- Ordinateurs et électronique
- Théâtre audio et la maison
- Lecteurs de cassettes
- Olympus
- Pearlcorder J400
- Manuel utilisateur
J500 - Pearlcorder Microcassette Dictaphone | Pearlcorder J300 | Olympus Pearlcorder J400 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels10 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
10
MICROCASSETTE TMRECORDER Pearlcorder MICROCASSETTE TMRECORDER Pearlcorder MICROCASSETTE TMRECORDER J J J Thank you for purchasing an Olympus Pearlcorder. To get the most out of this product, be sure to carefully read these instructions before use. Make a test recording first ta be sure that your recordings will be error-free. Vous venez de faire l'acquisition d'un Pearlcorder Olympus et nous vous en remercions. Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser votre appareil; vous en tirerez ainsi toute satisfaction. Commencez par effectuer un enregistrement d'essai, pour vous assurer que vos enregistrements ne comporteront pas d'erreur. Vielen Dank für das Vertrauen in Olympus-Produkte, das Sie uns mit dem Kauf des Pearlcorder erwiesen haben. Damit stets eine optimale Leistung garantiert ist, machen Sie sich bitte vor Gebrauch gründlich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitûng vertraut. lm Interesse fehlerfreier Resultate empfiehlt sich stets zuvor eine Testaufnahme. . Grazie per aver acquistato un registratore Pearlcorder Olympus. Per ottenere le migliori prestazio'ni da questo prodotto, prima dell'uso leggere con attenzione le istruzioni seguenti. Per essere certi che le registrazioni vengono eseguite senza errori, prima di tutto eseguire una registrazione di prova. OIYMPUS OPTICAL CO., LTD. San-Ei Building, 22-2, Nishi Shiniuku 1 "chome, Shiniuku-ku, Tokyo, Japan. Tel. 03"3340-2211 OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747"3157, U.S.A. Tel. 631-8M"5000/1"800-622-6372 OIYMPUS OPTICAL CO (EUROPA) GMBH. (Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-16,20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 104908. 20034 Hamburg. Germany. OIYMPUS OPTICAL CO. {U.K.) LTD. 2-8 Honduros Slreet, london EC1Y OTX, United Kingdom, Tel. 020-7253-2772 A Be absolutely sure to observe the following precautions: ! WARNING ATTENTION VORSICHT AVVERTENZA .NEVER dispose of used batteries in fire or other heat source, and NEVER attempt to overhaul, charge, or short-circuit them. They might overheat a~d catch fire, or explode: Discard batteries only as stlpulated by local regulatlons. .Keep batteries out of the reach of children. If swallowed, contact a physician immediately. Veillez impérativement à prendre les précautions suivantes: .Ne JAMAIS jeter les piles dans un foyer incandescent ou toute autre source de chaleur; ne JAMAIS tenter d'ouvrir les piles, de les recharger ni de les mettre en court-circuit. Elles pourraient surchauffer, prendre feu ou même exploser. Il convient de les jeter conformément aux règlements en vigueur localement. .Conserver les piles hors de portée des enfants. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin. Die folgenden VorsichtsmaBnahmen müssen unbedingt befolgt werden: .KEINESFALLS verbrauchte Batterien zur Entsorgung z.B. in offenes Feuer werfen oder versuchen, diese zu reparieren, aufzuladen oder kurzzuschlieBen. Andernfalls kônnen sie sich überhitzen, in Brand geraten oder bersten. Batterien stets nur gemâB den vor Ort geltenden Vorschriften entsorgen. .Die Batterien unbedingt dem Zugriff von Kindern entziehen. Sollten Batterien versehentlich von einem Kind verschluckt werden, sofort den Arzt aufsuchen. Accertarsi di osservare scrupolosamente le precauzioni seguenti: .Non gettare MAlle batterie usate nel fuoco o in un'altra sorgente di calore e non tentare MAI di revisionare, ricaricare o mettere in corto circuito le batterie. Smaltire le batterie solo secondo quanto è disposto dalla normativa locale. .Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini, e se per caso vengono inghiottite, contattare immediatamente un medico. & Do NOT , matter .shock WARNING ATTENTION VORSICHT A VVERTENZA "'$ force metallic into the vents objects or readily in an AC adaptor. inflammable Fire, electric or malfunction may result. NE PAS introduire d'objets métalliques ni de matériaux inflammables dans les orifices d'évent de l'adaptateur secteur. Un incendie, un choc électrique o~ un défaut de fonctionnement pourraient en resulter. Beim Netzadapter KEINESFALLS Metallgegenstânde oder leicht brennbare Materialien mit Gewalt in die Belüftungsôffnungen schieben. Andernfalls droht die Gefahr von Brânden, Stromschlâgen oder Fehlfunktionen. NON inserire a forza oggetti metallici o materiale facilmente infiammabile nelle fessure di un adattatore di rete. Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o malfunzionamenti. 1 Faites glisser le couv'ercle sens de la flèche. 2 Mettez en place respectant deux du compartiment piles de fomat AAA, à piles dans l'indicateur en le la polarité. 3 Refermez le couvercle. A mesure que les piles s'affaiblissent, l'indicateur REC perd de sa luminosité tandis que la vitesse de la bande, le volume sonore et la qualité du son diminuent. Changez les piles sans attendre. Indicateur de charge des piles (modèle J 500 Appuyez sur la touche BATTERY CHECK pour charge des piles. Plus la charge est en baisse, son intensité lumineuse. Vérifiez l'indicateur de savoir quand vous devez changer les piles. Note: uniquement) @ visualiser le niveau de plus l'indicateur perd de charge des piles pour Retirez les piles de l'appareil si vous ne l'utilisez pas pendant longtemps. Alimentation de l'appareil à partir d'une prise secteur 8 Branchez sur votre appareil un adapteur secteur (vendu séparément). Adaptateur secteur Olympus A321 : aux Etats-Unis et au Canada, A322: en Europe (à l'exception du Royaume-Uni) Note: Assurez-vous que vous avez bien acheté un adapteur secteur aux spécifications correctes (ou son équivalent). Si vous utilisez un adapteur dont les spécifications sont différentes, vous risquez de provoquer un incendie ou un choc électrique. 1 Appuyez sur la touche STOP/EJECT, le couvercle du compartiment à cassette s'ouvre. 2 Introduisez une microcassette dans le sens indiqué sur l'illustration. 3 Appuyez légèrement sur le couvercle du compartiment à cassette pour le refermer. .Utilisez une microcassette portant la mentioncMlcRoCAsseTTE)TM. .Tendez la bande magnétique avant de charger la cassette dans l'appareil. ~[!J N'oubliez pas qu'une bande détendue est susceptible de s'abîmer. .Si vous ne pouvez pas refermer le couvercle du réceptacle, faites légèrement tourner le moyeu de 'a cassette et chargez-Ia à nouveau. ~ Conseils pour conserver vos enregistrements importants ~ .Les microcassettes sont équipées d'une patte de sécurité pour chacune des deux faces. La touche REG ne peut être pressée lorsque vous insérez une cassette do-t la patte de sécurité, située à droite, a été cassée (à l'aide d'un tournevis ou d'un objet similaire). (La patte située à gauche est pour l'autre face.) .Si vous désirez enregistrer une cassette dont la patte de sécurité a été cassée, recouvrez l'orifice de la patte de sécurité avec du ruban adhésif ou un produit similaire. -Cet- appareil est équipé d'une prise mixte MIC/EAR pour le micro et l'écouteur. La fonction enregistrement n'est plus opérante quand l'écouteur est branché sur la prise MIC/EAR. Avant tout enregistrement, assurezvous que l'écouteur n'est pas branché sur la prise MIC/EAR. F=nr~ni~tr~m~nt nnrm~1 B Enregistrement normal 1 Mettez le commutateur MODE en position OFF. 2 Sélectionnez une vitesse pour la bande au moyen du commutateur TAPE SPEED. 3 Réglez la sensibilité du micro avec la commande VOLUME. Pour la plupart des enregistrements, la commande VOLUME devra être réglée sur MAX (maximum). 4 Appuyez en même temps sur la touche REC et la touche PLAY. L'indicateur REG s'allume et l'enregistrement s'effectue alors grâce au micro incorporé. .Vitesse de la bande En sélectionnant une vitesse de 2,4 ,m/seconde (enregistrement normal) au moyen du commutateur fAPE SPEED, vous disposez avec une cassette MG-60 (60 minutes) d'une durée d'enregistrement d'une heure (30 minutes par face). La qualité de l'enregistrement est meilleure qu'à une vitesse de 1,2 cm/seconde. En sélectionnant une vitesse de 1,2 cm/seconde (enregIstrement plus long) au moyen du commutateur TAPE SPEED, vous disposez avec une cassette MG-60 d'une durée d'enregistrement de 2 heures (60 minutes par face); avec une cassette de 90 minutes, vous disposez d'une durée d'enregistrement de 3 heures (90 minutes par face). Faites glisser la commande PAUSE sur PAUSE. [ienreglstrement est momentanément