référer au
guide de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour de plus
amples informations.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l'utilisateur
du fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone est doté
de cette fonction.
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
1. Appuyer sur b g. Sur les
véhicules équipés d'un système
de navigation, le système
annonce « Hands Free » (mains
libres) après le signal sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Le
système répond par « Bluetooth
ready » (Bluetooth prêt) suivi
d'un signal sonore.
3. Prononcer « Vocal ». Le
système répond par « D'accord.
Connexion <nom du
téléphone> ».
.
Les messages d'invites
normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en
fonction des instructions
d'utilisation du téléphone.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Système Infoloisirs
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Au cours d'un appel, le système
Bluetooth peut envoyer des
numéros et les numéros mémorisés
sous noms d'identification. Vous
pouvez utiliser cette fonction lors
d'un appel vers un système
téléphonique commandé par menu.
Des numéros de compte peuvent
aussi être programmés pour être
récupérés.
Envoi d'un numéro ou d'une
étiquette de nom au cours d'un
appel
1. Appuyer sur b g. Le système
répond « Ready » (prêt), suivi
d'un signal sonore.
2. Prononcer « Dial » (composer).
3. Prononcer le numéro ou
l'étiquette à envoyer.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
tous les noms sauvegardés dans le
répertoire téléphonique et les
informations de jumelage de
téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de
supprimer ces informations, se
reporter aux sections « Suppression
d'un téléphone jumelé » et
« Effacement de noms ».
7-63
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
7-64
Black plate (64,1)
Système Infoloisirs
2 NOTES
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Commandes de climatisation
Commandes de
climatisation
Systèmes de climatisation
8-1
Systèmes de climatisation
Système de climatisation automatique
Pour les véhicules équipés de ce système, il commande le chauffage, le
refroidissement et la ventilation.
Système de climatisation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . 8-5
Ouvertures d'aération
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . 8-9
Entretien
Admission d'air . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . 8-9
A. Alimentation
F.
B. Commande de température
G. Dégivrage
C. Commande du ventilateur
H. Climatisation
D. Bouton de mode de
distribution d'air
I.
E. Recyclage
AUTO
Désembueur de lunette arrière
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de climatisation
Fonctionnement automatique
Fonctionnement manuel
Le système commande
automatiquement le régime du
ventilateur, le débit d'air, la
climatisation et le recyclage afin de
chauffer ou rafraîchir le véhicule à la
température désirée.
O (alimentation):
Lorsque le témoin AUTO est allumé,
le système est entièrement
automatique. Si le mode de
répartition d'air, le régime du
ventilateur, le recyclage ou la
climatisation sont réglés, le
témoin AUTO s'éteint et les
réglages sélectionnés s'affichent.
Pour placer le système en mode
automatique :
1. Presser AUTO (automatique).
2. Régler la température. Laisser
au système se stabiliser. Régler
la température selon les besoins
pour le meilleur confort.
Q / R (contrôle de la
température): Appuyer pour
augmenter ou diminuer la
température.
Appuyer pour
activer ou désactiver le ventilateur.
D C (commande de ventilateur):
Appuyer pour augmenter ou
diminuer le régime du ventilateur. La
position de régime de ventilateur
s'affiche à l'écran principal. Une
pression sur l'un des boutons
annule la ventilation automatique et
permet de commander le ventilateur
manuellement. Appuyer sur AUTO
pour repasser en fonctionnement
automatique.
e * (commande de mode de
distribution d'air): Appuyer pour
modifier la direction de l'air. Le
mode en cours s'affiche à l'écran.
Le changement de mode annule la
ventilation automatique. Une
pression sur l'un des boutons
annule la ventilation automatique et
permet de commander la direction
de l'air manuellement. Appuyer
sur AUTO pour repasser en mode
automatique.
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
Y (ventilation): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
\ (deux niveaux):
L'air est
réparti entre les bouches du tableau
de bord et celles du plancher.
C (trois niveaux):
L'air est réparti
entre les bouches du pare-brise, du
tableau de bord et du plancher.
[ (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
- (désembuage):
Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles du
pare-brise.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Commandes de climatisation
0 (dégivrage):
Ce mode
désembue et dégivre le pare-brise
plus rapidement. L'air est dirigé vers
le pare-brise. La sélection du
dégivrage désactive la commande
automatique.
Afin d'obtenir de meilleurs résultats,
retirer toute la neige et la glace du
pare-brise avant d'utiliser la fonction
de dégivrage.
# (climatisation):
Appuyer pour
mettre en/hors fonction la
climatisation. Si le ventilateur est
mis hors fonction ou si la
température extérieure tombe en
dessous de zéro, la climatisation ne
fonctionne pas.
Une pression sur ce bouton annule
la climatisation automatique et
désactive le climatiseur. Appuyer
sur AUTO pour repasser en mode
automatique. Le climatiseur
fonctionne automatiquement en cas
de besoin. Lorsque le témoin est
allumé, le climatiseur fonctionne
automatiquement pour rafraîchir l'air
de l'habitacle ou pour déshydrater
l'air afin de désembuer plus
rapidement le pare-brise.
> (recyclage): Appuyer pour
alterner entre le recyclage de l'air
de l'habitacle et l'admission de l'air
extérieur. Lorsque le témoin est
allumé, l'air de l'habitacle est
recyclé. Ceci contribue à rafraîchir
rapidement l'habitacle et évite la
pénétration des odeurs extérieures.
Une pression sur ce bouton annule
le recyclage automatique. Appuyer
sur AUTO pour repasser en
fonctionnement automatique et en
recyclage automatique de l'air en
cas de besoin.
Désembueur de lunette arrière
= (désembueur de lunette
arrière): Presser pour mettre en
fonction ou hors fonction le
désembueur de lunette arrière.
Le désembueur de lunette arrière
est désactivé automatiquement
après 10 minutes environ. S'il est
réactivé, il fonctionne pendant
8-3
5 minutes supplémentaires environ
avant de s'arrêter. Le désembueur
peut également être désactivé en
mettant le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/hors fonction).
Le désembueur de lunette arrière
peut être placé en mode
automatique. Se reporter à ce sujet
à la description de la climatisation et
de la qualité de l'air, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43. Lorsque le désembueur
arrière automatique est sélectionné,
il est activé automatiquement
lorsque la température de l'habitacle
est basse et que la température
extérieure est égale ou inférieure à
environ 4,5 °C (40 °F). Le
désembueur arrière automatique est
désactivé automatiquement après
10 minutes, ou après 5 minutes si la
température extérieure est plus
élevée.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de climatisation
Pour les véhicules équipés de
rétroviseurs extérieurs chauffés, leur
chauffage fonctionne lorsque le
bouton du désembueur de lunette
arrière occupe la position en
fonction et contribue à supprimer la
buée ou le givre du rétroviseur. Se
reporter à Rétroviseurs chauffants à
la page 2‑19.
Remarque: Ne pas essayer
d'éliminer le givre ou tout autre
matière de l'intérieur du
pare-brise et de la lunette arrière
à l'aide d'une lame de rasoir ou
de tout autre instrument de ce
genre. Cela peut endommager la
grille du désembueur arrière et
empêcher votre radio de recevoir
les stations clairement. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Fonctionnement de la
climatisation en cas de
démarrage à distance: En ce qui
concerne les véhicules équipés du
démarrage à distance du véhicule,
le système de commande de
climatisation peut fonctionner
lorsque le véhicule est démarré à
distance. Le système utilise les
paramètres antérieurs du
conducteur pour chauffer ou refroidir
l'habitacle. Se reporter à Démarrage
à distance du véhicule à la
page 2‑9.
Le dégivrage de la lunette arrière
est activé par temps froid.
Capteurs
Le capteur solaire placé au sommet
du tableau de bord, près du
pare-brise, mesure la chaleur
solaire.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information du
capteur pour régler la température,
le régime du ventilateur, le
recyclage de l'air et sa répartition
pour le meilleur confort.
Ne pas couvrir les capteurs, au
risque de fonctionnement médiocre
de la climatisation automatique.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Commandes de climatisation
8-5
Commande de climatisation automatique à deux
zones
G. Climatisation à deux zones
Pour les véhicules équipés de ce système, il commande le chauffage, le
refroidissement et la ventilation.
I.
Désembueur de lunette arrière
J.
Volant de direction chauffant
H. AUTO
K. Climatisation
L.
ZONE
Fonctionnement automatique
Le système commande
automatiquement le régime du
ventilateur, le débit d'air, la
climatisation et le recyclage afin de
chauffer ou rafraîchir le véhicule à la
température désirée.
A. Alimentation
D. Commande du ventilateur
B. Commande de la température
côté conducteur
E. Bouton de mode de
distribution d'air
C. Dégivrage
F.
Recyclage / Recyclage
automatique
Lorsque le témoin AUTO est allumé,
le système est entièrement
automatique. Si le mode de
répartition d'air, le régime du
ventilateur, le recyclage ou la
climatisation sont réglés, le
témoin AUTO s'éteint et les
réglages sélectionnés s'affichent.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de climatisation
Pour placer le système en mode
automatique :
1. Presser AUTO (automatique).
2. Régler la température. Laisser
au système se stabiliser. Régler
la température selon les besoins
pour le meilleur confort.
Q / R (commande de
température côté conducteur et
passager): La température peut
être réglée séparément pour le
conducteur et le passager. Appuyer
pour augmenter ou diminuer la
température.
ZONE: Appuyer pour lier tous les
réglages de zone de climatisation
aux réglages de conducteur. Le
témoin ZONE s'éteint. Lorsque les
réglages de passager sont
effectués, le témoin ZONE s'allume.
Fonctionnement manuel
O (alimentation):
Appuyer pour
activer ou désactiver le ventilateur.
D C (commande de ventilateur):
\ (deux niveaux):
L'air est
réparti entre les bouches du tableau
de bord et celles du plancher.
Appuyer pour augmenter ou
diminuer le régime du ventilateur. Le
régime s'affiche à l'écran principal.
Une pression sur l'un des boutons
annule le fonctionnement
automatique. Appuyer sur AUTO
pour revenir au fonctionnement
automatique.
[ (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
e * (commande de mode de
- (désembuage):
distribution d'air): Appuyer pour
modifier la direction de l'air. Le
mode en cours s'affiche. Une
pression sur l'un des boutons
annule la commande automatique
d'air et le sens du débit d'air est
commandé manuellement. Appuyer
sur AUTO pour repasser en mode
automatique.
0 (dégivrage):
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
Y (ventilation): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
C (trois niveaux):
L'air est réparti
entre les bouches du pare-brise, du
tableau de bord et du plancher.
Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles du
pare-brise.
Ce mode
désembue et dégivre plus
rapidement le pare-brise. L'air est
dirigé vers le pare-brise.
Afin d'obtenir de meilleurs résultats,
retirer toute la neige et la glace du
pare-brise avant d'utiliser la fonction
de dégivrage.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Commandes de climatisation
# (climatisation):
Appuyer pour
mettre en/hors fonction la
climatisation. Si le ventilateur est
mis hors fonction ou si la
température extérieure tombe sous
zéro, la climatisation ne
fonctionne pas.
Une pression sur ce bouton annule
la climatisation automatique et
désactive le climatiseur. Appuyer
sur AUTO pour repasser en mode
automatique. Le climatiseur
fonctionne automatiquement en cas
de besoin. Lorsque le témoin est
allumé, le climatiseur fonctionne
automatiquement pour rafraîchir l'air
de l'habitacle ou pour déshydrater
l'air afin de désembuer plus
rapidement le pare-brise.
> / / (recyclage/recyclage
automatique): Appuyer pour une
commande automatique du
recyclage d'air de l'habitacle.
Lorsque le témoin de recyclage
automatique est allumé, l'air est
automatiquement recyclé pour
rafraîchir plus rapidement
l'habitacle.
En mode de recyclage automatique,
le système de contrôle de qualité de
l'air peut fonctionner lorsqu'une
pollution est détectée. Pour régler la
sensibilité du contrôle de la qualité
de l'air, se reporter au paragraphe
concerné, traitant de la climatisation
et de la qualité de l'air, sou
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43.
Lorsque le témoin > est allumé,
l'air est recyclé dans l'habitacle.
Si les deux témoins sont éteints,
l'air extérieur circule dans
l'habitacle. Appuyer sur AUTO ou
sur / pour repasser en mode
automatique.
8-7
Dégivrage automatique.: Le
système de commande de la
climatisation peut utiliser un capteur
pour détecter automatiquement un
haut degré d'humidité dans
l'habitacle. Lorsqu'un haut degré
d'humidité est détecté, le système
de commande de climatisation peut
régler l'admission d'air extérieur et
mettre en fonction le climatiseur. Le
régime du ventilateur peut
augmenter légèrement pour
favoriser le dégivrage. Si le système
de commande de climatisation ne
détecte pas de buée, il repasse en
fonctionnement normal. Pour activer
ou désactiver le dégivrage
automatique, se reporter à la
description de la climatisation et de
la qualité de l'air, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
8-8
Black plate (8,1)
Commandes de climatisation
Désembueur de lunette arrière
= (désembueur de lunette
arrière): Presser pour mettre en
fonction ou hors fonction le
désembueur de lunette arrière.
Le désembueur de lunette arrière
est désactivé automatiquement
après 10 minutes environ. S'il est
réactivé, il fonctionne pendant
5 minutes supplémentaires environ
avant de s'arrêter. Le désembueur
peut également être désactivé en
mettant le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/hors fonction).
Le désembueur de lunette arrière
peut être placé en mode
automatique. Se reporter à ce sujet
à la description de la climatisation et
de la qualité de l'air, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43. Lorsque le désembueur
arrière automatique est sélectionné,
il est activé automatiquement
lorsque la température de l'habitacle
est basse et que la température
extérieure est égale ou inférieure à
environ 4,5 °C (40 °F). Le
désembueur arrière automatique est
désactivé automatiquement après
10 minutes, ou après 5 minutes si la
température extérieure est plus
élevée.
Pour les véhicules équipés de
rétroviseurs extérieurs chauffés, leur
chauffage fonctionne lorsque le
bouton du désembueur de lunette
arrière occupe la position en
fonction et contribue à supprimer la
buée ou le givre du rétroviseur. Se
reporter à Rétroviseurs chauffants à
la page 2‑19.
Remarque: Ne pas essayer
d'éliminer le givre ou tout autre
matière de l'intérieur du
pare-brise et de la lunette arrière
à l'aide d'une lame de rasoir ou
de tout autre instrument de ce
genre. Cela peut endommager la
grille du désembueur arrière et
empêcher votre radio de recevoir
les stations clairement. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
( (volant de direction
chauffant): Sur les véhicules
équipés de cette fonction, appuyer
pour activer ou désactiver le
système. Se reporter à Volant de
direction chauffant à la page 5‑3.
Fonctionnement de la
climatisation en cas de
démarrage à distance: En ce qui
concerne les véhicules équipés du
démarrage à distance du véhicule,
le système de commande de
climatisation peut fonctionner
lorsque le véhicule est démarré à
distance. Le système utilise les
paramètres antérieurs du
conducteur pour chauffer ou refroidir
l'habitacle. Se reporter à Démarrage
à distance du véhicule à la
page 2‑9.
Le dégivrage de la lunette arrière
est activé par temps froid.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Commandes de climatisation
Capteurs
Ouvertures d'aération
Entretien
Le capteur solaire placé au sommet
du tableau de bord, près du
pare-brise, surveille la chaleur
solaire.
Régler les volets des bouches d'air
pour modifier le sens de la
circulation d'air.
Admission d'air
Le système de commande de
climatisation utilise l'information du
capteur pour régler la température,
le régime du ventilateur, le
recyclage de l'air et sa répartition
pour le meilleur confort.
Ne pas couvrir les capteurs, au
risque de fonctionnement médiocre
de la climatisation automatique.
Pour ouvrir la bouche d'air, déplacer
la molette vers R. Pour fermer la
bouche d'air, déplacer la molette
vers (.
Conseils d'utilisation
.
.
.
Garder si possible toutes les
bouches d'air ouvertes pour un
rendement optimal du système.
Garder l'espace sous tous les
sièges libre afin de permettre à
l'air de circuler plus facilement à
l'intérieur du véhicule.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
8-9
Dégager les prises d'air situées
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptibles
de bloquer l'entrée d'air dans
l'habitacle.
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre élimine la poussière, le
pollen et les autres irritants en
suspension dans l'air extérieur
aspiré dans le véhicule.
Le filtre doit être changé dans le
cadre de l'entretien de routine
régulier. Pour connaître les
intervalles de remplacement, se
reporter à la rubrique Programme
d'entretien à la page 11‑3. Pour
savoir quel type de filtre utiliser, se
reporter à la rubrique Entretien
des pièces détachées à la
page 11‑10.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
8-10
Black plate (10,1)
Commandes de climatisation
On peut accéder au filtre à air de
l'habitacle en déposant l'ensemble
de la boîte à gants.
1. Ouvrir la porte côté passager.
Retirer le couvercle placé sur le
côté du tableau de bord, dans le
coin supérieur droit. Retirer la
vis fixée sur le côté de la boîte à
gants.
2. Ouvrir le volet de la boîte à
gants et retirer les vis autour de
la boîte à gants.
3. Abaisser le boîtier desserré de
la boîte à gants.
4. Débrancher les deux câbles et
déposer la boîte à gants.
5. Tirer sur les trois languettes pour
libérer et ouvrir le volet du filtre.
6. Déposer le filtre à air usagé.
7. Installer le nouveau filtre à air.
8. Reposer le volet du filtre à air
ainsi que la boîte à gants.
Au besoin, consulter votre
concessionnaire.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-2
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . 9-7
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Conduite sous la pluie . . . . . . . . 9-8
Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-9
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 9-11
Si le véhicule est
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Démarrage de fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . 9-19
Positions du commutateur
d'allumage (d'accès
à clé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Positions du commutateur
d'allumage (d'accès
sans clé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . .
Chauffage du bloc moteur . . .
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . .
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . .
Sortie de la position de
stationnement (P) . . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . .
9-1
Freins
9-22
9-24
9-27
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-38
Frein de stationnement . . . . . . 9-39
Assistance au freinage . . . . . . 9-42
9-28
Systèmes de commande de
suspension
9-29
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . .
Commande électronique de
stabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . .
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-30
9-31
Échappement du moteur
Échappement du moteur . . . . . 9-32
Fonctionnement du véhicule à
l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . 9-38
9-42
9-44
9-45
9-45
Régulateur de vitesse
automatique
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de détection
d'objets
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Avertissement angle
mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
Carburant recommandé . . . . . . 9-58
Spécifications au sujet de
l'essence (É.-U. et Canada
seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Exigences en matière de
carburant en Californie . . . . . 9-59
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Additifs au carburant . . . . . . . . . 9-60
Remplissage du réservoir . . . . 9-61
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-62
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction de remorque . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
9-63
9-64
9-68
9-70
Conversions et compléments
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-71
Information sur la
conduite
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la
page 3‑14.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et
fassent des erreurs. Anticiper ce
qu'ils pourraient faire et être prêt
à faire face à leurs erreurs. En
outre :
.
Laisser suffisamment
d'espace entre le véhicule et
le véhicule précédent.
.
Se concentrer sur la
conduite.
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves,
voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
Conduite en état d'ébriété
{ AVERTISSEMENT
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. Même une petite
quantité d'alcool peut affecter vos
réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre
discernement. Si vous conduisez
après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d'être le
passager d'un conducteur qui a
bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui
s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
9-3
La consommation d'alcool prive un
conducteur de quatre facultés dont il
a besoin pour conduire un véhicule :
le jugement, la coordination
musculaire, la vision et l'attention.
Les archives de la police montrent
que l'alcool est la cause de presque
40 pour cent des accidents mortels
de la route. Dans la plupart des cas,
c'est la conduite en état d'ébriété
qui cause l'accident fatal. Ces
dernières années, les accidents de
la route associés à l'alcool ont
causé quelque 17 000 morts et
environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de
consommer de l'alcool avant
21 ans. Ces lois existent pour de
bonnes raisons médicales,
psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de
résoudre ce problème important de
sécurité routière est de ne pas boire
d'alcool avant de conduire.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
La recherche médicale révèle que la
gravité des blessures peut
augmenter s'il y a de l'alcool dans le
sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas
de blessures au cerveau, à la
moelle épinière et au coeur.
Cela veut dire qu'en cas
d'accident, quiconque a bu de
l'alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie
ou d'être invalide pour le reste de
ses jours comparativement à
quelqu'un qui n'a pas bu.
véhicule. Se reporter à Système de
traction asservie (TCS) à la
page 9‑42.
Contrôle du véhicule
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Les trois systèmes suivants vous
aident à contrôler le véhicule en
cours de route : les freins, la
direction et l'accélérateur. Mais
parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut
demander à ces systèmes de
contrôle plus que ce que les pneus
ou les conditions de circulation
peuvent permettre. Dans ce cas,
vous pouvez perdre le contrôle du
Le montage d'accessoires autres
que ceux du concessionnaire peut
avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se
reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Freinage
Voir Témoin du système de freinage
à la page 5‑19.
Le temps de réaction moyen est
d'environ 3/4 de seconde. Mais cela
n'est qu'une moyenne. Ce temps
peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu'à
deux ou trois secondes pour
d'autres conducteurs. L'âge, l'état
physique, la vivacité d'esprit, la
coordination et la vision jouent tous
un rôle à cet égard. Tout comme
l'alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 milles/h) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas
d'urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre
le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances
réelles d'arrêt varient
considérablement selon la surface
de la route, qu'elle soit pavée ou
gravillonnée; l'état de la chaussée,
qu'elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement
du pneu, l'état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage
appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement. Certaines personnes
conduisent par à-coups — des
accélérations importantes suivies de
freinage important — plutôt que de
suivre le flot de la circulation. C'est
une erreur. Les freins pourraient ne
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins
s'useront beaucoup plus rapidement
en cas de freinages puissants.
S'adapter à la circulation et
conserver des distances
appropriées entre les véhicules
permet d'éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera un
meilleur freinage et une plus longue
durée de vie des freins.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
Le montage d'accessoires autres
que ceux du concessionnaire peut
avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Se
reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Direction
Direction assistée
Si l'assistance de la direction
assistée est interrompue en raison
de l'arrêt du moteur ou d'une panne
du système de direction assistée, le
véhicule peut quand même être
dirigé, mais ceci demandera
beaucoup plus d'efforts.
Direction à assistance variable
de vitesse
Votre véhicule est doté d'un
système de direction qui varie le
degré d'effort requis pour diriger le
véhicule en fonction de sa vitesse.
L'effort requis pour la direction du
véhicule est inférieur à basse
vitesse pour rendre le véhicule plus
facile à manoeuvrer et à stationner.
À une vitesse élevée, l'effort requis
pour la direction est accru afin de
donner une perception sportive à la
direction. Cela permet un maximum
de maîtrise et de stabilité.
9-5
Si le véhicule semble plus difficile à
diriger que la normale au moment
de stationner le véhicule ou de
conduire à basse vitesse, le
système peut présenter un
problème. Vous aurez encore une
direction assistée, mais elle sera
plus dure que la normale à basse
vitesse. Consulter le
concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
Conseils en matière de
direction
Il est important de prendre les
virages à une vitesse raisonnable.
La traction en virage dépend de
l'état des pneus et de la surface de
la route, de l'angle d'inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du
véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur qui peut
être contrôlé.
Si un ralentissement s'avère
nécessaire, le faire avant d'entrer
dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et fonctionnement
Manipulation du volant en
situations d'urgence
Le véhicule peut très bien se
comporter dans de telles situations
d'urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la
page 9‑4. Il est préférable de
réduire au maximum la vitesse à
l'approche d'une éventuelle
collision. Contourner ensuite
l'obstacle, vers la droite ou la
gauche, selon l'espace disponible.
Il y a des moments où un coup de
volant peut être plus efficace que le
freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d'une colline et vous
vous apercevez qu'un camion est
arrêté dans votre voie, une voiture
sort soudainement de nulle part ou
un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s'immobilise
directement devant vous. Ces
problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, par manque
d'espace. Voilà le moment de
faire appel aux mesures
d'évitement — se servir du volant
pour éviter les obstacles.
Une telle situation d'urgence
nécessite une grande attention et
une prise de décision rapide. Le
volant pourra tourner très
rapidement de 180 degrés sans en
Essayer d'ajuster la vitesse de
manière à pouvoir conduire dans le
virage. Garder une vitesse
raisonnable et constante. Attendre
d'être sorti du virage avant
d'accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
retirer les mains s'il est tenu aux
positions recommandées de 9 et de
3 heures. Mais vous devez agir vite,
tourner le volant rapidement et le
faire revenir tout aussi rapidement
en ligne droite une fois que vous
avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations
d'urgence sont toujours possibles
constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite
préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Reprise tout terrain
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
environ un huitième de tour, jusqu'à
ce que le pneu avant droit entre en
contact avec le bord de la
chaussée. Tourner ensuite le volant
pour rouler en ligne droite sur la
route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de
contact des pneus avec la chaussée
ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande
(freins, direction et accélération)
puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous
conseillent les experts de l'industrie
automobile dans ces cas-là.
Si le niveau de l'accotement ne se
trouve que légèrement sous la
chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement
facilement. Relâcher la pédale
d'accélérateur puis, si aucun
obstacle n'est en vue, diriger le
véhicule de sorte qu'il saute le bord
de la chaussée. Faire tourner le
volant de 8 à 13 cm (3 à 5 po),
Peu importe la situation d'urgence,
ne pas désespérer. Essayer de
contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur
risque de perdre le contrôle du
véhicule. Les conducteurs qui
9-7
conduisent sur la défensive sont en
mesure d'éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur
conduite aux conditions existantes
et en n'« abusant » pas de ces
conditions. Toutefois, les dérapages
sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule. Lors
d'un dérapage au freinage, les
roues ne tournent pas. Dans un
dérapage en virage, une trop
grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une
trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Si le véhicule se met à glisser,
enlever votre pied de l'accélérateur
et orienter rapidement le véhicule
dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement,
le véhicule peut se redresser. Être
toujours prêt à manoeuvrer le
véhicule au cas où le dérapage se
reproduit.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
Évidemment, la traction est réduite
en présence d'eau, de neige, de
glace, de gravier ou d'autres
matériaux sur la route. Par sécurité,
ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est
important de ralentir sur les
surfaces glissantes puisque la
distance de freinage du véhicule
sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une
surface dont la traction est réduite,
essayer d'éviter les coups de volant
ou les accélérations ou freinages
brusques, y compris la réduction de
la vitesse par le passage à une
vitesse inférieure. Tout changement
brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est
possible que vous ne réalisiez pas
que la surface est glissante avant
que le véhicule ne dérape.
Apprendre à reconnaître les signes
d'avertissement — s'il y a
suffisamment d'eau, de glace ou de
neige tassée sur la route pour créer
une « surface réfléchissante » — et
à ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite sous la pluie
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
... /
AVERTISSEMENT (suite)
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
votre véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'accumuler sous les
pneus du véhicule, au point que
vous roulez en fait sur de l'eau. Une
telle situation peut se produire si la
route est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est
toujours bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
9-9
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
.
De dépasser avec prudence.
.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
.
.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10‑48.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et fonctionnement
Routes onduleuses et de
montagne
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné. Les
conseils suivants sont d'application
dans de telles conditions :
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins en cas
de forte pente.
voire inexistant. Ceci peut causer
un accident. Laisser toujours
tourner le moteur et la boîte de
vitesses en prise dans une
descente.
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
.
Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans
votre voie.
.
