▼
Scroll to page 2
of
41
INDEX Montres des marées - Analogique / Numérique Montres des marées - Oceansearch Tide - Oceantide Montres mécaniques automatiques Montres digitales analogiques Montre 24 heures jour / date Montre 24 heures avec date Montres de surf digitales - module 1 - Module 2 - module 3 - Module 4 - module 5 Montres avec jour / date / heure Informations sur la lunette de la montre Informations sur le changement de bracelet Régler le bracelet en acier inoxydable Tableau des recommandations d'utilisation Garantie et modalités d'entretien E ps gees spe A mmm уз o o mm pou —— E— CE SE — — il — ый ll Page 40 Page 45 Page 53 Page 57 Page 57 Page 59 Page 60 Page 61 Page 64 Page 67 Page 70 Page 72 Page 74 Page 74 Page 75 Page 75 Page 76 Page 77 39 OS Tidemaster 2 Toutes nos félicitations pour votre achat d'une montre calculateur de marée Tidemaster 2. Votre montre a été conçue spécialement pour vous aider à améliorer vos performances au surf. Programmée avec les tableaux des marées de 200 plages, fonction spot X facile à programmer pour des milliers de plages dans le monde, fonction de future marée, heures de lever et de coucher de soleil, phases lunaires, Compte à rebours, chronographe, heure, alarmes, éclairage. à vous d'appréciez! BREVETS - ÉTATS-UNIS N° 5115417, FRANCE et ROYAUME UNI N° 04 61181 AUSTRALIE N° 626400 DESCRIPTION DES MODES ET DES AFFICHAGES MODE MAREE / DATE / HEURE (écran principal) - Remarque : dans ce mode, vous pouvez régler la date et l'heure locales et paramétrer d'autres fonctions de base. (voir la procédure de réglage) CADRAN DE HAUTEUR DE MARÉE Ce cadran indique la position actuelle et le sens de la marée. Ce cadran affiche le coefficient de marée sous forme graphique et numérique, en pieds ou en mêtres. Indicateur AM/PM Minutes Indicateur d'heure d'été activée Heure EXEMPLE CI-DESSUS Ce cadran indique que la hauteur de la prochaine marée sera de 1,6 m. L'heure actuelle est 11H30 (11H30 AM) et l'état actuel de la marée est mi-marée, marée montante. MODE PARAMETRAGE DES MAREES Ce mode vous permet de sélectionner et de paramétrer votre plage parmi les 200 sites prédéfinis. Votre montre affichera les informations jusqu'en décembre 2022. Ce mode vous permet également de créer un site personnel en appliquant un décalage moyen sur l'une des 200 plages. Vous pouvez également créer ic + un nouveau « spot x » en utilisant notre système de calcul de la marée moyenne. Ce mode vous permet dé visualiser rapidement toutes les heures de marée aujourd'hui et demain. MODE LEVER/COUCHER DU SOLEIL Ce mode affiche les heures de lever et de coucher du soleil pour le site de marée que vous avez choisi. MODE PHASE LUNAIRE Ce mode affiche la phase actuelle de la lune. MODE CHRONOGRAPHE « Chronométrez » tout ce que vous voulez... MODE Compte a Rebours Minuterie de décomptage pour les compétitions de surf ou tout simplement ВН pour suivre vos progres. MODE ALARME Vous réveille pour aller surfer à l'aube DEBIAN IE -— BEE REMARQUE : CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES : 1. Dans n'importe quel mode, le fait de maintenir là touche d'éclairage enfoncée pendant 2 secondes vous ramènera au mode MAREE/DATE/HEURE. 2. Le signa sonore des touches en mode MAREE/DATE/HEURE est différent, ce qui vous permet de retrouver ce mod même dans l'obscurité. 3. L'éclairage reste allumé pendant 3 secondes. Il reste également allumé tant que vous appuyez sur d'autres touches et ne s'éteindra qu'après 3 secondes d'inactivité. 40 COURONNE VISSÉE DE RÉGLAGE DE L'HEURE ANALOGIQUE ‚WW Ту © Pour modifier l'heure , vous devez d'abord dévisser la couronne de VALIDATOR | о А votre montre en procédant comme suit : y |. Assurez-vous que votre montre est parfaitement sèche ; | Co Pe 2. Tournez la couronne en sens inverse des aiguilles d'une montre e E № @ fg couromne 3, Lorsque la couronne est completement dévissée (fig.2), vous pouvez e Zo l’extraire pour régler votre montre comme décrit dans les — oDEMÉSLAGEÉ Yi om Во INSTRUCTIONS D'UTILISATION (ci-dessous) ; 4, Une fois le réglage terminé, enfoncez de nouveau complètement la > Ned couronne et revissez-la prudemment et doucement pour que votre montre a Mesina Dont soit de nouveau étanche (fig.3). Ne forcez jamais sur la couronne. | A me fig. 1 fig. 3 IMPORTANT ! La couronne doit être vissée à fond pour que votre montre soit étanche. Ne dévissez jamais la couronne lorsque votre montre est dans l'eau ou mouillée, RÉGLAGE NUMÉRIQUE DE LA DATE ET DE L'HEURE REMARQUE : Le MODE MARÉE / DATE / HEURE peut afficher 3 informations (écran principal). Appuyez sur les touches DEPART/ARRET ou RAZ pour passer d'une vue a l'autre. 1. La date : Peut être affichée au format JJ-MM (jour/mois) ou MM-JJ (mois/jour) COME 2. Heure numérique : Quel que soit I'endroit ou vous vous trouvez, il faut régler 'heure et la date BES locales pour permettre une utilisation précise de l'heure de la marée et de l'alarme. 3. Heure de la marée : L'afficheur ci-dessous indique que la marée basse sera à 15H40 (3H40 PM). Réglage de la date et de l'heure. Assurez-vous d'être en MODE MARÉE/DATE/HEURE (écran principal). - Maintenez la touche MODE/RÉGLAGE enfoncée pendant 2 secondes pour accéder au réglage. - Appuyez sur MODE/RÉGLAGE pour faire défiler l'année, le mois, le jour/date, les heures, les minutes, les secondes, le format de date, le format 12 ou 24 heures, le carillon des heures, le signal sonore des touches et l'unité de mesure (pieds ou mètres). - Appuyez sur DÉPART/ARRÊT pour incrémenter. Appuyez sur RAZ pour décrémenter. Une fois le réglage terminé, vous devez de nouveau maintenir la touche MODE/RÉGLAGE enfoncée pendant 2 secondes pour quitter ce mode et enregistrer les réglages effectués. RÉGLAGE DE L'HEURE D'ÉTÉ - Assurez-vous d'afficher 'HEURE sur l'afficheur numérique. - Maintenez la touche DÉPART/ARRÊT enfoncée pendant 5 secondes, votre montre passera automatiquement en mode heure d'été. Un symbole (+) apparaîtra à gauche de l'afficheur. Celui-ci indique que la fonction heure d'été est active. Pour revenir à l'heure d'hiver, répêtez la procédure ci-dessus. REMARQUE : Vous devez impérativement utiliser cette fonction à la date de passage à l'heure d'été/ d'hiver pour que l'heure actuelle ainsi que l'heure des marées soient correctes. RÉGLAGE DE LA DEUXIÈME HEURE Nous vous recommandons d'utiliser toujours le cadran analogique comme heure de votre domicile lorsque vous êtes en voyage ou comme deuxième fuseau horaire lorsque vous êtes chez vous. N'oubliez pas que l'heure NUMÉRIQUE DOIT toujours être réglée à l'heure locale, quel que soit l'endroit om vous vous trouvez, afin que l'heure de la marée et la fonction d'alarme soient correctes. 41 TABLEAU DES MAREES Cadran de coefficient de maree_ of Cadran de hauteur de marée Indique que la Plus de >2 Om (6.5ft] <=1.8m (5,910) marée = nu <=1.6m (5.21) Etale de haute mer <=1 4m (4.5ft] “qi? fo UU % <=1.2m (3.9ft) = on e EL Mi merte = : Y - <=0.8m (2.61) Indique que la Etale de basse mer Moins de <0.Om (0.0ft] <=0.6m (1.9ft) marée est descendante <={0 4m (1 3ft) <=0 2m [0.6 PARAMÉTRAGE DES MARÉES - Appuyez sur MODE/RÉGLAGE pour passer en mode MARÉE. - Maintenez la touche MODE/RÉGLAGE enfoncée pendant 2 secondes pour accéder à la sélection de la plage. - Faites défiler les régions avec les touches DÉPART/ARRÊT et RAZ. Lorsque la région souhaitée s'affiche, appuyez sur MODE/REGLAGE. - Appuyez sur les touches DÉPART/ARRÊT et RAZ pour faire défiler les pays. Appuyez sur MODE/REGLAGE pour valider le pays souhaité. - Appuyez sur les touches DEPART/ARRET et RAZ pour faire défiler les états. Appuyez sur MODE/REGLAGE pour valider l'état souhaité. - Appuyez sur les touches DÉPART/ARRÊT et RAZ pour faire défiler les plages. - Maintenez la touche MODE/RÉGLAGE enfoncée pendant 2 secondes pour mémoriser la plage sélectionnée, ** N'oubliez pas de maintenir la touche MODE/RÉGLAGE enfoncée, sinon la plage ne sera pas mémorisée. L'heure de la prochaine marée s'affiche alors. Cette heure est accompagnée d’un numéro indiquant s'il s'agit dé la 1ère ou 4ème marée du jour. Certaines plages ont jusqu'à 6 marées par jour, dans quel cas la montre affichera toutes les marées possibles au cours d'une journée quelconque | jusqu'à 6. - La touche DÉPART/ARRÊT vous permet de parcourir les heures et les coefficients des marées d'aujourd'hui él de demain. Les marées d'aujourd'hui seront numérotées de 1 à 6 ou de 1 à 4, suivant la plage, par exemple HI, L2, H3, LA, H5, L6. Les marées du lendemain seront elles aussi numérotées de 1 à 6, mais l'heure sera suivié d’un symbole + pour signaler qu'il s'agit des marées de lendemain. Vous pouvez faire défiler les heures des marées avec la touche RAZ. L'heure de la prochaine marée s'affichera de nouveau si aucune touche n’est actionnée pendant 30 secondes, LA LISTE DES PLAGES ET DES MAREES SE TROUVE À LA PAGE 51 PERSONNALISATION D'UNE PLAGE PREDEFINIE Si votre plage locale ne se trouve pas parmi les 200 plages prédéfinies, vous pouvez personnaliser les données des marées de l'une de celles-ci pour votre propre plage. - Commencez par appliquer la procédure de paramétrage des marées ci-dessus pour présélectionner la plage là plus proche de la votre. - Recherchez ensuite la différence de temps moyenne entre la plage sélectionnée et la votre. Exemple : ma plage locale équivaut à Bells plus 45 minutes. - Pour activer le réglage PERSONNALISÉ en mode MAREE, maintenez la touche RAZ enfoncée pendant 2 secondes. MINS s'affiche et un chiffre ZÉRO clignote. - Servez-vous des touches DÉPART/ARRÊT et RAZ pour augmenter ou diminuer le décalage de temps jusqu'à ce qu'il soit correct. - Appuyez sur MODE/RÉGLAGE pour valider le décalage réglé. CUSTOM (personnalisé) s'affiche alors. Vous pouvez donner à la plage personnalisée son vrai nom. - Appuyez sur les touches DÉPART/ARRÊT et RAZ pour faire défiler les lettres de l'alphabet et modifier la lettrà sélectionnée. 40 - Appuyez sur MODE/RÉGLAGE pour passer à la lettre suivante. - Une fois la saisie terminée, maintenez la touche MODE/RÉGLAGE enfoncée pendant 2 secondes pour mémoriser toutes les informations. REMARQUE : Si vous voulez conserver le nom CUSTOM pour la nouvelle plage, maintenez tout simplement la touche MODE/REGLAGE enfoncée pendant 2 secondes. AUTRE REMARQUE : Une fois que vous avez personnalisé une plage prédéfinie, par exemple Bells, ce site aura été remplacé et n'apparaîtra plus dans la liste des plages de la montre. Pour rétablir la liste originales des plages et des marées, passez en mode MARÉE, maintenez la touche RAZ enfoncée pendant 2 secondes jusqu'à ce que MIN clignote, remettez le décalage à 0 avec les touches DÉPART/ARRÊT et RAZ, maintenez la touche MODE/RÉGLAGE enfoncée pendant 2 secondes pour rétablir la plage originale qui a été utilisée pour créer la plage personnalisée. PRÉSENTATION DE LA PLAGE SPOT X Cette fonction est utile si vous ne trouvez pas de site prédéfini et que vous voulez personnaliser votre plage. Votre montre dispose d’une fonction de calcul de la marée moyenne Spot X. Spot X suit le cycle des marées moyen reconnu au niveau mondial de 6 heures, 12 minutes et 25 secondes entre la marée haute et la marée basse. Spot X est présent en bas de CHAQUE liste de plages. PARAMÉTRAGE DE SPOT X - Sélectionnez Spot X dans n'importe quelle liste de plages (voir Paramétrage de la marée). - Recherchez l'heure de la marée haute de la plage que vous voulez créer, et programmez cette information en suivant la procédure ci-dessous (vous trouverez cette information dans les journaux locaux). - En mode MARÉE, maintenez la touche RAZ enfoncée pendant 2 secondes, après quoi l'année s'affiche et clignote. Sélectionnez l'année avec les touches DEPART/ARRET et RAZ. - Appuyez sur MODE/REGLAGE, le mois clignote. Sélectionnez le mois de la prochaine marée haute avec les touches DEPART/ARRET et RAZ. - Appuyez sur MODE/REGLAGE, la date clignote. Sélectionnez la date de la prochaine marée haute avec les touches DEPART/ARRET et RAZ. - Appuyez sur MODE/RÉGLAGE, les heures clignotent. Sélectionnez l'heure de la prochaine marée haute avec les touches DEPART/ARRET et RAZ. - Appuyez sur MODE/RÉGLAGE, les minutes clignotent. Sélectionnez les minutes de la prochaine marée haute avec les touches DEPART/ARRET et RAZ. - Appuyez sur MODE/RÉGLAGE, le S de Spot X clignote. Vous pouvez renommer Spot X en lui donnant le nom de la plage locale en suivant la procédure ci-dessous. Si vous préférez conserver Spot X, maintenez la touche MODE/REGLAGE enfoncée pendant 2 secondes pour mémoriser toutes les informations du nouveau Spot X. - Pour changer de nom, appuyez sur les touches DEPART/AR RET et RAZ pour faire défiler les lettres de l'alphabet et modifier la lettre sélectionnée. Appuyez sur MODE/RÉGLAGE pour passer à la lettre suivante. “Une fois la saisie terminée, maintenez la touche MODE/RÉGLAGE enfoncée pendant 2 secondes pour mémoriser toutes les informations. REMARQUE : Aucune information de coefficient (RANGE) ne sera affichée pour Spot X, seule l'heure de la prochaine marée et le graphique du sens de la marée apparaitront. TA EE TO MODE/REGLAGE ET A MODE/REGLAGE | pa Ve MODE/RÉGLAGE MODE/ y |. | RÉGLAGE| pora