▼
Scroll to page 2
of
358
220 application R X-TYPE MANUEL DU CONDUCTEUR Publication nº JJM 11 02 20 901 220 application L Ce manuel fait partie de la documentation du propriétaire fournie avec votre nouveau véhicule. Les particularités ayant trait à la conduite à droite et à gauche sont illustrées sur les graphiques. Lorsque des informations sont spécifiques à un pays en particulier, ceci est également indiqué. Le Guide rapide a pour but de faciliter la prise en main initiale du véhicule par le conducteur et explique certaines des particularités qui sont propres au véhicule. Veuillez prendre le temps d’étudier dès que possible les instructions d’utilisation fournies avec votre véhicule. Important Les informations contenues dans ce manuel couvrent toutes les variantes du véhicule ainsi que les équipements en option. A moins qu’elles ne fassent partie de la spécification de première monte, il se peut que certaines des options n’équipent pas votre véhicule. Par conséquent, certaines rubriques de ce manuel ne s’appliquent pas à votre véhicule. En outre, en raison des cycles d’impression, ce manuel peut contenir la description d’options qui ne sont pas encore disponibles. Les options, matériels et logiciels qui équipent votre véhicule correspondent aux spécifications du marché sur lequel le véhicule doit être commercialisé. Si votre véhicule venait à être utilisé dans une autre zone géographique, il se peut que vous soyez obligé de le faire modifier pour le mettre en conformité avec les exigences locales. Jaguar Cars Limited ne saurait être tenu responsable des frais occasionnés par de telles modifications. Les informations contenues dans cette publication étaient correctes à la date d’impression. Il est possible que des changements aient été apportés à la conception du véhicule après l’impression de ce manuel. Si tel est le cas, un supplément au manuel aura été ajouté à la documentation du véhicule. Vous pouvez consulter les mises à jour ultérieures sur le site Internet de Jaguar à l’adresse www.ownerinfo.jaguar.com. Dans le cadre de la politique d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications, la conception ou l’équipement à tout moment, sans préavis et sans obligation de notre part. Cette publication, ou partie de celle-ci, ne peut être ni reproduite ni traduite sans notre accord. Sauf erreurs et omissions. © Jaguar Cars Limited Tous droits réservés Publié par Jaguar Technical Communications 2 220 application R french-fr (11) Sommaire du manuel Informations d’ordre général INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MESSAGES D’AVERTISSEMENT, D’ATTENTION ET NOTES . . . . . . . . . . . . CONCESSIONNAIRES JAGUAR/ REPARATEURS AGREES . . . . . . . . . . . . RETENUE DU TAPIS DE SOL. . . . . . . . . . . VITRES TEINTEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT . . . TELEPHONES MOBILES/PORTABLES . . . . GUIDE D’ENTRETIEN DU CUIR . . . . . . . . . MANUELS DU VEHICULE . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN REGULIER . . . . . . . . . . . . . . . ENREGISTREMENT DES DONNEES. . . . . . MODIFICATIONS EN CAS DE HANDICAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NUMERO D’IDENTIFICATION DU VEHICULE (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . ETIQUETTE D’HOMOLOGATION . . . . . . . . NUMERO DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . NUMERO DE LA TRANSMISSION . . . . . . . Sécurité du véhicule 11 PRESENTATION DU SYSTEME DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TEMOIN D’ALARME DU SYSTEME ANTIDEMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . CLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EMETTEUR DE CLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOMOLOGATION DES RADIOFREQUENCES. . . . . . . . . . . . . . . . REMPLACEMENT DE LA PILE DE L’EMETTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 12 13 13 14 14 15 16 16 17 23 24 24 26 27 Serrures de portes UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VERROUILLAGE INTELLIGENT. . . . . . . . . . VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE . . . VERROUILLAGES DE SECURITE ENFANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 18 19 19 19 19 28 28 29 32 Verrous de coffre à bagages COFFRE A BAGAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Systèmes d’alarme SIGNAUX SONORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . SIGNAL D’ERREUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALARME COMPLETE . . . . . . . . . . . . . . . . . FONCTIONS DU SYSTEME DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Santé et sécurité PRECAUTIONS CONCERNANT LA SANTE ET LA SECURITE . . . . . . . . . 20 Commutateur d’allumage FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POUR RETIRER LA CLE DE CONTACT . . . VERROUILLAGE DU SELECTEUR DE VITESSES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VERROUILLAGE DE LA COLONNE DE DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 35 35 36 37 Protection des occupants 22 22 CEINTURES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . BELTMINDER (Japon uniquement). . . . . . . REGLAGE DE LA CEINTURE DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE PENDANT LA GROSSESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AIRBAGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DETECTION D’OCCUPATION . . . . . . . . . . . TEMOIN D’AIRBAGS. . . . . . . . . . . . . . . . . . ETIQUETTES D’AIRBAGS . . . . . . . . . . . . . . INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN DES AIRBAGS. . . . . . . . . . 22 22 3 38 40 41 43 44 48 49 49 50 220 application L french-fr (11) Sommaire du manuel Sécurité des enfants SECURITE DES ENFANTS ET DES BEBES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FIXATION DES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS. . . . . . . . SECURITE D’UTILISATION DES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . POINTS D’ANCRAGE POUR SIEGE D’ENFANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POSE D’UN SIEGE ISOFIX . . . . . . . . . . . . . LISTE DE CONTROLE POUR SIEGE ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETRAIT D’UN SIEGE ISOFIX . . . . . . . . . . Coffre à bagages CHARGEMENT DU VEHICULE. . . . . . . . . . . ANNEAUX D’AMARRAGE DES BAGAGES – BERLINE . . . . . . . . . . . ANNEAUX D’AMARRAGE DES BAGAGES – ESTATE . . . . . . . . . . . . DOSSIER DE SIEGE ARRIERE RABATTABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COUVRE-BAGAGES – ESTATE . . . . . . . . . . 51 54 55 56 78 78 79 80 Instruments TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMPTEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . COMPTE-TOURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JAUGE DE NIVEAU DU CARBURANT . . . . . TOTALISATEUR KILOMETRIQUE . . . . . . . . TEMPERATURE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . 57 59 60 61 Sièges S’ASSEOIR EN POSITION CORRECTE . . . . APPUIE-TETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMMANDES DES SIEGES AVANT . . . . . . REGLAGE DU SIEGE CONDUCTEUR (AVEC MEMOIRE) . . . . . . . . . . . . . . . . . CHAUFFE-SIEGES AVANT . . . . . . . . . . . . . 77 82 82 83 83 83 84 Témoins lumineux 62 63 64 DESCRIPTION GENERALE . . . . . . . . . . . . . 85 Signaux sonores AVERTISSEMENTS SONORES . . . . . . . . . . 90 66 68 Afficheur de messages EMPLACEMENT DE L’AFFICHEUR DE MESSAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 MESSAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Horloge REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . 69 Colonne de direction Ordinateur de bord LEVIER DE DEBLOCAGE DE COLONNE . . . 71 FONCTIONS DE L’ORDINATEUR DE BORD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 COMMANDES DE L’ORDINATEUR DE BORD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 EFFACEMENT DES MESSAGES. . . . . . . . . . 96 Vitres de portes COMMUTATEURS DE VITRE . . . . . . . . . . . 72 FONCTIONNEMENT DES VITRES ELECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 FONCTION ANTIPINCEMENT. . . . . . . . . . . 74 Régulateur de vitesse CONTACTEURS DU REGULATEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Rétroviseurs RETROVISEURS EXTERIEURS . . . . . . . . . 75 RETROVISEUR INTERIEUR . . . . . . . . . . . . 76 4 220 application R french-fr (11) Sommaire du manuel Eclairage extérieur Frein de stationnement COMMUTATEUR D’ECLAIRAGE EXTERIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 REGLAGE DE SITE DES PHARES . . . . . . 102 REGLAGE DES PHARES A L’ETRANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 FEUX DE DETRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . 103 INDICATEURS DE DIRECTION. . . . . . . . . 103 POUR SERRER LE FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . 116 POUR DESSERRER LE FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . 116 Equipements intérieurs ACCOUDOIR COULISSANT. . . . . . . . . . . . PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOITE A GANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ALLUME-CIGARES ET CENDRIERS . . . . . PARE-SOLEIL ET MIROIRS DE COURTOISIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACCOUDOIR CENTRAL ARRIERE . . . . . . . Eclairage intérieur SPOTS DE LECTURE . . . . . . . . . . . . . . . . ECLAIRAGE D’ENTREE/DE SORTIE . . . . . PLAFONNIER ARRIERE . . . . . . . . . . . . . . PROTECTION ANTIDECHARGE DE LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . RHEOSTAT D’ECLAIRAGE . . . . . . . . . . . . 104 104 105 105 106 117 118 119 120 121 121 Démarrage du moteur SYSTEME D’AIDE AU STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . 107 AVANT DE DEMARRER. . . . . . . . . . . . . . . 122 DEMARRAGE D’UN MOTEUR A ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 DEMARRAGE D’UN MOTEUR DIESEL . . . 124 Avertisseur sonore Transmission EMPLACEMENT DE L’AVERTISSEUR SONORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 TRANSMISSION AUTOMATIQUE (DIESEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 TRANSMISSION AUTOMATIQUE (ESSENCE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 TRANSMISSION MANUELLE . . . . . . . . . . 131 Aide au stationnement Toit ouvrant FONCTIONNEMENT DU TOIT OUVRANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 FONCTIONNEMENT DU STORE . . . . . . . . 112 Système de freinage SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . 132 AIDE AU FREINAGE D’URGENCE . . . . . . . 134 Essuie-glaces et lave-glaces ESSUIE-GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LAVE/ESSUIE-GLACE AVANT . . . . . . . . . LAVE-PHARE ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . LAVE/ESSUIE-GLACE ARRIERE – ESTATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 114 115 Contrôle de stabilité CONTROLE DYNAMIQUE DE STABILITE (DSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 115 5 220 application L french-fr (11) Sommaire du manuel Informations sur la conduite AVANT DE DEMARRER . . . . . . . . . . . . . . RECHAUFFEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . FREIN MOTEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UTILISATION DES PHARES PENDANT LA JOURNEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STATIONNEMENT DU VEHICULE . . . . . . CONSOMMATION D’HUILE MOTEUR . . . CONDUITE HIVERNALE . . . . . . . . . . . . . . TOURISME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRACTAGE D’UNE CARAVANE OU D’UNE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . POINTS DE FIXATION DE L’ATTELAGE DE REMORQUE – BERLINE . . . . . . . . . POINTS DE FIXATION DE L’ATTELAGE DE REMORQUE – ESTATE . . . . . . . . . . Climatisation 136 136 137 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UTILISATION RECOMMANDEE. . . . . . . . . GENERALITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHAUFFAGE AUXILIAIRE (DIESEL UNIQUEMENT) . . . . . . . . . . . . ECLAIRAGE DU PANNEAU . . . . . . . . . . . . DISTRIBUTION DE L’AIR . . . . . . . . . . . . . 137 138 138 139 140 154 154 155 Climatisation automatique PANNEAU DE CLIMATISATION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POUR METTRE LE SYSTEME EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MODE AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SELECTION DE LA TEMPERATURE . . . . . TEMPERATURE EXTERIEURE. . . . . . . . . . SELECTION CELSIUS/FAHRENHEIT . . . . . RECYCLAGE DE L’AIR . . . . . . . . . . . . . . . DEGIVRAGE/DESEMBUAGE DU PARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHAUFFAGE DU PARE-BRISE, DE LA LUNETTE ARRIERE ET DES RETROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . AIR CONDITIONNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . VITESSE DE SOUFFLERIE. . . . . . . . . . . . . DISTRIBUTION MANUELLE DE L’AIR . . . . POUR ETEINDRE LE SYSTEME. . . . . . . . . VENTILATION DYNAMIQUE . . . . . . . . . . . 142 143 143 Carburant et ravitaillement MESURES DE SECURITE. . . . . . . . . . . . . REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITE DU RESERVOIR DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . CARBURANTS PRECONISES – MOTEURS A ESSENCE . . . . . . . . . . . . CARBURANTS PRECONISES – MOTEURS DIESEL. . . . . . . . . . . . . . . . FILTRE A PARTICULES DIESEL (DPF). . . PANNE DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . CONVERTISSEURS CATALYTIQUES ET FILTRES A PARTICULES DIESEL. . . . . 152 152 153 144 144 146 146 148 149 150 150 6 156 157 157 158 158 159 159 160 160 161 161 162 162 163 220 application R french-fr (11) Sommaire du manuel Contrôle de la climatisation par l’écran tactile INFORMATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMMUTATEUR D’ALLUMAGE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ECRANS DE LA CLIMATISATION . . . . . . MODE AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SELECTION DE LA TEMPERATURE . . . . . DOUBLE ZONE DE TEMPERATURE . . . . . TEMPERATURE EXTERIEURE . . . . . . . . . SELECTION CELSIUS/FAHRENHEIT . . . . RECYCLAGE D’AIR TEMPORISE . . . . . . . RECYCLAGE DE L’AIR VERROUILLE . . . . DEGIVRAGE/DESEMBUAGE DU PARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . CHAUFFAGE DU PARE-BRISE, DE LA LUNETTE ARRIERE ET DES RETROVISEURS . . . . . . . . . . . . . AIR CONDITIONNE . . . . . . . . . . . . . . . . . VITESSE DE SOUFFLERIE . . . . . . . . . . . . MODE SILENCIEUX DE LA SOUFFLERIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . DISTRIBUTION MANUELLE DE L’AIR . . . ARRÊT DE LA CLIMATISATION . . . . . . . . VENTILATION DYNAMIQUE . . . . . . . . . . OPTIONS DE CLIMATISATION . . . . . . . . DETECTION DE POLLUTION . . . . . . . . . . Changement de roue EMPLACEMENT DE LA ROUE DE SECOURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ROUE DE SECOURS A USAGE TEMPORAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ECROUS DE ROUE ANTIVOL . . . . . . . . . . CHANGEMENT D’UNE ROUE . . . . . . . . . . 164 165 166 166 167 168 168 169 169 170 170 180 181 182 183 Dépannage du véhicule PANNE DU VEHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . METHODES DE DEPANNAGE RECOMMANDEES. . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSPORT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ŒILLETS DE REMORQUAGE . . . . . . . . . . 186 186 187 188 Remplacement des ampoules 171 VUE D’ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . FEU DE ROUTE (INTERIEUR) . . . . . . . . . . FEU DE CROISEMENT (EXTERIEUR) . . . . REPETITEUR LATERAL. . . . . . . . . . . . . . . FEU DE POSITION (LATERAL) AVANT . . . INDICATEUR DE DIRECTION AVANT . . . . ECLAIRAGE DE PLAQUE D’IMMATRICULATION . . . . . . . . . . . . . PROJECTEURS ANTIBROUILLARD . . . . . FEU ARRIERE – BERLINE . . . . . . . . . . . . . FEU ARRIERE – ESTATE. . . . . . . . . . . . . . FEU STOP SURELEVE. . . . . . . . . . . . . . . . 171 172 172 173 173 174 174 175 175 190 191 192 193 193 194 194 195 196 197 198 Fusibles Interrupteur de sécurité à inertie TYPES DE FUSIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . REMPLACEMENT D’UN FUSIBLE . . . . . . . EMPLACEMENT DES BOITES A FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POSITIONS DES FUSIBLES . . . . . . . . . . . FUSIBLES DU COMPARTIMENT MOTEUR (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSIBLES DE L’HABITACLE (2) . . . . . . . . REINITIALISATION DE L’INTERRUPTEUR DE SECURITE A INERTIE . . . . . . . . . . . 176 Démarrage de secours DEMARRAGE EN POUSSANT OU EN REMORQUANT. . . . . . . . . . . . . . . . 177 CABLES DE DEMARRAGE . . . . . . . . . . . . 178 PROCEDURE DE DEMARRAGE DE SECOURS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 199 200 201 203 204 206 Extincteur EXTINCTEUR MONTE PAR UN CONCESSIONNAIRE . . . . . . . . . . . . 208 EXTINCTEUR MONTE EN USINE. . . . . . . . 208 ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 7 220 application L french-fr (11) Sommaire du manuel Entretien général Pneus INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 ENTRETIEN REGULIER . . . . . . . . . . . . . . 210 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . 211 SPECIFICATIONS DES PNEUS . . . . . . . . . REMPLACEMENT DES PNEUS . . . . . . . . . PRESSION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . PNEUS D’HIVER (PNEUS NEIGE) . . . . . . . CHAINES A NEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouverture du capot Entretien du véhicule OUVERTURE DU CAPOT . . . . . . . . . . . . . 212 FERMETURE DU CAPOT . . . . . . . . . . . . . 212 ENTRETIEN DE L’INTERIEUR . . . . . . . . . . 239 ENTRETIEN DE L’EXTERIEUR. . . . . . . . . . 240 ENTRETIEN DES ROUES EN ALLIAGE . . . 242 Contrôles réguliers FREQUENCE DES CONTROLES . . . . . . . . 213 CONSOMMATION D’HUILE MOTEUR . . . 214 EMPLACEMENT DES JAUGES DE NIVEAU ET DES RESERVOIRS. . . . . . . 215 Accessoires électriques UTILISATION DES ACCESSOIRES . . . . . . 243 Données du moteur Contrôle et appoint NIVEAU D’HUILE MOTEUR . . . . . . . . . . . HUILE MOTEUR RECOMMANDEE . . . . . . HUILE MOTEUR USAGEE . . . . . . . . . . . . NIVEAU DU LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESERVOIR DU LIQUIDE DE FREIN/ D’EMBRAYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESERVOIR DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE . . . . . . . . . . . . . . . . . NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT . . . . . . . . . . . . ANTIGEL DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . CONFIGURATION DU MOTEUR . . . . . . . . 244 216 217 217 Poids BERLINE 2.0 L ESSENCE . . . . . . . . . . . . . ESTATE 2.0 L ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . BERLINE 2.0 L DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . BERLINE 2.2 L DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . ESTATE 2.0 L DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . ESTATE 2.2 L DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . . BERLINES 2.5 ET 3.0 L ESSENCE. . . . . . . ESTATE 2.5 ET 3.0 L ESSENCE. . . . . . . . . 218 220 222 223 225 TOUS LES VEHICULES . . . . . . . . . . . . . . . 253 Dimensions TOUS LES VEHICULES . . . . . . . . . . . . . . . 254 226 226 228 228 Roues et pneus POSE DE PNEUS RECOMMANDES . . . . . . 255 ROUES PERFORMANCE R . . . . . . . . . . . . 256 Balais d’essuie-glaces NETTOYAGE DU PARE-BRISE . . . . . . . . . NETTOYAGE DES BALAIS D’ESSUIE-GLACES . . . . . . . . . . . . . . . REMPLACEMENT DES BALAIS D’ESSUIE-GLACES . . . . . . . . . . . . . . . LAVE-GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 246 247 248 249 250 251 252 Charges du véhicule Batterie SYMBOLES DE MISE EN GARDE SUR LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN DE LA BATTERIE . . . . . . . . . ALTERNATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHARGE DE LA BATTERIE. . . . . . . . . . . . 233 233 234 238 238 Consommation de carburant 231 MARCHE R-U UNIQUEMENT . . . . . . . . . . 257 231 232 232 8 220 application R french-fr (11) Sommaire du manuel Ecran tactile INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL . . . NETTOYAGE DE L’ECRAN . . . . . . . . . . . . CLIMATISATION AUTOMATIQUE . . . . . . SYSTEME AUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . TELEPHONE DE BORD . . . . . . . . . . . . . . SYSTEME JAGUARVOICE . . . . . . . . . . . . Système audio standard avec DAB 258 258 258 259 260 260 COMMANDES DU SYSTEME AUDIO. . . . . SELECTION DE LA RADIO NUMERIQUE DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SYNTONISATION AUTOMATIQUE DES STATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENSEMBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPTIONS RELATIVES AUX STATIONS . . . BOUTONS DE PRESELECTION . . . . . . . . . PAYS DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage de l’écran tactile UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’ECRAN TACTILE . . . . . . . . . . . . . MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PREREGLAGE DU VOLUME. . . . . . . . . . . LUMINOSITE/CONTRASTE . . . . . . . . . . . CONFIGURATION DU SYSTEME . . . . . . . 261 262 262 263 263 295 296 296 298 299 300 LECTEUR DE CD – SYSTEME AUDIO STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 LECTEUR DE CD SIMPLE AVEC ECRAN TACTILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 265 265 266 266 Changeur de CD UTILISATION DU CHANGEUR DE CD . . . . 304 CHANGEUR DE CD – SYSTEME AUDIO STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 CHANGEUR DE CD AVEC ECRAN TACTILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 Commandes du volant COMMANDES DU VOLANT . . . . . . . . . . . 267 Autoradio INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL . . . 268 AUTORADIO – SYSTEME AUDIO STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 AUTORADIO AVEC ECRAN TACTILE . . . . 278 Introduction au téléphone INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME . . . . . . . SYSTEME DE COMMANDES VOCALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECURITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radiodiffusion numérique (DAB) INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL . . . 283 308 308 309 310 Système téléphonique Ecran tactile de la radio numérique DAB COMMANDES DU SYSTEME AUDIO . . . . INFORMATIONS SUR LES STATIONS . . . SYNTONISATION AUTOMATIQUE DES STATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPTIONS RELATIVES AUX STATIONS . . RECHERCHE DE STATIONS RADIO NUMERIQUES DAB . . . . . . . . . . . . . . . TOUCHES DE PRESELECTION. . . . . . . . . REGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 Lecteur de CD simple Système audio INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL . . . NUMERO DE CODE ANTIVOL . . . . . . . . . LOIS SUR LE COPYRIGHT . . . . . . . . . . . ENTRETIEN DU SYSTEME AUDIO . . . . . . 294 COMMANDES DU VOLANT. . . . . . . . . . . . APPARIEMENT DE VOTRE TELEPHONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECONNEXION D’UN TELEPHONE . . . . . . STRATEGIE D’APPARIEMENT . . . . . . . . . STRATEGIE DE CONNEXION. . . . . . . . . . . MODE SILENCIEUX . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 286 287 287 289 291 292 9 312 313 315 315 316 316 220 application L french-fr (11) Sommaire du manuel Fonctionnement du téléphone – Standard VUE D’ENSEMBLE DU PANNEAU DE COMMANDE DU SYSTEME AUDIO . . . RECEVOIR UN APPEL . . . . . . . . . . . . . . . REFUSER UN APPEL . . . . . . . . . . . . . . . . PASSER UN APPEL . . . . . . . . . . . . . . . . . RAPPEL D’UN NUMERO DE TELEPHONE MEMORISE . . . . . . . . APPEL DU DERNIER NUMERO . . . . . . . . Déclaration de conformité DECLARATION DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 CONTROLES A L’EXPORTATION . . . . . . . 329 AVIS DE LA FCC ET D’INDUSTRIE CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 317 319 319 320 Système JaguarVoice 321 321 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UTILISATION DU SYSTEME . . . . . . . . . . . COMMENT PRONONCER LES NOMBRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LISTE DES COMMANDES VOCALES. . . . . ADAPTATION VOCALE . . . . . . . . . . . . . . . LISTE DES COMMANDES D’ADAPTATION VOCALE. . . . . . . . . . . . MESSAGES D’ERREUR DE DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du téléphone par l’écran tactile VUE D’ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . PASSER UN APPEL . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEVOIR UN APPEL . . . . . . . . . . . . . . . FONCTION DE FIN D’APPEL . . . . . . . . . . AUTRES FONCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . . 322 322 323 323 324 331 332 339 340 345 346 347 326 Répertoire Un index complet se trouve à la fin de ce manuel. TRANSFERTS DU REPERTOIRE . . . . . . . 327 10 220 application R Informations d’ordre général INTRODUCTION MESSAGES D’AVERTISSEMENT, D’ATTENTION ET NOTES Informations à l’usage du propriétaire Que ce véhicule soit votre première Jaguar ou que vous ayez déjà possédé des Jaguar ou des Daimler, nous sommes ravis que vous ayez choisi Jaguar pour votre nouvel achat. Faites particulièrement attention aux consignes signalées par AVERTISSEMENT, Attention et Note tout au long de ce manuel. Lorsque le terme “gauche” ou “droit(e)” est utilisé dans le texte, il désigne le côté gauche ou le côté droit du véhicule vu de l’arrière. AVERTISSEMENT : Ce manuel comprend des messages d’avertissement relatifs à la sécurité. Ceux-ci soulignent une procédure qui doit être suivie à la lettre, ou des informations à prendre en considération pour éviter toute blessure éventuelle. Pour votre sécurité et pour profiter pleinement du plaisir que pourra vous procurer votre nouveau véhicule, prenez le temps d’apprendre à le connaître en lisant les manuels qui l’accompagnent. Attention : Ce manuel comprend des messages d’attention. Ceux-ci soulignent une procédure qui doit être suivie à la lettre, ou des informations à prendre en considération pour éviter toute détérioration éventuelle du véhicule. Ce manuel décrit toutes les options et tous les modèles et leurs variantes ; par conséquent, certaines rubriques traitées ne concernent pas à votre véhicule en particulier. Note : N’oubliez pas de remettre les manuels du véhicule au nouveau propriétaire lors de la revente de votre véhicule. Les manuels font partie intégrante du véhicule. Note : Ce message désigne une procédure qui permettra d’éviter des difficultés lors de l’utilisation du véhicule. Symboles d’avertissement sur le véhicule Lorsque vous rencontrez le triangle d’avertissement ou le symbole représentant un livre ouvert sur le véhicule, il est important de consulter la section appropriée de ce manuel avant de toucher à cette partie du véhicule ou de tenter d’effectuer tout réglage. Attention : N’enlevez aucune des étiquettes d’avertissement du compartiment moteur ni de l’intérieur du véhicule. 11 220 application L Informations d’ordre général CONCESSIONNAIRES JAGUAR/ REPARATEURS AGREES Service de distribution des pièces Jaguar Les concessionnaires Jaguar/réparateurs agréés stockent un grand nombre de pièces pour assurer aussi rapidement que possible l’entretien et la remise en état de marche de votre véhicule. Leur service s’appuie sur six centres stratégiques de distribution de pièces Jaguar situés au Royaume-Uni, en Allemagne, au Japon, en Australie et sur deux centres, en Amérique du Nord, qui assurent la livraison le lendemain vers la grande majorité des concessionnaires du monde entier. Les concessionnaires Jaguar/réparateurs agréés sont sélectionnés avec soin. Chacun s’efforce d’offrir des services de vente, d’après-vente et de pièces détachées de tout premier ordre. Les concessionnaires Jaguar/réparateurs agréés bénéficient de toute l’assistance technique de l’usine et d’une formation complète pour tous leurs techniciens. Les ateliers des concessionnaires travaillent selon des normes de qualité très rigoureuses et disposent de tout l’outillage et de tout l’équipement indispensables pour l’entretien et la réparation des véhicules Jaguar. Accessoires Une gamme complète d’accessoires approuvés par Jaguar Engineering pour la sécurité, le rangement, le tourisme, les loisirs et le style de vie est disponible chez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Pièces et accessoires d’origine Jaguar Votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé peut vous fournir des pièces de rechange et des accessoires d’origine qui sont totalement approuvés et conformes aux spécifications de première monte Jaguar. Vous pourrez ainsi rouler l’esprit tranquille, avec l’assurance que la sécurité et les performances de votre véhicule seront maintenues. Demandez donc une brochure à votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pour pouvoir choisir l’équipement qu’il vous faut dans la gamme la plus récente. Veuillez noter que le montage de pièces autres que des pièces d’origine Jaguar peut annuler la garantie du véhicule s’il se produit par la suite un incident dû au montage de pièces de rechange ou d’accessoires non conformes aux spécifications. 12 220 application R Informations d’ordre général RETENUE DU TAPIS DE SOL VITRES TEINTEES N’appliquez jamais de teinte métallique aux vitres munies d’une antenne car cela aurait pour effet de dégrader la réception radio. Si vous désirez faire teinter vos vitres, utilisez une teinte non métallique et, en cas de doute, demandez conseil à votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. 1 JAG0821 Vérifiez que le tapis de sol côté conducteur est positionné et fixé correctement sous les languettes des montants de retenue (1, un seul montant est représenté), de sorte qu’il ne gêne pas le fonctionnement des pédales d’accélérateur, d’embrayage et de frein. Vérifiez tout particulièrement la position du tapis remis en place après un nettoyage ou une révision. 13 220 application L Informations d’ordre général PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT TELEPHONES MOBILES/PORTABLES Nous devons tous jouer notre rôle dans la protection de l’environnement. L’utilisation raisonnable du véhicule et l’application des procédures appropriées pour se débarrasser des produits de nettoyage et des lubrifiants usés contribuent largement à atteindre cet objectif. Vérifiez les lois et réglementations sur l’utilisation des téléphones cellulaires en usage dans la région où vous roulez. Respectez-les toujours. En outre, concentrez toute votre attention sur la conduite. Faites usage du kit mains libres (le cas échéant) et, si les conditions de conduite le nécessitent, garez-vous à l’écart de la route avant de vous servir du téléphone. Evitez de faire tourner le moteur à haut régime. Vous protégerez ainsi votre moteur, réduirez la consommation de carburant et abaisserez le niveau sonore du moteur, pour contribuer ainsi à la protection de l’environnement. Débarrassez-vous des batteries, pneus, liquides de moteur, de frein et de refroidissement auprès de votre décharge/ centre de recyclage local autorisé. 14 220 application R Informations d’ordre général GUIDE D’ENTRETIEN DU CUIR Il est recommandé d’utiliser le produit Jaguar Leather Cleaner plusieurs fois par an pour permettre au cuir de conserver son aspect et sa souplesse. Le produit Jaguar Leather Cleaner nourrit et hydrate le cuir et contribue à améliorer et renouveler la pellicule qui protège la surface contre les poussières et les impuretés. Le cuir est un produit naturel qui présente donc des caractéristiques naturelles telles des différences de grain et des traces de croissance et de brossage. Ces marques n’affectent en rien la résistance du cuir et sont le reflet de la véritable nature de la peau ; elles caractérisent les produits en cuir. Le cuir est un produit naturel simple d’entretien ; la poussière et certaines substances peuvent néanmoins pénétrer dans les pores et les plis et entraîner l’usure et le craquèlement de sa surface. • N’utilisez aucun solvant comme de l’essence, du white-spirit ou de l’alcool. N’utilisez pas de détergents, d’encaustiques pour meubles, ni de produits d’entretien ménagers. Ce type de traitement agressif peut, au départ, donner des résultats remarquables, cependant son usage répété entraîne une usure ou une détérioration rapide des propriétés naturelles du cuir. Jaguar recommande un ensemble de produits de base qui ont été spécialement sélectionnés pour le type de cuir de votre véhicule. La garantie constructeur sera annulée si des traitements autres que ceux recommandés par Jaguar Cars Limited sont utilisés. • Les vêtements foncés peuvent déteindre sur les sièges en cuir comme sur n’importe quel autre matériau de garniture. • Les objets pointus comme les ceintures, les fermetures éclairs, les rivets, etc. peuvent érafler définitivement la surface du cuir ou y laisser des traces de griffures. • Sauf s’ils sont lavés immédiatement, le thé, le café ou l’encre répandus provoquent presque toujours des taches indélébiles. Pour éviter que la saleté ne s’incruste, examinez régulièrement la sellerie et 2 mois comme suit : • Essuyez la fine couche de poussière déposée à la surface des sièges à intervalles réguliers à l’aide d’un chiffon blanc humide et propre. Passez fréquemment à une partie propre du chiffon pour éviter toute abrasion de la surface du cuir. Evitez de trop mouiller le cuir. • Si cela ne suffit pas, utilisez un chiffon imbibé d’eau tiède savonneuse puis essoré. Ne laissez jamais pénétrer le liquide dans le cuir. Utilisez uniquement du savon doux non caustique. • Utilisez du produit spécial Jaguar Leather Cleaner pour les surfaces fortement souillées. Séchez et frottez avec un chiffon doux propre, en changeant régulièrement de surface. Si la sellerie est tachée (par exemple par des vêtements) ou qu’un liquide a été répandu, nettoyez immédiatement la surface affectée comme décrit ci-dessus. Si vous employez une entreprise de nettoyage et d’entretien, veillez à ce qu’elle soit bien au courant de ces instructions et à ce qu’elle les suive exactement. Pour plus d’informations, consultez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. 15 220 application L Informations d’ordre général MANUELS DU VEHICULE ENTRETIEN REGULIER N’oubliez pas de remettre les manuels du véhicule au nouveau propriétaire en revendant votre véhicule. Les manuels font partie intégrante du véhicule. Entretien Chaque véhicule subit une inspection avant livraison qui permet de vérifier si tous les systèmes fonctionnent correctement ainsi que la conformité du véhicule à ses spécifications. Le propriétaire est responsable de l’entretien régulier et des réparations du véhicule. Les concessionnaires Jaguar/réparateurs agréés seront heureux d’assurer l’entretien périodique de votre véhicule et pourront vous indiquer en détail les tâches effectuées à chaque révision. Le non-respect des intervalles d’entretien recommandés peut entraîner une détérioration des performances du véhicule et même une infraction aux réglementations. L’entretien périodique contribue non seulement à prévenir les pannes inutiles et les désagréments qu’elles occasionnent, mais il augmente également la valeur de reprise ou de revente du véhicule. Système de diagnostic Jaguar De nombreux systèmes du véhicule sont commandés par des dispositifs électroniques complexes. Un équipement spécialisé est nécessaire pour localiser et corriger les défauts présents dans les systèmes et faire en sorte que seuls les composants défectueux soient réparés ou remplacés. Attention : Les circuits électriques et composants électroniques risquent de subir de graves dégâts si l’on tente de diagnostiquer des défauts dans le système électrique à l’aide d’un équipement de diagnostic conventionnel (par exemple une lampe de contrôle ou un voltmètre à faible impédance). La pose de tout accessoire électrique ne doit être confiée qu’à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. 16 220 application R Informations d’ordre général ENREGISTREMENT DES DONNEES Ces données peuvent permettre une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles des collisions et des blessures se sont produites. Enregistrement des données d’entretien Les enregistreurs de données d’entretien de votre véhicule peuvent rassembler et stocker des informations de diagnostic relatives à votre véhicule. Ces informations peuvent concerner le fonctionnement ou l’état de divers systèmes et modules du véhicule, tels que le moteur, l’accélérateur, la direction ou les freins. Note : Les données de l’EDR sont enregistrées par votre véhicule uniquement en cas de collision grave ; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de conduite, ainsi qu’aucune donnée personnelle (nom, sexe, âge ou lieu de la collision). Toutefois, d’autres parties, par exemple en cas d’injonction judiciaire, peuvent être amenées à combiner les données de l’EDR avec d’autres données d’identification personnelle enregistrées par les logiciels lors d’une enquête sur un accident. Pour pouvoir assurer correctement le diagnostic et l’entretien de votre véhicule, Jaguar Cars Limited et les centres d’entretien et de réparation peuvent accéder aux informations de diagnostic du véhicule par une liaison directe. Enregistrement des données sur les événements Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données sur les événements (EDR). Le but de l’EDR est d’enregistrer, lors de certaines situations de collision survenue ou évitée de justesse, par exemple déploiement de l’airbag ou impact sur un obstacle, des données qui permettront de comprendre comment les systèmes du véhicule auront réagi. L’EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une période très courte, typiquement 30 secondes ou moins. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • comment fonctionnaient les divers systèmes du véhicule ; • si les ceintures de sécurité du conducteur et des passagers étaient attachées ou non ; • si le conducteur appuyait sur la pédale d’accélérateur et/ou de frein et avec quelle force ; • à quelle vitesse roulait le véhicule. Pour lire les données enregistrées par l’EDR, un équipement spécial est requis, et l’accès au véhicule ou à l’EDR est nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, d’autres parties, par exemple en cas d’injonction judiciaire, qui disposent de cet équipement spécial, sont en mesure de lire ces données si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. Jaguar Cars Limited ne peut accéder aux données de l’EDR sans autorisation préalable, sauf dans le cadre d’une injonction judiciaire ou lorsque la loi, d’autres organismes gouvernementaux ou des tiers bénéficiant d’une autorisation légitime l’exigent. Des tiers peuvent demander l’accès aux informations indépendamment de Jaguar Cars Ltd. 17 220 application L Informations d’ordre général MODIFICATIONS EN CAS DE HANDICAP Les personnes souffrant d’un handicap qui nécessitent la modification du véhicule doivent contacter un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé avant de procéder à toute modification. Rodage des freins Pour garantir un “rodage” uniforme ainsi qu’une efficacité et une usure optimales des plaquettes de freins, observez les recommandations suivantes, généralement pendant les premiers 480 km (300 mi). RODAGE • Dans la mesure du possible, évitez les freinages intensifs ou brutaux, car ils peuvent endommager les plaquettes et les disques de freins. • Evitez un usage prolongé des freins, par exemple dans les descentes à fort pourcentage. • Les freinages légers et fréquents sont bénéfiques. Les plaquettes de freins seront ainsi bien “rodées” avant la période de rodage normale du véhicule ; les freins pourront donc donner leur efficacité maximale qui sera nécessaire lorsque le véhicule roulera à grande vitesse. A part quelques précautions élémentaires, il n’y a pas de procédure de “rodage” proprement dite pour ce véhicule. En suivant ces conseils, vous assurerez la durée de vie maximale du moteur, de la transmission et des freins de votre véhicule : • Attendez que le moteur soit complètement chaud pour le faire tourner à plus de 3 500 tr/min. • Faites varier fréquemment la vitesse. • A partir de 1 500 km (940 mi), augmentez progressivement les performances du véhicule jusqu’à la vitesse maximale autorisée. Ces conseils sont également applicables une fois les disques ou plaquettes de freins remplacés. Rodage pour la transmission automatique Pour permettre à la transmission automatique de s’adapter spécifiquement au véhicule, utilisez-la en mode normal (c’est-à-dire témoin de mode sport éteint) pendant les premiers 800 km (500 mi). 18 220 application R Informations d’ordre général NUMERO D’IDENTIFICATION DU VEHICULE (VIN) ETIQUETTE D’HOMOLOGATION L’étiquette d’homologation du véhicule est apposée sur le montant de la charnière de porte arrière gauche. Le poids du véhicule, le code de peinture, la date de production et le VIN figurent sur cette étiquette. Il est indispensable d’indiquer le numéro d’identification du véhicule (VIN) dans toute correspondance et lors de la commande de pièces de rechange. Le numéro est visible de l’extérieur du véhicule, sur une plaque fixée dans l’angle inférieur gauche du pare-brise. NUMERO DU MOTEUR Moteurs à essence : Frappé sur un bossage en relief/usiné, au-dessus du joint de carter d’huile, juste derrière la plaque adaptatrice du filtre à huile. Date de fabrication du véhicule (Australie uniquement) Il s’agit du mois et de l’année civils où la carrosserie et le groupe motopropulseur ont été assemblés et où le véhicule a quitté la chaîne de production. La date de fabrication est indiquée sur une plaque apposée dans le logement de roue de secours, sur la paroi verticale gauche. Moteurs diesel : Frappé sur un bossage en relief/usiné sur le côté gauche du compartiment moteur, juste au-dessus de la poulie de pompe de climatisation. NUMERO DE LA TRANSMISSION Celui-ci est situé sur une plaque métallique ou une étiquette de code à barres fixée au carter de transmission. 19 220 application L Santé et sécurité PRECAUTIONS CONCERNANT LA SANTE ET LA SECURITE Santé et sécurité AVERTISSEMENT : Toutes modifications du circuit d’alimentation qui ne sont pas spécifiquement étudiées pour cette Jaguar sont interdites. Ces modifications pourraient provoquer un incendie dans certaines conditions. Tous les travaux d’entretien doivent être confiés à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. AVERTISSEMENT : De nombreux liquides et autres substances utilisés dans les véhicules sont toxiques et ne doivent jamais être avalés ni mis en contact avec des blessures ouvertes. Il s’agit notamment de l’antigel, du liquide de frein, du carburant, des additifs pour lave-glaces, des lubrifiants et de divers adhésifs. AVERTISSEMENT : Des modifications aux circuits électriques, notamment le montage d’accessoires non prévus pour cette Jaguar, entraîneront des dégâts aux circuits et aux systèmes électriques. Dans certaines conditions, cela risque de provoquer des anomalies de fonctionnement ou un incendie. Tous les travaux concernant les accessoires doivent être confiés à un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé. AVERTISSEMENT : La présence de toutes émanations inhabituelles (par exemple, vapeurs d’essence, gasoil ou gaz d’échappement) dans l’habitacle et/ou le coffre à bagages doit être corrigée immédiatement par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. AVERTISSEMENT : Si vous devez conduire dans ces conditions, ne le faites qu’avec toutes les vitres ouvertes. AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de réparer un fusible grillé. Montez toujours un fusible neuf de l’intensité correcte. Le non-respect de ces consignes pourrait créer un risque d’incendie ou occasionner de graves dégâts par ailleurs dans le circuit électrique. AVERTISSEMENT : L’utilisation d’autres équipements électroniques (par exemple, un téléphone mobile sans antenne extérieure) crée des champs électromagnétiques qui peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement des circuits électroniques du véhicule. Vous devez donc observer les instructions du fabricant de l’équipement. 20 220 application R Santé et sécurité AVERTISSEMENT : Evitez tout contact avec l’acide de la batterie, car il est toxique et corrosif. L’acide provoque des brûlures de la peau et des yeux. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavez abondamment la partie concernée à l’eau. Consultez immédiatement un médecin en cas de contact avec les yeux. AVERTISSEMENT : Ne débranchez aucun tuyau dans le circuit de réfrigération de la climatisation. Le réfrigérant utilisé peut provoquer la cécité s’il entre en contact avec les yeux. Si du réfrigérant entre en contact avec les yeux ou la peau, lavez la partie affectée à l’eau froide pendant plusieurs minutes. Ne frottez pas. Ensuite, consultez dès que possible un médecin ou un ophtalmologue. AVERTISSEMENT : Lorsque vous travaillez dans le compartiment moteur, évitez tout contact avec les pièces mobiles et les organes chauds. 21 220 application L Commutateur d’allumage FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE POUR RETIRER LA CLE DE CONTACT Sécurité et serrures Véhicules à transmission manuelle Serrez le frein de stationnement et tournez la clé en position 0. La clé peut alors être retirée du commutateur. Véhicules à transmission automatique Les véhicules à transmission automatique ont un système d’interverrouillage de clé. Serrez le frein de stationnement, placez le sélecteur de vitesses sur P (stationnement) et tournez la clé en position 0. Vous devez placer le sélecteur de boîte automatique en position P avant de pouvoir retirer la clé du commutateur d’allumage. Une fois la clé retirée, le sélecteur de vitesses est verrouillé en position de stationnement. La clé de contact a quatre positions dans le commutateur d’allumage situé à droite de la colonne de direction : 0 Désactivé I Accessoires II Contact établi III Démarrage du moteur VERROUILLAGE DU SELECTEUR DE VITESSES Un système d’interverrouillage entre la pédale de frein/le sélecteur de vitesses est incorporé dans le mécanisme du sélecteur de transmission automatique. Position 0 : C’est la seule position dans laquelle la clé peut être introduite et retirée. Pour sortir le sélecteur de la position de stationnement : Position I : Permet d’utiliser certains circuits électriques, par exemple l’autoradio. 1. Tournez la clé de contact en position II ou mettez le moteur en marche. Position II : Tous les circuits électriques, sauf le démarreur, sont activés. La clé reste dans cette position pendant la conduite. 2. Appuyez sur la pédale de frein. VERROUILLAGE DE LA COLONNE DE DIRECTION Position III : Le démarreur est actionné. Quand la clé de contact est retirée, le verrou de la colonne de direction est engagé. La direction se déverrouille quand vous introduisez la clé dans le commutateur d’allumage et que vous la tournez en position I. Dans certaines conditions, il peut être nécessaire de tourner le volant d’un côté ou de l’autre pour désengager le verrou de la colonne de direction. 22 220 application R Sécurité du véhicule Sécurité du véhicule PRESENTATION DU SYSTEME DE SECURITE TEMOIN D’ALARME DU SYSTEME ANTIDEMARRAGE Si vous laissez le véhicule inoccupé, n’oubliez pas de prendre les précautions suivantes : Ce véhicule est équipé d’un système antidémarrage. • Serrez le frein de stationnement et placez le sélecteur de la transmission automatique sur P (stationnement). • Ne laissez pas d’enfants ou d’animaux sans surveillance dans le véhicule. • Ne laissez pas de bagages ni d’objets de valeur en vue. Emmenez toujours les objets de valeur avec vous ou verrouillezles dans le coffre à bagages. • Un dispositif électronique est intégré à la tête de chaque clé et programmé avec les systèmes électroniques du véhicule. Lorsque la clé est introduite dans le commutateur d’allumage, les systèmes électroniques du véhicule reconnaissent la clé correcte et permettent le démarrage du moteur. Le moteur ne peut pas démarrer avec une clé qui n’est pas programmée pour les systèmes électroniques du véhicule. Retirez la clé de contact et les autres clés, même quand le véhicule se trouve dans votre garage. • Fermez toutes les vitres et verrouillez bien toutes les portes. • Laissez le véhicule en stationnement dans un endroit bien en vue. De nuit, garez-vous dans un endroit bien éclairé. • Quand vous laissez le véhicule sans surveillance, utilisez le double verrouillage pour bénéficier du maximum de protection. Si une clé de contact est introduite dans le commutateur d’allumage et tournée en position II alors que le témoin d’alarme continue de clignoter sur la console centrale 3 secondes plus tard, il est possible que le moteur ne démarre pas. Dans tous les cas, veuillez contacter un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé pour déterminer la cause du clignotement du témoin. Avant de verrouiller les portes, vérifiez que vous avez retiré tous les émetteurs de clé du véhicule et que toutes les portes, le coffre à bagages et le capot sont fermés. Il est important de garder constamment vos clés en lieu sûr. En les laissant en évidence, vous invitez les voleurs à s’en emparer et, par conséquent, à voler votre véhicule ou son contenu. Prenez-en le même soin que de votre portefeuille ou de votre sac à main, aussi bien chez vous qu’en voyage. 23 220 application L Sécurité du véhicule CLES EMETTEUR DE CLE Ce véhicule est fourni avec une clé intégrée à l’émetteur de télécommande. Cette clé actionne toutes les serrures du véhicule. Les véhicules sont fournis avec deux clés intégrées. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais l’émetteur de clé dans le véhicule si des enfants ou des animaux doivent rester à l’intérieur du véhicule. Toute manipulation de l’émetteur pourrait activer les systèmes du véhicule et les fonctions de commande à distance et se solder par des blessures éventuelles. Le numéro de la clé figure sur une plaquette en plastique attachée à chaque clé. Retirez la plaquette et gardez-la en lieu sûr, pas dans le véhicule. JAG0667 Le système de sécurité est commandé à distance par un émetteur de clé intégré à radiofréquences alimenté par une pile. Pour activer l’émetteur, vous devez appuyer sur l’un des boutons de commande. Déverrouille et désarme le véhicule. Déverrouille le coffre à bagages. Active la commande à distance des phares et déclenche l’alarme antiagression. 24 220 application R Sécurité du véhicule Assure le verrouillage, le double verrouillage et l’armement du véhicule. Attention : En cas de perte d’un émetteur, vous pouvez vous en procurer un neuf chez un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé qui le programmera pour le véhicule après vous avoir demandé de prouver que vous en êtes bien le propriétaire. Il est conseillé de signaler dès que possible à un concessionnaire la perte ou le vol d’un émetteur de clé, puis de faire reprogrammer le ou les émetteurs restants. Cela empêchera alors que l’émetteur perdu ou volé puisse être utilisé pour désarmer ou déverrouiller le véhicule. Pour libérer la clé, appuyez sur le bouton d’ouverture. Lorsqu’elle n’est pas nécessaire, maintenez la pression sur le bouton tout en repliant la clé dans le boîtier de l’émetteur. Note : • • Il se peut que l’émetteur de clé ne fonctionne pas dans les zones soumises aux interférences d’autres équipements radio utilisant la même fréquence. Les interférences peuvent provenir de sources telles que des radioamateurs, équipements médicaux, dispositifs de télécommunications et autres télécommandes ou alarmes. Lorsque vous constatez ce type d’interférence, actionnez l’émetteur de clé le plus près possible du véhicule ou insérez la clé dans la serrure de porte conducteur. Note : Les concessionnaires tiennent un registre de toutes les demandes de clés de rechange et informent Jaguar Cars Limited de toute demande. Europe et Royaume-Uni uniquement Le système d’alarme n’est pas complètement armé si le double verrouillage n’est pas activé. Voir Double verrouillage, page 31. Entretien des émetteurs de clé Les émetteurs de clé doivent être traités avec soin. Ne les exposez pas à des températures extrêmes, à la poussière, à l’humidité ou à des liquides. Ne laissez pas l’émetteur exposé à la lumière solaire directe. La pile est la seule pièce remplaçable. Tous les boutons de l’émetteur de clé ne fonctionnent pas s’il y a une clé dans le commutateur d’allumage. Cependant, si les portes, le capot ou le coffre à bagages sont ouverts, seul le bouton de verrouillage ne fonctionne pas. Vous pouvez vous procurer des émetteurs de clés supplémentaires chez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé et les utiliser une fois que votre concessionnaire les aura tous programmés pour le véhicule. 25 220 application L Sécurité du véhicule HOMOLOGATION DES RADIOFREQUENCES Si l’homologation de votre émetteur de clé nécessite une vérification, reportez-vous au tableau ci-dessous. Examen de type. Numéro de certificat : CERT 980154–01 Pays Numéro d’homologation Tous les pays de l’UE et de l’AELE Attention : L’émetteur de clé peut être affecté par des interférences provenant d’autres utilisateurs légitimes de cette bande de fréquences radio, comme les radioamateurs, les équipements médicaux, les télécommandes ou les systèmes d’alarme. Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller le véhicule soit avec une clé, soit avec l’émetteur utilisé le plus près possible de l’antenne du système de sécurité située sur la lunette arrière. 26 220 application R Sécurité du véhicule Quand la pile doit être remplacée, la portée efficace de l’émetteur est considérablement réduite. Pour remplacer la pile, procédez comme suit : REMPLACEMENT DE LA PILE DE L’EMETTEUR 1 2 • Insérez un petit tournevis à lame plate tenu à environ 45° dans la fente située au dos de l’émetteur de clé comme illustré (1). Exercez une légère pression sur le tournevis pour faire levier et séparer les deux moitiés de l’émetteur de clé. Retirez l’émetteur du corps de la clé. • Insérez le tournevis dans la fente entre les couvercles de l’émetteur, à proximité du logement de la clé, de la manière illustrée (2). Exercez une légère pression vers le bas sur le tournevis pour faire levier et séparer les couvercles. • Dévissez et déposez la petite vis (3), puis retirez la carte de circuit imprimé en prenant soin de ne pas toucher les bornes de la pile. Retirez la pile et débarrassezvous en conformément aux consignes de sécurité. • Mettez en place une pile neuve, de type CR2032 (disponible chez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé), le côté marqué + vers le bas dans le logement de la pile. Evitez de toucher la pile neuve car l’humidité ou l’huile des doigts peuvent écourter la durée de vie de la pile et en corroder les contacts. • Remettez la carte de circuit imprimé en place en l’engageant bien sous les languettes de fixation (4), et fixez-la à l’aide de la vis. • Remettez le couvercle en place et enclenchez-le en appuyant avec le pouce. • Remettez l’émetteur en place dans le corps de la clé en l’enclenchant en position. 3 4 JAG0822 27 220 application L Serrures de portes UTILISATION VERROUILLAGE INTELLIGENT Serrures de portes Cette fonction réduit le risque d’enfermer la clé dans le véhicule. Si l’une des portes avant est ouverte et que vous tentez de verrouiller toutes les portes à l’aide d’un levier de verrouillage intérieur de porte, toutes les portes se déverrouillent. Si une porte, le coffre à bagages ou le capot sont ouverts, le véhicule ne peut être verrouillé que de l’extérieur par l’introduction d’une clé dans la serrure de la porte conducteur. Il n’est pas possible de verrouiller le véhicule avec un émetteur de clé si une porte, le coffre à bagages ou le capot sont ouverts. Toutes les portes peuvent être verrouillées et déverrouillées soit au moyen des boutons de l’émetteur de clé, soit avec la clé à émetteur intégré. 28 220 application R Serrures de portes VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE Note : Si les vitres arrière sont manuelles, vérifiez qu’elles sont bien fermées. Pour verrouiller le véhicule et armer l’alarme • Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de clé ou • Pour déverrouiller le véhicule et désarmer le système d’alarme avec une clé : • Introduisez la clé dans la serrure de la porte conducteur, tournez-la vers l’avant du véhicule et relâchez-la. introduisez la clé dans la serrure de porte conducteur, tournez-la vers l’arrière du véhicule et relâchez-la. Déverrouillage en une étape – Déverrouille toutes les portes et le coffre à bagages et allume l’éclairage intérieur. Les indicateurs de direction clignotent une fois, le témoin d’antivol se met à clignoter sur la console centrale et, après 20 secondes, l’alarme est armée. Déverrouillage en deux étapes – Ne déverrouille que la porte conducteur (et le coffre à bagages de la berline) et allume l’éclairage intérieur. Un second tour de la clé est nécessaire pour déverrouiller toutes les portes (et le hayon de l’Estate). Note : • • Cette procédure ne permet pas d’armer les capteurs d’intrusion du système d’alarme. Les capteurs d’intrusion seront armés uniquement si le véhicule est soumis à un double verrouillage. Voir Double verrouillage, page 31. Europe et Royaume-Uni uniquement : Si le véhicule est déverrouillé avec une clé, un signal sonore se fait entendre quand on ouvre la porte conducteur. Il s’agit d’un avertissement indiquant que l’alarme du véhicule se déclenchera dans 15 secondes à moins que le système de sécurité ne soit désarmé soit en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de clé, soit en introduisant la clé dans le commutateur et en la tournant en position I. Ne soumettez pas le véhicule à un double verrouillage si des personnes ou des animaux restent à l’intérieur : leurs mouvements risquent de déclencher l’alarme. Si le véhicule est soumis à un verrouillage unique, les fonctions principales de l’alarme seront toujours disponibles, mais les capteurs d’intrusion seront désarmés. Note : AVERTISSEMENT : Ne laissez pas des personnes ou des animaux à l’intérieur du véhicule par temps chaud et ensoleillé : la température intérieure peut rapidement atteindre un seuil dangereux. • Si une porte passager est ouverte pendant cette période, avant que le véhicule ne soit désarmé, l’alarme retentit. • Le déverrouillage avec la clé ne désarme pas le système de sécurité. Cela constitue une protection supplémentaire contre le vol du véhicule. Pour tous les autres pays : Le déverrouillage du véhicule désarme le système d’alarme. Si une porte, le capot ou le coffre à bagages est ouvert lorsque vous essayez de verrouiller le véhicule, les indicateurs de direction clignotent cinq fois et l’avertisseur sonore retentit deux fois pour avertir que le véhicule n’est pas protégé. 29 220 application L Serrures de portes Fermeture générale Pour déverrouiller le véhicule et désarmer le système d’alarme avec un émetteur de clé : • Appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de clé. AVERTISSEMENT : Veillez à ce que rien ni personne (enfants et animaux) ne se trouve à proximité des ouvertures pendant la fermeture générale. Les dispositifs de sécurité du véhicule sont conçus pour éviter ce type d’incident, mais des blessures corporelles sont toujours possibles. Déverrouillage en une étape – Déverrouille toutes les portes et le coffre à bagages et allume l’éclairage intérieur. Déverrouillage en deux étapes – Ne déverrouille que la porte conducteur (et le coffre à bagages de la berline) et allume l’éclairage intérieur. Une seconde pression sur le bouton est nécessaire pour déverrouiller toutes les portes (et le hayon du Estate). Clé insérée dans la porte conducteur : Tournez la clé en position de verrouillage et maintenez-la pour fermer toutes les vitres électriques (et le toit ouvrant, le cas échéant). Signalisation de déverrouillage par les indicateurs de direction Les indicateurs de direction extérieurs clignotent deux fois pendant le déverrouillage. Emetteur de clé : Appuyez sur le bouton de verrouillage pendant plus d’une seconde et demie pour fermer toutes les vitres électriques (et le toit ouvrant, le cas échéant). Une nouvelle pression sur le bouton au cours de la fermeture générale fera cesser tout mouvement. Note : Les indicateurs de direction clignotent cinq fois s’il y a une anomalie dans les systèmes de détection d’intrusion ou de détection d’inclinaison. Note : Si les vitres arrière sont manuelles, vérifiez qu’elles sont bien fermées. Choix de déverrouillage en une ou deux étapes La procédure pour passer du déverrouillage en une étape au déverrouillage en deux étapes, et vice versa, est la suivante : • Appuyez simultanément sur les boutons de verrouillage et de déverrouillage de l’émetteur de clé pendant 4 secondes. Note : Les indicateurs de direction clignotent deux fois pour confirmer le succès de la procédure. Pour revenir à l’état précédent, répétez l’opération décrite ci-dessus. 30 220 application R Serrures de portes Double verrouillage Verrouillage et déverrouillage des portes de l’intérieur AVERTISSEMENT : Ne verrouillez jamais le véhicule à double tour si des adultes, des enfants ou des animaux sont à l’intérieur. En cas d’urgence, ils ne pourraient pas sortir du véhicule, et les services de secours ne pourraient pas leur venir en aide rapidement. Note : Le double verrouillage du véhicule n’est pas possible lorsqu’une porte est ouverte, qu’une clé se trouve dans le commutateur d’allumage ou que l’interrupteur à inertie a été déclenché. JAG0823 Pour le verrouillage central de toutes les portes, appuyez sur le levier de verrouillage de la porte conducteur ou passager avant. Lorsque toutes les portes, le coffre à bagages, et le capot sont fermés, et que la clé est retirée du commutateur d’allumage, appuyez deux fois sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de clé dans un délai de 3 secondes pour actionner le double verrouillage et armer l’alarme. Pour verrouiller une porte arrière, appuyez sur le levier de verrouillage correspondant. Pour déverrouiller une porte, tirez le levier de verrouillage. Pour ouvrir une porte verrouillée, tirez sur la poignée d’ouverture. Vous pouvez également introduire la clé dans la serrure de porte conducteur, la tourner vers l’avant du véhicule puis vers l’arrière dans les 3 secondes pour activer l’alarme. Le levier de verrouillage des portes conducteur ou passager avant déverrouille toutes les portes. Les indicateurs de direction extérieurs clignotent, une fois pendant le verrouillage, et une deuxième fois, plus longtemps, pendant le double verrouillage. Un signal sonore est émis pour confirmer que le double verrouillage du véhicule est effectif. AVERTISSEMENT : Si vous tirez l’un des leviers intérieurs d’ouverture de porte, la porte se déverrouille. 31 220 application L Serrures de portes Reverrouillage automatique Note : Cette fonction est normalement désactivée. Un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé peut activer cette fonction si vous le souhaitez. VERROUILLAGES DE SECURITE ENFANTS Cette fonction active le verrouillage centralisé et arme le véhicule s’il a été déverrouillé avec l’émetteur de clé : • et qu’aucune porte n’a été ouverte pendant 45 secondes, ou • que le contact reste coupé pendant 45 secondes. Verrouillage automatique au démarrage Lorsque la clé de contact est en position II et que toutes les portes sont fermées, toutes les portes se verrouillent lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). Si le véhicule s’arrête et qu’une porte est ouverte, à condition que le moteur reste en marche, le véhicule se reverrouille lorsque la porte est fermée et que le véhicule roule. Si le véhicule est déverrouillé, cette fonction ne reverrouille les portes que si le contact est coupé puis rétabli. Les portes arrière sont équipées de verrouillages de sécurité enfants. Ouvrez une porte arrière, introduisez la clé de contact dans la serrure et tournez-la vers l’extérieur du véhicule. Cette action permet d’immobiliser la poignée intérieure de la porte concernée. Répétez l’opération pour la porte arrière opposée. Une fois que la sécurité enfants a été activée, la ou les portes ne peuvent être ouvertes qu’avec les poignées extérieures. La fonction verrouillage automatique au démarrage est installée en usine sur tous les véhicules. Si nécessaire, cette fonction peut être désactivée ou réactivée, par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Pour désactiver la sécurité enfants ouvrez la porte et ramenez le dispositif à sa position déverrouillée d’origine à l’aide d’une clé. 32 220 application R Verrous de coffre à bagages Berline Pour ouvrir le coffre à bagages : COFFRE A BAGAGES Verrous de coffre à bagages • appuyez sur le bouton d’ouverture, 1, du coffre à bagages de l’émetteur de clé, ou bien • le véhicule étant déverrouillé, appuyez sur le bouton d’ouverture, 2, du couvercle du coffre à bagages. Le coffre à bagages est éclairé quand la porte du coffre est ouverte. 1 Estate Ouvrez le hayon en appuyant sur le bouton 2 sous l’enjoliveur du hayon. Vous pouvez aussi ouvrir le hayon en appuyant sur le bouton du coffre à bagages, 1, de l’émetteur de clé. Le coffre à bagages est éclairé quand le hayon est ouvert. Note : Si nécessaire, l’émetteur de clé peut être reprogrammé de telle sorte que le bouton 1 ouvre la vitre du hayon de l’Estate au lieu du hayon. Contactez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pour faire activer cette fonction. 2 JAG0824 Si le système d’alarme du véhicule est armé, l’alarme ne retentira pas si vous ouvrez le coffre à bagages avec l’émetteur de clé. Si le véhicule n’a pas été désarmé, le système est réarmé quand la porte du coffre est refermée. 33 220 application L Verrous de coffre à bagages Ouverture de la vitre de hayon 3 JAG0677 AVERTISSEMENT : Ne roulez pas avec la vitre de hayon ouverte car les gaz d’échappement peuvent être aspirés dans l’habitacle. La vitre de hayon peut être ouverte séparément du hayon complet. Appuyez sur le bouton d’ouverture 3, situé sur l’arrière de la poignée de vitre du hayon, puis soulevez la vitre. 34 220 application R Systèmes d’alarme Systèmes d’alarme SIGNAUX SONORES SIGNAL D’ERREUR Note : Dans certains pays, la législation interdit l’utilisation de signaux sonores de confirmation. Dans ces cas là, la source sonore a été supprimée du système. Les indicateurs de direction clignotent cinq fois dans l’un des cas suivants : • Si une porte est ouverte alors qu’on essaie de verrouiller le véhicule. L’avertisseur sonore retentit deux fois si l’on tente de verrouiller le véhicule avec l’émetteur de clé si une porte, le capot ou le coffre à bagages ne sont pas complètement fermés. • Si le coffre à bagages ou le capot ne sont pas correctement fermés alors qu’on essaie de verrouiller le véhicule. • Si une défaillance électrique survient dans les systèmes de détection d’intrusion ou de détection d’inclinaison lorsqu’on essaie de désarmer le système de sécurité. Europe et Royaume-Uni uniquement Si le véhicule est déverrouillé avec une clé alors qu’il est armé, un signal sonore se fait entendre quand on ouvre la porte conducteur. Il s’agit d’un avertissement indiquant que l’alarme du véhicule se déclenchera dans 15 secondes à moins que le système de sécurité ne soit désarmé soit avec l’émetteur de clé, soit en tournant la clé de contact en position I. Si le véhicule est déverrouillé avec une clé alors qu’il est armé et qu’une porte autre que celle du conducteur est ouverte, l’alarme retentit immédiatement. 35 220 application L Systèmes d’alarme ALARME COMPLETE Une fois le système de sécurité armé, l’un des cas suivants déclenchera une alarme complète (les avertisseurs sonores retentissent et les indicateurs de direction clignotent) : • L’ouverture d’une porte, du coffre à bagages ou du hayon (sauf avec un émetteur), ou du capot • Le mouvement dans l’habitacle (si le véhicule est équipé de détecteurs d’intrusion) • L’introduction d’une clé non programmée pour le véhicule dans le commutateur d’allumage • Si, dans les 15 secondes suivant l’ouverture de la porte conducteur avec une clé (Europe et Royaume-Uni uniquement), la clé n’est pas introduite dans le commutateur d’allumage • Si le capteur d’inclinaison (le cas échéant) est activé • Toute tentative de retrait de l’autoradio 36 220 application R Systèmes d’alarme FONCTIONS DU SYSTEME DE SECURITE Rebranchement de la batterie Si la batterie a été débranchée puis rebranchée, le système d’alarme reprend le même état qu’avant le débranchement. Le système de sécurité a été conçu pour : • La prévention du vol du véhicule • La prévention du vol des objets contenus dans le véhicule • La sécurité personnelle Si l’alarme retentissait lors de la déconnexion de la batterie, elle retentit à nouveau lorsque la batterie est rebranchée. Vous devez : Le système de sécurité est intégré aux systèmes électroniques du véhicule et au système de gestion du moteur, ce qui rend beaucoup plus difficile le vol du véhicule. Détection d’intrusion Une autre amélioration du système de sécurité est l’adjonction de la détection d’intrusion. Lorsque le véhicule est armé et que le double verrouillage est activé, tout mouvement à l’intérieur du véhicule déclenche l’alarme. Il est possible de déverrouiller le coffre à bagages avec le bouton de l’émetteur de clé sans déclencher l’alarme. Lorsque le système de sécurité est désarmé, les capteurs d’intrusion sont également désarmés. • appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de clé ou • introduire la clé dans le commutateur d’allumage et la tourner en position I pour désarmer l’alarme. Alarme antiagression Quand vous vous trouvez à l’intérieur ou à proximité du véhicule, vous pouvez déclencher l’alarme pour décourager un agresseur éventuel. L’alarme antiagression ne fonctionne que si la clé de contact ne se trouve pas dans le commutateur d’allumage. Appuyez trois fois de suite en moins de 3 secondes sur le bouton d’allumage des phares à distance et de l’alarme antiagression de l’émetteur de clé pour déclencher l’alarme antiagression. Note : Vérifiez que les vitres arrière manuelles sont fermées avant d’activer le double verrouillage. Ceci afin d’éviter que la détection d’intrusion ne déclenche de fausses alarmes. Vous pouvez arrêter l’alarme : Protection par détection d’inclinaison Cette fonction protège contre le remorquage ou le levage non autorisé du véhicule. Lorsque le double verrouillage est activé et que le système est armé, l’alarme est déclenchée par toute inclinaison du véhicule, par levage avec un cric ou un palan, par exemple. • en introduisant la clé dans le commutateur d’allumage et en la tournant en position II ou • en appuyant soit trois fois de suite sur le bouton d’alarme antiagression, soit une fois sur le bouton de déverrouillage. Alarme sonore de débranchement de la batterie Dans certains pays, le véhicule est équipé d’une alarme sonore séparée et autonome de débranchement de la batterie. Ce dispositif déclenche l’alarme complète si l’alarme du véhicule est activée ou si la batterie du véhicule ou l’alarme sonore est déconnectée quand le système de sécurité est armé. Note : Si le véhicule est transporté par route, rail ou mer, n’activez pas le double verrouillage. Cela empêchera que le système d’inclinaison soit armé et déclenche l’alarme sous l’effet du tangage et du roulis. Lorsque le système de sécurité est désarmé, le détecteur d’inclinaison est également désarmé. 