Au sommet des côtes : rester
vigilant du fait qu'un obstacle
peut se trouver sur votre voie
(voiture bloquée, accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
{ AVERTISSEMENT
Descendre une pente en position
N (point mort) ou contact coupé
est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l'effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne
fonctionnent plus bien. Le
freinage sera de ce fait médiocre,
... /
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits où
de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce
qui diminue encore plus la traction.
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9‑38 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que sur
un revêtement sec.
9-11
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée, des
plaques de glace peuvent se former
en des endroits ombragés. Une
courbe ou un viaduc peut rester
glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-12
Conduite et fonctionnement
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester près
du véhicule jusqu'à ce que des
secours soient à proximité. Utiliser
si possible Programme d'assistance
routière aux États-Unis et au
Canada à la page 13‑9 ou
Programme d'assistance routière au
Mexique à la page 13‑12. Pour
obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{
Black plate (12,1)
AVERTISSEMENT (suite)
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
... /
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
AVERTISSEMENT (suite)
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑32.
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de monoxyde de
carbone (CO) dans l'habitacle. Le
CO peut entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s'il est présent
dans le véhicule. Enlever la neige
accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque
le tuyau d'échappement.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement pour
maintenir un peu de chaleur, mais
en restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est
embourbé
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient.
{ AVERTISSEMENT
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 55 km/h
(35 mi/h).
9-13
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes
pour pneu à la page 10‑74.
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport de
marche avant en faisant patiner les
roues le moins possible. Pour éviter
l'usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des
roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule à la
page 10‑97.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes sur le véhicule
indiquent le poids qui peut être
transporté en toute sécurité,
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement et
l'étiquette de conformité.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Sinon,
des pièces du véhicule
peuvent se briser, ce qui peut
modifier la tenue de route,
provoquer une perte du
contrôle et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée de vie
du véhicule.
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement pour le
véhicule en particulier se
trouve sur le montant central
(montant B) du véhicule. Si vous
ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette
sous le butoir de verrouillage de
porte. Elle comporte le nombre
de places assises (A), et le
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
poids maximum que votre
véhicule peut porter (B), en
kilogrammes et en livres.
Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (C) et la
pression recommandée à
froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et
leur pression, se reporter aux
rubriques Pneus à la page 10‑48
et Pression des pneus à la
page 10‑56.
1. Rechercher la mention « The
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
« Étiquette de conformité » plus
loin dans cette section.
combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
9-15
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1 400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et fonctionnement
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage d'une
remorque sur le poids de la
charge et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Se à Traction d'une remorque à
la page 9‑68 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Exemple 1
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 1 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 = 136 kg
(300 lb).
C. Poids disponible pour les
occupants et le chargement
= 317 kg (700 lb).
Exemple 2
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 2 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 = 340 kg
(750 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 3 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 = 453 kg
(1000 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
Exemple d'étiquette
Une étiquette de conformité
propre au véhicule est fixée sur
le montant central du côté
conducteur (montant B). Elle
indique le poids nominal brut du
9-17
véhicule (PNBV). Le PNBV
comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du
carburant et de la charge. Ne
jamais dépasser le PNBV du
véhicule ni le poids nominal brut
sur l'essieu (PNBE), tant sur
l'essieu avant que sur l'essieu
arrière.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule transporte une
charge lourde, vous devez la
répartir. Se reporter à « Étapes
afin de déterminer la poids de la
charge maximal » plus haut
dans cette section.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Sinon,
des pièces du véhicule
peuvent se briser, ce qui peut
modifier la tenue de route,
provoquer une perte du
contrôle et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée de vie
du véhicule.
Si vous mettez des
objets — tels que des
valises, des outils ou des
paquets — dans le véhicule, ces
objets se déplaceront aussi
rapidement que lui. Si vous
devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
{ AVERTISSEMENT
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
.
Placer les objets dans le
filet de chargement du
véhicule. Dans l'espace de
chargement, les placer le
plus à l'avant possible.
Essayer de répartir
uniformément la charge.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sans
nécessité.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
Démarrage de
fonctionnement
.
Entre 1 000 km (600 milles) et
5 000 km (3 000 milles), on
peut accélérer fortement
dans les rapports inférieurs.
Dépasser 110 km/h (68 mph)
doit par contre se limiter à
cinq minutes au maximum.
.
Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, éviter de freiner
brusquement car les
garnitures de frein ne sont
pas encore rodées. Des
arrêts brusques sur des
garnitures neuves peuvent
provoquer l'usure
prématurée des garnitures
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont
également applicables
chaque fois que vous
remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n'exige
pas de rodage complexe.
Toutefois, il ne s'en portera que
mieux à long terme si vous suivez
les recommandations suivantes :
.
Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Éviter de rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule.
.
Pendant les premiers
1 000 km (600 milles), éviter
les accélérations fortes dans
les rapports inférieurs et
éviter de dépasser 110 km/h
(68 mph).
.
9-19
Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque de
votre véhicule et obtenir plus
d'informations, se reporter à
Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage à
la page 9‑64.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
Positions du
commutateur d'allumage
(d'accès à clé)
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
Remarque: Utiliser un outil pour
forcer la rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN
(marche) et la pédale de frein
enfoncée.
A (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT): Une
fois le véhicule arrêté, tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) afin d’éteindre le moteur. La
fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) demeure activée. Pour de
plus amples renseignements, se
reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑28.
C'est la seule position à laquelle
vous pouvez retirer la clé. Ceci
bloque l'allumage et la boîte de
vitesses automatique.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
En cas d’urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort lorsque le
véhicule roule déjà. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position de
stationnement (P) et tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Dans le cas
des véhicules dotés d’une boîte
de vitesses automatique, le
levier de vitesses doit être à la
position de stationnement (P)
pour permettre de tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
B (ACC/ACCESSORY)
(accessoires) : Cette position
alimente certains accessoires
électriques. Elle déverrouille
l'allumage. La boîte de vitesses est
également déverrouillée dans cette
position sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique. Pour tourner
la clé de la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), le levier de changement de
rapport doit occuper la position de
stationnement (P).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑39.
C (ON/RUN) (en fonction/
marche): Le commutateur
d'allumage reste dans cette position
lorsque le moteur tourne. Cette
position peut être utilisée pour faire
fonctionner les accessoires
électriques, y compris le ventilateur
et la prise de courant 12 volts, ainsi
que pour afficher certains témoins et
témoins d'avertissement.
Le commutateur d'allumage peut
être bloqué en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) lorsque les roues
ne sont pas en position de ligne
droite. Si ceci se produit, tourner le
volant de droite à gauche en
tournant la clé en position ACC/
ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit
être réparé.
9-21
La batterie risque de se décharger
si la clé de contact reste en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche)
quand le moteur est arrêté. Le
véhicule peut ne plus démarrer si la
batterie se décharge pendant une
période prolongée.
D (START) (démarrage) : Cette
position permet de faire démarrer le
moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur
d'allumage revient à la position ON/
RUN (marche) pour la conduite
normale.
Une tonalité d'avertissement retentit
quand la porte du conducteur est
ouverte lorsque le commutateur
d'allumage est toujours en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que la clé se trouve
dans le commutateur d'allumage.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
Positions du
commutateur d'allumage
(d'accès sans clé)
L'émetteur de télédéverrouillage doit
se trouver dans le véhicule pour que
le système fonctionne. Si le
démarrage par bouton-poussoir ne
fonctionne pas, le véhicule est
peut-être proche d'un émetteur radio
puissant causant une interférence
avec le système d'accès sans clé.
Se reporter à Fonctionnement du
système de téléverrouillage à la
page 2‑4 pour plus d'information.
Pour quitter la position de
stationnement (P), le véhicule doit
occuper la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (marche) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
Le véhicule est équipé d'un
bouton-poussoir de démarrage
électronique sans clé.
Des appuis successifs sur le bouton
commandent les modes ACC/
ACCESSORY (accessoires), ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage) et STOPPING THE
ENGINE/OFF (arrêt du moteur/hors
fonction).
Arrêt du moteur/OFF (Aucun
voyant DEL): Lorsque le véhicule
est arrêté, appuyer à une reprise
sur le bouton START/STOP
(marche/arrêt) pour éteindre le
moteur.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), le contact se
coupe et l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) reste active.
Se reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑28 pour plus
d'information.
Si le véhicule n'occupe pas la
position de stationnement (P),
l'allumage retourne en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires). Le message SHIFT
TO PARK (sélectionner la position
de stationnement) s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages sur
la transmission à la page 5‑42 pour
plus d'information. Lorsque la
position de stationnement (P) est
sélectionnée, l'allumage se coupe.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
En cas d’urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort lorsque le
véhicule roule déjà. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position de
stationnement (P) et tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Dans le cas
des véhicules dotés d’une boîte
de vitesses automatique, le
levier de vitesses doit être à la
position de stationnement (P)
pour permettre de tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑39.
ACC/ACCESSORY (accessoires)
(voyant DEL de couleur ambre):
Ce mode permet l'utilisation de
certains accessoires électriques
lorsque le moteur est arrêté.
Contact coupé, appuyer une fois sur
le bouton sans appuyer sur la
pédale de frein pour placer le circuit
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
L'allumage passe de la
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) à OFF (hors fonction)
après cinq minutes pour éviter la
décharge de la batterie.
9-23
ON/RUN/START (en fonction/
marche/départ) (voyant DEL
vert): Ce mode s'utilise pour
démarrer et rouler. Lorsque le
contact est coupé et que la pédale
de frein est enfoncée, appuyer une
fois sur le bouton pour placer
l'allumage en position ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage). Dès le début du
lancement du moteur, relâcher le
bouton. Le lancement du moteur se
poursuit jusqu'au démarrage du
moteur. Se reporter à Démarrage du
moteur à la page 9‑24 pour plus
d'information. L'allumage reste en
position ON/RUN (en fonction/
marche).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de
passer en position de
stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement. Vous
pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Remarque: Le moteur est conçu
pour fonctionner à partir de
l'équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Méthode de démarrage (accès
avec clé)
1. Sans appuyer sur l'accélérateur,
faire tourner la clé de contact en
position START (démarrage).
Lorsque le moteur démarre,
relâcher la clé.
Le régime du ralenti diminuera
au fur et à mesure du
réchauffement du moteur. Ne
pas emballer le moteur
immédiatement après son
démarrage. Utiliser en douceur
le moteur et la boîte de vitesses
pour permettre à l'huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d'un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du
moteur et protège les
composants. Si la clé est
tournée en position START
(démarrage) et qu'elle est
relâchée quand le moteur
commence à tourner, le moteur
continuera à tourner quelques
secondes ou jusqu'à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est
maintenue en position START
pendant plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d'endommager le
démarreur. Ce système
empêche également le
fonctionnement du démarreur si
le moteur tourne déjà. Le
démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant une
longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de 0°F ou -18°C), il
peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur au plancher et la
maintenir enfoncée en tenant la
clé de contact à la position
START (démarrage) ou appuyer
sur le bouton START pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé ou le bouton et
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis
s'arrête à nouveau, effectuer la
même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur.
Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu'à ce que
l'huile soit chaude et lubrifie tous
les organes mobiles.
Méthode de démarrage (accès
sans clé)
1. Si le véhicule est équipé du
système d'accès sans clé,
l'émetteur de télédéverrouillage
doit se trouver dans le véhicule.
Placer le pied sur la pédale de
frein et appuyer sur le bouton
START (démarrage). Dès que le
moteur commence à tourner,
relâcher le bouton.
9-25
Le régime du ralenti diminuera
au fur et à mesure du
réchauffement du moteur. Ne
pas emballer le moteur
immédiatement après son
démarrage. Utiliser en douceur
le moteur et la boîte de vitesses
pour permettre à l'huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Si l'émetteur de
télédéverrouillage ne se trouve
pas dans le véhicule ou que
quelque chose interfère avec lui,
le centralisateur informatique de
bord (CIB) affichera NO
REMOTE DETECTED (aucun
émetteur détecté). Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑26 pour
de plus amples informations.
Si la pile de l'émetteur d'accès
sans clé doit être remplacée, le
CIB affiche REPLACE BATTERY
IN REMOTE KEY (remplacer
la pile de l'émetteur). Vous
pouvez néanmoins conduire le
véhicule. Pour de plus amples
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
renseignements, se reporter à la
description du démarrage du
véhicule avec un émetteur dont
la pile est déchargée, sous
Fonctionnement du système de
téléverrouillage à la page 2‑4.
Le véhicule est équipé d'un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du
moteur et protège les
composants. Si le bouton
START (démarrage) est pressé
et relâché lorsque le moteur
commence à tourner, le moteur
reste lancé pendant quelques
secondes ou jusqu'au
démarrage du véhicule. Si le
moteur ne démarre pas et que le
bouton est pressé pendant
plusieurs secondes, le
fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d'endommager le
démarreur. Ce système
empêche également le
fonctionnement du démarreur si
le moteur tourne déjà. Le
lancement du moteur peut être
arrêté en appuyant sur le bouton
START (démarrage)
une seconde fois.
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant une
longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de 0°F ou -18°C), il
peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur au plancher et la
maintenir enfoncée en tenant la
clé de contact à la position
START (démarrage) ou appuyer
sur le bouton START pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé ou le bouton et
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis
s'arrête à nouveau, effectuer la
même procédure. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur.
Ne pas lancer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu'à ce que
l'huile soit chaude et lubrifie tous
les organes mobiles.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
9-27
Chauffage du bloc
moteur
Lorsque la température est
inférieure ou égale à -18°C (0°F), le
chauffe-moteur (si disponible)
facilite le démarrage et réduit la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur. Brancher
le chauffe-moteur au moins quatre
heures avant de démarrer le
véhicule. Un thermostat peut être
intégré à la prise du fil électrique
pour empêcher le fonctionnement
du chauffe-moteur lorsque la
température est supérieure
à -18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement du moteur :
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique.
Moteur V6
Le cordon électrique se trouve
du côté conducteur du
compartiment moteur, entre l'aile
et le bloc fusible du
compartiment moteur sur les
véhicules équipés d'un moteur à
six cylindres.
Moteur à 4 cylindres
Le cordon électrique se trouve
du côté passager du
compartiment moteur, entre l'aile
et le filtre à air sur les véhicules
équipés d'un moteur à quatre
cylindres.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
{ AVERTISSEMENT
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V CA. Si le
cordon est trop court, utiliser une
allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le maintenir à l'écart
des pièces mobiles du moteur.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
.
Toit ouvrant (si monté)
.
Prise de courant auxiliaire
L'alimentation du système audio est
assurée pendant 10 minutes environ
ou jusqu'à l'ouverture de la porte du
conducteur.
Les glaces électriques et le toit
ouvrant fonctionneront pendant
10 minutes ou jusqu'à ce qu'une
porte soit ouverte.
Tous ces dispositifs fonctionnent
lorsque l'allumage occupe la
position ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
Sélection de la position
de stationnement (P).
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de sélection
n'est pas complètement en
position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n'est
pas fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, effectuer ce
qui suit.
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑39
pour plus de renseignements.
2. Déplacer le levier de sélection
en position de stationnement (P)
en poussant complètement le
levier vers l'avant du véhicule.
3. Couper le contact.
9-29
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule lorsque le moteur
tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier
de vitesses n'est pas totalement
en position P (stationnement)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Et si vous
quittez le véhicule en laissant le
moteur tourner, celui-ci pourrait
surchauffer et même prendre feu,
au risque de causer des
blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter le véhicule
alors que le moteur tourne,
s'assurer que le levier de sélection
est en position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
levier de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de frein enfoncée. Ensuite,
vérifier si le levier de sélection peut
être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d'abord le
tirer vers soi. Si tel est le cas, cela
signifie que le levier de sélection
n'est pas totalement bloqué en
position de stationnement (P).
Blocage de couple
Un blocage de couple se produit
quand le poids du véhicule exerce
trop de force au cliquet de
verrouillage de stationnement dans
la transmission. Cela se produit
lorsque dans un stationnement en
pente, la sélection de
stationement (P) n'est pas bien
effectuée et qu'il devient difficile de
sortir de la position de
stationnement (P). Pour prévenir le
blocage de couple, serrer le frein à
main puis placer le levier en
stationnement (P). Pour des
instructions sur la manière de
procéder, se reporter à « Passage à
la position de stationnement (P) ».
Sortie de la position de
stationnement (P)
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule peut nécessiter une
poussée vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression
sur le cliquet de verrouillage de
stationnement, de sorte que vous
pourrez sortir de la position de
stationnement (P).
Verrouillage du levier sélecteur
de la transmission
automatique
Si le véhicule sert à tracter une
remorque et est stationné dans une
côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑64.
Le véhicule est équipé d'un système
de déverrouillage électronique du
levier de sélection. Le
déverrouillage du levier de sélection
est conçu pour :
.
Empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier de sélection
n'occupe pas la position de
stationnement (P)
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
.
Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
d'allumage soit en position ON/
RUN (marche) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
Le verrouillage du levier sélecteur
fonctionne en permanence excepté
lorsque la batterie est déchargée ou
que sa tension est faible
(moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à .
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10‑93.
Si le levier de sélection de la
console ne peut quitter la position
de stationnement (P) :
1. Maintenir enfoncée la pédale de
frein.
2. Mettre la clé de contact en
position ON/RUN (marche). Se
reporter à Positions du
commutateur d'allumage
(d'accès à clé) à la page 9‑20 ou
Positions du commutateur
d'allumage (d'accès sans clé) à
la page 9‑22 pour plus
d'informations.
3. Relâcher la pression sur le levier
sélecteur et s'assurer qu'il est
poussé complètement en
position stationnement (P).
4. Presser le bouton du levier
sélecteur.
5. Ensuite, déplacer le levier dans
la position désirée.
9-31
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou
faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
Échappement du
moteur
AVERTISSEMENT (suite)
.
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
{ AVERTISSEMENT
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
... /
.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
... /
AVERTISSEMENT (suite)
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9‑32.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de sélection
de la boîte de vitesses
automatique n'est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n'est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
... /
9-33
AVERTISSEMENT (suite)
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour
s'assurer que le véhicule ne se
déplace pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9‑29.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑64.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
automatique
La boîte de vitesses automatique
est pourvue d'un levier de vitesses
situé sur la console entre les
sièges.
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage du moteur car le
véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position P
(stationnement). Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la
... /
AVERTISSEMENT (suite)
page 9‑29. En cas de traction
d'une remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑64.
S'assurer que le levier de vitesses
est parfaitement en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Le véhicule est
équipé d'un système de verrouillage
du levier de vitesses de la boîte
automatique. Appliquer
complètement les freins de service
pour pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de
contact est à la position ON/RUN
(marche). Si vous ne pouvez pas
sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses, le
pousser complètement à la position
de stationnement (P) en maintenant
les freins appliqués. Ensuite,
enfoncer le bouton du levier de
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à Sortie
de la position de stationnement à la
page 9‑30.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Remarque: Le passage en
position R (marche arrière)
lorsque le véhicule se déplace en
marche avant peut endommager
la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Passer en position R
(marche arrière) uniquement
après l'arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses,
se reporter à Si le véhicule est
embourbé à la page 9‑13.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas
connecté aux roues. Pour
redémarrer le moteur lorsque le
véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de
point mort (N). Utiliser également la
position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ AVERTISSEMENT
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
9-35
Remarque: Quitter la position P
(stationnement) ou N (point mort)
alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager
la boîte de vitesses. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale. Elle
réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si plus de
puissance est souhaitée pour
dépasser, et si le véhicule :
.
Si vous roulez à moins de
56 km/h (35 milles/h), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
.
Si vous roulez à environ 56 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
Remarque: Si le véhicule semble
démarrer difficilement ou ne pas
passer à la vitesse supérieure
lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à conduire de
cette façon, vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Faire réparer immédiatement le
véhicule. Vous pouvez rouler en
gamme basse (L) en dessous de
56 km/h (35 mi/h) et en marche
avant (D) à des vitesses
supérieures jusqu'à cette
réparation.
Mode manuel: Cette position est
indiquée sur le sélecteur de rapport
par +/-. Elle permet au conducteur
de sélectionner les rapports en
fonction des circonstances du trajet.
Se reporter à Mode manuel à la
page 9‑36 pour plus d'informations.
Mode manuel
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Remarque: Le fait, en mode DSC
(levier de vitesse conducteur), de
pousser le moteur à haut régime
sans passer à la vitesse
supérieure peut avoir des
conséquences négatives pour le
véhicule. Toujours passer la
vitesse supérieure en mode DSC.
La fonction commande de vitesses
de conducteur (DSC) vous permet
de changer de rapport comme avec
une boîte de vitesses manuelle.
Pour utiliser la fonction DSC :
Avec commande sélective de
suspension
1. Déplacer le levier de
changement de rapport vers la
gauche à partir de la position de
marche avant (D).
Sélectionner le mode sport. Le
témoin de rapport du CIB
affichera toujours un D pour la
position de marche avant et le
message de mode de sport en
fonction s'affichera
momentanément. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑26. En
mode sport, le changement de
rapport est automatique, mais le
réglage du châssis est modifié.
Se reporter à Suspension à
géométrie variable à la
page 9‑45. Si vous déplacez le
levier de changement de rapport
vers l'avant ou l'arrière, la boîte
entre en mode manuel et le
témoin de rapport du CIB
devient un M, suivi par un chiffre
représentant le rapport en cours
de la boîte.
2. En mode manuel, appuyer sur le
levier de changement de rapport
vers le haut ou l'arrière pour
rétrograder.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
La boîte-pont vous permet
uniquement de passer des vitesses
appropriées à la vitesse du véhicule
et au régime du moteur (RPM). La
boîte de vitesses ne passe pas
automatiquement à la vitesse
inférieure si le régime du moteur est
trop élevé, ni à la vitesse supérieure
suivante lorsque le régime moteur
maximum est atteint.
Sans commande sélective de
suspension.
1. Déplacer le levier de
changement de rapport vers la
gauche à partir de la position de
marche avant (D).
La boîte passera en mode
manuel. Le témoin de rapport du
CIB deviendra M, suivi par un
chiffre représentant le rapport en
cours de la boîte.
2. En mode manuel, appuyer sur le
levier de changement de rapport
vers le haut ou l'arrière pour
rétrograder.
9-37
Affichage haut de gamme illustré,
affichage du modèle de base
similaire
L'écran du tableau de bord indique
le rapport de transmission en cours.
Le chiffre indique la gamme
demandée lors du déplacement du
levier de rapport vers l'avant ou
l'arrière.
En mode DSC, la boîte rétrograde
automatiquement lorsque le
véhicule s'arrête. Ceci augmente la
puissance disponible au démarrage.
Lorsque vous faites accélérer le
véhicule à partir de l'arrêt sur neige
ou route verglacée, vous pouvez
vouloir passer en deuxième
vitesse (2). Une vitesse plus élevée
permet d'avoir plus d'adhérence sur
les surfaces glissantes.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de conduite
Freins
Traction intégrale
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Les véhicules équipés de ce
dispositif transfèrent en permanence
la puissance du moteur aux quatre
roues. Le dispositif est entièrement
automatique et se gère lui-même en
fonction des conditions routières.
En cas d'utilisation d'une roue de
secours compacte sur un véhicule à
traction intégrale, le système
détecte automatiquement la
présence de la roue de secours
compacte et désactive la traction
intégrale. Pour réactiver la traction
intégrale et éviter une usure
excessive du système, remplacer
dès que possible la roue de secours
compacte par une roue plein format.
Se reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑92 pour de
plus amples informations.
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du circuit de freinage avec
antiblocage (ABS) à la page 5‑21.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler,
l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider
le conducteur à contourner un
obstacle tout en freinant fort.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Utilisation de l'ABS
9-39
Frein de stationnement
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d'urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Le véhicule possède un frein
électrique de stationnement (EPB).
Le commutateur EPB se trouve
dans la console centrale. L'EPB
peut toujours être activé, même si le
contact est coupé. Pour éviter la
décharge de la batterie, éviter
d'actionner l'EPB de manière
répétitive lorsque le moteur est
arrêté.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
Le système présente un témoin
d'état de frein de stationnement et
un témoin d'avertissement de frein
de stationnement. Se reporter à
Témoin de frein de stationnement
électrique à la page 5‑20. Il existe
également trois messages du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages sur
les système de freinage à la
page 5‑35 pour plus d'information.
En cas d'alimentation électrique
insuffisante, l'EPB ne peut être ni
serré ni desserré.
Avant de quitter le véhicule, vérifier
le témoin d'état de frein de
stationnement pour s'assurer que le
frein de stationnement est serré.
Actionnement de l'EPB
L'EPB peut être serré chaque fois
que le véhicule est immobilisé. Il est
serré en levant brièvement le
commutateur EPB. Lorsqu'il est
complètement serré, le témoin d'état
de frein de stationnement s'allume.
Lorsque le frein est serré, le témoin
d'état clignote jusqu'à l'application
complète. Si le témoin ne s'allume
pas ou clignote, le véhicule exige
une intervention. Ne pas conduire le
véhicule si le témoin d'état de frein
de stationnement clignote.
Consulter votre concessionnaire.
Pour plus d'informations, se reporter
à Témoin de frein de stationnement
électrique à la page 5‑20.
Si l'EPB est utilisé alors que le
véhicule est en mouvement, un
carillon retentit et le message
RELEASE PARK BRAKE SWITCH
(relâcher le commutateur de frein de
stationnement) s'affiche. Le véhicule
décélèrera tant que le commutateur
est maintenu vers le haut. Relâcher
le commutateur EPB en cours de
décélération libère le frein de
stationnement. Si le commutateur
est maintenu jusqu'à l'arrêt du
véhicule, le frein de stationnement
reste serré.
Si le témoin d'avertissement de frein
de stationnement est allumé, l'EPB
a détecté une erreur dans un autre
circuit et fonctionne avec moins
d'efficacité. Pour serrer l'EPB quand
ce témoin est allumé, lever le
commutateur EPB et le maintenir
levé. Le message SERVICE PARK
BRAKE (réparer le frein de
stationnement) au CIB s'affiche.
Si ce témoin clignote en
permanence, relâcher l'EPB et
tenter une nouvelle application. Si le
témoin continue de clignoter, ne pas
conduire le véhicule. Consulter
votre concessionnaire.
Si le témoin d'avertissement de frein
de stationnement est allumé, l'EPB
a détecté une erreur dans un autre
circuit et fonctionne avec moins
d'efficacité. Pour serrer l'EPB quand
ce témoin est allumé, lever le
commutateur EPB et le maintenir
levé. Le serrage complet du frein de
stationnement par l'EPB peut
prendre plus longtemps que la
normale quand ce témoin est
allumé. Maintenir le commutateur
levé jusqu'à ce que le témoin d'état
de frein de stationnement reste
allumé. Si le témoin d'avertissement
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
de frein de stationnement est
allumé, consulter votre
concessionnaire.
Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer
les roues arrière pour prévenir les
déplacements du véhicule.
Desserrage de l'EPB
Pour relâcher l'EPB, placer
l'allumage en position ON/RUN
(marche), maintenir enfoncée la
pédale de frein et enfoncer
brièvement le commutateur EPB.
Si vous tentez de relâcher l'EPB
sans enfoncer la pédale de frein,
une sonnerie retentit et le CIB
affiche le message PRESS BRAKE
PEDAL TO RELEASE PARK
BRAKE (appuyer sur la pédale de
frein pour relâcher le frein de
stationnement). L'EPB est relâché
lorsque le témoin d'état de frein de
stationnement est éteint.
Si le témoin d'avertissement de frein
de stationnement est allumé, l'EPB
a détecté une erreur dans un autre
circuit et fonctionne avec moins
d'efficacité. Pour relâcher l'EPB
quand ce témoin est allumé,
pousser sur le commutateur EPB et
le maintenir vers le bas. Le
relâchement de l'EPB peut prendre
plus longtemps que la normale
quand ce témoin est allumé.
