Power Max Heavy Duty 1428 OHXE Snowthrower | Toro Power Max Heavy Duty 1432 OHXE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Power Max Heavy Duty 1428 OHXE Snowthrower | Toro Power Max Heavy Duty 1432 OHXE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3439-146 Rev A
Souffleuse à neige grand rendement Power Max®
1428 OHXE et 1432 OHXE
N° de modèle 38860—N° de série 406320000 et suivants
N° de modèle 38865—N° de série 406320000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
conçue principalement pour déblayer la neige sur les
surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles
et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige. L'utilisation de ce produit à
d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
g292839
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m pendant une période continue, veillez
à installer le kit pour haute altitude afin que
le moteur réponde aux normes antipollution
CV
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3439-146* A
Table des matières
CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît
les performances du moteur tout en prévenant
l'encrassement des bougies, les difficultés de
démarrage et l'augmentation des émissions
polluantes. Après avoir installé le kit, apposez
l'étiquette relative à l'utilisation à haute altitude
sur la machine, près de l'autocollant du numéro de
série. Contactez un concessionnaire-réparateur
Toro agréé pour vous procurer le kit haute altitude
et l'étiquette associée pour votre machine.
Pour trouver le concessionnaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com ou
contactez le service client de Toro au(x) numéro(s)
indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie
de conformité à la réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la
configuration d'origine du moteur si vous devez
utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le
moteur a été converti pour l'usage à haute altitude,
ne le faites pas tourner à une altitude inférieure, au
risque de le faire surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
consultez l'étiquette suivante (Figure 3).
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 3
Mise en service ......................................................... 5
1 Contrôle du niveau d'huile moteur .................... 5
2 Contrôle de la pression des pneus ................... 5
3 Contrôle de la lame racleuse et des
patins .............................................................. 5
4 Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues ................................... 5
5 Extension des brise-congères.......................... 7
Vue d'ensemble du produit ........................................ 8
Caractéristiques techniques .............................. 8
Outils et accessoires........................................... 8
Utilisation .................................................................. 9
Avant l'utilisation .................................................... 9
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............... 9
Remplissage du réservoir de carburant............... 9
Pendant l'utilisation ............................................. 10
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 10
Démarrage du moteur....................................... 10
Arrêt du moteur................................................. 12
Utilisation des chauffe-mains ............................ 12
Fonctionnement de la transmission aux
roues............................................................. 12
Utilisation des leviers de débrayage des
roues............................................................. 13
Utilisation du sélecteur de vitesses ................... 13
Utilisation de la commande de vis sans
fin/turbine ...................................................... 14
Utilisation du levier de commande Quick
Stick® ........................................................... 14
Dégagement de la goulotte d’éjection ............... 14
Conseils d'utilisation ........................................ 15
Après l'utilisation ................................................. 15
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 15
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 15
Entretien ................................................................. 16
Programme d'entretien recommandé .................. 16
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 16
Préparation à l'entretien.................................... 16
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 17
Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse ........................................................ 17
Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement ............................................ 18
Contrôle et réglage du câble de commande
de la vis sans fin/turbine ................................ 19
Contrôle du niveau d'huile dans le boîtier
d'engrenages de la vis sans fin...................... 20
Vidange de l'huile moteur.................................. 20
Remplacement de la bougie ............................. 21
decal127-9363
Figure 3
2
Remplacement des courroies
d'entraînement.............................................. 22
Remplacement du phare .................................. 23
Remisage ............................................................... 23
Consignes de sécurité pour le remisage............ 23
Remisage de la machine .................................. 23
Remise en service après remisage ................... 24
Dépistage des défauts ............................................ 25
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
Sécurité
• Coupez le moteur chaque fois que vous quittez le
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent parfaitement
le fonctionnement, savent comment arrêter
rapidement le moteur et ont bien compris les
consignes de sécurité.
poste de conduite pour quelque raison que ce soit.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces
Cette machine est conçue en conformité avec les
spécifications de la norme EN ISO 8437.
