Jaguar X-Type 2001-2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
358 Des pages
Jaguar X-Type 2001-2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
220 application
R
X-TYPE
MANUEL DU CONDUCTEUR
Publication nº JJM 11 02 20 901
220 application
L
Ce manuel fait partie de la documentation du propriétaire fournie avec votre nouveau véhicule.
Les particularités ayant trait à la conduite à droite et à gauche sont illustrées sur les graphiques.
Lorsque des informations sont spécifiques à un pays en particulier, ceci est également indiqué.
Le Guide rapide a pour but de faciliter la prise en main initiale du véhicule par le conducteur et
explique certaines des particularités qui sont propres au véhicule. Veuillez prendre le temps
d’étudier dès que possible les instructions d’utilisation fournies avec votre véhicule.
Important
Les informations contenues dans ce manuel couvrent toutes les variantes du véhicule ainsi que les
équipements en option. A moins qu’elles ne fassent partie de la spécification de première monte,
il se peut que certaines des options n’équipent pas votre véhicule. Par conséquent, certaines
rubriques de ce manuel ne s’appliquent pas à votre véhicule. En outre, en raison des cycles
d’impression, ce manuel peut contenir la description d’options qui ne sont pas encore disponibles.
Les options, matériels et logiciels qui équipent votre véhicule correspondent aux spécifications du
marché sur lequel le véhicule doit être commercialisé. Si votre véhicule venait à être utilisé dans
une autre zone géographique, il se peut que vous soyez obligé de le faire modifier pour le mettre en
conformité avec les exigences locales. Jaguar Cars Limited ne saurait être tenu responsable des
frais occasionnés par de telles modifications.
Les informations contenues dans cette publication étaient correctes à la date d’impression.
Il est possible que des changements aient été apportés à la conception du véhicule après
l’impression de ce manuel. Si tel est le cas, un supplément au manuel aura été ajouté à la
documentation du véhicule. Vous pouvez consulter les mises à jour ultérieures sur le site
Internet de Jaguar à l’adresse www.ownerinfo.jaguar.com.
Dans le cadre de la politique d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit de modifier les spécifications, la conception ou l’équipement à tout moment, sans préavis
et sans obligation de notre part. Cette publication, ou partie de celle-ci, ne peut être ni
reproduite ni traduite sans notre accord. Sauf erreurs et omissions.
© Jaguar Cars Limited
Tous droits réservés
Publié par Jaguar Technical Communications
2
220 application
R
french-fr (11)
Sommaire du manuel
Informations d’ordre général
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES D’AVERTISSEMENT,
D’ATTENTION ET NOTES . . . . . . . . . . . .
CONCESSIONNAIRES JAGUAR/
REPARATEURS AGREES . . . . . . . . . . . .
RETENUE DU TAPIS DE SOL. . . . . . . . . . .
VITRES TEINTEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT . . .
TELEPHONES MOBILES/PORTABLES . . . .
GUIDE D’ENTRETIEN DU CUIR . . . . . . . . .
MANUELS DU VEHICULE . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN REGULIER . . . . . . . . . . . . . . .
ENREGISTREMENT DES DONNEES. . . . . .
MODIFICATIONS EN CAS
DE HANDICAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUMERO D’IDENTIFICATION
DU VEHICULE (VIN) . . . . . . . . . . . . . . .
ETIQUETTE D’HOMOLOGATION . . . . . . . .
NUMERO DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . .
NUMERO DE LA TRANSMISSION . . . . . . .
Sécurité du véhicule
11
PRESENTATION DU SYSTEME
DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TEMOIN D’ALARME DU SYSTEME
ANTIDEMARRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . .
CLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMETTEUR DE CLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HOMOLOGATION DES
RADIOFREQUENCES. . . . . . . . . . . . . . . .
REMPLACEMENT DE LA PILE
DE L’EMETTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
12
13
13
14
14
15
16
16
17
23
24
24
26
27
Serrures de portes
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VERROUILLAGE INTELLIGENT. . . . . . . . . .
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE . . .
VERROUILLAGES DE SECURITE
ENFANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
19
19
19
19
28
28
29
32
Verrous de coffre à bagages
COFFRE A BAGAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Systèmes d’alarme
SIGNAUX SONORES. . . . . . . . . . . . . . . . . .
SIGNAL D’ERREUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ALARME COMPLETE . . . . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONS DU SYSTEME
DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Santé et sécurité
PRECAUTIONS CONCERNANT
LA SANTE ET LA SECURITE . . . . . . . . . 20
Commutateur d’allumage
FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POUR RETIRER LA CLE DE CONTACT . . .
VERROUILLAGE DU SELECTEUR
DE VITESSES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VERROUILLAGE DE LA COLONNE
DE DIRECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
35
35
36
37
Protection des occupants
22
22
CEINTURES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . .
BELTMINDER (Japon uniquement). . . . . . .
REGLAGE DE LA CEINTURE
DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UTILISATION DES CEINTURES
DE SECURITE PENDANT
LA GROSSESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AIRBAGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DETECTION D’OCCUPATION . . . . . . . . . . .
TEMOIN D’AIRBAGS. . . . . . . . . . . . . . . . . .
ETIQUETTES D’AIRBAGS . . . . . . . . . . . . . .
INFORMATIONS CONCERNANT
L’ENTRETIEN DES AIRBAGS. . . . . . . . . .
22
22
3
38
40
41
43
44
48
49
49
50
220 application
L
french-fr (11)
Sommaire du manuel
Sécurité des enfants
SECURITE DES ENFANTS ET
DES BEBES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FIXATION DES DISPOSITIFS
DE RETENUE POUR ENFANTS. . . . . . . .
SECURITE D’UTILISATION
DES DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR ENFANTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANTS ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POINTS D’ANCRAGE POUR SIEGE
D’ENFANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POSE D’UN SIEGE ISOFIX . . . . . . . . . . . . .
LISTE DE CONTROLE POUR SIEGE
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RETRAIT D’UN SIEGE ISOFIX . . . . . . . . . .
Coffre à bagages
CHARGEMENT DU VEHICULE. . . . . . . . . . .
ANNEAUX D’AMARRAGE
DES BAGAGES – BERLINE . . . . . . . . . . .
ANNEAUX D’AMARRAGE
DES BAGAGES – ESTATE . . . . . . . . . . . .
DOSSIER DE SIEGE ARRIERE
RABATTABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COUVRE-BAGAGES – ESTATE . . . . . . . . . .
51
54
55
56
78
78
79
80
Instruments
TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMPTEUR DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . .
COMPTE-TOURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
JAUGE DE NIVEAU DU CARBURANT . . . . .
TOTALISATEUR KILOMETRIQUE . . . . . . . .
TEMPERATURE DU MOTEUR . . . . . . . . . . .
57
59
60
61
Sièges
S’ASSEOIR EN POSITION CORRECTE . . . .
APPUIE-TETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES DES SIEGES AVANT . . . . . .
REGLAGE DU SIEGE CONDUCTEUR
(AVEC MEMOIRE) . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHAUFFE-SIEGES AVANT . . . . . . . . . . . . .
77
82
82
83
83
83
84
Témoins lumineux
62
63
64
DESCRIPTION GENERALE . . . . . . . . . . . . . 85
Signaux sonores
AVERTISSEMENTS SONORES . . . . . . . . . . 90
66
68
Afficheur de messages
EMPLACEMENT DE L’AFFICHEUR
DE MESSAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
MESSAGES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Horloge
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . 69
Colonne de direction
Ordinateur de bord
LEVIER DE DEBLOCAGE DE COLONNE . . . 71
FONCTIONS DE L’ORDINATEUR
DE BORD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
COMMANDES DE L’ORDINATEUR
DE BORD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
EFFACEMENT DES MESSAGES. . . . . . . . . . 96
Vitres de portes
COMMUTATEURS DE VITRE . . . . . . . . . . . 72
FONCTIONNEMENT DES VITRES
ELECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
FONCTION ANTIPINCEMENT. . . . . . . . . . . 74
Régulateur de vitesse
CONTACTEURS DU REGULATEUR
DE VITESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Rétroviseurs
RETROVISEURS EXTERIEURS . . . . . . . . . 75
RETROVISEUR INTERIEUR . . . . . . . . . . . . 76
4
220 application
R
french-fr (11)
Sommaire du manuel
Eclairage extérieur
Frein de stationnement
COMMUTATEUR D’ECLAIRAGE
EXTERIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
REGLAGE DE SITE DES PHARES . . . . . . 102
REGLAGE DES PHARES A
L’ETRANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
FEUX DE DETRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . 103
INDICATEURS DE DIRECTION. . . . . . . . . 103
POUR SERRER LE FREIN
DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . 116
POUR DESSERRER LE FREIN
DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . 116
Equipements intérieurs
ACCOUDOIR COULISSANT. . . . . . . . . . . .
PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOITE A GANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ALLUME-CIGARES ET CENDRIERS . . . . .
PARE-SOLEIL ET MIROIRS
DE COURTOISIE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCOUDOIR CENTRAL ARRIERE . . . . . . .
Eclairage intérieur
SPOTS DE LECTURE . . . . . . . . . . . . . . . .
ECLAIRAGE D’ENTREE/DE SORTIE . . . . .
PLAFONNIER ARRIERE . . . . . . . . . . . . . .
PROTECTION ANTIDECHARGE
DE LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . .
RHEOSTAT D’ECLAIRAGE . . . . . . . . . . . .
104
104
105
105
106
117
118
119
120
121
121
Démarrage du moteur
SYSTEME D’AIDE AU
STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . 107
AVANT DE DEMARRER. . . . . . . . . . . . . . . 122
DEMARRAGE D’UN MOTEUR
A ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
DEMARRAGE D’UN MOTEUR DIESEL . . . 124
Avertisseur sonore
Transmission
EMPLACEMENT DE L’AVERTISSEUR
SONORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
(DIESEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
(ESSENCE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
TRANSMISSION MANUELLE . . . . . . . . . . 131
Aide au stationnement
Toit ouvrant
FONCTIONNEMENT DU TOIT
OUVRANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
FONCTIONNEMENT DU STORE . . . . . . . . 112
Système de freinage
SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
DES ROUES (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . 132
AIDE AU FREINAGE D’URGENCE . . . . . . . 134
Essuie-glaces et lave-glaces
ESSUIE-GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LAVE/ESSUIE-GLACE AVANT . . . . . . . . .
LAVE-PHARE ELECTRIQUE . . . . . . . . . . .
LAVE/ESSUIE-GLACE ARRIERE –
ESTATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
114
115
Contrôle de stabilité
CONTROLE DYNAMIQUE DE STABILITE
(DSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
115
5
220 application
L
french-fr (11)
Sommaire du manuel
Informations sur la conduite
AVANT DE DEMARRER . . . . . . . . . . . . . .
RECHAUFFEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FREIN MOTEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UTILISATION DES PHARES PENDANT
LA JOURNEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STATIONNEMENT DU VEHICULE . . . . . .
CONSOMMATION D’HUILE MOTEUR . . .
CONDUITE HIVERNALE . . . . . . . . . . . . . .
TOURISME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRACTAGE D’UNE CARAVANE OU
D’UNE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . .
POINTS DE FIXATION DE L’ATTELAGE
DE REMORQUE – BERLINE . . . . . . . . .
POINTS DE FIXATION DE L’ATTELAGE
DE REMORQUE – ESTATE . . . . . . . . . .
Climatisation
136
136
137
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UTILISATION RECOMMANDEE. . . . . . . . .
GENERALITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHAUFFAGE AUXILIAIRE
(DIESEL UNIQUEMENT) . . . . . . . . . . . .
ECLAIRAGE DU PANNEAU . . . . . . . . . . . .
DISTRIBUTION DE L’AIR . . . . . . . . . . . . .
137
138
138
139
140
154
154
155
Climatisation automatique
PANNEAU DE CLIMATISATION
AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POUR METTRE LE SYSTEME
EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODE AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SELECTION DE LA TEMPERATURE . . . . .
TEMPERATURE EXTERIEURE. . . . . . . . . .
SELECTION CELSIUS/FAHRENHEIT . . . . .
RECYCLAGE DE L’AIR . . . . . . . . . . . . . . .
DEGIVRAGE/DESEMBUAGE
DU PARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHAUFFAGE DU PARE-BRISE,
DE LA LUNETTE ARRIERE ET
DES RETROVISEURS . . . . . . . . . . . . . .
AIR CONDITIONNE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VITESSE DE SOUFFLERIE. . . . . . . . . . . . .
DISTRIBUTION MANUELLE DE L’AIR . . . .
POUR ETEINDRE LE SYSTEME. . . . . . . . .
VENTILATION DYNAMIQUE . . . . . . . . . . .
142
143
143
Carburant et ravitaillement
MESURES DE SECURITE. . . . . . . . . . . . .
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPACITE DU RESERVOIR
DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARBURANTS PRECONISES –
MOTEURS A ESSENCE . . . . . . . . . . . .
CARBURANTS PRECONISES –
MOTEURS DIESEL. . . . . . . . . . . . . . . .
FILTRE A PARTICULES DIESEL (DPF). . .
PANNE DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . .
CONVERTISSEURS CATALYTIQUES ET
FILTRES A PARTICULES DIESEL. . . . .
152
152
153
144
144
146
146
148
149
150
150
6
156
157
157
158
158
159
159
160
160
161
161
162
162
163
220 application
R
french-fr (11)
Sommaire du manuel
Contrôle de la climatisation
par l’écran tactile
INFORMATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ECRANS DE LA CLIMATISATION . . . . . .
MODE AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SELECTION DE LA TEMPERATURE . . . . .
DOUBLE ZONE DE TEMPERATURE . . . . .
TEMPERATURE EXTERIEURE . . . . . . . . .
SELECTION CELSIUS/FAHRENHEIT . . . .
RECYCLAGE D’AIR TEMPORISE . . . . . . .
RECYCLAGE DE L’AIR VERROUILLE . . . .
DEGIVRAGE/DESEMBUAGE
DU PARE-BRISE . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHAUFFAGE DU PARE-BRISE,
DE LA LUNETTE ARRIERE ET
DES RETROVISEURS . . . . . . . . . . . . .
AIR CONDITIONNE . . . . . . . . . . . . . . . . .
VITESSE DE SOUFFLERIE . . . . . . . . . . . .
MODE SILENCIEUX DE
LA SOUFFLERIE. . . . . . . . . . . . . . . . . .
DISTRIBUTION MANUELLE DE L’AIR . . .
ARRÊT DE LA CLIMATISATION . . . . . . . .
VENTILATION DYNAMIQUE . . . . . . . . . .
OPTIONS DE CLIMATISATION . . . . . . . .
DETECTION DE POLLUTION . . . . . . . . . .
Changement de roue
EMPLACEMENT DE LA ROUE
DE SECOURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ROUE DE SECOURS A USAGE
TEMPORAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ECROUS DE ROUE ANTIVOL . . . . . . . . . .
CHANGEMENT D’UNE ROUE . . . . . . . . . .
164
165
166
166
167
168
168
169
169
170
170
180
181
182
183
Dépannage du véhicule
PANNE DU VEHICULE. . . . . . . . . . . . . . . .
METHODES DE DEPANNAGE
RECOMMANDEES. . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSPORT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ŒILLETS DE REMORQUAGE . . . . . . . . . .
186
186
187
188
Remplacement des ampoules
171
VUE D’ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FEU DE ROUTE (INTERIEUR) . . . . . . . . . .
FEU DE CROISEMENT (EXTERIEUR) . . . .
REPETITEUR LATERAL. . . . . . . . . . . . . . .
FEU DE POSITION (LATERAL) AVANT . . .
INDICATEUR DE DIRECTION AVANT . . . .
ECLAIRAGE DE PLAQUE
D’IMMATRICULATION . . . . . . . . . . . . .
PROJECTEURS ANTIBROUILLARD . . . . .
FEU ARRIERE – BERLINE . . . . . . . . . . . . .
FEU ARRIERE – ESTATE. . . . . . . . . . . . . .
FEU STOP SURELEVE. . . . . . . . . . . . . . . .
171
172
172
173
173
174
174
175
175
190
191
192
193
193
194
194
195
196
197
198
Fusibles
Interrupteur de sécurité à inertie
TYPES DE FUSIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMPLACEMENT D’UN FUSIBLE . . . . . . .
EMPLACEMENT DES BOITES
A FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POSITIONS DES FUSIBLES . . . . . . . . . . .
FUSIBLES DU COMPARTIMENT
MOTEUR (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUSIBLES DE L’HABITACLE (2) . . . . . . . .
REINITIALISATION DE L’INTERRUPTEUR
DE SECURITE A INERTIE . . . . . . . . . . . 176
Démarrage de secours
DEMARRAGE EN POUSSANT OU
EN REMORQUANT. . . . . . . . . . . . . . . . 177
CABLES DE DEMARRAGE . . . . . . . . . . . . 178
PROCEDURE DE DEMARRAGE
DE SECOURS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
199
200
201
203
204
206
Extincteur
EXTINCTEUR MONTE PAR
UN CONCESSIONNAIRE . . . . . . . . . . . . 208
EXTINCTEUR MONTE EN USINE. . . . . . . . 208
ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
7
220 application
L
french-fr (11)
Sommaire du manuel
Entretien général
Pneus
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
ENTRETIEN REGULIER . . . . . . . . . . . . . . 210
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . 211
SPECIFICATIONS DES PNEUS . . . . . . . . .
REMPLACEMENT DES PNEUS . . . . . . . . .
PRESSION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . .
PNEUS D’HIVER (PNEUS NEIGE) . . . . . . .
CHAINES A NEIGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture du capot
Entretien du véhicule
OUVERTURE DU CAPOT . . . . . . . . . . . . . 212
FERMETURE DU CAPOT . . . . . . . . . . . . . 212
ENTRETIEN DE L’INTERIEUR . . . . . . . . . . 239
ENTRETIEN DE L’EXTERIEUR. . . . . . . . . . 240
ENTRETIEN DES ROUES EN ALLIAGE . . . 242
Contrôles réguliers
FREQUENCE DES CONTROLES . . . . . . . . 213
CONSOMMATION D’HUILE MOTEUR . . . 214
EMPLACEMENT DES JAUGES DE
NIVEAU ET DES RESERVOIRS. . . . . . . 215
Accessoires électriques
UTILISATION DES ACCESSOIRES . . . . . . 243
Données du moteur
Contrôle et appoint
NIVEAU D’HUILE MOTEUR . . . . . . . . . . .
HUILE MOTEUR RECOMMANDEE . . . . . .
HUILE MOTEUR USAGEE . . . . . . . . . . . .
NIVEAU DU LIQUIDE DE DIRECTION
ASSISTEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESERVOIR DU LIQUIDE DE FREIN/
D’EMBRAYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESERVOIR DU LIQUIDE
DE LAVE-GLACE . . . . . . . . . . . . . . . . .
NIVEAU DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT . . . . . . . . . . . .
ANTIGEL DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . .
CONFIGURATION DU MOTEUR . . . . . . . . 244
216
217
217
Poids
BERLINE 2.0 L ESSENCE . . . . . . . . . . . . .
ESTATE 2.0 L ESSENCE . . . . . . . . . . . . . .
BERLINE 2.0 L DIESEL . . . . . . . . . . . . . . .
BERLINE 2.2 L DIESEL . . . . . . . . . . . . . . .
ESTATE 2.0 L DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . .
ESTATE 2.2 L DIESEL . . . . . . . . . . . . . . . .
BERLINES 2.5 ET 3.0 L ESSENCE. . . . . . .
ESTATE 2.5 ET 3.0 L ESSENCE. . . . . . . . .
218
220
222
223
225
TOUS LES VEHICULES . . . . . . . . . . . . . . . 253
Dimensions
TOUS LES VEHICULES . . . . . . . . . . . . . . . 254
226
226
228
228
Roues et pneus
POSE DE PNEUS RECOMMANDES . . . . . . 255
ROUES PERFORMANCE R . . . . . . . . . . . . 256
Balais d’essuie-glaces
NETTOYAGE DU PARE-BRISE . . . . . . . . .
NETTOYAGE DES BALAIS
D’ESSUIE-GLACES . . . . . . . . . . . . . . .
REMPLACEMENT DES BALAIS
D’ESSUIE-GLACES . . . . . . . . . . . . . . .
LAVE-GLACES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
245
246
247
248
249
250
251
252
Charges du véhicule
Batterie
SYMBOLES DE MISE EN GARDE SUR
LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN DE LA BATTERIE . . . . . . . . .
ALTERNATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHARGE DE LA BATTERIE. . . . . . . . . . . .
233
233
234
238
238
Consommation de carburant
231
MARCHE R-U UNIQUEMENT . . . . . . . . . . 257
231
232
232
8
220 application
R
french-fr (11)
Sommaire du manuel
Ecran tactile
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL . . .
NETTOYAGE DE L’ECRAN . . . . . . . . . . . .
CLIMATISATION AUTOMATIQUE . . . . . .
SYSTEME AUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TELEPHONE DE BORD . . . . . . . . . . . . . .
SYSTEME JAGUARVOICE . . . . . . . . . . . .
Système audio standard
avec DAB
258
258
258
259
260
260
COMMANDES DU SYSTEME AUDIO. . . . .
SELECTION DE LA RADIO NUMERIQUE
DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYNTONISATION AUTOMATIQUE
DES STATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPTIONS RELATIVES AUX STATIONS . . .
BOUTONS DE PRESELECTION . . . . . . . . .
PAYS DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage de l’écran tactile
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’ECRAN TACTILE . . . . . . . . . . . . .
MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PREREGLAGE DU VOLUME. . . . . . . . . . .
LUMINOSITE/CONTRASTE . . . . . . . . . . .
CONFIGURATION DU SYSTEME . . . . . . .
261
262
262
263
263
295
296
296
298
299
300
LECTEUR DE CD – SYSTEME AUDIO
STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
LECTEUR DE CD SIMPLE AVEC ECRAN
TACTILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
265
265
266
266
Changeur de CD
UTILISATION DU CHANGEUR DE CD . . . . 304
CHANGEUR DE CD – SYSTEME AUDIO
STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
CHANGEUR DE CD AVEC ECRAN
TACTILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Commandes du volant
COMMANDES DU VOLANT . . . . . . . . . . . 267
Autoradio
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL . . . 268
AUTORADIO – SYSTEME AUDIO
STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
AUTORADIO AVEC ECRAN TACTILE . . . . 278
Introduction au téléphone
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME . . . . . . .
SYSTEME DE COMMANDES
VOCALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECURITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radiodiffusion numérique (DAB)
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL . . . 283
308
308
309
310
Système téléphonique
Ecran tactile de la radio
numérique DAB
COMMANDES DU SYSTEME AUDIO . . . .
INFORMATIONS SUR LES STATIONS . . .
SYNTONISATION AUTOMATIQUE
DES STATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPTIONS RELATIVES AUX STATIONS . .
RECHERCHE DE STATIONS RADIO
NUMERIQUES DAB . . . . . . . . . . . . . . .
TOUCHES DE PRESELECTION. . . . . . . . .
REGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
295
Lecteur de CD simple
Système audio
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL . . .
NUMERO DE CODE ANTIVOL . . . . . . . . .
LOIS SUR LE COPYRIGHT . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN DU SYSTEME AUDIO . . . . . .
294
COMMANDES DU VOLANT. . . . . . . . . . . .
APPARIEMENT DE VOTRE
TELEPHONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECONNEXION D’UN TELEPHONE . . . . . .
STRATEGIE D’APPARIEMENT . . . . . . . . .
STRATEGIE DE CONNEXION. . . . . . . . . . .
MODE SILENCIEUX . . . . . . . . . . . . . . . . .
285
286
287
287
289
291
292
9
312
313
315
315
316
316
220 application
L
french-fr (11)
Sommaire du manuel
Fonctionnement du téléphone –
Standard
VUE D’ENSEMBLE DU PANNEAU DE
COMMANDE DU SYSTEME AUDIO . . .
RECEVOIR UN APPEL . . . . . . . . . . . . . . .
REFUSER UN APPEL . . . . . . . . . . . . . . . .
PASSER UN APPEL . . . . . . . . . . . . . . . . .
RAPPEL D’UN NUMERO
DE TELEPHONE MEMORISE . . . . . . . .
APPEL DU DERNIER NUMERO . . . . . . . .
Déclaration de conformité
DECLARATION DE CONFORMITE AUX
DIRECTIVES DE L’UNION
EUROPEENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
CONTROLES A L’EXPORTATION . . . . . . . 329
AVIS DE LA FCC ET D’INDUSTRIE
CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
317
319
319
320
Système JaguarVoice
321
321
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UTILISATION DU SYSTEME . . . . . . . . . . .
COMMENT PRONONCER LES
NOMBRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE DES COMMANDES VOCALES. . . . .
ADAPTATION VOCALE . . . . . . . . . . . . . . .
LISTE DES COMMANDES
D’ADAPTATION VOCALE. . . . . . . . . . . .
MESSAGES D’ERREUR DE
DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du téléphone
par l’écran tactile
VUE D’ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PASSER UN APPEL . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECEVOIR UN APPEL . . . . . . . . . . . . . . .
FONCTION DE FIN D’APPEL . . . . . . . . . .
AUTRES FONCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMATIONS
SUPPLEMENTAIRES . . . . . . . . . . . . . .
322
322
323
323
324
331
332
339
340
345
346
347
326
Répertoire
Un index complet se trouve à la fin de ce manuel.
TRANSFERTS DU REPERTOIRE . . . . . . . 327
10
220 application
R
Informations d’ordre général
INTRODUCTION
MESSAGES D’AVERTISSEMENT,
D’ATTENTION ET NOTES
Informations à l’usage du propriétaire
Que ce véhicule soit votre première Jaguar ou
que vous ayez déjà possédé des Jaguar ou des
Daimler, nous sommes ravis que vous ayez
choisi Jaguar pour votre nouvel achat.
Faites particulièrement attention aux consignes
signalées par AVERTISSEMENT, Attention et
Note tout au long de ce manuel.
Lorsque le terme “gauche” ou “droit(e)” est
utilisé dans le texte, il désigne le côté gauche
ou le côté droit du véhicule vu de l’arrière.
AVERTISSEMENT :
Ce manuel comprend des messages
d’avertissement relatifs à la sécurité.
Ceux-ci soulignent une procédure qui doit
être suivie à la lettre, ou des informations à
prendre en considération pour éviter toute
blessure éventuelle.
Pour votre sécurité et pour profiter pleinement
du plaisir que pourra vous procurer votre
nouveau véhicule, prenez le temps d’apprendre
à le connaître en lisant les manuels qui
l’accompagnent.
Attention : Ce manuel comprend des
messages d’attention. Ceux-ci soulignent
une procédure qui doit être suivie à la lettre,
ou des informations à prendre en
considération pour éviter toute détérioration
éventuelle du véhicule.
Ce manuel décrit toutes les options et tous les
modèles et leurs variantes ; par conséquent,
certaines rubriques traitées ne concernent
pas à votre véhicule en particulier.
Note : N’oubliez pas de remettre les manuels
du véhicule au nouveau propriétaire lors de la
revente de votre véhicule. Les manuels font
partie intégrante du véhicule.
Note : Ce message désigne une procédure qui
permettra d’éviter des difficultés lors de
l’utilisation du véhicule.
Symboles d’avertissement sur le véhicule
Lorsque vous rencontrez le triangle
d’avertissement ou le symbole représentant un
livre ouvert sur le véhicule, il est important de
consulter la section appropriée de ce manuel
avant de toucher à cette partie du véhicule ou
de tenter d’effectuer tout réglage.
Attention : N’enlevez aucune des étiquettes
d’avertissement du compartiment moteur ni
de l’intérieur du véhicule.
11
220 application
L
Informations d’ordre général
CONCESSIONNAIRES JAGUAR/
REPARATEURS AGREES
Service de distribution des pièces Jaguar
Les concessionnaires Jaguar/réparateurs
agréés stockent un grand nombre de pièces
pour assurer aussi rapidement que possible
l’entretien et la remise en état de marche de
votre véhicule. Leur service s’appuie sur six
centres stratégiques de distribution de pièces
Jaguar situés au Royaume-Uni, en Allemagne,
au Japon, en Australie et sur deux centres,
en Amérique du Nord, qui assurent la livraison
le lendemain vers la grande majorité des
concessionnaires du monde entier.
Les concessionnaires Jaguar/réparateurs
agréés sont sélectionnés avec soin. Chacun
s’efforce d’offrir des services de vente,
d’après-vente et de pièces détachées de tout
premier ordre.
Les concessionnaires Jaguar/réparateurs
agréés bénéficient de toute l’assistance
technique de l’usine et d’une formation
complète pour tous leurs techniciens.
Les ateliers des concessionnaires travaillent
selon des normes de qualité très rigoureuses et
disposent de tout l’outillage et de tout
l’équipement indispensables pour l’entretien et
la réparation des véhicules Jaguar.
Accessoires
Une gamme complète d’accessoires
approuvés par Jaguar Engineering pour la
sécurité, le rangement, le tourisme, les loisirs
et le style de vie est disponible chez votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Pièces et accessoires d’origine Jaguar
Votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé
peut vous fournir des pièces de rechange et
des accessoires d’origine qui sont totalement
approuvés et conformes aux spécifications de
première monte Jaguar. Vous pourrez ainsi
rouler l’esprit tranquille, avec l’assurance que
la sécurité et les performances de votre
véhicule seront maintenues.
Demandez donc une brochure à votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pour
pouvoir choisir l’équipement qu’il vous faut
dans la gamme la plus récente.
Veuillez noter que le montage de pièces autres
que des pièces d’origine Jaguar peut annuler la
garantie du véhicule s’il se produit par la suite
un incident dû au montage de pièces de
rechange ou d’accessoires non conformes aux
spécifications.
12
220 application
R
Informations d’ordre général
RETENUE DU TAPIS DE SOL
VITRES TEINTEES
N’appliquez jamais de teinte métallique aux
vitres munies d’une antenne car cela aurait
pour effet de dégrader la réception radio.
Si vous désirez faire teinter vos vitres, utilisez
une teinte non métallique et, en cas de doute,
demandez conseil à votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
1
JAG0821
Vérifiez que le tapis de sol côté conducteur
est positionné et fixé correctement sous les
languettes des montants de retenue (1, un seul
montant est représenté), de sorte qu’il ne gêne
pas le fonctionnement des pédales
d’accélérateur, d’embrayage et de frein.
Vérifiez tout particulièrement la position du
tapis remis en place après un nettoyage ou une
révision.
13
220 application
L
Informations d’ordre général
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
TELEPHONES MOBILES/PORTABLES
Nous devons tous jouer notre rôle dans la
protection de l’environnement. L’utilisation
raisonnable du véhicule et l’application des
procédures appropriées pour se débarrasser
des produits de nettoyage et des lubrifiants
usés contribuent largement à atteindre cet
objectif.
Vérifiez les lois et réglementations sur
l’utilisation des téléphones cellulaires en usage
dans la région où vous roulez. Respectez-les
toujours. En outre, concentrez toute votre
attention sur la conduite.
Faites usage du kit mains libres (le cas
échéant) et, si les conditions de conduite le
nécessitent, garez-vous à l’écart de la route
avant de vous servir du téléphone.
Evitez de faire tourner le moteur à haut régime.
Vous protégerez ainsi votre moteur, réduirez la
consommation de carburant et abaisserez le
niveau sonore du moteur, pour contribuer ainsi
à la protection de l’environnement.
Débarrassez-vous des batteries, pneus,
liquides de moteur, de frein et de
refroidissement auprès de votre décharge/
centre de recyclage local autorisé.
14
220 application
R
Informations d’ordre général
GUIDE D’ENTRETIEN DU CUIR
Il est recommandé d’utiliser le produit Jaguar
Leather Cleaner plusieurs fois par an pour
permettre au cuir de conserver son aspect et sa
souplesse. Le produit Jaguar Leather Cleaner
nourrit et hydrate le cuir et contribue à
améliorer et renouveler la pellicule qui protège
la surface contre les poussières et les
impuretés.
Le cuir est un produit naturel qui présente donc
des caractéristiques naturelles telles des
différences de grain et des traces de croissance
et de brossage. Ces marques n’affectent en
rien la résistance du cuir et sont le reflet de la
véritable nature de la peau ; elles caractérisent
les produits en cuir. Le cuir est un produit
naturel simple d’entretien ; la poussière et
certaines substances peuvent néanmoins
pénétrer dans les pores et les plis et entraîner
l’usure et le craquèlement de sa surface.
•
N’utilisez aucun solvant comme de
l’essence, du white-spirit ou de l’alcool.
N’utilisez pas de détergents,
d’encaustiques pour meubles, ni de
produits d’entretien ménagers. Ce type de
traitement agressif peut, au départ, donner
des résultats remarquables, cependant
son usage répété entraîne une usure ou
une détérioration rapide des propriétés
naturelles du cuir. Jaguar recommande un
ensemble de produits de base qui ont été
spécialement sélectionnés pour le type de
cuir de votre véhicule. La garantie
constructeur sera annulée si des
traitements autres que ceux recommandés
par Jaguar Cars Limited sont utilisés.
•
Les vêtements foncés peuvent déteindre
sur les sièges en cuir comme sur
n’importe quel autre matériau de garniture.
•
Les objets pointus comme les ceintures,
les fermetures éclairs, les rivets, etc.
peuvent érafler définitivement la surface
du cuir ou y laisser des traces de griffures.
•
Sauf s’ils sont lavés immédiatement,
le thé, le café ou l’encre répandus
provoquent presque toujours des taches
indélébiles.
Pour éviter que la saleté ne s’incruste,
examinez régulièrement la sellerie et 2 mois
comme suit :
•
Essuyez la fine couche de poussière
déposée à la surface des sièges à
intervalles réguliers à l’aide d’un chiffon
blanc humide et propre. Passez
fréquemment à une partie propre du
chiffon pour éviter toute abrasion de la
surface du cuir. Evitez de trop mouiller le
cuir.
•
Si cela ne suffit pas, utilisez un chiffon
imbibé d’eau tiède savonneuse puis
essoré. Ne laissez jamais pénétrer le
liquide dans le cuir. Utilisez uniquement du
savon doux non caustique.
•
Utilisez du produit spécial Jaguar Leather
Cleaner pour les surfaces fortement
souillées. Séchez et frottez avec un chiffon
doux propre, en changeant régulièrement
de surface.
Si la sellerie est tachée (par exemple par des
vêtements) ou qu’un liquide a été répandu,
nettoyez immédiatement la surface affectée
comme décrit ci-dessus.
Si vous employez une entreprise de nettoyage
et d’entretien, veillez à ce qu’elle soit bien au
courant de ces instructions et à ce qu’elle les
suive exactement.
Pour plus d’informations, consultez votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
15
220 application
L
Informations d’ordre général
MANUELS DU VEHICULE
ENTRETIEN REGULIER
N’oubliez pas de remettre les manuels du
véhicule au nouveau propriétaire en revendant
votre véhicule. Les manuels font partie
intégrante du véhicule.
Entretien
Chaque véhicule subit une inspection avant
livraison qui permet de vérifier si tous les
systèmes fonctionnent correctement ainsi que
la conformité du véhicule à ses spécifications.
Le propriétaire est responsable de l’entretien
régulier et des réparations du véhicule.
Les concessionnaires Jaguar/réparateurs
agréés seront heureux d’assurer l’entretien
périodique de votre véhicule et pourront vous
indiquer en détail les tâches effectuées à
chaque révision.
Le non-respect des intervalles d’entretien
recommandés peut entraîner une détérioration
des performances du véhicule et même une
infraction aux réglementations.
L’entretien périodique contribue non
seulement à prévenir les pannes inutiles et les
désagréments qu’elles occasionnent, mais il
augmente également la valeur de reprise ou de
revente du véhicule.
Système de diagnostic Jaguar
De nombreux systèmes du véhicule sont
commandés par des dispositifs électroniques
complexes. Un équipement spécialisé est
nécessaire pour localiser et corriger les défauts
présents dans les systèmes et faire en sorte
que seuls les composants défectueux soient
réparés ou remplacés.
Attention : Les circuits électriques et
composants électroniques risquent de subir
de graves dégâts si l’on tente de
diagnostiquer des défauts dans le système
électrique à l’aide d’un équipement de
diagnostic conventionnel (par exemple une
lampe de contrôle ou un voltmètre à faible
impédance). La pose de tout accessoire
électrique ne doit être confiée qu’à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
16
220 application
R
Informations d’ordre général
ENREGISTREMENT DES DONNEES
Ces données peuvent permettre une meilleure
compréhension des circonstances dans
lesquelles des collisions et des blessures se
sont produites.
Enregistrement des données d’entretien
Les enregistreurs de données d’entretien de
votre véhicule peuvent rassembler et stocker
des informations de diagnostic relatives à votre
véhicule. Ces informations peuvent concerner
le fonctionnement ou l’état de divers systèmes
et modules du véhicule, tels que le moteur,
l’accélérateur, la direction ou les freins.
Note : Les données de l’EDR sont enregistrées
par votre véhicule uniquement en cas de
collision grave ; aucune donnée n’est
enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de conduite, ainsi qu’aucune donnée
personnelle (nom, sexe, âge ou lieu de la
collision). Toutefois, d’autres parties,
par exemple en cas d’injonction judiciaire,
peuvent être amenées à combiner les données
de l’EDR avec d’autres données d’identification
personnelle enregistrées par les logiciels lors
d’une enquête sur un accident.
Pour pouvoir assurer correctement le
diagnostic et l’entretien de votre véhicule,
Jaguar Cars Limited et les centres d’entretien
et de réparation peuvent accéder aux
informations de diagnostic du véhicule par une
liaison directe.
Enregistrement des données sur les
événements
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de
données sur les événements (EDR). Le but de
l’EDR est d’enregistrer, lors de certaines
situations de collision survenue ou évitée de
justesse, par exemple déploiement de l’airbag
ou impact sur un obstacle, des données qui
permettront de comprendre comment les
systèmes du véhicule auront réagi. L’EDR est
conçu pour enregistrer des données relatives à
la dynamique du véhicule et aux systèmes de
sécurité pendant une période très courte,
typiquement 30 secondes ou moins. L’EDR de
ce véhicule est conçu pour enregistrer des
données telles que :
•
comment fonctionnaient les divers
systèmes du véhicule ;
•
si les ceintures de sécurité du conducteur
et des passagers étaient attachées ou non ;
•
si le conducteur appuyait sur la pédale
d’accélérateur et/ou de frein et avec quelle
force ;
•
à quelle vitesse roulait le véhicule.
Pour lire les données enregistrées par l’EDR,
un équipement spécial est requis, et l’accès au
véhicule ou à l’EDR est nécessaire. En plus du
constructeur du véhicule, d’autres parties,
par exemple en cas d’injonction judiciaire,
qui disposent de cet équipement spécial, sont
en mesure de lire ces données si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
Jaguar Cars Limited ne peut accéder aux
données de l’EDR sans autorisation préalable,
sauf dans le cadre d’une injonction judiciaire
ou lorsque la loi, d’autres organismes
gouvernementaux ou des tiers bénéficiant
d’une autorisation légitime l’exigent.
Des tiers peuvent demander l’accès aux
informations indépendamment de
Jaguar Cars Ltd.
17
220 application
L
Informations d’ordre général
MODIFICATIONS EN CAS DE HANDICAP
Les personnes souffrant d’un handicap qui
nécessitent la modification du véhicule doivent
contacter un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé avant de procéder à toute
modification.
Rodage des freins
Pour garantir un “rodage” uniforme ainsi
qu’une efficacité et une usure optimales des
plaquettes de freins, observez les
recommandations suivantes, généralement
pendant les premiers 480 km (300 mi).
RODAGE
•
Dans la mesure du possible, évitez les
freinages intensifs ou brutaux, car ils
peuvent endommager les plaquettes et les
disques de freins.
•
Evitez un usage prolongé des freins,
par exemple dans les descentes à fort
pourcentage.
•
Les freinages légers et fréquents sont
bénéfiques. Les plaquettes de freins
seront ainsi bien “rodées” avant la période
de rodage normale du véhicule ; les freins
pourront donc donner leur efficacité
maximale qui sera nécessaire lorsque le
véhicule roulera à grande vitesse.
A part quelques précautions élémentaires,
il n’y a pas de procédure de “rodage”
proprement dite pour ce véhicule.
En suivant ces conseils, vous assurerez la
durée de vie maximale du moteur, de la
transmission et des freins de votre véhicule :
•
Attendez que le moteur soit complètement
chaud pour le faire tourner à plus de
3 500 tr/min.
•
Faites varier fréquemment la vitesse.
•
A partir de 1 500 km (940 mi), augmentez
progressivement les performances du
véhicule jusqu’à la vitesse maximale
autorisée.
Ces conseils sont également applicables une
fois les disques ou plaquettes de freins
remplacés.
Rodage pour la transmission automatique
Pour permettre à la transmission automatique
de s’adapter spécifiquement au véhicule,
utilisez-la en mode normal (c’est-à-dire témoin
de mode sport éteint) pendant les
premiers 800 km (500 mi).
18
220 application
R
Informations d’ordre général
NUMERO D’IDENTIFICATION
DU VEHICULE (VIN)
ETIQUETTE D’HOMOLOGATION
L’étiquette d’homologation du véhicule est
apposée sur le montant de la charnière de porte
arrière gauche. Le poids du véhicule, le code
de peinture, la date de production et le VIN
figurent sur cette étiquette.
Il est indispensable d’indiquer le numéro
d’identification du véhicule (VIN) dans toute
correspondance et lors de la commande de
pièces de rechange.
Le numéro est visible de l’extérieur du véhicule,
sur une plaque fixée dans l’angle inférieur
gauche du pare-brise.
NUMERO DU MOTEUR
Moteurs à essence :
Frappé sur un bossage en relief/usiné,
au-dessus du joint de carter d’huile, juste
derrière la plaque adaptatrice du filtre à huile.
Date de fabrication du véhicule (Australie
uniquement)
Il s’agit du mois et de l’année civils où la
carrosserie et le groupe motopropulseur ont
été assemblés et où le véhicule a quitté la
chaîne de production. La date de fabrication est
indiquée sur une plaque apposée dans le
logement de roue de secours, sur la paroi
verticale gauche.
Moteurs diesel :
Frappé sur un bossage en relief/usiné sur le
côté gauche du compartiment moteur, juste
au-dessus de la poulie de pompe de
climatisation.
NUMERO DE LA TRANSMISSION
Celui-ci est situé sur une plaque métallique ou
une étiquette de code à barres fixée au carter de
transmission.
19
220 application
L
Santé et sécurité
PRECAUTIONS CONCERNANT
LA SANTE ET LA SECURITE
Santé et sécurité
AVERTISSEMENT :
Toutes modifications du circuit
d’alimentation qui ne sont pas
spécifiquement étudiées pour cette Jaguar
sont interdites. Ces modifications pourraient
provoquer un incendie dans certaines
conditions. Tous les travaux d’entretien
doivent être confiés à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
AVERTISSEMENT :
De nombreux liquides et autres substances
utilisés dans les véhicules sont toxiques et
ne doivent jamais être avalés ni mis en
contact avec des blessures ouvertes. Il s’agit
notamment de l’antigel, du liquide de frein,
du carburant, des additifs pour lave-glaces,
des lubrifiants et de divers adhésifs.
AVERTISSEMENT :
Des modifications aux circuits électriques,
notamment le montage d’accessoires non
prévus pour cette Jaguar, entraîneront des
dégâts aux circuits et aux systèmes
électriques. Dans certaines conditions, cela
risque de provoquer des anomalies de
fonctionnement ou un incendie. Tous les
travaux concernant les accessoires doivent
être confiés à un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé.
AVERTISSEMENT :
La présence de toutes émanations
inhabituelles (par exemple, vapeurs
d’essence, gasoil ou gaz d’échappement)
dans l’habitacle et/ou le coffre à bagages doit
être corrigée immédiatement par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
AVERTISSEMENT :
Si vous devez conduire dans ces conditions,
ne le faites qu’avec toutes les vitres
ouvertes.
AVERTISSEMENT :
N’essayez jamais de réparer un fusible grillé.
Montez toujours un fusible neuf de l’intensité
correcte. Le non-respect de ces consignes
pourrait créer un risque d’incendie ou
occasionner de graves dégâts par ailleurs
dans le circuit électrique.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’autres équipements
électroniques (par exemple, un téléphone
mobile sans antenne extérieure) crée des
champs électromagnétiques qui peuvent
provoquer des anomalies de fonctionnement
des circuits électroniques du véhicule.
Vous devez donc observer les instructions du
fabricant de l’équipement.
20
220 application
R
Santé et sécurité
AVERTISSEMENT :
Evitez tout contact avec l’acide de la batterie,
car il est toxique et corrosif. L’acide
provoque des brûlures de la peau et des
yeux. En cas de contact avec la peau ou les
yeux, lavez abondamment la partie
concernée à l’eau. Consultez immédiatement
un médecin en cas de contact avec les yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne débranchez aucun tuyau dans le circuit de
réfrigération de la climatisation.
Le réfrigérant utilisé peut provoquer la cécité
s’il entre en contact avec les yeux. Si du
réfrigérant entre en contact avec les yeux ou
la peau, lavez la partie affectée à l’eau froide
pendant plusieurs minutes. Ne frottez pas.
Ensuite, consultez dès que possible un
médecin ou un ophtalmologue.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous travaillez dans le compartiment
moteur, évitez tout contact avec les pièces
mobiles et les organes chauds.
21
220 application
L
Commutateur d’allumage
FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR
D’ALLUMAGE
POUR RETIRER LA CLE DE CONTACT
Sécurité et serrures
Véhicules à transmission manuelle
Serrez le frein de stationnement et tournez la
clé en position 0. La clé peut alors être retirée
du commutateur.
Véhicules à transmission automatique
Les véhicules à transmission automatique ont
un système d’interverrouillage de clé.
Serrez le frein de stationnement, placez le
sélecteur de vitesses sur P (stationnement) et
tournez la clé en position 0.
Vous devez placer le sélecteur de boîte
automatique en position P avant de pouvoir
retirer la clé du commutateur d’allumage.
Une fois la clé retirée, le sélecteur de vitesses
est verrouillé en position de stationnement.
La clé de contact a quatre positions dans le
commutateur d’allumage situé à droite de la
colonne de direction :
0
Désactivé
I
Accessoires
II
Contact établi
III
Démarrage du moteur
VERROUILLAGE DU SELECTEUR
DE VITESSES
Un système d’interverrouillage entre la pédale
de frein/le sélecteur de vitesses est incorporé
dans le mécanisme du sélecteur de
transmission automatique.
Position 0 : C’est la seule position dans
laquelle la clé peut être introduite et retirée.
Pour sortir le sélecteur de la position de
stationnement :
Position I : Permet d’utiliser certains circuits
électriques, par exemple l’autoradio.
1. Tournez la clé de contact en position II ou
mettez le moteur en marche.
Position II : Tous les circuits électriques, sauf
le démarreur, sont activés. La clé reste dans
cette position pendant la conduite.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
VERROUILLAGE DE LA COLONNE
DE DIRECTION
Position III : Le démarreur est actionné.
Quand la clé de contact est retirée, le verrou de
la colonne de direction est engagé. La direction
se déverrouille quand vous introduisez la clé
dans le commutateur d’allumage et que vous la
tournez en position I.
Dans certaines conditions, il peut être
nécessaire de tourner le volant d’un côté ou de
l’autre pour désengager le verrou de la colonne
de direction.
22
220 application
R
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule
PRESENTATION DU SYSTEME
DE SECURITE
TEMOIN D’ALARME DU SYSTEME
ANTIDEMARRAGE
Si vous laissez le véhicule inoccupé, n’oubliez
pas de prendre les précautions suivantes :
Ce véhicule est équipé d’un système
antidémarrage.
•
Serrez le frein de stationnement et placez
le sélecteur de la transmission
automatique sur P (stationnement).
•
Ne laissez pas d’enfants ou d’animaux
sans surveillance dans le véhicule.
•
Ne laissez pas de bagages ni d’objets de
valeur en vue. Emmenez toujours les
objets de valeur avec vous ou verrouillezles dans le coffre à bagages.
•
Un dispositif électronique est intégré à la tête
de chaque clé et programmé avec les systèmes
électroniques du véhicule. Lorsque la clé est
introduite dans le commutateur d’allumage,
les systèmes électroniques du véhicule
reconnaissent la clé correcte et permettent le
démarrage du moteur. Le moteur ne peut pas
démarrer avec une clé qui n’est pas
programmée pour les systèmes électroniques
du véhicule.
Retirez la clé de contact et les autres clés,
même quand le véhicule se trouve dans
votre garage.
•
Fermez toutes les vitres et verrouillez bien
toutes les portes.
•
Laissez le véhicule en stationnement dans
un endroit bien en vue. De nuit, garez-vous
dans un endroit bien éclairé.
•
Quand vous laissez le véhicule sans
surveillance, utilisez le double verrouillage
pour bénéficier du maximum de
protection.
Si une clé de contact est introduite dans le
commutateur d’allumage et tournée en
position II alors que le témoin d’alarme
continue de clignoter sur la console centrale
3 secondes plus tard, il est possible que le
moteur ne démarre pas. Dans tous les cas,
veuillez contacter un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé pour déterminer la cause du
clignotement du témoin.
Avant de verrouiller les portes, vérifiez que
vous avez retiré tous les émetteurs de clé du
véhicule et que toutes les portes, le coffre à
bagages et le capot sont fermés.
Il est important de garder constamment vos
clés en lieu sûr. En les laissant en évidence,
vous invitez les voleurs à s’en emparer et,
par conséquent, à voler votre véhicule ou son
contenu. Prenez-en le même soin que de votre
portefeuille ou de votre sac à main, aussi bien
chez vous qu’en voyage.
23
220 application
L
Sécurité du véhicule
CLES
EMETTEUR DE CLE
Ce véhicule est fourni avec une clé intégrée à
l’émetteur de télécommande. Cette clé actionne
toutes les serrures du véhicule. Les véhicules
sont fournis avec deux clés intégrées.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais l’émetteur de clé dans le
véhicule si des enfants ou des animaux
doivent rester à l’intérieur du véhicule. Toute
manipulation de l’émetteur pourrait activer
les systèmes du véhicule et les fonctions de
commande à distance et se solder par des
blessures éventuelles.
Le numéro de la clé figure sur une plaquette en
plastique attachée à chaque clé. Retirez la
plaquette et gardez-la en lieu sûr, pas dans le
véhicule.
JAG0667
Le système de sécurité est commandé à
distance par un émetteur de clé intégré à
radiofréquences alimenté par une pile.
Pour activer l’émetteur, vous devez appuyer
sur l’un des boutons de commande.
Déverrouille et désarme le véhicule.
Déverrouille le coffre à bagages.
Active la commande à distance des
phares et déclenche l’alarme
antiagression.
24
220 application
R
Sécurité du véhicule
Assure le verrouillage, le double
verrouillage et l’armement du
véhicule.
Attention : En cas de perte d’un émetteur,
vous pouvez vous en procurer un neuf chez un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé qui
le programmera pour le véhicule après vous
avoir demandé de prouver que vous en êtes
bien le propriétaire. Il est conseillé de
signaler dès que possible à un
concessionnaire la perte ou le vol d’un
émetteur de clé, puis de faire reprogrammer
le ou les émetteurs restants.
Cela empêchera alors que l’émetteur perdu
ou volé puisse être utilisé pour désarmer ou
déverrouiller le véhicule.
Pour libérer la clé, appuyez sur le
bouton d’ouverture. Lorsqu’elle n’est
pas nécessaire, maintenez la pression
sur le bouton tout en repliant la clé
dans le boîtier de l’émetteur.
Note :
•
•
Il se peut que l’émetteur de clé ne
fonctionne pas dans les zones soumises
aux interférences d’autres équipements
radio utilisant la même fréquence.
Les interférences peuvent provenir de
sources telles que des radioamateurs,
équipements médicaux, dispositifs de
télécommunications et autres
télécommandes ou alarmes. Lorsque vous
constatez ce type d’interférence, actionnez
l’émetteur de clé le plus près possible du
véhicule ou insérez la clé dans la serrure de
porte conducteur.
Note : Les concessionnaires tiennent un
registre de toutes les demandes de clés de
rechange et informent Jaguar Cars Limited de
toute demande.
Europe et Royaume-Uni uniquement
Le système d’alarme n’est pas complètement
armé si le double verrouillage n’est pas activé.
Voir Double verrouillage, page 31.
Entretien des émetteurs de clé
Les émetteurs de clé doivent être traités avec
soin. Ne les exposez pas à des températures
extrêmes, à la poussière, à l’humidité ou à des
liquides. Ne laissez pas l’émetteur exposé à la
lumière solaire directe. La pile est la seule
pièce remplaçable.
Tous les boutons de l’émetteur de clé ne
fonctionnent pas s’il y a une clé dans le
commutateur d’allumage. Cependant,
si les portes, le capot ou le coffre à
bagages sont ouverts, seul le bouton de
verrouillage ne fonctionne pas.
Vous pouvez vous procurer des émetteurs de
clés supplémentaires chez votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé et les
utiliser une fois que votre concessionnaire les
aura tous programmés pour le véhicule.
25
220 application
L
Sécurité du véhicule
HOMOLOGATION DES
RADIOFREQUENCES
Si l’homologation de votre émetteur de clé
nécessite une vérification, reportez-vous au
tableau ci-dessous.
Examen de type. Numéro de certificat :
CERT 980154–01
Pays
Numéro
d’homologation
Tous les pays de l’UE
et de l’AELE
Attention : L’émetteur de clé peut être affecté
par des interférences provenant d’autres
utilisateurs légitimes de cette bande de
fréquences radio, comme les radioamateurs,
les équipements médicaux,
les télécommandes ou les systèmes
d’alarme. Vous pouvez verrouiller ou
déverrouiller le véhicule soit avec une clé,
soit avec l’émetteur utilisé le plus près
possible de l’antenne du système de sécurité
située sur la lunette arrière.
26
220 application
R
Sécurité du véhicule
Quand la pile doit être remplacée, la portée
efficace de l’émetteur est considérablement
réduite. Pour remplacer la pile, procédez
comme suit :
REMPLACEMENT DE LA PILE
DE L’EMETTEUR
1
2
•
Insérez un petit tournevis à lame plate tenu
à environ 45° dans la fente située au dos
de l’émetteur de clé comme illustré (1).
Exercez une légère pression sur le
tournevis pour faire levier et séparer les
deux moitiés de l’émetteur de clé. Retirez
l’émetteur du corps de la clé.
•
Insérez le tournevis dans la fente entre les
couvercles de l’émetteur, à proximité du
logement de la clé, de la manière
illustrée (2). Exercez une légère pression
vers le bas sur le tournevis pour faire levier
et séparer les couvercles.
•
Dévissez et déposez la petite vis (3), puis
retirez la carte de circuit imprimé en
prenant soin de ne pas toucher les bornes
de la pile. Retirez la pile et débarrassezvous en conformément aux consignes de
sécurité.
•
Mettez en place une pile neuve, de type
CR2032 (disponible chez votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé),
le côté marqué + vers le bas dans le
logement de la pile. Evitez de toucher la
pile neuve car l’humidité ou l’huile des
doigts peuvent écourter la durée de vie de
la pile et en corroder les contacts.
•
Remettez la carte de circuit imprimé en
place en l’engageant bien sous les
languettes de fixation (4), et fixez-la à
l’aide de la vis.
•
Remettez le couvercle en place et
enclenchez-le en appuyant avec le pouce.
•
Remettez l’émetteur en place dans le corps
de la clé en l’enclenchant en position.
3
4
JAG0822
27
220 application
L
Serrures de portes
UTILISATION
VERROUILLAGE INTELLIGENT
Serrures de portes
Cette fonction réduit le risque d’enfermer la clé
dans le véhicule. Si l’une des portes avant est
ouverte et que vous tentez de verrouiller toutes
les portes à l’aide d’un levier de verrouillage
intérieur de porte, toutes les portes se
déverrouillent.
Si une porte, le coffre à bagages ou le capot
sont ouverts, le véhicule ne peut être verrouillé
que de l’extérieur par l’introduction d’une clé
dans la serrure de la porte conducteur.
Il n’est pas possible de verrouiller le véhicule
avec un émetteur de clé si une porte, le coffre à
bagages ou le capot sont ouverts.
Toutes les portes peuvent être verrouillées et
déverrouillées soit au moyen des boutons de
l’émetteur de clé, soit avec la clé à émetteur
intégré.
28
220 application
R
Serrures de portes
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE
Note : Si les vitres arrière sont manuelles,
vérifiez qu’elles sont bien fermées.
Pour verrouiller le véhicule et armer l’alarme
• Appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de clé ou
•
Pour déverrouiller le véhicule et désarmer le
système d’alarme avec une clé :
• Introduisez la clé dans la serrure de la
porte conducteur, tournez-la vers l’avant
du véhicule et relâchez-la.
introduisez la clé dans la serrure de porte
conducteur, tournez-la vers l’arrière du
véhicule et relâchez-la.
Déverrouillage en une étape – Déverrouille
toutes les portes et le coffre à bagages et
allume l’éclairage intérieur.
Les indicateurs de direction clignotent une fois,
le témoin d’antivol se met à clignoter sur la
console centrale et, après 20 secondes,
l’alarme est armée.
Déverrouillage en deux étapes –
Ne déverrouille que la porte conducteur (et le
coffre à bagages de la berline) et allume
l’éclairage intérieur. Un second tour de la clé
est nécessaire pour déverrouiller toutes les
portes (et le hayon de l’Estate).
Note :
•
•
Cette procédure ne permet pas d’armer les
capteurs d’intrusion du système d’alarme.
Les capteurs d’intrusion seront armés
uniquement si le véhicule est soumis à un
double verrouillage. Voir Double
verrouillage, page 31.
Europe et Royaume-Uni uniquement : Si le
véhicule est déverrouillé avec une clé, un signal
sonore se fait entendre quand on ouvre la porte
conducteur. Il s’agit d’un avertissement
indiquant que l’alarme du véhicule se
déclenchera dans 15 secondes à moins que le
système de sécurité ne soit désarmé soit en
appuyant sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de clé, soit en introduisant la clé
dans le commutateur et en la tournant en
position I.
Ne soumettez pas le véhicule à un double
verrouillage si des personnes ou des
animaux restent à l’intérieur : leurs
mouvements risquent de déclencher
l’alarme. Si le véhicule est soumis à un
verrouillage unique, les fonctions
principales de l’alarme seront toujours
disponibles, mais les capteurs d’intrusion
seront désarmés.
Note :
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas des personnes ou des
animaux à l’intérieur du véhicule par temps
chaud et ensoleillé : la température
intérieure peut rapidement atteindre un seuil
dangereux.
•
Si une porte passager est ouverte pendant
cette période, avant que le véhicule ne soit
désarmé, l’alarme retentit.
•
Le déverrouillage avec la clé ne désarme
pas le système de sécurité. Cela constitue
une protection supplémentaire contre le
vol du véhicule.
Pour tous les autres pays : Le déverrouillage
du véhicule désarme le système d’alarme.
Si une porte, le capot ou le coffre à bagages est
ouvert lorsque vous essayez de verrouiller le
véhicule, les indicateurs de direction clignotent
cinq fois et l’avertisseur sonore retentit deux
fois pour avertir que le véhicule n’est pas
protégé.
29
220 application
L
Serrures de portes
Fermeture générale
Pour déverrouiller le véhicule et désarmer le
système d’alarme avec un émetteur de clé :
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de clé.
AVERTISSEMENT :
Veillez à ce que rien ni personne (enfants et
animaux) ne se trouve à proximité des
ouvertures pendant la fermeture générale.
Les dispositifs de sécurité du véhicule sont
conçus pour éviter ce type d’incident, mais
des blessures corporelles sont toujours
possibles.
Déverrouillage en une étape – Déverrouille
toutes les portes et le coffre à bagages et
allume l’éclairage intérieur.
Déverrouillage en deux étapes –
Ne déverrouille que la porte conducteur (et le
coffre à bagages de la berline) et allume
l’éclairage intérieur. Une seconde pression sur
le bouton est nécessaire pour déverrouiller
toutes les portes (et le hayon du Estate).
Clé insérée dans la porte conducteur :
Tournez la clé en position de verrouillage et
maintenez-la pour fermer toutes les vitres
électriques (et le toit ouvrant, le cas échéant).
Signalisation de déverrouillage par les
indicateurs de direction
Les indicateurs de direction extérieurs
clignotent deux fois pendant le déverrouillage.
Emetteur de clé : Appuyez sur le bouton de
verrouillage pendant plus d’une seconde et
demie pour fermer toutes les vitres électriques
(et le toit ouvrant, le cas échéant).
Une nouvelle pression sur le bouton au cours
de la fermeture générale fera cesser tout
mouvement.
Note : Les indicateurs de direction clignotent
cinq fois s’il y a une anomalie dans les
systèmes de détection d’intrusion ou de
détection d’inclinaison.
Note : Si les vitres arrière sont manuelles,
vérifiez qu’elles sont bien fermées.
Choix de déverrouillage en une ou deux
étapes
La procédure pour passer du déverrouillage en
une étape au déverrouillage en deux étapes,
et vice versa, est la suivante :
•
Appuyez simultanément sur les boutons
de verrouillage et de déverrouillage de
l’émetteur de clé pendant 4 secondes.
Note : Les indicateurs de direction clignotent
deux fois pour confirmer le succès de la
procédure.
Pour revenir à l’état précédent, répétez
l’opération décrite ci-dessus.
30
220 application
R
Serrures de portes
Double verrouillage
Verrouillage et déverrouillage des portes de
l’intérieur
AVERTISSEMENT :
Ne verrouillez jamais le véhicule à double
tour si des adultes, des enfants ou des
animaux sont à l’intérieur. En cas d’urgence,
ils ne pourraient pas sortir du véhicule, et les
services de secours ne pourraient pas leur
venir en aide rapidement.
Note : Le double verrouillage du véhicule n’est
pas possible lorsqu’une porte est ouverte,
qu’une clé se trouve dans le commutateur
d’allumage ou que l’interrupteur à inertie a été
déclenché.
JAG0823
Pour le verrouillage central de toutes les
portes, appuyez sur le levier de verrouillage de
la porte conducteur ou passager avant.
Lorsque toutes les portes, le coffre à bagages,
et le capot sont fermés, et que la clé est retirée
du commutateur d’allumage, appuyez deux
fois sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de clé dans un délai de 3 secondes pour
actionner le double verrouillage et armer
l’alarme.
Pour verrouiller une porte arrière, appuyez sur
le levier de verrouillage correspondant.
Pour déverrouiller une porte, tirez le levier de
verrouillage.
Pour ouvrir une porte verrouillée, tirez sur la
poignée d’ouverture.
Vous pouvez également introduire la clé dans
la serrure de porte conducteur, la tourner vers
l’avant du véhicule puis vers l’arrière dans les
3 secondes pour activer l’alarme.
Le levier de verrouillage des portes conducteur
ou passager avant déverrouille toutes les
portes.
Les indicateurs de direction extérieurs
clignotent, une fois pendant le verrouillage,
et une deuxième fois, plus longtemps, pendant
le double verrouillage. Un signal sonore est
émis pour confirmer que le double verrouillage
du véhicule est effectif.
AVERTISSEMENT :
Si vous tirez l’un des leviers intérieurs
d’ouverture de porte, la porte se
déverrouille.
31
220 application
L
Serrures de portes
Reverrouillage automatique
Note : Cette fonction est normalement
désactivée. Un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé peut activer cette fonction si
vous le souhaitez.
VERROUILLAGES DE SECURITE
ENFANTS
Cette fonction active le verrouillage centralisé
et arme le véhicule s’il a été déverrouillé avec
l’émetteur de clé :
•
et qu’aucune porte n’a été ouverte pendant
45 secondes, ou
•
que le contact reste coupé pendant
45 secondes.
Verrouillage automatique au démarrage
Lorsque la clé de contact est en position II et
que toutes les portes sont fermées, toutes les
portes se verrouillent lorsque le véhicule roule
à plus de 8 km/h (5 mi/h). Si le véhicule
s’arrête et qu’une porte est ouverte, à condition
que le moteur reste en marche, le véhicule se
reverrouille lorsque la porte est fermée et que
le véhicule roule. Si le véhicule est déverrouillé,
cette fonction ne reverrouille les portes que si
le contact est coupé puis rétabli.
Les portes arrière sont équipées de
verrouillages de sécurité enfants.
Ouvrez une porte arrière, introduisez la clé de
contact dans la serrure et tournez-la vers
l’extérieur du véhicule. Cette action permet
d’immobiliser la poignée intérieure de la porte
concernée. Répétez l’opération pour la porte
arrière opposée.
Une fois que la sécurité enfants a été activée,
la ou les portes ne peuvent être ouvertes
qu’avec les poignées extérieures.
La fonction verrouillage automatique au
démarrage est installée en usine sur tous les
véhicules. Si nécessaire, cette fonction peut
être désactivée ou réactivée, par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Pour désactiver la sécurité enfants ouvrez la
porte et ramenez le dispositif à sa position
déverrouillée d’origine à l’aide d’une clé.
32
220 application
R
Verrous de coffre à bagages
Berline
Pour ouvrir le coffre à bagages :
COFFRE A BAGAGES
Verrous de coffre à bagages
•
appuyez sur le bouton d’ouverture, 1,
du coffre à bagages de l’émetteur de clé,
ou bien
•
le véhicule étant déverrouillé, appuyez sur
le bouton d’ouverture, 2, du couvercle du
coffre à bagages.
Le coffre à bagages est éclairé quand la porte
du coffre est ouverte.
1
Estate
Ouvrez le hayon en appuyant sur le bouton 2
sous l’enjoliveur du hayon.
Vous pouvez aussi ouvrir le hayon en appuyant
sur le bouton du coffre à bagages, 1,
de l’émetteur de clé.
Le coffre à bagages est éclairé quand le hayon
est ouvert.
Note : Si nécessaire, l’émetteur de clé peut être
reprogrammé de telle sorte que le bouton 1
ouvre la vitre du hayon de l’Estate au lieu du
hayon. Contactez votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé pour faire activer cette
fonction.
2
JAG0824
Si le système d’alarme du véhicule est armé,
l’alarme ne retentira pas si vous ouvrez le
coffre à bagages avec l’émetteur de clé. Si le
véhicule n’a pas été désarmé, le système est
réarmé quand la porte du coffre est refermée.
33
220 application
L
Verrous de coffre à bagages
Ouverture de la vitre de hayon
3
JAG0677
AVERTISSEMENT :
Ne roulez pas avec la vitre de hayon ouverte
car les gaz d’échappement peuvent être
aspirés dans l’habitacle.
La vitre de hayon peut être ouverte séparément
du hayon complet. Appuyez sur le bouton
d’ouverture 3, situé sur l’arrière de la poignée
de vitre du hayon, puis soulevez la vitre.
34
220 application
R
Systèmes d’alarme
Systèmes d’alarme
SIGNAUX SONORES
SIGNAL D’ERREUR
Note : Dans certains pays, la législation
interdit l’utilisation de signaux sonores de
confirmation. Dans ces cas là, la source
sonore a été supprimée du système.
Les indicateurs de direction clignotent cinq fois
dans l’un des cas suivants :
•
Si une porte est ouverte alors qu’on essaie
de verrouiller le véhicule.
L’avertisseur sonore retentit deux fois si l’on
tente de verrouiller le véhicule avec l’émetteur
de clé si une porte, le capot ou le coffre à
bagages ne sont pas complètement fermés.
•
Si le coffre à bagages ou le capot ne sont
pas correctement fermés alors qu’on
essaie de verrouiller le véhicule.
•
Si une défaillance électrique survient dans
les systèmes de détection d’intrusion ou
de détection d’inclinaison lorsqu’on essaie
de désarmer le système de sécurité.
Europe et Royaume-Uni uniquement
Si le véhicule est déverrouillé avec une clé alors
qu’il est armé, un signal sonore se fait entendre
quand on ouvre la porte conducteur. Il s’agit
d’un avertissement indiquant que l’alarme du
véhicule se déclenchera dans 15 secondes à
moins que le système de sécurité ne soit
désarmé soit avec l’émetteur de clé, soit en
tournant la clé de contact en position I.
Si le véhicule est déverrouillé avec une clé alors
qu’il est armé et qu’une porte autre que celle du
conducteur est ouverte, l’alarme retentit
immédiatement.
35
220 application
L
Systèmes d’alarme
ALARME COMPLETE
Une fois le système de sécurité armé, l’un des
cas suivants déclenchera une alarme complète
(les avertisseurs sonores retentissent et les
indicateurs de direction clignotent) :
•
L’ouverture d’une porte, du coffre à
bagages ou du hayon (sauf avec un
émetteur), ou du capot
•
Le mouvement dans l’habitacle (si le
véhicule est équipé de détecteurs
d’intrusion)
•
L’introduction d’une clé non programmée
pour le véhicule dans le commutateur
d’allumage
•
Si, dans les 15 secondes suivant
l’ouverture de la porte conducteur avec
une clé (Europe et Royaume-Uni
uniquement), la clé n’est pas introduite
dans le commutateur d’allumage
•
Si le capteur d’inclinaison (le cas échéant)
est activé
•
Toute tentative de retrait de l’autoradio
36
220 application
R
Systèmes d’alarme
FONCTIONS DU SYSTEME
DE SECURITE
Rebranchement de la batterie
Si la batterie a été débranchée puis rebranchée,
le système d’alarme reprend le même état
qu’avant le débranchement.
Le système de sécurité a été conçu pour :
•
La prévention du vol du véhicule
•
La prévention du vol des objets contenus
dans le véhicule
•
La sécurité personnelle
Si l’alarme retentissait lors de la déconnexion
de la batterie, elle retentit à nouveau lorsque la
batterie est rebranchée. Vous devez :
Le système de sécurité est intégré aux
systèmes électroniques du véhicule et au
système de gestion du moteur, ce qui rend
beaucoup plus difficile le vol du véhicule.
Détection d’intrusion
Une autre amélioration du système de sécurité
est l’adjonction de la détection d’intrusion.