37 220 application L Protection des occupants CEINTURES DE SECURITE Avant de prendre la route AVERTISSEMENT : Il est indispensable de remplacer l’ensemble complet s’il a été utilisé lors d’une collision violente, même s’il ne présente pas de dommages visibles. AVERTISSEMENT : Les ceintures de sécurité sont conçues pour porter sur la structure osseuse du corps et doivent être portées aussi bas que possible en travers du bassin ou sur le bassin, la poitrine et par-dessus les épaules, selon le cas ; la sangle ventrale de la ceinture doit éviter de passer sur l’abdomen. AVERTISSEMENT : Les ceintures ne doivent pas être portées la sangle vrillée. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Les ceintures de sécurité doivent être réglées aussi fermement que possible, sans gêner, pour assurer la protection pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture mal tendue protégera nettement moins bien le porteur. Ne portez pas votre ceinture de sécurité par-dessus des objets durs, fragiles ou pointus. Lors d’une collision, la pression exercée par la ceinture de sécurité sur de tels objets pourrait les rompre et provoquer des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT : Evitez soigneusement de contaminer la sangle avec des produits de lustrage, des huiles et des produits chimiques, notamment avec l’acide de la batterie. Vous pouvez les nettoyer sans danger avec de l’eau et du savon doux. AVERTISSEMENT : Chaque ceinture de sécurité ne doit être utilisée que par un seul occupant : il est dangereux de placer une ceinture de sécurité autour d’un enfant assis sur les genoux d’un occupant. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : La ceinture doit être remplacée si la sangle commence à s’effilocher, qu’elle est contaminée ou endommagée. L’occupant du siège avant ne doit pas voyager avec le dossier du siège incliné de plus de 30° par rapport à la verticale. La protection offerte par la ceinture de sécurité s’en trouverait réduite. 38 220 application R Protection des occupants AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Tous les passagers, conducteur compris, doivent porter leur ceinture de sécurité, quel que soit le siège qu’ils occupent dans le véhicule. La protection du SRS est réduite dans certains types de collision. Par conséquent, le port correct des ceintures de sécurité constitue la seule protection dont vous bénéficiez en cas de collision. Si les ceintures de sécurité présentent des traces d’usure ou de détérioration, des coupures ou un dysfonctionnement, faites immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. N’utilisez pas le véhicule en cas de dysfonctionnement des ceintures de sécurité. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Les occupants du véhicule doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, quelle que soit la durée du trajet. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident est beaucoup plus important. Si vous utilisez les ceintures de sécurité pour maintenir des objets par exemple, contrôlez l’état des ceintures et évitez tout contact avec les bords tranchants de certains objets. AVERTISSEMENT : L’utilisateur ne doit apporter aucune modification ou adjonction risquant d’entraver le fonctionnement des dispositifs de réglage destinés à assurer la tension de la ceinture de sécurité ou pouvant entraver le réglage de l’ensemble de ceinture de sécurité dans le but de tendre la ceinture. Si une ceinture de sécurité présente du jeu, son niveau de protection sera considérablement réduit en cas de collision. 39 220 application L Protection des occupants Entretien des ceintures de sécurité Note : Si le véhicule est stationné en pente, le mécanisme des ceintures de sécurité peut se bloquer. Il ne s’agit pas d’un défaut. Tirez doucement sur la ceinture de sécurité en partant de l’ancrage supérieur. BELTMINDER (Japon uniquement) Dès que le véhicule roule, la fonction de rappel de ceinture de sécurité (Beltminder) signale aux occupants des sièges avant qu’ils n’ont pas bouclé leur ceinture de sécurité respective. Si le véhicule roule à plus de 16 km/h (10 mi/h), le témoin clignote et un signal sonore retentit si le conducteur et le passager avant n’ont pas bouclé leur ceinture de sécurité respective. Le témoin s’éteint et le signal sonore cesse dès que les ceintures sont bouclées. Le témoin s’éteint et le signal sonore cesse si la vitesse du véhicule chute en dessous de 8 km/h (5 mi/h) avant que les ceintures ne soient bouclées. Une inspection régulière des ceintures de sécurité est recommandée pour détecter toute trace d’effilochage, de coupure ou d’usure des sangles ; vérifiez également que les mécanismes des ceintures, les boucles, les dispositifs de réglage et de fixation sont en bon état. Contrôle des enrouleurs à inertie des ceintures • Bouclez la ceinture puis tirez brusquement la sangle vers le haut près de la boucle. La boucle doit rester fermement verrouillée. • Après avoir détaché la ceinture, déroulez-la jusqu’à la limite de sa course. Vérifiez qu’elle se déroule librement, sans accrocher ni hésiter. Laissez la ceinture se rétracter complètement, en veillant à nouveau à ce qu’elle s’enroule sans heurts. • Déroulez partiellement la ceinture de sécurité, puis saisissez la languette et tirez-la vers l’avant d’un coup sec. Le mécanisme doit se bloquer et empêcher tout déroulement supplémentaire. L’avertissement débute 75 secondes après l’établissement du contact et se poursuit pendant 3 minutes environ si les ceintures de sécurité ne sont pas bouclées. Si l’une des ceintures de sécurité ne satisfait pas à ces critères, contactez immédiatement votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. 40 220 application R Protection des occupants REGLAGE DE LA CEINTURE DE SECURITE Déverrouillage de la boucle de la ceinture de sécurité Pour déverrouiller la boucle de la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déblocage, 2, situé sur la boucle et attendez que la ceinture soit entièrement rétractée. AVERTISSEMENT : Ne réglez pas votre ceinture de sécurité en conduisant. 1 Note : Il est préférable de maintenir la ceinture de sécurité avant d’appuyer sur le bouton de déverrouillage. Cela vous permettra d’éviter que la ceinture ne se rétracte trop rapidement. 2 JAG0678 Tirez la languette de la ceinture de sécurité par dessus l’épaule, en travers de la poitrine et enfoncez-la dans la fente de la boucle, 1. Un déclic indique qu’elle est bien verrouillée. Faites toujours passer la sangle diagonale à mi-distance entre le cou et l’extrémité de l’épaule. La tension correcte est assurée par l’enroulement automatique. Un témoin s’allume sur le tableau de bord quand la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée. Note : Dans certains pays, un signal sonore retentit pendant 6 secondes. 41 220 application L Protection des occupants Réglage de la hauteur de la ceinture avant AVERTISSEMENT : La sécurité et le confort des passagers dépendent du réglage des ceintures. Assurez-vous que la hauteur de la ceinture est adaptée au passager et que le mécanisme de verrouillage est enclenché avant de prendre la route. Ne réglez pas la hauteur de la ceinture une fois que le véhicule roule. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule, ou dérégler la ceinture de sécurité. JAG0679 Appuyez sur le bouton de verrouillage et faites coulisser le point d’ancrage à la position voulue. Relâchez le bouton et vérifiez que le point d’ancrage est verrouillé. Vérifiez toujours le point d’ancrage après avoir réglé le siège pour vous assurer que la ceinture de sécurité est correctement positionnée. 42 220 application R Protection des occupants UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE PENDANT LA GROSSESSE AVERTISSEMENT : Pour des raisons de sécurité, les femmes enceintes doivent être très vigilantes sur le port de la ceinture de sécurité. Ne portez jamais la sangle ventrale seule et ne vous asseyez pas sur la sangle ventrale pour ne porter que la sangle diagonale. Ces comportements sont extrêmement dangereux et peuvent accroître le risque de blessures graves en cas d’accident ou de freinage brusque. Placez la sangle ventrale le plus confortablement possible en travers des hanches, sous l’abdomen. La sangle diagonale de la ceinture de sécurité doit être placée entre les seins, sur le côté du ventre de la femme enceinte. La ceinture de sécurité ne doit pas être vrillée ou présenter du jeu. AVERTISSEMENT : Il ne faut jamais intercaler quoi que ce soit entre la ceinture et la personne pour essayer d’amortir le choc en cas d’accident. Cela peut être dangereux et risque de réduire le rôle de protection de la ceinture de sécurité contre les blessures. 43 220 application L Protection des occupants AIRBAGS 3 4 2 5 1 JAG0808 1. Airbag au niveau des genoux du conducteur 4. Airbag latéral (dans les sièges avant gauche et droit) 2. Airbag du conducteur 5. Airbag du passager avant 3. Airbag de type rideau (côtés gauche et droit) 44 220 application R Protection des occupants AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Aucun objet, quel qu’il soit, ne doit être fixé au couvre-moyeu du volant, à la planche de bord en face du passager, sur les côtés des sièges avant, ni au garnissage intérieur immédiatement au-dessus des baies de portes. Ne placez rien sur la zone de déploiement des airbags ni au-dessus. Si des objets sont placés sur, ou au-dessus de la zone de déploiement, ils risquent d’être projetés par l’airbag contre votre visage et votre torse et de provoquer ainsi des blessures graves. Le déploiement des airbags est instantané ; cela signifie qu’ils n’offriront pas de protection contre les effets d’un deuxième impact éventuel. Par conséquent, le port correct des ceintures de sécurité constitue la seule protection dont vous bénéficiez en cas de collision. AVERTISSEMENT : Le conducteur et le passager avant doivent toujours reculer leur siège aussi loin que possible. AVERTISSEMENT : Plusieurs composants du système d’airbags deviennent très chauds après le déploiement. Ne les touchez pas après leur déploiement. AVERTISSEMENT : Les airbags se déploient à des vitesses élevées et peuvent provoquer des blessures. Pour réduire le risque de blessures, veillez à ce que tous les passagers du véhicule portent leur ceinture de sécurité, qu’ils soient correctement assis sur les sièges préalablement reculés au maximum. 45 220 application L Protection des occupants Airbags avant Lors d’un impact frontal d’une force suffisante, le système de retenue fera déployer le ou les airbags avant et les prétensionneurs de ceintures de sécurité. Protection latérale Le système de protection latérale utilise quatre airbags : un monté dans chacun des sièges avant, et deux airbags de type rideau situés en hauteur, juste au-dessus de la baie de porte. Les deux airbags frontaux utilisent une technologie à double déploiement grâce à laquelle, s’ils sont activés, les airbags se déploient à un niveau de gonflage normal ou réduit, selon la violence de la collision. Le niveau inférieur est aussi sélectionné si le conducteur est placé près du volant. Lorsque l’airbag latéral monté dans le siège se gonfle sous l’effet d’un impact latéral, il traverse la couture du bourrelet du siège pour protéger le côté de la cage thoracique du conducteur ou du passager avant. Lorsque l’airbag de type rideau se gonfle sous l’effet d’un impact latéral, il traverse la garniture du pavillon et se déploie vers le bas, pour protéger la tête des occupants avant et arrière. Dans certaines conditions, par exemple en l’absence de passager, les airbags appropriés sont désactivés : ces airbags ne seraient donc pas déployés dans une collision. Les airbags, conjointement avec les ceintures de sécurité, peuvent contribuer à réduire le risque de blessures graves en cas de collision latérale violente. Note : Les airbags avant sont conçus pour se gonfler dans les collisions frontales et quasi frontales, et non lors des impacts à basse vitesse, d’un retournement, d’un impact latéral ou d’un impact arrière. AVERTISSEMENT : Le fonctionnement correct des airbags implique que la garniture du pavillon et des montants de porte soit en bon état, que les airbags aient été montés correctement et qu’ils ne rencontrent aucune obstruction. Vous devez contacter votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé dès que possible pour faire contrôler, voire réparer votre véhicule, en présence de détériorations, de traces d’usure, ou en raison d’une pose incorrecte. AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les passagers n’entravent pas le bon fonctionnement des airbags en plaçant un objet ou une partie de leur corps en contact ou à proximité d’un module d’airbag. Les airbags se déploient à des vitesses très élevées ; ils peuvent donc blesser, voire tuer les occupants du véhicule qui se trouvent dans la zone de déploiement. 46 220 application R Protection des occupants Airbag des genoux du conducteur L’airbag des genoux du conducteur offre un moyen supplémentaire de retenue du conducteur en cas de collision frontale ou quasi-frontale. Effets du déploiement des airbags AVERTISSEMENT : Lorsqu’un airbag se déploie, il libère une fine poudre. Il ne s’agit pas là d’une anomalie. Toutefois, cette poudre peut causer une irritation cutanée ; les yeux et les coupures ou lésions de la peau doivent donc être rincés soigneusement. L’airbag des genoux du conducteur équipe tous les modèles à transmission intégrale. Il est situé dans le panneau en dessous de la colonne de direction et se déploie normalement en même temps que l’airbag du conducteur. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : • L’airbag des genoux du conducteur ne se déploie pas si le siège conducteur est près de sa position la plus avancée. Ne vous asseyez pas trop près du volant. • Ne fixez aucun objet, quel qu’il soit, au panneau de l’airbag devant les genoux du conducteur car il pourrait entraîner des blessures en cas de collision. Consultez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé avant de monter des accessoires dans la zone de la planche de bord côté conducteur (par exemple un kit mains libres pour téléphone). Les airbags doivent répondre le plus rapidement possible en cas de collision ; leur déploiement est donc provoqué par une charge explosive. Par conséquent, le déploiement de l’airbag s’accompagne d’un bruit assourdissant qui peut gêner les passagers ou provoquer une surdité temporaire. 47 220 application L Protection des occupants DETECTION D’OCCUPATION Le capteur d’occupation fonctionne comme suit : Etat d’occupation Etat de l’airbag Témoin du siège passager d’état allumé JAG0809 Le témoin d’état de l’airbag (détection d’occupation) se trouve sur la planche de bord, devant le passager. Le capteur mesure le poids reposant sur le coussin et modifie l’état de déploiement de l’airbag passager en conséquence. Complètement vide Désactivé Non* Occupant/objet léger Désactivé Oui Occupant/objet lourd Activé Non Dispositif de retenue pour enfant Désactivé Oui** *Il est possible que le témoin d’état de l’airbag s’allume par intermittence alors que le siège est vide. Cela fait partie du comportement adaptatif du système et n’affecte pas l’état de l’airbag passager. Cependant, si le témoin d’état s’allume de façon permanente alors que le siège est manifestement vide, consultez immédiatement votre concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé le plus proche. **Dans certains cas, un jeune enfant installé dans un siège d’enfant ne provoque pas l’allumage du témoin d’état. Si cela se produit, l’état de l’airbag passager est tel que décrit pour un siège vide, c’est-à-dire que l’airbag de siège passager est désactivé mais le témoin d’état ne s’allume pas. 48 220 application R Protection des occupants TEMOIN D’AIRBAGS ETIQUETTES D’AIRBAGS Le témoin d’airbags s’allume sur le tableau de bord pendant environ 6 secondes lorsque le contact est établi. Si le témoin reste allumé ou clignote, cela indique un défaut dans les circuits électriques des airbags. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar. Vous pouvez conduire le véhicule sans danger, mais les airbags ne fonctionneront peut être pas en cas d’accident. Les composants suivants sont contrôlés par le système d’airbags. • Airbag à double déploiement côté conducteur (volant) • Airbag latéral de protection du torse côté conducteur • Prétensionneur côté conducteur • Capteur d’impact latéral côté conducteur (x2) • Airbag à double déploiement côté passager • Airbag latéral de protection du torse côté passager • Prétensionneur côté passager • Capteur d’impact latéral côté passager (x2) • Capteur d’occupation du siège passager • Un module de commande des dispositifs de retenue JAG0680 Une mise en garde concernant les airbags est imprimée sur le pare-soleil du conducteur et celui du passager. Voir TEMOIN D’AIRBAGS, page 49. AVERTISSEMENT : Si le témoin signale la présence d’un défaut du système, ne montez pas de dispositif de sécurité pour enfant sur le siège passager avant. L’enfant pourrait être blessé, voire tué, en cas de collision. 49 220 application L Protection des occupants Mise au rebut des airbags INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN DES AIRBAGS AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : N’essayez pas d’entretenir, de réparer ou de modifier le système d’airbags ou ses fusibles. Tous les travaux sur le système d’airbags, y compris le remplacement après déploiement, doivent être confiés à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Pour votre sécurité, confiez votre véhicule à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pour toutes les réparations ci-après. Dépose, remplacement, réparation ou modification du câblage ou des éléments qui se trouvent à proximité des composants du SRS, y compris le volant, la colonne de direction, la garniture de porte, la garniture du pavillon, le tableau de bord et la planche de bord En cas de démontage du véhicule, la dépose du module d’airbag et sa mise au rebut doivent impérativement être confiées à une personne qualifiée. Les instructions peuvent être obtenues auprès d’un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé. Pose d’un équipement électronique tel que téléphone mobile, radio bidirectionnelle ou système multimédia embarqué Modification de l’avant ou des côtés du véhicule, y compris le pare-chocs et le châssis Fixation d’accessoires à l’avant ou sur les côtés du véhicule De plus, contactez systématiquement votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé si : • Un airbag se gonfle. • Un prétensionneur de ceinture se déclenche. • Le véhicule est endommagé sur l’avant ou sur les côtés, même si l’airbag ne s’est pas déclenché. • Des signes de fissures ou de dommages apparaissent à un endroit quelconque du couvercle du module d’airbag. • Une garniture cachant un airbag – dossier de siège avant, garniture du pavillon ou habillage des montants – est endommagée. 50 220 application R Sécurité des enfants SECURITE DES ENFANTS ET DES BEBES Sécurité des enfants AVERTISSEMENT : Pour leur sécurité, il est très important que tous les bébés et enfants de moins de 12 ans soient retenus dans un siège de sécurité pour enfant correspondant à leur âge et à leur taille. Les statistiques recueillies lors d’essais de collision montrent que le siège arrière du véhicule est l’endroit le plus sûr pour installer un siège d’enfant. Note : Il est important de lire et de comprendre toutes les informations contenues dans ce manuel concernant la sécurité des enfants avant de transporter un enfant dans votre véhicule. En cas de doute sur quelque aspect de ces informations, contactez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. N’utilisez pas de siège d’enfant qui s’accroche au dossier du siège. Ce type de siège ne peut pas être fixé solidement et ne protégera donc pas votre enfant. AVERTISSEMENT : Sécurité des bébés Les bébés et les enfants en bas âge incapables de rester assis sans aide doivent être transportés dans un siège d’enfant homologué. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de siège d’enfant faisant face à la route tant que votre enfant n’a pas dépassé le poids minimum de 9 kg et n’est pas capable de se tenir assis sans aide. Jusqu’à l’âge de 2 ans, la colonne vertébrale et le cou d’un enfant ne sont pas suffisamment développés pour éviter des lésions lors d’une collision frontale. AVERTISSEMENT : Les enfants doivent être retenus par un dispositif de sécurité pour enfants adapté à leur poids et à leur taille. Nous recommandons d’utiliser un dispositif de retenue approuvé par Jaguar. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Choisissez un siège d’enfant qui s’appuie fermement sur le coussin du siège et contre le dossier. Les bébés ne doivent jamais être portés sur les genoux lors d’un trajet à bord du véhicule. La force d’un impact peut multiplier par 30 la masse corporelle ; il est donc impossible à tout adulte de retenir un enfant en cas de collision. Normalement, le siège rehausseur doit être adapté à l’âge et à la taille de l’enfant afin de permettre l’utilisation correcte de la ceinture de sécurité et réduire le risque de blessure en cas d’accident. Les enfants dont les dispositifs de retenue sont mal installés dans le véhicule risquent d’être exposés à des blessures graves en cas d’accident. AVERTISSEMENT : Dans la mesure du possible, utilisez toujours la sangle supérieure pour fixer un siège d’enfant face à la route. 51 220 application L Sécurité des enfants AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Texte original de la directive ECE R94.01. Danger extrême ! N’utilisez pas de siège d’enfant en position dos à la route sur un siège protégé par un airbag frontal ! N’installez pas de siège d’enfant sur un siège protégé par un airbag frontal opérationnel. L’enfant risque de subir des blessures graves voire mortelles en cas de déploiement de l’airbag. Jaguar Cars Limited recommande vivement que les enfants voyagent toujours sur les sièges arrière. Si toutefois vous êtes obligé de placer un enfant sur le siège passager avant, utilisez uniquement un siège d’enfant faisant face à la route, en reculant et en abaissant le siège passager au maximum. Veuillez lire les informations contenues dans cette section : JAG0810 Ce symbole, apposé sur le montant B de votre véhicule, côté passager, vous avertit contre l’utilisation d’un siège d’enfant en position “dos à la route” lorsque l’airbag du siège passager avant est opérationnel. 52 • Conseils d’ordre général sur l’utilisation des dispositifs de retenue pour enfants • Informations spécifiques sur l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant autre qu’ISOFIX • Explications spécifiques sur l’installation du dispositif de retenue pour enfant ISOFIX 220 application R Sécurité des enfants Positionnement du siège d’enfant Adaptabilité des sièges passagers pour le transport des enfants âgés de 12 ans maximum (ou mesurant 1,5 m [5 ft]) et installation des systèmes de retenue pour enfants : Note : Les informations qui apparaissent dans les tableaux suivants peuvent ne pas concerner tous les pays. En cas de doute sur le type de siège d’enfant et la façon de l’installer dans votre véhicule, demandez conseil à votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Groupe de poids (avec âge approximatif) comme indiqué sur le système de retenue pour enfants Passager avant* Place assise 0 = Jusqu’à 10 kg (nouveau-né à 10 mois) X Arrière latéral Arrière central U U 0+ = Jusqu’à 13 kg (nouveau-né à 18 mois) X U U I = 9 à 18 kg (9 mois à 5 ans) UF U&L U II = 15 à 25 kg (4 à 7 ans) U U U III = 22 à 36 kg (6 à 12 ans) U U U Légende : U : Convient aux systèmes de retenue de catégorie universelle homologués pour ce groupe de poids. UF : Convient aux systèmes de retenue faisant face à la route de catégorie universelle homologués pour ce groupe de poids. L : Convient aux systèmes de retenue pour enfants de la catégorie “véhicule spécifique” indiqués ci-dessous. Ces systèmes de retenue peuvent appartenir aux catégories “véhicule spécifique”, “limitée” ou “semi-universelle”. X : Position inadaptée à un dispositif de retenue pour enfant pour ce groupe de poids. Le siège arrière du véhicule est l’endroit le plus sûr pour transporter des enfants. * Jaguar recommande de repousser le siège passager avant complètement en arrière et de régler le coussin à la position la plus haute lors de la pose d’un système de retenue pour enfant. Système de retenue pour enfants de type L = Romer Duo ISOFIX de marque Jaguar, groupe 1 – Voir concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Attention : Les données fournies dans ce tableau sont correctes au moment de la publication. Il se peut, toutefois, que la disponibilité des dispositifs de retenue pour enfants change. Veuillez consulter votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pour connaître les dernières recommandations. Note : La législation stipulant dans quelles conditions les enfants doivent voyager dans le véhicule peut être soumise à modification. Il est de la responsabilité du conducteur de respecter la législation en vigueur. 53 220 application L Sécurité des enfants FIXATION DES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS Dans certains pays, les véhicules sont équipés de ceintures de sécurité passagers (mais pas conducteur) munies d’un dispositif de blocage automatique à utiliser avec les sièges d’enfants. Pour plus d’informations, contactez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Une fois engagé, ce dispositif permet de rétracter la ceinture (de la tendre) mais empêche de la dérouler. Lorsqu’elle est utilisée pour fixer un siège d’enfant, la ceinture se bloque au point auquel elle s’est rétractée. • Déroulez la ceinture de sécurité au maximum pour engager le dispositif de blocage. Pour fixer fermement le siège, rétractez la ceinture sur l’enrouleur : vous sentirez probablement l’enclenchement pendant l’enroulement de la ceinture. Continuez de rétracter la sangle sur l’enrouleur jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée autour du siège d’enfant. La ceinture ne doit pas être vrillée et la boucle ne doit pas reposer sur l’armature du siège d’enfant, car elle pourrait s’ouvrir lors d’une collision. • Ne modifiez jamais le siège et installez-le en respectant scrupuleusement les instructions. Attachez toujours solidement un siège d’enfant inoccupé. Lors d’un accident, un siège d’enfant non attaché peut être dangereux pour les occupants du véhicule. Placez le siège d’enfant dans la position correcte et fixez-le avec la ceinture conformément aux instructions du fabricant. Si nécessaire, retirez l’appuietête pour pouvoir installer un siège d’enfant de grande taille. Vérifiez que le siège d’enfant est solidement fixé au siège du véhicule. Il ne doit pas y avoir de mouvement excessif en avant ou de côté. • Pour rétablir le fonctionnement normal de la ceinture, il suffit de détacher la ceinture et de dégager le siège d’enfant. Les contrôles suivants doivent toujours être effectués : • Vérifiez et remontez régulièrement le siège d’enfant afin de vous assurer qu’il n’y a pas de jeu dans l’installation. Les instructions ci-dessus ne sont données qu’à titre indicatif. Selon les caractéristiques du siège d’enfant, par exemple selon qu’il est face ou dos à la route, engagez le dispositif de blocage avant d’attacher la ceinture, ou après l’avoir attachée si cela est plus commode. Les dispositifs de retenue pour enfants doivent toujours être strictement montés selon les instructions du fabricant du dispositif. Gardez les instructions de montage pour pouvoir les consulter ultérieurement. • • Si un siège rehausseur est utilisé, disposez la sangle ventrale de la ceinture de sécurité d’adulte sur le bassin de l’enfant. La sangle diagonale doit passer sur l’épaule de l’enfant, non pas sur le cou. 54 220 application R Sécurité des enfants SECURITE D’UTILISATION DES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS Liste de contrôle – Dispositifs de retenue pour enfants autres qu’ISOFIX Suivez la liste de contrôle chaque fois que l’enfant voyage dans le véhicule : Vérifiez qu’il n’y a pas de mou dans les sangles et que le dispositif de retenue est bien ajusté en travers de la cage thoracique et des hanches de l’enfant. Ce sont les parties du corps les plus à même de supporter la force d’un impact. • • • Vérifiez que l’alignement et la position d’un harnais intégral sur les épaules conviennent à la corpulence de votre enfant – pour ce faire, consultez les instructions du fabricant. La sangle ventrale doit passer en travers du haut des cuisses de l’enfant, de manière à porter sur le bassin, et non sur l’abdomen. Réglez le harnais à chaque fois de manière à ne pouvoir insérer qu’un ou deux doigts entre l’enfant et le harnais. Des vêtements différents sur un même enfant peuvent modifier l’ajustement du harnais. • Suivez rigoureusement les instructions du fabricant du système de retenue. • Utilisez toujours le système de retenue pour enfants approprié et réglez le harnais pour chaque enfant avant chaque trajet. • Evitez d’habiller votre enfant de vêtements volumineux et ne placez pas d’objets entre l’enfant et le système de retenue. • Contrôlez régulièrement le montage du siège d’enfant et remplacez le siège ou les harnais s’ils semblent usés. • Vérifiez que vous avez éliminé tout le mou de la ceinture de sécurité d’adulte. • Aucun siège n’est entièrement à l’épreuve des enfants. Apprenez à votre enfant à ne pas jouer avec la boucle ou le harnais. • Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le véhicule. • Vérifiez que les sangles du harnais ne sont pas vrillées. • • Ne modifiez jamais la ceinture ou les boucles car cela risquerait de dérégler le mécanisme de déblocage rapide. Activez les verrouillages de sécurité enfants des portes arrière. • Faites en sorte que l’enfant ne sorte pas du véhicule du côté de la circulation. • Attachez toujours l’enfant correctement dans le siège, même pour de courts trajets. Donnez le bon exemple à votre enfant et attachez toujours votre ceinture de sécurité. • Suivez les instructions du fabricant du siège concernant le réglage du harnais. 55 220 application L Sécurité des enfants DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS ISOFIX Ce symbole sur les sièges marque l’emplacement des ancrages ISOFIX inférieurs. Les anneaux d’ancrage sont accessibles via l’espace qui existe entre le dossier et le coussin du siège arrière, situé à environ 60 mm (2,5 in) en-dessous des deux étiquettes de position des sièges extérieurs. Des guides en plastique amovibles sont fournis avec le siège ISOFIX pour permettre de l’installer facilement. AVERTISSEMENT : Pour assurer l’installation sûre et correcte du siège d’enfant ISOFIX Jaguar, lisez toutes les informations fournies. (Berline uniquement) Seul le dispositif de retenue ISOFIX Britax Roemer Duo Plus est homologué par Jaguar pour être utilisé avec ce système. Vous devez faire monter un kit de fixation ISOFIX sur votre véhicule avant de pouvoir installer le siège ISOFIX. Ces supports de fixation doivent être fournis et montés par votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Les ancrages ISOFIX et le siège ISOFIX ne peuvent pas se monter dans les Estate. Estate uniquement Les fixations des sièges ISOFIX NE sont PAS fournies sur les Estate. Le système ISOFIX permet de fixer directement et facilement un siège d’enfant ISOFIX Jaguar à la carrosserie du véhicule sans nécessiter de ceinture de sécurité d’adulte. De nombreux enfants sont blessés dans des accidents à cause de la tension et de la pose incorrectes des ceintures de sécurité d’adultes normalement utilisées pour fixer les sièges d’enfants. Le système ISOFIX réduit le risque de montage incorrect, tout en étant en outre plus rapide et plus facile à utiliser. Le système ISOFIX utilise deux anneaux d’ancrage et une patte de fixation de sangle supérieure fixés à la carrosserie du véhicule. Le siège d’enfant ISOFIX a deux verrous inférieurs rétractables qui se fixent sur les anneaux d’ancrage et une sangle qui s’enclenche sur la patte de fixation supérieure. Le siège d’enfant comporte un mécanisme de déverrouillage rapide qui permet de le retirer facilement. 56 220 application R Sécurité des enfants POINTS D’ANCRAGE POUR SIEGE D’ENFANT Points d’ancrage Isofix AVERTISSEMENT : N’essayez pas de monter un siège d’enfant ISOFIX sur le siège central : les barres d’ancrage n’ont pas été conçues pour recevoir un siège d’enfant ISOFIX à cet emplacement. Si le siège d’enfant n’est pas ancré correctement, l’enfant risque de se blesser en cas de collision ou de freinage d’urgence. AVERTISSEMENT : Vous devez toujours utiliser la sangle supérieure, si installée, pour fixer les sièges d’enfants faisant face à la route. AVERTISSEMENT : Si vous devez retirer un appuie-tête pour pouvoir installer un dispositif de retenue pour enfant, rangez-le correctement. Un appuie-tête mal rangé dans l’habitacle peut causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de collision ou de freinage brusque. AVERTISSEMENT : JAG0681 Suivez toujours les instructions du fabricant du siège d’enfant ou du système de retenue pour installer les sangles d’attache. Des guides en plastique sont fournis pour faciliter la mise en place du siège d’enfant et évitent d’endommager les housses de siège du véhicule. S’ils sont correctement montés, les guides resteront normalement en place lorsque vous retirerez le siège d’enfant. Les deux sièges arrière extérieurs sont équipés pour recevoir un système de retenue ISOFIX. 57 220 application L Sécurité des enfants Ouvrez l’espace entre le coussin et le dossier du siège pour accéder à l’anneau d’ancrage. Positionnez les encoches prévues à l’arrière du guide sur l’anneau d’ancrage et enfoncez le guide au maximum jusqu’à ce qu’il s’enclenche sur l’anneau d’ancrage. Mettez en place le deuxième guide. Passez la sangle d’attache supérieure sous l’appuie-tête du siège arrière pour l’accrocher à la patte d’ancrage supérieure située sur la plage arrière. Réglez la longueur de la sangle d’attache supérieure pour maintenir le haut du siège d’enfant en appui contre le dossier du véhicule. Note : Retirez-les avant de rabattre le dossier du siège. Tirez sur les guides pour les retirer. Posez le siège d’enfant et observez la liste de contrôle ISOFIX. Ancrages des sangles d’attache (Australie uniquement) AVERTISSEMENT : Vous devez toujours utiliser les points d’ancrage supérieurs pour fixer les sièges d’enfants faisant face à la route. AVERTISSEMENT : Les ancrages de dispositifs de retenue pour enfants sont prévus pour ne supporter que les charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfants correctement montés. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour des ceintures de sécurité d’adultes, des harnais, ni pour fixer d’autres articles ou équipements au véhicule. AVERTISSEMENT : Si vous installez un siège d’enfant ou un système de retenue pour enfant, faites toujours passer la sangle d’attache par-dessus le haut du dossier de siège et en-dessous de la partie inférieure de l’appuie-tête. JAG0683 Des ancrages sont présents sur le haut de chaque siège conçu pour recevoir des systèmes de retenue pour enfants ISOFIX (voir les illustrations). Les pattes de fixation sont positionnées sur la plage arrière, sous des caches relevables, dans l’axe de chaque place assise latérale arrière. Il y a trois points d’ancrage supérieurs pour les sangles, placés sur la plage arrière, sous des caches relevables. Ceux-ci doivent être utilisés pour attacher les sangles des sièges d’enfants ou des systèmes de retenue pour enfants. 58 220 application R Sécurité des enfants POSE D’UN SIEGE ISOFIX 5. Placez les pattes de fixation juste en face des guides en plastique (voir l’illustration). Appuyez sur le bouton de verrouillage vert (1) d’une des pattes d’ancrage et poussez la patte d’ancrage à travers le guide en plastique pour l’engager dans l’anneau d’ancrage du véhicule. Vous devez entendre un déclic. AVERTISSEMENT : Suivez toujours les instructions du fabricant fournies avec le siège d’enfant ISOFIX. Les directives suivantes ne sont données qu’à titre indicatif. 6. Répétez l’étape 5 pour la deuxième patte de fixation du siège. Veillez à ce que les pattes de fixation du siège d’enfant et les anneaux d’ancrage sur le véhicule soient toujours propres et dégagés. 7. Appuyez fermement et uniformément de chaque côté du siège pour le pousser en arrière jusqu’à ce qu’il soit parfaitement en appui contre le dossier du siège arrière. Veillez à NE PAS coincer la sangle supérieure derrière le siège d’enfant. 8. Attachez la sangle supérieure. JAG0682 9. Comme vérification finale, tirez fermement sur les deux côtés du siège pour vous assurer qu’il est correctement verrouillé en position. 1 Siège avec sangles d’attache – Enclenchez les sangles inférieures flexibles dans les deux points d’ancrage. Réglez la longueur de chaque sangle jusqu’à ce que le siège soit fermement en appui contre le dossier du siège du véhicule. 1. Les sièges ISOFIX ne peuvent se monter qu’aux places latérales arrière. 2. Vérifiez que les ceintures de sécurité d’adulte et les boucles ne restent pas coincées derrière le siège d’enfant. AVERTISSEMENT : 3. Vérifiez que rien ne fait obstacle au mécanisme de fixation du siège à l’emplacement des points d’ancrage. Vous ne devez pas installer un siège d’enfant muni de fixations inférieures flexibles sur le siège central du véhicule. Les anneaux d’ancrage ne sont prévus que pour installer un siège d’enfant compatible sur les sièges arrière latéraux. 4. Libérez le levier vert à l’arrière du siège et déployez complètement les deux pattes de fixation du siège d’enfant. Vérifiez que le crochet est ouvert à l’extrémité de chaque patte. AVERTISSEMENT : La sangle supérieure doit toujours être utilisée pour fixer le siège d’enfant ISOFIX. 59 220 application L Sécurité des enfants Suivez la liste de contrôle chaque fois que l’enfant voyage dans le véhicule : LISTE DE CONTROLE POUR SIEGE ISOFIX • Attachez toujours la sangle supérieure en installant le siège ISOFIX. • Suivez rigoureusement les instructions fournies avec le siège d’enfant. • Tirez toujours une dernière fois sur le siège ISOFIX pour vérifier que les ancrages inférieurs sont bien fixés, même si les boutons verts indiquent que les verrous du siège sont enclenchés. • Utilisez toujours le système de retenue pour enfants approprié et réglez le harnais pour chaque enfant avant chaque trajet. • Assurez-vous que votre enfant appartient à la classe de poids correcte pour le siège (9 à 18 kg). • Evitez d’habiller votre enfant de vêtements volumineux et ne placez pas d’objets entre l’enfant et le système de retenue. • Contrôlez régulièrement le montage du siège d’enfant et remplacez le siège ou les harnais s’ils semblent usés. • Aucun siège n’est entièrement à l’épreuve des enfants. Apprenez à votre enfant à ne pas jouer avec la boucle ou le harnais. • Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le véhicule. • Activez les verrouillages de sécurité enfants des portes arrière. Voir VERROUILLAGES DE SECURITE ENFANTS, page 32. • Faites en sorte que l’enfant ne sorte pas du véhicule du côté de la circulation. • Donnez le bon exemple à votre enfant : attachez toujours votre ceinture de sécurité. JAG0711 60 220 application R Sécurité des enfants RETRAIT D’UN SIEGE ISOFIX Pour retirer un siège ISOFIX Pour retirer un siège d’enfant ISOFIX, défaites la sangle de fixation supérieure. Appuyez sur le bouton de verrouillage vert de chaque côté du siège pour libérer les pattes d’ancrage et soulevez le siège d’enfant pour le sortir du véhicule. 61 220 application L Sièges S’ASSEOIR EN POSITION CORRECTE Les sièges, les appuie-tête, les ceintures de sécurité et les airbags contribuent tous à la protection des occupants. Une utilisation optimale de ces composants améliorera votre protection, il convient donc de respecter les points suivants : Sièges 1 1. Asseyez-vous le plus droit possible, en poussant la base de votre colonne vertébrale aussi loin que possible en arrière et en n’inclinant pas le dossier de plus de 30°. 2 2. N’avancez pas le siège du conducteur trop près du volant. Dans l’idéal, le conducteur assis doit disposer d’un espace d’au moins 254 mm (10 in) entre le centre du sternum et le couvre-moyeu du volant. Tenez le volant dans la bonne position, les bras légèrement pliés. E81931 AVERTISSEMENT : Ne réglez pas le siège pendant la marche du véhicule. Dans le cas contraire, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de mettre en danger la vie de vos passagers. 62 • Réglez l’appuie-tête de façon à ce que le haut de l’appuie-tête se trouve au-dessus de la ligne médiane de la tête du passager. • Positionnez la ceinture de sécurité à mi-distance entre votre cou et votre épaule. Placez la sangle ventrale en travers de vos hanches, et non en travers de votre abdomen. • Vérifiez que votre position de conduite est confortable et vous permet de toujours garder le contrôle du véhicule. 220 application R Sièges APPUIE-TETE AVERTISSEMENT : Pour une protection optimale, le conducteur et le passager doivent s’asseoir au centre du siège, la tête aussi proche que possible de l’appuie-tête. AVERTISSEMENT : N’effectuez pas de réglage pendant la marche du véhicule. Dans le cas contraire, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de mettre en danger la vie de vos passagers. JAG0784 Chaque appuie-tête peut être réglé à la hauteur convenant à l’occupant du siège. Ils peuvent aussi s’incliner manuellement. AVERTISSEMENT : Réglez l’appuie-tête de façon à ce que le haut de l’appuie-tête se trouve au-dessus de la ligne médiane de la tête du passager. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves voire mortelles augmente considérablement en cas de collision. Pour abaisser : Appuyez sur le levier prévu dans la bague et enfoncez l’appuie-tête dans le dossier jusqu’à la hauteur voulue. Pour relever : Tirez l’appuie-tête vers le haut. Appuie-tête central arrière L’appuie-tête central arrière n’a que deux positions. Il peut être rangé à l’intérieur du dossier quand il n’est pas utilisé, et doit être déployé quand un passager occupe la place centrale. AVERTISSEMENT : Ne conduisez pas, et ne transportez pas de passagers, si les appuie-tête ont été retirés des sièges occupés. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves voire mortelles augmente considérablement en cas de collision. AVERTISSEMENT : Les appuie-tête sont conçus pour soutenir l’arrière de la tête et non du cou des passagers. Les appuie-tête doivent être positionnés correctement pour limiter le mouvement arrière de la tête en cas de collision. Dans le cas contraire, le risque de blessures graves voire mortelles augmente considérablement en cas de collision. 63 220 application L Sièges COMMANDES DES SIEGES AVANT Réglage électrique dans 4 directions AVERTISSEMENT : Ne réglez pas le siège pendant la marche du véhicule. Dans le cas contraire, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de mettre en danger la vie de vos passagers. 1 Il n’est pas nécessaire que la clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage pour le réglage des sièges. Le réglage des sièges peut s’effectuer de trois façons. Le réglage dans 4 directions permet à l’occupant de régler électriquement la hauteur du siège et l’angle du dossier. Le réglage dans 6 directions offre les mêmes fonctions plus le réglage électrique du support lombaire. Pour régler la position du siège vers l’avant et vers l’arrière, soulevez le levier sous l’avant du siège. 2 3 JAG0768 1. Commande la position du siège. Pour déplacer le siège en avant ou en arrière, soulevez le levier et faites coulisser le siège. Relâchez le levier et vérifiez que le siège est bloqué en position avant de démarrer. Le réglage dans 10 directions n’est disponible que sur les sièges conducteur à mémoire ; il ajoute le réglage électrique de la base du siège ainsi que son mouvement vers l’avant ou vers l’arrière. 2. Commande la hauteur du siège. Tirez le commutateur vers le haut ou vers le bas pour relever ou abaisser le siège. Note : Tous les commutateurs de commande sont situés sur le côté de la garniture du siège. 3. Commande l’angle du dossier. Déplacez le commutateur en arrière pour incliner le dossier en arrière et en avant pour le redresser. Les sièges conducteur et passager avant disposent des mêmes commandes, sauf pour le siège à réglage dans 10 directions, pour lequel seul le siège conducteur est équipé d’une fonction de mémorisation. 64 220 application R Sièges Réglage électrique dans 6 directions Réglage électrique dans 10 directions – Sièges à mémoire 3 JAG0769 Le réglage dans 6 directions offre les mêmes fonctions que le réglage dans 4 directions, sauf que l’occupant bénéficie d’un commutateur supplémentaire pour le support lombaire (fléché). Appuyez sur le haut du commutateur pour augmenter le support lombaire et sur le bas pour le réduire. 1 JAG0770 2 1. Commande la position du siège. Pour déplacer le siège en avant ou en arrière, déplacez le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière. Relevage/ abaissement de l’avant/arrière du coussin – relevez ou abaissez l’avant ou l’arrière du commutateur. Si l’avant et l’arrière sont relevés ou abaissés simultanément, le coussin entier se relève ou s’abaisse. 2. Commande du support lombaire 3. Commande d’angle du dossier du siège Siège passager Le siège passager à réglage dans 10 directions n’est pas équipé de boutons de mémoire. 65 220 application L Sièges REGLAGE DU SIEGE CONDUCTEUR (AVEC MEMOIRE) Mémorisation d’une position de conduite 1. Commande la position du siège. Pour déplacer le siège en avant ou en arrière, déplacez le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière. Relevage/ abaissement de l’avant/arrière du coussin – relevez ou abaissez l’avant ou l’arrière du commutateur. Si l’avant et l’arrière sont relevés ou abaissés simultanément, le coussin entier se relève ou s’abaisse. Cette fonction permet de mémoriser les positions du siège conducteur et des rétroviseurs extérieurs, puis de les rappeler pour différents occupants. Trois réglages maximum peuvent être mémorisés. L’ensemble de commutateurs est situé vers l’avant de la base du siège conducteur, près de la porte conducteur (comme illustré page 64). 2. Règle le support lombaire. Poussez le bas du commutateur vers l’arrière pour réduire le support lombaire et vers l’avant pour l’augmenter. 3 3. Commande l’angle du dossier. Poussez le haut du commutateur vers l’arrière ou vers l’avant pour incliner ou soulever l’angle du dossier du siège. 1 JAG0770 2 66 220 application R Sièges Pour mettre une position de conduite en mémoire : 1. Réglez le siège et les rétroviseurs extérieurs à la position voulue. Rappel d’une position mémorisée Vérifiez que le levier sélecteur de vitesses est en position P (stationnement) et le frein de stationnement serré. 2. Appuyez sur le bouton de mémoire M (voir illustration précédente). Un signal sonore retentit. Appuyez brièvement sur le bouton de mémoire approprié (1, 2 ou 3). Le siège et les rétroviseurs extérieurs adoptent automatiquement la position mémorisée. 3. 5 secondes maximum après avoir appuyé sur le bouton M, appuyez sur le bouton 1, 2 ou 3 pour mémoriser la configuration. Un double signal sonore retentit et, si le contact est établi, un message est affiché pour indiquer que la procédure a réussi. Si les commutateurs des rétroviseurs extérieurs ou du siège sont actionnés pendant le repositionnement du siège et des rétroviseurs, le processus sera annulé. Appuyez à nouveau sur le bouton de mémoire pour reprendre l’opération. En répétant ces trois étapes et en appuyant sur les boutons inutilisés, vous pouvez enregistrer deux autres positions de conduite dans la mémoire. Note : La fonction mémoire ne peut être utilisée que si : • Le frein de stationnement est serré (transmission manuelle uniquement). Pour mémoriser une nouvelle position de conduite, réglez le siège conducteur et les rétroviseurs extérieurs et exécutez les étapes 2 et 3. La mémoire précédente est alors effacée et la nouvelle position, enregistrée. • Le sélecteur de transmission automatique est sur P. Note : Le bouton M est concave et il y a un point en relief sur le bouton 2. Cela permet d’identifier les boutons au toucher. 67 220 application L Sièges CHAUFFE-SIEGES AVANT JAG0714 Chaque dossier et coussin de siège avant comporte un élément chauffant commandé par un commutateur situé sur la console centrale. Lorsque le commutateur d’allumage est en position II, appuyez sur le bouton de commande pour activer les chauffe-sièges. La première pression chauffe le siège à une température élevée et une deuxième pression le chauffe à une température plus basse. Une troisième pression désactive le chauffesiège. Un témoin s’allume dans le bouton de commande quand le chauffe-siège est activé : rouge pour la température élevée et jaune pour la température plus basse. Le chauffe-siège se désactive automatiquement : • Après avoir fonctionné pendant 10 minutes • Si le contact est coupé • Si un défaut est détecté Le chauffe-siège maintient une température prédéterminée pendant qu’il est activé. Un garage chauffé, la chaleur corporelle ou une température ambiante élevée peuvent empêcher le fonctionnement du chauffe-siège. 68 220 application R Horloge REGLAGE DE L’HORLOGE Véhicules non équipés écran tactile Horloge La position de l’horloge numérique dépend de l’équipement du véhicule. Si le véhicule possède un écran tactile, l’horloge est incorporée à ce dernier. PM Si le véhicule ne possède pas d’écran tactile, l’horloge est intégrée à l’affichage du système audio. TP ST Note : • • Pour plus d’informations sur le fonctionnement des commandes du système audio, consultez la section Système audio, page 265. JOL4693 1. Appuyez plusieurs fois sur MODE (sur l’autoradio) jusqu’à ce que le message ADV MODE N/Y (mode avancé O/N) s’affiche. Pour plus d’informations sur le fonctionnement de l’écran tactile, consultez la section Ecran tactile, page 258. 2. Tournez le bouton du volume pour sélectionner ADV MODE YES (mode avancé oui) et appuyez sur MODE. 3. CLOCK SET (réglage de l’horloge) apparaît avec le témoin 12/24 heures qui clignote. Pour l’affichage en format 24 heures, tournez le bouton de réglage du volume dans le sens des aiguilles d’une montre, et dans le sens inverse pour le format 12 heures. 4. Appuyez sur MODE pour sélectionner le réglage des heures. Faites tourner le bouton de commande du volume dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour effectuer le réglage. 5. Appuyez sur MODE pour sélectionner le réglage des minutes. Faites tourner le bouton de commande du volume dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour effectuer le réglage. 6. Pour sortir du mode de réglage, appuyez sans relâcher sur MODE ou attendez environ 5 secondes que l’affichage revienne au mode audio. 69 220 application L Horloge Véhicules équipés d’un écran tactile REGLAGE MONTRE Annuler PM 12/24 RØglage JAG0804 FRE Si le véhicule est équipé d’un écran tactile, la montre se règle comme suit : 1. Appuyez sur le bouton MENU du panneau de commande de l’écran tactile. Le menu du système s’affiche sur l’écran. 2. Appuyez sur la touche Install système de l’écran MENU. 3. Appuyez sur Réglage montre de l’écran INSTALL SYSTEME. 4. Pour régler la montre, appuyez sur la flèche de réglage ascendante ou descendante des heures ou des minutes. 5. Appuyez sur 12/24 pour sélectionner l’affichage douze heures ou vingt-quatre heures. 6. Confirmez votre sélection en appuyant sur Réglage. 70 220 application R Colonne de direction La colonne de direction est réglable en distance et en hauteur. LEVIER DE DEBLOCAGE DE COLONNE Colonne de direction Tout en tenant le volant, abaissez le levier de déblocage au maximum. Relevez ou abaissez, et repoussez ou tirez le volant selon le besoin pour obtenir une position de conduite sûre et confortable. Après le réglage, relevez le levier au maximum pour bloquer la colonne de direction en position. JAG0712 AVERTISSEMENT : Ne réglez jamais la position du volant lorsque le véhicule roule. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule, et provoquer des mouvements imprévisibles de la colonne de direction. 71 220 application L Vitres de portes COMMUTATEURS DE VITRE FONCTIONNEMENT DES VITRES ELECTRIQUES Vitres de portes Des commutateurs sur l’ensemble de commutateurs de la porte conducteur commandent les vitres du conducteur et du passager. 1 Les passagers disposent d’un commutateur qui ne commande que leur propre vitre. Ces commutateurs ne commandent la vitre que si le commutateur d’allumage est en position II. Si les vitres arrière sont commandées électriquement, le bouton (1) neutralise les commutateurs de vitres arrière et empêche les passagers d’actionner leurs vitres. Le bouton s’allume en rouge quand les vitres arrière ne peuvent pas être actionnées par les passagers arrière. JAG0715 Les vitres avant de tous les modèles sont commandées électriquement. Selon le modèle, les vitres arrière peuvent être commandées électriquement ou manuellement. Note : Si une résonance (légère déflagration) se produit lorsque les vitres arrière sont ouvertes, abaissez les vitres avant de 15 mm (0,5 in) environ. Ceci permet d’éliminer le bruit, en modifiant la fréquence de l’air qui circule à l’intérieur et à l’extérieur du véhicule. AVERTISSEMENT : Si des enfants voyagent sur les sièges arrière, servez-vous du bouton de neutralisation pour condamner le fonctionnement des vitres. Pour des raisons de sécurité, ne laissez pas les jeunes enfants ouvrir et fermer les vitres. AVERTISSEMENT : Toutes les vitres sont équipées d’un système de protection antipincement. Cependant, lors de la fermeture d’une vitre, veillez à ce que tous les occupants se tiennent à l’écart de la vitre pour éviter de leur coincer les doigts par exemple. Le système antipincement ne protège pas les occupants contre des risques de blessures graves, voire mortelles. 72 220 application R Vitres de portes Commande par impulsion Chaque vitre dispose d’une fonction commande à impulsion permettant à l’occupant d’ouvrir ou de fermer la vitre d’une seule manœuvre rapide. En tirant ou en appuyant brièvement sur le commutateur jusqu’à sa deuxième position, on peut fermer ou ouvrir la vitre en une seule manœuvre rapide. Pour arrêter la vitre à n’importe quel moment, il suffit d’appuyer à nouveau sur le commutateur. AVERTISSEMENT : Veillez à retirer la clé de contact du commutateur d’allumage lorsque vous laissez des passagers dans le véhicule. Le fonctionnement des vitres étant neutralisé, les passagers ne pourront pas se blesser. Utilisation Pour abaisser une vitre, abaissez le commutateur jusqu’à sa première position et maintenez-le jusqu’à ce que l’ouverture souhaitée soit atteinte, puis relâchez-le. Résonance due au vent lorsque les vitres sont ouvertes En raison de la forme aérodynamique du véhicule, il est possible qu’une résonance, une sorte de déflagration, se produise lorsqu’une vitre arrière (ou les deux) est ouverte ; ce phénomène disparaît dès que vous abaissez légèrement la vitre avant adjacente. Pour fermer une vitre, relevez le commutateur jusqu’à sa première position et maintenez-le jusqu’à ce que la fermeture souhaitée soit atteinte, puis relâchez-le. Si vous appuyez sur un commutateur pendant plus de 6 secondes, pour libérer une vitre gelée ou coincée par exemple, la commande de vitre est mise hors tension pendant quelques secondes pour protéger le moteur de lève-vitre. 73 220 application L Vitres de portes FONCTION ANTIPINCEMENT Pour neutraliser la protection antipincement Le système antipincement arrête aussi la fermeture de la vitre s’il se produit un blocage ou une résistance, par exemple dans les guides de la vitre. Ce problème est généralement dû au givre en hiver, mais il peut aussi être causé par des dégâts ou un mauvais alignement des profils de guidage ou des joints. Protection antipincement Chaque vitre commandée électriquement est dotée d’une protection antipincement. Si un obstacle est détecté pendant le mouvement ascendant de la vitre, le système antipincement arrête immédiatement la fermeture de la vitre, puis la fait redescendre légèrement. Pour neutraliser la protection antipincement : Note : Si la batterie est débranchée ou déchargée, la fonction antipincement est perdue. Après avoir rebranché ou rechargé la batterie, vous devez reprogrammer le système antipincement. Reprogrammation de la fonction antipincement des vitres électriques • Fermez complètement la vitre, maintenez le commutateur en position fermée pendant 2 secondes, puis relâchez-le. Attendez 2 secondes, sans ouvrir la vitre. • Sélectionnez à nouveau la même vitre à fermer et maintenez le commutateur pendant 2 secondes supplémentaires. • Vérifiez le fonctionnement en ouvrant la vitre puis en la refermant en utilisant la commande à impulsion. • Répétez la procédure pour les autres vitres commandées électriquement. • Après la première tentative de fermeture de la vitre, actionnez le commutateur de fermeture une deuxième fois. • Lorsque la vitre a reculé après le point de blocage, actionnez le commutateur (dans les 10 secondes) jusqu’à ce que la vitre s’arrête à nouveau (elle ne recule pas à la troisième tentative). • Actionnez immédiatement le commutateur de fermeture une nouvelle fois. La vitre montera sur une courte distance avec une force accrue pour surmonter le blocage. • Répétez la manœuvre jusqu’à ce que la vitre soit fermée. A chaque arrêt de la vitre, il faut actionner immédiatement le commutateur pour amorcer une nouvelle manœuvre de fermeture. Si cette procédure ne parvient pas à surmonter le blocage, la fonction antipincement est perdue et doit être réinitialisée (voir Reprogrammation de la fonction antipincement des vitres électriques, page 74) une fois que le blocage a été éliminé. Surcharge thermique Si les vitres sont ouvertes et fermées de façon répétée (par exemple par un enfant), un système de protection désactive le fonctionnement de la vitre pendant un court délai pour éviter la surchauffe des moteurs de lève-vitres. 74 220 application R Rétroviseurs RETROVISEURS EXTERIEURS Escamotage motorisé Pour faciliter les manœuvres de stationnement en réduisant la largeur hors tout du véhicule, les rétroviseurs extérieurs peuvent être repliés vers l’intérieur. Rétroviseurs 3 1 2 Le bouton (3), situé dans l’ensemble de commutateurs de la porte conducteur, commande les rétroviseurs quelle que soit la position du commutateur d’allumage, sauf contact coupé. Pour escamoter les rétroviseurs, appuyez sur le bouton. Une deuxième pression sur le bouton ramène les rétroviseurs à leur position de conduite normale. JAG0716 Les deux rétroviseurs extérieurs se règlent à partir de l’ensemble de commutateurs de la porte conducteur. Le bouton de réglage à quatre directions (1) règle les rétroviseurs à la position voulue. Le sélecteur (2) détermine le rétroviseur à régler, à gauche pour le rétroviseur gauche et à droite pour le rétroviseur droit. Lorsque le sélecteur est en position centrale, le réglage des deux rétroviseurs est neutralisé. Note : Chaque logement de rétroviseur, sauf les rétroviseurs escamotables, est conçu pour pivoter contre le véhicule en cas d’impact. Pour ramener le rétroviseur à sa position normale, repositionnez le logement jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Chauffage des rétroviseurs Les rétroviseurs extérieurs comportent des éléments chauffants qui fonctionnent quand la lunette arrière chauffante est activée. L’élément chauffant élimine tout givre de la surface du rétroviseur. • Si le bouton est actionné à plusieurs reprises, un coupe-circuit thermique permet d’éviter que les circuits électroniques du véhicule ne soient endommagés. Si cela se produit, attendez 5 minutes que le coupe-circuit soit réarmé avant d’actionner à nouveau le bouton. • Si le coupe-circuit thermique se déclenche et bloque les rétroviseurs en position rabattue, ceux-ci peuvent être dépliés manuellement. • Si les rétroviseurs extérieurs sont repositionnés manuellement (ou sont déplacés sous l’effet d’un choc), leur tête se détachera. Pour réengager le mécanisme, ramenez le rétroviseur en position escamotée à l’aide du moteur, puis en position de conduite normale. AVERTISSEMENT : Attention : N’utilisez pas de grattoir pour dégivrer les rétroviseurs car il endommagerait leur surface. Ne conduisez pas le véhicule avec les rétroviseurs extérieurs rabattus, sauf pour vous garer. 75 220 application L Rétroviseurs RETROVISEUR INTERIEUR Rétroviseur à antiéblouissement automatique JAG0718 Le rétroviseur à antiéblouissement automatique s’assombrit automatiquement pour éviter tout éblouissement par les phares des véhicules suiveurs. Le rétroviseur s’éclaircit lorsque la lumière ambiante redevient normale. Il s’éclaircit aussi lorsque la marche arrière est sélectionnée. Note : • Si le rétroviseur se détache du pare-brise, il doit être reposé par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. • La surface du pare-brise devant le rétroviseur doit être gardée propre. Le capteur d’humidité servant au fonctionnement des essuie-glaces est situé devant le boîtier du rétroviseur, de manière à empêcher toute saleté d’entraver son bon fonctionnement. • L’assombrissement automatique du rétroviseur ne fonctionne pas correctement si la lumière qui le frapperait en temps normal est masquée. 76 220 application R Coffre à bagages CHARGEMENT DU VEHICULE Coffre à bagages AVERTISSEMENT : Disposez les charges lourdes dans le coffre à bagages vers l’avant du véhicule et attachezles pour les empêcher de glisser. Les objets qui peuvent se déplacer risquent d’être dangereux. AVERTISSEMENT : Ne roulez pas avec le coffre à bagages ouvert car les gaz d’échappement peuvent être aspirés dans l’habitacle. Quatre anneaux métalliques sont situés dans le coffre à bagages pour attacher des sangles permettant de fixer les charges transportées et de les empêcher de glisser sur le plancher du coffre. Ces anneaux ne sont pas prévus pour attacher des passagers ou des animaux ni pour servir d’ancrages pour des dispositifs de retenue pour enfants. 77 220 application L Coffre à bagages ANNEAUX D’AMARRAGE DES BAGAGES – BERLINE ANNEAUX D’AMARRAGE DES BAGAGES – ESTATE JAG0719 JAG0720 Une gamme d’accessoires de rangement Jaguar, comprenant un filet de retenue des bagages, est disponible chez votre concessionnaire. Il est conseillé de répartir également le poids des bagages sur toute la surface du coffre, notamment pour éviter des dégâts permanents au garnissage du siège lorsqu’un dossier a été rabattu. 78 220 application R Coffre à bagages DOSSIER DE SIEGE ARRIERE RABATTABLE Pour augmenter le volume du coffre à bagages, le dossier du siège arrière peut être rabattu en deux parties séparées à 70/30 de la largeur. JAG0724 Estate : Les verrous de dégagement sont situés sur le dessus de chaque dossier de siège. Appuyez sur le verrou pour dégager le dossier. Une fois le dossier dégagé, repliez-le sur le coussin du siège. Avant de rabattre le dossier, vérifiez que l’accoudoir est replié et qu’il y a suffisamment d’espace entre le dossier (y compris l’appuietête) et le dossier du siège avant. En redressant le dossier de siège, vérifiez que les ceintures de sécurité sont correctement acheminées et ne sont pas coincées par le dossier. Appuyez fermement sur le dossier et vérifiez qu’il est bien verrouillé en place. Note : Un témoin rouge prévu à l’arrière de chaque verrou n’est visible que lorsque le siège est déverrouillé. En ramenant le dossier de siège en position verticale, vérifiez que les verrous s’enclenchent correctement : lorsqu’ils sont bien enclenchés, le témoin rouge de chaque verrou est masqué. Attention : Il y a un interverrouillage de sécurité entre la ceinture de sécurité centrale et les verrous du siège : si les verrous ne sont pas correctement enclenchés, la ceinture de sécurité centrale ne fonctionnera pas. JAG0721 Berline : Les poignées de dégagement de chaque partie du dossier se trouvent dans le coffre, sous la plage arrière. Tirez la poignée pour dégager le dossier. 79 220 application L Coffre à bagages COUVRE-BAGAGES – ESTATE Dépose du couvre-bagages JAG0728 JAG0726 Le couvre-bagages peut être déployé pour cacher le contenu du compartiment à bagages. Le couvre-bagages se rétracte dans son logement lorsqu’il n’est pas utilisé. Attention : Prenez soin de ne pas endommager le garnissage intérieur en déposant le couvre-bagages. Pour déployer le couvre-bagages, tirez la poignée vers vous. Un ergot est prévu de chaque côté du couvre-bagages : glissez les ergots dans les verrous de chaque côté de l’arrière du compartiment à bagages. Pour rétracter le couvre-bagages, saisissez la poignée et soulevez-la pour dégager les ergots des verrous. Laissez le couvre-bagages se rétracter doucement dans le logement. 80 • Repliez le couvre-bagages (et le filet de retenue du chargement) dans le logement. • Défaites les deux verrous aux deux extrémités du logement du couvrebagages (voir ci-dessus). • Soulevez légèrement le logement jusqu’à ce qu’il soit au-dessus du garnissage de chaque côté du compartiment à bagages. • Tournez une extrémité du couvre-bagages vers vous et sortez-le du véhicule en le guidant avec précaution. Ne perdez pas de vue les deux extrémités du couvrebagages et évitez tout contact entre le couvre-bagages et le garnissage du compartiment à bagages. 220 application R Coffre à bagages Il est également possible de retirer le couvrebagages par les portes latérales arrière : • Repliez le couvre-bagages (et le filet de retenue du chargement) dans le logement. • Rabattez les deux sections du siège arrière (reportez-vous à la page 79). • Défaites les deux verrous aux deux extrémités du logement du couvrebagages. • Soulevez légèrement le logement jusqu’à ce qu’il soit au-dessus du garnissage de chaque côté du compartiment à bagages. • Filet de retenue du chargement JAG0727 Un filet de retenue est prévu sur certains logements de couvre-bagages. Il peut réduire le risque de projection des bagages en avant en cas d’accident ou de freinage brutal. Le filet de retenue du chargement peut être rétracté dans le logement lorsqu’il n’est pas utilisé. Tournez une extrémité du couvre-bagages vers vous et sortez-le du véhicule en le guidant avec précaution par la baie de porte latérale arrière. Remise en place du couvre-bagages Pour remettre le couvre-bagages en place, manœuvrez-le sans le faire reposer sur le garnissage latéral du compartiment à bagages. Vérifiez que le couvre-bagages est bien fixé en place, les deux verrous correctement engagés. Pour relever le filet, l’accès est plus facile du siège arrière. Soulevez le filet et accrochez les verrous des deux extrémités dans les logements prévus dans le toit. Pour rétracter le filet, décrochez les verrous et abaissez le filet dans le logement. Note : Un témoin vert prévu sur chacun des verrous du couvre-bagages indique si les verrous sont bien bloqués. Vérifiez que le témoin de chaque verrou est visible une fois que le couvre-bagages a été remis en place. AVERTISSEMENT : Le filet de retenue des bagages n’a pas été conçu pour retenir les objets en cas de collision. 81 220 application L Instruments TABLEAU DE BORD Sur la route 3 2 4 1 RPM x 1000 5 JAG1020 COMPTEUR DE VITESSE Aucun des instruments ne donne une indication correcte tant que le contact n’est pas établi (position II). La vitesse peut être indiquée soit : 1. Thermomètre • en miles par heure (nombres extérieurs), avec les kilomètres par heure à l’intérieur, ou • en kilomètres par heure (les nombres extérieurs), avec les miles par heure à l’intérieur, ou • en kilomètres par heure uniquement 2. Compte-tours 3. Compteur de vitesse 4. Jauge de carburant 5. Totalisateur kilométrique 82 220 application R Instruments COMPTE-TOURS TOTALISATEUR KILOMETRIQUE Le compte-tours indique le régime moteur en tours par minute et est gradué tous les 250 tours. Le totalisateur kilométrique enregistre la distance totale parcourue par le véhicule. Il apparaît sur l’afficheur de messages sous le compteur de vitesse, sauf si un message est prioritaire ou qu’une fonction de l’ordinateur de bord a été sélectionnée. • Pour les modèles à essence, l’échelle va jusqu’à 8 000 tr/min. • Pour les modèles diesel, l’échelle va jusqu’à 5 000 tr/min. Ne laissez pas l’aiguille entrer dans la zone rouge. JAUGE DE NIVEAU DU CARBURANT Indique la quantité de carburant contenue dans le réservoir. Un témoin d’avertissement jaune s’allume sur la jauge pour avertir que le niveau est bas. La petite flèche figurant à côté du symbole représentant une pompe à essence indique de quel côté du véhicule est situé le bouchon de remplissage. 83 220 application L Instruments TEMPERATURE DU MOTEUR AVERTISSEMENT : Conduisez à vitesse et à régime modérés tant que le moteur n’a pas atteint sa température normale de fonctionnement. La température est normale quand l’aiguille se trouve entre les zones bleue (froid) et rouge (chaud). Les ventilateurs de refroidissement du radiateur peuvent continuer de tourner après coupure du contact mais s’arrêtent automatiquement quand le moteur a suffisamment refroidi. La température de fonctionnement du moteur varie avec les changements de température ambiante et de charge du moteur. La température du moteur peut monter dans certaines conditions, telles que : • La marche au ralenti prolongée dans les embouteillages • La conduite prolongée en côte par temps chaud • La conduite lente ou l’arrêt après avoir roulé à vitesse élevée • Le tractage d’une remorque ou d’une caravane AVERTISSEMENT : Ne retirez pas le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Si toutefois vous devez absolument le retirer, protégez vos mains contre la vapeur qui pourrait s’en échapper. Tournez LENTEMENT le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour laisser s’échapper toute la vapeur sous pression avant de le retirer. Si l’aiguille entre dans la zone rouge (H) ou si le témoin rouge s’allume, arrêtez le véhicule dès que vous pouvez le faire sans danger, arrêtez le moteur et ouvrez le capot pour laisser refroidir le moteur. Attention : De sérieux dégâts peuvent se produire si vous continuez à conduire le véhicule alors que le moteur surchauffe. 