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
Consignes de sécurité
générales
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde, en particulier les jeunes
enfants, à l'écart de la zone de travail.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
• N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
1
2
x3
3
4
5
decal121-6817
121-6817
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la turbine et la vis sans fin – n'autorisez personne à
s'approcher.
120-9805
decal120-9805
120-9805
1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
2.
3.
4.
5.
Amorcez le moteur 3 fois.
Actionnez le starter.
Tirez sur le cordon du démarreur.
Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter.
3
decal131-6487
131-6487
1. Arrêt du moteur
2. Petite vitesse
3. Grande vitesse
decal121-6847
121-6847
1. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains
par la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte.
Coupez le moteur avant de dégager la goulotte avec l'outil
de nettoyage.
decal136-7825
136-7825
1. Carburant
2. Robinet d'arrivée de
carburant
decal138-0650
138-0650
1. Serrez le levier inférieur pour tourner à gauche
5. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la
turbine – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ;
gardez toutes les protections en place ; retirez la clé du
commutateur d'allumage avant de procéder à l'entretien de la
machine.
6. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Serrez le levier supérieur pour engager la transmission
3. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. Serrez le levier supérieur pour engager la turbine.
4. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la 8. Serrez le levier inférieur pour tourner à droite.
turbine – ne placez pas la main dans la goulotte. Coupez le
moteur avant de dégager la goulotte avec l'outil de nettoyage.
4
Mise en service
1
Contrôle du niveau d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
Remarque: À la livraison, le moteur de la machine contient de l'huile. Avant de mettre le moteur en marche,
contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 17).
2
Contrôle de la pression des pneus
Aucune pièce requise
Procédure
g252396
3
Contrôle de la lame
racleuse et des patins
Aucune pièce requise
Procédure
Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse (page 17).
5
D.
4
Contrôle du fonctionnement de la transmission
aux roues
Accouplez le tourillon au levier sélecteur de
vitesses.
4.
Relâchez le levier de commande de
déplacement.
5.
Placez le sélecteur de vitesse à la position 1 ;
voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page
13).
6.
Serrez le levier gauche (déplacement) contre
la poignée (Figure 5).
La machine devrait avancer. Si la machine ne
bouge pas du tout ou recule au lieu d'avancer,
procédez comme suit :
Aucune pièce requise
Procédure
PRUDENCE
Si la transmission n'est pas réglée
correctement, la machine peut se déplacer
dans la direction opposée à celle recherchée
et causer des blessures et/ou des dommages
matériels.
Vérifiez soigneusement la transmission et
réglez-la au besoin.
7.
1.
Démarrez le moteur ; voir Démarrage du moteur
(page 10).
2.
Placez le sélecteur de vitesse à la position R1 ;
voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page
13).
3.
Serrez le levier gauche (déplacement) contre
la poignée (Figure 5).
g322974
La machine devrait reculer. Si la machine ne
bouge pas du tout ou avance au lieu de reculer,
procédez comme suit :
Relâchez le levier de commande de
déplacement et coupez le moteur.
B.
Détachez le tourillon du levier sélecteur de
vitesses.
C.
Tournez le tourillon vers le bas (sens
horaire) sur la tige de commande de
vitesse.
Relâchez le levier de commande de
déplacement et coupez le moteur.
B.
Détachez le tourillon du levier sélecteur de
vitesses.
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens
antihoraire) sur la tige de commande de
vitesse.
D.
Accouplez le tourillon au levier sélecteur de
vitesses.
Si avez effectué des réglages, répétez cette
procédure jusqu'à ce qu'aucun nouveau réglage
ne soit nécessaire.
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement (page 18)) ou portez la machine
chez un concessionnaire-réparateur agréé pour
la faire réviser.
Figure 5
A.
A.