Lorsque le véhicule est armé et que le double
verrouillage est activé, tout mouvement à
l’intérieur du véhicule déclenche l’alarme. Il est
possible de déverrouiller le coffre à bagages
avec le bouton de l’émetteur de clé sans
déclencher l’alarme. Lorsque le système de
sécurité est désarmé, les capteurs d’intrusion
sont également désarmés.
•
appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de clé ou
•
introduire la clé dans le commutateur
d’allumage et la tourner en position I pour
désarmer l’alarme.
Alarme antiagression
Quand vous vous trouvez à l’intérieur ou à
proximité du véhicule, vous pouvez déclencher
l’alarme pour décourager un agresseur
éventuel. L’alarme antiagression ne fonctionne
que si la clé de contact ne se trouve pas dans le
commutateur d’allumage.
Appuyez trois fois de suite en moins de
3 secondes sur le bouton d’allumage des
phares à distance et de l’alarme antiagression
de l’émetteur de clé pour déclencher l’alarme
antiagression.
Note : Vérifiez que les vitres arrière manuelles
sont fermées avant d’activer le double
verrouillage. Ceci afin d’éviter que la détection
d’intrusion ne déclenche de fausses alarmes.
Vous pouvez arrêter l’alarme :
Protection par détection d’inclinaison
Cette fonction protège contre le remorquage ou
le levage non autorisé du véhicule. Lorsque le
double verrouillage est activé et que le système
est armé, l’alarme est déclenchée par toute
inclinaison du véhicule, par levage avec un cric
ou un palan, par exemple.
•
en introduisant la clé dans le commutateur
d’allumage et en la tournant en position II
ou
•
en appuyant soit trois fois de suite sur le
bouton d’alarme antiagression, soit une
fois sur le bouton de déverrouillage.
Alarme sonore de débranchement de la
batterie
Dans certains pays, le véhicule est équipé
d’une alarme sonore séparée et autonome de
débranchement de la batterie. Ce dispositif
déclenche l’alarme complète si l’alarme du
véhicule est activée ou si la batterie du véhicule
ou l’alarme sonore est déconnectée quand le
système de sécurité est armé.
Note : Si le véhicule est transporté par route,
rail ou mer, n’activez pas le double
verrouillage. Cela empêchera que le système
d’inclinaison soit armé et déclenche l’alarme
sous l’effet du tangage et du roulis.
Lorsque le système de sécurité est désarmé,
le détecteur d’inclinaison est également
désarmé.
37
220 application
L
Protection des occupants
CEINTURES DE SECURITE
Avant de prendre la route
AVERTISSEMENT :
Il est indispensable de remplacer l’ensemble
complet s’il a été utilisé lors d’une collision
violente, même s’il ne présente pas de
dommages visibles.
AVERTISSEMENT :
Les ceintures de sécurité sont conçues pour
porter sur la structure osseuse du corps et
doivent être portées aussi bas que possible
en travers du bassin ou sur le bassin,
la poitrine et par-dessus les épaules, selon
le cas ; la sangle ventrale de la ceinture doit
éviter de passer sur l’abdomen.
AVERTISSEMENT :
Les ceintures ne doivent pas être portées la
sangle vrillée.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Les ceintures de sécurité doivent être réglées
aussi fermement que possible, sans gêner,
pour assurer la protection pour laquelle elles
ont été conçues. Une ceinture mal tendue
protégera nettement moins bien le porteur.
Ne portez pas votre ceinture de sécurité
par-dessus des objets durs, fragiles ou
pointus. Lors d’une collision, la pression
exercée par la ceinture de sécurité sur de tels
objets pourrait les rompre et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT :
Evitez soigneusement de contaminer la
sangle avec des produits de lustrage,
des huiles et des produits chimiques,
notamment avec l’acide de la batterie.
Vous pouvez les nettoyer sans danger avec
de l’eau et du savon doux.
AVERTISSEMENT :
Chaque ceinture de sécurité ne doit être
utilisée que par un seul occupant : il est
dangereux de placer une ceinture de sécurité
autour d’un enfant assis sur les genoux d’un
occupant.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
La ceinture doit être remplacée si la sangle
commence à s’effilocher, qu’elle est
contaminée ou endommagée.
L’occupant du siège avant ne doit pas
voyager avec le dossier du siège incliné de
plus de 30° par rapport à la verticale.
La protection offerte par la ceinture de
sécurité s’en trouverait réduite.
38
220 application
R
Protection des occupants
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Tous les passagers, conducteur compris,
doivent porter leur ceinture de sécurité, quel
que soit le siège qu’ils occupent dans le
véhicule. La protection du SRS est réduite
dans certains types de collision.
Par conséquent, le port correct des ceintures
de sécurité constitue la seule protection dont
vous bénéficiez en cas de collision.
Si les ceintures de sécurité présentent des
traces d’usure ou de détérioration,
des coupures ou un dysfonctionnement,
faites immédiatement contrôler le véhicule
par un concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé. N’utilisez pas le véhicule en cas de
dysfonctionnement des ceintures de
sécurité.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Les occupants du véhicule doivent toujours
porter leur ceinture de sécurité, quelle que
soit la durée du trajet. Dans le cas contraire,
le risque de blessures graves, voire
mortelles, en cas d’accident est beaucoup
plus important.
Si vous utilisez les ceintures de sécurité pour
maintenir des objets par exemple, contrôlez
l’état des ceintures et évitez tout contact avec
les bords tranchants de certains objets.
AVERTISSEMENT :
L’utilisateur ne doit apporter aucune
modification ou adjonction risquant
d’entraver le fonctionnement des dispositifs
de réglage destinés à assurer la tension de la
ceinture de sécurité ou pouvant entraver le
réglage de l’ensemble de ceinture de
sécurité dans le but de tendre la ceinture.
Si une ceinture de sécurité présente du jeu,
son niveau de protection sera
considérablement réduit en cas de collision.
39
220 application
L
Protection des occupants
Entretien des ceintures de sécurité
Note : Si le véhicule est stationné en pente,
le mécanisme des ceintures de sécurité peut se
bloquer. Il ne s’agit pas d’un défaut. Tirez
doucement sur la ceinture de sécurité en
partant de l’ancrage supérieur.
BELTMINDER (Japon uniquement)
Dès que le véhicule roule, la fonction de rappel
de ceinture de sécurité (Beltminder) signale
aux occupants des sièges avant qu’ils n’ont pas
bouclé leur ceinture de sécurité respective.
Si le véhicule roule à plus de
16 km/h (10 mi/h), le témoin
clignote et un signal sonore retentit
si le conducteur et le passager avant n’ont pas
bouclé leur ceinture de sécurité respective.
Le témoin s’éteint et le signal sonore cesse dès
que les ceintures sont bouclées. Le témoin
s’éteint et le signal sonore cesse si la vitesse du
véhicule chute en dessous de 8 km/h (5 mi/h)
avant que les ceintures ne soient bouclées.
Une inspection régulière des ceintures de
sécurité est recommandée pour détecter toute
trace d’effilochage, de coupure ou d’usure des
sangles ; vérifiez également que les
mécanismes des ceintures, les boucles,
les dispositifs de réglage et de fixation sont en
bon état.
Contrôle des enrouleurs à inertie des
ceintures
•
Bouclez la ceinture puis tirez brusquement
la sangle vers le haut près de la boucle.
La boucle doit rester fermement
verrouillée.
•
Après avoir détaché la ceinture, déroulez-la
jusqu’à la limite de sa course. Vérifiez
qu’elle se déroule librement, sans
accrocher ni hésiter. Laissez la ceinture se
rétracter complètement, en veillant à
nouveau à ce qu’elle s’enroule sans heurts.
•
Déroulez partiellement la ceinture de
sécurité, puis saisissez la languette et
tirez-la vers l’avant d’un coup sec.
Le mécanisme doit se bloquer et
empêcher tout déroulement
supplémentaire.
L’avertissement débute 75 secondes après
l’établissement du contact et se poursuit
pendant 3 minutes environ si les ceintures de
sécurité ne sont pas bouclées.
Si l’une des ceintures de sécurité ne satisfait
pas à ces critères, contactez immédiatement
votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
40
220 application
R
Protection des occupants
REGLAGE DE LA CEINTURE
DE SECURITE
Déverrouillage de la boucle de la ceinture de
sécurité
Pour déverrouiller la boucle de la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bouton de
déblocage, 2, situé sur la boucle et attendez
que la ceinture soit entièrement rétractée.
AVERTISSEMENT :
Ne réglez pas votre ceinture de sécurité en
conduisant.
1
Note : Il est préférable de maintenir la ceinture
de sécurité avant d’appuyer sur le bouton de
déverrouillage. Cela vous permettra d’éviter
que la ceinture ne se rétracte trop rapidement.
2
JAG0678
Tirez la languette de la ceinture de sécurité par
dessus l’épaule, en travers de la poitrine et
enfoncez-la dans la fente de la boucle, 1.
Un déclic indique qu’elle est bien verrouillée.
Faites toujours passer la sangle diagonale à
mi-distance entre le cou et l’extrémité de
l’épaule. La tension correcte est assurée par
l’enroulement automatique.
Un témoin s’allume sur le tableau
de bord quand la ceinture de
sécurité du conducteur n’est pas
attachée.
Note : Dans certains pays, un signal sonore
retentit pendant 6 secondes.
41
220 application
L
Protection des occupants
Réglage de la hauteur de la ceinture avant
AVERTISSEMENT :
La sécurité et le confort des passagers
dépendent du réglage des ceintures.
Assurez-vous que la hauteur de la ceinture
est adaptée au passager et que le
mécanisme de verrouillage est enclenché
avant de prendre la route. Ne réglez pas la
hauteur de la ceinture une fois que le
véhicule roule. Vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule, ou dérégler la ceinture
de sécurité.
JAG0679
Appuyez sur le bouton de verrouillage et faites
coulisser le point d’ancrage à la position
voulue. Relâchez le bouton et vérifiez que le
point d’ancrage est verrouillé.
Vérifiez toujours le point d’ancrage après avoir
réglé le siège pour vous assurer que la ceinture
de sécurité est correctement positionnée.
42
220 application
R
Protection des occupants
UTILISATION DES CEINTURES
DE SECURITE PENDANT
LA GROSSESSE
AVERTISSEMENT :
Pour des raisons de sécurité, les femmes
enceintes doivent être très vigilantes sur le
port de la ceinture de sécurité. Ne portez
jamais la sangle ventrale seule et ne vous
asseyez pas sur la sangle ventrale pour ne
porter que la sangle diagonale.
Ces comportements sont extrêmement
dangereux et peuvent accroître le risque de
blessures graves en cas d’accident ou de
freinage brusque.
Placez la sangle ventrale le plus
confortablement possible en travers des
hanches, sous l’abdomen. La sangle diagonale
de la ceinture de sécurité doit être placée entre
les seins, sur le côté du ventre de la femme
enceinte. La ceinture de sécurité ne doit pas
être vrillée ou présenter du jeu.
AVERTISSEMENT :
Il ne faut jamais intercaler quoi que ce soit
entre la ceinture et la personne pour essayer
d’amortir le choc en cas d’accident.
Cela peut être dangereux et risque de réduire
le rôle de protection de la ceinture de
sécurité contre les blessures.
43
220 application
L
Protection des occupants
AIRBAGS
3
4
2
5
1
JAG0808
1. Airbag au niveau des genoux du
conducteur
4. Airbag latéral (dans les sièges avant
gauche et droit)
2. Airbag du conducteur
5. Airbag du passager avant
3. Airbag de type rideau (côtés gauche et
droit)
44
220 application
R
Protection des occupants
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Aucun objet, quel qu’il soit, ne doit être fixé
au couvre-moyeu du volant, à la planche de
bord en face du passager, sur les côtés des
sièges avant, ni au garnissage intérieur
immédiatement au-dessus des baies de
portes. Ne placez rien sur la zone de
déploiement des airbags ni au-dessus.
Si des objets sont placés sur, ou au-dessus
de la zone de déploiement, ils risquent d’être
projetés par l’airbag contre votre visage et
votre torse et de provoquer ainsi des
blessures graves.
Le déploiement des airbags est instantané ;
cela signifie qu’ils n’offriront pas de
protection contre les effets d’un deuxième
impact éventuel. Par conséquent, le port
correct des ceintures de sécurité constitue la
seule protection dont vous bénéficiez en cas
de collision.
AVERTISSEMENT :
Le conducteur et le passager avant doivent
toujours reculer leur siège aussi loin que
possible.
AVERTISSEMENT :
Plusieurs composants du système d’airbags
deviennent très chauds après le
déploiement. Ne les touchez pas après leur
déploiement.
AVERTISSEMENT :
Les airbags se déploient à des vitesses
élevées et peuvent provoquer des blessures.
Pour réduire le risque de blessures, veillez à
ce que tous les passagers du véhicule portent
leur ceinture de sécurité, qu’ils soient
correctement assis sur les sièges
préalablement reculés au maximum.
45
220 application
L
Protection des occupants
Airbags avant
Lors d’un impact frontal d’une force suffisante,
le système de retenue fera déployer le ou les
airbags avant et les prétensionneurs de
ceintures de sécurité.
Protection latérale
Le système de protection latérale utilise quatre
airbags : un monté dans chacun des sièges
avant, et deux airbags de type rideau situés en
hauteur, juste au-dessus de la baie de porte.
Les deux airbags frontaux utilisent une
technologie à double déploiement grâce à
laquelle, s’ils sont activés, les airbags se
déploient à un niveau de gonflage normal ou
réduit, selon la violence de la collision.
Le niveau inférieur est aussi sélectionné si le
conducteur est placé près du volant.
Lorsque l’airbag latéral monté dans le siège se
gonfle sous l’effet d’un impact latéral,
il traverse la couture du bourrelet du siège pour
protéger le côté de la cage thoracique du
conducteur ou du passager avant.
Lorsque l’airbag de type rideau se gonfle sous
l’effet d’un impact latéral, il traverse la garniture
du pavillon et se déploie vers le bas, pour
protéger la tête des occupants avant et arrière.
Dans certaines conditions, par exemple en
l’absence de passager, les airbags appropriés
sont désactivés : ces airbags ne seraient donc
pas déployés dans une collision.
Les airbags, conjointement avec les ceintures
de sécurité, peuvent contribuer à réduire le
risque de blessures graves en cas de collision
latérale violente.
Note : Les airbags avant sont conçus pour se
gonfler dans les collisions frontales et quasi
frontales, et non lors des impacts à basse
vitesse, d’un retournement, d’un impact latéral
ou d’un impact arrière.
AVERTISSEMENT :
Le fonctionnement correct des airbags
implique que la garniture du pavillon et des
montants de porte soit en bon état, que les
airbags aient été montés correctement et
qu’ils ne rencontrent aucune obstruction.
Vous devez contacter votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé dès que possible
pour faire contrôler, voire réparer votre
véhicule, en présence de détériorations,
de traces d’usure, ou en raison d’une pose
incorrecte.
AVERTISSEMENT :
Veillez à ce que les passagers n’entravent
pas le bon fonctionnement des airbags en
plaçant un objet ou une partie de leur corps
en contact ou à proximité d’un module
d’airbag. Les airbags se déploient à des
vitesses très élevées ; ils peuvent donc
blesser, voire tuer les occupants du véhicule
qui se trouvent dans la zone de déploiement.
46
220 application
R
Protection des occupants
Airbag des genoux du conducteur
L’airbag des genoux du conducteur offre un
moyen supplémentaire de retenue du
conducteur en cas de collision frontale ou
quasi-frontale.
Effets du déploiement des airbags
AVERTISSEMENT :
Lorsqu’un airbag se déploie, il libère une
fine poudre. Il ne s’agit pas là d’une
anomalie. Toutefois, cette poudre peut
causer une irritation cutanée ; les yeux et les
coupures ou lésions de la peau doivent donc
être rincés soigneusement.
L’airbag des genoux du conducteur équipe
tous les modèles à transmission intégrale.
Il est situé dans le panneau en dessous de la
colonne de direction et se déploie normalement
en même temps que l’airbag du conducteur.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
•
L’airbag des genoux du conducteur ne se
déploie pas si le siège conducteur est
près de sa position la plus avancée.
Ne vous asseyez pas trop près du volant.
•
Ne fixez aucun objet, quel qu’il soit,
au panneau de l’airbag devant les
genoux du conducteur car il pourrait
entraîner des blessures en cas de
collision. Consultez votre
concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé avant de monter des accessoires
dans la zone de la planche de bord côté
conducteur (par exemple un kit
mains libres pour téléphone).
Les airbags doivent répondre le plus
rapidement possible en cas de collision ; leur
déploiement est donc provoqué par une
charge explosive. Par conséquent,
le déploiement de l’airbag s’accompagne
d’un bruit assourdissant qui peut gêner les
passagers ou provoquer une surdité
temporaire.
47
220 application
L
Protection des occupants
DETECTION D’OCCUPATION
Le capteur d’occupation fonctionne comme
suit :
Etat d’occupation Etat de l’airbag Témoin
du siège
passager
d’état
allumé
JAG0809
Le témoin d’état de l’airbag (détection
d’occupation) se trouve sur la planche de bord,
devant le passager.
Le capteur mesure le poids reposant sur le
coussin et modifie l’état de déploiement de
l’airbag passager en conséquence.
Complètement
vide
Désactivé
Non*
Occupant/objet
léger
Désactivé
Oui
Occupant/objet
lourd
Activé
Non
Dispositif de
retenue pour
enfant
Désactivé
Oui**
*Il est possible que le témoin d’état de l’airbag
s’allume par intermittence alors que le siège
est vide. Cela fait partie du comportement
adaptatif du système et n’affecte pas l’état de
l’airbag passager. Cependant, si le témoin
d’état s’allume de façon permanente alors que
le siège est manifestement vide, consultez
immédiatement votre concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé le plus proche.
**Dans certains cas, un jeune enfant installé
dans un siège d’enfant ne provoque pas
l’allumage du témoin d’état. Si cela se produit,
l’état de l’airbag passager est tel que décrit
pour un siège vide, c’est-à-dire que l’airbag de
siège passager est désactivé mais le témoin
d’état ne s’allume pas.
48
220 application
R
Protection des occupants
TEMOIN D’AIRBAGS
ETIQUETTES D’AIRBAGS
Le témoin d’airbags s’allume sur le
tableau de bord pendant environ
6 secondes lorsque le contact est
établi.
Si le témoin reste allumé ou clignote, cela
indique un défaut dans les circuits électriques
des airbags. Signalez le défaut à un
concessionnaire Jaguar.
Vous pouvez conduire le véhicule sans danger,
mais les airbags ne fonctionneront peut être
pas en cas d’accident.
Les composants suivants sont contrôlés par le
système d’airbags.
•
Airbag à double déploiement côté
conducteur (volant)
•
Airbag latéral de protection du torse côté
conducteur
•
Prétensionneur côté conducteur
•
Capteur d’impact latéral côté
conducteur (x2)
•
Airbag à double déploiement côté
passager
•
Airbag latéral de protection du torse côté
passager
•
Prétensionneur côté passager
•
Capteur d’impact latéral côté
passager (x2)
•
Capteur d’occupation du siège passager
•
Un module de commande des dispositifs
de retenue
JAG0680
Une mise en garde concernant les airbags est
imprimée sur le pare-soleil du conducteur et
celui du passager. Voir TEMOIN D’AIRBAGS,
page 49.
AVERTISSEMENT :
Si le témoin signale la présence d’un défaut
du système, ne montez pas de dispositif de
sécurité pour enfant sur le siège passager
avant. L’enfant pourrait être blessé, voire
tué, en cas de collision.
49
220 application
L
Protection des occupants
Mise au rebut des airbags
INFORMATIONS CONCERNANT
L’ENTRETIEN DES AIRBAGS
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas d’entretenir, de réparer ou de
modifier le système d’airbags ou ses
fusibles. Tous les travaux sur le système
d’airbags, y compris le remplacement après
déploiement, doivent être confiés à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Pour votre sécurité, confiez votre véhicule à
un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé
pour toutes les réparations ci-après.
Dépose, remplacement, réparation ou
modification du câblage ou des éléments qui
se trouvent à proximité des composants du
SRS, y compris le volant, la colonne de
direction, la garniture de porte, la garniture
du pavillon, le tableau de bord et la planche
de bord
En cas de démontage du véhicule, la dépose du
module d’airbag et sa mise au rebut doivent
impérativement être confiées à une personne
qualifiée. Les instructions peuvent être
obtenues auprès d’un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé.
Pose d’un équipement électronique tel que
téléphone mobile, radio bidirectionnelle ou
système multimédia embarqué
Modification de l’avant ou des côtés du
véhicule, y compris le pare-chocs et le
châssis
Fixation d’accessoires à l’avant ou sur les
côtés du véhicule
De plus, contactez systématiquement votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé si :
•
Un airbag se gonfle.
•
Un prétensionneur de ceinture se
déclenche.
•
Le véhicule est endommagé sur l’avant ou
sur les côtés, même si l’airbag ne s’est pas
déclenché.
•
Des signes de fissures ou de dommages
apparaissent à un endroit quelconque du
couvercle du module d’airbag.
•
Une garniture cachant un airbag – dossier
de siège avant, garniture du pavillon ou
habillage des montants –
est endommagée.
50
220 application
R
Sécurité des enfants
SECURITE DES ENFANTS ET
DES BEBES
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT :
Pour leur sécurité, il est très important que
tous les bébés et enfants de moins de 12 ans
soient retenus dans un siège de sécurité pour
enfant correspondant à leur âge et à leur taille.
Les statistiques recueillies lors d’essais de
collision montrent que le siège arrière du
véhicule est l’endroit le plus sûr pour
installer un siège d’enfant.
Note : Il est important de lire et de comprendre
toutes les informations contenues dans ce
manuel concernant la sécurité des enfants
avant de transporter un enfant dans votre
véhicule. En cas de doute sur quelque aspect
de ces informations, contactez votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
N’utilisez pas de siège d’enfant qui
s’accroche au dossier du siège. Ce type de
siège ne peut pas être fixé solidement et ne
protégera donc pas votre enfant.
AVERTISSEMENT :
Sécurité des bébés
Les bébés et les enfants en bas âge incapables
de rester assis sans aide doivent être
transportés dans un siège d’enfant homologué.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas de siège d’enfant faisant face à
la route tant que votre enfant n’a pas dépassé
le poids minimum de 9 kg et n’est pas
capable de se tenir assis sans aide. Jusqu’à
l’âge de 2 ans, la colonne vertébrale et le
cou d’un enfant ne sont pas suffisamment
développés pour éviter des lésions lors d’une
collision frontale.
AVERTISSEMENT :
Les enfants doivent être retenus par un
dispositif de sécurité pour enfants adapté à
leur poids et à leur taille.
Nous recommandons d’utiliser un dispositif
de retenue approuvé par Jaguar.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Choisissez un siège d’enfant qui s’appuie
fermement sur le coussin du siège et contre
le dossier.
Les bébés ne doivent jamais être portés sur
les genoux lors d’un trajet à bord du véhicule.
La force d’un impact peut multiplier par 30 la
masse corporelle ; il est donc impossible à
tout adulte de retenir un enfant en cas de
collision. Normalement, le siège rehausseur
doit être adapté à l’âge et à la taille de
l’enfant afin de permettre l’utilisation
correcte de la ceinture de sécurité et réduire
le risque de blessure en cas d’accident.
Les enfants dont les dispositifs de retenue
sont mal installés dans le véhicule risquent
d’être exposés à des blessures graves en cas
d’accident.
AVERTISSEMENT :
Dans la mesure du possible, utilisez toujours
la sangle supérieure pour fixer un siège
d’enfant face à la route.
51
220 application
L
Sécurité des enfants
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Texte original de la directive ECE R94.01.
Danger extrême ! N’utilisez pas de siège
d’enfant en position dos à la route sur un
siège protégé par un airbag frontal !
N’installez pas de siège d’enfant sur un siège
protégé par un airbag frontal opérationnel.
L’enfant risque de subir des blessures graves
voire mortelles en cas de déploiement de
l’airbag.
Jaguar Cars Limited recommande vivement
que les enfants voyagent toujours sur les
sièges arrière.
Si toutefois vous êtes obligé de placer un
enfant sur le siège passager avant, utilisez
uniquement un siège d’enfant faisant face à
la route, en reculant et en abaissant le siège
passager au maximum.
Veuillez lire les informations contenues dans
cette section :
JAG0810
Ce symbole, apposé sur le montant B de votre
véhicule, côté passager, vous avertit contre
l’utilisation d’un siège d’enfant en position
“dos à la route” lorsque l’airbag du siège
passager avant est opérationnel.
52
•
Conseils d’ordre général sur l’utilisation
des dispositifs de retenue pour enfants
•
Informations spécifiques sur l’installation
d’un dispositif de retenue pour enfant autre
qu’ISOFIX
•
Explications spécifiques sur l’installation
du dispositif de retenue pour enfant ISOFIX
220 application
R
Sécurité des enfants
Positionnement du siège d’enfant
Adaptabilité des sièges passagers pour le
transport des enfants âgés de 12 ans
maximum (ou mesurant 1,5 m [5 ft]) et
installation des systèmes de retenue pour
enfants :
Note : Les informations qui apparaissent dans
les tableaux suivants peuvent ne pas concerner
tous les pays. En cas de doute sur le type de
siège d’enfant et la façon de l’installer dans
votre véhicule, demandez conseil à votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Groupe de poids
(avec âge approximatif) comme indiqué sur le
système de retenue pour enfants
Passager
avant*
Place assise
0 = Jusqu’à 10 kg (nouveau-né à 10 mois)
X
Arrière latéral Arrière central
U
U
0+ = Jusqu’à 13 kg (nouveau-né à 18 mois)
X
U
U
I = 9 à 18 kg (9 mois à 5 ans)
UF
U&L
U
II = 15 à 25 kg (4 à 7 ans)
U
U
U
III = 22 à 36 kg (6 à 12 ans)
U
U
U
Légende :
U : Convient aux systèmes de retenue de catégorie universelle homologués pour ce groupe de
poids.
UF : Convient aux systèmes de retenue faisant face à la route de catégorie universelle homologués
pour ce groupe de poids.
L : Convient aux systèmes de retenue pour enfants de la catégorie “véhicule spécifique” indiqués
ci-dessous. Ces systèmes de retenue peuvent appartenir aux catégories “véhicule spécifique”,
“limitée” ou “semi-universelle”.
X : Position inadaptée à un dispositif de retenue pour enfant pour ce groupe de poids. Le siège
arrière du véhicule est l’endroit le plus sûr pour transporter des enfants.
* Jaguar recommande de repousser le siège passager avant complètement en arrière et de régler
le coussin à la position la plus haute lors de la pose d’un système de retenue pour enfant.
Système de retenue pour enfants de type L = Romer Duo ISOFIX de marque Jaguar, groupe 1 –
Voir concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Attention : Les données fournies dans ce
tableau sont correctes au moment de la
publication. Il se peut, toutefois, que la
disponibilité des dispositifs de retenue pour
enfants change. Veuillez consulter votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé
pour connaître les dernières
recommandations.
Note : La législation stipulant dans quelles
conditions les enfants doivent voyager dans le
véhicule peut être soumise à modification.
Il est de la responsabilité du conducteur de
respecter la législation en vigueur.
53
220 application
L
Sécurité des enfants
FIXATION DES DISPOSITIFS
DE RETENUE POUR ENFANTS
Dans certains pays, les véhicules sont équipés
de ceintures de sécurité passagers (mais pas
conducteur) munies d’un dispositif de blocage
automatique à utiliser avec les sièges
d’enfants. Pour plus d’informations, contactez
votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
Une fois engagé, ce dispositif permet de
rétracter la ceinture (de la tendre) mais
empêche de la dérouler. Lorsqu’elle est utilisée
pour fixer un siège d’enfant, la ceinture se
bloque au point auquel elle s’est rétractée.
•
Déroulez la ceinture de sécurité au
maximum pour engager le dispositif de
blocage. Pour fixer fermement le siège,
rétractez la ceinture sur l’enrouleur : vous
sentirez probablement l’enclenchement
pendant l’enroulement de la ceinture.
Continuez de rétracter la sangle sur
l’enrouleur jusqu’à ce qu’elle soit bien
serrée autour du siège d’enfant.
La ceinture ne doit pas être vrillée et la
boucle ne doit pas reposer sur l’armature
du siège d’enfant, car elle pourrait s’ouvrir
lors d’une collision.
•
Ne modifiez jamais le siège et installez-le
en respectant scrupuleusement les
instructions.
Attachez toujours solidement un siège d’enfant
inoccupé. Lors d’un accident, un siège
d’enfant non attaché peut être dangereux pour
les occupants du véhicule.
Placez le siège d’enfant dans la position
correcte et fixez-le avec la ceinture
conformément aux instructions du
fabricant. Si nécessaire, retirez l’appuietête pour pouvoir installer un siège
d’enfant de grande taille.
Vérifiez que le siège d’enfant est
solidement fixé au siège du véhicule. Il ne
doit pas y avoir de mouvement excessif en
avant ou de côté.
•
Pour rétablir le fonctionnement normal de la
ceinture, il suffit de détacher la ceinture et de
dégager le siège d’enfant.
Les contrôles suivants doivent toujours être
effectués :
•
Vérifiez et remontez régulièrement le siège
d’enfant afin de vous assurer qu’il n’y a pas
de jeu dans l’installation.
Les instructions ci-dessus ne sont données
qu’à titre indicatif. Selon les caractéristiques du
siège d’enfant, par exemple selon qu’il est face
ou dos à la route, engagez le dispositif de
blocage avant d’attacher la ceinture, ou après
l’avoir attachée si cela est plus commode.
Les dispositifs de retenue pour enfants doivent
toujours être strictement montés selon les
instructions du fabricant du dispositif. Gardez
les instructions de montage pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
•
•
Si un siège rehausseur est utilisé, disposez la
sangle ventrale de la ceinture de sécurité
d’adulte sur le bassin de l’enfant. La sangle
diagonale doit passer sur l’épaule de l’enfant,
non pas sur le cou.
54
220 application
R
Sécurité des enfants
SECURITE D’UTILISATION
DES DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR ENFANTS
Liste de contrôle – Dispositifs de retenue
pour enfants autres qu’ISOFIX
Suivez la liste de contrôle chaque fois que
l’enfant voyage dans le véhicule :
Vérifiez qu’il n’y a pas de mou dans les sangles
et que le dispositif de retenue est bien ajusté en
travers de la cage thoracique et des hanches de
l’enfant. Ce sont les parties du corps les plus à
même de supporter la force d’un impact.
•
•
•
Vérifiez que l’alignement et la position d’un
harnais intégral sur les épaules
conviennent à la corpulence de votre
enfant – pour ce faire, consultez les
instructions du fabricant.
La sangle ventrale doit passer en travers
du haut des cuisses de l’enfant, de manière
à porter sur le bassin, et non sur
l’abdomen.
Réglez le harnais à chaque fois de manière
à ne pouvoir insérer qu’un ou deux doigts
entre l’enfant et le harnais. Des vêtements
différents sur un même enfant peuvent
modifier l’ajustement du harnais.
•
Suivez rigoureusement les instructions du
fabricant du système de retenue.
•
Utilisez toujours le système de retenue
pour enfants approprié et réglez le harnais
pour chaque enfant avant chaque trajet.
•
Evitez d’habiller votre enfant de vêtements
volumineux et ne placez pas d’objets entre
l’enfant et le système de retenue.
•
Contrôlez régulièrement le montage du
siège d’enfant et remplacez le siège ou les
harnais s’ils semblent usés.
•
Vérifiez que vous avez éliminé tout le mou
de la ceinture de sécurité d’adulte.
•
Aucun siège n’est entièrement à l’épreuve
des enfants. Apprenez à votre enfant à ne
pas jouer avec la boucle ou le harnais.
•
Ne laissez jamais un enfant sans
surveillance dans le véhicule.
•
Vérifiez que les sangles du harnais ne sont
pas vrillées.
•
•
Ne modifiez jamais la ceinture ou les
boucles car cela risquerait de dérégler le
mécanisme de déblocage rapide.
Activez les verrouillages de sécurité
enfants des portes arrière.
•
Faites en sorte que l’enfant ne sorte pas du
véhicule du côté de la circulation.
•
Attachez toujours l’enfant correctement
dans le siège, même pour de courts trajets.
Donnez le bon exemple à votre enfant et
attachez toujours votre ceinture de sécurité.
•
Suivez les instructions du fabricant du
siège concernant le réglage du harnais.
55
220 application
L
Sécurité des enfants
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANTS ISOFIX
Ce symbole sur les sièges marque
l’emplacement des ancrages ISOFIX
inférieurs.
Les anneaux d’ancrage sont accessibles via
l’espace qui existe entre le dossier et le coussin
du siège arrière, situé à environ 60 mm (2,5 in)
en-dessous des deux étiquettes de position des
sièges extérieurs. Des guides en plastique
amovibles sont fournis avec le siège ISOFIX
pour permettre de l’installer facilement.
AVERTISSEMENT :
Pour assurer l’installation sûre et correcte du
siège d’enfant ISOFIX Jaguar, lisez toutes les
informations fournies.
(Berline uniquement)
Seul le dispositif de retenue ISOFIX
Britax Roemer Duo Plus est homologué par
Jaguar pour être utilisé avec ce système.
Vous devez faire monter un kit de fixation
ISOFIX sur votre véhicule avant de pouvoir
installer le siège ISOFIX. Ces supports de
fixation doivent être fournis et montés par
votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé. Les ancrages ISOFIX et le siège ISOFIX
ne peuvent pas se monter dans les Estate.
Estate uniquement
Les fixations des sièges ISOFIX NE sont PAS
fournies sur les Estate.
Le système ISOFIX permet de fixer directement
et facilement un siège d’enfant ISOFIX Jaguar à
la carrosserie du véhicule sans nécessiter de
ceinture de sécurité d’adulte.
De nombreux enfants sont blessés dans des
accidents à cause de la tension et de la pose
incorrectes des ceintures de sécurité d’adultes
normalement utilisées pour fixer les sièges
d’enfants. Le système ISOFIX réduit le risque
de montage incorrect, tout en étant en outre
plus rapide et plus facile à utiliser.
Le système ISOFIX utilise deux anneaux
d’ancrage et une patte de fixation de sangle
supérieure fixés à la carrosserie du véhicule.
Le siège d’enfant ISOFIX a deux verrous
inférieurs rétractables qui se fixent sur les
anneaux d’ancrage et une sangle qui
s’enclenche sur la patte de fixation supérieure.
Le siège d’enfant comporte un mécanisme de
déverrouillage rapide qui permet de le retirer
facilement.
56
220 application
R
Sécurité des enfants
POINTS D’ANCRAGE POUR SIEGE
D’ENFANT
Points d’ancrage Isofix
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de monter un siège d’enfant
ISOFIX sur le siège central : les barres
d’ancrage n’ont pas été conçues pour
recevoir un siège d’enfant ISOFIX à cet
emplacement. Si le siège d’enfant n’est pas
ancré correctement, l’enfant risque de se
blesser en cas de collision ou de freinage
d’urgence.
AVERTISSEMENT :
Vous devez toujours utiliser la sangle
supérieure, si installée, pour fixer les sièges
d’enfants faisant face à la route.
AVERTISSEMENT :
Si vous devez retirer un appuie-tête pour
pouvoir installer un dispositif de retenue pour
enfant, rangez-le correctement.
Un appuie-tête mal rangé dans l’habitacle
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, en cas de collision ou de freinage
brusque.
AVERTISSEMENT :
JAG0681
Suivez toujours les instructions du fabricant
du siège d’enfant ou du système de retenue
pour installer les sangles d’attache.
Des guides en plastique sont fournis pour
faciliter la mise en place du siège d’enfant et
évitent d’endommager les housses de siège du
véhicule. S’ils sont correctement montés,
les guides resteront normalement en place
lorsque vous retirerez le siège d’enfant.
Les deux sièges arrière extérieurs sont équipés
pour recevoir un système de retenue ISOFIX.
57
220 application
L
Sécurité des enfants
Ouvrez l’espace entre le coussin et le dossier
du siège pour accéder à l’anneau d’ancrage.
Positionnez les encoches prévues à l’arrière du
guide sur l’anneau d’ancrage et enfoncez le
guide au maximum jusqu’à ce qu’il s’enclenche
sur l’anneau d’ancrage. Mettez en place le
deuxième guide.
Passez la sangle d’attache supérieure sous
l’appuie-tête du siège arrière pour l’accrocher à
la patte d’ancrage supérieure située sur la
plage arrière. Réglez la longueur de la sangle
d’attache supérieure pour maintenir le haut du
siège d’enfant en appui contre le dossier du
véhicule.
Note : Retirez-les avant de rabattre le dossier
du siège. Tirez sur les guides pour les retirer.
Posez le siège d’enfant et observez la liste de
contrôle ISOFIX.
Ancrages des sangles d’attache (Australie
uniquement)
AVERTISSEMENT :
Vous devez toujours utiliser les points
d’ancrage supérieurs pour fixer les sièges
d’enfants faisant face à la route.
AVERTISSEMENT :
Les ancrages de dispositifs de retenue pour
enfants sont prévus pour ne supporter que les
charges imposées par des dispositifs de
retenue pour enfants correctement montés.
Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour
des ceintures de sécurité d’adultes,
des harnais, ni pour fixer d’autres articles ou
équipements au véhicule.
AVERTISSEMENT :
Si vous installez un siège d’enfant ou un
système de retenue pour enfant, faites
toujours passer la sangle d’attache
par-dessus le haut du dossier de siège et
en-dessous de la partie inférieure de
l’appuie-tête.
JAG0683
Des ancrages sont présents sur le haut de
chaque siège conçu pour recevoir des
systèmes de retenue pour enfants ISOFIX (voir
les illustrations). Les pattes de fixation sont
positionnées sur la plage arrière, sous des
caches relevables, dans l’axe de chaque place
assise latérale arrière.
Il y a trois points d’ancrage supérieurs pour les
sangles, placés sur la plage arrière, sous des
caches relevables. Ceux-ci doivent être utilisés
pour attacher les sangles des sièges d’enfants
ou des systèmes de retenue pour enfants.
58
220 application
R
Sécurité des enfants
POSE D’UN SIEGE ISOFIX
5. Placez les pattes de fixation juste en face
des guides en plastique (voir l’illustration).
Appuyez sur le bouton de verrouillage
vert (1) d’une des pattes d’ancrage et
poussez la patte d’ancrage à travers le
guide en plastique pour l’engager dans
l’anneau d’ancrage du véhicule.
Vous devez entendre un déclic.
AVERTISSEMENT :
Suivez toujours les instructions du fabricant
fournies avec le siège d’enfant ISOFIX.
Les directives suivantes ne sont données
qu’à titre indicatif.
6. Répétez l’étape 5 pour la deuxième patte
de fixation du siège.
Veillez à ce que les pattes de fixation du siège
d’enfant et les anneaux d’ancrage sur le
véhicule soient toujours propres et dégagés.
7. Appuyez fermement et uniformément de
chaque côté du siège pour le pousser en
arrière jusqu’à ce qu’il soit parfaitement en
appui contre le dossier du siège arrière.
Veillez à NE PAS coincer la sangle
supérieure derrière le siège d’enfant.
8. Attachez la sangle supérieure.
JAG0682
9. Comme vérification finale, tirez fermement
sur les deux côtés du siège pour vous
assurer qu’il est correctement verrouillé en
position.
1
Siège avec sangles d’attache – Enclenchez
les sangles inférieures flexibles dans les deux
points d’ancrage. Réglez la longueur de chaque
sangle jusqu’à ce que le siège soit fermement
en appui contre le dossier du siège du véhicule.
1. Les sièges ISOFIX ne peuvent se monter
qu’aux places latérales arrière.
2. Vérifiez que les ceintures de sécurité
d’adulte et les boucles ne restent pas
coincées derrière le siège d’enfant.
AVERTISSEMENT :
3. Vérifiez que rien ne fait obstacle au
mécanisme de fixation du siège à
l’emplacement des points d’ancrage.
Vous ne devez pas installer un siège d’enfant
muni de fixations inférieures flexibles sur le
siège central du véhicule. Les anneaux
d’ancrage ne sont prévus que pour installer
un siège d’enfant compatible sur les sièges
arrière latéraux.
4. Libérez le levier vert à l’arrière du siège et
déployez complètement les deux pattes de
fixation du siège d’enfant. Vérifiez que le
crochet est ouvert à l’extrémité de chaque
patte.
AVERTISSEMENT :
La sangle supérieure doit toujours être
utilisée pour fixer le siège d’enfant ISOFIX.
59
220 application
L
Sécurité des enfants
Suivez la liste de contrôle chaque fois que
l’enfant voyage dans le véhicule :
LISTE DE CONTROLE POUR SIEGE
ISOFIX
•
Attachez toujours la sangle supérieure en
installant le siège ISOFIX.
•
Suivez rigoureusement les instructions
fournies avec le siège d’enfant.
•
Tirez toujours une dernière fois sur le siège
ISOFIX pour vérifier que les ancrages
inférieurs sont bien fixés, même si les
boutons verts indiquent que les verrous du
siège sont enclenchés.
•
Utilisez toujours le système de retenue
pour enfants approprié et réglez le harnais
pour chaque enfant avant chaque trajet.
•
Assurez-vous que votre enfant appartient à
la classe de poids correcte pour le siège
(9 à 18 kg).
•
Evitez d’habiller votre enfant de vêtements
volumineux et ne placez pas d’objets entre
l’enfant et le système de retenue.
•
Contrôlez régulièrement le montage du
siège d’enfant et remplacez le siège ou les
harnais s’ils semblent usés.
•
Aucun siège n’est entièrement à l’épreuve
des enfants. Apprenez à votre enfant à ne
pas jouer avec la boucle ou le harnais.
•
Ne laissez jamais un enfant sans
surveillance dans le véhicule.
•
Activez les verrouillages de sécurité
enfants des portes arrière.
Voir VERROUILLAGES DE SECURITE
ENFANTS, page 32.
•
Faites en sorte que l’enfant ne sorte pas du
véhicule du côté de la circulation.
•
Donnez le bon exemple à votre enfant :
attachez toujours votre ceinture de
sécurité.
JAG0711
60
220 application
R
Sécurité des enfants
RETRAIT D’UN SIEGE ISOFIX
Pour retirer un siège ISOFIX
Pour retirer un siège d’enfant ISOFIX, défaites
la sangle de fixation supérieure. Appuyez sur le
bouton de verrouillage vert de chaque côté du
siège pour libérer les pattes d’ancrage et
soulevez le siège d’enfant pour le sortir du
véhicule.
61
220 application
L
Sièges
S’ASSEOIR EN POSITION CORRECTE
Les sièges, les appuie-tête, les ceintures de
sécurité et les airbags contribuent tous à la
protection des occupants. Une utilisation
optimale de ces composants améliorera votre
protection, il convient donc de respecter les
points suivants :
Sièges
1
1. Asseyez-vous le plus droit possible,
en poussant la base de votre colonne
vertébrale aussi loin que possible en
arrière et en n’inclinant pas le dossier de
plus de 30°.
2
2. N’avancez pas le siège du conducteur trop
près du volant. Dans l’idéal, le conducteur
assis doit disposer d’un espace d’au moins
254 mm (10 in) entre le centre du sternum
et le couvre-moyeu du volant. Tenez le
volant dans la bonne position, les bras
légèrement pliés.
E81931
AVERTISSEMENT :
Ne réglez pas le siège pendant la marche du
véhicule. Dans le cas contraire, vous risquez
de perdre le contrôle du véhicule et de mettre
en danger la vie de vos passagers.
62
•
Réglez l’appuie-tête de façon à ce que le
haut de l’appuie-tête se trouve au-dessus
de la ligne médiane de la tête du passager.
•
Positionnez la ceinture de sécurité à
mi-distance entre votre cou et votre
épaule. Placez la sangle ventrale en travers
de vos hanches, et non en travers de votre
abdomen.
•
Vérifiez que votre position de conduite est
confortable et vous permet de toujours
garder le contrôle du véhicule.
220 application
R
Sièges
APPUIE-TETE
AVERTISSEMENT :
Pour une protection optimale, le conducteur
et le passager doivent s’asseoir au centre du
siège, la tête aussi proche que possible de
l’appuie-tête.
AVERTISSEMENT :
N’effectuez pas de réglage pendant la
marche du véhicule. Dans le cas contraire,
vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule et de mettre en danger la vie de vos
passagers.
JAG0784
Chaque appuie-tête peut être réglé à la hauteur
convenant à l’occupant du siège. Ils peuvent
aussi s’incliner manuellement.
AVERTISSEMENT :
Réglez l’appuie-tête de façon à ce que le haut
de l’appuie-tête se trouve au-dessus de la
ligne médiane de la tête du passager.
Dans le cas contraire, le risque de blessures
graves voire mortelles augmente
considérablement en cas de collision.
Pour abaisser : Appuyez sur le levier prévu
dans la bague et enfoncez l’appuie-tête dans le
dossier jusqu’à la hauteur voulue.
Pour relever : Tirez l’appuie-tête vers le haut.
Appuie-tête central arrière
L’appuie-tête central arrière n’a que deux
positions. Il peut être rangé à l’intérieur du
dossier quand il n’est pas utilisé, et doit être
déployé quand un passager occupe la place
centrale.
AVERTISSEMENT :
Ne conduisez pas, et ne transportez pas de
passagers, si les appuie-tête ont été retirés
des sièges occupés. Dans le cas contraire,
le risque de blessures graves voire mortelles
augmente considérablement en cas de
collision.
AVERTISSEMENT :
Les appuie-tête sont conçus pour soutenir
l’arrière de la tête et non du cou des
passagers. Les appuie-tête doivent être
positionnés correctement pour limiter le
mouvement arrière de la tête en cas de
collision. Dans le cas contraire, le risque de
blessures graves voire mortelles augmente
considérablement en cas de collision.
63
220 application
L
Sièges
COMMANDES DES SIEGES AVANT
Réglage électrique dans 4 directions
AVERTISSEMENT :
Ne réglez pas le siège pendant la marche du
véhicule. Dans le cas contraire, vous risquez
de perdre le contrôle du véhicule et de mettre
en danger la vie de vos passagers.
1
Il n’est pas nécessaire que la clé de contact se
trouve dans le commutateur d’allumage pour le
réglage des sièges.
Le réglage des sièges peut s’effectuer de trois
façons. Le réglage dans 4 directions permet à
l’occupant de régler électriquement la hauteur
du siège et l’angle du dossier. Le réglage dans
6 directions offre les mêmes fonctions plus le
réglage électrique du support lombaire.
Pour régler la position du siège vers l’avant et
vers l’arrière, soulevez le levier sous l’avant du
siège.
2
3
JAG0768
1. Commande la position du siège.
Pour déplacer le siège en avant ou en
arrière, soulevez le levier et faites coulisser
le siège. Relâchez le levier et vérifiez que le
siège est bloqué en position avant de
démarrer.
Le réglage dans 10 directions n’est disponible
que sur les sièges conducteur à mémoire ;
il ajoute le réglage électrique de la base du
siège ainsi que son mouvement vers l’avant ou
vers l’arrière.
2. Commande la hauteur du siège. Tirez le
commutateur vers le haut ou vers le bas
pour relever ou abaisser le siège.
Note : Tous les commutateurs de commande
sont situés sur le côté de la garniture du siège.
3. Commande l’angle du dossier. Déplacez le
commutateur en arrière pour incliner le
dossier en arrière et en avant pour le
redresser.
Les sièges conducteur et passager avant
disposent des mêmes commandes, sauf pour
le siège à réglage dans 10 directions, pour
lequel seul le siège conducteur est équipé
d’une fonction de mémorisation.
64
220 application
R
Sièges
Réglage électrique dans 6 directions
Réglage électrique dans 10 directions –
Sièges à mémoire
3
JAG0769
Le réglage dans 6 directions offre les mêmes
fonctions que le réglage dans 4 directions, sauf
que l’occupant bénéficie d’un commutateur
supplémentaire pour le support lombaire
(fléché). Appuyez sur le haut du commutateur
pour augmenter le support lombaire et sur le
bas pour le réduire.
1
JAG0770
2
1. Commande la position du siège.
Pour déplacer le siège en avant ou en
arrière, déplacez le commutateur vers
l’avant ou vers l’arrière. Relevage/
abaissement de l’avant/arrière du
coussin – relevez ou abaissez l’avant ou
l’arrière du commutateur. Si l’avant et
l’arrière sont relevés ou abaissés
simultanément, le coussin entier se relève
ou s’abaisse.
2. Commande du support lombaire
3. Commande d’angle du dossier du siège
Siège passager
Le siège passager à réglage dans 10 directions
n’est pas équipé de boutons de mémoire.
65
220 application
L
Sièges
REGLAGE DU SIEGE CONDUCTEUR
(AVEC MEMOIRE)
Mémorisation d’une position de conduite
1. Commande la position du siège.
Pour déplacer le siège en avant ou en
arrière, déplacez le commutateur vers
l’avant ou vers l’arrière. Relevage/
abaissement de l’avant/arrière du
coussin – relevez ou abaissez l’avant ou
l’arrière du commutateur. Si l’avant et
l’arrière sont relevés ou abaissés
simultanément, le coussin entier se relève
ou s’abaisse.
Cette fonction permet de mémoriser les
positions du siège conducteur et des
rétroviseurs extérieurs, puis de les rappeler
pour différents occupants.
Trois réglages maximum peuvent être
mémorisés. L’ensemble de commutateurs est
situé vers l’avant de la base du siège
conducteur, près de la porte conducteur
(comme illustré page 64).
2. Règle le support lombaire. Poussez le bas
du commutateur vers l’arrière pour réduire
le support lombaire et vers l’avant pour
l’augmenter.
3
3. Commande l’angle du dossier. Poussez le
haut du commutateur vers l’arrière ou vers
l’avant pour incliner ou soulever l’angle du
dossier du siège.
1
JAG0770
2
66
220 application
R
Sièges
Pour mettre une position de conduite en
mémoire :
1. Réglez le siège et les rétroviseurs
extérieurs à la position voulue.
Rappel d’une position mémorisée
Vérifiez que le levier sélecteur de vitesses est
en position P (stationnement) et le frein de
stationnement serré.
2. Appuyez sur le bouton de mémoire M (voir
illustration précédente). Un signal sonore
retentit.
Appuyez brièvement sur le bouton de mémoire
approprié (1, 2 ou 3). Le siège et les
rétroviseurs extérieurs adoptent
automatiquement la position mémorisée.
3. 5 secondes maximum après avoir appuyé
sur le bouton M, appuyez sur le
bouton 1, 2 ou 3 pour mémoriser la
configuration. Un double signal sonore
retentit et, si le contact est établi,
un message est affiché pour indiquer que
la procédure a réussi.
Si les commutateurs des rétroviseurs
extérieurs ou du siège sont actionnés pendant
le repositionnement du siège et des
rétroviseurs, le processus sera annulé.
Appuyez à nouveau sur le bouton de mémoire
pour reprendre l’opération.
En répétant ces trois étapes et en appuyant sur
les boutons inutilisés, vous pouvez enregistrer
deux autres positions de conduite dans la
mémoire.
Note : La fonction mémoire ne peut être
utilisée que si :
•
Le frein de stationnement est serré
(transmission manuelle uniquement).
Pour mémoriser une nouvelle position de
conduite, réglez le siège conducteur et les
rétroviseurs extérieurs et exécutez les
étapes 2 et 3. La mémoire précédente est alors
effacée et la nouvelle position, enregistrée.
•
Le sélecteur de transmission automatique
est sur P.
Note : Le bouton M est concave et il y a un
point en relief sur le bouton 2. Cela permet
d’identifier les boutons au toucher.
67
220 application
L
Sièges
CHAUFFE-SIEGES AVANT
JAG0714
Chaque dossier et coussin de siège avant
comporte un élément chauffant commandé par
un commutateur situé sur la console centrale.
Lorsque le commutateur d’allumage est en
position II, appuyez sur le bouton de
commande pour activer les chauffe-sièges.
La première pression chauffe le siège à une
température élevée et une deuxième pression
le chauffe à une température plus basse.
Une troisième pression désactive le chauffesiège.
Un témoin s’allume dans le bouton de
commande quand le chauffe-siège est activé :
rouge pour la température élevée et jaune pour
la température plus basse.
Le chauffe-siège se désactive
automatiquement :
•
Après avoir fonctionné pendant
10 minutes
•
Si le contact est coupé
•
Si un défaut est détecté
Le chauffe-siège maintient une température
prédéterminée pendant qu’il est activé.
Un garage chauffé, la chaleur corporelle ou une
température ambiante élevée peuvent
empêcher le fonctionnement du chauffe-siège.
68
220 application
R
Horloge
REGLAGE DE L’HORLOGE
Véhicules non équipés écran tactile
Horloge
La position de l’horloge numérique dépend de
l’équipement du véhicule.
Si le véhicule possède un écran tactile,
l’horloge est incorporée à ce dernier.
PM
Si le véhicule ne possède pas d’écran tactile,
l’horloge est intégrée à l’affichage du système
audio.
TP ST
Note :
•
•
Pour plus d’informations sur le
fonctionnement des commandes du
système audio, consultez la
section Système audio, page 265.
JOL4693
1. Appuyez plusieurs fois sur MODE (sur
l’autoradio) jusqu’à ce que le message
ADV MODE N/Y (mode avancé O/N)
s’affiche.
Pour plus d’informations sur le
fonctionnement de l’écran tactile,
consultez la section Ecran tactile,
page 258.
2. Tournez le bouton du volume pour
sélectionner ADV MODE YES (mode
avancé oui) et appuyez sur MODE.
3. CLOCK SET (réglage de l’horloge) apparaît
avec le témoin 12/24 heures qui clignote.
Pour l’affichage en format 24 heures,
tournez le bouton de réglage du volume
dans le sens des aiguilles d’une montre,
et dans le sens inverse pour le format
12 heures.
4. Appuyez sur MODE pour sélectionner le
réglage des heures. Faites tourner le
bouton de commande du volume dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse pour effectuer le réglage.
5. Appuyez sur MODE pour sélectionner le
réglage des minutes. Faites tourner le
bouton de commande du volume dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens inverse pour effectuer le réglage.
6. Pour sortir du mode de réglage, appuyez
sans relâcher sur MODE ou attendez
environ 5 secondes que l’affichage
revienne au mode audio.
69
220 application
L
Horloge
Véhicules équipés d’un écran tactile
REGLAGE MONTRE
Annuler
PM
12/24
RØglage
JAG0804 FRE
Si le véhicule est équipé d’un écran tactile,
la montre se règle comme suit :
1. Appuyez sur le bouton MENU du panneau
de commande de l’écran tactile. Le menu
du système s’affiche sur l’écran.
2. Appuyez sur la touche Install système de
l’écran MENU.
3. Appuyez sur Réglage montre de l’écran
INSTALL SYSTEME.
4. Pour régler la montre, appuyez sur la
flèche de réglage ascendante ou
descendante des heures ou des minutes.
5. Appuyez sur 12/24 pour sélectionner
l’affichage douze heures ou vingt-quatre
heures.
6. Confirmez votre sélection en appuyant sur
Réglage.
70
220 application
R
Colonne de direction
La colonne de direction est réglable en distance
et en hauteur.
LEVIER DE DEBLOCAGE DE COLONNE
Colonne de direction
Tout en tenant le volant, abaissez le levier de
déblocage au maximum.
Relevez ou abaissez, et repoussez ou tirez le
volant selon le besoin pour obtenir une
position de conduite sûre et confortable.
Après le réglage, relevez le levier au maximum
pour bloquer la colonne de direction en
position.
JAG0712
AVERTISSEMENT :
Ne réglez jamais la position du volant
lorsque le véhicule roule. Vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule, et provoquer
des mouvements imprévisibles de la colonne
de direction.
71
220 application
L
Vitres de portes
COMMUTATEURS DE VITRE
FONCTIONNEMENT DES VITRES
ELECTRIQUES
Vitres de portes
Des commutateurs sur l’ensemble de
commutateurs de la porte conducteur
commandent les vitres du conducteur et du
passager.
1
Les passagers disposent d’un commutateur
qui ne commande que leur propre vitre.
Ces commutateurs ne commandent la vitre que
si le commutateur d’allumage est en position II.
Si les vitres arrière sont commandées
électriquement, le bouton (1) neutralise les
commutateurs de vitres arrière et empêche les
passagers d’actionner leurs vitres. Le bouton
s’allume en rouge quand les vitres arrière ne
peuvent pas être actionnées par les passagers
arrière.
JAG0715
Les vitres avant de tous les modèles sont
commandées électriquement. Selon le modèle,
les vitres arrière peuvent être commandées
électriquement ou manuellement.
Note : Si une résonance (légère déflagration)
se produit lorsque les vitres arrière sont
ouvertes, abaissez les vitres avant de 15 mm
(0,5 in) environ. Ceci permet d’éliminer le
bruit, en modifiant la fréquence de l’air qui
circule à l’intérieur et à l’extérieur du véhicule.
AVERTISSEMENT :
Si des enfants voyagent sur les sièges
arrière, servez-vous du bouton de
neutralisation pour condamner le
fonctionnement des vitres. Pour des raisons
de sécurité, ne laissez pas les jeunes enfants
ouvrir et fermer les vitres.
AVERTISSEMENT :
Toutes les vitres sont équipées d’un système
de protection antipincement. Cependant, lors
de la fermeture d’une vitre, veillez à ce que
tous les occupants se tiennent à l’écart de la
vitre pour éviter de leur coincer les doigts par
exemple. Le système antipincement ne
protège pas les occupants contre des risques
de blessures graves, voire mortelles.
72
220 application
R
Vitres de portes
Commande par impulsion
Chaque vitre dispose d’une fonction
commande à impulsion permettant à
l’occupant d’ouvrir ou de fermer la vitre d’une
seule manœuvre rapide. En tirant ou en
appuyant brièvement sur le commutateur
jusqu’à sa deuxième position, on peut fermer
ou ouvrir la vitre en une seule manœuvre
rapide. Pour arrêter la vitre à n’importe quel
moment, il suffit d’appuyer à nouveau sur le
commutateur.
AVERTISSEMENT :
Veillez à retirer la clé de contact du
commutateur d’allumage lorsque vous
laissez des passagers dans le véhicule.
Le fonctionnement des vitres étant
neutralisé, les passagers ne pourront pas se
blesser.
Utilisation
Pour abaisser une vitre, abaissez le
commutateur jusqu’à sa première position et
maintenez-le jusqu’à ce que l’ouverture
souhaitée soit atteinte, puis relâchez-le.
Résonance due au vent lorsque les vitres
sont ouvertes
En raison de la forme aérodynamique du
véhicule, il est possible qu’une résonance,
une sorte de déflagration, se produise
lorsqu’une vitre arrière (ou les deux) est
ouverte ; ce phénomène disparaît dès que vous
abaissez légèrement la vitre avant adjacente.
Pour fermer une vitre, relevez le commutateur
jusqu’à sa première position et maintenez-le
jusqu’à ce que la fermeture souhaitée soit
atteinte, puis relâchez-le.
Si vous appuyez sur un commutateur pendant
plus de 6 secondes, pour libérer une vitre gelée
ou coincée par exemple, la commande de vitre
est mise hors tension pendant quelques
secondes pour protéger le moteur de
lève-vitre.
73
220 application
L
Vitres de portes
FONCTION ANTIPINCEMENT
Pour neutraliser la protection antipincement
Le système antipincement arrête aussi la
fermeture de la vitre s’il se produit un blocage
ou une résistance, par exemple dans les guides
de la vitre. Ce problème est généralement dû
au givre en hiver, mais il peut aussi être causé
par des dégâts ou un mauvais alignement des
profils de guidage ou des joints.
Protection antipincement
Chaque vitre commandée électriquement est
dotée d’une protection antipincement. Si un
obstacle est détecté pendant le mouvement
ascendant de la vitre, le système antipincement
arrête immédiatement la fermeture de la vitre,
puis la fait redescendre légèrement.
Pour neutraliser la protection antipincement :
Note : Si la batterie est débranchée ou
déchargée, la fonction antipincement est
perdue. Après avoir rebranché ou rechargé la
batterie, vous devez reprogrammer le système
antipincement.
Reprogrammation de la fonction
antipincement des vitres électriques
• Fermez complètement la vitre, maintenez
le commutateur en position fermée
pendant 2 secondes, puis relâchez-le.
Attendez 2 secondes, sans ouvrir la vitre.
•
Sélectionnez à nouveau la même vitre à
fermer et maintenez le commutateur
pendant 2 secondes supplémentaires.
•
Vérifiez le fonctionnement en ouvrant la
vitre puis en la refermant en utilisant la
commande à impulsion.
•
Répétez la procédure pour les autres vitres
commandées électriquement.
•
Après la première tentative de fermeture de
la vitre, actionnez le commutateur de
fermeture une deuxième fois.
•
Lorsque la vitre a reculé après le point de
blocage, actionnez le commutateur (dans
les 10 secondes) jusqu’à ce que la vitre
s’arrête à nouveau (elle ne recule pas à la
troisième tentative).
•
Actionnez immédiatement le commutateur
de fermeture une nouvelle fois. La vitre
montera sur une courte distance avec une
force accrue pour surmonter le blocage.
•
Répétez la manœuvre jusqu’à ce que la
vitre soit fermée. A chaque arrêt de la vitre,
il faut actionner immédiatement le
commutateur pour amorcer une nouvelle
manœuvre de fermeture.
Si cette procédure ne parvient pas à surmonter
le blocage, la fonction antipincement est
perdue et doit être réinitialisée
(voir Reprogrammation de la fonction
antipincement des vitres électriques,
page 74) une fois que le blocage a été éliminé.
Surcharge thermique
Si les vitres sont ouvertes et fermées de façon
répétée (par exemple par un enfant),
un système de protection désactive le
fonctionnement de la vitre pendant un court
délai pour éviter la surchauffe des moteurs de
lève-vitres.
74
220 application
R
Rétroviseurs
RETROVISEURS EXTERIEURS
Escamotage motorisé
Pour faciliter les manœuvres de stationnement
en réduisant la largeur hors tout du véhicule,
les rétroviseurs extérieurs peuvent être repliés
vers l’intérieur.
Rétroviseurs
3
1
2
Le bouton (3), situé dans l’ensemble de
commutateurs de la porte conducteur,
commande les rétroviseurs quelle que soit la
position du commutateur d’allumage, sauf
contact coupé.
Pour escamoter les rétroviseurs, appuyez sur
le bouton. Une deuxième pression sur le
bouton ramène les rétroviseurs à leur position
de conduite normale.
JAG0716
Les deux rétroviseurs extérieurs se règlent à
partir de l’ensemble de commutateurs de la
porte conducteur. Le bouton de réglage à
quatre directions (1) règle les rétroviseurs à la
position voulue. Le sélecteur (2) détermine le
rétroviseur à régler, à gauche pour le
rétroviseur gauche et à droite pour le
rétroviseur droit. Lorsque le sélecteur est en
position centrale, le réglage des deux
rétroviseurs est neutralisé.
Note :
Chaque logement de rétroviseur, sauf les
rétroviseurs escamotables, est conçu pour
pivoter contre le véhicule en cas d’impact.
Pour ramener le rétroviseur à sa position
normale, repositionnez le logement jusqu’à ce
qu’il se verrouille en place.
Chauffage des rétroviseurs
Les rétroviseurs extérieurs comportent des
éléments chauffants qui fonctionnent quand la
lunette arrière chauffante est activée. L’élément
chauffant élimine tout givre de la surface du
rétroviseur.
•
Si le bouton est actionné à plusieurs
reprises, un coupe-circuit thermique
permet d’éviter que les circuits
électroniques du véhicule ne soient
endommagés. Si cela se produit, attendez
5 minutes que le coupe-circuit soit réarmé
avant d’actionner à nouveau le bouton.
•
Si le coupe-circuit thermique se déclenche
et bloque les rétroviseurs en position
rabattue, ceux-ci peuvent être dépliés
manuellement.
•
Si les rétroviseurs extérieurs sont
repositionnés manuellement (ou sont
déplacés sous l’effet d’un choc), leur tête
se détachera. Pour réengager le
mécanisme, ramenez le rétroviseur en
position escamotée à l’aide du moteur,
puis en position de conduite normale.
AVERTISSEMENT :
Attention : N’utilisez pas de grattoir pour
dégivrer les rétroviseurs car il
endommagerait leur surface.
Ne conduisez pas le véhicule avec les
rétroviseurs extérieurs rabattus, sauf pour
vous garer.
75
220 application
L
Rétroviseurs
RETROVISEUR INTERIEUR
Rétroviseur à antiéblouissement
automatique
JAG0718
Le rétroviseur à antiéblouissement
automatique s’assombrit automatiquement
pour éviter tout éblouissement par les phares
des véhicules suiveurs. Le rétroviseur
s’éclaircit lorsque la lumière ambiante
redevient normale. Il s’éclaircit aussi lorsque la
marche arrière est sélectionnée.
Note :
•
Si le rétroviseur se détache du pare-brise,
il doit être reposé par un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
•
La surface du pare-brise devant le
rétroviseur doit être gardée propre.
Le capteur d’humidité servant au
fonctionnement des essuie-glaces est
situé devant le boîtier du rétroviseur,
de manière à empêcher toute saleté
d’entraver son bon fonctionnement.
•
L’assombrissement automatique du
rétroviseur ne fonctionne pas
correctement si la lumière qui le frapperait
en temps normal est masquée.
76
220 application
R
Coffre à bagages
CHARGEMENT DU VEHICULE
Coffre à bagages
AVERTISSEMENT :
Disposez les charges lourdes dans le coffre à
bagages vers l’avant du véhicule et attachezles pour les empêcher de glisser. Les objets
qui peuvent se déplacer risquent d’être
dangereux.
AVERTISSEMENT :
Ne roulez pas avec le coffre à bagages ouvert
car les gaz d’échappement peuvent être
aspirés dans l’habitacle.
Quatre anneaux métalliques sont situés dans le
coffre à bagages pour attacher des sangles
permettant de fixer les charges transportées et
de les empêcher de glisser sur le plancher du
coffre.
Ces anneaux ne sont pas prévus pour attacher
des passagers ou des animaux ni pour servir
d’ancrages pour des dispositifs de retenue
pour enfants.
77
220 application
L
Coffre à bagages
ANNEAUX D’AMARRAGE
DES BAGAGES – BERLINE
ANNEAUX D’AMARRAGE
DES BAGAGES – ESTATE
JAG0719
JAG0720
Une gamme d’accessoires de rangement
Jaguar, comprenant un filet de retenue des
bagages, est disponible chez votre
concessionnaire.
Il est conseillé de répartir également le poids
des bagages sur toute la surface du coffre,
notamment pour éviter des dégâts permanents
au garnissage du siège lorsqu’un dossier a été
rabattu.
78
220 application
R
Coffre à bagages
DOSSIER DE SIEGE ARRIERE
RABATTABLE
Pour augmenter le volume du coffre à bagages,
le dossier du siège arrière peut être rabattu en
deux parties séparées à 70/30 de la largeur.
JAG0724
Estate : Les verrous de dégagement sont
situés sur le dessus de chaque dossier de
siège. Appuyez sur le verrou pour dégager le
dossier.
Une fois le dossier dégagé, repliez-le sur le
coussin du siège.
Avant de rabattre le dossier, vérifiez que
l’accoudoir est replié et qu’il y a suffisamment
d’espace entre le dossier (y compris l’appuietête) et le dossier du siège avant.
En redressant le dossier de siège, vérifiez que
les ceintures de sécurité sont correctement
acheminées et ne sont pas coincées par le
dossier. Appuyez fermement sur le dossier et
vérifiez qu’il est bien verrouillé en place.
Note : Un témoin rouge prévu à l’arrière de
chaque verrou n’est visible que lorsque le siège
est déverrouillé.
En ramenant le dossier de siège en position
verticale, vérifiez que les verrous s’enclenchent
correctement : lorsqu’ils sont bien enclenchés,
le témoin rouge de chaque verrou est masqué.
Attention : Il y a un interverrouillage de
sécurité entre la ceinture de sécurité centrale
et les verrous du siège : si les verrous ne sont
pas correctement enclenchés, la ceinture de
sécurité centrale ne fonctionnera pas.
JAG0721
Berline : Les poignées de dégagement de
chaque partie du dossier se trouvent dans le
coffre, sous la plage arrière. Tirez la poignée
pour dégager le dossier.
79
220 application
L
Coffre à bagages
COUVRE-BAGAGES – ESTATE
Dépose du couvre-bagages
JAG0728
JAG0726
Le couvre-bagages peut être déployé pour
cacher le contenu du compartiment à bagages.
Le couvre-bagages se rétracte dans son
logement lorsqu’il n’est pas utilisé.
Attention : Prenez soin de ne pas
endommager le garnissage intérieur en
déposant le couvre-bagages.
Pour déployer le couvre-bagages, tirez la
poignée vers vous. Un ergot est prévu de
chaque côté du couvre-bagages : glissez les
ergots dans les verrous de chaque côté de
l’arrière du compartiment à bagages.
Pour rétracter le couvre-bagages, saisissez la
poignée et soulevez-la pour dégager les ergots
des verrous. Laissez le couvre-bagages se
rétracter doucement dans le logement.
80
•
Repliez le couvre-bagages (et le filet de
retenue du chargement) dans le logement.
•
Défaites les deux verrous aux deux
extrémités du logement du couvrebagages (voir ci-dessus).
•
Soulevez légèrement le logement jusqu’à
ce qu’il soit au-dessus du garnissage de
chaque côté du compartiment à bagages.
•
Tournez une extrémité du couvre-bagages
vers vous et sortez-le du véhicule en le
guidant avec précaution. Ne perdez pas de
vue les deux extrémités du couvrebagages et évitez tout contact entre le
couvre-bagages et le garnissage du
compartiment à bagages.
220 application
R
Coffre à bagages
Il est également possible de retirer le couvrebagages par les portes latérales arrière :
•
Repliez le couvre-bagages (et le filet de
retenue du chargement) dans le logement.
•
Rabattez les deux sections du siège arrière
(reportez-vous à la page 79).
•
Défaites les deux verrous aux deux
extrémités du logement du couvrebagages.
•
Soulevez légèrement le logement jusqu’à
ce qu’il soit au-dessus du garnissage de
chaque côté du compartiment à bagages.