84 220 application R Témoins lumineux DESCRIPTION GENERALE Surchauffe du moteur (rouge) Témoins lumineux Les témoins lumineux sont disposés sur le tableau de bord. Si vous disposez d’un afficheur de messages, il y a deux témoins lumineux : un rouge et un jaune, situés au-dessus de l’afficheur pour signaler l’état prioritaire ou secondaire des avertissements affichés. Les témoins lumineux rouges signalent les avertissements prioritaires. La cause d’un avertissement prioritaire doit être recherchée immédiatement par le conducteur ou par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. JAG1021 AVERTISSEMENT : Les témoins lumineux jaunes signalent les avertissements secondaires nécessitant une intervention de la part du conducteur qui doit alors signaler le problème à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé à la première occasion. Il est dangereux de faire fonctionner le moteur quand il surchauffe. La première indication de la surchauffe du moteur est l’entrée de l’aiguille du thermomètre dans la zone rouge, puis l’allumage du témoin de surchauffe du moteur. Les autres témoins indiquent l’état d’un système, par exemple bleu pour indiquer l’allumage des feux de route et vert celui des indicateurs de direction. Si vous roulez, arrêtez-vous sur le bas-côté dès que vous pouvez le faire sans danger et arrêtez le moteur. Laissez refroidir le moteur. Un contrôle des témoins de 3 secondes (sauf pour le témoin d’airbag qui reste allumé 6 secondes) est effectué lorsque le contact est établi. Si un témoin reste allumé après ce délai, recherchez la cause de l’anomalie avant de prendre la route. Pour faciliter le refroidissement, une surchauffe du moteur arrête automatiquement la climatisation. Pour maintenir un certain rafraîchissement, il est conseillé de régler la distribution de l’air sur “recyclage”. Lorsque certains témoins sont allumés, des messages correspondants apparaissent sur l’afficheur. Si votre voiture possède un afficheur de messages, le témoin s’allumera et un message sera affiché. Note : Certains témoins tels que ceux des feux de route et des indicateurs de direction ne sont pas testés lors du contrôle des témoins. 85 220 application L Témoins lumineux Basse pression d’huile (rouge) S’allume quand vous mettez le contact, mais doit s’éteindre dès que le moteur a démarré. Témoin de charge (rouge) S’allume quand vous mettez le contact, mais doit s’éteindre dès que le moteur a démarré. S’il reste allumé pendant la marche du moteur, cela indique une chute de pression d’huile. Arrêtez immédiatement le moteur et recherchez la cause du problème. Si le témoin reste allumé pendant la marche du moteur, cela indique une anomalie de l’alternateur. Attention : Ne remettez pas le moteur en marche tant que vous n’avez pas trouvé et corrigé la cause de la baisse de pression d’huile. Arrêtez tous les accessoires électriques : radio, climatisation, lunette arrière chauffante, etc., et essayez de limiter autant que possible l’utilisation des consommateurs électriques tels que les lève-vitres, toit ouvrant, etc. Vérifiez tout d’abord le niveau d’huile moteur, voir NIVEAU D’HUILE MOTEUR, page 216. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé. Ceinture de sécurité (rouge) S’allume quand le contact est mis et que la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas attachée. Si le témoin reste allumé alors que les ceintures sont attachées, signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Vous pouvez conduire le véhicule sans danger avec le témoin allumé, à condition que la ceinture de sécurité soit bien attachée. Anomalie de fonctionnement du groupe motopropulseur (rouge) (Essence uniquement) S’allume en cas d’anomalie de fonctionnement du moteur ou de la transmission. Si votre véhicule possède un afficheur de messages, le témoin ne s’allume pas mais un message s’affiche. Régulateur de vitesse activé (vert) S’allume quand le régulateur de vitesse est activé. Vérifiez que les ceintures de sécurité de tous les occupants sont attachées avant de démarrer. Si votre véhicule possède un afficheur de messages, le témoin ne s’allume pas mais un message s’affiche. Avertissement de porte entrouverte (rouge) S’allume si une ou plusieurs portes ou la porte du coffre à bagages sont ouvertes. Feux de position latéraux (vert) S’allume quand les feux de position latéraux sont allumés. Si votre véhicule possède un afficheur de messages, le témoin ne s’allume pas mais un message s’affiche. 86 220 application R Témoins lumineux Frein (rouge) S’allume quand : • Le contact est établi et le frein de stationnement serré. • Le niveau du liquide de frein est bas. • Il y a une anomalie dans le système de freinage électronique (témoin d’ABS allumé). Système de freinage antiblocage des roues (ABS) (jaune) Si une anomalie a été détectée dans le système (ABS), ce témoin s’allume. Les freins continueront de fonctionner normalement, mais sans l’ABS. Si le témoin s’allume brièvement ou reste allumé après le cycle de contrôle des ampoules, arrêtez le véhicule dès que possible, coupez le moteur et redémarrez. Si le témoin est allumé alors que le frein de stationnement N’est PAS serré, cela signifie que le niveau du liquide de frein est bas ou qu’il y a une anomalie dans le système de freinage électronique. Dans ce cas, il pourrait y avoir une perte d’assistance de freinage dans un circuit de freinage ou dans les deux. Si le témoin est allumé et que le témoin d’ABS est aussi allumé, le système électronique de freinage ne fonctionne peut-être pas correctement, ce qui peut nuire à la stabilité lors du freinage. Si le témoin d’ABS s’allume à nouveau, conduisez le véhicule chez un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé à la première occasion. AVERTISSEMENT : Si les témoins d’ABS et de frein sont allumés en même temps, NE conduisez PAS le véhicule tant que le défaut n’a pas été corrigé. Consultez immédiatement un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. AVERTISSEMENT : Contrôle dynamique de stabilité (DSC) (jaune) Ce témoin clignote deux fois par seconde lorsque le DSC est activé. Si le message NIVEAU LIQUIDE FREINS BAS est affiché, NE conduisez PAS le véhicule tant que le défaut n’est pas corrigé. Consultez immédiatement un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Le témoin reste allumé lorsqu’une anomalie est détectée dans le système ou que celui-ci est désactivé. Si votre véhicule possède un afficheur de messages, le témoin ne s’allume pas mais un message s’affiche. 87 220 application L Témoins lumineux Indicateurs de direction (vert) Le témoin approprié clignote quand le commutateur de colonne de direction est relevé ou abaissé pour signaler un changement de direction à droite ou à gauche. En cas de défaillance d’un indicateur de direction, le témoin clignotera à deux fois la fréquence normale lorsque cet indicateur aura été sélectionné. Remplacez immédiatement l’ampoule. Dysfonctionnement du moteur (jaune) Ce témoin s’allume en cas d’anomalie de fonctionnement du moteur. Un équipement de diagnostic spécialisé est nécessaire pour réparer ce type de défaillance. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé. Le véhicule passera peut-être en mode dépannage, avec une réduction éventuelle des performances du moteur. Conduisez avec prudence. Note : Si une ampoule est grillée, le signal sonore retentit à deux fois la fréquence normale. Airbag (jaune) En cas de défaut du système d’airbag, le témoin clignote puis reste allumé jusqu’à ce que le défaut ait été diagnostiqué et corrigé. Feux de détresse Quand les feux de détresse sont allumés, les deux témoins d’indicateurs de direction clignotent simultanément. Bas niveau du liquide de lave-glace (jaune) S’allume quand le niveau du liquide de lave-glace est bas. Signalez immédiatement le défaut à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Vous pouvez conduire le véhicule sans danger, mais les airbags ne fonctionneront peut être pas en cas d’accident. Si votre véhicule possède un afficheur de messages, le témoin ne s’allume pas mais un message s’affiche. Feux de route (bleu) S’allume quand les feux de route sont allumés ou lors d’un appel de phares. Projecteurs antibrouillard (vert) S’allume quand les projecteurs antibrouillard sont allumés. Feux arrière de brouillard (jaune) S’allume quand les feux arrière de brouillard sont allumés. 88 220 application R Témoins lumineux Bas niveau du carburant (jaune) Préchauffage (jaune) (Diesel uniquement). S’allume quand le contact est mis et s’éteint dès que les bougies de préchauffage atteignent leur température de fonctionnement normale, ce qui signifie que le moteur peut être mis en marche. Sert également de témoin de dysfonctionnement du moteur – il clignote dans certaines situations d’erreur. Pour plus d’informations sur le démarrage des moteurs diesel, reportez-vous à DEMARRAGE D’UN MOTEUR DIESEL, page 124. JAG1022 Un témoin jaune s’allume sur la jauge de niveau du carburant (fléché) lorsque le niveau du carburant est descendu à environ 8 L (1,75 gal), réserve comprise. Basse température extérieure (jaune) S’allume lorsque du gel ou du verglas est susceptible de se former sur la chaussée. Note : Les véhicules à moteur diesel sont équipés d’un système pour éviter que le réservoir de carburant se vide complètement. Reportez-vous à PANNE DE CARBURANT, page 150. Le témoin reste allumé jusqu’à ce que la température extérieure remonte à un niveau plus sûr. Avertisseur d’excès de vitesse (rouge) (Pays du Moyen-Orient uniquement). S’allume si la vitesse du véhicule dépasse 120 km/h (75 mi/h). AVERTISSEMENT : Même si le témoin n’est pas allumé, cela ne veut pas forcément dire que la route n’est pas verglacée à des températures basses. Si vous le préférez, le témoin de basse température extérieure peut être désactivé par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. 89 220 application L Signaux sonores AVERTISSEMENTS SONORES Signaux sonores Divers sons sont émis pour avertir et informer le conducteur : Danger ou condition Correction/signal sonore ou tonalité L’éclairage extérieur reste allumé quand la porte conducteur est ouverte. Un signal sonore retentit jusqu’à ce que les feux soient éteints ou que la porte conducteur soit fermée. Feux de détresse allumés Un tic-tac retentit jusqu’à ce que les feux de détresse soient éteints. Indicateurs de direction gauches ou droits allumés Si le commutateur n’est pas revenu automatiquement en position d’arrêt, éteignez les indicateurs une fois la manœuvre terminée. Un tic-tac retentit jusqu’à ce que les indicateurs soient éteints. Avertissement de délai d’entrée Un tic-tac d’avertissement retentit. Désarmez le système d’alarme dans les 15 secondes en mettant la clé dans le commutateur d’allumage et en la tournant en position I ou en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de clé. Défaillance du système d’airbags Une séquence de tonalités est répétée cinq fois. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé dès que possible. Rappel de ceinture de sécurité (pays du Moyen-Orient et Japon uniquement) Un signal sonore retentit jusqu’à ce que la ceinture de sécurité du conducteur soit attachée ou que le commutateur d’allumage soit tourné en position 0. Note : Le signal sonore ne retentit pas si le commutateur est en position de phares automatiques. Sélecteur de boîte Lorsque la clé de contact est tournée de la position II à la position I, automatique en position un signal sonore retentit pendant 10 secondes ou jusqu’à ce que le autre que P (stationnement) sélecteur soit placé sur P. Avertissement de clé dans le Un tic-tac sonore retentit jusqu’à ce que la clé soit retirée, que la commutateur d’allumage porte conducteur soit fermée ou que le contact soit établi. 90 220 application R Afficheur de messages EMPLACEMENT DE L’AFFICHEUR DE MESSAGES MESSAGES Afficheur de messages AVERTISSEMENT : Si le témoin rouge est allumé, arrêtez le véhicule dès que possible, mais uniquement quand vous pouvez le faire sans danger. Le rôle principal de l’afficheur de messages est de donner au conducteur les informations suivantes : JAG1023 Des informations pour le conducteur, des messages et des données sont affichés sur le panneau de l’afficheur situé sur le tableau de bord. • Les informations de l’ordinateur de bord • Des messages d’avertissement lorsque des défauts sont détectés dans un système • Des messages d’état pour indiquer les changements d’état de certaines fonctions du véhicule • Des messages d’alerte temporaire • Des messages d’information Note : Les messages ont priorité sur l’indication du totalisateur kilométrique et les données de l’ordinateur de bord et, s’ils sont actifs, ils sont affichés lorsque le contact est établi. L’afficheur de messages indique : La distance totale parcourue par le véhicule. Des messages d’avertissement Lorsqu’un message est affiché, dans la plupart des cas, un témoin rouge ou jaune s’allume au-dessus de l’afficheur pour indiquer la priorité du message. Pour que l’afficheur de messages puisse fonctionner, le contact doit être établi (commutateur en position II). • • Si plusieurs messages sont actifs, ils sont affichés tour à tour pendant 2 secondes par ordre de priorité. Note : Même si un message d’avertissement est masqué, il n’en existe pas moins et le défaut doit être diagnostiqué. Eclairage de l’afficheur de messages L’afficheur de messages est éclairé tant que le contact est établi. L’intensité d’éclairage de l’affichage est élevée si l’éclairage extérieur est éteint. Si l’éclairage extérieur est allumé, l’intensité d’éclairage de l’affichage peut être réglée au moyen du rhéostat. Note : Les témoins lumineux et les messages d’avertissement sont toujours éclairés à haute intensité et ne sont pas affectés par le rhéostat. 91 220 application L Afficheur de messages Description des messages Les tableaux suivants donnent la liste de tous les messages et témoins lumineux, et en expliquent la signification. Message Témoin lumineux Indicateur de priorité COFFRE OUVERT Avertissement Rouge de porte entrouverte Vérifiez que le couvercle du coffre à bagages (ou le hayon et la vitre de hayon sur l’Estate) est fermé avant de prendre la route. DEFAILLANCE SYST. SECURITE Aucun Rouge S’affiche quand une anomalie est détectée dans le système antidémarrage antivol. Le témoin d’alarme antivol clignote sur la console centrale. Il est possible que le moteur ne démarre pas. Signalez le défaut à votre concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé le plus proche. NIVEAU LIQUIDE FREINS BAS Frein Rouge S’affiche quand le niveau du liquide de frein est bas. Une perte totale du freinage peut se produire. PERFORMANCE RESTREINTE Aucun Rouge S’affiche lorsque le véhicule souffre d’une perte éventuelle de puissance ou de souplesse. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. PORTE CONDUCT., PASSAGER AVANT ou ARRIERE OUVERTE Avertissement Rouge de porte entrouverte Vérifiez que toutes les portes sont bien fermées avant de démarrer. TEMPERATURE MOTEUR ELEVEE Surchauffe du Rouge moteur S’affiche quand la température du moteur devient excessive. Quittez la route dès que vous pouvez le faire sans risque et laissez refroidir le moteur. ANOMALIE SYSTEME MOTEUR Rouge ou jaune S’affiche lorsque le moteur est passé Témoin de dysfonctionne en mode dépannage. ment Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé dès que possible. 92 Signification 220 application R Afficheur de messages Message Témoin lumineux Indicateur de priorité DPF PLEIN VOIR MANUEL (modèles diesel uniquement) Aucun Rouge ou jaune Le témoin jaune s’affiche lorsque le filtre à particules diesel (DPF) doit être régénéré ; procédez à la régénération du DPF, voir FILTRE A PARTICULES DIESEL (DPF), page 149. Si le témoin de priorité rouge s’allume, contactez un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé dès que possible. ANOMALIE BOITE DE VITESSES Aucun Jaune Le conducteur constatera probablement une dégradation du fonctionnement de la boîte de vitesses. ANOMALIE CONT. STABILITE Contrôle de stabilité Jaune S’affiche lorsqu’il se produit une défaillance dans le contrôle de stabilité. CONTROLE STAB. Contrôle de ACTIVE ou DESACTIVE stabilité Jaune S’affiche quand le contrôle de stabilité est activé ou désactivé. Le témoin clignote quand le contrôle de stabilité est activé et intervient. Quand le système est désactivé, le témoin reste allumé au tableau de bord jusqu’à ce que le système soit réactivé. NIVEAU LIQUIDE LAVE-GLACE BAS Bas niveau du Jaune liquide de lave-glace Signification Rétablissez le niveau du liquide de lave-glace à la première occasion. REGUL. VITESSE NON Aucun DISPONIBLE Jaune S’affiche quand il s’est produit une anomalie dans le système régulateur de vitesse. REGUL. VITESSE Aucun ACTIVE ou DESACTIVE Aucun S’affiche quand le régulateur de vitesse est activé ou désactivé. 93 220 application L Ordinateur de bord Totalisateur kilométrique Le totalisateur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule depuis sa production. FONCTIONS DE L’ORDINATEUR DE BORD Ordinateur de bord La mémoire de l’ordinateur de bord enregistre les données pour un trajet ou une série de trajets jusqu’à ce qu’il soit remis à zéro. Lorsque le contact est établi (position II), l’affichage donne l’indication du totalisateur et la distance du trajet. Les informations affichées ne sont données qu’à titre indicatif car elles peuvent être affectées par la circulation ainsi que les conditions routières et météorologiques. L’indication du totalisateur est affichée en miles ou en kilomètres, selon les unités choisies dans l’ordinateur de bord. Deux mémoires indépendantes sont disponibles (A et B) pour permettre l’enregistrement de deux trajets séparés en parallèle, par exemple les trajets professionnels et les trajets du soir/week-end. Distance du trajet (A/B) Distance parcourue depuis la dernière remise à zéro de la mémoire. L’indication maximale pour un trajet est de16 090 km (9 999,9 mi). L’ordinateur repasse automatiquement à zéro si cette distance est dépassée. La distance du trajet, la consommation moyenne et la vitesse moyenne seront précédées du préfixe A ou B selon la mémoire sélectionnée à ce moment là. Autonomie Distance, en miles ou en kilomètres, que le véhicule devrait parcourir avec le carburant restant, en supposant que la consommation moyenne de carburant reste constante. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton TRIP à l’extrémité de la manette gauche de colonne de direction pour afficher les données dans l’ordre suivant : • Totalisateur kilométrique • Distance partielle • Autonomie • Consommation moyenne • Vitesse moyenne • Messages Consommation moyenne de carburant (A/B) Consommation moyenne de carburant, en litres aux 100 kilomètres ou en miles par gallon, calculée à partir de la distance totale parcourue et de la quantité de carburant totale consommée. Vitesse moyenne (A/B) La vitesse moyenne depuis la dernière pression sur le bouton de remise à zéro. 94 220 application R Ordinateur de bord COMMANDES DE L’ORDINATEUR DE BORD Appuyez sur le bouton ML/km à plusieurs reprises pour faire défiler les langues disponibles. Lorsque la langue voulue est sélectionnée, appuyez sur le bouton A/B. La nouvelle langue est activée après un délai de 3 secondes. Note : Si vous souhaitez quitter la fonction de sélection de la langue sans modifier la langue d’affichage, vous pouvez soit appuyer sur le bouton RESET puis attendre 10 secondes, soit couper le contact. Remise à zéro de l’ordinateur de bord Au départ du trajet (ou de la série de trajets) à enregistrer, remettez à zéro la mémoire de l’ordinateur comme suit : JAG0734 ML/km Chaque pression sur le bouton ML/km affiche les données alternativement en unités métriques ou impériales. 1. Appuyez sur le bouton TRIP à l’extrémité de la manette gauche de la colonne de direction pour sélectionner une fonction de l’ordinateur de bord. L’ordinateur affiche alors soit les données du trajet A, soit celles du trajet B. A/B Sélectionne la mémoire de trajet A ou B. Sélectionnez les données désirées à l’aide du bouton TRIP du commutateur de colonne puis appuyez sur le bouton A/B pour afficher les informations correspondant au trajet A ou B. 2. Appuyez sur le bouton A/B pour sélectionner le trajet (A ou B) à remettre à zéro. RESET RESET remet à zéro le trajet sélectionné. 3. Appuyez sur le bouton RESET pendant 3 secondes. Les messages d’avertissement et d’information ont priorité sur les données de l’ordinateur de bord et, s’ils sont actifs, sont affichés quand le commutateur d’allumage est en position II. L’affichage indique : Note : Même si un message d’avertissement/ défaut est masqué, il n’en existe pas moins et doit être diagnostiqué. A : 0 (ou B : 0) REMISE A ZERO TRAJET A (ou B). Il se remet alors à zéro et affiche : ou la nouvelle valeur. Note : Toutes les fonctions de l’ordinateur de bord, pour A ou B selon le trajet sélectionné, sont remises à zéro. Langue affichée Pour changer la langue affichée, mettez le contact tout en appuyant sur le bouton ML/km. L’ordinateur de bord affiche la langue actuellement sélectionnée. Note : La distance partielle repasse automatiquement à zéro à 16 090 km (9 999,9 mi). 95 220 application L Ordinateur de bord Trip (ordinateur) EFFACEMENT DES MESSAGES Les messages peuvent être masqués par une pression sur le bouton RESET (remise à zéro) de l’ordinateur de bord. Une pression masque un message. Une fois tous les messages masqués, les données de l’ordinateur de bord seront affichées et une nouvelle pression affichera le totalisateur kilométrique. Une nouvelle pression sur le bouton RESET affichera à nouveau tous les messages actifs. Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton RESET pour faire défiler successivement les modes ordinateur, totalisateur et messages. JAG0735 Appuyez sur le bouton TRIP pour faire défiler successivement : ORDINATEUR – TOTALISATEUR KILOMETRIQUE – MESSAGES – HORLOGE (le cas échéant). S’il se produit une défaillance alors que l’affichage est en mode ordinateur ou totalisateur, le message correspondant est affiché immédiatement. Horloge Si votre véhicule est équipé du système de navigation Jaguar, l’horloge peut être affichée sur l’afficheur de messages. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton TRIP à l’extrémité du levier de commutateur à gauche sur la colonne pour faire défiler successivement les fonctions de l’ordinateur et afficher l’horloge. Lorsqu’une fonction de l’ordinateur de bord est sélectionnée au moyen du bouton TRIP alors que des messages sont affichés, les données de l’ordinateur seront affichées pendant 10 secondes, puis le message réapparaîtra. Les messages masqués réapparaissent après coupure puis rétablissement du contact, si les défauts sont encore présents. Note : L’heure se règle par le biais de l’écran tactile, reportez-vous à REGLAGE DE L’HORLOGE, page 69. 96 220 application R Régulateur de vitesse CONTACTEURS DU REGULATEUR DE VITESSE Programmation d’une vitesse Régulateur de vitesse AVERTISSEMENT : N’utilisez le régulateur de vitesse que lorsque les conditions sont favorables, par exemple sur routes droites, sèches et dégagées avec peu de circulation. Lorsque vous avez atteint votre vitesse de croisière, qui doit être supérieure à 28 km/h (18 mi/h) pour les véhicules 2.5 et 3.0 L, et à 40 km/h (25 mi/h) pour les véhicules 2.0 L essence et diesel, tournez la molette de réglage de vitesse vers le signe + puis relâchez-la. Le régulateur de vitesse s’engage alors et maintient la vitesse programmée, ce qui vous permet de retirer le pied de la pédale d’accélérateur. 1 3 2 JAG0736 Le témoin d’état s’allume une fois que le contact est établi. Sur les véhicules avec afficheur de messages, le message REGUL. VITESSE ACTIVE s’affiche. Le système de régulation de la vitesse peut être utilisé par le conducteur pour maintenir une vitesse sélectionnée supérieure à 28 km/h (18 mi/h) sur les véhicules 2.5 et 3.0 L, et à 40 km/h (25 mi/h) sur les véhicules 2.0 L essence et diesel, sans que le conducteur n’ait à utiliser la pédale d’accélération. Note : Le régulateur de vitesse se désactive automatiquement lorsque la pédale de frein est enfoncée ou lorsque la vitesse du véhicule chute en dessous de 28 km/h (18 mi/h) pour les véhicules 2.5 et 3.0 L, et de 40 km/h (25 mi/h) pour les véhicules 2.0 L essence et diesel. Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, le régulateur de vitesse est également désengagé si vous débrayez. L’afficheur de messages indique REGUL. VITESSE DESACTIVE. Les boutons du volant permettent la commande manuelle du système par le conducteur. Toute intervention sur le frein ou l’embrayage affecte aussi le régulateur de vitesse. 1. La molette SET sert à engager le régulateur de vitesse initialement. Elle permet aussi d’augmenter ou de réduire la vitesse programmée. 2. CANCEL annule le régulateur de vitesse mais garde en mémoire la vitesse programmée. 3. RESUME engage le régulateur de vitesse après sa désactivation. 97 220 application L Régulateur de vitesse Changement de la vitesse programmée Pour augmenter ou réduire la vitesse programmée, tournez la molette de réglage de vitesse jusqu’à ce que la vitesse voulue soit obtenue. Le régulateur de vitesse est désactivé et sa mémoire est effacée quand : • Le commutateur d’allumage est coupé ; la clé est en position 0. • La molette de réglage de vitesse peut être utilisée de deux manières : Il se produit un défaut. Le système se désactive et ne peut pas être utilisé tant que le défaut n’a pas été éliminé. • Si vous tournez la molette brièvement à plusieurs reprises (par exemple vers + ou –), la vitesse augmentera/diminuera en incréments de 2 km/h ou 1 mi/h. Désactivation automatique du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse est désactivé mais la vitesse programmée reste en mémoire quand : • Si vous tournez la molette vers le signe + ou – et la maintenez en position, la vitesse programmée augmentera/ diminuera en continu. • Vous appuyez sur CANCEL. • Vous appuyez sur la pédale de frein. • Le frein de stationnement est serré. • La vitesse chute en dessous de 28 km/h (18 mi/h) pour les véhicules 2.5 et 3.0 L, et de 40 km/h (25 mi/h) pour les véhicules 2.0 L essence et diesel. • Le sélecteur de boîte de vitesses est en position point mort, stationnement ou marche arrière. • Le DSC est activé. • La différence entre la vitesse réelle et la vitesse programmée est trop grande. • Quand le véhicule atteint une vitesse maximale : Reprise de la vitesse programmée Si vous accélérez et dépassez la vitesse programmée, le véhicule y reviendra automatiquement quand vous relâcherez l’accélérateur. Si vous appuyez sur CANCEL (annulation) ou si vous freinez ou débrayez, le régulateur de vitesse désengagera, mais la vitesse programmée sera gardée en mémoire. Appuyez sur RESUME (reprise) pour faire revenir le véhicule à la vitesse programmée. Note : Le régulateur de vitesse restera inactif à des vitesses inférieures à 28 km/h (18 mi/h) pour les véhicules 2.5 et 3.0 L, et à 40 km/h (25 mi/h) pour les véhicules 2.0 L essence et diesel. En mode manuel : 200 km/h (125 mi/h) En mode automatique : 192 km/h (120 mi/h) La fonction RESUME n’est pas disponible si le contact a été coupé. Attention : • La fonction RESUME (reprise) ne doit être utilisée que si le conducteur connaît la vitesse programmée et a l’intention d’y retourner. • Il est déconseillé de retourner à la vitesse programmée quand un rapport de boîte court est sélectionné, car cela provoquerait un surrégime du moteur. 98 • La pédale d’accélérateur est utilisée trop longtemps pour accélérer au-delà de la vitesse programmée. • Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, le régulateur de vitesse est également désengagé si vous débrayez. 220 application R Eclairage extérieur Eclairage extérieur COMMUTATEUR D’ECLAIRAGE EXTERIEUR AVERTISSEMENT : Dans certains pays, le fait de masquer les feux avant et arrière, les indicateurs de direction et les réflecteurs constitue une infraction. 1 2 3 4 5 6 JAG0737 1. Feux éteints 2. Feux de position latéraux 3. Phares 4. Feux automatiques 5. Projecteurs antibrouillard 6. Feux arrière de brouillard Les feux extérieurs sont commandés par un commutateur rotatif monté sur la planche de bord et par le commutateur gauche sur la colonne de direction. Le commutateur rotatif a six positions. Ce sont les suivantes : Feux éteints (1) – Tous les feux extérieurs sont éteints (sauf sur les véhicules équipés de feux de jour). 99 220 application L Eclairage extérieur Feux de position (2) – Allume les feux de position avant et arrière, l’éclairage de plaque d’immatriculation ainsi que tous les autres feux éventuellement exigés par la législation locale. Quand les feux extérieurs sont allumés, les instruments sont éclairés. Allumage des phares à distance Les feux de route s’allument pendant 30 secondes lorsque vous appuyez sur le bouton d’allumage à distance des phares sur l’émetteur de clé. Note : Il ne faut pas que la clé soit dans le commutateur d’allumage pour utiliser cette fonction. Phares (3) – Quand le commutateur d’allumage est en position II, cette position allume les feux de croisement en plus des feux allumés en position (2). Il est possible d’éteindre les feux de route avant l’expiration du délai de 30 secondes en appuyant à nouveau sur le bouton de l’émetteur de clé ou en tournant la clé de contact en position II. Le levier commutateur gauche sur la colonne de direction peut être tiré dans deux positions. Si le commutateur est tiré brièvement à la première position, un appel de phares est obtenu. Il est possible de faire un appel de phares lorsque la clé de contact est en position II et les phares de route restent allumés tant que la pression sur le commutateur est maintenue. Phares automatiques (4) – Le capteur de lumière monté sur l’avant du couvercle de fixation du rétroviseur intérieur contrôle le niveau d’éclairage ambiant extérieur et allume ou éteint automatiquement les feux de position et de croisement. La deuxième position permet d’allumer les feux de route. Avec le commutateur d’allumage en position II, sélectionnez d’abord les feux de croisement (3), puis tirez le commutateur de colonne de direction au-delà de la première position, à fond vers le volant. Le commutateur d’allumage doit être en position II pour le fonctionnement automatique des phares. Lorsque la lumière ambiante baisse au niveau prédéterminé non réglable, les feux de position et les phares s’allument automatiquement. Le témoin bleu s’allume au tableau de bord et les feux de route s’allument. Lorsque la lumière augmente au niveau prédéterminé, les feux de position et les phares s’éteignent automatiquement. Pour éteindre les feux de route, tirez à nouveau le commutateur vers le volant. Ne couvrez pas le capteur et gardez le parebrise propre. Si la lumière est occultée à ce niveau, les feux de position et les phares pourront s’allumer intempestivement. Note : Si les feux de croisement sont éteints alors que les feux de route sont encore allumés, les feux de croisement et de route sont éteints simultanément. Les feux de croisement et de route s’allument à nouveau si vous rallumez les feux de croisement. Le commutateur d’allumage doit être en position II pour que l’appel de phares fonctionne. 100 220 application R Eclairage extérieur Projecteurs antibrouillard (5) Lorsque le commutateur est en position feux de position ou de croisement, tirez-le à sa première position pour allumer les projecteurs antibrouillard. Repoussez le commutateur ou tournez-le sur éteint pour éteindre les projecteurs antibrouillard. Feux de jour Dans certains pays, la loi exige que les feux soient allumés le jour. Lorsque le commutateur rotatif est en position feux éteints (1), les feux de croisement, les feux de position avant et arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les feux de position latéraux s’allument automatiquement si : Note : Les projecteurs antibrouillard ne doivent être allumés que lorsque la visibilité est fortement réduite par le brouillard. Les projecteurs antibrouillard ne fonctionnent pas avec les feux de route. Si les feux de route sont allumés alors que les projecteurs antibrouillard sont allumés, ceux-ci s’éteindront. Les projecteurs antibrouillard ne s’allumeront pas s’ils sont sélectionnés alors que les feux de route sont allumés. Feux arrière de brouillard (6) Lorsque le commutateur se trouve dans n’importe quelle position, sauf éteint, tirez-le jusqu’à sa deuxième position pour allumer les feux arrière de brouillard. Cela allumera aussi les projecteurs antibrouillard, sauf si les phares de route sont allumés. Repoussez le commutateur ou tournez-le sur éteint pour éteindre les feux arrière de brouillard. 101 • Le commutateur d’allumage est tourné en position II. • Le sélecteur de boîte automatique n’est pas en position de stationnement (véhicules à transmission automatique uniquement). • Le frein de stationnement n’est pas serré. 220 application L Eclairage extérieur REGLAGE DE SITE DES PHARES REGLAGE DES PHARES A L’ETRANGER 1 JAG0738 JAG0739 Le commutateur de réglage de site des phares fonctionne quand les phares sont allumés. Appuyez brièvement sur le bouton pour le faire sortir et en faciliter l’utilisation. Appuyez sur le bouton pour le rentrer à nouveau. Lorsque vous circulez dans un pays où la circulation s’effectue du côté opposé au vôtre, vos feux de croisement peuvent éblouir les conducteurs venant en sens inverse. Tournez le bouton sur la position correspondant à la charge du véhicule, par exemple : Le levier situé à l’intérieur des phares sert à régler les feux de croisement. Ce levier aplatit leur faisceau pour éviter d’éblouir les conducteurs venant en face. 0 Réglage normal – Conducteur seul Ouvrez le capot et retirez le couvercle rond (1) d’un phare de route. 1 Conducteur et un passager avant 2 Tous les sièges occupés et coffre plein 3 Véhicule en charge maximale et tractant une caravane ou une remorque Abaissez le levier du phare gauche et remontez le levier du phare droit pour aplatir les faisceaux pour rouler à droite. N’oubliez pas de remettre les leviers dans leur position initiale lorsque vous retournez dans votre pays d’origine. Réglage automatique de site des phares Le réglage automatique des phares à décharge à haute intensité (HID) évite d’éblouir les conducteurs venant en sens inverse. Un module de commande règle la hauteur des phares lors des accélérations, des décélérations et des variations de terrain. 102 220 application R Eclairage extérieur FEUX DE DETRESSE INDICATEURS DE DIRECTION JAG0740 L’interrupteur est situé dans la console centrale et fonctionne même si le contact est coupé. Ne l’utilisez qu’en cas d’urgence pour avertir les autres usagers d’une panne du véhicule ou d’un danger imminent. JAG0741 Les indicateurs de direction fonctionnent quand le commutateur d’allumage est en position II. Pour indiquer un tournant à droite ou à gauche, relevez ou abaissez respectivement la manette gauche sur la colonne de direction. Le commutateur retourne à sa position initiale une fois la manœuvre terminée. Activation : Appuyez sur le commutateur. Les indicateurs de direction, les témoins verts au tableau de bord et le signal sonore se mettent à fonctionner simultanément. Désactivation : Appuyez à nouveau sur le commutateur. Un tic-tac et une flèche verte clignotante au tableau de bord signalent que les indicateurs de direction sélectionnés sont allumés. Si une ampoule d’indicateur de direction est grillée, la flèche verte du côté correspondant clignotera à deux fois sa fréquence normale. Le tic-tac retentit à deux fois sa fréquence normale. 103 220 application L Eclairage intérieur SPOTS DE LECTURE ECLAIRAGE D’ENTREE/DE SORTIE Eclairage intérieur 1 2 Les lampes d’accueil s’allument progressivement et restent allumées pendant 25 secondes dans les cas suivants : 3 • Le véhicule est déverrouillé. • Le commutateur d’allumage est coupé (de la position II à la position 0 ou I). Si les lampes d’accueil sont allumées, elles s’éteignent progressivement 25 secondes après la fermeture de la dernière porte ou lorsque le véhicule est verrouillé. JAG0743 L’éclairage intérieur comprend les plafonniers/ lampes d’accueil avant et arrière, deux spots de lecture avant et un plafonnier arrière. Des miroirs de courtoisie, une boîte à gants, un espace pieds et un coffre à bagage éclairés sont également prévus. Appuyez sur le commutateur central (2) de la console du pavillon avant pour allumer l’éclairage d’accueil. Une deuxième pression éteint l’éclairage. Les spots de lecture sont commandés par des interrupteurs individuels (1 ou 3). 104 220 application R Eclairage intérieur PLAFONNIER ARRIERE PROTECTION ANTIDECHARGE DE LA BATTERIE Si l’éclairage intérieur est allumé au moyen de l’interrupteur central de la console de pavillon et que le commutateur d’allumage est en position 0 ou I, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 minutes. Si l’éclairage intérieur est allumé par l’ouverture d’une porte alors que le commutateur d’allumage est en position 0 ou I, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes. JAG0744 Le commutateur du plafonnier arrière a trois positions : • Dans la position gauche, le plafonnier est toujours allumé. • Dans la position centrale, le plafonnier s’allume quand une porte est ouverte. • Dans la position droite, le plafonnier est toujours éteint. Si la boîte à gants ou l’éclairage du miroir de courtoisie est allumé alors que le commutateur d’allumage est en position 0 ou I ou que la clé est retirée, les lampes s’éteignent automatiquement au bout de 30 minutes. 105 220 application L Eclairage intérieur RHEOSTAT D’ECLAIRAGE JAG0745 Les instruments, les commutateurs de portes, la façade de l’autoradio et le panneau de commande de climatisation sont allumés quand le commutateur d’allumage est en position II. Appuyez brièvement sur le bouton pour le faire sortir et en faciliter l’utilisation. Tournez le bouton pour régler l’éclairage au niveau voulu. Appuyez sur le bouton pour le rentrer à nouveau. 106 220 application R Aide au stationnement SYSTEME D’AIDE AU STATIONNEMENT Aide au stationnement AVERTISSEMENT : Il est possible que les capteurs d’aide au stationnement ne détectent la présence d’enfants ou d’animaux que lorsque ces derniers sont très proches du véhicule. Exécutez toujours vos manœuvres avec la plus grande prudence. L’aide au stationnement est toujours activée automatiquement lorsque le contact est établi. Attention : Les capteurs d’aide au stationnement sont uniquement conçus pour servir de guide ; ils ne remplacent pas les contrôles visuels du conducteur lors des manœuvres. JAG0746 Note : Attention : Il est possible que les capteurs du système d’aide au stationnement (PDC) ne détectent pas certains obstacles. Il peut s’agir de piliers étroits, de petits objets au ras du sol, ou d’objets dont la surface est sombre et non réfléchissante par exemple. Attention : Certains systèmes utilisant la même bande de fréquences que celle utilisée par les capteurs PDC peuvent générer l’émission d’interférences sonores. Attention : Lors du lavage du véhicule, ne dirigez pas de jet haute pression directement sur les capteurs. Ne nettoyez pas les capteurs avec des matériaux abrasifs ou des objets durs/pointus. Utilisez uniquement un shampooing pour véhicule automobile approuvé. • Pour la fiabilité du fonctionnement, les capteurs montés dans les pare-chocs avant (le cas échéant) et arrière doivent être maintenus exempts de givre et de saleté. • Lorsque vous utilisez un jet à haute pression, n’aspergez que brièvement les capteurs et à une distance d’au moins 200 mm (8 in). • L’aide au stationnement avant peut entraîner une fausse alarme si elle détecte une fréquence sur la même bande que les capteurs, comme par exemple les gaz d’échappement du moteur. Remorquage Lorsque le véhicule est équipé d’un système électrique de remorquage approuvé par Jaguar, l’accouplement d’une remorque désactive automatiquement l’aide au stationnement arrière. Accessoires montés à l’arrière Soyez particulièrement prudent si des accessoires sont montés à l’arrière du véhicule, par exemple une barre de remorquage ou un porte-vélo, car l’aide au stationnement arrière indique uniquement la distance qui sépare le pare-chocs de l’obstacle. 107 220 application L Aide au stationnement Aide au stationnement arrière Aide au stationnement avant et arrière 1 2 JAG0748 Lorsque le véhicule est équipé de l’aide au stationnement avant et arrière, un commutateur est situé dans la console du pavillon. JAG0747 Lorsque la marche arrière est sélectionnée et le contact établi, l’aide au stationnement arrière fournit un signal sonore pendant les manœuvres en marche arrière si un obstacle est détecté à proximité de l’arrière du véhicule, comme illustré ci-dessus. Une pression sur le commutateur active ou désactive l’aide au stationnement avant et arrière simultanément. Le commutateur s’allume quand le système est activé. Le commutateur clignote si un défaut est détecté dans le système. (1) se situe à environ 300 mm (12 in). (2) se situe à environ 1 500 mm (59 in). Un commutateur n’est pas prévu lorsque le véhicule n’est équipé que de l’aide au stationnement arrière. Note : L’aide au stationnement avant est toujours désactivée lorsque le contact est mis. Elle est activée lorsque la marche arrière est sélectionnée ou que vous appuyez sur le commutateur de la console du pavillon à une vitesse inférieure à 15 km/h (9 mi/h). 108 220 application R Aide au stationnement Si un obstacle est détecté à l’avant ou à l’arrière du véhicule, une série de bips retentit dans les haut-parleurs avant ou arrière respectivement, et augmente de fréquence tandis que le véhicule se rapproche de l’obstacle. Fonctionnement de l’aide au stationnement avant 3 Le bip devient continu lorsqu’un obstacle est détecté à 300 mm (12 in) ou moins de l’arrière, ou environ 250 mm (10 in) de l’avant du véhicule. 1 Note : • S’il y a un défaut dans le système lorsque la marche arrière est engagée ou le contact établi, une seule tonalité de 3 secondes retentit (une seule fois chaque fois que le contact est établi) et le témoin clignote dans le commutateur (le cas échéant). Le système est automatiquement désactivé lorsqu’un défaut est détecté. • L’aide au stationnement avant peut produire une fausse alarme si elle détecte une fréquence ultrasonique sur la même bande que les capteurs. • Ne surchargez pas le véhicule. Si le véhicule est surchargé, l’aide au stationnement arrière peut produire une fausse alarme si elle détecte la chaussée. 1 2 JAG0749 L’aide au stationnement avant fournit un signal sonore en marche avant si des obstacles sont détectés à l’avant du véhicule, comme illustré ci-dessus. (1) se situe à environ 300 mm (12 in). (2) se situe à environ 1 500 mm (59 in). (3) se situe à environ 800 mm (31 in). Les capteurs avant se désactivent lorsque la vitesse en marche avant dépasse 15 km/h (9 mi/h). Le système peut être réactivé à des vitesses inférieures à 15 km/h (9 mi/h) en appuyant sur le commutateur de console de pavillon. 109 220 application L Avertisseur sonore EMPLACEMENT DE L’AVERTISSEUR SONORE Avertisseur sonore JAG0750 Pour actionner l’avertisseur deux tons, appuyez sur le couvre-moyeu du volant. L’avertisseur sonore retentit également si le système d’alarme du véhicule est déclenché. 110 220 application R Toit ouvrant FONCTIONNEMENT DU TOIT OUVRANT Pour fermer le toit • Appuyez sur l’avant du commutateur vers le haut jusqu’à la première position et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le toit soit fermé. Vous pouvez arrêter la fermeture à n’importe quelle position en relâchant le commutateur. Toit ouvrant • JAG0751 AVERTISSEMENT : Pour incliner le toit ouvrant Pour faire basculer le toit ouvrant, appuyez sur l’avant du commutateur vers le haut et maintenez-le jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte, ou jusqu’à ce que le basculement maximum soit obtenu, puis relâchez-le. Pour faire basculer le toit ouvrant d’une seule pression, appuyez brièvement sur le commutateur vers le haut jusqu’à la deuxième position. Lors de la fermeture du toit ouvrant panoramique, veillez à ce que tous les occupants se tiennent à l’écart du toit pour éviter de leur coincer les doigts par exemple. Malgré la présence d’un mécanisme antipincement, des blessures graves ne sont pas à exclure. Le commutateur du toit ouvrant est situé dans la console du pavillon. Le commutateur d’allumage doit être en position II pour que le toit ouvrant puisse fonctionner. Pour fermer le toit ouvrant basculé, appuyez sur l’arrière du commutateur jusqu’à ce que le toit soit fermé. Appuyez brièvement vers le haut sur l’arrière du commutateur jusqu’à la deuxième position pour fermer le toit incliné d’une seule pression. Pour ouvrir le toit • Poussez l’arrière du commutateur doucement vers le haut de façon continue jusqu’à ce que le toit soit entièrement ouvert. Vous pouvez arrêter l’ouverture du toit à n’importe quelle position en relâchant le commutateur. • Pour fermer le toit d’une seule pression, appuyez brièvement vers le haut sur l’avant du commutateur jusqu’à la deuxième position et relâchez-le. Pour arrêter la fermeture du toit, appuyez sur le commutateur vers le haut, l’avant ou l’arrière. Pour ouvrir le toit d’une seule pression, appuyez brièvement vers le haut sur l’arrière du commutateur jusqu’à la deuxième position et relâchez-le. Pour arrêter l’ouverture du toit, appuyez brièvement sur le commutateur vers le haut, l’avant ou l’arrière. 111 220 application L Toit ouvrant FONCTIONNEMENT DU STORE Le store peut être ouvert et fermé manuellement. Si le toit ouvrant est complètement ouvert, le store l’est aussi. Il ne peut pas être refermé manuellement dans cette position. Note : Quand le toit est complètement ouvert, le store est aussi ouvert au maximum et, comme la poignée est masquée, il ne peut pas être fermé manuellement à partir de cette position. La poignée n’est accessible que si le toit est complètement fermé. 112 220 application R Essuie-glaces et lave-glaces ESSUIE-GLACES Balayage intermittent Quand le balayage intermittent est sélectionné, il est possible de régler le délai entre les balayages. Tournez la bague (5) pour régler le délai de 1 à 22 secondes. Essuie-glaces et lave-glaces Attention : Ne faites pas fonctionner les essuie-glaces sur un pare-brise sec. Le frottement des essuie-glaces pourrait endommager le pare-brise. Attention : Par temps extrêmement froid ou chaud, assurez-vous que les essuie-glaces ne sont pas collés au pare-brise avant de les faire fonctionner. Le frottement des essuieglaces pourrait endommager le pare-brise. Balayage unique Berline : Tirez le commutateur de colonne de direction vers le volant pour obtenir un seul balayage. Si vous maintenez la manette dans cette position, les essuie-glaces fonctionnent en continu à basse vitesse jusqu’à ce que vous la relâchiez. Attention : Eliminez la neige, la glace ou le givre présent sur le pare-brise, autour des bras et des balais d’essuie-glaces et sur le joint du pare-brise avant de faire fonctionner les essuie-glaces. La neige et la glace présentes sur le pare-brise pourraient endommager le mécanisme des essuieglaces. Estate : Abaissez le commutateur de colonne de direction à partir de la position d’arrêt (1). Si vous maintenez la manette dans cette position, les essuie-glaces fonctionnent en continu à basse vitesse jusqu’à ce que vous la relâchiez. Les fonctions des essuie-glaces et des laveglaces sont actionnées par la manette droite de la colonne de direction et ne sont utilisables qu’avec le commutateur d’allumage en position II. JAG0687 Les fonctions du commutateur sont les suivantes : 1. Essuie-glaces en position d’arrêt et de repos 2. Balayage intermittent 3. Balayage lent 4. Balayage rapide 5. Balayage intermittent temporisé 113 220 application L Essuie-glaces et lave-glaces Commande automatique des essuie-glaces (à détection de pluie) LAVE/ESSUIE-GLACE AVANT AVERTISSEMENT : Certains produits de nettoyage de pare-brise sont inflammables ; ne les exposez pas à des sources d’inflammation. JAG0807 Lorsque le commutateur d’allumage est en position II, sélectionnez AUTO (en tournant la bague rotative (5) sur AUTO) et le balayage intermittent (2) pour faire fonctionner les essuie-glaces automatiquement quand des gouttes tombent sur le pare-brise ou qu’il y a de l’humidité. Attention : Vérifiez que la fonction AUTO n’est pas sélectionnée dans un système de lavage automatique, sinon les balais/bras d’essuie-glaces risquent d’être endommagés. JAG0688 Appuyez sur le bouton à l’extrémité du commutateur pour obtenir le programme lave/ essuie-glaces. Si les essuie-glaces sont en position d’arrêt ou de balayage intermittent, ils fonctionneront à basse vitesse pendant le lavage lorsque vous appuierez sur le bouton. Quand vous relâchez le bouton, les essuie-glaces effectuent trois balayages supplémentaires. Note : Lorsque le pare-brise est mouillé au départ d’un trajet, les essuie-glaces automatiques ne fonctionnent pas immédiatement après l’établissement du contact. Par conséquent, vous devrez débarrasser le pare-brise de l’humidité par un balayage unique. Une fois le cycle de lavage terminé, les essuieglaces marquent une pause avant d’effectuer un dernier balayage pour essuyer les gouttes restant éventuellement sur le pare-brise. Si le véhicule est équipé d’essuie-glaces automatiques à détection de pluie, et que la fonction AUTO est sélectionnée, les essuieglaces fonctionnent jusqu’à ce qu’ils ne détectent plus d’humidité. La fonction balayage d’essuyage peut être activée ou désactivée par un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé si nécessaire. 114 220 application R Essuie-glaces et lave-glaces LAVE-PHARE ELECTRIQUE LAVE/ESSUIE-GLACE ARRIERE – ESTATE Note : Les lave-phares électriques sont montés entre les deux phares avant. Les lave-phares fonctionnent si le commutateur d’allumage est en position II et les feux de position allumés. Ils ne fonctionnent pas si le niveau du liquide de lave-glace est bas. 3 2 Quand vous appuyez sur le bouton de lavage et balayage, les lave-phares projettent deux brefs jets de liquide sur les phares. Si vous continuez à appuyer sur le bouton de lave/essuie-glaces, le cycle de lavage se poursuit pendant 20 secondes maximum. 1 JAG0689 Les Estate sont équipés d’un lave/essuie-glace de lunette arrière. Il est commandé par la manette du côté droit de la colonne de direction et ne fonctionne qu’avec le commutateur d’allumage en position II. Les lave-phares fonctionnent à la première pression sur le bouton de lave/essuie-glaces, puis tous les 6 cycles successifs de lavage/ balayage du pare-brise. Si les phares sont éteints puis rallumés ou que le contact est coupé puis rétabli, les lave-phares fonctionnent à la prochaine pression sur le bouton de lave/essuie-glaces. Les fonctions du commutateur sont les suivantes : 1. Essuie-glace arrière arrêté et en position de repos 2. Balayage intermittent Note : Si le niveau du liquide est bas dans le réservoir de lave-glace, les essuie-glaces ne fonctionneront pas quand les lave-glaces seront actionnés, même s’il reste encore du liquide et s’il est pulvérisé sur le pare-brise. Cela a pour but d’éviter d’endommager les balais ou de rayer le pare-brise, ou bien d’étaler de la saleté sur le pare-brise. Le balayage unique peut être sélectionné pour enlever le liquide pulvérisé sur le pare-brise. 3. Lavage et balayage continus Poussez la manette vers l’avant et maintenez-la en position pour sélectionner la position (3). Relâchez la manette pour la laisser revenir en position (2). Si les essuie-glaces avant sont actionnés et la marche arrière sélectionnée, l’essuie-glace arrière fonctionnera par intermittence. Si l’essuie-glace arrière est réglé sur le balayage intermittent quand la marche arrière est sélectionnée, l’essuie-glace arrière fonctionnera en continu. Attention : Par temps froid, lorsque la lunette arrière risque d’être givrée, il est conseillé d’arrêter les essuie-glaces avant de sélectionner la marche arrière. La mise en marche automatique de l’essuie-glace arrière risque d’endommager son balai si la vitre est très gelée. 115 220 application L Frein de stationnement POUR SERRER LE FREIN DE STATIONNEMENT POUR DESSERRER LE FREIN DE STATIONNEMENT Frein de stationnement Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale de frein, tirez le levier légèrement vers le haut, enfoncez le bouton de relâchement et poussez le levier vers le bas. JAG0752 Serrez toujours le frein de stationnement avant de quitter le véhicule. • Appuyez fermement sur la pédale de frein. • Tout en appuyant sur la pédale de frein, tirez à fond le levier de frein de stationnement. • N’appuyez pas sur le bouton de relâchement lorsque vous tirez le levier vers le haut. • Si votre véhicule est stationné en côte et face à la pente, sélectionnez la première vitesse et tournez le volant dans le sens opposé au trottoir. • Si votre véhicule est stationné en côte et face à la descente, sélectionnez la marche arrière et tournez le volant en direction du trottoir. Note : Le levier de sélection des véhicules équipés d’une transmission automatique doit toujours être placé sur P (stationnement). 116 220 application R Equipements intérieurs L’accoudoir coulissant est articulé par l’arrière et possède deux boutons d’ouverture situés sur sa partie avant. ACCOUDOIR COULISSANT Equipements intérieurs 1 Appuyez sur le bouton droit (1) et soulevez le dessus de l’accoudoir pour accéder au compartiment de rangement supérieur. Appuyez sur le bouton gauche (2) et soulevez l’accoudoir complet pour accéder à la boîte à gants de la console centrale. La boîte à gants centrale contient un rayonnage de stockage pour CD ou cassettes audio. Tirez le dessus de l’accoudoir en avant ou poussez-le en arrière pour le faire coulisser jusqu’à l’obtention d’une position confortable. 2 1 2 JAG0755 117 220 application L Equipements intérieurs PORTE-GOBELETS AVERTISSEMENT : Ne transportez que des objets souples dans les porte-gobelets et porte-bouteilles. Les récipients rigides (canettes, récipients en métal, céramique, plastique dur etc.) peuvent blesser les passagers en cas d’accident, de manœuvre ou de freinage brusque. AVERTISSEMENT : Ne placez aucun récipient sans couvercle dans les porte-gobelets. Les passagers pourraient être gravement brûlés et le véhicule endommagé si des liquides chauds étaient répandus dans le véhicule. AVERTISSEMENT : Ne buvez pas et n’utilisez pas les portegobelets en conduisant. Vous pourriez être déconcentré et perdre le contrôle du véhicule. JAG0753 La console centrale et l’accoudoir central arrière comportent chacun deux porte-gobelets. 118 220 application R Equipements intérieurs Crochet à bagages légers BOITE A GANTS La boîte à gants est située sous l’airbag passager. 1 Pour ouvrir la boîte à gants, soulevez la poignée et laissez le couvercle s’abaisser. L’intérieur de la boîte à gants s’allume lorsqu’elle est ouverte, si les feux de position sont allumés. Si la boîte à gants est laissée ouverte, la lampe s’éteint environ 30 minutes après que le contact a été coupé (commutateur d’allumage en position 0). JAG0754 Un crochet pour articles légers, comme un sac à main ou autre petit sac, est prévu près de la poignée de déverrouillage de la boîte à gants. Appuyez sur le bas du crochet (1) pour l’abaisser. Repliez le crochet dans le couvercle après usage. La boîte à gants peut être verrouillée avec une clé de contact. 119 220 application L Equipements intérieurs ALLUME-CIGARES ET CENDRIERS Pour vider le cendrier, soulevez le verticalement et retirez-le. Après l’avoir vidé, enfoncez le cendrier dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. 1 L’allume-cigares est remplacé par une prise de 12 V pour accessoires sur certains modèles. La prise pour accessoires peut être utilisée pour alimenter les appareils de 12 V d’un courant nominal maximum de 10 A. Cependant, si le moteur ne tourne pas, la batterie se déchargera plus vite. 2 Note : Lorsque vous branchez un appareil à la prise pour accessoires, utilisez uniquement les connecteurs conçus pour être utilisés avec les prises SAE standard. JAG0757 AVERTISSEMENT : Ne vous servez pas des cendriers pour vous débarrasser de morceaux de papier ou d’autres articles inflammables. Vous pourriez provoquer un incendie et blesser, voire tuer, les occupants du véhicule. Attention : Vous ne devez brancher que les accessoires approuvés par Jaguar dans les prises pour accessoires. Vous pourriez endommager le circuit électrique du véhicule en tentant de brancher d’autres équipements. En cas de doute, contactez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Pour accéder à l’allume-cigares et au cendrier, appuyez sur le bord inférieur du couvercle (1), près de l’indicateur chromé. Attention : Faites tourner le moteur si vous utilisez des accessoires électriques sur des périodes prolongées. Sinon, vous risquez de décharger la batterie. Pour que l’allume-cigares (2) fonctionne, le contact doit être établi. Appuyez sur l’allume-cigares : il ressort lorsque l’élément est chaud. Note : Ne maintenez jamais le bouton de l’allume-cigares enfoncé. N’essayez pas d’enlever de particules de l’élément chauffant car il est autonettoyant. 120 220 application R Equipements intérieurs PARE-SOLEIL ET MIROIRS DE COURTOISIE ACCOUDOIR CENTRAL ARRIERE JAG0758 JAG0756 Tirez sur la sangle de l’accoudoir central arrière pour l’abaisser. S’il n’est pas utilisé, relevez l’accoudoir en position verticale et enfoncez-le fermement en place. Vérifiez que l’accoudoir est relevé avant de rabattre le dossier pour augmenter l’espace pour les bagages. Pour plus d’informations à ce sujet, voir PORTE-GOBELETS, page 118. Les pare-soleil réglables peuvent être rabattus vers le bas ou bien décrochés et inclinés sur le côté pour réduire l’éblouissement solaire. Les pare-soleil sont équipés de miroirs de courtoisie éclairés et protégés par un rabat relevable. Les lampes s’allument quand le rabat est soulevé. 121 220 application L Démarrage du moteur AVANT DE DEMARRER Démarrage du moteur AVERTISSEMENT : Avant d’essayer de mettre le moteur en marche, vérifiez si le frein de stationnement est serré et le sélecteur de vitesses (boîte automatique) en position P (stationnement) ou N (point mort), ou le levier de boîte manuelle au point mort. AVERTISSEMENT : Ne démarrez jamais le moteur, ou ne le laissez pas tourner, lorsque le véhicule se trouve dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner la mort s’ils sont inhalés. Avant de mettre le moteur en marche, les nouveaux propriétaires/conducteurs devraient se familiariser avec le fonctionnement des commandes et des instruments. 122 220 application R Démarrage du moteur Si le moteur refuse de démarrer Si la clé de contact est introduite dans le commutateur d’allumage et tournée en position II alors que le témoin d’alarme clignote, il est possible que le moteur ne démarre pas. Dans tous les cas, veuillez contacter un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé pour déterminer la cause du clignotement du témoin. DEMARRAGE D’UN MOTEUR A ESSENCE Les véhicules à transmission automatique ne peuvent pas démarrer si le sélecteur de la boîte automatique n’est pas sur N ou P. Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre en position I pour mettre le contact. Quand la clé est tournée en position III, le démarreur fait tourner le moteur jusqu’à ce que : • La clé soit relâchée et retourne automatiquement en position II. • Le commutateur d’allumage soit tourné sur 0 ou I. • Le sélecteur de vitesses quitte la position P ou N (véhicules à transmission automatique). • Le moteur démarre. Il est possible que l’interrupteur du circuit d’alimentation à inertie se soit déclenché, voir REINITIALISATION DE L’INTERRUPTEUR DE SECURITE A INERTIE, page 176 pour la procédure de réarmement. Si le moteur refuse obstinément de démarrer et si vous pensez qu’il est noyé, enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher et maintenez-la dans cette position en tournant la clé en position III pendant 6 secondes. Relâchez la clé et l’accélérateur, puis essayez à nouveau de mettre le moteur en marche. N’actionnez pas le démarreur continuellement plus de 6 secondes. L’utilisation prolongée du démarreur déchargera la batterie et peut endommager le mécanisme du démarreur. Quand le moteur démarre, relâchez la clé. Attendez que le moteur s’arrête avant de réutiliser le démarreur. Note : Le moteur ne peut pas démarrer quand la pédale d’accélérateur est enfoncée au maximum ; il faut la relâcher pour permettre au moteur de démarrer. Si le moteur ne démarre toujours pas, coupez le contact et contactez un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Le témoin de charge rouge doit s’éteindre au tableau de bord quand le moteur tourne. Arrêt d’un moteur à essence et verrouillage de la direction Tournez la clé de la position II à la position de verrouillage 0. Ceci coupe le moteur. La direction se verrouille lorsque la clé est retirée du commutateur. Si vous laissez la clé en position I ou II, la batterie se déchargera. 123 220 application L Démarrage du moteur DEMARRAGE D’UN MOTEUR DIESEL Arrêt d’un moteur diesel et verrouillage de la direction Relâchez la pédale d’accélérateur. Attendez que le moteur atteigne le régime de ralenti puis tournez la clé de la position II à la position de verrouillage 0. Cela aura pour effet de couper le moteur. La direction se verrouille lorsque la clé est retirée du commutateur. Introduisez la clé dans le commutateur d’allumage et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre en position II. Vérifiez que le témoin de préchauffage est allumé. Lorsque le témoin est éteint, appuyez sur la pédale d’embrayage sans toucher la pédale d’accélérateur. Tournez la clé de contact en position III pour actionner le démarreur. Continuez d’actionner le démarreur jusqu’au démarrage du moteur. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé qui retourne alors en position II. Attention : N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur. Si le moteur est arrêté à haut régime, le turbocompresseur continue de tourner après que la pression de l’huile moteur est descendue à zéro. Cela entraîne l’usure prématurée des paliers du turbocompresseur. Note : Les véhicules à transmission automatique ne peuvent pas démarrer si le sélecteur de la boîte automatique n’est pas sur N (point mort) ou P (stationnement). Si vous laissez la clé en position I ou II, la batterie se déchargera. Attention : Surtout si le véhicule a fonctionné à haut régime pendant un certain temps, il est important de laisser tourner le moteur pendant quelques instants (1 minute) avant de le couper après vous être arrêté. De la sorte, les pales de la turbine du turbocompresseur ont le temps de refroidir tandis que les paliers continuent d’être lubrifiés. Si le moteur cale ou ne démarre pas, il faut ramener la clé en position I avant d’essayer de redémarrer. Si la température est extrêmement basse, il faut éventuellement actionner le démarreur pendant 30 secondes. Si ces conditions météorologiques persistent, il est conseillé d’équiper le véhicule d’un chauffe-bloc moteur. Attention : Ne laissez pas le moteur tourner à pleine charge juste après le démarrage. Il faut que l’huile de graissage ait le temps d’atteindre les points de lubrification pour éviter d’endommager le moteur. 124 220 application R Transmission TRANSMISSION AUTOMATIQUE (DIESEL) Mode automatique Transmission AVERTISSEMENT : Placez le sélecteur sur P (stationnement) et serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule ne roule pas. Si une autre vitesse est sélectionnée, le véhicule risquerait de se déplacer de manière imprévisible, ce qui pourrait occasionner des blessures graves voire mortelles aux personnes et animaux se trouvant à proximité du véhicule. 1 3 2 Attention : Ne sélectionnez jamais la position P lorsque le véhicule est en mouvement, au risque d’endommager gravement la transmission. Attention : Ne sélectionnez jamais la position R (marche arrière) lorsque le véhicule roule en marche avant, au risque d’endommager gravement la transmission. Attention : Ne sélectionnez jamais une vitesse de marche avant lorsque le véhicule roule en marche arrière, au risque d’endommager gravement la transmission. Attention : N’accélérez pas de façon excessive et ne laissez pas tourner le moteur au-dessus du régime de ralenti normal lorsque le sélecteur se trouve sur D (marche normale) ou R, ou lorsque le véhicule est à l’arrêt alors qu’une vitesse est sélectionnée. JAG1034 Pour mettre le sélecteur sur D lorsque le véhicule est à l’arrêt : Attention : Ne laissez pas le véhicule à l’arrêt, même un court instant, lorsqu’une vitesse est sélectionnée et que le moteur tourne. Placez le sélecteur sur P ou N (point mort) si le moteur doit tourner au ralenti pendant quelques temps. 1. Appuyez sur la pédale de frein. 2. Appuyez sur le bouton de déblocage du sélecteur de vitesses. 3. Placez le sélecteur de vitesses sur D. Lorsque le sélecteur se trouve sur D, la transmission sélectionne automatiquement le rapport le mieux adapté aux conditions de conduite du moment. 125 220 application L Transmission Note : Si vous tentez de déplacer le sélecteur avant d’avoir appuyé sur la pédale de frein, le rapport sélectionné peut ne pas répondre quelle que soit la position du sélecteur. Dans ce cas, lâchez le sélecteur de vitesses, appuyez sur la pédale de frein et sélectionnez le rapport désiré. Mode sport et changements de rapports séquentiels™ Jaguar 1 Note : Lorsqu’un rapport est sélectionné, le véhicule peut commencer à se déplacer dès que vous relevez le pied de la pédale de frein. 1 Rétrogradation forcée (kickdown) Lorsque le sélecteur est sur D (marche normale) et que vous appuyez à fond sur la pédale d’accélérateur, la transmission repasse sur le rapport inférieur approprié aux conditions de conduite. Dès que vous relâchez la pression sur la pédale d’accélérateur pour revenir à une accélération normale, la transmission passe à nouveau sur le rapport supérieur approprié aux conditions de conduite. 2 Note : Le fonctionnement de la rétrogradation forcée (kickdown) varie selon la vitesse sur route, le rapport sélectionné et la pression exercée sur l’accélérateur. JAG1035 1. Pour sélectionner le mode sport, déplacez le sélecteur de vitesses de la position D à la position SPORT. 2. Pour utiliser les changements de rapports séquentiels Jaguar, déplacez le sélecteur de vitesses vers l’avant pour passer au rapport supérieur, et vers l’arrière pour passer au rapport inférieur. Mode sport Lorsque le mode sport est sélectionné (1), SPORT apparaît sur l’afficheur de messages et le témoin du sélecteur de vitesses s’allume. Pour revenir au mode automatique, replacez le sélecteur de vitesses en position D. La lettre D s’allume sur le sélecteur de vitesses pour confirmer la sélection du mode automatique. 126 220 application R Transmission Jaguar Sequential Shift™ Si vous utilisez la fonction de changements de rapports séquentiels Jaguar, le rapport sélectionné apparaît sur l’afficheur de messages. Côtes, remorquage et haute altitude Les rapports inférieurs sont sélectionnés et maintenus sur une durée plus longue qu’à l’ordinaire. Cela permet de compenser la perte de vitesse si le véhicule tire une remorque ou gravit une côte. Cela permet également de pallier à la perte de couple moteur lorsque le véhicule roule en haute altitude. Pour mettre le véhicule en mouvement, vous pouvez sélectionner le premier ou le second rapport de vitesse. Dans certaines conditions, sur de la neige par exemple, il peut être nécessaire de démarrer en seconde. Températures élevées Lorsque la température du moteur et de la transmission augmente de façon considérable, la stratégie de changements de rapports s’adapte pour fournir une capacité de refroidissement maximale. Note : Afin de protéger le moteur, la transmission passe automatiquement sur le rapport de vitesse supérieur en cas de surrégime, ou sur le rapport inférieur en cas de sous-régime. Défaut de la transmission Dans le cas improbable où un défaut du système de transmission se produirait, F apparaîtrait sur l’afficheur de position des rapports de vitesse et un message d’avertissement serait affiché. Une gamme limitée de rapports de vitesse serait alors disponible et il vous faudrait demander l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Note : Si la fonction de changements de rapports séquentiels Jaguar est sélectionnée, la transmission reste en seconde si le véhicule s’immobilise. Vous pouvez sélectionner la première manuellement au besoin. Stratégie de changements de rapports électroniques En mode automatique ou sport (non disponibles avec la fonction de changements de rapports séquentiels Jaguar), les points de passage des rapports de vitesse s’adaptent aux conditions de conduite. 127 220 application L Transmission TRANSMISSION AUTOMATIQUE (ESSENCE) Grille en J Le levier sélecteur de vitesses à grille en J est conçu pour permettre deux techniques de conduite différentes : AVERTISSEMENT : Placez le sélecteur sur P (stationnement) et serrez le frein de stationnement lorsque le véhicule ne roule pas. Si une autre vitesse est sélectionnée, le véhicule risquerait de se déplacer de manière imprévisible, ce qui pourrait occasionner des blessures graves voire mortelles aux personnes et animaux se trouvant à proximité du véhicule. • Sélection automatique – Le côté droit de la grille du sélecteur. • Sélection manuelle – Le côté gauche de la grille du sélecteur pour sélectionner individuellement les 4e, 3e et 2e vitesses. Interverrouillage du sélecteur de vitesses (transmission automatique uniquement) Un système de verrouillage entre la pédale de frein/le sélecteur de vitesses est incorporé dans le mécanisme du sélecteur de la transmission automatique. Attention : Ne mettez jamais le sélecteur sur P lorsque le véhicule est en mouvement, au risque d’endommager gravement la transmission. Pour sortir le sélecteur de la position de stationnement : Attention : Ne mettez jamais le sélecteur sur R (marche arrière) lorsque le véhicule roule en marche avant, au risque d’endommager gravement la transmission. 