ya | MODEMÉGLAGE | pr 43 MODE LEVER ET COUCHER DU SOLEIL - Appuyez sur MODE/REGLAGE pour accéder au mode Soleil (SUN). R (lever du soleil) ou S (coucher du soleil) s'affiche alors. - Appuyez sur les touches DEPART/ARRET et RAZ pour passer de l'un à l'autre. - Si vous souhaitez connaître l'heure du lever ou du couchèr de soleil à une date ultérieure, il vous suffit de passer en mode MARÉE / DATE / HEURE et d'afficher ensuite SUN pour visualiser les heures à la date choisie. Heure Minutes Heure Minutes Indicateur Indique l'heure Indicateur Indique l'heure JE Een emo du lever — ан) = AM/PM du coucher — ЗН я de solei = de soleil MODE PHASE LUNAIRE - Appuyez sur MODE/REGLAGE pour accéder a la phase lunaire (MOON). (GEESE - Ce mode affiche la phase actuelle de la lune. — PREMIER CROISSAN| - Appuyez sur DÉPART/ARRÊT ou RAZ pour afficher la phase actuelle de la — — PREMIER QUARTIER lune sous forme graphique. i == LUNE GIBBEUSE i т LUNE GIBBEUSE | DERNIER QUARTIER | DERNIER CROISSANT PARAMÉTRAGE DU CHRONOGRAPHE - Appuyez sur MODE/RÉGLAGE pour accéder au mode Chronographe (CHRONO). - Appuyez sur DÉPART/ARRÊT pour démarrer ou arrêter le chronomètre. - Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenez la touche RAZ enfoncée pendant 2 secondes. Secondes Minutes Minutes 1/100 de seconde Heure Secondes PARAMETRAGE DU COMPTE A REBOURS - Appuyez sur MODE/REGLAGE pour accéder au mode compte a rebours (TIMER). Le compte a rebours est preréglé a 30 minutes, mais vous pouvez la régler jusqu'a 23 H 59 min 59 s. Lorsque Io compte a rebours a décompté jusqu'a 0, une alarme sonore est émise pendant 30 secondes. - Appuyez sur DEPART/ARRET pour démarrer ou arrêter la minuterie. - Maintenez la touche RAZ enfoncée pendant 2 secondes pour réinitialiser le compte a rebours a la durée prereglée, Cette réinitialisation est nécessaire avant de pouvoir modifier la durée préréglée. RÉGLAGE DU COMPTE A REBOURS à une durée différente, jusqu'à 23 H 59 min 59 s. - Maintenez la touche MODE/RÉGLAGE enfoncée pendant 2 secondes, le chiffre des heures s'affiche et clignote Appuyez sur les touches DÉPART/ARRÊT et RAZ pour régler le nombre d'heures souhaité. - Appuyez sur MODE/RÉGLAGE, les minutes clignotent. Appuyez sur les touches DEPART/ARRET et RAZ pout régler le nombre de minutes souhaité. - Maintenez la touche MODE/RÉGLAGE enfoncée pendant 2 secondes pour confirmer la durée réglée. RÉGLAGE DE L’ALARME - Appuyez sur MODE/REGLAGE pour accéder au mode ALARM. - Appuyez sur MODE/REGLAGE, les heures clignotent. - Appuyez sur les touches DÉPART/ARRÊT et RAZ pour régler Heure —— ts l'heure souhaitée. Vérifiez d'avoir bien sélectionné AM ou PM pour indicateur AM/PM l'heure d'alarme. - Appuyez sur MODE/REGLAGE, les minutes clignotent. Appuyez sur les touches DEPART/ARRET et RAZ pour régler les minutes. 44 Minutes Indicateur dalarmo activée/désactiven Maintenez la touche MODE/REGLAGE enfoncée pendant 2 secondes pour confirmer les réglages, l'icône l'alarme apparaît à droite de l'afficheur. Appuyez sur DEPART/ARRET pour activer ou désactiver l'alarme. À LISTE DES PLAGES ET DES MARÉES SE TROUVE À LA PAGE 51 léserve concernant la navigation MPORTANT : Il ne faut a aucun moment utiliser les montres calculateur de marée Rip Curl pour la avigation. l'oubliez pas que les conditions météorologiques, les changements climatiques et l’environnement côtier euvent affecter parfois très fortement les changements/coefficients de marée. Par conséquent, Rip Curl e peut pas garantir l'exactitude des informations contenues dans cette montre et ne saurait être tenue esponsable des variations des conditions réelles de marée, “ MONTRE A MAREES OCEANSEARCH elicitations pour l'acquisition de votre nouvelle montre à marées Ocean Search. Votre montre a té spécialement conçue pour vous aider à faire partie des meilleurs surfeurs. es informations sur les marées concernent 200 plages programmées comprennent les futures \arées, les phases de la Lune, un compte à rebours, un chronographe un deuxième fuseau horaire, es alarmes, la lumière, profitez-en ! (une boussole pour le modèle Ultimate) ” de brevets — USA # 5115417, AUSTRALIA # 626400 RANCE et ROYAUME UNI # 04 61181 ESCRIPTION DES MODES ET AFFICHAGES. IODE TIDE/ DATE/ TIME (MARÉE / ATE / HEURE) PHASE DE LA LUNE Note. C'est dans ce mode que vous réglez cure De LA PROCHAINE MARÉE Se ‚202 — GRAPHIQUE DIRECTION = = = & E veure locale, la date et les autres fonctions HAUTEUR DE LA PROCHAINE MARÉE e | ps ‘ LL ‚ i. DES MAREES e base (voir les modalités de réglage) #17 DATE DEJE cure MAREE, DATE, HEURE IODE BOUSSOLE )ISPONBIBLE UNIQUEMENT POUR LES MONTRES ULTIMATE OCEANSEARCH STYLE) Ce mode est disponible uniquement sur PHASE DE LA LUNE s montres ULTIMATE OCEANSEARCH. в лвле ERA HEURE DE LA PROCHAINE MAREE — +2: à partie inférieure montre la boussole en wauteus oe La PROCHAINE MAREE — =z solution de 1 degré et une abréviation de Dee ia direction par ex : SE : South East (Sud RNA st). C'est dans ce mode que vous devrez BOUSSOLE alibrer la boussole et que vous devrez insérer une référence exacte pour le nord.(Voir modalités de réglage) IODE MARÉE (AVEC PRÉDICTION DESMARÉES A VENIR) e — GRAPHIGUE DIRECTION | я DES MAREE Dans ce mode, vous sélectionnez et enregistrez PHASE DE LATÍN tre plage parmi 200 endroits présélectionnés, vous = паи urez des informations sur les marées jUSQU'eN yen: of mea: Leese POSTION ACTUELLE DE ccembre 2022. Ce mode vous permet de créer votre Bl a LE NOM DE LA PLAGE APPARAIT зи personnalisé en pour chacune des 200 plages. = I HAE Heure DE LA PROCHAINE MARÉE ous pouvez également configurer un nouveau point MARÉE spot X» en utilisant notre système de moyennes des marées ATS. Ce mode inclut également notre prédiction p marées à venir breveté. (voir modalités de réglage) 45 MODE CHRONO PHASE DE LA LUNE - Chronographe jusqu'a 99 tours (voir modalites HEURE DE LA PROCHAINE MARÉE —-E5: |: Ji: de reglage) HAUTEUR DE LA PROCHAINE MARÉE——= BH B= CARDO > TOUR | "ПИ qe Compte à Rebours CHRONO MODE Compte à Rebours PHASE DE LA LUNE - Fonction de compte à rebours pour les TE GE LA PAIN E manes -— IR ono E compétitions de surf ou simplement pour HAUTEUR DE LA PROCHAINE MARÉE —s: ВЕ, | DES MARÉES garder une trace de vos performances (voir pare ln ZU: modalités de réglage) NU | MINUTEUR MODE ALARME PHASE DE LA LUNE - Une alarme pour chaque fuseau horaire (Voir Lune DE La PROCHAINE wre — СЕ IE cnarague opera modalités de reglage) HAUTEUR DE LA PROCHAINE MAREE — + [EET ES." DES HEURE DE L'ALARME — = 110 | ALARME NOTE: CARACTERISTIQUES PARTICULIERES : 1. Dans tous les modes, si vous maintenez enfoncé le bouton de la lumière pendant deux secondes, li montre reviendra au mode TIDE/ DATE/ TIME (MAREE/DATE/HEURE). 2. Nous avons donné au mode TIDE/ DATE/ TIME (MAREE/DATE/HEURE) une tonalité différente, ce qui signifie que même dans le noir vous pourrez toujours trouver ce mode. 3. La LUMIERE reste allumée pendant 3 secondes mais si vous continuez à appuyer sur d'autres boutons, la lumière restera allumée jusqu'à ce qu'aucun bouton n'ait été touché pendant 3 secondes. RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE | - Assurez vous d’être en mode TIDE/ DATE/ TIME (MARÉE/DATE/ HEURE). - Appuyez pendant 2 secondes sur MODE/SET pour entrer dans A les reglages. : ; MERE TUE ДО e 2 e 7 DEMARIACE AMIA - Appuyez sur MODE/SET pour faire avancer l'année, le mois, le | A » | jour/la date, les heures, les minutes, les secondes, format de la date, MD aa le format 12 ou 24 heures, le carillon horaire, la tonalite et le choix entre pieds et metres. Ат - Appuyez sur START/STOP pour augmenter la valeur. Appuyer sur uo LT om penis LAP/RESET pour diminuer la valeur. Ln Une fois cela terminé, vous devez maintenir la touche MODE/SET Un enfoncée pendant 2 secondes a nouveau pour sortir du mode reglage et sauvegarder vos reglages. REGLAGE HEURE D'ETE et D'HEURE D'HIVER (DST) Assurez vous d'étre en mode TIDE/DATE/TIME (MAREE/DATE/HEURE) - Appuyez sur START/STOP pendant 5 secondes et votre montre se réglera automatiquement à l'heur( d'été/heure d'hiver. L'icône pour l'heure d'été/d'hiver s'affichera en bas à gauche du cadran de votr montre. REMARQUE : Vous devez impérativement utiliser cette fonction à la date de passage à l'heure d'été d'hiver pour que l'heure actuelle ainsi que l'heure des marées soient correctes. REGLAGE DU DOUBLE CADRAN - Assurez vous d’être en mode TIDE/DATE/TIME - Appuyez sur LAP/RESET pour visualiser le deuxième fuseau horaire. - Appuyez sur LAP/RESET pendant 5 secondes pour mettre le deuxième fuseau horaire, l'icône Té 46 apparaitra et restera affichée en bas a gauche du cadran de votre montre. Lorsqu’elle est en T1 (premier fuseau horaire), on ne voit pas d'icóne sur l'écran. REGLAGES DE LA BOUSSOLE (DISPONBIBLE UNIQUEMENT POUR LES MONTRES ULTIMATE OCEANSEARCH STYLE) IMPORTANT: Pour garantir son exactitude, il faut calibrer la boussole avant de l'utiliser. NOTE: Le meilleur calibrage s'effectue à l'extérieur, éloignez-vous au maximum de sources importantes de magnétisme telles que les ordinateurs, les réfrigérateurs, les téléviseurs et les autres d'objets métalliques de grande dimension. Pour calibrer le NORD MAGNETIQUE, -Appuyez sur le bouton MODE/SET pour atteindre le mode Boussole MAINTENEZ ENFONCE le bouton MODE/SET pendant 2 secondes jusqu’a ce que OFFSET s affiche. NOTE: l'Offset n'est pas obligatoire lorsque vous calibrez le Nord magnétique - Pour continuer le calibrage appuyer sur MODE/SET. Votre montre vous donnera l'instruction suivante : TURN CW. Cela signifie qu'il faut enlever la montre, la maintenir en hauteur et la tourner lentement dans le sens des aiguilles d’une montre. || faudra une minute de rotation lente dans le sens des aiguilles d'une montre pour terminer le calibrage. Une fois que le calibrage sera terminé, le mot «<DONE » apparaîtra sur l'écran et la direction de la boussole apparaîtra. - Servez vous de la flèche qui se trouve en haut de l’étui de la montre pour trouver votre direction. - Pour préserver la durée de vie de la pile, la boussole reviendra au mode MAREE/HEURE/DATE Pour calibrer PLEIN NORD il faut un OFFSET = (Corrections) Voir ci-dessous. Entrez votre OFFSET en utilisant START/STOP ou LAP/RESE, appuyez ensuite sur MODE/SET pour continuer le calibrage. Votre montre vous donnera l'instruction suivante : TURN CW. Cela signifie qu'il faut enlever la montre, la maintenir en hauteur et la tourner lentement dans le sens des aiguilles d'une montre. | faudra une minute de rotation lente dans le sens des aiguilles d'une montre pour terminer le calibrage. Une fois que le calibrage sera terminé, le mot «DONE apparaîtra d'abord sur l'écran et la direction de la boussole apparaîtra ensuite. - Servez vous de la flèche qui se trouve en haut de l’étui de la montre pour trouver votre direction. - Pour préserver la durée de vie de la pile, la boussole reviendra au mode MAREE/HEURE/DATE. BOUSSOLE (réglage) DEVIATION DU NORD MAGNETIQUE CALIBRAGE ald diy hk ui A" 227 M Ds Ew Fa ве i By ws a E Ip ES x '*OFFSET (Corrections)- il faut entrer l’offset exact pour que votre montre marque le plein nord. Les offsets varient en fonction des endroits où on se trouve. Pour trouver l’offset de votre region, connectez vous sur … pour voir les offsets les plus fréquents, nous en avons fait une liste que vous trouverez ci-dessous. www.nadc.noaa.gov/seg/geomag/isp/struts/calcDeclination NOTE: Pour une lecture exacte des données, recalibrez régulièrement votre boussole ou après qu'elle ait été en contact avec des sources importantes de magnétisme. EX : un voyage en avion ou un voyage longue distance en voiture ou en train. NOTEZ EGALEMENT: Après le calibrage éloignez votre boussole des objets métalliques de grande di- mension et de appareils électriques. Ex : Téléviseur, réfrigérateur, ordinateur, voiture… 47 OFFSETS COURANTS - USA Los Angeles +13 San Diego +12 Sacramento +14 New York -14 Washington -10 Miami -4 Houston +3 Honolulu +10 Mexico City +6 BRAZIL Rio De Janeiro -21 Florianopolis -19 Fortaleza -21 AUSTRALIA Sydney +13 Perth -2 Melbourne +11 Brisbane +11 Adelaide +7 Hobart +14 Darwin +3 Alice Springs +4 SOUTH AFRICA Cape Town -23 Durban -22 NEW ZEALAND Aukland +19 Dunedin +23 INDONESIA Bali +2 Jakarta +1 Mentawai 0 EUROPE Lisbon -4 Bilbao -2 London -2 Rome +2 Paris -1 Athens +2 JAPAN Tokyo | -6 Okinawa -4 REGLAGE DE LA MAREE - Appuyez sur MODE/SET pour aller jusqu'au mode TIDE (marée) de - Appuyez sur MODE/SET pendant 2 secondes pour accéder : i E HE auréglage des plages e Nun -Pour faire défiler les REGIONS utiliser START/STOP el LAp/ T RESET Lorsque vous trouvez la région désirée, appuyez sur MODE/SET. Utilisez START/STOP & LAP/RESET pour basculer vers le PAYS souhaite Appuyez sur MODE/SET pour verrouiller le pays choisi. Utilisez START/STOP & LAP/RESET pour sélectionner la plage souhaitée. -APPUYER sur MODE/SET pendant 2 secondes pour sauvegarder les données sélectionnée. Une fois que vous aurez choisi votre plage, vous pourrez utiliser la touche START/STOP 8 LAP/RESET pour faire défiler toutes les informations de marées présentes, passées et à venir. PERSONNALISER UNE PLAGE PROGRAMMÉE : ] Au cas ou votre plage locale ne figurerait pas parmi Liste de plages * par défaut, le nom de la plage devient « CUSTOM + les 200 plages programmées, vous pouvez ——— + “sem Mere de В пене Кот zi personnaliser les données des marées des 200 05,41, = E 15 |: Jp 3 05:14, Huan plages programmées pour qu'elles correspondent Fe = E ee a a votre plage. | 5 12 m q m Dn | = a In Ki : - Utilisez d'abord le procédé de réglage des plages NA TOMA de 1 indiqué С!