Maintenir le commutateur levé
jusqu'à ce que le témoin d'état de
frein de stationnement soit éteint.
Si le témoin est allumé, consulter
votre concessionnaire.
Remarque: Conduire alors que le
frein de stationnement est serré
peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant
de conduire.
9-41
Desserrage automatique
de l'EPB
L'EPB est desserré
automatiquement si le véhicule
roule, est placé en marche et vous
tentez de le faire avancer. Pour
préserver la garniture du frein de
stationnement, éviter toute
accélération rapide lorsque l'EPB
est en fonction.
Pour une force maximale d'EPB en
tirant une remorque ou en
stationnant en côte, tirer deux fois
sur le commutateur EPB. Pour plus
d'informations concernant la traction
d'une remorque et le stationnement
en côte, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑64.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
Assistance au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins
lorsque le conducteur a enfoncé
rapidement et avec force la pédale
de frein afin de ralentir ou arrêter
rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité
augmente la pression des
quatre freins du véhicule jusqu'à ce
que l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Systèmes de
commande de
suspension
Vous pouvez ressentir ou entendre
le système fonctionner, ceci est
normal.
Système de traction
asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé du
système de traction asservie limitant
le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes
glissantes. Sur un véhicule à
traction avant, le système
fonctionne s'il détecte que l'une des
roues avant ou les deux sont en
train de patiner ou de perdre leur
adhérence. Sur un véhicule à boîte
de vitesses intégrale (AWD), le
système fonctionne s'il détecte que
l'une des roues patine ou se met à
perdre de l'adhérence. Lorsque cela
se produit, le système freine la ou
les roues et/ou réduit la puissance
du moteur pour limiter le patinage
des roues.
Le témoin d'avertissement du TCS/
StabiliTrak clignotera pour indiquer
que le système de traction asservie
est actif.
Ce témoin clignote pour signaler
une défaillance du système de
traction asservie.
Se reporter à la rubrique Témoin de
désactivation de l'adhérence à la
page 5‑21. Lorsque ce témoin est
allumé, le système ne limitera pas le
patinage des roues. Adapter sa
conduite en conséquence.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
Le TCS est automatiquement activé
lorsque le véhicule démarre. Pour
limiter le patinage des roues,
spécialement sur route glissante,
laisser toujours le système activé.
Mais le TCS peut être désactivé si
nécessaire.
Remarque: Ne pas freiner ou
accélérer fortement à plusieurs
reprises quand le TCS est hors
fonction. La transmission du
véhicule peut être endommagée.
Le témoin de désactivation TCS
s'allume pour indiquer que la
traction asservie a été désactivée.
Lorsque le TCS (système de
traction asservie) est désactivé sur
les véhicules à boîte de vitesses
intégrale (AWD), vous pouvez
encore sentir le système
fonctionner. C'est normal et
nécessaire avec le matériel AWD
sur votre véhicule.
Vous pourriez avoir à désactiver le
système si le véhicule est
immobilisé dans le sable, la boue ou
la neige et qu'il s'avère nécessaire
de le balancer pour le dégager. Se
reporter à Si le véhicule est
embourbé à la page 9‑13 pour
obtenir de plus amples
renseignements. Se reporter
également à Conduite hivernale à la
page 9‑11 pour l'information sur
l'utilisation de la traction asservie
dans la neige ou sur le verglas.
9-43
Pour désactiver le système, appuyer
sur g , situé sur la console, à droite
du sélecteur de rapport.
Enfoncer et relâcher g : la traction
asservie se désactive et son témoin
s'allume. Appuyer à nouveau sur g
pour réactiver le système. Pour plus
d'information, consulter la
description du système StabiliTrak,
plus loin dans celle section.
Le montage d'accessoires de
marque autre que GM peut avoir un
impact négatif sur les performances
du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
Commande électronique
de stabilité (ESC)
Votre véhicule est doté d'un
système favorisant la stabilité du
véhicule appelé StabiliTrak. Il s'agit
d'un système avancé commandé
par ordinateur qui vous assiste dans
la maîtrise de la direction du
véhicule lors de conditions de
conduite difficiles.
Le StabiliTrak s'active lorsque
l'ordinateur détecte une différence
entre la trajectoire désirée et la
direction effective du véhicule. Le
StabiliTrak applique de manière
sélective une pression de freinage
sur un des freins du véhicule pour
contribuer à diriger le véhicule dans
la direction voulue.
StabiliTrak est activé
automatiquement au démarrage. Le
système doit toujours être activé
pour contribuer au contrôle de la
direction du véhicule.
Lorsque le système de contrôle de
stabilité entre en action, le témoin
de traction asservie(TCS)/
StabiliTrak clignote au groupe
d'instruments du tableau de bord.
Ceci se produit également lorsque
la traction asservie est activée.
Vous pouvez aussi entendre un
bruit ou ressentir une vibration dans
la pédale de frein. Ceci est normal.
Continuer à diriger le véhicule dans
la direction où vous voulez aller.
En cas de problème de StabiliTrak,
le témoin TCS/StabiliTrak s'allume
et le système est désactivé. Se
reporter à Témoin de commande
électronique de stabilité (ESC)/
traction asservie (TCS) à la
page 5‑22. Adapter sa conduite en
conséquence.
La fonction StabiliTrak peut être
désactivée au besoin en maintenant
enfoncé g jusqu'à l'éclairement du
témoin StabiliTrak hors fonction.
Pour plus d'information, se reporter
à la description du système de
traction asservie (TCS), dans celle
section.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
Si le régulateur de vitesse est utilisé
pendant l'activation de StabiliTrak,
le régulateur de vitesse se
désengage automatiquement.
Presser le bouton du régulateur de
vitesse pour le remettre en fonction
lorsque les conditions routières le
permettent. Se reporter à
Régulation automatique de vitesse à
la page 9‑46 pour de plus amples
informations.
Différentiel à glissement
limité
Les véhicules équipés d'un
différentiel à glissement limité
offrent une adhérence accrue sur la
neige, la boue, la glace, le sable et
le gravier. Il fonctionne la plupart du
temps comme un différentiel normal.
Cependant, lorsque l'adhérence est
faible, cette fonction permet à la
roue motrice offrant la meilleure
adhérence de déplacer le véhicule.
Suspension à géométrie
variable
Il se peut que votre véhicule soit
équipé d'un système de suspension
modifiable connu sous le nom de
suspension modifiable sélective. Le
système procure les avantages
suivants sur la performance :
.
Réduction de la rudesse de
suspension sur les aspérités de
la route
.
Isolation améliorée par rapport à
la route
.
Stabilité améliorée à haute
vitesse
.
Réponse améliorée sur les plans
conduite et tenue de route
.
Meilleur contrôle du véhicule
Pour passer du mode TOUR
(tourisme) au mode SPORT,
déplacer le levier de changement de
rapport vers la gauche à partir de la
position de marche avant (D).
9-45
TOUR (tourisme): Pour la conduite
urbaine et routière normale. Ce
réglage procure une conduite
confortable.
SPORT: Pour des conditions
routières ou préférences
personnelles exigeant davantage de
contrôle. Ce réglage procure une
plus grande « sensation » ou
réaction aux conditions routières à
travers un effort de direction
supérieur et une modification de la
suspension.
Le réglage peut être modifié à tout
instant. Selon les conditions
routières, l'angle du volant de
direction et la vitesse de votre
véhicule, le système se règle
automatiquement pour assurer le
plus grand confort et la meilleure
tenue de route. Il n'y a pas de
différence entre le mode tourisme et
le mode sport sur un
revêtement plat.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
Régulateur de vitesse
automatique
Le régulateur de vitesse vous
permet de maintenir une vitesse
d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à laisser votre pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h
(25 mi/h).
Sur les véhicules équipés de la
traction asservie (TCS) ou de la
commande électronique de stabilité
(ESC), le système peut commencer
à limiter le patinage des roues
pendant que le régulateur de
vitesse fonctionne. Dans ce cas, le
régulateur de vitesse se
désengagera automatiquement. Se
reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑42 ou
Commande électronique de stabilité
(ESC) à la page 9‑44.
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Par
conséquent, ne pas l'utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le volant.
5 (marche/arrêt):
Appuyer pour
activer ou désactiver le régulateur
automatique de vitesse. Un témoin
s'allume ou s'éteint au tableau
de bord.
\ (annuler):
Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
RES/+ (reprise/accélération):
Déplacer la molette vers le haut
pour reprendre une vitesse
préréglée ou accélérer.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
SET/- (réglage/roue libre):
Déplacer la molette vers le bas pour
régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse ou pour
décélérer.
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être accroché
et activer le régulateur. Laisser le
commutateur du régulateur de
vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il
n’est pas utilisé.
1. Appuyer sur 5 pour mettre en
fonction le régulateur de vitesse.
Le témoin du tableau de bord
s'allume.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Déplacer la molette vers le bas
vers SET/-, puis la relâcher. La
vitesse sélectionnée s'affiche
brièvement au tableau de bord.
4. Relâcher l'accélérateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez ou que le bouton Cancel
(annuler) est pressé, le régulateur
de vitesse automatique est
désengagé, mais il n'efface pas la
vitesse réglée de la mémoire.
Une fois que le véhicule atteint une
vitesse d'environ 40 km/h
(25 milles/h) ou plus, déplacer
brièvement la molette vers le haut
vers RES/+. Le véhicule reprend la
vitesse sélectionnée antérieurement
et s'y maintient.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Actionner la molette vers le haut
vers RES/+ et la maintenir
jusqu'à ce que le véhicule
atteigne la vitesse désirée, puis
la relâcher.
.
9-47
Pour accélérer graduellement,
actionner plusieurs fois
brièvement la molette vers le
haut en direction de RES/+. Le
véhicule accélère à chaque fois
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Actionner la molette vers
SET/- jusqu'à ce que la vitesse
inférieure désirée soit atteinte,
puis la relâcher.
.
Pour ralentir graduellement,
actionner plusieurs fois
brièvement la molette en
direction de SET/-. Le véhicule
ralentit à chaque fois d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Appuyer sur l'accélérateur pour
augmenter la vitesse du véhicule.
Lorsque vous le relâchez, le
véhicule ralentit jusqu'à la vitesse
réglée antérieurement.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les côtes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour maintenir
la vitesse. Lorsque les freins sont
appliqués, le régulateur de vitesse
est désactivé.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse automatique, appuyer
légèrement sur la pédale de
frein ou d'embrayage. Lorsque le
régulateur de vitesse se
désactive, le témoin s'éteint.
[ sur le volant de
.
Appuyer sur
direction.
.
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyer
sur 5 sur le volant de direction.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton 5 ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée de la mémoire régulateur.
Systèmes de
détection d'objets
Assistance ultrasonique
de stationnement
Sur les véhicules équipés du
système ultrasonique d'assistance
arrière au stationnement (URPA), ce
système aide le conducteur dans
les manoeuvres de stationnement
en évitant les objets pendant la
marche arrière (R). L'URPA
fonctionne en dessous de 8 km/h
(5 mi/h). Les capteurs du
pare-chocs arrière détectent des
objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière
le véhicule et à au moins 20 cm
(8 po) du sol.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Le système ultrasonique
d'assistance au stationnement
arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne
peut détecter :
.
.
Les objets situés sous le
pare-chocs, sous le véhicule
ou trop proches ou trop loin
du véhicule
Les enfants, les piétons, les
cyclistes ou les animaux
domestiques.
À défaut de prudence en reculant,
il est possible d'endommager le
véhicule ou causer des blessures
ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours
regarder derrière soi avant de
reculer. En reculant, vérifier
l'absence d'objets et regarder les
rétroviseurs du véhicule.
Fonctionnement du système
9-49
L'URPA fonctionne uniquement en
dessous de 8 km/h (5 mi/h).
Pour être détectés, les objets
doivent se trouver à au moins 20 cm
(8 po) du sol et sous le niveau du
coffre. Ils doivent également se
trouver à moins de 2,50 m (8 pi) du
pare-chocs arrière. La distance de
détection des objets peut être
moindre par temps chaud ou
humide.
Un obstacle est indiqué par des
signaux sonores. L'intervalle entre
les signaux se réduit lorsque le
véhicule approche de l'obstacle.
Lorsque la distance est inférieure à
30 cm (12 po) les signaux sont
continus.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour
indiquer que l'URPA est hors
fonction. Le message disparaît
après un court laps de temps.
L'URPA est automatiquement activé
lorsque le levier de sélection est
placé en marche arrière (R). Un bip
signale le fonctionnement du
système.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
Activation et désactivation du
système
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système URPA peut être activé
et désactivé en appuyant sur le
bouton d'assistance au
stationnement, placé près du levier
de changement de rapport.
SERVICE PARK ASSIST (réparer
l'assistance au stationnement):
Si ce message se produit, amener
le véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
Le bouton d'assistance au
stationnement s'allume lorsque le
système est activé et s'éteint
lorsqu'il est désactivé.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction): Si
le système URPA est inactif suite à
une situation temporaire, le
message s'affiche au CIB. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑26 pour plus de
renseignements. Ceci peut se
produire dans les situations
suivantes :
L'URPA se remet par défaut en
fonction chaque fois que le véhicule
démarre.
.
Le conducteur a désactivé le
système.
.
Les capteurs ultrasoniques ne
sont pas propres. Nettoyer la
boue, la saleté, la neige, la glace
et la neige fondante du
pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de
nettoyage, se reporter à
Entretien extérieur à la
page 10‑100.
.
Un objet était suspendu hors du
coffre au cours du dernier cycle
de conduite. Lorsque l'objet sera
retiré, l'URPA reviendra au
fonctionnement normal.
.
Le pare-chocs du véhicule est
endommagé. Conduire le
véhicule chez le
concessionnaire pour faire
réparer le système.
.
D'autres situations peuvent
affecter le rendement du
système, comme des vibrations
provenant d'un marteau-piqueur
ou la compression de freins
pneumatiques d'un très gros
camion.
Si le système est toujours désactivé
après avoir roulé en marche avant à
au moins 40 km/h (25 milles/h),
conduire le véhicule chez le
concessionnaire.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement angle
mort (SBZA)
Votre véhicule dispose peut-être
d'un système d'alerte angle mort
(SBZA). Lire entièrement cette
section avant d'utiliser le système.
{ AVERTISSEMENT
Le SBZA n'est qu'une aide au
changement de bande et ne
remplace pas le regard du
conducteur. Le SBZA ne détecte
pas :
.
Les véhicules hors de l'angle
mort qui peuvent s'approcher
rapidement.
.
Les piétons, les cyclistes ou
les animaux.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
Une imprudence lors d'un
changement de bande peut
entraîner des dégâts au véhicule,
des lésions ou la mort. Toujours
regarder dans les rétroviseurs,
puis par-dessus l'épaule et utiliser
les feux de direction avant de
changer de bande.
Lorsque le système détecte un
véhicule dans l'angle mort, les
écrans SBZA de teinte ambre
s'allument dans les rétroviseurs
extérieurs. Cela signifie qu'il peut
être dangereux de changer de voie.
Avant de changer de voie, toujours
contrôler l'écran SBZA ainsi que les
rétroviseurs intérieurs et extérieurs,
regarder par-dessus votre épaule
pour vous assurer de l'absence de
véhicules ou de dangers et utiliser
le clignotant.
9-51
Zones de détection du SBZA
Le capteur du SBZA couvre une
zone correspondant à environ une
voie de chaque côté du véhicule,
soit 3,5 m (11 pi). Cette zone
commence à chaque rétroviseur
extérieur et se termine vers l'arrière
du véhicule à environ 5,0 m (16 pi).
La hauteur de la zone depuis le sol
est comprise entre environ 0,5 m
(1,5 pi) et 2,0 m (6 pi).
Les zones de détection du SBZA ne
se modifient pas si votre véhicule
tracte une remorque. Redoubler de
vigilance lors d'un changement de
voie en tractant une remorque.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
Fonctionnement du système
Écran du
rétroviseur
gauche
Écran du
rétroviseur droit
Au démarrage du véhicule, les
écrans des deux rétroviseurs
extérieurs sont mis en fonction un
court instant pour indiquer que le
système fonctionne. Lorsque le
véhicule avance, l'écran SBZA du
rétroviseur du côté gauche ou droit
s'allume si un véhicule est détecté
dans l'angle mort. Si vous activez
un feu de direction alors qu'un
véhicule a été détecté du même
côté, l'écran SBZA clignote pour un
avertissement supplémentaire de ne
pas changer de voie.
Les écrans ne s'allument pas
lorsque votre véhicule s'approche
ou dépasse d'autres véhicules.
Lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 32 km/h (20 mi/h), les
écrans SBZA peuvent s'allumer
lorsqu'un véhicule que vous avez
doublé reste à l'intérieur de la zone
de détection ou repasse dedans.
occasionnel. Le nombre de défauts
d'alarme augmente avec la pluie ou
en cas de route détrempée.
La fonction SBZA peut être
désactivée par la personnalisation
du véhicule. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑43 pour plus d'information.
Si la fonction est désactivée par le
conducteur, les écrans de
rétroviseur SBZA ne s'allument pas
pendant la conduite normale.
Le SBZA est conçu pour ignorer les
objets stationnaires. Toutefois, les
écrans SBZA peuvent s'allumer
quelquefois lorsqu'ils détectent des
rails de sécurité, des panneaux de
signalisation, des arbres, des
arbustes ou tout autre objet
stationnaire. Ceci est normal et
votre véhicule ne requiert aucune
réparation.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Des défauts d'alarme peuvent se
produire dans des conditions
normales et augmentent par temps
humide. Le système ne doit pas être
réparé pour un défaut d'alarme
Si les écrans SBZA ne s'allument
pas alors que le système est activé
et que des véhicules se trouvent
dans l'angle mort, il faudra peut-être
faire réparer le système. Consulter
votre concessionnaire.
Le SBZA ne fonctionne pas lorsque
les angles droit ou gauche du
pare-chocs arrière sont couverts de
boue, de saleté, de neige, de glace,
de neige fondante ou en cas de
fortes pluies. Pour les instructions
de nettoyage, se reporter à la
rubrique Entretien extérieur à la
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
page 10‑100. Si l'écran infoloisirs
affiche toujours le message SIDE
BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE
(système d'alerte angle mort non
disponible) même après avoir
nettoyé le pare-chocs, consulter
votre concessionnaire.
Les écrans SBZA peuvent rester
allumés si une remorque est fixée à
votre véhicule, ou si une bicyclette
ou tout autre objet dépasse de l'un
des côtés du véhicule.
Lorsque le SBZA est désactivé alors
que le conducteur ne l'a pas coupé,
celui-ci ne pourra pas le remettre en
marche en utilisant la
personnalisation du véhicule.
L'option SIDE BLIND ZONE ALERT
ON (alerte angle mort activée) n'est
pas proposée si les conditions
indispensables au fonctionnement
normal du système ne sont pas
réunies. Jusqu'au retour des
conditions normales de
fonctionnement du SBZA, conduire
sans vous servir du dispositif.
Messages d'erreur du SBZA
Les messages suivants peuvent
s'afficher à l'écran infoloisirs :
SIDE BLIND ZONE ALERT
SYSTEM OFF (système d'alerte
angle mort désactivé): Ce
message signifie que le conducteur
a désactivé le système.
SIDE BLIND ZONE SYS.
UNAVAILABLE (système d'alerte
angle mort non disponible): Ce
message indique que le système
SBZA est désactivé parce que le
capteur est obstrué et est incapable
de détecter les véhicules dans
l'angle mort. Il peut être recouvert
de boue, de saleté, de neige, de
glace, de neige fondue ou d'eau en
cas de fortes pluies. Ce message
peut également être généré en cas
de forte pluie ou de route
détrempée. Votre véhicule ne
requiert aucune réparation. Pour le
nettoyage, se reporter à la rubrique
Entretien extérieur à la
page 10‑100.
9-53
SERVICE SIDE BLIND
ZONE ALERT SYSTEM (réparer le
système d'alerte angle mort):
Lorsque ce message apparaît, cela
signifie que les deux écrans SBZA
vont rester allumés et il y a un
problème avec le système SBZA.
Si ces écrans restent allumés après
avoir roulé, le système requiert une
réparation. Consulter votre
concessionnaire.
Information FCC
Se reporter à la rubrique Relevé de
la radiofréquence à la page 13‑22
pour l'information sur FC.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-54
Conduite et fonctionnement
Caméra de vision
arrière (RVC)
Votre véhicule peut être équipé d'un
système de caméra à vision arrière
(RVC). Lire entièrement cette
section avant d'utiliser le système
de caméra.
Le système de caméra de vision
arrière est destiné à assister le
conducteur lors de manoeuvres de
recul en affichant une vue arrière du
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Le système de caméra à vision
arrière (RVC) ne remplace pas
les yeux du conducteur. Le RVC
ne peut :
.
Black plate (54,1)
Détecter des objets situés en
dehors du champ de vision
de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le
véhicule.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
.
AVERTISSEMENT (suite)
Détecter des enfants,
des piétons, des cyclistes ou
des animaux domestiques.
Ne pas reculer en ne regardant
que l'écran de la caméra à vision
arrière ou utiliser l'écran lors de
marches arrière longues et à
grande vitesse ou dans des
endroits où des véhicules
peuvent se croiser. Les distances
estimées à l'aide de l'écran
différeront des distances réelles.
Si vous ne faites pas preuve de
prudence en reculant il est
possible de heurter un véhicule,
un enfant, un piéton, un cycliste
ou un animal domestique, en
causant des dégâts au véhicule,
des blessures ou un décès. Bien
que le véhicule soit équipé du
système RVC, il convient de
toujours vérifier soigneusement
... /
avant de reculer, en contrôlant
l'arrière et les alentours du
véhicule.
Une image s'affiche à l'écran de
navigation avec un message invitant
à vérifier les environs du véhicule
en sélectionnant la marche
arrière (R). L'écran de navigation
retourne à l'affichage précédent
après 10 secondes environ après
que la marche arrière (R) a été
quittée.
Pour supprimer le délai, agir comme
suit :
.
Appuyer sur une touche non
programmable sur le système de
navigation.
.
Passer à la position de
stationnement (P).
.
Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
Activer ou désactiver le système
de caméra de vision arrière
Pour activer ou désactiver le
système RVC :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Appuyer le bouton CONFIG pour
saisir les options du menu de
configuration.
3. Sélectionner Affichage.
4. Sélectionner Options de caméra
arrière.
9-55
5. Sélectionner Caméra.
Lorsqu'une coche apparaît à
côté de l'option Caméra, le
système RVC est activé.
Pour activer ou désactiver les
symboles :
Symboles
2. Appuyer le bouton CONFIG pour
saisir les options du menu de
configuration.
Le système de navigation peut
afficher des pictogrammes sur
l'écran de navigation lors de
l'utilisation de la caméra à vision
arrière (RVC). L'aide ultrasonique
au stationnement arrière (URPA) ne
doit pas être désactivée pour utiliser
les pictogrammes d'avertissement.
Si l'URPA a été désactivée et que
les pictogrammes ont été activés, le
message d'erreur au sujet
des pictogrammes d'aide au
stationnement arrière indisponibles
peut s'afficher. Se reporter à
Assistance ultrasonique de
stationnement à la page 9‑48.
Les pictogrammes s'affichent et
peuvent couvrir un objet pendant
l'utilisation de l'écran de navigation
lorsqu'un objet est détecté par le
système URPA.
1. Passer en position de
stationnement (P).
3. Sélectionner Affichage.
4. Sélectionner Options de caméra
arrière.
5. Sélectionner Pictogrammes.
Lorsqu'une coche apparaît à
côté de l'option Pictogrammes,
les pictogrammes s'affichent.
Directives
Le système RVC présente une ligne
directrice en surimpression qui
permet au conducteur d'aligner son
véhicule lorsqu'il effectue une
marche arrière dans une place de
stationnement.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-56
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
Pour activer ou désactiver les
directives :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Appuyer le bouton CONFIG pour
saisir les options du menu de
configuration.
Consulter le concessionnaire pour
tout autre problème ou en cas de
problème persistant.
Emplacement de la caméra de
vision arrière
3. Sélectionner Affichage.
4. Sélectionner Options de caméra
arrière.
L'illustration suivante présente le
champ de vision que procure la
caméra.
5. Sélectionner Guidelines (lines de
guidage). Lorsqu'une coche
apparaît à côté de l'option
Guidelines, les lines de guidage
s'affichent.
Messages d'erreur de la caméra
de vision arrière
Service Rear Vision Camera
System (réparer le système de
caméra de vision arrière): Ce
message peut s'afficher lorsque le
système ne reçoit pas les
informations nécessaires de la part
d'autres systèmes du véhicule.
La zone affichée par la caméra est
limitée et n'affiche pas les objets qui
se trouvent près du coin du
pare-chocs ou sous celui-ci. La
zone affichée à l'écran peut varier
en fonction de l'orientation du
véhicule ou des conditions
routières. L'image qui s'affiche à
l'écran présente une distance
différente de la distance réelle.
La caméra est située au-dessus de
la plaque d'immatriculation.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher une
image nette si :
A. Vue affichée par la caméra.
B. Coin du pare-chocs arrière.
.
Le RVC est désactivé. Se
reporter à « Activation ou
désactivation du système de
caméra de vision arrière » plus
haut dans cette section.
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau des
phares illumine directement la
lentille de la caméra.
9-57
.
De la glace, de la neige, de la
boue ou autre s'accumulent sur
la lentille de la caméra. Nettoyer
la lentille, la rincer à l'eau et
l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
.
Si l'arrière du véhicule se trouve
pris dans un accident, la position
et l'angle de montage de la
caméra peuvent varier ou bien la
caméra peut être affecté.
S'assurer de faire vérifier par
votre concessionnaire la caméra
ainsi que sa position et son
angle de montage.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-58
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant recommandé
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Si le véhicule est équipé d'un
moteur L4 2,4 L (code NIV C),
utiliser de l'essence normale sans
plomb d'un indice d'octane d'au
moins 87. Si l'indice d'octane est
inférieur à 87, il est possible que
vous entendiez un cliquetis, appelé
communément « détonation », lors
de la conduite. Dans ce cas, utiliser
une essence à indice d'octane d'au
moins 87 dès que possible. Si vous
utilisez une essence à indice
d'octane d'au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement, le
moteur doit être révisé.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Le 8e caractère du numéro
d'identification du véhicule (NIV) est
la lettre ou le numéro de code qui
identifie le moteur. Le NIV se trouve
sur la partie supérieure de gauche
du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d'identification du
véhicule (NIV) à la page 12‑1.
Si le véhicule est équipé du moteur
V6 3,6L (code NIV D), utiliser du
supercarburant sans plomb à indice
d'octane d'au moins 91. Vous
pouvez aussi utiliser de l'essence
sans plomb ordinaire à indice
d'octane d'au moins 87, mais la
puissance du véhicule peut en être
légèrement réduite et vous pourriez
entendre un cognement léger
pendant la conduite, communément
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
appelé détonation. Si l'indice
d'octane est inférieur à 87, vous
pourriez entendre un cognement fort
pendant la conduite. Dans ce cas,
utiliser dès que possible de
l'essence à indice d'octane de 87 ou
plus. Sinon, vous risquez des
dégâts au moteur. En cas de
cognement important malgré
l'utilisation d'essence d'un indice
d'octane de 87 ou plus, le moteur
doit être révisé.
Spécifications au sujet de
l'essence (É.-U. et
Canada seulement)
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814
aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent
un additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT). Nous
vous déconseillons d'utiliser de
l'essence contenant du MMT. Pour
plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Additifs au carburant à
la page 9‑60.