•
Filet de retenue du chargement
JAG0727
Un filet de retenue est prévu sur certains
logements de couvre-bagages. Il peut réduire
le risque de projection des bagages en avant en
cas d’accident ou de freinage brutal. Le filet de
retenue du chargement peut être rétracté dans
le logement lorsqu’il n’est pas utilisé.
Tournez une extrémité du couvre-bagages
vers vous et sortez-le du véhicule en le
guidant avec précaution par la baie de
porte latérale arrière.
Remise en place du couvre-bagages
Pour remettre le couvre-bagages en place,
manœuvrez-le sans le faire reposer sur le
garnissage latéral du compartiment à bagages.
Vérifiez que le couvre-bagages est bien fixé en
place, les deux verrous correctement engagés.
Pour relever le filet, l’accès est plus facile du
siège arrière. Soulevez le filet et accrochez les
verrous des deux extrémités dans les
logements prévus dans le toit. Pour rétracter le
filet, décrochez les verrous et abaissez le filet
dans le logement.
Note : Un témoin vert prévu sur chacun des
verrous du couvre-bagages indique si les
verrous sont bien bloqués. Vérifiez que le
témoin de chaque verrou est visible une fois
que le couvre-bagages a été remis en place.
AVERTISSEMENT :
Le filet de retenue des bagages n’a pas été
conçu pour retenir les objets en cas de
collision.
81
220 application
L
Instruments
TABLEAU DE BORD
Sur la route
3
2
4
1
RPM x 1000
5
JAG1020
COMPTEUR DE VITESSE
Aucun des instruments ne donne une
indication correcte tant que le contact n’est pas
établi (position II).
La vitesse peut être indiquée soit :
1. Thermomètre
•
en miles par heure (nombres extérieurs),
avec les kilomètres par heure à l’intérieur,
ou
•
en kilomètres par heure (les nombres
extérieurs), avec les miles par heure à
l’intérieur, ou
•
en kilomètres par heure uniquement
2. Compte-tours
3. Compteur de vitesse
4. Jauge de carburant
5. Totalisateur kilométrique
82
220 application
R
Instruments
COMPTE-TOURS
TOTALISATEUR KILOMETRIQUE
Le compte-tours indique le régime moteur en
tours par minute et est gradué tous les
250 tours.
Le totalisateur kilométrique enregistre la
distance totale parcourue par le véhicule.
Il apparaît sur l’afficheur de messages sous le
compteur de vitesse, sauf si un message est
prioritaire ou qu’une fonction de l’ordinateur de
bord a été sélectionnée.
•
Pour les modèles à essence, l’échelle va
jusqu’à 8 000 tr/min.
•
Pour les modèles diesel, l’échelle va
jusqu’à 5 000 tr/min.
Ne laissez pas l’aiguille entrer dans la zone
rouge.
JAUGE DE NIVEAU DU CARBURANT
Indique la quantité de carburant contenue dans
le réservoir. Un témoin d’avertissement jaune
s’allume sur la jauge pour avertir que le niveau
est bas.
La petite flèche figurant à côté du symbole
représentant une pompe à essence indique de
quel côté du véhicule est situé le bouchon de
remplissage.
83
220 application
L
Instruments
TEMPERATURE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT :
Conduisez à vitesse et à régime modérés tant
que le moteur n’a pas atteint sa température
normale de fonctionnement. La température
est normale quand l’aiguille se trouve entre les
zones bleue (froid) et rouge (chaud).
Les ventilateurs de refroidissement du
radiateur peuvent continuer de tourner après
coupure du contact mais s’arrêtent
automatiquement quand le moteur a
suffisamment refroidi.
La température de fonctionnement du moteur
varie avec les changements de température
ambiante et de charge du moteur.
La température du moteur peut monter dans
certaines conditions, telles que :
•
La marche au ralenti prolongée dans les
embouteillages
•
La conduite prolongée en côte par temps
chaud
•
La conduite lente ou l’arrêt après avoir
roulé à vitesse élevée
•
Le tractage d’une remorque ou d’une
caravane
AVERTISSEMENT :
Ne retirez pas le bouchon du réservoir de
liquide de refroidissement lorsque le moteur
est chaud. Si toutefois vous devez
absolument le retirer, protégez vos mains
contre la vapeur qui pourrait s’en échapper.
Tournez LENTEMENT le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
laisser s’échapper toute la vapeur sous
pression avant de le retirer.
Si l’aiguille entre dans la zone rouge (H) ou si
le témoin rouge s’allume, arrêtez le véhicule
dès que vous pouvez le faire sans danger,
arrêtez le moteur et ouvrez le capot pour laisser
refroidir le moteur.
Attention : De sérieux dégâts peuvent se
produire si vous continuez à conduire le
véhicule alors que le moteur surchauffe.
84
220 application
R
Témoins lumineux
DESCRIPTION GENERALE
Surchauffe du moteur (rouge)
Témoins lumineux
Les témoins lumineux sont disposés sur le
tableau de bord.
Si vous disposez d’un afficheur de messages,
il y a deux témoins lumineux : un rouge et un
jaune, situés au-dessus de l’afficheur pour
signaler l’état prioritaire ou secondaire des
avertissements affichés.
Les témoins lumineux rouges signalent les
avertissements prioritaires. La cause d’un
avertissement prioritaire doit être recherchée
immédiatement par le conducteur ou par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
JAG1021
AVERTISSEMENT :
Les témoins lumineux jaunes signalent les
avertissements secondaires nécessitant une
intervention de la part du conducteur qui doit
alors signaler le problème à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé à la
première occasion.
Il est dangereux de faire fonctionner le
moteur quand il surchauffe.
La première indication de la surchauffe du
moteur est l’entrée de l’aiguille du thermomètre
dans la zone rouge, puis l’allumage du témoin
de surchauffe du moteur.
Les autres témoins indiquent l’état d’un
système, par exemple bleu pour indiquer
l’allumage des feux de route et vert celui des
indicateurs de direction.
Si vous roulez, arrêtez-vous sur le bas-côté dès
que vous pouvez le faire sans danger et arrêtez
le moteur. Laissez refroidir le moteur.
Un contrôle des témoins de 3 secondes (sauf
pour le témoin d’airbag qui reste allumé
6 secondes) est effectué lorsque le contact est
établi. Si un témoin reste allumé après ce délai,
recherchez la cause de l’anomalie avant de
prendre la route.
Pour faciliter le refroidissement,
une surchauffe du moteur arrête
automatiquement la climatisation.
Pour maintenir un certain rafraîchissement,
il est conseillé de régler la distribution de l’air
sur “recyclage”.
Lorsque certains témoins sont allumés,
des messages correspondants apparaissent
sur l’afficheur.
Si votre voiture possède un afficheur de
messages, le témoin s’allumera et un message
sera affiché.
Note : Certains témoins tels que ceux des feux
de route et des indicateurs de direction ne sont
pas testés lors du contrôle des témoins.
85
220 application
L
Témoins lumineux
Basse pression d’huile (rouge)
S’allume quand vous mettez le
contact, mais doit s’éteindre dès
que le moteur a démarré.
Témoin de charge (rouge)
S’allume quand vous mettez le
contact, mais doit s’éteindre dès
que le moteur a démarré.
S’il reste allumé pendant la marche du moteur,
cela indique une chute de pression d’huile.
Arrêtez immédiatement le moteur et
recherchez la cause du problème.
Si le témoin reste allumé pendant la marche du
moteur, cela indique une anomalie de
l’alternateur.
Attention : Ne remettez pas le moteur en
marche tant que vous n’avez pas trouvé et
corrigé la cause de la baisse de pression
d’huile.
Arrêtez tous les accessoires électriques : radio,
climatisation, lunette arrière chauffante, etc.,
et essayez de limiter autant que possible
l’utilisation des consommateurs électriques
tels que les lève-vitres, toit ouvrant, etc.
Vérifiez tout d’abord le niveau d’huile moteur,
voir NIVEAU D’HUILE MOTEUR, page 216.
Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé.
Ceinture de sécurité (rouge)
S’allume quand le contact est mis
et que la ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas attachée. Si le
témoin reste allumé alors que les ceintures
sont attachées, signalez le défaut à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Vous pouvez conduire le véhicule sans danger
avec le témoin allumé, à condition que la
ceinture de sécurité soit bien attachée.
Anomalie de fonctionnement du groupe
motopropulseur (rouge)
(Essence uniquement) S’allume en
cas d’anomalie de fonctionnement
du moteur ou de la transmission.
Si votre véhicule possède un afficheur de
messages, le témoin ne s’allume pas mais un
message s’affiche.
Régulateur de vitesse activé (vert)
S’allume quand le régulateur de
vitesse est activé.
Vérifiez que les ceintures de sécurité de tous
les occupants sont attachées avant de
démarrer.
Si votre véhicule possède un afficheur de
messages, le témoin ne s’allume pas mais un
message s’affiche.
Avertissement de porte entrouverte (rouge)
S’allume si une ou plusieurs portes ou
la porte du coffre à bagages sont
ouvertes.
Feux de position latéraux (vert)
S’allume quand les feux de position
latéraux sont allumés.
Si votre véhicule possède un afficheur de
messages, le témoin ne s’allume pas mais un
message s’affiche.
86
220 application
R
Témoins lumineux
Frein (rouge)
S’allume quand :
•
Le contact est établi et le frein de
stationnement serré.
•
Le niveau du liquide de frein est bas.
•
Il y a une anomalie dans le système de
freinage électronique (témoin d’ABS
allumé).
Système de freinage antiblocage des roues
(ABS) (jaune)
Si une anomalie a été détectée dans
le système (ABS), ce témoin
s’allume. Les freins continueront
de fonctionner normalement, mais
sans l’ABS.
Si le témoin s’allume brièvement ou reste
allumé après le cycle de contrôle des
ampoules, arrêtez le véhicule dès que possible,
coupez le moteur et redémarrez.
Si le témoin est allumé alors que le frein de
stationnement N’est PAS serré, cela signifie
que le niveau du liquide de frein est bas ou qu’il
y a une anomalie dans le système de freinage
électronique. Dans ce cas, il pourrait y avoir
une perte d’assistance de freinage dans un
circuit de freinage ou dans les deux. Si le
témoin est allumé et que le témoin d’ABS est
aussi allumé, le système électronique de
freinage ne fonctionne peut-être pas
correctement, ce qui peut nuire à la stabilité
lors du freinage.
Si le témoin d’ABS s’allume à nouveau,
conduisez le véhicule chez un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé à la première
occasion.
AVERTISSEMENT :
Si les témoins d’ABS et de frein sont allumés
en même temps, NE conduisez PAS le
véhicule tant que le défaut n’a pas été
corrigé. Consultez immédiatement un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
AVERTISSEMENT :
Contrôle dynamique de stabilité (DSC)
(jaune)
Ce témoin clignote deux fois par
seconde lorsque le DSC est activé.
Si le message NIVEAU LIQUIDE FREINS BAS
est affiché, NE conduisez PAS le véhicule
tant que le défaut n’est pas corrigé.
Consultez immédiatement un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Le témoin reste allumé lorsqu’une anomalie est
détectée dans le système ou que celui-ci est
désactivé.
Si votre véhicule possède un afficheur de
messages, le témoin ne s’allume pas mais un
message s’affiche.
87
220 application
L
Témoins lumineux
Indicateurs de direction (vert)
Le témoin approprié
clignote quand le
commutateur de colonne
de direction est relevé ou abaissé pour signaler
un changement de direction à droite ou à
gauche. En cas de défaillance d’un indicateur
de direction, le témoin clignotera à deux fois la
fréquence normale lorsque cet indicateur aura
été sélectionné. Remplacez immédiatement
l’ampoule.
Dysfonctionnement du moteur (jaune)
Ce témoin s’allume en cas
d’anomalie de fonctionnement du
moteur.
Un équipement de diagnostic spécialisé est
nécessaire pour réparer ce type de défaillance.
Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé.
Le véhicule passera peut-être en mode
dépannage, avec une réduction éventuelle des
performances du moteur. Conduisez avec
prudence.
Note : Si une ampoule est grillée, le signal
sonore retentit à deux fois la fréquence
normale.
Airbag (jaune)
En cas de défaut du système
d’airbag, le témoin clignote puis
reste allumé jusqu’à ce que le
défaut ait été diagnostiqué et
corrigé.
Feux de détresse
Quand les feux de détresse sont allumés,
les deux témoins d’indicateurs de direction
clignotent simultanément.
Bas niveau du liquide de lave-glace (jaune)
S’allume quand le niveau du liquide
de lave-glace est bas.
Signalez immédiatement le défaut à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Vous pouvez conduire le véhicule sans danger,
mais les airbags ne fonctionneront peut être
pas en cas d’accident.
Si votre véhicule possède un afficheur de
messages, le témoin ne s’allume pas mais un
message s’affiche.
Feux de route (bleu)
S’allume quand les feux de route
sont allumés ou lors d’un appel de
phares.
Projecteurs antibrouillard (vert)
S’allume quand les projecteurs
antibrouillard sont allumés.
Feux arrière de brouillard (jaune)
S’allume quand les feux arrière de
brouillard sont allumés.
88
220 application
R
Témoins lumineux
Bas niveau du carburant (jaune)
Préchauffage (jaune)
(Diesel uniquement). S’allume
quand le contact est mis et s’éteint
dès que les bougies de
préchauffage atteignent leur température de
fonctionnement normale, ce qui signifie que le
moteur peut être mis en marche.
Sert également de témoin de
dysfonctionnement du moteur – il clignote
dans certaines situations d’erreur.
Pour plus d’informations sur le démarrage des
moteurs diesel, reportez-vous à DEMARRAGE
D’UN MOTEUR DIESEL, page 124.
JAG1022
Un témoin jaune s’allume sur la jauge de niveau
du carburant (fléché) lorsque le niveau du
carburant est descendu à environ 8 L
(1,75 gal), réserve comprise.
Basse température extérieure (jaune)
S’allume lorsque du gel ou du
verglas est susceptible de se
former sur la chaussée.
Note : Les véhicules à moteur diesel sont
équipés d’un système pour éviter que le
réservoir de carburant se vide complètement.
Reportez-vous à PANNE DE CARBURANT,
page 150.
Le témoin reste allumé jusqu’à ce que la
température extérieure remonte à un niveau
plus sûr.
Avertisseur d’excès de vitesse (rouge)
(Pays du Moyen-Orient
uniquement). S’allume si la vitesse
du véhicule dépasse 120 km/h
(75 mi/h).
AVERTISSEMENT :
Même si le témoin n’est pas allumé, cela ne
veut pas forcément dire que la route n’est pas
verglacée à des températures basses.
Si vous le préférez, le témoin de basse
température extérieure peut être désactivé par
un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
89
220 application
L
Signaux sonores
AVERTISSEMENTS SONORES
Signaux sonores
Divers sons sont émis pour avertir et informer le conducteur :
Danger ou condition
Correction/signal sonore ou tonalité
L’éclairage extérieur reste
allumé quand la porte
conducteur est ouverte.
Un signal sonore retentit jusqu’à ce que les feux soient éteints ou
que la porte conducteur soit fermée.
Feux de détresse allumés
Un tic-tac retentit jusqu’à ce que les feux de détresse soient éteints.
Indicateurs de direction
gauches ou droits allumés
Si le commutateur n’est pas revenu automatiquement en position
d’arrêt, éteignez les indicateurs une fois la manœuvre terminée.
Un tic-tac retentit jusqu’à ce que les indicateurs soient éteints.
Avertissement de délai
d’entrée
Un tic-tac d’avertissement retentit. Désarmez le système d’alarme
dans les 15 secondes en mettant la clé dans le commutateur
d’allumage et en la tournant en position I ou en appuyant sur le
bouton de déverrouillage de l’émetteur de clé.
Défaillance du système
d’airbags
Une séquence de tonalités est répétée cinq fois. Signalez le défaut à
un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé dès que possible.
Rappel de ceinture de
sécurité (pays du
Moyen-Orient et Japon
uniquement)
Un signal sonore retentit jusqu’à ce que la ceinture de sécurité du
conducteur soit attachée ou que le commutateur d’allumage soit
tourné en position 0.
Note : Le signal sonore ne retentit pas si le commutateur est en
position de phares automatiques.
Sélecteur de boîte
Lorsque la clé de contact est tournée de la position II à la position I,
automatique en position
un signal sonore retentit pendant 10 secondes ou jusqu’à ce que le
autre que P (stationnement) sélecteur soit placé sur P.
Avertissement de clé dans le Un tic-tac sonore retentit jusqu’à ce que la clé soit retirée, que la
commutateur d’allumage
porte conducteur soit fermée ou que le contact soit établi.
90
220 application
R
Afficheur de messages
EMPLACEMENT DE L’AFFICHEUR
DE MESSAGES
MESSAGES
Afficheur de messages
AVERTISSEMENT :
Si le témoin rouge est allumé, arrêtez le
véhicule dès que possible, mais uniquement
quand vous pouvez le faire sans danger.
Le rôle principal de l’afficheur de messages est
de donner au conducteur les informations
suivantes :
JAG1023
Des informations pour le conducteur,
des messages et des données sont affichés sur
le panneau de l’afficheur situé sur le tableau de
bord.
•
Les informations de l’ordinateur de bord
•
Des messages d’avertissement lorsque
des défauts sont détectés dans un système
•
Des messages d’état pour indiquer les
changements d’état de certaines fonctions
du véhicule
•
Des messages d’alerte temporaire
•
Des messages d’information
Note : Les messages ont priorité sur
l’indication du totalisateur kilométrique et les
données de l’ordinateur de bord et, s’ils sont
actifs, ils sont affichés lorsque le contact est
établi.
L’afficheur de messages indique :
La distance totale parcourue par le
véhicule.
Des messages d’avertissement
Lorsqu’un message est affiché, dans la plupart
des cas, un témoin rouge ou jaune s’allume
au-dessus de l’afficheur pour indiquer la
priorité du message.
Pour que l’afficheur de messages puisse
fonctionner, le contact doit être établi
(commutateur en position II).
•
•
Si plusieurs messages sont actifs, ils sont
affichés tour à tour pendant 2 secondes par
ordre de priorité.
Note : Même si un message d’avertissement
est masqué, il n’en existe pas moins et le
défaut doit être diagnostiqué.
Eclairage de l’afficheur de messages
L’afficheur de messages est éclairé tant que le
contact est établi.
L’intensité d’éclairage de l’affichage est élevée
si l’éclairage extérieur est éteint.
Si l’éclairage extérieur est allumé, l’intensité
d’éclairage de l’affichage peut être réglée au
moyen du rhéostat.
Note : Les témoins lumineux et les messages
d’avertissement sont toujours éclairés à haute
intensité et ne sont pas affectés par le rhéostat.
91
220 application
L
Afficheur de messages
Description des messages
Les tableaux suivants donnent la liste de tous les messages et témoins lumineux, et en expliquent
la signification.
Message
Témoin
lumineux
Indicateur de
priorité
COFFRE OUVERT
Avertissement Rouge
de porte
entrouverte
Vérifiez que le couvercle du coffre à
bagages (ou le hayon et la vitre de
hayon sur l’Estate) est fermé avant de
prendre la route.
DEFAILLANCE SYST.
SECURITE
Aucun
Rouge
S’affiche quand une anomalie est
détectée dans le système
antidémarrage antivol. Le témoin
d’alarme antivol clignote sur la console
centrale. Il est possible que le moteur
ne démarre pas. Signalez le défaut à
votre concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé le plus proche.
NIVEAU LIQUIDE
FREINS BAS
Frein
Rouge
S’affiche quand le niveau du liquide de
frein est bas. Une perte totale du
freinage peut se produire.
PERFORMANCE
RESTREINTE
Aucun
Rouge
S’affiche lorsque le véhicule souffre
d’une perte éventuelle de puissance ou
de souplesse. Signalez le défaut à un
concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
PORTE CONDUCT.,
PASSAGER AVANT ou
ARRIERE OUVERTE
Avertissement Rouge
de porte
entrouverte
Vérifiez que toutes les portes sont bien
fermées avant de démarrer.
TEMPERATURE
MOTEUR ELEVEE
Surchauffe du Rouge
moteur
S’affiche quand la température du
moteur devient excessive. Quittez la
route dès que vous pouvez le faire sans
risque et laissez refroidir le moteur.
ANOMALIE SYSTEME
MOTEUR
Rouge ou jaune S’affiche lorsque le moteur est passé
Témoin de
dysfonctionne
en mode dépannage.
ment
Signalez le défaut à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé dès que
possible.
92
Signification
220 application
R
Afficheur de messages
Message
Témoin
lumineux
Indicateur de
priorité
DPF PLEIN
VOIR MANUEL
(modèles diesel
uniquement)
Aucun
Rouge ou jaune Le témoin jaune s’affiche lorsque le
filtre à particules diesel (DPF) doit être
régénéré ; procédez à la régénération
du DPF, voir FILTRE A PARTICULES
DIESEL (DPF), page 149. Si le témoin
de priorité rouge s’allume, contactez un
concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé dès que possible.
ANOMALIE BOITE DE
VITESSES
Aucun
Jaune
Le conducteur constatera
probablement une dégradation du
fonctionnement de la boîte de vitesses.
ANOMALIE CONT.
STABILITE
Contrôle de
stabilité
Jaune
S’affiche lorsqu’il se produit une
défaillance dans le contrôle de stabilité.
CONTROLE STAB.
Contrôle de
ACTIVE ou DESACTIVE stabilité
Jaune
S’affiche quand le contrôle de stabilité
est activé ou désactivé.
Le témoin clignote quand le contrôle de
stabilité est activé et intervient.
Quand le système est désactivé,
le témoin reste allumé au tableau de
bord jusqu’à ce que le système soit
réactivé.
NIVEAU LIQUIDE
LAVE-GLACE BAS
Bas niveau du Jaune
liquide de
lave-glace
Signification
Rétablissez le niveau du liquide de
lave-glace à la première occasion.
REGUL. VITESSE NON Aucun
DISPONIBLE
Jaune
S’affiche quand il s’est produit une
anomalie dans le système régulateur
de vitesse.
REGUL. VITESSE
Aucun
ACTIVE ou DESACTIVE
Aucun
S’affiche quand le régulateur de vitesse
est activé ou désactivé.
93
220 application
L
Ordinateur de bord
Totalisateur kilométrique
Le totalisateur kilométrique indique la distance
totale parcourue par le véhicule depuis sa
production.
FONCTIONS DE L’ORDINATEUR
DE BORD
Ordinateur de bord
La mémoire de l’ordinateur de bord enregistre
les données pour un trajet ou une série de
trajets jusqu’à ce qu’il soit remis à zéro.
Lorsque le contact est établi (position II),
l’affichage donne l’indication du totalisateur et
la distance du trajet.
Les informations affichées ne sont données
qu’à titre indicatif car elles peuvent être
affectées par la circulation ainsi que les
conditions routières et météorologiques.
L’indication du totalisateur est affichée en
miles ou en kilomètres, selon les unités
choisies dans l’ordinateur de bord.
Deux mémoires indépendantes sont
disponibles (A et B) pour permettre
l’enregistrement de deux trajets séparés en
parallèle, par exemple les trajets
professionnels et les trajets du soir/week-end.
Distance du trajet (A/B)
Distance parcourue depuis la dernière remise à
zéro de la mémoire. L’indication maximale
pour un trajet est de16 090 km (9 999,9 mi).
L’ordinateur repasse automatiquement à zéro
si cette distance est dépassée.
La distance du trajet, la consommation
moyenne et la vitesse moyenne seront
précédées du préfixe A ou B selon la mémoire
sélectionnée à ce moment là.
Autonomie
Distance, en miles ou en kilomètres, que le
véhicule devrait parcourir avec le carburant
restant, en supposant que la consommation
moyenne de carburant reste constante.
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton
TRIP à l’extrémité de la manette gauche de
colonne de direction pour afficher les données
dans l’ordre suivant :
•
Totalisateur kilométrique
•
Distance partielle
•
Autonomie
•
Consommation moyenne
•
Vitesse moyenne
•
Messages
Consommation moyenne de carburant (A/B)
Consommation moyenne de carburant,
en litres aux 100 kilomètres ou en miles par
gallon, calculée à partir de la distance totale
parcourue et de la quantité de carburant totale
consommée.
Vitesse moyenne (A/B)
La vitesse moyenne depuis la dernière pression
sur le bouton de remise à zéro.
94
220 application
R
Ordinateur de bord
COMMANDES DE L’ORDINATEUR
DE BORD
Appuyez sur le bouton ML/km à plusieurs
reprises pour faire défiler les langues
disponibles. Lorsque la langue voulue est
sélectionnée, appuyez sur le bouton A/B.
La nouvelle langue est activée après un délai de
3 secondes.
Note : Si vous souhaitez quitter la fonction de
sélection de la langue sans modifier la langue
d’affichage, vous pouvez soit appuyer sur le
bouton RESET puis attendre 10 secondes, soit
couper le contact.
Remise à zéro de l’ordinateur de bord
Au départ du trajet (ou de la série de trajets)
à enregistrer, remettez à zéro la mémoire de
l’ordinateur comme suit :
JAG0734
ML/km
Chaque pression sur le bouton ML/km affiche
les données alternativement en unités
métriques ou impériales.
1. Appuyez sur le bouton TRIP à l’extrémité
de la manette gauche de la colonne de
direction pour sélectionner une fonction de
l’ordinateur de bord. L’ordinateur affiche
alors soit les données du trajet A, soit
celles du trajet B.
A/B
Sélectionne la mémoire de trajet A ou B.
Sélectionnez les données désirées à l’aide du
bouton TRIP du commutateur de colonne puis
appuyez sur le bouton A/B pour afficher les
informations correspondant au trajet A ou B.
2. Appuyez sur le bouton A/B pour
sélectionner le trajet (A ou B) à remettre à
zéro.
RESET
RESET remet à zéro le trajet sélectionné.
3. Appuyez sur le bouton RESET pendant
3 secondes.
Les messages d’avertissement et
d’information ont priorité sur les données de
l’ordinateur de bord et, s’ils sont actifs, sont
affichés quand le commutateur d’allumage est
en position II.
L’affichage indique :
Note : Même si un message d’avertissement/
défaut est masqué, il n’en existe pas moins et
doit être diagnostiqué.
A : 0 (ou B : 0)
REMISE A ZERO
TRAJET A (ou B).
Il se remet alors à zéro et affiche :
ou la nouvelle valeur.
Note : Toutes les fonctions de l’ordinateur de
bord, pour A ou B selon le trajet sélectionné,
sont remises à zéro.
Langue affichée
Pour changer la langue affichée, mettez le
contact tout en appuyant sur le bouton ML/km.
L’ordinateur de bord affiche la langue
actuellement sélectionnée.
Note : La distance partielle repasse
automatiquement à zéro à 16 090 km
(9 999,9 mi).
95
220 application
L
Ordinateur de bord
Trip (ordinateur)
EFFACEMENT DES MESSAGES
Les messages peuvent être masqués par une
pression sur le bouton RESET (remise à zéro)
de l’ordinateur de bord. Une pression masque
un message. Une fois tous les messages
masqués, les données de l’ordinateur de bord
seront affichées et une nouvelle pression
affichera le totalisateur kilométrique.
Une nouvelle pression sur le bouton RESET
affichera à nouveau tous les messages actifs.
Appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton
RESET pour faire défiler successivement les
modes ordinateur, totalisateur et messages.
JAG0735
Appuyez sur le bouton TRIP pour faire défiler
successivement : ORDINATEUR –
TOTALISATEUR KILOMETRIQUE –
MESSAGES – HORLOGE (le cas échéant).
S’il se produit une défaillance alors que
l’affichage est en mode ordinateur ou
totalisateur, le message correspondant est
affiché immédiatement.
Horloge
Si votre véhicule est équipé du système de
navigation Jaguar, l’horloge peut être affichée
sur l’afficheur de messages. Appuyez à
plusieurs reprises sur le bouton TRIP à
l’extrémité du levier de commutateur à gauche
sur la colonne pour faire défiler
successivement les fonctions de l’ordinateur et
afficher l’horloge.
Lorsqu’une fonction de l’ordinateur de bord est
sélectionnée au moyen du bouton TRIP alors
que des messages sont affichés, les données
de l’ordinateur seront affichées pendant
10 secondes, puis le message réapparaîtra.
Les messages masqués réapparaissent après
coupure puis rétablissement du contact, si les
défauts sont encore présents.
Note : L’heure se règle par le biais de l’écran
tactile, reportez-vous à REGLAGE DE
L’HORLOGE, page 69.
96
220 application
R
Régulateur de vitesse
CONTACTEURS DU REGULATEUR
DE VITESSE
Programmation d’une vitesse
Régulateur de vitesse
AVERTISSEMENT :
N’utilisez le régulateur de vitesse que
lorsque les conditions sont favorables,
par exemple sur routes droites, sèches et
dégagées avec peu de circulation.
Lorsque vous avez atteint votre vitesse de
croisière, qui doit être supérieure à 28 km/h
(18 mi/h) pour les véhicules 2.5 et 3.0 L, et à
40 km/h (25 mi/h) pour les véhicules 2.0 L
essence et diesel, tournez la molette de réglage
de vitesse vers le signe + puis relâchez-la.
Le régulateur de vitesse s’engage alors et
maintient la vitesse programmée, ce qui vous
permet de retirer le pied de la pédale
d’accélérateur.
1
3
2
JAG0736
Le témoin d’état s’allume une fois
que le contact est établi. Sur les
véhicules avec afficheur de
messages, le message REGUL.
VITESSE ACTIVE s’affiche.
Le système de régulation de la vitesse peut être
utilisé par le conducteur pour maintenir une
vitesse sélectionnée supérieure à 28 km/h
(18 mi/h) sur les véhicules 2.5 et 3.0 L, et à
40 km/h (25 mi/h) sur les véhicules 2.0 L
essence et diesel, sans que le conducteur n’ait
à utiliser la pédale d’accélération.
Note : Le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement lorsque la pédale de frein est
enfoncée ou lorsque la vitesse du véhicule
chute en dessous de 28 km/h (18 mi/h) pour
les véhicules 2.5 et 3.0 L, et de 40 km/h
(25 mi/h) pour les véhicules 2.0 L essence et
diesel. Si le véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, le régulateur de vitesse est
également désengagé si vous débrayez.
L’afficheur de messages indique REGUL.
VITESSE DESACTIVE.
Les boutons du volant permettent la
commande manuelle du système par le
conducteur. Toute intervention sur le frein ou
l’embrayage affecte aussi le régulateur de
vitesse.
1. La molette SET sert à engager le régulateur
de vitesse initialement. Elle permet aussi
d’augmenter ou de réduire la vitesse
programmée.
2. CANCEL annule le régulateur de vitesse
mais garde en mémoire la vitesse
programmée.
3. RESUME engage le régulateur de vitesse
après sa désactivation.
97
220 application
L
Régulateur de vitesse
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter ou réduire la vitesse
programmée, tournez la molette de réglage de
vitesse jusqu’à ce que la vitesse voulue soit
obtenue.
Le régulateur de vitesse est désactivé et sa
mémoire est effacée quand :
• Le commutateur d’allumage est coupé ;
la clé est en position 0.
•
La molette de réglage de vitesse peut être
utilisée de deux manières :
Il se produit un défaut. Le système se
désactive et ne peut pas être utilisé tant
que le défaut n’a pas été éliminé.
•
Si vous tournez la molette brièvement à
plusieurs reprises (par exemple vers
+ ou –), la vitesse augmentera/diminuera
en incréments de 2 km/h ou 1 mi/h.
Désactivation automatique du régulateur de
vitesse
Le régulateur de vitesse est désactivé mais la
vitesse programmée reste en mémoire quand :
•
Si vous tournez la molette vers le
signe + ou – et la maintenez en position,
la vitesse programmée augmentera/
diminuera en continu.
•
Vous appuyez sur CANCEL.
•
Vous appuyez sur la pédale de frein.
•
Le frein de stationnement est serré.
•
La vitesse chute en dessous de 28 km/h
(18 mi/h) pour les véhicules 2.5 et 3.0 L,
et de 40 km/h (25 mi/h) pour les véhicules
2.0 L essence et diesel.
•
Le sélecteur de boîte de vitesses est en
position point mort, stationnement ou
marche arrière.
•
Le DSC est activé.
•
La différence entre la vitesse réelle et la
vitesse programmée est trop grande.
•
Quand le véhicule atteint une vitesse
maximale :
Reprise de la vitesse programmée
Si vous accélérez et dépassez la vitesse
programmée, le véhicule y reviendra
automatiquement quand vous relâcherez
l’accélérateur.
Si vous appuyez sur CANCEL (annulation) ou si
vous freinez ou débrayez, le régulateur de
vitesse désengagera, mais la vitesse
programmée sera gardée en mémoire.
Appuyez sur RESUME (reprise) pour faire
revenir le véhicule à la vitesse programmée.
Note : Le régulateur de vitesse restera inactif à
des vitesses inférieures à 28 km/h (18 mi/h)
pour les véhicules 2.5 et 3.0 L, et à 40 km/h
(25 mi/h) pour les véhicules 2.0 L essence et
diesel.
En mode manuel : 200 km/h (125 mi/h)
En mode automatique : 192 km/h
(120 mi/h)
La fonction RESUME n’est pas disponible si le
contact a été coupé.
Attention :
•
La fonction RESUME (reprise) ne doit
être utilisée que si le conducteur connaît
la vitesse programmée et a l’intention
d’y retourner.
•
Il est déconseillé de retourner à la
vitesse programmée quand un rapport de
boîte court est sélectionné, car cela
provoquerait un surrégime du moteur.
98
•
La pédale d’accélérateur est utilisée trop
longtemps pour accélérer au-delà de la
vitesse programmée.
•
Si le véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, le régulateur de vitesse
est également désengagé si vous
débrayez.
220 application
R
Eclairage extérieur
Eclairage extérieur
COMMUTATEUR D’ECLAIRAGE
EXTERIEUR
AVERTISSEMENT :
Dans certains pays, le fait de masquer les
feux avant et arrière, les indicateurs de
direction et les réflecteurs constitue une
infraction.
1
2
3
4
5
6
JAG0737
1. Feux éteints
2. Feux de position latéraux
3. Phares
4. Feux automatiques
5. Projecteurs antibrouillard
6. Feux arrière de brouillard
Les feux extérieurs sont commandés par un
commutateur rotatif monté sur la planche de
bord et par le commutateur gauche sur la
colonne de direction.
Le commutateur rotatif a six positions. Ce sont
les suivantes :
Feux éteints (1) – Tous les feux extérieurs
sont éteints (sauf sur les véhicules équipés de
feux de jour).
99
220 application
L
Eclairage extérieur
Feux de position (2) – Allume les feux de
position avant et arrière, l’éclairage de plaque
d’immatriculation ainsi que tous les autres feux
éventuellement exigés par la législation locale.
Quand les feux extérieurs sont allumés,
les instruments sont éclairés.
Allumage des phares à distance
Les feux de route s’allument pendant
30 secondes lorsque vous appuyez sur le
bouton d’allumage à distance des phares sur
l’émetteur de clé.
Note : Il ne faut pas que la clé soit dans le
commutateur d’allumage pour utiliser cette
fonction.
Phares (3) – Quand le commutateur
d’allumage est en position II, cette position
allume les feux de croisement en plus des feux
allumés en position (2).
Il est possible d’éteindre les feux de route avant
l’expiration du délai de 30 secondes en
appuyant à nouveau sur le bouton de
l’émetteur de clé ou en tournant la clé de
contact en position II.
Le levier commutateur gauche sur la colonne
de direction peut être tiré dans deux positions.
Si le commutateur est tiré brièvement à la
première position, un appel de phares est
obtenu. Il est possible de faire un appel de
phares lorsque la clé de contact est en
position II et les phares de route restent
allumés tant que la pression sur le
commutateur est maintenue.
Phares automatiques (4) – Le capteur de
lumière monté sur l’avant du couvercle de
fixation du rétroviseur intérieur contrôle le
niveau d’éclairage ambiant extérieur et allume
ou éteint automatiquement les feux de position
et de croisement.
La deuxième position permet d’allumer les feux
de route. Avec le commutateur d’allumage en
position II, sélectionnez d’abord les feux de
croisement (3), puis tirez le commutateur de
colonne de direction au-delà de la première
position, à fond vers le volant.
Le commutateur d’allumage doit être en
position II pour le fonctionnement automatique
des phares.
Lorsque la lumière ambiante baisse au niveau
prédéterminé non réglable, les feux de position
et les phares s’allument automatiquement.
Le témoin bleu s’allume au tableau de bord et
les feux de route s’allument.
Lorsque la lumière augmente au niveau
prédéterminé, les feux de position et les phares
s’éteignent automatiquement.
Pour éteindre les feux de route, tirez à nouveau
le commutateur vers le volant.
Ne couvrez pas le capteur et gardez le parebrise propre. Si la lumière est occultée à ce
niveau, les feux de position et les phares
pourront s’allumer intempestivement.
Note : Si les feux de croisement sont éteints
alors que les feux de route sont encore
allumés, les feux de croisement et de route
sont éteints simultanément. Les feux de
croisement et de route s’allument à nouveau si
vous rallumez les feux de croisement.
Le commutateur d’allumage doit être en
position II pour que l’appel de phares
fonctionne.
100
220 application
R
Eclairage extérieur
Projecteurs antibrouillard (5)
Lorsque le commutateur est en position feux
de position ou de croisement, tirez-le à sa
première position pour allumer les projecteurs
antibrouillard. Repoussez le commutateur ou
tournez-le sur éteint pour éteindre les
projecteurs antibrouillard.
Feux de jour
Dans certains pays, la loi exige que les feux
soient allumés le jour.
Lorsque le commutateur rotatif est en position
feux éteints (1), les feux de croisement,
les feux de position avant et arrière, l’éclairage
de la plaque d’immatriculation et les feux de
position latéraux s’allument automatiquement
si :
Note : Les projecteurs antibrouillard ne
doivent être allumés que lorsque la visibilité est
fortement réduite par le brouillard.
Les projecteurs antibrouillard ne fonctionnent
pas avec les feux de route. Si les feux de route
sont allumés alors que les projecteurs
antibrouillard sont allumés, ceux-ci
s’éteindront.
Les projecteurs antibrouillard ne s’allumeront
pas s’ils sont sélectionnés alors que les feux de
route sont allumés.
Feux arrière de brouillard (6)
Lorsque le commutateur se trouve dans
n’importe quelle position, sauf éteint, tirez-le
jusqu’à sa deuxième position pour allumer les
feux arrière de brouillard. Cela allumera aussi
les projecteurs antibrouillard, sauf si les phares
de route sont allumés. Repoussez le
commutateur ou tournez-le sur éteint pour
éteindre les feux arrière de brouillard.
101
•
Le commutateur d’allumage est tourné en
position II.
•
Le sélecteur de boîte automatique n’est
pas en position de stationnement
(véhicules à transmission automatique
uniquement).
•
Le frein de stationnement n’est pas serré.
220 application
L
Eclairage extérieur
REGLAGE DE SITE DES PHARES
REGLAGE DES PHARES A L’ETRANGER
1
JAG0738
JAG0739
Le commutateur de réglage de site des phares
fonctionne quand les phares sont allumés.
Appuyez brièvement sur le bouton pour le faire
sortir et en faciliter l’utilisation. Appuyez sur le
bouton pour le rentrer à nouveau.
Lorsque vous circulez dans un pays où la
circulation s’effectue du côté opposé au vôtre,
vos feux de croisement peuvent éblouir les
conducteurs venant en sens inverse.
Tournez le bouton sur la position
correspondant à la charge du véhicule,
par exemple :
Le levier situé à l’intérieur des phares sert à
régler les feux de croisement. Ce levier aplatit
leur faisceau pour éviter d’éblouir les
conducteurs venant en face.
0
Réglage normal – Conducteur seul
Ouvrez le capot et retirez le couvercle rond (1)
d’un phare de route.
1
Conducteur et un passager avant
2
Tous les sièges occupés et coffre plein
3
Véhicule en charge maximale et tractant
une caravane ou une remorque
Abaissez le levier du phare gauche et remontez
le levier du phare droit pour aplatir les
faisceaux pour rouler à droite.
N’oubliez pas de remettre les leviers dans leur
position initiale lorsque vous retournez dans
votre pays d’origine.
Réglage automatique de site des phares
Le réglage automatique des phares à décharge
à haute intensité (HID) évite d’éblouir les
conducteurs venant en sens inverse.
Un module de commande règle la hauteur des
phares lors des accélérations,
des décélérations et des variations de terrain.
102
220 application
R
Eclairage extérieur
FEUX DE DETRESSE
INDICATEURS DE DIRECTION
JAG0740
L’interrupteur est situé dans la console centrale
et fonctionne même si le contact est coupé.
Ne l’utilisez qu’en cas d’urgence pour avertir
les autres usagers d’une panne du véhicule ou
d’un danger imminent.
JAG0741
Les indicateurs de direction fonctionnent
quand le commutateur d’allumage est en
position II. Pour indiquer un tournant à droite
ou à gauche, relevez ou abaissez
respectivement la manette gauche sur la
colonne de direction. Le commutateur
retourne à sa position initiale une fois la
manœuvre terminée.
Activation : Appuyez sur le commutateur.
Les indicateurs de direction, les témoins verts
au tableau de bord et le signal sonore se
mettent à fonctionner simultanément.
Désactivation : Appuyez à nouveau sur le
commutateur.
Un tic-tac et une flèche verte clignotante au
tableau de bord signalent que les indicateurs
de direction sélectionnés sont allumés.
Si une ampoule d’indicateur de direction est
grillée, la flèche verte du côté correspondant
clignotera à deux fois sa fréquence normale.
Le tic-tac retentit à deux fois sa fréquence
normale.
103
220 application
L
Eclairage intérieur
SPOTS DE LECTURE
ECLAIRAGE D’ENTREE/DE SORTIE
Eclairage intérieur
1
2
Les lampes d’accueil s’allument
progressivement et restent allumées pendant
25 secondes dans les cas suivants :
3
•
Le véhicule est déverrouillé.
•
Le commutateur d’allumage est coupé
(de la position II à la position 0 ou I).
Si les lampes d’accueil sont allumées, elles
s’éteignent progressivement 25 secondes
après la fermeture de la dernière porte ou
lorsque le véhicule est verrouillé.
JAG0743
L’éclairage intérieur comprend les plafonniers/
lampes d’accueil avant et arrière, deux spots de
lecture avant et un plafonnier arrière.
Des miroirs de courtoisie, une boîte à gants,
un espace pieds et un coffre à bagage éclairés
sont également prévus.
Appuyez sur le commutateur central (2) de la
console du pavillon avant pour allumer
l’éclairage d’accueil. Une deuxième pression
éteint l’éclairage.
Les spots de lecture sont commandés par des
interrupteurs individuels (1 ou 3).
104
220 application
R
Eclairage intérieur
PLAFONNIER ARRIERE
PROTECTION ANTIDECHARGE
DE LA BATTERIE
Si l’éclairage intérieur est allumé au moyen de
l’interrupteur central de la console de pavillon
et que le commutateur d’allumage est en
position 0 ou I, l’éclairage s’éteint
automatiquement au bout de 30 minutes.
Si l’éclairage intérieur est allumé par
l’ouverture d’une porte alors que le
commutateur d’allumage est en
position 0 ou I, l’éclairage s’éteint
automatiquement au bout de 10 minutes.
JAG0744
Le commutateur du plafonnier arrière a
trois positions :
•
Dans la position gauche, le plafonnier est
toujours allumé.
•
Dans la position centrale, le plafonnier
s’allume quand une porte est ouverte.
•
Dans la position droite, le plafonnier est
toujours éteint.
Si la boîte à gants ou l’éclairage du miroir de
courtoisie est allumé alors que le commutateur
d’allumage est en position 0 ou I ou que la clé
est retirée, les lampes s’éteignent
automatiquement au bout de 30 minutes.
105
220 application
L
Eclairage intérieur
RHEOSTAT D’ECLAIRAGE
JAG0745
Les instruments, les commutateurs de portes,
la façade de l’autoradio et le panneau de
commande de climatisation sont allumés
quand le commutateur d’allumage est en
position II.
Appuyez brièvement sur le bouton pour le faire
sortir et en faciliter l’utilisation.
Tournez le bouton pour régler l’éclairage au
niveau voulu.
Appuyez sur le bouton pour le rentrer à
nouveau.
106
220 application
R
Aide au stationnement
SYSTEME D’AIDE AU STATIONNEMENT
Aide au stationnement
AVERTISSEMENT :
Il est possible que les capteurs d’aide au
stationnement ne détectent la présence
d’enfants ou d’animaux que lorsque ces
derniers sont très proches du véhicule.
Exécutez toujours vos manœuvres avec la
plus grande prudence.
L’aide au stationnement est toujours activée
automatiquement lorsque le contact est établi.
Attention : Les capteurs d’aide au
stationnement sont uniquement conçus pour
servir de guide ; ils ne remplacent pas les
contrôles visuels du conducteur lors des
manœuvres.
JAG0746
Note :
Attention : Il est possible que les capteurs du
système d’aide au stationnement (PDC) ne
détectent pas certains obstacles. Il peut
s’agir de piliers étroits, de petits objets au
ras du sol, ou d’objets dont la surface est
sombre et non réfléchissante par exemple.
Attention : Certains systèmes utilisant la
même bande de fréquences que celle utilisée
par les capteurs PDC peuvent générer
l’émission d’interférences sonores.
Attention : Lors du lavage du véhicule,
ne dirigez pas de jet haute pression
directement sur les capteurs. Ne nettoyez
pas les capteurs avec des matériaux abrasifs
ou des objets durs/pointus. Utilisez
uniquement un shampooing pour véhicule
automobile approuvé.
•
Pour la fiabilité du fonctionnement,
les capteurs montés dans les pare-chocs
avant (le cas échéant) et arrière doivent
être maintenus exempts de givre et de
saleté.
•
Lorsque vous utilisez un jet à haute
pression, n’aspergez que brièvement les
capteurs et à une distance d’au moins
200 mm (8 in).
•
L’aide au stationnement avant peut
entraîner une fausse alarme si elle détecte
une fréquence sur la même bande que les
capteurs, comme par exemple les gaz
d’échappement du moteur.
Remorquage
Lorsque le véhicule est équipé d’un système
électrique de remorquage approuvé par
Jaguar, l’accouplement d’une remorque
désactive automatiquement l’aide au
stationnement arrière.
Accessoires montés à l’arrière
Soyez particulièrement prudent si des
accessoires sont montés à l’arrière du
véhicule, par exemple une barre de
remorquage ou un porte-vélo, car l’aide au
stationnement arrière indique uniquement la
distance qui sépare le pare-chocs de l’obstacle.
107
220 application
L
Aide au stationnement
Aide au stationnement arrière
Aide au stationnement avant et arrière
1
2
JAG0748
Lorsque le véhicule est équipé de l’aide au
stationnement avant et arrière,
un commutateur est situé dans la console du
pavillon.
JAG0747
Lorsque la marche arrière est sélectionnée et le
contact établi, l’aide au stationnement arrière
fournit un signal sonore pendant les
manœuvres en marche arrière si un obstacle
est détecté à proximité de l’arrière du véhicule,
comme illustré ci-dessus.
Une pression sur le commutateur active ou
désactive l’aide au stationnement avant et
arrière simultanément. Le commutateur
s’allume quand le système est activé.
Le commutateur clignote si un défaut est
détecté dans le système.
(1) se situe à environ 300 mm (12 in).
(2) se situe à environ 1 500 mm (59 in).
Un commutateur n’est pas prévu lorsque le
véhicule n’est équipé que de l’aide au
stationnement arrière.
Note : L’aide au stationnement avant est
toujours désactivée lorsque le contact est mis.
Elle est activée lorsque la marche arrière est
sélectionnée ou que vous appuyez sur le
commutateur de la console du pavillon à une
vitesse inférieure à 15 km/h (9 mi/h).
108
220 application
R
Aide au stationnement
Si un obstacle est détecté à l’avant ou à l’arrière
du véhicule, une série de bips retentit dans les
haut-parleurs avant ou arrière respectivement,
et augmente de fréquence tandis que le
véhicule se rapproche de l’obstacle.
Fonctionnement de l’aide au stationnement
avant
3
Le bip devient continu lorsqu’un obstacle est
détecté à 300 mm (12 in) ou moins de l’arrière,
ou environ 250 mm (10 in) de l’avant du
véhicule.
1
Note :
•
S’il y a un défaut dans le système lorsque
la marche arrière est engagée ou le contact
établi, une seule tonalité de 3 secondes
retentit (une seule fois chaque fois que le
contact est établi) et le témoin clignote
dans le commutateur (le cas échéant).
Le système est automatiquement
désactivé lorsqu’un défaut est détecté.
•
L’aide au stationnement avant peut
produire une fausse alarme si elle détecte
une fréquence ultrasonique sur la même
bande que les capteurs.
•
Ne surchargez pas le véhicule. Si le
véhicule est surchargé, l’aide au
stationnement arrière peut produire une
fausse alarme si elle détecte la chaussée.
1
2
JAG0749
L’aide au stationnement avant fournit un signal
sonore en marche avant si des obstacles sont
détectés à l’avant du véhicule, comme illustré
ci-dessus.
(1) se situe à environ 300 mm (12 in).
(2) se situe à environ 1 500 mm (59 in).
(3) se situe à environ 800 mm (31 in).
Les capteurs avant se désactivent lorsque la
vitesse en marche avant dépasse 15 km/h
(9 mi/h). Le système peut être réactivé à des
vitesses inférieures à 15 km/h (9 mi/h) en
appuyant sur le commutateur de console de
pavillon.
109
220 application
L
Avertisseur sonore
EMPLACEMENT DE L’AVERTISSEUR
SONORE
Avertisseur sonore
JAG0750
Pour actionner l’avertisseur deux tons,
appuyez sur le couvre-moyeu du volant.
L’avertisseur sonore retentit également si le
système d’alarme du véhicule est déclenché.
110
220 application
R
Toit ouvrant
FONCTIONNEMENT DU TOIT OUVRANT
Pour fermer le toit
• Appuyez sur l’avant du commutateur vers
le haut jusqu’à la première position et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le toit
soit fermé. Vous pouvez arrêter la
fermeture à n’importe quelle position en
relâchant le commutateur.
Toit ouvrant
•
JAG0751
AVERTISSEMENT :
Pour incliner le toit ouvrant
Pour faire basculer le toit ouvrant, appuyez sur
l’avant du commutateur vers le haut et
maintenez-le jusqu’à ce que la position
souhaitée soit atteinte, ou jusqu’à ce que le
basculement maximum soit obtenu, puis
relâchez-le. Pour faire basculer le toit ouvrant
d’une seule pression, appuyez brièvement sur
le commutateur vers le haut jusqu’à la
deuxième position.
Lors de la fermeture du toit ouvrant
panoramique, veillez à ce que tous les
occupants se tiennent à l’écart du toit pour
éviter de leur coincer les doigts par exemple.
Malgré la présence d’un mécanisme
antipincement, des blessures graves ne sont
pas à exclure.
Le commutateur du toit ouvrant est situé dans
la console du pavillon. Le commutateur
d’allumage doit être en position II pour que le
toit ouvrant puisse fonctionner.
Pour fermer le toit ouvrant basculé, appuyez
sur l’arrière du commutateur jusqu’à ce que le
toit soit fermé. Appuyez brièvement vers le
haut sur l’arrière du commutateur jusqu’à la
deuxième position pour fermer le toit incliné
d’une seule pression.
Pour ouvrir le toit
• Poussez l’arrière du commutateur
doucement vers le haut de façon continue
jusqu’à ce que le toit soit entièrement
ouvert. Vous pouvez arrêter l’ouverture du
toit à n’importe quelle position en
relâchant le commutateur.
•
Pour fermer le toit d’une seule pression,
appuyez brièvement vers le haut sur l’avant
du commutateur jusqu’à la deuxième
position et relâchez-le. Pour arrêter la
fermeture du toit, appuyez sur le
commutateur vers le haut, l’avant ou
l’arrière.
Pour ouvrir le toit d’une seule pression,
appuyez brièvement vers le haut sur
l’arrière du commutateur jusqu’à la
deuxième position et relâchez-le.
Pour arrêter l’ouverture du toit, appuyez
brièvement sur le commutateur vers le
haut, l’avant ou l’arrière.
111
220 application
L
Toit ouvrant
FONCTIONNEMENT DU STORE
Le store peut être ouvert et fermé
manuellement. Si le toit ouvrant est
complètement ouvert, le store l’est aussi. Il ne
peut pas être refermé manuellement dans cette
position.
Note : Quand le toit est complètement ouvert,
le store est aussi ouvert au maximum et,
comme la poignée est masquée, il ne peut pas
être fermé manuellement à partir de cette
position. La poignée n’est accessible que si le
toit est complètement fermé.
112
220 application
R
Essuie-glaces et lave-glaces
ESSUIE-GLACES
Balayage intermittent
Quand le balayage intermittent est sélectionné,
il est possible de régler le délai entre les
balayages. Tournez la bague (5) pour régler le
délai de 1 à 22 secondes.
Essuie-glaces et lave-glaces
Attention : Ne faites pas fonctionner les
essuie-glaces sur un pare-brise sec.
Le frottement des essuie-glaces pourrait
endommager le pare-brise.
Attention : Par temps extrêmement froid ou
chaud, assurez-vous que les essuie-glaces
ne sont pas collés au pare-brise avant de les
faire fonctionner. Le frottement des essuieglaces pourrait endommager le pare-brise.
Balayage unique
Berline : Tirez le commutateur de colonne de
direction vers le volant pour obtenir un seul
balayage. Si vous maintenez la manette dans
cette position, les essuie-glaces fonctionnent
en continu à basse vitesse jusqu’à ce que vous
la relâchiez.
Attention : Eliminez la neige, la glace ou le
givre présent sur le pare-brise, autour des
bras et des balais d’essuie-glaces et sur le
joint du pare-brise avant de faire fonctionner
les essuie-glaces. La neige et la glace
présentes sur le pare-brise pourraient
endommager le mécanisme des essuieglaces.
Estate : Abaissez le commutateur de colonne
de direction à partir de la position d’arrêt (1).
Si vous maintenez la manette dans cette
position, les essuie-glaces fonctionnent en
continu à basse vitesse jusqu’à ce que vous la
relâchiez.
Les fonctions des essuie-glaces et des laveglaces sont actionnées par la manette droite de
la colonne de direction et ne sont utilisables
qu’avec le commutateur d’allumage en
position II.
JAG0687
Les fonctions du commutateur sont les
suivantes :
1. Essuie-glaces en position d’arrêt et de
repos
2. Balayage intermittent
3. Balayage lent
4. Balayage rapide
5. Balayage intermittent temporisé
113
220 application
L
Essuie-glaces et lave-glaces
Commande automatique des essuie-glaces
(à détection de pluie)
LAVE/ESSUIE-GLACE AVANT
AVERTISSEMENT :
Certains produits de nettoyage de pare-brise
sont inflammables ; ne les exposez pas à des
sources d’inflammation.
JAG0807
Lorsque le commutateur d’allumage est en
position II, sélectionnez AUTO (en tournant la
bague rotative (5) sur AUTO) et le balayage
intermittent (2) pour faire fonctionner les
essuie-glaces automatiquement quand des
gouttes tombent sur le pare-brise ou qu’il y a
de l’humidité.
Attention : Vérifiez que la fonction AUTO
n’est pas sélectionnée dans un système de
lavage automatique, sinon les balais/bras
d’essuie-glaces risquent d’être
endommagés.
JAG0688
Appuyez sur le bouton à l’extrémité du
commutateur pour obtenir le programme lave/
essuie-glaces.
Si les essuie-glaces sont en position d’arrêt ou
de balayage intermittent, ils fonctionneront à
basse vitesse pendant le lavage lorsque vous
appuierez sur le bouton. Quand vous relâchez
le bouton, les essuie-glaces effectuent trois
balayages supplémentaires.
Note : Lorsque le pare-brise est mouillé au
départ d’un trajet, les essuie-glaces
automatiques ne fonctionnent pas
immédiatement après l’établissement du
contact. Par conséquent, vous devrez
débarrasser le pare-brise de l’humidité par un
balayage unique.
Une fois le cycle de lavage terminé, les essuieglaces marquent une pause avant d’effectuer
un dernier balayage pour essuyer les gouttes
restant éventuellement sur le pare-brise.
Si le véhicule est équipé d’essuie-glaces
automatiques à détection de pluie, et que la
fonction AUTO est sélectionnée, les essuieglaces fonctionnent jusqu’à ce qu’ils ne
détectent plus d’humidité. La fonction
balayage d’essuyage peut être activée ou
désactivée par un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé si nécessaire.
114
220 application
R
Essuie-glaces et lave-glaces
LAVE-PHARE ELECTRIQUE
LAVE/ESSUIE-GLACE ARRIERE – ESTATE
Note : Les lave-phares électriques sont
montés entre les deux phares avant.
Les lave-phares fonctionnent si le
commutateur d’allumage est en position II et
les feux de position allumés. Ils ne
fonctionnent pas si le niveau du liquide de
lave-glace est bas.
3
2
Quand vous appuyez sur le bouton de lavage et
balayage, les lave-phares projettent deux brefs
jets de liquide sur les phares. Si vous continuez
à appuyer sur le bouton de lave/essuie-glaces,
le cycle de lavage se poursuit pendant
20 secondes maximum.
1
JAG0689
Les Estate sont équipés d’un lave/essuie-glace
de lunette arrière. Il est commandé par la
manette du côté droit de la colonne de direction
et ne fonctionne qu’avec le commutateur
d’allumage en position II.
Les lave-phares fonctionnent à la première
pression sur le bouton de lave/essuie-glaces,
puis tous les 6 cycles successifs de lavage/
balayage du pare-brise. Si les phares sont
éteints puis rallumés ou que le contact est
coupé puis rétabli, les lave-phares
fonctionnent à la prochaine pression sur le
bouton de lave/essuie-glaces.
Les fonctions du commutateur sont les
suivantes :
1. Essuie-glace arrière arrêté et en position
de repos
2. Balayage intermittent
Note : Si le niveau du liquide est bas dans le
réservoir de lave-glace, les essuie-glaces ne
fonctionneront pas quand les lave-glaces
seront actionnés, même s’il reste encore du
liquide et s’il est pulvérisé sur le pare-brise.
Cela a pour but d’éviter d’endommager les
balais ou de rayer le pare-brise, ou bien d’étaler
de la saleté sur le pare-brise. Le balayage
unique peut être sélectionné pour enlever le
liquide pulvérisé sur le pare-brise.
3. Lavage et balayage continus
Poussez la manette vers l’avant et maintenez-la
en position pour sélectionner la position (3).
Relâchez la manette pour la laisser revenir en
position (2).
Si les essuie-glaces avant sont actionnés et la
marche arrière sélectionnée, l’essuie-glace
arrière fonctionnera par intermittence.
Si l’essuie-glace arrière est réglé sur le
balayage intermittent quand la marche arrière
est sélectionnée, l’essuie-glace arrière
fonctionnera en continu.
Attention : Par temps froid, lorsque la lunette
arrière risque d’être givrée, il est conseillé
d’arrêter les essuie-glaces avant de
sélectionner la marche arrière. La mise en
marche automatique de l’essuie-glace
arrière risque d’endommager son balai si la
vitre est très gelée.
115
220 application
L
Frein de stationnement
POUR SERRER LE FREIN
DE STATIONNEMENT
POUR DESSERRER LE FREIN
DE STATIONNEMENT
Frein de stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement,
appuyez fermement sur la pédale de frein, tirez
le levier légèrement vers le haut, enfoncez le
bouton de relâchement et poussez le levier vers
le bas.
JAG0752
Serrez toujours le frein de stationnement avant
de quitter le véhicule.
•
Appuyez fermement sur la pédale de frein.
•
Tout en appuyant sur la pédale de frein,
tirez à fond le levier de frein de
stationnement.
•
N’appuyez pas sur le bouton de
relâchement lorsque vous tirez le levier
vers le haut.
•
Si votre véhicule est stationné en côte et
face à la pente, sélectionnez la première
vitesse et tournez le volant dans le sens
opposé au trottoir.
•
Si votre véhicule est stationné en côte et
face à la descente, sélectionnez la marche
arrière et tournez le volant en direction du
trottoir.
Note : Le levier de sélection des véhicules
équipés d’une transmission automatique doit
toujours être placé sur P (stationnement).
116
220 application
R
Equipements intérieurs
L’accoudoir coulissant est articulé par l’arrière
et possède deux boutons d’ouverture situés
sur sa partie avant.
ACCOUDOIR COULISSANT
Equipements intérieurs
1
Appuyez sur le bouton droit (1) et soulevez le
dessus de l’accoudoir pour accéder au
compartiment de rangement supérieur.
Appuyez sur le bouton gauche (2) et soulevez
l’accoudoir complet pour accéder à la boîte à
gants de la console centrale. La boîte à gants
centrale contient un rayonnage de stockage
pour CD ou cassettes audio.
Tirez le dessus de l’accoudoir en avant ou
poussez-le en arrière pour le faire coulisser
jusqu’à l’obtention d’une position confortable.
2
1
2
JAG0755
117
220 application
L
Equipements intérieurs
PORTE-GOBELETS
AVERTISSEMENT :
Ne transportez que des objets souples dans
les porte-gobelets et porte-bouteilles.
Les récipients rigides (canettes, récipients
en métal, céramique, plastique dur etc.)
peuvent blesser les passagers en cas
d’accident, de manœuvre ou de freinage
brusque.
AVERTISSEMENT :
Ne placez aucun récipient sans couvercle
dans les porte-gobelets. Les passagers
pourraient être gravement brûlés et le
véhicule endommagé si des liquides chauds
étaient répandus dans le véhicule.
AVERTISSEMENT :
Ne buvez pas et n’utilisez pas les portegobelets en conduisant. Vous pourriez être
déconcentré et perdre le contrôle du
véhicule.
JAG0753
La console centrale et l’accoudoir central arrière
comportent chacun deux porte-gobelets.
118
220 application
R
Equipements intérieurs
Crochet à bagages légers
BOITE A GANTS
La boîte à gants est située sous l’airbag
passager.
1
Pour ouvrir la boîte à gants, soulevez la
poignée et laissez le couvercle s’abaisser.
L’intérieur de la boîte à gants s’allume
lorsqu’elle est ouverte, si les feux de position
sont allumés.
Si la boîte à gants est laissée ouverte, la lampe
s’éteint environ 30 minutes après que le
contact a été coupé (commutateur d’allumage
en position 0).
JAG0754
Un crochet pour articles légers, comme un sac
à main ou autre petit sac, est prévu près de la
poignée de déverrouillage de la boîte à gants.
Appuyez sur le bas du crochet (1) pour
l’abaisser. Repliez le crochet dans le couvercle
après usage.
La boîte à gants peut être verrouillée avec une
clé de contact.
119
220 application
L
Equipements intérieurs
ALLUME-CIGARES ET CENDRIERS
Pour vider le cendrier, soulevez le
verticalement et retirez-le. Après l’avoir vidé,
enfoncez le cendrier dans l’ouverture jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en place.
1
L’allume-cigares est remplacé par une prise
de 12 V pour accessoires sur certains
modèles. La prise pour accessoires peut être
utilisée pour alimenter les appareils de 12 V
d’un courant nominal maximum de 10 A.
Cependant, si le moteur ne tourne pas,
la batterie se déchargera plus vite.
2
Note : Lorsque vous branchez un appareil à la
prise pour accessoires, utilisez uniquement les
connecteurs conçus pour être utilisés avec les
prises SAE standard.
JAG0757
AVERTISSEMENT :
Ne vous servez pas des cendriers pour vous
débarrasser de morceaux de papier ou
d’autres articles inflammables.
Vous pourriez provoquer un incendie et
blesser, voire tuer, les occupants du
véhicule.
Attention : Vous ne devez brancher que les
accessoires approuvés par Jaguar dans les
prises pour accessoires. Vous pourriez
endommager le circuit électrique du véhicule
en tentant de brancher d’autres
équipements. En cas de doute, contactez
votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
Pour accéder à l’allume-cigares et au cendrier,
appuyez sur le bord inférieur du couvercle (1),
près de l’indicateur chromé.
Attention : Faites tourner le moteur si vous
utilisez des accessoires électriques sur des
périodes prolongées. Sinon, vous risquez de
décharger la batterie.
Pour que l’allume-cigares (2) fonctionne,
le contact doit être établi. Appuyez sur
l’allume-cigares : il ressort lorsque l’élément
est chaud.
Note : Ne maintenez jamais le bouton de
l’allume-cigares enfoncé. N’essayez pas
d’enlever de particules de l’élément chauffant
car il est autonettoyant.
120
220 application
R
Equipements intérieurs
PARE-SOLEIL ET MIROIRS
DE COURTOISIE
ACCOUDOIR CENTRAL ARRIERE
JAG0758
JAG0756
Tirez sur la sangle de l’accoudoir central arrière
pour l’abaisser. S’il n’est pas utilisé, relevez
l’accoudoir en position verticale et enfoncez-le
fermement en place. Vérifiez que l’accoudoir
est relevé avant de rabattre le dossier pour
augmenter l’espace pour les bagages.
Pour plus d’informations à ce sujet,
voir PORTE-GOBELETS, page 118.
Les pare-soleil réglables peuvent être rabattus
vers le bas ou bien décrochés et inclinés sur le
côté pour réduire l’éblouissement solaire.
Les pare-soleil sont équipés de miroirs de
courtoisie éclairés et protégés par un rabat
relevable. Les lampes s’allument quand le
rabat est soulevé.
121
220 application
L
Démarrage du moteur
AVANT DE DEMARRER
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT :
Avant d’essayer de mettre le moteur en
marche, vérifiez si le frein de stationnement
est serré et le sélecteur de vitesses (boîte
automatique) en position P (stationnement)
ou N (point mort), ou le levier de boîte
manuelle au point mort.
AVERTISSEMENT :
Ne démarrez jamais le moteur, ou ne le
laissez pas tourner, lorsque le véhicule se
trouve dans un endroit clos. Les gaz
d’échappement sont toxiques et peuvent
entraîner la mort s’ils sont inhalés.
Avant de mettre le moteur en marche,
les nouveaux propriétaires/conducteurs
devraient se familiariser avec le
fonctionnement des commandes et des
instruments.
122
220 application
R
Démarrage du moteur
Si le moteur refuse de démarrer
Si la clé de contact est introduite dans le
commutateur d’allumage et tournée en
position II alors que le témoin d’alarme
clignote, il est possible que le moteur ne
démarre pas. Dans tous les cas, veuillez
contacter un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé pour déterminer la cause du
clignotement du témoin.
DEMARRAGE D’UN MOTEUR A ESSENCE
Les véhicules à transmission automatique ne
peuvent pas démarrer si le sélecteur de la boîte
automatique n’est pas sur N ou P.
Introduisez la clé dans le commutateur
d’allumage et tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre en position I pour
mettre le contact.
Quand la clé est tournée en position III,
le démarreur fait tourner le moteur jusqu’à ce
que :
•
La clé soit relâchée et retourne
automatiquement en position II.
•
Le commutateur d’allumage soit tourné
sur 0 ou I.
•
Le sélecteur de vitesses quitte la
position P ou N (véhicules à transmission
automatique).
•
Le moteur démarre.
Il est possible que l’interrupteur du circuit
d’alimentation à inertie se soit déclenché,
voir REINITIALISATION DE L’INTERRUPTEUR
DE SECURITE A INERTIE, page 176 pour la
procédure de réarmement.
Si le moteur refuse obstinément de démarrer et
si vous pensez qu’il est noyé, enfoncez la
pédale d’accélérateur au plancher et
maintenez-la dans cette position en tournant la
clé en position III pendant 6 secondes.
Relâchez la clé et l’accélérateur, puis essayez à
nouveau de mettre le moteur en marche.
N’actionnez pas le démarreur continuellement
plus de 6 secondes. L’utilisation prolongée du
démarreur déchargera la batterie et peut
endommager le mécanisme du démarreur.
Quand le moteur démarre, relâchez la clé.
Attendez que le moteur s’arrête avant de
réutiliser le démarreur.
Note : Le moteur ne peut pas démarrer quand
la pédale d’accélérateur est enfoncée au
maximum ; il faut la relâcher pour permettre au
moteur de démarrer.
Si le moteur ne démarre toujours pas, coupez
le contact et contactez un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Le témoin de charge rouge doit s’éteindre au
tableau de bord quand le moteur tourne.
Arrêt d’un moteur à essence et verrouillage
de la direction
Tournez la clé de la position II à la position de
verrouillage 0. Ceci coupe le moteur.
La direction se verrouille lorsque la clé est
retirée du commutateur.
Si vous laissez la clé en position I ou II,
la batterie se déchargera.
123
220 application
L
Démarrage du moteur
DEMARRAGE D’UN MOTEUR DIESEL
Arrêt d’un moteur diesel et verrouillage de la
direction
Relâchez la pédale d’accélérateur. Attendez que
le moteur atteigne le régime de ralenti puis
tournez la clé de la position II à la position de
verrouillage 0. Cela aura pour effet de couper le
moteur. La direction se verrouille lorsque la clé
est retirée du commutateur.
Introduisez la clé dans le
commutateur d’allumage et
tournez-la dans le sens des
aiguilles d’une montre en position II. Vérifiez
que le témoin de préchauffage est allumé.
Lorsque le témoin est éteint, appuyez sur la
pédale d’embrayage sans toucher la pédale
d’accélérateur. Tournez la clé de contact en
position III pour actionner le démarreur.
Continuez d’actionner le démarreur jusqu’au
démarrage du moteur. Lorsque le moteur
démarre, relâchez la clé qui retourne alors en
position II.
Attention : N’appuyez pas sur la pédale
d’accélérateur. Si le moteur est arrêté à haut
régime, le turbocompresseur continue de
tourner après que la pression de l’huile
moteur est descendue à zéro. Cela entraîne
l’usure prématurée des paliers du
turbocompresseur.
Note : Les véhicules à transmission
automatique ne peuvent pas démarrer si le
sélecteur de la boîte automatique n’est pas sur
N (point mort) ou P (stationnement).
Si vous laissez la clé en position I ou II,
la batterie se déchargera.