- -dessus pour programmer а раде la plus (+ : - 180 minutes maximum) aller au caractère suivant proche de la votre. (retour après le 8ème caractère) - Trouvez ensuite le décalage (offset) temporel moyen entre la plage sélectionnée et votre plage. EX : Bells + 45minutes = ma plage -Pour activer le réglage PERSONNALISÉ, en mode TIDE appuyez sur LAP/RESET pendant 2 secondes, OFFSET s'affiche et un ZERO numérique va clignoter. -Utilisez START/STOP 8 LAP/RESET pour augmenter et diminuer la valeur du décalage temporal (OFFSET), jusqu'à l'obtention de la bonne valeur. 43 Appuyez sur MODE/SET pour verrouiller votre OFFSET. On vous demandera alors de renommer la plage sélectionnée et d'entrer le nouveau nom de la plage. Utilisez START/STOP & LAP/RESET pour faire défiler l'alphabet et changer la lettre sélectionnée Appuyez sur MODE/SET pour passer à la lettre suivante. Une fois que vous aurez terminé, appuyez sur MODE/SET pendant 2 secondes pour sauvegarder toutes les informations. NOTE: Pour laisser la plage personnalisée sous l'étiquette CUSTOM (personnalisé), entrez l’offset (décalage) et appuyez ensuite sur MODE/SET pendant 2 secondes pour sauvegarder. NOTEZ EGALEMENT: Une fois que vous aurez personnalisé une plage programmée, par ex : Bells, ce eu aura été effacé et n'apparaîtra plus dans la liste des plages de la montre. Pour revenir au nom d'origine le la plage et aux informations de marées, vous devez être en mode TIDE (marée), appuyez sur MODE/ SET pendant 2 secondes et l'affichage numérique clignotera, utilisez START/STOP & LAP/RESET pour hanger l'offset et revenir à zéro, appuyez sur MODE/SET pendant 2 secondes et le nom originel de la age, c'est-à-dire Bells (pour notre exemple), réapparaîtra sur l'écran. INTRODUCTION PLAGE POINT X (SPOT X) \ n'utiliser que dans le cas où vous ne trouveriez pas de lieu programme à personnaliser pour en faire votre plage locale. Votre montre est équipée d'une fonction qui permet de faire la moyenne des marées d’un lieu K, Le Point (Spot) X suit la moyenne mondiale reconnue des cycles de 6 heures 12 minutes 25 secondes ontre la marée haute et la marée basse. Le Spot X est présent en bas de CHAQUE liste de plages. REGLAGE DU POINT X (SPOT X) sélectionnez Spot X dans n'importe quelle liste des plages (voir le réglage des marées p.50). Trouvez l'heure de la prochaine marée HAUTE pour la plage que vous souhaitez créer et entrez les nformations en suivant la procédure mentionnée ci- nee (Vous pouvez trouvez les informations sur les narees dans les journaux locaux ou les Juice des marées). Dans le mode TIDE appuyez sur LAP/RESET pendant 2 secondes, l'année va apparaître et clignoter, itilisez START/STOP & LAP/RESET pour sélectionner l'année. Appuyez sur MODE/SET, le mois clignotera en haut à gauche de l'écran. Utilisez START/STOP & LAP/RESET pour entrer le mois de la prochaine marée haute. ‘Appuyez sur MODE/SET, la date clignotera, utilisez START/STOP & LAP/RESET pour entrer la date de la prochaine marée haute. Appuyez sur MODE/SET, l'heure clignotera, utilisez START/STOP & LAP/RESET pour entrer l'heure de la prochaine marée haute. Appuyez sur MODE/SET, les minutes clignoteront, utilisez START/STOP & LAP/RESET pour entrer les ninutes de la prochaine marée haute. Appuyez sur MODE/SET, le S de Spot X clignotera. Vous pourrez entrer le nom de votre plage locale en suivant la procédure indiquée ci-dessous, ou laisser le nom Spot X, appuyez simplement sur MODE/SET pendant 2 secondes et réglez et sauvegardez toutes les nouvelles informations de Spot X. Ou bien utilisez START/STOP & LAP/ plage Spot X RESET pour faire défiler l'alphabet et Ко au м) Maisie dour/Data! hanger la lettre sélectionnée. Appuyez sur ol ; a Ely | E “1200 = MODE/SET pour passer à la lettre suivante. | peque Une fois que ce sera terminé, appuyez sur | ::. B00 MODE/SET pendant 2 secondes pour tout sauvegarder. a, Nom du Soc” Minutes NOTE: Lorsque le Spot X est réglé, aucune ee LL] nformation sur l'amplitude des marées ne Ella al] 05 gg | JE sera affichée, c'est seulement lors de la is - fie ea © jrochaine marée que l'heure et le = en | qi un jraphique de la direction de la marée : ea seront affichés. Va au ceractère suivant (retour après le Bème caractère) 49 REGLAGE DE LA PROCHAINE MAREE Si vous souhaitez avoir des informations relatives à la marée et au lever et coucher de Lune pour une date ultérieur spécifique jusqu'en décembre 2022 vous devez utiliser la FONTION DE FUTURE MAREE (FUTURE TIDE FUNCTION) -Appuyez sur la MODE/SET pour aller jusqu'a TIDE MODE. Appuyez sur START/STOP ou LAP/RESET Pour avoir accès aux informations relatives à la marée, une marée à la fois, passée ou future, pour la plage sélectionnée ou utilisez la procédure ci-dessous pour une date éloignée, qu'elle soit passée ou future. - Appuyez sur START/STOP pendant 2 secondes, l'année clignotera, appuyez sur START/STOP & LAP/RESET pour sélectionner l'année choisie. - Appuyez sur START/STOP pendant 2 secondes, le mois clignotera, appuyez sur START/STOP & LAP/RESE! pour sélectionner le mois choisi. - Appuyez sur START/STOP pendant 2 secondes, la date clignotera, appuyez sur START/STOP & LAP/RESET pour sélectionner la date choisie. -Maintenez la touche MODE/SET enfoncée pendant 2 secondes pour sauvegarder la date que vous souhaité -Appuyez sur START/STOP & LAP/RESET pour accéder aux données concernant la marée. REGLAGES DU CHRONOGRAPHE -Appuyez sur MODE/SET pour aller jusqu'à CHRONO. CHRONOGRAPH LOY -Appuyez sur START/STOP pour démarrer ou arréter le chronographe. A OBERTA -Appuyez sur LAP/RESET pour mesurer le temps par tour pendant da! es que le chronographe est en marche. Temps par tour — RAS N LHR Le nombre maximum de tours est de 99. THÉ ON -Pour réinitialiser le chrono à zéro appuyez sur LAP/RESET pendant 2 secondes. REGLAGE DU (TIMER ) (COMPTE A REBOURS) - Appuyez sur MODE/SET pour aller jusqu'à TIMER. Le minuteur de votre montre est programmé pour 30 minutes, mais on peut le régler en compte à rebours à partir de 23hr 59min 59secs. Une fois que le minuteur atteint zero, une sonnerie se déclenche pour une durée de 30 secondes et le compte reprendra dans l'autre sens (en remontant) Cela vous permettra de savoir à quel moment la sonnerie s'est déclenchée. -Appuyez sur START/STOP pour mettre en route ou pour arrêter le minuteur. -Appuyez sur LAP/RESET pendant 2 secondes pour remettre le minuteur à l'heure actuelle. Vous devrez le fäiré avant pouvoir changer l'heure programmée du minuteur. REGLAGE DE L'HEURE DU MINUTEUR à un autre moment, jusqu'à 23hr 59min 59secs - Appuyez sur MODE/SET pendant 2 secondes, l'affichage numérique des heures apparaîtra et clignotera. Utilisé? START/STOP & LAP/RESET pour sélectionner l'heure que vous souhaitez. -Appuyez sur MODE/SET pendant 2 secondes, l'affichage numérique des minutes apparaitra et clignotera. Utilise? START/STOP & LAP/RESET pour sélectionner les minutes. -Maintenez la touche MODE/SET enfoncée pendant 2 secondes pour confirmer le réglage de l'heure. REGLAGE DE L'ALARME (X2) Une alarme différente est prévue pour chaque fuseau horaire. 11 et T2. Appuyez sur MODE/SET pour aller jusqu'à ALARM. - Maintenez la touche MODE/SET enfoncée pendant 2 secondes et T1 ou T2 apparaîtra. Utilisez START/STOP & LAP/RESET pour sélectionner le fuseau horaire requis T1 ou T2. Appuyez sur MODE/SET, l'affichage numérique des heures clignotera. Utilisez START/STOP & LAP/RESET pour sélectionner l'heure requise. Assurez vous d’avoir choisi AM ou PM lors du réglage de l'alarme. Appuyez sur MODE/SET, l'affichage numérique des minutes clignotera. Utilisez START/STOP & LAP/RESET pour sélectionner les minutes requises. Maintenez la touche MODE/SET enfoncée pendant 2 secondes pour confirmer les réglages et l'icône de l'alarmié apparaîtra en bas à gauche de l'écran. - Appuyez sur START/STOP pour afficher ou enlever l'icône de l'alarme. -Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme. 30 ASIA PACIFIC AUSTRALIA QUEENSLAND Cairns Townsville Noosa Caloundra Brisbane Bar Surfers Paradise Snapper Spot X NEW SOUTH WALES Byron Bay Ballina Angourie Coff's Harbour Port Macquarie Forster Merewether Avoca Manly Bondi Cronulla Sandon Point Ulladulla Bermagui Eden Spot X VICTORIA Lakes Entrance Cape Paterson Woolamai Port Phillip Heads Bells Lorne Point Apollo Bay Port Campbell Warrnambool Portland Spot X BEACH LIST SOUTH AUSTRALIA Robe Victor harbour Seaford Reef Chinamans Port Lincoln Elliston Cactus Spot X WESTERN AUSTRALIA Esperance Albany Margaret River Scarborough Lancelin Geraldton Kalbarri Carnarvon Spot X TASMANIA Devonport Eaglehawk Neck Spot X NEW ZEALAND Piha Whangamata Raglan Wainui Beach New Plymouth Lyall Bay Christchurch Dunedin Spot X FIJI Tavarua Spot X TAHITI Teahupoo Taapuna Spot X SAMOA Boulders Spot X NEW CALEDONIA Noumea Spot X TONGA Corners Spot X INDONESIA Uluwatu West Java Mentawal Nias Spot X JAPAN Sendai Shinko Kitaizumi Kashima Choshi Kamogawa Shonan ZU Omaezaki Irago Isonoura Kaifu Kisakihama Okinawa Spot X USA WEST COAST Imperial Beach CA San Diego CA Blacks CA Swami's CA Oceanside Harbor CA Trestles CA San Clemente CA Salt Creek CA Newport Beach CA Huntington Beach CA South Bay CA Venice CA Malibu CA C Street CA Rincon CA Purisima Point CA Morro Bay CA Monterey Bay CA Steamers Lane CA Mavericks CA Ocean Beach CA Point Arena CA Bodega Bay Humboldt Harbour CA Lincoln City OR Westport WA Spot X EAST COAST Hampton Beach NH Cape Cod MA Montauk NY New Port В Casino Pier NJ Ocean City NJ Virginia Beach VA Avalon Pier NC Cape Hatteras NC Kitty Hawk NC Atlantic Beach NC Myrtle Beach SC Folly Beach SC Jacksonville Beach FL Cocoa Beach FL New Smyrna Beach EL Sebastian Inlet FL Palm Beach FL South Beach FL Miami harbour FL Spot X GULF COAST Naples pier FL Panama City FL Galveston TX Spot X О! HAWAII SOUTH AMERICA MALDIVES Newquay North Shore Oahu Hi BRAZIL Lohifushi Isle of Wight cas Jon HI Sua Spot X Thurso East anapepe Kaual antos Hanamaulu Bay Kauai Barra da Tijuca SRI LANKA Ч Kahului Maui Florianopolis Hikkaduwa Lahaina Maui Ubatuba Spot X GERMANY Kawaihae Big 15! Saquarema EUROPE Sylt Kailua Kona Big Isl Maresias FRANCE Spot X Spot X Imbituba Etretat BELGIUM Fernando de Noronha CENTRAL AMERICA ltecare La Torche Bay of Heist MEXICO Spot X Kaolin Spot X Ensenada La Sauzaie Todos santos ARGENTINA Bud Bud ITALY Cabo San Lucas Mar Del Plata Lacanau Ste Marinella Acapulco Spot X aoe! Spot X Salina Cruz Puerto Vallarta PERU Biarritz CANARY Spot X Chicama Guethary ISLANDS Spot X Marseille Lanzarote PUERTO RICO Spot X Spanish Left Rincon CHILE Spot X Spot X Punta de Lobos SPAIN ET spot X Mundaka ESP UADELOUPE Meniakoz Le Moule AFRICA Los Locos Spot X SOUTH AFRICA Rodiles ESP Cape Town Doninos ESP COSTA RICA Jeffrey's Bay El Palmar Limon Port Elizabeth Spot X Jaco Durban Tamarindo Spot X PORTUGAL Pavones Figueira Da Foz Spot X MOROCCO Supertubos Anchor point Carcavelos PANAMA, Spot X Spot X Panama Cit Spot X A SENEGAL Dakar Spot X UK Réserve concernant la navigation IMPORTANT : Il ne faut à aucun moment utiliser les montres calculateur de marée Rip Curl pour là navigation. N'oubliez pas que les conditions météorologiques, les changements climatiques et l’environnement côtier peuvent affecter parfois très fortement les changements/coefficients de marée. Par conséquent, Rip Curl ne peut pas garantir l’exactitude des informations contenues dans cette montre et ne saurait tre tenue responsable des variations des conditions réelles de marée. — oc MONTRES DES MAREES DIGITALES — ATS Marque Déposée Australie #626400 USA #5115417 France & UK #0461181 Système Automatique des Marées « Système de Marées Automatique » (Automatic Tide System) lacilement adaptable à des milliers de plages à travers le monde. Affiche perpétuellement la marée et la phase de lune en graphique. DESCRIPTION DES MODES ET FONCTIONS | y a sept modes d'opération. En actionnant le bouton MODE, une indication visuelle de la fonction choisie s'affiche. Voir les indications au milieu de l'écran. NT | Normal Time (heure normale) : L'affichage montre l'heure en 24H ou en AM & PM, divisée en secondes, minutes, mois, jour, phase de lune et marée, et ce jusqu’en 2099. Note : la phase de lune est une programmation usine, donc aussi longtemps que l'heure locale et le jour sont correctes, la phase de lune sera correcte pour votre région. Heure d’été/d’hiver : simplement en poussant le bouton START/STOP pendant 5 secondes, l'heure normale sera avancee d'une heure. En poussant le bouton START/STOP pendant 5 secondes a nouveau pour revenir a I'neure normale. Note : Quand vous utilisez cette fonction en poussant START/STOP, l'alarme et le dual time (double fonction horaire) NE s'avanceront PAS d'une heure. II n'y a donc pas besoin de les remettre à