Exigences en matière de
carburant en Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution pourrait être réduit. Le
témoin d'anomalie pourrait s'allumer
et le véhicule pourrait échouer une
vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin de panne à la
page 5‑16. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
9-59
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule,
les réparations nécessaires
pourraient ne pas être couvertes par
la garantie du véhicule.
Carburants dans les pays
étrangers
Ne jamais utiliser de l'essence au
plomb ou tout autre carburant non
recommandé dans le texte
précédent au sujet du carburant.
Des réparations coûteuses causées
par l'utilisation de carburant
inapproprié ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
Additifs au carburant
Afin d'améliorer la qualité de l'air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le
circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de votre
système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n'avez rien à
ajouter au carburant. Cependant,
certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale
d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental
Protection Agency (agence de
protection de l'environnement)
américaine. Pour garantir la
propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d'admission,
ou bien si le véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de
l'essence détergente TOP TIER.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Pour les clients qui n'utilisent pas
régulièrement de l'essence
détergente TOP TIER, un flacon de
GM Fuel System Treatment PLUS
ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter
l'élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les
soupapes d'admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
chez votre concessionnaire.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que l'éther
et l'éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être
disponibles dans votre région. Nous
vous recommandons d'utiliser ces
essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l'E85
(85% d'éthanol) et d'autres
carburants contenant plus de 10 %
d'éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n'est
pas conçu pour utiliser du
carburant au méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant du
méthanol. Celui-ci peut corroder
les pièces métalliques du
système d'alimentation et
détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne
sont pas couverts par votre
garantie.
Certaines essences non
reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un
additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre
station-service afin de savoir si le
carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de telles essences. Le
carburant contenant du MMT peut
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
réduire la durée de vie des bougies
et pourrait altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin
d'anomalie pourrait s'allumer. Dans
ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des
blessures à vous-même et aux
autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites le
plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou
pendant que vous faites le plein
du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l'écart
du carburant les étincelles, les
... /
9-61
AVERTISSEMENT (suite)
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le
plein - ceci contrevient à des lois
dans certains endroits. Ne pas
pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant.
Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants refaire le plein
de carburant.
Le capuchon à carburant avec
attache se trouve derrière le volet
de la trappe à carburant, du côté
passager du véhicule. Faire tourner
le bouchon dans le sens antihoraire
pour le retirer. Pendant l'appoint,
suspendre le capuchon au crochet
du volet de la trappe à carburant.
Replacer le bouton en le faisant
tourner dans le sens horaire
jusqu'aux déclics.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-62
Black plate (62,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Du carburant peut s'échapper si
vous ouvrez trop rapidement le
bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est
presque plein, plus
particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du
sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Ne pas remplir le réservoir à ras
bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant
de retirer le pistolet. Éliminer au
plus vite le carburant des surfaces
laquées. Se reporter à Entretien
extérieur à la page 10‑100.
Remarque: Si un nouveau
bouchon de réservoir de
carburant est nécessaire, en
obtenir un du type approprié chez
votre concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s'adapter correctement,
entraîner l'allumage du témoin
d'anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Se
reporter à Témoin de panne à la
page 5‑16.
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu'il est dans
le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement brûlé
et le véhicule peut être
endommagé. Pour aider à éviter
des blessures à vous et à
d'autres personnes :
.
Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon
pendant qu'il est à l'intérieur
d'un véhicule, dans le coffre
d'un véhicule, dans la caisse
d'une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (suite)
.
Amener le bec de
remplissage en contact avec
l'intérieur de l'ouverture de
remplissage avant d'actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu'à la fin du
remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le vendeur de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d'une remorque plus loin dans cette
section :
.
Pour des informations relatives à
la conduite en cas de traction
d'une remorque, voir la section
« Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage ».
9-63
.
Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque, voir
la section « Traction d'une
remorque ».
.
Pour des informations relatives à
l'équipement nécessaire à la
traction d'une remorque, voir la
section « Équipement de
remorquage ».
Pour des informations relatives à la
traction d'un véhicule en panne, se
reporter à Remorquage du véhicule
à la page 10‑97. Pour des
informations relatives à la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule tel qu'une autocaravane,
se reporter à Remorquage d'un
véhicule de loisirs à la page 10‑97.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-64
Black plate (64,1)
Conduite et fonctionnement
Caractéristiques de
conduite et conseils de
remorquage
AVERTISSEMENT (suite)
{ AVERTISSEMENT
Demander conseil à votre
concessionnaire sur la façon de
tracter une remorque avec le
véhicule.
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas
adéquat ou si le véhicule n'est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent de
fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
... /
Le véhicule peut tracter une
remorque s'il est doté de
l'équipement approprié au
remorquage. Pour identifier la
capacité de traction du véhicule, se
référer à Traction d'une remorque à
la page 9‑68. La traction d'une
remorque change la maniabilité,
l'accélération, le freinage, la
durabilité et la consommation de
carburant. Le poids accru force le
moteur, la boîte de vitesses et les
ensembles de roue à travailler plus
et sous de plus fortes charges. La
remorque augmente également la
résistance aérodynamique, et par
conséquent, l'effort de remorquage.
Pour un remorquage en toute
sécurité, utiliser correctement
l'équipement de traction adéquat.
On trouvera ci-après des conseils
de remorquage et des règles à
appliquer importantes qui
assureront votre sécurité et celle de
vos passagers. Il convient donc de
lire cette section attentivement
avant de tracter une remorque.
Tractage d'une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
.
De nombreuses lois, y compris
des limitations de vitesse,
s'appliquent au tractage d'une
remorque. Vérifier les exigences
légales.
.
Ne pas tracter de remorque
pendant les 1 600 premiers
kilomètres (1 000 premiers
milles) de conduite d'un véhicule
neuf. Vous pourriez
endommager le moteur, l'essieu
ou d'autres composants.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
.
.
Pendant les 800 premiers
kilomètres (500 premiers milles)
de remorquage, ne pas rouler à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne
pas démarrer à pleins gaz. Ceci
réduira l'usure du véhicule.
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent de
rapport.
.
Ne pas utiliser le mode
d'économie de carburant en
tirant une remorque.
.
Respecter les limites de vitesse.
Ne pas rouler à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour
la traction d'une remorque, sans
dépasser 90 km/h (55 mi/h) afin
de réduire l'usure du véhicule.
Conduite avec une remorque
Tracter une remorque requiert de
l'expérience. Se familiariser avec la
maniabilité et le freinage lorsque le
poids supplémentaire de la
remorque est ajouté. Le véhicule est
maintenant plus long et moins
maniable que s'il était seul.
Vérifier l'attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les
connecteurs électriques, les feux,
les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
le véhicule et la remorque en
marche et actionner manuellement
le contrôleur de freins électriques de
cette dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier
régulièrement la fixation de la
charge, de même que le
fonctionnement des feux et des
freins de remorque.
9-65
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système réagit
aux mouvements du véhicule
causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci est
normal en cas de traction de
remorques lourdes.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages
inattendus.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-66
Black plate (66,1)
Conduite et fonctionnement
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Si vous effectuez des
virages très serrés lors d'un
remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le
détériorer. Éviter les virages trop
serrés.
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Actionner
suffisamment à l'avance les feux de
direction et éviter les manoeuvres
brusques et soudaines.
Les clignotants et le
remorquage
Les lampes indicatrices de
changement de direction du tableau
de bord clignotent lors du
signalement d'un virage ou d'un
changement de voie. Si les feux de
remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les
autres conducteurs que le véhicule
effectue un virage, change de voie
ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les
flèches au tableau de bord
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Vérifier de
temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre une
pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport.
Lorsque vous tirez une remorque à
haute altitude sur une forte montée,
le liquide de refroidissement du
moteur bouillira à une température
plus basse qu'à une altitude
normale. Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Conduite et fonctionnement
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P) avant de le
couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑21.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues vers le
trottoir si le véhicule est
stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
9-67
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
.
Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-68
Black plate (68,1)
Conduite et fonctionnement
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au
livret du programme d'entretien.
Lorsque le véhicule tracte une
remorque, il est très important de
vérifier les éléments suivants : le
niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique, l'huile moteur,
le lubrifiant d'essieu, les courroies
d'entraînement, le système de
refroidissement et le système de
freinage. Inspecter ceux-ci avant et
pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement du
véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 10‑21.
Traction de remorque
Avant de tracter une remorque, voici
trois éléments importants ayant trait
au poids à prendre en
considération :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité?
En cas de moteur V6, la remorque
ne peut peser plus de 450 kg
(1000 lb). Cependant, même ce
poids peut être trop important.
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure
et la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
« Poids au timon ».
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Conduite et fonctionnement
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de
remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Consulter votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements ou
des conseils sur le remorquage,
ou contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑6 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle au Mexique à la
page 13‑7 pour plus d'informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou
brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule ainsi que le
poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
d'autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi tracter
9-69
ce poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑14
pour plus d'informations.
Le timon de la remorque (A) devrait
peser entre 10 et 15 pour cent du
poids total de la remorque
chargée (B).
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-70
Black plate (70,1)
Conduite et fonctionnement
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés jusqu'à la limite
maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑14. S'assurer ensuite de ne
pas dépasser le PBV du véhicule,
en incluant le poids au timon.
Équipement de
remorquage
.
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque ? Si oui,
bien les sceller après avoir
enlevé l'attelage. Dans le cas
contraire, de la saleté, de l'eau
ou du monoxyde de carbone
(CO) provenant des gaz
d'échappement risquent de
s'infiltrer dans le véhicule. Se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑32.
Freins de remorque
Attelages
Chaînes de sécurité
Utiliser l'équipement d'attelage
approprié. Consulter le
concessionnaire ou un vendeur
d'attelage pour obtenir de l'aide.
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de
l'attelage. Laisser assez de jeu pour
pouvoir tourner avec l'ensemble
.
Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
Est-ce que votre remorque a ses
propres freins? S'assurer de lire et
de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les
installer, les régler et les entretenir
comme il faut.
Le véhicule étant équipé d'un
système de freinage antiblocage, ne
pas tenter de raccorder les freins de
la remorque au circuit de freinage
de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux circuits de freinage
fonctionneront mal ou pas du tout.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Conduite et fonctionnement
Conversions et
compléments
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter
d'équipement électrique au
véhicule avant d'avoir consulté
votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule. Certains équipements
électriques ajoutés peuvent
empêcher d'autres composants
de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie même si votre
véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑44 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3‑44.
9-71
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
9-72
Black plate (72,1)
Conduite et fonctionnement
2 NOTES
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-2
10-3
10-3
10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-15
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-16
Liquide de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-21
Mode de fonctionnement de
protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Liquide de lave-glace . . . . . . . 10-24
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . 10-26
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Vérification du commutateur
de démarrage . . . . . . . . . . . . . 10-28
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-30
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-30
10-1
Réglage de la portée des
phares
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Remplacement d'ampoules
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Ampoules à halogène . . . . . . 10-34
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Phares, clignotants avant et
feux de stationnement . . . . 10-35
Feux arrière, clignotants,
feux d'arrêt et feux de
recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-38
Ampoules de rechange . . . . . 10-39
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-40
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-40
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-46
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Pneu : désignations . . . . . . . . 10-52
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
Pression des pneus . . . . . . . . 10-56
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-58
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneu . . . . . . . . . 10-60
Pneu : inspection . . . . . . . . . . . 10-64
Permutation des pneus . . . . . 10-64
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-67
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-70
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-70
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . 10-72
Remplacement de roue . . . . . 10-72
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-74
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-74
Nécessaire de compresseur
et enduit d'étanchéité . . . . . 10-77
Entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-85
Changement d'un pneu . . . . . 10-86
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-92
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Remorquage
Remorquage du véhicule . . . 10-97
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Entretien de l'apparence
Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-100
Entretien intérieur . . . . . . . . . 10-105
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-108
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu'ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Exigences concernant les
matériaux contenant du
perchlorate en Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
10-3
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire sur le
véhicule peut affecter les
performances et la sécurité du
véhicule, notamment, le sac
gonflable, le freinage, la stabilité, la
conduite et la maniabilité, les
systèmes d'émissions,
l'aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces
accessoires pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-4
Black plate (4,1)
Entretien du véhicule
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de l'installation ou
de l'utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des
modifications de modules de
commande, ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule et
peuvent affecter la couverture de
garantie restante des pièces en
cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner
avec les autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre
concessionnaire GM peut équiper
votre véhicule d'accessoires GM
d'origine. Lorsque vous demandez
des accessoires GM à votre
concessionnaire GM, vous savez
que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l'aide
d'accessoires GM d'origine.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3‑44.
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être blessé et le
véhicule pourrait être endommagé
si vous essayez de faire
vous-même les travaux
d'entretien sans savoir
exactement comment vous y
prendre.
.
Avant d'entreprendre une
opération d'entretien,
s'assurer de posséder les
connaissances et
l'expérience suffisantes ainsi
que les pièces de rechange
et les outils adéquats.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
.
S'assurer d'utiliser les écrous,
les boulons et autres
éléments de fixation
adéquats. On peut aisément
confondre les éléments de
fixation des systèmes anglais
et métrique. Des éléments de
fixation incorrects risquent à
la longue de se briser ou de
se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑17.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3‑44.
10-5
Capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les
étapes suivantes :
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11‑11.
1. Tirer sur la manette intérieure de
déverrouillage du capot, à
gauche de la colonne de
direction, sous le tableau
de bord.
2. Pousser vers la droite le levier
secondaire d'ouverture du capot,
situé sous le centre du capot
au-dessus de la calandre, pour
le dégager.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s'assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et bien le
fermer.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-6
Black plate (6,1)
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Moteur L4 de 2,4 L
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
A. Filtre à air du moteur à la
page 10‑15.
B. Couvercle du moteur
C. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10‑9.
D. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique Huile
moteur à la page 10‑9.
10-7
E. Bouchon et jauge du liquide de
boîte de vitesses. Se reporter à
Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 10‑14.
H. Vase d'expansion et bouchon à
pression. Se reporter à Liquide
de refroidissement moteur à la
page 10‑18.
F.
Réservoir du maître-cylindre de
frein. Se reporter à la rubrique
Freins à la page 10‑25.
I.
Recouvrement de batterie. Se
reporter à Batterie à la
page 10‑28.
G. Réservoir et bouchon du liquide
de servodirection. Se reporter à
Liquide de direction assistée à
la page 10‑23.
J.
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑40.
K. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10‑24.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-8
Black plate (8,1)
Entretien du véhicule
Moteur V6 de 3,6 L
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
A. Filtre à air du moteur à la
page 10‑15.
B. Réservoir et bouchon du liquide
de servodirection. Se reporter à
Liquide de direction assistée à
la page 10‑23.
C. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10‑9.
D. Jauge d'huile moteur (non
illustrée). Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10‑9.
E. Couvercle du moteur
F.
Bouchon et jauge du liquide de
boîte de vitesses. Se reporter à
Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 10‑14.
G. Réservoir du maître-cylindre de
frein. Se reporter à la rubrique
Freins à la page 10‑25.
H. Vase d'expansion et bouchon à
pression. Se reporter à Liquide
de refroidissement moteur à la
page 10‑18.
I.
Recouvrement de batterie. Se
reporter à Batterie à la
page 10‑28.
J.
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑40.
K. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10‑24.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
.
Utiliser toujours une huile moteur
respectant les spécifications
techniques du moteur et
possédant un degré de viscosité
adapté. Se reporter à
« Sélectionner l'huile moteur
appropriée ».
10-9
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Se
reporter à « Vérifier l'huile
moteur » et à « Quand ajouter
de l'huile moteur ».
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑13.
.
Éliminer toujours correctement
l'huile moteur. Se reporter à
« Que faire de l'huile usagée ».
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître l’emplacement précis de
la jauge d’huile moteur.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-10
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur vient juste de
fonctionner, couper le moteur et
attendre quelques minutes, le
temps pour l'huile d'être
renvoyée dans le carter d'huile.
Vérifier votre niveau d'huile tout
de suite après l'arrêt du moteur
ne vous fournira pas une lecture
précise du niveau d'huile.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon et l'enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile préconisée et vérifier
encore le niveau. Se reporter à
« Choisir l'huile moteur appropriée »
pour obtenir des explications sur le
type d'huile à utiliser. Pour la
capacité d'huile moteur du carter, se
reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
Remarque: Ne pas ajouter trop
d'huile. Les niveaux d'huile
supérieurs ou inférieurs à la
plage de fonctionnement
acceptable de la jauge sont
préjudiciables pour le moteur.
Si vous avez un niveau d'huile
supérieur à la plage de
fonctionnement, par exemple, le
moteur a trop d'huile car le
niveau d'huile est au-dessus de la
section quadrillée de la plage de
fonctionnement adéquate, cela
pourrait endommager le moteur.
Vous devrez alors éliminer
l'excès d'huile ou limiter vos
déplacements, et vous
rapprocher d'un professionnel
afin que celui-ci élimine l'huile en
excès.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification de l'huile et de son
grade de viscosité :
Spécification
Utiliser et demander des huiles
moteur ayant la marque de
certification Dexos™. Les huiles
conformes aux exigences de votre
véhicule devraient avoir la marque
de certification Dexos™ affichée sur
le contenant d'huile à moteur. Cette
marque de certification indique que
l'huile répond à la norme Dexos™.
À l'usine, le véhicule a été rempli
d'huile moteur approuvée pour la
spécification Dexos™.
Remarque: Utiliser uniquement
l’huile à moteur répondant à la
norme Dexos™ ou une huile à
moteur équivalente affichant le
degré de viscosité approprié. Le
symbole Dexos™ apparaît sur les
contenants d’huiles à moteur
répondant à la norme Dexos™. Le
fait de ne pas utiliser l’huile à
moteur recommandée ou une
huile à moteur équivalente
pourrait causer des dommages
au moteur qui ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Si vous n'avez pas
l'assurance que votre huile
répond à la norme Dexos™,
demandez à votre centre de
maintenance.
10-11
Utiliser des huiles moteurs de
substitution au cas où des huiles
répondant à la norme Dexos™ ne
seraient pas disponibles : si une
huile moteur répondant à la norme
Dexos™ n'est pas disponible lors
d'une vidange ou lors de la mise à
niveau de l'huile, vous pouvez
utiliser une huile moteur de
substitution affichant le symbole
Starburst API et le degré de
viscosité SAE 5W-30. L'utilisation
d'huiles ne répondant pas à la
norme Dexos™ peut cependant
diminuer la performance du moteur
sous certaines conditions.
Degré de viscosité
L'huile SAE 5W-30 a le degré de
viscosité qui convient le mieux au
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente, telles
que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
(−20°F), une huile synthétique SAE
0W-30 devrait être utilisée. Une
huile qui affiche ce degré de
viscosité facilitera le démarrage à
froid du moteur sous des
températures extrêmement basses.
Lors de la sélection d’une huile
affichant le degré de viscosité
approprié, s’assurer de toujours
sélectionner une huile qui répond
aux spécifications exigées,
conformément à la norme Dexos™.
Se reporter à la « Spécification »
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Utilisation par temps froid : Dans
une région très froide où la
température descend sous −29°C
Il est interdit d'ajouter quoi que ce
soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme Dexos™ et affichant la
marque de certification Dexos™
sont tout ce qui est nécessaire pour
garantir un bon rendement et une
bonne protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et de
la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de
conduite, le kilométrage auquel la
vidange d'huile est signalée peut
varier considérablement. Pour que
le système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message CHANGE ENGINE OIL
SOON (changer l'huile moteur
bientôt). Se reporter à Messages
Huile moteur à la page 5‑38.
Vidanger l'huile le plus tôt possible
et dans tous les cas, dans les
prochains 1 000 km (600 miles).
Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible
que l'indicateur de vidange d'huile
n'indique pas la nécessité
d'effectuer une vidange d'huile
pendant un an. L'huile moteur doit
être vidangée et le filtre remplacé
au moins une fois par an et le
système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens formés qui
10-13
se chargeront d'effectuer cet
entretien et de réinitialiser le
système. Il est également important
de vérifier l'huile régulièrement au
cours d'un intervalle de vidange
d'huile et de la garder au niveau
approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
4. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
Le système est réinitialisé lorsque le
message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur
bientôt) est éteint et que le message
REMAINING OIL LIFE 100 %
(durée de vie d'huile restante de
100 %) est affiché.
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
1. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche) sans faire
démarrer le moteur.
2. Appuyer sur le bouton de menu
du CIB, sur le levier de
clignotant, pour faire défiler les
éléments de menu à l'écran
du CIB.
3. Appuyer sur le bouton de
réglage pour effacer le message
CHANGE ENGINE OIL SOOIN
(vidanger l'huile moteur bientôt)
et/ou afficher à nouveau le
message REMAINING OIL LIFE
100 % (durée de vie d'huile
restante de 100 %).
Si le message CHANGE ENGINE
OIL (vidanger l'huile moteur)
réapparaît au démarrage du moteur,
la réinitialisation de l'indicateur
d'usure de l'huile moteur a échoué.
Répéter la manoeuvre.
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au service
d'entretien du concessionnaire et le
faire réparer le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale
pour vérifier et changer le liquide de
boîte de vitesses. Étant donné que
cette procédure est difficile, vous
devriez la laisser faire par le
département d'entretien de votre
concessionnaire. Pour plus de
renseignements sur cette
procédure, communiquer avec votre
concessionnaire, ou consulter le
guide de réparation. Pour acheter
un guide de réparation, se reporter
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
à Informations sur les commandes
de publications d'entretien à la
page 13‑17.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en
Programme d'entretien à la
page 11‑3, et veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué
en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Filtre à air du moteur
Le filtre à air du moteur se trouve
dans le compartiment moteur sur le
côté conducteur. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour connaître son
emplacement.
10-15
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter ou remplacer le filtre
à air, procéder de la façon suivante :
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à la première vidange
d'huile après 80 000 km
(50 000 mi). Pour plus
d'informations, se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑3. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d'huile moteur.
Moteur L4 de 2,4 L
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer
du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière.
Si la saleté forme une « croûte
collée » dans le filtre, il faut le
remplacer.
1. Retirer les vis du haut du filtre
à air.
2. Lever le couvercle du filtre en
l'écartant du moteur.
3. Retirer le filtre.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
5. Abaisser le couvercle du filtre
vers le moteur.
5. Abaisser le couvercle du filtre
vers le moteur.
6. Poser les vis sur le haut du
boîtier pour verrouiller le
couvercle.
6. Poser les vis sur le haut du
boîtier pour verrouiller le
couvercle.
Moteur V6 de 3,6 L
{ AVERTISSEMENT
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
1. Retirer les vis du haut du filtre
à air.
2. Lever le couvercle du filtre en
l'écartant du moteur.
3. Retirer le filtre.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
Remarque: Si le filtre à air est
retiré, la saleté peut pénétrer
dans le moteur et l'endommager.
Laisser toujours le filtre à air en
place lorsque vous conduisez.
Système de
refroidissement
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
Lorsque le capot peut être relevé en
toute sécurité :
Moteur L4 de 2,4 L
A. Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible)
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
B. Réservoir d'expansion et
bouchon du radiateur
Moteur V6 de 3,6 L
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT
A. Ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur (non
visibles)
B. Réservoir d'expansion et
bouchon du radiateur
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
10-17
Remarque: Utiliser un autre
liquide de refroidissement que le
DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du
moteur, du noyau de chauffage
ou du radiateur. De plus, il peut
falloir remplacer le liquide de
refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune
réparation ne sera couverte
par la garantie du véhicule.
Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans votre véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
Liquide de
refroidissement du
moteur
Le système de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement moteur
DEX-COOL®. Ce liquide de
refroidissement est conçu pour
rester dans le véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 mil),
selon la première occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑21.
Utiliser ce qui suit
AVERTISSEMENT (suite)
{ AVERTISSEMENT
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
... /
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si on
utilise ce mélange, rien ne devra
être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37 °C (-34 °F), température
extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température moteur de
129 °C (265 °F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
Remarque: En cas d'utilisation
d'un mélange incorrect de liquide
de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être
gravement endommagé. Les
coûts de la réparation ne seraient
pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le corps de chauffe et
d'autres pièces.
verser un mélange à parts égales
(50/50) d'eau potable propre et de
liquide de refroidissement
DEX-COOL dans le réservoir
d'expansion, mais s'assurer que le
système de refroidissement est froid
avant de le faire.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement. Si le liquide présent
dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d'autre que le laisser
refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais
qu'il n'est pas au niveau de la
marque pointée ou au-dessus,
Si vous ne voyez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion, en verser de la
manière suivante :
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
... /
10-19
AVERTISSEMENT (suite)
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Remarque: Une méthode
spécifique de remplissage de
liquide de refroidissement doit
être adoptée au risque de
surchauffe et de dégâts
importants au moteur.
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
graves brûlures. Ils sont sous
pression, et si le bouchon de
pression du vase d'expansion est
dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
Le bouchon du vase d'expansion
peut être retiré lorsque le circuit de
refroidissement, y compris le
bouchon sous pression du vase
d'expansion et la durite supérieure
du radiateur, ont refroidi.
1. Faire tourner le bouchon à
pression lentement dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre. Si vous entendez un
sifflement, attendre qu'il s'arrête.
Le sifflement indique qu'il y a
toujours de la pression.
2. Continuer ensuite à faire tourner
le bouchon pour le retirer.
3. Remplir le vase d'expansion du
mélange correct jusqu'au repère
de l'avant du vase d'expansion.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
4. Après avoir retiré le bouchon du
vase d'expansion, faire démarrer
le moteur et le laisser tourner
jusqu'au réchauffement de la
durite supérieure du radiateur.
Surveiller le(s) ventilateur(s) du
moteur. À ce moment, le niveau
du liquide de refroidissement
peut baisser dans le vase
d'expansion. Dans ce cas,
ajouter davantage de mélange
au vase d'expansion, jusqu'au
repère de l'avant du vase
d'expansion.
5. Replacer le bouchon en le
serrant complètement à la main.
Remarque: Si le bouchon de
pression n'est pas bien fermé, le
liquide de refroidissement risque
de s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
S'il est nécessaire d'ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange approprié de DEX-COOL
dans le réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir d'une
surchauffe du moteur.
Un indicateur de température du
liquide de refroidissement et un
témoin du groupe d'instruments du
tableau de bord indiquent toute
surchauffe du moteur. Se reporter à
la rubrique Jauge de température du
liquide de refroidissement du moteur
à la page 5‑12 pour plus de
renseignements.
S'il est décidé de ne pas soulever le
capot lorsque cet avertissement
apparaît, appeler un centre de
service immédiatement. Se reporter
à Programme d'assistance routière
(Etats-Unis et Canada) à la
10-21
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑12.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner sur
une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de
refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, le(s) ventilateur(s)
devraient fonctionner. Si tel n'est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Remarque: Les dégâts au moteur
provoqués par une utilisation du
moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 10‑23
pour obtenir des informations sur la
conduite du véhicule en lieu sûr en
cas d'urgence.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
Si avertissement de surchauffe du
moteur s'affiche sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le
problème n'est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut
devenir un peu trop chaud lorsque
le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage
.
Tracte une remorque
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement.
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
3. Laisser tourner le moteur au
ralenti, au point mort (N), lorsque
la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée,
passer en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
Si la jauge de surchauffe de
température n'est plus dans
la zone de surchauffe ou que
l'avertissement de surchauffe n'est
plus affiché, le véhicule peut rouler.
Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi. Se reporter aussi à
« Fonctionnement en mode de
protection de moteur surchauffé »
plus loin dans cette section.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé
Ce mode d'urgence vous permet de
rouler jusqu'à un lieu sûr en cas
d'urgence. En cas de surchauffe du
moteur, un mode de protection
alterne l'allumage entre des groupes
de cylindres pour préserver le
moteur. Dans ce mode, la
puissance du moteur est réduite. Le
témoin d'avertissement de la
température du liquide de
refroidissement du moteur s'allume
au tableau de bord pour indiquer
que le véhicule est passé en mode
de protection contre la surchauffe
du moteur. La surchauffe sera
également signalée par l'indicateur
de température. Éviter de rouler trop
longtemps et/ou de tracter une
remorque en mode de protection
contre la surchauffe.
Liquide de direction
assistée
10-23
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Contrôler le niveau après avoir roulé
au moins vingt minutes afin de
réchauffer le liquide.
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour l'information sur l'emplacement
du réservoir du liquide de direction
assistée.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou
d'entendre un bruit anormal, il n'est
pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
1. Tourner la clé de contact sur la
position LOCK/OFF (fermeture/
arrêt) et laisser refroidir le
compartiment moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et le retirer.
4. Essuyer la jauge à l'aide d'un
chiffon propre.
5. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
6. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant d'utiliser du liquide
de lave-glace. En cas d'utilisation
du véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser
sous le point de congélation, il faut
utiliser un liquide qui offre assez de
protection contre le gel.
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau doit atteindre le repère MAX.
lorsqu'il est froid, il doit se situer
entre les repères MIN et MAX de la
jauge.
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions du
fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace. En
outre, l'eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Ajout de liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑8. Toujours utiliser le
liquide correct.
Remarque:
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
{ AVERTISSEMENT
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Remarque: En continuant à
rouler avec des plaquettes de
freins usées, la réparation peut
être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
10-25
roues uniformément dans l'ordre
approprié selon les indications de
couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque des pièces du
système de freinage sont
remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins à
disque ne convenant pas à
votre véhicule peut modifier
l'équilibre entre les freins avant et
arrière — au pire. L'efficacité
attendue du freinage peut changer
de bien d'autres façons si
des pièces de rechange incorrectes
sont posées.
Liquide de frein
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour frein
DOT-3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de
frein :
.
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage à la page 5‑19.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT-3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑8.
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l'enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
Remarque:
.
L'emploi d'un liquide
incorrect risque
d'endommager sérieusement
les composants du système
hydraulique de freinage.
Il suffit par exemple que
quelques gouttes d'une huile
à base minérale, comme de
l'huile moteur, tombent dans
10-27
le système hydraulique de
freinage pour endommager
les pièces de ce système au
point de devoir les
remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type de
liquide incorrect.
.
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire.
{ DANGER
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques que la
Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Si la charge de la batterie est faible
ou inexistante, il est possible que
vous ne puissiez ni retirer la clé du
commutateur d'allumage ni déplacer
le levier des vitesses hors de la
position de stationnement (P). Se
reporter à la rubrique Déplacer le
levier des vitesses hors de la
position de stationnement (P) à la
page 9‑30.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10‑93 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Vérification du
commutateur de
démarrage
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑39.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
3. Essayer de démarrer le moteur
dans chaque rapport de vitesse.
Le véhicule doit démarrer
uniquement lorsqu'il se trouve
en position P (stationnement) ou
N (point mort). S'il démarre dans
n'importe quelle autre position,
contacter votre concessionnaire
pour le faire réparer.
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑39.
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé de contact mais sans
démarrer le moteur. Sans
appuyer sur la pédale de frein et
sans forcer, essayer d'enlever le
levier de vitesses de la
position P (stationnement). Si le
levier quitte la position
P (stationnement), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
10-29
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
Il ne devrait être possible de
tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) que
lorsque le levier de sélection est
à la position de
stationnement (P).
.
Avec le système d'accès à clé,
la clé de contact ne peut sortir
qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Se reporter
aux rubriques Positions
d'allumage (accès à clé) à la
page 9‑20 et Positions
d'allumage (accès sans clé) à la
page 9‑22.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement des balais
d'essuie-glace
Vous devez inspecter
périodiquement les lames des
essuie-glaces à la recherche
d'usure et de fissure. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Programme d'entretien à la
page 11‑3.
Il existe divers types de lames de
rechange qui se retirent de manière
différente. Pour connaître la
longueur et le type de lames à
utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d'entretien à la
page 11‑10.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace avant :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
3. Le loquet étant ouvert, tirer
suffisamment le balai
d'essuie-glace vers le bas pour
le détacher de l'extrémité avec
crochet en J du bras
d'essuie-glace.
4.
Retirer le balai d'essuie-glace.
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras du balai
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le balai
d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
2. Lever le loquet de plastique du
milieu de la raclette
d'essuie-glace là où le bras
est fixé.
5. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1 à 3.
10-31
Réglage de la portée
des phares
Le système de réglage des phares
a été préréglé en usine.
Si le véhicule est endommagé dans
un accident, le faisceau des phares
peut être réglé selon les besoins.
On vous recommandé de vous
adresser à votre concessionnaire
pour ajuster les phares. Pour régler
vous-même les phares, on
procédera de la façon qui suit :
Le véhicule doit être préparé
correctement de la manière
suivante :
.
Le véhicule doit être placé de
sorte que les phares se trouvent
à 7,6 m (25 pi) d'un mur de
couleur pâle.
.
Les quatre pneus du véhicule
doivent se trouver sur une
surface plane qui est de niveau
jusqu'au mur.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-32
.
Entretien du véhicule
Le véhicule doit être placé de
façon à être perpendiculaire au
mur ou à toute autre surface
plate.
.
Il ne doit pas y avoir de neige,
glace, ou boue qui adhère au
véhicule.
.
Le véhicule doit être
complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu
pendant le réglage des phares.
.
Le véhicule doit être
normalement chargé, le
réservoir d'essence plein et une
personne pesant 75 kg (160 lb)
assise dans le siège du
conducteur.
.
Black plate (32,1)
Les pneus doivent être gonflés à
la pression appropriée.
Le réglage des phares s'effectue à
partir des feux de croisement du
véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de
croisement le sont.
Pour effectuer le réglage vertical,
procéder comme suit :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5
Niveau supérieur
2. Repérer le point de réglage sur
les lentilles des feux de
croisement.
Base
3. Mesurer la distance entre le sol
et le point de réglage du feu de
croisement. Enregistrer la
distance.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
10-33
6. Allumer les feux de croisement
et placer un carton ou
l'équivalent devant le phare que
vous ne devez pas régler. Ceci
permet de ne voir sur la surface
plane que le faisceau lumineux
du phare que vous voulez régler.
4. Sur le mur, mesurer depuis le
sol vers le haut (A) la distance
notée à l'étape 3 et la marquer.
Niveau supérieur
5. Tracer une ligne horizontale ou
placer du ruban (B) sur le mur à
la largeur du véhicule et à la
hauteur de la marque tracée à
l'étape 4.
Remarque: Ne pas couvrir un
phare pour améliorer son
découpage lors du pointage. En
couvrant ainsi un phare, de la
chaleur peut s'accumuler de
façon excessive, ce qui peut
endommager le phare.
7. Repérer les vis de réglage
vertical des phares, situées sous
le capot, près de chaque
ensemble de phare.
Base
8. Faire tourner la vis de réglage
vertical jusqu'à ce que le
faisceau du phare atteigne la
ligne de ruban horizontale.
Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans
l'autre sens pour lever ou
baisser l'angle du faisceau.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
Remplacement
d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10‑39.
9. La lumière provenant du phare
doit être placée au bord inférieur
de la ligne horizontale. Le phare
du côté gauche (A) illustre un
réglage correct. Le phare du
côté droit (B) illustre un réglage
incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour
l'autre phare.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
Éclairage à haute
intensité
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes d'éclairage à
décharge à haute intensité des
feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée.
Si vous essayez d'intervenir sur
l'un des composants de ces
systèmes, vous risquez de graves
blessures. Faire réparer ces
systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Après le remplacement d'une
ampoule de phare à décharge à
haute intensité, la teinte du faisceau
peut être légèrement différente.
Cette situation est normale.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
Phares, clignotants avant
et feux de stationnement
Ensemble de phare de base
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
Le modèle de base est équipé de
feux de route halogènes, de feux de
croisement/de jour et de feux de
direction/stationnement placés sur
l'ensemble de projecteur.
10-35
2. Lors du remplacement d'une
ampoule de phare, retirer le
couvercle antipoussière de
l'arrière du bloc optique par une
rotation d'un quart de tour dans
le sens antihoraire.
3. Retirer la douille d'ampoule du
boîtier en la faisant tourner d'un
quart de tour dans le sens
antihoraire.
4. Retirer l'ampoule de la douille.
Lors du remplacement de
l'ampoule pour phares de route/
de croisement, forcer les deux
attaches sur l'une des extrémités
de l'ampoule, puis tirer
directement sur celle-ci.
A. Feu de croisement/
d'éclairage de jour
B. Feu de route
C. Feu de stationnement/
clignotant
5. Poser la nouvelle ampoule dans
la douille.
6. Poser la douille d'ampoule en la
faisant tourner d'un quart de tour
dans le sens horaire.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
7. Si une ampoule de phare a été
remplacée, poser le couvercle
antipoussière au dos du bloc
optique en le faisant tourner d'un
quart de tour dans le sens
horaire.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
Feux arrière, clignotants,
feux d'arrêt et feux de
recul
Ensemble de phare haut de
gamme
Le véhicule de modèle plus haut de
gamme dispose de phares de route/
de croisement à décharge à haute
intensité (HID), de feux d'éclairage
de jour (DRL) spécifique, ainsi que
d'un feu de stationnement/clignotant
sur l'ensemble de phare. Se
reporter à la rubrique Éclairage à
décharge à haute intensité (DHI) à
la page 10‑34 pour plus de
renseignements.
4. Enfoncer l'ampoule neuve dans
la douille, puis remettre la douille
dans le phare en le tournant
dans le sens horaire.
A. Feu de jour
B. Feu de stationnement/
clignotant
2. Tourner la douille d'ampoule
vers la gauche pour la retirer de
l'ensemble de phare.
3. Retirer l'ampoule directement de
la douille.
A. Clignotant
B. Feu de recul
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
10-37
Pour remplacer l'une de ces
lampes :
7. Insérer la nouvelle ampoule
dans la douille jusqu'au déclic.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑14.
8. Tourner la douille de l'ampoule
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour la remettre en
place.
2. Retirer les pièces de fixation et
tirer vers l'arrière la garniture du
coffre.
9. Rebrancher le faisceau de
câblage.
3. Retirer les quatre écrous à
oreilles qui fixent l'ensemble de
feu arrière.
4. Retirer le bloc de feu arrière et
déconnecter le faisceau de
câblage.
10. Remettre l'ensemble de feu
arrière en position dans le
véhicule.
A. Feu de recul
B. Clignotant
5. Tourner la douille d'ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour la
retirer.
6. Extraire l'ampoule usagée de la
douille.
11. Faire tourner les quatre écrous
à oreilles pour fixer le feu
arrière.
12. Remettre la garniture du coffre
en place.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
l'ensemble de lampe vers le bas
pour le retirer du couvercle du
coffre.
Les lampes de plaque
d'immatriculation se trouvent sur le
couvercle du coffre.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
4. Extraire l'ampoule (B) en ligne
droite de sa douille.
5. Enfoncer l'ampoule de rechange
en ligne droite dans sa douille et
faire tourner la douille dans le
sens horaire pour la placer dans
l'ensemble de lampe.
6. Déplacer l'ensemble de lampe
dans couvercle du coffre en
engageant le côté avec agrafe
en premier lieu.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la
rubrique Coffre à la page 2‑14
pour en savoir plus.
7. Pousser sur le côté de la lampe
opposé à l'agrafe jusqu'à
l'emboîtement de l'ensemble de
lampe en place.
A. Douille d'ampoule
B. Ampoule
C. Ensemble de lampe
3. Faire tourner la douille
d'ampoule (A) dans le sens
antihoraire pour l'extraire de
l'ensemble de lampe (C).
2. Pousser sur l'extrémité de
l'ensemble de lampe (côté
passager illustré), puis déplacer
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul
Numéro
d'ampoule
W16WLL
Feu de jour (haut de
gamme)
3157K LCP
Clignotant/feu de
stationnement avant
3757
NAK LCP
Feu de route
de base
Feu de croisement
de base
H9
H11LL
Éclairage de la
plaque d'immatriculation
W5WLL
Clignotants arrière
3757AK
LCP
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les éléments suivants du
véhicule :
.
Câblage des phares
.
Moteur d'essuie-glaces avant
.
10-39
Glaces à commandes
électriques et autres
équipements électriques
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques de
votre véhicule contre les
courts-circuits. Cette protection
réduit fortement le risque de
dommage provoqué par des
problèmes électriques.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Pour vérifier un fusible, observer la
bande argentée qui se trouve à
l'intérieur du fusible. Si la bande est
cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S'assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Pour identifier et vérifier les fusibles,
les disjoncteurs et les relais, voir
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑40,
Bloc-fusibles du tableau de bord à
la page 10‑44, et Bloc-fusibles du
compartiment arrière à la
page 10‑46.
Pour retirer le couvercle du
bloc-fusibles, presser les trois
agrafes de retenue du couvercle et
lever le couvercle.
Remarque: Renverser du liquide
sur des composants électriques
du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les
couvercles sur les composants
électriques.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Fusibles de
la boîte J
6
Essuie-glace
12
Démarreur
Fusibles de
la boîte J
Glaces avant à
commande
électrique
26
Pompe de système
de freinage
antiblocage
27
Frein de
stationnement
électrique
28
Désembueur de
lunette arrière
41
Pompe à dépression
de frein
42
Ventilateur de
refroidissement K2
45
Ventilateur de
refroidissement K1
Usage
21
Glaces arrière à
commande
électrique
22
Toit ouvrant
Usage
24
Bloc-fusibles de compartiment moteur
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles de
Usage
la boîte J
10-41
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-42
Minifusibles
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
Usage
1
Module de
commande de boîte
de vitesses
2
Batterie du module
de commande du
moteur
5
Module de
commande du
moteur allumage
8
Bobines
d'allumage - paires
9
Bobines
d'allumage impaires
10
Module de
commande du
moteur
11
Chauffage de sonde
d'oxygène du
post-convertisseur
catalytique
Minifusibles
13
Usage
Module de
commande
d'allumage de
transmission /
système
d'alimentation en
carburant
16
MAF
17
Module de sac
gonflable
18
Allumage SBZ
23
Direction à effort
variable
29
Soutien lombaire à
commande
électrique du côté
gauche
32
Module confort/
commodité
33
Siège chauffant
Minifusibles
Usage
34
Soupapes du
système de freinage
antiblocage
35
Amplificateur
36
Allumage AFL
37
Phare de route droit
38
Phare de route
gauche
46
Relais de ventilateur
de refroidissement
47
Chauffage de sonde
d'oxygène du
pré-convertisseur
catalytique
48
Phares antibrouillard
49
Phares à décharge
haute intensité du
côté droit
50
Phares à décharge
haute intensité du
côté gauche
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
Minifusibles
Usage
51
Avertisseur sonore
52
Allumage au bloc
d'instruments
53
Rétroviseur intérieur,
caméra de vision
arrière, pompe à
dépression
54
Chauffage,
ventilation et
climatisation
55
Rétroviseur
extérieur,
ouvre-porte
universel de garage,
commutateur de
glace
56
Lave-glace
60
Rétroviseur chauffe
62
Ventilation de boîtier
64
Batterie AFL
Minifusibles
Usage
65
Avertisseur de
l'antivol
67
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
69
Capteur de contrôle
de tension régulée
70
Aide au
stationnement à
ultrasons/système
de détection
d’obstacles latéraux
Mini-relais
Mini-relais
7
9
Ventilateur de
refroidissement
Usage
13
Ventilateur de
refroidissement
15
Marche / démarrage
17
Désembueur de
lunette arrière
Microrelais
Usage
2
Démarreur
4
Vitesse
d'essuie-glaces
5
Commande
d'essuie-glace
10
Ventilateur de
refroidissement
14
Feux de croisement
Usage
Module de
commande du
moteur
10-43
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-44
Black plate (44,1)
Entretien du véhicule
Bloc-fusibles du tableau
de bord
Tirer le couvercle vers vous pour le
relâcher de la charnière.
Le bloc-fusibles du tableau de bord
se trouve du côté conducteur du
véhicule. Pour accéder aux fusibles,
ouvrir le volet du panneau de
fusibles en tirant la partie supérieure
vers le bas.
Appuyer sur l'un des côtés du volet
pour le dégager du tableau de bord.
Bloc-fusibles du tableau de bord
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
1
Rétroéclairage des
commandes au
volant
2
Module confort/
commodité 7
3
Module confort/
commodité 5
4
Radio
5
Téléphone
Hands-Free
universel OnStar®
6
Prise électrique 1
7
Prise électrique 2
8
Module confort/
commodité 1
9
Module confort/
commodité 4
10
Module confort/
commodité 8
Fusibles
Usage
11
Soufflerie de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation avant
12
Siège du passager
13
Siège du conducteur
14
Connecteur de
diagnostic
15
Sacs gonflables
16
Coffre
17
Contrôleur du
système de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation
18
Radio, OnStar®,
téléphone
mains-libres
universel
19
Affichage
Fusibles
10-45
Usage
20
Détection
automatique
d'occupant
21
Ensemble
d'instruments
22
Commutateur
d'allumage à logique
discrète
23
Module confort/
commodité 3
24
Module confort/
commodité 2
25
Soufflerie de
chauffage, de
ventilation et de
climatisation arrière
26
Convertisseur
CA/CC
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-46
Relais
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
Usage
R1
Relais du coffre
R2
Non utilisé
R3
Relais de prise
électrique
Bloc-fusibles de coffre
Le boîtier de fusibles du
compartiment arrière se trouve du
côté gauche du coffre, derrière un
couvercle.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
MiniUsage
fusibles
Minifusibles
Usage
7
Non utilisé
8
Non utilisé
5
Non utilisé
12
Non utilisé
6
Volant de direction
chauffant
15
Non utilisé
16
Non utilisé
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Minifusibles
Usage
17
Non utilisé
18
PEPS
19
Non utilisé
20
Store arrière, sièges
ventilés
21
Non utilisé
22
Non utilisé
23
Non utilisé
24
Non utilisé
25
Non utilisé
26
Non utilisé
27
Non utilisé
28
Non utilisé
29
Non utilisé
Minifusibles
Usage
Fusibles de
la boîte J
Usage
30
Non utilisé
34
Non utilisé
35
PEPS
31
Commande
électronique de
suspension
36
Non utilisé
Infoloisirs de siège
arrière
37
Non utilisé
32
33
Traction intégrale
Fusibles de
la boîte J
Usage
1
Non utilisé
2
Non utilisé
3
Non utilisé
4
Non utilisé
9
Non utilisé
10
Non utilisé
11
Non utilisé
13
Non utilisé
14
Non utilisé
Relais
10-47
Usage
K1
Non utilisé
K2
Ventilation de siège,
store
K3
Volant de direction
chauffant
K4
Non utilisé
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Pneus
Ce véhicule neuf est équipé de
pneus de haute qualité fabriqués
par un des plus importants
manufacturiers de pneus.
Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de
vos pneus ou si vous désirez
savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de
garantie du véhicule pour
obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples
informations, se reporter au
manufacturier des pneus.
{ AVERTISSEMENT
.
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
.
La surcharge des pneus peut
les faire surchauffer par suite
d'une courbure excessive. Ils
pourraient éclater et
provoquer un accident grave.
Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑14.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger que
des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident
et causer des blessures
graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de
maintenir la pression
recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
.
Un pneu trop gonflé risque
plus facilement d'être coupé,
perforé ou déchiré en cas de
choc brutal - comme lorsque
vous passez sur un nid de
poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
.
Les pneus usés ou les vieux
pneus peuvent causer un
accident. Si la bande de
roulement des pneus est très
usée, il faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont
été endommagés suite à des
impacts avec des nids de
poule, des bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un accident.
Seul le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
démonter ou monter les
pneus.
... /
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (suite)
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 55 km/h
(35 milles/h) sur les surfaces
glissantes comme la neige, la
boue, la glace, etc.
Un patinage excessif peut
faire éclater les pneus.
Pneus d'hiver
Si vous prévoyez de conduire
souvent votre véhicule sur des
routes enneigées ou glacées, il peut
être préférable de faire poser des
pneus d'hiver au véhicule. Les
pneus quatre saisons offrent une
bonne performance générale sur la
plupart des surfaces, mais ils ne
vous procureront peut-être pas la
traction que vous aimeriez avoir ou
le même niveau de performance
que les pneus d'hiver sur des routes
enneigées ou glacées.
En général, les pneus d'hiver sont
conçus pour améliorer l'adhérence
sur la neige et le verglas. Avec les
pneus d'hiver, l'adhérence peut être
diminuée sur une chaussée sèche,
augmenter le bruit et réduire la
durée de vie des pneus. Après le
passage aux pneus d'hiver, rester
attentif aux changements du
véhicule et des freins.
Consulter le concessionnaire pour
en savoir plus sur la disponibilité
des pneus d'hiver ainsi que le bon
choix des pneus. Se reporter aussi
à la rubrique Achat de pneus neufs
à la page 10‑67.
Si vous optez pour des pneus
d'hiver :
.
Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
.
N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
10-49
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se
trouvent habituellement sur le
flanc d'un pneu de tourisme ou
d'une roue de secours
compacte.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le
pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des
transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(Department of Transportation)
représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, la
dimension du pneu et sa date
de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus à la
page 10‑70.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
10-51
maximale ne doit pas dépasser
105 km/h (65 milles/h). La roue
de secours compacte doit être
utilisée en cas d'urgence
lorsque le pneu habituel a une
fuite d'air ou qu'il est à plat. Se
reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑92 et Si
un pneu se dégonfle à la
page 10‑74.
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(B) Usage temporaire
seulement: La durée de vie
utile de la bande de roulement
de la roue de secours compacte
ou du pneu à usage temporaire
est d'environ 5 000 kilomètres
(3 000 milles) et sa vitesse
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT
(Department of Transportation)
représentent le numéro
d'identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, la
dimension du pneu et sa date
de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
(D) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu
de la roue de secours compacte
doit être gonflé à 420 kPa
(60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑56.
(F) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction et la
description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification, critère de
performance d'un pneu): Les
pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Pneu : désignations
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne
un exemple de pneu typique de
voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and
Rim Association américaine.
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
(C) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
repère C de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
Pression d'air: Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en livres par pouce
carré (psi) ou en
kilopascals (kPa).
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation:
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
Terminologie et
définitions de pneu
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges à
commande électrique et
climatisation.
10-53
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits
d'acier ou d'autres matériaux de
renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Pression des pneus à froid:
Quantité d'air dans un pneu,
mesurée en kilopascals (kPa) ou
en livres par pouce carré (psi),
avant que la température du
pneu n'augmente pendant le
trajet. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑56.
Poids à vide: Poids total du
véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑14.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑14.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑14.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
10-55
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Pression de gonflage
recommandée: Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑56 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑14.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure: Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à Lorsqu'il est temps
de mettre des pneus neufs à la
page 10‑66.
la charge établi. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑14.
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑70.
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus le poids de
Étiquette du véhicule: Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du vehicule à
la page 9‑14.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter
ceux qui disent qu'un pneu
sous-gonflé ou surgonflé ne
pose pas de problème. C'est
faux. Des pneus pas assez
gonflés (sous-gonflés)
peuvent provoquer :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou
surchauffés pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
Si les pneus ont trop d'air
(surgonflage), il peut vous
arriver ce qui suit :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
Une étiquette d'information
spécifique sur les pneus et le
chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit
des informations sur les pneus
d'origine de votre véhicule ainsi
que la pression de gonflage
correcte des pneus à froid. La
pression de gonflage
recommandée des pneus à froid
indiquée sur l'étiquette
correspond à la pression d'air
10-57
minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
la roue de secours compacte, se
reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑92.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14. La
charge ajoutée à votre véhicule
influence la tenue de route du
véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du
véhicule.
Comment procéder à la
vérification
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier de
vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est
pourvue, dont la pression doit
correspondre à 420 kPa
(60 psi). Pour en savoir plus sur
Utiliser un manomètre pour
pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression
de gonflage des pneus. Il est
impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus
est appropriée uniquement en
procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être
gonflés à la pression appropriée
alors qu'ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage
appropriée des pneus à froid,
c'est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins
trois heures ou qu'il a parcouru
une distance inférieure à 1,6 km
(1 mille).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. La pression de
gonflage à froid doit
correspondre à celle
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Si ce n'est pas le
cas, vous devez ajouter de l'air
jusqu'à ce vous atteigniez la
pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu,
laisser échapper de l'air en
appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu.
Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l'aide
d'un manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve
en place sur les tiges de valve.
Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves
de la saleté et de l'humidité.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
10-59
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑60 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie du Canada
Se reporter à Enoncé des
fréquences radio à la page 13‑22
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue, à l'exception de l'ensemble de
roue de secours. Les capteurs du
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑14.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu spécifique
apparaît simultanément à l'écran du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Le témoin d'avertissement de
basse pression de pneu et le
message d'avertissement du CIB
s'allument à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que les pneus
soient gonflés à la pression
correcte. Le conducteur peut voir
les niveaux de pression des pneus
au CIB. Pour des informations
supplémentaires et des détails sur
le fonctionnement et les écrans du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑26.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci
peut être une première indication
que la pression d'air dans le(s)
pneu(s) diminue et qu'il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, apposée
sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d'origine de votre
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑14 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
sur votre véhicule. Se reporter
également à Pression des pneus à
la page 10‑56.
Le système de surveillance de
pression des pneus de votre
véhicule peut vous avertir en cas de
faible pression d'un pneu, mais ne
remplace pas l'entretien normal des
pneus. Se reporter aux rubriques
Inspection des pneus à la
page 10‑64, Permutation des pneus
à la page 10‑64 et Pneus à la
page 10‑48.
Remarque: Les enduits
d’étanchéité pour pneu ne sont
pas tous identiques. Un enduit
d’étanchéité pour pneu non
approuvé pourrait endommager
les capteurs du système de
surveillance de la pression des
pneus (Tire Pressure Monitor
System - TPMS). Les dommages
causés aux capteurs du système
de surveillance de la pression
des pneus en utilisant un
mauvais enduit d’étanchéité ne
sont pas couverts par la garantie
du véhicule. On doit toujours
utiliser uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus
approuvé par GM qui est
disponible chez le
concessionnaire ou qui est fourni
dans le véhicule.
Les nécessaires de gonflage de
pneu installés en usine utilisent un
liquide d'étanchéité pour pneus
agréé par GM. L'utilisation de
liquide d'étanchéité pour pneus non
agréé peut endommager les
capteurs TPMS. Se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10‑77
pour les informations relatives aux
éléments et instructions du
nécessaire de gonflage.
10-61
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse
pression de pneu et le message du
CIB s'allument à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que le
problème soit corrigé. Les
conditions d'activation du témoin de
défaillance et du message du CIB
sont notamment :
.
L'un des pneus du véhicule a
été remplacé par le pneu de
secours. Celui-ci ne comporte
pas de capteur TPMS. Le témoin
de défaillance du TPMS et le
message du CIB disparaîtront
une fois qu'un pneu contenant
un capteur TPMS sera reposé.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-62
.
.
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
Le processus d'appariement de
capteur TPMS a été entamé
mais n'a pas été achevé ou n'a
pas réussi après permutation
des pneus du véhicule. Le
message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS
disparaîtront une fois que le
processus d'appariement de
capteur aura réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement
des capteurs » plus loin dans
cette section.