6
5
Extension des brise-congères
Aucune pièce requise
Procédure
Allongez les brise-congères en fonction des besoins.
g258084
7
Vue d'ensemble du
produit
g016500
Figure 8
1. Amorceur
2. Clé
3. Commande de starter
5. Commande d'accélérateur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Poignée du lanceur
4. Robinet d'arrivée de
carburant
g004217
Figure 9
1. Outil de nettoyage de la neige (fixé au guidon)
g247913
Figure 7
1. Poignée (2)
10. Goulotte d’éjection
2. Commande de la vis sans
fin/turbine
3. Levier sélecteur de vitesse
4. Commutateur de
chauffe-mains
5. Levier de commande de
déplacement
11. Brise-congères (2)
Caractéristiques
techniques
12. Lame racleuse
13. Vis sans fin
Modèle
38860
14. Patin (2)
6. Levier de commande
15. Phare
Quick Stick® d'orientation
de la goulotte
7. Bouchon du réservoir de
carburant
16. Bouton de démarrage
électrique
8. Tube de
remplissage/jauge de
niveau d'huile
9. Déflecteur de la goulotte
17. Prise de démarrage
électrique
38865
Poids
Longueur
170,6 kg
Largeur
Hauteur
74 cm
160 cm
173,3 kg
114 cm
84 cm
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
18. Levier de débrayage des
roues (2)
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
8
Utilisation
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Conservez le carburant dans un récipient
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
homologué, hors de la portée des enfants.
• Si le réservoir contient du carburant, basculez la
machine en respectant les instructions.
Avant l'utilisation
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Contrôles de sécurité avant
Remplissage du réservoir
l'utilisation
de carburant
Consignes de sécurité générales
• Modèles à démarrage électrique seulement :
utilisez des rallonges et des prises comme
spécifié dans le manuel. Examinez le cordon
d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. Remplacez le cordon s'il est
endommagé. Débranchez le cordon d'alimentation
quand la machine ne sert pas.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Attachez les cheveux longs, rentrez ou
attachez les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux pendants.
Type
Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (USA) ou 91 (octane
recherche ; hors USA)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol
Aucun
MTBE (éther méthyltertiobutylique)
Moins de 15 % par volume
Huile
Ne pas ajouter au carburant
Utilisez uniquement du carburant propre et frais
(stocké depuis moins d'un mois) provenant d'une
source fiable.
Remplissez le réservoir comme montré à la Figure
10 ; ne dépassez pas le bas du goulot de remplissage.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils
de fer ou autres objets qui s'y trouvent.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou
un autocollant manque, est endommagé ou
illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la
machine. Resserrez également les fixations qui
en ont besoin.
• Réglez la hauteur du carter de la vis sans fin pour
g216203
Figure 10
éviter de ramasser des cailloux ou des graviers.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
Important: Pour obtenir des résultats optimaux,
n'achetez pas plus que la quantité de carburant
que vous comptez utiliser en un mois. Sinon,
ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le
fabricant du stabilisateur/conditionneur.
Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne
se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
sur le sol avant de faire le plein ; ne la laissez pas
dans un véhicule ou sur un support quelconque.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez
fermement le bouchon du réservoir et essuyez le
carburant éventuellement répandu.
9
Pendant l'utilisation
• Regardez derrière vous et faites toujours marche
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
arrière avec prudence.
déblayez pas la neige activement.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou
allées de gravier avec la machine. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
Consignes de sécurité générales
• Coupez le moteur avant de déboucher la
•
•
•
•
•
•
•
• N'effectuez jamais aucun réglage quand le moteur
machine et utilisez toujours un bâton ou l'outil
de nettoyage (s'il est fourni).
Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber
pendant l'utilisation de la machine, surtout en
marche arrière.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
fermement le guidon. Marchez, ne courez pas.
Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous utilisez la machine sur une pente.
N'utilisez pas la machine sans une bonne visibilité
ou un éclairage suffisant.
est en marche, sauf si les instructions l'exigent.
• Si vous heurtez un obstacle, coupez le moteur,
enlevez la clé et vérifiez l'état de la machine.
Effectuez les réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local, car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de
déblayer la neige trop rapidement.
• Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées
et que le changement de vitesse est au point mort
avant de mettre le moteur en marche.
• Coupez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de déboucher le carter de la
vis sans fin, la turbine ou la goulotte d’éjection,
et avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des contrôles.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur
un sol glissant.