Attention : Surtout si le véhicule a fonctionné
à haut régime pendant un certain temps,
il est important de laisser tourner le moteur
pendant quelques instants (1 minute) avant
de le couper après vous être arrêté. De la
sorte, les pales de la turbine du
turbocompresseur ont le temps de refroidir
tandis que les paliers continuent d’être
lubrifiés.
Si le moteur cale ou ne démarre pas, il faut
ramener la clé en position I avant d’essayer de
redémarrer.
Si la température est extrêmement basse,
il faut éventuellement actionner le démarreur
pendant 30 secondes. Si ces conditions
météorologiques persistent, il est conseillé
d’équiper le véhicule d’un chauffe-bloc moteur.
Attention : Ne laissez pas le moteur tourner à
pleine charge juste après le démarrage.
Il faut que l’huile de graissage ait le temps
d’atteindre les points de lubrification pour
éviter d’endommager le moteur.
124
220 application
R
Transmission
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
(DIESEL)
Mode automatique
Transmission
AVERTISSEMENT :
Placez le sélecteur sur P (stationnement) et
serrez le frein de stationnement lorsque le
véhicule ne roule pas. Si une autre vitesse
est sélectionnée, le véhicule risquerait de se
déplacer de manière imprévisible, ce qui
pourrait occasionner des blessures graves
voire mortelles aux personnes et animaux se
trouvant à proximité du véhicule.
1
3
2
Attention : Ne sélectionnez jamais la
position P lorsque le véhicule est en
mouvement, au risque d’endommager
gravement la transmission.
Attention : Ne sélectionnez jamais la
position R (marche arrière) lorsque le
véhicule roule en marche avant, au risque
d’endommager gravement la transmission.
Attention : Ne sélectionnez jamais une
vitesse de marche avant lorsque le véhicule
roule en marche arrière, au risque
d’endommager gravement la transmission.
Attention : N’accélérez pas de façon
excessive et ne laissez pas tourner le moteur
au-dessus du régime de ralenti normal
lorsque le sélecteur se trouve sur D (marche
normale) ou R, ou lorsque le véhicule est à
l’arrêt alors qu’une vitesse est sélectionnée.
JAG1034
Pour mettre le sélecteur sur D lorsque le
véhicule est à l’arrêt :
Attention : Ne laissez pas le véhicule à
l’arrêt, même un court instant, lorsqu’une
vitesse est sélectionnée et que le moteur
tourne. Placez le sélecteur sur P ou N (point
mort) si le moteur doit tourner au ralenti
pendant quelques temps.
1. Appuyez sur la pédale de frein.
2. Appuyez sur le bouton de déblocage du
sélecteur de vitesses.
3. Placez le sélecteur de vitesses sur D.
Lorsque le sélecteur se trouve sur D,
la transmission sélectionne automatiquement
le rapport le mieux adapté aux conditions de
conduite du moment.
125
220 application
L
Transmission
Note : Si vous tentez de déplacer le sélecteur
avant d’avoir appuyé sur la pédale de frein,
le rapport sélectionné peut ne pas répondre
quelle que soit la position du sélecteur.
Dans ce cas, lâchez le sélecteur de vitesses,
appuyez sur la pédale de frein et sélectionnez le
rapport désiré.
Mode sport et changements de rapports
séquentiels™ Jaguar
1
Note : Lorsqu’un rapport est sélectionné,
le véhicule peut commencer à se déplacer dès
que vous relevez le pied de la pédale de frein.
1
Rétrogradation forcée (kickdown)
Lorsque le sélecteur est sur D (marche
normale) et que vous appuyez à fond sur la
pédale d’accélérateur, la transmission repasse
sur le rapport inférieur approprié aux
conditions de conduite. Dès que vous relâchez
la pression sur la pédale d’accélérateur pour
revenir à une accélération normale,
la transmission passe à nouveau sur le rapport
supérieur approprié aux conditions de
conduite.
2
Note : Le fonctionnement de la rétrogradation
forcée (kickdown) varie selon la vitesse sur
route, le rapport sélectionné et la pression
exercée sur l’accélérateur.
JAG1035
1. Pour sélectionner le mode sport, déplacez
le sélecteur de vitesses de la position D à la
position SPORT.
2. Pour utiliser les changements de rapports
séquentiels Jaguar, déplacez le sélecteur
de vitesses vers l’avant pour passer au
rapport supérieur, et vers l’arrière pour
passer au rapport inférieur.
Mode sport
Lorsque le mode sport est sélectionné (1),
SPORT apparaît sur l’afficheur de messages et
le témoin du sélecteur de vitesses s’allume.
Pour revenir au mode automatique, replacez le
sélecteur de vitesses en position D. La lettre D
s’allume sur le sélecteur de vitesses pour
confirmer la sélection du mode automatique.
126
220 application
R
Transmission
Jaguar Sequential Shift™
Si vous utilisez la fonction de changements de
rapports séquentiels Jaguar, le rapport
sélectionné apparaît sur l’afficheur de
messages.
Côtes, remorquage et haute altitude
Les rapports inférieurs sont sélectionnés et
maintenus sur une durée plus longue qu’à
l’ordinaire. Cela permet de compenser la perte
de vitesse si le véhicule tire une remorque ou
gravit une côte. Cela permet également de
pallier à la perte de couple moteur lorsque le
véhicule roule en haute altitude.
Pour mettre le véhicule en mouvement, vous
pouvez sélectionner le premier ou le second
rapport de vitesse. Dans certaines conditions,
sur de la neige par exemple, il peut être
nécessaire de démarrer en seconde.
Températures élevées
Lorsque la température du moteur et de la
transmission augmente de façon considérable,
la stratégie de changements de rapports
s’adapte pour fournir une capacité de
refroidissement maximale.
Note : Afin de protéger le moteur,
la transmission passe automatiquement sur le
rapport de vitesse supérieur en cas de
surrégime, ou sur le rapport inférieur en cas de
sous-régime.
Défaut de la transmission
Dans le cas improbable où un défaut du
système de transmission se produirait,
F apparaîtrait sur l’afficheur de position des
rapports de vitesse et un message
d’avertissement serait affiché. Une gamme
limitée de rapports de vitesse serait alors
disponible et il vous faudrait demander l’aide
d’un technicien qualifié dès que possible.
Note : Si la fonction de changements de
rapports séquentiels Jaguar est sélectionnée,
la transmission reste en seconde si le véhicule
s’immobilise. Vous pouvez sélectionner la
première manuellement au besoin.
Stratégie de changements de rapports
électroniques
En mode automatique ou sport (non
disponibles avec la fonction de changements
de rapports séquentiels Jaguar), les points de
passage des rapports de vitesse s’adaptent aux
conditions de conduite.
127
220 application
L
Transmission
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
(ESSENCE)
Grille en J
Le levier sélecteur de vitesses à grille en J est
conçu pour permettre deux techniques de
conduite différentes :
AVERTISSEMENT :
Placez le sélecteur sur P (stationnement) et
serrez le frein de stationnement lorsque le
véhicule ne roule pas. Si une autre vitesse
est sélectionnée, le véhicule risquerait de se
déplacer de manière imprévisible, ce qui
pourrait occasionner des blessures graves
voire mortelles aux personnes et animaux se
trouvant à proximité du véhicule.
•
Sélection automatique – Le côté droit de la
grille du sélecteur.
•
Sélection manuelle – Le côté gauche de la
grille du sélecteur pour sélectionner
individuellement les 4e, 3e et 2e vitesses.
Interverrouillage du sélecteur de vitesses
(transmission automatique uniquement)
Un système de verrouillage entre la pédale de
frein/le sélecteur de vitesses est incorporé
dans le mécanisme du sélecteur de la
transmission automatique.
Attention : Ne mettez jamais le sélecteur
sur P lorsque le véhicule est en mouvement,
au risque d’endommager gravement la
transmission.
Pour sortir le sélecteur de la position de
stationnement :
Attention : Ne mettez jamais le sélecteur
sur R (marche arrière) lorsque le véhicule
roule en marche avant, au risque
d’endommager gravement la transmission.
1. Tournez la clé de contact en position II ou
mettez le moteur en marche.
2. Appuyez sur la pédale de frein.
Attention : Ne sélectionnez jamais une
vitesse de marche avant lorsque le véhicule
roule en marche arrière, au risque
d’endommager gravement la transmission.
Attention : N’accélérez pas de façon
excessive et ne laissez pas tourner le moteur
au-dessus du régime de ralenti normal
lorsque le sélecteur se trouve sur D (marche
normale) ou R, ou lorsque le véhicule est à
l’arrêt alors qu’une vitesse est sélectionnée.
Attention : Ne laissez pas le véhicule à
l’arrêt, même un court instant, lorsqu’une
vitesse est sélectionnée et que le moteur
tourne. Placez le sélecteur sur P ou N (point
mort) si le moteur doit tourner au ralenti
pendant quelques temps.
128
220 application
R
Transmission
Positions du sélecteur de vitesses
Note :
•
Après avoir sélectionné une vitesse de
marche avant ou la marche arrière à partir
du point port ou de la position de
stationnement, attendez brièvement que le
rapport s’engage avant d’accélérer.
Passage de D à 4
Lorsque vous roulez en position D et que la
5e vitesse est engagée, le sélecteur peut être
déplacé latéralement sur la position 4 de la
grille. Si la vitesse du véhicule n’est pas trop
élevée, la transmission rétrogradera en
4e vitesse. La 5e sera neutralisée jusqu’à ce
que le sélecteur de vitesses soit ramené sur D.
JAG0759
AVERTISSEMENT :
Il faut serrer le frein de stationnement ou
appuyer sur la pédale de frein avant de
sélectionner un rapport de marche avant ou
la marche arrière à l’arrêt.
Côtes et frein moteur
Sur des routes présentant de longues
descentes, sélectionnez 3 ou 2 (selon l’état de
la route/circulation) pour bénéficier du frein
moteur.
P = Stationnement – Utilisez pour le
stationnement. Dans cette position,
la transmission est verrouillée. Ne la
sélectionnez pas si le véhicule roule.
Lorsque le sélecteur de vitesses est ramené
de D, 4 ou 3 à 2, la rétrogradation en
2nde vitesse n’aura lieu que si la vitesse du
véhicule est inférieure à 64 km/h (40 mi/h).
N = Point mort – Désaccouple la transmission
du moteur. Serrez le frein de stationnement
pour un arrêt temporaire.
Neutralisation des passages
La marche arrière est neutralisée quand le
véhicule roule en marche avant à plus
de 8 km/h (5 mi/h).
R = Marche arrière – Ne sélectionnez pas cette
position si le véhicule roule en marche avant.
Note : La neutralisation de la marche arrière ne
fonctionne pas en mode dépannage.
Les feux de recul s’allument automatiquement
quand la marche arrière est sélectionnée et que
le commutateur d’allumage est en position II.
D = Marche normale – Les cinq rapports sont
engagés automatiquement en fonction de la
position de l’accélérateur et de la vitesse de la
voiture.
2, 3, 4 = Seconde, troisième, quatrième –
Si une de ces positions est sélectionnée,
la transmission fonctionne automatiquement
mais n’engage pas de vitesse supérieure à celle
qui est sélectionnée.
129
220 application
L
Transmission
Kickdown
Le kickdown est actionné quand la pédale
d’accélérateur est enfoncée jusqu’au plancher,
au-delà de la tension de fonctionnement
normale du ressort, pour procurer les
performances maximales du moteur.
Le kickdown est utilisé dans les cas où une
accélération rapide est requise, par exemple
pour un dépassement.
Mode sport
Le kickdown force la transmission à
rétrograder au rapport le plus court possible
pour donner l’accélération maximale.
Le rapport engagé dépend de la vitesse du
véhicule au moment du kickdown.
JAG0762
Le commutateur marqué S sur l’encadrement
de la grille en J permet au conducteur de
sélectionner soit le mode normal N, soit le
mode sport S.
Outre la rétrogradation, les régimes de
passage des rapports sont plus élevés pour
accroître les performances. Ce mode reste en
vigueur aussi longtemps que la pédale reste
enfoncée.
Quand le mode sport est sélectionné,
la transmission automatique fonctionne
normalement, mais les régimes de passage
des rapports sont plus élevés pour tirer le
meilleur parti des réserves de puissance du
moteur.
Mode dépannage
Dans le cas improbable où il se produirait une
défaillance électrique ou mécanique,
le fonctionnement de la transmission serait
affecté. Les modes P, R, N, D du sélecteur de
vitesses peuvent encore être utilisés pour
permettre de conduire le véhicule en lieu sûr.
Pour sélectionner le mode sport, appuyez sur
le commutateur. Un voyant rouge s’allume
pour indiquer que le mode sport a été
sélectionné.
Pour quitter le mode sport, appuyez à nouveau
sur le commutateur.
Le conducteur doit être conscient du fait que
les performances du véhicule seront réduites et
doit en tenir compte en conduisant. Dans ce
cas, consultez immédiatement un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Note : Les deux côtés de la grille en J peuvent
être utilisés quel que soit le mode de la
transmission. Par exemple, quand S est
sélectionné, la transmission peut être utilisée
de manière entièrement automatique ou par
sélection manuelle.
En plus des modes de transmission commutés
(N et S), le module de commande de
transmission sélectionne les points de passage
des rapports adaptés aux conditions
spécifiques.
130
220 application
R
Transmission
Régulateur de vitesse – Quand une vitesse a
été programmée avec le régulateur de vitesse,
la transmission sélectionne les points de
passage des rapports convenant au
fonctionnement du régulateur.
TRANSMISSION MANUELLE
1
Contrôle dynamique de stabilité – Quand le
DSC est activé et en action, la transmission
sélectionne des points de passage de rapports
en fonction de la situation.
3
2
Côtes – Quand le véhicule grimpe des côtes,
la transmission adapte les passages de
rapports pour faire un meilleur usage de la
puissance du moteur et favoriser son
refroidissement.
JAG0763
Note : Dans les conditions décrites ci-dessus,
le mode de transmission approprié prend le
pas sur le mode N ou S sélectionné par le
conducteur. Quand ces conditions n’existent
plus, par exemple si le régulateur de vitesse est
désactivé, la transmission adopte à nouveau
les points de passage de rapports sélectionnés
préalablement par le conducteur,
à savoir N ou S.
La grille des vitesses, 6 vitesses (1) ou
5 vitesses (2), figure sur le dessus du
pommeau du levier de vitesses.
Débrayez complètement pour changer de
vitesse. Pour éviter une usure excessive de
l’embrayage, ne gardez pas le pied sur la
pédale d’embrayage en conduisant.
Pour sélectionner la marche arrière, relevez la
bague (3) située sous le pommeau du levier de
vitesses, puis amenez le levier en position de
marche arrière.
Attention : N’engagez pas la marche arrière
pendant que le véhicule roule en avant.
131
220 application
L
Système de freinage
L’ABS optimise l’adhérence pneu/route dans
les conditions de freinage maximum, mais il ne
peut pas procurer d’amélioration de
l’adhérence en virage. Les techniques de
freinage spéciales, telles que le “pompage” de
la pédale de frein, pour obtenir les distances de
freinage optimales et le meilleur contrôle du
véhicule sur chaussées en mauvais état ou
glissantes ne sont pas nécessaires. Les pneus
doivent être en bon état pour procurer une
adhérence maximale.
SYSTEME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
DES ROUES (ABS)
Système de freinage
Ce système contribue à empêcher les roues de
se bloquer et de déraper lors d’un freinage
d’urgence, et aide ainsi le conducteur à garder
le contrôle total de la direction et la stabilité
directionnelle.
Le facteur qui détermine finalement la distance
d’arrêt et la vitesse de passage en virage est
l’adhérence pneu/route.
Lors du freinage normal, l’ABS n’est pas
sollicité. Toutefois, si la force de freinage
appliquée commence à dépasser l’adhérence
pneu/route, l’ABS intervient automatiquement
et empêche les roues de se bloquer.
AVERTISSEMENT :
C’est au conducteur qu’incombe la
responsabilité de conduire prudemment en
tenant compte des conditions de conduite.
Dans ces conditions, des pulsations se font
ressentir dans la pédale de frein, ce qui indique
que le système fonctionne. Les pulsations sont
provoquées par les petites fluctuations de la
pression fournie aux freins par le système pour
maintenir l’adhérence maximale entre pneu/
route.
AVERTISSEMENT :
Le fait qu’un véhicule soit équipé de l’ABS ne
doit jamais laisser penser au conducteur qu’il
peut prendre des risques pouvant affecter sa
sécurité ou celle des autres usagers.
En cas de freinage violent, un crissement de
pneu pourra se faire entendre sur certains
revêtements même si les roues ne se bloquent
à aucun moment.
AVERTISSEMENT :
La présence de l’ABS ne permet pas de
s’arrêter sur une distance trop courte ou de
virer à une vitesse excessive et elle
n’élimine pas le risque d’aquaplaning.
AVERTISSEMENT :
Le conducteur doit toujours tenir compte des
conditions routières.
Un revêtement glissant nécessite toujours
une distance de freinage plus longue pour
une vitesse donnée, même avec l’ABS.
Vous pourrez même constater une distance
d’arrêt plus longue sur neige fondante,
gravier, sable ou certains tronçons de route
fortement ondulés ou rainurés avec l’ABS par
rapport aux roues bloquées.
132
220 application
R
Système de freinage
Contrôle de l’ABS
Le module de commande ABS contrôle les
circuits électriques de l’ABS entre le moment
où vous mettez le contact et le moment où
vous le coupez.
Conseils pour la conduite avec l’ABS
Le système de freinage antiblocage des roues
(ABS) empêche les roues de se bloquer et de
déraper lors d’un freinage d’urgence, et aide
ainsi le conducteur à garder le contrôle total de
la direction et la stabilité directionnelle du
véhicule. L’ABS contrôle en permanence la
vitesse de chaque roue et la pression de
freinage appliquée selon l’adhérence. L’ABS
renforce l’adhérence du pneu sur la route en
cas de freinage maximum.
Toute anomalie est indiquée par l’allumage du
témoin ABS.
S’il se produit une défaillance dans le système
ABS, les freins fonctionnent de manière
normale et avec la même efficacité que sur les
véhicules non équipés de l’ABS.
Lorsque l’ABS est activé, vous ressentez une
série de pulsations sur la pédale de frein.
Cela est tout à fait normal et vous devez
maintenir une pression importante sur la
pédale de frein pour que le freinage ABS soit
efficace.
Témoin du système de freinage antiblocage
des roues (ABS)
AVERTISSEMENT :
Si le témoin d’ABS s’allume en cours de
route, évitez les freinages intensifs.
Demandez l’aide d’un technicien qualifié dès
que possible. Le non-respect de cette
consigne risque d’entraîner des blessures ou
la perte de contrôle du véhicule.
L’ABS vous permet de contourner les obstacles
pendant un freinage d’urgence. Ceci dit,
le système ABS ne permet pas d’éviter les
dangers si :
133
•
vous conduisez trop près du véhicule qui
vous précède ;
•
le véhicule se trouve en situation
d’aquaplaning ;
•
vous prenez un virage à vitesse excessive ;
•
vous conduisez sur des chaussées dont le
revêtement est médiocre.
220 application
L
Système de freinage
AIDE AU FREINAGE D’URGENCE
Le système d’aide au freinage d’urgence (EBA)
fonctionne conjointement avec le système de
contrôle dynamique de stabilité (DSC). L’EBA
mesure le taux d’augmentation de la pression
de freinage. S’il détecte une situation de
freinage d’urgence, l’EBA déclenche
automatiquement l’effet de freinage maximum.
L’EBA permet de réduire les distances d’arrêt
en cas d’urgence, ce qui peut aider un
conducteur novice à s’arrêter sur la même
distance qu’un conducteur expérimenté.
AVERTISSEMENT :
Il s’agit d’un système de sécurité
supplémentaire : l’EBA n’a pas été prévu
pour désengager le conducteur ou la
conductrice de sa responsabilité de conduire
avec toute l’attention et la prudence
nécessaires.
134
220 application
R
Contrôle de stabilité
CONTROLE DYNAMIQUE DE STABILITE
(DSC)
Le contrôle de vitesse angulaire de lacet
détermine la trajectoire du véhicule par rapport
aux sollicitations du conducteur (dérapage
latéral et sous-virage/survirage). Il exerce une
pression de freinage sur chaque roue s’il
détecte une variation excessive. Cela a pour
effet de maintenir le véhicule sur la trajectoire
prévue par le conducteur.
Contrôle de stabilité
Le système intervient pour empêcher le
patinage des roues en réduisant
automatiquement le couple moteur et en
freinant les roues individuellement.
Cela améliore la motricité, notamment dans les
cas où les roues se trouvent sur des surfaces à
adhérence différente, par exemple une sur le
verglas et l’autre sur le goudron sec.
AVERTISSEMENT :
•
•
Note : Si le régulateur de vitesse est activé,
il se désactive automatiquement quand le
contrôle de stabilité intervient.
Le fait que le véhicule soit équipé du
contrôle dynamique de stabilité ne doit
jamais permettre au conducteur d’être
tenté de prendre des risques pouvant
affecter sa sécurité ou celle des autres
usagers. Dans tous les cas, c’est au
conducteur qu’incombe la responsabilité
de conduire prudemment en tenant
compte des conditions de conduite.
Vous pouvez désactiver le contrôle de stabilité
en appuyant sur le commutateur situé sur la
console centrale. S’il est désactivé, le témoin
sera alors allumé au tableau de bord et un
message s’affichera pour indiquer que le
système a été désactivé.
Tout dysfonctionnement est indiqué sur
l’afficheur de message par le message :
ANOMALIE CONT. STABILITE et le témoin
d’avertissement passe au jaune.
Lorsque des chaînes à neige sont
utilisées, il est recommandé de
désactiver le DSC.
Le contrôle dynamique de stabilité est actif dès
que le moteur est en marche, sauf s’il a été
désactivé. S’il intervient, le témoin clignote au
tableau de bord.
Le véhicule peut être conduit sans danger,
mais le système n’interviendra peut être pas en
cas de patinage des roues ou de dérapage.
Signalez le défaut à un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé dès que possible.
Le DSC commande le système de freinage
antiblocage des roues (ABS), l’antipatinage et
le contrôle de vitesse angulaire de lacet du
véhicule.
Quand le DSC est activé et en action,
la transmission automatique sélectionne des
points de passage de rapports convenant aux
conditions d’antipatinage.
135
220 application
L
Informations sur la conduite
AVANT DE DEMARRER
RECHAUFFEMENT
Informations sur la conduite
Ne faites pas tourner le moteur à haut régime
juste après le démarrage ; donnez lui le temps
de chauffer et à l’huile de circuler.
AVERTISSEMENT :
Vérifiez que le frein de stationnement est
serré et que le sélecteur de vitesses est en
position P (stationnement) ou N (point mort)
avant d’essayer de mettre le moteur en
marche.
Avant de démarrer, vérifiez les instruments,
les témoins lumineux et les messages. Faites
particulièrement attention à tout témoin
allumé.
Les ceintures de sécurité sont prévues pour
votre sécurité et il est déconseillé, et même
illégal dans certains pays, de commencer un
trajet, même très court, sans les attacher.
136
220 application
R
Informations sur la conduite
FREIN MOTEUR
UTILISATION DES PHARES PENDANT
LA JOURNEE
Dans les longues descentes sur routes de
montagne, il est conseillé de sélectionner un
rapport de transmission court.
Lorsque la visibilité est mauvaise, les feux de
croisement devraient être allumés de manière à
rendre le véhicule plus visible pour les autres
usagers. Le rhéostat d’éclairage des
instruments ajuste l’intensité de l’éclairage du
tableau de bord.
137
220 application
L
Informations sur la conduite
STATIONNEMENT DU VEHICULE
CONSOMMATION D’HUILE MOTEUR
Si vous quittez le véhicule, n’oubliez pas de
prendre les précautions suivantes :
Une certaine consommation d’huile est
normale. L’importance de la consommation
dépend des facteurs suivants :
•
•
Serrez le frein de stationnement chaque
fois que vous garez le véhicule. Si votre
véhicule est équipé d’une transmission
automatique, placez le sélecteur de
vitesses sur P.
Ne laissez pas d’enfants ou d’animaux
sans surveillance dans le véhicule.
•
Ne laissez pas de bagages ni d’objets de
valeur en vue. Emmenez toujours les
objets de valeur avec vous ou verrouillezles dans le coffre à bagages.
•
Retirez la clé de contact et les autres clés,
même quand le véhicule se trouve dans
votre garage.
•
Quand le véhicule est inoccupé, fermez
toutes les vitres et verrouillez toutes les
portes.
•
Laissez le véhicule en stationnement dans
un endroit bien en vue. De nuit, garez-vous
dans un endroit bien éclairé.
•
Quand vous laissez le véhicule sans
surveillance, utilisez le double verrouillage
pour bénéficier du maximum de
protection.
•
Avant de verrouiller les portes, vérifiez que
vous avez retiré les clés du véhicule et que
toutes les portes, le coffre à bagages et le
capot sont fermés.
•
La qualité et la viscosité de l’huile
•
L’oxydation et la dilution de l’huile
•
Les conditions climatiques
•
Le régime de fonctionnement du moteur
•
Les conditions routières
Vous pouvez vous attendre à une
consommation supérieure à la normale quand
le moteur est neuf, et après le rodage si vous
roulez régulièrement à vitesse élevée.
138
220 application
R
Informations sur la conduite
CONDUITE HIVERNALE
Pour débloquer une serrure de porte gelée
Attention : N’introduisez pas dans la serrure
de produit spécial pour dégeler les serrures.
Si la serrure est gelée, chauffez l’extrémité de la
clé avant de l’introduire.
Balais d’essuie-glaces
Avant de prendre la route, dégivrez le parebrise et vérifiez que les balais d’essuie-glaces
ne sont pas collés par le gel. L’utilisation du
chauffage de pare-brise accélère le dégivrage.
Précautions contre le gel
La concentration appropriée d’antigel dans le
liquide de refroidissement doit toujours être
maintenue, que ce soit en faisant l’appoint ou
en faisant le plein du circuit.
139
220 application
L
Informations sur la conduite
TOURISME
Galerie de toit
Pour les berlines, seule la galerie de toit
approuvée par Jaguar doit être utilisée.
Voyages à l’étranger
Avant de prévoir un voyage à l’étranger, vérifiez
auprès d’un organisme automobile que votre
véhicule est conforme aux exigences légales
des pays que vous avez l’intention de visiter.
Pour les Estate, un porte-bagages doit être fixé
aux barres de toit pour le transport d’articles
sur le toit. N’essayez pas de fixer directement
des charges aux barres de toit.
Il est conseillé d’emporter des pièces de
rechange essentielles pour se prémunir contre
une panne dans un endroit isolé.
La charge maximale, y compris le poids de la
galerie ou du porte-bagages, ne doit pas
dépasser la charge indiquée sur les barres de la
galerie et doit être obligatoirement déduite du
poids maximum des bagages. Ne dépassez pas
la capacité de charge transportable sur le toit
(voir page 253).
Les organismes automobiles internationaux
peuvent vous conseiller sur tous les aspects
des longs voyages à l’étranger.
Dans certains pays, il est obligatoire d’avoir
des ampoules de rechange dans le véhicule.
Si vous transportez des articles sur le toit,
répartissez uniformément la charge. Il est
conseillé de placer les articles les plus lourds
aussi bas que possible dans le véhicule.
Vérifiez que les articles transportés sur le toit
n’obstruent pas le toit ouvrant et n’empêchent
pas le hayon du Estate de s’ouvrir.
Trousse de premiers secours
Une trousse de premiers secours est un
équipement obligatoire dans certains pays.
Votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé
peut vous fournir une trousse de premiers
secours.
Vérifiez toujours que les articles sont
solidement fixés à la galerie de toit ou au
dispositif de transport pour éviter que le
chargement ne se déplace.
Extincteurs
Dans de nombreux pays, il est obligatoire
d’avoir un extincteur dans le véhicule. Votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé peut
vous en fournir et en monter un (voir
page 208).
Le chargement de la galerie peut affecter le
comportement routier du véhicule, surtout par
vent de travers ou dans les virages. Dans la
mesure du possible, évitez les coups de frein
violents et les accélérations brutales.
Carburant en bidons
Certains pays interdisent le transport
d’essence dans des bidons, de même que la
plupart des exploitants de ferry et
d’aéroglisseurs.
Radiotéléphones mobiles
Renseignez-vous auprès de votre organisme
automobile sur l’utilisation des téléphones
mobiles avant de voyager à l’étranger car
certains pays contrôlent l’importation et
l’utilisation de ces équipements.
140
220 application
R
Informations sur la conduite
Triangle de signalisation Jaguar
Un triangle de signalisation avertissant les
autres usagers de la présence d’un véhicule en
panne est obligatoire dans de nombreux pays.
Un triangle conforme aux normes
internationales constitue un équipement
standard dans de nombreux pays.
Les feux de détresse doivent être utilisés avec
le triangle de signalisation.
Le triangle de signalisation, dont les pattes de
support sont repliées à plat, est monté à
l’intérieur du couvercle de coffre (berline) ou
sous le plancher du compartiment à bagages
(Estate).
En cas de besoin, retirez le triangle et dépliez
ses pattes de support. Placez le triangle sur la
route conformément au code de la route local
pour avertir les autres usagers de la présence
d’un véhicule immobilisé.
141
220 application
L
Informations sur la conduite
•
TRACTAGE D’UNE CARAVANE OU
D’UNE REMORQUE
Votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé
et les principaux organismes automobiles et de
caravaning peuvent vous conseiller sur le
remorquage, les capacités de remorquage et
sur les réglementations en vigueur dans
d’autres pays.
Attention : L’emploi de kits électriques qui ne
sont pas spécifiquement conçus pour cette
Jaguar endommagera les circuits électriques
du véhicule.
Les points suivants sont importants pour la
sécurité, la stabilité et le confort ; il vous est
conseillé de demander des informations
complémentaires à leur sujet :
•
Le poids remorquable freiné maximum est
autorisé à condition que le parcours ne
comporte pas de longues côtes à plus
de 8 %.
•
Dans les régions montagneuses à haute
altitude, la rareté de l’oxygène peut réduire
le rendement du moteur. Au-dessus
de 1 000 m (3 280 ft), le poids total
roulant maximum autorisé stipulé doit être
réduit de 10 % pour chaque augmentation
de 1 000 m (3 280 ft) d’altitude.
•
Le poids en ordre de marche du véhicule
est indiqué à la page 245.
•
Pour le remorquage, le poids à la flèche de
la caravane ou de la remorque et le poids
de la barre de remorquage doivent être
déduits de la charge maximale autorisée
(voir page 253).
•
Pour le remorquage à la charge maximale
autorisée sur l’essieu arrière, ne dépassez
pas 100 km/h (62 mi/h). Augmentez la
pression des pneus à 2,5 bar (39 lbf/in²).
•
La charge maximale recommandée à la
flèche est indiquée page 253. Une charge à
la flèche inférieure, ou supérieure à la
limite maximale peut affecter le
comportement du véhicule.
Il est impératif que seuls une barre de
remorquage Jaguar et un kit électrique de
remorquage Jaguar soient fournis,
et qu’ils soient montés par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Attention : Lorsqu’elle n’est pas utilisée,
il est recommandé de ranger la boule de
remorquage amovible dans le coffre à
bagages ou, de préférence, hors du véhicule.
Ne la laissez pas dans le véhicule sans la
fixer.
Attention : Evitez les coups de freins violents.
Le frein à inertie de la caravane ou de la
remorque n’étant pas relié à l’ABS,
une caravane ou une remorque lourde
peuvent affecter dangereusement la stabilité
de tout l’attelage.
Attention : Réglez les phares de manière à ne
pas éblouir les autres usagers.
Attention : Le moteur, la transmission,
la suspension, les freins et les pneus du
véhicule tracteur doivent être en parfait état
et entretenus régulièrement. Vérifiez
également les jantes, pneus, freins et
roulements de roues de la caravane ou de la
remorque.
Modèles essence et diesel 2.0 L
Après avoir tracté une caravane ou une
remorque en côte, en première ou en seconde,
pendant une période prolongée, à des
températures ambiantes supérieures à 25 °C
(77 °F), laissez tourner le moteur au ralenti
pendant 5 minutes avant de le couper.
Cela favorisera son refroidissement.
142
220 application
R
Informations sur la conduite
POINTS DE FIXATION DE L’ATTELAGE
DE REMORQUE – BERLINE
POINTS DE FIXATION DE L’ATTELAGE
DE REMORQUE – ESTATE
3
3
2
2
1
1
JAG0764
JAG0765
Les longerons arrière sont pré-marqués en
usine (1) pour le perçage des fixations de
l’attelage de remorque. Il y a trois points de
montage de chaque côté.
Les longerons arrière sont pré-marqués en
usine (1) pour le perçage des fixations de
l’attelage de remorque. Il y a trois points de
montage de chaque côté.
Un creux dans le panneau arrière inférieur
indique l’endroit où un trou doit être percé pour
faire passer le faisceau de câblage.
Un creux dans le panneau arrière inférieur
indique l’endroit où un trou doit être percé pour
faire passer le faisceau de câblage.
Hauteur au-dessus du sol du centre de la boule
de remorquage au poids total en charge du
véhicule (PTC) :
Hauteur au-dessus du sol du centre de la boule
de remorquage au poids total en charge du
véhicule (PTC) :
(2) = 385 mm (15,2 in)
(2) = 350 mm (13,75 in)
Distance du centre de la boule de remorquage
au pare-chocs arrière :
Distance du centre de la boule de remorquage
au pare-chocs arrière :
(3) = 76 mm (3 in)
(3) = 95 mm (3,75 in)
143
220 application
L
Carburant et ravitaillement
MESURES DE SECURITE
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
DE CARBURANT
Carburant et ravitaillement
AVERTISSEMENT :
Les vapeurs de carburant sont très
inflammables et, dans les espaces fermés,
elles sont explosives et toxiques. Si du
carburant est répandu accidentellement,
et avant tout ravitaillement, arrêtez toujours
le moteur. N’utilisez pas de flamme nue.
Ne fumez pas. Ne respirez pas les vapeurs.
AVERTISSEMENT :
JAG0766
Ne remplissez pas le réservoir au point que le
carburant soit visible dans la goulotte de
remplissage. Cela risque de causer un
débordement ; le carburant répandu
constitue un danger potentiel.
Avant tout ravitaillement en carburant, coupez
le contact et retirez la clé.
Attention : N’utilisez aucun additif de
quelque type que ce soit (carburant ou huile)
dans le réservoir de carburant. Des additifs
pourraient réduire la durée de vie du moteur
ou affecter les émissions à l’échappement.
Note : Ne laissez pas la clé de contact dans le
véhicule car des voitures sont parfois volées
aux stations-service pendant que le conducteur
est absent du véhicule. Il est recommandé de
verrouiller le véhicule si vous le laissez sans
surveillance.
JAG0767
La commande d’ouverture de la trappe de
remplissage du carburant est située sur le
plancher, du côté extérieur du siège
conducteur. La trappe de remplissage se
trouve du côté droit du véhicule. Tirez sur le
levier pour ouvrir la trappe.
Note : Les véhicules à moteur diesel ont un
bouchon de réservoir jaune.
144
220 application
R
Carburant et ravitaillement
Pour retirer le bouchon de remplissage,
tournez-le de ½ tour environ dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
que vous ressentiez une légère résistance.
Continuez à tourner le bouchon de ¼ de tour
supplémentaire et retirez-le de la goulotte de
remplissage.
Composants antipollution
Du fait des réglementations en vigueur ou des
options, consultez un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé en cas de doute sur les
spécifications exactes du système antipollution
de ce véhicule.
Si le véhicule est équipé d’un moteur diesel,
une étiquette collée à l’intérieur de la trappe de
remplissage du carburant rappelle quel type de
carburant utiliser.
Le bouchon est retenu par une sangle et peut
être rangé sur le crochet de la trappe pour
faciliter l’accès à l’orifice de remplissage.
Pour le remplissage, la buse du pistolet de la
pompe à essence doit être introduite
suffisamment dans la goulotte de remplissage
pour ouvrir le clapet et permettre au carburant
de couler dans le réservoir d’essence.
Pour remplir rapidement et complètement le
réservoir, appuyez la buse de remplissage au
fond de la goulotte de la manière illustrée.
Remplissez le réservoir jusqu’à ce que la buse
de remplissage s’arrête automatiquement.
En remplissant au-delà de ce point, vous
risquez un débordement.
Une fois le plein effectué, rebouchez le goulot
de remplissage et tournez le bouchon dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
clique trois fois. Refermez ensuite la trappe qui
se verrouille automatiquement.
L’emploi régulier de carburant de bonne qualité
rend inutile l’utilisation d’additifs
supplémentaires. Il contribue à protéger les
organes du moteur contre la corrosion,
la formation de dépôts de carbone et
l’encrassement du circuit d’injection.
En cas de doute concernant le carburant à
utiliser pour votre véhicule, demandez conseil
à votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé local.
145
220 application
L
Carburant et ravitaillement
CAPACITE DU RESERVOIR
DE CARBURANT
CARBURANTS PRECONISES –
MOTEURS A ESSENCE
Ne prenez pas le risque de tomber en panne de
carburant ; ne roulez jamais délibérément alors
que la jauge de carburant indique que le
réservoir est vide. Lorsque vous ravitaillez le
véhicule parce que la jauge de niveau indique
que le réservoir est vide, vous ne pouvez pas
nécessairement ajouter la quantité de
carburant indiquée ci-après car il reste une
petite quantité de carburant en réserve.
Attention : Les véhicules équipés d’un
moteur à essence ne doivent être ravitaillés
qu’avec du carburant sans plomb. L’essence
au plomb endommage les convertisseurs
catalytiques.
Capacité totale du
réservoir
Carburant sans plomb
Tous les véhicules sont équipés d’un système
catalyseur et ne peuvent utiliser que du
carburant sans plomb.
Du carburant sans plomb doit être utilisé pour
que le système antipollution fonctionne
correctement. Son utilisation réduit aussi
l’encrassement des bougies, la corrosion du
système d’échappement et la détérioration de
l’huile moteur.
61,5 L (13,5 gal imp.)
56,5 L (12,4 gal imp.)
Capacité de
remplissage
indiquée – E à F sur la
jauge de carburant
Utilisez de préférence un carburant ayant un
indice d’octane d’au moins 95 RON (Indice
d’Octane Recherche).
Capacité non indiquée 5,0 L (1,1 gal imp.)
(réserve)
Du Super sans plomb 98 RON (lorsqu’il est
disponible) peut être utilisé au lieu du
carburant ordinaire sans plomb 95 RON.
Dans certains pays, vous ne trouverez que du
carburant à indice d’octane 91. Les véhicules
circulant dans ces pays sont réglés pour
utiliser ce carburant.
L’utilisation de carburant sans plomb à indice
d’octane inférieur à la valeur recommandée
peut provoquer un fort cliquetis persistant
(une sorte de claquement métallique). Si ce
phénomène est suffisamment grave, il peut
provoquer des dégâts au moteur.
146
220 application
R
Carburant et ravitaillement
Si vous détectez un fort cliquetis même en
utilisant du carburant correspondant à l’indice
d’octane recommandé, ou que vous entendez
un cliquetis régulier en roulant à vitesse
stabilisée sur routes planes, consultez un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pour
faire corriger le problème. Si vous ne prenez
pas cette mesure, cela constitue une utilisation
incorrecte du véhicule dont
Jaguar Cars Limited n’est pas responsable.
Cependant, un léger cliquetis occasionnel peut
se produire brièvement en accélération ou en
côte.
Ethanol
Attention : Ce véhicule n’a pas été conçu pour
être utilisé avec des carburants contenant
plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez pas les
carburants E85 (contenant 85 % d’éthanol).
L’équipement nécessaire à l’utilisation de
carburants contenant plus de 10 % d’éthanol
n’a pas été monté sur ce véhicule. Si vous
utilisez du carburant E85, vous pourriez
sérieusement endommager le moteur et le
circuit d’alimentation du véhicule.
Les carburants contenant jusqu’à 10 %
d’éthanol (alcool de grain) peuvent être
utilisés. Vérifiez que l’indice d’octane du
carburant n’est pas inférieur à celui
recommandé pour le carburant sans plomb.
La plupart des conducteurs ne remarquent pas
de différence en roulant au carburant contenant
de l’éthanol. Si vous remarquez une différence,
recommencez à utiliser du carburant sans
plomb normal.
Carburants contenant de l’alcool
Attention : Prenez garde de ne pas répandre
de carburant pendant le ravitaillement.
Les carburants contenant de l’alcool peuvent
endommager la peinture, ce qui n’est peut
être pas couvert par la garantie.
Certains fournisseurs vendent du carburant
contenant de l’alcool sans l’indiquer. En cas de
doute, renseignez-vous auprès du gérant de la
station-service.
Méthanol
Certains carburants contiennent du méthanol
(alcool méthylique ou de bois). Si vous utilisez
des carburants contenant du méthanol,
ils doivent aussi contenir des co-solvants et
des inhibiteurs de corrosion pour le méthanol.
En outre, n’utilisez pas de carburants
contenant plus de 3 % de méthanol, même
s’ils contiennent des co-solvants et des
inhibiteurs de corrosion. Jaguar Cars Limited
décline toute responsabilité concernant les
dégâts au circuit de carburant et les problèmes
de performances du véhicule résultant de
l’utilisation de ces carburants. Ceux-ci risquent
d’ailleurs de ne pas être couverts par la
garantie.
Note : L’utilisation de carburant contenant de
l’alcool risque de provoquer des difficultés de
démarrage.
147
220 application
L
Carburant et ravitaillement
Ether méthyltertiobutylique (MTBE)
Du carburant sans plomb contenant un
composant oxygéné appelé MTBE peut être
utilisé à condition que le rapport de MTBE au
carburant normal ne dépasse pas 15 %.
CARBURANTS PRECONISES –
MOTEURS DIESEL
Le MTBE est un composé à base d’éther, dérivé
du pétrole, qui a été spécifié par plusieurs
raffineurs comme étant une substance
améliorant l’indice d’octane du carburant.
Attention : Si vous faites le plein d’essence
au lieu de gazole par mégarde, n’essayez pas
de mettre le moteur en marche. Contactez
votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
N’utilisez que du gazole de bonne qualité
conforme à la spécification EN 590 ou à une
spécification équivalente.
Essence reformulée
Plusieurs compagnies pétrolières ont annoncé
l’existence de carburants reformulés.
Ces carburants ont été spécialement conçus
pour réduire davantage les émissions des
véhicules.
Toute tentative de démarrage du moteur avec
de l’essence dans le réservoir de carburant
provoquera des dommages importants au
moteur et au circuit d’alimentation, qui ne
seront pas couverts par votre garantie
Jaguar.
Jaguar encourage tous les efforts visant à
protéger et à conserver la qualité de l’air et
recommande l’utilisation de l’essence
reformulée lorsqu’elle est disponible.
Jaguar décline toute responsabilité en cas de
dommage dû à l’utilisation d’essence dans le
réservoir.
L’usage prolongé d’additifs est déconseillé.
N’ajoutez ni kérosène ni essence aux gazoles.
Attention :
148
•
N’utilisez pas de RME (biodiesel) sauf
dans les gazoles spéciaux qui en
contiennent un maximum de 5 %. Jaguar
décline toute responsabilité pour les
dommages causés par l’utilisation de
RME à des concentrations supérieures
à 5 %.
•
N’utilisez pas d’huile végétale au lieu de
gazole. Jaguar décline toute
responsabilité en cas de dégâts causés
par l’emploi d’huile végétale à n’importe
quelle concentration.
220 application
R
Carburant et ravitaillement
FILTRE A PARTICULES DIESEL (DPF)
Si le processus de régénération ne peut être
effectué automatiquement par le système,
en raison de trajets courts par exemple,
le conducteur en est averti par l’illumination
d’un témoin ou l’apparition d’un message
d’avertissement.
Le filtre à particules diesel (DPF) fait partie
intégrante du système de réduction des
émissions de carburant de votre véhicule.
Le DPF permet de retenir une part importante
des particules de carbone nuisibles (suie)
avant que celles-ci ne quittent le système
d’échappement. Pour ce faire, les gaz
d’échappement sont filtrés et les particules
sont emmagasinées jusqu’à ce qu’elles soient
brûlées et que le filtre soit vidé.
DPF PLEIN
A l’apparition de ce message, le conducteur
doit effectuer le processus de régénération du
DPF dès que possible.
DPF PLEIN CONSULTER CONCESSIONNAIRE
A l’apparition de ce message, conduisez votre
véhicule dès que possible chez votre
concessionnaire/réparateur agréé.
Régénération
Attention : Le processus de régénération fait
monter la température de façon importante
au sein du DPF. La chaleur ainsi dégagée
peut être ressentie autour du véhicule ; ceci
est tout à fait normal et ne doit pas vous
inquiéter. Cependant, ne garez pas le
véhicule sur des matériaux inflammables,
surtout par temps sec. La chaleur ainsi
dégagée pourrait provoquer un incendie en
présence de matériaux inflammables comme
de l’herbe sèche, du papier, etc.
Processus de régénération
Si DPF PLEIN apparaît sur l’afficheur de
messages accompagné du symbole du
manuel, exécutez la procédure suivante.
Note : Pendant le déroulement de cette
procédure, vous devez à tout moment
respecter les limites de vitesse rencontrées et
vous conformer à la législation en vigueur.
Prenez toujours en compte les conditions
routières et climatiques et conduisez en
respectant les autres usagers de la route.
A l’inverse d’un filtre conventionnel qui doit
être changé régulièrement, le DPF est conçu
pour se régénérer ou se nettoyer de façon à
maintenir une capacité de filtration optimale.
Le processus de régénération survient le plus
souvent de façon automatique. Cependant,
dans certaines conditions de conduite
défavorables, le conducteur doit déclencher
lui-même le processus de régénération.
1. Conduisez le véhicule jusqu’à ce que le
moteur atteigne sa température normale
de fonctionnement. Ne laissez pas le
moteur tourner au ralenti pour atteindre la
température normale de fonctionnement.
2. Conduisez pendant 20 minutes
supplémentaires en ne descendant pas en
dessous de 48 km/h (30 mi/h).
Témoins et messages d’avertissement
Attention : Si vous ne prenez pas les mesures
qui s’imposent lorsqu’un témoin s’illumine
ou qu’un message d’avertissement apparaît,
vous risquez d’endommager le moteur et le
système du DPF et d’augmenter les
émissions du véhicule et ainsi, de faire face
à des réparations coûteuses.
3. Si le processus de régénération a été mené
à terme, le témoin s’éteint ou le message
d’avertissement disparaît. Dans le cas
contraire, répétez le processus.
Note : Si le témoin ne s’éteint pas ou que le
message d’avertissement ne disparaît pas au
bout de trois tentatives de régénération,
contactez votre concessionnaire/réparateur
agréé.
149
220 application
L
Carburant et ravitaillement
PANNE DE CARBURANT
CONVERTISSEURS CATALYTIQUES ET
FILTRES A PARTICULES DIESEL
(modèles diesel uniquement)
Quelques précautions sont nécessaires pour
l’utilisation des véhicules équipés de
convertisseurs catalytiques et de filtres à
particules diesel (DPF). Ce sont les suivantes :
Les véhicules à moteur diesel sont équipés
d’un système pour éviter que le réservoir de
carburant se vide complètement. Lorsque le
carburant atteint le niveau minimum,
le système s’active et simule des ratés
(c.-à-d. le moteur ne tourne pas correctement).
Rendez-vous à la station-service la plus proche
et ravitaillez le véhicule avec 4 L de carburant
ou plus.
•
Pour maintenir l’efficacité du système
antipollution, il est indispensable d’utiliser
le carburant correct. Si le véhicule est
équipé d’un moteur à essence,
ne ravitaillez jamais avec de l’essence au
plomb : cela endommagerait gravement
les convertisseurs catalytiques. Si le
véhicule est équipé d’un moteur diesel,
n’utilisez que du gazole de bonne qualité,
conforme à la spécification EN 590 ou à
une spécification équivalente.
•
Les chocs violents sur l’extérieur des
convertisseurs et du DPF doivent être
évités.
•
Un moteur bien réglé optimise les
émissions à l’échappement,
le fonctionnement et la consommation.
Il est recommandé d’entretenir
régulièrement le véhicule.
•
L’utilisation de convertisseurs catalytiques
et d’un DPF augmente la température de
l’échappement. Il ne faut donc ni conduire
ni stationner le véhicule sur des surfaces
où des matières combustibles comme de
l’herbe ou des feuilles sèches pourraient
entrer en contact avec les organes
d’échappement.
Si vous ne tenez pas compte des symptômes,
le moteur finira par s’arrêter avec environ 4 L
de carburant restant dans le réservoir (cela
évite la panne sèche qui risquerait
d’endommager le véhicule).
Si la jauge indique un bas niveau de carburant
ou que le témoin s’allume, ravitaillez le
réservoir de carburant dès que possible.
150
220 application
R
Carburant et ravitaillement
•
•
Les réglages du moteur ne doivent pas être
modifiés. Ils ont été établis pour assurer la
conformité du véhicule à des
réglementations antipollution très strictes.
Des réglages incorrects du moteur
pourraient provoquer des températures
anormalement élevées des convertisseurs
catalytiques et des DPF et entraîner ainsi
des dégâts aux convertisseurs, au DPF et
au véhicule.
– Utilisation en compétition ou en
tout-terrain
– Régime moteur excessif
– Surcharge du véhicule
– Arrêt du moteur avec la transmission en
prise
Si des modifications des réglages sont
estimées nécessaires, elles doivent être
confiées à un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé.
•
Cessez d’utiliser le véhicule si une
anomalie de fonctionnement du moteur est
manifeste ; faites corriger le défaut
immédiatement. Par exemple, des ratés,
une baisse de performances du moteur,
une consommation d’huile excessive ou
de l’autoallumage peuvent entraîner une
surchauffe anormale des convertisseurs
catalytiques pouvant elle-même causer
des dégâts aux convertisseurs et au
véhicule.
•
Ne faites pas tourner un moteur à essence
avec un fil de bougie débranché ou une
bougie déposée. N’utilisez pas de
dispositifs nécessitant l’introduction d’un
embout dans un trou de bougie pour
produire de l’air comprimé, par exemple
une pompe à pneus, un pistolet à peinture,
etc., car cela pourrait aussi endommager
les convertisseurs catalytiques.
Le véhicule est prévu pour une utilisation
routière normale. Voici une liste
d’exemples d’utilisations abusives pouvant
endommager les convertisseurs
catalytiques et le véhicule :
De telles utilisations peuvent être
dangereuses du fait des températures
excessivement élevées des convertisseurs
catalytiques.
151
220 application
L
Climatisation
INTRODUCTION
UTILISATION RECOMMANDEE
Ce véhicule est équipé de l’un des systèmes de
climatisation suivants :
Utilisation de l’air conditionné
Le système de climatisation est équipé de l’air
conditionné pour assurer le rafraîchissement et
la déshumidification de l’air.
Climatisation
•
•
Système de climatisation automatique
avec affichage à cristaux liquides (LCD).
Voir Climatisation automatique,
page 156.
La circulation d’air sec prévient aussi
efficacement l’embuage des vitres. Il est
recommandé d’utiliser l’air conditionné tout au
long de l’année dans toutes les conditions
climatiques, même lorsque le chauffage est
nécessaire.
Système de climatisation automatique
avec écran tactile (partagé avec les
systèmes audio et de navigation).
Voir Contrôle de la climatisation par
l’écran tactile, page 164.
Fermez toutes les vitres et le toit ouvrant quand
l’air conditionné est en marche pour assurer
son fonctionnement satisfaisant.
Les informations d’ordre général applicables
aux deux systèmes sont énoncées ci-dessous.
Note : La sélection du recyclage de l’air
améliorera les performances de l’air
conditionné par temps très chaud.
152
220 application
R
Climatisation
Utilisation du recyclage de l’air
Le système d’air conditionné/chauffage est
alimenté en air frais par un volet d’entrée.
GENERALITES
Pour assurer un fonctionnement satisfaisant
du système de climatisation, notez les points
suivants :
Ce volet peut être fermé pour permettre le
recyclage de l’air intérieur de l’habitacle.
Cela contribue à empêcher les odeurs
désagréables d’être aspirées dans le véhicule.
•
Veillez à ce que la grille extérieure située à
la base du pare-brise, par laquelle entre
l’air frais pour le système de climatisation,
ne soit pas bouchée par des feuilles, de la
neige ou d’autres éléments.
•
Note : Lorsque le recyclage de l’air est
sélectionné, le bruit de la soufflerie change.
Ceci est normal.
Des conduits d’air passant sous les sièges
avant acheminent l’air vers les espaces
pieds arrière (voir l’illustration
DISTRIBUTION DE L’AIR, page 155).
Les objets ou matériaux placés sous les
sièges peuvent boucher ou obstruer les
conduits ouverts.
•
L’air conditionné, le recyclage et d’autres
fonctions sont commandées de façon
entièrement automatique en mode AUTO pour
offrir un confort optimal dans la plupart des
conditions de conduite.
L’entrée d’air extérieur du système d’air
conditionné/de chauffage est munie d’un
filtre. Le filtre doit être remplacé aux
intervalles spécifiés pour assurer
l’efficacité du système.
•
Si l’air conditionné n’est pas utilisé
fréquemment, faites le fonctionner
brièvement au moins une fois par semaine
sur un réglage froid pour empêcher les
joints d’étanchéité de sécher et de
provoquer des fuites de réfrigérant.
•
L’humidité retirée de l’air par le climatiseur
s’écoule sur la route sous le véhicule.
Après un arrêt, des flaques d’eau peuvent
se former sous le véhicule : ceci est
normal.
Le recyclage de l’air peut être sélectionné
manuellement, soit pour une durée minutée
automatiquement, soit pour rester activé en
permanence (recyclage verrouillé).
Quand le recyclage de l’air est verrouillé, l’air
conditionné est activé automatiquement pour
réduire la condensation.
Il est recommandé de sélectionner AUTO
comme mode de fonctionnement normal.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter une accumulation d’humidité
dans le véhicule et l’embuage éventuel du
pare-brise, évitez de conduire sans l’air
conditionné ou avec le recyclage d’air
manuel pendant des durées prolongées.
153
220 application
L
Climatisation
CHAUFFAGE AUXILIAIRE
(DIESEL UNIQUEMENT)
ECLAIRAGE DU PANNEAU
Lorsque les feux du véhicule sont allumés,
les symboles graphiques du panneau de
commande sont faiblement rétro-éclairés.
Le chauffage auxiliaire aide à chauffer le
moteur et l’habitacle. Il est intégré au système
de refroidissement et est activé ou désactivé
selon la température du liquide de
refroidissement et la température ambiante
extérieure quand le moteur tourne.
L’intensité de l’éclairage est réglée par le
rhéostat commun du tableau de bord.
Il existe deux types de chauffage auxiliaire :
à carburant ou électrique. Les véhicules ne
sont équipés d’un chauffage à carburant que
dans certains pays froids.
Lors de la mise en marche du chauffage à
carburant, il peut arriver que des fumées
d’échappement soient visibles sous le côté du
véhicule pendant quelques instants. Ceci est
normal.
154
220 application
R
Climatisation
DISTRIBUTION DE L’AIR
JAG0785
L’illustration montre l’emplacement des
aérateurs dans le véhicule.
Sur les deux systèmes de climatisation,
la distribution de l’air entre pare-brise, planche
de bord et plancher peut être sélectionnée
manuellement au moyen des commandes du
panneau.
La distribution d’air appropriée est
sélectionnée automatiquement en mode AUTO.
Le débit d’air provenant des aérateurs de
planche de bord est réglé au moyen de roues
moletées et d’ailettes de direction orientables.
155
220 application
L
Climatisation automatique
PANNEAU DE CLIMATISATION AUTOMATIQUE
Climatisation automatique
JAG0788
1
2
12
11
3
10
9
4
8
5
6
7
Note : Il est conseillé de laisser le système se
stabiliser avant d’apporter des changements
importants au réglage de température, surtout
au départ d’un voyage (voir SELECTION DE LA
TEMPERATURE à la page 158).
1. Vitesse de soufflerie et marche/arrêt du
système
2. Recyclage/air frais
3. Panneau d’affichage montrant les
symboles caractéristiques
La commande automatique (AUTO) peut être
neutralisée à n’importe quel moment.
La fonction dégivrage/désembuage est
disponible, ainsi que la sélection manuelle de la
vitesse de soufflerie, de la distribution de l’air,
du recyclage, de l’air conditionné et du parebrise chauffant.
4. Sélecteur Fahrenheit/Celsius
5. Fonctionnement automatique
6. Bouton de marche/arrêt de la climatisation
7. Distribution de l’air
8. Augmentation de la température
9. Diminution de la température
Les fonctions de la climatisation sont
sélectionnées par des boutons poussoirs et
une commande rotative. Lorsqu’on appuie sur
un bouton, la sélection est confirmée par un
bip et par l’éclairage de la diode du bouton.
10. Lunette arrière/rétroviseurs extérieurs
chauffants
11. Pare-brise chauffant
12. Dégivrage
Des symboles graphiques sont aussi associés
à la plupart des fonctions et affichés sur
l’afficheur à cristaux liquides (LCD).
Le système de climatisation automatique
maintient l’intérieur du véhicule à la
température sélectionnée par l’occupant.
L’apport de chaleur, l’air conditionné, la vitesse
du ventilateur, l’entrée et la distribution de l’air
sont réglés automatiquement pour maintenir la
température voulue.
156
220 application
R
Climatisation automatique
POUR METTRE LE SYSTEME EN MARCHE
MODE AUTO
La climatisation fonctionne lorsque le
commutateur d’allumage est en position II
(marche).
Le fonctionnement automatique
offre un environnement contrôlé
sur une plage de températures de
17 à 31 °C (61 à 89 °F) et doit être considéré
comme le mode d’utilisation normal.
Quand vous tournez la clé de contact en
position de marche, le système est activé dans
le mode utilisé en dernier lieu.
Pour sélectionner la climatisation automatique,
appuyez sur le bouton AUTO ; le mot AUTO
apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides pour
confirmer la sélection.
Pour un usage normal, sélectionnez le mode
AUTO.
Sélectionnez la température souhaitée.
Le chauffage du pare-brise et de la lunette
arrière et le recyclage d’air temporisé peuvent
être sélectionnés en mode AUTO. La sélection
de toute autre commande annule le
fonctionnement AUTO.
Le fonctionnement automatique ne peut pas
être désélectionné au moyen du bouton AUTO.
Pour quitter le mode AUTO, sélectionnez un
autre mode ou appuyez sur le bouton de
commande de la soufflerie pour arrêter le
système.
157
220 application
L
Climatisation automatique
SELECTION DE LA TEMPERATURE
TEMPERATURE EXTERIEURE
Réglez la température
intérieure voulue avec les
boutons à flèches rouge et
bleue. Appuyez sur le bouton rouge pour
augmenter la température et sur le bouton bleu
pour la diminuer.
La température extérieure (EXT) est affichée en
haut de l’écran.
La température sélectionnée apparaît sur la
partie inférieure de l’afficheur à cristaux
liquides.
Si l’on appuie sur les boutons pour
sélectionner la température maximale ou
minimale, l’afficheur indique alors HI (haut) ou
LO (bas), respectivement, et le mode AUTO est
annulé.
Pour passer rapidement de HI ou LO à une
température moyenne agréable de 23 °C
(73 °F), appuyez sur AUTO pendant quelques
secondes.
Lorsque AUTO est sélectionné, le système
surveille constamment les conditions à
l’intérieur et à l’extérieur du véhicule.
Pour maximum de confort, il est conseillé de
laisser le système se stabiliser avant d’apporter
d’importants changements au réglage de
température, surtout au départ d’un trajet.
158
220 application
R
Climatisation automatique
SELECTION CELSIUS/FAHRENHEIT
RECYCLAGE DE L’AIR
Appuyez sur le bouton pour faire
passer l’échelle d’affichage des
températures intérieure et extérieure
(EXT) des degrés Celsius (°C) aux
degrés Fahrenheit (°F) et vice versa.
Recyclage de l’air temporisé
Appuyez brièvement sur le bouton
pour sélectionner le recyclage de l’air
temporisé.
Le volet d’entrée d’air frais s’ouvre et la diode
du bouton s’éteint au terme de la période de
temporisation.
Recyclage de l’air verrouillé
Appuyez pendant quelques secondes
sur le bouton pour sélectionner le
recyclage de l’air verrouillé.
La sélection est indiquée par le symbole sur
l’écran et par deux bips.
La sélection du recyclage d’air verrouillé annule
le fonctionnement AUTO.
Pour déverrouiller le recyclage de l’air, appuyez
à nouveau sur le bouton de recyclage ou
sélectionnez AUTO.
AVERTISSEMENT :
Une utilisation prolongée du recyclage de
l’air par temps froid et humide peut
provoquer l’embuage du pare-brise.
159
220 application
L
Climatisation automatique
DEGIVRAGE/DESEMBUAGE
DU PARE-BRISE
CHAUFFAGE DU PARE-BRISE,
DE LA LUNETTE ARRIERE ET
DES RETROVISEURS
Givre et buée épaisse
Pour éliminer le givre ou la
buée épaisse du pare-brise,
appuyez sur le bouton DEF.
•
La soufflerie se met automatiquement en
marche à 70 % de sa vitesse maximale,
laquelle peut être augmentée ou réduite
manuellement si nécessaire.
•
L’air conditionné est automatiquement
activé (pour déshumidifier l’air) et ne peut
pas être désélectionné.
•
Le recyclage est désactivé et ne peut pas
être sélectionné.
•
Le chauffage du pare-brise, de la lunette
arrière et des rétroviseurs extérieurs est
automatiquement activé, à condition que
le moteur soit en marche.
Le chauffage du
pare-brise (F) et de la
lunette arrière (R) peut être
activé et désactivé dans n’importe quel mode,
y compris système arrêté, mais ne fonctionne
que si le moteur est en marche.
Les rétroviseurs extérieurs chauffants sont
aussi commandés par le bouton de la lunette
arrière chauffante.
Le chauffage du pare-brise se désactive
automatiquement au bout de 3 minutes.
Le chauffage de la lunette arrière et des
rétroviseurs extérieurs se désactive
automatiquement au bout de 6 minutes.
Le chauffage du pare-brise ou de la lunette
arrière peut être désélectionné manuellement
pendant la période de temporisation par une
pression sur le bouton correspondant.
Pour désélectionner le mode dégivrage,
appuyez sur AUTO (mode d’exploitation
recommandé pour garder le pare-brise
dégagé).
Par temps froid, au départ d’un trajet,
le chauffage du pare-brise et de la lunette
arrière sont activés automatiquement pendant
la période de temporisation.
Buée légère
Pour prévenir ou éliminer
l’embuage léger du pare-brise,
sélectionnez la distribution d’air
manuelle vers le pare-brise et les pieds.
Voir DISTRIBUTION MANUELLE DE L’AIR,
page 162.
Note : L’air conditionné réduit l’embuage,
même si le débit d’air chaud est sélectionné :
le système déshumidifiera l’air.
160
220 application
R
Climatisation automatique
AIR CONDITIONNE
VITESSE DE SOUFFLERIE
Appuyez pour activer ou désactiver
l’air conditionné.
Réglez la vitesse de soufflerie selon
le besoin avec le bouton de
commande rotatif. La vitesse de
soufflerie est représentée par une
série de barres sur l’afficheur à
cristaux liquides.
Le système d’air conditionné est commandé
automatiquement en mode AUTO pour
maintenir la température et l’humidité voulues
(même si une température élevée est
sélectionnée). L’arrêt de l’air conditionné
(en désélectionnant la fonction A/C) annule
automatiquement le mode AUTO.
En mode AUTO, la vitesse de soufflerie est
commandée automatiquement (mais pas
affichée) et tout réglage du bouton annule le
mode AUTO.
Le système d’air conditionné est aussi activé
automatiquement en mode dégivrage (DEF)
pour déshumidifier l’air : il ne peut pas être
désélectionné dans ce mode.
Note : En mode AUTO, la soufflerie ne
fonctionne qu’à basse vitesse si le chauffage
est nécessaire et ce, jusqu’à ce que le moteur
soit chaud.
161
220 application
L
Climatisation automatique
DISTRIBUTION MANUELLE DE L’AIR
POUR ETEINDRE LE SYSTEME
La distribution de l’air est commandée
automatiquement en modes AUTO et
dégivrage.
Appuyez sur le bouton de commande rotatif de
la soufflerie pour mettre le système de
climatisation à l’arrêt.
Appuyez sur l’un des quatre boutons de
distribution d’air pour annuler le mode actuel et
sélectionner le fonctionnement manuel.
Le symbole de la distribution d’air sélectionnée
apparaît sur l’afficheur à cristaux liquides.
Si vous appuyez à nouveau sur le bouton de
commande de la soufflerie, le système se
remet en marche dans le dernier mode utilisé.
Les options de distribution de l’air sont les
suivantes :
Débit d’air vers le visage
uniquement ; position optimale
pour rafraîchir l’intérieur (si le
débit d’air froid est sélectionné)
Courant d’air au niveau du visage
et des pieds
Débit d’air vers les pieds ;
position optimale pour chauffer
l’intérieur (si le débit d’air chaud
est sélectionné)
Courant d’air au niveau du parebrise et des pieds ; utilisez ce
mode pour éviter ou éliminer une
buée légère et pour chauffer
l’intérieur.
162
220 application
R
Climatisation automatique
VENTILATION DYNAMIQUE
Lorsque la climatisation est arrêtée,
le recyclage de l’air est automatiquement
sélectionné (volet d’entrée fermé).
Pour sélectionner l’air frais lorsque le système
est à l’arrêt, appuyez sur l’un des boutons de
distribution d’air.
Quand la soufflerie est arrêtée, le débit d’air
frais résulte du mouvement du véhicule (effet
de ventilation dynamique).
AVERTISSEMENT :
La sélection de la ventilation dynamique
(ou l’arrêt du système lorsque les vitres sont
fermées) peut augmenter la possibilité
d’embuage du pare-brise en raison de la
réduction du débit d’air.
163
220 application
L
Contrôle de la climatisation par l’écran tactile
INFORMATIONS
Commandes et écrans
Le système de climatisation fait l’objet d’un
menu à part entière sur l’écran tactile. D’autres
boutons sont aussi utilisés pour la
climatisation et sont situés sur l’encadrement
de l’écran tactile. Lorsque vous appuyez sur un
bouton, la sélection de la fonction est
confirmée par un bip et, sur la plupart des
boutons, par une diode électroluminescente
(DEL) qui s’allume.
Contrôle de la climatisation par l’écran tactile
Vous trouverez une introduction générale sur le
fonctionnement de l’écran tactile dans la
section UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’ECRAN TACTILE, page 261. La présente
section traite uniquement du contrôle de la
climatisation par l’écran tactile.
Le véhicule dispose de deux boutons fléchés
rouge et bleu de contrôle de la température au
niveau du siège conducteur et des sièges
passagers (zone double).
Un afficheur à cristaux liquides situé sous
l’écran tactile indique les températures
intérieures programmées par le conducteur et
le passager, ainsi que la température ambiante
extérieure (EXT).
Note : L’utilisation des autres systèmes et des
autres écrans tactiles, pour commander,
par exemple, le système audio ou le système
de navigation, n’affecte pas les réglages de la
climatisation.
Eclairage du panneau de commande
Lorsque les feux du véhicule sont allumés,
les symboles graphiques du panneau de
commande sont faiblement rétro-éclairés.
L’intensité de l’éclairage est réglée par le
rhéostat commun du tableau de bord.
164
220 application
R
Contrôle de la climatisation par l’écran tactile
COMMANDES
JAG0646FRE
8. Augmentation de la température dans la
zone droite
1. Sélection de la climatisation
2. Réglage de la soufflerie
9. Lunette arrière/rétroviseurs extérieurs
chauffants
3. Sélection du fonctionnement automatique
4. Diminution de la température dans la zone
gauche
10. Pare-brise chauffant
5. Augmentation de la température dans la
zone gauche
11. Fonctionnement du dégivrage
6. Afficheur à cristaux liquides (LCD) :
Températures intérieure et extérieure
13. Ecran tactile
12. Sélection du recyclage de l’air
7. Diminution de la température dans la zone
droite
165
220 application
L
Contrôle de la climatisation par l’écran tactile
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
EN MARCHE
ECRANS DE LA CLIMATISATION
La climatisation se commande par le biais de
deux écrans sur l’écran tactile, le premier est
utilisé lorsque le climatiseur est en marche,
et l’autre lorsque le climatiseur est arrêté ou
pour commander la ventilation dynamique.
Des fenêtres d’affichage plus petites
apparaissent brièvement lorsque vous
sélectionnez le recyclage de l’air ou que vous
ajustez la soufflerie.
Le système de climatisation fonctionne lorsque
le commutateur d’allumage est en position II.
Lorsque vous tournez le commutateur
d’allumage en position II ou lorsque vous
démarrez le moteur, le logo Jaguar apparaît un
instant, suivi du dernier écran tactile
sélectionné (par exemple celui de l’autoradio).
La climatisation est réglée sur le mode de
fonctionnement sélectionné préalablement.
La plupart des fonctions de climatisation
peuvent être sélectionnées au moyen des
boutons de l’encadrement sans qu’il soit
nécessaire d’afficher les touches de
commande de climatisation sur l’écran tactile.
Pour afficher cet écran de
commande, appuyez sur le bouton
CLIMATE (climatisation).
Pour quitter l’écran de climatisation,
sélectionnez un autre système, par exemple
AUDIO.
166
220 application
R
Contrôle de la climatisation par l’écran tactile
MODE AUTO
Le fonctionnement automatique offre un
environnement contrôlé sur une plage de
températures de 17 à 31 °C (61 à 89 °F) et doit
être considéré comme le mode d’utilisation
normal.
Pour sélectionner la climatisation
automatique, appuyez sur le
bouton AUTO, puis spécifiez la
température désirée.
L’écran du mode AUTO est illustré ci-dessus.
Si cet écran n’est pas déjà affiché, appuyez sur
le bouton CLIMATE (climatisation).
Le chauffage du pare-brise et de la lunette
arrière ainsi que le recyclage d’air temporisé
peuvent être sélectionnés sans quitter le mode
AUTO. La sélection d’une autre touche de
l’écran tactile ou d’un autre bouton
périphérique relatif à la climatisation annule le
mode AUTO.