Un ou plusieurs capteurs
TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du
CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois
que les capteurs TPMS seront
posés et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine de votre véhicule. Des
pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre
véhicule peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10‑67.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du centralisateur informatique de
bord (CIB) apparaissent et restent
allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) possède un code
d'identification unique. Chaque fois
que vous permutez les roues de
votre véhicule ou remplacez un ou
plusieurs capteurs TPMS, les codes
d'identification devront être appariés
à la nouvelle position de la roue.
Les capteurs sont appariés dans
l'ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté
passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté
conducteur en utilisant un appareil
de diagnostic TPMS. Consulter
votre concessionnaire pour
l'intervention.
Vous pouvez également apparier les
capteurs TPMS aux ensembles de
roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque
vous augmentez la pression d'air de
pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le
flanc.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
Pour diminuer la pression d'un
pneu, vous pouvez utiliser
l'extrémité pointue du capuchon de
la valve, un manomètre de type
crayon ou une clé.
3. Utiliser le bouton MENU pour
sélectionner Vehicle Information
Menu (menu d'information du
véhicule) au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Vous aurez deux minutes pour
associer la première position de
pneu/roue et cinq minutes en tout
pour associer les quatre positions
de pneus/roues. S'il faut plus de
deux minutes pour associer le
premier ensemble pneu/roue ou
plus de cinq minutes pour associer
les quatre positions de pneus/roues,
le processus d'association cesse et
il faut recommencer.
4. Utiliser la molette pour faire
accéder à l'option de pression
des pneus.
L'appariement du système de
surveillance de pression des pneus
(TPMS) est mis en évidence
ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(en fonction/marche) sans faire
démarrer le moteur.
5. Appuyer sur le bouton SET/CLR
(réglage/réinitialisation) pour
commencer le processus de
jumelage du capteur.
Un message de demande de
confirmation s'affiche.
6. Appuyer de nouveau sur le
bouton SET/CLR (réglage/
réinitialisation) pour confirmer la
sélection.
Le klaxon retentit deux fois pour
indiquer que le récepteur est en
mode d'apprentissage et le
message TIRE
LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s'affiche à l'écran du CIB.
10-63
7. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
8. Retirer le capuchon de la tige de
valve. Activer le capteur TPMS
en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant
cinq secondes ou jusqu'à ce que
le klaxon retentisse brièvement.
Le klaxon, qui peut ne retentir
qu'après 30 secondes, confirme
que le code d'identification du
capteur a été associé à cette
position d'ensemble de roue.
9. Passer au pneu avant du côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 8.
10. Passer au pneu arrière du côté
passager et répéter la
procédure de l'étape 8.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
11. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 8.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur
a été apparié avec le pneu
arrière côté conducteur et que
le processus d'appariement
des capteurs TPMS n'est plus
actif. Le message TIRE
LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s'efface de l'écran du CIB.
Pneu : inspection
Nous préconisons une
inspection régulière des pneus,
y compris du pneu de secours,
si le véhicule en a un, afin de
vérifier s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer toujours les pneus
lorsque l'une des affirmations
suivantes se vérifie :
.
Les indicateurs apparaissent
à trois endroits au moins
autour du pneu.
.
Le câblé ou la trame au
travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
12. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
13. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
14. Remettre les capuchons sur
les tiges de valves.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑3.
L'objectif d'une permutation
régulière est d'obtenir une usure
uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des
performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu'il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
En cas de détection d'une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues.
Examiner aussi l'état des pneus
et des roues. Se reporter à
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑66 et Remplacement
des roues à la page 10‑72.
Ne pas inclure la roue de
secours compacte dans la
permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés,
régler la pression de gonflage à
l'avant et à l'arrière comme
indiqué sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à la
rubrique Pression des pneus à
la page 10‑56 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑14.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑60.
Toujours utiliser l'ordre de
permutation illustré ici lors de la
permutation des pneus.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »,
sous Capacités et spécifications
à la page 12‑2.
10-65
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache. En
cas d'urgence, utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Si un pneu se dégonfle
à la page 10‑74.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus ?
Différents facteurs, tels que
l'entretien, les températures, les
vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de
circulation influencent le moment où
il convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment il est
nécessaire de changer les pneus,
vérifier les indicateurs d'usure qui
apparaissent lorsque la bande de
roulement restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po). Se
reporter à Inspection des pneus à la
page 10‑64 et Permutation des
pneus à la page 10‑64 pour de plus
amples renseignements.
Le caoutchouc des pneus vieillit au
fil du temps. C'est également le cas
pour la roue de secours, si le
véhicule en est équipé, même si elle
n'est pas utilisée. De nombreuses
conditions affectent la rapidité de ce
vieillissement, y compris les
températures, les conditions de
charge et le maintien de la pression
de gonflage. Les pneus devront
généralement être remplacés en
raison de l’usure plutôt que du
vieillissement. Consulter le fabricant
de pneus pour obtenir de plus
amples renseignements sur la
nécessité de les remplacer.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
Entreposage du véhicule
Achat de pneus neufs
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
GM a développé et adapté des
pneus spécifiques pour votre
véhicule. Les pneus
d'équipement d'origine installés
sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux
caractéristiques nominales du
code TPC (critère de
performance d'un pneu) de
General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM
vous recommande fortement
d'acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC
identiques. De cette manière,
votre véhicule sera toujours
équipé des pneus conçus pour
procurer en utilisation normale
les mêmes performances et la
même sécurité que les pneus
d'origine.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
10-67
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales de votre véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi
des lettres MS, pour la boue et
la neige. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Étiquette de paroi
latérale du pneu à la
page 10‑49.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
GM préconise le remplacement
de l'ensemble des quatre pneus.
Ceci parce qu'une profondeur
uniforme des bandes de
roulement des quatre pneus
permet au véhicule de se
comporter comme il le faisait
lorsque les pneus étaient neufs.
Ne pas remplacer les quatre
pneus ensemble peut affecter le
freinage et la maniabilité de
votre véhicule. Se reporter à
Inspection des pneus à la
page 10‑64 et à Permutation
des pneus à la page 10‑64 pour
les informations sur la
permutation correcte des pneus.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Les pneus pourraient éclater s’ils
sont mal réparés. Vous ou
d’autres personnes pourriez être
blessés ou tués si vous tentez de
poser ou d’enlever un pneu.
Seulement le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait poser ou enlever les
pneus.
provoquer un accident.
L'utilisation de pneus de
différentes tailles ou marques
ou de différents types peut
également endommager votre
véhicule. Veiller à utiliser des
pneus de taille, marque et
type corrects sur les quatre
roues. Néanmoins, vous
pouvez conduire
temporairement avec la roue
de secours compacte car elle
a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la
rubrique Roue de secours
compacte à la page 10‑92.
{ AVERTISSEMENT
L'installation de pneus
différents risque de vous faire
perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de
différentes tailles ou marques
ou de différents types (radial
et à pli diagonal ceinturé),
vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et
... /
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Si vous utilisez des pneus à
carcasse diagonale, les bords
de la jante peuvent se fissurer
après de nombreux
kilomètres. Ceci peut causer
une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et
entraîner un accident. Utiliser
uniquement des pneus à
carcasse radiale sur les roues
de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les
pneus de votre véhicule par des
pneus non munis d'un code
TPC, s'assurer qu'ils sont de
mêmes dimensions, qu'ils
possèdent la même limite de
charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication
(pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d'origine de votre
véhicule.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
présenter un avertissement
erroné de faible pression si des
pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote
est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de
faible pression supérieur ou
inférieur au niveau
d'avertissement correct que
vous obtiendriez avec des
pneus donc la cote est codée
TPC. Se reporter à la rubrique
Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10‑58.
10-69
Les caractéristiques des pneus
d'origine de votre véhicule sont
indiquées sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Pour plus de
renseignements sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à la
rubrique Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des
pneus de dimensions différentes de
celles des roues et pneus d'origine,
cela pourrait affecter les
performances du véhicule,
notamment les caractéristiques de
freinage, de conduite et de
maniabilité ainsi que la stabilité et la
résistance au capotage. Par
ailleurs, si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, les sacs
gonflables de protection contre le
capotage, la traction asservie et la
commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes
peuvent être affectées.
{ AVERTISSEMENT
En cas de montage de roues de
taille différente, le niveau de
performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque
d'augmenter les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé GM.
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat de
pneus neufs à la page 10‑67 et
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les
pneus selon l'usure de la bande
de roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à
neige d'hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 pouces), ou à certains
pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1,5) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
10-71
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
Température – A, B, C
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Alignement des roues et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus du véhicule
ont été soigneusement alignés et
équilibrés en usine pour offrir la plus
grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des
réglages de l'alignement des roues
et l'équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, en cas d'usure
inhabituelle des pneus ou si le
véhicule tire d'un côté ou de l'autre,
il faudrait vérifier l'alignement. Si le
véhicule vibre lors de conduite sur
une route plate, les pneus et les
roues peuvent avoir besoin d'être
rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer, sauf s'il s'agit de
certaines roues en aluminium, qu'on
peut parfois réparer. Si l'un de ces
problèmes se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
genre de roue dont vous avez
besoin.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Si vous devez remplacer l'une des
roues, l'un des boulons ou écrous
de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), les remplacer
uniquement par des pièces GM
neuves d'origine. De cette façon,
vous êtes sûr d'avoir la roue, les
boulons et écrous de roue et
capteurs TPMS qui conviennent au
véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de ne pas utiliser
de roues de secours, de boulons
de roue ou d'écrous de roue
corrects sur le véhicule. Cela
risque d'affecter le freinage et la
maniabilité du véhicule,
d'entraîner des fuites d'air au
niveau des roues et de vous faire
perdre le contrôle du véhicule.
Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d'autres
personnes. Toujours utiliser les
roues de secours, boulons de
roues et écrous de roues
corrects.
10-73
Remarque: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes de
durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu par
rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑74 pour plus
de renseignements.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'installer une
roue d'occasion sur le véhicule.
Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d'origine GM.
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de chaînes à
neige. Il n'y a pas suffisamment
de dégagement. Des chaînes à
neige utilisées sur un véhicule
n'ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des
dommages aux freins, à la
suspension ou à d'autres pièces
du véhicule. L'endroit
endommagé par les chaînes
pourrait causer une perte de
contrôle du véhicule et d'autres
personnes ou vous-même
pourriez subir des blessures lors
d'une collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si son
fabricant le recommande pour le
véhicule, selon les dimensions
des pneus et des conditions
routières. Suivre les directives de
... /
AVERTISSEMENT (suite)
ce fabricant. Pour éviter
d'endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s'il entre en
contact avec le véhicule, et éviter
de faire patiner les roues. Si vous
trouvez un dispositif de traction
qui convient, l'installer sur les
pneus avant.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant la conduite, surtout si les
pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage. Les
effets de l'éclatement devront donc
être corrigés comme s'il s'agissait
d'un dérapage. Relâcher alors la
pédale d'accélérateur. Conserver le
contrôle du véhicule en l'orientant
dans la direction voulue. Le véhicule
sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger.
Freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
10-75
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé
ou à plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 6‑4.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Changer un pneu peut présenter
des dangers. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d'autres
personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où
changer le pneu. Pour empêcher
le véhicule de bouger :
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier de vitesses
d'une boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou celui
d'une boîte de vitesses
manuelle en première (1) ou
en marche arrière (R).
... /
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l'exemple suivant
comme guide pour vous aider à
poser les cales de roues.
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
Pour être certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le
plus éloigné de celui à remplacer,
c'est-à-dire celui de l'autre côté, à
l'extrémité opposée.
Ce véhicule peut être fourni avec un
cric et un pneu de secours ou avec
un nécessaire de compresseur et
de l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser
le cric et le pneu de secours, se
reporter à Changement des pneus à
la page 10‑86. Pour utiliser le
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10‑77.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Echappement du moteur à la
page 9‑32.
10-77
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
Un pneu gonflé à l'excès risque
d'exploser et vous et d'autres
personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre les
instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus
et de compresseur et de gonfler
les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser
la pression recommandée.
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu
dans son emplacement d'origine.
{ AVERTISSEMENT
L'entreposage du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger le
... /
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours,
d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d'emplacement de
rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu'à 6 mm (¼ po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu dégonflé.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
Si le pneu a été séparé de la roue,
que ses flancs sont endommagés
ou que la perforation est importante,
le pneu est trop endommagé pour
que le nécessaire d'enduit
d'étanchéité pour pneus et de
compresseur soit efficace. Se
reporter à Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑12.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
Le nécessaire comprend :
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les consignes de
sécurité figurant sur l'étiquette
collée sur le compresseur.
A. Bouton de marche/arrêt
B. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
C. Bouton de dégonflage
D. Manomètre
E. Flexible d'air (noir)
F.
Flexible d'enduit d'étanchéité/
d'air (transparent)
G. Fiche d'alimentation
Contrôler la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité pour pneus
figurant sur la cartouche. La
cartouche doit être remplacée avant
sa date de péremption. Des
cartouches de remplacement sont
disponibles chez votre
concessionnaire. Se reporter à
« Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
L'enduit ne peut être utilisé que
pour l'obturation d'un seul pneu.
Après utilisation, la cartouche et le
flexible enduit d'étanchéité/air
doivent être remplacés. Se reporter
à « Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d'utilisation correcte de
l'enduit d'étanchéité.
environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑4.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑74 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
Lorsque vous utilisez le nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus et
de compresseur par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant
cinq minutes dans un
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10‑85.
2. Dérouler le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (G).
10-79
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) sur la tige de
soupape du pneu. Le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien
serré.
6. Brancher la fiche
d'alimentation (G) dans la prise
électrique pour accessoires du
véhicule. Débrancher tous les
appareils des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5‑7.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le
sens horaire en position enduit
d'étanchéité et air.
9. Enfoncer le bouton en/hors
fonction (A) pour mettre en
fonction le nécessaire d'enduit
de pneu et compresseur.
Le compresseur injecte le
produit et l'air dans le pneu.
Le manomètre (D) affiche
initialement une pression élevée
lorsque le compresseur injecte
l'enduit d'étanchéité dans le
pneu. Lorsque l'enduit est
complètement réparti dans le
pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (D). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la
rubrique Pression des pneus à
la page 10‑56.
Le relevé du manomètre (D)
est légèrement élevé lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
Remarque: Si vous ne parvenez
pas atteindre la pression
recommandée au bout de
25 minutes environ, ne pas
conduire davantage le véhicule.
Le pneu est trop sévèrement
endommagé et ne peut être
gonflé ou obturé à l'aide du
nécessaire d'enduit d'étanchéité
pour pneus et de compresseur.
Retirer la fiche de la prise
électrique pour accessoire et
dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter à
Programme d'assistance routière
(Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à
la page 13‑12.
11. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (A) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
de pneu.
Le pneu n'est pas obturé et
continue à fuir jusqu'à ce que
le véhicule roule et que l'enduit
d'étanchéité soit réparti dans le
pneu : par conséquent, les
étapes 12 à 18 doivent être
effectuées immédiatement
après l'étape 11.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche
d'alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires
située à l'intérieur du véhicule.
13. Tourner le flexible d'enduit/
air (F) en sens antihoraire pour
le déposer de la tige de
soupape de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
15. Remettre le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (G) à leur
emplacement d'origine.
16. Si vous avez réussi à gonfler le
pneu à la pression de gonflage
recommandée, retirer
l'étiquette de vitesse maximale
de la cartouche d'enduit
d'étanchéité et la placer à un
endroit bien visible. Ne pas
dépasser la vitesse indiquée
sur l'étiquette tant que le pneu
n'a pas été réparé ou
remplacé.
17. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 milles) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
10-81
19. S'arrêter dans un endroit sûr et
contrôler la pression du pneu.
Se reporter au étapes 1 à
11 sous « Utilisation du
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non
crevé) ».
Si la pression du pneu a chuté
à moins de 68 kPa (10 psi),
c'est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter
le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l'enduit
d'étanchéité pour pneus puisse
l'obturer. Se reporter à
Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada)
à la page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique)
à la page 13‑12.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
Si la pression des pneus n'a
pas chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) par rapport à la
pression de gonflage
recommandée, utiliser le
nécessaire de compresseur
pour gonfler le pneu à la
pression de gonflage
recommandée.
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité
de la roue, du pneu ou du
véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche
d'enduit d'étanchéité et
l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) chez un
concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale.
22. Remplacer la cartouche
d'enduit d'étanchéité par une
cartouche neuve disponible
auprès de votre
concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu à
l'aide du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur, conduire le
véhicule chez un
concessionnaire agréé dans un
rayon de 161 km (100 milles)
pour faire remplacer ou réparer
le pneu.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur d'air
afin de gonfler un pneu sans
insuffler d'enduit d'étanchéité :
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑4.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑74 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
4. Retirer le capuchon de la tige de
valve du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens
antihoraire.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10‑85.
5. Fixer le flexible d'air (E) sur la
tige de soupape du pneu. Le
tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il soit serré.
2. Dérouler le flexible d'air (E)
uniquement et la fiche
d'alimentation (G).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
6. Brancher la fiche
d'alimentation (G) dans la
prise électrique pour accessoires
du véhicule. Débrancher tous les
appareils des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5‑7.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
10-83
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (B) dans le
sens antihoraire en position air
uniquement.
9. Pour activer le compresseur,
enfoncer le bouton de marche/
arrêt (A).
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (D). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la
rubrique Pression des pneus à
la page 10‑56.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
Le relevé du manomètre (D)
peut être légèrement plus
élevé que la pression réelle
lorsque le compresseur est en
marche. Couper l'alimentation
du compresseur pour obtenir
un relevé exact de la pression.
Le compresseur peut être mis
en/hors fonction jusqu'à
obtention de la pression
correcte. Si la pression du
pneu dépasse la pression
recommandée, il convient
d'appuyer sur le bouton de
dégonflage (C), si un tel
dispositif est présent, jusqu'à
l'atteinte de la bonne pression.
Cette option ne fonctionne que
lorsque vous utilisez le flexible
d'air (E).
11. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (A) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
de pneu.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche
d'alimentation (G) de la prise
électrique pour accessoires
située à l'intérieur du véhicule.
13. Débrancher le flexible d'air (E)
de la tige de soupape du pneu
en le tournant vers la gauche,
puis remettre le bouchon de la
tige de soupape du pneu en
place.
14. Remettre le flexible d'air
uniquement (E) et la fiche
d'alimentation (G) à leur
emplacement d'origine.
15. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité
5. Mettre la nouvelle cartouche en
place.
Pour retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité :
6. Visser le connecteur (B) sur la
cartouche (A).
10-85
7. Replacer le couvercle de
plastique en le faisant coulisser.
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu
Pour accéder au nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur :
1. Retirer le couvercle de plastique.
2. Dévisser le connecteur (B) de la
cartouche (A).
3. Tirer sur la cartouche (A) pour la
déposer.
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑14.
2. Soulever le couvercle.
3. Tourner l'écrou à oreilles dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre pour le retirer.
4. Retirer l'enduit d'étanchéité pour
pneu et le nécessaire de
compresseur.
Pour ranger le nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur,
inverser les étapes.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
Changement d'un pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
4. Placer la roue de secours près
du pneu à changer.
5. Le cric et les outils se trouvent
sous la roue de secours.
L'équipement dont vous aurez
besoin se trouve dans le coffre.
1. Ouvrir le coffre.
2. Enlever la protection de la roue
de secours.
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑74 pour plus
d'informations.
2. Faire tourner la clé de roue dans
le sens antihoraire pour
desserrer les capuchons d'écrou
de roue.
Si nécessaire, terminer de les
desserrer à la main. Les
capuchons d'écrou ne quitteront
pas l'enjoliveur de roue.
Le véhicule dispose soit d'un
cric de levage losange (D) muni
d'une poignée d'extension (C)
soit d'un cric à tête
hexagonale (B) et d'un outil
d'aide au levage (A).
3. Tourner l'écrou de retenue dans
le sens antihoraire et déposer la
roue de secours.
Placer les outils près du pneu à
changer.
Le rebord de l'enjoliveur pourrait
être coupant, ne pas essayer
donc de le retirer à mains nues.
Ne pas laisser tomber
l'enjoliveur, et ne pas le poser
face sur le sol, car il pourrait se
rayer ou s'abîmer.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
Conserver l'enjoliveur de roue
dans le coffre jusqu'à ce que le
pneu plat soit réparé ou
remplacé.
10-87
Remarque: S'assurer que la tête
du cric de levage se trouve dans
la bonne position, sinon cela peut
endommager le véhicule. Toute
réparation découlant d'une telle
erreur ne serait pas couverte par
la garantie.
Cric losange illustré, cric à tête
hexagonale semblable
3. Faire tourner la clé de roue vers
dans le sens antihoraire pour
desserrer tous les écrous de
roue, mais ne pas les retirer
pour le moment.
5. Si vous disposez d'un cric
losange, fixer la poignée
d'extension sur le cric en faisant
glisser le crochet à travers
l'extrémité du cric.
4. Placer la tête du cric comme
illustré.
Régler la hauteur du cric avant
de le placer sous le point de
mise sur cric.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
Si vous disposez d'un cric à tête
hexagonale, fixer l'outil d'aide au
levage sur le cric en ajustant les
deux extrémités du cric et de
l'outil l'une sur l'autre.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ AVERTISSEMENT
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Cric à tête hexagonale illustré, cric
losange semblable
6. Faire tourner la manivelle dans
le sens horaire pour lever le
véhicule afin de pouvoir placer la
roue de secours compacte sous
le véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
10-89
{ AVERTISSEMENT
7. Enlever tous les écrous de roue.
8. Déposer la roue au pneu plat.
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache. En
cas d'urgence, utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se
reporter à Si un pneu se dégonfle
à la page 10‑74.
9. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue, des
surfaces, de montage et de la
roue de secours.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
10. Placer la roue de secours
compacte.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
11. Remettre en place les écrous
de la roue avec l'extrémité
arrondie vers la roue. Faire
tourner chaque écrou dans le
sens horaire à la main jusqu'à
ce que la roue soit maintenue
contre le moyeu.
12. Abaisser le véhicule en
tournant la manivelle du cric
dans le sens antihoraire.
Abaisser complètement le cric.
{ AVERTISSEMENT
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑2 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
Remarque: Des écrous de roue
mal serrés peuvent entraîner la
pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 12‑2.
13. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
14. Abaisser complètement le cric
et le retirer de sous le véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
15. Serrer les écrous de roue
fermement à l'aide de la clé
de roue.
Pour ranger une roue de secours ou
une roue crevée ainsi que les
outils :
Remarque: Les enjoliveurs de
roue ne s'adapteront pas à la
roue de secours compacte de
votre véhicule. Si vous tentez de
placer un enjoliveur de roue sur
la roue de secours compacte,
l'enjoliveur ou la roue de secours
peuvent être endommagés.
1. Si le pneu à plat est plus grand
que la roue de secours, utiliser
le boulon de montage plus long.
4. Placer le pneu à plat et vers le
haut dans le logement de la roue
de secours.
L'assujettir avec l'écrou de
retenue.
Placer le revêtement de
plancher sur le pneu même s'il
n'est pas parfaitement à plat
dans le cas où le pneu est plus
grand que le pneu de rechange.
La roue de secours compacte est
destinée uniquement à un usage
temporaire. La remplacer par une
roue pleine grandeur dès que
possible.
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
{ AVERTISSEMENT
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
10-91
2. Faire glisser le boulon plus court
pour le retirer du plancher et
insérer le boulon plus long.
3. Replacer le cric et les outils à
leur place d’origine dans le
véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
Roue de secours
compacte
{ AVERTISSEMENT
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu'un seul pneu de
secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, elle a été
complètement gonflé à l'origine,
mais peut perdre de l'air avec le
temps. Vérifier régulièrement sa
pression de gonflage, qui doit être
de 420 kPa (60 psi).
Après avoir posé la roue de secours
compacte sur le véhicule, arrêter
dès que possible et vous assurer du
gonflage correct de la roue de
secours. La roue de secours
compacte est conçue pour des
vitesses maximales de 105 km/h
(65 mi/h) des distances pouvant
atteindre 5 000 kilomètres
(3 000 milles). Ceci vous permet
d'arriver à destination et de faire
réparer la roue plein format ou de
faire remplacer le pneu, à votre
convenance. Il est évidemment
préférable de remplacer la roue de
secours compacte par une roue
plein format dès que possible. Ceci
permettra à la roue de secours de
durer plus longtemps et de rester en
bon état si vous en avez besoin
ultérieurement.
Remarque: Ne pas passer dans
un lave-auto automatique équipé
de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut
endommager le pneu, la roue et
peut-être d'autres pièces du
véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes
antidérapantes ne pourront être
mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser
de chaînes antidérapantes sur la
roue de secours compacte.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10‑28.
Si la batterie est à plat, essayer de
démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
... /
AVERTISSEMENT (suite)
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
10-93
La borne positive (A) de démarrage
au moyen d'une batterie secondaire
se trouve sous un recouvrement du
compartiment moteur, du côté
conducteur du véhicule.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Remarque: Ignorer ces étapes
peut causer des dommages
coûteux au véhicule, qui peuvent
ne pas être couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant ne
fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
Cette borne est utilisée à la place
d'une connexion directe à la
batterie.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
2. Positionner les deux véhicules
de manière à ce qu'ils ne se
touchent pas.
3. Serrer fermement le frein de
stationnement et placer le levier
de sélection en position de
stationnement (P). Se reporter à
Déplacer le levier des vitesses
dans la position de
stationnement (P) à la
page 9‑29.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Remarque: Utiliser uniquement
un véhicule qui possède un
circuit 12 volts avec une mise à la
masse négative pour un
démarrage par câbles. Les deux
véhicules peuvent être
endommagés si l'autre véhicule
n'a pas un circuit 12 volts avec
une mise à la masse négative.
Remarque: Si la radio ou d'autres
accessoires sont en
fonctionnement lors de la
procédure de démarrage par
câbles, ils pourraient être
détériorés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. Mettre toujours la radio
et les autres accessoires hors
fonction lors d'un démarrage à
l'aide de câbles.
4. Tourner le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) et
couper toutes les lampes et
accessoires des deux véhicules,
à l'exception des feux de
détresse si nécessaire.
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous
blesser.Garder les mains, les
vêtements et les outils à l'écart
des ventilateurs.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (suite)
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie comporte des bouchons
de remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, des gaz explosifs
pourraient se développer.
... /
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
10-95
5. Connecter une extrémité du
câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) (A) de la batterie
auxiliaire. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le
véhicule en est équipé.
6. Ne pas laisser l'autre extrémité
du câble positif (+) rouge
toucher le métal. Le relier à la
borne positive (+) de la batterie
chargée (B). Utiliser une borne
positive (+) à distance si le
véhicule en est équipé.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
7. Connecter une extrémité du
câble négatif (-) noir à la borne
négative (-) de la batterie
chargée (C). Utiliser une borne
négative (-) à distance si le
véhicule en est équipé.
Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher quoi que ce soit avant la
prochaine étape. L'autre
extrémité du câble négatif (-) ne
doit pas être branchée à la
batterie déchargée. Elle doit être
reliée à une pièce en métal
solide non peinte du moteur ou à
la borne négative (-) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est
déchargée.
8. Connecter l'autre extrémité du
câble négatif (-) noir à un organe
du moteur en métal plein
dénudé (D) à l'écart de la
batterie déchargée et des
organes mobiles du moteur.
9. Démarrer le moteur du véhicule
de dépannage et laisser son
moteur tourner au ralenti
pendant au moins
quatre minutes.
10. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou
déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l'ordre correct, en
s'assurant que les câbles ne se
touchent pas et qu'ils ne sont pas
en contact avec une autre pièce
métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non
peinte du moteur ou borne
négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes
positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules :
Remorquage
1. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie déchargée.