1. Tournez la clé de contact en position II ou mettez le moteur en marche. 2. Appuyez sur la pédale de frein. Attention : Ne sélectionnez jamais une vitesse de marche avant lorsque le véhicule roule en marche arrière, au risque d’endommager gravement la transmission. Attention : N’accélérez pas de façon excessive et ne laissez pas tourner le moteur au-dessus du régime de ralenti normal lorsque le sélecteur se trouve sur D (marche normale) ou R, ou lorsque le véhicule est à l’arrêt alors qu’une vitesse est sélectionnée. Attention : Ne laissez pas le véhicule à l’arrêt, même un court instant, lorsqu’une vitesse est sélectionnée et que le moteur tourne. Placez le sélecteur sur P ou N (point mort) si le moteur doit tourner au ralenti pendant quelques temps. 128 220 application R Transmission Positions du sélecteur de vitesses Note : • Après avoir sélectionné une vitesse de marche avant ou la marche arrière à partir du point port ou de la position de stationnement, attendez brièvement que le rapport s’engage avant d’accélérer. Passage de D à 4 Lorsque vous roulez en position D et que la 5e vitesse est engagée, le sélecteur peut être déplacé latéralement sur la position 4 de la grille. Si la vitesse du véhicule n’est pas trop élevée, la transmission rétrogradera en 4e vitesse. La 5e sera neutralisée jusqu’à ce que le sélecteur de vitesses soit ramené sur D. JAG0759 AVERTISSEMENT : Il faut serrer le frein de stationnement ou appuyer sur la pédale de frein avant de sélectionner un rapport de marche avant ou la marche arrière à l’arrêt. Côtes et frein moteur Sur des routes présentant de longues descentes, sélectionnez 3 ou 2 (selon l’état de la route/circulation) pour bénéficier du frein moteur. P = Stationnement – Utilisez pour le stationnement. Dans cette position, la transmission est verrouillée. Ne la sélectionnez pas si le véhicule roule. Lorsque le sélecteur de vitesses est ramené de D, 4 ou 3 à 2, la rétrogradation en 2nde vitesse n’aura lieu que si la vitesse du véhicule est inférieure à 64 km/h (40 mi/h). N = Point mort – Désaccouple la transmission du moteur. Serrez le frein de stationnement pour un arrêt temporaire. Neutralisation des passages La marche arrière est neutralisée quand le véhicule roule en marche avant à plus de 8 km/h (5 mi/h). R = Marche arrière – Ne sélectionnez pas cette position si le véhicule roule en marche avant. Note : La neutralisation de la marche arrière ne fonctionne pas en mode dépannage. Les feux de recul s’allument automatiquement quand la marche arrière est sélectionnée et que le commutateur d’allumage est en position II. D = Marche normale – Les cinq rapports sont engagés automatiquement en fonction de la position de l’accélérateur et de la vitesse de la voiture. 2, 3, 4 = Seconde, troisième, quatrième – Si une de ces positions est sélectionnée, la transmission fonctionne automatiquement mais n’engage pas de vitesse supérieure à celle qui est sélectionnée. 129 220 application L Transmission Kickdown Le kickdown est actionné quand la pédale d’accélérateur est enfoncée jusqu’au plancher, au-delà de la tension de fonctionnement normale du ressort, pour procurer les performances maximales du moteur. Le kickdown est utilisé dans les cas où une accélération rapide est requise, par exemple pour un dépassement. Mode sport Le kickdown force la transmission à rétrograder au rapport le plus court possible pour donner l’accélération maximale. Le rapport engagé dépend de la vitesse du véhicule au moment du kickdown. JAG0762 Le commutateur marqué S sur l’encadrement de la grille en J permet au conducteur de sélectionner soit le mode normal N, soit le mode sport S. Outre la rétrogradation, les régimes de passage des rapports sont plus élevés pour accroître les performances. Ce mode reste en vigueur aussi longtemps que la pédale reste enfoncée. Quand le mode sport est sélectionné, la transmission automatique fonctionne normalement, mais les régimes de passage des rapports sont plus élevés pour tirer le meilleur parti des réserves de puissance du moteur. Mode dépannage Dans le cas improbable où il se produirait une défaillance électrique ou mécanique, le fonctionnement de la transmission serait affecté. Les modes P, R, N, D du sélecteur de vitesses peuvent encore être utilisés pour permettre de conduire le véhicule en lieu sûr. Pour sélectionner le mode sport, appuyez sur le commutateur. Un voyant rouge s’allume pour indiquer que le mode sport a été sélectionné. Pour quitter le mode sport, appuyez à nouveau sur le commutateur. Le conducteur doit être conscient du fait que les performances du véhicule seront réduites et doit en tenir compte en conduisant. Dans ce cas, consultez immédiatement un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Note : Les deux côtés de la grille en J peuvent être utilisés quel que soit le mode de la transmission. Par exemple, quand S est sélectionné, la transmission peut être utilisée de manière entièrement automatique ou par sélection manuelle. En plus des modes de transmission commutés (N et S), le module de commande de transmission sélectionne les points de passage des rapports adaptés aux conditions spécifiques. 130 220 application R Transmission Régulateur de vitesse – Quand une vitesse a été programmée avec le régulateur de vitesse, la transmission sélectionne les points de passage des rapports convenant au fonctionnement du régulateur. TRANSMISSION MANUELLE 1 Contrôle dynamique de stabilité – Quand le DSC est activé et en action, la transmission sélectionne des points de passage de rapports en fonction de la situation. 3 2 Côtes – Quand le véhicule grimpe des côtes, la transmission adapte les passages de rapports pour faire un meilleur usage de la puissance du moteur et favoriser son refroidissement. JAG0763 Note : Dans les conditions décrites ci-dessus, le mode de transmission approprié prend le pas sur le mode N ou S sélectionné par le conducteur. Quand ces conditions n’existent plus, par exemple si le régulateur de vitesse est désactivé, la transmission adopte à nouveau les points de passage de rapports sélectionnés préalablement par le conducteur, à savoir N ou S. La grille des vitesses, 6 vitesses (1) ou 5 vitesses (2), figure sur le dessus du pommeau du levier de vitesses. Débrayez complètement pour changer de vitesse. Pour éviter une usure excessive de l’embrayage, ne gardez pas le pied sur la pédale d’embrayage en conduisant. Pour sélectionner la marche arrière, relevez la bague (3) située sous le pommeau du levier de vitesses, puis amenez le levier en position de marche arrière. Attention : N’engagez pas la marche arrière pendant que le véhicule roule en avant. 131 220 application L Système de freinage L’ABS optimise l’adhérence pneu/route dans les conditions de freinage maximum, mais il ne peut pas procurer d’amélioration de l’adhérence en virage. Les techniques de freinage spéciales, telles que le “pompage” de la pédale de frein, pour obtenir les distances de freinage optimales et le meilleur contrôle du véhicule sur chaussées en mauvais état ou glissantes ne sont pas nécessaires. Les pneus doivent être en bon état pour procurer une adhérence maximale. SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS) Système de freinage Ce système contribue à empêcher les roues de se bloquer et de déraper lors d’un freinage d’urgence, et aide ainsi le conducteur à garder le contrôle total de la direction et la stabilité directionnelle. Le facteur qui détermine finalement la distance d’arrêt et la vitesse de passage en virage est l’adhérence pneu/route. Lors du freinage normal, l’ABS n’est pas sollicité. Toutefois, si la force de freinage appliquée commence à dépasser l’adhérence pneu/route, l’ABS intervient automatiquement et empêche les roues de se bloquer. AVERTISSEMENT : C’est au conducteur qu’incombe la responsabilité de conduire prudemment en tenant compte des conditions de conduite. Dans ces conditions, des pulsations se font ressentir dans la pédale de frein, ce qui indique que le système fonctionne. Les pulsations sont provoquées par les petites fluctuations de la pression fournie aux freins par le système pour maintenir l’adhérence maximale entre pneu/ route. AVERTISSEMENT : Le fait qu’un véhicule soit équipé de l’ABS ne doit jamais laisser penser au conducteur qu’il peut prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers. En cas de freinage violent, un crissement de pneu pourra se faire entendre sur certains revêtements même si les roues ne se bloquent à aucun moment. AVERTISSEMENT : La présence de l’ABS ne permet pas de s’arrêter sur une distance trop courte ou de virer à une vitesse excessive et elle n’élimine pas le risque d’aquaplaning. AVERTISSEMENT : Le conducteur doit toujours tenir compte des conditions routières. Un revêtement glissant nécessite toujours une distance de freinage plus longue pour une vitesse donnée, même avec l’ABS. Vous pourrez même constater une distance d’arrêt plus longue sur neige fondante, gravier, sable ou certains tronçons de route fortement ondulés ou rainurés avec l’ABS par rapport aux roues bloquées. 132 220 application R Système de freinage Contrôle de l’ABS Le module de commande ABS contrôle les circuits électriques de l’ABS entre le moment où vous mettez le contact et le moment où vous le coupez. Conseils pour la conduite avec l’ABS Le système de freinage antiblocage des roues (ABS) empêche les roues de se bloquer et de déraper lors d’un freinage d’urgence, et aide ainsi le conducteur à garder le contrôle total de la direction et la stabilité directionnelle du véhicule. L’ABS contrôle en permanence la vitesse de chaque roue et la pression de freinage appliquée selon l’adhérence. L’ABS renforce l’adhérence du pneu sur la route en cas de freinage maximum. Toute anomalie est indiquée par l’allumage du témoin ABS. S’il se produit une défaillance dans le système ABS, les freins fonctionnent de manière normale et avec la même efficacité que sur les véhicules non équipés de l’ABS. Lorsque l’ABS est activé, vous ressentez une série de pulsations sur la pédale de frein. Cela est tout à fait normal et vous devez maintenir une pression importante sur la pédale de frein pour que le freinage ABS soit efficace. Témoin du système de freinage antiblocage des roues (ABS) AVERTISSEMENT : Si le témoin d’ABS s’allume en cours de route, évitez les freinages intensifs. Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès que possible. Le non-respect de cette consigne risque d’entraîner des blessures ou la perte de contrôle du véhicule. L’ABS vous permet de contourner les obstacles pendant un freinage d’urgence. Ceci dit, le système ABS ne permet pas d’éviter les dangers si : 133 • vous conduisez trop près du véhicule qui vous précède ; • le véhicule se trouve en situation d’aquaplaning ; • vous prenez un virage à vitesse excessive ; • vous conduisez sur des chaussées dont le revêtement est médiocre. 220 application L Système de freinage AIDE AU FREINAGE D’URGENCE Le système d’aide au freinage d’urgence (EBA) fonctionne conjointement avec le système de contrôle dynamique de stabilité (DSC). L’EBA mesure le taux d’augmentation de la pression de freinage. S’il détecte une situation de freinage d’urgence, l’EBA déclenche automatiquement l’effet de freinage maximum. L’EBA permet de réduire les distances d’arrêt en cas d’urgence, ce qui peut aider un conducteur novice à s’arrêter sur la même distance qu’un conducteur expérimenté. AVERTISSEMENT : Il s’agit d’un système de sécurité supplémentaire : l’EBA n’a pas été prévu pour désengager le conducteur ou la conductrice de sa responsabilité de conduire avec toute l’attention et la prudence nécessaires. 134 220 application R Contrôle de stabilité CONTROLE DYNAMIQUE DE STABILITE (DSC) Le contrôle de vitesse angulaire de lacet détermine la trajectoire du véhicule par rapport aux sollicitations du conducteur (dérapage latéral et sous-virage/survirage). Il exerce une pression de freinage sur chaque roue s’il détecte une variation excessive. Cela a pour effet de maintenir le véhicule sur la trajectoire prévue par le conducteur. Contrôle de stabilité Le système intervient pour empêcher le patinage des roues en réduisant automatiquement le couple moteur et en freinant les roues individuellement. Cela améliore la motricité, notamment dans les cas où les roues se trouvent sur des surfaces à adhérence différente, par exemple une sur le verglas et l’autre sur le goudron sec. AVERTISSEMENT : • • Note : Si le régulateur de vitesse est activé, il se désactive automatiquement quand le contrôle de stabilité intervient. Le fait que le véhicule soit équipé du contrôle dynamique de stabilité ne doit jamais permettre au conducteur d’être tenté de prendre des risques pouvant affecter sa sécurité ou celle des autres usagers. Dans tous les cas, c’est au conducteur qu’incombe la responsabilité de conduire prudemment en tenant compte des conditions de conduite. Vous pouvez désactiver le contrôle de stabilité en appuyant sur le commutateur situé sur la console centrale. S’il est désactivé, le témoin sera alors allumé au tableau de bord et un message s’affichera pour indiquer que le système a été désactivé. Tout dysfonctionnement est indiqué sur l’afficheur de message par le message : ANOMALIE CONT. STABILITE et le témoin d’avertissement passe au jaune. Lorsque des chaînes à neige sont utilisées, il est recommandé de désactiver le DSC. Le contrôle dynamique de stabilité est actif dès que le moteur est en marche, sauf s’il a été désactivé. S’il intervient, le témoin clignote au tableau de bord. Le véhicule peut être conduit sans danger, mais le système n’interviendra peut être pas en cas de patinage des roues ou de dérapage. Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé dès que possible. Le DSC commande le système de freinage antiblocage des roues (ABS), l’antipatinage et le contrôle de vitesse angulaire de lacet du véhicule. Quand le DSC est activé et en action, la transmission automatique sélectionne des points de passage de rapports convenant aux conditions d’antipatinage. 135 220 application L Informations sur la conduite AVANT DE DEMARRER RECHAUFFEMENT Informations sur la conduite Ne faites pas tourner le moteur à haut régime juste après le démarrage ; donnez lui le temps de chauffer et à l’huile de circuler. AVERTISSEMENT : Vérifiez que le frein de stationnement est serré et que le sélecteur de vitesses est en position P (stationnement) ou N (point mort) avant d’essayer de mettre le moteur en marche. Avant de démarrer, vérifiez les instruments, les témoins lumineux et les messages. Faites particulièrement attention à tout témoin allumé. Les ceintures de sécurité sont prévues pour votre sécurité et il est déconseillé, et même illégal dans certains pays, de commencer un trajet, même très court, sans les attacher. 136 220 application R Informations sur la conduite FREIN MOTEUR UTILISATION DES PHARES PENDANT LA JOURNEE Dans les longues descentes sur routes de montagne, il est conseillé de sélectionner un rapport de transmission court. Lorsque la visibilité est mauvaise, les feux de croisement devraient être allumés de manière à rendre le véhicule plus visible pour les autres usagers. Le rhéostat d’éclairage des instruments ajuste l’intensité de l’éclairage du tableau de bord. 137 220 application L Informations sur la conduite STATIONNEMENT DU VEHICULE CONSOMMATION D’HUILE MOTEUR Si vous quittez le véhicule, n’oubliez pas de prendre les précautions suivantes : Une certaine consommation d’huile est normale. L’importance de la consommation dépend des facteurs suivants : • • Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous garez le véhicule. Si votre véhicule est équipé d’une transmission automatique, placez le sélecteur de vitesses sur P. Ne laissez pas d’enfants ou d’animaux sans surveillance dans le véhicule. • Ne laissez pas de bagages ni d’objets de valeur en vue. Emmenez toujours les objets de valeur avec vous ou verrouillezles dans le coffre à bagages. • Retirez la clé de contact et les autres clés, même quand le véhicule se trouve dans votre garage. • Quand le véhicule est inoccupé, fermez toutes les vitres et verrouillez toutes les portes. • Laissez le véhicule en stationnement dans un endroit bien en vue. De nuit, garez-vous dans un endroit bien éclairé. • Quand vous laissez le véhicule sans surveillance, utilisez le double verrouillage pour bénéficier du maximum de protection. • Avant de verrouiller les portes, vérifiez que vous avez retiré les clés du véhicule et que toutes les portes, le coffre à bagages et le capot sont fermés. • La qualité et la viscosité de l’huile • L’oxydation et la dilution de l’huile • Les conditions climatiques • Le régime de fonctionnement du moteur • Les conditions routières Vous pouvez vous attendre à une consommation supérieure à la normale quand le moteur est neuf, et après le rodage si vous roulez régulièrement à vitesse élevée. 138 220 application R Informations sur la conduite CONDUITE HIVERNALE Pour débloquer une serrure de porte gelée Attention : N’introduisez pas dans la serrure de produit spécial pour dégeler les serrures. Si la serrure est gelée, chauffez l’extrémité de la clé avant de l’introduire. Balais d’essuie-glaces Avant de prendre la route, dégivrez le parebrise et vérifiez que les balais d’essuie-glaces ne sont pas collés par le gel. L’utilisation du chauffage de pare-brise accélère le dégivrage. Précautions contre le gel La concentration appropriée d’antigel dans le liquide de refroidissement doit toujours être maintenue, que ce soit en faisant l’appoint ou en faisant le plein du circuit. 139 220 application L Informations sur la conduite TOURISME Galerie de toit Pour les berlines, seule la galerie de toit approuvée par Jaguar doit être utilisée. Voyages à l’étranger Avant de prévoir un voyage à l’étranger, vérifiez auprès d’un organisme automobile que votre véhicule est conforme aux exigences légales des pays que vous avez l’intention de visiter. Pour les Estate, un porte-bagages doit être fixé aux barres de toit pour le transport d’articles sur le toit. N’essayez pas de fixer directement des charges aux barres de toit. Il est conseillé d’emporter des pièces de rechange essentielles pour se prémunir contre une panne dans un endroit isolé. La charge maximale, y compris le poids de la galerie ou du porte-bagages, ne doit pas dépasser la charge indiquée sur les barres de la galerie et doit être obligatoirement déduite du poids maximum des bagages. Ne dépassez pas la capacité de charge transportable sur le toit (voir page 253). Les organismes automobiles internationaux peuvent vous conseiller sur tous les aspects des longs voyages à l’étranger. Dans certains pays, il est obligatoire d’avoir des ampoules de rechange dans le véhicule. Si vous transportez des articles sur le toit, répartissez uniformément la charge. Il est conseillé de placer les articles les plus lourds aussi bas que possible dans le véhicule. Vérifiez que les articles transportés sur le toit n’obstruent pas le toit ouvrant et n’empêchent pas le hayon du Estate de s’ouvrir. Trousse de premiers secours Une trousse de premiers secours est un équipement obligatoire dans certains pays. Votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé peut vous fournir une trousse de premiers secours. Vérifiez toujours que les articles sont solidement fixés à la galerie de toit ou au dispositif de transport pour éviter que le chargement ne se déplace. Extincteurs Dans de nombreux pays, il est obligatoire d’avoir un extincteur dans le véhicule. Votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé peut vous en fournir et en monter un (voir page 208). Le chargement de la galerie peut affecter le comportement routier du véhicule, surtout par vent de travers ou dans les virages. Dans la mesure du possible, évitez les coups de frein violents et les accélérations brutales. Carburant en bidons Certains pays interdisent le transport d’essence dans des bidons, de même que la plupart des exploitants de ferry et d’aéroglisseurs. Radiotéléphones mobiles Renseignez-vous auprès de votre organisme automobile sur l’utilisation des téléphones mobiles avant de voyager à l’étranger car certains pays contrôlent l’importation et l’utilisation de ces équipements. 140 220 application R Informations sur la conduite Triangle de signalisation Jaguar Un triangle de signalisation avertissant les autres usagers de la présence d’un véhicule en panne est obligatoire dans de nombreux pays. Un triangle conforme aux normes internationales constitue un équipement standard dans de nombreux pays. Les feux de détresse doivent être utilisés avec le triangle de signalisation. Le triangle de signalisation, dont les pattes de support sont repliées à plat, est monté à l’intérieur du couvercle de coffre (berline) ou sous le plancher du compartiment à bagages (Estate). En cas de besoin, retirez le triangle et dépliez ses pattes de support. Placez le triangle sur la route conformément au code de la route local pour avertir les autres usagers de la présence d’un véhicule immobilisé. 141 220 application L Informations sur la conduite • TRACTAGE D’UNE CARAVANE OU D’UNE REMORQUE Votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé et les principaux organismes automobiles et de caravaning peuvent vous conseiller sur le remorquage, les capacités de remorquage et sur les réglementations en vigueur dans d’autres pays. Attention : L’emploi de kits électriques qui ne sont pas spécifiquement conçus pour cette Jaguar endommagera les circuits électriques du véhicule. Les points suivants sont importants pour la sécurité, la stabilité et le confort ; il vous est conseillé de demander des informations complémentaires à leur sujet : • Le poids remorquable freiné maximum est autorisé à condition que le parcours ne comporte pas de longues côtes à plus de 8 %. • Dans les régions montagneuses à haute altitude, la rareté de l’oxygène peut réduire le rendement du moteur. Au-dessus de 1 000 m (3 280 ft), le poids total roulant maximum autorisé stipulé doit être réduit de 10 % pour chaque augmentation de 1 000 m (3 280 ft) d’altitude. • Le poids en ordre de marche du véhicule est indiqué à la page 245. • Pour le remorquage, le poids à la flèche de la caravane ou de la remorque et le poids de la barre de remorquage doivent être déduits de la charge maximale autorisée (voir page 253). • Pour le remorquage à la charge maximale autorisée sur l’essieu arrière, ne dépassez pas 100 km/h (62 mi/h). Augmentez la pression des pneus à 2,5 bar (39 lbf/in²). • La charge maximale recommandée à la flèche est indiquée page 253. Une charge à la flèche inférieure, ou supérieure à la limite maximale peut affecter le comportement du véhicule. Il est impératif que seuls une barre de remorquage Jaguar et un kit électrique de remorquage Jaguar soient fournis, et qu’ils soient montés par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Attention : Lorsqu’elle n’est pas utilisée, il est recommandé de ranger la boule de remorquage amovible dans le coffre à bagages ou, de préférence, hors du véhicule. Ne la laissez pas dans le véhicule sans la fixer. Attention : Evitez les coups de freins violents. Le frein à inertie de la caravane ou de la remorque n’étant pas relié à l’ABS, une caravane ou une remorque lourde peuvent affecter dangereusement la stabilité de tout l’attelage. Attention : Réglez les phares de manière à ne pas éblouir les autres usagers. Attention : Le moteur, la transmission, la suspension, les freins et les pneus du véhicule tracteur doivent être en parfait état et entretenus régulièrement. Vérifiez également les jantes, pneus, freins et roulements de roues de la caravane ou de la remorque. Modèles essence et diesel 2.0 L Après avoir tracté une caravane ou une remorque en côte, en première ou en seconde, pendant une période prolongée, à des températures ambiantes supérieures à 25 °C (77 °F), laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de le couper. Cela favorisera son refroidissement. 142 220 application R Informations sur la conduite POINTS DE FIXATION DE L’ATTELAGE DE REMORQUE – BERLINE POINTS DE FIXATION DE L’ATTELAGE DE REMORQUE – ESTATE 3 3 2 2 1 1 JAG0764 JAG0765 Les longerons arrière sont pré-marqués en usine (1) pour le perçage des fixations de l’attelage de remorque. Il y a trois points de montage de chaque côté. Les longerons arrière sont pré-marqués en usine (1) pour le perçage des fixations de l’attelage de remorque. Il y a trois points de montage de chaque côté. Un creux dans le panneau arrière inférieur indique l’endroit où un trou doit être percé pour faire passer le faisceau de câblage. Un creux dans le panneau arrière inférieur indique l’endroit où un trou doit être percé pour faire passer le faisceau de câblage. Hauteur au-dessus du sol du centre de la boule de remorquage au poids total en charge du véhicule (PTC) : Hauteur au-dessus du sol du centre de la boule de remorquage au poids total en charge du véhicule (PTC) : (2) = 385 mm (15,2 in) (2) = 350 mm (13,75 in) Distance du centre de la boule de remorquage au pare-chocs arrière : Distance du centre de la boule de remorquage au pare-chocs arrière : (3) = 76 mm (3 in) (3) = 95 mm (3,75 in) 143 220 application L Carburant et ravitaillement MESURES DE SECURITE REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE CARBURANT Carburant et ravitaillement AVERTISSEMENT : Les vapeurs de carburant sont très inflammables et, dans les espaces fermés, elles sont explosives et toxiques. Si du carburant est répandu accidentellement, et avant tout ravitaillement, arrêtez toujours le moteur. N’utilisez pas de flamme nue. Ne fumez pas. Ne respirez pas les vapeurs. AVERTISSEMENT : JAG0766 Ne remplissez pas le réservoir au point que le carburant soit visible dans la goulotte de remplissage. Cela risque de causer un débordement ; le carburant répandu constitue un danger potentiel. Avant tout ravitaillement en carburant, coupez le contact et retirez la clé. Attention : N’utilisez aucun additif de quelque type que ce soit (carburant ou huile) dans le réservoir de carburant. Des additifs pourraient réduire la durée de vie du moteur ou affecter les émissions à l’échappement. Note : Ne laissez pas la clé de contact dans le véhicule car des voitures sont parfois volées aux stations-service pendant que le conducteur est absent du véhicule. Il est recommandé de verrouiller le véhicule si vous le laissez sans surveillance. JAG0767 La commande d’ouverture de la trappe de remplissage du carburant est située sur le plancher, du côté extérieur du siège conducteur. La trappe de remplissage se trouve du côté droit du véhicule. Tirez sur le levier pour ouvrir la trappe. Note : Les véhicules à moteur diesel ont un bouchon de réservoir jaune. 144 220 application R Carburant et ravitaillement Pour retirer le bouchon de remplissage, tournez-le de ½ tour environ dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que vous ressentiez une légère résistance. Continuez à tourner le bouchon de ¼ de tour supplémentaire et retirez-le de la goulotte de remplissage. Composants antipollution Du fait des réglementations en vigueur ou des options, consultez un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé en cas de doute sur les spécifications exactes du système antipollution de ce véhicule. Si le véhicule est équipé d’un moteur diesel, une étiquette collée à l’intérieur de la trappe de remplissage du carburant rappelle quel type de carburant utiliser. Le bouchon est retenu par une sangle et peut être rangé sur le crochet de la trappe pour faciliter l’accès à l’orifice de remplissage. Pour le remplissage, la buse du pistolet de la pompe à essence doit être introduite suffisamment dans la goulotte de remplissage pour ouvrir le clapet et permettre au carburant de couler dans le réservoir d’essence. Pour remplir rapidement et complètement le réservoir, appuyez la buse de remplissage au fond de la goulotte de la manière illustrée. Remplissez le réservoir jusqu’à ce que la buse de remplissage s’arrête automatiquement. En remplissant au-delà de ce point, vous risquez un débordement. Une fois le plein effectué, rebouchez le goulot de remplissage et tournez le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il clique trois fois. Refermez ensuite la trappe qui se verrouille automatiquement. L’emploi régulier de carburant de bonne qualité rend inutile l’utilisation d’additifs supplémentaires. Il contribue à protéger les organes du moteur contre la corrosion, la formation de dépôts de carbone et l’encrassement du circuit d’injection. En cas de doute concernant le carburant à utiliser pour votre véhicule, demandez conseil à votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé local. 145 220 application L Carburant et ravitaillement CAPACITE DU RESERVOIR DE CARBURANT CARBURANTS PRECONISES – MOTEURS A ESSENCE Ne prenez pas le risque de tomber en panne de carburant ; ne roulez jamais délibérément alors que la jauge de carburant indique que le réservoir est vide. Lorsque vous ravitaillez le véhicule parce que la jauge de niveau indique que le réservoir est vide, vous ne pouvez pas nécessairement ajouter la quantité de carburant indiquée ci-après car il reste une petite quantité de carburant en réserve. Attention : Les véhicules équipés d’un moteur à essence ne doivent être ravitaillés qu’avec du carburant sans plomb. L’essence au plomb endommage les convertisseurs catalytiques. Capacité totale du réservoir Carburant sans plomb Tous les véhicules sont équipés d’un système catalyseur et ne peuvent utiliser que du carburant sans plomb. Du carburant sans plomb doit être utilisé pour que le système antipollution fonctionne correctement. Son utilisation réduit aussi l’encrassement des bougies, la corrosion du système d’échappement et la détérioration de l’huile moteur. 61,5 L (13,5 gal imp.) 56,5 L (12,4 gal imp.) Capacité de remplissage indiquée – E à F sur la jauge de carburant Utilisez de préférence un carburant ayant un indice d’octane d’au moins 95 RON (Indice d’Octane Recherche). Capacité non indiquée 5,0 L (1,1 gal imp.) (réserve) Du Super sans plomb 98 RON (lorsqu’il est disponible) peut être utilisé au lieu du carburant ordinaire sans plomb 95 RON. Dans certains pays, vous ne trouverez que du carburant à indice d’octane 91. Les véhicules circulant dans ces pays sont réglés pour utiliser ce carburant. L’utilisation de carburant sans plomb à indice d’octane inférieur à la valeur recommandée peut provoquer un fort cliquetis persistant (une sorte de claquement métallique). Si ce phénomène est suffisamment grave, il peut provoquer des dégâts au moteur. 146 220 application R Carburant et ravitaillement Si vous détectez un fort cliquetis même en utilisant du carburant correspondant à l’indice d’octane recommandé, ou que vous entendez un cliquetis régulier en roulant à vitesse stabilisée sur routes planes, consultez un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pour faire corriger le problème. Si vous ne prenez pas cette mesure, cela constitue une utilisation incorrecte du véhicule dont Jaguar Cars Limited n’est pas responsable. Cependant, un léger cliquetis occasionnel peut se produire brièvement en accélération ou en côte. Ethanol Attention : Ce véhicule n’a pas été conçu pour être utilisé avec des carburants contenant plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez pas les carburants E85 (contenant 85 % d’éthanol). L’équipement nécessaire à l’utilisation de carburants contenant plus de 10 % d’éthanol n’a pas été monté sur ce véhicule. Si vous utilisez du carburant E85, vous pourriez sérieusement endommager le moteur et le circuit d’alimentation du véhicule. Les carburants contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (alcool de grain) peuvent être utilisés. Vérifiez que l’indice d’octane du carburant n’est pas inférieur à celui recommandé pour le carburant sans plomb. La plupart des conducteurs ne remarquent pas de différence en roulant au carburant contenant de l’éthanol. Si vous remarquez une différence, recommencez à utiliser du carburant sans plomb normal. Carburants contenant de l’alcool Attention : Prenez garde de ne pas répandre de carburant pendant le ravitaillement. Les carburants contenant de l’alcool peuvent endommager la peinture, ce qui n’est peut être pas couvert par la garantie. Certains fournisseurs vendent du carburant contenant de l’alcool sans l’indiquer. En cas de doute, renseignez-vous auprès du gérant de la station-service. Méthanol Certains carburants contiennent du méthanol (alcool méthylique ou de bois). Si vous utilisez des carburants contenant du méthanol, ils doivent aussi contenir des co-solvants et des inhibiteurs de corrosion pour le méthanol. En outre, n’utilisez pas de carburants contenant plus de 3 % de méthanol, même s’ils contiennent des co-solvants et des inhibiteurs de corrosion. Jaguar Cars Limited décline toute responsabilité concernant les dégâts au circuit de carburant et les problèmes de performances du véhicule résultant de l’utilisation de ces carburants. Ceux-ci risquent d’ailleurs de ne pas être couverts par la garantie. Note : L’utilisation de carburant contenant de l’alcool risque de provoquer des difficultés de démarrage. 147 220 application L Carburant et ravitaillement Ether méthyltertiobutylique (MTBE) Du carburant sans plomb contenant un composant oxygéné appelé MTBE peut être utilisé à condition que le rapport de MTBE au carburant normal ne dépasse pas 15 %. CARBURANTS PRECONISES – MOTEURS DIESEL Le MTBE est un composé à base d’éther, dérivé du pétrole, qui a été spécifié par plusieurs raffineurs comme étant une substance améliorant l’indice d’octane du carburant. Attention : Si vous faites le plein d’essence au lieu de gazole par mégarde, n’essayez pas de mettre le moteur en marche. Contactez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. N’utilisez que du gazole de bonne qualité conforme à la spécification EN 590 ou à une spécification équivalente. Essence reformulée Plusieurs compagnies pétrolières ont annoncé l’existence de carburants reformulés. Ces carburants ont été spécialement conçus pour réduire davantage les émissions des véhicules. Toute tentative de démarrage du moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant provoquera des dommages importants au moteur et au circuit d’alimentation, qui ne seront pas couverts par votre garantie Jaguar. Jaguar encourage tous les efforts visant à protéger et à conserver la qualité de l’air et recommande l’utilisation de l’essence reformulée lorsqu’elle est disponible. Jaguar décline toute responsabilité en cas de dommage dû à l’utilisation d’essence dans le réservoir. L’usage prolongé d’additifs est déconseillé. N’ajoutez ni kérosène ni essence aux gazoles. Attention : 148 • N’utilisez pas de RME (biodiesel) sauf dans les gazoles spéciaux qui en contiennent un maximum de 5 %. Jaguar décline toute responsabilité pour les dommages causés par l’utilisation de RME à des concentrations supérieures à 5 %. • N’utilisez pas d’huile végétale au lieu de gazole. Jaguar décline toute responsabilité en cas de dégâts causés par l’emploi d’huile végétale à n’importe quelle concentration. 220 application R Carburant et ravitaillement FILTRE A PARTICULES DIESEL (DPF) Si le processus de régénération ne peut être effectué automatiquement par le système, en raison de trajets courts par exemple, le conducteur en est averti par l’illumination d’un témoin ou l’apparition d’un message d’avertissement. Le filtre à particules diesel (DPF) fait partie intégrante du système de réduction des émissions de carburant de votre véhicule. Le DPF permet de retenir une part importante des particules de carbone nuisibles (suie) avant que celles-ci ne quittent le système d’échappement. Pour ce faire, les gaz d’échappement sont filtrés et les particules sont emmagasinées jusqu’à ce qu’elles soient brûlées et que le filtre soit vidé. DPF PLEIN A l’apparition de ce message, le conducteur doit effectuer le processus de régénération du DPF dès que possible. DPF PLEIN CONSULTER CONCESSIONNAIRE A l’apparition de ce message, conduisez votre véhicule dès que possible chez votre concessionnaire/réparateur agréé. Régénération Attention : Le processus de régénération fait monter la température de façon importante au sein du DPF. La chaleur ainsi dégagée peut être ressentie autour du véhicule ; ceci est tout à fait normal et ne doit pas vous inquiéter. Cependant, ne garez pas le véhicule sur des matériaux inflammables, surtout par temps sec. La chaleur ainsi dégagée pourrait provoquer un incendie en présence de matériaux inflammables comme de l’herbe sèche, du papier, etc. Processus de régénération Si DPF PLEIN apparaît sur l’afficheur de messages accompagné du symbole du manuel, exécutez la procédure suivante. Note : Pendant le déroulement de cette procédure, vous devez à tout moment respecter les limites de vitesse rencontrées et vous conformer à la législation en vigueur. Prenez toujours en compte les conditions routières et climatiques et conduisez en respectant les autres usagers de la route. A l’inverse d’un filtre conventionnel qui doit être changé régulièrement, le DPF est conçu pour se régénérer ou se nettoyer de façon à maintenir une capacité de filtration optimale. Le processus de régénération survient le plus souvent de façon automatique. Cependant, dans certaines conditions de conduite défavorables, le conducteur doit déclencher lui-même le processus de régénération. 1. Conduisez le véhicule jusqu’à ce que le moteur atteigne sa température normale de fonctionnement. Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti pour atteindre la température normale de fonctionnement. 2. Conduisez pendant 20 minutes supplémentaires en ne descendant pas en dessous de 48 km/h (30 mi/h). Témoins et messages d’avertissement Attention : Si vous ne prenez pas les mesures qui s’imposent lorsqu’un témoin s’illumine ou qu’un message d’avertissement apparaît, vous risquez d’endommager le moteur et le système du DPF et d’augmenter les émissions du véhicule et ainsi, de faire face à des réparations coûteuses. 3. Si le processus de régénération a été mené à terme, le témoin s’éteint ou le message d’avertissement disparaît. Dans le cas contraire, répétez le processus. Note : Si le témoin ne s’éteint pas ou que le message d’avertissement ne disparaît pas au bout de trois tentatives de régénération, contactez votre concessionnaire/réparateur agréé. 149 220 application L Carburant et ravitaillement PANNE DE CARBURANT CONVERTISSEURS CATALYTIQUES ET FILTRES A PARTICULES DIESEL (modèles diesel uniquement) Quelques précautions sont nécessaires pour l’utilisation des véhicules équipés de convertisseurs catalytiques et de filtres à particules diesel (DPF). Ce sont les suivantes : Les véhicules à moteur diesel sont équipés d’un système pour éviter que le réservoir de carburant se vide complètement. Lorsque le carburant atteint le niveau minimum, le système s’active et simule des ratés (c.-à-d. le moteur ne tourne pas correctement). Rendez-vous à la station-service la plus proche et ravitaillez le véhicule avec 4 L de carburant ou plus. • Pour maintenir l’efficacité du système antipollution, il est indispensable d’utiliser le carburant correct. Si le véhicule est équipé d’un moteur à essence, ne ravitaillez jamais avec de l’essence au plomb : cela endommagerait gravement les convertisseurs catalytiques. Si le véhicule est équipé d’un moteur diesel, n’utilisez que du gazole de bonne qualité, conforme à la spécification EN 590 ou à une spécification équivalente. • Les chocs violents sur l’extérieur des convertisseurs et du DPF doivent être évités. • Un moteur bien réglé optimise les émissions à l’échappement, le fonctionnement et la consommation. Il est recommandé d’entretenir régulièrement le véhicule. • L’utilisation de convertisseurs catalytiques et d’un DPF augmente la température de l’échappement. Il ne faut donc ni conduire ni stationner le véhicule sur des surfaces où des matières combustibles comme de l’herbe ou des feuilles sèches pourraient entrer en contact avec les organes d’échappement. Si vous ne tenez pas compte des symptômes, le moteur finira par s’arrêter avec environ 4 L de carburant restant dans le réservoir (cela évite la panne sèche qui risquerait d’endommager le véhicule). Si la jauge indique un bas niveau de carburant ou que le témoin s’allume, ravitaillez le réservoir de carburant dès que possible. 150 220 application R Carburant et ravitaillement • • Les réglages du moteur ne doivent pas être modifiés. Ils ont été établis pour assurer la conformité du véhicule à des réglementations antipollution très strictes. Des réglages incorrects du moteur pourraient provoquer des températures anormalement élevées des convertisseurs catalytiques et des DPF et entraîner ainsi des dégâts aux convertisseurs, au DPF et au véhicule. – Utilisation en compétition ou en tout-terrain – Régime moteur excessif – Surcharge du véhicule – Arrêt du moteur avec la transmission en prise Si des modifications des réglages sont estimées nécessaires, elles doivent être confiées à un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé. • Cessez d’utiliser le véhicule si une anomalie de fonctionnement du moteur est manifeste ; faites corriger le défaut immédiatement. Par exemple, des ratés, une baisse de performances du moteur, une consommation d’huile excessive ou de l’autoallumage peuvent entraîner une surchauffe anormale des convertisseurs catalytiques pouvant elle-même causer des dégâts aux convertisseurs et au véhicule. • Ne faites pas tourner un moteur à essence avec un fil de bougie débranché ou une bougie déposée. N’utilisez pas de dispositifs nécessitant l’introduction d’un embout dans un trou de bougie pour produire de l’air comprimé, par exemple une pompe à pneus, un pistolet à peinture, etc., car cela pourrait aussi endommager les convertisseurs catalytiques. Le véhicule est prévu pour une utilisation routière normale. Voici une liste d’exemples d’utilisations abusives pouvant endommager les convertisseurs catalytiques et le véhicule : De telles utilisations peuvent être dangereuses du fait des températures excessivement élevées des convertisseurs catalytiques. 151 220 application L Climatisation INTRODUCTION UTILISATION RECOMMANDEE Ce véhicule est équipé de l’un des systèmes de climatisation suivants : Utilisation de l’air conditionné Le système de climatisation est équipé de l’air conditionné pour assurer le rafraîchissement et la déshumidification de l’air. Climatisation • • Système de climatisation automatique avec affichage à cristaux liquides (LCD). Voir Climatisation automatique, page 156. La circulation d’air sec prévient aussi efficacement l’embuage des vitres. Il est recommandé d’utiliser l’air conditionné tout au long de l’année dans toutes les conditions climatiques, même lorsque le chauffage est nécessaire. Système de climatisation automatique avec écran tactile (partagé avec les systèmes audio et de navigation). Voir Contrôle de la climatisation par l’écran tactile, page 164. Fermez toutes les vitres et le toit ouvrant quand l’air conditionné est en marche pour assurer son fonctionnement satisfaisant. Les informations d’ordre général applicables aux deux systèmes sont énoncées ci-dessous. Note : La sélection du recyclage de l’air améliorera les performances de l’air conditionné par temps très chaud. 152 220 application R Climatisation Utilisation du recyclage de l’air Le système d’air conditionné/chauffage est alimenté en air frais par un volet d’entrée. GENERALITES Pour assurer un fonctionnement satisfaisant du système de climatisation, notez les points suivants : Ce volet peut être fermé pour permettre le recyclage de l’air intérieur de l’habitacle. Cela contribue à empêcher les odeurs désagréables d’être aspirées dans le véhicule. • Veillez à ce que la grille extérieure située à la base du pare-brise, par laquelle entre l’air frais pour le système de climatisation, ne soit pas bouchée par des feuilles, de la neige ou d’autres éléments. • Note : Lorsque le recyclage de l’air est sélectionné, le bruit de la soufflerie change. Ceci est normal. Des conduits d’air passant sous les sièges avant acheminent l’air vers les espaces pieds arrière (voir l’illustration DISTRIBUTION DE L’AIR, page 155). Les objets ou matériaux placés sous les sièges peuvent boucher ou obstruer les conduits ouverts. • L’air conditionné, le recyclage et d’autres fonctions sont commandées de façon entièrement automatique en mode AUTO pour offrir un confort optimal dans la plupart des conditions de conduite. L’entrée d’air extérieur du système d’air conditionné/de chauffage est munie d’un filtre. Le filtre doit être remplacé aux intervalles spécifiés pour assurer l’efficacité du système. • Si l’air conditionné n’est pas utilisé fréquemment, faites le fonctionner brièvement au moins une fois par semaine sur un réglage froid pour empêcher les joints d’étanchéité de sécher et de provoquer des fuites de réfrigérant. • L’humidité retirée de l’air par le climatiseur s’écoule sur la route sous le véhicule. Après un arrêt, des flaques d’eau peuvent se former sous le véhicule : ceci est normal. Le recyclage de l’air peut être sélectionné manuellement, soit pour une durée minutée automatiquement, soit pour rester activé en permanence (recyclage verrouillé). Quand le recyclage de l’air est verrouillé, l’air conditionné est activé automatiquement pour réduire la condensation. Il est recommandé de sélectionner AUTO comme mode de fonctionnement normal. AVERTISSEMENT : Pour éviter une accumulation d’humidité dans le véhicule et l’embuage éventuel du pare-brise, évitez de conduire sans l’air conditionné ou avec le recyclage d’air manuel pendant des durées prolongées. 153 220 application L Climatisation CHAUFFAGE AUXILIAIRE (DIESEL UNIQUEMENT) ECLAIRAGE DU PANNEAU Lorsque les feux du véhicule sont allumés, les symboles graphiques du panneau de commande sont faiblement rétro-éclairés. Le chauffage auxiliaire aide à chauffer le moteur et l’habitacle. Il est intégré au système de refroidissement et est activé ou désactivé selon la température du liquide de refroidissement et la température ambiante extérieure quand le moteur tourne. L’intensité de l’éclairage est réglée par le rhéostat commun du tableau de bord. Il existe deux types de chauffage auxiliaire : à carburant ou électrique. Les véhicules ne sont équipés d’un chauffage à carburant que dans certains pays froids. Lors de la mise en marche du chauffage à carburant, il peut arriver que des fumées d’échappement soient visibles sous le côté du véhicule pendant quelques instants. Ceci est normal. 154 220 application R Climatisation DISTRIBUTION DE L’AIR JAG0785 L’illustration montre l’emplacement des aérateurs dans le véhicule. Sur les deux systèmes de climatisation, la distribution de l’air entre pare-brise, planche de bord et plancher peut être sélectionnée manuellement au moyen des commandes du panneau. La distribution d’air appropriée est sélectionnée automatiquement en mode AUTO. Le débit d’air provenant des aérateurs de planche de bord est réglé au moyen de roues moletées et d’ailettes de direction orientables. 155 220 application L Climatisation automatique PANNEAU DE CLIMATISATION AUTOMATIQUE Climatisation automatique JAG0788 1 2 12 11 3 10 9 4 8 5 6 7 Note : Il est conseillé de laisser le système se stabiliser avant d’apporter des changements importants au réglage de température, surtout au départ d’un voyage (voir SELECTION DE LA TEMPERATURE à la page 158). 1. Vitesse de soufflerie et marche/arrêt du système 2. Recyclage/air frais 3. Panneau d’affichage montrant les symboles caractéristiques La commande automatique (AUTO) peut être neutralisée à n’importe quel moment. La fonction dégivrage/désembuage est disponible, ainsi que la sélection manuelle de la vitesse de soufflerie, de la distribution de l’air, du recyclage, de l’air conditionné et du parebrise chauffant. 4. Sélecteur Fahrenheit/Celsius 5. Fonctionnement automatique 6. Bouton de marche/arrêt de la climatisation 7. Distribution de l’air 8. Augmentation de la température 9. Diminution de la température Les fonctions de la climatisation sont sélectionnées par des boutons poussoirs et une commande rotative. Lorsqu’on appuie sur un bouton, la sélection est confirmée par un bip et par l’éclairage de la diode du bouton. 10. Lunette arrière/rétroviseurs extérieurs chauffants 11. Pare-brise chauffant 12. Dégivrage Des symboles graphiques sont aussi associés à la plupart des fonctions et affichés sur l’afficheur à cristaux liquides (LCD). Le système de climatisation automatique maintient l’intérieur du véhicule à la température sélectionnée par l’occupant. L’apport de chaleur, l’air conditionné, la vitesse du ventilateur, l’entrée et la distribution de l’air sont réglés automatiquement pour maintenir la température voulue. 156 220 application R Climatisation automatique POUR METTRE LE SYSTEME EN MARCHE MODE AUTO La climatisation fonctionne lorsque le commutateur d’allumage est en position II (marche). Le fonctionnement automatique offre un environnement contrôlé sur une plage de températures de 17 à 31 °C (61 à 89 °F) et doit être considéré comme le mode d’utilisation normal. Quand vous tournez la clé de contact en position de marche, le système est activé dans le mode utilisé en dernier lieu. Pour sélectionner la climatisation automatique, appuyez sur le bouton AUTO ; le mot AUTO apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides pour confirmer la sélection. Pour un usage normal, sélectionnez le mode AUTO. Sélectionnez la température souhaitée. Le chauffage du pare-brise et de la lunette arrière et le recyclage d’air temporisé peuvent être sélectionnés en mode AUTO. La sélection de toute autre commande annule le fonctionnement AUTO. Le fonctionnement automatique ne peut pas être désélectionné au moyen du bouton AUTO. Pour quitter le mode AUTO, sélectionnez un autre mode ou appuyez sur le bouton de commande de la soufflerie pour arrêter le système. 157 220 application L Climatisation automatique SELECTION DE LA TEMPERATURE TEMPERATURE EXTERIEURE Réglez la température intérieure voulue avec les boutons à flèches rouge et bleue. Appuyez sur le bouton rouge pour augmenter la température et sur le bouton bleu pour la diminuer. La température extérieure (EXT) est affichée en haut de l’écran. La température sélectionnée apparaît sur la partie inférieure de l’afficheur à cristaux liquides. Si l’on appuie sur les boutons pour sélectionner la température maximale ou minimale, l’afficheur indique alors HI (haut) ou LO (bas), respectivement, et le mode AUTO est annulé. Pour passer rapidement de HI ou LO à une température moyenne agréable de 23 °C (73 °F), appuyez sur AUTO pendant quelques secondes. Lorsque AUTO est sélectionné, le système surveille constamment les conditions à l’intérieur et à l’extérieur du véhicule. Pour maximum de confort, il est conseillé de laisser le système se stabiliser avant d’apporter d’importants changements au réglage de température, surtout au départ d’un trajet. 158 220 application R Climatisation automatique SELECTION CELSIUS/FAHRENHEIT RECYCLAGE DE L’AIR Appuyez sur le bouton pour faire passer l’échelle d’affichage des températures intérieure et extérieure (EXT) des degrés Celsius (°C) aux degrés Fahrenheit (°F) et vice versa. Recyclage de l’air temporisé Appuyez brièvement sur le bouton pour sélectionner le recyclage de l’air temporisé. Le volet d’entrée d’air frais s’ouvre et la diode du bouton s’éteint au terme de la période de temporisation. Recyclage de l’air verrouillé Appuyez pendant quelques secondes sur le bouton pour sélectionner le recyclage de l’air verrouillé. La sélection est indiquée par le symbole sur l’écran et par deux bips. La sélection du recyclage d’air verrouillé annule le fonctionnement AUTO. Pour déverrouiller le recyclage de l’air, appuyez à nouveau sur le bouton de recyclage ou sélectionnez AUTO. AVERTISSEMENT : Une utilisation prolongée du recyclage de l’air par temps froid et humide peut provoquer l’embuage du pare-brise. 159 220 application L Climatisation automatique DEGIVRAGE/DESEMBUAGE DU PARE-BRISE CHAUFFAGE DU PARE-BRISE, DE LA LUNETTE ARRIERE ET DES RETROVISEURS Givre et buée épaisse Pour éliminer le givre ou la buée épaisse du pare-brise, appuyez sur le bouton DEF. • La soufflerie se met automatiquement en marche à 70 % de sa vitesse maximale, laquelle peut être augmentée ou réduite manuellement si nécessaire. • L’air conditionné est automatiquement activé (pour déshumidifier l’air) et ne peut pas être désélectionné. • Le recyclage est désactivé et ne peut pas être sélectionné. • Le chauffage du pare-brise, de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs est automatiquement activé, à condition que le moteur soit en marche. Le chauffage du pare-brise (F) et de la lunette arrière (R) peut être activé et désactivé dans n’importe quel mode, y compris système arrêté, mais ne fonctionne que si le moteur est en marche. Les rétroviseurs extérieurs chauffants sont aussi commandés par le bouton de la lunette arrière chauffante. Le chauffage du pare-brise se désactive automatiquement au bout de 3 minutes. Le chauffage de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs se désactive automatiquement au bout de 6 minutes. Le chauffage du pare-brise ou de la lunette arrière peut être désélectionné manuellement pendant la période de temporisation par une pression sur le bouton correspondant. Pour désélectionner le mode dégivrage, appuyez sur AUTO (mode d’exploitation recommandé pour garder le pare-brise dégagé). Par temps froid, au départ d’un trajet, le chauffage du pare-brise et de la lunette arrière sont activés automatiquement pendant la période de temporisation. Buée légère Pour prévenir ou éliminer l’embuage léger du pare-brise, sélectionnez la distribution d’air manuelle vers le pare-brise et les pieds. Voir DISTRIBUTION MANUELLE DE L’AIR, page 162. Note : L’air conditionné réduit l’embuage, même si le débit d’air chaud est sélectionné : le système déshumidifiera l’air. 160 220 application R Climatisation automatique AIR CONDITIONNE VITESSE DE SOUFFLERIE Appuyez pour activer ou désactiver l’air conditionné. Réglez la vitesse de soufflerie selon le besoin avec le bouton de commande rotatif. La vitesse de soufflerie est représentée par une série de barres sur l’afficheur à cristaux liquides. Le système d’air conditionné est commandé automatiquement en mode AUTO pour maintenir la température et l’humidité voulues (même si une température élevée est sélectionnée). L’arrêt de l’air conditionné (en désélectionnant la fonction A/C) annule automatiquement le mode AUTO. En mode AUTO, la vitesse de soufflerie est commandée automatiquement (mais pas affichée) et tout réglage du bouton annule le mode AUTO. Le système d’air conditionné est aussi activé automatiquement en mode dégivrage (DEF) pour déshumidifier l’air : il ne peut pas être désélectionné dans ce mode. Note : En mode AUTO, la soufflerie ne fonctionne qu’à basse vitesse si le chauffage est nécessaire et ce, jusqu’à ce que le moteur soit chaud. 161 220 application L Climatisation automatique DISTRIBUTION MANUELLE DE L’AIR POUR ETEINDRE LE SYSTEME La distribution de l’air est commandée automatiquement en modes AUTO et dégivrage. Appuyez sur le bouton de commande rotatif de la soufflerie pour mettre le système de climatisation à l’arrêt. Appuyez sur l’un des quatre boutons de distribution d’air pour annuler le mode actuel et sélectionner le fonctionnement manuel. Le symbole de la distribution d’air sélectionnée apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton de commande de la soufflerie, le système se remet en marche dans le dernier mode utilisé. Les options de distribution de l’air sont les suivantes : Débit d’air vers le visage uniquement ; position optimale pour rafraîchir l’intérieur (si le débit d’air froid est sélectionné) Courant d’air au niveau du visage et des pieds Débit d’air vers les pieds ; position optimale pour chauffer l’intérieur (si le débit d’air chaud est sélectionné) Courant d’air au niveau du parebrise et des pieds ; utilisez ce mode pour éviter ou éliminer une buée légère et pour chauffer l’intérieur. 162 220 application R Climatisation automatique VENTILATION DYNAMIQUE Lorsque la climatisation est arrêtée, le recyclage de l’air est automatiquement sélectionné (volet d’entrée fermé). Pour sélectionner l’air frais lorsque le système est à l’arrêt, appuyez sur l’un des boutons de distribution d’air. Quand la soufflerie est arrêtée, le débit d’air frais résulte du mouvement du véhicule (effet de ventilation dynamique). AVERTISSEMENT : La sélection de la ventilation dynamique (ou l’arrêt du système lorsque les vitres sont fermées) peut augmenter la possibilité d’embuage du pare-brise en raison de la réduction du débit d’air. 163 220 application L Contrôle de la climatisation par l’écran tactile INFORMATIONS Commandes et écrans Le système de climatisation fait l’objet d’un menu à part entière sur l’écran tactile. D’autres boutons sont aussi utilisés pour la climatisation et sont situés sur l’encadrement de l’écran tactile. Lorsque vous appuyez sur un bouton, la sélection de la fonction est confirmée par un bip et, sur la plupart des boutons, par une diode électroluminescente (DEL) qui s’allume. Contrôle de la climatisation par l’écran tactile Vous trouverez une introduction générale sur le fonctionnement de l’écran tactile dans la section UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’ECRAN TACTILE, page 261. La présente section traite uniquement du contrôle de la climatisation par l’écran tactile. Le véhicule dispose de deux boutons fléchés rouge et bleu de contrôle de la température au niveau du siège conducteur et des sièges passagers (zone double). Un afficheur à cristaux liquides situé sous l’écran tactile indique les températures intérieures programmées par le conducteur et le passager, ainsi que la température ambiante extérieure (EXT). Note : L’utilisation des autres systèmes et des autres écrans tactiles, pour commander, par exemple, le système audio ou le système de navigation, n’affecte pas les réglages de la climatisation. Eclairage du panneau de commande Lorsque les feux du véhicule sont allumés, les symboles graphiques du panneau de commande sont faiblement rétro-éclairés. L’intensité de l’éclairage est réglée par le rhéostat commun du tableau de bord. 164 220 application R Contrôle de la climatisation par l’écran tactile COMMANDES JAG0646FRE 8. Augmentation de la température dans la zone droite 1. Sélection de la climatisation 2. Réglage de la soufflerie 9. Lunette arrière/rétroviseurs extérieurs chauffants 3. Sélection du fonctionnement automatique 4. Diminution de la température dans la zone gauche 10. Pare-brise chauffant 5. Augmentation de la température dans la zone gauche 11. Fonctionnement du dégivrage 6. Afficheur à cristaux liquides (LCD) : Températures intérieure et extérieure 13. Ecran tactile 12. Sélection du recyclage de l’air 7. Diminution de la température dans la zone droite 165 220 application L Contrôle de la climatisation par l’écran tactile COMMUTATEUR D’ALLUMAGE EN MARCHE ECRANS DE LA CLIMATISATION La climatisation se commande par le biais de deux écrans sur l’écran tactile, le premier est utilisé lorsque le climatiseur est en marche, et l’autre lorsque le climatiseur est arrêté ou pour commander la ventilation dynamique. Des fenêtres d’affichage plus petites apparaissent brièvement lorsque vous sélectionnez le recyclage de l’air ou que vous ajustez la soufflerie. Le système de climatisation fonctionne lorsque le commutateur d’allumage est en position II. Lorsque vous tournez le commutateur d’allumage en position II ou lorsque vous démarrez le moteur, le logo Jaguar apparaît un instant, suivi du dernier écran tactile sélectionné (par exemple celui de l’autoradio). La climatisation est réglée sur le mode de fonctionnement sélectionné préalablement. La plupart des fonctions de climatisation peuvent être sélectionnées au moyen des boutons de l’encadrement sans qu’il soit nécessaire d’afficher les touches de commande de climatisation sur l’écran tactile. Pour afficher cet écran de commande, appuyez sur le bouton CLIMATE (climatisation). Pour quitter l’écran de climatisation, sélectionnez un autre système, par exemple AUDIO. 166 220 application R Contrôle de la climatisation par l’écran tactile MODE AUTO Le fonctionnement automatique offre un environnement contrôlé sur une plage de températures de 17 à 31 °C (61 à 89 °F) et doit être considéré comme le mode d’utilisation normal. Pour sélectionner la climatisation automatique, appuyez sur le bouton AUTO, puis spécifiez la température désirée. L’écran du mode AUTO est illustré ci-dessus. Si cet écran n’est pas déjà affiché, appuyez sur le bouton CLIMATE (climatisation). Le chauffage du pare-brise et de la lunette arrière ainsi que le recyclage d’air temporisé peuvent être sélectionnés sans quitter le mode AUTO. La sélection d’une autre touche de l’écran tactile ou d’un autre bouton périphérique relatif à la climatisation annule le mode AUTO. Le mode de climatisation automatique ne doit pas être annulé en appuyant à nouveau sur le bouton AUTO. Pour quitter le mode AUTO, sélectionnez un autre mode de climatisation ou bien appuyez sur le bouton de marche/arrêt pour couper la climatisation. 167 220 application L Contrôle de la climatisation par l’écran tactile SELECTION DE LA TEMPERATURE DOUBLE ZONE DE TEMPERATURE Réglez la température intérieure requise avec les flèches rouges ou bleues. Appuyez sur les flèches rouges pour augmenter la température et sur les flèches bleues pour la diminuer. Lorsque la touche DOUBLE apparaît en surbrillance sur l’écran, le système offre une régulation séparée de la température des zones conducteur et passager. Appuyez sur la touche DOUBLE pour annuler la séparation des zones de température et ramener la température du côté passager à celle du côté conducteur. Les boutons de commande de température du côté conducteur agiront maintenant sur la température des deux zones simultanément. Les températures sélectionnées apparaissent sur l’afficheur à cristaux liquides sous l’écran tactile. Pour sélectionner la régulation de température dédoublée, appuyez sur la touche DOUBLE ou sur l’un des boutons de commande de température du côté passager. Lorsque vous appuyez sur les boutons du côté conducteur pour sélectionner la température maximale ou la température minimale, l’afficheur à cristaux liquides indique alors respectivement HI (haut) ou LO (bas), et le mode AUTO est annulé. Pour passer rapidement de HI ou LO à une température moyenne agréable de 23 °C (73 °F), appuyez pendant quelques secondes sur AUTO. 168 220 application R Contrôle de la climatisation par l’écran tactile TEMPERATURE EXTERIEURE SELECTION CELSIUS/FAHRENHEIT Appuyez sur cette touche pour alterner entre les degrés Celsius (°C) et les degrés Fahrenheit (°F) pour l’affichage des températures intérieure et extérieure. La température extérieure (EXT) est indiquée sur l’affichage à cristaux liquides. 169 220 application L Contrôle de la climatisation par l’écran tactile RECYCLAGE D’AIR TEMPORISE RECYCLAGE DE L’AIR VERROUILLE Appuyez brièvement sur ce bouton pour sélectionner le recyclage de l’air pendant une durée prédéfinie uniquement ; la fenêtre d’affichage ci-dessus apparaît pendant quelques secondes, par-dessus l’écran tactile précédemment sélectionné. Pour verrouiller le recyclage de l’air (pour qu’il s’effectue en permanence), appuyez sur le bouton de recyclage d’air jusqu’à ce que la fenêtre d’affichage passe du symbole de recyclage temporisé à celui du recyclage d’air verrouillé. La sélection est aussi indiquée par deux bips et par la diode du bouton qui clignote quatre fois avant de rester allumée. Le volet d’entrée d’air frais s’ouvre puis, au terme de la durée prédéfinie, le témoin du bouton s’éteint. La sélection du recyclage verrouillé annule le mode AUTO. Air frais verrouillé Une pression sur le bouton de recyclage de l’air quand sa diode est allumée annule le recyclage et laisse entrer l’air frais dans le véhicule. Attention : Une utilisation prolongée du recyclage de l’air par temps froid et humide peut provoquer de la condensation intérieure. La désélection du recyclage de l’air annule le mode AUTO. 170 220 application R Contrôle de la climatisation par l’écran tactile DEGIVRAGE/DESEMBUAGE DU PARE-BRISE CHAUFFAGE DU PARE-BRISE, DE LA LUNETTE ARRIERE ET DES RETROVISEURS Givre et buée épaisse Pour éliminer le givre ou une lourde buée du pare-brise, appuyez sur le bouton DEF. Le chauffage du pare-brise (F) et celui de la lunette arrière (R) peuvent être activés ou désactivés à partir de n’importe quel mode, y compris lorsque la climatisation est arrêtée, mais ne peuvent être obtenus que lorsque le moteur est en marche. Les rétroviseurs extérieurs chauffants sont aussi commandés par le bouton de la lunette arrière chauffante. • La soufflerie se met automatiquement en marche à grande vitesse, mais vous pouvez diminuer ou augmenter manuellement la puissance de souffle, à votre convenance. • L’air conditionné se met automatiquement en marche et ne peut pas être désélectionné. • Le recyclage est désactivé et ne peut pas être sélectionné. Le chauffage du pare-brise se désactive automatiquement au bout de 4 minutes. Le chauffage de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs se désactive automatiquement au bout de 10 minutes. • Le chauffage du pare-brise, de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs est automatiquement activé, à condition que le moteur soit en marche. Vous pouvez couper manuellement le chauffage du pare-brise ou celui de la lunette arrière à tout moment en appuyant sur le bouton correspondant. Pour quitter le mode dégivrage, appuyez à nouveau sur DEF ou sur AUTO (mode de fonctionnement conseillé). Par temps froid, au départ d’un voyage quelconque, le chauffage du pare-brise et celui de la lunette arrière se mettent automatiquement en marche pour la durée prédéfinie. Buée légère Pour prévenir ou éliminer l’embuage léger du pare-brise, sélectionnez la distribution d’air manuelle vers le pare-brise et les pieds (voir DISTRIBUTION MANUELLE DE L’AIR, page 173). Les modèles non équipés d’un pare-brise chauffant sont munis d’un système de chauffage de la zone de repos des essuieglaces qui fonctionne de façon entièrement automatique. Note : Sur la lunette arrière, les trois lignes supérieures de ce qui semble être la résistance chauffante de dégivrage constituent en fait une antenne dissimulée et ne dégivreront donc pas la lunette arrière. 171 220 application L Contrôle de la climatisation par l’écran tactile AIR CONDITIONNE VITESSE DE SOUFFLERIE Appuyez sur la touche A/C pour mettre en marche ou arrêter l’air conditionné. Réglez la vitesse de soufflerie à l’aide du bouton à bascule. La vitesse de soufflerie est représentée sur l’écran tactile par une série de barres. L’air conditionné est commandé automatiquement en mode AUTO. L’arrêt de l’air conditionné (en désélectionnant la fonction A/C) annule automatiquement le mode AUTO. Si le réglage de la soufflerie est modifié alors que l’écran affiché n’est pas celui de la climatisation, une fenêtre d’affichage apparaît brièvement pour afficher les barres de réglage de vitesse du ventilateur. L’air conditionné est aussi activé automatiquement en mode dégivrage (DEF) mais ne peut pas être désélectionné. Lorsque le mode AUTO est en marche, le réglage de vitesse de soufflerie est automatique (mais n’est pas affiché) et toute intervention manuelle sur ce réglage annule le mode AUTO. Note : En mode AUTO, tant que le moteur n’est pas chaud, la soufflerie ne peut fonctionner qu’à basse vitesse pour chauffer le véhicule. 172 220 application R Contrôle de la climatisation par l’écran tactile MODE SILENCIEUX DE LA SOUFFLERIE DISTRIBUTION MANUELLE DE L’AIR Pour réduire le niveau sonore intérieur, il est possible de réduire rapidement la vitesse de la soufflerie à un niveau prédéterminé en appuyant sur la touche Sourd sur l’écran. La distribution de l’air est commandée automatiquement en modes AUTO et dégivrage. Appuyez sur l’une des quatre touches de distribution d’air sur l’écran pour annuler le mode actuel et sélectionner le fonctionnement manuel. La touche Sourd annule le mode AUTO, mais une nouvelle pression sur cette touche suffit à ramener le système à sont état antérieur. Les options de distribution de l’air sont les suivantes : Si le système JaguarVoice a été installé, le système de climatisation empêche automatiquement toute augmentation de vitesse de soufflerie pendant que le système écoute les commandes dictées par l’utilisateur. Courant d’air au niveau du visage uniquement ; utilisez ce mode pour rafraîchir l’intérieur. Courant d’air au niveau du visage et des pieds Note : Le mode silencieux de la soufflerie ne doit être utilisé que pendant de courtes périodes, car il réduit l’efficacité de la climatisation. Courant d’air au niveau des pieds ; utilisez ce mode pour chauffer l’intérieur. Courant d’air au niveau du parebrise et des pieds ; utilisez ce mode pour éviter ou éliminer une buée légère et pour chauffer l’intérieur. 173 220 application L Contrôle de la climatisation par l’écran tactile ARRÊT DE LA CLIMATISATION VENTILATION DYNAMIQUE Pour arrêter la climatisation, appuyez sur la touche de marche/ arrêt de l’écran de contrôle de la climatisation. L’écran tactile affiche l’écran de climatisation coupée/ventilation dynamique illustré ci-dessus. Lorsque la climatisation est arrêtée, le recyclage de l’air est automatiquement sélectionné (volet d’entrée fermé). Pour obtenir de l’air frais lorsque le système est à l’arrêt, appuyez sur la touche de ventilation dynamique sur l’écran (en bas à gauche sur l’illustration). Le volet d’entrée d’air s’ouvre et le courant d’air est automatiquement dirigé vers le visage. Une nouvelle pression sur la touche de marche/arrêt restaure l’état antérieur du système. Il est conseillé d’utiliser le bouton AUTO pour remettre le système en marche. Cependant, vous pouvez toujours sélectionner un autre mode de distribution de l’air au moyen de l’écran tactile. Lorsque la soufflerie est arrêtée, le courant d’air frais résulte du déplacement du véhicule en marche avant (effet de ventilation dynamique). 