Démarrage du moteur
Utilisation du démarreur électrique
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique (modèles à démarrage électrique uniquement), connectez un
cordon d'alimentation d'abord au démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez uniquement une rallonge
certifiée de 1,3 mm² recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m de longueur maximum.
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement la rallonge avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas le cordon
s'il est endommagé. Réparez ou remplacez immédiatement le cordon d'alimentation s'il est
endommagé. Adressez-vous à un réparateur agréé.
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une prise murale, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de causer des dommages matériels.
Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas.
10
g326777
Figure 11
Utilisation du lanceur
g260415
Figure 12
11
Arrêt du moteur
g252411
Figure 13
Utilisation des
chauffe-mains
Fonctionnement de la
transmission aux roues
Utilisez les chauffe-mains comme suit :
PRUDENCE
• Appuyez l'interrupteur à la position MARCHE pour
Si la transmission n'est pas réglée
correctement, la machine peut se déplacer
dans la direction opposée à celle recherchée
et causer des blessures et/ou des dommages
matériels.
activer les chauffe-mains.
• Appuyez l'interrupteur à la position ARRÊT pour
désactiver les chauffe-mains.
Vérifiez soigneusement la transmission et
réglez-la au besoin ; voir 4 Contrôle du
fonctionnement de la transmission aux roues
(page 5) pour plus de renseignements.
Important: Si la machine se déplace alors que le
levier de commande de déplacement est desserré,
vérifiez le câble de commande de déplacement
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de déplacement (page 18)) ou portez la machine
chez un concessionnaire-réparateur agréé pour
la faire réviser.
g026460
Figure 14
1. Interrupteur Marche/Arrêt
1.
3. Position ARRÊT
2. Position MARCHE
Pour engager la transmission aux roues, serrez
le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 15).
g322974
Figure 15
2.
12
Pour arrêter le déplacement de la machine,
relâchez le levier.
Utilisation des leviers de
débrayage des roues
machine manuellement sans être obligé de vous
arrêter pour sélectionner la marche arrière. Cela
permet également de manœuvrer et de transporter la
machine plus facilement quand le moteur est arrêté.
Les leviers de débrayage des roues permettent de
débrayer momentanément la transmission à une
ou aux deux roues tout en laissant le levier de
transmission aux roues engagé. Cela permet de
manœuvrer la machine avec plus de facilité.
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Remarque: Le maintien du levier de déplacement
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en
marche avant et 2 en marche arrière. Pour changer
de vitesse, relâchez le levier de commande de
déplacement et amenez le sélecteur de vitesse à la
position voulue (Figure 18). Le levier s'engage dans
un cran pour chaque vitesse choisie.
contre le guidon engage la transmission aux deux
roues.
Pour faire tourner la machine vers la droite,
soulevez le levier de débrayage de la roue droite et
rapprochez-le du guidon (Figure 16).
g322971
g001307
Figure 18
Figure 16
Remarque: Cela désengage uniquement la
transmission à la roue droite, la roue gauche continue
de tourner, et la machine vire alors à droite.
Remarque: De même, lorsque vous serrez le levier
de débrayage de la roue gauche, la machine vire à
gauche.
Lorsque vous avez fini de tourner, relâchez le levier
de débrayage de la roue ; la transmission aux deux
roues est alors rétablie (Figure 17).
g001308
Figure 17
Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le
levier de débrayage de roue gauche ou droite permet
d'ajuster la direction et de maintenir la machine en
ligne droite, particulièrement sur neige épaisse.
Serrez les deux leviers de débrayage de roue
simultanément pour désengager la transmission
aux deux roues. Vous pouvez alors faire reculer la
13
Utilisation du levier de
commande Quick Stick®
Utilisation de la commande
de vis sans fin/turbine
1.
Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez
le levier droit (vis sans fin/turbine) contre la
poignée (Figure 19).
Remarque: Appuyez à fond sur le bouton bleu pour
libérer le cliquet de verrouillage et pouvoir utiliser le
Quick Stick®.
g322975
Figure 19
2.
Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans
fin et la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à la
fois le levier de commande de la vis sans
fin/turbine et le levier de commande de
déplacement, ce dernier bloque le levier de la
vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main
droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit
de relâcher le levier gauche (déplacement).
3.
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier de
commande, n'utilisez pas la machine. Contrôlez
le câble de commande de la vis sans fin/turbine
(voir Contrôle et réglage du câble de commande
de la vis sans fin/turbine (page 19)) et réglez-le
au besoin. Portez sinon la machine chez un
concessionnaire-réparateur Toro agréé pour la
faire réviser.
g030118
Figure 20
Dégagement de la goulotte
d’éjection
ATTENTION
ATTENTION
Si la vis sans fin et la turbine continuent
de tourner après que vous avez relâché
le levier de commande, vous risquez de
vous blesser gravement ou de blesser
d'autres personnes.
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que
la neige n'est pas éjectée, la goulotte est
peut-être obstruée.
N'utilisez jamais les mains pour éliminer les
obstructions de la goulotte. Vous pourriez
alors vous blesser.
N'utilisez pas la machine. Portez-la chez
un réparateur Toro agréé pour la faire
réviser.
• Pour déboucher la goulotte, restez à la position
d'utilisation et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche,
appuyez sur les poignées du guidon pour soulever
l'avant de la machine de quelques centimètres.
Soulevez ensuite les poignées rapidement pour
cogner le sol avec l'avant de la machine. Répétez
14
• Réglez toujours la commande d'accélérateur sur
cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par la goulotte.
•
• S'il est impossible de déboucher la goulotte en
cognant l'avant de la machine sur le sol, coupez
le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, puis dégagez l'obstruction
à l'aide de l'outil de nettoyage (Figure 9).
•
Important: Les patins peuvent être déplacés
si vous cognez l'avant de la machine sur le
sol pour déboucher la goulotte. Réglez les
patins et serrez leurs boulons fermement ; voir
Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse (page 17).
HAUT RÉGIME pour déblayer la neige.
Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si
les roues patinent, sélectionnez une vitesse plus
basse.
Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez
une vitesse plus basse. Si l'avant continue de se
soulever, soulevez la machine par les poignées.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Conseils d'utilisation
Consignes de sécurité générales
DANGER
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
Quand la machine est en marche, la vis sans
fin et la turbine peuvent tourner et sectionner
ou blesser les mains et les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler,
dépanner ou réparer la machine, coupez
le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles. Débranchez le
fil de la bougie et éloignez-le pour éviter
tout risque de démarrage accidentel.
•
•
• Retirez l'obstruction de la goulotte ; voir
Dégagement de la goulotte d’éjection (page
14). Le cas échéant, dégagez la goulotte à
l'aide de l'outil de nettoyage, jamais avec
la main.Figure 10
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine dans un local fermé.
Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage (page 23)
pour prendre connaissance de détails importants.
Après avoir utilisé la machine, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que la vis sans
fin et la turbine ne soient bloquées par le gel.
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
• Par temps de neige et à basses températures,
• Restez derrière le guidon et n'approchez
pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine.
• Gardez le visage, les mains, les pieds
et toute autre partie du corps ou les
vêtements à distance des pièces cachées,
mobiles ou rotatives.
•
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par la
turbine et vous blesser gravement ou blesser
des personnes à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin
dans la zone à déblayer.
•
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
15
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais
les commandes pour les faire fonctionner
lorsqu'elles sont gelées. Si certaines
commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
Après utilisation de la machine, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les
pièces mobiles ne soient bloquées par le gel.
Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute
la neige encore présente dans le carter. Tournez
le levier Quick Stick pour l'empêcher d'être bloqué
par le gel. Coupez le moteur, attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la
neige qui se trouvent sur la machine.
Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du
lanceur à plusieurs reprises et appuyez une
fois sur le bouton de démarrage électrique
pour empêcher le démarreur électrique et et le
démarreur à lanceur de geler.
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 100 heures
• Remplacez la bougie.