l'heure. AL | Mode Alarme : en configurant une heure donnée, une alarme sonnera tous les jours à l'heure définie. l'alarme est une forte sonnerie et peut être mise hors service très rapidement en appuyant sur n'importe quel bouton. Elle s'éteint automatiquement après 30 secondes. TM | Compte à Rebours : un compte à rebours qui va de 1 seconde jusqu'à 99 heures, 59 minutes, 59 secondes, facile de sélection. Il peut être lancé et commence son décompte ; il peut aussi être arrêté et être relancé. A la fin du compte à rebours, un compte positif repart de zéro. Cette nouvelle fonction vous permet de savoir depuis combien de temps le compte à rebours est fini. CH| Chronographe (Chronomètre avec deux compte en mémoire) : Un chronographe/chronomètre divise le temps en 100ème de seconde de 0 à 99 heures, 59 minutes et 59 secondes. Appuyez simplement sur START/ STOP pour lancer et arrêter le chronographe. Appuyez sur LAP/RESET pour remettre le compteur à 00:00:00. II y a une fonction mémoire dans ce chronographe. FT | Future Tide : Basé sur une marée haute locale réglée correctement, la montre Oceantide propose un affichage graphique des conditions de marées, de la phase de lune pour une période allant jusqu'en 2099 pour vous aider à planifier vos session de surf et vos vacances. NOTE : C'est aussi dans ce mode que l'on programme votre marée haute locale. Voir la section de programmation de la marée haute locale. DT | Dual Time : Cette fonction est très utile lorsque vous voyagez suffisamment loin pour engager un changement d'horaire. Nous vous recommandons de programmer le DT a votre heure et jour habituel, et de programmer NT a la nouvelle zone. (il faut faire cela pour avoir l'usage de l'alarme quotidienne là où vous êtes.) FT2 | Future Tide DEUX : Encore une fois, basée sur une information locale et correcte de la marée haute, la montre Oceantide propose un second affichage graphique de la marée et de la phase de lune pour n'importe quel our ou heure ENREGISTRE (jusqu'à 2099), Vous pouvez ainsi prévoir vos surfs sessions et vacances. NOTE : C'est aussi dans ce mode que la marée haute locale est programmée. Voir la section de programmation de la marée haute locale. FONCTION LUMIERE : Dans n'importe quel MODE, vous pouvez actionner le bouton LUMIERE et tout l'écran sera éclairé pendant trois secondes. 53 MANUEL D'UTILISATION Wh, À Toutes les instructions commencent à Ene du mode Normal Time. (ex : e. NT s'affiche dans la boite à gauche). Utilisez le bouton MODE pour “Mere // GREEN LAU sélectionner la fonction souhaitée. Les fonctions LAP/RESET et START/ fa E STOP flashes. Si la fonction choisie est correcte, vous pouvez les passer en appuyant simplement sur le bouton MODE. (Note : vous avez 30 secondes pour compléter chaque enregistrement, si ce temps est 0 | dépassé, la montre revient automatiquement à l'enregistrement précédent wooe X hE 7 START/STÜN et il faut recommencer.) Ce NT| REGLER NORMAL TIME ET LA DATE: -NT doit apparaitre dans la premiere boite en partant de la gauche. -Tenir le bouton mode enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à ce que « SET » apparaisse en < haut à droite, ainsi que l'année, clignotante. Avancer les années avec LAP/RE l'année en cours. г [TS -Appuyer sur START/STOP et le mois clignotera, faire avancer le mois avec LAP/RESET. — |”" 2 498 -Appuyer sur START/STOP et l'heure clignotera, faire avancer l'heure avec LAP/RESET. > -Appuyer sur START/STOP et les minutes clignoteront, faire avancer les minutes avec LAP/RESET. -Appuyer sur START/STOP (affichage de I'heure normale en 12H AM/PM). Appuyer sur LAP/RESET pour change "affichage en 24h. Appuyer sur LAP/RESET a nouveau pour remettre le format 12H, Quand toute la nouvelle configuration est faite, il faut appuyer sur le bouton MODE pour sauvegardel Note : NT devrait toujours être réglée à l'heure locale standard, puis ajustée au changement de l’heur( d’été en utilisant START/STOP. Voir DST ci-dessous. | DST REGLAGE DE LA FONCTIÓN HEURE D'ETE -NT doit apparaítre dans la premiere boite a partir de la gauche. -Une fois votre NT réglée et enregistrée, vous pouvez simplement tenir START/STOP enfoncé |es pendant 5 secondes pour revenir une heure en arrière à Normal Time. AL | REGLAGE DE L'ALARME : -A partir du mode NT, appuyer une fois sur le MODE. -AL est affiché dans la deuxième boîte à partir de la gauche. NE -Tenir MODE pendant 3 secondes jusqu'a ce que « SET » apparaisse en haut à droite. L'heure | = clignotera aussi. car Ea -Avancer l'heure avec LAP/RESET jusqu'à l'heure correcte en AM ou PM. = Ic: oJ -Appuyer sur START/STOP et les minutes clignoteront. Avancer les minutes avec LAP/RE- —————— SET, Quand tout les réglages sont effectués, appuyer sur le bouton MODE pour sauvegarder. ALARME ON / OFF : Quand vous réglez l'Alarme, elle se mettra automatiquement en position ON. Pour éteindre votre Alarme (OFF), ou pour l’éteindre plus tard, en mode AL appuyer sur LAP/RESET plusieur! fois et le signal ( (cæ)) ) apparaîtra ou disparaîtra. ANNONCE DE L'HEURE (CARILLON) ON / OFF : A partir du mode NT, appuyer sur le bouton MODE. AL apparaît dans la deuxième boîte a partir de la gauche appuyer sur LAP/RESET jusqu'à l'apparition du symbole carillon pour la fonction marche ON, ou jusqu'à § disparition pour la fonction arrêt OFF ( @ ). Note : Dans le mode AL, appuyer sur START/STOP 3 fois pour actionner l'alarme et le carillon simultanément, @ appuyer une 4ème fois pour éteindre toutes les sonneries. TM| HREGLACE DU COMPTE A REBOURS -À partir du mode NT, appuyer sur le bouton MODE deux fois. -TM est affiché dans la 3ème boîte à partir de la gauche. 00:00:00 est affiché. 04 lenir le bouton MODE enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à ce que « SET » apparaisse dans 7 boîte en haut à droite. Les SECONDES clignotent alors. | ance les secondes avec LAP/RESET. 4 | ME II] | Appuyer sur START/STOP et les heures er Avancer les heures avec LAP/RESET. DA: 0009, luand tout les reglages sont effectués, il faut appuyer sur le bouton MODE pour == == muvegarder. Utiliser le bouton START/STOP pour commencer et arrêter le compte à rebours, et appuyer sur LAP/RESET pour revenir à la valeur réglée du compte à rebours. \EVENIR À L'HEURE NORMALE \рриуег sur le bouton MODE 5 fois. (Le compte à rebours va continuer même dans le mode normal time et la onnerie retentira quand le temps réglé sera écoulé. Appuyer sur n'importe quel bouton pour éteindre la sonnerie.) HI UTILISATION DU CHRONOGRAPHE: À partir du mode NT, appuyer sur le bouton MODE 3 fois. UH apparait dans la 4eme boite en partant de la gauche. 00:00:00 apparait. A \ppuyer sur START/STOP et les centiemes de secondes comptent le temps, puis les secondes, N я \inutes et heures. EEE Es tn appuyant sur START/STOP le compte s'arrête sans qu'un compte caché ne continue. 00 000 | En appuyant sur LAP/RESET, le compte va s'arréter mais va continuer en arrière plan. En app PO sur LAP/RESET encore une fois, le compteur va démarrer à partir du nouveau om accumulé WEVENIR À L'HEURE NORMALE \ppuyer sur le bouton MODE 4 fois. (le chronographe va continuer son compte dans le mode normal time.) HEGLAGE DE LA MAREE HAUTE : Note 1 : le réglage de la MAREE HAUTE locale est effectué dans le mode FT. N'utiliser que les informa- lons concernant la MAREE HAUTE. La MAREE HAUTE peut être celle d'aujourd'hui ou celle d'un autre our, tant que l'année, le mois, le jour et l'heure sont programmés pour la MAREE HAUTE. fous pouvez utiliser n importe quelle calendrier des marées disponible dans votre surf shop ou dans un juotidien pour trouver I'heure de la MAREE HAUTE. (Rappel : il faut compléter chaque partie de la rogrammation en moins de 30 secondes ou la montre retournera automatiquement en MODE FT et il audra recommencer. Tenez donc vos informations de MAREE HAUTE prêtes.) Note 2 : En période de l'heure d'été, il faut toujours régler le mode NT et la MAREE HAUTE locale à l'heure ilandard (hors heure d'été), et NE PAS rajouter une heure à votre marée. Quand les réglages sont effectués, lenir le bouton START/STOP enfoncé pendant 5 secondes pour revenir à l'heure standard en NT, pour \vancer d’une heure pour l'heure d'hiver (DST). À la fin de DST, appuyer sur START/STOP pendant 5 Jecondes pour revenir à l'heure standard. À partir du mode NT appuyer sur MODE quatre fois. "T apparaît dans la 5ème boîte à partir de la gauche. Le mois, le jour, l'heure et l'année | pparaissent aussi. [enir le bouton MODE enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à ce que « SET » apparaisse en | ! Pe aut a droite. L'année clignotera aussi. e = 4903 | \vancer l'année de la MAREE HAUTE choisie avec LAP/RESET. 1 00 Appuyer sur START/STOP et le mois clignotera. Avancer le mois de la MAREE HAUTE choisie avec - UT Appuyer sur START/STOP et le jour clignotera. Avancer la jour de la MAREE HAUTE choisie avec LAP/RESET. \ppuyer sur START/STOP et l'heure clignotera. Avancer l'heure de la MAREE HAUTE choisie avec LAP/RESET. Ta = START/STOP et les minutes clignoteront. Avancer les minutes de la MAREE HAUTE choisie avec AP/RESET, Quand tout les réglages sont effectués, il faut appuyer sur le bouton MODE pour sauvegarder. Vous êtes dans ) mode FT, appuyer alors sur le bouton MODE trois fois pour revenir au mode NT. La montre calculera utomatiquement la marée haute que vous avez programmée aux conditions de la marée actuelle. Ceci, bien videmment, si vous avez déjà correctement programmé l'année, le mois, le jour et l'heure réels, 99 FT REGLAGE DE FUTURE TIDE (Anticipation de Marées) (50008 -A partir du mode NT, appuyer sur le bouton MODE quatre fois. | -FT apparaît dans la 5ème boîte à partir de la gauche, Mois, Jour, Heure et Année apparaissent, | NE OCTIS -Avancer l'année avec LAP/RESET. CM -Appuyer sur START/STOP et le mois clignotera. Avancer le mois avec LAP/RESET. Lo 3 | -Appuyer sur START/STOP et le Jour clignotera. Avancer le Jour avec LAP/RESET. Ne ie -Appuyer sur START/STOP et l'heure clignotera. Avancer l'heure avec LAP/RESET pour voir les conditions dé marées pour le mois, le jour et l'heure sélectionnée. -Quand vous avez fini, appuyer simplement sur le bouton MODE trois fois pour revenir au mode NT. DT| REGLAGE DOUBLE HORAIRE (Dual Time) -À partir du mode NT, appuyer sur le bouton MODE cinq fois. у -DT apparait dans la 6eme boite en partant de la gauche. Le mois, le Jour, l'Heure et les | : Secondes sont affichés. EN -Tenir le bouton MODE enfoncé pendant trois secondes jusqu'à ce que « SET » apparaisse EE 1 en haut à droite. L'année va apparaître en clignotant. m 4400 -Avancer ’annee avec LAP/RESET. Azul N -Appuyer sur START/STOP et le mois clignotera. Avancer le mois avec LAP/RESET. -Appuyer sur START/STOP et le Jour clignotera. Avancer le Jour avec LAP/RESET. -Appuyer sur START/STOP et l'heure clignotera. Avancer l'heure avec LAP/RESET en AM et PM. -Appuyer sur START/STOP et les minutes clignoteront. Avancer les minutes avec LAP/RESET.. Quand tout les réglages sont effectués, il faut appuyer sur le bouton MODE pour sauvegarder. REGLAGE DE LA MAREE HAUTE EN DUAL TIME : Note 1 : Le réglage du Double Horaire (Dual Time - DT) est effectué dans le mode FT2. N'utiliser que les informations concernant la MAREE HAUTE. La MAREE HAUTE peut étre celle d'aujourd'hui ou d’un autre jour, tant que l'année, le mois, le jour et l'heure sont programmés pour la MAREE HAUTE. Vous pouvez utiliser n'importe quelle calendrier des marées disponible dans votre surf shop ou dans un quotidien pour trouver l'heure de la MAREE HAUTE. (Rappel : il faut compléter chaque partie de là programmation en moins de 30 secondes ou la montre retournera automatiquement en MODE FT et |! faudra recommencer. Tenez donc vos informations de MAREE HAUTE prêtes.) Note 2 : En période de l'heure d'été, il faut toujours régler le mode NT et la MAREE HAUTE locale à l'heure standard (hors heure d'été), et NE PAS rajouter une heure à votre marée. Quand les réglages sont effectués, tenir le bouton START/STOP enfoncé pendant 5 secondes pour revenir à l’heure standard en NT, pouli avancer d'une heure pour l'heure d'hiver (DST). À la fin de DST, appuyer sur START/STOP pendant # secondes pour revenir à l'heure standard. -À partir du mode NT appuyer sur MODE six fois. -FT2 apparaît dans la 7ème boîte à partir de la gauche. Le mois, le jour, l'heure et l'année | * Je apparaissent aussi. | } OCTIS -Tenir le bouton MODE enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à ce que « SET » apparaisse en {CTL fk haut à droite. L'année clignotera aussi. TE icc 10 -Avancer l'Année de la MAREE HAUTE choisie avec LAP/RESET. SLR -Appuyer sur START/STOP et le mois clignotera. Avancer le mois de la MAREE HAUTE choisie avec LAP/RESET. -Appuyer sur START/STOP et le Jour clignotera. Avancer la jour de la MAREE HAUTE choisie avec LAP/RESET. -Appuyer sur START/STOP et l'heure clignotera. Avancer l'heure de la MAREE HAUTE choisie avec LAP/RESET. res E START/STOP et les minutes clignoteront. Avancer les minutes de la MAREE HAUTE choisie avi Quand tout les réglages sont effectués, il faut appuyer sur le bouton MODE pour sauvegarder. Vous êtes dans le mode FT2. appuyer alors sur le bouton MODE trois