174 220 application R Contrôle de la climatisation par l’écran tactile OPTIONS DE CLIMATISATION DETECTION DE POLLUTION Le détecteur de pollution contrôle en permanence le niveau de pollution atmosphérique dû à la circulation routière et sélectionne automatiquement le mode recyclage de l’air lorsque l’air extérieur est trop pollué. Le niveau de pollution auquel le détecteur de pollution intervient peut être réglé sur l’écran des options de climatisation. Lorsque le niveau de pollution atmosphérique redevient acceptable, le mode recyclage de l’air est automatiquement désactivé (si la climatisation était en mode automatique). La touche Clim. apparaît à la place de la touche °C/°F si le détecteur de pollution a été installé. Pour régler la sensibilité à la pollution : Appuyez sur la touche + pour augmenter la sensibilité aux faibles niveaux de pollution. Appuyez sur la touche – pour diminuer la sensibilité à la pollution. Appuyez sur la touche Clim. pour afficher les touches de sélection des degrés Celsius (°C) et Fahrenheit (°F). Cet écran affiche aussi les touches du panneau de climatisation arrière ou le réglage du détecteur de pollution, voire les deux. Attention : Evitez de régler le détecteur de pollution à des niveaux de sensibilité trop élevés dans les climats froids et humides : un tel réglage risquerait de provoquer de la condensation à l’intérieur du véhicule. 175 220 application L Interrupteur de sécurité à inertie REINITIALISATION DE L’INTERRUPTEUR DE SECURITE A INERTIE Secours en cours de route AVERTISSEMENT : Pour éviter le risque d’incendie ou de blessures corporelles, ne réarmez pas l’interrupteur de sécurité à inertie si des traces de carburant sont visibles ou qu’une odeur de carburant se fait sentir. S’il n’y a aucun signe de fuite de carburant, réarmez l’interrupteur de sécurité à inertie comme suit : 1. Tournez le commutateur d’allumage en position 0. JAG0789 2. Appuyez sur le capuchon flexible sur le dessus de l’interrupteur à inertie. En cas d’accident, un interrupteur à inertie se déclenche pour couper l’alimentation en carburant. Une fois que cet interrupteur s’est déclenché, il faut le réarmer avant d’essayer de remettre le moteur en marche. 3. Tournez le commutateur d’allumage en position II, marquez une pause de quelques secondes, puis ramenez la clé en position 0. L’interrupteur de sécurité à inertie est situé dans l’espace pieds, derrière le garnissage, du côté droit du véhicule, à l’avant du montant de porte avant, sous la planche de bord. Un trou d’accès permet au conducteur de passer le doigt pour réarmer l’interrupteur. 4. Vérifiez une nouvelle fois qu’il n’y a pas de fuite de carburant. 176 220 application R Démarrage de secours DEMARRAGE EN POUSSANT OU EN REMORQUANT Démarrage de secours (transmission manuelle uniquement) AVERTISSEMENT : • Il n’est pas possible de faire démarrer un véhicule à transmission automatique en le poussant ou en le tirant. • Seul le démarrage à l’aide de câbles ou le montage d’une batterie bien chargée est recommandé. • En raison des dangers pour les autres usagers, ce type de démarrage doit être exercé avec la plus grande prudence. Pour ce type de démarrage, il faut pousser ou remorquer le véhicule à basse vitesse, boîte de vitesses en prise (de préférence en 2nde), pédale d’embrayage enfoncée et commutateur d’allumage en position II. Lorsque le véhicule a atteint une vitesse suffisante en marche avant, on embraye doucement et l’effort de traction du véhicule entraîne le moteur. Il peut être difficile de faire démarrer un moteur diesel froid en poussant ou en remorquant le véhicule, car le système de démarrage à froid ne peut pas être activé si la batterie est déchargée. 177 220 application L Démarrage de secours CABLES DE DEMARRAGE Attention : La batterie de secours et la batterie déchargée doivent être traitées avec précaution lors de l’utilisation de câbles de démarrage. Utilisez toujours des câbles de haute qualité pouvant supporter le courant de démarrage du véhicule à mettre en marche. • Si vous utilisez la batterie d’un autre véhicule pour dépanner le vôtre, les deux véhicules ne doivent en aucun cas entrer en contact l’un avec l’autre. Cela pourrait créer une connexion de masse qui pourrait provoquer des étincelles et des dommages. • Ne faites pas tourner le moteur du véhicule de secours lors du dépannage d’une Jaguar. Si le moteur du véhicule de secours est en marche et que les câbles de démarrage sont débranchés, les circuits électriques du véhicule Jaguar seront endommagés. • La tension de la batterie d’appoint ne doit pas être supérieure à 12 V. AVERTISSEMENT : Evitez de vous blesser en retirant les câbles de démarrage avec précaution car le moteur du véhicule à mettre en marche tourne désormais. Cela signifie que vous serez à proximité de composants qui tournent à grande vitesse, qui sont alimentés par une tension élevée ou qui sont chauds. Avant de commencer, il faut prendre les précautions suivantes : • Lorsque vous avez recours à la batterie d’un autre véhicule, veillez à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Sinon, déposez la batterie chargée et placez-la à proximité du véhicule en panne, mais pas sur le véhicule. • Vérifiez que tous les équipements électriques des deux véhicules sont éteints, que le frein de stationnement est serré et que le sélecteur de boîte automatique est sur P (stationnement). • Si les câbles de démarrage sont de couleurs différentes, par exemple rouge et noir, utilisez le rouge comme positif (+). Ceci facilite l’identification et contribue à éviter une inversion accidentelle de polarité entre positif (+) et négatif (–). Prenez bien soin d’éviter une inversion de la polarité si les câbles sont de même couleur. 178 220 application R Démarrage de secours PROCEDURE DE DEMARRAGE DE SECOURS A B JAG0790 Attention : Ne branchez pas directement le câble de démarrage négatif sur la borne négative (–) de la batterie déchargée. 6. Sur les modèles essence, fixez l’autre extrémité du câble de démarrage noir au support droit du moteur (A). Sur les modèles diesel, fixez le câble de démarrage au support gauche du moteur (B). Sur tous les modèles, vérifiez que la connexion est effectuée correctement. La procédure suivante doit être respectée précisément et vous devez prendre garde de ne pas provoquer d’étincelles : 1. Serrez le frein de stationnement, placez le sélecteur de vitesses sur P (stationnement) (véhicules à transmission automatique uniquement), et mettez hors circuit tous les équipements électriques du véhicule. 7. Une fois qu’il a démarré, laissez tourner le moteur au ralenti pendant 5 minutes avant de débrancher les câbles. 8. Débranchez le câble de démarrage noir du support du moteur et de la borne négative (–) de la batterie de secours. 2. Ouvrez le capot pour accéder à la batterie. 9. Débranchez le câble de démarrage rouge des bornes positives (+) des deux batteries. 3. Dégagez le couvercle de batterie. 4. Branchez une extrémité du câble de démarrage rouge à la borne positive (+) de la batterie d’appoint et l’autre extrémité à la borne positive (+) de la batterie déchargée. Vérifiez que vous avez une bonne connexion. 10. Remettez en place le couvercle du logement de batterie. Après le démarrage du moteur, il peut être nécessaire de réinitialiser certaines fonctions telles que le mécanisme antipincement des lève-vitres. Voir CHARGE DE LA BATTERIE, page 228. 5. Fixez une extrémité du câble de démarrage noir à la borne négative (–) de la batterie de secours. 179 220 application L Changement de roue EMPLACEMENT DE LA ROUE DE SECOURS Changement de roue AVERTISSEMENT : La roue de secours est lourde et peut entraîner des blessures en cas de mauvaise manipulation. Soyez extrêmement prudent lorsque vous levez ou manipulez les roues. 1 AVERTISSEMENT : La roue de secours, ou la roue déposée le cas échéant, doit toujours être fixée correctement à l’aide du boulon de retenue. Sinon, la roue de secours risque de bouger en cas de manœuvre brusque ou d’accident, ce qui pourrait entraîner des blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENT : Veillez à placer le panneau du plancher dans un endroit sûr de façon à éviter qu’il tombe et blesse quelqu’un une fois retiré du véhicule. JAG0791 Soyez prêt en cas de crevaison. Vous devez savoir où est rangé l’outillage et lire attentivement les instructions de levage avec le cric et de changement de roue. AVERTISSEMENT : Lorsque vous retirez ou replacez le panneau du plancher, veillez à ne pas vous coincer les doigts entre le plancher et le véhicule. Dans le cas contraire, vous pourriez vous blesser. Sortez complètement de la route et garez votre véhicule à l’écart de la circulation, sur une surface aussi plane et ferme que possible. Allumez les feux de détresse et mettez le triangle de signalisation en place si cela est exigé par le code de la route. La roue de secours et l’équipement de levage sont rangés sous le panneau de plancher du coffre à bagages. Pour retirer la roue de secours, soulevez le panneau de plancher du coffre à bagages. Si la roue de secours est à usage temporaire, il faudra d’abord enlever le plateau pour accéder à la roue. Dévissez l’écrou de retenue (1) et retirez la roue de secours. Retirez le cric et la clé à écrous de roue (ainsi que le kit pour écrous antivol). 180 220 application R Changement de roue Estate : Le panneau de plancher des Estate est muni d’une sangle de retenue (2) qui peut être accrochée au rebord supérieur de la baie du coffre à bagages. Cela évite que le panneau de plancher ne gêne l’accès à la roue de secours. Retirez le bac de rangement (3) pour accéder à la roue de secours. ROUE DE SECOURS A USAGE TEMPORAIRE Observez les consignes suivantes avant d’utiliser la roue. AVERTISSEMENT : • Veuillez tenir compte de l’étiquette d’avertissement concernant la roue de secours à usage temporaire. Suivez les instructions figurant sur l’étiquette. Il peut être dangereux d’ignorer les instructions. • Après avoir monté une roue de secours à usage temporaire, roulez avec prudence et remplacez-la dès que possible par une roue normale. • Ne montez pas plus d’une roue de secours à usage temporaire en même temps sur le véhicule. • Le pneu de la roue de secours à usage temporaire doit être gonflé à la pression correcte. Consultez l’étiquette de pression de gonflage recommandée à l’extrémité de la planche de bord, côté conducteur. • La vitesse maximale autorisée avec une roue de secours à usage temporaire est de 80 km/h (50 mi/h). • Le DSC doit être activé quand la roue de secours à usage temporaire est utilisée. 2 3 JAG0792 Note : Les informations pour l’entretien des pneus normaux s’appliquent aussi au pneu de la roue de secours à usage temporaire. 181 220 application L Changement de roue Les écrous de roue antivol Jaguar (un sur chaque roue) ne peuvent être déposés qu’avec la douille de clé correcte. ECROUS DE ROUE ANTIVOL L’écrou antivol comporte deux parties rainurées, à l’avant et à l’arrière, qui doivent être tournées ensemble pour permettre la pose ou la dépose de l’écrou. Pour déposer l’écrou, il faut aligner les rainures avant et arrière. Positionnez la douille de clé dans les rainures et enfoncez-la complètement sur les deux parties de l’écrou. Placez le manche de la clé sur la douille et desserrez l’écrou de roue antivol. Si quelqu’un essaie de déposer l’écrou sans la douille correcte (par exemple lors d’une tentative de vol), ou sans positionner la douille sur la partie arrière de l’écrou, seule la partie avant (1) tourne. Si cela se produit, tournez la partie avant avec la clé à douille jusqu’à ce que les rainures soient réalignées, puis enfoncez complètement la douille sur l’écrou. Si vous avez besoin d’une nouvelle douille de clé, adressez-vous à votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Vous devrez prouver que vous êtes bien le propriétaire du véhicule. 182 220 application R Changement de roue CHANGEMENT D’UNE ROUE AVERTISSEMENT : Avant de lever le véhicule, ou de changer une roue, veuillez lire et respecter les consignes suivantes : Ne placez jamais rien entre le cric et le sol, ou entre le cric et le véhicule. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Arrêtez toujours le véhicule dans un endroit sécurisé, à l’écart de la chaussée et du trafic routier. Assurez-vous que le véhicule est garé sur une surface ferme et horizontale. Utilisez des cales prévues à cet effet pour immobiliser les roues. Placez les cales des deux côtés de la roue diagonalement opposée à la roue à changer. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Débranchez la remorque/caravane du véhicule. Si vous êtes obligé de lever le véhicule sur un terrain présentant une légère déclivité, placez les cales sur les deux roues opposées du côté de la descente. AVERTISSEMENT : Allumez les feux de détresse. AVERTISSEMENT : Sortez la roue de secours avant de lever le véhicule avec le cric pour éviter de déstabiliser le véhicule levé. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que tous les passagers et animaux domestiques sont à l’extérieur du véhicule, en lieu sûr, le plus loin possible de la chaussée et du trafic. AVERTISSEMENT : Desserrez les écrous de roue avec précaution. La clé pourrait glisser si elle n’est pas bien fixée sur l’écrou, et les écrous de roue pourraient se desserrer d’un coup. L’une ou l’autre situation pourrait être à l’origine de blessures. AVERTISSEMENT : Placez un triangle de signalisation à bonne distance de l’arrière du véhicule, face au trafic venant de derrière. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Assurez-vous que les roues avant sont bien droites, et verrouillez la direction. Ne travaillez jamais sous le véhicule s’il n’est supporté que par le cric. Placez toujours des chandelles ou des supports appropriés sous les points de levage. AVERTISSEMENT : Le cric doit reposer sur un sol ferme et horizontal. 183 220 application L Changement de roue AVERTISSEMENT : N’essayez pas de lever le véhicule si la tête du cric n’est pas complètement engagée dans le point de levage. AVERTISSEMENT : Vérifiez que le frein de stationnement est serré à fond. Pour un véhicule à boîte automatique, placez le sélecteur en position P (stationnement). Pour les véhicules à transmission manuelle, enclenchez un rapport court. Avant de lever le véhicule, déployez la clé télescopique à écrous de roues et desserrez les écrous de la roue sans les déposer. Observez les instructions imprimées sur le cric. N’utilisez le cric que pour lever le véhicule pendant un changement de roue, et n’utilisez que le cric rangé dans le véhicule. Il y a quatre points de levage, deux de chaque côté sous le plancher du véhicule. Ceux-ci permettent de bien positionner le cric. Ne mettez pas le moteur en marche et ne le laissez pas tourner pendant que le véhicule n’est supporté que par un cric. Deux emplacements triangulaires en creux sont prévus pour le cric sur chaque panneau de bas de caisse. Note : Lorsqu’une roue arrière est levée, l’enclenchement d’un rapport court sur les véhicules à transmission manuelle ou la sélection de la position P sur les véhicules à transmission automatique n’empêchera pas le véhicule de se déplacer et éventuellement de glisser du cric. La manière la plus simple pour localiser correctement le point de levage est de passer la main le long du panneau de bas de caisse jusqu’au creux triangulaire, puis de positionner la tête du cric sous le rebord de caisse comme illustré ci-dessus. Attention : Lorsqu’il est nécessaire de lever le véhicule, veillez toujours à ce que le cric soit correctement positionné pour éviter des dommages aux bas de caisse ou aux panneaux de protection de bas de caisse. N’utilisez que les points de levage corrects, jamais les pare-chocs ni d’autres parties de la carrosserie pour lever le véhicule. Placez le cric bien d’équerre sous le point de levage approprié. Vérifiez que la tête du cric est complètement engagée. Levez le véhicule avec précaution en tournant la manivelle. Arrêtez de lever le véhicule quand le pneu ne touche plus le sol. Pour un maximum de stabilité, ne levez le véhicule qu’à la hauteur minimale nécessaire. 184 220 application R Changement de roue Déposez les écrous de roue et la roue. A la première occasion, faites serrer les écrous de la roue avec une clé dynamométrique au couple suivant : Si la jante est en alliage, transférez son écusson central à la roue de secours (si celle-ci est de taille normale). En poussant avec le bout arrondi du manche de la clé à écrous de roue, délogez l’écusson central de la roue. Enfoncez l’écusson central dans la roue de secours. Si la roue de secours à usage temporaire doit être utilisée, gardez l’écusson central en lieu sûr et remontez-le sur la roue d’origine quand elle sera reposée sur le véhicule. Jantes en alliage : • • Rangement de l’outillage Rangez le cric et la clé. Rangez la roue remplacée dans son emplacement dans le coffre à bagages et fixez-la avec l’écrou de retenue. Remettez en place le panneau de plancher du coffre. AVERTISSEMENT : Après avoir monté la roue de secours à usage temporaire, roulez avec prudence et remplacez-la dès que possible par la roue normale. Note : Examinez le cric de temps en temps et nettoyez et graissez ses filetages pour vous assurer qu’il est toujours prêt en cas de besoin. Montez la roue de secours et fixez-la avec les écrous sans les serrer. 1 3 2 80 N·m ± 12,0 (59,0 lbf·ft ± 8,5) Ces couples ne doivent pas être dépassés. Montage de la roue de secours 4 103 N·m ± 15,5 (75,95 lbf·ft ± 11,4) Jantes en acier : 5 JAG0794 A l’aide de la clé à écrou de roue, serrez légèrement les écrous dans l’ordre indiqué sur l’illustration. Abaissez le cric et serrez les écrous de roue en procédant alternativement. NE SERREZ PAS EXCESSIVEMENT. 185 220 application L Dépannage du véhicule PANNE DU VEHICULE METHODES DE DEPANNAGE RECOMMANDEES Dépannage du véhicule Pour le remorquage et le dépannage, notez que la gamme de modèles comprend des véhicules à traction avant et à transmission intégrale. Attention : Respectez toujours les réglementations sur le remorquage. Dans certains pays, le numéro d’immatriculation du véhicule remorqueur et le panneau “EN REMORQUAGE” ou un triangle de signalisation doivent être fixés en position bien visible à l’arrière du véhicule remorqué. Le sélecteur de vitesses du véhicule remorqué doit être au point mort (N) et la clé de contact doit être en position II pour déverrouiller la direction et permettre le fonctionnement des indicateurs de direction, de l’avertisseur sonore et des feux stop. Ne remorquez pas un véhicule à transmission intégrale suspendu par l’avant, sauf si l’arbre de transmission aux roues arrière est désaccouplé du pont arrière. Si l’arbre de transmission n’est pas désaccouplé, la rotation des roues arrière forcera les roues avant à tourner, même si le sélecteur de vitesses est au point mort. • Le véhicule peut être remorqué avec les quatre roues au sol, à condition que la transmission ne soit pas endommagée, sur une distance maximale de 50 km (30 mi) et sans dépasser une vitesse de 50 km/h (30 mi/h). • Pour éviter d’endommager la transmission automatique lorsqu’un véhicule à transmission intégrale est remorqué avec les roues arrière au sol, la distance de remorquage doit être limitée à 0,8 km (0,5 mi). La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 50 km/h (30 mi/h). La méthode de dépannage préférable et recommandée est le transport du véhicule sur un camion ou une remorque. • Veillez à ce que le dépanneur n’utilise pas d’équipement de type élingue, car il risquerait d’endommager la carrosserie. • Si la transmission du véhicule est défectueuse, il faut obligatoirement le remorquer avec les roues arrière levées pour éviter d’aggraver les dégâts. • Ne remorquez pas le véhicule en le suspendant par l’avant. L’œillet de remorquage amovible est essentiellement prévu pour le remorquage de secours sur de courtes distances, par exemple pour déplacer le véhicule s’il fait obstacle à la circulation ou pour le tirer avec un treuil sur un camion ou une remorque de transport. Véhicules à transmission intégrale Attention : • • AVERTISSEMENT : Quand le moteur ne tourne pas, la direction et les freins ne sont plus assistés. Il faut donc vous attendre à ce que la direction soit plus lourde et à ce que la pression nécessaire sur la pédale de frein soit plus importante. 186 220 application R Dépannage du véhicule TRANSPORT Quand le véhicule est transporté sur une remorque ou un camion, le frein de stationnement doit être serré, les roues doivent être calées, et : Remorquage suspendu Veillez à ce que le dépanneur n’utilise pas d’équipement de type élingue, car il risquerait d’endommager la carrosserie. • Le sélecteur de vitesses de transmission automatique doit être en position N (point mort) ou D (marche normale) mais JAMAIS en position P (stationnement). • Le levier sélecteur de boîte manuelle doit être placé en position de point mort. Attention : Ne remorquez pas un véhicule à transmission intégrale suspendu par l’avant, sauf si l’arbre de transmission aux roues arrière est désaccouplé du pont arrière. Si l’arbre de transmission n’est pas désaccouplé, la rotation des roues arrière forcera les roues avant à tourner, même si le sélecteur de vitesses est au point mort. Le véhicule doit être solidement amarré sur le camion ou la remorque de transport. Il y a quatre pattes d’amarrage sur le soubassement du véhicule. Ne fixez pas les crochets d’amarrage à l’œillet de remorquage. 187 220 application L Dépannage du véhicule Remorquage par l’avant ŒILLETS DE REMORQUAGE AVERTISSEMENT : Les œillets de remorquage à l’avant et à l’arrière du véhicule sont prévus uniquement pour le dépannage du véhicule sur route. S’ils sont utilisés à d’autres fins, le véhicule pourrait subir des dommages et les passagers des blessures. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas les œillets de remorquage pour tirer une remorque ou une caravane ; vous pourriez endommager le véhicule ou vous blesser. Un œillet de remorquage est rangé dans le coffre à bagages avec le cric et peut être vissé à l’avant ou à l’arrière du véhicule. Note : L’œillet de remorquage a un filetage à gauche et doit être vissé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. JAG0684 Le point de remorquage avant se trouve derrière un cache carré situé à l’avant du pare-chocs, du côté gauche du véhicule. Pour accéder au point de remorquage, poussez le haut du cache vers l’intérieur et le haut pour le faire sortir. Soulevez le couvercle du trou d’accès. Le cache du point de remorquage est fixé au véhicule par une sangle de retenue Attention : • L’œillet de remorquage ne convient pas au remorquage avec une barre rigide. • Veillez à ne pas endommager les pare-chocs. Vissez l’œillet de remorquage dans le véhicule, jusqu’à son épaulement. Une fois l’œillet de remorquage déposé, insérez le bord supérieur du cache du point de remorquage dans le trou d’accès, et appuyez sur le bord inférieur pour enclencher le cache en position. 188 220 application R Dépannage du véhicule Estate équipés d’un kit de carrosserie sport La barre d’extension (fournie avec le kit) des Estate équipés du kit de carrosserie optionnel sport doit être posée pour éviter tout contact avec la nouvelle garniture arrière. Point de remorquage arrière JAG0685 AVERTISSEMENT : Evitez tout contact avec le tuyau d’échappement chaud lors de la mise en place de l’œillet de remorquage arrière. Le point de remorquage arrière est situé à côté du tuyau d’échappement gauche. Retirez le petit cache du pare-chocs. Déposez l’obturateur et vissez l’œillet de remorquage dans le véhicule jusqu’à son épaulement. 189 220 application L Remplacement des ampoules VUE D’ENSEMBLE Il est important que seules des ampoules Jaguar du type spécifié soient utilisées pour le remplacement. Avant de remplacer une ampoule, coupez le contact et mettez l’éclairage hors circuit. Remplacement des ampoules AVERTISSEMENT : Le remplacement et l’entretien des phares au xénon ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. Attention : Les ampoules à halogène sont endommagées si elles sont touchées à main nue ou contaminées par de l’huile ou de la graisse. Il est important d’utiliser des gants ou un chiffon propres pour manipuler une ampoule qui doit être réutilisée. Si une ampoule est contaminée, vous pouvez la nettoyer à l’alcool dénaturé avant de la remettre en place. AVERTISSEMENT : Une tension élevée est nécessaire pour enflammer le gaz et les vapeurs métalliques utilisés dans les phares au xénon. Vous pourriez gravement vous blesser en cas de contact avec cette tension. AVERTISSEMENT : Les phares bixénon fonctionnent à une température très élevée. Assurez-vous que les phares ont refroidi avant de les toucher. AVERTISSEMENT : Les phares au xénon contiennent du mercure, un agent extrêmement toxique, et peuvent présenter un danger important. 190 220 application R Remplacement des ampoules Tournez le couvercle circulaire (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le. FEU DE ROUTE (INTERIEUR) Ouvrez le capot. Déposez la batterie pour accéder à l’ampoule du côté gauche. Appuyez sur le clip à ressort (2) vers l’ampoule et vers le bas pour libérer l’ampoule. Retirez l’ampoule et le connecteur (3) du phare. Débranchez le connecteur de l’ampoule. Branchez le connecteur sur la nouvelle ampoule, de type H1 Super pour le feu de route, et mettez-la en place dans le phare. L’ampoule ne se monte correctement que dans une position. Engagez le clip à ressort pour retenir l’ampoule, puis reposez le couvercle circulaire. Reposez le couvercle supérieur et fermez le capot. Note : Le réglage des phares doit ensuite être effectué par un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé. JAG0690 191 220 application L Remplacement des ampoules Dégagez les deux clips à ressort (1) et déposez le couvercle (2). FEU DE CROISEMENT (EXTERIEUR) Ouvrez le capot. Poussez sur le clip à ressort (3) vers l’intérieur et poussez-le vers l’ampoule (4) pour la dégager et retirez-la du porte-ampoule. Retirez le connecteur (5) de l’ampoule. Pour accéder à l’ampoule du côté gauche, déposez la batterie et son boîtier. Mettez en place une ampoule neuve dans le connecteur, de type H1 pour le feu de croisement. Montez l’ampoule dans le phare. Elle ne se monte correctement que dans une position. Engagez les clips à ressort pour maintenir l’ampoule, replacez le couvercle et fixez-le à l’aide des deux clips à ressort. Fermez le capot. Note : Les lampes au xénon à décharge à haute intensité (HID), de type D2S 35W, ne sont pas remplaçables. Contactez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé si les phares ne fonctionnent pas. JAG0691 192 220 application R Remplacement des ampoules REPETITEUR LATERAL FEU DE POSITION (LATERAL) AVANT JAG0693 Ouvrez le capot. Les feux de position avant se trouvent dans les phares. Pour accéder à l’ampoule du côté gauche, déposez la batterie et son boîtier. Tournez le couvercle circulaire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le. Retirez le petit porte-ampoule du phare. Sortez l’ampoule sans culot du porte ampoule et remplacez-la par une neuve du type correct, W5W. Enfoncez le porte-ampoule dans le phare. Replacez le couvercle circulaire. JAG0609 Fermez le capot. Pour déposer l’ampoule du rétroviseur extérieur, déplacez d’abord le verre du rétroviseur pour accéder au support du répétiteur latéral. Retirez le joint en caoutchouc avec précaution et sortez le support de l’ampoule de son logement. Retirez l’ampoule et remplacez-la par une neuve du type correct, WY5W. Replacez le support de l’ampoule, en reposant correctement le joint en caoutchouc. Repoussez doucement le verre du rétroviseur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. 193 220 application L Remplacement des ampoules INDICATEUR DE DIRECTION AVANT ECLAIRAGE DE PLAQUE D’IMMATRICULATION JAG0694 Ouvrez le capot. JAG0695 L’ampoule est contenue dans le phare extérieur. Poussez de côté le clip du cabochon et retirez le cabochon du véhicule. Dégagez les deux clips à ressort et déposez le couvercle. Retirez l’ampoule et remplacez-la par une neuve du type correct : W3W pour les berlines et W5W pour les Estate. Tournez le porte-ampoule d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez l’ampoule et le porteampoule. Remettez le cabochon en place en l’enfonçant fermement dans le logement jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Retirez l’ampoule et remplacez la par une neuve du type correct, PY21W. Montez le porte-ampoule dans le phare. Il ne se monte que dans une position. Replacez le couvercle et fixez-le à l’aide des deux clips à ressort. Fermez le capot. 194 220 application R Remplacement des ampoules PROJECTEURS ANTIBROUILLARD Il vous est recommandé de faire remplacer les ampoules de projecteurs antibrouillard par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. 195 220 application L Remplacement des ampoules Vérifiez que les feux sont éteints et que le contact est coupé avant de déposer une ampoule. FEU ARRIERE – BERLINE Ouvrez le coffre à bagages, dégagez la moquette latérale et défaites les clips du porte-ampoule arrière. Retirez l’ampoule défectueuse et remplacez-la par une neuve du type correct, comme illustré sur le porte-ampoule. Il est impératif de monter une ampoule du type correct. Remettez en place l’ensemble porte-ampoule en fixant correctement les clips de retenue. Remettez la moquette en place. JAG0696 Le bloc optique arrière comporte les ampoules suivantes : 1. Feu de recul, de type P21W 2. Feu stop/de position arrière, de type P21/5W 3. Feu de brouillard, de type P21W 4. Feu de position arrière, de type P21/5W 5. Indicateur de direction, de type PY21W 196 220 application R Remplacement des ampoules Vérifiez que les feux sont éteints et que le contact est coupé avant de déposer une ampoule. FEU ARRIERE – ESTATE Ouvrez le compartiment à bagages et déposez le garnissage latéral. Défaites les fixations (flèches ci-dessus) à l’aide d’un tournevis, et déposez le garnissage latéral du compartiment à bagages. Chaque ampoule est maintenue en place par un porte-ampoule séparé. Localisez l’ampoule à remplacer, tournez le porte-ampoule d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis déposez l’ampoule et le porteampoule. Note : JAG0697 • Si le véhicule est équipé d’un haut-parleur d’extrêmes graves, déposez l’encadrement du haut-parleur et accédez au bloc optique droit par la découpe dans le caisson du haut-parleur d’extrêmes graves. • Pour accéder au bloc optique gauche, déposez le garnissage entourant le changeur de CD et le lecteur de DVD de navigation en desserrant les fixations du garnissage avec un tournevis. • L’arrière du bloc optique droit est illustré. Le bloc optique gauche est symétrique au bloc optique droit. Le bloc optique arrière comporte les ampoules suivantes : 1. Feu de recul, de type P21W 2. Feu stop/de position arrière, de type P21/5W 3. Feu de brouillard, de type P21W Si le véhicule est équipé d’un haut-parleur d’extrêmes graves et d’un changeur de CD, nous vous conseillons de faire changer les ampoules par votre concessionnaire Jaguar. 4. Feu latéral arrière, de type P21/5W (conduite à gauche uniquement) 5. Indicateur de direction, de type PY21W Retirez l’ampoule défectueuse et remplacez-la par une neuve du type correct, comme illustré sur le porte-ampoule. Il est impératif de monter une ampoule du type correct. 197 220 application L Remplacement des ampoules FEU STOP SURELEVE Le feu stop surélevé est de type à diodes. Si une ou plusieurs diodes sont grillées, le feu peut ne plus être conforme à la réglementation et devra être remplacé immédiatement par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. 198 220 application R Fusibles TYPES DE FUSIBLE Fusibles La défaillance d’un fusible se manifeste par un circuit inopérant. Ne remplacez pas un fusible si le câblage est endommagé : contactez un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Après avoir remplacé un fusible, faites contrôler le circuit par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Vérifiez que le nouveau fusible est du calibre (ampérage) correct. JAG0698 Bien que plusieurs types de fusible soient utilisés dans le véhicule, seuls les fusibles miniatures (A) peuvent être changés par le propriétaire. Un outil spécial pour la dépose et le remplacement des fusibles miniatures est prévu dans la boîte à fusibles de compartiment moteur, avec les fusibles de rechange. N’utilisez que les fusibles de rechange fournis. Si un fusible de rechange est utilisé, remplacez-le par un fusible du même calibre, approuvé par Jaguar. 199 220 application L Fusibles Remplacement d’un fusible miniature Poussez l’outil sur le fusible miniature suspect et retirez-le. REMPLACEMENT D’UN FUSIBLE Vérifiez que le nouveau fusible est du calibre (ampérage) correct. Les fusibles sont repérés par leur couleur selon leur calibre ; celui-ci est par ailleurs marqué sur chaque fusible. Le code de couleur est le suivant : Beige 5A Rouge foncé 7,5 A Rouge 10 A Bleu clair 15 A Jaune 20 A Transparent 25 A Vert clair 30 A Si le fil est cassé dans le fusible, cela signifie que le fusible a fondu. Montez un fusible neuf à l’aide de l’outil. AVERTISSEMENT : 200 • Ne montez jamais un fusible de calibre différent de celui du fusible remplacé. Les circuits électriques risqueraient d’être surchargés, ce qui pourrait provoquer un incendie. • N’essayez jamais de réparer un fusible grillé, car cela pourrait causer un risque d’incendie ou de graves dégâts dans le circuit électrique. 220 application R Fusibles Boîte à fusibles du compartiment moteur EMPLACEMENT DES BOITES A FUSIBLES Il y a deux boîtes à fusibles dans le véhicule, chacune contenant des fusibles qui protègent un groupe de circuits différent. 1 2 JAG0700 La boîte à fusibles est située dans le compartiment moteur, du côté gauche, à côté de la batterie. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en appuyant sur la patte de retenue à l’avant du couvercle puis en soulevant le couvercle pour le dégager des charnières arrière. JAG0699 Elles sont situées dans : 1. L’habitacle 2. Le compartiment moteur Un outil spécial pour retirer les fusibles miniatures est situé dans la boîte à fusibles. Attention : Lorsque vous retirez un couvercle de boîte à fusibles, prenez soin de protéger la boîte de l’humidité et remettez le couvercle en place aussitôt que possible. Lors de la repose, replacez le couvercle de la boîte à fusibles dans les charnières arrière et appuyez sur la patte de retenue avant pour enclencher le couvercle en position. 201 220 application L Fusibles Boîte à fusibles de l’habitacle JAG0702 La boîte à fusibles de l’habitacle est située du côté gauche du véhicule, derrière la planche de bord. JAG0701 Un outil spécial pour retirer les fusibles miniatures est situé dans la boîte à fusibles du compartiment moteur. Véhicules à conduite à gauche : Déposez le vide-poches. La boîte à fusibles est visible dans l’ouverture. Note : Vous aurez peut-être besoin d’une lampe électrique pour pouvoir identifier les fusibles correctement. Si le véhicule est équipé d’un airbag pour les genoux du conducteur, vous pouvez accéder à la boîte à fusibles par le dessous de la planche de bord. 1 Sur les véhicules non équipés d’un airbag pour les genoux du conducteur, la boîte à fusibles est accessible comme suit : JAG0801 Véhicules à conduite à droite : Ouvrez la boîte à gants et retirez le panneau (1). 202 220 application R Fusibles POSITIONS DES FUSIBLES JAG0703 1. Boîte à fusibles du compartiment moteur 2. Boîte à fusibles de l’habitacle 203 220 application L Fusibles FUSIBLES DU COMPARTIMENT MOTEUR (1) Fusible nº Calibre (A) Circuit F1 10 Feu de route droit F2 15 Projecteurs antibrouillard, commutateur général d’éclairage F3 20 Avertisseurs sonores (diesel uniquement) F4 10 Feu de route gauche F5 10 Embrayage de compresseur de climatisation F6 7,5 Alternateur (essence uniquement) F7 5 Bobine de relais de chauffage à carburant (diesel uniquement) F8 30 Commutateur d’essuie-glace F9 30 Commutateur d’essuie-glace, pompe de lave-glace, moteur d’essuie-glace F10 15 Bobines d’allumage (essence uniquement) F11 15 Module de commande de transmission automatique F12 7,5 Bobine de relais de chauffage supplémentaire (diesel uniquement) F13 5 F14 30 Côté gauche du pare-brise chauffant F15 30 Côté droit du pare-brise chauffant Système de freinage antiblocage des roues (ABS), système de contrôle dynamique de stabilité (DSC) F16 5 Commande de vitesse des ventilateurs du radiateur F17 10 Injecteurs (essence uniquement) Recyclage des gaz d’échappement, commande de turbocompresseur à géométrie variable (diesel uniquement) F18 10 Electrovanne de purge de canister, débitmètre d’air, électrovanne d’accord de collecteur d’admission, électrovanne de fermeture de canister, module de vide (essence uniquement) Module régulateur de vitesse (moteur essence 2.0 L uniquement) Bobine de relais de bougie de préchauffage (diesel uniquement) F19 10 Module de commande du moteur (ECM) (essence uniquement) Relais du moteur de papillon (moteurs 2.5 L et 3.0 L) Relais de pompe à carburant (moteur essence 2.0 L) F20 30 (essence) 7,5 (diesel) F21 30 (essence) 15 (diesel) Chauffages de sonde à oxygène B (essence uniquement) Electrovanne de collecteur d’admission (diesel uniquement) Chauffages de sonde à oxygène A (essence uniquement) Débitmètre d’air, module de commande du moteur (ECM) (diesel uniquement) 204 220 application R Fusibles Fusible nº Calibre (A) F22 60 F23 F24 Circuit Préchauffage (diesel uniquement. Ce fusible ne doit être remplacé que par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé). Inutilisé 30 Pompe de lave-phares F25 Inutilisé F26 Inutilisé F27 15 F28 F29 Relais de transport, module de dépression, alarme sonore de débranchement de la batterie Inutilisé Voir texte ci-contre. Feu de croisement gauche, commutateur général d’éclairage (phares automatiques), réglage du niveau des phares, tableau de bord Note : Ce fusible présente un ampérage de 20 A pour les modèles diesel qui sont équipés de phares HID, et pour tous les modèles à essence. Pour les modèles diesel qui ne sont pas équipés de phares HID, un fusible de 10 A est nécessaire. F30 Voir texte ci-contre. F31 15 F32 15 F33 Feu de croisement droit Note : Ce fusible présente un ampérage de 20 A pour les modèles diesel qui sont équipés de phares HID, et pour tous les modèles à essence. Pour les modèles diesel qui ne sont pas équipés de phares HID, un fusible de 10 A est nécessaire. Chauffage à carburant (diesel uniquement) Module de commande de transmission automatique Inutilisé F34 30 Solénoïde du démarreur F35 5 Bobine de relais d’allumage F36 5 (essence) 7,5 (diesel) F37 F38 Module de gestion du moteur Détection de batterie à alternateur (diesel uniquement) Inutilisé 20 (essence) 30 (diesel) Avertisseurs sonores (essence uniquement) Chauffage auxiliaire (diesel uniquement) 205 220 application L Fusibles FUSIBLES DE L’HABITACLE (2) Fusible nº Calibre (A) F1 Circuit Inutilisé F2 10 Tableau de bord, rétroviseur à antiéblouissement automatique, contacteur de feux de recul, feux de recul F3 30 Moteurs de réglage de siège passager F4 20 Connecteurs d’accessoires F5 20 Essuie-glace arrière (Estate uniquement) F6 Inutilisé F7 10 Diagnostic de bord, modules de sièges avant chauffants, système de détection de pluie, système Jaguar Voice F8 20 Modules de sièges avant chauffants F9 10 Fonction mémoire de siège conducteur F10 15 Module toit ouvrant, antenne SRX F11 20 Moteurs de vitres électriques (avant et arrière) gauches F12 10 F13 VICS (Japon), système JaguarVoice Inutilisé F14 30 Lunette arrière chauffante F15 10 Rétroviseurs extérieurs chauffants F16 30 Moteurs de réglage de siège conducteur F17 20 Module de commande et relais de pompe à carburant F18 15 Prise pour accessoires arrière (Estate uniquement) F19 30 Module de barre de remorquage Prise pour accessoires arrière (Estate uniquement) F20 30 Amplificateur audio supérieur F21 20 Moteurs de vitres électriques (avant et arrière) droits F22 15 Module de serrures de portes F23 20 Inutilisé Pompe de lave-vitre arrière (Estate uniquement) F24 20 Pompe de lave-phares F25 5 Diagnostic de bord F26 10 Contacteur d’embrayage de boîte manuelle pour régulateur de vitesse, commutateur rotatif F27 5 Ecran tactile F28 15 Prises pour accessoires avant et arrière F29 7,5 Feux arrière de brouillard 206 220 application R Fusibles Fusible nº Calibre (A) F30 5 Téléphone de bord, PSE Circuit F31 15 Commutateur d’allumage F32 5 Diagnostic de bord F33 5 Aide au stationnement F34 10 Contacteur de marche arrière F35 15 Module d’alimentation de direction F36 20 Relais de moteur de papillon (moteurs 2.5 L et 3.0 L) Pompe à carburant (2.0 L essence uniquement) F37 30 Moteur de soufflerie de climatisation F38 15 Commutateur d’éclairage extérieur F39 10 Module HID, ECU de climatisation, bobine de relais de moteur de soufflerie F40 5 Module de toit ouvrant, rétroviseur à antiéblouissement automatique, moteurs et commutateurs de vitres électriques F41 5 Témoin d’airbag passager, capteur de poids sur le siège passager F42 5 Module de direction assistée F43 10 Tableau de bord, affichage télématique, autoradio, module d’antenne, VICS (Japon), système de navigation, aide au stationnement, système JaguarVoice, téléphone de bord, bobine de relais d’accessoires F44 15 ECU de système de navigation, lecteur de CD, autoradio F45 10 ECU de climatisation F46 7,5 Rétroviseurs extérieurs à escamotage électrique F47 7,5 Feux de position gauches F48 7,5 Feux de position droits F49 10 ECU de climatisation, lampes d’accueil, console du pavillon, capteur intérieur F50 5 F51 7,5 Contacteur d’embrayage de boîte manuelle pour régulateur de vitesse, contacteur de frein F52 15 Allume-cigares F53 10 Module d’airbag F54 5 Alimentation d’allumage du tableau de bord F55 5 Eclairages de plaque d’immatriculation, éclairage de boîte à gants, tableau de bord F56 Module de commande de transmission automatique Inutilisé 207 220 application L Extincteur EXTINCTEUR MONTE PAR UN CONCESSIONNAIRE EXTINCTEUR MONTE EN USINE Extincteur Dans certains pays, l’équipement standard comprend un extincteur qui contient 2,0 kg (4,4 lb) de poudre BC pressurisée à l’azote à une pression de service de 12 bar (180 psi) à 20 °C (68 °F). Dans de nombreux pays, il est obligatoire d’avoir un extincteur dans le véhicule. Votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé peut vous en fournir un et le monter. Cet extincteur peut être utilisé sur les feux d’origine liquide, les feux d’origine électrique et, s’il n’y a pas de risque d’explosion, sur les feux d’essence. AVERTISSEMENT : 208 • N’essayez pas l’extincteur avant son utilisation. Une décharge partielle le rendrait inopérant. • N’utilisez pas l’extincteur à moins de 2,4 m (8 ft) de la base d’un liquide enflammé, car la force pourrait projeter des éclaboussures de liquide brûlant aux alentours. 220 application R Extincteur Utilisation de l’extincteur ENTRETIEN Tous les 6 mois : • Retirez l’extincteur de son support et vérifiez que la buse est dégagée. • Vérifiez que la chaînette de la cale de sécurité (2) est bien attachée. Vérifiez le manomètre à la base de l’extincteur. Si l’aiguille du manomètre se trouve dans la zone rouge, signalez-le immédiatement à votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé car l’extincteur risque de ne pas fonctionner en cas de besoin. JAG0650 Défaites le clip de retenue et retirez l’extincteur de son support. Passez le doigt dans l’anneau jaune de la clavette de sécurité (1) et tirez d’un coup sec pour briser la chaînette de sécurité (2) puis retirez la clavette. Le levier de commande est ainsi exposé. Tenez l’extincteur bien droit et visez la base des flammes. Appuyez fermement sur le levier et relâchez-le pour arrêter le débit de poudre. 209 220 application L Entretien général Entretien INTRODUCTION ENTRETIEN REGULIER C’est au propriétaire du véhicule qu’incombe la responsabilité de l’entretien régulier du véhicule aux intervalles de kilométrage ou de temps spécifiés dans les programmes d’entretien. La première partie de ce chapitre traite de l’entretien régulier. Chaque véhicule subit une inspection avant livraison qui vérifie si tous les systèmes fonctionnent correctement et si le véhicule est conforme à sa spécification. Le propriétaire est responsable de l’entretien régulier. Le non-respect des intervalles d’entretien recommandés peut entraîner une détérioration des performances du véhicule et même une infraction aux réglementations. L’état des pneus est d’une importance primordiale. Des conseils sont donnés dans ce chapitre sur l’usure des pneus et sur leur utilisation correcte. En cas de doute sur l’état de vos pneus, consultez un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé sera heureux de mettre en place un programme d’entretien périodique conformément au livret de service. Coupe-batterie et coupe-circuit d’allumage Les interrupteurs d’isolement de batterie non approuvés, qui coupent l’alimentation de tous les circuits électriques, ne sont pas recommandés. 210 220 application R Entretien général PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Veillez systématiquement à ne pas polluer l’environnement. Les matériaux usagés, par exemple batteries, pneus, liquides et filtres, doivent être mis au rebut dans une décharge/ un centre de recyclage approprié en conformité avec la législation locale. En cas de doute, demandez conseil aux autorités locales/à votre organisme de réglementation. Réglages du moteur et du papillon des gaz N’essayez pas de modifier les réglages du moteur ou du papillon. De nombreux systèmes du véhicule sont commandés par des dispositifs électroniques et nécessitent des connaissances spécialisées. Ces travaux doivent être confiés à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Liquide hydraulique Vous devez utiliser du liquide hydraulique de frein Shell DOT 4 ESL ou un liquide de frein de faible viscosité DOT 4 répondant aux normes ISO 4925 de classe 6 dans le maître-cylindre et le système de commande de freinage. UTILISEZ EXCLUSIVEMENT UN LIQUIDE DE CE TYPE ET CONFORME A CETTE NORME. AVERTISSEMENT : Une contamination du liquide de frein de 1 % seulement causera une détérioration rapide des joints du système. Vérifiez que le bouchon du réservoir de liquide de frein est bien vissé. 211 220 application L Ouverture du capot OUVERTURE DU CAPOT FERMETURE DU CAPOT Ouverture du capot Abaissez le capot jusqu’à une distance de 250 à 300 mm (10 à 12 in) de la position fermée, puis lâchez-le pour qu’il se ferme. Essayez de soulever le capot pour vérifier que les verrous droit et gauche sont bien engagés. AVERTISSEMENT : Ne roulez pas avec le capot retenu uniquement par le crochet de sécurité. JAG1018 AVERTISSEMENT : Tenez-vous à bonne distance des pièces rotatives si le moteur est en marche quand vous ouvrez le capot. Déverrouillez le capot en tirant sur le levier situé sous la planche de bord, du côté gauche. Soulevez légèrement le capot et tirez le crochet de sécurité situé sur la droite de la partie centrale de la calandre. Les béquilles à gaz facilitent l’ouverture du capot et maintiennent celui-ci en position ouverte. AVERTISSEMENT : Avant de fermer le capot, vérifiez que personne ne fait obstacle à sa fermeture avec ses mains ou ses vêtements. Enlevez outils, chiffons, etc. du compartiment moteur. 212 220 application R Contrôles réguliers FREQUENCE DES CONTROLES Contrôles mensuels Liquide de lave-glace – Faites l’appoint avec du liquide de lave-glace recommandé et de l’eau douce propre. Vérifiez le fonctionnement des lave-glaces. Utilisez du produit Jaguar Windscreen Washer Fluid pour nettoyer le pare-brise et pour empêcher le liquide de geler par temps froid. Contrôles réguliers Par mesure de sécurité et de fiabilité, il est conseillé d’effectuer les contrôles suivants aux intervalles recommandés, et chaque fois que vous devez entreprendre un long voyage. Quotidien Vérifiez que vous avez suffisamment de carburant pour le trajet prévu, notamment de nuit et avant d’emprunter une autoroute. Balais d’essuie-glaces – Vérifiez la qualité du balayage. En cas de traînées ou de broutage, nettoyez le pare-brise et remplacez les balais. Hebdomadaire Pneus – Vérifiez l’état et la pression des pneus, sans oublier la roue de secours. Lubrifiants de transmission L’essieu arrière (pont arrière), la boîte de transfert et la boîte de vitesses automatique ou manuelle ne nécessitent normalement ni contrôle ni appoint. Feux – Vérifiez que tous les feux extérieurs et les indicateurs de direction fonctionnent correctement et qu’ils sont propres. Huile moteur – Le véhicule reposant sur une surface plane, vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint si nécessaire avec de l’huile de la qualité appropriée. Liquide de refroidissement du moteur – Moteur froid, vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Toute perte de liquide doit être contrôlée par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Liquide de frein/d’embrayage – Contrôlez le niveau du liquide dans le réservoir du liquide de frein. Faites l’appoint si nécessaire, avec du liquide de frein neuf approuvé par Jaguar. Bien que le réservoir soit quasi plein à l’origine, le niveau baisse avec l’usure des plaquettes de freins. Si le niveau paraît anormalement bas, la fuite de liquide doit être diagnostiquée par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Liquide de direction assistée – Moteur froid, vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir du circuit de direction assistée. Faites l’appoint si nécessaire avec du liquide de la spécification correcte. Toute perte de liquide doit être contrôlée par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. 213 220 application L Contrôles réguliers CONSOMMATION D’HUILE MOTEUR Une certaine consommation d’huile est normale. L’importance de la consommation dépend des facteurs suivants : • La qualité et la viscosité de l’huile • L’oxydation et la dilution de l’huile • Les conditions climatiques • Le régime de fonctionnement du moteur • Les conditions routières Vous pouvez vous attendre à une consommation supérieure à la normale quand le moteur est neuf, et après le rodage si vous roulez régulièrement à vitesse élevée. 214 220 application R Contrôles réguliers EMPLACEMENT DES JAUGES DE NIVEAU ET DES RESERVOIRS JAG0660 1. Réservoir du liquide de direction assistée 4. Orifice de remplissage d’huile moteur 2. Réservoir du liquide de frein/d’embrayage 5. Jauge du niveau d’huile moteur 3. Réservoir du liquide de refroidissement 6. Réservoir de lave-glace (bouchon bleu) Capacités L pt imp. Vidange de l’huile moteur avec remplacement du filtre 6,0 10,5 Réservoir de lave-glace 4,2 7,4 215 220 application L Contrôle et appoint NIVEAU D’HUILE MOTEUR Moteur à essence : Contrôle et appoint La consommation d’huile de votre moteur est influencée par de nombreux facteurs : les moteurs neufs n’atteignent la valeur normale qu’au bout de 5 000 km (3 000 mi) environ. Les moteurs diesel consomment légèrement plus d’huile que les moteurs à essence. Sous fortes charges, votre moteur consomme aussi davantage d’huile. Contrôlez régulièrement le niveau d’huile moteur quand le véhicule repose sur une surface plane et horizontale. Reportez-vous à EMPLACEMENT DES JAUGES DE NIVEAU ET DES RESERVOIRS, page 215. JAG0662 Il est préférable de contrôler le niveau d’huile quand le véhicule est arrêté depuis un certain temps, c’est-à-dire quand le moteur a refroidi complètement. Retirez la jauge de niveau (1) et essuyez-la avec un chiffon non pelucheux. Remettez-la en place en l’enfonçant au maximum, puis retirez-la à nouveau. Si le niveau est au-dessus du point de repère inférieur de la jauge, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’huile. Si le moteur a été mis en marche, ne vérifiez pas le niveau d’huile tant qu’il n’a pas atteint sa température normale. Coupez le moteur et patientez pendant au moins 5 minutes pour permettre à l’huile de retomber dans le carter inférieur. Si le niveau d’huile atteint juste le point de repère inférieur, retirez le bouchon de remplissage (2) et ajoutez de l’huile en respectant la quantité et la spécification indiquées à la page suivante. Reportez-vous à HUILE MOTEUR RECOMMANDEE, page 217. Moteur diesel : Remettez en place le bouchon de remplissage en le serrant fermement à la main. Attention : La garantie de votre véhicule pourra être annulée s’il subit des dommages causés par l’utilisation d’une huile moteur inadéquate. L’utilisation d’une huile qui ne répond pas aux spécifications requises risque d’entraîner une usure excessive du moteur, une accumulation de cambouis et de dépôts et une augmentation de la pollution. Elle peut aussi entraîner la défaillance du moteur. Attention : Ajouter de l’huile au-delà du repère maximum peut sérieusement endommager le moteur. Ajoutez l’huile petit à petit et vérifiez le niveau régulièrement pour éviter de dépasser le repère maximum. JAG0661 216 220 application R Contrôle et appoint HUILE MOTEUR RECOMMANDEE HUILE MOTEUR USAGEE Jaguar recommande AVERTISSEMENT : Un contact prolongé et répété avec de l’huile moteur peut causer de graves troubles cutanés, notamment dermatite et cancer. Quand le niveau d’huile atteint le repère inférieur de la jauge, ajoutez 1 L (1,76 pt imp.) d’huile. Utilisez toujours une crème pour vous protéger les mains de la contamination par l’huile. Evitez le contact avec la peau dans la mesure du possible et lavez-vous soigneusement les mains après tout contact. Gardez les huiles hors de portée des enfants. Spécification de l’huile – Moteur à essence Une huile d’une viscosité de 5W–30 conforme à la spécification Jaguar WSS–M2C913–A ou B est recommandée. A défaut, une huile conforme aux spécifications API SJ/EC et ACEA A1 98 ou ACEA A3 98 peut être utilisée. Plage de viscosité SAE – Pour des températures de –30 à +50 °C (–22 à +122 °F), les viscosités suivantes peuvent être utilisées : 0W–30 5W–30 (de préférence) 0W–40 5W–40 Note : Pour faire l’appoint, il est conseillé d’utiliser une huile de la même viscosité. Si vous n’êtes pas sûr de la viscosité de l’huile à utiliser dans votre véhicule, demandez conseil à votre concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé. Si vous utilisez ce véhicule dans des conditions climatiques qui dépassent la plage de température ci-dessus, demandez conseil à votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Spécification de l’huile – Moteurs diesel Une huile de viscosité 5W–30 conforme à la spécification WSS–M2C913–B doit être utilisée dans tous les véhicules équipés d’un moteur diesel. Pour faire l’appoint uniquement, à défaut d’huile conforme à la spécification WSS–M2C913–B, des huiles conformes à la spécification ACEA B1 ou ACEA B3 peuvent être utilisées. 217 220 application L Contrôle et appoint NIVEAU DU LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTEE AVERTISSEMENT : Ne laissez pas le liquide de direction assistée entrer en contact avec la peau ou les yeux. Si toutefois cela se produit, rincez immédiatement et abondamment la partie affectée. AVERTISSEMENT : Le liquide de direction assistée est toxique et inflammable. Respectez toutes les mises en garde figurant sur le bidon du liquide de direction assistée. JAG0663 Attention : Il est impératif que le circuit de direction assistée ne subisse aucune contamination. Utilisez toujours du liquide provenant d’un bidon neuf scellé et nettoyez autour du goulot de remplissage du réservoir avant et après le remplissage. Ne remettez jamais de liquide vidangé dans le circuit. AVERTISSEMENT : Le liquide de direction assistée est extrêmement toxique. Rebouchez correctement les bidons et conservez-les hors de portée des enfants. Si vous soupçonnez que du liquide a été avalé accidentellement, consultez immédiatement un médecin. L’emplacement du réservoir de liquide de direction assistée est illustré dans la section EMPLACEMENT DES JAUGES DE NIVEAU ET DES RESERVOIRS, page 215. Pour le contrôle du niveau du liquide, le moteur doit être FROID et le véhicule doit se trouver sur une surface plane et horizontale. AVERTISSEMENT : Si du liquide entre en contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment à l’eau douce. Essuyez le bouchon de remplissage du réservoir avant de le retirer, en évitant soigneusement de laisser pénétrer tout corps étranger. Vérifiez que le niveau de liquide se situe entre les repères de la jauge. Si nécessaire, faites l’appoint avec du liquide de direction assistée conforme à la spécification Dexron III. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. Remettez le bouchon en place sur le réservoir. Si vous constatez une baisse importante du niveau, signalez-la au concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé le plus proche. 218 220 application R Contrôle et appoint Attention : Ne démarrez pas le moteur si le niveau de liquide a chuté en dessous du repère MIN. Vous pourriez gravement endommager la pompe de direction assistée. Attention : Demandez immédiatement l’aide d’un technicien qualifié en cas de chute importante du niveau de liquide. Vous pourriez gravement endommager la pompe de direction assistée. Attention : Le liquide de direction assistée peut endommager les surfaces peintes. Essuyez immédiatement tout liquide répandu avec un chiffon absorbant et lavez la surface affectée avec un mélange d’eau et de shampooing pour véhicule. Attention : Ne remplissez pas le réservoir au-delà du repère MAX. 219 220 application L Contrôle et appoint RESERVOIR DU LIQUIDE DE FREIN/ D’EMBRAYAGE AVERTISSEMENT : Le liquide de frein/d’embrayage est extrêmement toxique – rebouchez correctement les bidons et conservez-les hors de portée des enfants. Si vous soupçonnez que du liquide a été avalé accidentellement, consultez immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT : Si du liquide entre en contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment à l’eau douce. JAG0664 Le liquide contenu dans le réservoir du liquide de frein sert aussi à l’embrayage de boîte de vitesses manuelle. AVERTISSEMENT : Prenez soin de ne pas répandre de liquide sur un moteur chaud : cela pourrait provoquer un incendie. AVERTISSEMENT : Ne conduisez pas le véhicule si le niveau du liquide est en dessous du repère MIN. AVERTISSEMENT : Le niveau du liquide baisse avec l’usure des plaquettes de freins. Si vous constatez une baisse importante du niveau de liquide, signalez-la au concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé le plus proche. Ne conduisez pas le véhicule tant que la cause de l’anomalie n’a pas été corrigée. 220 220 application R Contrôle et appoint Attention : Manipulez le liquide de frein/ d’embrayage avec la plus grande prudence pour éviter tout contact du liquide avec la peinture du véhicule. Essuyez immédiatement tout liquide répandu avec un chiffon absorbant et lavez la surface affectée avec un mélange d’eau et de shampooing pour véhicule. Attention : Si vous remarquez une perte conséquente de liquide de frein ou que vous constatez que la course de la pédale de frein est plus longue qu’à l’habitude, contactez immédiatement un technicien qualifié. Ces conditions pourraient entraîner des distances d’arrêt excessives ou une défaillance complète des freins. Attention : Utilisez toujours du liquide propre et neuf provenant d’un bidon scellé. N’introduisez jamais de liquide de frein usé dans le circuit. Attention : Le liquide de frein/d’embrayage est toxique et inflammable. Respectez toutes les mises en garde figurant sur le bidon. L’emplacement du réservoir de liquide de frein/ d’embrayage est illustré dans la section EMPLACEMENT DES JAUGES DE NIVEAU ET DES RESERVOIRS, page 215. Le niveau du liquide est visible à travers la paroi translucide du réservoir et doit être maintenu au repère MAX. Si nécessaire, faites l’appoint comme suit : Avant de retirer le bouchon, nettoyez soigneusement le réservoir et le bouchon avec un chiffon non pelucheux pour éviter toute pénétration de corps étrangers dans le réservoir. Dévissez le bouchon de remplissage et faites l’appoint jusqu’au niveau MAX. Vous devez utiliser du liquide hydraulique de freinage Shell DOT 4 ESL ou un liquide de frein de viscosité DOT 4 répondant à la norme ISO 4925, classe 6. Revissez fermement le bouchon de remplissage. Pour éviter toute contamination si du liquide de frein a été répandu, remettez le bouchon en place sur le réservoir avant d’essuyer le liquide répandu sur le véhicule. 221 220 application L Contrôle et appoint RESERVOIR DU LIQUIDE DE LAVE-GLACE Attention : N’utilisez ni antigel moteur ni de mélange de vinaigre et d’eau dans le réservoir du liquide de lave-glace. L’antigel risquerait d’endommager les surfaces peintes, et le vinaigre, la pompe de lave-glaces. Attention : Le liquide de lave-glace répandu pourrait décolorer les panneaux de carrosserie. Evitez de répandre le liquide, surtout s’il n’est pas dilué ou s’il est utilisé à très forte concentration. Si vous renversez du liquide, nettoyez immédiatement la zone concernée à l’eau douce. JAG0665 Reportez-vous à la section EMPLACEMENT DES JAUGES DE NIVEAU ET DES RESERVOIRS, page 215 pour l’emplacement du réservoir de lave-glace. AVERTISSEMENT : Certains produits pour lave-glaces sont inflammables, surtout s’ils sont exposés à des étincelles à des concentrations très élevées ou non diluées. N’exposez pas le liquide de lave-glace à des flammes nues ou des sources d’inflammation. Le réservoir de lave-glace contient le liquide de lave-glace pour le pare-brise et le système de lave-phares. Remplissez jusqu’au bas de la goulotte avec du liquide de lave-glace Jaguar Windscreen Washer Fluid dilué avec de l’eau propre, de préférence douce, dans les proportions spécifiées sur le flacon. AVERTISSEMENT : Si vous utilisez le véhicule à des températures inférieures à 4 °C (40 °F), utilisez du liquide de lave-glace avec protection antigel. Par temps froid, l’utilisation de liquide de lave-glace sans protection antigel risque de réduire la visibilité et d’augmenter les risques de collision. Ne remplissez pas excessivement. Note : L’utilisation d’un liquide non approuvé peut affecter défavorablement le caoutchouc des balais d’essuie-glaces et entraîner un balayage inefficace et bruyant. Précautions par temps froid Pour éviter des dommages à la pompe par temps froid, utilisez du liquide Jaguar Windscreen Washer Fluid dans les proportions indiquées sur le bidon pour la température ambiante prévue. 222 220 application R Contrôle et appoint NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Le niveau du liquide de refroidissement ne doit être vérifié que lorsque le moteur est FROID. Pour l’emplacement du vase d’expansion du circuit de refroidissement, voir la section EMPLACEMENT DES JAUGES DE NIVEAU ET DES RESERVOIRS, page 215. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les deux repères prévus sur le côté du vase d’expansion. Si vous constatez une perte de liquide persistante, signalez-la à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pour la faire diagnostiquer à la première occasion. JAG0666 AVERTISSEMENT : Ne retirez pas le bouchon du vase d’expansion pendant que le moteur est chaud. Si vous devez retirer le bouchon, protégez-vous les mains contre la vapeur qui pourrait s’échapper et tournez lentement le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pression de la vapeur commence à s’échapper. Laissez le bouchon dans cette position jusqu’à ce que toute la pression soit libérée, puis retirez-le complètement. Attention : Vous risquez d’endommager gravement le moteur si vous roulez sans liquide de refroidissement. 223 220 application L Contrôle et appoint Appoint Faites l’appoint avec un mélange d’antigel et d’eau correctement dosé (50/50 d’eau et d’antigel), jusqu’à ce que le niveau arrive entre les repères MAX et MIN du vase d’expansion. AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le bouchon de remplissage quand le moteur est chaud ; la vapeur ou le liquide très chaud qui s’échapperait pourrait causer de graves brûlures. Remettez le bouchon de remplissage en place et serrez-le fermement à la main jusqu’à ce que le rochet fonctionne. AVERTISSEMENT : Prenez soin de ne pas répandre de liquide antigel sur un moteur chaud : cela pourrait provoquer un incendie. AVERTISSEMENT : Dévissez lentement le bouchon de remplissage pour éliminer la pression avant de retirer le bouchon. AVERTISSEMENT : Ne laissez pas l’antigel entrer en contact avec la peau ou les yeux. Si toutefois cela se produit, rincez immédiatement et abondamment la partie affectée. Attention : Si vous devez voyager dans des régions où l’eau contient du sel, gardez toujours une bouteille d’eau douce (eau de pluie ou distillée) à portée de main. Vous risquez d’endommager gravement le moteur si vous faites l’appoint avec de l’eau salée. Attention : L’antigel abîme la peinture. Evitez de le répandre. 224 220 application R Contrôle et appoint ANTIGEL DU MOTEUR Utilisé à la concentration appropriée, l’antigel protège non seulement le moteur contre le gel en hiver, mais il le protège aussi toute l’année contre la corrosion interne. AVERTISSEMENT : Les produits antigel sont toxiques et peuvent provoquer la mort en cas d’ingestion – rebouchez correctement les bidons et conservez-les hors de portée des enfants. Si vous soupçonnez que du liquide antigel a été avalé accidentellement, consultez immédiatement un médecin. Le circuit de refroidissement doit être rempli d’un mélange 50/50 d’eau et d’antigel conforme à la spécification : WSS M97B44, de couleur orange, à durée de vie prolongée. Ce mélange assure une protection contre le gel jusqu’à des températures de –40 °C (–40 °F). Ne mélangez pas plusieurs qualités d’antigel. Un antigel de qualité inférieure risque de ne pas assurer une protection suffisante du circuit de refroidissement contre le gel et la corrosion. AVERTISSEMENT : Si du liquide entre en contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment à l’eau douce. Le mélange antigel peut rester dans le circuit de refroidissement pendant 5 ans ou 250 000 km (156 000 mi) après quoi, le circuit doit être vidangé, rincé et rempli à nouveau. Attention : L’utilisation d’un antigel non approuvé aura des conséquences négatives sur les performances du circuit de refroidissement et donc sur la durabilité du moteur. Chauffe-bloc moteur Pour plus d’informations, consultez un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Attention : Les produits antigel peuvent endommager les surfaces peintes ; essuyez immédiatement tout liquide répandu avec un chiffon absorbant et lavez la surface affectée avec un mélange d’eau et de shampooing pour véhicule. Attention : La pose d’un chauffe-bloc n’élimine pas la nécessité d’un antigel par temps de gel. 225 220 application L Batterie SYMBOLES DE MISE EN GARDE SUR LA BATTERIE ENTRETIEN DE LA BATTERIE Batterie Une batterie à entretien réduit spécifiquement prévue pour ce véhicule est montée dans le compartiment moteur. Un certain nombre de symboles de mise en garde figurent sur une étiquette apposée sur la batterie. Ce sont les suivants : Sous les climats chauds, des contrôles plus fréquents du niveau d’électrolyte sont nécessaires. Si besoin est, vous pouvez faire l’appoint des éléments de la batterie avec de l’eau distillée. Ne pas fumer, pas de flammes nues, pas d’étincelles (rouge) AVERTISSEMENT : Ne laissez pas l’électrolyte de batterie (liquide) entrer en contact avec les yeux ou la peau. L’électrolyte est un produit corrosif et toxique qui peut provoquer de graves blessures. Si de l’électrolyte entre en contact avec les yeux ou la peau, n’attendez pas et rincez abondamment la zone concernée à l’eau froide et propre. Consultez immédiatement un médecin. Tenir hors de portée des enfants (rouge) Se protéger les yeux (bleu) AVERTISSEMENT : Acide de batterie (jaune) Si de l’électrolyte de batterie entre en contact avec votre peau et/ou vos vêtements, retirez les vêtements souillés et rincez abondamment la zone concernée à l’eau. Consultez immédiatement un médecin. Gaz explosif (jaune) AVERTISSEMENT : Si de l’électrolyte de batterie entre en contact avec vos yeux, rincez-les abondamment à l’eau froide et propre. Consultez immédiatement un médecin et rincez régulièrement vos yeux. AVERTISSEMENT : En cas d’ingestion, l’électrolyte de batterie peut provoquer la mort. Si tel est le cas, consultez immédiatement un médecin. 226 220 application R Batterie AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne branchez aucun équipement de 12 V directement sur les bornes de la batterie. Cela pourrait générer des étincelles et provoquer une explosion. Evitez de toucher les bornes de la batterie à main nue. Elles contiennent du plomb et des composés de plomb qui sont des produits toxiques. Lavez-vous toujours bien les mains après avoir manipulé la batterie. AVERTISSEMENT : Attention : Ne laissez pas l’électrolyte de batterie entrer en contact avec vos vêtements ou les surfaces peintes du véhicule. En cas de contact avec quelque surface que ce soit, n’attendez pas et rincez abondamment à l’eau propre. L’électrolyte de batterie est un produit corrosif et toxique qui peut endommager les éléments avec lesquels il entre en contact. Les bouchons et le tuyau d’évent doivent être constamment en place quand la batterie est branchée au véhicule. Assurez-vous que le tuyau d’évent n’est ni bouché ni tordu. Si tel est le cas, de la pression pourrait s’accumuler dans la batterie et provoquer une explosion. Nettoyez de temps en temps l’extérieur de la batterie avec un chiffon pour en enlever la saleté ou la graisse. AVERTISSEMENT : N’exposez pas la batterie à une flamme nue ou à une étincelle car elle renferme des gaz explosifs et inflammables. Si vous devez remplacer la batterie, la batterie de rechange doit être du même type que celle d’origine. L’utilisation de batteries non approuvées est déconseillée et pourrait annuler la garantie du véhicule. AVERTISSEMENT : Ne chargez jamais une batterie gelée et n’essayez pas de l’alimenter avec des câbles de démarrage. Vous pourriez provoquer une explosion. Note : La durée de service de la batterie dépend de son état de charge. Elle doit toujours être suffisamment chargée pour offrir une durée de vie optimale. Il est conseillé de vérifier fréquemment la charge de la batterie si le véhicule est utilisé principalement pour des trajets courts ou qu’il est inutilisé pendant des durées prolongées. AVERTISSEMENT : Retirez vos bijoux avant d’intervenir sur la batterie ou à proximité, et ne laissez ni outils ni pièces métalliques du véhicule entrer en contact avec les câbles ou les bornes de la batterie. Les objets métalliques peuvent générer des étincelles, et/ou des courtscircuits et provoquer une explosion. 