Remorquage du véhicule
2. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie en bon état.
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont la
batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l'autre véhicule.
5. Remettre les bouchons à leur
emplacement initial sur les
bornes positive (+) et
négative (–).
Remarque: Pour éviter tout
dommage, le véhicule en panne
devrait être remorqué en
s’assurant que les quatre roues
ne touchent pas le sol. Il faut être
prudent dans le cas des
véhicules à faible garde au sol et/
ou utilisant d’un équipement
spécial. Il convient de toujours
déplacer un véhicule comportant
un plateau droit sur un
porte-voitures.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué. Se
reporter à Programme d'assistance
routière (Etats-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑12.
10-97
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à des fins
récréatives (tel qu'une
autocaravane), se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » dans cette section.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les
plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-98
Entretien du véhicule
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
.
.
.
.
Black plate (98,1)
Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
tractant ? S'assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
Quelle est la distance à
parcourir ? Il y a des restrictions
quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains
véhicules.
Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé ?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
Le véhicule est-il prêt à être
remorqué ? Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
Remorquage pneumatique par
l'avant
Lors d'un remorquage pneumatique,
le moteur doit tourner chaque jour et
à chaque appoint de carburant
pendant cinq minutes environ. Ceci
garantira une lubrification correcte
des composants de la boîte de
vitesses.
Procéder de la manière suivante
pour entreprendre un remorquage
pneumatique du véhicule par l'avant
avec les quatre roues au sol :
1. Positionner le véhicule à
remorquer derrière le véhicule
tracteur et placer la boîte de
vitesses en position de
stationnement (P).
2. Couper le contact et serrer le
frein de stationnement.
3. Respecter les consignes du
fabricant pour fixer solidement le
véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
4. Faire tourner l'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) et sélectionner le
point mort (N).
5. Ne desserrer le frein de
stationnement qu'après avoir
solidement attaché le véhicule à
remorquer au véhicule tracteur.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
En cas de remorquage de longue
durée du véhicule, faire démarrer le
véhicule aussi souvent possible
pour éviter le déchargement de la
batterie. Le démarrage doit
s'effectuer à l'arrêt.
Remorquage par l'avant sur
chariot (traction avant)
10-99
2. Placer les roues avant sur le
chariot.
3. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
4. Serrer à fond le frein de
stationnement.
Remorquage pneumatique par
l'arrière
5. Utiliser un dispositif de serrage
adéquat conçu pour le
remorquage pour bloquer les
roues avant en position de ligne
droite.
6. Fixer le véhicule sur le chariot
selon les instructions du
fabricant.
Les véhicules à traction avant
peuvent être remorqués sur chariot
par l'avant.
Pour remorquer le véhicule par
l'avant à l'aide d'un chariot,
procéder comme suit :
Le véhicule n'a pas été conçu pour
être remorqué par l'arrière avec les
quatre roues au sol.
1. Fixer le chariot au véhicule de
remorquage en suivant les
instructions du fabricant du
chariot.
7. Ne desserrer le frein de
stationnement qu'après avoir
solidement attaché le véhicule à
remorquer au véhicule tracteur.
8. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
Remorquage par l'avant
(traction intégrale)
Remorquage avec chariot par
l'arrière
Entretien de
l'apparence
Entretien extérieur
Nettoyage de l'éclairage
extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les
diffuseurs extérieurs, n'utiliser que
de l'eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un nettoyant pour voitures.
Suivre les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule » plus loin
dans cette section.
Les véhicules à traction intégrale ne
peuvent être remorqués sur un
chariot.
Le véhicule ne peut être remorqué
sur chariot par l'arrière.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou
de polir doucement votre véhicule à
la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l'enduit. Vous
pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
Si le véhicule possède une peinture
à couche de base/couche
transparente, la couche
transparente donne plus de
profondeur et de lustre à la couche
de base. Utiliser toujours des cires
et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche
transparente.
Remarque: L'utilisation d'une
lustreuse rotative ou un polissage
agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture
de finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Les matières étrangères comme le
chlorure de calcium et tous autres
sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d'oiseaux, les
produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.
peuvent endommager le fini du
véhicule s'ils demeurent sur les
surfaces peintes. Laver le véhicule
aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs,
qui sont inoffensifs pour les
surfaces peintes, afin d'enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes
sont soumises au vieillissement,
aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au
cours des années. Pour conserver
l'aspect neuf de l'enduit, garder le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir le plus souvent possible.
10-101
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal poli
devraient être nettoyées
régulièrement pour garder leur
lustre. Laver à l'eau ou utiliser un
produit de nettoyage pour le chrome
sur les garnitures en chrome ou en
acier inoxydable, si nécessaire.
Prendre des soins particuliers avec
les garnitures en aluminium. Pour
éviter d'endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de
polis pour chrome ou pour
automobile, de vapeur ou de savon
caustique pour nettoyer l'aluminium.
Une couche de cire, frottée jusqu'à
l'obtention d'un fini très brillant, est
recommandée pour toutes
les pièces en métal poli.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
Lavage du véhicule
Pour conserver le fini du véhicule, le
garder propre en le lavant souvent.
Ne pas laver votre véhicule sous les
rayons directs du soleil et utiliser un
détergent pour voitures.
Remarque: écusson de marque
Ne pas employer d'agents
nettoyants à base de pétrole ou
qui contiennent des acides ou
des abrasifs, car ceux-ci
pourraient endommager la
peinture, le métal ou le plastique
sur le véhicule. On peut obtenir
des produits nettoyants
approuvés auprès du
concessionnaire. Il importe de
suivre l'ensemble des directives
du fabricant au sujet de l'emploi
conforme du produit, des
mesures de sécurité nécessaires
et de la façon de mettre au rebut
tout produit d'entretien des
véhicules. Certains nettoyants
contiennent des produits
chimiques qui peuvent
endommager l'écusson de
marque ou la plaque du
constructeur sur le véhicule.
Vérifier l'étiquette du produit de
nettoyage. S'il est fait mention
que le produit ne doit pas être
utilisé sur les pièces de plastique,
il convient de ne pas l'employer
sur le véhicule, autrement cela
pourrait occasionner des
dommages qui ne seraient pas
couvert par la garantie.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l'acide ou des
abrasifs, car ceux-ci peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les surfaces en plastique du
véhicule Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés
chez votre concessionnaire.
Respecter toutes les instructions du
fabricant relatives à l'utilisation du
produit, les précautions à prendre et
la mise au rebut correcte de ce
produit.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes
à haute pression peuvent causer
une pénétration d'eau dans le
véhicule. Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure à
30 cm (12 po) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils de
lavage dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Remarque: Le système
convoyeur de certaines stations
de lavage automatiques peut
endommager le véhicule. Il peut
ne pas y avoir d'espace suffisant
pour le soubassement. Vérifier
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
10-103
ceci auprès du gestionnaire de la
station de lavage avant d'utiliser
ces installations.
avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
nettoyants approuvés pour des
roues en aluminium ou plaquées
chrome.
Joints d'étanchéité
Remarque: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées du véhicule à
l'eau savonneuse après
exposition à ces produits.
Remarque: Ne jamais faire
circuler un véhicule qui dispose
de roues chromées ou en
aluminium dans un lave-auto qui
comporte des brosses de
nettoyage des pneus en carbure
de silicium, car cela pourrait
endommager les roues. Toute
réparation découlant de cette
action n'est pas couverte par la
garantie du véhicule.
La graisse de silicone sur les
bourrelets d'étanchéité prolongera
leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de
coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l'aide d'un
chiffon propre. Au cours des
saisons très froides et humides, il
sera peut-être nécessaire d'en
appliquer plus souvent. Se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être
en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les
nettoyant à l'aide d'un chiffon doux
et propre, de savon doux et d'eau.
Rincer à l'eau propre. Après les
Remarque: Ne pas utiliser de
savons forts, produits chimiques,
produits à polir abrasifs,
nettoyants puissants, brosses
dures ou nettoyants composés
d'acide sur des roues en
aluminium ou plaquées chrome,
cela risquerait de dégrader la
surface de la ou des roues. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Utiliser uniquement des
Remarque: Si vous lavez votre
véhicule dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage
des pneus en carbure de silicone,
vous risquez de détériorer les
roues d'aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas
couverte par la garantie du
véhicule. Ne jamais amener un
véhicule doté de roues
d'aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de brosses
de nettoyage des pneus en
carbure de silicone.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-104
Black plate (104,1)
Entretien du véhicule
Pare-brise et lames
d'essuie-glaces
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces. Remplacer
les balais s'ils sont usés ou
endommagés.
Les essuie-glaces peuvent être
endommagés par :
.
Les conditions extrêmement
poussiéreuses
.
Le sable et le sel
.
La chaleur et le soleil
.
La neige et la glace, si elles ne
sont pas correctement éliminées
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Remarque: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus à
base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de
dégrader la peinture de finition et/
ou les pneus. Lorsque vous
appliquez un protecteur de
pneus, essuyer toujours tout
excès de projection sur toutes les
surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure
profonde du fini devrait être réparée
tout de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures
peuvent être réparées avec de la
peinture de retouche que vous
trouverez chez votre
concessionnaire. Les grands
dommages du fini peuvent être
réparés dans l'atelier de
débosselage de votre
concessionnaire.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
Entretien du dessous de la
carrosserie
Tacheture de peinture par des
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent
à enlever la glace, la neige et la
poussière peuvent s'accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci
ne sont pas enlevés, une corrosion
et de la rouille peuvent se
développer sur les pièces du
soubassement comme les
canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le
système d'échappement, même s'ils
sont protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des
réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur
les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux
formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites
tâches irrégulières foncées gravées
sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire
évacuer ces matériaux du
soubassement à l'aide d'eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits
où la boue et les débris peuvent
s'accumuler. Il faudra déloger la
saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant
de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de
soubassement peut le faire.
Entretien intérieur
L'aspect de l'habitacle du véhicule
sera préservé s'il est souvent
nettoyé. De la poussière et de la
saleté peuvent s'accumuler sur les
garnitures et endommager la
moquette, les tissus, le cuir et les
surfaces en plastique. Les taches
doivent être rapidement éliminées,
car une chaleur extrême peut
rapidement les incruster.
10-105
Les intérieurs de couleur plus claire
peuvent nécessiter un nettoyage
plus fréquent. Les journaux et
vêtements qui déteignent sur les
meubles peuvent également
déteindre sur l'intérieur du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits
boutons, utiliser une petite brosse
munie de poils souples.
Le concessionnaire dispose de
produits destinés au nettoyage de
l'habitacle du véhicule. Lorsque
vous procédez au nettoyage de
l'habitacle, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement
pour les surfaces à nettoyer.
L'utilisation sur certaines surfaces
de nettoyants non appropriés risque
d'entraîner une détérioration
définitive. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon. Éliminer
immédiatement les projections
accidentelles sur les autres
surfaces.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
Remarque: L'utilisation d'un
produit abrasif pour nettoyer les
surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le
système de dégivrage de la
lunette arrière. Nettoyer les
glaces du véhicule uniquement
avec un chiffon doux et un
nettoyant à vitres.
Les nettoyants peuvent contenir des
solvants qui peuvent se concentrer
dans l'habitacle du véhicule. Avant
d'utiliser des nettoyants, lire et
suivre les instructions de sécurité
figurant sur l'étiquette. Lors du
nettoyage de l'intérieur du véhicule,
maintenir une ventilation adéquate
en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
.
Ne jamais recourir à une brosse
rigide, car cela peut causer des
dommages.
.
.
Ne jamais appliquer de pression
importante ou frotter de manière
agressive à l'aide d'un chiffon.
Une pression importante risque
d'endommager l'intérieur et ne
permet pas de retirer les
impuretés de manière plus
efficace.
Tissu et tapis
.
Ne pas nettoyer l'habitacle à l'aide
des nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
.
Ne jamais utiliser de couteau ou
autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces
intérieures.
.
Éviter les poudres détergentes
ou les produits de lave-vaisselle
comportant des dégraissants.
L'utilisation excessive de savon
déposera un résidu qui laissera
des traces et attirera la
poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquides, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d'eau. Utiliser
uniquement de l'eau tiède et du
savon à pH neutre.
Ne pas saturer de manière
excessive les garnitures lors du
nettoyage.
Les nettoyants contenant des
solvants peuvent endommager
l'intérieur du véhicule.
Passer un aspirateur muni d'une
brosse souple pour retirer la
poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot
muni d'une brosse rotative
uniquement sur les tapis et
revêtements de sol. Essayer
toujours d'enlever en premier lieu
les salissures situées au sol avec
de l'eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le
plus de salissures possible selon
l'une des techniques suivantes :
.
Pour les liquides : éponger
délicatement les salissures
restantes à l'aide d'un
essuie-tout. Absorber les
salissures dans l'essuie-tout
jusqu'à ce que vous ne puissiez
plus en retirer.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (107,1)
Entretien du véhicule
.
Pour les salissures sèches
solides : en retirer autant que
possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre
et non pelucheux d'eau ou
de soda.
2. Éliminer l'excès d'humidité.
3. Commencer par le bord
extérieur de la salissure et frotter
délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l'aide
d'une partie propre du chiffon
dès qu'il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement
la zone souillée.
5. Si la salissure n'est pas
complètement éliminée, utiliser
une solution d'eau savonneuse
tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne
s'enlève pas, utiliser un nettoyant
ou détachant vendu dans le
commerce. Le tester tout d'abord
sur une petite zone cachée pour
s'assurer que la couleur n'est pas
détériorée. Si la surface déjà
nettoyée donne l'impression qu'un
cercle peut se former, nettoyer
l'ensemble de la surface.
Utiliser un essuie-tout pour éponger
l'excès d'humidité du tissu ou du
tapis.
Cuir
Le cuir, en particulier le cuir de
teinte plus claire, exige un
nettoyage plus fréquent pour
empêcher l'accumulation de
poussière, de saleté, et le transfert
des couleurs provenant d'autres
éléments, afin qu'ils ne se
transforment pas en taches
permanentes.
Il est possible d'utiliser un chiffon
doux humidifié avec de l'eau pour
enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s'avère
10-107
nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution
d'eau et de savon doux. Votre
concessionnaire dispose d'un
produit nettoyant pour cuir approuvé
par GM et qui procure une
nettoyage hautement supérieur
lorsqu'il est utilisé régulièrement sur
des cuirs d'automobile. Laisser le
cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur, de vapeur, de
détachants ni de cirage pour
chaussure sur le cuir. De nombreux
nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et
destinés à préserver et à protéger le
cuir peuvent en modifier l'apparence
et le toucher de manière
permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de
cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer
l'intérieur des véhicules ; ils peuvent
modifier l'apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-108
Black plate (108,1)
Entretien du véhicule
Tableau de bord, vinyles et
autres surfaces plastiques
Un chiffon doux imbibé d'eau peut
être utilisé pour retirer la poussière.
Si un nettoyage plus approfondi
s'avère nécessaire, vous pouvez
utiliser un chiffon doux et propre
imbibé d'une solution savonneuse
tiède pour retirer délicatement la
poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant
sur les surfaces en plastique. De
nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le
commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique
souple peuvent modifier de manière
permanente l'apparence et la
sensation de l'intérieur et ne sont
pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de
cire ou contenant des solvants pour
nettoyer l'intérieur du véhicule car
ils risquent de modifier son
apparence en augmentant le brillant
de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le
commerce peuvent augmenter la
brillance de votre tableau de bord.
L'augmentation de la brillance peut
provoquer des reflets désagréables
dans le pare-brise au point de gêner
la vision dans certaines conditions.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher
{ AVERTISSEMENT
Si le tapis de sol n'est pas de la
bonne dimension ou s'il n'est pas
correctement installé, il peut
causer de l'inferférence avec la
pédale d'accélérateur ou la
pédale de frein. Une telle
interférence peut être à l'origine
d'une accélération non voulue ou
d'une plus grande distance de
freinage, ce qui peut causer une
collision ou des blessures.
Il convient de s'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement de la pédale
d'accélérateur ni celle de frein.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (109,1)
Entretien du véhicule
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol d'origine ont été
conçus pour votre véhicule.
Si on doit remplacer les tapis de
sol, on recommande de se
procurer les tapis de sol certifiés
par GM. Un tapis de sol fabriqué
par une autre entreprise que GM
peut ne pas bien s'ajuster à
l'espace prévu et nuire à la
pédale d'accélérateur ou celle
de frein. Il convient de s'assurer
en tout temps que les tapis de
sol ne constituent pas un
obstacle pour les pédales.
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer des tapis
de sol.
Dépose et remplacement des
tapis de sol
Tirer sur l’arrière du tapis protecteur
pour déverrouiller chaque dispositif
de retenue et enlever le tapis.
10-109
Réinstaller le tapis en plaçant les
orifices du tapis protecteur sur les
dispositifs de retenue, puis le fixer
en place.
S’assurer que le tapis protecteur est
bien fixé en place.
S’assurer que le tapis protecteur ne
nuit pas au bon fonctionnement de
la pédale d'accélérateur ou de frein.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
10-110
Black plate (110,1)
Entretien du véhicule
2 NOTES
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Entretien prévu
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Liquides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Pièces de rechange
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Enregistrement des travaux
d'entretien
Enregistrement des travaux
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Informations
générales
Remarque: Les intervalles
d'entretien, les vérifications, les
inspections, les liquides et
lubrifiants préconisés sont
nécessaires à la conservation en
bon état de fonctionnement de ce
véhicule. Les dommages qui
découlent du non-respect du
programme d'entretien peuvent
ne pas être couverts par la
garantie du véhicule.
À titre de propriétaire de véhicule,
vous êtes responsable de l’entretien
régulier prévu dans cette section.
Nous vous recommandons d’avoir
recours aux services de votre
concessionnaire. L’entretien
approprié d’un véhicule contribue à
le maintenir en bon état, accroît
l’économie de carburant et réduit les
émissions polluantes, ce qui
améliore la qualité de l’air.
11-1
Comme il existe autant de façons
de conduire un véhicule qu'il y a
d'automobilistes, les besoins varient
en matière d'entretien. Le véhicule
devra peut-être être plus
fréquemment contrôlé et réparé.
Bien lire les informations figurant
sous Programme d'entretien. Pour
garder le véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire.
Le programme d'entretien s'applique
aux véhicules qui :
.
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑14.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à
Carburant recommandé à la
page 9‑58.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
11-2
Black plate (2,1)
Entretien et maintenance
{ AVERTISSEMENT
Les travaux d'entretien peuvent
être dangereux. Certaines tâches
peuvent causer de graves
blessures. Procédez aux travaux
d'entretien uniquement si vous
avez les compétences
nécessaires ainsi que les outils et
équipements appropriés. En cas
de doute, contacter votre
concessionnaire pour qu'un
technicien qualifié fasse le travail.
Se reporter à Travaux d'entretien
effectués par vous-même à la
page 10‑4.
Chez votre concessionnaire, vous
pouvez être certain d'obtenir le plus
haut niveau de services et de soins
possibles. Les techniciens de votre
concessionnaire ont suivi une
formation spéciale pour maintenir et
réparer votre véhicule ; ils utilisent
des pièces de remplacement
d'origine, ainsi que les outils et
équipements les plus récents pour
assurer des diagnostics rapides et
précis.
Les pièces de remplacement,
liquides et lubrifiants corrects à
utiliser sont indiqués sous Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11‑8 et Pièces de rechange
pour la maintenance à la
page 11‑10. Nous préconisons
l'utilisation de pièces d'origine
provenant de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Pour maintenir le confort, la
maniabilité et les performances de
votre véhicule, il est important que
la première permutation des pneus
soit effectuée. Les pneus doivent
être permutés à tous les 12 000 km/
7 500 milles. Se reporter à
Permutation des pneus à la
page 10‑64.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
Entretien prévu
Lors de l'affichage du
message Change Engine Oil
Soon (vidanger l'huile moteur
sous peu)
Vidanger l'huile et remplacer le filtre.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑9. Un entretien
antipollution .
Lors de l'affichage du message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(rappel de vidange d'huile moteur),
l'intervention est requise dès que
possible et en tout cas avant
1 000 km/600 milles. En roulant
dans les conditions idéales, le
système de durée de vie de l'huile
moteur peut ne s'afficher qu'après
plus d'un an. L'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés au
moins une fois l'an et le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé. Votre concessionnaire
possède des techniciens qualifiés
qui effectueront ce travail et
réinitialiseront le système. Si le
11-3
système de durée de vie de l'huile
moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10‑13.
.
Examen du circuit de
refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles,
tuyaux, raccords et colliers.
Effectuer les remplacements
nécessaires.
.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à la
rubrique Liquide lave-glace à la
page 10‑24.
Lors de chaque vidange
d'huile moteur
.
Examen de balais d'essuie-glace
avant. Vérifier l'absence d'usure,
de fissures et de souillures.
Nettoyer le pare-brise et les
balais d'essuie-glace souillés.
Voir Soins extérieurs à la
page 10‑100. Remplacement de
balai d'essuie-glace usé ou
endommagé. Voir
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10‑30.
.
Vérification de la pression des
pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑56.
.
Vidanger l'huile et remplacer le
filtre. Réinitialiser l'indicateur de
vidange. Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑9 et
Système de contrôle de durée
d'huile à la page 10‑13. Un
entretien antipollution.
.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑18.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
11-4
Entretien et maintenance
.
Vérification de l'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑64.
.
Permuter les pneus au besoin.
Se reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑64.
.
.
Examen visuel de l'étanchéité
(ou tous les 12 mois, selon la
première échéance). Une fuite
doit être colmatée et le niveau
du liquide doit être vérifié.
.
Examen du filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à
air moteur à la page 10‑15.
.
Examen du circuit de freinage
(ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité)
.
Black plate (4,1)
Examen de la direction et la
suspension. Rechercher des
organes endommagés,
desserrés ou manquants ainsi
que des signes d'usure.
Lubrification des charnières et
loquets, barillets de serrure,
mécanisme de siège rabattable
et de toit ouvrant (option). Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑8.
Si le véhicule est exposé à un
environnement corrosif, lubrifier
plus souvent. L'application de
graisse au silicone sur les
bourrelets d'étanchéité au
moyen d'un chiffon propre
permet d'en prolonger la durée
de vie, d'en améliorer
l'étanchéité et de les empêcher
de coller ou de grincer.
.
Vérification des organes du
système de protection. Voir
Vérification du système de
sécurité à la page 3‑29.
.
Examen du circuit d'alimentation
en carburant en recherchant des
dégâts et des fuites.
.
Examen des circuits
d'échappement et des écrans
thermiques avoisinants en
recherchant des organes
desserrés ou endommagés.
Entretiens supplémentaires
requis
Tous les 12 000 km/7 500 milles
.
Permuter les pneus. Les pneus
devraient être permutés tous les
12 000 km/7 500 milles. Se
reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑64.
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérification du niveau d'huile
moteur. Se reporter à Huile
moteur à la page 10‑9.
.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑18.
.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à la
rubrique Liquide lave-glace à la
page 10‑24.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
Une fois par mois
.
Vérification de la pression des
pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑56.
.
Vérification de l'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑64.
.
Examen des bourrelets
d’étanchéité et des glissières du
toit ouvrant si le véhicule en est
équipé. Se reporter à Toit
ouvrant à la page 2‑23.
Une fois par an
.
Se reporter à Vérification du
commutateur du démarreur à la
page 10‑28.
.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10‑29.
.
Se reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10‑29.
.
Se reporter à Vérification du
frein de stationnement et du
mécanisme P (Stationnement) à
la page 10‑30.
.
Vérification de la pédale
d'accélérateur en recherchant
des dégâts, des traces d'efforts
importants ou du grippage.
Remplacer selon les besoins.
.
Rinçage du dessous de la
carrosserie.
.
Entretien capot/couvercle de
coffre/hayon/vérin à gaz de
soutien de glace de hayon :
effectuer un contrôle visuel du
vérin à gaz (si le véhicule en est
équipé) pour vérifier l'absence
de traces d'usures, de fissures
ou d'autres dommages. Vérifier
que le vérin à gaz peut rester en
position ouverte. Contacter le
concessionnaire si une
réparation s'impose.
11-5
Première vidange d'huile après
40 000 km/25 000 milles
.
Remplacement de la cartouche
de filtre à air de l'habitacle (ou
tous les 24 mois selon la
première éventualité). Il peut
être nécessaire de la remplacer
plus fréquemment si vous roulez
dans des secteurs caractérisés
par une circulation intense, une
mauvaise qualité de l’air ou des
niveaux de poussière élevés.
Il peut également être
nécessaire de remplacer la
cartouche en raison d’une
circulation d’air réduite, de
glaces embuées ou d’odeurs.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
11-6
Black plate (6,1)
Entretien et maintenance
Première vidange d'huile après
80 000 km/50 000 milles
.
Remplacement du filtre à air du
moteur. Se reporter à la rubrique
Filtre à air moteur à la
page 10‑15.
.
Vidange du liquide de boîtes de
vitesse automatique en cas de
conditions rigoureuses pour les
véhicules conduits
principalement dans la
circulation urbaine par temps
chaud, en montagne, en utilisant
fréquemment une remorque ou
pour les taxis, la police ou les
services de livraison. Voir
Liquide de boite de vitesses
automatique à la page 10‑14.
.
Traction intégrale uniquement :
remplacement du liquide de la
boîte de transfert en cas de
conditions rigoureuses pour les
véhicules principalement
conduits en tractant
fréquemment une remorque ou
utilisés comme taxis, par la
police ou par des services de
livraison. Vérifier le flexible de
mise à l'air au niveau de la boîte
de transfert pour s'assurer qu'il
n'est pas tortillé et qu'il est bien
installé. Vérifier si le flexible
n'est pas obstrué, s'il est propre
et exempt de débris. Au cours
d'un entretien, si un appareil de
lavage sous pression est utilisé
pour éliminer la boue et la
poussière du dessous de caisse,
veiller à ne pas asperger
directement les joints de sortie
de la boîte de transfert. L'eau
sous haute pression peut
transpercer les joints et
contaminer le liquide de la boîte
de transfert. Du liquide
contaminé réduit la longévité de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
.
Examen du système de
commande d'évaporation.
Vérifier toutes les conduites et
les flexibles à carburant et à
vapeur en vérifiant leur fixation,
leur acheminement et leur état.
Si le véhicule en est équipé,
vérifier le bon fonctionnement de
la soupape de purge. La
remplacer si nécessaire. Un
entretien antipollution. U.S.
Environmental Protection
Agency ou le California Air
Resources Board a déterminé
que l'absence d'intervention
d'entretien n'annule pas la
garantie sur les émissions
gazeuses ni ne limite la
responsabilité de rappel avant la
fin de la durée de vie utile du
véhicule. Cependant, nous
insistons pour que toutes les
interventions d'entretien
recommandées soient
effectuées aux intervalles fixés
et que l'entretien soit dûment
enregistré.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Entretien et maintenance
veiller à ne pas asperger
directement les joints de sortie
de la boîte de transfert. L'eau
sous haute pression peut
transpercer les joints et
contaminer le liquide de la boîte
de transfert. Du liquide
contaminé réduit la longévité de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
Première vidange d'huile après
160 000 km/100 000 milles
.
Vidange du liquide de boîte
automatique (conditions
normales de conduite). Voire
Liquide de boite de vitesses
automatique à la page 10‑14.
.
Traction intégrale uniquement :
remplacer le liquide de la boîte
de transfert (service normal).