fois pour revenir au mode NT. FT2| REGLAGE DE FUTURE TIDE (Anticipation de Marées) -A partir du mode NT, appuyer sur le bouton MODE six fois. 96 +12 apparait dans la 7ème boîte à partir de la gauche, Mois, Jour, Heure et Année apparaissent. , -Avancer l'année avec LAP/RESET. -Appuyer sur START/STOP et le mois clignotera. Avancer le mois avec LAP/RESET. -Appuyer sur START/STOP et le Jour clignotera. Avancer le Jour avec LAP/RESET. ( -Appuyer sur START/STOP et l'heure clignotera. Avancer l'heure avec LAP/RESET pour voir E Ld n3 les conditions de marées pour le mois, le jour et l'heure sélectionnés. NOTAS, A Important : Les montres des marées (Oceantide) ne doivent a aucun moment étre utilisées pour la navi- gation. Les montres Oceantide ne donnent qu’une indication des conditions de la marée. Elles proposent une approximation des marées basée sur une moyenne des intervalles des marées et des cycles lunaires. Les conditions locales de la marée peuvent varier selon l'affichage. METTRE L LA MONTRE EN MARCHE Les montres mécaniques automatiques ne nécessitent pas de pile. | y a 2 méthodes pour mettre votre montre en marche. a. |. Vous pouvez remonter la montre en tournant le remontoir UA o dans le sens des aiguilles d’une montre environ 15 fois. Assurez- — ¿457% Eee vous ne pas trop la remonter. uz > 2. Vous pouvez également remonter votre montre en faisant bouger (| << , votre bras. Nous vous recommandons d'abord de commencer à Ÿ = AS remonter la montre pour enclencher le processus et ensuite en portant 4. - ` la montre vous continuerez a donner de I'énergie a la montre. NOTE: ‘ Lorsque vous enlevez votre montre, elle garde de l'énergie en réserve [e pour environ 24 a 36 heures. mm had E: Gr i REGLAGE DE L'HEURE Tirer le remontoir en position B. Tournez l'aiguille des heures/minutes dans le sens des aiguilles d'une montre pour régler 'heure. MISE EN GARDE! Pour que la montre soit réglée correctement, le remontoir doit être totalement enfoncé. Ne retirez jamais le remontoir lorsque la montre est dans l’eau ou OE est mouillée. MONTRES DIGITALES amada ASEO que votre montre présente le méme affichage que celui qui est présenté. DESCRIPTION DES MODES & FONCTIONS HEURE, DATE, ALARME, CHRONOMETRE ET SEE, ode, Marois LUMIERE éinitialiser ao | « | A Arrêt EB — y Ue Remontoir TEMPS ANALOGIQUE LO 7 Pour changer d'heure Med EINES 1. Tirez completement le remontoir 2. Tournez les aiguilles pour régler l'heure exacte 3. Remettez le remontoir en place. MISE EN GARDE! is Pour que votre montre soit correctement fermée, le remontoir doit étre ae repoussé. Ne tirez jamais sur le remontoir lorsque la montre est dans l'eau ou lorsqu'elle est humide. 57 En mode heure normale Appuyez sur le bouton SOMMEIL pour mettre en marche/ arrêt (ON/OFF) l'écran numérique Fonction lumière > Sous n'importe quel MODE vous pouvez simplement ELITE o appuyer sur le bouton LUMIERE et tout l'écran s'éclairera et restera alme pendant 3 secondes. Réglage de l'heure et de la date en mode normal. En mode heure normale Appuyez trois fois sur le bouton MODE et vous atteindrez l'écran réglage heure normale. Les secondes clignoteront, appuyez sur MARCHE/ARRET pour remettre les secondes à zéro. Appuyez sur LUMIERE/REINITALISER et l'heure clignotera, appuyez sur MARCHE/ARRET pour régler l'heure (vous pouvez sélectionner un format 12h ou 24h). Si vous réglez le format 12h, assurez-vous d'avoir réglé l'heure correcte c'est à dire PM "P". Appuyez sur LUMIERE/REINITALISER et les minutes clignoteront, appuyez sur MARCHE/ARRET pour régler les minutes. Appuyez sur LUMIERE/REINITALISER et le mois clignotera, appuyez sur MARCHE/ARRET pour régler le mois. Appuyez sur LUMIERE/REINITALISER et la date clignotera, appuyez sur MARCHE/ARRET pour régler la date. * Appuyez sur LUMIERE/REINITALISER et le jour clignotera, appuyez sur MARCHE/ARRET pour régler le jour. » Appuyez sur MODE pour terminer le réglage. » Note: Dans la mesure où cette montre ne possède pas de fonction de réglage de l'année, cela signifié que le calendrier n'arrivera jamais à terme, mais cela signifie également que les années bissextiles, vous devrez régler le jour le Ter mars Réglage de l'alarme quotidienne En mode heure normale Appuyez deux fois sur le bouton MODE pour entrer dans le mode alarme quotidienne Appuyez sur LUMIERE/REINITALISER et l'heure clignotera, appuyez sur MARCHE/ARRET pour régler l'heure. L'indicateur de l'alarme “ e))) ” apparaitra automatiquement. Si vous utilisez le format 12h, assurez vous de régler l'heure correcte c'est à dire P pour PM. Appuyez sur LUMIERE/REINITALISER et les minutes clignoteront, appuyez sur MARCHE/ARRET pour régler les minutes. Appuyez sur LUMIERE/REINITALISER pour terminer le réglage. Appuyez sur MODE pour sortir du mode alarme quotidienne. NOTE: Sous le mode alarme quotidienne, vous pouvez appuyer sur MARCHE/ARRET pour mettre en marche ou pour arrêter l'alarme toutes les heures “ «ff " s et l'alarme quotidienne “ es) ”. 58 Mode chronographe. (Chronometr En mode heure normale Appuyez une fois sur le bouton MODE pour entrer dans le mode Chronographe » Appuyez sur MARCHE/ARRET pour démarrer le chronographe » Appuyez sur MARCHE/ARRET pour arrêter le chronographe. Appuyez sur LUMIERE/REINITALISER pour réinitialiser le chronographe à zéro Utilisation de la fonction de tour du chronographe. En mode heure normale * Appuyez sur le bouton MODE pour entrer dans le mode Chronographe. Appuyez sur MARCHE/ARRET pour démarrer le chronographe. Appuyez sur LUMIERE/REINITALISER pour déterminer le 1° tour du chronographe Appuyez sur LUMIERE/REINITALISER pour redémarrer le chronographe et il continuera le compte et va à présent afficher le temps total écoulé Appuyez sur MARCHE/ARRET pour arrêter complétement le chronograpnhe. * Appuyez sur LUMIERE/REINITALISER pour réinitialiser le chronographe à zéro. PROCÉDURES DE RÉGLAGE JOUR_|——[ HEURE & 24 HEURES |—| MINUTES || SECONDES REGLAGE DU JOUR Tirer le remontoir en position C a Actionner sans vous arrêter les aiguilles des heures DATE A et minutes dans le sens des aiguilles d'une sour me LA SEMAINE) : dr montre pour regler le jour. AIGUILLE 24 HEURES = NOTE : NS * Le jour change entre 0:00a.m. et 5:30a.m. * Ne pas régler le jour en tournant le remontoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre REGLAGE DE L'HEURE Après avoir réglé le jour, régler les aiguilles de l'heure et des minutes (et l'aiguille 24 heures) Tirer le remontoir en position C. Actionner les aiguilles de l'heure et des minutes dans le sens de A TEC d'une montre pour régler l'heure. LA SEMANE MS A * Assurez-vous d’avoir correctement réglé le statut AM/PM avant ^^“ Неовев — 9% de régler l'heure. Lorsque le jour change, la montre passe au statut AM. (Le jour change entre 0:00a.m. et 5:30a.m. ou un peu plus tard) Verifier le statut a.m. / p.m. à l'aide de l'aiguille 24 heures. >. REMONTOIR at Ed ee od REGLAGE DE LA DATE Tirer le remontoir en position B. Actionner le remontoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour régler la date rapidement. NOTE : * Ne réglez pas la date entre les heures 9:00p.m. et 0:30a.m. La date risque de ne pas changer correctement là jour suivant ATTENTION ! Le remontoir doit être totalement repoussé pour que votre montre soit étanche. Ne jamais tirer le remontoir quand votre montre est dans l’eau ou quand elle est humide. MONTRES 24 HEURES AVEC DATE REGLAGE DE | HEURE Tirer le remontoir en position C. Actionner les aiguilles de l'heure et des minutes dans le sens des aiguilles d'une montre pour régler l'heure. i ssurez-vous d'avoir correctement réglé le statut AM/PM avant de régler «7% = “dy, heure. Ep. o Lorsque le jour cnange, la montre passe au statut AM. (Le jour change entre 0:00a.m. et 5:30a.m. ou un peu plus tard) Verifier le statut a.m. / p.m. à l'aide de l'aiguille 24 heures. REGLAGE DE LA DATE Tirer le remontoir en position B. Actionner le remontoir dans le sens Whi des aiguilles d'une montre pour régler la date rapidement. NOTE : “ Ne réglez pas la date entre les heures 9:00p.m. et 0:30a.m. La date risque de ne pas changer correctement le jour suivant ATTENTION ! Le remontoir doit être totalement repoussé pour que votre montre soit étanche. Ne jamais tirer le remontoir quand votre montre est dans l'eau ou quand elle est humide. au. | Pee 60 “MONTRE SURF DIGITALE ‘Assurez-vous s que votre cadran soit identique à celui ci- -dessous. LIGHT —{ PE uen Ци 1— START / STOP : Ea BE *1)) = || Г | a MODE —| |—LAP / RESET DESCRIPTION DES MODES ET FONCTIONS ly a 5 modes de fonctionnement. En appuyant sur le bouton « MODE », vous pouvez changer de fonction. Un visuel vous permet de voir quelle fonction a été sélectionnée, L'écran indique l'heure en 12h (AM&PM) ou en 24h, minute, seconde, mois, date et jour de la semaine. sa Pour activer ou désactiver les bips sonores quand vous êtes en mode [ TIME 1 ], appuyer KN$ sur LAP/RESET successivement et le symbole ( KEY ) apparaît ou disparaît. [LHL] ] Mode chronographe : La lecture se fait au 1/100e de seconde (temps maximum 23h59min59sec). En mode [[ F711), appuyer simplement sur START/STOP pour lancer et arrêter JR e chronométrage. Puis sur LAP/RESET pour la remise a “O'lorsque le chronomeétre est arrêté. o Lors du fonctionnement du Chronographe le symbole( 3) )clignote et les jours défilent en 8 haut de l'écran. Pour enregistrer un temps intermédiaire, appuyer sur LAP/RESET pendant que le == NES chronometre fonctionne. Les chiffres s'arrétent de défiler pour afficher votre temps Ë y ntermediaire. Ré-appuyer sur LAP/RESET afin de rétablir l'écran de chronométrage nor- mal. Pour revenir au temps du tour précédent, appuyer sur LIGHT quand le Chronomètre est à l'arrêt. Ré appuyer dessus pour obtenir le temps au tour suivant. Appuyer sur START/STOP ou sur LAP/RESET pour revenir à l'écran du chronomètre. Notes: 1. pour voir l'heure et la date pendant que le chronomètre fonctionne, appuyer sur le bouton MODE 3 fois. L'écran affichant l'heure apparaît et le symbole ({ÿ ) clignote pour indiquer que le chronometre ourne toujours. 2. S'il n'y a aucune action d'effectuer pendant 30 secondes, I'écran du chronomètre va disparaître automatiquement au profit de l'écran normal. 3. L'écran du chronometre affiche le temps en Minutes, Secondes et 1/100e de Secondes tant que ce temps ne dépasse pas 1 heure, après quoi l'écran affichera le temps en Heures, Minutes et Secondes. 4, Vous pouvez enregistrer 10 temps intermédiaires. Si leur nombre est supérieur à 9, un L apparaît. Le dernier temps enregistré sera remplacé par le suivant. Les 9 premiers temps seront cependant conservés 61 [+ + [1l=fr" ] Mode Timer:Compte à Rebours y a 3 différents modes de timer (7 1-5 ТЕ! ) Compte à rebours qui s'arrête lorsqu'il arrive a 0 (F "1-F"EF*), compte à rebours qui repars dès qu'il arrive a 0 ( E -L1F ), compte a rebours, qui poursuit le comptage du temps apres 0, chacun pouvant aller au maximum jusqu'a 23 heures, 59 minutes et 59 secondes. - | [] im ; =. Ё En mode( ? + IT [--F* ), appuyer simplement sur START/STOP pour lancer où arrêter le EE TE Timer. Puis, sur LAP/RESET pour revenir à la valeur précédente lorsque le Timer est oo arrété. Noter que le symbole ( Es ) n'apparaít que pour l'utilisation du compte a rebours | et du compte type chronometre. Quand le compte type chronometre est en marche, le symbole ( € ) clignote. = = | ©. Notes: 1. Pour lire "'heure et la date pendant que le Timer est lancé, appuyer 2 fois sur MODE. L'écran Normal de I'heure s'affiche et le symbole ( € ) vous rappellera que le Timer continu a fonctionner. 2. Si aucune opération n'est réalisée pendant 30 secondes, l'écran du Timer disparaitra automatiquement au profit de l'écran normal montrant l'heure et la date. 3. Une sonnerie retentit pendant 30 secondes dès que le Timer arrive à 0. 4. Sila valeur sélectionnée est inférieure à 1 minute et que le timer est en Mode « répétition” ; une sonnerie retentit pendant 1 seconde à chaque fois que le timer arrive à 0. 