Le mode de climatisation automatique ne doit
pas être annulé en appuyant à nouveau sur le
bouton AUTO. Pour quitter le mode AUTO,
sélectionnez un autre mode de climatisation ou
bien appuyez sur le bouton de marche/arrêt
pour couper la climatisation.
167
220 application
L
Contrôle de la climatisation par l’écran tactile
SELECTION DE LA TEMPERATURE
DOUBLE ZONE DE TEMPERATURE
Réglez la température
intérieure requise avec les
flèches rouges ou bleues.
Appuyez sur les flèches rouges pour
augmenter la température et sur les flèches
bleues pour la diminuer.
Lorsque la touche DOUBLE
apparaît en surbrillance sur
l’écran, le système offre une
régulation séparée de la température des zones
conducteur et passager.
Appuyez sur la touche DOUBLE pour annuler la
séparation des zones de température et
ramener la température du côté passager à
celle du côté conducteur. Les boutons de
commande de température du côté conducteur
agiront maintenant sur la température des deux
zones simultanément.
Les températures sélectionnées apparaissent
sur l’afficheur à cristaux liquides sous l’écran
tactile.
Pour sélectionner la régulation de température
dédoublée, appuyez sur la touche DOUBLE ou
sur l’un des boutons de commande de
température du côté passager.
Lorsque vous appuyez sur les boutons du côté
conducteur pour sélectionner la température
maximale ou la température minimale,
l’afficheur à cristaux liquides indique alors
respectivement HI (haut) ou LO (bas), et le
mode AUTO est annulé.
Pour passer rapidement de HI ou LO à une
température moyenne agréable de 23 °C
(73 °F), appuyez pendant quelques secondes
sur AUTO.
168
220 application
R
Contrôle de la climatisation par l’écran tactile
TEMPERATURE EXTERIEURE
SELECTION CELSIUS/FAHRENHEIT
Appuyez sur cette touche pour
alterner entre les degrés
Celsius (°C) et les degrés
Fahrenheit (°F) pour l’affichage des
températures intérieure et extérieure.
La température extérieure (EXT) est indiquée
sur l’affichage à cristaux liquides.
169
220 application
L
Contrôle de la climatisation par l’écran tactile
RECYCLAGE D’AIR TEMPORISE
RECYCLAGE DE L’AIR VERROUILLE
Appuyez brièvement sur ce bouton
pour sélectionner le recyclage de l’air
pendant une durée prédéfinie
uniquement ; la fenêtre d’affichage ci-dessus
apparaît pendant quelques secondes,
par-dessus l’écran tactile précédemment
sélectionné.
Pour verrouiller le recyclage de l’air
(pour qu’il s’effectue en permanence),
appuyez sur le bouton de recyclage
d’air jusqu’à ce que la fenêtre d’affichage passe
du symbole de recyclage temporisé à celui du
recyclage d’air verrouillé.
La sélection est aussi indiquée par deux bips et
par la diode du bouton qui clignote quatre fois
avant de rester allumée.
Le volet d’entrée d’air frais s’ouvre puis,
au terme de la durée prédéfinie, le témoin du
bouton s’éteint.
La sélection du recyclage verrouillé annule le
mode AUTO.
Air frais verrouillé
Une pression sur le bouton de recyclage de l’air
quand sa diode est allumée annule le recyclage
et laisse entrer l’air frais dans le véhicule.
Attention : Une utilisation prolongée du
recyclage de l’air par temps froid et humide
peut provoquer de la condensation
intérieure.
La désélection du recyclage de l’air annule le
mode AUTO.
170
220 application
R
Contrôle de la climatisation par l’écran tactile
DEGIVRAGE/DESEMBUAGE
DU PARE-BRISE
CHAUFFAGE DU PARE-BRISE,
DE LA LUNETTE ARRIERE ET
DES RETROVISEURS
Givre et buée épaisse
Pour éliminer le givre ou une lourde
buée du pare-brise, appuyez sur le
bouton DEF.
Le chauffage du pare-brise (F) et
celui de la lunette arrière (R) peuvent
être activés ou désactivés à partir de
n’importe quel mode, y compris
lorsque la climatisation est arrêtée,
mais ne peuvent être obtenus que lorsque le
moteur est en marche. Les rétroviseurs
extérieurs chauffants sont aussi commandés
par le bouton de la lunette arrière chauffante.
•
La soufflerie se met automatiquement en
marche à grande vitesse, mais vous
pouvez diminuer ou augmenter
manuellement la puissance de souffle,
à votre convenance.
•
L’air conditionné se met automatiquement
en marche et ne peut pas être
désélectionné.
•
Le recyclage est désactivé et ne peut pas
être sélectionné.
Le chauffage du pare-brise se désactive
automatiquement au bout de 4 minutes.
Le chauffage de la lunette arrière et des
rétroviseurs extérieurs se désactive
automatiquement au bout de 10 minutes.
•
Le chauffage du pare-brise, de la lunette
arrière et des rétroviseurs extérieurs est
automatiquement activé, à condition que
le moteur soit en marche.
Vous pouvez couper manuellement le
chauffage du pare-brise ou celui de la lunette
arrière à tout moment en appuyant sur le
bouton correspondant.
Pour quitter le mode dégivrage, appuyez à
nouveau sur DEF ou sur AUTO (mode de
fonctionnement conseillé).
Par temps froid, au départ d’un voyage
quelconque, le chauffage du pare-brise et celui
de la lunette arrière se mettent
automatiquement en marche pour la durée
prédéfinie.
Buée légère
Pour prévenir ou éliminer
l’embuage léger du pare-brise,
sélectionnez la distribution d’air
manuelle vers le pare-brise et les pieds
(voir DISTRIBUTION MANUELLE DE L’AIR,
page 173).
Les modèles non équipés d’un pare-brise
chauffant sont munis d’un système de
chauffage de la zone de repos des essuieglaces qui fonctionne de façon entièrement
automatique.
Note : Sur la lunette arrière, les trois lignes
supérieures de ce qui semble être la résistance
chauffante de dégivrage constituent en fait une
antenne dissimulée et ne dégivreront donc pas
la lunette arrière.
171
220 application
L
Contrôle de la climatisation par l’écran tactile
AIR CONDITIONNE
VITESSE DE SOUFFLERIE
Appuyez sur la touche A/C pour
mettre en marche ou arrêter l’air
conditionné.
Réglez la vitesse de soufflerie à l’aide
du bouton à bascule. La vitesse de
soufflerie est représentée sur l’écran
tactile par une série de barres.
L’air conditionné est commandé
automatiquement en mode AUTO. L’arrêt de
l’air conditionné (en désélectionnant la
fonction A/C) annule automatiquement le
mode AUTO.
Si le réglage de la soufflerie est modifié alors
que l’écran affiché n’est pas celui de la
climatisation, une fenêtre d’affichage apparaît
brièvement pour afficher les barres de réglage
de vitesse du ventilateur.
L’air conditionné est aussi activé
automatiquement en mode dégivrage (DEF)
mais ne peut pas être désélectionné.
Lorsque le mode AUTO est en marche,
le réglage de vitesse de soufflerie est
automatique (mais n’est pas affiché) et toute
intervention manuelle sur ce réglage annule le
mode AUTO.
Note : En mode AUTO, tant que le moteur n’est
pas chaud, la soufflerie ne peut fonctionner
qu’à basse vitesse pour chauffer le véhicule.
172
220 application
R
Contrôle de la climatisation par l’écran tactile
MODE SILENCIEUX DE LA SOUFFLERIE
DISTRIBUTION MANUELLE DE L’AIR
Pour réduire le niveau sonore
intérieur, il est possible de
réduire rapidement la vitesse de
la soufflerie à un niveau
prédéterminé en appuyant sur la
touche Sourd sur l’écran.
La distribution de l’air est commandée
automatiquement en modes AUTO et
dégivrage.
Appuyez sur l’une des quatre touches de
distribution d’air sur l’écran pour annuler le
mode actuel et sélectionner le fonctionnement
manuel.
La touche Sourd annule le mode AUTO, mais
une nouvelle pression sur cette touche suffit à
ramener le système à sont état antérieur.
Les options de distribution de l’air sont les
suivantes :
Si le système JaguarVoice a été installé,
le système de climatisation empêche
automatiquement toute augmentation de
vitesse de soufflerie pendant que le système
écoute les commandes dictées par l’utilisateur.
Courant d’air au niveau du
visage uniquement ; utilisez ce
mode pour rafraîchir l’intérieur.
Courant d’air au niveau du
visage et des pieds
Note : Le mode silencieux de la soufflerie ne
doit être utilisé que pendant de courtes
périodes, car il réduit l’efficacité de la
climatisation.
Courant d’air au niveau des
pieds ; utilisez ce mode pour
chauffer l’intérieur.
Courant d’air au niveau du parebrise et des pieds ; utilisez ce
mode pour éviter ou éliminer
une buée légère et pour
chauffer l’intérieur.
173
220 application
L
Contrôle de la climatisation par l’écran tactile
ARRÊT DE LA CLIMATISATION
VENTILATION DYNAMIQUE
Pour arrêter la climatisation,
appuyez sur la touche de marche/
arrêt de l’écran de contrôle de la
climatisation. L’écran tactile affiche l’écran de
climatisation coupée/ventilation dynamique
illustré ci-dessus.
Lorsque la climatisation est arrêtée,
le recyclage de l’air est automatiquement
sélectionné (volet d’entrée fermé).
Pour obtenir de l’air frais lorsque le système
est à l’arrêt, appuyez sur la touche de
ventilation dynamique sur l’écran (en bas à
gauche sur l’illustration). Le volet d’entrée d’air
s’ouvre et le courant d’air est automatiquement
dirigé vers le visage.
Une nouvelle pression sur la touche de
marche/arrêt restaure l’état antérieur du
système.
Il est conseillé d’utiliser le bouton AUTO pour
remettre le système en marche.
Cependant, vous pouvez toujours sélectionner
un autre mode de distribution de l’air au moyen
de l’écran tactile.
Lorsque la soufflerie est arrêtée, le courant
d’air frais résulte du déplacement du véhicule
en marche avant (effet de ventilation
dynamique).
174
220 application
R
Contrôle de la climatisation par l’écran tactile
OPTIONS DE CLIMATISATION
DETECTION DE POLLUTION
Le détecteur de pollution contrôle en
permanence le niveau de pollution
atmosphérique dû à la circulation routière et
sélectionne automatiquement le mode
recyclage de l’air lorsque l’air extérieur est trop
pollué. Le niveau de pollution auquel le
détecteur de pollution intervient peut être réglé
sur l’écran des options de climatisation.
Lorsque le niveau de pollution atmosphérique
redevient acceptable, le mode recyclage de l’air
est automatiquement désactivé (si la
climatisation était en mode automatique).
La touche Clim. apparaît à la place
de la touche °C/°F si le détecteur de
pollution a été installé.
Pour régler la sensibilité à la pollution :
Appuyez sur la touche + pour augmenter la
sensibilité aux faibles niveaux de pollution.
Appuyez sur la touche – pour diminuer la
sensibilité à la pollution.
Appuyez sur la touche Clim. pour afficher les
touches de sélection des degrés Celsius (°C) et
Fahrenheit (°F). Cet écran affiche aussi les
touches du panneau de climatisation arrière ou
le réglage du détecteur de pollution, voire les
deux.
Attention : Evitez de régler le détecteur de
pollution à des niveaux de sensibilité trop
élevés dans les climats froids et humides :
un tel réglage risquerait de provoquer de la
condensation à l’intérieur du véhicule.
175
220 application
L
Interrupteur de sécurité à inertie
REINITIALISATION DE L’INTERRUPTEUR
DE SECURITE A INERTIE
Secours en cours de route
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le risque d’incendie ou de
blessures corporelles, ne réarmez pas
l’interrupteur de sécurité à inertie si des
traces de carburant sont visibles ou qu’une
odeur de carburant se fait sentir.
S’il n’y a aucun signe de fuite de carburant,
réarmez l’interrupteur de sécurité à inertie
comme suit :
1. Tournez le commutateur d’allumage en
position 0.
JAG0789
2. Appuyez sur le capuchon flexible sur le
dessus de l’interrupteur à inertie.
En cas d’accident, un interrupteur à inertie se
déclenche pour couper l’alimentation en
carburant. Une fois que cet interrupteur s’est
déclenché, il faut le réarmer avant d’essayer de
remettre le moteur en marche.
3. Tournez le commutateur d’allumage en
position II, marquez une pause de
quelques secondes, puis ramenez la clé en
position 0.
L’interrupteur de sécurité à inertie est situé
dans l’espace pieds, derrière le garnissage,
du côté droit du véhicule, à l’avant du montant
de porte avant, sous la planche de bord.
Un trou d’accès permet au conducteur de
passer le doigt pour réarmer l’interrupteur.
4. Vérifiez une nouvelle fois qu’il n’y a pas de
fuite de carburant.
176
220 application
R
Démarrage de secours
DEMARRAGE EN POUSSANT OU
EN REMORQUANT
Démarrage de secours
(transmission manuelle uniquement)
AVERTISSEMENT :
•
Il n’est pas possible de faire démarrer un
véhicule à transmission automatique en
le poussant ou en le tirant.
•
Seul le démarrage à l’aide de câbles ou
le montage d’une batterie bien chargée
est recommandé.
•
En raison des dangers pour les autres
usagers, ce type de démarrage doit être
exercé avec la plus grande prudence.
Pour ce type de démarrage, il faut pousser ou
remorquer le véhicule à basse vitesse, boîte de
vitesses en prise (de préférence en 2nde),
pédale d’embrayage enfoncée et commutateur
d’allumage en position II.
Lorsque le véhicule a atteint une vitesse
suffisante en marche avant, on embraye
doucement et l’effort de traction du véhicule
entraîne le moteur.
Il peut être difficile de faire démarrer un moteur
diesel froid en poussant ou en remorquant le
véhicule, car le système de démarrage à froid
ne peut pas être activé si la batterie est
déchargée.
177
220 application
L
Démarrage de secours
CABLES DE DEMARRAGE
Attention :
La batterie de secours et la batterie déchargée
doivent être traitées avec précaution lors de
l’utilisation de câbles de démarrage. Utilisez
toujours des câbles de haute qualité pouvant
supporter le courant de démarrage du véhicule
à mettre en marche.
•
Si vous utilisez la batterie d’un autre
véhicule pour dépanner le vôtre,
les deux véhicules ne doivent en aucun
cas entrer en contact l’un avec l’autre.
Cela pourrait créer une connexion de
masse qui pourrait provoquer des
étincelles et des dommages.
•
Ne faites pas tourner le moteur du
véhicule de secours lors du dépannage
d’une Jaguar. Si le moteur du véhicule
de secours est en marche et que les
câbles de démarrage sont débranchés,
les circuits électriques du véhicule
Jaguar seront endommagés.
•
La tension de la batterie d’appoint ne
doit pas être supérieure à 12 V.
AVERTISSEMENT :
Evitez de vous blesser en retirant les câbles
de démarrage avec précaution car le moteur
du véhicule à mettre en marche tourne
désormais. Cela signifie que vous serez à
proximité de composants qui tournent à
grande vitesse, qui sont alimentés par une
tension élevée ou qui sont chauds.
Avant de commencer, il faut prendre les
précautions suivantes :
•
Lorsque vous avez recours à la batterie
d’un autre véhicule, veillez à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas. Sinon,
déposez la batterie chargée et placez-la à
proximité du véhicule en panne, mais pas
sur le véhicule.
•
Vérifiez que tous les équipements
électriques des deux véhicules sont
éteints, que le frein de stationnement est
serré et que le sélecteur de boîte
automatique est sur P (stationnement).
•
Si les câbles de démarrage sont de
couleurs différentes, par exemple rouge et
noir, utilisez le rouge comme positif (+).
Ceci facilite l’identification et contribue à
éviter une inversion accidentelle de
polarité entre positif (+) et négatif (–).
Prenez bien soin d’éviter une inversion de
la polarité si les câbles sont de même
couleur.
178
220 application
R
Démarrage de secours
PROCEDURE DE DEMARRAGE DE SECOURS
A
B
JAG0790
Attention : Ne branchez pas directement le
câble de démarrage négatif sur la borne
négative (–) de la batterie déchargée.
6. Sur les modèles essence, fixez l’autre
extrémité du câble de démarrage noir au
support droit du moteur (A). Sur les
modèles diesel, fixez le câble de démarrage
au support gauche du moteur (B). Sur tous
les modèles, vérifiez que la connexion est
effectuée correctement.
La procédure suivante doit être respectée
précisément et vous devez prendre garde de ne
pas provoquer d’étincelles :
1. Serrez le frein de stationnement, placez le
sélecteur de vitesses sur
P (stationnement) (véhicules à
transmission automatique uniquement),
et mettez hors circuit tous les
équipements électriques du véhicule.
7. Une fois qu’il a démarré, laissez tourner le
moteur au ralenti pendant 5 minutes avant
de débrancher les câbles.
8. Débranchez le câble de démarrage noir du
support du moteur et de la borne
négative (–) de la batterie de secours.
2. Ouvrez le capot pour accéder à la batterie.
9. Débranchez le câble de démarrage rouge
des bornes positives (+) des deux batteries.
3. Dégagez le couvercle de batterie.
4. Branchez une extrémité du câble de
démarrage rouge à la borne positive (+) de la
batterie d’appoint et l’autre extrémité à la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
Vérifiez que vous avez une bonne connexion.
10. Remettez en place le couvercle du
logement de batterie.
Après le démarrage du moteur, il peut être
nécessaire de réinitialiser certaines fonctions
telles que le mécanisme antipincement des
lève-vitres. Voir CHARGE DE LA BATTERIE,
page 228.
5. Fixez une extrémité du câble de démarrage
noir à la borne négative (–) de la batterie
de secours.
179
220 application
L
Changement de roue
EMPLACEMENT DE LA ROUE
DE SECOURS
Changement de roue
AVERTISSEMENT :
La roue de secours est lourde et peut
entraîner des blessures en cas de mauvaise
manipulation. Soyez extrêmement prudent
lorsque vous levez ou manipulez les roues.
1
AVERTISSEMENT :
La roue de secours, ou la roue déposée le
cas échéant, doit toujours être fixée
correctement à l’aide du boulon de retenue.
Sinon, la roue de secours risque de bouger
en cas de manœuvre brusque ou d’accident,
ce qui pourrait entraîner des blessures
graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT :
Veillez à placer le panneau du plancher dans
un endroit sûr de façon à éviter qu’il tombe et
blesse quelqu’un une fois retiré du véhicule.
JAG0791
Soyez prêt en cas de crevaison. Vous devez
savoir où est rangé l’outillage et lire
attentivement les instructions de levage avec le
cric et de changement de roue.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous retirez ou replacez le panneau
du plancher, veillez à ne pas vous coincer les
doigts entre le plancher et le véhicule.
Dans le cas contraire, vous pourriez vous
blesser.
Sortez complètement de la route et garez votre
véhicule à l’écart de la circulation, sur une
surface aussi plane et ferme que possible.
Allumez les feux de détresse et mettez le
triangle de signalisation en place si cela est
exigé par le code de la route.
La roue de secours et l’équipement de levage
sont rangés sous le panneau de plancher du
coffre à bagages.
Pour retirer la roue de secours, soulevez le
panneau de plancher du coffre à bagages. Si la
roue de secours est à usage temporaire,
il faudra d’abord enlever le plateau pour
accéder à la roue. Dévissez l’écrou de
retenue (1) et retirez la roue de secours.
Retirez le cric et la clé à écrous de roue (ainsi
que le kit pour écrous antivol).
180
220 application
R
Changement de roue
Estate : Le panneau de plancher des Estate est
muni d’une sangle de retenue (2) qui peut être
accrochée au rebord supérieur de la baie du
coffre à bagages. Cela évite que le panneau de
plancher ne gêne l’accès à la roue de secours.
Retirez le bac de rangement (3) pour accéder à
la roue de secours.
ROUE DE SECOURS A USAGE
TEMPORAIRE
Observez les consignes suivantes avant
d’utiliser la roue.
AVERTISSEMENT :
•
Veuillez tenir compte de l’étiquette
d’avertissement concernant la roue de
secours à usage temporaire. Suivez les
instructions figurant sur l’étiquette.
Il peut être dangereux d’ignorer les
instructions.
•
Après avoir monté une roue de secours à
usage temporaire, roulez avec prudence
et remplacez-la dès que possible par une
roue normale.
•
Ne montez pas plus d’une roue de
secours à usage temporaire en même
temps sur le véhicule.
•
Le pneu de la roue de secours à usage
temporaire doit être gonflé à la pression
correcte. Consultez l’étiquette de
pression de gonflage recommandée à
l’extrémité de la planche de bord, côté
conducteur.
•
La vitesse maximale autorisée avec une
roue de secours à usage temporaire est
de 80 km/h (50 mi/h).
•
Le DSC doit être activé quand la roue de
secours à usage temporaire est utilisée.
2
3
JAG0792
Note : Les informations pour l’entretien des
pneus normaux s’appliquent aussi au pneu de
la roue de secours à usage temporaire.
181
220 application
L
Changement de roue
Les écrous de roue antivol Jaguar (un sur
chaque roue) ne peuvent être déposés qu’avec
la douille de clé correcte.
ECROUS DE ROUE ANTIVOL
L’écrou antivol comporte deux parties
rainurées, à l’avant et à l’arrière, qui doivent
être tournées ensemble pour permettre la pose
ou la dépose de l’écrou.
Pour déposer l’écrou, il faut aligner les rainures
avant et arrière. Positionnez la douille de clé
dans les rainures et enfoncez-la complètement
sur les deux parties de l’écrou. Placez le
manche de la clé sur la douille et desserrez
l’écrou de roue antivol.
Si quelqu’un essaie de déposer l’écrou sans la
douille correcte (par exemple lors d’une
tentative de vol), ou sans positionner la douille
sur la partie arrière de l’écrou, seule la partie
avant (1) tourne.
Si cela se produit, tournez la partie avant avec
la clé à douille jusqu’à ce que les rainures
soient réalignées, puis enfoncez complètement
la douille sur l’écrou.
Si vous avez besoin d’une nouvelle douille de
clé, adressez-vous à votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé. Vous devrez prouver
que vous êtes bien le propriétaire du véhicule.
182
220 application
R
Changement de roue
CHANGEMENT D’UNE ROUE
AVERTISSEMENT :
Avant de lever le véhicule, ou de changer une
roue, veuillez lire et respecter les consignes
suivantes :
Ne placez jamais rien entre le cric et le sol,
ou entre le cric et le véhicule.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Arrêtez toujours le véhicule dans un endroit
sécurisé, à l’écart de la chaussée et du trafic
routier. Assurez-vous que le véhicule est
garé sur une surface ferme et horizontale.
Utilisez des cales prévues à cet effet pour
immobiliser les roues. Placez les cales des
deux côtés de la roue diagonalement
opposée à la roue à changer.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Débranchez la remorque/caravane du
véhicule.
Si vous êtes obligé de lever le véhicule sur un
terrain présentant une légère déclivité,
placez les cales sur les deux roues opposées
du côté de la descente.
AVERTISSEMENT :
Allumez les feux de détresse.
AVERTISSEMENT :
Sortez la roue de secours avant de lever le
véhicule avec le cric pour éviter de
déstabiliser le véhicule levé.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que tous les passagers et
animaux domestiques sont à l’extérieur du
véhicule, en lieu sûr, le plus loin possible de
la chaussée et du trafic.
AVERTISSEMENT :
Desserrez les écrous de roue avec
précaution. La clé pourrait glisser si elle
n’est pas bien fixée sur l’écrou, et les écrous
de roue pourraient se desserrer d’un coup.
L’une ou l’autre situation pourrait être à
l’origine de blessures.
AVERTISSEMENT :
Placez un triangle de signalisation à bonne
distance de l’arrière du véhicule, face au
trafic venant de derrière.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que les roues avant sont bien
droites, et verrouillez la direction.
Ne travaillez jamais sous le véhicule s’il
n’est supporté que par le cric. Placez
toujours des chandelles ou des supports
appropriés sous les points de levage.
AVERTISSEMENT :
Le cric doit reposer sur un sol ferme et
horizontal.
183
220 application
L
Changement de roue
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de lever le véhicule si la tête
du cric n’est pas complètement engagée
dans le point de levage.
AVERTISSEMENT :
Vérifiez que le frein de stationnement est
serré à fond.
Pour un véhicule à boîte automatique, placez le
sélecteur en position P (stationnement).
Pour les véhicules à transmission manuelle,
enclenchez un rapport court.
Avant de lever le véhicule, déployez la clé
télescopique à écrous de roues et desserrez les
écrous de la roue sans les déposer.
Observez les instructions imprimées sur le
cric.
N’utilisez le cric que pour lever le véhicule
pendant un changement de roue, et n’utilisez
que le cric rangé dans le véhicule.
Il y a quatre points de levage, deux de chaque
côté sous le plancher du véhicule. Ceux-ci
permettent de bien positionner le cric.
Ne mettez pas le moteur en marche et ne le
laissez pas tourner pendant que le véhicule
n’est supporté que par un cric.
Deux emplacements triangulaires en creux
sont prévus pour le cric sur chaque panneau de
bas de caisse.
Note : Lorsqu’une roue arrière est levée,
l’enclenchement d’un rapport court sur les
véhicules à transmission manuelle ou la
sélection de la position P sur les véhicules à
transmission automatique n’empêchera pas le
véhicule de se déplacer et éventuellement de
glisser du cric.
La manière la plus simple pour localiser
correctement le point de levage est de passer la
main le long du panneau de bas de caisse
jusqu’au creux triangulaire, puis de positionner
la tête du cric sous le rebord de caisse comme
illustré ci-dessus.
Attention : Lorsqu’il est nécessaire de lever
le véhicule, veillez toujours à ce que le cric
soit correctement positionné pour éviter des
dommages aux bas de caisse ou aux
panneaux de protection de bas de caisse.
N’utilisez que les points de levage corrects,
jamais les pare-chocs ni d’autres parties de
la carrosserie pour lever le véhicule.
Placez le cric bien d’équerre sous le point de
levage approprié. Vérifiez que la tête du cric est
complètement engagée. Levez le véhicule avec
précaution en tournant la manivelle. Arrêtez de
lever le véhicule quand le pneu ne touche plus
le sol. Pour un maximum de stabilité, ne levez
le véhicule qu’à la hauteur minimale
nécessaire.
184
220 application
R
Changement de roue
Déposez les écrous de roue et la roue.
A la première occasion, faites serrer les écrous
de la roue avec une clé dynamométrique au
couple suivant :
Si la jante est en alliage, transférez son
écusson central à la roue de secours (si celle-ci
est de taille normale). En poussant avec le bout
arrondi du manche de la clé à écrous de roue,
délogez l’écusson central de la roue. Enfoncez
l’écusson central dans la roue de secours. Si la
roue de secours à usage temporaire doit être
utilisée, gardez l’écusson central en lieu sûr et
remontez-le sur la roue d’origine quand elle
sera reposée sur le véhicule.
Jantes en alliage :
•
•
Rangement de l’outillage
Rangez le cric et la clé.
Rangez la roue remplacée dans son
emplacement dans le coffre à bagages et
fixez-la avec l’écrou de retenue. Remettez en
place le panneau de plancher du coffre.
AVERTISSEMENT :
Après avoir monté la roue de secours à usage
temporaire, roulez avec prudence et
remplacez-la dès que possible par la roue
normale.
Note : Examinez le cric de temps en temps et
nettoyez et graissez ses filetages pour vous
assurer qu’il est toujours prêt en cas de besoin.
Montez la roue de secours et fixez-la avec les
écrous sans les serrer.
1
3
2
80 N·m ± 12,0 (59,0 lbf·ft ± 8,5)
Ces couples ne doivent pas être dépassés.
Montage de la roue de secours
4
103 N·m ± 15,5 (75,95 lbf·ft ± 11,4)
Jantes en acier :
5
JAG0794
A l’aide de la clé à écrou de roue, serrez
légèrement les écrous dans l’ordre indiqué sur
l’illustration.
Abaissez le cric et serrez les écrous de roue en
procédant alternativement. NE SERREZ PAS
EXCESSIVEMENT.
185
220 application
L
Dépannage du véhicule
PANNE DU VEHICULE
METHODES DE DEPANNAGE
RECOMMANDEES
Dépannage du véhicule
Pour le remorquage et le dépannage, notez que
la gamme de modèles comprend des véhicules
à traction avant et à transmission intégrale.
Attention :
Respectez toujours les réglementations sur le
remorquage. Dans certains pays, le numéro
d’immatriculation du véhicule remorqueur et le
panneau “EN REMORQUAGE” ou un triangle
de signalisation doivent être fixés en position
bien visible à l’arrière du véhicule remorqué.
Le sélecteur de vitesses du véhicule remorqué
doit être au point mort (N) et la clé de contact
doit être en position II pour déverrouiller la
direction et permettre le fonctionnement des
indicateurs de direction, de l’avertisseur
sonore et des feux stop.
Ne remorquez pas un véhicule à
transmission intégrale suspendu par
l’avant, sauf si l’arbre de transmission
aux roues arrière est désaccouplé du
pont arrière. Si l’arbre de transmission
n’est pas désaccouplé, la rotation des
roues arrière forcera les roues avant à
tourner, même si le sélecteur de vitesses
est au point mort.
•
Le véhicule peut être remorqué avec les
quatre roues au sol, à condition que la
transmission ne soit pas endommagée,
sur une distance maximale de 50 km
(30 mi) et sans dépasser une vitesse de
50 km/h (30 mi/h).
•
Pour éviter d’endommager la
transmission automatique lorsqu’un
véhicule à transmission intégrale est
remorqué avec les roues arrière au sol,
la distance de remorquage doit être
limitée à 0,8 km (0,5 mi). La vitesse de
remorquage ne doit pas dépasser
50 km/h (30 mi/h).
La méthode de dépannage préférable et
recommandée est le transport du
véhicule sur un camion ou une remorque.
•
Veillez à ce que le dépanneur n’utilise
pas d’équipement de type élingue, car il
risquerait d’endommager la carrosserie.
•
Si la transmission du véhicule est
défectueuse, il faut obligatoirement le
remorquer avec les roues arrière levées
pour éviter d’aggraver les dégâts.
•
Ne remorquez pas le véhicule en le
suspendant par l’avant.
L’œillet de remorquage amovible est
essentiellement prévu pour le remorquage de
secours sur de courtes distances, par exemple
pour déplacer le véhicule s’il fait obstacle à la
circulation ou pour le tirer avec un treuil sur un
camion ou une remorque de transport.
Véhicules à transmission intégrale
Attention :
•
•
AVERTISSEMENT :
Quand le moteur ne tourne pas, la direction
et les freins ne sont plus assistés.
Il faut donc vous attendre à ce que la
direction soit plus lourde et à ce que la
pression nécessaire sur la pédale de frein
soit plus importante.
186
220 application
R
Dépannage du véhicule
TRANSPORT
Quand le véhicule est transporté sur une
remorque ou un camion, le frein de
stationnement doit être serré, les roues doivent
être calées, et :
Remorquage suspendu
Veillez à ce que le dépanneur n’utilise pas
d’équipement de type élingue, car il risquerait
d’endommager la carrosserie.
•
Le sélecteur de vitesses de transmission
automatique doit être en position N (point
mort) ou D (marche normale) mais
JAMAIS en position P (stationnement).
•
Le levier sélecteur de boîte manuelle doit
être placé en position de point mort.
Attention : Ne remorquez pas un véhicule à
transmission intégrale suspendu par l’avant,
sauf si l’arbre de transmission aux roues
arrière est désaccouplé du pont arrière.
Si l’arbre de transmission n’est pas
désaccouplé, la rotation des roues arrière
forcera les roues avant à tourner, même si le
sélecteur de vitesses est au point mort.
Le véhicule doit être solidement amarré sur le
camion ou la remorque de transport. Il y a
quatre pattes d’amarrage sur le soubassement
du véhicule. Ne fixez pas les crochets
d’amarrage à l’œillet de remorquage.
187
220 application
L
Dépannage du véhicule
Remorquage par l’avant
ŒILLETS DE REMORQUAGE
AVERTISSEMENT :
Les œillets de remorquage à l’avant et à
l’arrière du véhicule sont prévus uniquement
pour le dépannage du véhicule sur route.
S’ils sont utilisés à d’autres fins, le véhicule
pourrait subir des dommages et les
passagers des blessures.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas les œillets de remorquage pour
tirer une remorque ou une caravane ; vous
pourriez endommager le véhicule ou vous
blesser.
Un œillet de remorquage est rangé dans le
coffre à bagages avec le cric et peut être vissé
à l’avant ou à l’arrière du véhicule.
Note : L’œillet de remorquage a un filetage à
gauche et doit être vissé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
JAG0684
Le point de remorquage avant se trouve
derrière un cache carré situé à l’avant du
pare-chocs, du côté gauche du véhicule.
Pour accéder au point de remorquage, poussez
le haut du cache vers l’intérieur et le haut pour
le faire sortir. Soulevez le couvercle du trou
d’accès. Le cache du point de remorquage est
fixé au véhicule par une sangle de retenue
Attention :
•
L’œillet de remorquage ne convient pas
au remorquage avec une barre rigide.
•
Veillez à ne pas endommager les
pare-chocs.
Vissez l’œillet de remorquage dans le véhicule,
jusqu’à son épaulement.
Une fois l’œillet de remorquage déposé, insérez
le bord supérieur du cache du point de
remorquage dans le trou d’accès, et appuyez
sur le bord inférieur pour enclencher le cache
en position.
188
220 application
R
Dépannage du véhicule
Estate équipés d’un kit de carrosserie sport
La barre d’extension (fournie avec le kit) des
Estate équipés du kit de carrosserie optionnel
sport doit être posée pour éviter tout contact
avec la nouvelle garniture arrière.
Point de remorquage arrière
JAG0685
AVERTISSEMENT :
Evitez tout contact avec le tuyau
d’échappement chaud lors de la mise en
place de l’œillet de remorquage arrière.
Le point de remorquage arrière est situé à côté
du tuyau d’échappement gauche.
Retirez le petit cache du pare-chocs. Déposez
l’obturateur et vissez l’œillet de remorquage
dans le véhicule jusqu’à son épaulement.
189
220 application
L
Remplacement des ampoules
VUE D’ENSEMBLE
Il est important que seules des ampoules
Jaguar du type spécifié soient utilisées pour le
remplacement. Avant de remplacer une
ampoule, coupez le contact et mettez
l’éclairage hors circuit.
Remplacement des ampoules
AVERTISSEMENT :
Le remplacement et l’entretien des phares au
xénon ne doivent être effectués que par du
personnel qualifié.
Attention : Les ampoules à halogène sont
endommagées si elles sont touchées à main
nue ou contaminées par de l’huile ou de la
graisse. Il est important d’utiliser des gants
ou un chiffon propres pour manipuler une
ampoule qui doit être réutilisée. Si une
ampoule est contaminée, vous pouvez la
nettoyer à l’alcool dénaturé avant de la
remettre en place.
AVERTISSEMENT :
Une tension élevée est nécessaire pour
enflammer le gaz et les vapeurs métalliques
utilisés dans les phares au xénon.
Vous pourriez gravement vous blesser en cas
de contact avec cette tension.
AVERTISSEMENT :
Les phares bixénon fonctionnent à une
température très élevée. Assurez-vous que
les phares ont refroidi avant de les toucher.
AVERTISSEMENT :
Les phares au xénon contiennent du mercure,
un agent extrêmement toxique, et peuvent
présenter un danger important.
190
220 application
R
Remplacement des ampoules
Tournez le couvercle circulaire (1) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le.
FEU DE ROUTE (INTERIEUR)
Ouvrez le capot. Déposez la batterie pour
accéder à l’ampoule du côté gauche.
Appuyez sur le clip à ressort (2) vers l’ampoule
et vers le bas pour libérer l’ampoule. Retirez
l’ampoule et le connecteur (3) du phare.
Débranchez le connecteur de l’ampoule.
Branchez le connecteur sur la nouvelle
ampoule, de type H1 Super pour le feu de
route, et mettez-la en place dans le phare.
L’ampoule ne se monte correctement que dans
une position.
Engagez le clip à ressort pour retenir
l’ampoule, puis reposez le couvercle circulaire.
Reposez le couvercle supérieur et fermez le
capot.
Note : Le réglage des phares doit ensuite être
effectué par un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé.
JAG0690
191
220 application
L
Remplacement des ampoules
Dégagez les deux clips à ressort (1) et déposez
le couvercle (2).
FEU DE CROISEMENT (EXTERIEUR)
Ouvrez le capot.
Poussez sur le clip à ressort (3) vers l’intérieur
et poussez-le vers l’ampoule (4) pour la
dégager et retirez-la du porte-ampoule. Retirez
le connecteur (5) de l’ampoule.
Pour accéder à l’ampoule du côté gauche,
déposez la batterie et son boîtier.
Mettez en place une ampoule neuve dans le
connecteur, de type H1 pour le feu de
croisement.
Montez l’ampoule dans le phare. Elle ne se
monte correctement que dans une position.
Engagez les clips à ressort pour maintenir
l’ampoule, replacez le couvercle et fixez-le à
l’aide des deux clips à ressort.
Fermez le capot.
Note : Les lampes au xénon à décharge à haute
intensité (HID), de type D2S 35W, ne sont pas
remplaçables. Contactez votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé si les phares ne
fonctionnent pas.
JAG0691
192
220 application
R
Remplacement des ampoules
REPETITEUR LATERAL
FEU DE POSITION (LATERAL) AVANT
JAG0693
Ouvrez le capot.
Les feux de position avant se trouvent dans les
phares.
Pour accéder à l’ampoule du côté gauche,
déposez la batterie et son boîtier.
Tournez le couvercle circulaire dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le.
Retirez le petit porte-ampoule du phare.
Sortez l’ampoule sans culot du porte ampoule
et remplacez-la par une neuve du type
correct, W5W.
Enfoncez le porte-ampoule dans le phare.
Replacez le couvercle circulaire.
JAG0609
Fermez le capot.
Pour déposer l’ampoule du rétroviseur
extérieur, déplacez d’abord le verre du
rétroviseur pour accéder au support du
répétiteur latéral. Retirez le joint en caoutchouc
avec précaution et sortez le support de
l’ampoule de son logement.
Retirez l’ampoule et remplacez-la par une
neuve du type correct, WY5W.
Replacez le support de l’ampoule, en reposant
correctement le joint en caoutchouc.
Repoussez doucement le verre du rétroviseur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
193
220 application
L
Remplacement des ampoules
INDICATEUR DE DIRECTION AVANT
ECLAIRAGE DE PLAQUE
D’IMMATRICULATION
JAG0694
Ouvrez le capot.
JAG0695
L’ampoule est contenue dans le phare
extérieur.
Poussez de côté le clip du cabochon et retirez
le cabochon du véhicule.
Dégagez les deux clips à ressort et déposez le
couvercle.
Retirez l’ampoule et remplacez-la par une
neuve du type correct : W3W pour les berlines
et W5W pour les Estate.
Tournez le porte-ampoule d’un quart de tour
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis retirez l’ampoule et le porteampoule.
Remettez le cabochon en place en l’enfonçant
fermement dans le logement jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
Retirez l’ampoule et remplacez la par une
neuve du type correct, PY21W.
Montez le porte-ampoule dans le phare. Il ne se
monte que dans une position.
Replacez le couvercle et fixez-le à l’aide des
deux clips à ressort.
Fermez le capot.
194
220 application
R
Remplacement des ampoules
PROJECTEURS ANTIBROUILLARD
Il vous est recommandé de faire remplacer les
ampoules de projecteurs antibrouillard par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
195
220 application
L
Remplacement des ampoules
Vérifiez que les feux sont éteints et que le
contact est coupé avant de déposer une
ampoule.
FEU ARRIERE – BERLINE
Ouvrez le coffre à bagages, dégagez la
moquette latérale et défaites les clips du
porte-ampoule arrière.
Retirez l’ampoule défectueuse et remplacez-la
par une neuve du type correct, comme illustré
sur le porte-ampoule. Il est impératif de monter
une ampoule du type correct.
Remettez en place l’ensemble porte-ampoule
en fixant correctement les clips de retenue.
Remettez la moquette en place.
JAG0696
Le bloc optique arrière comporte les ampoules
suivantes :
1. Feu de recul, de type P21W
2. Feu stop/de position arrière,
de type P21/5W
3. Feu de brouillard, de type P21W
4. Feu de position arrière, de type P21/5W
5. Indicateur de direction, de type PY21W
196
220 application
R
Remplacement des ampoules
Vérifiez que les feux sont éteints et que le
contact est coupé avant de déposer une
ampoule.
FEU ARRIERE – ESTATE
Ouvrez le compartiment à bagages et déposez
le garnissage latéral. Défaites les fixations
(flèches ci-dessus) à l’aide d’un tournevis,
et déposez le garnissage latéral du
compartiment à bagages.
Chaque ampoule est maintenue en place par un
porte-ampoule séparé. Localisez l’ampoule à
remplacer, tournez le porte-ampoule d’un quart
de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, puis déposez l’ampoule et le porteampoule.
Note :
JAG0697
•
Si le véhicule est équipé d’un haut-parleur
d’extrêmes graves, déposez l’encadrement
du haut-parleur et accédez au bloc optique
droit par la découpe dans le caisson du
haut-parleur d’extrêmes graves.
•
Pour accéder au bloc optique gauche,
déposez le garnissage entourant le
changeur de CD et le lecteur de DVD de
navigation en desserrant les fixations du
garnissage avec un tournevis.
•
L’arrière du bloc optique droit est illustré.
Le bloc optique gauche est symétrique au
bloc optique droit.
Le bloc optique arrière comporte les ampoules
suivantes :
1. Feu de recul, de type P21W
2. Feu stop/de position arrière,
de type P21/5W
3. Feu de brouillard, de type P21W
Si le véhicule est équipé d’un haut-parleur
d’extrêmes graves et d’un changeur de CD,
nous vous conseillons de faire changer les
ampoules par votre concessionnaire Jaguar.
4. Feu latéral arrière, de type P21/5W
(conduite à gauche uniquement)
5. Indicateur de direction, de type PY21W
Retirez l’ampoule défectueuse et remplacez-la
par une neuve du type correct, comme illustré
sur le porte-ampoule. Il est impératif de monter
une ampoule du type correct.
197
220 application
L
Remplacement des ampoules
FEU STOP SURELEVE
Le feu stop surélevé est de type à diodes.
Si une ou plusieurs diodes sont grillées, le feu
peut ne plus être conforme à la réglementation
et devra être remplacé immédiatement par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
198
220 application
R
Fusibles
TYPES DE FUSIBLE
Fusibles
La défaillance d’un fusible se manifeste par un
circuit inopérant.
Ne remplacez pas un fusible si le câblage est
endommagé : contactez un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé. Après avoir remplacé
un fusible, faites contrôler le circuit par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Vérifiez que le nouveau fusible est du calibre
(ampérage) correct.
JAG0698
Bien que plusieurs types de fusible soient
utilisés dans le véhicule, seuls les fusibles
miniatures (A) peuvent être changés par le
propriétaire.
Un outil spécial pour la dépose et le
remplacement des fusibles miniatures est
prévu dans la boîte à fusibles de compartiment
moteur, avec les fusibles de rechange.
N’utilisez que les fusibles de rechange fournis.
Si un fusible de rechange est utilisé,
remplacez-le par un fusible du même calibre,
approuvé par Jaguar.
199
220 application
L
Fusibles
Remplacement d’un fusible miniature
Poussez l’outil sur le fusible miniature suspect
et retirez-le.
REMPLACEMENT D’UN FUSIBLE
Vérifiez que le nouveau fusible est du calibre
(ampérage) correct. Les fusibles sont repérés
par leur couleur selon leur calibre ; celui-ci est
par ailleurs marqué sur chaque fusible. Le code
de couleur est le suivant :
Beige
5A
Rouge foncé
7,5 A
Rouge
10 A
Bleu clair
15 A
Jaune
20 A
Transparent
25 A
Vert clair
30 A
Si le fil est cassé dans le fusible, cela signifie
que le fusible a fondu.
Montez un fusible neuf à l’aide de l’outil.
AVERTISSEMENT :
200
•
Ne montez jamais un fusible de calibre
différent de celui du fusible remplacé.
Les circuits électriques risqueraient
d’être surchargés, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
•
N’essayez jamais de réparer un fusible
grillé, car cela pourrait causer un risque
d’incendie ou de graves dégâts dans le
circuit électrique.
220 application
R
Fusibles
Boîte à fusibles du compartiment moteur
EMPLACEMENT DES BOITES A FUSIBLES
Il y a deux boîtes à fusibles dans le véhicule,
chacune contenant des fusibles qui protègent
un groupe de circuits différent.
1
2
JAG0700
La boîte à fusibles est située dans le
compartiment moteur, du côté gauche, à côté
de la batterie.
Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en
appuyant sur la patte de retenue à l’avant du
couvercle puis en soulevant le couvercle pour
le dégager des charnières arrière.
JAG0699
Elles sont situées dans :
1. L’habitacle
2. Le compartiment moteur
Un outil spécial pour retirer les fusibles
miniatures est situé dans la boîte à fusibles.
Attention : Lorsque vous retirez un couvercle
de boîte à fusibles, prenez soin de protéger la
boîte de l’humidité et remettez le couvercle
en place aussitôt que possible.
Lors de la repose, replacez le couvercle de la
boîte à fusibles dans les charnières arrière et
appuyez sur la patte de retenue avant pour
enclencher le couvercle en position.
201
220 application
L
Fusibles
Boîte à fusibles de l’habitacle
JAG0702
La boîte à fusibles de l’habitacle est située du
côté gauche du véhicule, derrière la planche de
bord.
JAG0701
Un outil spécial pour retirer les fusibles
miniatures est situé dans la boîte à fusibles du
compartiment moteur.
Véhicules à conduite à gauche : Déposez le
vide-poches. La boîte à fusibles est visible
dans l’ouverture.
Note : Vous aurez peut-être besoin d’une
lampe électrique pour pouvoir identifier les
fusibles correctement.
Si le véhicule est équipé d’un airbag pour les
genoux du conducteur, vous pouvez accéder à
la boîte à fusibles par le dessous de la planche
de bord.
1
Sur les véhicules non équipés d’un airbag pour
les genoux du conducteur, la boîte à fusibles
est accessible comme suit :
JAG0801
Véhicules à conduite à droite : Ouvrez la boîte à
gants et retirez le panneau (1).
202
220 application
R
Fusibles
POSITIONS DES FUSIBLES
JAG0703
1. Boîte à fusibles du compartiment moteur
2. Boîte à fusibles de l’habitacle
203
220 application
L
Fusibles
FUSIBLES DU COMPARTIMENT MOTEUR (1)
Fusible nº
Calibre (A)
Circuit
F1
10
Feu de route droit
F2
15
Projecteurs antibrouillard, commutateur général d’éclairage
F3
20
Avertisseurs sonores (diesel uniquement)
F4
10
Feu de route gauche
F5
10
Embrayage de compresseur de climatisation
F6
7,5
Alternateur (essence uniquement)
F7
5
Bobine de relais de chauffage à carburant (diesel uniquement)
F8
30
Commutateur d’essuie-glace
F9
30
Commutateur d’essuie-glace, pompe de lave-glace, moteur
d’essuie-glace
F10
15
Bobines d’allumage (essence uniquement)
F11
15
Module de commande de transmission automatique
F12
7,5
Bobine de relais de chauffage supplémentaire (diesel uniquement)
F13
5
F14
30
Côté gauche du pare-brise chauffant
F15
30
Côté droit du pare-brise chauffant
Système de freinage antiblocage des roues (ABS), système de
contrôle dynamique de stabilité (DSC)
F16
5
Commande de vitesse des ventilateurs du radiateur
F17
10
Injecteurs (essence uniquement)
Recyclage des gaz d’échappement, commande de
turbocompresseur à géométrie variable (diesel uniquement)
F18
10
Electrovanne de purge de canister, débitmètre d’air, électrovanne
d’accord de collecteur d’admission, électrovanne de fermeture de
canister, module de vide (essence uniquement)
Module régulateur de vitesse (moteur essence 2.0 L uniquement)
Bobine de relais de bougie de préchauffage (diesel uniquement)
F19
10
Module de commande du moteur (ECM) (essence uniquement)
Relais du moteur de papillon (moteurs 2.5 L et 3.0 L)
Relais de pompe à carburant (moteur essence 2.0 L)
F20
30 (essence)
7,5 (diesel)
F21
30 (essence)
15 (diesel)
Chauffages de sonde à oxygène B (essence uniquement)
Electrovanne de collecteur d’admission (diesel uniquement)
Chauffages de sonde à oxygène A (essence uniquement)
Débitmètre d’air, module de commande du moteur (ECM) (diesel
uniquement)
204
220 application
R
Fusibles
Fusible nº
Calibre (A)
F22
60
F23
F24
Circuit
Préchauffage (diesel uniquement. Ce fusible ne doit être remplacé
que par un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé).
Inutilisé
30
Pompe de lave-phares
F25
Inutilisé
F26
Inutilisé
F27
15
F28
F29
Relais de transport, module de dépression, alarme sonore de
débranchement de la batterie
Inutilisé
Voir texte
ci-contre.
Feu de croisement gauche, commutateur général d’éclairage
(phares automatiques), réglage du niveau des phares, tableau de
bord
Note : Ce fusible présente un ampérage de 20 A pour les modèles
diesel qui sont équipés de phares HID, et pour tous les modèles à
essence. Pour les modèles diesel qui ne sont pas équipés de
phares HID, un fusible de 10 A est nécessaire.
F30
Voir texte
ci-contre.
F31
15
F32
15
F33
Feu de croisement droit
Note : Ce fusible présente un ampérage de 20 A pour les modèles
diesel qui sont équipés de phares HID, et pour tous les modèles à
essence. Pour les modèles diesel qui ne sont pas équipés de
phares HID, un fusible de 10 A est nécessaire.
Chauffage à carburant (diesel uniquement)
Module de commande de transmission automatique
Inutilisé
F34
30
Solénoïde du démarreur
F35
5
Bobine de relais d’allumage
F36
5 (essence)
7,5 (diesel)
F37
F38
Module de gestion du moteur
Détection de batterie à alternateur (diesel uniquement)
Inutilisé
20 (essence)
30 (diesel)
Avertisseurs sonores (essence uniquement)
Chauffage auxiliaire (diesel uniquement)
205
220 application
L
Fusibles
FUSIBLES DE L’HABITACLE (2)
Fusible nº
Calibre (A)
F1
Circuit
Inutilisé
F2
10
Tableau de bord, rétroviseur à antiéblouissement automatique,
contacteur de feux de recul, feux de recul
F3
30
Moteurs de réglage de siège passager
F4
20
Connecteurs d’accessoires
F5
20
Essuie-glace arrière (Estate uniquement)
F6
Inutilisé
F7
10
Diagnostic de bord, modules de sièges avant chauffants, système
de détection de pluie, système Jaguar Voice
F8
20
Modules de sièges avant chauffants
F9
10
Fonction mémoire de siège conducteur
F10
15
Module toit ouvrant, antenne SRX
F11
20
Moteurs de vitres électriques (avant et arrière) gauches
F12
10
F13
VICS (Japon), système JaguarVoice
Inutilisé
F14
30
Lunette arrière chauffante
F15
10
Rétroviseurs extérieurs chauffants
F16
30
Moteurs de réglage de siège conducteur
F17
20
Module de commande et relais de pompe à carburant
F18
15
Prise pour accessoires arrière (Estate uniquement)
F19
30
Module de barre de remorquage
Prise pour accessoires arrière (Estate uniquement)
F20
30
Amplificateur audio supérieur
F21
20
Moteurs de vitres électriques (avant et arrière) droits
F22
15
Module de serrures de portes
F23
20
Inutilisé Pompe de lave-vitre arrière (Estate uniquement)
F24
20
Pompe de lave-phares
F25
5
Diagnostic de bord
F26
10
Contacteur d’embrayage de boîte manuelle pour régulateur de
vitesse, commutateur rotatif
F27
5
Ecran tactile
F28
15
Prises pour accessoires avant et arrière
F29
7,5
Feux arrière de brouillard
206
220 application
R
Fusibles
Fusible nº
Calibre (A)
F30
5
Téléphone de bord, PSE
Circuit
F31
15
Commutateur d’allumage
F32
5
Diagnostic de bord
F33
5
Aide au stationnement
F34
10
Contacteur de marche arrière
F35
15
Module d’alimentation de direction
F36
20
Relais de moteur de papillon (moteurs 2.5 L et 3.0 L)
Pompe à carburant (2.0 L essence uniquement)
F37
30
Moteur de soufflerie de climatisation
F38
15
Commutateur d’éclairage extérieur
F39
10
Module HID, ECU de climatisation, bobine de relais de moteur de
soufflerie
F40
5
Module de toit ouvrant, rétroviseur à antiéblouissement
automatique, moteurs et commutateurs de vitres électriques
F41
5
Témoin d’airbag passager, capteur de poids sur le siège passager
F42
5
Module de direction assistée
F43
10
Tableau de bord, affichage télématique, autoradio, module
d’antenne, VICS (Japon), système de navigation, aide au
stationnement, système JaguarVoice, téléphone de bord, bobine
de relais d’accessoires
F44
15
ECU de système de navigation, lecteur de CD, autoradio
F45
10
ECU de climatisation
F46
7,5
Rétroviseurs extérieurs à escamotage électrique
F47
7,5
Feux de position gauches
F48
7,5
Feux de position droits
F49
10
ECU de climatisation, lampes d’accueil, console du pavillon,
capteur intérieur
F50
5
F51
7,5
Contacteur d’embrayage de boîte manuelle pour régulateur de
vitesse, contacteur de frein
F52
15
Allume-cigares
F53
10
Module d’airbag
F54
5
Alimentation d’allumage du tableau de bord
F55
5
Eclairages de plaque d’immatriculation, éclairage de boîte à gants,
tableau de bord
F56
Module de commande de transmission automatique
Inutilisé
207
220 application
L
Extincteur
EXTINCTEUR MONTE PAR
UN CONCESSIONNAIRE
EXTINCTEUR MONTE EN USINE
Extincteur
Dans certains pays, l’équipement standard
comprend un extincteur qui contient 2,0 kg
(4,4 lb) de poudre BC pressurisée à l’azote à
une pression de service de 12 bar (180 psi)
à 20 °C (68 °F).
Dans de nombreux pays, il est obligatoire
d’avoir un extincteur dans le véhicule. Votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé peut
vous en fournir un et le monter.
Cet extincteur peut être utilisé sur les feux
d’origine liquide, les feux d’origine électrique
et, s’il n’y a pas de risque d’explosion, sur les
feux d’essence.
AVERTISSEMENT :
208
•
N’essayez pas l’extincteur avant son
utilisation. Une décharge partielle le
rendrait inopérant.
•
N’utilisez pas l’extincteur à moins de
2,4 m (8 ft) de la base d’un liquide
enflammé, car la force pourrait projeter
des éclaboussures de liquide brûlant aux
alentours.
220 application
R
Extincteur
Utilisation de l’extincteur
ENTRETIEN
Tous les 6 mois :
•
Retirez l’extincteur de son support et
vérifiez que la buse est dégagée.
•
Vérifiez que la chaînette de la cale de
sécurité (2) est bien attachée.
Vérifiez le manomètre à la base de l’extincteur.
Si l’aiguille du manomètre se trouve dans la
zone rouge, signalez-le immédiatement à votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé car
l’extincteur risque de ne pas fonctionner en cas
de besoin.
JAG0650
Défaites le clip de retenue et retirez l’extincteur
de son support.
Passez le doigt dans l’anneau jaune de la
clavette de sécurité (1) et tirez d’un coup sec
pour briser la chaînette de sécurité (2) puis
retirez la clavette. Le levier de commande est
ainsi exposé.
Tenez l’extincteur bien droit et visez la base des
flammes.
Appuyez fermement sur le levier et relâchez-le
pour arrêter le débit de poudre.
209
220 application
L
Entretien général
Entretien
INTRODUCTION
ENTRETIEN REGULIER
C’est au propriétaire du véhicule qu’incombe la
responsabilité de l’entretien régulier du
véhicule aux intervalles de kilométrage ou de
temps spécifiés dans les programmes
d’entretien. La première partie de ce chapitre
traite de l’entretien régulier.
Chaque véhicule subit une inspection avant
livraison qui vérifie si tous les systèmes
fonctionnent correctement et si le véhicule est
conforme à sa spécification.
Le propriétaire est responsable de l’entretien
régulier. Le non-respect des intervalles
d’entretien recommandés peut entraîner une
détérioration des performances du véhicule et
même une infraction aux réglementations.
L’état des pneus est d’une importance
primordiale. Des conseils sont donnés dans ce
chapitre sur l’usure des pneus et sur leur
utilisation correcte. En cas de doute sur l’état
de vos pneus, consultez un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé
sera heureux de mettre en place un programme
d’entretien périodique conformément au livret
de service.
Coupe-batterie et coupe-circuit d’allumage
Les interrupteurs d’isolement de batterie non
approuvés, qui coupent l’alimentation de tous
les circuits électriques, ne sont pas
recommandés.
210
220 application
R
Entretien général
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Veillez systématiquement à ne pas polluer
l’environnement. Les matériaux usagés,
par exemple batteries, pneus, liquides et filtres,
doivent être mis au rebut dans une décharge/
un centre de recyclage approprié en conformité
avec la législation locale. En cas de doute,
demandez conseil aux autorités locales/à votre
organisme de réglementation.
Réglages du moteur et du papillon des gaz
N’essayez pas de modifier les réglages du
moteur ou du papillon. De nombreux systèmes
du véhicule sont commandés par des
dispositifs électroniques et nécessitent des
connaissances spécialisées. Ces travaux
doivent être confiés à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
Liquide hydraulique
Vous devez utiliser du liquide hydraulique de
frein Shell DOT 4 ESL ou un liquide de frein de
faible viscosité DOT 4 répondant aux normes
ISO 4925 de classe 6 dans le maître-cylindre et
le système de commande de freinage.
UTILISEZ EXCLUSIVEMENT UN LIQUIDE DE
CE TYPE ET CONFORME A CETTE NORME.
AVERTISSEMENT :
Une contamination du liquide de frein de 1 %
seulement causera une détérioration rapide
des joints du système. Vérifiez que le
bouchon du réservoir de liquide de frein est
bien vissé.
211
220 application
L
Ouverture du capot
OUVERTURE DU CAPOT
FERMETURE DU CAPOT
Ouverture du capot
Abaissez le capot jusqu’à une distance de
250 à 300 mm (10 à 12 in) de la position
fermée, puis lâchez-le pour qu’il se ferme.
Essayez de soulever le capot pour vérifier que
les verrous droit et gauche sont bien engagés.
AVERTISSEMENT :
Ne roulez pas avec le capot retenu
uniquement par le crochet de sécurité.
JAG1018
AVERTISSEMENT :
Tenez-vous à bonne distance des pièces
rotatives si le moteur est en marche quand
vous ouvrez le capot.
Déverrouillez le capot en tirant sur le levier
situé sous la planche de bord, du côté gauche.
Soulevez légèrement le capot et tirez le crochet
de sécurité situé sur la droite de la partie
centrale de la calandre. Les béquilles à gaz
facilitent l’ouverture du capot et maintiennent
celui-ci en position ouverte.
AVERTISSEMENT :
Avant de fermer le capot, vérifiez que
personne ne fait obstacle à sa fermeture avec
ses mains ou ses vêtements. Enlevez outils,
chiffons, etc. du compartiment moteur.
212
220 application
R
Contrôles réguliers
FREQUENCE DES CONTROLES
Contrôles mensuels
Liquide de lave-glace – Faites l’appoint avec
du liquide de lave-glace recommandé et de
l’eau douce propre. Vérifiez le fonctionnement
des lave-glaces. Utilisez du produit Jaguar
Windscreen Washer Fluid pour nettoyer le
pare-brise et pour empêcher le liquide de geler
par temps froid.
Contrôles réguliers
Par mesure de sécurité et de fiabilité, il est
conseillé d’effectuer les contrôles suivants aux
intervalles recommandés, et chaque fois que
vous devez entreprendre un long voyage.
Quotidien
Vérifiez que vous avez suffisamment de
carburant pour le trajet prévu, notamment de
nuit et avant d’emprunter une autoroute.
Balais d’essuie-glaces – Vérifiez la qualité du
balayage. En cas de traînées ou de broutage,
nettoyez le pare-brise et remplacez les balais.
Hebdomadaire
Pneus – Vérifiez l’état et la pression des pneus,
sans oublier la roue de secours.
Lubrifiants de transmission
L’essieu arrière (pont arrière), la boîte de
transfert et la boîte de vitesses automatique ou
manuelle ne nécessitent normalement ni
contrôle ni appoint.
Feux – Vérifiez que tous les feux extérieurs et
les indicateurs de direction fonctionnent
correctement et qu’ils sont propres.
Huile moteur – Le véhicule reposant sur une
surface plane, vérifiez le niveau d’huile et faites
l’appoint si nécessaire avec de l’huile de la
qualité appropriée.
Liquide de refroidissement du moteur –
Moteur froid, vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion.
Toute perte de liquide doit être contrôlée par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Liquide de frein/d’embrayage – Contrôlez le
niveau du liquide dans le réservoir du liquide de
frein. Faites l’appoint si nécessaire, avec du
liquide de frein neuf approuvé par Jaguar.
Bien que le réservoir soit quasi plein à l’origine,
le niveau baisse avec l’usure des plaquettes de
freins. Si le niveau paraît anormalement bas,
la fuite de liquide doit être diagnostiquée par un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Liquide de direction assistée – Moteur froid,
vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir du
circuit de direction assistée.
Faites l’appoint si nécessaire avec du liquide de
la spécification correcte. Toute perte de liquide
doit être contrôlée par un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
213
220 application
L
Contrôles réguliers
CONSOMMATION D’HUILE MOTEUR
Une certaine consommation d’huile est
normale. L’importance de la consommation
dépend des facteurs suivants :
•
La qualité et la viscosité de l’huile
•
L’oxydation et la dilution de l’huile
•
Les conditions climatiques
•
Le régime de fonctionnement du moteur
•
Les conditions routières
Vous pouvez vous attendre à une
consommation supérieure à la normale quand
le moteur est neuf, et après le rodage si vous
roulez régulièrement à vitesse élevée.
214
220 application
R
Contrôles réguliers
EMPLACEMENT DES JAUGES DE NIVEAU ET DES RESERVOIRS
JAG0660
1. Réservoir du liquide de direction assistée
4. Orifice de remplissage d’huile moteur
2. Réservoir du liquide de frein/d’embrayage
5. Jauge du niveau d’huile moteur
3. Réservoir du liquide de refroidissement
6. Réservoir de lave-glace (bouchon bleu)
Capacités
L
pt imp.
Vidange de l’huile moteur avec remplacement du filtre
6,0
10,5
Réservoir de lave-glace
4,2
7,4
215
220 application
L
Contrôle et appoint
NIVEAU D’HUILE MOTEUR
Moteur à essence :
Contrôle et appoint
La consommation d’huile de votre moteur est
influencée par de nombreux facteurs :
les moteurs neufs n’atteignent la valeur
normale qu’au bout de 5 000 km (3 000 mi)
environ. Les moteurs diesel consomment
légèrement plus d’huile que les moteurs à
essence. Sous fortes charges, votre moteur
consomme aussi davantage d’huile.
Contrôlez régulièrement le niveau d’huile
moteur quand le véhicule repose sur une
surface plane et horizontale. Reportez-vous
à EMPLACEMENT DES JAUGES DE NIVEAU ET
DES RESERVOIRS, page 215.
JAG0662
Il est préférable de contrôler le niveau d’huile
quand le véhicule est arrêté depuis un certain
temps, c’est-à-dire quand le moteur a refroidi
complètement.
Retirez la jauge de niveau (1) et essuyez-la
avec un chiffon non pelucheux. Remettez-la en
place en l’enfonçant au maximum, puis
retirez-la à nouveau. Si le niveau est au-dessus
du point de repère inférieur de la jauge, il n’est
pas nécessaire d’ajouter de l’huile.
Si le moteur a été mis en marche, ne vérifiez
pas le niveau d’huile tant qu’il n’a pas atteint sa
température normale. Coupez le moteur et
patientez pendant au moins 5 minutes pour
permettre à l’huile de retomber dans le carter
inférieur.
Si le niveau d’huile atteint juste le point de
repère inférieur, retirez le bouchon de
remplissage (2) et ajoutez de l’huile en
respectant la quantité et la spécification
indiquées à la page suivante. Reportez-vous
à HUILE MOTEUR RECOMMANDEE, page 217.
Moteur diesel :
Remettez en place le bouchon de remplissage
en le serrant fermement à la main.
Attention : La garantie de votre véhicule
pourra être annulée s’il subit des dommages
causés par l’utilisation d’une huile moteur
inadéquate. L’utilisation d’une huile qui ne
répond pas aux spécifications requises
risque d’entraîner une usure excessive du
moteur, une accumulation de cambouis et de
dépôts et une augmentation de la pollution.
Elle peut aussi entraîner la défaillance du
moteur.
Attention : Ajouter de l’huile au-delà du
repère maximum peut sérieusement
endommager le moteur. Ajoutez l’huile petit
à petit et vérifiez le niveau régulièrement
pour éviter de dépasser le repère maximum.
JAG0661
216
220 application
R
Contrôle et appoint
HUILE MOTEUR RECOMMANDEE
HUILE MOTEUR USAGEE
Jaguar recommande
AVERTISSEMENT :
Un contact prolongé et répété avec de l’huile
moteur peut causer de graves troubles
cutanés, notamment dermatite et cancer.
Quand le niveau d’huile atteint le repère
inférieur de la jauge, ajoutez 1 L (1,76 pt imp.)
d’huile.
Utilisez toujours une crème pour vous protéger
les mains de la contamination par l’huile. Evitez
le contact avec la peau dans la mesure du
possible et lavez-vous soigneusement les
mains après tout contact. Gardez les huiles
hors de portée des enfants.
Spécification de l’huile – Moteur à essence
Une huile d’une viscosité de 5W–30 conforme
à la spécification Jaguar WSS–M2C913–A
ou B est recommandée. A défaut, une huile
conforme aux spécifications API SJ/EC et
ACEA A1 98 ou ACEA A3 98 peut être utilisée.
Plage de viscosité SAE – Pour des
températures de –30 à +50 °C (–22 à +122 °F),
les viscosités suivantes peuvent être utilisées :
0W–30
5W–30 (de préférence)
0W–40
5W–40
Note : Pour faire l’appoint, il est conseillé
d’utiliser une huile de la même viscosité.
Si vous n’êtes pas sûr de la viscosité de l’huile
à utiliser dans votre véhicule, demandez
conseil à votre concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé.
Si vous utilisez ce véhicule dans des conditions
climatiques qui dépassent la plage de
température ci-dessus, demandez conseil à
votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
Spécification de l’huile – Moteurs diesel
Une huile de viscosité 5W–30 conforme à la
spécification WSS–M2C913–B doit être
utilisée dans tous les véhicules équipés d’un
moteur diesel.
Pour faire l’appoint uniquement, à défaut d’huile
conforme à la spécification WSS–M2C913–B,
des huiles conformes à la spécification ACEA B1
ou ACEA B3 peuvent être utilisées.
217
220 application
L
Contrôle et appoint
NIVEAU DU LIQUIDE DE DIRECTION
ASSISTEE
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas le liquide de direction
assistée entrer en contact avec la peau ou les
yeux. Si toutefois cela se produit, rincez
immédiatement et abondamment la partie
affectée.
AVERTISSEMENT :
Le liquide de direction assistée est toxique et
inflammable. Respectez toutes les mises en
garde figurant sur le bidon du liquide de
direction assistée.
JAG0663
Attention : Il est impératif que le circuit de
direction assistée ne subisse aucune
contamination. Utilisez toujours du liquide
provenant d’un bidon neuf scellé et nettoyez
autour du goulot de remplissage du réservoir
avant et après le remplissage. Ne remettez
jamais de liquide vidangé dans le circuit.
AVERTISSEMENT :
Le liquide de direction assistée est
extrêmement toxique. Rebouchez
correctement les bidons et conservez-les
hors de portée des enfants. Si vous
soupçonnez que du liquide a été avalé
accidentellement, consultez immédiatement
un médecin.
L’emplacement du réservoir de liquide de
direction assistée est illustré dans la
section EMPLACEMENT DES JAUGES DE
NIVEAU ET DES RESERVOIRS, page 215.
Pour le contrôle du niveau du liquide, le moteur
doit être FROID et le véhicule doit se trouver
sur une surface plane et horizontale.
AVERTISSEMENT :
Si du liquide entre en contact avec les yeux
ou la peau, rincez abondamment à l’eau
douce.
Essuyez le bouchon de remplissage du
réservoir avant de le retirer, en évitant
soigneusement de laisser pénétrer tout corps
étranger.
Vérifiez que le niveau de liquide se situe entre
les repères de la jauge.
Si nécessaire, faites l’appoint avec du liquide
de direction assistée conforme à la
spécification Dexron III. NE REMPLISSEZ PAS
EXCESSIVEMENT.
Remettez le bouchon en place sur le réservoir.
Si vous constatez une baisse importante du
niveau, signalez-la au concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé le plus proche.
218
220 application
R
Contrôle et appoint
Attention : Ne démarrez pas le moteur si le
niveau de liquide a chuté en dessous du
repère MIN. Vous pourriez gravement
endommager la pompe de direction assistée.
Attention : Demandez immédiatement l’aide
d’un technicien qualifié en cas de chute
importante du niveau de liquide.
Vous pourriez gravement endommager la
pompe de direction assistée.
Attention : Le liquide de direction assistée
peut endommager les surfaces peintes.
Essuyez immédiatement tout liquide répandu
avec un chiffon absorbant et lavez la surface
affectée avec un mélange d’eau et de
shampooing pour véhicule.
Attention : Ne remplissez pas le réservoir
au-delà du repère MAX.