Vérifier le flexible de mise à l'air
au niveau de la boîte de
transfert pour s'assurer qu'il
n'est pas tortillé et qu'il est bien
installé. Vérifier si le flexible
n'est pas obstrué, s'il est propre
et exempt de débris. Au cours
d'un entretien, si un appareil de
lavage sous pression est utilisé
pour éliminer la boue et la
poussière du dessous de caisse,
.
Remplacement des bougies et
examen des fils de bougie. Un
entretien antipollution.
11-7
Première vidange d'huile après
240 000 km/150 000 milles
.
Vidange, rinçage et remplissage
du système de refroidissement
du moteur (ou tous les cinq ans
selon la première éventualité).
Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la
page 10‑16 et Un entretien
antipollution.
.
Examen des courroies en
recherchant l’usure, la
fissuration excessive ou autres
dommages apparents (ou tous
les dix ans, selon la première
éventualité). À remplacer au
besoin.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
11-8
Black plate (8,1)
Entretien et maintenance
Liquides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Le moteur requiert de l'huile moteur respectant les spécifications dexos™.
Les huiles qui satisfont à ces conditions sont identifiables à la présence
d'une marque de certification dexos™. Utiliser exclusivement une huile
moteur pourvue de cette marque de certification dexos™ et affichant le
degré de viscosité adéquat. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑9.
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
Liquide de refroidissement du moteur refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à
la page 10‑18.
Système de freinage hydraulique
Lave-glace
Système de direction assistée
hydraulique
Liquide hydraulique de frein DOT 3
(N° de pièce GM 88862806, 88862807 au Canada).
Liquide de lave-glace Optikleen®.
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Entretien et maintenance
Usage
Boîte de vitesses automatique
Barillets de serrures
11-9
Liquide/lubrifiant
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Lubrifiant à usage général, Superlube
(N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474).
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant en aérosol Lubriplate (N° de pièce GM 12346293,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie
déclenchement
LB ou GC-LB.
Charnières de capot et de portes
Lubrifiant à usage général, Superlube
(N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474).
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique au silicone (numéro de pièce
GM 12345579, Canada 992887).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
11-10
Black plate (10,1)
Entretien et maintenance
Pièces de rechange d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
55560894
A3128C
Moteur L4 de 2,4L
12605566
PF457G
Moteur V6 de 3,6 L
89017525
PF63
13271191
CF176
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Cartouche de filtre à air de l'habitacle
Bougies
Moteur L4 de 2,4L
12620540
41-108
Moteur V6 de 3,6 L
12622561
41–109
Côté conducteur - 65 cm (25,6 po)
25892079
-
Côté passager - 45 cm (17,7 po)
25892080
-
Lames d'essuie-glace
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Entretien et maintenance
Enregistrement des travaux d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Fiche d'entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-11
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
11-12
Black plate (12,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-13
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
11-14
Black plate (14,1)
Entretien et maintenance
Fiche d'entretien (cont'd)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Le numéro
d'identification du
véhicule (NIV)
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-1
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Acheminement de la courroie
d'entraînement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
12-1
Identification du moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule,
ses caractéristiques et ses pièces
de rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications à la
page 12‑2 pour le code-moteur du
véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Cette étiquette du coffre mentionne
les informations suivantes :
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la
peinture
.
Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
12-2
Black plate (2,1)
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus amples
renseignements.
Système de refroidissement
Moteur L4 2,4 L
7,1 L
7,5 pintes
Moteur V6 de 3,6 L
9,4 L
9,9 pintes
Moteur L4 2,4 L
4,7 L
5,0 pintes
Moteur V6 de 3,6 L
5,2 L
5,5 pintes
AWD
74,0 L
19,5 gal
Traction avant (FWD)
70,5 L
18,6 gal
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Capacités
Application
Unité métrique
Unités anglaises
Moteur 2,4 L L4, boîte automatique à 6 rapports
8,0 L
8,5 pintes
Moteur V6 de 3,6 L, boîte automatique à 6 rapports
9,0 L
9,5 pintes
150 Y
110 lb pi
Liquide de boîte de vitesses* (vidange et remplissage)
Couple d'écrou de roue
*Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10‑14 pour les informations relatives au
contrôle de niveau de liquide.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
Moteur L4 2,4 L
Moteur
C
Automatique
0,9 mm (0,035 po)
Moteur V6 de 3,6 L
D
Automatique
1,10 mm (0,043 po)
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
du moteur
Moteur 2,4L L4 (direction assistée
hydraulique)
Moteur 2,4L L4 (direction assistée
électrique)
Moteurs V6 de 3,6 L
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
Information client
Information client
Information client
Procédure de satisfaction de
la clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-4
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-7
Assistance à la clientèle pour
les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada) . . . . . 13-7
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de
remboursement de mobilité
GM (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme d'assistance
routière (Mexique) . . . . . . . . 13-12
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Programme de véhicule de
courtoisie (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada) . . . . 13-14
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
13-1
Signalement des défauts de
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors . . . . . . . . . . . 13-20
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
13-2
Black plate (2,1)
Information client
Enregistrement des données
du véhicule et vie privée
Enregistrement des données
du véhicule et vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-21
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Système de navigation . . . . . 13-22
Radiofréquence :
Identification (RFID) . . . . . . . 13-22
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Information client
Procédure de satisfaction
de la clientèle (États-Unis
et Canada)
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Buick.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement de votre véhicule
sera résolu par le service des
ventes ou le service après-vente de
votre concessionnaire. Toutefois, et
en dépit des meilleures intentions
de toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter
votre cas à un membre de la
direction de l'établissement
concessionnaire. Normalement, les
problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a
déjà été présenté au chef du service
des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de
l'établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si après avoir
consulté un membre de la direction
de l'établissement, votre cas ne
peut être résolu sans aide
extérieure, appeler le centre
d'assistance à la clientèle en
composant le 1-800-521-7300
(États-Unis). Au Canada,
contacter le centre de
communication - clientèle de la
General Motors du Canada en
composant le 1-800-263-3777
(anglais) ou le 1-800-263-7854
(français).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
Information client
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Le numéro d'identification du
véhicule. Vous trouverez ce
numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur
gauche du tableau de bord et
visible depuis le pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Buick, ne
pas oublier que votre cas sera sans
doute résolu chez le
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous proposons de suivre
d'abord les directives de la première
étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto®
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
13-3
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
13-4
Black plate (4,1)
Information client
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre de communication - clientèle
de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français),
ou écrire au :
Programme de médiation et
d'arbitrage
A/s Centre de service à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Procédure de satisfaction
de la clientèle (Mexique)
Avez-vous opté pour l'extension de
garantie ? Elle est recommandée
par General Motors pour compléter
la garantie inhérente à l'achat de
votre nouveau véhicule.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir des détails.
Procédure d'assistance à la
clientèle
La satisfaction et la cote d'estime du
propriétaire sont très importantes
pour votre concessionnaire et pour
General Motors.
Normalement, tout problème se
rapportant à la transaction, la vente
ou l'utilisation du véhicule doit être
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
Information client
traité par le service des ventes ou le
service après-vente de votre
concessionnaire. Mais nous
reconnaissons qu'en dépit des
meilleures intentions de toutes les
parties intéressées, il peut arriver
qu'un malentendu survienne.
Si vous êtes confronté à un
problème qui n'a pas été pris en
charge de façon satisfaisante par
les moyens courants, nous vous
suggérons les étapes suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE
Expliquer votre cas au représentant
du service après-vente, au directeur
du service après-vente, au
représentant du service des ventes
ou au directeur du service des
ventes du concessionnaire, selon
le cas.
Assurez-vous que ces personnes
disposent de toutes les informations
nécessaires. Il est dans leur intérêt
de vous satisfaire sur le long terme.
DEUXIÈME ÉTAPE
Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez
contacter le directeur général ou le
propriétaire de la concession et
demandez-leur de vous aider. S'ils
ne sont pas en mesure de résoudre
votre problème, demandez-leur de
contacter les collaborateurs de
General Motors qui pourront le cas
échéant vous aider.
TROISIÈMEMENT
Si votre cas n'est pas résolu dans
un délai raisonnable par votre
concessionnaire, communiquer
avec le Centre d'assistance à la
clientèle de General Motors et
fournir les renseignements
suivants :
.
Nom
.
Address (adresse)
.
Phone Number (numéro de
téléphone)
.
Année modèle
.
Marque
13-5
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Kilométrage
.
Date de livraison
.
Description du problème
.
Nom du concessionnaire
.
Adresse du concessionnaire
Se reporter à Bureaux d'assistance
à la clientèle (États-Unis et Canada)
à la page 13‑6 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑7 pour plus de
renseignements.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
13-6
Black plate (6,1)
Information client
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada)
Buick encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Buick, se reporter aux
adresses suivantes :
États-Unis
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (Pour appareils
téléscripteurs (TTY))
Assistance routière :
1-800-252-1112
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication clientèle, code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Dans tous les autres endroits
d'outre-mer
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Mexique, Amérique centrale et
îles et pays des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les Îles Vierges
américaines)
General Motors de Mexico, S. de
R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
01-800-466-0818
Interurbain : 011-52-53 29 0818
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
Information client
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique)
États-Unis et Canada
Pour contacter le Centre
d'assistance à la clientèle, utilisez
l'un des numéros de téléphone
mentionnés dans cette section.
L'assistance à la clientèle est
disponible du lundi au vendredi, de
8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h.
Costa Rica
Toutes les demandes par courriel
destinées au Centre d'assistance à
la clientèle devraient être envoyées
à l'adresse suivante :
cac.buick@gm.com.
00-800-052-0001
Mexique
De Mexico City
5329-0818
D'autres endroits au Mexique
01-800-466-0818
1-800-521-7300
00-800-052-1005
Guatemala
1-800-999-5252
Panama
République dominicaine
1-888-751-5301
El Salvador
800-6273
Honduras
800-0122-6101
13-7
Assistance à la clientèle
pour les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada)
Le centre d'assistance à la clientèle
Buick possède des téléimprimeurs
permettant aux clients qui souffrent
de surdité, qui sont malentendants
ou qui ont des troubles de parole et
de langage et qui disposent de tels
appareils de communiquer avec
nous. Pour nous contacter à l'aide
d'un téléimprimeur, composer le :
1-800-832-8425. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
13-8
Black plate (8,1)
Information client
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Autres liens utiles :
Centre d'aide à la clientèle
Buick (É.-U.) —
www.buickownercenter.com
Buick Merchandise —
www.buickmerchandise.com
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
.
Guide numérique de
l'automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
.
Enregistrements des réparations
et entretiens au magasin en
ligne
.
Localisateur de concessionnaire
Buick pour le service à l'échelle
nationale
.
Privilèges et offres exclusives
.
Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des
possesseurs de cartes OnStar
et GM
Buick - www.buick.com
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
.
Ma salle d'exposition : trouver et
sauvegarder de l'information sur
les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
.
Mon GM Canada - www.gm.ca
Mes concessionnaires :
sauvegarder des détails tels que
l'adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
.
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du site
www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l'information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Mon garage : accéder à des
estimations du service
après-vente, vérifier une valeur
de reprise ou fixer un
rendez-vous d'entretien en
ajoutant les véhicules à votre
profil de garage.
.
Mes préférences : gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Centre d'assistance –
www.buick.com/pages/mds/
helpcenter/faq.do
.
FAQ (questions fréquemment
posées)
.
Nous contacter
Pour s'abonner, visiter la section
Mon GM.ca du site www.gm.ca.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
Information client
Programme de
remboursement de
mobilité GM (États-Unis
et Canada)
utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de
télécommunications pour
malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Programme d'assistance
routière (États-Unis et
Canada)
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935. Les
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-252-1112; (téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
13-9
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel
.
Emplacement du véhicule
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN)
et date de livraison du véhicule
.
Description du problème
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
13-10
Black plate (10,1)
Information client
Couverture
Services fournis
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité.
.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Buick et la General
Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
Buick et General Motors du Canada
Limitée se réservent le droit de
limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur
lorsqu'ils décident que des
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar®.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Buick le plus
proche pour un service sous
garantie ou en cas d'accident à
la suite duquel le véhicule ne
peut être conduit. Une
assistance est également fournie
lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la
neige.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
Information client
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors d'une
route ouverte ou d'une
autoroute.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN. La
livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Service d'itinéraires routiers :
des cartes détaillées de
l'Amérique du Nord sont fournies
sur demande avec l'itinéraire le
plus direct ou le plus
panoramique. Six demandes par
an sont autorisées. Des
informations supplémentaires
relatives au voyage sont
également disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins
250♦kilomètres du point de
départ pour être admissible.
General Motors du Canada
limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
.
13-11
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $CAN, après
envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
13-12
Black plate (12,1)
Information client
Programme d'assistance
routière (Mexique)
L'assistance routière est disponible
24 heures sur 24, 365 jours par an.
Pour obtenir des renseignements
sur l'assistance routière, consulter le
dépliant fourni avec le nouveau
véhicule ou visiter notre site Web à
l'adresse : www.buick.com.mx.
Naviguer dans le site et cliquer sur
« Asistencia en el Camino ». Les
courriels doivent être acheminés à
l'adresse suivante :
asistencia.buick@gm.com.
Pour communiquer par téléphone
avec l'assistance routière, utiliser
les numéros suivants :
Mexique
01-800-466-0818
États-Unis
1-866-466-8197
Canada
1-800-268-6800
Fixer des rendez-vous
pour l'entretien
(États-Unis et Canada)
Quand le véhicule a besoin d'une
réparation au titre de la garantie, il
est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si ceci est le cas,
prière de contacter le
concessionnaire, l'en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie (États-Unis
et Canada)
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
Information client
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur la
garantie et l'assistance au
propriétaire », fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
le concessionnaire peut offrir l'une
des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour le
concessionnaire.
13-13
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place du
service de navette du
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter le concessionnaire
pour les informations relatives aux
montants alloués pour le
remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
13-14
Black plate (14,1)
Information client
Voiture-clientèle ou de location
Le concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada)
Information concernant les
programmes additionnels
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Certaines options du programme,
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains
concessionnaires. Contacter le
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (15,1)
Information client
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
le meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut permettre de
conserver la garantie limitée sur les
véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
13-15
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que le
concessionnaire dispose d'un centre
de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
13-16
Black plate (16,1)
Information client
Assurer le véhicule
Protéger l'investissement réalisé
lors de l'acquisition d'un véhicule
GM en souscrivant à une couverture
d'assurance complète contre les
collisions. Il existe des différentes
importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous
assurer que le véhicule sera réparé
à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement le contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de la
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière (États-Unis et Canada) à la
page 13‑9 ou Programme
d'assistance routière (Mexique) à la
page 13‑12.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom, adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom, adresse et numéro de
téléphone du propriétaire.
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (17,1)
Information client
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3‑37.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec le professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
13-17
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
13-18
Black plate (18,1)
Information client
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour
tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à :
www.helminc.com
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix cités sont en USD.
Libeller les chèques en USD.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (19,1)
Information client
Signalement des
défauts de sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de
sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller à :
http://www.safercar.gov; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http ://www.safercar.gov.
13-19
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez avertir
Transports Canada immédiatement
ainsi que General Motors du
Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur
écrire à l'adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
13-20
Black plate (20,1)
Information client
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA
(ou Transports Canada) d'une telle
situation, prière de signaler
également à General Motors.
Appeler le 1-800-521-7300 ou
écrire à :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou
écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication clientèle, code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement des
données du véhicule
et vie privée
Votre véhicule GM est doté d'un
certain nombre d'ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux
performances de votre véhicule et à
la manière dont il est conduit. Par
exemple, votre véhicule utilise des
modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d'un sac
gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables en
cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (21,1)
Information client
Enregistreurs de données
d'événement
.
Degré d'enfoncement de la
pédale d'accélérateur et/ou de la
pédale de frein.
Ce véhicule est doté d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Vitesse du véhicule.
.
Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule.
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers.
Ces données peuvent permettre
de mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
13-21
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
13-22
Black plate (22,1)
Information client
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStar®
Si votre véhicule est équipé d'un
système OnStar actif, ce système
peut enregistrer des données par
suite d'un accident ou un
quasi-accident. Pour connaître les
conditions OnStar renseignant sur la
collecte et l'utilisation de données,
consultez la trousse de boîte à
gants OnStar, le site
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada) ou encore
appuyez sur le bouton Q pour
parler à un conseiller.
Système de navigation
Si le véhicule est doté d'un système
de navigation, l'utilisation de ce
système peut entraîner une
mémorisation de destinations,
d'adresses, de numéros de
téléphone et d'autres informations
de trajet. Se référer au manuel
d'utilisation du système de
navigation pour les informations sur
les données mémorisées et les
instructions d'effacement.
Radiofréquence :
Identification (RFID)
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. la
technologie RFID des véhicules GM
n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à
d'autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Fréquences radio :
déclaration
Ce véhicule est doté de systèmes à
fréquence radio conformes à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer
aucune interférence.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-67
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-4
Adhérence
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-45
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-45
Système de
commande (TCS) . . . . . . . . . . .9-42
Témoin de désactivation . . . . . .5-21
Admission d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Affichage à tête
haute (HUD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Ajout d'équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Alimentation
Liquide de direction . . . . . . . . . 10-23
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-28
Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-8
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sorties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-34
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-39
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (SYSTÈME
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Antenne
Radio satellite . . . . . . . . . . . . . . . .7-22
Antivol
Messages du système
d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-15
Appareils auxiliaires . . . . . 7-32, 7-35
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-7
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6, 13-7
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-7
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Attention, danger et
avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .v
Automatique
Système de climatisation . . . . . . 8-1
Système de phares . . . . . . . . . . . . 6-3
i-1
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .v
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . . v
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . 5-3
B
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-7
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Protection de l'alimentation . . . . 6-8
Bébés et jeunes enfants,
dispositifs de protection . . . . . . 3-49
Bluetooth . . . . . . . . . . 7-49, 7-50, 7-55
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-36
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
C
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-59
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Caméra de vision arrière . . . . . . 9-54
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Capacités et spécifications . . . . 12-2
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-59
Exigences en Californie . . . . . .9-59
Carburant (suite)
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Messages du système . . . . . . . .5-39
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-58
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-62
Remplissage du réservoir . . . . .9-61
Spécifications de l'essence . . .9-59
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Carburant recommandé . . . . . . . 9-58
CD
Lecteur DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-24
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-14
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-24
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30
Utilisation au cours de la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Changement d'un pneu
à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-29
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Charge
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-16
Chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Chauffage du bloc moteur . . . . . 9-27
Chauffage et climatisation . . . . . . 8-1
Chauffant
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-8
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-70
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Clignotant
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (3,1)
INDEX
Clignotants, feux de détresse . . . 6-4
Clignoter pour dépasser . . . . . . . . 6-3
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . 8-5
Commande électronique de
stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Commandes d'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments de rangement
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-11
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-11
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-64
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-9
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-14
Conduite (suite)
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Reprise tout terrain . . . . . . . . . . . . 9-7
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Si le véhicule est
embourbé . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-2
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-11
Conduite sous la pluie . . . . . . . . . . 9-8
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
i-3
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-16
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-51
Dispositifs auxiliaires . . . . 7-32, 7-35
Dispositifs de protection
Où mettre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-53
DVD
Système de divertissement
intégré au siège arrière . . . . . .7-38
D
E
Danger, avertissement et
attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .v
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-24
Différentiel à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
Volant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Éclairage
Avant adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-3
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-5
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Éclairage (suite)
Phares, clignotants avant
et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . 10-35
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plaque d'immatriculation . . . . 10-38
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . .5-16
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Écrans
Tête haute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Enfants plus âgés,
dispositifs de protection . . . . . . 3-46
Enregistrements
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-85
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Enregistrement des
travaux d'entretien . . . . . . . . . 11-11
Enregistrements . . . . . . . . . . . . . 11-11
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Témoin de rappel moteur . . . . .5-16
Travaux par le propriétaire . . . .10-4
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-100
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-105
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-85
Pression des pneus . . . . . . . . 10-56
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Équipement de remorquage . . . 9-70
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-71
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-59
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Etiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
F
Feux arrière
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Feux d'arrêt et feux de recul
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (5,1)
INDEX
Filtre
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-15
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 8-9
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 8-9
Fonctionnement du véhicule
à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
Fonctionnement, Système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Fonctions de mémorisation . . . . . 1-8
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-42
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Messages du système . . . . . . . .5-35
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-39
Fusibles
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-46
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-40
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-40
i-5
G
I
Généralités
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-63
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
à commande électrique . . . . . . .2-21
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-28
Groupe d'instruments . . . . . . . . . . 5-10
Identification du véhicule
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . .12-1
Inclinaison des rétroviseurs
en stationnement . . . . . . . . . . . . . 2-19
Information client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2
Entretien et maintenance . . . . . 11-1
Installation de sièges
pour enfant . . . . . . . . . . . . . 3-63, 3-66
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iii, 7-1
H
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-9
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-24
Huile à moteur
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . 10-13
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-9
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 5-11
Compteur kilométrique . . . . . . . . 5-11
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
Jauges (suite)
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Témoins et avertisseurs . . . . . . . 5-9
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
L
L'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Latch, ancrages inférieurs
pour siège d'enfant . . . . . . . . . . . 3-55
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Lecteur DVD/CD . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22
CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-24
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-23
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 10-24
Liquide de refroidissement
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
M
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Circuit d'alimentation . . . . . . . . .5-39
Clé et serrure . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-39
Glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-37
Système d'alarme antivol . . . . .5-41
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Système de freinage . . . . . . . . . .5-35
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-37
Messages (suite)
Système de suspension
modifiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Tension et charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-36
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-11
Échappement du moteur . . . . . .9-32
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-4
Aperçu du compartiment . . . . . .10-6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (7,1)
INDEX
Moteur (suite)
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-33
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-12
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-18
Messages de puissance . . . . . .5-39
Messages du système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-37
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . 10-16
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-24
Témoin de rappel
d'entretien et de
vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
i-7
N
P
Navigation
Enregistrement des
données du véhicule et
vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-77
Nécessaire de
compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-77
Nettoyage
Entretien extérieur . . . . . . . . . 10-100
Entretien intérieur . . . . . . . . . . 10-105
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-64
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Phares
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Clignoter pour dépasser . . . . . . . 6-3
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Remplacement
d'ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Témoin de feux de route . . . . . .5-25
O
Object Detection (détection
d'un objet), Side Blind
Zone Alert (Alerte d'angle
mort latéral) (SBZA) . . . . . . . . . . 9-51
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Ouvertures d'aération . . . . . . . . . . . 8-9
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . . 6-5
Phares antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Phone (téléphone)
Bluetooth . . . . . . . . . 7-49, 7-50, 7-55
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-10
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-46
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-67
Alignement des roues et
équilibrage des pneus . . . . . 10-72
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-74
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-70
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Dimension différente . . . . . . . . 10-70
Etiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Pneus (suite)
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-49
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-85
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Quand faut-il remplacer
les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-66
Remplacement de roue . . . . . 10-72
Roue de secours
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-92
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-60
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-58
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-23
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-37
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Verrouillage temporisé . . . . . . . .2-13
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Positions du
commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . 9-20, 9-22
Présentation du système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3, 7-5
Procédure de
satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-4
Programme
Transport de courtoisie . . . . . 13-12
Programme
d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9, 13-12
Programme d'entretien
Entretien prévu . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-8
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (9,1)
INDEX
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . . iv
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-22
Radios
Lecteur de disques
compacts (CD) et
disques
vidéonumériques (DVD) . . . . .7-24
Radios (suite)
Radio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . . .7-13
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-20
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rappel d'extinction des feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Réglage du support lombaire . . . 3-7
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Réglages
Support lombaire, sièges
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-46
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Remisage
Support de grande
capacité (MEM) . . . . . . . . . . . . .7-28
Remise à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
i-9
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-70
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-63
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . 10-97
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Remplacement d'ampoules . . . 10-39
Ampoules à halogène . . . . . . 10-34
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-38
Feux arrière, clignotants,
feux d'arrêt et feux de
recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-5
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Remplacement d'ampoules (suite)
Phares, clignotants avant
et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . 10-35
Réglage de la portée des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Remplacement des balais
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Remplacement des pièces
du système de ceintures
de sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Remplacement du système
de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . 3-46
Réparation d'un véhicule
muni de sacs gonflables . . . . . 3-44
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-14
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Réseau électrique
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-46
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-40
Bloc-fusibles du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-40
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
à commande manuelle . . . . . . .2-20
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Inclinaison en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-19
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-19
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-19
Roue de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-92
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Dimension différente . . . . . . . . 10-70
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-72
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-44
Réparation de véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-44
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-14
Témoin de l'état du
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Vérification du système . . . . . . .3-31
Sécurité
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Serrures
de porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Verrouillage temporisé . . . . . . . .2-13
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-13
Side Blind Zone Alert (alerte
d'angle mort latéral) . . . . . . . . . . 9-51
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (11,1)
INDEX
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Avant chauffants et aérés . . . . . 3-11
Réglage du support
lombaire, avant . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Réglage électrique, avant . . . . . . 3-4
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-8
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Chauffants et aérés . . . . . . . . . . . 3-11
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges pour enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-55
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-49
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-46
Installation . . . . . . . . . . . . . . 3-63, 3-66
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-51
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-20
Gouvernement canadien . . . . 13-19
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Sorties
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Spécifications et capacités . . . . 12-2
Stationnement
Assistance ultrasonique . . . . . .9-48
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-39
Pour quitter la position . . . . . . . .9-30
Sélection de la position . . . . . . .9-29
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-30
Support de grande
capacité (MEM) . . . . . . . . . . . . . . 7-28
i-11
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-21
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .v
Système audio
Antenne de lunette . . . . . . . . . . .7-21
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Réception radio . . . . . . . . . . . . . . .7-20
Système d'alarme
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Système de divertissement
intégré au siège arrière . . . . . . . 7-38
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-38
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Messages du moteur . . . . . . . . .5-37
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-37
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-35
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-37
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-39
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-45
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-58
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-54
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-51
Système de
télédéverrouillage
(RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3, 2-4
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-63
Système OnStar® . . . . . . . . . . . . . 1-25
Systèmes antivol . . . . . . . . 2-16, 2-17
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-16
Systèmes de climatisation
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Automatique à deux zones . . . . 8-5
Systèmes de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Commande électronique
de stabilité (ESC) . . . . . . . . . . .9-44
Traction asservie
améliorée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-45
Variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-45
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . .9-38
Systèmes de suspension modifiable
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . .10-108
Télédémarrage véhicule . . . . . . . . 2-9
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-4
Témoin
Témoin des systèmes de
contrôle électronique de
la stabilité (ESC)/de
traction asservie (TCS) . . . . . .5-22
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-16
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de commande
électronique de stabilité . . . . . . 5-22
Témoin de feux de route . . . . . . . 5-25
Témoin de frein électrique
de stationnement . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . . . 5-15
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
Black plate (13,1)
INDEX
Témoins
Avertissement de bas
niveau de carburant . . . . . . . . .5-24
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Avertissement du système
de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .5-21
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Feu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Feux de route allumés . . . . . . . .5-25
Frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Phares antibrouillard avant . . .5-25
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-24
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-23
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Témoins (suite)
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Système de charge . . . . . . . . . . .5-16
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Traction de remorque . . . . . . . . . . 9-68
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-14
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
U
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-7
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . .v
i-13
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-14
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-43
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iv
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-13
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-9
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . 10-29
Témoin du moteur . . . . . . . . . . . .5-16
Buick LaCrosse Owner Manual - 2011
i-14
INDEX
Vérification du blocage de
la boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Vérification du
commutateur de
démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-13
Vie privée
Radiofréquence :
Identification (RFID) . . . . . . . 13-22
Black plate (14,1)

Manuels associés