5, Le timer va s'arrêter et recommencer automatiquement en sonnant pendant 30 secondes, si là valeur comptée dépasse les 23h, 59min et 59 sec. [ FHL HEFT ] Mode alarme Une fois l'heure définie, l'alarme sonnera chaque jour. L'alarme est un son fort qui peut être arrêté immédiatement en appuyant sur n'importe quel bouton ou qui s'arrêtera M automatiquement après 30 secondes. = me E С = = = - [| [= Г! = = | = = E E || y a 4 alarmes possibles par jour. Appuyer sur START/STOP pour sélectionner une alarme. Notes : Si aucune opération n'est effectuée pendant 3 secondes, l'écran de l'alarme disparaîträ automatiquement au profit de celui de l'heure normale. Deuxième fuseau horaire: Cette fonction est très utile lorsque vous voyagez et que vous changer de fuseau horaire. En mode [TIME] , appuyer simplement sur START/STOP pour savoir si vous êtes en M * | 1 heure N°1 ou en heure N°2, puis rester appuyé sur le bouton pour passer a I'heure de l’autre fuseau horaire. Fonction lumière: Dans n'importe quel mode appuyer sur light et l'écran sera allumé pendant 3 secondes. Si la fonction lumière automatique est en marche, l’écran s'illuminera pendant 3 secondes dès qu'un bouton sera appuyé. REGLAGE: Tous les réglages se font à partir du mode Normal ( TIME 1 ). Appuyer sur le bouton Mode pour atteindre le fonction voulue (Vous avez 30 secondes pour effectuer chaque réglage après quoi la montre reviendrà à l'affichage initial et vous devrez recommencer) 62 Réglage du mode normal heure et date: + Appuyer longtemps sur le bouton LIGHT pour commencer à régler la lumière. f + La fonction de lumiére automatique va apparaitre. Sélectionner ON ou OFF en appuyant | e sur START/STOP ou LAP/RESET jusqu'a obtenir le bon choix. Si ON est sélectionner, le @ symbole (AEL ) apparaîtra. | » Appuyer sur MODE pour activer (ON) ou désactiver (OFF)* la sonnerie. Sélectionner ON ou OFF avec les boutons START/STOP ou LAP/RESET. Si ON est sélectionner, le symbole ( «| ) apparaitra.. » Appuyer sur MODE pour choisir le format heure 12 ou 24. Sélectionner la fonction 12h (fonction AM/PM) ou 24h avec les boutons START/STOP ou LAP/RESET. » Appuyer sur MODE Les heures clignotent. Avancer ou reculer les heures en appuyant sur START/ STOP ou LAP/RESET (Pour avancer plus rapidement rester appuyer sur le bouton) » Appuyer sur MODE les minutes clignotent. Avancer ou reculer les minutes en appuyant sur START/ STOP ou LAP/RESET. » Appuyer sur MODE pour régler les secondes Avancer ou reculer les secondes en appuyant sur START/ STOP ou LAP/RESET. » Appuyer sur MODE pour régler les années Avancer ou reculer les années en appuyant sur START/ STOP ou LAP/RESET. * Appuyer sur MODE pour régler l'ordre mois/jour( MEI IF ) . Sélectionner ( MC] TI FIE] ) OU (TIF - [11] ) avec les boutons START/STOP ou LAP/RESET. * Anpuyer sur MODE pour régler le mois. Avancer ou reculer de mois avec START/STOP ou LAP/RESET. » Appuyer sur MODE pour régler le jour. Avancer ou reculer de jour avec START/STOP ou LAP/RESET. Lorsque tous ces réglages ont été effectués, appuyer sur LIGHT pour les enregistrer. [ [ME | Réglage du Timer (Compte à Rebours) * Depuis le mode Normal, appuyer 2 fois sur MODE. | * Appuyer longtemps sur le bouton LIGHT. Le type de timer clignote. Sélectionner } [CTI =p TF le compte à rebours stop [ E 1-7 E: 4] le compte a rebours continu ou | LI -LIF ]le compte á rebours qui repart dans l'autre sens avec les boutons START/ STOP ou LAP/RESET. » Appuyer sur MODE. Les heures clignotent. Avancer ou reculer les heures avec START/STOP ou LAP/ RESET. (Pour avancer plus rapidement rester appuyer sur le bouton) » Appuyer sur MODE. Les minutes clignotent. Avancer ou reculer les minutes avec START/STOP ou LAP/ RESET. , + Appuyer sur MODE. Les secondes clignotent. Avancer ou reculer les secondes avec START/STOP ou LAP/RESET. Lorsque tous ces réglages ont été effectués, appuyer sur LIGHT pour les enregistrer. [FL FBT] Réglage de I'alarme * Depuis le mode Normal, appuyer 3 fois sur MODE. * Appuyer sur START/STOP pour sélectionner l'alarme à régler. vs » Appuyer longtemps sur le bouton LIGHT. Les heures clignotent. Avancer ou reculer les | fa | heures avec le bouton START/STOP ou LAP/RESET (Pour avancer plus rapidement rester MESS appuyer sur le bouton) * Anpuyer sur MODE. Les minutes clignotent. Avancer ou reculer les minutes avec START/STOP ou LAP/RESET. 63 Lorsque tous ces reglages ont ete effectues, appuyer sur LIGHT pour les enregistrer. Alarme ON / OFF: Quand vous régler votre alarme, elle se règle automatiquement par défaut sur (Li | ). ¡ET Pour la désactiver, lorsque vous êtes dans le mode ALARM, appuyer sur LAP/RESET et В ее 0 le symbole ( e1)) ) apparaít ou disparaít. a Uy CO Régler les deux fuseaux horaire * En mode NORMAL, appuyer sur START/STOP pour voir selon quel fuseau horaire | ТУЗ ТЭНЫ (Time 1) ou (Time 2) l'heure est indiquée. AM Rester appuyé 2 secondes sur START/STOP pour changer de fuseau horaire (Time 1 ou Time2) Appuyer longtemps sur LIGHT pour régler le changement d'heure existant entre le Time 1 et le Time 2 Avancer ou reculer la différence d'heure entre Time 1 et Time 2 en appuyant sur START/STOP ou LAP/ RESET. Lorsque tous ces réglages ont été effectués, appuyer sur LIGHT pour les enregistrer. “MONTRE SURF DIGITALE Assurez-vous que votre montre corresponde à l'affichage ci-dessous. (FR 1126) i El El |} START / STOP F i oo |-LaP/ RESET се Я!) DESCRIPTION DES MODES ET FONCTIONS Votre montre propose 6 modes de fonctionnement. En appuyant sur la touche MODE, vous obtiendrez une indication visuelle de la fonction sélectionnée : vérifiez dans la partie supérieure du cadran. Heure normale : L'heure actuelle (heures, minutes, secondes) et la date actuelle (jour, mois, année) sont affichées dans la partie supérieure du cadran. L'heure s'aifiche soit en période de 24 h ou de 12 h en appuyant sur la touche START/ STOP Pour activer ou désactiver la sonnerie marquant chaque heure, appuyez sur la touche LAP/ RESET de façon répétée lorsque vous êtes en mode Heure Normale pour faire apparaître ou disparaître le symbole ( @ ). Mode alarme [AL] : PF 1433 L'alarme se déclenchera tous les jours à l'heure préréglée. || s'agit d'une sonnerie puissante | Fi: | qui peut être immédiatement interrompue en appuyant sur la touche START/STOP ou LAP/ |] ka}! § RESET (sinon, elle s'arrêtera automatiquement au bout de 20 secondes). = =» AL 64 Mode rythmeur [PACE] : Le rythmeur bipe en fonction du rythme preregle. Il peut étre regle a 65 10 180 bips par ninute (BPM), Appuyez sur la touche LAP/RESET pour déclencher et arrêter votre rythmeur. 00'00"00] Arrêt de la montre (chronographe) avec sauvegarde des temps intermédiaires уп mémoire : Votre chronographe compte en 100èmes de seconde de 0 à 9 heures, 59 minutes, 59 secondes et possède une mémoire de 10 temps intermédiaires. En mode chronographe, \ppuyez simplement sur la touche START/STOP pour déclencher et arrêter le chronographe. Pour le remettre à zéro, maintenez la touche LAP/RESET enfoncée lorsque le chronographe ist arrêté. La montre se remet a 00'00"00 Pour enregistrer un temps intermédiaire, appuyez sur la touche LAP/RESET lorsque le chronographe est in marche. Appuyez de nouveau sur la touche LAP/RESET pour afficher le temps total. (Cette procédure \eut être répétée pour un maximum de 10 temps intermédiaires). ’our afficher les temps intermédiaires lorsque le chronographe est arrêté, appuyez sur la touche LAP/ 1ESET de façon répétée pour afficher successivement chaque temps intermédiaire. iemarques : pour afficher l'heure et la date lorsque le chronographe est en marche, appuyez simplement ur la touche MODE a trois reprises. Le cadran de !°f]Heure Normale apparaît. Le chronographe affiche le emps total en Minutes, Secondes et 100èmes de secondes jusqu'à ce que le temps total atteigne 1 \eure. Le cadran affichera ensuite les Heures, Minutes et Secondes. Jompte à rebours [TR]: © compte à rebours peut être utilisé pour chronométrer une période de temps donnée qui (TR 0 00 eut aller de 1 seconde à 23 heures, 59 minutes, 59 secondes. НИ -n mode [TR], appuyez simplement sur la touche START/STOP pour déclencher ou arrêter e chronomètre : le temps qui s'écoule s'affiche sur le cadran principal et le temps fixe dans \>_—» DD а partie supérieure. ’our le réinitialiser, appuyez sur la touche LAP/RESET pour revenir à la valeur préréglée lorsque le hhronomêtre est arrêté. \ 5 secondes de la fin du compte à rebours, vous pourrez entendre 4 bips suivis d'un long bip. temarque : pour afficher l'heure et la date lorsque le chronomètre est en marche, appuyez simplement Jeux fois sur la touche MODE. L'Heure Normale s'affiche. sycle 12/24 h [DUAL] : Jette fonction vous sera très utile lorsque vous vous déplacerez vers des fuseaux horaires fifferents du votre. FONCTION LUMIÈRE : \ppuyez simplement sur la touche LIGHT dans n'importe quel MODE pour éclairer le cadran )endant 3 secondes. NSTRUCTIONS DE PARAMÉTRAGE loutes les instructions se font à partir du mode Heure Normale. À l’aide de la touche MODE recherchez la 65 fonction qui vous intéresse. (Remarque : vous avez 60 secondes pour effectuer chaque paramétrage, fi vous dépassez ce temps, la montre reviendra automatiquement aux parametres précédents et vous devia: recommencer l'opération.) PARAMÉTRAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE NORMALES : + Maintenez la touche MODE enfoncée. Les secondes clignotent. Remettez les Secondes à 00 en appuyant sur la touche LAP/RESET. FR | 1 l’aide de la touche LAP/RESET jusqu'a ce que vous obteniez la valeur désirée. (pour un ‘= м Ч! | défilement rapide, maintenez la touche LEP/RESET enfoncée) Appuyez sur la touche START/STOP : les Heures clignotent. Faites défiler les Heures a l'aide de la touche LAP/RESET jusqu'à ce que vous obteniez la valeur désirée. Appuyez sur la touche START/STOP : la Date clignote. Faites défiler les Dates à l'aide de la touche LAN/ RESET jusqu'á ce que vous obteniez la valeur désirée Appuyez sur la touche START/STOP : l'Année clignote. Faites défiler les Années à l'aide de la touché LAP/RESET jusqu'à ce que vous obteniez la valeur désirée (notez que le jour est automatiquement corrigé), Lorsque tous les paramètres ont été entrés, appuyez sur la touche MODE pour les enregistrer. PARAMÉTRAGE DE L’ALARME [AL] : À partir du mode Heure Normale, appuyez sur la touche MODE une fois. Le mot [AL] s'affiche. * Maintenez la touche MODE enfoncée. Les minutes clignotent. Faites défiler les Minutes à A l’aide de la touche LAP/RESET jusqu'à ce que vous obteniez la valeur désirée (Pour un défilement rapide, maintenez la touche LAP/RESET enfoncée) Appuyez sur la touche START/STOP : les Heures clignotent. Faites défiler les Heures à l'aide de là touche LAP/RESET jusqu'à ce que vous obteniez la valeur désirée. Lorsque tous les paramètres ont été entrés, appuyez sur la touche MODE pour les enregistrer. Votré alarme est désormais réglée et activée. ACTIVATION/ DESACTIVATION DE L'ALARME : Pour activer ou désactiver l'alarme lorsque vous êtes en mode [AL], appuyez sur la touche LAP/RESE! de façon répétée pour faire apparaître ou disparaître le symbole de l'alarme ( е))) ). PARAMÉTRAGE DU RYTHMEUR [PACE] : * A partir du mode Heure Normale, appuyez deux fois sur la touche MODE. Le mot [PACE] s'affiche. Maintenez la touche MODE enfoncée : le nombre de BPM clignote. Faites défiler le nombre de bips par minute à l'aide de la touche LAP/RESET jusqu'à ce que vous obteniez la valeur désirée Appuyez sur la touche MODE pour enregistrer ce paramètre. PARAMÉTRAGE DU COMPTE A REBOURS [TR] : * A partir du mode Heure Normale, appuyez quatre fois sur la touche MODE. Le mot [TR] s'affiche. Maintenez la touche MODE enfoncée : les minutes clignotent. Faites défiler les minutes à l’aide de la touche LAP/RESET jusqu’à ce que vous obteniez la valeur désirée (Pour un 66 défilement rapide, maintenez la touche LAP/RESET enfoncée) + Appuyez sur la touche START/STOP : les Heures clignotent. Faites défiler les Heures a l'aide de la louche LAP/RESET jusqu'a ce que vous obteniez la valeur désirée. Lorsque tous les paramètres ont été entrés, appuyez sur la touche MODE pour les enregistrer. PARAMÉTRAGE DU CYCLE 12/24 H [DUAL] : + A partir du mode Heure Normale, appuyez cinq fois sur la touche MODE. Le mot [DUAL] s'affiche. » Maintenez la touche MODE enfoncée : les minutes clignotent. Faites défiler les minutes à l'aide de la touche LAP/RESET jusqu'à ce que vous obteniez la valeur désirée (Pour un défilement rapide, maintenez la touche LAP/RESET enfoncée) » Appuyez sur la touche START/STOP : les Heures clignotent. Faites défiler les Heures à l'aide de la louche LAP/RESET jusqu'à ce que vous obteniez la valeur désirée. Lorsque tous les ee ont été entrés, appuyez sur la touche MODE pout les Enregistrer. MONTRE SURF DIGITALE 'Assurez- -VOUS que votre Zo soit identique a celui ci-dessous. || START / STOP LIGHT—[ |— START / STOP LIGHT —{ |— LAP / RESET MODE =i MODE —|[| 1—LAP / RESET DESCRIPTION DES MODES ET FONCTIONS | y a 5 modes de fonctionnement. En appuyant sur le bouton « MODE », vous pouvez changer de fonction. Un visuel, qui se situe en haut de l'écran, permet de voir quelle fonction a été sélectionnée. [ 7! ] Heure normale: L'écran indique l'heure en 12h (AM&PM) ou en 24h, minute, seconde et jour de la semaine. @ Pour afficher la date, appuyer simplement sur le bouton STOP/START. Pour activer ou désactiver les bips sonores (émis lorsque vous appuyez sur un bouton) M quand vous étes en mode [ 7 / |, appuyer fermement sur le bouton START/STOP et le Mi symbole [ KEY | apparaîtra ou disparaîtra. [ SH] Mode chronographe: Le chronomètre indique le temps en 1/100 de secondes(de 0 à 99), seconde (59), minute A: (59) et heure (0 à 99) Fier En mode [ Gf ], appuyer simplement sur START/STOP pour lancer et arrêter le chronomètre, puis lermement sur LAP/RESET pour la remise à “0” lorsque le chronomètre est arrêté. Noter que lorsque le chronomètre est en marche, le symbole ( G ) clignote et les jours défilent en haut de l'écran. Pour enregistrer un temps intermédiaire, appuyer sur LAP/RESET pendant que le chronomètre fonctionne. Les chiffres s'arrêtent de défiler pour afficher votre temps intermédiaire. Ré-appuyer sur LAP/RESET afin de rétablir l'écran de chronométrage normal. (Cette procédure peut être répéter à l'infini.) 