227 220 application L Batterie ALTERNATEUR CHARGE DE LA BATTERIE Pour éviter d’endommager l’alternateur, ne faites pas tourner le moteur pendant que la batterie ou l’un des câbles du circuit de charge est débranché. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le chargeur utilisé correspond au type et au voltage de la batterie. Si le chargeur utilisé n’est pas adapté à la batterie, cette dernière pourrait exploser. L’alternateur comporte des composants sensibles à la polarité qui peuvent subir des dégâts irréparables si leur polarité est inversée. Le câble de masse de la batterie doit toujours être branché à la borne négative de la batterie. AVERTISSEMENT : Les batteries émettent un gaz combustible (l’hydrogène) pendant la charge. Retirez la batterie du véhicule avant de la charger. AVERTISSEMENT : Ne chargez jamais une batterie gelée et n’y branchez pas une batterie d’appoint. AVERTISSEMENT : Chargez toujours la batterie dans un endroit bien aéré, à l’écart de flammes nues, d’étincelles ou de toutes sources d’inflammation. Pendant la charge, des gaz explosifs et inflammables pourraient se dégager de la batterie. Attention : Débranchez la batterie et sortez-la du véhicule avant de la charger. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le système électrique du véhicule. Attention : Suivez toujours les instructions fournies avec le chargeur de batterie. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager la batterie. 228 220 application R Batterie Pour débrancher la batterie, reportez-vous à la section Débranchement des câbles de la batterie ci-dessous. Avant de charger la batterie, vérifiez que la tension de charge est la même que la tension nominale de la batterie. Mettez le chargeur hors tension avant de brancher ou de débrancher les bornes pour éviter les étincelles et les courts-circuits. Vérifiez que le câble positif (+) du chargeur est connecté à la borne positive (+) de la batterie et que son câble négatif (–) est connecté à la borne négative (–) de la batterie. JAG0705 Ouvrez le capot et dégagez le couvercle du logement de batterie. Retirez le capuchon de la borne positive de la batterie. Ne déposez pas et ne dévissez pas les bouchons des éléments lors de la charge de la batterie. Dévissez le boulon de serrage du câble négatif et débranchez le câble négatif (–) de la batterie. Dévissez le boulon de serrage du câble positif et débranchez le câble positif (+) de la batterie. Vérifiez et, si nécessaire, rétablissez le niveau d’électrolyte une fois que la batterie est complètement chargée. Nettoyez les bornes de la batterie et enduisezles de vaseline. Attention : La batterie ne doit, en aucun cas, être débranchée lorsque le commutateur d’allumage est en marche, car le tableau de bord pourrait subir des dégâts permanents. Attention : Débranchez le câble négatif (borne de masse) en premier. 229 220 application L Batterie Branchement des câbles de batterie Veillez à bien replacer la batterie au centre de son support lors de la repose et à bien centrer la barre de serrage. Note : Après le débranchement et le rebranchement de la batterie, vous pourrez constater des anomalies de comportement du véhicule pendant qu’il réapprend sa stratégie adaptative. Vous devrez conduire le véhicule sur au moins 16 km (10 mi) pour réapprendre la stratégie. Note : Lors du rebranchement de la batterie, le système antivol est armé. L’ouverture de toute entrée protégée déclenche alors l’alarme. Vérifiez que vous disposez d’une clé ou d’un émetteur de clé. Branchez le câble positif (+), serrez le boulon et mettez en place le capuchon de la borne positive de batterie. Branchez le câble négatif (–) et serrez le boulon sur la borne. Attention : Ne serrez pas excessivement les boulons des câbles sur les bornes. Suite au rebranchement de la batterie, lorsque vous tournez le commutateur d’allumage en position II, le message d’erreur suivant - - - - - - apparaît tout d’abord sur l’afficheur. Ce message reste affiché après la séquence de contrôle des ampoules, puis est remplacé par l’indication correcte du totalisateur kilométrique. 230 • Reprogrammez le système antipincement des vitres électriques, voir FONCTION ANTIPINCEMENT, page 74. • L’ordinateur de bord perd toutes les données enregistrées et toutes ses fonctions sont remises à zéro. L’indication du totalisateur kilométrique est cependant conservée. • L’autoradio ne fonctionne pas tant que le code antivol correct n’a pas été réentré. Reportez-vous à NUMERO DE CODE ANTIVOL, page 265. • Si la batterie est débranchée pendant plus de 72 heures, les stations radio présélectionnées devront être reprogrammées. • Remettez l’horloge à l’heure. 220 application R Balais d’essuie-glaces NETTOYAGE DU PARE-BRISE NETTOYAGE DES BALAIS D’ESSUIE-GLACES Balais d’essuie-glaces Nettoyez le pare-brise avec la crème Jaguar Screen Clean Paste pour restaurer l’efficacité des essuie-glaces si vous constatez des traînées ou du broutage. Un produit de nettoyage plus agressif pourra être nécessaire pour enlever les souillures tenaces. Demandez conseil à un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé. Soulevez les balais d’essuie-glaces et essuyez le caoutchouc avec un chiffon doux et propre humecté d’eau additionnée de détergent doux liquide. Examinez les balais et remplacez-les s’ils sont usés ou endommagés. Remplacez les balais d’essuie-glaces avant et après chaque hiver, ou plus souvent si nécessaire. Pour prévenir la formation de traînées sur le pare-brise, actionnez les lave-glaces chaque fois que vous utilisez les essuie-glaces, même quand il pleut. 231 220 application L Balais d’essuie-glaces REMPLACEMENT DES BALAIS D’ESSUIE-GLACES LAVE-GLACES Deux gicleurs de lave-glaces sont montés sur le capot. Chaque gicleur dirige deux jets sur le pare-brise. Note : Les gicleurs de lave-glaces et de lave-phares ne sont pas réglables. JAG0706 Soulevez le bras d’essuie-glace du pare-brise, pincez le clip de retenue et retirez le balai du bras. Après avoir posé le balais neuf, vérifiez qu’il est retenu fermement en place. Repositionnez le bras et le balai d’essuie-glace sur le pare-brise. Attention : Ne montez que des balais d’essuie-glaces de longueur et de type corrects. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager le système d’essuie-glaces et dérégler le fonctionnement du détecteur de pluie. 232 220 application R Pneus Pneus SPECIFICATIONS DES PNEUS REMPLACEMENT DES PNEUS Des pneus du type, de la marque et des dimensions corrects, gonflés à la pression à froid correcte, font partie intégrante de la conception de chaque véhicule. L’entretien régulier des pneus contribue non seulement à la sécurité, mais aussi au fonctionnement normal du véhicule. La tenue de route, la direction et le freinage sont particulièrement sensibles au gonflage, au montage incorrects et à l’usure des pneus. Il est toujours préférable de remplacer le train complet de pneus. Si les pneus avant ou arrière seulement ont besoin d’être remplacés, il faut toujours remplacer les deux pneus du même essieu. Après le montage de pneus neufs, l’équilibrage dynamique des roues est aussi nécessaire. Les pneus radiaux spécifiés sont prévus pour les performances élevées dont est capable ce véhicule. Des pneus de dimensions et de type corrects mais de différentes marques ont des caractéristiques très variables. Il est donc recommandé d’équiper toutes les roues de pneus approuvés par Jaguar. Ne montez pas de pneus ayant un dessin de bande de roulement, des dimensions ou une classe de vitesse différents. Attention : Pneus ultra hautes performances. Ce véhicule est équipé d’un ensemble roues et pneus ultra hautes performances (UHP) conçus pour offrir des performances sur route sèche maximales tout en tenant compte de la résistance à l’aquaplaning. Ces pneus à taille basse, conçus pour des vitesses élevées, sont davantage susceptibles de subir des dommages liés aux dangers de la route. La bande de roulement des pneus UHP est en gomme tendre propice aux performances mais qui, en conduite sportive, peut présenter une usure plus rapide et une durée de vie plus courte que des pneus moins performants. Vérifiez toujours que les écrous de roue sont bien positionnés avant de les serrer en procédant alternativement en diagonale. Ces pneus ne sont pas recommandés pour la conduite sur la neige ou sur la glace et doivent être remplacés par des pneus d’hiver quand les conditions l’exigent. 233 220 application L Pneus PRESSION DES PNEUS Compensation de la pression en fonction de la température ambiante Si le trajet prévu doit avoir lieu dans une région où la température ambiante locale sera plus basse qu’au point de départ, les pneus peuvent devenir sous-gonflés. AVERTISSEMENT : Des pneus incorrectement gonflés peuvent affecter le tenue de route du véhicule et subir une défaillance soudaine pouvant entraîner une perte de contrôle du véhicule. AVERTISSEMENT : Ne dépassez jamais la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu. Un surgonflage risque de causer une défaillance soudaine du pneu. Note : Dans certains pays, la conduite d’un véhicule avec des pneus qui ne sont pas gonflés à la pression correcte constitue une infraction. JAG0707 Une étiquette de recommandation des pneus est visible à l’extrémité de la planche de bord, côté conducteur, et donne des informations spécifiques sur les jantes et les pneus devant équiper le véhicule. Une température ambiante locale plus basse réduira la pression des pneus. Cela a pour effet de réduire la hauteur des flancs et d’augmenter l’usure aux épaules des pneus, avec un risque de défaillance des pneus. Le comportement dynamique du véhicule pourra aussi être affecté défavorablement. La pression de gonflage recommandée procure les caractéristiques de confort et de comportement optimales pour toutes les conditions normales d’utilisation. La pression doit être vérifiée à froid chaque semaine, et être corrigée si nécessaire. Pour minimiser cet effet, la pression des pneus peut être ajustée avant le début du voyage pour compenser la baisse de température. La pression des pneus peut être également ajustée une fois arrivé dans la région plus froide. La température et la pression des pneus augmentent en roulant. Le dégonflage d’un pneu chaud jusqu’à la pression recommandée entraînera un sous-gonflage qui peut être dangereux. Dans ce dernier cas, le véhicule doit être laissé à la température ambiante locale pendant au moins 1 heure avant le contrôle de pression des pneus. Pour compenser la température ambiante plus basse, vous devez augmenter la pression des pneus de 0,14 bar (2 lbf/in²) pour chaque diminution de 10 °C (20 °F). Il est normal que la pression baisse légèrement avec le temps. Si cette baisse dépasse 0,14 bar (14 kPa, 0,14 kg/cm², 2 lbf/in²) par semaine, faites-en rechercher et corriger la cause. Note : Veillez à toujours maintenir une pression de gonflage adaptée lorsque vous vous déplacez dans des régions où les températures ambiantes sont différentes. 234 220 application R Pneus Dans les régions où la température ambiante est constamment élevée, les pneus peuvent présenter un ramollissement des flancs. Si le véhicule reste à l’arrêt pendant de longues durées, cela a pour effet de déformer légèrement le pneu à son point de contact avec le sol. C’est ce qu’on appelle un méplat. Tableau de compensation de la pression des pneus – Températures ambiantes élevées Compensation de la pression des pneus en fonction de la température Température ambiante °C (°F) Compensation de la pression en bar (lbf/in²) 20 (68) Utilisez les valeurs figurant sur l’étiquette. 30 (86) +0,14 (2) 40 (104) +0,28 (4) 50 (122) +0,41 (6) Roues R performance JAG0708 Il s’agit là d’un phénomène tout à fait normal, cependant, lorsque le véhicule recommence à rouler, le méplat peut entraîner une vibration. Ce défaut s’atténue régulièrement avec la distance. JAG0709 Ces roues possèdent un cache-valve fendu sur leur face. Un sac contenant un outil spécial et un adaptateur de valve prévus pour ces roues est rangé dans la boîte à gants. Pour minimiser cet effet, la pression de gonflage peut être augmentée pour compenser. Pour accéder à la valve, dévissez le cache-valve fendu avec l’outil spécial (1). Vissez l’adaptateur (2) et serrez-le à la main. Pour chaque augmentation de température de 10 °C (20 °F) au-dessus de 20 °C (68 °F), vous pouvez augmenter la pression de 0,14 bar (2 lbf/in²). Après avoir contrôlé la pression, retirez l’adaptateur et remettez le cache-valve en place. L’outil spécial serre le cache-valve, ce-qui facilite la repose. 235 220 application L Pneus Usure Tous les pneus de première monte comportent des témoins d’usure (TWI) dans leur bande de roulement. Lorsque la profondeur des sculptures de la bande de roulement n’est plus que de 1,6 mm, les témoins apparaissent à la surface sous forme de barres qui relient les dessins sur toute la largeur du pneu. Réparation des pneus Il est conseillé de remplacer les pneus endommagés. Il ne faut pas les faire réparer compte tenu des performances élevées dont le véhicule est capable. Pneus endommagés Une déformation locale excessive peut provoquer la rupture de la carcasse d’un pneu et entraîner une défaillance prématurée. Il faut examiner les pneus pour vérifier qu’ils ne présentent pas de flancs craquelés, de nappes apparentes, etc. Les silex et autres objets pointus doivent être enlevés de la bande de roulement, sinon ils pourraient traverser l’enveloppe. Enlevez toute huile ou graisse des pneus avec un dégraissant approprié. Dans certains pays, il est illégal de continuer de rouler avec des pneus dont la profondeur des sculptures de la bande de roulement est inférieure à 1,6 mm sur les trois quarts de la largeur et sur toute la circonférence du pneu. Attention : N’utilisez pas de paraffine (kérosène) car elle a un effet préjudiciable sur le caoutchouc. JAG0393G Il convient aussi de noter que les propriétés de nombreux pneus se modifient progressivement avec l’usure. En particulier, l’adhérence sur route mouillée et la résistance à l’aquaplaning diminuent progressivement mais considérablement. Il faut donc redoubler de prudence et réduire la vitesse sur routes mouillées lorsque la profondeur des dessins de la bande de roulement diminue. Utilisation des pneus après entreposage du véhicule Quand le véhicule est resté à l’arrêt pendant une durée prolongée, des méplats peuvent se former sur les pneus. Cela causera une rotation irrégulière de la roue pendant quelques kilomètres, jusqu’à ce que le pneu se soit réchauffé et que le méplat se soit arrondi. Toutefois, pour réduire l’effet des méplats, les pneus d’un véhicule entreposé peuvent être surgonflés à une pression ne dépassant pas 3,4 bar (50 lbf/in²). Un parallélisme des roues incorrect accélère l’usure des pneus. Des nervures qui se forment sur les bords extérieurs ou intérieurs de la bande de roulement sont respectivement causées par une ouverture ou un pincement excessif. Comme les nervures peuvent aussi être causées par des vitesses élevées en virage ou par le bombement de la route, il est conseillé d’en faire diagnostiquer la cause en faisant contrôler le parallélisme des roues. 236 220 application R Pneus Vieillissement des pneus Les pneus s’abîment avec le temps, même s’ils ne sont pas utilisés. Il est généralement conseillé de remplacer les pneus tous les 6 ans d’utilisation normale. La chaleur qui règne dans les pays chauds ou des conditions fréquentes de lourde charge peuvent accélérer le processus de vieillissement. Vous devez remplacer le pneu de la roue de secours en même temps que ceux des autres roues, car le vieillissement l’affecte également. 237 220 application L Pneus PNEUS D’HIVER (PNEUS NEIGE) CHAINES A NEIGE Les pneus de première monte sont conçus avec une gomme, des dessins de bande de roulement et une largeur spécialement adaptés aux vitesses élevées dans des conditions de route normale, mais conviennent moins bien aux basses températures, à la neige et à la glace. Le montage de pneus d’hiver améliore considérablement le comportement du véhicule dans ces conditions. Des chaînes à neige du type recommandé ne peuvent être montées que sur les roues avant de 16 pouces. Attention : Ne montez pas de chaînes à neige sur les roues de 17 pouces ou plus. Pour plus d’informations sur les chaînes à neige approuvées et sur leur disponibilité, renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Il est recommandé de n’utiliser que les pneus d’hiver suivants approuvés par Jaguar : La vitesse maximale autorisée avec des chaînes à neige est de 48 km/h (30 mi/h). Pirelli 205/55R 16 Retirez immédiatement les chaînes à neige dès que la route n’est plus enneigée. ou Continental 205/55R 16 Gardez soigneusement les instructions de montage des chaînes à neige, par exemple avec ce manuel. Pirelli 205/50R 17 Pirelli 225/45R 17 Note : Le contrôle dynamique de stabilité doit être désactivé lorsque le véhicule est équipé de chaînes à neige. Les indicateurs de sens de rotation des pneus doivent tourner dans le sens des aiguilles d’une montre vus du côté droit du véhicule, et dans le sens inverse vus du côté gauche du véhicule. Ne dépassez pas 210 km/h (130 mi/h) avec des pneus d’hiver approuvés par Jaguar. Les pneus d’hiver doivent être montés par trains complets, c’est-à-dire sur les quatre roues du véhicule. Si des pneus d’hiver non approuvés par Jaguar sont montés, il faudra peut-être modifier leur pression : consultez l’étiquette de pression des pneus, à l’extrémité de la planche de bord, côté conducteur. 238 220 application R Entretien du véhicule ENTRETIEN DE L’INTERIEUR Garniture du pavillon Enlevez la poussière de la garniture du pavillon avec un aspirateur. Pour enlever les taches, tapotez doucement, sans appuyer, avec un chiffon blanc non pelucheux humecté de nettoyant Jaguar Upholstery Cleaner. Entretien du véhicule AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer le volant ou le tableau de bord, pour éviter de contaminer le système d’airbags. N’utilisez pas non plus de solvants chimiques ni de détergents puissants pour nettoyer les airbags latéraux montés dans les sièges. Ces produits risqueraient de contaminer le système d’airbags et d’affecter le fonctionnement des airbags latéraux lors d’une collision. N’utilisez pas d’alcool à brûler ni de solvants car ils risquent d’endommager ou de ternir la garniture du pavillon. Garnitures en cuir Pour plus d’informations sur l’entretien de la sellerie en cuir, voir GUIDE D’ENTRETIEN DU CUIR, page 15. Garnitures en tissu Un léger nettoyage hebdomadaire à l’aspirateur peut prolonger la durée de vie du tissu. AVERTISSEMENT : Les liquides de nettoyage à sec peuvent être toxiques ou inflammables. Prenez les précautions nécessaires en manipulant ces produits. L’utilisation du produit de nettoyage Jaguar Upholstery Cleaner conformément aux instructions protégera la sellerie en tissu et en améliorera l’aspect. Testez la solution nettoyante sur une partie cachée de la garniture d’un siège. Ne mouillez pas excessivement. Brossez et nettoyez régulièrement l’intérieur du véhicule. Utilisez un aspirateur dans la mesure du possible pour enlever toute la poussière de l’intérieur et de la garniture. Attention : Un nécessaire de nettoyage contenant une sélection de produits d’entretien du véhicule est disponible dans la gamme d’accessoires Jaguar. Moquettes Vous pouvez enlever les marques et les taches en frottant doucement avec de l’eau tiède légèrement savonneuse. Pour les taches plus tenaces, utilisez un produit de nettoyage pour moquettes disponible dans le commerce. Demandez conseil à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. 239 • N’utilisez jamais de savon, d’ammoniac, d’eau de Javel ni d’autres produits de nettoyage prévus pour des surfaces dures. • N’utilisez pas de produits de nettoyage pour sellerie sur les équipements électriques tels que les commutateurs de planche de bord. 220 application L Entretien du véhicule Détachage La plupart des taches sur les tissus de laine peuvent être enlevées si elles sont traitées immédiatement, avant d’avoir eu le temps de sécher. ENTRETIEN DE L’EXTERIEUR Note : Tous les produits de nettoyage mentionnés dans cette section sont disponibles dans la gamme d’accessoires Jaguar. Rangez les produits de nettoyage nécessaires dans un endroit commode. Lavage Pour de meilleurs résultats, ne lavez pas le véhicule en plein soleil. Laissez toujours refroidir le véhicule avant de le laver. La plupart des taches peuvent être traitées avec l’un des trois liquides de nettoyage suivants : Jaguar Upholstery Cleaner, produit de nettoyage à sec ou eau propre. N’essuyez jamais la peinture sale avec un chiffon sec. La poussière et la boue sèche sont abrasives et rayeraient la peinture. Enlevez la saleté avec une éponge de cellulose et beaucoup d’eau tiède (jamais chaude). Rincez à l’eau propre et séchez avec une peau de chamois propre et humide. Epongez l’excédent de liquide avec une serviette en papier (de préférence blanche) ou un chiffon absorbant, ramassez les solides secs. Procédez vers l’intérieur à partir du bord de la tache pour éviter de l’étaler. Utilisez de petites quantités de liquide de nettoyage, en absorbant avec un chiffon entre les applications successives. N’utilisez jamais de savons ou détergents ménagers. Il est conseillé d’utiliser le shampooing auto Jaguar Vehicle Shampoo. Procédez lentement et soigneusement en appuyant très légèrement. Si vous n’arrivez pas à enlever la tache, adressez-vous à une entreprise de nettoyage à sec compétente. Ne dirigez pas un jet d’eau à la pression maximale autour des joints de portes et du coffre à bagages. L’utilisation de jets d’eau à haute pression sur la peinture est déconseillée. Ne laissez pas durcir les fientes d’oiseaux ou la sève des arbres. Enlevez-les immédiatement de la peinture avec de l’eau tiède savonneuse. En hiver, quand les routes sont salées, lavez fréquemment le véhicule et immédiatement après avoir roulé dans ces conditions. Lavez le soubassement et les passages de roues avec un jet à haute pression. 240 220 application R Entretien du véhicule Lavage automatique Attention : N’oubliez pas de désactiver les essuie-glaces à détection de pluie avant d’entrer dans une station de lavage automatique pour éviter d’endommager les balais/porte-balais. Vitres Pour éviter de rayer les vitres, ne nettoyez pas une vitre sale avec du papier ou un chiffon sec. Utilisez de l’eau tiède propre et une peau de chamois réservée uniquement aux vitres. Les produits suivants permettent de maintenir les vitres et les essuie-glaces en bon état : Une fois sorti de la station de lavage automatique, actionnez immédiatement les essuie-glaces pour enlever l’eau et éviter une accumulation de cire. La crème Jaguar Screen Clean Paste peut être utilisée pour enlever tous les résidus de cire des vitres. Jaguar Screen Clean Paste – Appliquez-le à l’extérieur du pare-brise uniquement pour assurer l’efficacité des essuie-glaces. Jaguar Glass Cleaner – Pour l’intérieur et l’extérieur de toutes les autres vitres Note : L’utilisation régulière de stations de lavage automatique a tendance à ternir le lustre de la peinture. Jaguar Screen Wash – Additif pour le réservoir de lave-glace Nettoyage de la graisse ou du goudron Enlevez la graisse ou le goudron avec le produit spécial Jaguar Tar Remover ou de l’alcool dénaturé (alcool à brûler). Le white-spirit est également efficace, mais il ne faut pas l’appliquer sur le caoutchouc, notamment sur les balais d’essuie-glaces. Note : Jaguar Winter Care Kit comprenant : dégivrant, grattoir, chiffon antibuée et produit de nettoyage pour antenne – A utiliser dans les conditions météorologiques défavorables. • Remplacez les balais d’essuie-glaces quand ils sont usés pour éviter de rayer le pare-brise. Nettoyez régulièrement les balais d’essuie-glaces avec une solution détergente douce. • Il est conseillé de nettoyer le pare-brise avec de la crème Jaguar Screen Clean Paste à intervalles réguliers. Nettoyage de la lunette arrière Pour éviter d’endommager l’élément chauffant et l’antenne radio en nettoyant la lunette arrière, utilisez uniquement un chiffon doux humide ou une peau de chamois. N’utilisez pas de solvants ni d’objets tranchants pour nettoyer la vitre. 241 220 application L Entretien du véhicule Lustrage de la peinture et des autres surfaces brillantes Pour un maximum de protection contre la poussière de la route, le sel, les retombées industrielles, etc., il est conseillé de lustrer régulièrement le véhicule avec le produit Jaguar Polish et un chiffon à lustrer. ENTRETIEN DES ROUES EN ALLIAGE Les roues en alliage sont protégées par un revêtement anticorrosion. Pour prévenir la corrosion, il est impératif que ce revêtement ne soit pas endommagé. Lors de la dépose ou de la pose de pneus, demandez toujours au monteur de traiter les roues en alliage avec le plus grand soin et de n’utiliser qu’un équipement à serrage par le trou central ou les trous de goujons. L’équipement ne doit pas contenir de pièces mobiles en contact avec la jante, et il ne faut pas utiliser de démonte-pneus. Note : Les surfaces brillantes du véhicule doivent être nettoyées de la même manière que les surfaces peintes. n’utilisez pas de produit à polir les chromes ni d’autres produits de nettoyage abrasifs. Eclats de peinture Les rayures et les éclats de peinture doivent être retouchés avant que les intempéries n’attaquent le métal. Examinez la peinture immédiatement après avoir lavé le véhicule. Lavez les roues à l’eau savonneuse toutes les deux semaines pour éviter une accumulation de particules pouvant s’incruster dans la surface des roues. Quand les routes sont salées, lavez les roues chaque semaine. Nettoyage du compartiment moteur Le nettoyage du compartiment moteur au jet à haute pression ou à la vapeur doit être confié à un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Conformément au Code de la route allemand, la taille des jantes est frappée ou moulée sur toutes les roues. Une utilisation incorrecte de l’équipement de nettoyage pourrait endommager ou contaminer les modules de commande électroniques et les boîtes à fusibles. 242 220 application R Accessoires électriques Prise pour accessoires – Estate UTILISATION DES ACCESSOIRES Accessoires électriques AVERTISSEMENT : Des modifications aux circuits électriques, notamment le montage d’accessoires non prévus pour cette Jaguar, entraîneront des dégâts aux circuits et aux systèmes électriques. Dans certaines conditions, cela risque de provoquer des anomalies de fonctionnement ou un incendie. Tous les travaux concernant les accessoires doivent être confiés à un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé. JAG0710 Les prises d’allume-cigares peuvent être utilisées pour le branchement temporaire d’accessoires sur le véhicule (par exemple un aspirateur pour véhicule). Une prise pour accessoires de 12 V est prévue dans le compartiment de rangement sous le plancher. Cette prise ne doit être utilisée que pour alimenter des accessoires connectés temporairement au véhicule. Attention : • Ne branchez en aucun cas les accessoires directement sur une borne de la batterie. • L’utilisation d’accessoires non approuvés peut réduire la capacité et la période de charge de la batterie à un niveau inacceptable. Par conséquent, Jaguar décline toute responsabilité en cas de montage de tels accessoires. L’espace de rangement est conçu pour laisser passer un câble de la prise vers l’espace de rangement principal. Par exemple, un ordinateur portable rangé dans le compartiment pourra être chargé tout en étant caché. Note : La prise pour accessoires n’est pas alimentée quand le contact est coupé. Points de masse Si un accessoire doit être branché à un point de masse, consultez un concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé. Attention : Il ne faut en aucun cas percer des trous dans la carrosserie pour y fixer des bornes de masse. 243 220 application L Données du moteur CONFIGURATION DU MOTEUR Données du moteur Spécifications Moteur Type Essence 2.0 L Essence 2.5 L Essence 3.0 L Diesel 2.0 L Diesel 2.2 L V6, double V6, double V6, double 4 cylindres, 4 cylindres, arbre à cames arbre à cames arbre à cames double arbre à double arbre à en tête, en tête, en tête, cames en tête, cames en tête, 24 soupapes 24 soupapes 24 soupapes 16 soupapes 16 soupapes Cylindrée 2 099 cm³ (128 in³) 2 495 cm³ (152 in³) 2 967 cm³ (181 in³) 1 998 cm³ (122 in³) 2 198 cm³ (134 in³) Alésage 81,6 mm (3,212 in) 81,6 mm (3,212 in) 89,0 mm (3,504 in) 86,0 mm (3,386 in) 86,0 mm (3,386 in) Course 66,8 mm (2,630 in) 79,5 mm (3,130 in) 79,5 mm (3,130 in) 86,0 mm (3,386 in) 94,6 mm (3,724 in) 10,75:1 10,5:1 10,5:1 18,2:1 17,5:1 Taux de compression 244 220 application R Poids BERLINE 2.0 L ESSENCE Poids Le poids total roulant correspond au poids total en charge du véhicule (PTC) plus le poids de la remorque recommandée. Les poids indiqués sont des valeurs moyennes/approximatives Poids en ordre de marche, sans options Véhicules à transmission Véhicules à transmission automatique manuelle kg lb kg lb 1 485 3 274 1 445 3 186 Poids en ordre de marche sur essieu avant 920 2 028 875 1 929 Poids en ordre de marche sur essieu arrière 565 1 246 570 1 257 Poids total en charge du véhicule (PTC) 1 995 4 398 1 950 4 299 Poids total en charge sur essieu avant 1 085 2 392 1 033 2 277 910 2 006 917 2 022 3 495 7 705 3 450 7 606 Poids total en charge sur essieu arrière Poids total roulant 245 220 application L Poids ESTATE 2.0 L ESSENCE Les poids indiqués sont des valeurs moyennes/approximatives Poids en ordre de marche, sans options Véhicules à transmission Véhicules à transmission automatique manuelle kg lb kg lb 1 555 3 428 1 515 3 340 Poids en ordre de marche sur essieu avant 920 2 028 880 1 940 Poids en ordre de marche sur essieu arrière 635 1 400 635 1 400 Poids total en charge du véhicule (PTC) 2 060 4 542 2 015 4 442 Poids total en charge sur essieu avant 1 090 2 403 1 038 2 288 Poids total en charge sur essieu arrière Poids total roulant 970 2 139 977 2 154 3 560 7 848 3 515 7 749 246 220 application R Poids BERLINE 2.0 L DIESEL Le poids total roulant correspond au poids total en charge du véhicule (PTC) plus le poids de la remorque recommandée. Les poids indiqués sont des valeurs moyennes/approximatives Véhicules 2.0 L à transmission manuelle Poids en ordre de marche, sans options kg lb 1 505 3 318 Poids en ordre de marche sur essieu avant 960 2 116 Poids en ordre de marche sur essieu arrière 545 1 202 Poids total en charge du véhicule (PTC) 2 015 4 442 Poids total en charge sur essieu avant 1 079 2 378 936 2 063 3 515 7 749 Poids total en charge sur essieu arrière Poids total roulant 247 220 application L Poids BERLINE 2.2 L DIESEL Le poids total roulant correspond au poids total en charge du véhicule (PTC) plus le poids de la remorque recommandée. Les poids indiqués sont des valeurs moyennes/approximatives Poids en ordre de marche, sans options Véhicules à transmission Véhicules à transmission manuelle automatique kg lb kg lb 1 505 3 318 1 535 3 384 Poids en ordre de marche sur essieu avant 960 2 116 974 2 147 Poids en ordre de marche sur essieu arrière 545 1 202 561 1 237 Poids total en charge du véhicule (PTC) 2 015 4 442 2 065 4 552 Poids total en charge sur essieu avant 1 079 2 378 1 133 2 498 Poids total en charge sur essieu arrière Poids total roulant 936 2 063 932 2 055 3 515 7 749 3 565 7 859 248 220 application R Poids ESTATE 2.0 L DIESEL Les poids indiqués sont des valeurs moyennes/approximatives Véhicules 2.0 L à transmission manuelle Poids en ordre de marche, sans options kg lb 1 575 3 472 Poids en ordre de marche sur essieu avant 950 2 094 Poids en ordre de marche sur essieu arrière 625 1 378 Poids total en charge du véhicule (PTC) 2 075 4 574 Poids total en charge sur essieu avant 1 080 2 380 995 2 173 3 575 7 882 Poids total en charge sur essieu arrière Poids total roulant 249 220 application L Poids ESTATE 2.2 L DIESEL Les poids indiqués sont des valeurs moyennes/approximatives Poids en ordre de marche, sans options Véhicules à transmission Véhicules à transmission manuelle automatique kg lb kg lb 1 575 3 472 1 605 3 538 Poids en ordre de marche sur essieu avant 950 2 094 972 2 143 Poids en ordre de marche sur essieu arrière 625 1 378 633 1 396 Poids total en charge du véhicule (PTC) 2 075 4 574 2 120 4 674 Poids total en charge sur essieu avant 1 080 2 380 1 145 2 524 Poids total en charge sur essieu arrière Poids total roulant 995 2 173 975 2 149 3 575 7 882 3 620 7 981 250 220 application R Poids BERLINES 2.5 ET 3.0 L ESSENCE Le poids total roulant correspond au poids total en charge du véhicule (PTC) plus le poids de la remorque recommandée. Les poids indiqués sont des valeurs moyennes/approximatives Poids en ordre de marche, sans options Véhicules à transmission Véhicules à transmission automatique manuelle kg lb kg lb 1 600 3 527 1 560 3 439 Poids en ordre de marche sur essieu avant 960 2 116 920 2 028 Poids en ordre de marche sur essieu arrière 640 1 411 640 1 411 Poids total en charge du véhicule (PTC) 2 080 4 586 2 040 4 497 Poids total en charge sur essieu avant 1 076 2 372 1 040 2 293 Poids total en charge sur essieu arrière 1 004 2 213 1 000 2 205 Poids total roulant 3 580 7 893 3 540 7 804 251 220 application L Poids ESTATE 2.5 ET 3.0 L ESSENCE Les poids indiqués sont des valeurs moyennes/approximatives Poids en ordre de marche, sans options Véhicules à transmission Véhicules à transmission automatique manuelle kg lb kg lb 1 670 3 682 1 620 3 571 Poids en ordre de marche sur essieu avant 955 2 105 910 2 006 Poids en ordre de marche sur essieu arrière 715 1 576 710 1 565 Poids total en charge du véhicule (PTC) 2 145 4 729 2 105 4 641 Poids total en charge sur essieu avant 1 082 2 385 1 047 2 308 Poids total en charge sur essieu arrière 1 063 2 344 1 058 2 332 Poids total roulant 3 645 8 036 3 605 7 948 252 220 application R Charges du véhicule TOUS LES VEHICULES Charges du véhicule Poids sur la galerie de toit kg lb Capacité de chargement sur le toit y compris poids de la galerie et/ou du porte-bagages 75 165 Note : La capacité de la galerie de toit indiquée ci-dessus est incluse dans la capacité de transport totale du véhicule. Les poids maximum autorisés par essieu figurant sur la plaque d’identification du véhicule ne doivent pas être dépassés. En outre, les pneus doivent être gonflés à la “pression normale”. Poids du coffre à bagages kg lb Charge maximale autorisée dans le coffre à bagages avec conducteur et quatre passagers 60 132 Note : Des charges supérieures à 60 kg (132 lb) peuvent être transportées dans le coffre à bagages pourvu que les poids maximum autorisés par essieu indiqués sur la plaque d’identification du véhicule ne soient pas dépassés et que les pneus soient gonflés à la “pression normale”. Poids de la remorque Remorque freinée kg lb 1 500 3 306 Remorque non freinée (maximum recommandé, berline 2.0 L essence avec transmission manuelle uniquement) 716 1 579 Remorque non freinée (maximum recommandé, berline 2.0 L essence avec transmission automatique uniquement) 735 1 620 Remorque non freinée (maximum recommandé, berline 2.0 L diesel uniquement) 746 1 645 Remorque non freinée (maximum recommandé pour toutes les autres variantes) 750 1 653 Charge à la flèche de la remorque 75 165 AVERTISSEMENT : Australie et Nouvelle-Zélande – Diesel à transmission manuelle uniquement : Pour les véhicules diesel à transmission manuelle uniquement, la capacité de charge maximale de la remorque est de 1 100 kg (2 425 lb). 253 220 application L Dimensions TOUS LES VEHICULES Dimensions mm in Longueur hors tout (berline) 4 672 183,9 Longueur hors tout (Estate) 4 716 185,7 Largeur hors tout y compris les rétroviseurs 2 003 78,8 Largeur hors tout sans les rétroviseurs 1 789 70,4 Hauteur hors tout (berline) 1 430 56,3 Hauteur hors tout y compris barres de toit (Estate) 1 483 58,4 Empattement 2 710 106,7 Voie : Avant 1 522 59,9 Arrière 1 537 60,5 Réglages Pédale de frein – Course libre Non réglable Pédale d’embrayage – Course libre Non réglable 254 220 application R Roues et pneus POSE DE PNEUS RECOMMANDES Roues et pneus Le tableau suivant donne la liste des pneus dont l’usage est recommandé dans les pays ci-dessous : A. Afrique du Sud, Arabie saoudite, Australie, Bahreïn, Egypte, Emirats arabes unis, Israël, Jordanie, Koweït, Liban, Malaisie, Maroc, Mexique, Oman, Qatar, Syrie, Thaïlande B. Argentine, Biélorussie, Brésil, Bulgarie, Chili, Estonie, Guatemala, Indonésie, Kazakhstan, Ouzbékistan, Panama, Philippines, République dominicaine, Russie, Sri Lanka, Ukraine 2.0 et 2.2 L diesel et 2.0 L essence Dimensions des pneus Modèle A B 205/55 R 16 91V Pirelli P6000 Oui Non 225/45 R 17 91Y Pirelli P Zero Oui Non 225/45 R 17 94W Continental Conti Sport Contact Oui Oui A B 2.5 et 3.0 L essence Dimensions des pneus Modèle 225/45 R 17 91Y Pirelli P Zero Oui Non 225/45 R 17 94W Continental Conti Sport Contact Oui Oui Pour tous les autres pays, consultez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé local pour le montage de pneus spécifiques. 255 220 application L Roues et pneus ROUES PERFORMANCE R Les pneus suivants sont homologués pour les roues “performance R”. Dimensions des roues 7,5 x 18 Dimensions/fabricant des pneus 225/40 ZR18 (92) Extra Load Pirelli P Zero Nero 256 220 application R Consommation de carburant MARCHE R-U UNIQUEMENT Consommation de carburant Berlines Cycle urbain L/100 km Cycle extra-urbain Cycle mixte mi/gal L/100 km mi/gal L/100 km mi/gal CO2 g/km Transmission automatique 2.0 L essence 14,3 19,8 7,4 37,9 10,0 28,4 239 2.5 L essence 15,0 18,9 7,6 37,3 10,3 27,5 244 3.0 L essence 15,1 18,7 7,8 36,4 10,5 27,0 249 2.2 L diesel (avec DPF) 9,5 29,6 5,4 51,9 6,9 41,0 184 Transmission manuelle 2.0 L essence 12,7 22,2 7,1 39,6 9,2 30,7 219 2.5 L essence 13,6 20,7 7,2 39,0 9,6 29,5 234 3.0 L essence 14,8 19,1 7,7 36,8 10,3 27,5 244 2.0 L diesel 7,6 37,2 4,5 52,3 5,6 50,4 149 2.2 L diesel 8,3 34,0 4,7 60,1 6,0 47,1 159 2.2 L diesel (avec DPF) 8,2 34,5 4,8 58,9 6,0 47,1 159 Estate Cycle urbain L/100 km Cycle extra-urbain Cycle mixte mi/gal L/100 km mi/gal L/100 km mi/gal CO2 g/km Transmission automatique 2.0 L essence 14,5 19,4 7,5 37,4 10,1 28,0 244 2.5 L essence 15,2 18,6 7,7 36,9 10,4 27,1 249 3.0 L essence 15,2 18,5 7,9 35,9 10,6 26,6 254 2.2 L diesel (avec DPF) 9,5 29,6 5,4 51,9 6,9 41,0 184 9,3 30,5 224 Transmission manuelle 2.0 L essence 12,9 22,0 7,2 39,4 2.5 L essence 13,8 20,5 7,3 38,5 9,7 29,0 239 3.0 L essence 14,9 19,0 7,8 36,4 10,4 27,3 249 2.0 L diesel 7,8 36,4 4,7 60,0 5,8 48,5 154 2.2 L diesel 8,4 33,6 4,9 57,7 6,2 45,6 164 2.2 L diesel (avec DPF) 8,3 34,0 4,9 57,7 6,2 45,6 164 257 220 application L Ecran tactile Ecran tactile INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL NETTOYAGE DE L’ECRAN L’écran tactile permet de commander la climatisation, le système audio, le système de navigation, la télévision et le téléphone, selon le cas, par simple contact du doigt. Un petit affichage numérique à cristaux liquides (LCD) situé sous l’écran tactile indique la température ambiante et la température programmée pour l’habitacle. Attention : Prenez soin d’éviter de renverser des boissons sur l’écran tactile ou de l’éclabousser. Si tel est le cas, informez-en votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer votre écran tactile. Demandez à votre concessionnaire/réparateur Jaguar agréé quels sont les produits de nettoyage recommandés pour cet écran. Cette section décrit les menus de configuration et d’utilisation de l’écran tactile, le réglage de l’horloge, le réglage des phares, le mode de verrouillage des portes et l’escamotage automatique des rétroviseurs extérieurs. CLIMATISATION AUTOMATIQUE La climatisation qui peut être commandée à l’aide des touches de l’écran tactile (après une pression sur le bouton CLIMATE [climatisation] situé sur la bordure gauche de l’écran tactile) est décrite dans la section Contrôle de la climatisation par l’écran tactile, page 164. Note : N’oubliez pas de remettre les manuels du véhicule au nouveau propriétaire en revendant votre véhicule. Les manuels font partie intégrante du véhicule. Les boutons situés sur l’encadrement de l’écran tactile sont du type “boutonspoussoirs” ; ils nécessitent une pression et non un simple contact. Les touches de l’écran lui-même sont des “touches à effleurement” activées par un simple toucher. Dans ce chapitre, l’expression “sélectionnez l’élément” (ou toute autre expression similaire), signifie : “appuyez sur la touche de l’écran tactile située immédiatement à côté de l’élément en question”. Fenêtres d’affichage L’utilisation de certaines fonctions fait apparaître une fenêtre d’affichage en surimpression sur l’écran tactile. Celles-ci n’ont qu’un rôle informatif et disparaissent automatiquement après quelques secondes. 258 220 application R Ecran tactile SYSTEME AUDIO Numéro de code antivol de l’autoradio Sur les modèles du Royaume-Uni et des autres pays européens, l’autoradio est protégé par un code de sécurité antivol. Si la tension d’alimentation de l’autoradio tombe à 5 V ou moins (batterie déchargée), ou qu’il se produit une coupure d’alimentation, l’écran tactile affiche Entrer code système. A partir de ce moment-là, l’autoradio ne fonctionne pas tant que le code antivol correct n’a pas été entré. Le système audio du véhicule est connecté au système JaguarVoice, au système de navigation, au téléphone de bord, et au système de climatisation grâce à des échanges de données sur le réseau de communications multiplex du véhicule. Vous pouvez contrôler le système audio à l’aide des boutons du panneau de l’autoradio, à l’aide des touches de l’écran tactile (après une pression sur le bouton AUDIO situé sur la bordure gauche de l’écran tactile) et à l’aide des commandes multifonctions situées à gauche du volant. Ces commandes sont décrites dans la section COMMANDES DU VOLANT, page 267. Vous devez alors entrer le code à quatre chiffres indiqué sur la carte antivol de l’autoradio qui vous a été remise avec votre véhicule, en appuyant sur les touches de 0 à 9 affichées sur l’écran tactile, puis sur la touche ENTER (entrer). Si le code entré est incorrect, deux nouvelles tentatives sont autorisées. Si le code correct n’a toujours pas été entré à la troisième tentative, l’afficheur indique VEUILLEZ PATIENTER. Dans ce cas, l’autoradio n’accepte aucune nouvelle tentative et doit être laissé sous tension pendant au moins 30 minutes. Au bout de 30 minutes, l’autoradio accepte trois nouvelles tentatives d’entrée du code. L’antenne du système audio fait partie intégrante de la lunette arrière du véhicule et sert à recevoir les bandes de fréquences FM et AM. Note : En cas de perte de votre carte antivol radio, prenez contact avec votre concessionnaire Jaguar qui, pour des raisons de sécurité, exigera un justificatif de propriété du véhicule. 259 220 application L Ecran tactile TELEPHONE DE BORD SYSTEME JAGUARVOICE La fonction téléphone est décrite dans la section VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME, page 308. Le système JaguarVoice offre un moyen sûr et commode, pour le conducteur et/ou les passagers arrière, de commander les systèmes suivants du véhicule : • Système audio (autoradio, lecteur et changeur de CD, selon le cas) • Téléphone de bord • Système de climatisation (utilisateur avant uniquement, à moins que la commande de climatisation 4 zones ne soit installée) • Télévision et télétexte • Ecran d’affichage (utilisateur avant uniquement) • Navigation (utilisateur avant uniquement) Le système est commandé à l’avant du véhicule via le bouton de commande vocale du volant. 260 220 application R Affichage de l’écran tactile UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’ECRAN TACTILE Affichage de l’écran tactile Lorsque vous tournez initialement le commutateur d’allumage en position I ou II, l’écran tactile affiche d’abord le logo Jaguar, puis active et affiche le mode préalablement utilisé. L’affichage des touches relatives aux autres systèmes s’obtient en appuyant sur le bouton de l’encadrement correspondant au système désiré. Les fonctions du bouton MENU sont décrites dans les pages qui suivent. AVERTISSEMENT : Pour éviter de conduire dangereusement, veillez à n’utiliser, à n’ajuster et à ne consulter ce système que lorsque vous pouvez le faire sans danger. Attention : Prenez soin d’éviter de renverser des boissons sur l’écran ou de l’éclabousser. Si toutefois la chose s’est déjà produite, informez-en votre concessionnaire Jaguar. Note : Pour actionner les touches de l’écran tactile, servez-vous toujours du bout du doigt en repliant le pouce et les autres doigts afin d’écarter ces derniers de l’écran. Si vous appuyez sur l’écran avec plusieurs doigts, le système risque de mal interpréter votre demande. L’écran tactile et l’encadrement intérieur doivent être maintenus propres pour assurer des performances optimales. Enlevez régulièrement les marques de doigts et la poussière à l’aide d’un chiffon doux et d’un produit de nettoyage approuvé par Jaguar. 261 220 application L Affichage de l’écran tactile MENU PREREGLAGE DU VOLUME Une pression sur le bouton MENU affiche le menu du système. Lorsque vous appuyez sur la touche Volume, l’écran affiche les touches permettant de régler le volume sonore du système de navigation, du système JaguarVoice, du téléphone, des bulletins d’information routière et de la fonction de régulation automatique du volume (AVC). Le réglage de l’AVC fait varier la vitesse à laquelle le volume est augmenté ou réduit en fonction de la vitesse du véhicule. Vous pouvez éteindre l’écran en appuyant sur la touche Ecran éteint. Appuyez sur l’écran lui-même ou l’un des boutons de l’encadrement pour rétablir l’affichage. Maintenez le doigt sur la touche + ou – pour ajuster le volume de la fonction sélectionnée. Note : Lorsqu’un curseur de réglage se trouve en bout de course du côté “–”, le son de la fonction correspondante est entièrement coupé. Confirmez votre sélection en appuyant sur OK, et le menu du système s’affiche à nouveau sur l’écran. 262 220 application R Affichage de l’écran tactile LUMINOSITE/CONTRASTE CONFIGURATION DU SYSTEME Lorsque vous appuyez sur la touche Luminosité/Contraste, l’écran affiche les touches de réglage des caractéristiques de l’affichage. La fenêtre centrale montre la vue de navigation actuellement sélectionnée. Lorsque vous appuyez sur la touche Install système, l’écran affiche les touches permettant de spécifier divers réglages liés à l’utilisateur ou au véhicule. Note : Les véhicules équipés du système JaguarVoice affichent une touche supplémentaire sur cet écran pour permettre à l’utilisateur d’adapter le système de commandes vocales aux caractéristiques de sa propre voix. Appuyez sur la touche + ou – pour régler la fonction sélectionnée. La luminosité et le contraste de l’écran peuvent aussi être atténués pour la conduite nocturne. Vous pouvez y parvenir manuellement en appuyant sur les touches Jour, Nuit ou Pénombre (indépendamment de la position du commutateur général d’éclairage) ou automatiquement si vous avez appuyé sur la touche Auto (la luminosité et le contraste de l’écran sont alors subordonnés à la position du commutateur général d’éclairage). Appuyez sur la touche Défaut pour rétablir les réglages par défaut. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche OK. 263 220 application L Affichage de l’écran tactile Réglages de l’utilisateur Déverrouillage en deux temps Lorsque cette fonction est active, une première pression sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de clé ne déverrouille que la porte du conducteur. Il faut appuyer une deuxième fois sur cette même touche pour déverrouiller les autres portes. Lorsque cette fonction est désactivée, une seule pression sur le bouton de déverrouillage suffit à déverrouiller toutes les portes. Lorsque vous appuyez sur la touche Réglages utilisateur, l’écran affiche les touches permettant de spécifier le retour sonore, la langue et les unités de mesure. Rétroviseurs à escamotage électrique Lorsque cette fonction est active, les rétroviseurs extérieurs se replient automatiquement à chaque fermeture générale du véhicule (voir le chapitre VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE, page 29). Tous produit un retour sonore pour toute pression sur un bouton ou sur une touche de l’écran tactile. Ecran tactile produit un retour sonore pour toute pression sur une touche de l’écran tactile uniquement. Aucun désactive le retour sonore. Feux de jour Les feux de jour sont allumés. Cette fonction est particulièrement utile dans les pays dans lesquels il est interdit de rouler sans allumer ses feux, même en plein jour. Pour choisir une autre langue, appuyez sur la touche Changer ; si la langue désirée n’apparaît pas immédiatement, faites défiler l’écran pour la faire apparaître. Pour sélectionner une langue, appuyez sur le drapeau du pays correspondant. L’option des Unités de navigation permet de choisir entre les unités de mesure impériales ou celles du système métrique pour le système de navigation. Confirmez votre sélection en appuyant sur la touche OK. 264 220 application R Système audio Système audio INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL NUMERO DE CODE ANTIVOL Le système audio du véhicule interagit avec le téléphone de bord grâce aux données échangées sur le réseau de communication multiplex du véhicule. Sur les modèles du Royaume-Uni et des autres pays européens, l’autoradio est protégé par un code de sécurité antivol. Si la tension d’alimentation électrique de l’autoradio tombe à 5 V ou en dessous (batterie déchargée), ou qu’il y a une coupure d’alimentation, l’affichage de l’autoradio indique CODE. A partir de ce moment-là, l’autoradio ne fonctionne pas tant que le code antivol correct n’a pas été Le système audio peut être actionné soit par le panneau de commande de l’autoradio, soit par les commandes multifonctions situées du côté gauche du volant. L’antenne du système audio fait partie intégrante de la lunette arrière des berlines, et des vitres latérales arrière des Estate. saisi une nouvelle fois. Attention : Prenez soin d’éviter de renverser ou d’éclabousser des boissons sur l’autoradio. Si tel est le cas, informez-en votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. Il faut donc saisir le code à quatre chiffres figurant sur la carte antivol de l’autoradio fournie avec le véhicule, en appuyant sur les boutons de présélection de 1 à 9. Un bip indique que le code correct a été entré. N’utilisez ni essence, ni solvants, ni produits abrasifs pour nettoyer le système audio. Essuyez la surface à l’aide d’un chiffon non pelucheux pour enlever la poussière. Humectez légèrement un chiffon d’eau propre pour enlever les traces de doigts de la surface extérieure. Si le code entré est incorrect, deux nouvelles tentatives sont autorisées. Si le code correct n’a toujours pas été entré à la troisième tentative, l’afficheur indique VEUILLEZ PATIENTER. Dans ce cas, l’autoradio n’accepte aucune nouvelle tentative et doit être laissé sous tension pendant au moins 30 minutes. Au bout de 30 minutes, l’autoradio accepte trois nouvelles tentatives d’entrée du code. Si vous devez enlever l’autoradio ou débrancher la batterie, vérifiez d’abord que vous avez noté le code antivol. Vous aurez besoin de ce numéro pour remettre l’autoradio en service après la repose ou le rebranchement. Note : En cas de perte de votre carte antivol radio, prenez contact avec votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé qui, pour des raisons de sécurité, exigera un justificatif de propriété du véhicule. 265 220 application L Système audio LOIS SUR LE COPYRIGHT ENTRETIEN DU SYSTEME AUDIO Attention : Les lois sur le copyright varient en fonction des pays ; veuillez vérifier les lois en vigueur dans votre pays si vous souhaitez effectuer un enregistrement à partir d’un support source soumis aux lois de copyright. Autoradio N’utilisez ni essence, ni solvants, ni produits abrasifs pour nettoyer l’autoradio. Essuyez la surface de l’autoradio à l’aide d’un chiffon non pelucheux pour enlever la poussière. Humectez légèrement le chiffon d’eau propre pour enlever les traces de doigts de la surface extérieure de l’autoradio. Attention : En raison d’une incompatibilité technique, les disques enregistrables (CD-R) et réinscriptibles (CD-RW) peuvent ne pas fonctionner correctement. S’il vous faut déposer l’autoradio ou débrancher la batterie, vérifiez d’abord que vous avez noté le code antivol. Vous aurez besoin de ce numéro de code pour remettre l’autoradio en service après la repose ou le rebranchement. Attention : Ces lecteurs CD lisent les disques compacts qui sont conformes à la norme audio internationale Red Book. Les CD protégés contre la copie par certains fabricants ne sont pas conformes à cette norme ; c’est pourquoi la lecture ne peut être garantie. CD Lorsque vous manipulez des CD, ne touchez pas la surface lue avec les doigts. Les CD doivent être rangés dans leur boîtier, à l’abri des rayons directs du soleil, de la chaleur et de la poussière. Les rayures, les traces de doigts ou la poussière sur la surface d’un disque peuvent faire sauter des plages pendant la lecture. Si la surface de lecture d’un CD est sale, nettoyez-la avec un produit spécialement prévu à cet usage. Attention : Le format double, les disques double face (DVDPlus, format CD-DVD), désormais adoptés par l’industrie de la musique, sont plus épais que les CD normaux, par conséquent, leur lecture ne peut être garantie sur les systèmes audio Jaguar : des blocages sont susceptibles de se produire. Lorsque ce type de disque se trouve dans le lecteur retourné pour réparation, les revendications sous garantie ne seront pas acceptées. N’essayez pas d’écouter des disques manifestement abîmés, déformés, fissurés ou de taille incorrecte. Ces derniers risqueraient d’endommager sérieusement le mécanisme de lecture. Attention : Les CD de forme irrégulière et les CD portant un film protecteur antirayure ou des étiquettes autoadhésives ne doivent pas être utilisés. 266 220 application R Commandes du volant Quatre boutons de commande du système audio sont prévus à gauche du volant. Ces boutons ont les mêmes fonctions que ceux du panneau de commande du système audio ; ils permettent de commander du bout du doigt le système audio et le téléphone sans lâcher le volant. COMMANDES DU VOLANT Commandes du volant 2 1 1. Appuyez sur ce bouton pour ouvrir une session vocale, ou pour couper le son du système audio sur les modèles qui ne sont pas équipés du système JaguarVoice. 4 Permet de répondre à un appel quand le téléphone sonne. 3 Passer/mettre fin à un appel en mode téléphone. 2. Appuyez pour augmenter ou réduire le volume. JAG0673 3. Appuyez brièvement sur ce bouton pour sélectionner successivement les modes DAB, FM, AM, lecteur de CD et changeur de CD, ou appuyez sur ce bouton pendant au moins 2 secondes pour sélectionner le mode téléphone. 4. Appuyez et relâchez pour faire défiler les stations radio présélectionnées ou passer à la plage du CD suivant. Appuyez sur ce bouton pendant au moins 2 secondes pour passer directement à la station de radio suivante émettant un fort signal, ou au CD suivant. 267 220 application L Autoradio INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL Autoradio Réception La réception FM offre les avantages d’un bruit réduit, d’une distorsion minimale, d’une large gamme dynamique, d’une réponse en fréquence étendue et d’une diffusion généralement stéréophonique. Les ondes de fréquence FM sont cependant relativement courtes et se déplacent en ligne droite. Elles peuvent donc être arrêtées par des obstacles qui peuvent compromettre la réception dans certaines régions. Ce phénomène est appelé interférence due à la propagation par trajets multiples. Alors que la réception FM (modulation de fréquence) offre généralement une meilleure qualité sonore, la réception AM, MW ou LW (Royaume-Uni et Europe) peut s’avérer supérieure dans les régions isolées, non couvertes par les émetteurs FM à portée plus limitée. Si la qualité de la réception FM est mauvaise, vous pouvez réduire le bruit de fond en appuyant sur le bouton de MODE, en sélectionnant AIGUS et en réduisant les aigus. 268 220 application R Autoradio • Systèmes de données radio (RDS) et bulletins d’information routière (TA) Les systèmes audio Jaguar sont équipés du RDS qui facilite la localisation d’une station radio sélectionnée et permet de rester à l’écoute sans se soucier de la recherche de fréquence. Sur certaines stations de la bande FM, l’autoradio décode des signaux afin de proposer les fonctions supplémentaires suivantes (selon le service disponible). • Lorsque le RDS est sélectionné, le nom de la station est affiché avec huit caractères. • Syntonisation automatique pour suivre les stations d’un réseau : Cette fonction, similaire à celle des bulletins d’information routière (TA), permet d’interrompre un programme en cours pour passer automatiquement au type de programme sélectionné (News par exemple) pendant la durée de ce dernier. • Le RDS change automatiquement de fréquences (suivi automatique de programme – AF) si nécessaire. Cette fonction peut être désactivée et activée par une pression prolongée sur le bouton AM/FM. • Affichage et recherche de stations/types de programmes RDS : Bulletins d’information routière diffusés par les stations locales (selon la couverture) : Le RDS fournit des informations routières concernant la région où se trouve le véhicule. Lorsqu’un problème de circulation leur est signalé, les autorités en informent la station de radio locale la plus proche. Le RDS offre un réglage entièrement automatique de l’autoradio pour les stations d’un réseau. Il accorde le récepteur sur le signal proprement dit, plutôt que sur sa fréquence. Le RDS localise le signal le plus puissant disponible pour une station donnée. • Syntonisation automatique sur un type de programme prioritaire (PTY) RDS (selon la couverture) : Le bulletin d’information routière (TA) est alors diffusé par les émetteurs de la région concernée. A condition que la fonction TA ait été sélectionnée, les bulletins d’information routière interrompent l’écoute de la radio ou du CD sur tous les récepteurs radio équipés du RDS. Si le volume sonore était réglé au minimum, elle monte automatiquement à un niveau audible pendant la durée du bulletin d’information routière. Le RDS affiche des informations sur le type de programme diffusé par la station ou le programme actuellement diffusé, par exemple : News (informations), Classic, Rock, etc. En outre, grâce à cette fonction, l’autoradio peut rechercher automatiquement un type de programme donné. A la fin du bulletin d’information routière, le système retourne automatiquement à la source et au volume d’écoute précédemment sélectionnés par le conducteur. 269 220 application L Autoradio Utilisation du RDS Pour activer le RDS, appuyez sur le bouton TA pendant au moins 2 secondes, jusqu’à ce que RDS ON (RDS activé) s’affiche. Utilisation de la fonction TA Pour activer la fonction TA, appuyez brièvement sur le bouton TA (pendant moins de 2 secondes). TA apparaît sur l’affichage. L’autoradio vérifie alors si la station dispose de la fonction RDS TP (programmes d’information routière) ; ceci est indiqué par les lettres TP en haut de l’affichage. Si la station actuelle ne dispose pas de la fonction TP, l’affichage indique TP SEEK (recherche de TP) pendant la recherche d’une station qui offre cette fonction. Pour désactiver le RDS, appuyez sur le bouton TA jusqu’à ce que RDS OFF (RDS désactivé) s’affiche. Lorsque l’autoradio est réglé sur une station RDS et que le RDS est activé, il collecte les informations RDS et affiche le nom et les données du service. Si aucune station de bulletins d’information routière (TA) n’est trouvée, un bip retentit et les lettres TA disparaissent de l’écran. Si l’autoradio n’est pas réglé sur une station RDS, c’est la fréquence de la station sur laquelle le récepteur est réglé qui s’affiche, et le RDS reste activé en attendant que le récepteur capte un signal RDS. Lorsque la fonction TA est activée, les bulletins d’information routière interrompent l’écoute de la radio ou du CD. Si le volume sonore était très faible, celui-ci augmente le temps du bulletin d’information routière, puis retourne à la valeur de réglage précédemment sélectionnée par le conducteur. Pendant la réception, l’affichage indique TRAFFIC INFO (informations routières). Lorsqu’il est réglé sur une station d’un réseau national ou sur une station diffusant simultanément sur plusieurs fréquences, l’autoradio sélectionne automatiquement la fréquence fournissant le signal le plus puissant disponible (fonction de suivi automatique de programme AF). Ce “suivi du réseau” se poursuit tout au long du voyage. (Les boutons de présélection non utilisés seront aussi affectés à de nouvelles fréquences, selon la couverture.) Pour désactiver la fonction TA, appuyez brièvement sur le bouton TA (pendant moins de 2 secondes). Préréglage du volume pour la fonction TA Si le volume sonore de l’autoradio était réglé au minimum au moment de la diffusion d’un bulletin d’information routière, ce volume sonore augmente automatiquement jusqu’à un niveau prédéfini. Pour régler ce volume, appuyez sur le bouton de MODE pendant plus de 2 secondes. Réglez alors le volume (dont le niveau est affiché) entre 1 (minimum) et 6 (maximum) en tournant le bouton de réglage du volume. En cas de perte du signal de données RDS, si aucun signal de fréquence alternative n’est disponible, l’autoradio reste réglé sur sa fréquence du moment, l’écran n’affiche plus que cette fréquence, et le RDS reste actif en attendant le retour du signal. Si la fonction RDS ne répond pas correctement, voir Guide de dépannage RDS, page 273. 270 220 application R Autoradio Bouton PTY (le cas échéant) Type de programme prioritaire (PPTY) Fonctionne comme un programme d’interruption ou comme un “PTY Following” (suivi du type de programme). Ce bouton offre deux fonctions : afficher le type de programme de la station actuelle, sélectionner un type de programme et régler la fréquence. Appuyez sur le bouton PTY de façon prolongée pour activer le type de programme prioritaire sélectionné, PPTY. L’autoradio attend alors des données de RDS pour indiquer qu’une station a changé de type de programme, par exemple pour passer à un programme de type NEWS (informations). L’autoradio sélectionne alors la nouvelle station le temps de la diffusion de ce type de programme. Appuyez brièvement sur le bouton PTY pour afficher le type de programme de la station actuelle. Utilisez les boutons de recherche de station pour faire défiler les types de programmes disponibles, puis appuyez à nouveau sur le bouton PTY pour lancer une recherche de station diffusant le type de programme sélectionné. S’il existe une station PTY correspondante, l’autoradio la sélectionne automatiquement. Dans le cas contraire, l’autoradio indique NO PTY (pas de PTY) et retourne à la station actuelle. Si la station actuelle diffuse déjà le type de programme prioritaire sélectionné, en cas de perte de cette station, l’autoradio essaie de trouver une autre station diffusant ce même type de programme. Pour annuler le type de programme prioritaire, appuyez sur le bouton PTY jusqu’à ce que le témoin PTY disparaisse de l’affichage. Note : La fonction d’interruption par des bulletins d’information routière (TA) et des types de programme prioritaire (PPTY) intervient aussi dans les modes audio et CD. 271 220 application L Autoradio Annulation temporaire des interruptions par les fonctions TA et PPTY Il est possible d’annuler temporairement les interruptions provoquées par les bulletins d’information routière, les bulletins d’information ou d’autres programmes prioritaires en appuyant sur le bouton TA pendant l’interruption. L’autoradio retourne alors à la source audio précédemment sélectionnée. Note : • Il s’agit seulement d’une annulation temporaire des bulletins d’information routière (TA) ou des types de programme prioritaire (PPTY) ; la fonction reste prête pour la prochaine interruption. • Les fonctions TA, PTY et PPTY s’appuient sur les informations diffusées par les stations radio et peuvent être bien meilleures dans certaines régions que dans d’autres. PTY31-ALARM (selon la couverture) Lorsque le RDS est sélectionné, le service PTY31-ALARM avertit de la possibilité d’une crise d’importance nationale majeure. Lorsqu’un tel bulletin d’information est diffusé, ALARM (alarme) apparaît sur l’affichage du système audio. 272 220 application R Autoradio Guide de dépannage RDS Réponse incorrecte du RDS L’autoradio n’affiche pas le nom du programme. Cause et correction Vérifiez que le RDS est actif en appuyant sur le bouton TA jusqu’à ce que l’affichage confirme RDS ON (RDS activé). Si l’autoradio n’affiche pas le nom du programme, c’est que la station ne diffuse pas de données RDS ou bien que vous vous trouvez dans une région où la réception est mauvaise. Essayez de syntoniser une autre station avec le RDS. Le nom de la station a disparu et seule la L’autoradio a perdu la réception des données RDS fréquence s’affiche. parce que le véhicule est sorti du périmètre de portée de l’émetteur ou se trouve dans un tunnel, sous un auvent de station-service ou derrière un obstacle similaire. Dans ce dernier cas, dès que le véhicule se sera éloigné de l’obstacle, le nom de la station réapparaît après un bref délai. Lorsque vous utilisez la fonction A MEM (mémorisation automatique), NO FM (pas de FM) s’affiche pour la plupart ou la totalité des positions présélectionnées. L’autoradio n’a pas réussi à trouver neuf stations FM, RDS FM ou TP, selon le mode sélectionné. Dans ce cas, désactivez la fonction RDS ou la fonction TA, puis sélectionnez à nouveau la fonction A MEM. Lorsque vous appuyez sur le bouton TA, La station sélectionnée n’offre pas de service de l’autoradio syntonise une autre station et bulletins d’information routière TP/TA, c’est pourquoi affiche TP SEEK (recherche de TP). l’autoradio syntonise une autre station offrant ce service. Le son de l’autoradio est coupé et La station RDS sélectionnée ne peut pas confirmer que l’affichage indique PI SEEK (recherche de la fréquence sur laquelle est réglé l’autoradio offre les PI). données RDS d’identification du programme (PI) correctes. L’autoradio va donc rechercher une fréquence offrant les données correctes. Le véhicule se trouve dans une région où aucune L’autoradio émet un bip et affiche NO TA/TP (pas de TA/TP) puis désactive station FM diffusant les informations TA ne peut être reçue. L’autoradio désélectionne automatiquement la la fonction TA. fonction TA. 273 220 application L Autoradio AUTORADIO – SYSTEME AUDIO STANDARD Régulation automatique du volume (AVC) Cette fonction maintient le volume de l’autoradio à un niveau suffisant pour compenser le bruit ambiant lorsque la vitesse du véhicule augmente ou diminue. Panneau d’affichage du système audio Pour activer l’AVC, appuyez sur le bouton de réglage du volume jusqu’à ce que AVC soit affiché. Pour désactiver l’AVC, appuyez à nouveau brièvement sur le bouton de réglage du volume. Vous pouvez régler le niveau de l’AVC en tournant le bouton de réglage du volume pendant que l’autoradio est en mode AVC ON (AVC activé). Quand la fonction AVC est active, le réglage manuel du volume prend le pas sur le réglage de l’AVC. JAG0992 Affichage en mode AM/FM Bouton de marche/arrêt et du volume Bouton de MODE Le bouton de MODE fonctionne à deux niveaux. Le niveau de mode 1 est utilisé pour régler le son. Le niveau de mode 2 peut être utilisé pour régler l’horloge de l’affichage audio, le volume des bulletins d’information routière (TA) et du système de commandes vocales et pour démarrer une session d’adaptation vocale. Appuyez sur ce bouton pour mettre l’autoradio en marche et à nouveau pour l’arrêter. Tournez ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume et dans le sens contraire pour le réduire. Niveau de mode 1 Appuyez brièvement sur le bouton de MODE pour accéder au menu du niveau de mode 1. Plusieurs petites pressions successives sur le bouton de MODE permettent de parcourir les modes disponibles. Lorsque le mode souhaité apparaît, utilisez le bouton rotatif du volume pour procéder aux réglages. Tout réglage du volume effectué en mode audio, téléphone ou commande vocale est alors mémorisé pour ce système. 