interrompu. Pour poursuivre l'enregistrement, faites glisser la commande dans le sens opposé. Appuyez sur la touche STOP. L'enregistrement s'arrête. Le commutateur PAUSE reprend automatiquement sa position initiale. Autres modes d'enregistrement G L'enregistrement commence automatiquement dès perception d'une voix et s'arrête au bout de 3 à 4 secondes de silence. Cette fonction est adaptée à l'enregistrement de conversations entrecoupées de moments de silence. Il est possible de régler le niveau à partir duquel la voix peut être perçue (niveau d'activation).Ceci permet d'effectuer un maximum d'enregistrements au sein d'environnements particuliers, dans le bruit ou le silence. (II est recommandé de faire des enregistrements d'essai à divers niveaux d'activation afin d'éviter toute erreur au moment de l'enregistrement.) 1 Réglez le commutateur MODE sur VCVA. 2 Sélectionnez la vitesse de bande désirée au moyen du commutateur TAPE SPEED. 3 Tournez la commande VOLUME pour régler le niveau d'activation. Quand vous augmentez le volume, la sensibilité est accrue, et l'enregistrement se déclenchera même si la source sonore est de faible volume. Quand vous diminuez le volume, la sensibilité décroît, et l'enregistrement ne démarre qu'avec une source sonore à fort volume. 4 Appuyez simultanément sur la touche REC et sur la touche PLAY. L'enregistrement commencera automatiquement lorsque le volume sonore atteindra le niveau d'activation que vous avez sélectionné. . Note: Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil pour l'arrêter, lorsque l'enregistrement VCVA est terminé, appuyez sur la touche STOP. Appuyez sur la touche REC pe n da nt lect u re delacassette . L'enregistrement commence aussitôt. Cette fonction est utile si vous voulez ajouter une voix enregistrée à un point déterminé sur une ,.. cassette préalablement enregistrée. Note: , recouvert. --~-- --~ ---;:;cc::---~.-".--~-~-- ~Branchez ~~ son est enregistré Le son enregistré Lectu Lecture re avec plus de clarté. Le micro incorporé de cette manière un micro est alors hors service. ne peut pas être fourni par le haut-parleur: @ normale 1 Réglez le commutateur MODE sur OFF. 2 Réglez le commutateur TAPE SPEED sur la même vitesse que celle de l'enregistrement. 3 Appuyez sur la touche PLAY pour commencer la lecture. 4 Réglez le volume sonore au moyen de la commande VOLUME. Faites glisser le commutateur PAUSE sur PAUSE. La lecture est momentanément interrompue. Pour reprendre la lecture, faites glisser le commutateur dans le sens opposé. .,:I;c,:c'~:,:.!~14~Appuyez sur la touche STOP. La lecture s'arrête. Le commutateur PAUSE reprend automatiquement sa position initiale. Faites glisser le commutateur de rapide sur la position FF/CUE, quand rembobinoge/1ecture bande arrêtée. La cassette sera avancée rapidement. Faites rembobinoge/1ecture rapide la bande est arrêtée. La cassette sera rembobinée. Autres modes la glisser le commutateur de sur la position REV/REW, quand de lecture Réglez le commutateur MODE sur la posiilonF;pLAy"pendant la lecture. La vitesse de lecture est augmentée d'environ 25% par rapport à la normale. Faites glisser le commutateur de rembobinogel lecture rapide sur la position FF/CUE pendant la lecture. La cassette peut ainsi être lue rapidement avec le son. La vitesse de lecture revieot à la normale dès que vous relâchez le commutateur. Faites glisser le commutateur de rembobinogel lecture rapide sur la position REV/REW pendant la lecture. La cassette est rembobinée avec le son. La lecture redevient normale dès que vous relâchez le commltateur. Faites glisser le commutateur de rembobinogel lecture rapide. sur la position REV/REW pendant l'enregistrement. La touche REG retourne sur sa position initiale et la cassette est rembobinée avec le son. La lecture redevient normale quand vous relâchez le commutateur. , Insérez un écouteur {vendu séparément) dans la prise MIC/EAR. Le son enregistré est diffusé par l'écouteur, mais pas par le haut-parleur lorsque l'écouteur est branché sur la prise MIC/EAR. Note: Avant de commencer la lecture avec l'écouteur, assurez-vous que la commande VOLUME n'est pas sur la position MAX. .Compteur de bande ~~ ~u~ Id l;UlllllldIIUt:; V\..JL-UIVI~ Il t:;~lIJa~ ~UI la IJU~llIUIIIVIMA. eCompteur de bande ~lli] Avant d'enregistrer ou de lire la cassette, appuyez