Une fois par an
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le
au besoin
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
• Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint au besoin.
• Vidangez l'huile moteur.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les entre 1,16 et 1,37 bar.
• En fin de saison, vidangez le carburant et faites tourner le moteur pour assécher
complètement le réservoir et le carburateur.
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas
échéant.
Préparation à l'entretien
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant
d'effectuer tout entretien sur la machine :
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Portez toujours une protection oculaire quand
réglez ou réparez la machine pour protéger vos
yeux des objets pouvant être projetés par la
machine.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
16
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3.
Débranchez le fil de la bougie. Voir
Remplacement de la bougie (page 21).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et
faites l'appoint si nécessaire.
g257528
Contrôle et réglage des
patins et de la lame racleuse
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez les patins et la
lame racleuse et réglez-les au
besoin
Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier
que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les
patins et la lame racleuse selon les besoins pour
compenser l'usure.
1.
2.
g019046
Figure 22
Contrôlez la pression des pneus ; voir 2 Contrôle
de la pression des pneus (page 5).
1. 3 mm
Desserrez les écrous qui fixent les deux patins
aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les
patins puissent coulisser aisément vers le haut
et vers le bas.
Important: Les patins doivent supporter les
lames de la vis sans fin au-dessus du sol.
3.
Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle
et à 3 mm de la surface du sol.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou
irrégulier, réglez les patins de manière à élever
la lame racleuse. Sur les graviers, réglez les
patins plus bas pour éviter que la machine ne
ramasse des cailloux.
17
4.
Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de
niveau avec le sol.
5.
Serrez fermement les écrous qui fixent les patins
aux côtés de la vis sans fin.
Remarque: Pour régler rapidement les patins
s'ils sont desserrés, supportez la lame racleuse
à 3 mm du sol, puis rapprochez les patins du sol.
3.
Resserrez l'écrou de blocage (Figure 24).
Remarque: Si les patins sont excessivement
usés, vous pouvez les retourner et les régler
pour vous servir du côté intact.
Contrôle et réglage du
câble de commande de
déplacement
g001021
Figure 24
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de
déplacement au besoin.
1. Écrou de blocage
Une fois par an—Contrôlez le câble de
commande de déplacement et réglez-le ou
remplacez-le au besoin
Si la machine ne se déplace pas en marche avant ou
arrière, ou si elle se déplace quand vous relâchez le
levier de commande de déplacement, réglez le câble
de commande de déplacement.
Après avoir désengagé le levier de commande de
déplacement, vérifiez que le bas du support du câble
de déplacement touche le cadre de la machine
(Figure 21).
g259431
Figure 23
Si le bas du support du câble de déplacement ne
touche pas le cadre de la machine, cela signifie que
le câble gauche (déplacement) est mal réglé.
Pour régler le câble de déplacement, procédez
comme suit :
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Desserrez ou serrez le tendeur jusqu'à ce que le
câble soit tendu et que le bas du support touche
le cadre de la machine.
18
2. Tendeur
Contrôle et réglage du
câble de commande de la
vis sans fin/turbine
Périodicité des entretiens: Après les
2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande de la
vis sans fin/turbine au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le
ou remplacez-le au besoin.
g260108
Figure 26
1.
Enlevez les 2 vis de fixation du protège-courroie
(Figure 25).
1. 1,5 mm
2.
Déposez le protège-courroie (Figure 25).
2. Cadre
3. Bras d'embrayage de vis
sans fin
4.
Si le câble de commande de la vis sans
fin/turbine est mal réglé, procédez comme suit :
5.
Desserrez l'écrou de blocage (Figure 27).
g260066
Figure 25
g322960
3.
Lorsque le levier de commande de la vis sans
fin/turbine est désengagé, vérifiez qu'il existe un
écart de 1,5 mm entre le bras d'embrayage de
la vis sans fin et le cadre de la machine, comme
montré à la Figure 26.
Figure 27
1. Écrou de blocage
6.
Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la
tension du câble (Figure 27).
7.
Réglez le tendeur jusqu'à obtention de l'écart
correct.
8.