274 220 application R Autoradio Modes disponibles Traitement numérique des signaux (DSP) (système audio supérieur uniquement) BASS (graves) Augmentation/diminution TREBLE (aigus) Augmentation/diminution Le DSP permet d’optimiser le son pour des places spécifiques. Pour ajuster les réglages : BALANCE Gauche – Droite • FADE (répartition) Avant – Arrière Dans le niveau de mode 1, naviquez jusqu’à DSP POSITION (position DSP). • SUB LEVEL (extrêmes graves) Système audio supérieur uniquement Augmentation/diminution des extrêmes graves Utilisez le bouton rotatif du volume pour faire défiler POS F-LEFT (avant gauche), POS F-RIGHT (avant droite), POS REAR (arrière) et POS FRONT (avant) jusqu’à l’obtention du réglage désiré. Au bout de 5 secondes environ, si aucune autre intervention n’a eu lieu, le système audio retourne à l’affichage précédent. DSP POSITION Voir la section sur le (position DSP) traitement numérique des signaux (DSP). ADVANCED MODE (mode avancé) Note : Pour améliorer le confort des passagers arrière, le volume sonore du haut-parleur d’extrêmes graves est réduit lorsque le mode DSP est réglé sur POS ALL (toutes positions) ou POS REAR. Permet d’accéder au niveau de mode 2. Lorsque ADV MODE N/Y (mode avancé oui/non) apparaît, tournez le bouton rotatif du volume pour sélectionner ADV MODE YES (mode avancé oui). Plusieurs petites pressions successives sur le bouton de MODE permettent d’accéder au menu du niveau de mode 2. Pour une reproduction optimale des graves, ne sélectionnez pas POS ALL ou POS REAR. Niveau de mode 2 – MODE AVANCE Lorsque ADV MODE YES (mode avancé oui) est sélectionné, de rapides pressions successives sur le bouton de MODE permettent de faire défiler les modes disponibles. Lorsque le mode souhaité apparaît, utilisez le bouton rotatif du volume pour procéder aux réglages. Note : Il est également possible d’accéder au niveau de mode 2 en appuyant longuement sur le bouton de MODE. 275 220 application L Autoradio Changement de source du système audio Modes disponibles CLOCK FORMAT SET (réglage du format d’affichage de l’horloge) Sélectionnez l’affichage 12 ou 24 heures. Appuyez sur le bouton de MODE pour passer au réglage de l’horloge suivant. CLOCK HOUR SET (réglage des heures) Réglez puis appuyez sur le bouton de MODE pour passer au réglage de l’horloge suivant. CLOCK MINUTE SET (réglage des minutes) Réglez puis appuyez sur le bouton de MODE pour enregistrer les réglages de l’horloge et passer au mode suivant. TA VOLUME (volume TA) Augmentation/diminution VOICE VOLUME (volume des commandes vocales) Augmentation/diminution VOICE A (voix A) Appuyez sur le bouton de recherche ascendante pour régler. VOICE B (voix B) Appuyez sur le bouton de recherche ascendante pour régler. BAND Appuyez sur le bouton de la source audio voulue. Mémoire de tonalité en fonction de la source Les positions des graves et des aigus sont automatiquement mémorisées pour les bandes AM et FM, ainsi que le lecteur de CD, ce qui permet des réglages individuels pour chaque mode. Commutation des bandes AM/FM Appuyez plusieurs fois sur le bouton AM/FM pour sélectionner tour à tour les gammes d’ondes FM, PO et GO (selon la couverture). La gamme d’ondes sélectionnée est indiquée sur l’affichage. Pendant la lecture d’un CD, une pression sur ce bouton sélectionne la radio. Présélection de stations radio mémorisées AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité et celle des autres usagers, n’essayez pas de présélectionner une station en conduisant. Sur chaque gamme d’ondes, vous pouvez mémoriser neuf stations à l’aide des boutons du clavier de 1 à 9. Après avoir réglé l’autoradio sur une station, appuyez sur le bouton sélectionné jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Pour rappeler une station en mémoire, appuyez brièvement sur le bouton de présélection correspondant. Maintenez le bouton de MODE enfoncé pour quitter. L’affichage revient à l’écran qui était affiché avant d’entrer dans CLOCK SET (réglage de l’horloge). Pour faire défiler les stations présélectionnées, vous pouvez aussi appuyer sur le bouton de sélection du volant. 276 220 application R Autoradio Recherche automatique et manuelle des stations En mode AM/FM, appuyez brièvement sur le bouton gauche ou droit pour lancer la recherche automatique des stations successives disponibles sur la gamme de fréquences. En appuyant sur l’un de ces boutons pendant plus de 2 secondes, vous entrez en mode de recherche manuelle. Mémorisation automatique avec système de données radio (RDS) sélectionné Si vous activez la fonction A MEM alors que le système est en mode RDS, le son est brièvement coupé pendant la recherche des neuf stations RDS les plus puissantes. Configuration de l’autoradio Cette fonction permet de configurer l’autoradio en tenant compte des préférences de l’utilisateur. En sélectionnant le mode de configuration et en utilisant les boutons de présélection, le propriétaire ou le concessionnaire Jaguar/réparateur agréé peut régler certaines fonctions de l’autoradio. Mémorisation automatique (A MEM) La fonction de mémorisation automatique programme les neuf stations les plus puissantes sur une gamme d’ondes sélectionnée et les affecte aux boutons de présélection de 1 à 9. Lorsque le mode de configuration est sélectionné, appuyez sur le bouton de présélection approprié, comme indiqué ci-dessous, pour afficher la fonction sélectionnée ainsi que son statut. Pour changer l’état de cette fonction, appuyez à nouveau sur le bouton de présélection. Note : Ces stations s’ajoutent aux stations préréglées décrites plus haut. Pour activer cette fonction, appuyez pendant au moins 2 secondes sur le bouton A MEM. Le son est brièvement coupé pendant que l’autoradio recherche les neuf stations les plus puissantes sur la gamme d’ondes. Une fois la programmation terminée, l’autoradio se règle par défaut sur la présélection nº 1 et le volume sonore est rétabli. Comment entrer dans le mode de configuration : Appuyez simultanément sur les boutons d’éjection du CD et AM/FM. L’affichage indique SET UP (configuration). Vous pouvez sélectionner ou modifier les préférences suivantes dans l’ordre que vous voulez, dans un délai de 15 secondes. Au bout de 15 secondes, l’affichage disparaît et vous quittez le mode de configuration. S’il n’y a pas suffisamment de stations pour toutes les positions de présélection, les fréquences détectées sont affectées aux boutons de présélection en commençant par le nº 1 et en laissant les positions restantes non programmées. L’affichage indique NO FM (pas de FM) ou NO AM (pas de AM) en l’absence d’une station présélectionnée. Pour alterner entre les stations présélectionnées par la fonction A MEM et vos propres présélections, appuyez brièvement sur le bouton A MEM. 277 220 application L Autoradio AUTORADIO AVEC ECRAN TACTILE Présélection 1 Appuyez sur le bouton de présélection 1 pour activer ou désactiver le RDS en fonction de la disponibilité de ce système dans le pays d’utilisation. Présélection 2 Inutilisée Présélection 3 Inutilisée Présélection 4 Inutilisée Présélection 5 Inutilisée Présélection 6 Volume FM élevé (compense un signal de faible puissance). Bouton de marche/arrêt Appuyez sur ce bouton rotatif pour mettre en marche l’autoradio, ou pour l’arrêter. Le bouton AUDIO permet aussi de mettre l’autoradio en marche. Lorsque vous utilisez l’écran tactile dans d’autres modes comme les modes de navigation, télévision ou climatisation, ou lorsque vous affichez un écran de configuration quelconque, une pression sur le bouton AUDIO vous permet de retourner à l’écran audio approprié. Note : Cette fonction n’est pas disponible en Amérique du Nord, en Australie ou au Japon. Présélection 7 Inutilisée Présélection 8 Inutilisée Présélection 9 Inutilisée Présélection 10 Ce bouton est utilisé au cours de l’installation initiale en usine pour configurer l’autoradio pour l’une des régions du monde suivantes : Europe, Etats-Unis, Australie ou Japon. La configuration régionale détermine les ajouts de fréquence nécessaires pour la recherche des stations, le réglage automatique, etc. Note : Les régions sont préconfigurées en usine. Si vous voulez faire changer la configuration régionale, consultez votre concessionnaire Jaguar/ réparateur agréé. 278 220 application R Autoradio Bouton du volume Régulation automatique du volume JAG0994FRE Tournez le bouton de commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume, ou dans le sens inverse pour le diminuer, sur une gamme de réglages (de 0 à 35) qui est affichée pendant et juste après le réglage. Cette fonction maintient le volume de l’autoradio à un niveau suffisant pour compenser le bruit ambiant lorsque la vitesse du véhicule augmente ou diminue. Pour activer la fonction AVC, appuyez sur le bouton MENU, puis sur la touche Préréglage volume sur l’écran tactile. Lorsque vous êtes sur l’écran de préréglage du volume, ajustez le niveau de la fonction AVC (de désactivé à 5) en appuyant plusieurs fois sur les touches + ou – à côté de l’indicateur de volume de la fonction AVC. Lorsque vous utilisez le bouton rotatif pour régler le volume sonore, la fenêtre d’affichage ci-dessus apparaît sur l’écran tactile pour faciliter le réglage. Ce curseur de réglage du volume disparaît spontanément de l’écran au bout de 5 secondes, ou immédiatement si vous le touchez. Quand la fonction AVC est active, le réglage manuel du volume prend le pas sur le réglage de l’AVC. Tout réglage du volume effectué en mode radio, téléphone, navigation ou JaguarVoice est automatiquement mémorisé pour ce système. Préréglages du volume Il est aussi possible de régler le volume du téléphone, du système JaguarVoice, des bulletins d’information routière (TA) et du système de navigation en appuyant d’abord sur le bouton MENU, puis sur la touche de préréglage du volume approprié sur l’écran tactile. 279 220 application L Autoradio Configuration du système audio Market (marché) AUDIO SETUP RDS/RBDS On Off FM Volume High Low JAG0995 Cette fonction permet de configurer l’autoradio en tenant compte des préférences de l’utilisateur. En sélectionnant le mode AUDIO SETUP (configuration du système audio), puis en utilisant les touches de l’écran tactile, le propriétaire du véhicule ou le concessionnaire Jaguar/réparateur agréé peut régler certaines fonctions de l’autoradio. Cette touche est utilisée au cours de l’installation initiale en usine pour configurer l’autoradio pour l’une des régions du monde suivantes : Europe, Australie ou Japon. La configuration régionale détermine les ajouts de fréquence nécessaires pour la recherche des stations, le réglage automatique, etc. Note : Les régions sont préconfigurées en usine. Si vous voulez faire changer la configuration régionale, consultez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. RDS/RBDS Utilisez les touches On et Off pour activer ou désactiver le RDS, en fonction de sa disponibilité dans le pays d’utilisation. En mode AUDIO SETUP, vous pouvez appuyer sur les touches affichées pour connaître l’état des différentes fonctions du système. Pour changer l’état d’une fonction, appuyez à nouveau sur la touche correspondante. FM Volume Volume FM élevé ou bas (compense un signal de faible puissance) Pour entrer dans le mode AUDIO SETUP : Appuyez simultanément sur les boutons d’éjection et AM/FM. Note : Cette fonction n’est pas disponible en Australie ni au Japon. L’affichage indique AUDIO SETUP. Les préférences indiquées ci-dessous peuvent alors être sélectionnées ou modifiées dans n’importe quel ordre. Après 15 secondes, l’affichage disparaît et l’autoradio quitte le mode de configuration. 280 220 application R Autoradio Changement de source du système audio Traitement numérique des signaux (DSP) Le DSP (système audio supérieur uniquement) permet d’optimiser la qualité sonore pour certaines places dans le véhicule ; vous pouvez y accéder grâce à la touche DSP qui apparaît sur l’écran tactile (écrans audio uniquement). Vous pouvez choisir la ou les places en question en appuyant sur la zone correspondante sur l’écran tactile. BAND Appuyez sur le bouton de la source audio voulue. Mode AM/FM Radio 1 97.9 FM TP 11:09 AM Les options disponibles sont les suivantes : • Avant gauche • Avant droite • Avant centre • Sièges arrière • Tous les sièges JAG0996 En mode AM/FM, la sélection des stations et la recherche de nouvelles stations s’effectuent à l’aide des touches de l’écran tactile. En outre, la zone supérieure de l’écran affiche la gamme d’ondes, les indications TA et PTY selon les sélections effectuées sur le panneau de commande du système audio. Commutation des bandes AM/FM Appuyez plusieurs fois sur le bouton AM/FM pour sélectionner tour à tour les gammes d’ondes FM, PO et GO (selon la couverture). Pendant la lecture d’un CD, une pression sur ce bouton sélectionne la radio. 281 220 application L Autoradio Présélection de stations radio mémorisées Mémorisation automatique (A MEM) La fonction de mémorisation automatique programme les neuf stations les plus puissantes sur une gamme d’ondes sélectionnée et les affecte aux boutons de présélection de 1 à 9. AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité et celle des autres usagers de la route, n’essayez pas de présélectionner une station de radio tout en conduisant. Note : Ces stations s’ajoutent aux stations préréglées décrites plus haut. Dans chaque gamme d’ondes, neuf stations peuvent être mémorisées à l’aide des neuf touches affichée sur l’écran tactile. Pour affecter une station de radio à une touche de présélection, appuyez sur la touche de votre choix et maintenez le contact jusqu’à ce qu’un bip vous confirme que la station a été mémorisée. Pour activer cette fonction, appuyez pendant au moins 2 secondes sur le bouton A MEM. Le son est brièvement coupé pendant que l’autoradio recherche les neuf stations les plus puissantes sur la gamme d’ondes. Une fois la programmation terminée, l’autoradio se règle par défaut sur la présélection nº 1 et le volume sonore est rétabli. Pour rappeler une station en mémoire, appuyez brièvement sur la touche de présélection correspondante. La touche de présélection sélectionnée est toujours signalée par un halo rouge autour de la touche. S’il n’y a pas suffisamment de stations pour toutes les positions de présélection, les fréquences détectées sont affectées aux boutons de présélection en commençant par le numéro 1 et en laissant les positions restantes non programmées. L’affichage indique PAS DE FM ou PAS DE AM selon le cas. Pour faire défiler les stations présélectionnées, vous pouvez aussi appuyer sur le bouton de sélection du volant. Pour alterner entre les stations présélectionnées par la fonction A MEM et vos propres présélections, appuyez brièvement sur le bouton A MEM. Recherche automatique et manuelle des stations En mode AM/FM, appuyez brièvement sur la touche pour lancer la recherche automatique des stations successives disponibles sur la gamme de fréquences. En appuyant sur l’une de ces touches pendant plus de 2 secondes, vous entrez en mode de recherche manuelle. Mémorisation automatique avec système de données radio (RDS) sélectionné Si vous activez la fonction A MEM alors que le système est en mode RDS, le son est brièvement coupé pendant la recherche des neuf stations RDS les plus puissantes. 282 220 application R Radiodiffusion numérique (DAB) INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL Radiodiffusion numérique (DAB) Réception radionumérique E94094 La radio numérique DAB présente des différences importantes par rapport à la radio AM/FM normale en terme de fonctionnement et de qualité sonore. Le réseau DAB a été conçu pour doter les diffusions radiophoniques d’une qualité sonore proche de celle d’un CD. Dans la plupart des régions, les signaux DAB sont accessibles sans souffle, grésillement, claquement ou interférence, et sans fluctuation ou superposition. Les signaux radio se déplacent en ligne droite, de sorte que les obstacles importants comme les grands immeubles peuvent s’interposer entre le signal et le véhicule et causer une perte de réception (ce que l’on appelle zones mortes). Les signaux radionumériques sont transmis à partir de transmetteurs régionaux. Certaines stations locales ne sont pas accessibles au-delà de la portée de leur émetteur. Si vous désirez écouter les stations locales pendant vos déplacements à travers le pays, utilisez la fonction de syntonisation automatique touche (Synton) pour établir de nouvelles listes de stations. La radio numérique DAB permet d’augmenter de façon significative le nombre de stations radio disponibles. Les signaux DAB sont transmis vers la plupart des grandes villes et des villes moyennes et vers les réseaux autoroutiers. 283 220 application L Radiodiffusion numérique (DAB) Ensembles Contrairement à la radio AM/FM, la radio numérique DAB transmet plusieurs stations sur une fréquence unique. Un groupe de stations est connu sous le nom d’ensemble. Un ensemble peut réunir six stations (nationales ou locales) ou davantage. Certains peuvent contenir des sous-stations offrant ainsi plusieurs options d’écoute. Ensemble Station Premier ensemble Station 1 Station 2 En cas de perte de réception lorsque le véhicule roule, Aucune réception s’affiche. Le tableau ci-dessous vous donne un exemple des ensembles, stations et sous-stations disponibles dans une région définie. Sous-station 1 Sous-station 2 Sous-station Station 3 Station 4 Station 5 Station 6 Sous-station Station 7 Station 8 Station 9 Station 10 Deuxième ensemble Station 1 Station 2 Station 3 Station 4 Station 5 Station 6 Station 7 Troisième ensemble Station 1 Station 2 Station 3 Station 4 Station 5 Station 6 Station 7 Station 8 284 Sous-station 220 application R Ecran tactile de la radio numérique DAB COMMANDES DU SYSTEME AUDIO Ecran tactile de la radio numérique DAB AUDIO BBC R1 DAB1 ST NAV MENU 1 CLIMATE Options DSP DEF F AUTO R MODE MIX BAND JAG0997 6 5 CD 4 CDC A.MEM TA PTY 3 2 1. Ecran tactile 5. Recherche ascendante 2. Bouton PTY • Appuyez brièvement sur ce bouton pour capter la station suivante. • Appuyez sur ce bouton de manière prolongée (pendant 2 secondes environ) pour capter l’ensemble accessible suivant. • Lorsque l’option PTY (types de programme) est sélectionnée, les informations relatives à chaque programme s’affichent. 3. Bouton TA 6. Recherche descendante • • Appuyez brièvement sur ce bouton pour capter la station précédente. • Appuyez sur ce bouton de manière prolongée (pendant 2 secondes environ) pour capter l’ensemble accessible précédent. Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver les bulletins d’information routière. 4. Bouton BAND • Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour faire défiler les bandes FM, MW/LW, DAB1, DAB2. 285 220 application L Ecran tactile de la radio numérique DAB Commandes du volant INFORMATIONS SUR LES STATIONS La diffusion de nombreuses stations numériques est accompagnée d’informations écrites supplémentaires (DLS). Vous pouvez visualiser ces informations supplémentaires en appuyant plusieurs fois sur le bouton Info pour faire défiler les informations disponibles. 2 1 4 3 JOL4746 JAG0998FRE 1. Bouton de commande vocale/coupure du son Note : Pour des raisons de sécurité, ce texte ne défile pas sur l’écran. Par conséquent, certaines parties du texte peuvent être éludées. 2. Tournez ce bouton pour augmenter ou réduire le volume. 3. Appuyez de manière répétée sur le bouton SOURCE pour faire défiler les sources audio FM, MW/LW, DAB1, DAB2, lecteur de CD, entrée auxiliaire et TV. 4. Tournez ce bouton pour faire défiler les ensembles et stations DAB. 286 220 application R Ecran tactile de la radio numérique DAB SYNTONISATION AUTOMATIQUE DES STATIONS OPTIONS RELATIVES AUX STATIONS Lors de la première utilisation de la radio numérique DAB, vous n’aurez accès à aucune station numérique. CANAUX NON TROUVES est affiché jusqu’à ce que vous ayez lancé la procédure de syntonisation automatique. AUTO MODE BAND CD JAG1000 Pour capter des émissions radiophoniques numériques, appuyez brièvement sur le bouton BAND pour faire défiler les bandes FM, MW/ LW, DAB1, DAB2. Sélectionnez DAB1 ou DAB2 pour capter des émissions radiophoniques numériques. Les deux sources DAB vous permettent de prérégler jusqu’à 18 stations différentes. Voir TOUCHES DE PRESELECTION, page 291. JAG0999FRE Appuyez sur Synton pour lancer la syntonisation automatique et établir la liste de tous les ensembles et stations numériques accessibles dans votre région. La diffusion de la dernière station à l’écoute sur la source numérique sélectionnée débute automatiquement. Pendant la procédure de syntonisation automatique, le message Syntonisation auto DAB en cours est affiché sur l’écran tactile. A la fin de la syntonisation, la diffusion de la première station détectée débute. Note : Si vous utilisez la radio numérique DAB pour la première fois, vous devez d’abord établir une liste des stations accessibles grâce à la fonction de syntonisation automatique. Voir SYNTONISATION AUTOMATIQUE DES STATIONS, page 287. Note : L’ensemble de la procédure de syntonisation automatique peut prendre plus d’une minute. Pour mettre à jour la liste des stations locales lorsque vous changez de région, appuyez à nouveau sur Synton. Vous pouvez également prérégler les stations locales pour éviter d’avoir à faire appel à la syntonisation automatique à chaque fois que vous changez de région. Les stations radio numériques sont classées dans des groupes appelés ensembles. Certaines stations sont parfois associées à une ou plusieurs sous-stations. 287 220 application L Ecran tactile de la radio numérique DAB Comment capter une station AUTO MODE BAND CD JAG1001FRE JAG1002 Si vous perdez le signal de la radio numérique ou que le système prend du temps à syntoniser une station, le message Aucune réception apparaît alors sur l’écran d’affichage. Si vous perdez le signal lorsqu’un autre système tel que le système de navigation est utilisé, le message Aucune réception apparaît dans une fenêtre. Appuyez brièvement sur l’un des boutons de recherche pour sélectionner la station suivante. Le bouton de recherche ascendante vous permet de sélectionner la station suivante, le bouton de recherche descendante, la station précédente. Note : Si la station suivante ou précédente se trouve dans un autre ensemble, le système marque une pause le temps de localiser la station désirée. Le message Recherche en cours… apparaît sur l’écran. Comment capter un ensemble Appuyez pendant 2 secondes environ sur les boutons de recherche pour capter l’ensemble précédent ou l’ensemble suivant. Voir COMMANDES DU SYSTEME AUDIO, page 285. Si vous avez préréglé les stations, appuyez sur l’une des six touches de présélection de l’écran tactile pour lancer la diffusion de la station correspondante. Si vous n’avez pas préréglé de stations, l’écran affiche ---. Au bout de quelques secondes, la diffusion de la première station de l’ensemble capté débute. 288 220 application R Ecran tactile de la radio numérique DAB Comment capter une sous-station RECHERCHE DE STATIONS RADIO NUMERIQUES DAB Liste des ensembles Cancel DAB Synton Info Ensemble List Subchannel List Channel List PTY List Plus Présél. JAG1003FRE DAB Country List Si plusieurs sous-stations sont associées à une station, un astérisque apparaît à la fin du nom de la station. JAG0847 Appuyez sur Ensemble List (liste des ensembles) pour afficher la liste de tous les ensembles accessibles. Sélectionnez le nom d’un ensemble dans la liste pour afficher la liste des stations de cet ensemble. Sélectionnez le nom d’une station pour syntoniser cette station. Appuyez brièvement sur l’un des boutons de recherche pour sélectionner la sous-station suivante. Le bouton de recherche ascendante vous permet de sélectionner la sous-station suivante, le bouton de recherche descendante, la sous-station précédente. Liste des stations Cancel DAB Ensemble List Subchannel List Channel List PTY List DAB Country List JAG0849 Appuyez sur Channel List (liste des stations) pour afficher la liste complète des stations de tous les ensembles accessibles. Sélectionnez le nom d’une station pour syntoniser cette station. 289 220 application L Ecran tactile de la radio numérique DAB Liste des sous-stations PTY Cancel DAB Cancel DAB Ensemble List Subchannel List Ensemble List Subchannel List Channel List PTY List Channel List PTY List DAB Country List DAB Country List JAG0848 JAG0850 Appuyez sur Subchannel List (liste des sous-stations) pour afficher la liste des sousstations associées à la station actuellement syntonisée. Si aucune sous-station n’est disponible, l’option Subchannel List est alors désactivée. Si les 5 sous-stations autorisées sont disponibles, servez-vous des flèches de défilement pour parcourir la liste. Les stations sont classées par le radiodiffuseur dans des catégories selon leur type de programme (PTY). Vous pouvez afficher la liste des stations classées en fonction de leur catégorie de PTY. Appuyez sur PTY pour afficher la liste des catégories de PTY qui contiennent des stations. Sélectionnez une catégorie de PTY pour afficher la liste des stations de cette catégorie. Sélectionnez le nom d’une station pour syntoniser cette station et l’écouter. Appuyez plusieurs fois brièvement sur l’une des touches de recherche pendant les premières 10 secondes de diffusion pour faire défiler toutes les stations appartenant à la catégorie de PTY que vous avez choisie. 290 220 application R Ecran tactile de la radio numérique DAB TOUCHES DE PRESELECTION Rappel d’une station présélectionnée Présélection des stations Options JAG1005FRE Assurez-vous d’avoir sélectionné la source numérique appropriée (DAB1 ou DAB2) et appuyez brièvement sur la touche de présélection désirée. La diffusion de la station que vous avez sélectionnée débute automatiquement. JAG1004FRE Vous pouvez mémoriser jusqu’à 18 stations numériques (9 sur DAB1 et 9 sur DAB2) à l’aide des touches de présélection. Suivez la procédure décrite ci-dessous pour présélectionner les stations. Note : Si vous tentez de rappeler une station qui a été présélectionnée mais qui n’est pas actuellement accessible, le message Aucun canal dispo. s’affiche. Vous devez alors sélectionner une autre station. 1. Recherchez et lancez l’écoute de la station que vous désirez présélectionner. 2. Appuyez de manière prolongée (pendant 2 secondes environ) sur la touche de présélection sur laquelle vous désirez mémoriser la station en cours d’écoute. Le son de la sortie audio est coupé pendant 2 secondes supplémentaires, le temps que la station soit mémorisée et qu’un message de confirmation apparaisse. 3. Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque station que vous désirez présélectionner. Note : Il est impossible de présélectionner une sous-station. Si vous tentez de présélectionner une sous-station, c’est en fait la station associée à cette sous-station que vous présélectionnez. 291 220 application L Ecran tactile de la radio numérique DAB REGLAGES Pays DAB Si vous changez de pays, vous avez la possibilité de modifier l’option Pays DAB pour obtenir une réception et une qualité sonore parfaites. Bulletins d’information routière Vous pouvez sélectionner l’option bulletins d’information routière lorsque vous écoutez une station DAB. Cancel DAB TA NAV Ensemble List Subchannel List Channel List PTY List MENU MIX DAB Country List BAND CD CDC A.MEM TA PTY JAG0851 JAG0854 Appuyez sur DAB Country (pays DAB) pour afficher la liste des pays dans lesquels la radiodiffusion numérique (DAB) est disponible. Sélectionnez le nom du pays désiré pour passer en mode DAB dans ce pays. Lors de la diffusion d’un bulletin d’information routière, l’émission radiophonique que vous écoutez est interrompue pendant toute la durée du bulletin. Note : Si vous avez sélectionné l’option TA (bulletin d’information routière) pendant l’écoute d’une station FM, cette option se désactive si vous sélectionnez DAB à l’aide du bouton BAND (bande de fréquences). Pour poursuivre la diffusion des bulletins d’information routière (TA) pendant les émissions DAB, appuyez sur le bouton TA lorsque l’option DAB est sélectionnée. DAB COUNTRY / BAND LIST Cancel ANDORRA AUSTRALIA AUSTRIA BELGIUM BOSNIA JAG0860 Note : Lorsque vous changez de pays, l’autoradio lance immédiatement la syntonisation automatique pour rechercher les stations DAB. Si vous décidez d’annuler la fonction de syntonisation automatique, les réglages relatifs au pays restent en vigueur mais il se peut que vous n’ayez pas accès à tous les ensembles de ce pays. Voir SYNTONISATION AUTOMATIQUE DES STATIONS, page 287. Note : Pour des raisons de sécurité, cette option est désactivée lorsque le véhicule roule. 292 220 application R Ecran tactile de la radio numérique DAB Format DAB DAB COUNTRY / BAND LIST Cancel BAND 3 BAND L BAND 3L BAND L CAN BAND 3L CAN JAG0861 Les bandes de fréquences numériques qui servent à diffuser les stations DAB peuvent varier selon les régions et les pays. Si vous connaissez la bande de fréquences de la station que vous désirez écouter, choisissez-la dans la liste de sélection de bandes. Appuyez sur Change (changer) pour afficher la liste des formats. Les bandes de fréquences disponibles sont les suivantes : • Band L (bande L) • Band III (bande III) • LBand & Band III (bandes III & L) • LBandCanada (bande L Canada) • LBandCan & BandIII (bande L Canada & bande III) Note : Lorsque vous changez le format DAB, l’autoradio lance immédiatement la syntonisation automatique. Si vous annulez la syntonisation automatique, les réglages du nouveau format restent en vigueur mais il se peut que vous n’ayez pas accès à tous les ensembles de ce format. Note : Pour des raisons de sécurité, cette option est désactivée lorsque le véhicule roule. 293 220 application L Système audio standard avec DAB COMMANDES DU SYSTEME AUDIO Système audio standard avec DAB JAG1006 1. Ecran d’affichage des informations 8. Bouton BAND 2. Recherche ascendante des sous-stations Appuyez brièvement sur ce bouton pour sélectionner la bande de fréquences radio FM, MW, LW, DAB1 ou DAB2 suivante. Appuyez brièvement sur ce bouton pour capter la sous-station suivante si elle est disponible. 9. Recherche ascendante des ensembles et stations 3. Boutons du clavier. Mémorisation et rappel des stations présélectionnées Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour capter la station numérique suivante. 4. Recherche descendante des sous-stations Appuyez brièvement sur ce bouton pour capter la sous-station précédente si elle est disponible. Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour capter l’ensemble suivant. 10. Recherche descendante des ensembles et stations 5. Bouton PTY. Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour afficher les informations relatives aux types de programme. Appuyez brièvement sur ce bouton pour capter la station numérique précédente. 6. Bouton TA. Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver les bulletins d’information routière. TA s’affiche si l’option a été activée. Appuyez brièvement sur ce bouton pour capter l’ensemble précédent. 7. Bouton A MEM. Appuyez brièvement sur ce bouton pour lancer la procédure de syntonisation automatique. Appuyez de manière prolongée sur ce bouton pour afficher les informations relatives aux pays et les bandes de fréquences. 294 220 application R Système audio standard avec DAB SELECTION DE LA RADIO NUMERIQUE DAB SYNTONISATION AUTOMATIQUE DES STATIONS JAG0866 Pour capter des émissions radiophoniques numériques, appuyez plusieurs fois sur le bouton BAND pour faire défiler les bandes FM1, MW/LW, DAB1 et DAB2. Sélectionnez DAB1 ou DAB2 pour capter des émissions numériques. La diffusion de la dernière station à l’écoute sur la source numérique sélectionnée débute automatiquement. JAG1007 Note : Lors de votre première utilisation de la radio numérique DAB, vous n’aurez accès à aucune station numérique avant d’avoir lancé la fonction de syntonisation automatique. Le message Aucune station s’affiche. Note : Si vous utilisez la radio numérique DAB pour la première fois, vous devez d’abord établir une liste des stations accessibles grâce à la fonction de syntonisation automatique avant de pouvoir sélectionner une station. Appuyez brièvement sur le bouton A MEM pour lancer la syntonisation automatique et établir la liste de tous les ensembles et stations numériques accessibles dans la région où vous vous trouvez. Note : L’ensemble de la procédure de syntonisation automatique peut prendre plus d’une minute. Pendant la procédure de syntonisation automatique, le message PLEASE WAIT (veuillez patienter) s’affiche. A la fin de la syntonisation, la diffusion du premier ensemble capté débute. Pour mettre à jour la liste des stations locales lorsque vous changez de région, appuyez à nouveau sur A MEM. 295 220 application L Système audio standard avec DAB ENSEMBLES OPTIONS RELATIVES AUX STATIONS Les stations de radio numériques sont classées dans des groupes appelés ensembles. Comment sélectionner une station Comment sélectionner un ensemble JAG1008 Appuyez brièvement sur le bouton (>|) pour capter la station suivante, et sur le bouton (|<) pour capter la station précédente. JAG1008 Appuyez de manière prolongée sur le bouton (>|) pour capter l’ensemble suivant, et sur le bouton (|<) pour capter l’ensemble précédent. Après une courte pause, la diffusion de la première station de l’ensemble que vous avez sélectionné débute. Note : Si la station suivante ou précédente se trouve dans un autre ensemble, le système marque une courte pause le temps de localiser la station requise. Le message RECHERCHE EN COURS s’affiche sur l’écran. 296 220 application R Système audio standard avec DAB Comment sélectionner une sous-station Si des sous-stations sont associées à la station que vous venez de sélectionner, un astérisque (*) précède alors le nom de la station. Accessibilité des signaux JAG1009 Si vous perdez le signal de la radio numérique ou que le système prend du temps à syntoniser une station, le message NO RECEPTION (aucune réception) apparaît alors sur l’écran. JAG0869 Appuyez brièvement sur le bouton (#>) pour capter la sous-station suivante, et sur le bouton (<*) pour capter la sous-station précédente. Il peut s’agir d’un problème temporaire dû par exemple à la présence de bâtiments ou d’arbres faisant écran aux signaux, ou d’un problème dont l’origine se situe chez le radiodiffuseur. Essayez de syntoniser une autre station en attendant de revenir à la station désirée pour voir si le problème a été résolu. Si vous ne parvenez pas à syntoniser une autre station, il se peut que vous ayez à appuyer sur A MEM (mémorisation automatique) pour établir une nouvelle liste d’ensembles. Note : Lorsque vous sélectionnez et écoutez une sous-station, l’astérisque (*) est remplacé par SubCh (sous-station) sur l’écran. 297 220 application L Système audio standard avec DAB BOUTONS DE PRESELECTION Rappel d’une station présélectionnée Présélection des stations JAG1011 Assurez-vous d’avoir sélectionné la source numérique appropriée (DAB1 ou DAB2) et appuyez brièvement sur le bouton de présélection désiré. La diffusion de la station que vous avez sélectionnée débute automatiquement. JAG1010 Vous pouvez mémoriser jusqu’à 18 stations numériques (9 sur DAB1 et 9 sur DAB2) à l’aide des boutons de présélection numérotés. 1. Recherchez et lancez l’écoute de la station que vous désirez présélectionner. Note : Si vous tentez de rappeler une station qui a été présélectionnée mais qui n’est pas actuellement accessible, le message Aucun canal dispo. s’affiche. Vous devez alors sélectionner une autre station. 2. Appuyez de manière prolongée (pendant 2 secondes environ) sur le bouton de présélection sur lequel vous désirez mémoriser la station en cours d’écoute. Le son de la sortie audio est coupé pendant 2 secondes supplémentaires, le temps que la station soit mémorisée et qu’un message de confirmation apparaisse. 3. Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque station que vous désirez présélectionner. Note : Il est impossible de présélectionner une sous-station. Si vous tentez de présélectionner une sous-station, c’est en fait la station associée à cette sous-station que vous présélectionnez. 298 220 application R Système audio standard avec DAB Appuyez de manière prolongée sur le bouton A MEM (mémorisation automatique) pour afficher le format actuel. Une fois le format actuel affiché, appuyez plusieurs fois sur le bouton A MEM pour faire défiler les bandes de fréquences. Sélectionnez le pays dans lequel vous vous trouvez, ou la bande de fréquences correcte si vous la connaissez. PAYS DAB Format DAB • Bande L • Bande III • Bandes III & L • Bande L Canada • Bandes L Canada & III Note : Lorsque vous changez le format DAB, l’autoradio lance immédiatement la syntonisation automatique. Si vous décidez d’annuler la syntonisation automatique, les réglages du nouveau format restent en vigueur mais il se peut que vous n’ayez pas accès à tous les ensembles de ce format. Voir SYNTONISATION AUTOMATIQUE DES STATIONS, page 287. JAG1012 Les bandes de fréquences numériques qui servent à diffuser les stations DAB peuvent varier selon les régions et les pays. 299 220 application L Système audio standard avec DAB Sélection du pays pour la radio numérique DAB PTY Appuyez brièvement sur le bouton PTY pour afficher la liste des types de programme. Utilisez les boutons (>|) (|<) pour faire défiler la liste des types de programme. Lorsque le type de programme désiré s’affiche, appuyez brièvement sur le bouton PTY pour afficher la liste des stations appartenant à cette catégorie. Utilisez les boutons (>|) (|<) pour faire défiler la liste des stations. Lorsque la station désirée s’affiche, appuyez brièvement sur le bouton PTY pour syntoniser cette station. Note : Si vous n’avez effectué aucune sélection, ou que vous n’appuyez pas sur les flèches de défilement dans les 5 secondes, l’écran PTY est automatiquement annulé. Note : Si aucun type de programme n’est disponible, le message PAS DE PTY DAB s’affiche. JAG1013 Si vous changez de pays, vous avez la possibilité de modifier le réglage du Pays DAB. Cette option vous permet d’accéder à tous les ensembles disponibles et d’obtenir une réception et une qualité sonore parfaites. Appuyez de manière prolongée sur le bouton A MEM (mémorisation automatique) pour afficher le premier pays de la liste. Utilisez les boutons (>|) (|<) pour faire défiler la liste des pays. Lorsque le nom du pays désiré s’affiche, appuyez brièvement sur le bouton A MEM pour sélectionner ce pays et lancer la procédure de syntonisation automatique. 300 220 application R Lecteur de CD simple LECTEUR DE CD – SYSTEME AUDIO STANDARD Bouton CD Si vous écoutez la radio ou utilisez le changeur de CD, une pression sur le bouton CD permet de reprendre la lecture du CD qui se trouve dans le mécanisme de lecture. Lecteur de CD simple L’affichage audio indique TR-NN MM' SS", NN étant le numéro de la plage en cours de lecture et MM SS le temps de lecture de la plage en minutes et en secondes. Si vous appuyez sur le bouton CD, la lecture s’interrompt momentanément et l’affichage indique TR-NN PAUSE, NN étant le numéro de la plage actuelle. Une nouvelle pression sur le bouton CD fait reprendre la lecture. L’affichage audio indique la fonction sélectionnée. Les messages sont les suivants : LOADING (chargement), EJECTING (éjection), MIX TRACKS (lecture aléatoire des plages), REPEAT TRACK (répéter plage), PAUSED (pause) et CUE/REVIEW (lecture accélérée en avant/arrière). Cette fonction peut également être commandée depuis le volant. Bouton REPEAT Appuyez brièvement sur le bouton REPEAT pour répéter la plage du CD en cours de lecture. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton REPEAT. Dès que vous insérez un CD dans la fente, la lecture commence immédiatement. L’affichage indique LOADING, suivi de TR-01 00' 00". Le symbole du CD est aussi affiché jusqu’à l’éjection du CD, quelle que soit la source audio sélectionnée. Recherche ascendante et descendante Cette commande sélectionne la recherche des plages vers le haut ou le bas. Appuyez brièvement sur le bouton droit pour passer à la plage suivante. Chaque nouvelle pression sélectionne la plage suivante. Symbole d’éjection et de présence de CD Quand un CD est inséré, l’indication CD apparaît. Appuyez sur ce bouton pour éjecter le CD. L’affichage indique DISC EJECT et l’indication CD disparaît. Bouton MIX Pour lire les plages d’un disque sélectionné en mode aléatoire, appuyez brièvement sur le bouton MIX. MIX est alors affiché. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton MIX. Le bouton gauche vous ramène au début de la plage en cours. Chaque nouvelle pression sélectionne la plage précédente. Une pression prolongée sur l’un des boutons sélectionne la lecture accélérée du CD en avant ou en arrière. Note : Le niveau sonore est réduit pendant la lecture accélérée en avant et en arrière d’un CD. 301 220 application L Lecteur de CD simple LECTEUR DE CD SIMPLE AVEC ECRAN TACTILE JAG1014 1. AUDIO. Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche le système audio ou pour afficher les touches de commande audio appropriées sur l’écran tactile. 8. CDC. Sélection du changeur de CD 9. CD. Sélectionne la lecture du CD si le système se trouvait dans un autre mode audio, ou bien interrompt momentanément la lecture du CD (pause) si un CD était déjà en cours de lecture. 2. Ecran tactile 3. MENU. Appuyez sur ce bouton pour afficher les options de l’écran tactile. 10. AM/FM. Sélection d’une gamme d’ondes radio 4. MIX. Lecture aléatoire des CD ou des plages du CD 11. Recherche d’une station AM/FM ou lecture accélérée en avant ou en arrière d’une plage sur un CD 5. PTY. Type de programme prioritaire (le cas échéant) 6. TA. Bulletins d’information routière et système de données radio (RDS) (le cas échéant) 12. MODE. Faites défiler pour sélectionner les réglages du son. 7. A MEM. Mémorisation automatique des stations 14. Ejection du CD 13. Bouton de marche/arrêt et volume 302 220 application R Lecteur de CD simple Pause Appuyez sur la touche de pause pour arrêter temporairement la lecture du CD. Note : La touche de pause se change en touche de lecture ; appuyez à nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture du CD. Bouton CD Pendant l’écoute de la radio ou l’utilisation du changeur de CD, appuyez sur le bouton CD pour commencer la lecture du CD présent dans le lecteur. Cette fonction peut aussi être commandée par le bouton approprié du volant, voir Commandes du volant, page 267. JAG1015FRA En mode CD, les touches de l’écran tactile (illustrées ci-dessus) permettent de sélectionner les plages du CD. L’écran CD est affiché. Le symbole du CD est affiché jusqu’à l’éjection du CD, quelle que soit la source audio sélectionnée. Recherche ascendante et descendante Appuyez brièvement sur le bouton approprié pour passer successivement aux plages précédentes ou suivantes. Appuyez brièvement sur le bouton droit pour passer à la plage suivante. Chaque nouvelle pression sélectionne la plage suivante. Lorsque vous insérez un CD dans la fente, la lecture commence immédiatement. Ejection Appuyez sur ce bouton pour éjecter le CD. Touche Mix Pour écouter les plages du disque dans un ordre aléatoire, appuyez brièvement sur la touche Mix. MIX est alors affiché. Pour annuler cette fonction, appuyez à nouveau sur la touche Mix. Le bouton gauche vous ramène au début de la plage en cours. Chaque nouvelle pression sélectionne la plage précédente. Une pression prolongée sur l’un des boutons sélectionne la lecture accélérée du CD en avant ou en arrière. Touche Repeat Appuyez brièvement sur le bouton Repeat pour répéter la plage du CD en cours de lecture. Pour annuler cette fonction, appuyez à nouveau sur la touche Repeat. Note : Le niveau sonore est réduit pendant la lecture accélérée en avant et en arrière d’un CD. 303 220 application L Changeur de CD UTILISATION DU CHANGEUR DE CD Changeur de CD Un changeur de CD est monté dans le coffre à bagages et peut accepter jusqu’à six disques, chacun étant placé dans un tiroir individuel. Attention : Les disques de 8 cm de diamètre et les adaptateurs correspondants, disponibles dans certains pays, ne doivent pas être utilisés dans le chargeur du changeur de CD. En tentant d’utiliser ces articles, vous risqueriez d’endommager de façon permanente le mécanisme du changeur de CD. Séquence de contrôle des CD Lorsque le lecteur de CD est mis en marche, il effectue un contrôle de chacun des tiroirs individuels du chargeur. Une fois les six tiroirs contrôlés, le lecteur retourne au premier disque du chargeur. Chargement des disques et insertion du chargeur Chargement d’un disque dans un tiroir du chargeur : Faites glisser la porte du chargeur vers la droite (1). Appuyez sur le bouton d’éjection (2), le chargeur s’éjecte alors partiellement du changeur de CD. Sortez le tiroir à disque du chargeur (3). En prenant soin de ne pas toucher la surface de lecture, chargez un disque dans le tiroir, étiquette vers le haut (4). Repoussez le tiroir dans le chargeur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. Les emplacements des tiroirs sont numérotés de 1 (bas) à 6 (haut). Introduction du chargeur : La flèche étant disposée vers le haut et dirigée vers le changeur de CD, introduisez le chargeur plein dans le changeur (5) jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. Refermez la porte coulissante. Maintenez la porte coulissante fermée pour empêcher la poussière de pénétrer dans le mécanisme de lecture. 304 220 application R Changeur de CD CHANGEUR DE CD – SYSTEME AUDIO STANDARD Bouton CDC Appuyez sur le bouton CDC pour sélectionner le mode changeur de CD. Mode changeur de CD L’affichage audio indique le CD et la plage en cours de lecture, ainsi que le numéro du CD. Cette fonction peut également être commandée depuis le volant. Vous trouverez ci-dessous un exemple de l’affichage qui apparaît au cours de la lecture de la plage 1 du CD4. Sélection d’un CD Les boutons de présélection de 1 à 6 sélectionnent les CD aux positions correspondantes dans le chargeur. S’il n’y a pas de disque sur la position sélectionnée, NO DISC s’affiche. S’il n’y a pas de chargeur dans le changeur de CD, NO MAGAZINE s’affiche. Bouton MIX Pour lire les plages d’un disque sélectionné en mode aléatoire, appuyez brièvement sur le bouton MIX. MIX est alors affiché. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur le bouton MIX. Autres messages : CD1 LOADING Chargement du CD1 en cours NO DISC Pas de disque dans la position sélectionnée NO MAGAZINE Pas de chargeur dans le changeur de CD CD1 MIX 10 Le lecteur joue le CD1 en mode aléatoire (plage 10). D MIX Tous les CD sont joués en mode aléatoire. MAG EJECT Ejection du chargeur en cours PAUSED Changeur de CD en pause et prêt à la lecture Pour lire en mode aléatoire les plages de tous les disques présents dans le chargeur, appuyez sur le bouton MIX pendant 2 secondes. DISC MIX (lecture aléatoire du disque) est alors momentanément affiché, suivi de D MIX. Pour annuler, appuyez de façon prolongée sur le bouton MIX. 305 220 application L Changeur de CD Recherche ascendante et descendante Cette commande sélectionne la recherche des plages vers le haut ou le bas. Appuyez brièvement sur le bouton droit pour passer à la plage suivante. Chaque nouvelle pression sélectionne la plage suivante. CHANGEUR DE CD AVEC ECRAN TACTILE Mode changeur de CD Le bouton gauche vous ramène au début de la plage en cours. Chaque nouvelle pression sélectionne la plage précédente. Une pression prolongée sur l’un des boutons sélectionne la lecture accélérée du CD en avant ou en arrière. JAG1016FRE En mode changeur de CD, les touches de l’écran tactile (illustrées ci-dessus) permettent de sélectionner aussi bien les plages que les disques. Les disques présents dans le chargeur sont mis en évidence sur l’affichage. Note : Le niveau sonore est réduit pendant la lecture accélérée en avant et en arrière d’un CD. Bouton REPEAT Appuyez brièvement sur le bouton REPEAT pour répéter la plage en cours de lecture ; R-ONE (répéter la plage) s’affiche. Pour annuler, appuyez à nouveau brièvement sur le bouton REPEAT. Pour sélectionner un disque, appuyez sur la touche correspondante ; une fois le disque sélectionné, ce dernier apparaîtra dans un halo rouge actif. Le numéro et la durée de la plage sont affichés pendant la lecture. Appuyez sur le bouton REPEAT pendant 2 secondes pour répéter la plage en cours de lecture ; R-ALL (répéter tout le disque) s’affiche. Pour annuler, appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur le bouton REPEAT. Bouton CDC Appuyez sur le bouton CDC pour sélectionner le mode changeur de CD. Pause Pendant la lecture d’un CD, appuyez sur le bouton CDC pour interrompre la lecture. Appuyez à nouveau sur celui-ci pour reprendre la lecture. Note : Cette fonction peut aussi être commandée par le bouton approprié du volant, voir Commandes du volant, page 267. 306 220 application R Changeur de CD Touche Mix et lecture aléatoire des CD Pour écouter les plages d’un disque sélectionné dans un ordre aléatoire, appuyez brièvement sur la touche Mix. MIX PLAGES est alors affiché. Pour annuler cette fonction, appuyez à nouveau sur la touche Mix. Touche Repeat Appuyez brièvement sur la touche Repeat pour écouter en boucle la plage en cours de lecture. REPEAT PLAGE est alors affiché. Pour annuler, appuyez à nouveau brièvement sur la touche Repeat. Pour lire les plages de l’ensemble des disques du chargeur dans un ordre aléatoire, maintenez le doigt sur la touche Mix pendant plus de 2 secondes. MIX TOUS est alors affiché. Pour annuler cette fonction, maintenez à nouveau le doigt sur la touche Mix de manière prolongée. Appuyez sur la touche Repeat pendant au moins 2 secondes pour écouter en boucle l’ensemble des pistes du CD. REPEAT CD est alors affiché. Pour annuler, appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur la touche Repeat. Pause Appuyez sur la touche de pause pour arrêter temporairement la lecture du CD. Recherche ascendante et descendante Appuyez brièvement sur le bouton approprié pour passer successivement aux plages précédentes ou suivantes. Appuyez brièvement sur le bouton droit pour passer à la plage suivante. Chaque nouvelle pression sélectionne la plage suivante. Note : La touche de pause se change en touche de lecture ; appuyez à nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture du CD. Le bouton gauche vous ramène au début de la plage en cours. Chaque nouvelle pression sélectionne la plage précédente. Une pression prolongée sur l’un des boutons sélectionne la lecture accélérée du CD en avant ou en arrière. Note : Le niveau sonore est réduit pendant la lecture accélérée en avant et en arrière d’un CD. 307 220 application L Introduction au téléphone INTRODUCTION VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME Qu’est ce que la connexion Bluetooth ? Bluetooth est une norme internationale qui permet à des composants électroniques de communiquer entre eux en utilisant une liaison radio de courte portée. La connexion Bluetooth élimine les fils et les câbles. En général, les dispositifs peuvent communiquer jusqu’à une distance de 10 m (33 ft). Le système de téléphone Bluetooth du véhicule peut être utilisé avec un téléphone mobile approprié équipé de la connexion Bluetooth. Le téléphone de bord Bluetooth vous permet d’utiliser certains téléphones mobiles en mode mains-libres dans votre véhicule. Il n’est pas nécessaire de poser le téléphone mobile sur un support ou de le raccorder à un câble. Une fois apparié, le téléphone mobile peut être commandé à partir des boutons du volant ou du clavier et des touches du téléphone sur le panneau de commande du système audio ou l’écran tactile. Le téléphone mobile ne doit pas être physiquement connecté au véhicule : il peut rester dans votre poche, par exemple. Les appels passent par les haut-parleurs du système audio du véhicule et un microphone spécial est monté dans la garniture du pavillon, près de la tête du conducteur. Téléphone Le téléphone mobile doit être apparié au système du véhicule avant de pouvoir être utilisé. Pour plus d’informations, voir APPARIEMENT DE VOTRE TELEPHONE, page 313. Bluetooth est une marque commerciale déposée de Bluetooth SIG, Inc. Vous pouvez utiliser le système pour répondre à des appels entrants ou les refuser, effectuer des appels ou modifier le volume des appels. Le système ne prend pas en charge les SMS. Note : Le commutateur d’allumage doit être en position I ou II pour que le téléphone soit opérationnel. 308 220 application R Introduction au téléphone Volume des appels Le volume des appels téléphoniques peut être réglé pour le fonctionnement mains libres. Pour régler le volume, actionnez la commande du volume/le bouton de marche/arrêt du système audio pendant un appel téléphonique. SYSTEME DE COMMANDES VOCALES Le système de téléphonie Bluetooth peut être utilisé conjointement avec le système de commandes vocales afin d’offrir au conducteur un système de communication entièrement mains libres. Les commandes vocales sont captées par le microphone du système. Si le système audio est en cours d’utilisation lorsque le téléphone devient actif, la source audio est coupée pendant la durée de l’appel. Pour plus d’informations sur l’utilisation du système de commandes vocales, voir la section UTILISATION DU SYSTEME, page 332. Le système téléphonique Jaguar est conçu pour fonctionner avec une grande variété de téléphones mobiles dotés de la fonctionnalité Bluetooth. Les caractéristiques audio et de l’écho varient d’un modèle de téléphone mobile à l’autre. Pour cette raison, le système du véhicule pourra prendre plusieurs secondes pour s’adapter de manière à fournir des performances audio optimales. AVERTISSEMENT : Le système de commandes vocales ne doit pas servir à appeler les numéros d’urgence, car la voix a tendance à changer sous l’effet du stress, et les commandes vocales ne sont alors plus identifiées. Pour obtenir les meilleures performances audio possibles, il sera peut-être nécessaire de réduire légèrement le volume du système avec certains téléphones mobiles. Affichage du panneau de commande du système audio Les messages relatifs au téléphone apparaissent sur l’affichage du panneau de commande de l’autoradio ou sur l’écran tactile quand le système de téléphonie est actif. 309 220 application L Introduction au téléphone SECURITE Stimulateurs cardiaques La Health Industry Manufacturers Association recommande qu’une distance minimale de 15 cm (6 in) soit maintenue entre une antenne de téléphone sans fil et un stimulateur cardiaque pour éviter d’éventuelles interférences avec le stimulateur cardiaque. Ces recommandations sont conformes aux recommandations et aux recherches indépendantes du programme Wireless Technology Research sur la technologie sans fil. AVERTISSEMENT : Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre système téléphonique de bord. Lors de la conduite Vérifiez la réglementation locale relative à l’utilisation de téléphones mobiles dans les régions où vous circulez et respectez-les toujours scrupuleusement. Respectez les directives suivantes si vous utilisez votre téléphone en conduisant : • Accordez toute votre attention à la route – la sécurité est votre première responsabilité. • Utilisez toujours le mode mains libres en conduisant. • Avant de répondre à un appel, quittez la route et garez-vous si les conditions de circulation l’exigent. Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent : • Utiliser de préférence le mode mains-libres du véhicule • TOUJOURS garder le téléphone allumé à plus de 15 cm (6 in) d’un stimulateur cardiaque. • Eteindre immédiatement le téléphone en cas de doute sur un risque d’interférence. Autres équipements médicaux Si vous possédez d’autres appareils électroniques médicaux, assurez-vous qu’ils sont suffisamment protégés contre l’énergie RF externe. Pour cela, consultez le fabricant de votre appareil ou demandez conseil à votre médecin. Matériel électronique Généralement, le matériel électronique moderne est protégé contre les radiofréquences (RF). Cependant, certains équipements peuvent ne pas être protégés contre les émissions RF produites par votre téléphone. Eteignez votre téléphone dans les centres de soins si des panneaux vous ordonnent de le faire. En effet, il se peut que certains hôpitaux ou centres de soins utilisent du matériel sensible à l’énergie RF externe. 310 220 application R Introduction au téléphone Véhicules Les signaux RF peuvent endommager des équipements mal installés ou qui ne sont pas d’origine Jaguar. Vérifiez toujours auprès du fabricant de l’équipement qui a été monté ultérieurement sur votre véhicule. Zones présentant un risque d’explosion Ces zones sont généralement clairement signalées, mais ce n’est pas toujours le cas. Lorsque vous vous trouvez dans de telles zones, éteignez votre téléphone, car l’utilisation d’équipements électriques non approuvés peut causer une explosion ou un incendie pouvant entraîner des blessures corporelles ou la mort. Zones indiquées Eteignez votre téléphone dans toutes les zones où un affichage spécial vous ordonne de le faire. Airbags Les airbags se déploient avec force. Zones de dynamitage Pour éviter de perturber les opérations de dynamitage, éteignez votre téléphone quand vous vous trouvez dans une zone de dynamitage ou dans des secteurs où est affichée l’instruction : éteindre les radios bidirectionnelles ; respecter tous les panneaux et instructions. AVERTISSEMENT : NE placez PAS d’objets, y compris un équipement de téléphone fixe ou mobile sans fil, au-dessus de l’airbag ou dans sa zone de déploiement. Si l’équipement de téléphone de bord n’est pas correctement installé, le déploiement de l’airbag peut provoquer des blessures corporelles graves. 311 220 application L Système téléphonique COMMANDES DU VOLANT Système téléphonique Quatre boutons de commande situés du côté gauche du volant reproduisent les fonctions des boutons du panneau de commande du système audio. Ces boutons permettent de commander les systèmes audio, de téléphonie et de commandes vocales sans lâcher le volant. 2 1 Commande Fonction 1 Lancement de la fonction vocale ou coupure du son si la fonction vocale n’est pas présente Permet de répondre à un appel quand le téléphone sonne. Permet de passer/mettre fin à un appel en mode téléphone. 2 Permet d’augmenter/diminuer le volume. 3 Appuyez sur ce bouton pendant 2 secondes pour sélectionner le mode téléphone. Appuyez brièvement pour faire défiler successivement les modes FM, AM, CD et changeur de CD. 4 En mode téléphone, ce bouton permet de faire défiler les numéros en mémoire. En mode audio, il permet de faire défiler les stations radio ou les morceaux du CD. Appuyez sans relâcher pour sélectionner la station radio puissante suivante ou le CD suivant. 4 3 JOL4746 Note : Les boutons 2 et 4 sont de type interrupteur à bascule. 312 220 application R Système téléphonique APPARIEMENT DE VOTRE TELEPHONE Note : Avant de pouvoir utiliser votre téléphone mobile, vous devez le connecter ou l’apparier au système Bluetooth du véhicule. • Lorsqu’un téléphone mobile est apparié au véhicule et que la connexion Bluetooth est établie, une barre au moins s’affiche près de l’icône de l’antenne (selon le type de téléphone mobile utilisé et si le téléphone prend en charge la fonction de puissance du signal Bluetooth). Vous devez cependant vérifier l’affichage de votre téléphone mobile pour déterminer la force du signal du réseau. • Si le mot de passe est incorrect, votre téléphone mobile devrait vous le signaler et vous inviter à saisir le bon. Véhicules équipés d’un écran tactile Procédez comme suit pour apparier votre téléphone au véhicule : • Mettez le commutateur d’allumage en marche (position II). • Appuyez sur le bouton l’écran tactile. • Assurez-vous qu’aucun téléphone n’est actuellement connecté au véhicule. • Le message Discover Me (bienvenue) s’affiche pour confirmer que le système est prêt à être apparié avec un téléphone mobile. • • • • • à gauche de Véhicules non équipés d’un écran tactile Procédez comme suit pour apparier votre téléphone au véhicule : • Mettez le commutateur d’allumage en marche (position II). • Appuyez sur le bouton du panneau de commande du système audio. • Assurez-vous qu’aucun téléphone n’est actuellement connecté au véhicule. • SIG**** s’affiche suivi de SIG*****. • Sélectionnez Jaguar sur la liste des équipements appariés de votre téléphone pour vous connecter au système Bluetooth du véhicule. Activez la connexion Bluetooth de votre téléphone mobile, en utilisant le menu du téléphone. (Reportez-vous au manuel qui accompagne votre propre téléphone mobile.) • Saisissez le mot de passe sur votre téléphone mobile (le mot de passe est le 1313). Sélectionnez Search for other Bluetooth devices ou Audio Accessories dans le menu de votre téléphone mobile. • Sélectionnez Jaguar sur la liste des équipements appariés de votre téléphone pour vous connecter au système Bluetooth du véhicule. Activez la connexion Bluetooth de votre téléphone mobile, en utilisant le menu du téléphone. (Pour plus d’informations, consultez le manuel du téléphone.) Sélectionnez Search for other Bluetooth devices (rechercher d’autres dispositifs Bluetooth) ou Audio Accessories (accessoires audio) dans le menu de votre téléphone mobile. Au bout de quelques instants, les messages Registered (enregistré) et Phone Connected (téléphone connecté) viennent confirmer l’appariement téléphone/véhicule. 313 220 application L Système téléphonique • Saisissez le mot de passe sur votre téléphone mobile (le mot de passe est le 1313). SIG s’affiche initialement. • Lorsque le téléphone est apparié au véhicule, SIG* s’affiche sur le panneau de commande du système audio. Appariement d’autres téléphones Cinq téléphones mobiles peuvent être appariés au véhicule à la fois. Une fois apparié, le véhicule recherche le même téléphone à chaque fois que vous mettez le contact (position II) : il n’est pas nécessaire d’apparier manuellement le téléphone au véhicule à chaque fois que vous mettez le contact. Note : Si votre téléphone prend en charge la fonction de puissance de signal, la puissance de signal Bluetooth (ou le nombre de *s) s’affiche. La fonction Bluetooth de votre téléphone mobile doit être activée quand le contact est établi pour que l’appariement s’effectue automatiquement avec le véhicule. Quand un téléphone mobile est apparié au véhicule, SIG s’affiche initialement quand vous mettez le contact. SIG* s’affiche alors lorsque le téléphone est détecté. Si vous utilisez un téléphone mobile Bluetooth différent, vous devrez l’apparier manuellement, comme expliqué précédemment. Ce téléphone devient alors le téléphone prioritaire que le système recherche chaque fois que le contact est établi. Si le téléphone n’est pas détecté au bout de 2 minutes (suite à l’établissement du contact), le système audio quitte le mode téléphone et retourne au dernier mode audio utilisé. Déconnexion (désappariement) d’un téléphone Pour déconnecter un téléphone mobile du système, utilisez le clavier du téléphone mobile. Pour plus d’informations, reportezvous au manuel de votre téléphone. Note : • Lorsqu’un téléphone mobile est apparié au véhicule, SIG* (ou si téléphone prend en charge la fonction de puissance du signal, la puissance du signal du téléphone) s’affiche dès que vous mettez le contact. Si aucun téléphone n’est détecté, le message SIG**** ou ***** confirme qu’aucun téléphone n’est connecté. • Si le mot de passe est incorrect, votre téléphone mobile devrait vous le signaler et vous inviter à saisir le bon. Lorsqu’un téléphone mobile est apparié au véhicule, le système recherche ce même téléphone à chaque fois que le contact est établi suivi des quatre téléphones appariés précédemment. 314 220 application R Système téléphonique RECONNEXION D’UN TELEPHONE STRATEGIE D’APPARIEMENT Lorsqu’un téléphone mobile est apparié au véhicule, Jaguar peut apparaître sur la liste de téléphones des dispositifs Bluetooth (pour plus de précisions, consultez le manuel du téléphone mobile). Si vous désirez apparier votre téléphone mobile à plusieurs véhicules, nous vous conseillons de modifier le nom par défaut de votre véhicule (par exemple Jaguar dans le numéro d’immatriculation). Vous pouvez apparier jusqu’à cinq téléphones mobiles au système de téléphone Bluetooth Jaguar. Si vous tentez d’ajouter un nouveau téléphone mobile aux cinq téléphones déjà connectés, le système efface le premier téléphone mobile que vous avez connecté. Toutes les données des répertoires associés seront également effacées avant de procéder à l’appariement du nouveau téléphone mobile. Si vous désappariez manuellement le téléphone, nous vous recommandons de supprimer Jaguar de la liste des dispositifs Bluetooth avant de le réapparier au véhicule. 315 220 application L Système téléphonique STRATEGIE DE CONNEXION MODE SILENCIEUX Même si le véhicule vous permet d’apparier cinq téléphones mobiles, vous ne pouvez connecter qu’un seul téléphone à la fois. Lorsque vous mettez le contact, le véhicule essaie de connecter le dernier téléphone connecté. Si celui-ci n’est pas disponible, il tente alors de connecter l’avant-dernier téléphone connecté. Le système continue sa recherche jusqu’à ce qu’un téléphone parmi les cinq appariés soit connecté. Certains téléphones mobiles disposent d’un mode ou d’un profil silencieux qui les empêche de sonner à la réception d’un appel. Si le téléphone mobile est réglé sur le mode silencieux, la sonnerie du système téléphonique du véhicule est également désactivée. Note : La recherche s’interrompt une fois qu’un téléphone est connecté au système. Si un nouveau téléphone est apparié et connecté au système, la recherche s’interrompt également car ce téléphone devient le dernier téléphone connecté. 316 220 application R Fonctionnement du téléphone – Standard VUE D’ENSEMBLE DU PANNEAU DE COMMANDE DU SYSTEME AUDIO Fonctionnement du téléphone – Standard CDC JAG1017 Fonctions des boutons du panneau de commande du système audio Les boutons du panneau de commande du système audio sont décrits ci-dessous. 1. Bouton de marche/arrêt et bouton de réglage du volume 2. Bouton de téléphone 3. Permet d’effacer/de modifier des numéros de téléphone Bouton du volume Pendant un appel, vous pouvez modifier le volume sonore du téléphone au moyen du bouton de volume du panneau de commande du système audio ou des boutons du volant. 4. Bouton de rappel de mémoire du téléphone 5. Permet de passer/mettre fin à un appel téléphonique 6. Affichage Le volume réglé est alors mémorisé pour les appels ultérieurs (sans affecter les autres réglages de volume du système audio). 7. Clavier numérique du téléphone – Boutons de 0 à 9 (sauf si écran tactile installé) 8. Boutons de défilement des emplacements dans la mémoire 317 220 application L Fonctionnement du téléphone – Standard Rappel de mémoire Appuyez sur ce bouton pour accéder au numéro d’emplacement dans la mémoire du téléphone. Les numéros d’emplacement peuvent être saisis à l’aide du clavier ou être parcourus à l’aide des boutons de défilement du clavier. Mode téléphone Ce bouton active le mode téléphone ; le téléphone est alors prêt à être utilisé. L’affichage indique que le mode téléphone est sélectionné. Cette fonction peut aussi être commandée à partir du volant : appuyez sans relâcher sur le bouton 3, voir COMMANDES DU VOLANT, page 312. Cette fonction peut être également sélectionnée à l’aide du bouton 4 du volant, voir COMMANDES DU VOLANT, page 312. Appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du bouton de recherche ascendante ou descendante pour parcourir les numéros enregistrés dans la mémoire du téléphone. Clavier Messages affichés Les messages suivants peuvent être affichés : Appuyez sur les chiffres pour entrer le numéro de téléphone voulu. Chaque pression sur un bouton produit un bip et les chiffres s’affichent sur le panneau de commande du système audio. En mode rappel de mémoire (MR), le clavier sert également à saisir un numéro d’emplacement ou à parcourir les emplacements dans la mémoire. Bouton CLEAR Appuyez brièvement sur le bouton CLEAR (effacer) pour effacer le dernier chiffre d’un numéro de téléphone. • CALL (appel) – Réception d’un appel • CALLING (appel en cours) – Etablissement d’une communication • EMPTY (vide) – Emplacement dans la mémoire vide • LOCATION (emplacement) – Numéro d’emplacement ou demande de numéro d’emplacement dans la mémoire • NO SERVICE (pas de service) – Aucun service de téléphonie cellulaire ou Bluetooth n’est disponible. • PHONE (téléphone) – Entrée du système en mode téléphone • Please Wait – Phone book information loading (patientez SVP, chargement des infos répertoire en cours) – Le transfert des informations de votre téléphone mobile requiert quelques instants. • SIG – System Indicator Gauge (indicateur du système) : il indique l’état actuel du système téléphonique Bluetooth. Si votre téléphone prend en charge la fonction de puissance de signal, ces informations s’affichent. Appuyez sans relâcher sur le bouton CLEAR pour effacer tous les chiffres entrés. Passer/mettre fin à un appel Appuyez sur ce bouton pour composer le numéro de téléphone entré. Il vous permet également de mettre fin à un appel en cours. 318 220 application R Fonctionnement du téléphone – Standard RECEVOIR UN APPEL REFUSER UN APPEL La réception d’un appel fait passer automatiquement le système sonore en mode téléphone. CALL (appel) s’affiche sur le panneau de commande du système audio et la sonnerie du téléphone est transmise par le système audio du véhicule. Appuyez sur le bouton CLEAR (effacer) du panneau de commande du système audio pour refuser un appel. Si un dispositif de réponse automatique a été installé sur votre téléphone ; votre téléphone mobile répond alors automatiquement à l’appel. Pour répondre à l’appel : Appuyez sur le bouton du volant ou appuyez sur le bouton du panneau de commande du système audio. Pour mettre fin à l’appel : Appuyez sur le bouton du volant ou appuyez sur le bouton du panneau de commande du système audio. Identité de ligne d’appel Lorsque votre correspondant est équipé de la fonction d’identité de ligne d’appel (CLI), CALL s’affiche sur le panneau de commande du système audio, suivi du numéro de téléphone et du nom (le cas échéant) de votre correspondant. Il se peut que l’affichage raccourcisse les noms trop longs. 319 220 application L Fonctionnement du téléphone – Standard Composition rapide Note : La fonction de composition rapide sélectionne les neufs premiers emplacements en mémoire dans le répertoire de votre téléphone. PASSER UN APPEL Pour passer un appel, vous disposez de deux méthodes de composition du numéro : clavier et recherche dans la mémoire. Composition au clavier Pour composer le numéro : Appuyez sans relâcher sur le bouton volant ou Pour composer le numéro : Appuyez sans relâcher sur le bouton volant ou du appuyez sur le bouton du panneau de commande du système audio. appuyez sur le bouton du panneau de commande du système audio. PHONE s’affiche alors. PHONE (téléphone) s’affiche alors. Sur le clavier du panneau de commande du système audio, appuyez sans relâcher sur le numéro d’emplacement à composition rapide désiré de 1 à 9 qui correspond aux emplacements 1 à 9 du répertoire de votre téléphone mobile. Composez le numéro de téléphone sur le clavier du panneau de commande du système audio. Le numéro est affiché. Pour établir la connexion : Appuyez sur le bouton du du volant ou appuyez sur le bouton du panneau de commande du système audio. Au bout de 3 secondes, CALLING s’affiche. L’écran affiche CALLING (appel en cours). Appuyez sur le bouton Pour mettre fin à l’appel : appuyez sur le bouton du panneau de commande du système audio. Appuyez sur le bouton Pour mettre fin à l’appel : du volant ou du volant ou Note : La fonction de composition rapide n’est disponible que si le répertoire de votre téléphone mobile a été transféré dans le système téléphonique du véhicule. Pour plus d’informations, voir TRANSFERTS DU REPERTOIRE, page 327. appuyez sur le bouton du panneau de commande du système audio. 