67 Notes : 1. Pour revenir au mode normal appuyer sur le bouton MODE. Le symbole ( (5 ) clignote pol montrer que le chronographe est en marche. 2. L'écran du mode [ 5] affiche le temps en minutes, secondes et 1/100e de secondes tar que ce temps ne dépasse pas 1 heure, après quoi l'écran affiche le temps en heure, minute et secondé [ FL 1 Mode Alarme: Une fois l'heure définie, l'alarme sonnera chaque jour. L'alarme est un son fort qui peut | être arrêté immédiatement en appuyant sur n'importe quel bouton ou qui s'arrête § automatiquement après 30 secondes. [_ F"1 Mode compte à rebours: Mode Compte à rebours: un compte à rebours qui peut avoir une durée comprise entre 1 ANS seconde et 23 hrs, 59 min, 59 sec. Le timer est de type compte a rebours ou compte dans — -! le sens inverse 5 En mode [ 7 ],appuyer simplement sur START/STOP pour lancer et arréter le compte a rebours, puls appuyer sur LAP/RESET pour revenir à la valeur précédente pendant que le compte à rebours est arréle. Le compte à rebours est lancé lorsque le symbole ( &, ) se met à clignoter et les jours défilent en haul de l'écran. Lorsque le compte à rebours arrive à 0 une sonnerie est émise pendant 30 secondes. Lorsqu'il ne reste qu'une minute, puis 30 secondes, un double bip retenti, puis toute les secondes, un simple bip pendant les 10 dernières secondes. Note: Pour revenir au mode Normal appuyer 2 fois sur Mode. Le symbole ( & ) clignote pour montrer que le compte à rebours est en marche. [ / c’ ] Deuxième fuseau horaire: Cette fonction est très utile lorsque vous voyagez et que vous changer de fuseau horaire. Lumière : Dans n'importe quel mode appuyer sur light et l'écran s'allume pendant 3 secondes. Réglages: Tous les réglages se font à partir du mode Normal. Appuyer sur le bouton Mode pour atteindre la fonction voulue (Vous avez 30 secondes pour effectuer chaque réglage après quoi la montre reviendra à l'affichage initial et vous devrez recommencer) Réglage du mode normal, heures et date: Appuyer sur LAP/RESET. Les secondes clignotent. Remettez les secondes à zéro en В appuyant sur START/STOP. Appuyer sur MODE les minutes clignotent. Avancer les minutes en appuyant sur START/ 7 STOP . (Pour avancer plus rapidement rester appuyer sur START/STOP) Appuyer sur MODE Les heures clignotent. Avancer les heures en appuyant sur START/STOP Appuyer sur MODE les années clignotent. Avancer les années en appuyant sur START/STOP. Appuyer sur MODE les mois clignotent. Avancer les mois en appuyant sur START/STOP. Appuyer sur MODE les jours clignotent. Avancer les jours en appuyant sur START/STOP. Appuyer sur MODE le 12 de la fonction 12h/24h clignote. Appuyer sur START/STOP pour passer an mode 24h. Lorsque tous ces réglages ont été effectués, appuyer sur LAP/RESET pour les enregistrer. 68 Fi] Régla e de l'alarme: ' Depuis le mode Normal, appuyer 2 fois sur MODE. [ 2?! ] s'affiche en bas au milieu. ' Appuyer sur LAP/RESET. Les heures clignotent. Avancer les heures en appuyant sur START/STOP (Pour avancer plus rapidement rester appuyer sur START/STOP) » Appuyer sur MODE les minutes clignotent. Avancez les minutes en appuyant sur START/STOP . » Appuyer sur Mode, l'heure entière va clignoter. Sélectionner T1 (Temps initial) ou T2 (Heure de l'alarme pour le deuxième fuseau horaire).en appuyant sur START/STOP Lorsque tous ces réglages ont été effectués, appuyer sur LAP/RESET pour les enregistrer. Activer / Désactiver l'alarme: Pour activer ou désactiver l’alarme (mode [F;_ ] ) appuyer START/STOP et le symbole ( e)}) )apparaîtra (activé) ou disparaîtra Activer / Désactiver le bip horaire : En mode [ A! ] appuyez sur START/STOP jusqu'à ce que le symbole ( « ) apparaisse pour activer le bip horaire ou disparaisse, pour le desactiver. | / "1 Réglage du compte à rebours » Depuis le mode Normal appuyer 3 fois sur le bouton MODE. [ 7 2] s'affiche alors en bas ame? | au milieu de l'écran. aa * Appuyer sur LAP/RESET les heures clignotent. Avancer les heures en appuyant sur START/STOP (Pour avancer plus rapidement rester appuyer sur START/STOP) » Appuyer sur MODE les minutes clignotent. Avancez les minutes en appuyant sur START/STOP * Appuyer sur MODE les secondes clignotent. Avancez les secondes en appuyant sur START/STOP. Lorsque tous ces réglages ont été effectués, appuyer sur LAP/RESET pour les enregistrer. T I | r "WN @ [' £ ] Réglage du deuxieme fuseau horaire: * Depuis le mode Normal appuyer 4 fois sur le bouton MODE. [ 7 -* ] s affiche alors en bas au milieu * Appuyer sur LAP/RESET, les secondes clignotent. Pour les remettre à 00, rester appuyer sur START/STOP » Appuyer sur MODE les minutes clignotent. Avancer les minutes en appuyant sur START/STOP (Pour avancer plus rapidement rester appuyer sur START/STOP) * Anpuyer sur LAP/RESET les heures clignotent. Avancer les heures en appuyant sur START/STOP » Appuyer sur LAP/RESET les années clignotent. Avancer les années en appuyant sur START/STOP » Appuyer sur LAP/RESET les mois clignotent. Avancer les mois en appuyant sur START/STOP * Appuyer sur LAP/RESET les jours clignotent. Avancer les jours en appuyant sur START/STOP Appuyer sur MODE le 12 de la fonction 12h/24h clignote. Appuyer sur START/STOP pour passer en mode 24h. Lorsque tous ces réglages ont été effectués, appuyer sur LAP/RESET pour les enregistrer. 69 MONTRES NUMERIQUES DE SURF * Assurez-vous que votre montre affiche la même chose que ci-dessous. ВИ || REGLAGE — REGLAGE DESCRIPTION DES MODES 8: DES FONCTIONS | y a CINQ modes de fonctionnement. HEURE, DATE, ALARME, DOUBLE CADRAN, et CHRONOMETRE, | y a également une lumière. Lorsqu'on appuie sur le bouton MODE, apparait une indication visuelle signalant quelle fonction a été choisie. [ HEURE ] Heure classique: L'affichage indique l'heure sur un format militaire de 24 heures ou en AM & PM, | i | 3 L : minutes, et secondes. qui POUR REGLER L'HEURE. Utiliser le bouton MODE pour trouver la fonction que vous souhaitez. (Note: Vous disposez de 60 secondas pour terminer chaque réglage, si vous prenez plus de temps, la montre reviendra automatiquement au réglage antérieur et vous devrez recommencer.) Appuyer sur le bouton SET et maintenez le enfoncé pendant 2 secondes, les secondes clignoteront, Appuyez sur MODE pour remettre les secondes à zéro. Appuyez sur le bouton SET, les heures clignoteront. Appuyez sur MODE pour faire avancer les heures, * Appuyez sur le bouton SET, les minutes clignoteront. Appuyez sur le bouton MODE pour faire avance! les minutes. Appuyez sur le bouton SET, 12HR OU 24HR clignoteront. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir lé réglage que vous souhaitez. Poussez le bouton SET, l'heure sera réglée. [ DATE ] Mois, Date. Jour L'affichage indique le mois, la date et le jour actuel. POUR REGLER LA DATE. Utiliser le bouton MODE pour faire avancer le mode date. (Note : Vous disposez de 60 secondes pour terminer chaque réglage, si vous prenez plus de temps, là montre reviendra automatiquement au réglage antérieur et vous devrez recommencer.) Appuyez sur le bouton SET pendant 2 secondes, l'année clignotera. Appuyez sur le bouton MODE pout faire avancer l'année. Appuyez sur le bouton SET, le mois clignotera. Appuyez sur MODE pour faire avancer le mois. * Poussez le bouton SET, la date clignotera. Appuyez sur MODE pour faire avancer la date. Appuyer sur le bouton SET, la date sera réglée et le jour sera également affichée. 70 |AL | Mode alarme: POUR REGLER L'ALARME, Jtiliser le bouton MODE pour faire avancer le mode alarme. Note: Vous disposez de 60 secondes pour terminer chaque réglage, si vous prenez lus de temps, la montre reviendra automatiquement au réglage antérieur et vous devrez recommencer.) ‘Appuyez sur le bouton SET pendant 2 secondes, l'heure clignotera. Appuyez sur le bouton MODE pour aire avancer l'heure. ‘ Appuyez sur le bouton SET, l'affichage de 10 à 50 minutes clignotera. Appuyez sur le bouton MODE pour faire avancer les minutes. ‘Appuyez sur le bouton SET, l'affichage de 1 à 9 minutes clignotera. Appuyez sur le bouton MODE pour \ faire avancer les minutes. ‘Appuyez sur le bouton SET, les symboles de l'alarme (e))) et de la sonnerie des heures (Q) s'afficheront ot clignoteront. Si vous souhaitez que les deux soient en marche, appuyez sur SET et tout sera verrouillé. cn appuyant sur le bouton MODE vous pouvez choisir de les éteindre tous les deux. \ppuyez à nouveau MODE et le symbole de l'alarme (9))) clignotera, appuyez à nouveau et le symbole de à sonnerie (&) clignotera. .orsque vous choisissez votre fonction appuyez sur SET pour tout verrouiller. Di. ] FONCTION DEUX HEURES DIFFERENTES: | vette fonction vous sera tres utile si vous deviez voyager dans un pays qui a un autre useau horaire. OUR REGLER LE DOUBLE CADRAN, Jtilisez le bouton MODE pour atteindre le mode double cadran. (Note: Appuyez sur le bouton MODE pour aire avancer l'année.) Appuyez sur le bouton SET pendant 2 secondes, les heures clignoteront. \ppuyez sur le bouton MODE pour faire avancer l'heure. Appuyez sur le bouton SET, les minutes clignoteront. Appuyez sur le bouton MODE pour faire avancer es minutes. Appuyez sur le bouton SET, 12HR OÙ 24HR clignotera. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le églage que vous souhaitez. Appuyez sur le bouton SET, l'heure sera réglée. Jtiliser le bouton MODE pour atteindre le mode chronometre. Appuyez sur le bouton SET, le chronomètre commencera à compter à rebours. Appuyez sur le bouton SET, le chronomètre s'arrêtera de compter. Appuyez sur le bouton SET pendant 2 secondes, le chronomètre sera réinitialisé à zéro. \ppuyez sur le bouton de la lumière à n'importe quel moment et la lumière restera en marche )endant 3 secondes. 71 MONTRES DIGITALE DE SURF * Assurez-vous que votre montre présente le même affichage que celui qui est présenté. | LUMIÈRE —[| yeso e| [1 MARCHE/ El ce ARRET mena Е MODE—[ | a yya.y | [—TOUR/ = REINITIALISER DESCRIPTION DES MODES & FONCTIONS HEURE, DATE, ALARME, CHRONOMETRE ET LUMIERE En mode heure normale + TOUR/REINITIALISER pour afficher l'alarme FR | Tm >) qua = = я | Appuyez & MAINTENEZ ENFONCE le bouton MARCHE/ARRET FR Mo | pour afficher la date. Ie E. FI | ET a Han P a | Fonction lumière Sous nimporte quel MODE vous pouvez simplement appuyer sur le bouton Réglage de l'heure et de la date en mode normal. * Appuyez & MAINTENEZ ENFONCE le bouton MODE pendant 2 à 3 secondes et vous | sumoruwenaaa | atteindrez l'écran de réglage de l'alarme quotidienne, il sera question de cela plus tard 2. 100 dans les instructions. Donc, une fois que vous avez atteint l'écran de réglage de l'alarme, * i $ Y appuyez à nouveau sur le bouton MODE pour rejoindre l'écran de réglage du mode = 1144 | normal. * Les secondes clignoteront, appuyez sur le bouton TOUR/REINITIALISER pour remettre les seconded à Zéro. Appuyez sur MARCHE/ARRET et les minutes clignoteront, appuyez sur TOUR/REINITIALISER pour régler les minutes. Appuyez sur MARCHE/ARRET et l'heure clignotera, appuyez sur TOUR/REINITIALISER pour régler l'heure. Appuyez sur MARCHE/ARRET et vous verrez l'écran de réglage de la date et du mois clignoter, appuyez sur TOUR/REINITIALISER pour régler le mois. * Appuyez sur MARCHE/ARRET et la date clignotera, appuyez sur TOUR/REINITIALISER pour régler la date. Appuyez sur MARCHE/ARRET et le jour clignotera, appuyez sur TOUR/REINITIALISER pour régler le jour. * Appuyez sur le bouton MODE pour terminer le réglage. e Note: Maintenez le bouton MARCHE/ARRET enfoncé et appuyez ensuite sur TOUR/REINITIALISER et vous pourrez sélectionner le format mois/date ou date/mois. * Note: Maintenez le bouton TOUR/REINITIALISER enfoncé et appuyez ensuite sur le bouton MODE al vous pourrez sélectionner le format 12h ou 24h. /2 Note: Dans la mesure où cette montre ne possède pas de fonction de réglage de l'année, cela signifie ue le calendrier n'arrivera jamais à terme, mais cela signifie également que le 1er mars, sauf les nnées bissextiles, vous devrez régler le jour dans la mesure où cette montre est préréglée sous un ormat d'année bissextile, c'est à dire que le mois de février a 29 jours {ealage de l'alarme quotidienne ‘Appuyez ET MAINTENEZ ENFONCE le bouton mode fois sur le bouton MODE pendant ! à 3 secondes pour atteindre l'écran de réglage de l'alarme quotidienne, l'heure SUMOTUWETH: SA ignotera, appuyez sur TOUR/REINITIALISER pour régler l'heure. L'indicateur de PART alarme “ e)}) * apparaitra automatiquement. Si vous utilisez le format 12h, assurez vous akan’ À le régler l'heure correcte c'est à dire « À » pour AM et « P » pour PM". = Ham ‘Appuyez sur MARCHE/ARRET et les minutes clignoteront, appuyez sur TOUR/ IEINITIALISER pour régler les minutes. ‘Appuyez sur le bouton MODE pour terminer le réglage. NOTE: sur l'écran heure normale, vous pouvez maintenir enfoncé le bouton TOUR/REINITIALISER et nsuite appuyer sur le bouton MARCHE/ARRET pour mettre en marche ou pour arrêter l'alarme toutes os heures “ «@ ” s et l'alarme quotidienne “ e))) ”. lode chronographe. (Chronometre) Appuyez sur le bouton MODE pour entrer dans le mode Chronographe “A:MOTUWETHFRSA Appuyez sur MARCHE/ARRET pour démarrer le chronographe NE Appuyez sur MARCHE/ARRET pour arrêter le chronographe. ЕН Appuyez sur TOUR/REINITALISER pour réinitialiser le chronographe a zéro [IC a tilisation de la fonction de tour du chronographe. Appuyez sur le bouton MODE pour entrer dans le mode Chronographe. Appuyez sur MARCHE/ARRET pour démarrer le chronographe. Appuyez sur TOUR/REINITALISER pour déterminer le 1% tour du chronographe Appuyez sur TOUR/REINITALISER pour redémarrer le chronographe et il continuera le compte et va présent afficher le temps total écoulé Appuyez sur MARCHE/ARRET pour arrêter complètement le chronographe. Appuyez sur TOUR/REINITALISER pour réinitialiser le chronographe à zéro. 73 MONTRES AVEC JOUR/DATE/HEURE Pour changer l'heure: 1. Tirer totalement le remontoir en position C. 2. Actionner le remontoir dans le sens des aiguilles d'une montre pour régler l'heure À. Pour changer la date: (si applicable) 1. Tirer le remontoir en position B; 2. Actionner le remontoir dans le sens des aiguilles d'une montre а à pour régler la date.