Resserrez l'écrou de blocage.
9.
Insérez les 2 vis retirées précédemment dans le
protège-courroie.
10.
19
2. Tendeur
Si le câble de commande de la vis sans
fin/turbine est correctement réglé mais
qu'un problème subsiste, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Contrôle du niveau
d'huile dans le boîtier
d'engrenages de la vis sans
fin
EP dans le boîtier d'engrenages, puis vérifiez à
nouveau le niveau d'huile.
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
5.
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Contrôlez le niveau d'huile
dans le boîtier d'engrenages de la
vis sans fin et faites l'appoint au
besoin.
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
et retirez le bouchon du boîtier d'engrenages
(Figure 28).
Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
5 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Une fois par an—Vidangez l'huile moteur.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
quelques minutes avant la vidange pour réchauffer
l'huile, afin de faciliter son écoulement et d'entraîner
plus d'impuretés.
Remarque: Au besoin, utilisez des pinces pour
faciliter le retrait du bouchon de tuyau.
Capacité d'huile moteur
0,95 l*
Viscosité d'huile
Voir Figure 31.
Classe de service API
SJ ou mieux
*Il reste de l'huile dans le carter après la vidange
d'huile. Ne remplissez pas complètement le carter
d'huile. Remplissez le carter d'huile en procédant
comme suit :
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Nettoyez la surface autour de l'écrou de vidange
d'huile (Figure 30).
g257725
Figure 28
3.
Contrôlez le niveau d'huile à l'aide d'un dispositif
de mesure adéquat, par exemple un serre-câble
propre. Le niveau d'huile doit se situer à environ
3,8 cm en dessous de l'orifice de remplissage
(Figure 29).
g016496
Figure 30
1. Écrou de vidange d'huile
g257737
Figure 29
3.
Glissez un bac de vidange sous le tube de
vidange et retirez l'écrou.
4.
Vidangez l'huile.
Remarque: Débarrassez-vous correctement
4.
de l'huile usagée en la déposant dans un centre
de recyclage agréé.
Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile
pour engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 85-95
20
Remplacement de la bougie
5.
Mettez en place et serrez fermement l'écrou de
vidange d'huile.
6.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage/jauge.
7.
Dévissez la jauge et sortez-la.
8.
Versez avec précaution 75 % environ de
la capacité d'huile moteur dans le tube de
remplissage d'huile.
Si vous remplacez la bougie alors que le
moteur est chaud, vous risquez de vous
brûler.
Reportez-vous à la Figure 31 pour sélectionner
la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la
plage de température extérieure anticipée :
Laissez refroidir le moteur avant de remplacer
la bougie.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez la bougie.
ATTENTION
Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion®
RN9YC ou NGK BPR6ES).
1.
Enlevez le capuchon (Figure 32).
g011606
Figure 31
g016645
Figure 32
Attendez 3 minutes pour donner le temps à
l'huile de se stabiliser dans le moteur.
1. Capuchon de bougie
10.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
2.
11.
Insérez et vissez la jauge dans le tube de
remplissage d'huile, puis ressortez-la.
12.
Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
9.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie.
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum
sur la jauge, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 10 à 12 jusqu'à atteindre un
niveau d'huile correct.
• Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez
l'excédent d'huile jusqu'à ce que la jauge
indique le niveau correct.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
13.
g016646
Figure 33
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
3.
Déposez la bougie d'allumage usagée et
mettez-la au rebut.
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge
de clé à cliquet pour enlever la bougie.
21
4.
Réglez l'écartement des électrodes de la
nouvelle bougie à 0,76 mm, comme montré à
la Figure 34.
g001029
Figure 34
1. 0,76 mm
5.
Mettez la bougie neuve en place, serrez-la
fermement et branchez le fil d'allumage à la
bougie.
Remarque: Assurez-vous que le câble
d'allumage s'enclenche bien en place sur la
bougie.
Remplacement des
courroies d'entraînement
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
ou la courroie de transmission est usée, imbibée
d'huile ou autrement endommagée, demandez à un
réparateur agréé de remplacer la courroie.