219
220 application
L
Contrôle et appoint
RESERVOIR DU LIQUIDE DE FREIN/
D’EMBRAYAGE
AVERTISSEMENT :
Le liquide de frein/d’embrayage est
extrêmement toxique – rebouchez
correctement les bidons et conservez-les
hors de portée des enfants. Si vous
soupçonnez que du liquide a été avalé
accidentellement, consultez immédiatement
un médecin.
AVERTISSEMENT :
Si du liquide entre en contact avec les yeux
ou la peau, rincez abondamment à l’eau
douce.
JAG0664
Le liquide contenu dans le réservoir du liquide
de frein sert aussi à l’embrayage de boîte de
vitesses manuelle.
AVERTISSEMENT :
Prenez soin de ne pas répandre de liquide sur
un moteur chaud : cela pourrait provoquer un
incendie.
AVERTISSEMENT :
Ne conduisez pas le véhicule si le niveau du
liquide est en dessous du repère MIN.
AVERTISSEMENT :
Le niveau du liquide baisse avec l’usure des
plaquettes de freins. Si vous constatez une
baisse importante du niveau de liquide,
signalez-la au concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé le plus proche.
Ne conduisez pas le véhicule tant que la
cause de l’anomalie n’a pas été corrigée.
220
220 application
R
Contrôle et appoint
Attention : Manipulez le liquide de frein/
d’embrayage avec la plus grande prudence
pour éviter tout contact du liquide avec la
peinture du véhicule. Essuyez
immédiatement tout liquide répandu avec un
chiffon absorbant et lavez la surface affectée
avec un mélange d’eau et de shampooing
pour véhicule.
Attention : Si vous remarquez une perte
conséquente de liquide de frein ou que vous
constatez que la course de la pédale de frein
est plus longue qu’à l’habitude, contactez
immédiatement un technicien qualifié.
Ces conditions pourraient entraîner des
distances d’arrêt excessives ou une
défaillance complète des freins.
Attention : Utilisez toujours du liquide propre
et neuf provenant d’un bidon scellé.
N’introduisez jamais de liquide de frein usé
dans le circuit.
Attention : Le liquide de frein/d’embrayage
est toxique et inflammable. Respectez toutes
les mises en garde figurant sur le bidon.
L’emplacement du réservoir de liquide de frein/
d’embrayage est illustré dans la
section EMPLACEMENT DES JAUGES DE
NIVEAU ET DES RESERVOIRS, page 215.
Le niveau du liquide est visible à travers la paroi
translucide du réservoir et doit être maintenu
au repère MAX.
Si nécessaire, faites l’appoint comme suit :
Avant de retirer le bouchon, nettoyez
soigneusement le réservoir et le bouchon avec
un chiffon non pelucheux pour éviter toute
pénétration de corps étrangers dans le
réservoir.
Dévissez le bouchon de remplissage et faites
l’appoint jusqu’au niveau MAX. Vous devez
utiliser du liquide hydraulique de freinage
Shell DOT 4 ESL ou un liquide de frein de
viscosité DOT 4 répondant à la norme
ISO 4925, classe 6.
Revissez fermement le bouchon de
remplissage.
Pour éviter toute contamination si du liquide de
frein a été répandu, remettez le bouchon en
place sur le réservoir avant d’essuyer le liquide
répandu sur le véhicule.
221
220 application
L
Contrôle et appoint
RESERVOIR DU LIQUIDE
DE LAVE-GLACE
Attention : N’utilisez ni antigel moteur ni
de mélange de vinaigre et d’eau dans le
réservoir du liquide de lave-glace.
L’antigel risquerait d’endommager les
surfaces peintes, et le vinaigre, la pompe
de lave-glaces.
Attention : Le liquide de lave-glace répandu
pourrait décolorer les panneaux de
carrosserie. Evitez de répandre le liquide,
surtout s’il n’est pas dilué ou s’il est utilisé à
très forte concentration. Si vous renversez du
liquide, nettoyez immédiatement la zone
concernée à l’eau douce.
JAG0665
Reportez-vous à la section EMPLACEMENT
DES JAUGES DE NIVEAU ET DES
RESERVOIRS, page 215 pour l’emplacement
du réservoir de lave-glace.
AVERTISSEMENT :
Certains produits pour lave-glaces sont
inflammables, surtout s’ils sont exposés à
des étincelles à des concentrations très
élevées ou non diluées. N’exposez pas le
liquide de lave-glace à des flammes nues ou
des sources d’inflammation.
Le réservoir de lave-glace contient le liquide de
lave-glace pour le pare-brise et le système de
lave-phares.
Remplissez jusqu’au bas de la goulotte avec du
liquide de lave-glace Jaguar Windscreen
Washer Fluid dilué avec de l’eau propre,
de préférence douce, dans les proportions
spécifiées sur le flacon.
AVERTISSEMENT :
Si vous utilisez le véhicule à des
températures inférieures à 4 °C (40 °F),
utilisez du liquide de lave-glace avec
protection antigel. Par temps froid,
l’utilisation de liquide de lave-glace sans
protection antigel risque de réduire la
visibilité et d’augmenter les risques de
collision.
Ne remplissez pas excessivement.
Note : L’utilisation d’un liquide non approuvé
peut affecter défavorablement le caoutchouc
des balais d’essuie-glaces et entraîner un
balayage inefficace et bruyant.
Précautions par temps froid
Pour éviter des dommages à la pompe par
temps froid, utilisez du liquide Jaguar
Windscreen Washer Fluid dans les proportions
indiquées sur le bidon pour la température
ambiante prévue.
222
220 application
R
Contrôle et appoint
NIVEAU DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement ne doit
être vérifié que lorsque le moteur est FROID.
Pour l’emplacement du vase d’expansion du
circuit de refroidissement, voir la
section EMPLACEMENT DES JAUGES DE
NIVEAU ET DES RESERVOIRS, page 215.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se
situer entre les deux repères prévus sur le côté
du vase d’expansion. Si vous constatez une
perte de liquide persistante, signalez-la à un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé pour
la faire diagnostiquer à la première occasion.
JAG0666
AVERTISSEMENT :
Ne retirez pas le bouchon du vase
d’expansion pendant que le moteur est
chaud. Si vous devez retirer le bouchon,
protégez-vous les mains contre la vapeur qui
pourrait s’échapper et tournez lentement le
bouchon dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la pression de la
vapeur commence à s’échapper. Laissez le
bouchon dans cette position jusqu’à ce que
toute la pression soit libérée, puis retirez-le
complètement.
Attention : Vous risquez d’endommager
gravement le moteur si vous roulez sans
liquide de refroidissement.
223
220 application
L
Contrôle et appoint
Appoint
Faites l’appoint avec un mélange d’antigel et
d’eau correctement dosé (50/50 d’eau et
d’antigel), jusqu’à ce que le niveau arrive entre
les repères MAX et MIN du vase d’expansion.
AVERTISSEMENT :
Ne retirez jamais le bouchon de remplissage
quand le moteur est chaud ; la vapeur ou le
liquide très chaud qui s’échapperait pourrait
causer de graves brûlures.
Remettez le bouchon de remplissage en place
et serrez-le fermement à la main jusqu’à ce que
le rochet fonctionne.
AVERTISSEMENT :
Prenez soin de ne pas répandre de liquide
antigel sur un moteur chaud : cela pourrait
provoquer un incendie.
AVERTISSEMENT :
Dévissez lentement le bouchon de
remplissage pour éliminer la pression avant
de retirer le bouchon.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas l’antigel entrer en contact
avec la peau ou les yeux. Si toutefois cela se
produit, rincez immédiatement et
abondamment la partie affectée.
Attention : Si vous devez voyager dans des
régions où l’eau contient du sel, gardez
toujours une bouteille d’eau douce (eau de
pluie ou distillée) à portée de main.
Vous risquez d’endommager gravement le
moteur si vous faites l’appoint avec de l’eau
salée.
Attention : L’antigel abîme la peinture. Evitez
de le répandre.
224
220 application
R
Contrôle et appoint
ANTIGEL DU MOTEUR
Utilisé à la concentration appropriée, l’antigel
protège non seulement le moteur contre le gel
en hiver, mais il le protège aussi toute l’année
contre la corrosion interne.
AVERTISSEMENT :
Les produits antigel sont toxiques et peuvent
provoquer la mort en cas d’ingestion –
rebouchez correctement les bidons et
conservez-les hors de portée des enfants.
Si vous soupçonnez que du liquide antigel a
été avalé accidentellement, consultez
immédiatement un médecin.
Le circuit de refroidissement doit être rempli
d’un mélange 50/50 d’eau et d’antigel
conforme à la spécification :
WSS M97B44, de couleur orange, à durée de
vie prolongée.
Ce mélange assure une protection contre le gel
jusqu’à des températures de –40 °C (–40 °F).
Ne mélangez pas plusieurs qualités d’antigel.
Un antigel de qualité inférieure risque de ne pas
assurer une protection suffisante du circuit de
refroidissement contre le gel et la corrosion.
AVERTISSEMENT :
Si du liquide entre en contact avec les yeux
ou la peau, rincez abondamment à l’eau
douce.
Le mélange antigel peut rester dans le circuit
de refroidissement pendant 5 ans ou
250 000 km (156 000 mi) après quoi, le circuit
doit être vidangé, rincé et rempli à nouveau.
Attention : L’utilisation d’un antigel non
approuvé aura des conséquences négatives
sur les performances du circuit de
refroidissement et donc sur la durabilité du
moteur.
Chauffe-bloc moteur
Pour plus d’informations, consultez un
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Attention : Les produits antigel peuvent
endommager les surfaces peintes ; essuyez
immédiatement tout liquide répandu avec un
chiffon absorbant et lavez la surface affectée
avec un mélange d’eau et de shampooing
pour véhicule.
Attention : La pose d’un chauffe-bloc
n’élimine pas la nécessité d’un antigel par
temps de gel.
225
220 application
L
Batterie
SYMBOLES DE MISE EN GARDE SUR
LA BATTERIE
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Batterie
Une batterie à entretien réduit spécifiquement
prévue pour ce véhicule est montée dans le
compartiment moteur.
Un certain nombre de symboles de mise en
garde figurent sur une étiquette apposée sur la
batterie. Ce sont les suivants :
Sous les climats chauds, des contrôles plus
fréquents du niveau d’électrolyte sont
nécessaires. Si besoin est, vous pouvez faire
l’appoint des éléments de la batterie avec de
l’eau distillée.
Ne pas fumer, pas de
flammes nues,
pas d’étincelles (rouge)
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas l’électrolyte de batterie
(liquide) entrer en contact avec les yeux ou la
peau. L’électrolyte est un produit corrosif et
toxique qui peut provoquer de graves
blessures. Si de l’électrolyte entre en contact
avec les yeux ou la peau, n’attendez pas et
rincez abondamment la zone concernée à
l’eau froide et propre. Consultez
immédiatement un médecin.
Tenir hors de portée des
enfants (rouge)
Se protéger les yeux (bleu)
AVERTISSEMENT :
Acide de batterie (jaune)
Si de l’électrolyte de batterie entre en contact
avec votre peau et/ou vos vêtements, retirez
les vêtements souillés et rincez
abondamment la zone concernée à l’eau.
Consultez immédiatement un médecin.
Gaz explosif (jaune)
AVERTISSEMENT :
Si de l’électrolyte de batterie entre en contact
avec vos yeux, rincez-les abondamment à
l’eau froide et propre. Consultez
immédiatement un médecin et rincez
régulièrement vos yeux.
AVERTISSEMENT :
En cas d’ingestion, l’électrolyte de batterie
peut provoquer la mort. Si tel est le cas,
consultez immédiatement un médecin.
226
220 application
R
Batterie
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Ne branchez aucun équipement de 12 V
directement sur les bornes de la batterie.
Cela pourrait générer des étincelles et
provoquer une explosion.
Evitez de toucher les bornes de la batterie à
main nue. Elles contiennent du plomb et des
composés de plomb qui sont des produits
toxiques. Lavez-vous toujours bien les mains
après avoir manipulé la batterie.
AVERTISSEMENT :
Attention : Ne laissez pas l’électrolyte de
batterie entrer en contact avec vos vêtements
ou les surfaces peintes du véhicule. En cas
de contact avec quelque surface que ce soit,
n’attendez pas et rincez abondamment à
l’eau propre. L’électrolyte de batterie est un
produit corrosif et toxique qui peut
endommager les éléments avec lesquels il
entre en contact.
Les bouchons et le tuyau d’évent doivent être
constamment en place quand la batterie est
branchée au véhicule. Assurez-vous que le
tuyau d’évent n’est ni bouché ni tordu. Si tel
est le cas, de la pression pourrait
s’accumuler dans la batterie et provoquer
une explosion.
Nettoyez de temps en temps l’extérieur de la
batterie avec un chiffon pour en enlever la
saleté ou la graisse.
AVERTISSEMENT :
N’exposez pas la batterie à une flamme nue
ou à une étincelle car elle renferme des gaz
explosifs et inflammables.
Si vous devez remplacer la batterie, la batterie
de rechange doit être du même type que celle
d’origine.
L’utilisation de batteries non approuvées est
déconseillée et pourrait annuler la garantie du
véhicule.
AVERTISSEMENT :
Ne chargez jamais une batterie gelée et
n’essayez pas de l’alimenter avec des câbles
de démarrage. Vous pourriez provoquer une
explosion.
Note : La durée de service de la batterie
dépend de son état de charge. Elle doit
toujours être suffisamment chargée pour offrir
une durée de vie optimale.
Il est conseillé de vérifier fréquemment la
charge de la batterie si le véhicule est utilisé
principalement pour des trajets courts ou qu’il
est inutilisé pendant des durées prolongées.
AVERTISSEMENT :
Retirez vos bijoux avant d’intervenir sur la
batterie ou à proximité, et ne laissez ni outils
ni pièces métalliques du véhicule entrer en
contact avec les câbles ou les bornes de la
batterie. Les objets métalliques peuvent
générer des étincelles, et/ou des courtscircuits et provoquer une explosion.
227
220 application
L
Batterie
ALTERNATEUR
CHARGE DE LA BATTERIE
Pour éviter d’endommager l’alternateur,
ne faites pas tourner le moteur pendant que la
batterie ou l’un des câbles du circuit de charge
est débranché.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que le chargeur utilisé
correspond au type et au voltage de la
batterie. Si le chargeur utilisé n’est pas
adapté à la batterie, cette dernière pourrait
exploser.
L’alternateur comporte des composants
sensibles à la polarité qui peuvent subir des
dégâts irréparables si leur polarité est inversée.
Le câble de masse de la batterie doit toujours
être branché à la borne négative de la batterie.
AVERTISSEMENT :
Les batteries émettent un gaz combustible
(l’hydrogène) pendant la charge. Retirez la
batterie du véhicule avant de la charger.
AVERTISSEMENT :
Ne chargez jamais une batterie gelée et n’y
branchez pas une batterie d’appoint.
AVERTISSEMENT :
Chargez toujours la batterie dans un endroit
bien aéré, à l’écart de flammes nues,
d’étincelles ou de toutes sources
d’inflammation. Pendant la charge, des gaz
explosifs et inflammables pourraient se
dégager de la batterie.
Attention : Débranchez la batterie et sortez-la
du véhicule avant de la charger. Dans le cas
contraire, vous risquez d’endommager le
système électrique du véhicule.
Attention : Suivez toujours les instructions
fournies avec le chargeur de batterie.
Dans le cas contraire, vous pourriez
endommager la batterie.
228
220 application
R
Batterie
Pour débrancher la batterie, reportez-vous à la
section Débranchement des câbles de la
batterie ci-dessous.
Avant de charger la batterie, vérifiez que la
tension de charge est la même que la tension
nominale de la batterie.
Mettez le chargeur hors tension avant de
brancher ou de débrancher les bornes pour
éviter les étincelles et les courts-circuits.
Vérifiez que le câble positif (+) du chargeur est
connecté à la borne positive (+) de la batterie et
que son câble négatif (–) est connecté à la
borne négative (–) de la batterie.
JAG0705
Ouvrez le capot et dégagez le couvercle du
logement de batterie. Retirez le capuchon de la
borne positive de la batterie.
Ne déposez pas et ne dévissez pas les
bouchons des éléments lors de la charge de la
batterie.
Dévissez le boulon de serrage du câble négatif
et débranchez le câble négatif (–) de la batterie.
Dévissez le boulon de serrage du câble positif
et débranchez le câble positif (+) de la batterie.
Vérifiez et, si nécessaire, rétablissez le niveau
d’électrolyte une fois que la batterie est
complètement chargée.
Nettoyez les bornes de la batterie et enduisezles de vaseline.
Attention : La batterie ne doit, en aucun cas,
être débranchée lorsque le commutateur
d’allumage est en marche, car le tableau de
bord pourrait subir des dégâts permanents.
Attention : Débranchez le câble négatif
(borne de masse) en premier.
229
220 application
L
Batterie
Branchement des câbles de batterie
Veillez à bien replacer la batterie au centre de
son support lors de la repose et à bien centrer
la barre de serrage.
Note : Après le débranchement et le
rebranchement de la batterie, vous pourrez
constater des anomalies de comportement du
véhicule pendant qu’il réapprend sa stratégie
adaptative. Vous devrez conduire le véhicule
sur au moins 16 km (10 mi) pour réapprendre
la stratégie.
Note : Lors du rebranchement de la batterie,
le système antivol est armé. L’ouverture de
toute entrée protégée déclenche alors l’alarme.
Vérifiez que vous disposez d’une clé ou d’un
émetteur de clé.
Branchez le câble positif (+), serrez le boulon et
mettez en place le capuchon de la borne
positive de batterie. Branchez le câble
négatif (–) et serrez le boulon sur la borne.
Attention : Ne serrez pas excessivement les
boulons des câbles sur les bornes.
Suite au rebranchement de la batterie, lorsque
vous tournez le commutateur d’allumage en
position II, le message d’erreur
suivant - - - - - - apparaît tout d’abord sur
l’afficheur. Ce message reste affiché après la
séquence de contrôle des ampoules, puis est
remplacé par l’indication correcte du
totalisateur kilométrique.
230
•
Reprogrammez le système antipincement
des vitres électriques, voir FONCTION
ANTIPINCEMENT, page 74.
•
L’ordinateur de bord perd toutes les
données enregistrées et toutes ses
fonctions sont remises à zéro. L’indication
du totalisateur kilométrique est cependant
conservée.
•
L’autoradio ne fonctionne pas tant que le
code antivol correct n’a pas été réentré.
Reportez-vous à NUMERO DE CODE
ANTIVOL, page 265.
•
Si la batterie est débranchée pendant plus
de 72 heures, les stations radio
présélectionnées devront être
reprogrammées.
•
Remettez l’horloge à l’heure.
220 application
R
Balais d’essuie-glaces
NETTOYAGE DU PARE-BRISE
NETTOYAGE DES BALAIS
D’ESSUIE-GLACES
Balais d’essuie-glaces
Nettoyez le pare-brise avec la crème Jaguar
Screen Clean Paste pour restaurer l’efficacité
des essuie-glaces si vous constatez des
traînées ou du broutage. Un produit de
nettoyage plus agressif pourra être nécessaire
pour enlever les souillures tenaces. Demandez
conseil à un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé.
Soulevez les balais d’essuie-glaces et essuyez
le caoutchouc avec un chiffon doux et propre
humecté d’eau additionnée de détergent doux
liquide.
Examinez les balais et remplacez-les s’ils sont
usés ou endommagés.
Remplacez les balais d’essuie-glaces avant et
après chaque hiver, ou plus souvent si
nécessaire.
Pour prévenir la formation de traînées sur le
pare-brise, actionnez les lave-glaces chaque
fois que vous utilisez les essuie-glaces, même
quand il pleut.
231
220 application
L
Balais d’essuie-glaces
REMPLACEMENT DES BALAIS
D’ESSUIE-GLACES
LAVE-GLACES
Deux gicleurs de lave-glaces sont montés sur
le capot. Chaque gicleur dirige deux jets sur le
pare-brise.
Note : Les gicleurs de lave-glaces et de
lave-phares ne sont pas réglables.
JAG0706
Soulevez le bras d’essuie-glace du pare-brise,
pincez le clip de retenue et retirez le balai du
bras. Après avoir posé le balais neuf, vérifiez
qu’il est retenu fermement en place.
Repositionnez le bras et le balai d’essuie-glace
sur le pare-brise.
Attention : Ne montez que des balais
d’essuie-glaces de longueur et de type
corrects. Dans le cas contraire, vous pourriez
endommager le système d’essuie-glaces et
dérégler le fonctionnement du détecteur de
pluie.
232
220 application
R
Pneus
Pneus
SPECIFICATIONS DES PNEUS
REMPLACEMENT DES PNEUS
Des pneus du type, de la marque et des
dimensions corrects, gonflés à la pression à
froid correcte, font partie intégrante de la
conception de chaque véhicule. L’entretien
régulier des pneus contribue non seulement à
la sécurité, mais aussi au fonctionnement
normal du véhicule. La tenue de route,
la direction et le freinage sont particulièrement
sensibles au gonflage, au montage incorrects
et à l’usure des pneus.
Il est toujours préférable de remplacer le train
complet de pneus. Si les pneus avant ou arrière
seulement ont besoin d’être remplacés, il faut
toujours remplacer les deux pneus du même
essieu.
Après le montage de pneus neufs, l’équilibrage
dynamique des roues est aussi nécessaire.
Les pneus radiaux spécifiés sont prévus pour
les performances élevées dont est capable ce
véhicule.
Des pneus de dimensions et de type corrects
mais de différentes marques ont des
caractéristiques très variables. Il est donc
recommandé d’équiper toutes les roues de
pneus approuvés par Jaguar.
Ne montez pas de pneus ayant un dessin de
bande de roulement, des dimensions ou une
classe de vitesse différents.
Attention : Pneus ultra hautes performances.
Ce véhicule est équipé d’un ensemble roues
et pneus ultra hautes performances (UHP)
conçus pour offrir des performances sur route
sèche maximales tout en tenant compte de la
résistance à l’aquaplaning. Ces pneus à
taille basse, conçus pour des vitesses
élevées, sont davantage susceptibles de
subir des dommages liés aux dangers de la
route. La bande de roulement des pneus UHP
est en gomme tendre propice aux
performances mais qui, en conduite
sportive, peut présenter une usure plus
rapide et une durée de vie plus courte que
des pneus moins performants.
Vérifiez toujours que les écrous de roue sont
bien positionnés avant de les serrer en
procédant alternativement en diagonale.
Ces pneus ne sont pas recommandés pour la
conduite sur la neige ou sur la glace et
doivent être remplacés par des pneus d’hiver
quand les conditions l’exigent.
233
220 application
L
Pneus
PRESSION DES PNEUS
Compensation de la pression en fonction de
la température ambiante
Si le trajet prévu doit avoir lieu dans une région
où la température ambiante locale sera plus
basse qu’au point de départ, les pneus peuvent
devenir sous-gonflés.
AVERTISSEMENT :
Des pneus incorrectement gonflés peuvent
affecter le tenue de route du véhicule et subir
une défaillance soudaine pouvant entraîner
une perte de contrôle du véhicule.
AVERTISSEMENT :
Ne dépassez jamais la pression maximale
indiquée sur le flanc du pneu. Un surgonflage
risque de causer une défaillance soudaine du
pneu.
Note : Dans certains pays, la conduite d’un
véhicule avec des pneus qui ne sont pas
gonflés à la pression correcte constitue une
infraction.
JAG0707
Une étiquette de recommandation des pneus
est visible à l’extrémité de la planche de bord,
côté conducteur, et donne des informations
spécifiques sur les jantes et les pneus devant
équiper le véhicule.
Une température ambiante locale plus basse
réduira la pression des pneus. Cela a pour effet
de réduire la hauteur des flancs et d’augmenter
l’usure aux épaules des pneus, avec un risque
de défaillance des pneus. Le comportement
dynamique du véhicule pourra aussi être
affecté défavorablement.
La pression de gonflage recommandée procure
les caractéristiques de confort et de
comportement optimales pour toutes les
conditions normales d’utilisation. La pression
doit être vérifiée à froid chaque semaine, et être
corrigée si nécessaire.
Pour minimiser cet effet, la pression des pneus
peut être ajustée avant le début du voyage pour
compenser la baisse de température.
La pression des pneus peut être également
ajustée une fois arrivé dans la région plus
froide.
La température et la pression des pneus
augmentent en roulant. Le dégonflage d’un
pneu chaud jusqu’à la pression recommandée
entraînera un sous-gonflage qui peut être
dangereux.
Dans ce dernier cas, le véhicule doit être laissé
à la température ambiante locale pendant au
moins 1 heure avant le contrôle de pression
des pneus. Pour compenser la température
ambiante plus basse, vous devez augmenter la
pression des pneus de 0,14 bar (2 lbf/in²) pour
chaque diminution de 10 °C (20 °F).
Il est normal que la pression baisse légèrement
avec le temps. Si cette baisse dépasse 0,14 bar
(14 kPa, 0,14 kg/cm², 2 lbf/in²) par semaine,
faites-en rechercher et corriger la cause.
Note : Veillez à toujours maintenir une
pression de gonflage adaptée lorsque vous
vous déplacez dans des régions où les
températures ambiantes sont différentes.
234
220 application
R
Pneus
Dans les régions où la température ambiante
est constamment élevée, les pneus peuvent
présenter un ramollissement des flancs. Si le
véhicule reste à l’arrêt pendant de longues
durées, cela a pour effet de déformer
légèrement le pneu à son point de contact avec
le sol. C’est ce qu’on appelle un méplat.
Tableau de compensation de la pression des
pneus – Températures ambiantes élevées
Compensation de la pression des pneus en
fonction de la température
Température
ambiante
°C (°F)
Compensation
de la pression en
bar (lbf/in²)
20 (68)
Utilisez les valeurs
figurant sur l’étiquette.
30 (86)
+0,14 (2)
40 (104)
+0,28 (4)
50 (122)
+0,41 (6)
Roues R performance
JAG0708
Il s’agit là d’un phénomène tout à fait normal,
cependant, lorsque le véhicule recommence à
rouler, le méplat peut entraîner une vibration.
Ce défaut s’atténue régulièrement avec la
distance.
JAG0709
Ces roues possèdent un cache-valve fendu sur
leur face. Un sac contenant un outil spécial et
un adaptateur de valve prévus pour ces roues
est rangé dans la boîte à gants.
Pour minimiser cet effet, la pression de
gonflage peut être augmentée pour
compenser.
Pour accéder à la valve, dévissez le cache-valve
fendu avec l’outil spécial (1). Vissez
l’adaptateur (2) et serrez-le à la main.
Pour chaque augmentation de température de
10 °C (20 °F) au-dessus de 20 °C (68 °F), vous
pouvez augmenter la pression de 0,14 bar
(2 lbf/in²).
Après avoir contrôlé la pression, retirez
l’adaptateur et remettez le cache-valve en
place. L’outil spécial serre le cache-valve,
ce-qui facilite la repose.
235
220 application
L
Pneus
Usure
Tous les pneus de première monte comportent
des témoins d’usure (TWI) dans leur bande de
roulement. Lorsque la profondeur des
sculptures de la bande de roulement n’est plus
que de 1,6 mm, les témoins apparaissent à la
surface sous forme de barres qui relient les
dessins sur toute la largeur du pneu.
Réparation des pneus
Il est conseillé de remplacer les pneus
endommagés. Il ne faut pas les faire réparer
compte tenu des performances élevées dont le
véhicule est capable.
Pneus endommagés
Une déformation locale excessive peut
provoquer la rupture de la carcasse d’un pneu
et entraîner une défaillance prématurée. Il faut
examiner les pneus pour vérifier qu’ils ne
présentent pas de flancs craquelés, de nappes
apparentes, etc. Les silex et autres objets
pointus doivent être enlevés de la bande de
roulement, sinon ils pourraient traverser
l’enveloppe. Enlevez toute huile ou graisse des
pneus avec un dégraissant approprié.
Dans certains pays, il est illégal de continuer de
rouler avec des pneus dont la profondeur des
sculptures de la bande de roulement est
inférieure à 1,6 mm sur les trois quarts de la
largeur et sur toute la circonférence du pneu.
Attention : N’utilisez pas de paraffine
(kérosène) car elle a un effet préjudiciable
sur le caoutchouc.
JAG0393G
Il convient aussi de noter que les propriétés de
nombreux pneus se modifient
progressivement avec l’usure. En particulier,
l’adhérence sur route mouillée et la résistance
à l’aquaplaning diminuent progressivement
mais considérablement. Il faut donc redoubler
de prudence et réduire la vitesse sur routes
mouillées lorsque la profondeur des dessins de
la bande de roulement diminue.
Utilisation des pneus après entreposage du
véhicule
Quand le véhicule est resté à l’arrêt pendant
une durée prolongée, des méplats peuvent se
former sur les pneus. Cela causera une rotation
irrégulière de la roue pendant quelques
kilomètres, jusqu’à ce que le pneu se soit
réchauffé et que le méplat se soit arrondi.
Toutefois, pour réduire l’effet des méplats,
les pneus d’un véhicule entreposé peuvent être
surgonflés à une pression ne dépassant pas
3,4 bar (50 lbf/in²).
Un parallélisme des roues incorrect accélère
l’usure des pneus. Des nervures qui se forment
sur les bords extérieurs ou intérieurs de la
bande de roulement sont respectivement
causées par une ouverture ou un pincement
excessif. Comme les nervures peuvent aussi
être causées par des vitesses élevées en virage
ou par le bombement de la route, il est
conseillé d’en faire diagnostiquer la cause en
faisant contrôler le parallélisme des roues.
236
220 application
R
Pneus
Vieillissement des pneus
Les pneus s’abîment avec le temps, même s’ils
ne sont pas utilisés. Il est généralement
conseillé de remplacer les pneus tous les 6 ans
d’utilisation normale. La chaleur qui règne
dans les pays chauds ou des conditions
fréquentes de lourde charge peuvent accélérer
le processus de vieillissement.
Vous devez remplacer le pneu de la roue de
secours en même temps que ceux des autres
roues, car le vieillissement l’affecte également.
237
220 application
L
Pneus
PNEUS D’HIVER (PNEUS NEIGE)
CHAINES A NEIGE
Les pneus de première monte sont conçus
avec une gomme, des dessins de bande de
roulement et une largeur spécialement adaptés
aux vitesses élevées dans des conditions de
route normale, mais conviennent moins bien
aux basses températures, à la neige et à la
glace. Le montage de pneus d’hiver améliore
considérablement le comportement du
véhicule dans ces conditions.
Des chaînes à neige du type recommandé ne
peuvent être montées que sur les roues avant
de 16 pouces.
Attention : Ne montez pas de chaînes à neige
sur les roues de 17 pouces ou plus.
Pour plus d’informations sur les chaînes à
neige approuvées et sur leur disponibilité,
renseignez-vous auprès de votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Il est recommandé de n’utiliser que les pneus
d’hiver suivants approuvés par Jaguar :
La vitesse maximale autorisée avec des
chaînes à neige est de 48 km/h (30 mi/h).
Pirelli 205/55R 16
Retirez immédiatement les chaînes à neige dès
que la route n’est plus enneigée.
ou
Continental 205/55R 16
Gardez soigneusement les instructions de
montage des chaînes à neige, par exemple
avec ce manuel.
Pirelli 205/50R 17
Pirelli 225/45R 17
Note : Le contrôle dynamique de stabilité doit
être désactivé lorsque le véhicule est équipé de
chaînes à neige.
Les indicateurs de sens de rotation des pneus
doivent tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre vus du côté droit du véhicule, et dans le
sens inverse vus du côté gauche du véhicule.
Ne dépassez pas 210 km/h (130 mi/h) avec des
pneus d’hiver approuvés par Jaguar.
Les pneus d’hiver doivent être montés par
trains complets, c’est-à-dire sur les quatre
roues du véhicule.
Si des pneus d’hiver non approuvés par Jaguar
sont montés, il faudra peut-être modifier leur
pression : consultez l’étiquette de pression des
pneus, à l’extrémité de la planche de bord, côté
conducteur.
238
220 application
R
Entretien du véhicule
ENTRETIEN DE L’INTERIEUR
Garniture du pavillon
Enlevez la poussière de la garniture du pavillon
avec un aspirateur. Pour enlever les taches,
tapotez doucement, sans appuyer, avec un
chiffon blanc non pelucheux humecté de
nettoyant Jaguar Upholstery Cleaner.
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas de solvants chimiques ni de
détergents puissants pour nettoyer le volant
ou le tableau de bord, pour éviter de
contaminer le système d’airbags. N’utilisez
pas non plus de solvants chimiques ni de
détergents puissants pour nettoyer les
airbags latéraux montés dans les sièges.
Ces produits risqueraient de contaminer le
système d’airbags et d’affecter le
fonctionnement des airbags latéraux lors
d’une collision.
N’utilisez pas d’alcool à brûler ni de solvants
car ils risquent d’endommager ou de ternir la
garniture du pavillon.
Garnitures en cuir
Pour plus d’informations sur l’entretien de la
sellerie en cuir, voir GUIDE D’ENTRETIEN DU
CUIR, page 15.
Garnitures en tissu
Un léger nettoyage hebdomadaire à l’aspirateur
peut prolonger la durée de vie du tissu.
AVERTISSEMENT :
Les liquides de nettoyage à sec peuvent être
toxiques ou inflammables. Prenez les
précautions nécessaires en manipulant ces
produits.
L’utilisation du produit de nettoyage Jaguar
Upholstery Cleaner conformément aux
instructions protégera la sellerie en tissu et en
améliorera l’aspect. Testez la solution
nettoyante sur une partie cachée de la garniture
d’un siège. Ne mouillez pas excessivement.
Brossez et nettoyez régulièrement l’intérieur du
véhicule. Utilisez un aspirateur dans la mesure
du possible pour enlever toute la poussière de
l’intérieur et de la garniture.
Attention :
Un nécessaire de nettoyage contenant une
sélection de produits d’entretien du véhicule
est disponible dans la gamme d’accessoires
Jaguar.
Moquettes
Vous pouvez enlever les marques et les taches
en frottant doucement avec de l’eau tiède
légèrement savonneuse. Pour les taches plus
tenaces, utilisez un produit de nettoyage pour
moquettes disponible dans le commerce.
Demandez conseil à un concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
239
•
N’utilisez jamais de savon, d’ammoniac,
d’eau de Javel ni d’autres produits de
nettoyage prévus pour des surfaces
dures.
•
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour sellerie sur les équipements
électriques tels que les commutateurs de
planche de bord.
220 application
L
Entretien du véhicule
Détachage
La plupart des taches sur les tissus de laine
peuvent être enlevées si elles sont traitées
immédiatement, avant d’avoir eu le temps de
sécher.
ENTRETIEN DE L’EXTERIEUR
Note : Tous les produits de nettoyage
mentionnés dans cette section sont
disponibles dans la gamme d’accessoires
Jaguar.
Rangez les produits de nettoyage nécessaires
dans un endroit commode.
Lavage
Pour de meilleurs résultats, ne lavez pas le
véhicule en plein soleil. Laissez toujours
refroidir le véhicule avant de le laver.
La plupart des taches peuvent être traitées avec
l’un des trois liquides de nettoyage suivants :
Jaguar Upholstery Cleaner, produit de
nettoyage à sec ou eau propre.
N’essuyez jamais la peinture sale avec un
chiffon sec. La poussière et la boue sèche sont
abrasives et rayeraient la peinture. Enlevez la
saleté avec une éponge de cellulose et
beaucoup d’eau tiède (jamais chaude). Rincez
à l’eau propre et séchez avec une peau de
chamois propre et humide.
Epongez l’excédent de liquide avec une
serviette en papier (de préférence blanche) ou
un chiffon absorbant, ramassez les solides
secs. Procédez vers l’intérieur à partir du bord
de la tache pour éviter de l’étaler. Utilisez de
petites quantités de liquide de nettoyage,
en absorbant avec un chiffon entre les
applications successives.
N’utilisez jamais de savons ou détergents
ménagers. Il est conseillé d’utiliser le
shampooing auto Jaguar Vehicle Shampoo.
Procédez lentement et soigneusement en
appuyant très légèrement. Si vous n’arrivez
pas à enlever la tache, adressez-vous à une
entreprise de nettoyage à sec compétente.
Ne dirigez pas un jet d’eau à la pression
maximale autour des joints de portes et du
coffre à bagages. L’utilisation de jets d’eau à
haute pression sur la peinture est déconseillée.
Ne laissez pas durcir les fientes d’oiseaux ou la
sève des arbres. Enlevez-les immédiatement de
la peinture avec de l’eau tiède savonneuse.
En hiver, quand les routes sont salées, lavez
fréquemment le véhicule et immédiatement
après avoir roulé dans ces conditions. Lavez le
soubassement et les passages de roues avec
un jet à haute pression.
240
220 application
R
Entretien du véhicule
Lavage automatique
Attention : N’oubliez pas de désactiver les
essuie-glaces à détection de pluie avant
d’entrer dans une station de lavage
automatique pour éviter d’endommager les
balais/porte-balais.
Vitres
Pour éviter de rayer les vitres, ne nettoyez pas
une vitre sale avec du papier ou un chiffon sec.
Utilisez de l’eau tiède propre et une peau de
chamois réservée uniquement aux vitres.
Les produits suivants permettent de maintenir
les vitres et les essuie-glaces en bon état :
Une fois sorti de la station de lavage
automatique, actionnez immédiatement les
essuie-glaces pour enlever l’eau et éviter une
accumulation de cire. La crème Jaguar Screen
Clean Paste peut être utilisée pour enlever tous
les résidus de cire des vitres.
Jaguar Screen Clean Paste – Appliquez-le à
l’extérieur du pare-brise uniquement pour
assurer l’efficacité des essuie-glaces.
Jaguar Glass Cleaner – Pour l’intérieur et
l’extérieur de toutes les autres vitres
Note : L’utilisation régulière de stations de
lavage automatique a tendance à ternir le lustre
de la peinture.
Jaguar Screen Wash – Additif pour le réservoir
de lave-glace
Nettoyage de la graisse ou du goudron
Enlevez la graisse ou le goudron avec le produit
spécial Jaguar Tar Remover ou de l’alcool
dénaturé (alcool à brûler). Le white-spirit est
également efficace, mais il ne faut pas
l’appliquer sur le caoutchouc, notamment sur
les balais d’essuie-glaces.
Note :
Jaguar Winter Care Kit comprenant : dégivrant,
grattoir, chiffon antibuée et produit de
nettoyage pour antenne – A utiliser dans les
conditions météorologiques défavorables.
•
Remplacez les balais d’essuie-glaces
quand ils sont usés pour éviter de rayer le
pare-brise. Nettoyez régulièrement les
balais d’essuie-glaces avec une solution
détergente douce.
•
Il est conseillé de nettoyer le pare-brise
avec de la crème Jaguar Screen Clean
Paste à intervalles réguliers.
Nettoyage de la lunette arrière
Pour éviter d’endommager l’élément chauffant
et l’antenne radio en nettoyant la lunette
arrière, utilisez uniquement un chiffon doux
humide ou une peau de chamois. N’utilisez pas
de solvants ni d’objets tranchants pour
nettoyer la vitre.
241
220 application
L
Entretien du véhicule
Lustrage de la peinture et des autres surfaces
brillantes
Pour un maximum de protection contre la
poussière de la route, le sel, les retombées
industrielles, etc., il est conseillé de lustrer
régulièrement le véhicule avec le produit
Jaguar Polish et un chiffon à lustrer.
ENTRETIEN DES ROUES EN ALLIAGE
Les roues en alliage sont protégées par un
revêtement anticorrosion. Pour prévenir la
corrosion, il est impératif que ce revêtement ne
soit pas endommagé.
Lors de la dépose ou de la pose de pneus,
demandez toujours au monteur de traiter les
roues en alliage avec le plus grand soin et de
n’utiliser qu’un équipement à serrage par le
trou central ou les trous de goujons.
L’équipement ne doit pas contenir de pièces
mobiles en contact avec la jante, et il ne faut
pas utiliser de démonte-pneus.
Note : Les surfaces brillantes du véhicule
doivent être nettoyées de la même manière que
les surfaces peintes. n’utilisez pas de produit à
polir les chromes ni d’autres produits de
nettoyage abrasifs.
Eclats de peinture
Les rayures et les éclats de peinture doivent
être retouchés avant que les intempéries
n’attaquent le métal. Examinez la peinture
immédiatement après avoir lavé le véhicule.
Lavez les roues à l’eau savonneuse toutes les
deux semaines pour éviter une accumulation
de particules pouvant s’incruster dans la
surface des roues. Quand les routes sont
salées, lavez les roues chaque semaine.
Nettoyage du compartiment moteur
Le nettoyage du compartiment moteur au jet à
haute pression ou à la vapeur doit être confié à
un concessionnaire Jaguar/réparateur agréé.
Conformément au Code de la route allemand,
la taille des jantes est frappée ou moulée sur
toutes les roues.
Une utilisation incorrecte de l’équipement de
nettoyage pourrait endommager ou
contaminer les modules de commande
électroniques et les boîtes à fusibles.
242
220 application
R
Accessoires électriques
Prise pour accessoires – Estate
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Accessoires électriques
AVERTISSEMENT :
Des modifications aux circuits électriques,
notamment le montage d’accessoires non
prévus pour cette Jaguar, entraîneront des
dégâts aux circuits et aux systèmes
électriques. Dans certaines conditions, cela
risque de provoquer des anomalies de
fonctionnement ou un incendie. Tous les
travaux concernant les accessoires doivent
être confiés à un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé.
JAG0710
Les prises d’allume-cigares peuvent être
utilisées pour le branchement temporaire
d’accessoires sur le véhicule (par exemple un
aspirateur pour véhicule).
Une prise pour accessoires de 12 V est prévue
dans le compartiment de rangement sous le
plancher. Cette prise ne doit être utilisée que
pour alimenter des accessoires connectés
temporairement au véhicule.
Attention :
•
Ne branchez en aucun cas les
accessoires directement sur une borne
de la batterie.
•
L’utilisation d’accessoires non
approuvés peut réduire la capacité et la
période de charge de la batterie à un
niveau inacceptable. Par conséquent,
Jaguar décline toute responsabilité en
cas de montage de tels accessoires.
L’espace de rangement est conçu pour laisser
passer un câble de la prise vers l’espace de
rangement principal. Par exemple,
un ordinateur portable rangé dans le
compartiment pourra être chargé tout en étant
caché.
Note : La prise pour accessoires n’est pas
alimentée quand le contact est coupé.
Points de masse
Si un accessoire doit être branché à un point de
masse, consultez un concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé.
Attention : Il ne faut en aucun cas percer des
trous dans la carrosserie pour y fixer des
bornes de masse.
243
220 application
L
Données du moteur
CONFIGURATION DU MOTEUR
Données du moteur
Spécifications
Moteur
Type
Essence
2.0 L
Essence
2.5 L
Essence
3.0 L
Diesel
2.0 L
Diesel
2.2 L
V6, double
V6, double
V6, double
4 cylindres,
4 cylindres,
arbre à cames arbre à cames arbre à cames double arbre à double arbre à
en tête,
en tête,
en tête,
cames en tête, cames en tête,
24 soupapes 24 soupapes 24 soupapes 16 soupapes 16 soupapes
Cylindrée
2 099 cm³
(128 in³)
2 495 cm³
(152 in³)
2 967 cm³
(181 in³)
1 998 cm³
(122 in³)
2 198 cm³
(134 in³)
Alésage
81,6 mm
(3,212 in)
81,6 mm
(3,212 in)
89,0 mm
(3,504 in)
86,0 mm
(3,386 in)
86,0 mm
(3,386 in)
Course
66,8 mm
(2,630 in)
79,5 mm
(3,130 in)
79,5 mm
(3,130 in)
86,0 mm
(3,386 in)
94,6 mm
(3,724 in)
10,75:1
10,5:1
10,5:1
18,2:1
17,5:1
Taux de
compression
244
220 application
R
Poids
BERLINE 2.0 L ESSENCE
Poids
Le poids total roulant correspond au poids total en charge du véhicule (PTC) plus le poids de la
remorque recommandée.
Les poids indiqués sont des valeurs
moyennes/approximatives
Poids en ordre de marche, sans options
Véhicules à transmission Véhicules à transmission
automatique
manuelle
kg
lb
kg
lb
1 485
3 274
1 445
3 186
Poids en ordre de marche sur essieu avant
920
2 028
875
1 929
Poids en ordre de marche sur essieu arrière
565
1 246
570
1 257
Poids total en charge du véhicule (PTC)
1 995
4 398
1 950
4 299
Poids total en charge sur essieu avant
1 085
2 392
1 033
2 277
910
2 006
917
2 022
3 495
7 705
3 450
7 606
Poids total en charge sur essieu arrière
Poids total roulant
245
220 application
L
Poids
ESTATE 2.0 L ESSENCE
Les poids indiqués sont des valeurs
moyennes/approximatives
Poids en ordre de marche, sans options
Véhicules à transmission Véhicules à transmission
automatique
manuelle
kg
lb
kg
lb
1 555
3 428
1 515
3 340
Poids en ordre de marche sur essieu avant
920
2 028
880
1 940
Poids en ordre de marche sur essieu arrière
635
1 400
635
1 400
Poids total en charge du véhicule (PTC)
2 060
4 542
2 015
4 442
Poids total en charge sur essieu avant
1 090
2 403
1 038
2 288
Poids total en charge sur essieu arrière
Poids total roulant
970
2 139
977
2 154
3 560
7 848
3 515
7 749
246
220 application
R
Poids
BERLINE 2.0 L DIESEL
Le poids total roulant correspond au poids total en charge du véhicule (PTC) plus le poids de la
remorque recommandée.
Les poids indiqués sont des valeurs
moyennes/approximatives
Véhicules 2.0 L à transmission manuelle
Poids en ordre de marche, sans options
kg
lb
1 505
3 318
Poids en ordre de marche sur essieu avant
960
2 116
Poids en ordre de marche sur essieu arrière
545
1 202
Poids total en charge du véhicule (PTC)
2 015
4 442
Poids total en charge sur essieu avant
1 079
2 378
936
2 063
3 515
7 749
Poids total en charge sur essieu arrière
Poids total roulant
247
220 application
L
Poids
BERLINE 2.2 L DIESEL
Le poids total roulant correspond au poids total en charge du véhicule (PTC) plus le poids de la
remorque recommandée.
Les poids indiqués sont des valeurs
moyennes/approximatives
Poids en ordre de marche, sans options
Véhicules à transmission Véhicules à transmission
manuelle
automatique
kg
lb
kg
lb
1 505
3 318
1 535
3 384
Poids en ordre de marche sur essieu avant
960
2 116
974
2 147
Poids en ordre de marche sur essieu arrière
545
1 202
561
1 237
Poids total en charge du véhicule (PTC)
2 015
4 442
2 065
4 552
Poids total en charge sur essieu avant
1 079
2 378
1 133
2 498
Poids total en charge sur essieu arrière
Poids total roulant
936
2 063
932
2 055
3 515
7 749
3 565
7 859
248
220 application
R
Poids
ESTATE 2.0 L DIESEL
Les poids indiqués sont des valeurs
moyennes/approximatives
Véhicules 2.0 L à transmission manuelle
Poids en ordre de marche, sans options
kg
lb
1 575
3 472
Poids en ordre de marche sur essieu avant
950
2 094
Poids en ordre de marche sur essieu arrière
625
1 378
Poids total en charge du véhicule (PTC)
2 075
4 574
Poids total en charge sur essieu avant
1 080
2 380
995
2 173
3 575
7 882
Poids total en charge sur essieu arrière
Poids total roulant
249
220 application
L
Poids
ESTATE 2.2 L DIESEL
Les poids indiqués sont des valeurs
moyennes/approximatives
Poids en ordre de marche, sans options
Véhicules à transmission Véhicules à transmission
manuelle
automatique
kg
lb
kg
lb
1 575
3 472
1 605
3 538
Poids en ordre de marche sur essieu avant
950
2 094
972
2 143
Poids en ordre de marche sur essieu arrière
625
1 378
633
1 396
Poids total en charge du véhicule (PTC)
2 075
4 574
2 120
4 674
Poids total en charge sur essieu avant
1 080
2 380
1 145
2 524
Poids total en charge sur essieu arrière
Poids total roulant
995
2 173
975
2 149
3 575
7 882
3 620
7 981
250
220 application
R
Poids
BERLINES 2.5 ET 3.0 L ESSENCE
Le poids total roulant correspond au poids total en charge du véhicule (PTC) plus le poids de la
remorque recommandée.
Les poids indiqués sont des valeurs
moyennes/approximatives
Poids en ordre de marche, sans options
Véhicules à transmission Véhicules à transmission
automatique
manuelle
kg
lb
kg
lb
1 600
3 527
1 560
3 439
Poids en ordre de marche sur essieu avant
960
2 116
920
2 028
Poids en ordre de marche sur essieu arrière
640
1 411
640
1 411
Poids total en charge du véhicule (PTC)
2 080
4 586
2 040
4 497
Poids total en charge sur essieu avant
1 076
2 372
1 040
2 293
Poids total en charge sur essieu arrière
1 004
2 213
1 000
2 205
Poids total roulant
3 580
7 893
3 540
7 804
251
220 application
L
Poids
ESTATE 2.5 ET 3.0 L ESSENCE
Les poids indiqués sont des valeurs
moyennes/approximatives
Poids en ordre de marche, sans options
Véhicules à transmission Véhicules à transmission
automatique
manuelle
kg
lb
kg
lb
1 670
3 682
1 620
3 571
Poids en ordre de marche sur essieu avant
955
2 105
910
2 006
Poids en ordre de marche sur essieu arrière
715
1 576
710
1 565
Poids total en charge du véhicule (PTC)
2 145
4 729
2 105
4 641
Poids total en charge sur essieu avant
1 082
2 385
1 047
2 308
Poids total en charge sur essieu arrière
1 063
2 344
1 058
2 332
Poids total roulant
3 645
8 036
3 605
7 948
252
220 application
R
Charges du véhicule
TOUS LES VEHICULES
Charges du véhicule
Poids sur la galerie de toit
kg
lb
Capacité de chargement sur le toit y compris poids de la galerie et/ou
du porte-bagages
75
165
Note : La capacité de la galerie de toit indiquée ci-dessus est incluse dans la capacité de transport
totale du véhicule. Les poids maximum autorisés par essieu figurant sur la plaque d’identification
du véhicule ne doivent pas être dépassés. En outre, les pneus doivent être gonflés à la “pression
normale”.
Poids du coffre à bagages
kg
lb
Charge maximale autorisée dans le coffre à bagages avec conducteur
et quatre passagers
60
132
Note : Des charges supérieures à 60 kg (132 lb) peuvent être transportées dans le coffre à
bagages pourvu que les poids maximum autorisés par essieu indiqués sur la plaque
d’identification du véhicule ne soient pas dépassés et que les pneus soient gonflés à la “pression
normale”.
Poids de la remorque
Remorque freinée
kg
lb
1 500
3 306
Remorque non freinée (maximum recommandé, berline 2.0 L
essence avec transmission manuelle uniquement)
716
1 579
Remorque non freinée (maximum recommandé, berline 2.0 L
essence avec transmission automatique uniquement)
735
1 620
Remorque non freinée (maximum recommandé, berline 2.0 L diesel
uniquement)
746
1 645
Remorque non freinée (maximum recommandé pour toutes les
autres variantes)
750
1 653
Charge à la flèche de la remorque
75
165
AVERTISSEMENT :
Australie et Nouvelle-Zélande – Diesel à transmission manuelle uniquement :
Pour les véhicules diesel à transmission manuelle uniquement, la capacité de charge
maximale de la remorque est de 1 100 kg (2 425 lb).
253
220 application
L
Dimensions
TOUS LES VEHICULES
Dimensions
mm
in
Longueur hors tout (berline)
4 672
183,9
Longueur hors tout (Estate)
4 716
185,7
Largeur hors tout y compris les rétroviseurs
2 003
78,8
Largeur hors tout sans les rétroviseurs
1 789
70,4
Hauteur hors tout (berline)
1 430
56,3
Hauteur hors tout y compris barres de toit (Estate)
1 483
58,4
Empattement
2 710
106,7
Voie :
Avant
1 522
59,9
Arrière
1 537
60,5
Réglages
Pédale de frein – Course libre
Non réglable
Pédale d’embrayage – Course libre
Non réglable
254
220 application
R
Roues et pneus
POSE DE PNEUS RECOMMANDES
Roues et pneus
Le tableau suivant donne la liste des pneus dont l’usage est recommandé dans les pays ci-dessous :
A. Afrique du Sud, Arabie saoudite, Australie, Bahreïn, Egypte, Emirats arabes unis, Israël,
Jordanie, Koweït, Liban, Malaisie, Maroc, Mexique, Oman, Qatar, Syrie, Thaïlande
B. Argentine, Biélorussie, Brésil, Bulgarie, Chili, Estonie, Guatemala, Indonésie, Kazakhstan,
Ouzbékistan, Panama, Philippines, République dominicaine, Russie, Sri Lanka, Ukraine
2.0 et 2.2 L diesel et 2.0 L essence
Dimensions des pneus
Modèle
A
B
205/55 R 16 91V
Pirelli P6000
Oui
Non
225/45 R 17 91Y
Pirelli P Zero
Oui
Non
225/45 R 17 94W
Continental Conti Sport Contact
Oui
Oui
A
B
2.5 et 3.0 L essence
Dimensions des pneus
Modèle
225/45 R 17 91Y
Pirelli P Zero
Oui
Non
225/45 R 17 94W
Continental Conti Sport Contact
Oui
Oui
Pour tous les autres pays, consultez votre concessionnaire Jaguar/réparateur agréé local pour
le montage de pneus spécifiques.
255
220 application
L
Roues et pneus
ROUES PERFORMANCE R
Les pneus suivants sont homologués pour les roues “performance R”.
Dimensions des roues
7,5 x 18
Dimensions/fabricant des pneus
225/40 ZR18 (92) Extra Load Pirelli P Zero Nero
256
220 application
R
Consommation de carburant
MARCHE R-U UNIQUEMENT
Consommation de carburant
Berlines
Cycle urbain
L/100 km
Cycle extra-urbain
Cycle mixte
mi/gal
L/100 km
mi/gal
L/100 km
mi/gal
CO2 g/km
Transmission automatique
2.0 L essence
14,3
19,8
7,4
37,9
10,0
28,4
239
2.5 L essence
15,0
18,9
7,6
37,3
10,3
27,5
244
3.0 L essence
15,1
18,7
7,8
36,4
10,5
27,0
249
2.2 L diesel
(avec DPF)
9,5
29,6
5,4
51,9
6,9
41,0
184
Transmission manuelle
2.0 L essence
12,7
22,2
7,1
39,6
9,2
30,7
219
2.5 L essence
13,6
20,7
7,2
39,0
9,6
29,5
234
3.0 L essence
14,8
19,1
7,7
36,8
10,3
27,5
244
2.0 L diesel
7,6
37,2
4,5
52,3
5,6
50,4
149
2.2 L diesel
8,3
34,0
4,7
60,1
6,0
47,1
159
2.2 L diesel
(avec DPF)
8,2
34,5
4,8
58,9
6,0
47,1
159
Estate
Cycle urbain
L/100 km
Cycle extra-urbain
Cycle mixte
mi/gal
L/100 km
mi/gal
L/100 km
mi/gal
CO2 g/km
Transmission automatique
2.0 L essence
14,5
19,4
7,5
37,4
10,1
28,0
244
2.5 L essence
15,2
18,6
7,7
36,9
10,4
27,1
249
3.0 L essence
15,2
18,5
7,9
35,9
10,6
26,6
254
2.2 L diesel
(avec DPF)
9,5
29,6
5,4
51,9
6,9
41,0
184
9,3
30,5
224
Transmission manuelle
2.0 L essence
12,9
22,0
7,2
39,4
2.5 L essence
13,8
20,5
7,3
38,5
9,7
29,0
239
3.0 L essence
14,9
19,0
7,8
36,4
10,4
27,3
249
2.0 L diesel
7,8
36,4
4,7
60,0
5,8
48,5
154
2.2 L diesel
8,4
33,6
4,9
57,7
6,2
45,6
164
2.2 L diesel
(avec DPF)
8,3
34,0
4,9
57,7
6,2
45,6
164
257
220 application
L
Ecran tactile
Ecran tactile
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
NETTOYAGE DE L’ECRAN
L’écran tactile permet de commander la
climatisation, le système audio, le système de
navigation, la télévision et le téléphone, selon
le cas, par simple contact du doigt. Un petit
affichage numérique à cristaux liquides (LCD)
situé sous l’écran tactile indique la température
ambiante et la température programmée pour
l’habitacle.
Attention : Prenez soin d’éviter de renverser
des boissons sur l’écran tactile ou de
l’éclabousser. Si tel est le cas, informez-en
votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
N’utilisez pas de produits abrasifs pour
nettoyer votre écran tactile. Demandez à votre
concessionnaire/réparateur Jaguar agréé quels
sont les produits de nettoyage recommandés
pour cet écran.
Cette section décrit les menus de configuration
et d’utilisation de l’écran tactile, le réglage de
l’horloge, le réglage des phares, le mode de
verrouillage des portes et l’escamotage
automatique des rétroviseurs extérieurs.
CLIMATISATION AUTOMATIQUE
La climatisation qui peut être commandée à
l’aide des touches de l’écran tactile (après une
pression sur le bouton CLIMATE
[climatisation] situé sur la bordure gauche de
l’écran tactile) est décrite dans la
section Contrôle de la climatisation par
l’écran tactile, page 164.
Note : N’oubliez pas de remettre les manuels
du véhicule au nouveau propriétaire en
revendant votre véhicule. Les manuels font
partie intégrante du véhicule.
Les boutons situés sur l’encadrement de
l’écran tactile sont du type “boutonspoussoirs” ; ils nécessitent une pression et
non un simple contact. Les touches de l’écran
lui-même sont des “touches à effleurement”
activées par un simple toucher.
Dans ce chapitre, l’expression “sélectionnez
l’élément” (ou toute autre expression
similaire), signifie : “appuyez sur la touche de
l’écran tactile située immédiatement à côté de
l’élément en question”.
Fenêtres d’affichage
L’utilisation de certaines fonctions fait
apparaître une fenêtre d’affichage en
surimpression sur l’écran tactile. Celles-ci
n’ont qu’un rôle informatif et disparaissent
automatiquement après quelques secondes.
258
220 application
R
Ecran tactile
SYSTEME AUDIO
Numéro de code antivol de l’autoradio
Sur les modèles du Royaume-Uni et des autres
pays européens, l’autoradio est protégé par un
code de sécurité antivol. Si la tension
d’alimentation de l’autoradio tombe à 5 V ou
moins (batterie déchargée), ou qu’il se produit
une coupure d’alimentation, l’écran tactile
affiche Entrer code système. A partir de ce
moment-là, l’autoradio ne fonctionne pas tant
que le code antivol correct n’a pas été entré.
Le système audio du véhicule est connecté au
système JaguarVoice, au système de
navigation, au téléphone de bord, et au
système de climatisation grâce à des échanges
de données sur le réseau de communications
multiplex du véhicule.
Vous pouvez contrôler le système audio à l’aide
des boutons du panneau de l’autoradio, à l’aide
des touches de l’écran tactile (après une
pression sur le bouton AUDIO situé sur la
bordure gauche de l’écran tactile) et à l’aide des
commandes multifonctions situées à gauche
du volant. Ces commandes sont décrites dans
la section COMMANDES DU VOLANT,
page 267.
Vous devez alors entrer le code à quatre
chiffres indiqué sur la carte antivol de
l’autoradio qui vous a été remise avec votre
véhicule, en appuyant sur les touches de 0 à 9
affichées sur l’écran tactile, puis sur la touche
ENTER (entrer).
Si le code entré est incorrect, deux nouvelles
tentatives sont autorisées. Si le code correct
n’a toujours pas été entré à la troisième
tentative, l’afficheur indique VEUILLEZ
PATIENTER. Dans ce cas, l’autoradio n’accepte
aucune nouvelle tentative et doit être laissé
sous tension pendant au moins 30 minutes.
Au bout de 30 minutes, l’autoradio accepte
trois nouvelles tentatives d’entrée du code.
L’antenne du système audio fait partie
intégrante de la lunette arrière du véhicule et
sert à recevoir les bandes de fréquences FM
et AM.
Note : En cas de perte de votre carte antivol
radio, prenez contact avec votre
concessionnaire Jaguar qui, pour des raisons
de sécurité, exigera un justificatif de propriété
du véhicule.
259
220 application
L
Ecran tactile
TELEPHONE DE BORD
SYSTEME JAGUARVOICE
La fonction téléphone est décrite dans la
section VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME,
page 308.
Le système JaguarVoice offre un moyen sûr et
commode, pour le conducteur et/ou les
passagers arrière, de commander les
systèmes suivants du véhicule :
•
Système audio (autoradio, lecteur et
changeur de CD, selon le cas)
•
Téléphone de bord
•
Système de climatisation (utilisateur avant
uniquement, à moins que la commande de
climatisation 4 zones ne soit installée)
•
Télévision et télétexte
•
Ecran d’affichage (utilisateur avant
uniquement)
•
Navigation (utilisateur avant uniquement)
Le système est commandé à l’avant du
véhicule via le bouton de commande vocale du
volant.
260
220 application
R
Affichage de l’écran tactile
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’ECRAN TACTILE
Affichage de l’écran tactile
Lorsque vous tournez initialement le
commutateur d’allumage en position I ou II,
l’écran tactile affiche d’abord le logo Jaguar,
puis active et affiche le mode préalablement
utilisé. L’affichage des touches relatives aux
autres systèmes s’obtient en appuyant sur le
bouton de l’encadrement correspondant au
système désiré. Les fonctions du bouton
MENU sont décrites dans les pages qui suivent.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter de conduire dangereusement,
veillez à n’utiliser, à n’ajuster et à ne
consulter ce système que lorsque vous
pouvez le faire sans danger.
Attention : Prenez soin d’éviter de renverser
des boissons sur l’écran ou de l’éclabousser.
Si toutefois la chose s’est déjà produite,
informez-en votre concessionnaire Jaguar.
Note : Pour actionner les touches de l’écran
tactile, servez-vous toujours du bout du doigt
en repliant le pouce et les autres doigts afin
d’écarter ces derniers de l’écran. Si vous
appuyez sur l’écran avec plusieurs doigts,
le système risque de mal interpréter votre
demande.
L’écran tactile et l’encadrement intérieur
doivent être maintenus propres pour assurer
des performances optimales. Enlevez
régulièrement les marques de doigts et la
poussière à l’aide d’un chiffon doux et d’un
produit de nettoyage approuvé par Jaguar.
261
220 application
L
Affichage de l’écran tactile
MENU
PREREGLAGE DU VOLUME
Une pression sur le bouton MENU affiche le
menu du système.
Lorsque vous appuyez sur la touche Volume,
l’écran affiche les touches permettant de régler
le volume sonore du système de navigation,
du système JaguarVoice, du téléphone,
des bulletins d’information routière et de la
fonction de régulation automatique du volume
(AVC). Le réglage de l’AVC fait varier la vitesse
à laquelle le volume est augmenté ou réduit en
fonction de la vitesse du véhicule.
Vous pouvez éteindre l’écran en appuyant sur
la touche Ecran éteint.
Appuyez sur l’écran lui-même ou l’un des
boutons de l’encadrement pour rétablir
l’affichage.
Maintenez le doigt sur la touche + ou – pour
ajuster le volume de la fonction sélectionnée.
Note : Lorsqu’un curseur de réglage se trouve
en bout de course du côté “–”, le son de la
fonction correspondante est entièrement
coupé.
Confirmez votre sélection en appuyant sur OK,
et le menu du système s’affiche à nouveau sur
l’écran.
262
220 application
R
Affichage de l’écran tactile
LUMINOSITE/CONTRASTE
CONFIGURATION DU SYSTEME
Lorsque vous appuyez sur la touche
Luminosité/Contraste, l’écran affiche les
touches de réglage des caractéristiques de
l’affichage. La fenêtre centrale montre la vue de
navigation actuellement sélectionnée.
Lorsque vous appuyez sur la touche Install
système, l’écran affiche les touches permettant
de spécifier divers réglages liés à l’utilisateur
ou au véhicule.
Note : Les véhicules équipés du système
JaguarVoice affichent une touche
supplémentaire sur cet écran pour permettre à
l’utilisateur d’adapter le système de
commandes vocales aux caractéristiques de sa
propre voix.
Appuyez sur la touche + ou – pour régler la
fonction sélectionnée.
La luminosité et le contraste de l’écran peuvent
aussi être atténués pour la conduite nocturne.
Vous pouvez y parvenir manuellement en
appuyant sur les touches Jour, Nuit ou
Pénombre (indépendamment de la position du
commutateur général d’éclairage) ou
automatiquement si vous avez appuyé sur la
touche Auto (la luminosité et le contraste de
l’écran sont alors subordonnés à la position du
commutateur général d’éclairage).
Appuyez sur la touche Défaut pour rétablir les
réglages par défaut.
Confirmez votre sélection en appuyant sur la
touche OK.
263
220 application
L
Affichage de l’écran tactile
Réglages de l’utilisateur
Déverrouillage en deux temps
Lorsque cette fonction est active, une première
pression sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de clé ne déverrouille que la porte du
conducteur. Il faut appuyer une deuxième fois
sur cette même touche pour déverrouiller les
autres portes.
Lorsque cette fonction est désactivée,
une seule pression sur le bouton de
déverrouillage suffit à déverrouiller toutes les
portes.
Lorsque vous appuyez sur la touche Réglages
utilisateur, l’écran affiche les touches
permettant de spécifier le retour sonore,
la langue et les unités de mesure.
Rétroviseurs à escamotage électrique
Lorsque cette fonction est active,
les rétroviseurs extérieurs se replient
automatiquement à chaque fermeture générale
du véhicule (voir le chapitre VERROUILLAGE
ET DEVERROUILLAGE, page 29).
Tous produit un retour sonore pour toute
pression sur un bouton ou sur une touche de
l’écran tactile. Ecran tactile produit un retour
sonore pour toute pression sur une touche de
l’écran tactile uniquement. Aucun désactive le
retour sonore.
Feux de jour
Les feux de jour sont allumés. Cette fonction
est particulièrement utile dans les pays dans
lesquels il est interdit de rouler sans allumer
ses feux, même en plein jour.
Pour choisir une autre langue, appuyez sur la
touche Changer ; si la langue désirée
n’apparaît pas immédiatement, faites défiler
l’écran pour la faire apparaître.
Pour sélectionner une langue, appuyez sur le
drapeau du pays correspondant.
L’option des Unités de navigation permet de
choisir entre les unités de mesure impériales
ou celles du système métrique pour le système
de navigation.
Confirmez votre sélection en appuyant sur la
touche OK.
264
220 application
R
Système audio
Système audio
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
NUMERO DE CODE ANTIVOL
Le système audio du véhicule interagit avec le
téléphone de bord grâce aux données
échangées sur le réseau de communication
multiplex du véhicule.
Sur les modèles du Royaume-Uni et des autres
pays européens, l’autoradio est protégé par un
code de sécurité antivol. Si la tension
d’alimentation électrique de l’autoradio tombe
à 5 V ou en dessous (batterie déchargée),
ou qu’il y a une coupure d’alimentation,
l’affichage de l’autoradio indique CODE.
A partir de ce moment-là, l’autoradio ne
fonctionne pas tant que le code antivol correct
n’a pas été
Le système audio peut être actionné soit par le
panneau de commande de l’autoradio, soit par
les commandes multifonctions situées du côté
gauche du volant.
L’antenne du système audio fait partie
intégrante de la lunette arrière des berlines,
et des vitres latérales arrière des Estate.
saisi une nouvelle fois.
Attention : Prenez soin d’éviter de renverser
ou d’éclabousser des boissons sur
l’autoradio. Si tel est le cas, informez-en
votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
Il faut donc saisir le code à quatre chiffres
figurant sur la carte antivol de l’autoradio
fournie avec le véhicule, en appuyant sur les
boutons de présélection de 1 à 9. Un bip
indique que le code correct a été entré.
N’utilisez ni essence, ni solvants, ni produits
abrasifs pour nettoyer le système audio.
Essuyez la surface à l’aide d’un chiffon non
pelucheux pour enlever la poussière. Humectez
légèrement un chiffon d’eau propre pour
enlever les traces de doigts de la surface
extérieure.
Si le code entré est incorrect, deux nouvelles
tentatives sont autorisées. Si le code correct
n’a toujours pas été entré à la troisième
tentative, l’afficheur indique VEUILLEZ
PATIENTER. Dans ce cas, l’autoradio
n’accepte aucune nouvelle tentative et doit être
laissé sous tension pendant au moins
30 minutes. Au bout de 30 minutes, l’autoradio
accepte trois nouvelles tentatives d’entrée du
code.
Si vous devez enlever l’autoradio ou
débrancher la batterie, vérifiez d’abord que
vous avez noté le code antivol. Vous aurez
besoin de ce numéro pour remettre l’autoradio
en service après la repose ou le
rebranchement.
Note : En cas de perte de votre carte antivol
radio, prenez contact avec votre
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé qui,
pour des raisons de sécurité, exigera un
justificatif de propriété du véhicule.
265
220 application
L
Système audio
LOIS SUR LE COPYRIGHT
ENTRETIEN DU SYSTEME AUDIO
Attention : Les lois sur le copyright varient en
fonction des pays ; veuillez vérifier les lois en
vigueur dans votre pays si vous souhaitez
effectuer un enregistrement à partir d’un
support source soumis aux lois de copyright.
Autoradio
N’utilisez ni essence, ni solvants, ni produits
abrasifs pour nettoyer l’autoradio. Essuyez la
surface de l’autoradio à l’aide d’un chiffon non
pelucheux pour enlever la poussière. Humectez
légèrement le chiffon d’eau propre pour enlever
les traces de doigts de la surface extérieure de
l’autoradio.
Attention : En raison d’une incompatibilité
technique, les disques enregistrables (CD-R)
et réinscriptibles (CD-RW) peuvent ne pas
fonctionner correctement.
S’il vous faut déposer l’autoradio ou
débrancher la batterie, vérifiez d’abord que
vous avez noté le code antivol. Vous aurez
besoin de ce numéro de code pour remettre
l’autoradio en service après la repose ou le
rebranchement.