sur la touche RESET pour remettre le compteur à 000. Il vous sera ainsi beaucoup plus facile de repérer un enregistrement ou le point de départ d'une lecture. Utilisation du uniquement) 4D signal index (modèle J400/JSOO Appuyez sur la touche INDEX (signal index) quand vous souhaitez établir un repère sur votre cassette en cours d'enregistrement. La luminosité de l'indicateur REG augmentera et un signal index sera enregistré. Quand vous ferez glisser le commutateur de rembobinoge/1ecture rapide sur la position REV/REW pendant la lectur.'un bip sonore se fera entendre au passage au signal index. La lecture commence dès que vous relâchez le commutateur de rembobinoge/1ecture rapide. Arrêt automatique Lorsque la bande arrive à son bout pendant l'enregistrement ou la lecture, les touches PLAY et REC reviennnent automatiquement à leur position initiale. Cette fonction ne s'active pas avec le rembobinage et l'avance rapide. Entretien o BoÎtier Essuyez la surface du boîtier de l'appareil avec un chiffon doux et sec ou un chiffon doux imbibé d'un liquide de nettoyage neutre dilué. N'utilisez JAMAIS de diluant, de benzène ou de produits de nettoyage à base d'alcool, ces produits risquant d'endommager la finition de l'appareil. Tête REC/PLAY Nettoyez régulièrement la tête et le cabestan pour préserver la qualité du son, éviter les bruits parasites et autres problèmes. Utilisez pour cela un coton-tige que vous aurez trempé dans un produit de nettoyage vendu dans le commerce ou bien utilisez une cassette de nettoyage MC-C2 ou XV (vendue séparément). Précautions d'emploi .NE PAS laisser l'appareil ou les cassettes dans un lieu surchauffé {voiture fermée un jour de grande chaleur par exemple), en plein soleil, dans un lieu humide ou à proximité de sources électromagnétiques puissantes. .Ne pas laisser de cartes magnétiques {telles les cartes DAB) à proximité du haut-parleur ou de l'écouteur, les informations électromagnétiques qu'elles contiennent étant susceptibles de se détériorer. .NE PAS laisser l'appareil fonctionner sans surveillance en mode d'enregistrement, lecture, pause, avance rapide ou rembobinage. Le couvercle du. Mettre la cassette dans le bon sens. compartiment à. Faire légèrement tourner le moyeu de la cassette et la cassette ne ferme pas. charger de nouveau. La bande ne bouge. Changer les piles. pas. .Vérifier que la polarité des piles est respectée. .Annuler la pause. . Impossible. d'enclencher la touche REG. Le son ne sort.similaire pas ou. est trop faible. Si une patte de sécurité de la cassette a été cassée, bouchez l'orifice avec du ruban adhésif ou un produit vous désirez enregistrer sur cette cassette)., Régler la (si commande VOLUME. .Débrancher l'écouteur ou le micro externe si.l'un d'eux est branché. Leso-n-e5tmauvais, .Changer leSPIles. faible ou déformé. .Nettoyer - la tête. l' . .' ' Accessories (sold separately) Accessoires (vendus séparément) Sonderzubehôr Accessdri (gesondert erhaffÎich) (venduti a parte) Earphone E98/E89 Ecouteur E98/E89 Ohrhorer E98/E89 Auricolare E98/E89 Plug adaptor PA1/PA3 Miniplug ~ Mini-mini Steckeradapter PA 1/PA3 Ministecker Ç:::>Mini-Mjnistecker Adapteur de prise PA1/PA3 Miniprise ~ Mini-miniprise Adattatore Minipresa presa PA1/PA3 Ç:::>Mini-mini ~ Connecting cable (1.5 rn) Use to plug the recorder into another Earphone jack Câble de Utilisé pour Prise Ç::) Microphone liaison d'écouteur KA232 recording KA relier 232 l'appareil Ç::) Prise (1,5 device. jack Ohrhôrerbuchse rn) Cavo à un de Verbindungskabel KA232 (1,5 m) Dient zur Verbindung des Gerâts mR einem anderen Gerât autre. micro Utilizzare Jack Ç::> Mikrofonbuchse di connessione per per collegare auricolare KA232 (1,5 m) l'unità a un altro apparato. Ç::>jack per microfono ~ Electret condenser ME9/ME11 Micro électrostatique ME9/ME11 microphone à électrets Elektret-Kondensatormikrofon ME11 Microfono a condensatore elettrete ME9/ME11 ME91 ad om=C~ Telephone pickup TP3/TP6 Connect to the MIC/EAR jack to record telephone conversations. Telefontonabnehmer TP3rrP6 AnschluB an die MIC/EAR-Buchse zur Aufzeichnung von Telefongesprâchen. Capteur téléphonique TP3/TP6 Raccorder à la prise MIC/EAR pour enregistrer une conversation téléphonique. Fonorivelatore per telefono TP3/TP6 Collegare alla presa a jack MIC/EAR" per registrare conversazioni telefoniche. ~ ~