320 220 application R Fonctionnement du téléphone – Standard A partir des boutons du volant Appuyez sans relâcher sur le bouton 3, voir COMMANDES DU VOLANT, page 267. RAPPEL D’UN NUMERO DE TELEPHONE MEMORISE A partir du panneau de commande du système audio Appuyez sur le bouton du panneau de commande du système audio. PHONE s’affiche alors. PHONE (téléphone) s’affiche alors. Sur le clavier du panneau de commande du système audio, saisissez le numéro de mémoire voulu de 1 à 749. Appuyez sur le bouton MR. Pour établir la connexion : LOCATION (emplacement) s’affiche. Appuyez sur le bouton Sur le clavier du panneau de commande du système audio, saisissez le numéro de mémoire voulu de 1 à 499. appuyez sur le bouton du panneau de commande du système audio. Note : Les numéros d’emplacement des entrées du répertoire en mémoire dans votre téléphone mobile peuvent être différents de ceux qui sont enregistrés dans le répertoire du véhicule. Pour mettre fin à l’appel : Pour établir la connexion : APPEL DU DERNIER NUMERO Appuyez sur le bouton L’écran affiche CALLING. Appuyez sur le bouton du volant ou appuyez sur le bouton du panneau de commande du système audio. Note : La fonction d’appel du dernier numéro n’est disponible que sur les systèmes équipés d’un écran tactile. du volant ou appuyez sur le bouton du panneau de commande du système audio. L’écran affiche CALLING. Pour mettre fin à l’appel : Appuyez sur le bouton du volant ou du volant ou appuyez sur le bouton du panneau de commande du système audio. 321 220 application L Utilisation du téléphone par l’écran tactile VUE D’ENSEMBLE PASSER UN APPEL Utilisation du téléphone par l’écran tactile Sur les véhicules équipés du système de navigation, le clavier du panneau de commande du système audio est remplacé par un écran de commande tactile. Le système peut toujours être commandé à l’aide des boutons du volant, comme expliqué dans la section précédente. Lorsque le commutateur d’allumage est en position I ou II, appuyez sur le bouton à gauche de l’écran pour afficher les commandes suivantes. Les appels sont passés en utilisant la touche et les touches numériques, ou les fonctions de mémoire décrites dans la section AUTRES FONCTIONS, page 324. Les chiffres erronés peuvent être effacés en appuyant sur . Le numéro appelé est affiché en haut de l’écran. L’écran affiche Appel en cours pendant l’établissement d’une connexion. Quand la connexion est établie, Connecté s’affiche et est allumé. La fenêtre de message à droite de l’écran indique l’état du système téléphonique. Si le téléphone est correctement connecté, Téléphone connecté s’affiche ; si le téléphone n’est pas connecté au véhicule, Bienvenue s’affiche. Lorsque le moteur est coupé, la connexion est maintenue et l’écran tactile peut être éteint manuellement. Appuyez sur pour mettre fin à l’appel. 322 220 application R Utilisation du téléphone par l’écran tactile RECEVOIR UN APPEL FONCTION DE FIN D’APPEL Une touche de téléphone est affichée pendant toute communication téléphonique. La touche reste affichée pendant toute communication entrante et sortante. Vous pouvez mettre fin à la communication en appuyant sur cette touche. Communication téléphonique en cours. Vous pouvez mettre fin à la communication en appuyant sur cette touche. A la réception d’un appel, l’écran affiche Appel entrant quel que soit le mode audio sélectionné. Les touches Accepter et Annuler apparaissent également pour permettre à l’utilisateur de répondre à l’appel ou de l’annuler. 323 220 application L Utilisation du téléphone par l’écran tactile Rappel du dernier numéro AUTRES FONCTIONS Utilisation du menu La fonction de mémoire Appel dernier numéro permet à l’utilisateur de rappeler rapidement le dernier numéro composé. Appuyez sur Menu pour afficher l’écran ci-dessus. Cet écran permet d’accéder aux fonctions de mémoire et à la fonction de rappel du dernier numéro composé. L’utilisation de la touche Liste affiche les dix derniers numéros composés. Note : La touche Appel dernier numéro vous permet de rappeler les dix derniers numéros appelés à partir de votre téléphone mobile (si disponible sur votre téléphone). Lorsque le véhicule roule, la touche Nom n’est pas disponible. Sur certains téléphones mobiles, le dernier numéro appelé peut être inversé. Cela dépend de la façon dont le téléphone envoie le groupe d’appels au système du véhicule. 324 220 application R Utilisation du téléphone par l’écran tactile Recherche par nom Il est possible de consulter la liste des noms en mémoire dans le répertoire du véhicule lorsque le véhicule est en marche. Entrée d’un nom AVERTISSEMENT : Jaguar déconseille au conducteur d’utiliser cette fonction alors qu’il se trouve au volant. Accordez toute votre attention à la route – la sécurité est votre première responsabilité. Dans le menu téléphone, sélectionnez Nom. L’écran ci-dessus s’affiche. Appuyez sur le groupe alphabétique requis pour affiner votre recherche, puis parcourez la liste. Liste par emplacements Liste par noms L’écran Liste par enplac. permet à l’utilisateur de parcourir la mémoire du téléphone par emplacement. Lorsque vous appuyez sur la touche d’emplacement, un numéro d’emplacement est demandé. La liste des emplacements s’affiche alors comme illustrée ci-dessus (selon ceux qui sont mémorisés). Le numéro voulu peut alors être composé en appuyant sur le numéro d’emplacement correspondant. Quand la liste des noms en mémoire illustrée ci-dessus est affichée, vous pouvez la parcourir en utilisant les flèches. Appuyez sur le numéro voulu de la liste pour effectuer l’appel. Appuyez sur Lorsque le véhicule roule, les flèches de défilement situées à droite de l’écran sont désactivées pour raison de sécurité. Note : Les numéros d’emplacement des entrées du répertoire en mémoire dans votre téléphone mobile peuvent être différents de ceux qui sont enregistrés dans le répertoire du véhicule. 325 pour mettre fin à l’appel. 220 application L Utilisation du téléphone par l’écran tactile INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Modification d’un numéro de téléphone Pendant un appel, vous pouvez changer le numéro de téléphone affiché sur le panneau de commande du système audio à l’aide du bouton CANCEL (annuler) du panneau de commande du système audio ou de la touche Annuler de l’écran tactile. Continuité des appels Pendant un appel en mode mains-libres, la connexion est maintenue même si vous coupez le contact (position 0). Lorsque l’appel est terminé, vous ne pouvez pas établir ni recevoir un autre appel par le système du véhicule si le commutateur d’allumage n’est pas tourné en position I ou II. Une pression brève efface un seul chiffre, une pression prolongée efface tout le numéro. Fonction PIN La fonction PIN n’est pas prise en charge par le système téléphonique Bluetooth. Tonalités DTMF Pendant un appel, vous pouvez transmettre une tonalité DTMF (multifréquences) pour commander un équipement à distance, par exemple un répondeur. Saisissez les numéros appropriés à l’aide du clavier du panneau de commande du système audio. Ces numéros s’affichent sur le panneau de commande du système audio. Vous devez donc vous assurer que votre téléphone mobile n’est pas verrouillé par un code PIN pendant qu’il est connecté au système Bluetooth. Bloc-notes Pendant un appel, le clavier du panneau de commande du système audio peut être utilisé pour mettre en mémoire un numéro de téléphone à composer une fois l’appel terminé. Le numéro entré s’affiche sur le panneau de commande du système audio : lorsque l’appel en cours est terminé, le numéro peut être composé en appuyant sur le bouton du volant ou sur le bouton du panneau de commande du système audio. Note : Des tonalités DTMF pourront être entendues pendant l’entrée d’un numéro. 326 220 application R Répertoire TRANSFERTS DU REPERTOIRE Mise à jour du répertoire Une fois que le répertoire est chargé dans le véhicule, il est mis à jour automatiquement si votre téléphone prend en charge la fonction de téléchargement automatique du répertoire. Répertoire Vous pouvez copier dans le système téléphonique du véhicule tous les numéros de téléphone qui se trouvent dans le répertoire de votre téléphone mobile. Certains téléphones permettent le transfert d’une ou de plusieurs entrées du répertoire dans le système du véhicule (voir le manuel de votre téléphone mobile pour plus d’informations). Ces entrées sont ajoutées à la fin du répertoire du véhicule. Dans la plupart des cas, cela se produit automatiquement lors de l’appariement du téléphone au véhicule. Veuillez consulter le site www.jaguar.com pour vérifier la compatibilité de votre système. Toutefois, certains téléphones mobiles exigent d’effectuer le transfert du répertoire manuellement. • Pour ce faire, vous devez mettre le contact et avoir apparié le téléphone au véhicule. • Appuyez sur le bouton du panneau de commande du système audio ou de l’encadrement de l’écran tactile. • Coupez le contact et patientez quelques instants afin que votre téléphone ne se déconnecte du véhicule ; le système Bluetooth du véhicule pourra alors mener à bien le processus de téléchargement. Note : Les numéros d’emplacement des entrées du répertoire en mémoire dans votre téléphone mobile peuvent changer après le transfert au répertoire du véhicule : les numéros d’emplacement ne sont pas conservés lors de la copie d’un répertoire par le biais de la fonction Bluetooth. Si vous désirez apparier un nouveau téléphone au véhicule et remplacer le répertoire du véhicule existant, suivez la procédure d’appariement page 313. 327 220 application L Répertoire Capacité du répertoire Configuration du téléphone mobile Capacité du répertoire du véhicule Le téléphone permet des téléchargements à partir de la mémoire du téléphone et d’une carte SIM. 750 (la mémoire du téléphone a priorité sur la carte SIM) Le téléphone permet uniquement des téléchargements à partir de la mémoire du téléphone. 750 (à partir de la mémoire du téléphone) Le téléphone permet uniquement des téléchargements à partir de la carte SIM. 750 (à partir de la carte SIM) Le téléphone ne permet aucun téléchargement à 0 partir de la mémoire du téléphone ou d’une carte SIM. Le système peut stocker jusqu’à 750 entrées, mais ce chiffre peut varier suivant le type de téléphone mobile utilisé. Suffixes du répertoire Certains téléphones mobiles permettent d’enregistrer les numéros de téléphone sous diverses catégories : Certains téléphones mobiles enregistrent le répertoire dans deux zones différentes : la carte SIM et la mémoire du téléphone. Certains téléphones mobiles ne permettent pas de transférer les adresses en mémoire dans une ou les deux zones. Le tableau ci-dessus explique comment le nombre d’entrées qu’il est possible de stocker dans le répertoire du véhicule est affecté. • Travail/bureau • Mobile • Domicile Si des numéros sont enregistrés sous ces catégories dans votre téléphone mobile, le répertoire du véhicule ajoute alors un suffixe à chaque entrée : WK (travail/bureau), MN (mobile) ou HM (domicile). Note : Certains téléphones mobiles ne permettent pas de transférer les entrées du répertoire de la carte SIM par le biais de la fonction Bluetooth. Toutefois, il est possible de transférer le répertoire de la carte SIM dans la mémoire du téléphone mobile avant de le copier dans le répertoire du véhicule. Pour plus d’informations, consultez le manuel de votre téléphone mobile. Le système peut alors prendre en charge des contacts auxquels sont associés plusieurs numéros de téléphone différents. 328 220 application R Déclaration de conformité DECLARATION DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE CONTROLES A L’EXPORTATION Déclaration de conformité Ce produit contient des matières, techniques ou logiciels exportés des Etats-Unis et conformes au règlement de l’Export Administration. Toute modification contraire à la loi américaine ou canadienne est interdite. Jaguar Cars Limited déclare que ce produit est conforme : • Aux exigences essentielles et autres dispositions applicables de la directive 1999/5/CE Le logotype et les autres logos Bluetooth appartiennent à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Jaguar Cars Limited est sous licence. Les autres marques et appellations commerciales sont celles de leurs propriétaires respectifs. 329 220 application L Déclaration de conformité AVIS DE LA FCC ET D’INDUSTRIE CANADA Note : Cet équipement a été testé et est conforme aux limites applicables à un dispositif numérique de classe B, selon le chapitre 15 de la réglementation de la FCC. Ces limites sont prévues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles au sein d’une installation résidentielle. Ce dispositif est conforme au chapitre 15 de la réglementation de la FCC. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences pouvant causer un fonctionnement indésirable. Cet équipement génère, utilise et peut émettre une énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. L’absence d’interférences au sein d’une installation particulière n’est cependant pas garantie. ID FCC : LHJ *** IC : 2807E *** Les changements ou modifications qui ne sont pas expressément approuvés par l’organisme responsable de la conformité sont susceptibles d’annuler l’autorisation d’utiliser l’équipement. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou TV, ce qu’on peut constater en allumant et en éteignant l’équipement, il est conseillé à l’utilisateur de corriger ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes : 330 • Réorienter ou repositionner l’antenne réceptrice. • Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur. • Brancher l’équipement sur la prise d’un circuit différent de celui auquel est connecté le récepteur. • Demander conseil à un concessionnaire ou technicien radio/TV expérimenté. 220 application R Système JaguarVoice INTRODUCTION Langue et accent Les commandes se donnent en français d’une voix naturelle, sans pauses entre les mots. La plupart des accents sont compris sans difficulté, mais la fonction d’adaptation vocale vous permet aussi d’adapter le système à votre voix si nécessaire, voir ADAPTATION VOCALE, page 345. Commande vocale Le système JaguarVoice offre un moyen sûr et commode de commander les systèmes suivants du véhicule : • Système audio (autoradio, lecteur de CD simple et changeur de CD, selon le cas) • Téléphone de bord • Système de climatisation (utilisateur avant uniquement, à moins que la commande de climatisation 4 zones ne soit installée) Le système est commandé par le bouton de commande vocale situé à gauche du volant. Voir les illustrations aux pages suivantes. AVERTISSEMENT : Concentrez-vous constamment sur la route et sur la conduite du véhicule. Si le système de commandes vocales vous demande une réponse, il répète deux fois cette demande et vous donne jusqu’à 15 secondes pour y répondre. Si les conditions de conduite ne vous permettent pas de répondre, le système de commandes vocales annule la tâche une fois le délai écoulé et ne modifie pas les réglages du véhicule. 331 220 application L Système JaguarVoice Boutons de commande vocale du volant UTILISATION DU SYSTEME Initialisation Le système JaguarVoice est opérationnel 10 secondes après avoir tourné le commutateur d’allumage en position II. 1 Commande vocale du conducteur Le bouton de commande vocale est situé à gauche du volant, voir Boutons de commande vocale du volant, page 332. 2 Quelques exemples sont fournis aux pages suivantes pour vous permettre de vous familiariser avec le système. Note : Le système ne fonctionne pas tant que le code antivol de l’autoradio n’a pas été entré. Pour commencer, essayez certaines des commandes suivantes : JAG0825 3 4 1. Afficheur de messages 2. Bouton de commande vocale 3. Bouton de MODE, sur l’autoradio 4. Bouton de recherche, sur l’autoradio (utilisé pour démarrer une session d’adaptation vocale) 332 220 application R Système JaguarVoice Sélectionner une station de radio Vos instructions au système Réponse du système Appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale, puis relâchez-le. “Bip” Après le bip, dites : “Radio sélectionner 98.9 FM” Le système répond : “Radio sélectionner 98.9 FM” puis règle l’autoradio sur cette fréquence. Essayez maintenant d’entrer une fréquence de votre choix, voir COMMENT PRONONCER LES NOMBRES, page 339. Associer un marquage vocal à cette station Vos instructions au système Réponse du système Appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale, puis relâchez-le. “Bip” Après ce bip, dites : “Radio enregistrer nom” Le système répond : “Radio enregistrer nom, nom s’il vous plaît.” Appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale, puis relâchez-le. “Bip” Après le bip, dites : “Ma radio préférée” Le système répond : “Ma radio préférée, s’il vous plaît dites oui ou non.” Appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale, puis relâchez-le. “Bip” Après le bip, dites : “Oui” Au bout de quelques secondes, le système répond : “Ma radio préférée enregistrée”. 333 220 application L Système JaguarVoice Rappeler le marquage vocal que vous venez d’enregistrer Vos instructions au système Réponse du système Appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale, puis relâchez-le. “Bip” Après le bip, dites : “Radio sélectionner ma radio préférée” Le système répond : Le système répond : “Radio sélectionner ma radio préférée”, puis règle l’autoradio sur la fréquence correspondant à ce nom. Essayez à présent d’entrer un nom de marquage vocal de votre choix, puis de le rappeler. Entrer un numéro de téléphone Vos instructions au système Appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale, puis relâchez-le. Réponse du système “Bip” Après le bip, dites : “Téléphone composer zéro Le système répond : un six un quatre” “Téléphone composer zéro un six quatre” …… Continuez d’énumérer les chiffres ou bien utilisez l’une des commandes suivantes : appeler, enregistrer, corriger ou bien annuler. Appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale, puis relâchez-le. “Bip” Après le bip, dites : “Neuf six zéro neuf neuf huit” Le système répond : Appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale, puis relâchez-le. “Bip” Après le bip, dites : “Appeler” Le système répond : “Neuf six zéro neuf neuf huit” …… Continuez d’énumérer les chiffres ou bien utilisez l’une des commandes suivantes : appeler, enregistrer, corriger ou bien annuler. “Entrer numéro” 334 220 application R Système JaguarVoice Essayez à présent d’entrer un numéro de téléphone de votre choix, et essayez certaines des commandes suivantes : Conseils d’utilisation • Après avoir appuyé sur le bouton de commande vocale, attendez la fin du bip unique avant de donner une commande.* ECOUTE apparaît sur le tableau de bord. 1. APPELER appelle le numéro composé. 2. ENREGISTRER enregistre un marquage vocal de votre choix (comme dans l’exemple ci-dessus, avec Radio enregistrer nom). 3. CORRIGER efface la dernière chaîne de numéros composés, pour vous permettre de la recomposer. • Restez en position de conduite et parlez naturellement, comme si vous parliez à un passager ou au téléphone. • Notez la structure de la commande ; mémorisez cette syntaxe au lieu d’essayer de vous rappeler toutes les commandes. 4. ANNULER annule la commande. Note : Lorsque vous entrez un numéro de votre choix, vous ne devez prononcer que des chiffres (0 à 9) ; vous pouvez cependant grouper ces chiffres comme vous l’entendez. Dispositif Une fois que le système a lu la série complète des chiffres que vous avez entrés, vous n’avez pas besoin d’attendre le message : “Continuez d’énumérer les chiffres”. Appuyez simplement sur le bouton de commande vocale et continuez vos instructions. Fonction Réglage “Radio sélectionner 97.4 FM” • Si vous avez oublié une commande, dites : “AIDE COMMANDES VOCALES”. Le système énonce alors la liste des menus d’aide disponibles, parmi lesquels vous pouvez sélectionner celui qui contient la commande que vous recherchez. • Le système répète la commande et l’affiche sur l’afficheur de messages. La commande sera alors exécutée. • Si vous entendez un double bip en donnant une commande, appuyez sur le bouton de commande vocale et recommencez.* * Un bip unique indique que le système écoute et attend une commande. Un double bip signale que le système a cessé d’écouter parce qu’une erreur est survenue ou que la commande reçue est incorrecte. 335 220 application L Système JaguarVoice Confirmation des commandes Après qu’une commande a été donnée, le système annonce en retour ce qu’il a compris. Ce retour vocal peut être activé ou désactivé par les commandes “ACTIVER RETOUR VOCAL” et “DESACTIVER RETOUR VOCAL”. Cependant, le retour vocal des commandes d’aide, des listes du répertoire, des sollicitations du système de commandes vocales, des messages d’erreur et des marquages vocaux ne peut pas être désactivé. Marquages vocaux Un marquage vocal est un nom ou une expression unique de votre choix que vous pouvez utiliser pour rappeler une station radio ou composer un numéro de téléphone. Pour les commandes radio, “RADIO SELECTIONNER <marquage vocal>” permet de sélectionner une station préalablement mémorisée au moyen de la commande “RADIO ENREGISTRER NOM”. Pour les commandes de téléphonie, la commande “TELEPHONE APPELER <marquage vocal>” permet d’appeler un numéro de téléphone préalablement enregistré à l’aide de la commande “TELEPHONE COMPOSER” ou “TELEPHONE ENREGISTRER”. Les numéros de téléphone enregistrés dans la mémoire du système de commandes vocales sont complètement distincts des numéros enregistrés dans la mémoire du téléphone (pour appeler un numéro en mémoire dans le téléphone, utilisez la commande “TELEPHONE APPELER MEMOIRE <numéro>”). Pour les commandes “TELEPHONE APPELER”, le système demande une confirmation avant de passer l’appel. Cette confirmation peut être activée ou désactivée par les commandes “TELEPHONE ACTIVER CONFIRMATION” ou “TELEPHONE DESACTIVER CONFIRMATION”. A chaque commande est associé un message de confirmation visuel qui apparaît sur le tableau de bord avant. Sollicitations du système de commandes vocales Lorsque vous utilisez certaines commandes vocales ou lors d’opérations d’adaptation vocale, le système vous demande de répondre. Le cas échéant, vous devez appuyer brièvement sur le bouton de commande vocale, puis parler après le bip. Le système vous sollicite à deux reprises ; il est donc possible de ne pas répondre immédiatement. Pour entendre le système énoncer la liste des marquages vocaux en vigueur, utilisez la commande de répertoire appropriée. • “RADIO OUVRIR REPERTOIRE” • “TELEPHONE OUVRIR REPERTOIRE” Il existe aussi des commandes permettant d’effacer un nom dans un répertoire ou un répertoire tout entier, voir LISTE DES COMMANDES VOCALES, page 340. 336 220 application R Système JaguarVoice Conseils pour l’enregistrement des marquages vocaux • Vous aurez plus de facilité à rappeler et à vous souvenir de marquages vocaux d’une longueur de deux, trois ou quatre mots. Cela dit, un marquage vocal d’un seul mot est aussi acceptable. • Pour un résultat optimal, enregistrez vos marquages vocaux dans un endroit silencieux (vitres et toit ouvrant fermés), roulez à une vitesse inférieure à 100 km/h (60 mi/h) et demandez aux autres passagers de garder le silence. • Evitez d’employer des noms qui ressembleraient trop à des marquages vocaux déjà enregistrés ou à des commandes vocales reconnues par le système. Réglage du volume sonore Le volume sonore du retour vocal du système JaguarVoice peut être réglé indépendamment. Pour le régler, utilisez le bouton de volume sonore du système audio ou celui du volant pendant que le système de commandes vocales est en cours d’utilisation. Le volume sonore des haut-parleurs peut être réglé grâce au menu de préréglage du volume sonore du système audio. En outre, n’utilisez pas de chiffres ou de nombres pour vos marquages vocaux de téléphonie et évitez autant que possible d’utiliser des fréquences radio pour vos marquages vocaux de radio. 337 220 application L Système JaguarVoice Quelques remarques utiles : • Une seule personne à la fois peut utiliser le système de commandes vocales. • Un niveau de bruit excessif, comme par exemple en cas de conduite avec les vitres ouvertes ou en mode désembuage, peut empêcher le système de reconnaître vos commandes vocales. Si le niveau de bruit est trop élevé pour utiliser le téléphone, vos commandes vocales ne seront probablement pas reconnues. • Il est impossible de donner des commandes vocales alors qu’un appel téléphonique en mode mains libres est en cours ou pendant la diffusion d’un bulletin d’information routière. • Si vous appuyez sur le bouton de commande vocale pendant la diffusion d’un bulletin d’information routière, celui-ci est aussitôt annulé. Appuyez à nouveau sur le bouton de commande vocale pour commencer une session vocale. 338 • Lorsque le mot ECOUTE apparaît sur l’afficheur de messages, la commande peut toujours être annulée par une nouvelle pression sur le bouton utilisé pour démarrer la session vocale, sauf lors de l’utilisation de la commande “TELEPHONE COMPOSER”. Pour annuler une session vocale “TELEPHONE COMPOSER”, vous pouvez soit dire “ANNULER” lorsque le mot ECOUTE s’affiche, soit appuyer sur le bouton de commande vocale et dire “ANNULER” après le bip. Au cours d’une session d’enregistrement de marquage vocal, si vous appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale alors que le mot ECOUTE s’affiche, le système annule l’enregistrement du marquage vocal après 2 secondes. • Le retour vocal peut être interrompu en appuyant sur le bouton de commande vocale qui a été utilisé pour démarrer la session vocale, pendant que le système fait entendre le retour vocal. • Après avoir commencé à énoncer une commande, vous devez la terminer dans les 10 secondes. • Pendant une session de commande vocale, le système audio et le tic-tac des indicateurs de direction sont coupés. • La session vocale est annulée en cas d’arrivée d’un message prioritaire nécessitant l’accès à l’écran ou aux hautparleurs (comme un appel téléphonique ou un bulletin d’information routière). 220 application R Système JaguarVoice Numéros de disque et de plage Pour les commandes de CD, prononcez les disques et les numéros de plage comme dans les exemples suivants : COMMENT PRONONCER LES NOMBRES Les nombres des commandes vocales doivent être prononcés comme indiqué ci-après. Pour plus d’informations concernant des commandes spécifiques, voir LISTE DES COMMANDES VOCALES, page 340. • “Disque un” (1) • “Disque six plage dix” (6, 10) Stations radio Les fréquences doivent être prononcées comme dans les exemples suivants : • “Plage vingt cinq” (25) • “Plage quarante sept” (47) • “Radio sélectionner cinq cent trente et un AM”, ou “Radio sélectionner cinq cent trente et un” (531) • “Radio sélectionner neuf cents” (900) • “Radio sélectionner mille quatre cent quarante” (1440) • “Radio sélectionner mille cinq cent trois AM” (1503) Numéros de téléphone Tous les numéros de téléphone sont prononcés chiffre par chiffre, comme dans l’exemple suivant. Double et triple sont également des commandes acceptables si elles précèdent un chiffres simple. Plus (+), étoile (*) et dièse (#) sont acceptables comme premier chiffre d’un numéro. • “Radio sélectionner mille quatre-vingts” (1080) • “Radio sélectionner quatre-vingt-neuf point neuf FM” ou “Radio sélectionner quatre-vingt-neuf point neuf” (89.9) • “Radio sélectionner quatre-vingt-dix point zéro” ou “Radio sélectionner quatre-vingtdix” (90.0) • “Radio sélectionner cent point cinq” (100.5) • “Radio sélectionner cent un point un FM” (101.1) • • “Téléphone appeler zéro un deux zéro trois quatre zéro deux un quatre quatre” (01203 402144). Quand vous utilisez la commande “Téléphone compose”, la première entrée doit comporter de 2 à 16 chiffres, et la deuxième de 1 à 16 chiffres, pour un maximum de 32 chiffres en tout. Températures Pour les commandes de climatisation, prononcez les températures comme dans les exemples suivants : “Radio sélectionner cent huit point zéro”, “Radio sélectionner un zéro huit point zéro” ou “Radio sélectionner cent huit” (108.0) 339 • “Climatisation sélectionner température soixante douze” (72) • “Climatisation sélectionner température quatre-vingts” (80) • “Climatisation sélectionner température vingt et un point cinq” (21.5) • “Climatisation sélectionner température dix-neuf point zéro” (19.0) 220 application L Système JaguarVoice Commandes générales • AIDE LISTE DES COMMANDES VOCALES Certaines commandes sont réservées au conducteur. Ces dernières sont signalées comme telles dans la liste suivante. • AIDE COMMANDES VOCALES Donne la liste de tous les messages d’aide disponibles sur les commandes vocales. Légende Les parenthèses ( ) indiquent un choix exclusif ; par exemple (ACTIVER/ DESACTIVER) signifie que vous pouvez utiliser soit ACTIVER, soit DESACTIVER avec cette commande. < > est à remplacer par un numéro ou par un marquage vocal préenregistré. • AIDE MEMOIRE VOCALE (utilisateur avant uniquement) • (ACTIVER/DESACTIVER) RETOUR [VOCAL] • TELEPHONE (ACTIVER/DESACTIVER) CONFIRMATION Active ou désactive la sollicitation de confirmation du système de commandes vocales avant d’établir une communication au moyen de la commande TELEPHONE APPELER ou TELEPHONE APPELER PRESELECTION. Les crochets [ ] indiquent un mot optionnel, par exemple, “[OUVRIR] REPERTOIRE UTILISATEURS” peut s’énoncer “OUVRIR REPERTOIRE UTILISATEURS” ou plus simplement “REPERTOIRE UTILISATEURS”. (Utilisateur avant uniquement) indique que cette commande n’est pas disponible pour les passagers arrière. 340 • [OUVRIR] REPERTOIRE UTILISATEURS (utilisateur avant uniquement) • SUPPRIMER [MEMOIRE] UTILISATEUR (A/B) (utilisateur avant uniquement) • SUPPRIMER (REPERTOIRE/LISTE UTILISATEURS) (utilisateur avant uniquement) 220 application R Système JaguarVoice • Commandes de l’autoradio • (ALLUMER/ACTIVER) RADIO Mémorise la station actuellement sélectionnée en lui donnant le marquage vocal de votre choix. Voir Associer un marquage vocal à cette station, page 333. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 20 marquages vocaux. Met le système audio en marche. • (ETEINDRE/DESACTIVER) RADIO Désactive le système audio. Utilisez cette commande pour arrêter le lecteur ou le changeur de CD. • RADIO (CHERCHER/RECHERCHER) EN AVANT • RADIO (CHERCHER/RECHERCHER) EN ARRIERE • RADIO (CHERCHER/RECHERCHER/ SELECTIONNER) <fréquence> [MOYENNES ONDES/LONGUES ONDES/ FM] RADIO ENREGISTRER [NOM] • [RADIO] ENREGISTRER (MEMOIRE/ PRESELECTION) <numéro de présélection> Mémorise la station actuellement sélectionnée sous le numéro de présélection donné dans la commande. Note : Vous devez mettre le système audio en mode radio avant de donner la commande “RADIO ENREGISTRER NOM” ou “RADIO ENREGISTRER MEMOIRE”. Règle l’autoradio sur la fréquence donnée dans la commande. Voir COMMENT PRONONCER LES NOMBRES, page 339. • RADIO [ACTIVER] MEMORISATION AUTOMATIQUE • RADIO SUPPRIMER <marquage vocal> (L’autoradio ne réagit pas aux commandes longues ondes en Australie ni en Nouvelle-Zélande.) • RADIO SUPPRIMER (REPERTOIRE/LISTE) • RADIO SELECTIONNER <marquage vocal> • [RADIO] [SELECTIONNER] (MEMOIRE/ PRESELECTION) <numéro de présélection> • RADIO [OUVRIR/LIRE] REPERTOIRE • AIDE RADIO • AIDE MEMOIRE RADIO Efface tous les marquages vocaux de radio actuellement en mémoire. Sélectionne la station mémorisée correspondant au numéro de présélection (1 à 9) donné dans la commande. • • Commandes du lecteur de CD simple • (ALLUMER/ACTIVER) CD • [RADIO] [SELECTIONNER] [BANDE] (MOYENNES ONDES/LONGUE ONDES/ FM) CD [SELECTIONNER/LIRE] (PLAGE/ MORCEAU) <numéro de plage> Voir COMMENT PRONONCER LES NOMBRES, page 339. RADIO ([ACTIVER]/DESACTIVER) (INFORMATION/INFO) TRAFIC • Active/désactive la fonction bulletins d’information routière (TA). CD [ACTIVER] (LECTURE ALEATOIRE/ MODE ALEATOIRE) [PLAGES/MORCEAUX] Lit les plages du disque actuel dans un ordre aléatoire. 341 • CD DESACTIVER (LECTURE ALEATOIRE/ MODE ALEATOIRE) • AIDE CD 220 application L Système JaguarVoice Commandes du téléphone Note : Si vous utilisez la commande “TELEPHONE COMPOSER” alors que le niveau de bruit est élevé, comme sous une forte pluie ou en roulant à grande vitesse sur revêtement de route rugueux, entrez votre numéro en plusieurs groupes de chiffres pour faciliter la reconnaissance. Commandes du changeur de CD • (ALLUMER/ACTIVER) CHARGEUR • [CHARGEUR] [LIRE] DISQUE <numéro de disque> • [CHARGEUR] [SELECTIONNER] PLAGE <numéro de plage> Voir COMMENT PRONONCER LES NOMBRES, page 339. • [CHARGEUR] [LIRE] DISQUE <numéro de disque> PLAGE <numéro de plage> • CHARGEUR [ACTIVER] (LECTURE ALEATOIRE/MODE ALEATOIRE) [PLAGES/ MORCEAUX] • AIDE CHARGEUR – <autres chiffres> – APPELER – ENREGISTRER (donnez le marquage vocal de votre choix lorsque le système vous y invite, comme avec la commande “RADIO ENREGISTRER NOM”, voir Associer un marquage vocal à cette station, page 333). Commandes génériques relatives aux plages Ces commandes agissent sur la dernière source audio sélectionnée parmi les suivantes : lecteur de CD, lecteur de MiniDisc ou chargeur de CD. • [SELECTIONNER/LIRE] (PLAGE/ MORCEAU) <numéro de plage> • [ACTIVER] (LECTURE ALEATOIRE/MODE ALEATOIRE) [PLAGES/MORCEAUX] • DESACTIVER (LECTURE ALEATOIRE/ MODE ALEATOIRE) [PLAGES/ MORCEAUX] [TELEPHONE] COMPOSER <numéro de téléphone de 2 à 16 chiffres> Rappelez-vous que vous devez appuyer sur le bouton de commande vocale avant d’annoncer l’option de votre choix. Lit toutes les plages de tous les disques contenus dans le changeur de CD, dans un ordre aléatoire. CHARGEUR DESACTIVER (LECTURE ALEATOIRE/MODE ALEATOIRE) • Le système répond à cette commande en vous répétant le numéro de téléphone que vous venez d’entrer, puis en vous proposant les options ci-dessous. [CHARGEUR] [ACTIVER] (LECTURE ALEATOIRE/MODE ALEATOIRE) (CD/ DISQUES) • (ACTIVER/DESACTIVER) TELEPHONE Voir COMMENT PRONONCER LES NOMBRES, page 339. Lit les plages du disque actuel dans un ordre aléatoire. • • – CORRIGER – ANNULER Si vous avez besoin d’aide, voir la section Entrer un numéro de téléphone, page 334. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 marquages vocaux. 342 220 application R Système JaguarVoice (TELEPHONE/APPELER) <numéro de téléphone> • TELEPHONE [OUVRIR] (REPERTOIRE/ LISTE) Voir COMMENT PRONONCER LES NOMBRES, page 339. • TELEPHONE SUPPRIMER <marquage vocal> • [TELEPHONE] RECOMPOSER • • [TELEPHONE] APPELER <marquage vocal> TELEPHONE SUPPRIMER (REPERTOIRE/ LISTE) • Efface tous les marquages vocaux de téléphonie actuellement en mémoire. Appelle le numéro de téléphone mémorisé sous le marquage vocal fourni. • • Cette opération n’affecte pas les numéros enregistrés dans la mémoire du téléphone. [TELEPHONE] APPELER (MEMOIRE/ PRESELECTION) <numéro mémorisé> • Appelle le numéro de téléphone mémorisé dans l’emplacement mémoire spécifié. TELEPHONE (ACTIVER/DESACTIVER) CONFIRMATION • AIDE TELEPHONE Voir COMMENT PRONONCER LES NOMBRES, page 339. • AIDE MEMOIRE TELEPHONE Les emplacements mémoire numérotés de 1 à 100 sont contenus dans la mémoire du téléphone lui-même, tandis que les emplacements mémoire numérotés de 101 à 249 sont mémorisés sur la carte SIM. • Lorsque vous mettez fin à un appel sortant, le système audio reste en mode téléphone. Pour changer de mode, donnez la commande vocale appropriée. • Le système vocal est inactif pendant une communication téléphonique. Note : [TELEPHONE] ENREGISTRER <numéro de téléphone> Permet d’enregistrer un marquage vocal pour le numéro fourni dans la commande. Le système vocal vous demande alors “NOM S’IL VOUS PLAIT”, appuyez brièvement sur le bouton de commande vocale, relâchez-la, puis énoncez un marquage vocal de votre choix, comme pour la commande “RADIO ENREGISTRER NOM”. Voir Associer un marquage vocal à cette station, page 333. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 marquages vocaux. Voir COMMENT PRONONCER LES NOMBRES, page 339. Voir Marquages vocaux, page 336. 343 220 application L Système JaguarVoice Commandes de climatisation automatique (suite) • [CLIMATISATION] [ACTIVER] (BALANCE/ EQUILIBRER) Commandes de climatisation automatique • (ALLUMER/ACTIVER) CLIMATISATION • (ETEINDRE/DESACTIVER) CLIMATISATION • CLIMATISATION AUTOMATIQUE • [CLIMATISATION] SELECTIONNER TEMPERATURE <température> [DEGRES] Lorsque le conducteur donne cette commande, la température de toutes les zones est ramenée à celle du côté conducteur. Lorsqu’un passager arrière donne cette commande, les températures des deux zones arrière sont égalisées. La température spécifiée peut être comprise entre 17 et 31 °C (61 et 89 °F), par incrément de 0,5 °C (1,0 °F). • [CLIMATISATION] ([ALLUMER/ACTIVER] DEGIVRAGE/DESEMBUAGE) (utilisateur avant uniquement) • AIDE CLIMATISATION • ETEINDRE/DESACTIVER CLIMATISATION ARRIERE • [CLIMATISATION] [ACTIVER] (RECYCLAGE/RECYCLER) [AIR] Voir COMMENT PRONONCER LES NOMBRES, page 339. Note : Ne dites pas les mots “Celsius” ou “Fahrenheit”. • • [CLIMATISATION] [SELECTIONNER] ([BASSE TEMPERATURE/TEMPERATURE MINIMALE]/[HAUTE TEMPERATURE/ TEMPERATURE MAXIMALE]) (utilisateur avant uniquement) Met le système de climatisation en mode recyclage. Cette commande est neutralisée si la climatisation est en mode dégivrage. [CLIMATISATION] [ACTIVER] (RECYCLAGE/RECYCLER) [AIR] (utilisateur avant uniquement) Mode recyclage, voir RECYCLAGE DE L’AIR, page 159. Cette commande n’est pas exécutée si la climatisation est en mode dégivrage. 344 220 application R Système JaguarVoice ADAPTATION VOCALE • Appuyez brièvement sur le bouton de MODE de l’autoradio (à côté du bouton de volume). Le niveau de mode 1 apparaît. Appuyez sur le bouton de MODE en exerçant des pressions répétées jusqu’à ce que “ADV MODE N/Y” (mode avancé O/N) s’affiche. Tournez le bouton du volume pour sélectionner “ADV MODE YES” (mode avancé oui). Appuyez sur le bouton de MODE en exerçant des pressions répétées jusqu’à ce que “VOICE A” (voix A) s’affiche. Pour sélectionner “VOICE B” (voix B), appuyez à nouveau sur le bouton de MODE. • Lorsque “VOICE A” ou “VOICE B” s’affiche sur l’autoradio, appuyez sur le bouton de recherche avant pour commencer l’adaptation vocale. Une fois la mémoire à utiliser sélectionnée, le système vous indique verbalement la marche à suivre pour effectuer l’adaptation. • Suivez les instructions fournies par le système. Voir LISTE DES COMMANDES D’ADAPTATION VOCALE, page 346. • Pour annuler l’adaptation vocale à tout moment, appuyez sur le bouton de commande vocale pendant 5 secondes. Le système de commandes vocales est capable d’interpréter sans difficulté la plupart des accents français. Cependant, s’il s’avère que vos commandes vocales ne sont toujours pas reconnues, vous pouvez adapter le système pour qu’il reconnaisse plus facilement votre accent. Le système de commandes vocales peut être adapté à deux personnes, à l’aide des mémoires vocales A et B. Une fois l’adaptation terminée, le système reconnaît automatiquement les utilisateurs dont les voix ont été mémorisées. Le système peut encore être utilisé par d’autres utilisateurs, sans perte de reconnaissance. Procédure de programmation L’adaptation ne peut se faire que si vous êtes assis sur le siège conducteur. Enoncez la commande “OUVRIR REPERTOIRE UTILISATEURS”, qui affiche la liste des mémoires utilisées et indique si elles sont associées à des marquages vocaux. Si aucune mémoire n’est utilisée, vous pouvez utiliser celle de votre choix. Note : Si les deux mémoires sont utilisées et que vous choisissez d’en effacer une pour la réenregistrer, sélectionnez la mémoire que vous désirez effacer. • Commencez par sélectionner la mémoire vocale à adapter. • Garez votre véhicule à l’extérieur, dans un endroit calme, toit ouvrant et vitres fermés. • Asseyez-vous à la place du conducteur, moteur en marche, frein de stationnement ou frein de stationnement électrique (EPB) serré et transmission en position P (stationnement) ou N (point mort). 345 • Certaines des expressions que le système de commandes vocales vous demande de répéter pendant l’adaptation vocale ne sont pas des commandes vocales valides ; elles sont utilisées pour rassembler des expressions phonétiques spécifiques requises par le système. • Si vous ne parlez pas après avoir été invité à prononcer une expression, le système donne deux rappels, puis annule l’adaptation vocale. • Le système de commandes vocales désactive le téléphone pendant la procédure d’adaptation vocale ; pensez donc à réactiver ce dernier manuellement une fois l’adaptation terminée. 220 application L Système JaguarVoice LISTE DES COMMANDES D’ADAPTATION VOCALE Les “sons” des commandes d’adaptation vocale suivantes sont requis pour que le système de commandes vocales “apprenne”. Certains des équipements (TV, navigation, téléphone, etc.) mentionnés dans les commandes ne sont cependant pas montés sur tous les véhicules. 1. navigation afficher position actuelle 20. supprimer mémoire utilisateur B 2. éteindre climatisation arrière 3. carte réduire zoom dix 21. climatisation température vingt quatre virgule cinq degrés 4. chargeur lire disque six chanson vingt huit 22. désactiver lecture aléatoire chansons 5. navigation éviter routes à péage 23. radio désactiver information trafic 6. navigation répéter dernière instruction 24. éviter routes principales 7. télévision mémorisation automatique 25. aide mémoire vocale 8. ouvrir répertoire utilisateurs 26. navigation afficher chemin domicile 9. téléphone composer deux huit trois neuf quatre 27. chargeur activer mode aléatoire CD 28. climatisation température vingt deux degrés cinq 10. aide commandes vocales 11. télétexte sélectionner page six cent quarante 29. carte afficher liste bifurcations 12. carte désactiver guidage vocal 31. chargeur lire CD deux chansons dix huit 13. climatisation activer recyclage air 14. navigation préférer routes majeures 32. téléphone composer trois six neuf huit zéro 15. température vingt et un point cinq degrés 33. supprimer mémoire A 16. carte afficher liste bifurcations 34. activer lecture aléatoire disques 17. navigation afficher liste intersections 35. afficher localisation voiture 18. carte sélectionner nouvel itinéraire 36. navigation préférer ferry 19. téléphone composer cinq un zéro six sept 37. climatisation recycler air 30. télévision sélectionner chaîne neuf 346 220 application R Système JaguarVoice MESSAGES D’ERREUR DE DEPANNAGE Les messages d’erreur suivants peuvent être affichés au tableau de bord en plus des sollicitations données par le système. La plupart de ces messages sont accompagnés d’un double bip d’avertissement. Groupe de commandes vocales Adaptation vocale Généralités Message Signification ECHEC ADAPTATION VOC S’affiche en conjonction avec le retour sonore correspondant si le système de commandes vocales n’a pas pu sauvegarder le modèle d’adaptation enregistré. Si ce problème se produit, coupez le contact, patientez 5 secondes, puis rétablissez le contact. Attendez qu’il n’y ait pas de bruit anormal/ excessif à l’intérieur du véhicule et essayez à nouveau d’exécuter la procédure d’adaptation vocale. Si le système de commandes vocales continue d’afficher cette erreur, adressez-vous à votre concessionnaire Jaguar. SERRER FREIN A MAIN Ce message est affiché en conjonction avec le retour vocal correspondant lorsque le frein de stationnement électrique (EPB) est desserré pendant l’adaptation vocale. Pour continuer l’adaptation vocale, le frein doit d’abord être resserré. AUCUNE DONNEE VOC. DETECTEE Le système de commandes vocales n’a entendu aucune parole. • La commande doit être donnée après la fin du bip. • La commande doit être donnée dans un délai maximum de 5 secondes après la fin du bip. Note : Vous devez être sûr de ce que vous allez dire avant d’appuyer sur le bouton de commande vocale. Si ce message d’erreur apparaît à chaque fois que vous énoncez une commande, il y a probablement un problème avec le microphone ou son câblage ; adressez-vous à votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé. 347 220 application L Système JaguarVoice Groupe de commandes vocales Généralités (suite) Message Signification COMMANDE ANNULEE S’affiche si vous annulez une session vocale pendant la période d’ECOUTE ou si un autre système interrompt la session vocale : réception d’un appel téléphonique ou bulletin d’information routière. COMMANDE NON RECONNUE Le système de commandes vocales n’a pas reconnu votre commande. • Vérifiez que le format de la commande est valide, voir LISTE DES COMMANDES VOCALES, page 340. • La commande doit être donnée après la fin du bip. • Regardez en avant et parlez clairement sans marquer de pauses entre les mots et à un niveau approprié pour le niveau sonore ambiant ; imaginez qu’il s’agit d’un appel téléphonique mains-libres. • Assurez-vous que le niveau de bruit ambiant n’est pas excessif (si les vitres sont ouvertes ou que le désembuage est actif). Note : Si le niveau de bruit est trop élevé pour utiliser le téléphone, vos commandes vocales ne seront probablement pas reconnues. 348 • Si vous avez omis des mots facultatifs de la commande, essayez de répéter la commande avec ces mots. • Si, après une succession rapide de commandes, le message “COMMANDE NON RECONNUE” s’affiche, laissez au système le temps de récupérer (environ 1 minute) avant de faire un nouvel essai. • Si le système persiste à ne pas reconnaître les commandes, procédez à l’adaptation vocale pour améliorer la reconnaissance de votre voix. 220 application R Système JaguarVoice Groupe de commandes vocales Message Signification Généralités (suite) SYSTEME VOCAL NON DISPONIBLE Le système de commandes vocales est en cours d’initialisation (quand le contact vient d’être établi). L’initialisation du système demande environ 10 secondes. Marquages vocaux ECHEC ENREGISTREMENT S’affiche lorsque le système de commandes vocales ne peut enregistrer un marquage vocal. Le marquage vocal est peut-être trop long ou le fond sonore est trop bruyant. Faites une nouvelle tentative. Si l’erreur persiste, essayez d’enregistrer le marquage vocal dans des conditions plus silencieuses (véhicules à l’arrêt et vitres fermées par exemple). ENREGISTREMENT ANNULE Ce message s’affiche et une réponse verbale correspondante est donnée lorsque vous annulez une session d’enregistrement de marquage vocal. NOM TROP COURT Le nom donné est trop court (risque d’être confondu avec un bruit accidentel). Si ce message d’erreur apparaît, fournissez un marquage vocal plus long. NOMS TROP SIMILAIRES • • PARLER APRES SIGNAL SONORE 349 Ce message s’affiche si vous essayez d’enregistrer un marquage vocal qui a déjà été enregistré. Pour vérifier, vous pouvez donner la commande “RADIO OUVRIR REPERTOIRE” ou “TELEPHONE OUVRIR REPERTOIRE”. Si ce message s’affiche alors que le marquage vocal n’a pas déjà été utilisé, cela signifie qu’il ressemble trop à un marquage vocal ou à une syntaxe vocale existante et que vous devez utiliser une alternative. S’affiche quand vous prononcez un marquage vocal radio ou téléphonique pendant le bip d’écoute. Attendez la fin du bip pour prononcer le marquage vocal. 220 application L Système JaguarVoice Groupe de commandes vocales Marquages vocaux (suite) Téléphone Message Signification RADIO PAS EN MODE RECEPTION S’affiche quand vous essayez d’enregistrer un marquage vocal radio alors que l’appareil n’a pas été mis en mode radio, par exemple pendant la lecture d’un CD. REPERTOIRE PLEIN Vous avez essayé d’ajouter un marquage vocal à un répertoire déjà plein. Le système de commandes vocales peut enregistrer un maximum de 40 marquages vocaux pour le téléphone et 20 pour l’autoradio. REPERTOIRE VIDE S’affiche quand la commande “RADIO OUVRIR REPERTOIRE”, “TELEPHONE OUVRIR REPERTOIRE” ou “OUVRIR REPERTOIRE UTILISATEURS” est donnée alors qu’aucun marquage vocal n’a été enregistré dans le répertoire correspondant. CONNECTER TEL. PUIS REESSAYER Si le téléphone GSM est sur sa station d’accueil mais que le système indique “Votre appel ne peut être retransmis, veuillez connecter votre téléphone au système puis essayer à nouveau”, cela signifie que le téléphone n’est peut-être pas positionné correctement sur sa station d’accueil. Essayez de fixer correctement le téléphone. Si le problème persiste, il est possible que le téléphone signale incorrectement son état sur la station. Essayez de couper puis rétablir l’alimentation du combiné pour résoudre le problème. 350 220 application french-fr (11) Index A B Accessoires électriques . . . . . . . . . . . . . . . 243 Afficheur de messages . . . . . . . . . . . . . . . . 91 messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Aide au freinage d’urgence . . . . . . . . . . . . 134 Aide au stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . 107 Airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Alarmes et signaux sonores . . . . . . . . . . . . 35 Alternateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Appariement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Autoradio changement de source du système audio. . . . . . . . . . . . . . . . 276 commande automatique du volume. . . . 274 guide de dépannage RDS. . . . . . . . . . . . 273 marche/arrêt et volume . . . . . . . . . . . . . 274 mémoire auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 mémoire de tonalité en fonction de la source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 mémorisation automatique . . . . . . . . . . 282 niveau de mode 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 panneau d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . 274 présélection de stations radio mémorisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 recherche automatique et manuelle des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 sélecteur AM/FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 traitement numérique des signaux. . . . . 275 type de programme prioritaire (PPTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 utilisation de la fonction TA . . . . . . . . . . 270 utilisation du RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Balais d’essuie-glaces. . . . . . . . . . . . . . . . 231 Batterie avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 débranchement/rebranchement des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Boutons de présélection . . . . . . . . . . . . . . 298 présélection des stations . . . . . . . . . . . 298 rappel d’une station présélectionnée . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 C Capacité du réservoir de carburant . . . . . . 146 Carburant et ravitaillement . . . . . . . . . . . . 144 carburants préconisés . . . . . . . . . . . . . 146 moteurs à essence . . . . . . . . . . . . . . 146 moteurs diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Carnet d’adresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Changement de roue et levage avec le cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Changer une roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 Changeur de CD bouton CDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 bouton MIX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 bouton REPEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 chargement des disques et insertion du chargeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 panneau d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . 305 pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 recherche ascendante et descendante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 sélection d’un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 séquence de contrôle des CD . . . . . . . . 304 utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 351 R 220 application L french-fr (11) Index Chauffage auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 diesel uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Chauffe-bloc moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Chauffe-sièges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Climatisation automatique avec afficheur à cristaux liquides. . . . . . . . . . . . . . . . . 156 généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 utilisation recommandée . . . . . . . . . . . . 152 Code de sécurité antivol . . . . . . . . . . . . . . 265 Coffre à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 anneaux d’amarrage des bagages . . . . . . 78 Commande automatique des essuie-glaces (à détection de pluie). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Commandes écran tactile entrée d’un nom. . . . . . . . . . . . . . . . . 325 liste par noms . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 numéro d’emplacement . . . . . . . . . . . 325 rappel du dernier numéro . . . . . . . . . 324 système audio . . . . . . . . . . . . . . . . 285, 294 commandes du volant . . . . . . . . . . . . 286 volant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312 Commutateur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . 22 interverrouillage du sélecteur de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 pour retirer la clé de contact . . . . . . . . . . 22 verrouillage de la colonne de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Compartiment à bagages couvre-bagages – Estate . . . . . . . . . . . . . 80 filet de retenue du chargement – Estate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Conduite hivernale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Configuration de l’autoradio . . . . . . . . . . . 277 Consommation de carburant . . . . . . . . . . . 257 Contrôle de la climatisation écran tactile affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . air conditionné . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dégivrage/désembuage du pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . détection de pollution . . . . . . . . . . . . distribution manuelle de l’air . . . . . . . double zone de température . . . . . . . mode AUTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mode silencieux de la soufflerie . . . . options de climatisation . . . . . . . . . . pare-brise, lunette arrière et rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . recyclage de l’air temporisé. . . . . . . . recyclage de l’air verrouillé . . . . . . . . sélection de la température . . . . . . . . sélection des degrés Celsius/Fahrenheit . . . . . . . . . . . . . température extérieure . . . . . . . . . . . ventilation dynamique . . . . . . . . . . . . vitesse de soufflerie . . . . . . . . . . . . . Contrôle dynamique de stabilité (DSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle et appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . liquide de direction assistée . . . . . . . . . liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . liquide de refroidissement moteur . . . . liquide d’embrayage/de frein. . . . . . . . . Contrôles réguliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . Convertisseurs catalytiques . . . . . . . . . . . 352 166 172 174 165 171 175 173 168 167 173 175 171 170 170 168 169 169 174 172 135 216 216 218 222 223 220 213 150 220 application french-fr (11) Index D Ecrous de roues antivol . . . . . . . . . . . . . . 182 Emetteur de clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . 27 Entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . 210, 239 contrôles réguliers . . . . . . . . . . . . . . . . 213 détachage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 entretien régulier. . . . . . . . . . . . . . . 16, 210 extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 jantes en alliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 lavage automatique. . . . . . . . . . . . . . . . 241 moquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 nettoyage de la graisse et du goudron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 nettoyage du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 peinture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 précautions générales. . . . . . . . . . 210, 212 protection de l’environnement . . . . . . . 211 sellerie en cuir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 sellerie en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 vitres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Equipements intérieurs. . . . . . . . . . . . . . . 117 accoudoir central arrière . . . . . . . . . . . . 121 accoudoir coulissant. . . . . . . . . . . . . . . 117 allume-cigares et cendriers. . . . . . . . . . 120 boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 boîte de rangement centrale . . . . . . . . . 117 pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140, 208 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . 329 Démarrage de secours . . . . . . . . . . . . . . . 177 Démarrage/arrêt du véhicule . . . . . . . . . . . 122 avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 démarrage moteur à essence. . . . . . . . . . . . . . . . 123 moteur diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Dépannage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . 186 œillets de remorquage . . . . . . . . . . . . . . 188 transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Description du système Bluetooth. . . . . . . 308 Détection d’occupation . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Dossier de siège arrière rabattable . . . . . . . 79 E Eclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 allumage des phares à distance. . . . . . . 100 feux arrière de brouillard . . . . . . . . . . . . 101 feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . 103 réglage automatique de site des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 réglage de site des phares . . . . . . . . . . . 102 Eclairage intérieur entrée/sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 plafonnier arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 protection antidécharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 rhéostat d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . 106 spots de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Ecran tactile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258, 261 configuration du système . . . . . . . . . . . 263 luminosité/contraste . . . . . . . . . . . . . . . 263 menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 préréglage du volume . . . . . . . . . . . . . . 262 353 R 220 application L french-fr (11) Index F Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . 82 jauge du niveau de carburant . . . . . . . . . 83 température du moteur . . . . . . . . . . . . . . 84 totalisateur kilométrique . . . . . . . . . . . . . 83 Interrupteur à inertie. . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Filtre à particules diesel (DPF) . . . . . . . . . . 149 régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 témoins et messages d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Fonctions du système de sécurité . . . . . . . . 37 alarme antiagression . . . . . . . . . . . . . . . . 37 détection inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 intrusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 rebranchement de la batterie . . . . . . . . . . 37 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 aide au freinage d’urgence (EBA). . . . . . 134 frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . 116 Fusibles et boîtes à fusibles. . . . . . . . . . . . 199 emplacements des boîtes à fusibles . . . 201 remplacement d’un fusible . . . . . . . . . . 200 L Lecteur de CD simple bouton CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 bouton MIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 bouton REPEAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 panneau d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . 301 recherche ascendante et descendante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 symbole d’éjection et de présence de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 Levage avec le cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Lève-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 fonction antipincement . . . . . . . . . . . . . . 74 Lève-vitres électriques fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 G Galerie de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 H M Homologation des radiofréquences . . . . . . . 26 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Messages d’avertissement, d’attention et note. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mode sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Modification d’un numéro de téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Moteurs diesel panne de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 150 I Identification du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . 19 Informations concernant l’entretien des airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Informations d’ordre général . . . . . . . . . . . 265 à l’usage du propriétaire . . . . . . . . . . . . . 11 conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 consommation d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138, 214 frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 réchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 stationnement du véhicule . . . . . . . . . 138 utilisation des phares . . . . . . . . . . . . . 137 N Nettoyage de l’écran introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Numéro du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 354 220 application french-fr (11) Index O R Œillets de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 188 Options d’affichage texte DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 Options relatives aux stations . . . . . . 287, 296 accessibilité des signaux . . . . . . . . . . . . 297 comment capter un ensemble . . . . . . . . 288 comment capter une sous-station . . . . . 289 comment capter une station . . . . . . . . . 288 comment sélectionner un ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 comment sélectionner une sous-station. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 comment sélectionner une station. . . . . 296 recherche de stations radio numériques DAB . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 292 bulletins d’information routière. . . . . . . 292 colonne de direction . . . . . . . . . . . . . . . . 71 format DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 pays DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292 phares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 phares à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . 102 sièges appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 sièges avant électriques . . . . . . . . . . . 64 sièges avant électriques avec option mémoire. . . . . . . . . . . . . . . . 66 Remplacement d’une ampoule . . . . . . . . . 190 éclairage de plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . 194 feu arrière berline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Estate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 feu de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 feu de position avant. . . . . . . . . . . . . . . 193 feu de route. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 feu stop surélevé. . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 indicateur de direction avant . . . . . . . . . 194 projecteur antibrouillard . . . . . . . . . . . . 195 répétiteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Répertoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 Résonance due au vent. . . . . . . . . . . . . . . . 73 Retenue du tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . 13 Rétroviseurs chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 électrochromique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 escamotage motorisé . . . . . . . . . . . . . . . 75 extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Roue de secours à usage temporaire . . . . 181 P Pare-brise essuie-glaces/lave-glaces . . . . . . . . . . . 113 Pièces et accessoires Jaguar. . . . . . . . . . . . 12 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 dégâts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 monte recommandée. . . . . . . . . . . . . . . 255 pneus d’hiver (pneus neige) . . . . . . . . . 238 pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Poids de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Points de fixation de l’attelage de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . 14 355 R 220 application L french-fr (11) Index S Système audio changement de source audio . . . . . . . . 281 changeur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 commandes du lecteur de CD . . . . . . . . 301 commandes du volant. . . . . . . . . . . . . . 267 configuration du système audio . . . . . . 280 fonctionnement de l’autoradio . . . . . . . 278 fonctionnement du lecteur de CD simple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 systèmes de données radio (RDS) . . . . 269 traitement numérique des signaux . . . . 281 Système de commandes vocales . . . . . . . 309 Système de freinage antiblocage des roues (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Système JaguarVoice adaptation liste des commandes d’adaptation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 procédure d’adaptation . . . . . . . . . . . 345 bouton de commande vocale du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 comment prononcer les nombres . . . . . 339 confirmation des commandes. . . . . . . . 336 conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 335 introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 langue et accent . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 liste des commandes vocales . . . . . . . . 340 marquages vocaux . . . . . . . . . . . . . . . . 336 messages d’erreur de dépannage . . . . . 347 présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 quelques remarques utiles . . . . . . . . . . 338 réglage du volume sonore. . . . . . . . . . . 337 sollicitations du système de commandes vocales . . . . . . . . . . . . . 336 utilisation du système . . . . . . . . . . . . . . 332 Systèmes de retenue des occupants. . . . . . 44 Santé et sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 S’asseoir en position correcte . . . . . . . . . . . 62 Sécurité des enfants et des bébés . . . . . . . . 51 ancrages et pattes de fixation supérieurs de sangles de retenue pour enfants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 dispositifs de retenue pour enfants ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 57 fixation des dispositifs de retenue pour enfants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 liste de contrôle ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . 60 positionnement de siège . . . . . . . . . . . . . 53 Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 alarmes et signaux sonores . . . . . . . . . . . 35 clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 coffre à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 émetteur de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 serrures et poignées de portes . . . . . . . . 28 témoin d’alarme du système antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 verrouillages de sécurité enfants . . . . . . . 32 Sélection de la radio numérique DAB . . . . 295 Serrures et poignées de portes . . . . . . . . . . 28 verrouillage intelligent . . . . . . . . . . . . . . . 28 Signaux sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Spécifications des roues/pneus . . . . . 255, 256 Spécifications du véhicule chargement sur le toit et poids de la remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 pneus recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 255 poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Syntonisation automatique des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287, 295 356 220 application french-fr (11) Index T V Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 passer un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 recevoir un appel . . . . . . . . . . . . . . . . 323 fonction PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 système standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 passer un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 rappel d’un numéro de téléphone mémorisé . . . . . . . . . . . 321 recevoir un appel . . . . . . . . . . . . . . . . 319 refuser un appel. . . . . . . . . . . . . . . . . 319 vue d’ensemble du système. . . . . . . . . . 308 Téléphone de bord introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Téléphones mobiles/portables. . . . . . . . . . . 14 Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Tonalités DTMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Touches de présélection . . . . . . . . . . . . . . 291 présélection des stations . . . . . . . . . . . . 291 rappel d’une station présélectionnée . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 Tourisme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Tractage d’une caravane ou d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Transmission automatique . . . . . . . . . . . . 125 kickdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 mode automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . 125 mode dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 mode sport et mode CommandShift™ . . . . . . . . . . . . . . . . 126 positions du sélecteur de vitesses . . . . . 129 stratégie de changements de rapports électroniques . . . . . . . . . 127 verrouillage du sélecteur de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 131 Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Triangle de signalisation . . . . . . . . . . . . . . 141 Trousse de premiers secours . . . . . . . . . . 140 Type de programme (PTY) . . . . . . . . . . . . 271 Véhicule dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Verrouillage et déverrouillage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Verrouillages de sécurité enfants . . . . . . . . 32 Vitres teintées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Volume des appels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 Voyages à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 357 R 220 application L 358