Attention : Ces lecteurs CD lisent les disques
compacts qui sont conformes à la norme
audio internationale Red Book. Les CD
protégés contre la copie par certains
fabricants ne sont pas conformes à cette
norme ; c’est pourquoi la lecture ne peut être
garantie.
CD
Lorsque vous manipulez des CD, ne touchez
pas la surface lue avec les doigts. Les CD
doivent être rangés dans leur boîtier, à l’abri
des rayons directs du soleil, de la chaleur et de
la poussière. Les rayures, les traces de doigts
ou la poussière sur la surface d’un disque
peuvent faire sauter des plages pendant la
lecture. Si la surface de lecture d’un CD est
sale, nettoyez-la avec un produit spécialement
prévu à cet usage.
Attention : Le format double, les disques
double face (DVDPlus, format CD-DVD),
désormais adoptés par l’industrie de la
musique, sont plus épais que les CD
normaux, par conséquent, leur lecture ne
peut être garantie sur les systèmes audio
Jaguar : des blocages sont susceptibles de
se produire. Lorsque ce type de disque se
trouve dans le lecteur retourné pour
réparation, les revendications sous garantie
ne seront pas acceptées.
N’essayez pas d’écouter des disques
manifestement abîmés, déformés, fissurés ou
de taille incorrecte. Ces derniers risqueraient
d’endommager sérieusement le mécanisme de
lecture.
Attention : Les CD de forme irrégulière et les
CD portant un film protecteur antirayure ou
des étiquettes autoadhésives ne doivent pas
être utilisés.
266
220 application
R
Commandes du volant
Quatre boutons de commande du système
audio sont prévus à gauche du volant.
Ces boutons ont les mêmes fonctions que ceux
du panneau de commande du système audio ;
ils permettent de commander du bout du doigt
le système audio et le téléphone sans lâcher le
volant.
COMMANDES DU VOLANT
Commandes du volant
2
1
1. Appuyez sur ce bouton pour ouvrir une
session vocale, ou pour couper le son du
système audio sur les modèles qui ne sont
pas équipés du système JaguarVoice.
4
Permet de répondre à un appel quand le
téléphone sonne.
3
Passer/mettre fin à un appel en mode
téléphone.
2. Appuyez pour augmenter ou réduire le
volume.
JAG0673
3. Appuyez brièvement sur ce bouton pour
sélectionner successivement les modes
DAB, FM, AM, lecteur de CD et changeur
de CD, ou appuyez sur ce bouton pendant
au moins 2 secondes pour sélectionner le
mode téléphone.
4. Appuyez et relâchez pour faire défiler les
stations radio présélectionnées ou passer
à la plage du CD suivant.
Appuyez sur ce bouton pendant au moins
2 secondes pour passer directement à la
station de radio suivante émettant un fort
signal, ou au CD suivant.
267
220 application
L
Autoradio
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
Autoradio
Réception
La réception FM offre les avantages d’un bruit
réduit, d’une distorsion minimale, d’une large
gamme dynamique, d’une réponse en
fréquence étendue et d’une diffusion
généralement stéréophonique. Les ondes de
fréquence FM sont cependant relativement
courtes et se déplacent en ligne droite. Elles
peuvent donc être arrêtées par des obstacles
qui peuvent compromettre la réception dans
certaines régions. Ce phénomène est appelé
interférence due à la propagation par trajets
multiples.
Alors que la réception FM (modulation de
fréquence) offre généralement une meilleure
qualité sonore, la réception AM, MW ou LW
(Royaume-Uni et Europe) peut s’avérer
supérieure dans les régions isolées,
non couvertes par les émetteurs FM à portée
plus limitée.
Si la qualité de la réception FM est mauvaise,
vous pouvez réduire le bruit de fond en
appuyant sur le bouton de MODE,
en sélectionnant AIGUS et en réduisant les
aigus.
268
220 application
R
Autoradio
•
Systèmes de données radio (RDS) et
bulletins d’information routière (TA)
Les systèmes audio Jaguar sont équipés du
RDS qui facilite la localisation d’une station
radio sélectionnée et permet de rester à
l’écoute sans se soucier de la recherche de
fréquence. Sur certaines stations de la bande
FM, l’autoradio décode des signaux afin de
proposer les fonctions supplémentaires
suivantes (selon le service disponible).
•
Lorsque le RDS est sélectionné, le nom de
la station est affiché avec huit caractères.
•
Syntonisation automatique pour suivre les
stations d’un réseau :
Cette fonction, similaire à celle des
bulletins d’information routière (TA),
permet d’interrompre un programme en
cours pour passer automatiquement au
type de programme sélectionné (News par
exemple) pendant la durée de ce dernier.
•
Le RDS change automatiquement de
fréquences (suivi automatique de
programme – AF) si nécessaire. Cette
fonction peut être désactivée et activée
par une pression prolongée sur le
bouton AM/FM.
•
Affichage et recherche de stations/types de
programmes RDS :
Bulletins d’information routière diffusés
par les stations locales (selon la
couverture) :
Le RDS fournit des informations routières
concernant la région où se trouve le
véhicule. Lorsqu’un problème de
circulation leur est signalé, les autorités en
informent la station de radio locale la plus
proche.
Le RDS offre un réglage entièrement
automatique de l’autoradio pour les
stations d’un réseau. Il accorde le
récepteur sur le signal proprement dit,
plutôt que sur sa fréquence. Le RDS
localise le signal le plus puissant
disponible pour une station donnée.
•
Syntonisation automatique sur un type de
programme prioritaire (PTY) RDS (selon la
couverture) :
Le bulletin d’information routière (TA) est
alors diffusé par les émetteurs de la région
concernée.
A condition que la fonction TA ait été
sélectionnée, les bulletins d’information
routière interrompent l’écoute de la radio ou
du CD sur tous les récepteurs radio équipés du
RDS. Si le volume sonore était réglé au
minimum, elle monte automatiquement à un
niveau audible pendant la durée du bulletin
d’information routière.
Le RDS affiche des informations sur le
type de programme diffusé par la station
ou le programme actuellement diffusé,
par exemple : News (informations),
Classic, Rock, etc. En outre, grâce à cette
fonction, l’autoradio peut rechercher
automatiquement un type de programme
donné.
A la fin du bulletin d’information routière,
le système retourne automatiquement à la
source et au volume d’écoute précédemment
sélectionnés par le conducteur.
269
220 application
L
Autoradio
Utilisation du RDS
Pour activer le RDS, appuyez sur le
bouton TA pendant au moins
2 secondes, jusqu’à ce que RDS ON
(RDS activé) s’affiche.
Utilisation de la fonction TA
Pour activer la fonction TA, appuyez
brièvement sur le bouton TA (pendant moins
de 2 secondes).
TA apparaît sur l’affichage. L’autoradio vérifie
alors si la station dispose de la fonction
RDS TP (programmes d’information routière) ;
ceci est indiqué par les lettres TP en haut de
l’affichage. Si la station actuelle ne dispose pas
de la fonction TP, l’affichage indique TP SEEK
(recherche de TP) pendant la recherche d’une
station qui offre cette fonction.
Pour désactiver le RDS, appuyez sur le
bouton TA jusqu’à ce que RDS OFF
(RDS désactivé) s’affiche.
Lorsque l’autoradio est réglé sur une station
RDS et que le RDS est activé, il collecte les
informations RDS et affiche le nom et les
données du service.
Si aucune station de bulletins d’information
routière (TA) n’est trouvée, un bip retentit et
les lettres TA disparaissent de l’écran.
Si l’autoradio n’est pas réglé sur une station
RDS, c’est la fréquence de la station sur
laquelle le récepteur est réglé qui s’affiche, et le
RDS reste activé en attendant que le récepteur
capte un signal RDS.
Lorsque la fonction TA est activée, les bulletins
d’information routière interrompent l’écoute de
la radio ou du CD. Si le volume sonore était très
faible, celui-ci augmente le temps du bulletin
d’information routière, puis retourne à la valeur
de réglage précédemment sélectionnée par le
conducteur. Pendant la réception, l’affichage
indique TRAFFIC INFO (informations
routières).
Lorsqu’il est réglé sur une station d’un réseau
national ou sur une station diffusant
simultanément sur plusieurs fréquences,
l’autoradio sélectionne automatiquement la
fréquence fournissant le signal le plus puissant
disponible (fonction de suivi automatique de
programme AF). Ce “suivi du réseau” se
poursuit tout au long du voyage. (Les boutons
de présélection non utilisés seront aussi
affectés à de nouvelles fréquences, selon la
couverture.)
Pour désactiver la fonction TA, appuyez
brièvement sur le bouton TA (pendant moins
de 2 secondes).
Préréglage du volume pour la fonction TA
Si le volume sonore de l’autoradio était réglé au
minimum au moment de la diffusion d’un
bulletin d’information routière, ce volume
sonore augmente automatiquement jusqu’à un
niveau prédéfini. Pour régler ce volume,
appuyez sur le bouton de MODE pendant plus
de 2 secondes. Réglez alors le volume (dont le
niveau est affiché) entre 1 (minimum) et 6
(maximum) en tournant le bouton de réglage
du volume.
En cas de perte du signal de données RDS,
si aucun signal de fréquence alternative n’est
disponible, l’autoradio reste réglé sur sa
fréquence du moment, l’écran n’affiche plus
que cette fréquence, et le RDS reste actif en
attendant le retour du signal.
Si la fonction RDS ne répond pas
correctement, voir Guide de dépannage RDS,
page 273.
270
220 application
R
Autoradio
Bouton PTY
(le cas échéant)
Type de programme prioritaire (PPTY)
Fonctionne comme un programme
d’interruption ou comme un “PTY Following”
(suivi du type de programme).
Ce bouton offre deux fonctions :
afficher le type de programme de la
station actuelle, sélectionner un type
de programme et régler la fréquence.
Appuyez sur le bouton PTY de façon prolongée
pour activer le type de programme prioritaire
sélectionné, PPTY. L’autoradio attend alors des
données de RDS pour indiquer qu’une station a
changé de type de programme, par exemple
pour passer à un programme de type NEWS
(informations). L’autoradio sélectionne alors la
nouvelle station le temps de la diffusion de ce
type de programme.
Appuyez brièvement sur le bouton PTY pour
afficher le type de programme de la station
actuelle. Utilisez les boutons de recherche de
station pour faire défiler les types de
programmes disponibles, puis appuyez à
nouveau sur le bouton PTY pour lancer une
recherche de station diffusant le type de
programme sélectionné. S’il existe une station
PTY correspondante, l’autoradio la sélectionne
automatiquement. Dans le cas contraire,
l’autoradio indique NO PTY (pas de PTY) et
retourne à la station actuelle.
Si la station actuelle diffuse déjà le type de
programme prioritaire sélectionné, en cas de
perte de cette station, l’autoradio essaie de
trouver une autre station diffusant ce même
type de programme.
Pour annuler le type de programme prioritaire,
appuyez sur le bouton PTY jusqu’à ce que le
témoin PTY disparaisse de l’affichage.
Note : La fonction d’interruption par des
bulletins d’information routière (TA) et des
types de programme prioritaire (PPTY)
intervient aussi dans les modes audio et CD.
271
220 application
L
Autoradio
Annulation temporaire des interruptions par
les fonctions TA et PPTY
Il est possible d’annuler temporairement les
interruptions provoquées par les bulletins
d’information routière, les bulletins
d’information ou d’autres programmes
prioritaires en appuyant sur le bouton TA
pendant l’interruption. L’autoradio retourne
alors à la source audio précédemment
sélectionnée.
Note :
•
Il s’agit seulement d’une annulation
temporaire des bulletins d’information
routière (TA) ou des types de programme
prioritaire (PPTY) ; la fonction reste prête
pour la prochaine interruption.
•
Les fonctions TA, PTY et PPTY s’appuient
sur les informations diffusées par les
stations radio et peuvent être bien
meilleures dans certaines régions que
dans d’autres.
PTY31-ALARM (selon la couverture)
Lorsque le RDS est sélectionné, le service
PTY31-ALARM avertit de la possibilité d’une
crise d’importance nationale majeure.
Lorsqu’un tel bulletin d’information est diffusé,
ALARM (alarme) apparaît sur l’affichage du
système audio.
272
220 application
R
Autoradio
Guide de dépannage RDS
Réponse incorrecte du RDS
L’autoradio n’affiche pas le nom du
programme.
Cause et correction
Vérifiez que le RDS est actif en appuyant sur le
bouton TA jusqu’à ce que l’affichage confirme RDS ON
(RDS activé). Si l’autoradio n’affiche pas le nom du
programme, c’est que la station ne diffuse pas de
données RDS ou bien que vous vous trouvez dans une
région où la réception est mauvaise. Essayez de
syntoniser une autre station avec le RDS.
Le nom de la station a disparu et seule la L’autoradio a perdu la réception des données RDS
fréquence s’affiche.
parce que le véhicule est sorti du périmètre de portée de
l’émetteur ou se trouve dans un tunnel, sous un auvent
de station-service ou derrière un obstacle similaire.
Dans ce dernier cas, dès que le véhicule se sera éloigné
de l’obstacle, le nom de la station réapparaît après un
bref délai.
Lorsque vous utilisez la fonction A MEM
(mémorisation automatique), NO FM
(pas de FM) s’affiche pour la plupart ou la
totalité des positions présélectionnées.
L’autoradio n’a pas réussi à trouver neuf stations FM,
RDS FM ou TP, selon le mode sélectionné. Dans ce cas,
désactivez la fonction RDS ou la fonction TA, puis
sélectionnez à nouveau la fonction A MEM.
Lorsque vous appuyez sur le bouton TA, La station sélectionnée n’offre pas de service de
l’autoradio syntonise une autre station et bulletins d’information routière TP/TA, c’est pourquoi
affiche TP SEEK (recherche de TP).
l’autoradio syntonise une autre station offrant ce
service.
Le son de l’autoradio est coupé et
La station RDS sélectionnée ne peut pas confirmer que
l’affichage indique PI SEEK (recherche de la fréquence sur laquelle est réglé l’autoradio offre les
PI).
données RDS d’identification du programme (PI)
correctes. L’autoradio va donc rechercher une
fréquence offrant les données correctes.
Le véhicule se trouve dans une région où aucune
L’autoradio émet un bip et affiche
NO TA/TP (pas de TA/TP) puis désactive station FM diffusant les informations TA ne peut être
reçue. L’autoradio désélectionne automatiquement la
la fonction TA.
fonction TA.
273
220 application
L
Autoradio
AUTORADIO – SYSTEME AUDIO
STANDARD
Régulation automatique du volume (AVC)
Cette fonction maintient le volume de
l’autoradio à un niveau suffisant pour
compenser le bruit ambiant lorsque la vitesse
du véhicule augmente ou diminue.
Panneau d’affichage du système audio
Pour activer l’AVC, appuyez sur le bouton de
réglage du volume jusqu’à ce que AVC soit
affiché. Pour désactiver l’AVC, appuyez à
nouveau brièvement sur le bouton de réglage
du volume. Vous pouvez régler le niveau de
l’AVC en tournant le bouton de réglage du
volume pendant que l’autoradio est en mode
AVC ON (AVC activé). Quand la fonction AVC
est active, le réglage manuel du volume prend
le pas sur le réglage de l’AVC.
JAG0992
Affichage en mode AM/FM
Bouton de marche/arrêt et du volume
Bouton de MODE
Le bouton de MODE fonctionne à deux
niveaux. Le niveau de mode 1 est
utilisé pour régler le son. Le niveau de
mode 2 peut être utilisé pour régler l’horloge
de l’affichage audio, le volume des bulletins
d’information routière (TA) et du système de
commandes vocales et pour démarrer une
session d’adaptation vocale.
Appuyez sur ce bouton pour mettre l’autoradio
en marche et à nouveau pour l’arrêter. Tournez
ce bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le volume et dans le
sens contraire pour le réduire.
Niveau de mode 1
Appuyez brièvement sur le bouton de MODE
pour accéder au menu du niveau de mode 1.
Plusieurs petites pressions successives sur le
bouton de MODE permettent de parcourir les
modes disponibles. Lorsque le mode souhaité
apparaît, utilisez le bouton rotatif du volume
pour procéder aux réglages.
Tout réglage du volume effectué en mode
audio, téléphone ou commande vocale est
alors mémorisé pour ce système.
274
220 application
R
Autoradio
Modes disponibles
Traitement numérique des signaux (DSP)
(système audio supérieur uniquement)
BASS (graves) Augmentation/diminution
TREBLE (aigus) Augmentation/diminution
Le DSP permet d’optimiser le son pour des
places spécifiques. Pour ajuster les réglages :
BALANCE
Gauche – Droite
•
FADE
(répartition)
Avant – Arrière
Dans le niveau de mode 1, naviquez
jusqu’à DSP POSITION (position DSP).
•
SUB LEVEL
(extrêmes
graves)
Système audio supérieur
uniquement
Augmentation/diminution
des extrêmes graves
Utilisez le bouton rotatif du volume pour
faire défiler POS F-LEFT (avant gauche),
POS F-RIGHT (avant droite), POS REAR
(arrière) et POS FRONT (avant) jusqu’à
l’obtention du réglage désiré.
Au bout de 5 secondes environ, si aucune
autre intervention n’a eu lieu, le système audio
retourne à l’affichage précédent.
DSP POSITION Voir la section sur le
(position DSP) traitement numérique des
signaux (DSP).
ADVANCED
MODE (mode
avancé)
Note : Pour améliorer le confort des passagers
arrière, le volume sonore du haut-parleur
d’extrêmes graves est réduit lorsque le mode
DSP est réglé sur POS ALL (toutes positions)
ou POS REAR.
Permet d’accéder au niveau
de mode 2. Lorsque
ADV MODE N/Y (mode
avancé oui/non) apparaît,
tournez le bouton rotatif du
volume pour sélectionner
ADV MODE YES (mode
avancé oui). Plusieurs
petites pressions
successives sur le bouton de
MODE permettent d’accéder
au menu du niveau de
mode 2.
Pour une reproduction optimale des graves,
ne sélectionnez pas POS ALL ou POS REAR.
Niveau de mode 2 – MODE AVANCE
Lorsque ADV MODE YES (mode avancé oui)
est sélectionné, de rapides pressions
successives sur le bouton de MODE permettent
de faire défiler les modes disponibles. Lorsque
le mode souhaité apparaît, utilisez le bouton
rotatif du volume pour procéder aux réglages.
Note : Il est également possible d’accéder au
niveau de mode 2 en appuyant longuement sur
le bouton de MODE.
275
220 application
L
Autoradio
Changement de source du système audio
Modes disponibles
CLOCK
FORMAT SET
(réglage du
format
d’affichage de
l’horloge)
Sélectionnez l’affichage
12 ou 24 heures. Appuyez
sur le bouton de MODE pour
passer au réglage de
l’horloge suivant.
CLOCK HOUR
SET (réglage
des heures)
Réglez puis appuyez sur le
bouton de MODE pour
passer au réglage de
l’horloge suivant.
CLOCK
MINUTE SET
(réglage des
minutes)
Réglez puis appuyez sur le
bouton de MODE pour
enregistrer les réglages de
l’horloge et passer au mode
suivant.
TA VOLUME
(volume TA)
Augmentation/diminution
VOICE
VOLUME
(volume des
commandes
vocales)
Augmentation/diminution
VOICE A
(voix A)
Appuyez sur le bouton de
recherche ascendante pour
régler.
VOICE B
(voix B)
Appuyez sur le bouton de
recherche ascendante pour
régler.
BAND
Appuyez sur le bouton de la source audio voulue.
Mémoire de tonalité en fonction de la source
Les positions des graves et des aigus sont
automatiquement mémorisées pour les bandes
AM et FM, ainsi que le lecteur de CD, ce qui
permet des réglages individuels pour chaque
mode.
Commutation des bandes AM/FM
Appuyez plusieurs fois sur le bouton AM/FM
pour sélectionner tour à tour les gammes
d’ondes FM, PO et GO (selon la couverture).
La gamme d’ondes sélectionnée est indiquée
sur l’affichage. Pendant la lecture d’un CD,
une pression sur ce bouton sélectionne la radio.
Présélection de stations radio mémorisées
AVERTISSEMENT :
Pour votre sécurité et celle des autres
usagers, n’essayez pas de présélectionner
une station en conduisant.
Sur chaque gamme d’ondes, vous pouvez
mémoriser neuf stations à l’aide des boutons
du clavier de 1 à 9. Après avoir réglé
l’autoradio sur une station, appuyez sur le
bouton sélectionné jusqu’à ce qu’un bip
retentisse. Pour rappeler une station en
mémoire, appuyez brièvement sur le bouton de
présélection correspondant.
Maintenez le bouton de MODE enfoncé pour
quitter.
L’affichage revient à l’écran qui était affiché
avant d’entrer dans CLOCK SET (réglage de
l’horloge).
Pour faire défiler les stations présélectionnées,
vous pouvez aussi appuyer sur le bouton de
sélection du volant.
276
220 application
R
Autoradio
Recherche automatique et manuelle des
stations
En mode AM/FM, appuyez
brièvement sur le bouton
gauche ou droit pour lancer la
recherche automatique des stations
successives disponibles sur la gamme de
fréquences. En appuyant sur l’un de ces
boutons pendant plus de 2 secondes, vous
entrez en mode de recherche manuelle.
Mémorisation automatique avec système de
données radio (RDS) sélectionné
Si vous activez la fonction A MEM alors que le
système est en mode RDS, le son est
brièvement coupé pendant la recherche des
neuf stations RDS les plus puissantes.
Configuration de l’autoradio
Cette fonction permet de configurer l’autoradio
en tenant compte des préférences de
l’utilisateur. En sélectionnant le mode
de configuration et en utilisant les boutons de
présélection, le propriétaire ou le
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé peut
régler certaines fonctions de l’autoradio.
Mémorisation automatique (A MEM)
La fonction de mémorisation
automatique programme les
neuf stations les plus puissantes sur
une gamme d’ondes sélectionnée et les affecte
aux boutons de présélection de 1 à 9.
Lorsque le mode de configuration est
sélectionné, appuyez sur le bouton de
présélection approprié, comme indiqué
ci-dessous, pour afficher la fonction
sélectionnée ainsi que son statut.
Pour changer l’état de cette fonction, appuyez à
nouveau sur le bouton de présélection.
Note : Ces stations s’ajoutent aux stations
préréglées décrites plus haut.
Pour activer cette fonction, appuyez pendant
au moins 2 secondes sur le bouton A MEM.
Le son est brièvement coupé pendant que
l’autoradio recherche les neuf stations les plus
puissantes sur la gamme d’ondes. Une fois la
programmation terminée, l’autoradio se règle
par défaut sur la présélection nº 1 et le volume
sonore est rétabli.
Comment entrer dans le mode de
configuration : Appuyez simultanément sur les
boutons d’éjection du CD et AM/FM.
L’affichage indique SET UP (configuration).
Vous pouvez sélectionner ou modifier les
préférences suivantes dans l’ordre que vous
voulez, dans un délai de 15 secondes. Au bout
de 15 secondes, l’affichage disparaît et vous
quittez le mode de configuration.
S’il n’y a pas suffisamment de stations pour
toutes les positions de présélection,
les fréquences détectées sont affectées aux
boutons de présélection en commençant par le
nº 1 et en laissant les positions restantes non
programmées. L’affichage indique NO FM (pas
de FM) ou NO AM (pas de AM) en l’absence
d’une station présélectionnée.
Pour alterner entre les stations
présélectionnées par la fonction A MEM et vos
propres présélections, appuyez brièvement sur
le bouton A MEM.
277
220 application
L
Autoradio
AUTORADIO AVEC ECRAN TACTILE
Présélection 1
Appuyez sur le bouton de
présélection 1 pour activer
ou désactiver le RDS en
fonction de la disponibilité
de ce système dans le pays
d’utilisation.
Présélection 2
Inutilisée
Présélection 3
Inutilisée
Présélection 4
Inutilisée
Présélection 5
Inutilisée
Présélection 6
Volume FM élevé
(compense un signal de
faible puissance).
Bouton de marche/arrêt
Appuyez sur ce bouton rotatif
pour mettre en marche
l’autoradio, ou pour l’arrêter.
Le bouton AUDIO permet aussi
de mettre l’autoradio en
marche. Lorsque vous utilisez
l’écran tactile dans d’autres
modes comme les modes de
navigation, télévision ou climatisation,
ou lorsque vous affichez un écran de
configuration quelconque, une pression sur le
bouton AUDIO vous permet de retourner à
l’écran audio approprié.
Note : Cette fonction n’est
pas disponible en Amérique
du Nord, en Australie ou au
Japon.
Présélection 7
Inutilisée
Présélection 8
Inutilisée
Présélection 9
Inutilisée
Présélection 10 Ce bouton est utilisé au
cours de l’installation
initiale en usine pour
configurer l’autoradio pour
l’une des régions du monde
suivantes : Europe,
Etats-Unis, Australie ou
Japon. La configuration
régionale détermine les
ajouts de fréquence
nécessaires pour la
recherche des stations,
le réglage automatique, etc.
Note : Les régions sont
préconfigurées en usine.
Si vous voulez faire changer
la configuration régionale,
consultez votre
concessionnaire Jaguar/
réparateur agréé.
278
220 application
R
Autoradio
Bouton du volume
Régulation automatique du volume
JAG0994FRE
Tournez le bouton de commande dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le
volume, ou dans le sens inverse pour le
diminuer, sur une gamme de réglages
(de 0 à 35) qui est affichée pendant et juste
après le réglage.
Cette fonction maintient le volume de
l’autoradio à un niveau suffisant pour
compenser le bruit ambiant lorsque la vitesse
du véhicule augmente ou diminue.
Pour activer la fonction AVC, appuyez sur le
bouton MENU, puis sur la touche Préréglage
volume sur l’écran tactile. Lorsque vous êtes
sur l’écran de préréglage du volume, ajustez le
niveau de la fonction AVC (de désactivé à 5) en
appuyant plusieurs fois sur les touches + ou –
à côté de l’indicateur de volume de la fonction
AVC.
Lorsque vous utilisez le bouton rotatif pour
régler le volume sonore, la fenêtre d’affichage
ci-dessus apparaît sur l’écran tactile pour
faciliter le réglage. Ce curseur de réglage du
volume disparaît spontanément de l’écran au
bout de 5 secondes, ou immédiatement si
vous le touchez.
Quand la fonction AVC est active, le réglage
manuel du volume prend le pas sur le réglage
de l’AVC.
Tout réglage du volume effectué en mode
radio, téléphone, navigation ou JaguarVoice
est automatiquement mémorisé pour ce
système.
Préréglages du volume
Il est aussi possible de régler le volume du
téléphone, du système JaguarVoice,
des bulletins d’information routière (TA) et du
système de navigation en appuyant d’abord sur
le bouton MENU, puis sur la touche de
préréglage du volume approprié sur l’écran
tactile.
279
220 application
L
Autoradio
Configuration du système audio
Market
(marché)
AUDIO SETUP
RDS/RBDS
On
Off
FM Volume
High
Low
JAG0995
Cette fonction permet de configurer l’autoradio
en tenant compte des préférences de
l’utilisateur. En sélectionnant le mode AUDIO
SETUP (configuration du système audio), puis
en utilisant les touches de l’écran tactile,
le propriétaire du véhicule ou le
concessionnaire Jaguar/réparateur agréé peut
régler certaines fonctions de l’autoradio.
Cette touche est utilisée au
cours de l’installation initiale en
usine pour configurer
l’autoradio pour l’une des
régions du monde suivantes :
Europe, Australie ou Japon.
La configuration régionale
détermine les ajouts de
fréquence nécessaires pour la
recherche des stations,
le réglage automatique, etc.
Note : Les régions sont
préconfigurées en usine.
Si vous voulez faire changer la
configuration régionale,
consultez votre concessionnaire
Jaguar/réparateur agréé.
RDS/RBDS Utilisez les touches On et Off
pour activer ou désactiver le
RDS, en fonction de sa
disponibilité dans le pays
d’utilisation.
En mode AUDIO SETUP, vous pouvez appuyer
sur les touches affichées pour connaître l’état
des différentes fonctions du système.
Pour changer l’état d’une fonction, appuyez à
nouveau sur la touche correspondante.
FM Volume Volume FM élevé ou bas
(compense un signal de faible
puissance)
Pour entrer dans le mode AUDIO SETUP :
Appuyez simultanément sur les boutons
d’éjection et AM/FM.
Note : Cette fonction n’est pas
disponible en Australie ni au
Japon.
L’affichage indique AUDIO SETUP.
Les préférences indiquées ci-dessous peuvent
alors être sélectionnées ou modifiées dans
n’importe quel ordre. Après 15 secondes,
l’affichage disparaît et l’autoradio quitte le
mode de configuration.
280
220 application
R
Autoradio
Changement de source du système audio
Traitement numérique des signaux (DSP)
Le DSP (système audio supérieur uniquement)
permet d’optimiser la qualité sonore pour
certaines places dans le véhicule ; vous pouvez
y accéder grâce à la touche DSP qui apparaît
sur l’écran tactile (écrans audio uniquement).
Vous pouvez choisir la ou les places en
question en appuyant sur la zone
correspondante sur l’écran tactile.
BAND
Appuyez sur le bouton de la source audio
voulue.
Mode AM/FM
Radio 1
97.9 FM
TP
11:09
AM
Les options disponibles sont les suivantes :
•
Avant gauche
•
Avant droite
•
Avant centre
•
Sièges arrière
•
Tous les sièges
JAG0996
En mode AM/FM, la sélection des stations et la
recherche de nouvelles stations s’effectuent à
l’aide des touches de l’écran tactile. En outre,
la zone supérieure de l’écran affiche la gamme
d’ondes, les indications TA et PTY selon les
sélections effectuées sur le panneau de
commande du système audio.
Commutation des bandes AM/FM
Appuyez plusieurs fois sur le bouton AM/FM
pour sélectionner tour à tour les gammes
d’ondes FM, PO et GO (selon la couverture).
Pendant la lecture d’un CD, une pression sur ce
bouton sélectionne la radio.
281
220 application
L
Autoradio
Présélection de stations radio mémorisées
Mémorisation automatique (A MEM)
La fonction de mémorisation
automatique programme les
neuf stations les plus puissantes sur
une gamme d’ondes sélectionnée et les affecte
aux boutons de présélection de 1 à 9.
AVERTISSEMENT :
Pour votre sécurité et celle des autres
usagers de la route, n’essayez pas de
présélectionner une station de radio tout en
conduisant.
Note : Ces stations s’ajoutent aux stations
préréglées décrites plus haut.
Dans chaque gamme d’ondes, neuf stations
peuvent être mémorisées à l’aide des neuf
touches affichée sur l’écran tactile.
Pour affecter une station de radio à une touche
de présélection, appuyez sur la touche de votre
choix et maintenez le contact jusqu’à ce qu’un
bip vous confirme que la station a été
mémorisée.
Pour activer cette fonction, appuyez pendant
au moins 2 secondes sur le bouton A MEM.
Le son est brièvement coupé pendant que
l’autoradio recherche les neuf stations les plus
puissantes sur la gamme d’ondes. Une fois la
programmation terminée, l’autoradio se règle
par défaut sur la présélection nº 1 et le volume
sonore est rétabli.
Pour rappeler une station en mémoire, appuyez
brièvement sur la touche de présélection
correspondante. La touche de présélection
sélectionnée est toujours signalée par un halo
rouge autour de la touche.
S’il n’y a pas suffisamment de stations pour
toutes les positions de présélection,
les fréquences détectées sont affectées aux
boutons de présélection en commençant par le
numéro 1 et en laissant les positions restantes
non programmées. L’affichage indique
PAS DE FM ou PAS DE AM selon le cas.
Pour faire défiler les stations présélectionnées,
vous pouvez aussi appuyer sur le bouton de
sélection du volant.
Pour alterner entre les stations
présélectionnées par la fonction A MEM et vos
propres présélections, appuyez brièvement sur
le bouton A MEM.
Recherche automatique et manuelle des
stations
En mode AM/FM, appuyez
brièvement sur la
touche
pour
lancer la recherche automatique des stations
successives disponibles sur la gamme de
fréquences. En appuyant sur l’une de ces
touches pendant plus de 2 secondes, vous
entrez en mode de recherche manuelle.
Mémorisation automatique avec système de
données radio (RDS) sélectionné
Si vous activez la fonction A MEM alors que le
système est en mode RDS, le son est
brièvement coupé pendant la recherche des
neuf stations RDS les plus puissantes.
282
220 application
R
Radiodiffusion numérique (DAB)
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
Radiodiffusion numérique (DAB)
Réception radionumérique
E94094
La radio numérique DAB présente des
différences importantes par rapport à la radio
AM/FM normale en terme de fonctionnement et
de qualité sonore. Le réseau DAB a été conçu
pour doter les diffusions radiophoniques d’une
qualité sonore proche de celle d’un CD. Dans la
plupart des régions, les signaux DAB sont
accessibles sans souffle, grésillement,
claquement ou interférence, et sans fluctuation
ou superposition.
Les signaux radio se déplacent en ligne droite,
de sorte que les obstacles importants comme
les grands immeubles peuvent s’interposer
entre le signal et le véhicule et causer une perte
de réception (ce que l’on appelle zones
mortes).
Les signaux radionumériques sont transmis à
partir de transmetteurs régionaux. Certaines
stations locales ne sont pas accessibles
au-delà de la portée de leur émetteur. Si vous
désirez écouter les stations locales pendant
vos déplacements à travers le pays, utilisez la
fonction de syntonisation automatique touche
(Synton) pour établir de nouvelles listes de
stations.
La radio numérique DAB permet d’augmenter
de façon significative le nombre de stations
radio disponibles. Les signaux DAB sont
transmis vers la plupart des grandes villes et
des villes moyennes et vers les réseaux
autoroutiers.
283
220 application
L
Radiodiffusion numérique (DAB)
Ensembles
Contrairement à la radio AM/FM, la radio
numérique DAB transmet plusieurs stations
sur une fréquence unique. Un groupe de
stations est connu sous le nom d’ensemble.
Un ensemble peut réunir six stations
(nationales ou locales) ou davantage. Certains
peuvent contenir des sous-stations offrant
ainsi plusieurs options d’écoute.
Ensemble
Station
Premier ensemble
Station 1
Station 2
En cas de perte de réception lorsque le véhicule
roule, Aucune réception s’affiche.
Le tableau ci-dessous vous donne un exemple
des ensembles, stations et sous-stations
disponibles dans une région définie.
Sous-station 1
Sous-station 2
Sous-station
Station 3
Station 4
Station 5
Station 6
Sous-station
Station 7
Station 8
Station 9
Station 10
Deuxième ensemble
Station 1
Station 2
Station 3
Station 4
Station 5
Station 6
Station 7
Troisième ensemble
Station 1
Station 2
Station 3
Station 4
Station 5
Station 6
Station 7
Station 8
284
Sous-station
220 application
R
Ecran tactile de la radio numérique DAB
COMMANDES DU SYSTEME AUDIO
Ecran tactile de la radio numérique DAB
AUDIO
BBC R1
DAB1
ST
NAV
MENU
1
CLIMATE
Options
DSP
DEF
F
AUTO
R
MODE
MIX
BAND
JAG0997
6
5
CD
4
CDC
A.MEM
TA
PTY
3
2
1. Ecran tactile
5. Recherche ascendante
2. Bouton PTY
•
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
capter la station suivante.
•
Appuyez sur ce bouton de manière
prolongée (pendant 2 secondes environ)
pour capter l’ensemble accessible suivant.
•
Lorsque l’option PTY (types de
programme) est sélectionnée,
les informations relatives à chaque
programme s’affichent.
3. Bouton TA
6. Recherche descendante
•
•
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
capter la station précédente.
•
Appuyez sur ce bouton de manière
prolongée (pendant 2 secondes environ)
pour capter l’ensemble accessible
précédent.
Appuyez sur ce bouton pour activer ou
désactiver les bulletins d’information
routière.
4. Bouton BAND
•
Appuyez plusieurs fois sur ce bouton pour
faire défiler les bandes FM, MW/LW,
DAB1, DAB2.
285
220 application
L
Ecran tactile de la radio numérique DAB
Commandes du volant
INFORMATIONS SUR LES STATIONS
La diffusion de nombreuses stations
numériques est accompagnée d’informations
écrites supplémentaires (DLS).
Vous pouvez visualiser ces informations
supplémentaires en appuyant plusieurs fois
sur le bouton Info pour faire défiler les
informations disponibles.
2
1
4
3
JOL4746
JAG0998FRE
1. Bouton de commande vocale/coupure du
son
Note : Pour des raisons de sécurité, ce texte ne
défile pas sur l’écran. Par conséquent,
certaines parties du texte peuvent être éludées.
2. Tournez ce bouton pour augmenter ou
réduire le volume.
3. Appuyez de manière répétée sur le bouton
SOURCE pour faire défiler les sources
audio FM, MW/LW, DAB1, DAB2, lecteur
de CD, entrée auxiliaire et TV.
4. Tournez ce bouton pour faire défiler les
ensembles et stations DAB.
286
220 application
R
Ecran tactile de la radio numérique DAB
SYNTONISATION AUTOMATIQUE
DES STATIONS
OPTIONS RELATIVES AUX STATIONS
Lors de la première utilisation de la radio
numérique DAB, vous n’aurez accès à aucune
station numérique. CANAUX NON TROUVES
est affiché jusqu’à ce que vous ayez lancé la
procédure de syntonisation automatique.
AUTO
MODE
BAND
CD
JAG1000
Pour capter des émissions radiophoniques
numériques, appuyez brièvement sur le bouton
BAND pour faire défiler les bandes FM, MW/
LW, DAB1, DAB2.
Sélectionnez DAB1 ou DAB2 pour capter des
émissions radiophoniques numériques.
Les deux sources DAB vous permettent de
prérégler jusqu’à 18 stations différentes.
Voir TOUCHES DE PRESELECTION, page 291.
JAG0999FRE
Appuyez sur Synton pour lancer la
syntonisation automatique et établir la liste de
tous les ensembles et stations numériques
accessibles dans votre région.
La diffusion de la dernière station à l’écoute sur
la source numérique sélectionnée débute
automatiquement.
Pendant la procédure de syntonisation
automatique, le message Syntonisation auto
DAB en cours est affiché sur l’écran tactile. A la
fin de la syntonisation, la diffusion de la
première station détectée débute.
Note : Si vous utilisez la radio numérique DAB
pour la première fois, vous devez d’abord
établir une liste des stations accessibles grâce
à la fonction de syntonisation automatique.
Voir SYNTONISATION AUTOMATIQUE DES
STATIONS, page 287.
Note : L’ensemble de la procédure de
syntonisation automatique peut prendre plus
d’une minute.
Pour mettre à jour la liste des stations locales
lorsque vous changez de région, appuyez à
nouveau sur Synton. Vous pouvez également
prérégler les stations locales pour éviter d’avoir
à faire appel à la syntonisation automatique à
chaque fois que vous changez de région.
Les stations radio numériques sont classées
dans des groupes appelés ensembles.
Certaines stations sont parfois associées à une
ou plusieurs sous-stations.
287
220 application
L
Ecran tactile de la radio numérique DAB
Comment capter une station
AUTO
MODE
BAND
CD
JAG1001FRE
JAG1002
Si vous perdez le signal de la radio numérique
ou que le système prend du temps à syntoniser
une station, le message Aucune réception
apparaît alors sur l’écran d’affichage. Si vous
perdez le signal lorsqu’un autre système tel
que le système de navigation est utilisé,
le message Aucune réception apparaît dans
une fenêtre.
Appuyez brièvement sur l’un des boutons de
recherche pour sélectionner la station suivante.
Le bouton de recherche ascendante vous
permet de sélectionner la station suivante,
le bouton de recherche descendante, la station
précédente.
Note : Si la station suivante ou précédente se
trouve dans un autre ensemble, le système
marque une pause le temps de localiser la
station désirée. Le message Recherche en
cours… apparaît sur l’écran.
Comment capter un ensemble
Appuyez pendant 2 secondes environ sur les
boutons de recherche pour capter l’ensemble
précédent ou l’ensemble suivant.
Voir COMMANDES DU SYSTEME AUDIO,
page 285.
Si vous avez préréglé les stations, appuyez sur
l’une des six touches de présélection de l’écran
tactile pour lancer la diffusion de la station
correspondante. Si vous n’avez pas préréglé de
stations, l’écran affiche ---.
Au bout de quelques secondes, la diffusion de
la première station de l’ensemble capté débute.
288
220 application
R
Ecran tactile de la radio numérique DAB
Comment capter une sous-station
RECHERCHE DE STATIONS RADIO
NUMERIQUES DAB
Liste des ensembles
Cancel
DAB
Synton
Info
Ensemble List
Subchannel List
Channel List
PTY List
Plus
Présél.
JAG1003FRE
DAB Country List
Si plusieurs sous-stations sont associées à une
station, un astérisque apparaît à la fin du nom
de la station.
JAG0847
Appuyez sur Ensemble List (liste des
ensembles) pour afficher la liste de tous les
ensembles accessibles. Sélectionnez le nom
d’un ensemble dans la liste pour afficher la liste
des stations de cet ensemble. Sélectionnez le
nom d’une station pour syntoniser cette
station.
Appuyez brièvement sur l’un des boutons de
recherche pour sélectionner la sous-station
suivante. Le bouton de recherche ascendante
vous permet de sélectionner la sous-station
suivante, le bouton de recherche descendante,
la sous-station précédente.
Liste des stations
Cancel
DAB
Ensemble List
Subchannel List
Channel List
PTY List
DAB Country List
JAG0849
Appuyez sur Channel List (liste des stations)
pour afficher la liste complète des stations de
tous les ensembles accessibles. Sélectionnez
le nom d’une station pour syntoniser cette
station.
289
220 application
L
Ecran tactile de la radio numérique DAB
Liste des sous-stations
PTY
Cancel
DAB
Cancel
DAB
Ensemble List
Subchannel List
Ensemble List
Subchannel List
Channel List
PTY List
Channel List
PTY List
DAB Country List
DAB Country List
JAG0848
JAG0850
Appuyez sur Subchannel List (liste des
sous-stations) pour afficher la liste des sousstations associées à la station actuellement
syntonisée. Si aucune sous-station n’est
disponible, l’option Subchannel List est alors
désactivée. Si les 5 sous-stations autorisées
sont disponibles, servez-vous des flèches de
défilement pour parcourir la liste.
Les stations sont classées par le radiodiffuseur
dans des catégories selon leur type de
programme (PTY). Vous pouvez afficher la
liste des stations classées en fonction de leur
catégorie de PTY.
Appuyez sur PTY pour afficher la liste des
catégories de PTY qui contiennent des
stations. Sélectionnez une catégorie de PTY
pour afficher la liste des stations de cette
catégorie. Sélectionnez le nom d’une station
pour syntoniser cette station et l’écouter.
Appuyez plusieurs fois brièvement sur l’une
des touches de recherche pendant les
premières 10 secondes de diffusion pour faire
défiler toutes les stations appartenant à la
catégorie de PTY que vous avez choisie.
290
220 application
R
Ecran tactile de la radio numérique DAB
TOUCHES DE PRESELECTION
Rappel d’une station présélectionnée
Présélection des stations
Options
JAG1005FRE
Assurez-vous d’avoir sélectionné la source
numérique appropriée (DAB1 ou DAB2) et
appuyez brièvement sur la touche de
présélection désirée. La diffusion de la station
que vous avez sélectionnée débute
automatiquement.
JAG1004FRE
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 18 stations
numériques (9 sur DAB1 et 9 sur DAB2)
à l’aide des touches de présélection. Suivez la
procédure décrite ci-dessous pour
présélectionner les stations.
Note : Si vous tentez de rappeler une station
qui a été présélectionnée mais qui n’est pas
actuellement accessible, le message Aucun
canal dispo. s’affiche. Vous devez alors
sélectionner une autre station.
1. Recherchez et lancez l’écoute de la station
que vous désirez présélectionner.
2. Appuyez de manière prolongée (pendant
2 secondes environ) sur la touche de
présélection sur laquelle vous désirez
mémoriser la station en cours d’écoute.
Le son de la sortie audio est coupé
pendant 2 secondes supplémentaires,
le temps que la station soit mémorisée et
qu’un message de confirmation
apparaisse.
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque
station que vous désirez présélectionner.
Note : Il est impossible de présélectionner une
sous-station. Si vous tentez de présélectionner
une sous-station, c’est en fait la station
associée à cette sous-station que vous
présélectionnez.
291
220 application
L
Ecran tactile de la radio numérique DAB
REGLAGES
Pays DAB
Si vous changez de pays, vous avez la
possibilité de modifier l’option Pays DAB pour
obtenir une réception et une qualité sonore
parfaites.
Bulletins d’information routière
Vous pouvez sélectionner l’option bulletins
d’information routière lorsque vous écoutez
une station DAB.
Cancel
DAB
TA
NAV
Ensemble List
Subchannel List
Channel List
PTY List
MENU
MIX
DAB Country List
BAND
CD
CDC
A.MEM
TA
PTY
JAG0851
JAG0854
Appuyez sur DAB Country (pays DAB) pour
afficher la liste des pays dans lesquels la
radiodiffusion numérique (DAB) est disponible.
Sélectionnez le nom du pays désiré pour
passer en mode DAB dans ce pays.
Lors de la diffusion d’un bulletin d’information
routière, l’émission radiophonique que vous
écoutez est interrompue pendant toute la durée
du bulletin.
Note : Si vous avez sélectionné l’option TA
(bulletin d’information routière) pendant
l’écoute d’une station FM, cette option se
désactive si vous sélectionnez DAB à l’aide du
bouton BAND (bande de fréquences).
Pour poursuivre la diffusion des bulletins
d’information routière (TA) pendant les
émissions DAB, appuyez sur le bouton TA
lorsque l’option DAB est sélectionnée.
DAB COUNTRY / BAND LIST
Cancel
ANDORRA
AUSTRALIA
AUSTRIA
BELGIUM
BOSNIA
JAG0860
Note : Lorsque vous changez de pays,
l’autoradio lance immédiatement la
syntonisation automatique pour rechercher les
stations DAB. Si vous décidez d’annuler la
fonction de syntonisation automatique,
les réglages relatifs au pays restent en vigueur
mais il se peut que vous n’ayez pas accès à
tous les ensembles de ce pays.
Voir SYNTONISATION AUTOMATIQUE DES
STATIONS, page 287.
Note : Pour des raisons de sécurité, cette
option est désactivée lorsque le véhicule roule.
292
220 application
R
Ecran tactile de la radio numérique DAB
Format DAB
DAB COUNTRY / BAND LIST
Cancel
BAND 3
BAND L
BAND 3L
BAND L CAN
BAND 3L CAN
JAG0861
Les bandes de fréquences numériques qui
servent à diffuser les stations DAB peuvent
varier selon les régions et les pays. Si vous
connaissez la bande de fréquences de la station
que vous désirez écouter, choisissez-la dans la
liste de sélection de bandes.
Appuyez sur Change (changer) pour afficher la
liste des formats. Les bandes de fréquences
disponibles sont les suivantes :
•
Band L (bande L)
•
Band III (bande III)
•
LBand & Band III (bandes III & L)
•
LBandCanada (bande L Canada)
•
LBandCan & BandIII (bande L Canada &
bande III)
Note : Lorsque vous changez le format DAB,
l’autoradio lance immédiatement la
syntonisation automatique. Si vous annulez la
syntonisation automatique, les réglages du
nouveau format restent en vigueur mais il se
peut que vous n’ayez pas accès à tous les
ensembles de ce format.
Note : Pour des raisons de sécurité, cette
option est désactivée lorsque le véhicule roule.
293
220 application
L
Système audio standard avec DAB
COMMANDES DU SYSTEME AUDIO
Système audio standard avec DAB
JAG1006
1. Ecran d’affichage des informations
8. Bouton BAND
2. Recherche ascendante des sous-stations
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
sélectionner la bande de fréquences radio
FM, MW, LW, DAB1 ou DAB2 suivante.
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
capter la sous-station suivante si elle est
disponible.
9. Recherche ascendante des ensembles et
stations
3. Boutons du clavier. Mémorisation et
rappel des stations présélectionnées
Appuyez de manière prolongée sur ce
bouton pour capter la station numérique
suivante.
4. Recherche descendante des sous-stations
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
capter la sous-station précédente si elle est
disponible.
Appuyez de manière prolongée sur ce
bouton pour capter l’ensemble suivant.
10. Recherche descendante des ensembles et
stations
5. Bouton PTY. Appuyez plusieurs fois sur ce
bouton pour afficher les informations
relatives aux types de programme.
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
capter la station numérique précédente.
6. Bouton TA. Appuyez sur ce bouton pour
activer ou désactiver les bulletins
d’information routière. TA s’affiche si
l’option a été activée.
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
capter l’ensemble précédent.
7. Bouton A MEM. Appuyez brièvement sur
ce bouton pour lancer la procédure de
syntonisation automatique. Appuyez de
manière prolongée sur ce bouton pour
afficher les informations relatives aux pays
et les bandes de fréquences.
294
220 application
R
Système audio standard avec DAB
SELECTION DE LA RADIO NUMERIQUE
DAB
SYNTONISATION AUTOMATIQUE
DES STATIONS
JAG0866
Pour capter des émissions radiophoniques
numériques, appuyez plusieurs fois sur le
bouton BAND pour faire défiler les bandes
FM1, MW/LW, DAB1 et DAB2. Sélectionnez
DAB1 ou DAB2 pour capter des émissions
numériques. La diffusion de la dernière station
à l’écoute sur la source numérique
sélectionnée débute automatiquement.
JAG1007
Note : Lors de votre première utilisation de la
radio numérique DAB, vous n’aurez accès à
aucune station numérique avant d’avoir lancé
la fonction de syntonisation automatique.
Le message Aucune station s’affiche.
Note : Si vous utilisez la radio numérique DAB
pour la première fois, vous devez d’abord
établir une liste des stations accessibles grâce
à la fonction de syntonisation automatique
avant de pouvoir sélectionner une station.
Appuyez brièvement sur le bouton A MEM pour
lancer la syntonisation automatique et établir la
liste de tous les ensembles et stations
numériques accessibles dans la région où vous
vous trouvez.
Note : L’ensemble de la procédure de
syntonisation automatique peut prendre plus
d’une minute.
Pendant la procédure de syntonisation
automatique, le message PLEASE WAIT
(veuillez patienter) s’affiche. A la fin de la
syntonisation, la diffusion du premier
ensemble capté débute.
Pour mettre à jour la liste des stations locales
lorsque vous changez de région, appuyez à
nouveau sur A MEM.
295
220 application
L
Système audio standard avec DAB
ENSEMBLES
OPTIONS RELATIVES AUX STATIONS
Les stations de radio numériques sont classées
dans des groupes appelés ensembles.
Comment sélectionner une station
Comment sélectionner un ensemble
JAG1008
Appuyez brièvement sur le bouton (>|) pour
capter la station suivante, et sur le bouton (|<)
pour capter la station précédente.
JAG1008
Appuyez de manière prolongée sur le
bouton (>|) pour capter l’ensemble suivant,
et sur le bouton (|<) pour capter l’ensemble
précédent. Après une courte pause, la diffusion
de la première station de l’ensemble que vous
avez sélectionné débute.
Note : Si la station suivante ou précédente se
trouve dans un autre ensemble, le système
marque une courte pause le temps de localiser
la station requise. Le message RECHERCHE EN
COURS s’affiche sur l’écran.
296
220 application
R
Système audio standard avec DAB
Comment sélectionner une sous-station
Si des sous-stations sont associées à la
station que vous venez de sélectionner,
un astérisque (*) précède alors le nom de la
station.
Accessibilité des signaux
JAG1009
Si vous perdez le signal de la radio numérique
ou que le système prend du temps à syntoniser
une station, le message NO RECEPTION
(aucune réception) apparaît alors sur l’écran.
JAG0869
Appuyez brièvement sur le bouton (#>) pour
capter la sous-station suivante, et sur le
bouton (<*) pour capter la sous-station
précédente.
Il peut s’agir d’un problème temporaire dû par
exemple à la présence de bâtiments ou
d’arbres faisant écran aux signaux, ou d’un
problème dont l’origine se situe chez le
radiodiffuseur. Essayez de syntoniser une autre
station en attendant de revenir à la station
désirée pour voir si le problème a été résolu.
Si vous ne parvenez pas à syntoniser une autre
station, il se peut que vous ayez à appuyer
sur A MEM (mémorisation automatique) pour
établir une nouvelle liste d’ensembles.
Note : Lorsque vous sélectionnez et écoutez
une sous-station, l’astérisque (*) est remplacé
par SubCh (sous-station) sur l’écran.
297
220 application
L
Système audio standard avec DAB
BOUTONS DE PRESELECTION
Rappel d’une station présélectionnée
Présélection des stations
JAG1011
Assurez-vous d’avoir sélectionné la source
numérique appropriée (DAB1 ou DAB2) et
appuyez brièvement sur le bouton de
présélection désiré. La diffusion de la station
que vous avez sélectionnée débute
automatiquement.
JAG1010
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 18 stations
numériques (9 sur DAB1 et 9 sur DAB2)
à l’aide des boutons de présélection
numérotés.
1. Recherchez et lancez l’écoute de la station
que vous désirez présélectionner.
Note : Si vous tentez de rappeler une station
qui a été présélectionnée mais qui n’est pas
actuellement accessible, le message Aucun
canal dispo. s’affiche. Vous devez alors
sélectionner une autre station.
2. Appuyez de manière prolongée (pendant
2 secondes environ) sur le bouton de
présélection sur lequel vous désirez
mémoriser la station en cours d’écoute.
Le son de la sortie audio est coupé
pendant 2 secondes supplémentaires,
le temps que la station soit mémorisée et
qu’un message de confirmation
apparaisse.
3. Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque
station que vous désirez présélectionner.
Note : Il est impossible de présélectionner une
sous-station. Si vous tentez de présélectionner
une sous-station, c’est en fait la station
associée à cette sous-station que vous
présélectionnez.
298
220 application
R
Système audio standard avec DAB
Appuyez de manière prolongée sur le bouton
A MEM (mémorisation automatique) pour
afficher le format actuel. Une fois le format
actuel affiché, appuyez plusieurs fois sur le
bouton A MEM pour faire défiler les bandes de
fréquences. Sélectionnez le pays dans lequel
vous vous trouvez, ou la bande de fréquences
correcte si vous la connaissez.
PAYS DAB
Format DAB
•
Bande L
•
Bande III
•
Bandes III & L
•
Bande L Canada
•
Bandes L Canada & III
Note : Lorsque vous changez le format DAB,
l’autoradio lance immédiatement la
syntonisation automatique. Si vous décidez
d’annuler la syntonisation automatique,
les réglages du nouveau format restent en
vigueur mais il se peut que vous n’ayez pas
accès à tous les ensembles de ce format.
Voir SYNTONISATION AUTOMATIQUE DES
STATIONS, page 287.
JAG1012
Les bandes de fréquences numériques qui
servent à diffuser les stations DAB peuvent
varier selon les régions et les pays.
299
220 application
L
Système audio standard avec DAB
Sélection du pays pour la radio numérique
DAB
PTY
Appuyez brièvement sur le bouton PTY pour
afficher la liste des types de programme.
Utilisez les boutons (>|) (|<) pour faire défiler la
liste des types de programme. Lorsque le type
de programme désiré s’affiche, appuyez
brièvement sur le bouton PTY pour afficher la
liste des stations appartenant à cette catégorie.
Utilisez les boutons (>|) (|<) pour faire défiler la
liste des stations. Lorsque la station désirée
s’affiche, appuyez brièvement sur le
bouton PTY pour syntoniser cette station.
Note : Si vous n’avez effectué aucune
sélection, ou que vous n’appuyez pas sur les
flèches de défilement dans les 5 secondes,
l’écran PTY est automatiquement annulé.
Note : Si aucun type de programme n’est
disponible, le message PAS DE PTY DAB
s’affiche.
JAG1013
Si vous changez de pays, vous avez la
possibilité de modifier le réglage du Pays DAB.
Cette option vous permet d’accéder à tous les
ensembles disponibles et d’obtenir une
réception et une qualité sonore parfaites.
Appuyez de manière prolongée sur le
bouton A MEM (mémorisation automatique)
pour afficher le premier pays de la liste. Utilisez
les boutons (>|) (|<) pour faire défiler la liste
des pays. Lorsque le nom du pays désiré
s’affiche, appuyez brièvement sur le bouton
A MEM pour sélectionner ce pays et lancer la
procédure de syntonisation automatique.
300
220 application
R
Lecteur de CD simple
LECTEUR DE CD – SYSTEME AUDIO
STANDARD
Bouton CD
Si vous écoutez la radio ou utilisez le
changeur de CD, une pression sur le
bouton CD permet de reprendre la
lecture du CD qui se trouve dans le
mécanisme de lecture.
Lecteur de CD simple
L’affichage audio indique TR-NN MM' SS",
NN étant le numéro de la plage en cours de
lecture et MM SS le temps de lecture de la
plage en minutes et en secondes.
Si vous appuyez sur le bouton CD, la lecture
s’interrompt momentanément et l’affichage
indique TR-NN PAUSE, NN étant le numéro de
la plage actuelle. Une nouvelle pression sur le
bouton CD fait reprendre la lecture.
L’affichage audio indique la fonction
sélectionnée. Les messages sont les suivants :
LOADING (chargement), EJECTING (éjection),
MIX TRACKS (lecture aléatoire des plages),
REPEAT TRACK (répéter plage), PAUSED
(pause) et CUE/REVIEW (lecture accélérée en
avant/arrière).
Cette fonction peut également être commandée
depuis le volant.
Bouton REPEAT
Appuyez brièvement sur le bouton
REPEAT pour répéter la plage du
CD en cours de lecture.
Pour annuler la fonction, appuyez à
nouveau sur le bouton REPEAT.
Dès que vous insérez un CD dans la fente,
la lecture commence immédiatement.
L’affichage indique LOADING, suivi de
TR-01 00' 00". Le symbole du CD est aussi
affiché jusqu’à l’éjection du CD, quelle que soit
la source audio sélectionnée.
Recherche ascendante et descendante
Cette commande sélectionne la
recherche des plages vers le
haut ou le bas. Appuyez
brièvement sur le bouton droit pour passer à la
plage suivante. Chaque nouvelle pression
sélectionne la plage suivante.
Symbole d’éjection et de présence de CD
Quand un CD est inséré, l’indication CD
apparaît. Appuyez sur ce bouton pour
éjecter le CD. L’affichage indique
DISC EJECT et l’indication CD disparaît.
Bouton MIX
Pour lire les plages d’un disque
sélectionné en mode aléatoire,
appuyez brièvement sur le
bouton MIX. MIX est alors affiché.
Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau
sur le bouton MIX.
Le bouton gauche vous ramène au début de la
plage en cours. Chaque nouvelle pression
sélectionne la plage précédente.
Une pression prolongée sur l’un des boutons
sélectionne la lecture accélérée du CD en avant
ou en arrière.
Note : Le niveau sonore est réduit pendant la
lecture accélérée en avant et en arrière
d’un CD.
301
220 application
L
Lecteur de CD simple
LECTEUR DE CD SIMPLE AVEC ECRAN TACTILE
JAG1014
1. AUDIO. Appuyez sur ce bouton pour
mettre en marche le système audio ou
pour afficher les touches de commande
audio appropriées sur l’écran tactile.
8. CDC. Sélection du changeur de CD
9. CD. Sélectionne la lecture du CD si le
système se trouvait dans un autre mode
audio, ou bien interrompt
momentanément la lecture du CD (pause)
si un CD était déjà en cours de lecture.
2. Ecran tactile
3. MENU. Appuyez sur ce bouton pour
afficher les options de l’écran tactile.
10. AM/FM. Sélection d’une gamme d’ondes
radio
4. MIX. Lecture aléatoire des CD ou des
plages du CD
11. Recherche d’une station AM/FM ou lecture
accélérée en avant ou en arrière d’une
plage sur un CD
5. PTY. Type de programme prioritaire
(le cas échéant)
6. TA. Bulletins d’information routière et
système de données radio (RDS) (le cas
échéant)
12. MODE. Faites défiler pour sélectionner les
réglages du son.
7. A MEM. Mémorisation automatique des
stations
14. Ejection du CD
13. Bouton de marche/arrêt et volume
302
220 application
R
Lecteur de CD simple
Pause
Appuyez sur la touche de pause
pour arrêter temporairement la
lecture du CD.
Note : La touche de pause se change en touche
de lecture ; appuyez à nouveau sur cette touche
pour reprendre la lecture du CD.
Bouton CD
Pendant l’écoute de la radio ou
l’utilisation du changeur de CD,
appuyez sur le bouton CD pour
commencer la lecture du CD présent dans le
lecteur. Cette fonction peut aussi être
commandée par le bouton approprié du volant,
voir Commandes du volant, page 267.
JAG1015FRA
En mode CD, les touches de l’écran tactile
(illustrées ci-dessus) permettent de
sélectionner les plages du CD.
L’écran CD est affiché. Le symbole du CD est
affiché jusqu’à l’éjection du CD, quelle que soit
la source audio sélectionnée.
Recherche ascendante et descendante
Appuyez brièvement sur le
bouton approprié pour passer
successivement aux plages
précédentes ou suivantes. Appuyez brièvement
sur le bouton droit pour passer à la plage
suivante. Chaque nouvelle pression
sélectionne la plage suivante.
Lorsque vous insérez un CD dans la fente,
la lecture commence immédiatement.
Ejection
Appuyez sur ce bouton pour éjecter le CD.
Touche Mix
Pour écouter les plages du disque
dans un ordre aléatoire, appuyez
brièvement sur la touche Mix.
MIX est alors affiché. Pour annuler cette
fonction, appuyez à nouveau sur la touche Mix.
Le bouton gauche vous ramène au début de la
plage en cours. Chaque nouvelle pression
sélectionne la plage précédente.
Une pression prolongée sur l’un des boutons
sélectionne la lecture accélérée du CD en avant
ou en arrière.
Touche Repeat
Appuyez brièvement sur le bouton
Repeat pour répéter la plage du CD
en cours de lecture. Pour annuler
cette fonction, appuyez à nouveau
sur la touche Repeat.
Note : Le niveau sonore est réduit pendant la
lecture accélérée en avant et en arrière d’un CD.
303
220 application
L
Changeur de CD
UTILISATION DU CHANGEUR DE CD
Changeur de CD
Un changeur de CD est monté dans le coffre à
bagages et peut accepter jusqu’à six disques,
chacun étant placé dans un tiroir individuel.
Attention : Les disques de 8 cm de diamètre
et les adaptateurs correspondants,
disponibles dans certains pays, ne doivent
pas être utilisés dans le chargeur du
changeur de CD. En tentant d’utiliser ces
articles, vous risqueriez d’endommager de
façon permanente le mécanisme du
changeur de CD.
Séquence de contrôle des CD
Lorsque le lecteur de CD est mis en marche,
il effectue un contrôle de chacun des tiroirs
individuels du chargeur. Une fois les six tiroirs
contrôlés, le lecteur retourne au premier
disque du chargeur.
Chargement des disques et insertion du
chargeur
Chargement d’un disque dans un tiroir du
chargeur : Faites glisser la porte du chargeur
vers la droite (1). Appuyez sur le bouton
d’éjection (2), le chargeur s’éjecte alors
partiellement du changeur de CD. Sortez le
tiroir à disque du chargeur (3). En prenant soin
de ne pas toucher la surface de lecture, chargez
un disque dans le tiroir, étiquette vers le
haut (4). Repoussez le tiroir dans le chargeur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
Les emplacements des tiroirs sont numérotés
de 1 (bas) à 6 (haut).
Introduction du chargeur : La flèche étant
disposée vers le haut et dirigée vers le
changeur de CD, introduisez le chargeur plein
dans le changeur (5) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position. Refermez la porte
coulissante. Maintenez la porte coulissante
fermée pour empêcher la poussière de pénétrer
dans le mécanisme de lecture.
304
220 application
R
Changeur de CD
CHANGEUR DE CD – SYSTEME AUDIO
STANDARD
Bouton CDC
Appuyez sur le bouton CDC pour
sélectionner le mode changeur de CD.
Mode changeur de CD
L’affichage audio indique le CD et la plage en
cours de lecture, ainsi que le numéro du CD.
Cette fonction peut également être commandée
depuis le volant.
Vous trouverez ci-dessous un exemple de
l’affichage qui apparaît au cours de la lecture de
la plage 1 du CD4.
Sélection d’un CD
Les boutons de présélection de 1 à 6
sélectionnent les CD aux positions
correspondantes dans le chargeur. S’il n’y a
pas de disque sur la position sélectionnée,
NO DISC s’affiche. S’il n’y a pas de chargeur
dans le changeur de CD, NO MAGAZINE
s’affiche.
Bouton MIX
Pour lire les plages d’un disque
sélectionné en mode aléatoire,
appuyez brièvement sur le
bouton MIX. MIX est alors affiché.
Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau
sur le bouton MIX.
Autres messages :
CD1 LOADING
Chargement du CD1 en
cours
NO DISC
Pas de disque dans la
position sélectionnée
NO MAGAZINE
Pas de chargeur dans le
changeur de CD
CD1 MIX 10
Le lecteur joue le CD1 en
mode aléatoire (plage 10).
D MIX
Tous les CD sont joués en
mode aléatoire.
MAG EJECT
Ejection du chargeur en
cours
PAUSED
Changeur de CD en pause
et prêt à la lecture
Pour lire en mode aléatoire les plages de tous
les disques présents dans le chargeur, appuyez
sur le bouton MIX pendant 2 secondes.
DISC MIX (lecture aléatoire du disque) est
alors momentanément affiché, suivi de D MIX.
Pour annuler, appuyez de façon prolongée sur
le bouton MIX.
305
220 application
L
Changeur de CD
Recherche ascendante et descendante
Cette commande sélectionne la
recherche des plages vers le
haut ou le bas. Appuyez
brièvement sur le bouton droit pour passer à la
plage suivante. Chaque nouvelle pression
sélectionne la plage suivante.
CHANGEUR DE CD AVEC ECRAN TACTILE
Mode changeur de CD
Le bouton gauche vous ramène au début de la
plage en cours. Chaque nouvelle pression
sélectionne la plage précédente.
Une pression prolongée sur l’un des boutons
sélectionne la lecture accélérée du CD en avant
ou en arrière.
JAG1016FRE
En mode changeur de CD, les touches de
l’écran tactile (illustrées ci-dessus) permettent
de sélectionner aussi bien les plages que les
disques. Les disques présents dans le
chargeur sont mis en évidence sur l’affichage.
Note : Le niveau sonore est réduit pendant la
lecture accélérée en avant et en arrière d’un CD.
Bouton REPEAT
Appuyez brièvement sur le bouton
REPEAT pour répéter la plage en
cours de lecture ; R-ONE (répéter la
plage) s’affiche. Pour annuler, appuyez à
nouveau brièvement sur le bouton REPEAT.
Pour sélectionner un disque, appuyez sur la
touche correspondante ; une fois le disque
sélectionné, ce dernier apparaîtra dans un halo
rouge actif.
Le numéro et la durée de la plage sont affichés
pendant la lecture.
Appuyez sur le bouton REPEAT pendant
2 secondes pour répéter la plage en cours de
lecture ; R-ALL (répéter tout le disque)
s’affiche. Pour annuler, appuyez à nouveau
pendant 2 secondes sur le bouton REPEAT.
Bouton CDC
Appuyez sur le bouton CDC pour
sélectionner le mode changeur
de CD.
Pause
Pendant la lecture d’un CD, appuyez
sur le bouton CDC pour interrompre la
lecture. Appuyez à nouveau sur
celui-ci pour reprendre la lecture.
Note : Cette fonction peut aussi être
commandée par le bouton approprié du volant,
voir Commandes du volant, page 267.
306
220 application
R
Changeur de CD
Touche Mix et lecture aléatoire des CD
Pour écouter les plages d’un disque
sélectionné dans un ordre aléatoire,
appuyez brièvement sur la
touche Mix. MIX PLAGES est alors affiché.
Pour annuler cette fonction, appuyez à
nouveau sur la touche Mix.
Touche Repeat
Appuyez brièvement sur la touche
Repeat pour écouter en boucle la
plage en cours de lecture.
REPEAT PLAGE est alors affiché. Pour annuler,
appuyez à nouveau brièvement sur la touche
Repeat.
Pour lire les plages de l’ensemble des disques
du chargeur dans un ordre aléatoire, maintenez
le doigt sur la touche Mix pendant plus de
2 secondes. MIX TOUS est alors affiché.
Pour annuler cette fonction, maintenez à
nouveau le doigt sur la touche Mix de manière
prolongée.
Appuyez sur la touche Repeat pendant au
moins 2 secondes pour écouter en boucle
l’ensemble des pistes du CD. REPEAT CD est
alors affiché. Pour annuler, appuyez à nouveau
pendant 2 secondes sur la touche Repeat.
Pause
Appuyez sur la touche de pause
pour arrêter temporairement la
lecture du CD.
Recherche ascendante et descendante
Appuyez brièvement sur le
bouton approprié pour passer
successivement aux plages
précédentes ou suivantes. Appuyez brièvement
sur le bouton droit pour passer à la plage
suivante. Chaque nouvelle pression
sélectionne la plage suivante.
Note : La touche de pause se change en touche
de lecture ; appuyez à nouveau sur cette touche
pour reprendre la lecture du CD.
Le bouton gauche vous ramène au début de la
plage en cours. Chaque nouvelle pression
sélectionne la plage précédente.
Une pression prolongée sur l’un des boutons
sélectionne la lecture accélérée du CD en avant
ou en arrière.
Note : Le niveau sonore est réduit pendant la
lecture accélérée en avant et en arrière d’un CD.
307
220 application
L
Introduction au téléphone
INTRODUCTION
VUE D’ENSEMBLE DU SYSTEME
Qu’est ce que la connexion Bluetooth ?
Bluetooth est une norme internationale qui
permet à des composants électroniques de
communiquer entre eux en utilisant une liaison
radio de courte portée. La connexion Bluetooth
élimine les fils et les câbles. En général,
les dispositifs peuvent communiquer jusqu’à
une distance de 10 m (33 ft).
Le système de téléphone Bluetooth du véhicule
peut être utilisé avec un téléphone mobile
approprié équipé de la connexion Bluetooth.