22
Remplacement du phare
Remplacez le phare (réf. Toro 138-0670) lorsque nécessaire.
1.
Débranchez le fil au dos du phare (A de la Figure 35).
2.
Retirez le boulon et l'écrou qui fixent le phare sur son support, puis déposez le phare (B de la Figure 35).
3.
Fixez le nouveau phare sur le support au moyen de l'écrou et du boulon retirés précédemment (C de la
Figure 35).
4.
Insérez le fil du phare directement au dos du phare en l'enfonçant bien en place (D de la Figure 35).
g326789
Figure 35
Remisage
de s'échapper du cylindre du moteur et s'écouler
sur le sol, ce qui risque d'empêcher le moteur de
démarrer ou de fonctionner.
Consignes de sécurité pour
le remisage
Remisage de la machine
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
1.
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant neuf selon les
instructions du fabricant du stabilisateur.
Important: Ne conservez pas le carburant
plus longtemps que suggéré par le fabricant
du stabilisateur.
• Les vapeurs de carburant sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans un local
où se trouve une flamme nue, les vapeurs de
carburant peuvent s'enflammer et provoquer une
explosion.
• Ne remisez pas la machine dans une partie habitée
de la maison, une cave ou tout autre endroit
contenant des sources potentielles d'inflammation
telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un
séchoir à linge, un appareil de chauffage, etc.
2.
Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3.
Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à
ce qu'il s'arrête faute de carburant.
4.
Amorcez et remettez le moteur en marche.
5.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête. Le moteur est suffisamment sec
lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer.
6.
Laissez refroidir le moteur.
7.
Enlevez la clé.
8.
Nettoyez soigneusement la machine.
• Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière
s'il reste du carburant dans le réservoir, car il
pourrait s'échapper.
• Ne remisez pas la machine basculée en arrière
en appui sur le guidon, car de l'huile peut alors
23
9.
Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un concessionnaire
agréé. Poncez les zones abîmées avant de les
peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion des parties métalliques.
10.
Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous
les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées.
11.
Couvrez la machine et remisez-la dans un
endroit propre et sec, hors de la portée des
enfants.
Remise en service après
remisage
Effectuez les procédures d'entretien annuelles
qui sont indiquées dans le Programme d'entretien
recommandé ; voir Entretien (page 16).
24
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise ou à la machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
1. La clé de contact n'est pas dans le
commutateur d'allumage.
1. Insérez la clé dans le commutateur
d'allumage.
2. Le starter est à la position HORS
SERVICE et l'amorceur n'a pas été
actionné.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la position HAUT RÉGIME.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
2. Placez le starter à la position EN
SERVICE et appuyez à 3 reprises sur
l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
5. Vidangez et/ou remplissez le réservoir
de carburant de carburant frais
(stocké depuis moins d'un mois). Si
le problème persiste, consultez un
concessionnaire-réparateur agréé.
6. Rebranchez le fil de la bougie.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
est débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur ne tourne pas régulièrement.
Mesure corrective
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter est à la position EN SERVICE.
1. Placez le starter à la position
SERVICE.
2. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et remplissez le réservoir
de carburant frais (stocké
depuis moins d'un mois). Si le
problème persiste, consultez un
concessionnaire-réparateur agréé.
4. Rebranchez le fil de la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
25
HORS
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
1. La commande d'accélérateur n'est pas
à la position HAUT RÉGIME pendant le
déblayage de la neige.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. La goulotte est bouchée.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez la goulotte.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine ; rendez-vous sur
www.Toro.com pour plus d'informations
sur l'entretien ou portez la machine
chez un concessionnaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine ; rendez-vous
sur www.Toro.com pour plus
d'informations sur l'entretien
ou portez la machine chez un
concessionnaire-réparateur agréé.
La goulotte ne se verrouille pas en place
ou ne bouge pas.
1. Le cliquet de verrouillage de la goulotte
est mal réglé.
1. Réglez le cliquet de verrouillage de la
goulotte.
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
26
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C

Manuels associés