(Dans certains modèles, veuillez le tourner dans es, le sens inverse des aiguilles d’une montre.) a... 3. Remettez le remontoir en position À. La date sera automatiquement change un peu avant minuit. A ; д 7 Pour changer le jour: (Si applicable) ona ; й 1. Tirer le remontoir en position B; 2. Actionner le remontoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour régler le jour. (Dans certains modeles, veuillez le tourner dans'le sens des aiguilles d'une montre.) 3. Remettez le remontoir en position A. L'heure sera automatiquement change un peu avant minuit. MISE EN GARDE! Pour que votre montre soit correctement réglée, le remontoir doit étre totalement repoussé. Ne tirez jamais sur le remontoir lorsque votre montre est dans l'eau ou lorsqu'elle est mouillee. 'LUNETTE ROTATIVE — COMPETITION DE SURF FONCTION Cette lunette rotative unidirectiounelle, qui peut être trouvée sur de nombreuses montres Rip Cur! peut-être utilisé comme compte à rebours de période allant de 20, 30 à 40 minutes — la durée normale des séries en compétitions de surf. Ce compte à rebours lunette rotative peut aussi être utilisée pou d’autres décompte de temps tel que l'exposition au soleil, les parcmêtres, les rendez-vous, etc... Pour régler la lunette rotative… eco ni 1. Tourner avec les doigts dans le sens AtIGNEMENT DEBUT 3 MINUTES RESTANTES DA) | UNE SERIE DE 20 MINUTES inverse des aiguilles d'une montre pour BT FTE aligner le logo Rip Curl avec l'aiguille des minutes. 2. Pendant la compétition, l'aiguille des minutes fera automatiquement le compte à rebours en face de la lunette rotative (avec des intervalles de 5 minutes), vous donnant en un coup d'œil à peu prêt combien de temps Il reste. 74 BRACELET CUIR/PU Pour changer votre bracelet : ’our changer de bracelet utiliser, une épingle ou un trombone pour doucement ppuyer sur la pompe du bracelet à travers les petits trous. imultanément tirer doucement sur le bracelet pour s'assurer que les pompes je détachent. En plaçant votre nouveau bracelet, assurez vous qu'il soit bien jositionné en tirant dessus avant que vous ne portiez la montre. Note : Les bracelets en cuir Rip Curl sont fait à partir d'un cuir excellent et huilé Jour une durabilité accrue. Bien que certain l’affirme, le vrai cuir ne peut être ondu 100% résistant à l’eau. Ne portez pas le bracelet en cuir dans l'eau. ‘our l'utilisation aquatique, remplacer votre bracelet en cuir par un bracelet ósistant a l'eau en caoutchouc ou velcro, les bracelet en acier inoxydable . LES BRACELET EN ACIER INOX JUSTEMENT DE LA DE LA LONGUEUR DU BRACELET es grand changements sur la taille du bracelet doivent être effectué en enlevant le nombre correct e liens en métal à la taille de votre poignet. Les liens doivent être retirés aussi uniformément que ossible de chaque côtés. , Noter la direction de chaque petite flèche gravée sous chaque liens du bracelet. 2. Appuyer >rmement pour faire sortir le double attache dans le sens de la flèche. (Fig.1) 3. Retirer la double tache complétement. Le bracelet se défait. Répéter cette étape pour chaque lien à retirer. (Fig. 2) . Aligner maintenant les deux extrémités du bracelet et replacer l’attache dans le sens inverse de la êche. Assurez vous de noter le bon côté de la double attache à insérer. (Fig.3) 5. Appuyer rmement pour enclencher l'attache en utilisant un objet dur. Puis, tapoter légèrement l'attache pour ne mise en place définitive. (Fig.4) lépéter les étapes de 2 à 5 ( sur l'autre côté du bracelet.) ; : q Fig.5 oC 19.6 Fig.2 Fig.3 Fig.4 } = 7% ES = = @ >» A “SSSR = A 3 = Ag > 0 = uz 1 N D J E - < М \ | “Double attache E justements mineur : \uand la bonne taille de bracelet est achevée, des changements de détail sont possibles comme suit Utiliser une punaise, et l'insérer dans le trou de la pompe au fermoir (fig.5). , Placer la pompe en face du trou désiré pour un ajustement parfait. (fig.6). Assurez vous de bien igner les deux extrémités aux trous respectifs. 73 Montres a marées et surf testées étanches Tableau des recommandations La montre doit être retirée dans ces conditions. h LA EA vu FLA A E 777777 PAN EA TE AA A Hy Etancheite Fe 7 AAA RE CO BUE 7 EA POLICIA PAY EU UA dasa IEA YE Mames | Baignades "sous l'eau" en piscine, plongeons depuis le bord, mais pas depuis un plongeoir. Aucune plongée profonde ni surf. Pas d'utilisation des poussoirs sous l'eau. wm | seme ETA EA TD ZE AA 7 Mu E MAA Y A ¡er 7 О ZZ О: “i $ 77 i hi Baignades, plongées en piscine et en apnée, surf. Aucune plongée avec bouteille ni plongée professionnelle. Pas d'utilisation des poussoirs sous l'eau. Laver la montre à l'eau claire après utilisation en mer. Bien sécher. ОЕ К О Е AA di a) a TU Utilisable pour: surf, plongée en apnée et avec bouteilles a des profondeurs ne nécessitant pas l'utilisation de l'hélium. Pas d'utilisation des poussoirs sous l'eau. Laver la montre à L'eau claire apres utilisation en mer. Bien sécher. ОДС NN 7 1) wn E. ETE Les montres Rip Curl sont testées au-dela des standards de l'industrie avec les meilleurs equipement suisses de contróle de la pression spécialement élaborés pour le surf | NOTE: Tous les tests standard de l'industrie des montres sont effectués dans des caissons de surpressiol en laboratoire mais ne garantit pas une profondeur de plongée. Se reporter au tableau des recommandationi d'utilisation. Etant donné que la plongée n'est pas un sport statique, certains facteurs peuvent influer sur l'étanchéité d'une montre. Ex : les changements fréquents de température, l'eau salée, les chutes peuvent diminuer longévité des joints de caoutchouc des montres. Pour garder votre montre en parfaire condition pour surfer, nous vous recommandons de faire changer lbs joints en caoutchouc tous les 24 mois et de la faire tester dans un service après-vente Rip Curl (voir р, И pour les adresses) RIP CURL PTY. LTD. n'assume aucune responsabilité en cas de perte ou réclamation par des tiers pouvär découler de l'utilisation de cette montre. === /6 Entretien des montres Rip Curl N'ut ilisez у votre montre que pour les pratiques sportives pour lesquelles elle a été conçue, indiquées en page 76, Ne manipulez pas les touches sous l'eau. Si la montre a été exposée à l'eau salée, rincez abondamment à l'eau claire et essuyez avec un chiffon doux. Ne nettoyez pas la montre avec un nettoyant en bombe aérosol, un solvant ni d'autres produits volatiles de ce enre. Ne portez pas de bracelets de cuir pour aller sous | eau. Ne tentez jamais d'ouvrir la montre. Faites remplacer les piles par des techniciens Rip Curl. Evitez d'exposer votre montre à des températures extrêmes. Bien que les montres Rip Curl soient fabriquées à des normes exigeantes, évitez de faire tomber la montre et e la maltraiter. Evitez d'exposer votre montre à l'essence, aux solvants nettoyants, aux bombes aérosols, à la peinture, etc. tant donné que les réactions chimiques avec ces produits entraîneront la destruction des joints, du boîtier et du ernis. Evitez les champs magnétiques étant donné qu'ils peuvent affecter la fonction de mesure du temps de votre jontre. TCT OR our ut faire jouer la garantie, envoyez votre montre DIRECTEMENT à Rip Curl, A tous les renseignements -dessous. emarque : la présente garantie est nulle si quelqu'un d'autre que le personnel du Centre de S.A.V. lontres Rip Curl ouvre la montre. ing ans sur le mouvement à compter de la date d'achat 2emarque : un mouvement est l'élément situé à l'intérieur de la montre qui la fait fonctionner, mais il ne comprend as la tige-couronne). eux ans sur l'étanchéité à compter de la date d'achat 1emarque : nous vous conseillons de faire faire l'entretien, remplacer les joints et les essais d'étanchéité tous s 2 ans, la chaleur, le sel et les autres éléments diminuant l'étanchéité au fil du temps. Faites faire ces interven- ons au Centre de S.A.V. des montres Rip Curl et nous prolongerons la garantie 2 années supplémentaires. Le oût de l'entretien et du remplacement des joints vous seront communiqués sur simple demande). In an sur les piles à compter de la date d'achat 3emarque : le Centre de S.A.V. Rip Curl peut remplacer toutes les piles ; il en profitera pour remplacer les joints t procéder à un test des fonctions et de l'étanchéité. Nous prolongerons alors la garantie d'un an sur la pile euve,étanchéité et fabrication soignée. Le coût de l'intervention de remplacement de la pile vous sera communiqué ur simple demande). le sont pas couverts par la garantie le verre, le bracelet et le boîtier. N'est pas couverte non plus la dégradation ue à l'usure normale ou une éventuelle dégradation accidentelle. outes les demandes d'intervention sous garantie doivent IMPERATIVEMENT être adressées ccompagnées d'une preuve d'achat sur laquelle figure clairement la date de l'achat. e carnet de garantie ne constitue pas une preuve d'achat s'il n'est pas accompagné de la facture ou du cket de caisse. Par ex., la preuve d'achat sera représentée par le ticket de caisse ou par votre ticket de arte de crédit. ¡emarque : Rip Curl se réserve le droit de réparer ou de remplacer par un modèle équivalent toute montre sous arantie. 77 Demandes de renseignements sur la garantie et le Service Après-Vente : Australia Rip Curl Pty Ltd Watch Service Centre 101 Surfcoast Hwy, Torquay, Vic. 3228 Tel: 03 5261 0022 Fax: 03 5261 4700 Hours: 9am to 5.30 pm Mon-Fri E.S.T. Email: service_centre E ripcurl.com.au New Zealand Rip Curl NZ Watch Service Centre 58 Apollo Drive, Mairangi Bay, Auckland, 0632 Phone: (09) 477 0373 Fax.: (09) 475 9751 Hours: 8.30am — 5.00pm Mon — Fri Email: servicecentre @ripcurl.co.nz Brazil RC Brazil LTDA Watches, Wetsuits and Eyewear Service Centre Av. Miguel Estefno, 4544 Enseada, Guaruja — SP Cep: 11440 - 534 Brazil Tel: (13) 2101 0547 and 2101 0546 Fax: (13) 2101 0510 Horario: Segunda a Sexta das 9:00 as 18:00 horas. Email: tecnico E ripcurl.com.br Peru The Curl S.A.C. Watch Service Centre Los Negocios 115 Street. Surquillo — Lima Tel: 702-9881 / 702-9882 extension: 115 Email: fgambetta E ripcurl.com.pe 78 USA Rip Curl USA Watch Service Center 3030 Airway Ave Costa Mesa, CA 92626 USA Tel: 714 422 3642 Fax: 714 422 3602 Hours: 9am to 5:30pm MON-FRI Email: service_center@ripcurl.com Europe Rip Curl Europe Watch repair & technical centre, 407 Avenue de la Tuilerie, 40150 Hossegor. France Tel : +33 558 417 818 Fax: +33 558 417 809 Email : watchdept € ripcurl-europe.com Thailand Rip Curl (Thailand) 13/16 Vipavadeerangsit Rd. Tungsonghong, Laksi Bangkok, Thailand, 10210 Phone : +662 9549738-42 Fax : +662 9549743 Email : service_center@ripcurl.co.th Canada Rip Curl 130-2155 Dollarton Hwy North Vancouver, BC V7H 3B2 Canada Phone: 604-987-2875 Fax: 604-987-2805 Toll Free Phone: (866) 407-7433 Email : elabrecque @ripcurl.com Chile RIP CHILE S.A. San Ignacio, 1101, 3 Piso Centro Empresarial Buena Ventura Quilicura Santiago, Chile Tel: 562-387 75 00 Fax: 562-387 75 30 Email: teresapg@ripcurl.cl Portugal Ourtime Watch Service Centre Rua Dr. Barbas de Albuquerque, N.°13 Vila de Не! 2670-678 Bucelas Phone: (+351) 219 681 296 Contact Person: Sr. Jorge Augusto Indonesia Rip Curl Indonesia Watch Service Centre JI. Sunset Road 69 Kuta, Bali Indonesia 80361 Tel. 62 361 754455 ext 401 Fax. 62 361 751745 Email : service_centre @ripcurl.co.id South Africa Rip Curl South Africa 232 Matthews Meyiwa (Stamfordhill Road) Durban, 4001, South Africa Tel: +2731 3128968 Fax: +2731 3039440 Email: nicholas.baldwin @ ripcurlsa.co.za Argentina Cristobal Colon Watch Service Centre Saenz Valiente 2248 (1640) Martinez, Buenos Aires - Argentina Tel/Fax: 11 4717 0256 — 11 4717 6033 Email: ripeurl@cristobalcolon.com Spain Rip Curl Europe Watch repair & technical centre, 407 Avenue de la Tuilerie, 40150 Hossegor. France Tel : +33 558 417 818 Fax: +33 558 417 809 Email : watchdept € ripcurl-europe.com Malaysia Wicked Wave Sdn Bhd No. 12 Jalan PJU 3/49 Sunway Damansara Technology Park 47810 Petaling Jaya Selangor Malaysia Tel: (603) 7880 3821 Fax: (603) 7880 3822 England Maker Mends Ltd P O Box 6003 Basildon SS 156 BR United Kingdom Tel: 44 1 268 546 546 Fax. 44 1 268 546 100 Email: enquires @ makermends.com ‘Check RIPCURL.COM for more world wide service centre details. “ Déchets Equipement Electrique et Electronique ” 79