Le téléphone de bord Bluetooth vous permet
d’utiliser certains téléphones mobiles en mode
mains-libres dans votre véhicule. Il n’est pas
nécessaire de poser le téléphone mobile sur un
support ou de le raccorder à un câble.
Une fois apparié, le téléphone mobile peut être
commandé à partir des boutons du volant ou
du clavier et des touches du téléphone sur le
panneau de commande du système audio ou
l’écran tactile. Le téléphone mobile ne doit pas
être physiquement connecté au véhicule :
il peut rester dans votre poche, par exemple.
Les appels passent par les haut-parleurs du
système audio du véhicule et un microphone
spécial est monté dans la garniture du pavillon,
près de la tête du conducteur.
Téléphone
Le téléphone mobile doit être apparié au
système du véhicule avant de pouvoir être
utilisé. Pour plus d’informations,
voir APPARIEMENT DE VOTRE TELEPHONE,
page 313.
Bluetooth est une marque commerciale
déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Vous pouvez utiliser le système pour répondre
à des appels entrants ou les refuser, effectuer
des appels ou modifier le volume des appels.
Le système ne prend pas en charge les SMS.
Note : Le commutateur d’allumage doit être en
position I ou II pour que le téléphone soit
opérationnel.
308
220 application
R
Introduction au téléphone
Volume des appels
Le volume des appels téléphoniques peut être
réglé pour le fonctionnement mains libres.
Pour régler le volume, actionnez la commande
du volume/le bouton de marche/arrêt du
système audio pendant un appel téléphonique.
SYSTEME DE COMMANDES VOCALES
Le système de téléphonie Bluetooth peut être
utilisé conjointement avec le système de
commandes vocales afin d’offrir au conducteur
un système de communication entièrement
mains libres. Les commandes vocales sont
captées par le microphone du système.
Si le système audio est en cours d’utilisation
lorsque le téléphone devient actif, la source
audio est coupée pendant la durée de l’appel.
Pour plus d’informations sur l’utilisation du
système de commandes vocales, voir la
section UTILISATION DU SYSTEME, page 332.
Le système téléphonique Jaguar est conçu
pour fonctionner avec une grande variété de
téléphones mobiles dotés de la fonctionnalité
Bluetooth. Les caractéristiques audio et de
l’écho varient d’un modèle de téléphone mobile
à l’autre. Pour cette raison, le système du
véhicule pourra prendre plusieurs secondes
pour s’adapter de manière à fournir des
performances audio optimales.
AVERTISSEMENT :
Le système de commandes vocales ne doit
pas servir à appeler les numéros d’urgence,
car la voix a tendance à changer sous l’effet
du stress, et les commandes vocales ne sont
alors plus identifiées.
Pour obtenir les meilleures performances
audio possibles, il sera peut-être nécessaire de
réduire légèrement le volume du système avec
certains téléphones mobiles.
Affichage du panneau de commande du
système audio
Les messages relatifs au téléphone
apparaissent sur l’affichage du panneau de
commande de l’autoradio ou sur l’écran tactile
quand le système de téléphonie est actif.
309
220 application
L
Introduction au téléphone
SECURITE
Stimulateurs cardiaques
La Health Industry Manufacturers Association
recommande qu’une distance minimale de
15 cm (6 in) soit maintenue entre une antenne
de téléphone sans fil et un stimulateur
cardiaque pour éviter d’éventuelles
interférences avec le stimulateur cardiaque.
Ces recommandations sont conformes aux
recommandations et aux recherches
indépendantes du programme Wireless
Technology Research sur la technologie sans
fil.
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire ces informations avant d’utiliser
votre système téléphonique de bord.
Lors de la conduite
Vérifiez la réglementation locale relative à
l’utilisation de téléphones mobiles dans les
régions où vous circulez et respectez-les
toujours scrupuleusement. Respectez les
directives suivantes si vous utilisez votre
téléphone en conduisant :
•
Accordez toute votre attention à la route –
la sécurité est votre première
responsabilité.
•
Utilisez toujours le mode mains libres en
conduisant.
•
Avant de répondre à un appel, quittez la
route et garez-vous si les conditions de
circulation l’exigent.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques
doivent :
•
Utiliser de préférence le mode mains-libres
du véhicule
•
TOUJOURS garder le téléphone allumé à
plus de 15 cm (6 in) d’un stimulateur
cardiaque.
•
Eteindre immédiatement le téléphone en
cas de doute sur un risque d’interférence.
Autres équipements médicaux
Si vous possédez d’autres appareils
électroniques médicaux, assurez-vous qu’ils
sont suffisamment protégés contre l’énergie
RF externe. Pour cela, consultez le fabricant de
votre appareil ou demandez conseil à votre
médecin.
Matériel électronique
Généralement, le matériel électronique
moderne est protégé contre les
radiofréquences (RF).
Cependant, certains équipements peuvent ne
pas être protégés contre les émissions RF
produites par votre téléphone.
Eteignez votre téléphone dans les centres de
soins si des panneaux vous ordonnent de le
faire. En effet, il se peut que certains hôpitaux
ou centres de soins utilisent du matériel
sensible à l’énergie RF externe.
310
220 application
R
Introduction au téléphone
Véhicules
Les signaux RF peuvent endommager des
équipements mal installés ou qui ne sont pas
d’origine Jaguar. Vérifiez toujours auprès du
fabricant de l’équipement qui a été monté
ultérieurement sur votre véhicule.
Zones présentant un risque d’explosion
Ces zones sont généralement clairement
signalées, mais ce n’est pas toujours le cas.
Lorsque vous vous trouvez dans de telles
zones, éteignez votre téléphone,
car l’utilisation d’équipements électriques non
approuvés peut causer une explosion ou un
incendie pouvant entraîner des blessures
corporelles ou la mort.
Zones indiquées
Eteignez votre téléphone dans toutes les zones
où un affichage spécial vous ordonne de le
faire.
Airbags
Les airbags se déploient avec force.
Zones de dynamitage
Pour éviter de perturber les opérations de
dynamitage, éteignez votre téléphone quand
vous vous trouvez dans une zone de
dynamitage ou dans des secteurs où est
affichée l’instruction : éteindre les radios
bidirectionnelles ; respecter tous les panneaux
et instructions.
AVERTISSEMENT :
NE placez PAS d’objets, y compris un
équipement de téléphone fixe ou mobile sans
fil, au-dessus de l’airbag ou dans sa zone de
déploiement. Si l’équipement de téléphone
de bord n’est pas correctement installé,
le déploiement de l’airbag peut provoquer
des blessures corporelles graves.
311
220 application
L
Système téléphonique
COMMANDES DU VOLANT
Système téléphonique
Quatre boutons de commande situés du côté
gauche du volant reproduisent les fonctions
des boutons du panneau de commande du
système audio. Ces boutons permettent de
commander les systèmes audio, de téléphonie
et de commandes vocales sans lâcher le volant.
2
1
Commande Fonction
1
Lancement de la fonction vocale
ou coupure du son si la fonction
vocale n’est pas présente
Permet de répondre à un appel
quand le téléphone sonne.
Permet de passer/mettre fin à un
appel en mode téléphone.
2
Permet d’augmenter/diminuer le
volume.
3
Appuyez sur ce bouton pendant
2 secondes pour sélectionner le
mode téléphone.
Appuyez brièvement pour faire
défiler successivement les
modes FM, AM, CD et changeur
de CD.
4
En mode téléphone, ce bouton
permet de faire défiler les
numéros en mémoire.
En mode audio, il permet de faire
défiler les stations radio ou les
morceaux du CD.
Appuyez sans relâcher pour
sélectionner la station radio
puissante suivante ou le CD
suivant.
4
3
JOL4746
Note : Les boutons 2 et 4 sont de type
interrupteur à bascule.
312
220 application
R
Système téléphonique
APPARIEMENT DE VOTRE TELEPHONE
Note :
Avant de pouvoir utiliser votre téléphone
mobile, vous devez le connecter ou l’apparier
au système Bluetooth du véhicule.
•
Lorsqu’un téléphone mobile est apparié au
véhicule et que la connexion Bluetooth est
établie, une barre au moins s’affiche près
de l’icône de l’antenne (selon le type de
téléphone mobile utilisé et si le téléphone
prend en charge la fonction de puissance
du signal Bluetooth). Vous devez
cependant vérifier l’affichage de votre
téléphone mobile pour déterminer la force
du signal du réseau.
•
Si le mot de passe est incorrect, votre
téléphone mobile devrait vous le signaler
et vous inviter à saisir le bon.
Véhicules équipés d’un écran tactile
Procédez comme suit pour apparier votre
téléphone au véhicule :
•
Mettez le commutateur d’allumage en
marche (position II).
•
Appuyez sur le bouton
l’écran tactile.
•
Assurez-vous qu’aucun téléphone n’est
actuellement connecté au véhicule.
•
Le message Discover Me (bienvenue)
s’affiche pour confirmer que le système est
prêt à être apparié avec un téléphone
mobile.
•
•
•
•
•
à gauche de
Véhicules non équipés d’un écran tactile
Procédez comme suit pour apparier votre
téléphone au véhicule :
•
Mettez le commutateur d’allumage en
marche (position II).
•
Appuyez sur le bouton
du panneau de
commande du système audio.
•
Assurez-vous qu’aucun téléphone n’est
actuellement connecté au véhicule.
•
SIG**** s’affiche suivi de SIG*****.
•
Sélectionnez Jaguar sur la liste des
équipements appariés de votre téléphone
pour vous connecter au système Bluetooth
du véhicule.
Activez la connexion Bluetooth de votre
téléphone mobile, en utilisant le menu du
téléphone. (Reportez-vous au manuel qui
accompagne votre propre téléphone
mobile.)
•
Saisissez le mot de passe sur votre
téléphone mobile (le mot de passe est
le 1313).
Sélectionnez Search for other Bluetooth
devices ou Audio Accessories dans le
menu de votre téléphone mobile.
•
Sélectionnez Jaguar sur la liste des
équipements appariés de votre téléphone
pour vous connecter au système Bluetooth
du véhicule.
Activez la connexion Bluetooth de votre
téléphone mobile, en utilisant le menu du
téléphone. (Pour plus d’informations,
consultez le manuel du téléphone.)
Sélectionnez Search for other Bluetooth
devices (rechercher d’autres dispositifs
Bluetooth) ou Audio Accessories
(accessoires audio) dans le menu de votre
téléphone mobile.
Au bout de quelques instants,
les messages Registered (enregistré) et
Phone Connected (téléphone connecté)
viennent confirmer l’appariement
téléphone/véhicule.
313
220 application
L
Système téléphonique
•
Saisissez le mot de passe sur votre
téléphone mobile (le mot de passe est
le 1313). SIG s’affiche initialement.
•
Lorsque le téléphone est apparié au
véhicule, SIG* s’affiche sur le panneau de
commande du système audio.
Appariement d’autres téléphones
Cinq téléphones mobiles peuvent être appariés
au véhicule à la fois. Une fois apparié,
le véhicule recherche le même téléphone à
chaque fois que vous mettez le contact
(position II) : il n’est pas nécessaire d’apparier
manuellement le téléphone au véhicule à
chaque fois que vous mettez le contact.
Note : Si votre téléphone prend en charge
la fonction de puissance de signal,
la puissance de signal Bluetooth (ou le
nombre de *s) s’affiche.
La fonction Bluetooth de votre téléphone
mobile doit être activée quand le contact est
établi pour que l’appariement s’effectue
automatiquement avec le véhicule.
Quand un téléphone mobile est apparié au
véhicule, SIG s’affiche initialement quand vous
mettez le contact. SIG* s’affiche alors lorsque
le téléphone est détecté.
Si vous utilisez un téléphone mobile Bluetooth
différent, vous devrez l’apparier manuellement,
comme expliqué précédemment. Ce téléphone
devient alors le téléphone prioritaire que le
système recherche chaque fois que le contact
est établi.
Si le téléphone n’est pas détecté au bout de
2 minutes (suite à l’établissement du contact),
le système audio quitte le mode téléphone et
retourne au dernier mode audio utilisé.
Déconnexion (désappariement) d’un
téléphone
Pour déconnecter un téléphone mobile du
système, utilisez le clavier du téléphone
mobile. Pour plus d’informations, reportezvous au manuel de votre téléphone.
Note :
•
Lorsqu’un téléphone mobile est apparié au
véhicule, SIG* (ou si téléphone prend en
charge la fonction de puissance du signal,
la puissance du signal du téléphone)
s’affiche dès que vous mettez le contact.
Si aucun téléphone n’est détecté,
le message SIG**** ou ***** confirme
qu’aucun téléphone n’est connecté.
•
Si le mot de passe est incorrect, votre
téléphone mobile devrait vous le signaler
et vous inviter à saisir le bon.
Lorsqu’un téléphone mobile est apparié au
véhicule, le système recherche ce même
téléphone à chaque fois que le contact est
établi suivi des quatre téléphones appariés
précédemment.
314
220 application
R
Système téléphonique
RECONNEXION D’UN TELEPHONE
STRATEGIE D’APPARIEMENT
Lorsqu’un téléphone mobile est apparié au
véhicule, Jaguar peut apparaître sur la liste de
téléphones des dispositifs Bluetooth (pour plus
de précisions, consultez le manuel du
téléphone mobile). Si vous désirez apparier
votre téléphone mobile à plusieurs véhicules,
nous vous conseillons de modifier le nom par
défaut de votre véhicule (par exemple Jaguar
dans le numéro d’immatriculation).
Vous pouvez apparier jusqu’à cinq téléphones
mobiles au système de téléphone Bluetooth
Jaguar. Si vous tentez d’ajouter un nouveau
téléphone mobile aux cinq téléphones déjà
connectés, le système efface le premier
téléphone mobile que vous avez connecté.
Toutes les données des répertoires associés
seront également effacées avant de procéder à
l’appariement du nouveau téléphone mobile.
Si vous désappariez manuellement le
téléphone, nous vous recommandons de
supprimer Jaguar de la liste des dispositifs
Bluetooth avant de le réapparier au véhicule.
315
220 application
L
Système téléphonique
STRATEGIE DE CONNEXION
MODE SILENCIEUX
Même si le véhicule vous permet d’apparier
cinq téléphones mobiles, vous ne pouvez
connecter qu’un seul téléphone à la fois.
Lorsque vous mettez le contact, le véhicule
essaie de connecter le dernier téléphone
connecté. Si celui-ci n’est pas disponible,
il tente alors de connecter l’avant-dernier
téléphone connecté. Le système continue sa
recherche jusqu’à ce qu’un téléphone parmi les
cinq appariés soit connecté.
Certains téléphones mobiles disposent d’un
mode ou d’un profil silencieux qui les empêche
de sonner à la réception d’un appel.
Si le téléphone mobile est réglé sur le mode
silencieux, la sonnerie du système
téléphonique du véhicule est également
désactivée.
Note : La recherche s’interrompt une fois
qu’un téléphone est connecté au système.
Si un nouveau téléphone est apparié et
connecté au système, la recherche
s’interrompt également car ce téléphone
devient le dernier téléphone connecté.
316
220 application
R
Fonctionnement du téléphone – Standard
VUE D’ENSEMBLE DU PANNEAU DE COMMANDE DU SYSTEME AUDIO
Fonctionnement du téléphone – Standard
CDC
JAG1017
Fonctions des boutons du panneau de
commande du système audio
Les boutons du panneau de commande du
système audio sont décrits ci-dessous.
1. Bouton de marche/arrêt et bouton de
réglage du volume
2. Bouton de téléphone
3. Permet d’effacer/de modifier des numéros
de téléphone
Bouton du volume
Pendant un appel, vous pouvez modifier le
volume sonore du téléphone au moyen du
bouton de volume du panneau de commande
du système audio ou des boutons du volant.
4. Bouton de rappel de mémoire du téléphone
5. Permet de passer/mettre fin à un appel
téléphonique
6. Affichage
Le volume réglé est alors mémorisé pour les
appels ultérieurs (sans affecter les autres
réglages de volume du système audio).
7. Clavier numérique du téléphone – Boutons
de 0 à 9 (sauf si écran tactile installé)
8. Boutons de défilement des emplacements
dans la mémoire
317
220 application
L
Fonctionnement du téléphone – Standard
Rappel de mémoire
Appuyez sur ce bouton pour
accéder au numéro
d’emplacement dans la mémoire
du téléphone. Les numéros d’emplacement
peuvent être saisis à l’aide du clavier ou être
parcourus à l’aide des boutons de défilement
du clavier.
Mode téléphone
Ce bouton active le mode
téléphone ; le téléphone est alors
prêt à être utilisé. L’affichage
indique que le mode téléphone est
sélectionné.
Cette fonction peut aussi être commandée à
partir du volant : appuyez sans relâcher sur le
bouton 3, voir COMMANDES DU VOLANT,
page 312.
Cette fonction peut être également
sélectionnée à l’aide du bouton 4 du volant,
voir COMMANDES DU VOLANT, page 312.
Appuyez sur la partie supérieure ou inférieure
du bouton de recherche ascendante ou
descendante pour parcourir les numéros
enregistrés dans la mémoire du téléphone.
Clavier
Messages affichés
Les messages suivants peuvent être affichés :
Appuyez sur les chiffres pour entrer le numéro
de téléphone voulu. Chaque pression sur un
bouton produit un bip et les chiffres s’affichent
sur le panneau de commande du système
audio.
En mode rappel de mémoire (MR), le clavier
sert également à saisir un numéro
d’emplacement ou à parcourir les
emplacements dans la mémoire.
Bouton CLEAR
Appuyez brièvement sur le
bouton CLEAR (effacer) pour
effacer le dernier chiffre d’un
numéro de téléphone.
•
CALL (appel) – Réception d’un appel
•
CALLING (appel en cours) – Etablissement
d’une communication
•
EMPTY (vide) – Emplacement dans la
mémoire vide
•
LOCATION (emplacement) – Numéro
d’emplacement ou demande de numéro
d’emplacement dans la mémoire
•
NO SERVICE (pas de service) – Aucun
service de téléphonie cellulaire ou
Bluetooth n’est disponible.
•
PHONE (téléphone) – Entrée du système
en mode téléphone
•
Please Wait – Phone book information
loading (patientez SVP, chargement des
infos répertoire en cours) – Le transfert
des informations de votre téléphone
mobile requiert quelques instants.
•
SIG – System Indicator Gauge (indicateur
du système) : il indique l’état actuel du
système téléphonique Bluetooth. Si votre
téléphone prend en charge la fonction de
puissance de signal, ces informations
s’affichent.
Appuyez sans relâcher sur le bouton CLEAR
pour effacer tous les chiffres entrés.
Passer/mettre fin à un appel
Appuyez sur ce bouton pour
composer le numéro de téléphone
entré. Il vous permet également de
mettre fin à un appel en cours.
318
220 application
R
Fonctionnement du téléphone – Standard
RECEVOIR UN APPEL
REFUSER UN APPEL
La réception d’un appel fait passer
automatiquement le système sonore en mode
téléphone. CALL (appel) s’affiche sur le
panneau de commande du système audio et la
sonnerie du téléphone est transmise par le
système audio du véhicule.
Appuyez sur le bouton CLEAR
(effacer) du panneau de
commande du système audio
pour refuser un appel.
Si un dispositif de réponse automatique a été
installé sur votre téléphone ; votre téléphone
mobile répond alors automatiquement à
l’appel.
Pour répondre à l’appel :
Appuyez sur le bouton
du volant ou
appuyez sur le bouton
du panneau de
commande du système audio.
Pour mettre fin à l’appel :
Appuyez sur le bouton
du volant ou
appuyez sur le bouton
du panneau de
commande du système audio.
Identité de ligne d’appel
Lorsque votre correspondant est équipé de la
fonction d’identité de ligne d’appel (CLI), CALL
s’affiche sur le panneau de commande du
système audio, suivi du numéro de téléphone
et du nom (le cas échéant) de votre
correspondant. Il se peut que l’affichage
raccourcisse les noms trop longs.
319
220 application
L
Fonctionnement du téléphone – Standard
Composition rapide
Note : La fonction de composition rapide
sélectionne les neufs premiers emplacements
en mémoire dans le répertoire de votre
téléphone.
PASSER UN APPEL
Pour passer un appel, vous disposez de deux
méthodes de composition du numéro : clavier
et recherche dans la mémoire.
Composition au clavier
Pour composer le numéro :
Appuyez sans relâcher sur le bouton
volant ou
Pour composer le numéro :
Appuyez sans relâcher sur le bouton
volant ou
du
appuyez sur le bouton
du panneau de
commande du système audio.
appuyez sur le bouton
du panneau de
commande du système audio.
PHONE s’affiche alors.
PHONE (téléphone) s’affiche alors.
Sur le clavier du panneau de commande du
système audio, appuyez sans relâcher sur le
numéro d’emplacement à composition rapide
désiré de 1 à 9 qui correspond aux
emplacements 1 à 9 du répertoire de votre
téléphone mobile.
Composez le numéro de téléphone sur le
clavier du panneau de commande du système
audio. Le numéro est affiché.
Pour établir la connexion :
Appuyez sur le bouton
du
du volant ou
appuyez sur le bouton
du panneau de
commande du système audio.
Au bout de 3 secondes, CALLING s’affiche.
L’écran affiche CALLING (appel en cours).
Appuyez sur le bouton
Pour mettre fin à l’appel :
appuyez sur le bouton
du panneau de
commande du système audio.
Appuyez sur le bouton
Pour mettre fin à l’appel :
du volant ou
du volant ou
Note : La fonction de composition rapide n’est
disponible que si le répertoire de votre
téléphone mobile a été transféré dans le
système téléphonique du véhicule. Pour plus
d’informations, voir TRANSFERTS DU
REPERTOIRE, page 327.
appuyez sur le bouton
du panneau de
commande du système audio.
320
220 application
R
Fonctionnement du téléphone – Standard
A partir des boutons du volant
Appuyez sans relâcher sur le bouton 3,
voir COMMANDES DU VOLANT, page 267.
RAPPEL D’UN NUMERO
DE TELEPHONE MEMORISE
A partir du panneau de commande du
système audio
Appuyez sur le bouton
du panneau de
commande du système audio.
PHONE s’affiche alors.
PHONE (téléphone) s’affiche alors.
Sur le clavier du panneau de commande du
système audio, saisissez le numéro de
mémoire voulu de 1 à 749.
Appuyez sur le bouton MR.
Pour établir la connexion :
LOCATION (emplacement) s’affiche.
Appuyez sur le bouton
Sur le clavier du panneau de commande du
système audio, saisissez le numéro de
mémoire voulu de 1 à 499.
appuyez sur le bouton
du panneau de
commande du système audio.
Note : Les numéros d’emplacement des
entrées du répertoire en mémoire dans votre
téléphone mobile peuvent être différents de
ceux qui sont enregistrés dans le répertoire du
véhicule.
Pour mettre fin à l’appel :
Pour établir la connexion :
APPEL DU DERNIER NUMERO
Appuyez sur le bouton
L’écran affiche CALLING.
Appuyez sur le bouton
du volant ou
appuyez sur le bouton
du panneau de
commande du système audio.
Note : La fonction d’appel du dernier numéro
n’est disponible que sur les systèmes équipés
d’un écran tactile.
du volant ou
appuyez sur le bouton
du panneau de
commande du système audio.
L’écran affiche CALLING.
Pour mettre fin à l’appel :
Appuyez sur le bouton
du volant ou
du volant ou
appuyez sur le bouton
du panneau de
commande du système audio.
321
220 application
L
Utilisation du téléphone par l’écran tactile
VUE D’ENSEMBLE
PASSER UN APPEL
Utilisation du téléphone par l’écran tactile
Sur les véhicules équipés du système de
navigation, le clavier du panneau de
commande du système audio est remplacé par
un écran de commande tactile.
Le système peut toujours être commandé à
l’aide des boutons du volant, comme expliqué
dans la section précédente.
Lorsque le commutateur d’allumage est en
position I ou II, appuyez sur le bouton
à
gauche de l’écran pour afficher les commandes
suivantes.
Les appels sont passés en utilisant la
touche
et les touches numériques, ou les
fonctions de mémoire décrites dans la
section AUTRES FONCTIONS, page 324.
Les chiffres erronés peuvent être effacés en
appuyant sur
.
Le numéro appelé est affiché en haut de
l’écran.
L’écran affiche Appel en cours pendant
l’établissement d’une connexion. Quand la
connexion est établie, Connecté s’affiche
et
est allumé.
La fenêtre de message à droite de l’écran
indique l’état du système téléphonique.
Si le téléphone est correctement connecté,
Téléphone connecté s’affiche ; si le téléphone
n’est pas connecté au véhicule, Bienvenue
s’affiche.
Lorsque le moteur est coupé, la connexion est
maintenue et l’écran tactile peut être éteint
manuellement. Appuyez sur
pour mettre
fin à l’appel.
322
220 application
R
Utilisation du téléphone par l’écran tactile
RECEVOIR UN APPEL
FONCTION DE FIN D’APPEL
Une touche de téléphone est affichée pendant
toute communication téléphonique.
La touche reste affichée pendant toute
communication entrante et sortante.
Vous pouvez mettre fin à la communication en
appuyant sur cette touche.
Communication téléphonique en
cours. Vous pouvez mettre fin à la
communication en appuyant sur cette
touche.
A la réception d’un appel, l’écran affiche Appel
entrant quel que soit le mode audio
sélectionné.
Les touches Accepter et Annuler apparaissent
également pour permettre à l’utilisateur de
répondre à l’appel ou de l’annuler.
323
220 application
L
Utilisation du téléphone par l’écran tactile
Rappel du dernier numéro
AUTRES FONCTIONS
Utilisation du menu
La fonction de mémoire Appel dernier numéro
permet à l’utilisateur de rappeler rapidement le
dernier numéro composé.
Appuyez sur Menu pour afficher l’écran
ci-dessus. Cet écran permet d’accéder aux
fonctions de mémoire et à la fonction de rappel
du dernier numéro composé.
L’utilisation de la touche Liste affiche les dix
derniers numéros composés.
Note : La touche Appel dernier numéro vous
permet de rappeler les dix derniers numéros
appelés à partir de votre téléphone mobile
(si disponible sur votre téléphone).
Lorsque le véhicule roule, la touche Nom n’est
pas disponible.
Sur certains téléphones mobiles, le dernier
numéro appelé peut être inversé. Cela dépend
de la façon dont le téléphone envoie le groupe
d’appels au système du véhicule.
324
220 application
R
Utilisation du téléphone par l’écran tactile
Recherche par nom
Il est possible de consulter la liste des noms en
mémoire dans le répertoire du véhicule lorsque
le véhicule est en marche.
Entrée d’un nom
AVERTISSEMENT :
Jaguar déconseille au conducteur d’utiliser
cette fonction alors qu’il se trouve au volant.
Accordez toute votre attention à la route –
la sécurité est votre première responsabilité.
Dans le menu téléphone, sélectionnez Nom.
L’écran ci-dessus s’affiche. Appuyez sur le
groupe alphabétique requis pour affiner votre
recherche, puis parcourez la liste.
Liste par emplacements
Liste par noms
L’écran Liste par enplac. permet à l’utilisateur
de parcourir la mémoire du téléphone par
emplacement.
Lorsque vous appuyez sur la touche
d’emplacement, un numéro d’emplacement est
demandé. La liste des emplacements s’affiche
alors comme illustrée ci-dessus (selon ceux
qui sont mémorisés). Le numéro voulu peut
alors être composé en appuyant sur le numéro
d’emplacement correspondant.
Quand la liste des noms en mémoire illustrée
ci-dessus est affichée, vous pouvez la
parcourir en utilisant les flèches. Appuyez sur
le numéro voulu de la liste pour effectuer
l’appel.
Appuyez sur
Lorsque le véhicule roule, les flèches de
défilement situées à droite de l’écran sont
désactivées pour raison de sécurité.
Note : Les numéros d’emplacement des
entrées du répertoire en mémoire dans votre
téléphone mobile peuvent être différents de
ceux qui sont enregistrés dans le répertoire du
véhicule.
325
pour mettre fin à l’appel.
220 application
L
Utilisation du téléphone par l’écran tactile
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Modification d’un numéro de téléphone
Pendant un appel, vous pouvez changer le
numéro de téléphone affiché sur le panneau de
commande du système audio à l’aide du
bouton CANCEL (annuler) du panneau de
commande du système audio ou de la touche
Annuler de l’écran tactile.
Continuité des appels
Pendant un appel en mode mains-libres,
la connexion est maintenue même si vous
coupez le contact (position 0). Lorsque l’appel
est terminé, vous ne pouvez pas établir ni
recevoir un autre appel par le système du
véhicule si le commutateur d’allumage n’est
pas tourné en position I ou II.
Une pression brève efface un seul chiffre,
une pression prolongée efface tout le numéro.
Fonction PIN
La fonction PIN n’est pas prise en charge par le
système téléphonique Bluetooth.
Tonalités DTMF
Pendant un appel, vous pouvez transmettre
une tonalité DTMF (multifréquences) pour
commander un équipement à distance,
par exemple un répondeur. Saisissez les
numéros appropriés à l’aide du clavier du
panneau de commande du système audio.
Ces numéros s’affichent sur le panneau de
commande du système audio.
Vous devez donc vous assurer que votre
téléphone mobile n’est pas verrouillé par un
code PIN pendant qu’il est connecté au
système Bluetooth.
Bloc-notes
Pendant un appel, le clavier du panneau de
commande du système audio peut être utilisé
pour mettre en mémoire un numéro de
téléphone à composer une fois l’appel terminé.
Le numéro entré s’affiche sur le panneau de
commande du système audio : lorsque l’appel
en cours est terminé, le numéro peut être
composé en appuyant sur le bouton
du
volant ou sur le bouton
du panneau de
commande du système audio.
Note : Des tonalités DTMF pourront être
entendues pendant l’entrée d’un numéro.
326
220 application
R
Répertoire
TRANSFERTS DU REPERTOIRE
Mise à jour du répertoire
Une fois que le répertoire est chargé dans le
véhicule, il est mis à jour automatiquement si
votre téléphone prend en charge la fonction de
téléchargement automatique du répertoire.
Répertoire
Vous pouvez copier dans le système
téléphonique du véhicule tous les numéros de
téléphone qui se trouvent dans le répertoire de
votre téléphone mobile.
Certains téléphones permettent le transfert
d’une ou de plusieurs entrées du répertoire
dans le système du véhicule (voir le manuel de
votre téléphone mobile pour plus
d’informations). Ces entrées sont ajoutées à la
fin du répertoire du véhicule.
Dans la plupart des cas, cela se produit
automatiquement lors de l’appariement du
téléphone au véhicule. Veuillez consulter le site
www.jaguar.com pour vérifier la compatibilité
de votre système.
Toutefois, certains téléphones mobiles exigent
d’effectuer le transfert du répertoire
manuellement.
•
Pour ce faire, vous devez mettre le contact
et avoir apparié le téléphone au véhicule.
•
Appuyez sur le bouton
du panneau de
commande du système audio ou de
l’encadrement de l’écran tactile.
•
Coupez le contact et patientez quelques
instants afin que votre téléphone ne se
déconnecte du véhicule ; le système
Bluetooth du véhicule pourra alors mener à
bien le processus de téléchargement.
Note : Les numéros d’emplacement des
entrées du répertoire en mémoire dans votre
téléphone mobile peuvent changer après le
transfert au répertoire du véhicule :
les numéros d’emplacement ne sont pas
conservés lors de la copie d’un répertoire par le
biais de la fonction Bluetooth.
Si vous désirez apparier un nouveau téléphone
au véhicule et remplacer le répertoire du
véhicule existant, suivez la procédure
d’appariement page 313.
327
220 application
L
Répertoire
Capacité du répertoire
Configuration du téléphone mobile
Capacité du répertoire du véhicule
Le téléphone permet des téléchargements à
partir de la mémoire du téléphone et d’une
carte SIM.
750 (la mémoire du téléphone a priorité sur la
carte SIM)
Le téléphone permet uniquement des
téléchargements à partir de la mémoire du
téléphone.
750 (à partir de la mémoire du téléphone)
Le téléphone permet uniquement des
téléchargements à partir de la carte SIM.
750 (à partir de la carte SIM)
Le téléphone ne permet aucun téléchargement à 0
partir de la mémoire du téléphone ou d’une
carte SIM.
Le système peut stocker jusqu’à 750 entrées,
mais ce chiffre peut varier suivant le type de
téléphone mobile utilisé.
Suffixes du répertoire
Certains téléphones mobiles permettent
d’enregistrer les numéros de téléphone sous
diverses catégories :
Certains téléphones mobiles enregistrent le
répertoire dans deux zones différentes :
la carte SIM et la mémoire du téléphone.
Certains téléphones mobiles ne permettent pas
de transférer les adresses en mémoire dans
une ou les deux zones. Le tableau ci-dessus
explique comment le nombre d’entrées qu’il est
possible de stocker dans le répertoire du
véhicule est affecté.
•
Travail/bureau
•
Mobile
•
Domicile
Si des numéros sont enregistrés sous ces
catégories dans votre téléphone mobile,
le répertoire du véhicule ajoute alors un suffixe
à chaque entrée : WK (travail/bureau),
MN (mobile) ou HM (domicile).
Note : Certains téléphones mobiles ne
permettent pas de transférer les entrées du
répertoire de la carte SIM par le biais de la
fonction Bluetooth. Toutefois, il est possible de
transférer le répertoire de la carte SIM dans la
mémoire du téléphone mobile avant de le
copier dans le répertoire du véhicule. Pour plus
d’informations, consultez le manuel de votre
téléphone mobile.
Le système peut alors prendre en charge des
contacts auxquels sont associés plusieurs
numéros de téléphone différents.
328
220 application
R
Déclaration de conformité
DECLARATION DE CONFORMITE AUX
DIRECTIVES DE L’UNION EUROPEENNE
CONTROLES A L’EXPORTATION
Déclaration de conformité
Ce produit contient des matières, techniques
ou logiciels exportés des Etats-Unis et
conformes au règlement de l’Export
Administration. Toute modification contraire à
la loi américaine ou canadienne est interdite.
Jaguar Cars Limited déclare que
ce produit est conforme :
•
Aux exigences essentielles et autres
dispositions applicables de la
directive 1999/5/CE
Le logotype et les autres logos Bluetooth
appartiennent à Bluetooth SIG, Inc. et toute
utilisation de ces marques par
Jaguar Cars Limited est sous licence.
Les autres marques et appellations
commerciales sont celles de leurs propriétaires
respectifs.
329
220 application
L
Déclaration de conformité
AVIS DE LA FCC ET D’INDUSTRIE
CANADA
Note : Cet équipement a été testé et est
conforme aux limites applicables à un
dispositif numérique de classe B, selon le
chapitre 15 de la réglementation de la FCC.
Ces limites sont prévues pour offrir une
protection raisonnable contre les interférences
nuisibles au sein d’une installation
résidentielle.
Ce dispositif est conforme au chapitre 15 de la
réglementation de la FCC. L’utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférences nuisibles, et
(2) ce dispositif doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris les
interférences pouvant causer un
fonctionnement indésirable.
Cet équipement génère, utilise et peut émettre
une énergie radiofréquence et, s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux
instructions, peut causer des interférences
nuisibles aux communications radio.
L’absence d’interférences au sein d’une
installation particulière n’est cependant pas
garantie.
ID FCC : LHJ ***
IC : 2807E ***
Les changements ou modifications qui ne sont
pas expressément approuvés par l’organisme
responsable de la conformité sont susceptibles
d’annuler l’autorisation d’utiliser l’équipement.
Si cet équipement cause des interférences
nuisibles à la réception radio ou TV, ce qu’on
peut constater en allumant et en éteignant
l’équipement, il est conseillé à l’utilisateur de
corriger ces interférences en prenant l’une ou
plusieurs des mesures suivantes :
330
•
Réorienter ou repositionner l’antenne
réceptrice.
•
Augmenter la séparation entre
l’équipement et le récepteur.
•
Brancher l’équipement sur la prise d’un
circuit différent de celui auquel est
connecté le récepteur.
•
Demander conseil à un concessionnaire ou
technicien radio/TV expérimenté.
220 application
R
Système JaguarVoice
INTRODUCTION
Langue et accent
Les commandes se donnent en français d’une
voix naturelle, sans pauses entre les mots.
La plupart des accents sont compris sans
difficulté, mais la fonction d’adaptation vocale
vous permet aussi d’adapter le système à votre
voix si nécessaire, voir ADAPTATION VOCALE,
page 345.
Commande vocale
Le système JaguarVoice offre un moyen sûr et
commode de commander les systèmes
suivants du véhicule :
•
Système audio (autoradio, lecteur de CD
simple et changeur de CD, selon le cas)
•
Téléphone de bord
•
Système de climatisation (utilisateur avant
uniquement, à moins que la commande de
climatisation 4 zones ne soit installée)
Le système est commandé par le bouton de
commande vocale situé à gauche du volant.
Voir les illustrations aux pages suivantes.
AVERTISSEMENT :
Concentrez-vous constamment sur la route et
sur la conduite du véhicule. Si le système de
commandes vocales vous demande une
réponse, il répète deux fois cette demande et
vous donne jusqu’à 15 secondes pour y
répondre. Si les conditions de conduite ne
vous permettent pas de répondre, le système
de commandes vocales annule la tâche une
fois le délai écoulé et ne modifie pas les
réglages du véhicule.
331
220 application
L
Système JaguarVoice
Boutons de commande vocale du volant
UTILISATION DU SYSTEME
Initialisation
Le système JaguarVoice est opérationnel
10 secondes après avoir tourné le
commutateur d’allumage en position II.
1
Commande vocale du conducteur
Le bouton de commande vocale est situé à
gauche du volant, voir Boutons de commande
vocale du volant, page 332.
2
Quelques exemples sont fournis aux pages
suivantes pour vous permettre de vous
familiariser avec le système.
Note : Le système ne fonctionne pas tant que
le code antivol de l’autoradio n’a pas été entré.
Pour commencer, essayez certaines des
commandes suivantes :
JAG0825
3
4
1. Afficheur de messages
2. Bouton de commande vocale
3. Bouton de MODE, sur l’autoradio
4. Bouton de recherche, sur l’autoradio
(utilisé pour démarrer une session
d’adaptation vocale)
332
220 application
R
Système JaguarVoice
Sélectionner une station de radio
Vos instructions au système
Réponse du système
Appuyez brièvement sur le bouton de
commande vocale, puis relâchez-le.
“Bip”
Après le bip, dites : “Radio sélectionner
98.9 FM”
Le système répond :
“Radio sélectionner 98.9 FM” puis règle
l’autoradio sur cette fréquence.
Essayez maintenant d’entrer une fréquence de votre choix, voir COMMENT PRONONCER LES
NOMBRES, page 339.
Associer un marquage vocal à cette station
Vos instructions au système
Réponse du système
Appuyez brièvement sur le bouton de
commande vocale, puis relâchez-le.
“Bip”
Après ce bip, dites : “Radio enregistrer nom”
Le système répond : “Radio enregistrer nom,
nom s’il vous plaît.”
Appuyez brièvement sur le bouton de
commande vocale, puis relâchez-le.
“Bip”
Après le bip, dites : “Ma radio préférée”
Le système répond :
“Ma radio préférée, s’il vous plaît dites oui ou
non.”
Appuyez brièvement sur le bouton de
commande vocale, puis relâchez-le.
“Bip”
Après le bip, dites : “Oui”
Au bout de quelques secondes, le système
répond :
“Ma radio préférée enregistrée”.
333
220 application
L
Système JaguarVoice
Rappeler le marquage vocal que vous venez d’enregistrer
Vos instructions au système
Réponse du système
Appuyez brièvement sur le bouton de
commande vocale, puis relâchez-le.
“Bip”
Après le bip, dites : “Radio sélectionner ma
radio préférée”
Le système répond :
Le système répond : “Radio sélectionner ma
radio préférée”, puis règle l’autoradio sur la
fréquence correspondant à ce nom.
Essayez à présent d’entrer un nom de marquage vocal de votre choix, puis de le rappeler.
Entrer un numéro de téléphone
Vos instructions au système
Appuyez brièvement sur le bouton de
commande vocale, puis relâchez-le.
Réponse du système
“Bip”
Après le bip, dites : “Téléphone composer zéro Le système répond :
un six un quatre”
“Téléphone composer zéro un six quatre” ……
Continuez d’énumérer les chiffres ou bien
utilisez l’une des commandes suivantes :
appeler, enregistrer, corriger ou bien annuler.
Appuyez brièvement sur le bouton de
commande vocale, puis relâchez-le.
“Bip”
Après le bip, dites : “Neuf six zéro neuf neuf
huit”
Le système répond :
Appuyez brièvement sur le bouton de
commande vocale, puis relâchez-le.
“Bip”
Après le bip, dites : “Appeler”
Le système répond :
“Neuf six zéro neuf neuf huit” …… Continuez
d’énumérer les chiffres ou bien utilisez l’une des
commandes suivantes : appeler, enregistrer,
corriger ou bien annuler.
“Entrer numéro”
334
220 application
R
Système JaguarVoice
Essayez à présent d’entrer un numéro de
téléphone de votre choix, et essayez certaines
des commandes suivantes :
Conseils d’utilisation
• Après avoir appuyé sur le bouton de
commande vocale, attendez la fin du bip
unique avant de donner une commande.*
ECOUTE apparaît sur le tableau de bord.
1. APPELER appelle le numéro composé.
2. ENREGISTRER enregistre un marquage
vocal de votre choix (comme dans
l’exemple ci-dessus, avec Radio
enregistrer nom).
3. CORRIGER efface la dernière chaîne de
numéros composés, pour vous permettre
de la recomposer.
•
Restez en position de conduite et parlez
naturellement, comme si vous parliez à un
passager ou au téléphone.
•
Notez la structure de la commande ;
mémorisez cette syntaxe au lieu d’essayer
de vous rappeler toutes les commandes.
4. ANNULER annule la commande.
Note : Lorsque vous entrez un numéro de votre
choix, vous ne devez prononcer que des
chiffres (0 à 9) ; vous pouvez cependant
grouper ces chiffres comme vous l’entendez.
Dispositif
Une fois que le système a lu la série complète
des chiffres que vous avez entrés, vous n’avez
pas besoin d’attendre le message : “Continuez
d’énumérer les chiffres”. Appuyez simplement
sur le bouton de commande vocale et
continuez vos instructions.
Fonction
Réglage
“Radio sélectionner 97.4 FM”
•
Si vous avez oublié une commande, dites :
“AIDE COMMANDES VOCALES”.
Le système énonce alors la liste des
menus d’aide disponibles, parmi lesquels
vous pouvez sélectionner celui qui contient
la commande que vous recherchez.
•
Le système répète la commande et l’affiche
sur l’afficheur de messages.
La commande sera alors exécutée.
•
Si vous entendez un double bip en donnant
une commande, appuyez sur le bouton de
commande vocale et recommencez.*
* Un bip unique indique que le système écoute
et attend une commande. Un double bip
signale que le système a cessé d’écouter parce
qu’une erreur est survenue ou que la
commande reçue est incorrecte.
335
220 application
L
Système JaguarVoice
Confirmation des commandes
Après qu’une commande a été donnée,
le système annonce en retour ce qu’il a
compris. Ce retour vocal peut être activé ou
désactivé par les commandes “ACTIVER
RETOUR VOCAL” et “DESACTIVER RETOUR
VOCAL”. Cependant, le retour vocal des
commandes d’aide, des listes du répertoire,
des sollicitations du système de commandes
vocales, des messages d’erreur et des
marquages vocaux ne peut pas être désactivé.
Marquages vocaux
Un marquage vocal est un nom ou une
expression unique de votre choix que vous
pouvez utiliser pour rappeler une station radio
ou composer un numéro de téléphone.
Pour les commandes radio, “RADIO
SELECTIONNER <marquage vocal>” permet de
sélectionner une station préalablement
mémorisée au moyen de la commande “RADIO
ENREGISTRER NOM”.
Pour les commandes de téléphonie,
la commande “TELEPHONE APPELER
<marquage vocal>” permet d’appeler un
numéro de téléphone préalablement enregistré
à l’aide de la commande “TELEPHONE
COMPOSER” ou “TELEPHONE
ENREGISTRER”. Les numéros de téléphone
enregistrés dans la mémoire du système de
commandes vocales sont complètement
distincts des numéros enregistrés dans la
mémoire du téléphone (pour appeler un
numéro en mémoire dans le téléphone, utilisez
la commande “TELEPHONE APPELER
MEMOIRE <numéro>”).
Pour les commandes “TELEPHONE APPELER”,
le système demande une confirmation avant de
passer l’appel. Cette confirmation peut être
activée ou désactivée par les commandes
“TELEPHONE ACTIVER CONFIRMATION” ou
“TELEPHONE DESACTIVER CONFIRMATION”.
A chaque commande est associé un message
de confirmation visuel qui apparaît sur le
tableau de bord avant.
Sollicitations du système de commandes
vocales
Lorsque vous utilisez certaines commandes
vocales ou lors d’opérations d’adaptation
vocale, le système vous demande de répondre.
Le cas échéant, vous devez appuyer
brièvement sur le bouton de commande
vocale, puis parler après le bip. Le système
vous sollicite à deux reprises ; il est donc
possible de ne pas répondre immédiatement.
Pour entendre le système énoncer la liste des
marquages vocaux en vigueur, utilisez la
commande de répertoire appropriée.
•
“RADIO OUVRIR REPERTOIRE”
•
“TELEPHONE OUVRIR REPERTOIRE”
Il existe aussi des commandes permettant
d’effacer un nom dans un répertoire ou un
répertoire tout entier, voir LISTE DES
COMMANDES VOCALES, page 340.
336
220 application
R
Système JaguarVoice
Conseils pour l’enregistrement des
marquages vocaux
• Vous aurez plus de facilité à rappeler et à
vous souvenir de marquages vocaux d’une
longueur de deux, trois ou quatre mots.
Cela dit, un marquage vocal d’un seul mot
est aussi acceptable.
•
Pour un résultat optimal, enregistrez vos
marquages vocaux dans un endroit
silencieux (vitres et toit ouvrant fermés),
roulez à une vitesse inférieure à 100 km/h
(60 mi/h) et demandez aux autres
passagers de garder le silence.
•
Evitez d’employer des noms qui
ressembleraient trop à des marquages
vocaux déjà enregistrés ou à des
commandes vocales reconnues par le
système.
Réglage du volume sonore
Le volume sonore du retour vocal du système
JaguarVoice peut être réglé indépendamment.
Pour le régler, utilisez le bouton de volume
sonore du système audio ou celui du volant
pendant que le système de commandes
vocales est en cours d’utilisation. Le volume
sonore des haut-parleurs peut être réglé grâce
au menu de préréglage du volume sonore du
système audio.
En outre, n’utilisez pas de chiffres ou de
nombres pour vos marquages vocaux de
téléphonie et évitez autant que possible
d’utiliser des fréquences radio pour vos
marquages vocaux de radio.
337
220 application
L
Système JaguarVoice
Quelques remarques utiles :
• Une seule personne à la fois peut utiliser le
système de commandes vocales.
•
Un niveau de bruit excessif, comme par
exemple en cas de conduite avec les vitres
ouvertes ou en mode désembuage, peut
empêcher le système de reconnaître vos
commandes vocales. Si le niveau de bruit
est trop élevé pour utiliser le téléphone,
vos commandes vocales ne seront
probablement pas reconnues.
•
Il est impossible de donner des
commandes vocales alors qu’un appel
téléphonique en mode mains libres est en
cours ou pendant la diffusion d’un bulletin
d’information routière.
•
Si vous appuyez sur le bouton de
commande vocale pendant la diffusion
d’un bulletin d’information routière,
celui-ci est aussitôt annulé. Appuyez à
nouveau sur le bouton de commande
vocale pour commencer une session
vocale.
338
•
Lorsque le mot ECOUTE apparaît sur
l’afficheur de messages, la commande
peut toujours être annulée par une
nouvelle pression sur le bouton utilisé
pour démarrer la session vocale, sauf lors
de l’utilisation de la commande
“TELEPHONE COMPOSER”. Pour annuler
une session vocale “TELEPHONE
COMPOSER”, vous pouvez soit dire
“ANNULER” lorsque le mot ECOUTE
s’affiche, soit appuyer sur le bouton de
commande vocale et dire “ANNULER”
après le bip. Au cours d’une session
d’enregistrement de marquage vocal,
si vous appuyez brièvement sur le bouton
de commande vocale alors que le mot
ECOUTE s’affiche, le système annule
l’enregistrement du marquage vocal après
2 secondes.
•
Le retour vocal peut être interrompu en
appuyant sur le bouton de commande
vocale qui a été utilisé pour démarrer la
session vocale, pendant que le système
fait entendre le retour vocal.
•
Après avoir commencé à énoncer une
commande, vous devez la terminer dans
les 10 secondes.
•
Pendant une session de commande
vocale, le système audio et le tic-tac des
indicateurs de direction sont coupés.
•
La session vocale est annulée en cas
d’arrivée d’un message prioritaire
nécessitant l’accès à l’écran ou aux hautparleurs (comme un appel téléphonique ou
un bulletin d’information routière).
220 application
R
Système JaguarVoice
Numéros de disque et de plage
Pour les commandes de CD, prononcez les
disques et les numéros de plage comme dans
les exemples suivants :
COMMENT PRONONCER LES NOMBRES
Les nombres des commandes vocales doivent
être prononcés comme indiqué ci-après.
Pour plus d’informations concernant des
commandes spécifiques, voir LISTE DES
COMMANDES VOCALES, page 340.
•
“Disque un” (1)
•
“Disque six plage dix” (6, 10)
Stations radio
Les fréquences doivent être prononcées
comme dans les exemples suivants :
•
“Plage vingt cinq” (25)
•
“Plage quarante sept” (47)
•
“Radio sélectionner cinq cent trente et
un AM”, ou “Radio sélectionner cinq cent
trente et un” (531)
•
“Radio sélectionner neuf cents” (900)
•
“Radio sélectionner mille quatre cent
quarante” (1440)
•
“Radio sélectionner mille cinq cent
trois AM” (1503)
Numéros de téléphone
Tous les numéros de téléphone sont
prononcés chiffre par chiffre, comme dans
l’exemple suivant. Double et triple sont
également des commandes acceptables si elles
précèdent un chiffres simple. Plus (+),
étoile (*) et dièse (#) sont acceptables comme
premier chiffre d’un numéro.
•
“Radio sélectionner mille quatre-vingts”
(1080)
•
“Radio sélectionner quatre-vingt-neuf
point neuf FM” ou “Radio sélectionner
quatre-vingt-neuf point neuf” (89.9)
•
“Radio sélectionner quatre-vingt-dix point
zéro” ou “Radio sélectionner quatre-vingtdix” (90.0)
•
“Radio sélectionner cent point cinq”
(100.5)
•
“Radio sélectionner cent un point un FM”
(101.1)
•
•
“Téléphone appeler zéro un deux zéro trois
quatre zéro deux un quatre quatre”
(01203 402144).
Quand vous utilisez la commande “Téléphone
compose”, la première entrée doit comporter
de 2 à 16 chiffres, et la deuxième
de 1 à 16 chiffres, pour un maximum de
32 chiffres en tout.
Températures
Pour les commandes de climatisation,
prononcez les températures comme dans les
exemples suivants :
“Radio sélectionner cent huit point zéro”,
“Radio sélectionner un zéro huit point
zéro” ou “Radio sélectionner cent huit”
(108.0)
339
•
“Climatisation sélectionner température
soixante douze” (72)
•
“Climatisation sélectionner température
quatre-vingts” (80)
•
“Climatisation sélectionner température
vingt et un point cinq” (21.5)
•
“Climatisation sélectionner température
dix-neuf point zéro” (19.0)
220 application
L
Système JaguarVoice
Commandes générales
• AIDE
LISTE DES COMMANDES VOCALES
Certaines commandes sont réservées au
conducteur. Ces dernières sont signalées
comme telles dans la liste suivante.
•
AIDE COMMANDES VOCALES
Donne la liste de tous les messages d’aide
disponibles sur les commandes vocales.
Légende
Les parenthèses ( ) indiquent un choix
exclusif ; par exemple (ACTIVER/
DESACTIVER) signifie que vous pouvez utiliser
soit ACTIVER, soit DESACTIVER avec cette
commande.
< > est à remplacer par un numéro ou par un
marquage vocal préenregistré.
•
AIDE MEMOIRE VOCALE (utilisateur avant
uniquement)
•
(ACTIVER/DESACTIVER) RETOUR
[VOCAL]
•
TELEPHONE (ACTIVER/DESACTIVER)
CONFIRMATION
Active ou désactive la sollicitation de
confirmation du système de commandes
vocales avant d’établir une communication
au moyen de la commande TELEPHONE
APPELER ou TELEPHONE APPELER
PRESELECTION.
Les crochets [ ] indiquent un mot optionnel,
par exemple, “[OUVRIR] REPERTOIRE
UTILISATEURS” peut s’énoncer “OUVRIR
REPERTOIRE UTILISATEURS” ou plus
simplement “REPERTOIRE UTILISATEURS”.
(Utilisateur avant uniquement) indique que
cette commande n’est pas disponible pour les
passagers arrière.
340
•
[OUVRIR] REPERTOIRE UTILISATEURS
(utilisateur avant uniquement)
•
SUPPRIMER [MEMOIRE] UTILISATEUR
(A/B) (utilisateur avant uniquement)
•
SUPPRIMER (REPERTOIRE/LISTE
UTILISATEURS) (utilisateur avant
uniquement)
220 application
R
Système JaguarVoice
•
Commandes de l’autoradio
• (ALLUMER/ACTIVER) RADIO
Mémorise la station actuellement
sélectionnée en lui donnant le marquage
vocal de votre choix. Voir Associer un
marquage vocal à cette station,
page 333. Vous pouvez mémoriser jusqu’à
20 marquages vocaux.
Met le système audio en marche.
•
(ETEINDRE/DESACTIVER) RADIO
Désactive le système audio. Utilisez cette
commande pour arrêter le lecteur ou le
changeur de CD.
•
RADIO (CHERCHER/RECHERCHER)
EN AVANT
•
RADIO (CHERCHER/RECHERCHER)
EN ARRIERE
•
RADIO (CHERCHER/RECHERCHER/
SELECTIONNER) <fréquence>
[MOYENNES ONDES/LONGUES ONDES/
FM]
RADIO ENREGISTRER [NOM]
•
[RADIO] ENREGISTRER (MEMOIRE/
PRESELECTION) <numéro de
présélection>
Mémorise la station actuellement
sélectionnée sous le numéro de
présélection donné dans la commande.
Note : Vous devez mettre le système audio
en mode radio avant de donner la
commande “RADIO ENREGISTRER NOM”
ou “RADIO ENREGISTRER MEMOIRE”.
Règle l’autoradio sur la fréquence donnée
dans la commande.
Voir COMMENT PRONONCER LES
NOMBRES, page 339.
•
RADIO [ACTIVER] MEMORISATION
AUTOMATIQUE
•
RADIO SUPPRIMER <marquage vocal>
(L’autoradio ne réagit pas aux commandes
longues ondes en Australie ni en
Nouvelle-Zélande.)
•
RADIO SUPPRIMER (REPERTOIRE/LISTE)
•
RADIO SELECTIONNER <marquage vocal>
•
[RADIO] [SELECTIONNER] (MEMOIRE/
PRESELECTION) <numéro de
présélection>
•
RADIO [OUVRIR/LIRE] REPERTOIRE
•
AIDE RADIO
•
AIDE MEMOIRE RADIO
Efface tous les marquages vocaux de radio
actuellement en mémoire.
Sélectionne la station mémorisée
correspondant au numéro de présélection
(1 à 9) donné dans la commande.
•
•
Commandes du lecteur de CD simple
• (ALLUMER/ACTIVER) CD
•
[RADIO] [SELECTIONNER] [BANDE]
(MOYENNES ONDES/LONGUE ONDES/
FM)
CD [SELECTIONNER/LIRE] (PLAGE/
MORCEAU) <numéro de plage>
Voir COMMENT PRONONCER LES
NOMBRES, page 339.
RADIO ([ACTIVER]/DESACTIVER)
(INFORMATION/INFO) TRAFIC
•
Active/désactive la fonction bulletins
d’information routière (TA).
CD [ACTIVER] (LECTURE ALEATOIRE/
MODE ALEATOIRE) [PLAGES/MORCEAUX]
Lit les plages du disque actuel dans un
ordre aléatoire.
341
•
CD DESACTIVER (LECTURE ALEATOIRE/
MODE ALEATOIRE)
•
AIDE CD
220 application
L
Système JaguarVoice
Commandes du téléphone
Note : Si vous utilisez la commande
“TELEPHONE COMPOSER” alors que le niveau
de bruit est élevé, comme sous une forte pluie
ou en roulant à grande vitesse sur revêtement
de route rugueux, entrez votre numéro en
plusieurs groupes de chiffres pour faciliter la
reconnaissance.
Commandes du changeur de CD
• (ALLUMER/ACTIVER) CHARGEUR
•
[CHARGEUR] [LIRE] DISQUE <numéro de
disque>
•
[CHARGEUR] [SELECTIONNER] PLAGE
<numéro de plage>
Voir COMMENT PRONONCER LES
NOMBRES, page 339.
•
[CHARGEUR] [LIRE] DISQUE <numéro de
disque> PLAGE <numéro de plage>
•
CHARGEUR [ACTIVER] (LECTURE
ALEATOIRE/MODE ALEATOIRE) [PLAGES/
MORCEAUX]
•
AIDE CHARGEUR
– <autres chiffres>
– APPELER
– ENREGISTRER (donnez le marquage
vocal de votre choix lorsque le système
vous y invite, comme avec la commande
“RADIO ENREGISTRER NOM”,
voir Associer un marquage vocal à cette
station, page 333).
Commandes génériques relatives aux plages
Ces commandes agissent sur la dernière
source audio sélectionnée parmi les suivantes :
lecteur de CD, lecteur de MiniDisc ou chargeur
de CD.
•
[SELECTIONNER/LIRE] (PLAGE/
MORCEAU) <numéro de plage>
•
[ACTIVER] (LECTURE ALEATOIRE/MODE
ALEATOIRE) [PLAGES/MORCEAUX]
•
DESACTIVER (LECTURE ALEATOIRE/
MODE ALEATOIRE) [PLAGES/
MORCEAUX]
[TELEPHONE] COMPOSER <numéro de
téléphone de 2 à 16 chiffres>
Rappelez-vous que vous devez appuyer
sur le bouton de commande vocale avant
d’annoncer l’option de votre choix.
Lit toutes les plages de tous les disques
contenus dans le changeur de CD, dans un
ordre aléatoire.
CHARGEUR DESACTIVER (LECTURE
ALEATOIRE/MODE ALEATOIRE)
•
Le système répond à cette commande en
vous répétant le numéro de téléphone que
vous venez d’entrer, puis en vous
proposant les options ci-dessous.
[CHARGEUR] [ACTIVER] (LECTURE
ALEATOIRE/MODE ALEATOIRE) (CD/
DISQUES)
•
(ACTIVER/DESACTIVER) TELEPHONE
Voir COMMENT PRONONCER LES
NOMBRES, page 339.
Lit les plages du disque actuel dans un
ordre aléatoire.
•
•
– CORRIGER
– ANNULER
Si vous avez besoin d’aide, voir la
section Entrer un numéro de téléphone,
page 334.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à
40 marquages vocaux.
342
220 application
R
Système JaguarVoice
(TELEPHONE/APPELER) <numéro de
téléphone>
•
TELEPHONE [OUVRIR] (REPERTOIRE/
LISTE)
Voir COMMENT PRONONCER LES
NOMBRES, page 339.
•
TELEPHONE SUPPRIMER <marquage
vocal>
•
[TELEPHONE] RECOMPOSER
•
•
[TELEPHONE] APPELER <marquage
vocal>
TELEPHONE SUPPRIMER (REPERTOIRE/
LISTE)
•
Efface tous les marquages vocaux de
téléphonie actuellement en mémoire.
Appelle le numéro de téléphone mémorisé
sous le marquage vocal fourni.
•
•
Cette opération n’affecte pas les numéros
enregistrés dans la mémoire du téléphone.
[TELEPHONE] APPELER (MEMOIRE/
PRESELECTION) <numéro mémorisé>
•
Appelle le numéro de téléphone mémorisé
dans l’emplacement mémoire spécifié.
TELEPHONE (ACTIVER/DESACTIVER)
CONFIRMATION
•
AIDE TELEPHONE
Voir COMMENT PRONONCER LES
NOMBRES, page 339.
•
AIDE MEMOIRE TELEPHONE
Les emplacements mémoire numérotés
de 1 à 100 sont contenus dans la mémoire
du téléphone lui-même, tandis que les
emplacements mémoire numérotés
de 101 à 249 sont mémorisés sur la carte
SIM.
•
Lorsque vous mettez fin à un appel sortant,
le système audio reste en mode téléphone.
Pour changer de mode, donnez la
commande vocale appropriée.
•
Le système vocal est inactif pendant une
communication téléphonique.
Note :
[TELEPHONE] ENREGISTRER <numéro de
téléphone>
Permet d’enregistrer un marquage vocal
pour le numéro fourni dans la commande.
Le système vocal vous demande alors
“NOM S’IL VOUS PLAIT”, appuyez
brièvement sur le bouton de commande
vocale, relâchez-la, puis énoncez un
marquage vocal de votre choix, comme
pour la commande “RADIO ENREGISTRER
NOM”. Voir Associer un marquage vocal
à cette station, page 333.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à
40 marquages vocaux.
Voir COMMENT PRONONCER LES
NOMBRES, page 339.
Voir Marquages vocaux, page 336.
343
220 application
L
Système JaguarVoice
Commandes de climatisation automatique
(suite)
• [CLIMATISATION] [ACTIVER] (BALANCE/
EQUILIBRER)
Commandes de climatisation automatique
• (ALLUMER/ACTIVER) CLIMATISATION
•
(ETEINDRE/DESACTIVER)
CLIMATISATION
•
CLIMATISATION AUTOMATIQUE
•
[CLIMATISATION] SELECTIONNER
TEMPERATURE <température> [DEGRES]
Lorsque le conducteur donne cette
commande, la température de toutes les
zones est ramenée à celle du côté
conducteur. Lorsqu’un passager arrière
donne cette commande, les températures
des deux zones arrière sont égalisées.
La température spécifiée peut être
comprise entre 17 et 31 °C (61 et 89 °F),
par incrément de 0,5 °C (1,0 °F).
•
[CLIMATISATION] ([ALLUMER/ACTIVER]
DEGIVRAGE/DESEMBUAGE) (utilisateur
avant uniquement)
•
AIDE CLIMATISATION
•
ETEINDRE/DESACTIVER CLIMATISATION
ARRIERE
•
[CLIMATISATION] [ACTIVER]
(RECYCLAGE/RECYCLER) [AIR]
Voir COMMENT PRONONCER LES
NOMBRES, page 339.
Note : Ne dites pas les mots “Celsius” ou
“Fahrenheit”.
•
•
[CLIMATISATION] [SELECTIONNER]
([BASSE TEMPERATURE/TEMPERATURE
MINIMALE]/[HAUTE TEMPERATURE/
TEMPERATURE MAXIMALE]) (utilisateur
avant uniquement)
Met le système de climatisation en mode
recyclage. Cette commande est neutralisée
si la climatisation est en mode dégivrage.
[CLIMATISATION] [ACTIVER]
(RECYCLAGE/RECYCLER) [AIR]
(utilisateur avant uniquement)
Mode recyclage, voir RECYCLAGE DE
L’AIR, page 159.
Cette commande n’est pas exécutée si la
climatisation est en mode dégivrage.
344
220 application
R
Système JaguarVoice
ADAPTATION VOCALE
•
Appuyez brièvement sur le bouton de
MODE de l’autoradio (à côté du bouton de
volume). Le niveau de mode 1 apparaît.
Appuyez sur le bouton de MODE en
exerçant des pressions répétées jusqu’à ce
que “ADV MODE N/Y” (mode avancé O/N)
s’affiche. Tournez le bouton du volume pour
sélectionner “ADV MODE YES” (mode
avancé oui). Appuyez sur le bouton de
MODE en exerçant des pressions répétées
jusqu’à ce que “VOICE A” (voix A) s’affiche.
Pour sélectionner “VOICE B” (voix B),
appuyez à nouveau sur le bouton de MODE.
•
Lorsque “VOICE A” ou “VOICE B” s’affiche
sur l’autoradio, appuyez sur le bouton de
recherche avant pour commencer
l’adaptation vocale. Une fois la mémoire à
utiliser sélectionnée, le système vous
indique verbalement la marche à suivre
pour effectuer l’adaptation.
•
Suivez les instructions fournies par le
système. Voir LISTE DES COMMANDES
D’ADAPTATION VOCALE, page 346.
•
Pour annuler l’adaptation vocale à tout
moment, appuyez sur le bouton de
commande vocale pendant 5 secondes.
Le système de commandes vocales est capable
d’interpréter sans difficulté la plupart des
accents français. Cependant, s’il s’avère que
vos commandes vocales ne sont toujours pas
reconnues, vous pouvez adapter le système
pour qu’il reconnaisse plus facilement votre
accent. Le système de commandes vocales
peut être adapté à deux personnes, à l’aide des
mémoires vocales A et B.
Une fois l’adaptation terminée, le système
reconnaît automatiquement les utilisateurs
dont les voix ont été mémorisées. Le système
peut encore être utilisé par d’autres
utilisateurs, sans perte de reconnaissance.
Procédure de programmation
L’adaptation ne peut se faire que si vous êtes
assis sur le siège conducteur.
Enoncez la commande “OUVRIR REPERTOIRE
UTILISATEURS”, qui affiche la liste des
mémoires utilisées et indique si elles sont
associées à des marquages vocaux.
Si aucune mémoire n’est utilisée, vous pouvez
utiliser celle de votre choix.
Note :
Si les deux mémoires sont utilisées et que vous
choisissez d’en effacer une pour la
réenregistrer, sélectionnez la mémoire que
vous désirez effacer.
•
Commencez par sélectionner la mémoire
vocale à adapter.
•
Garez votre véhicule à l’extérieur, dans un
endroit calme, toit ouvrant et vitres fermés.
•
Asseyez-vous à la place du conducteur,
moteur en marche, frein de stationnement
ou frein de stationnement électrique (EPB)
serré et transmission en position P
(stationnement) ou N (point mort).
345
•
Certaines des expressions que le système
de commandes vocales vous demande de
répéter pendant l’adaptation vocale ne sont
pas des commandes vocales valides ; elles
sont utilisées pour rassembler des
expressions phonétiques spécifiques
requises par le système.
•
Si vous ne parlez pas après avoir été invité
à prononcer une expression, le système
donne deux rappels, puis annule
l’adaptation vocale.
•
Le système de commandes vocales
désactive le téléphone pendant la
procédure d’adaptation vocale ; pensez
donc à réactiver ce dernier manuellement
une fois l’adaptation terminée.
220 application
L
Système JaguarVoice
LISTE DES COMMANDES D’ADAPTATION VOCALE
Les “sons” des commandes d’adaptation vocale suivantes sont requis pour que le système de
commandes vocales “apprenne”.
Certains des équipements (TV, navigation, téléphone, etc.) mentionnés dans les commandes ne
sont cependant pas montés sur tous les véhicules.
1. navigation afficher position actuelle
20. supprimer mémoire utilisateur B
2. éteindre climatisation arrière
3. carte réduire zoom dix
21. climatisation température vingt quatre
virgule cinq degrés
4. chargeur lire disque six chanson vingt huit
22. désactiver lecture aléatoire chansons
5. navigation éviter routes à péage
23. radio désactiver information trafic
6. navigation répéter dernière instruction
24. éviter routes principales
7. télévision mémorisation automatique
25. aide mémoire vocale
8. ouvrir répertoire utilisateurs
26. navigation afficher chemin domicile
9. téléphone composer deux huit trois neuf
quatre
27. chargeur activer mode aléatoire CD
28. climatisation température vingt deux
degrés cinq
10. aide commandes vocales
11. télétexte sélectionner page six cent
quarante
29. carte afficher liste bifurcations
12. carte désactiver guidage vocal
31. chargeur lire CD deux chansons dix huit
13. climatisation activer recyclage air
14. navigation préférer routes majeures
32. téléphone composer trois six neuf huit
zéro
15. température vingt et un point cinq degrés
33. supprimer mémoire A
16. carte afficher liste bifurcations
34. activer lecture aléatoire disques
17. navigation afficher liste intersections
35. afficher localisation voiture
18. carte sélectionner nouvel itinéraire
36. navigation préférer ferry
19. téléphone composer cinq un zéro six sept
37. climatisation recycler air
30. télévision sélectionner chaîne neuf
346
220 application
R
Système JaguarVoice
MESSAGES D’ERREUR DE DEPANNAGE
Les messages d’erreur suivants peuvent être affichés au tableau de bord en plus des sollicitations
données par le système. La plupart de ces messages sont accompagnés d’un double bip
d’avertissement.
Groupe de
commandes vocales
Adaptation vocale
Généralités
Message
Signification
ECHEC ADAPTATION VOC S’affiche en conjonction avec le retour sonore
correspondant si le système de commandes
vocales n’a pas pu sauvegarder le modèle
d’adaptation enregistré. Si ce problème se
produit, coupez le contact, patientez
5 secondes, puis rétablissez le contact.
Attendez qu’il n’y ait pas de bruit anormal/
excessif à l’intérieur du véhicule et essayez à
nouveau d’exécuter la procédure d’adaptation
vocale. Si le système de commandes vocales
continue d’afficher cette erreur, adressez-vous
à votre concessionnaire Jaguar.
SERRER FREIN A MAIN
Ce message est affiché en conjonction avec le
retour vocal correspondant lorsque le frein de
stationnement électrique (EPB) est desserré
pendant l’adaptation vocale. Pour continuer
l’adaptation vocale, le frein doit d’abord être
resserré.
AUCUNE DONNEE VOC.
DETECTEE
Le système de commandes vocales n’a
entendu aucune parole.
•
La commande doit être donnée après la fin
du bip.
•
La commande doit être donnée dans un
délai maximum de 5 secondes après la fin
du bip.
Note : Vous devez être sûr de ce que vous allez
dire avant d’appuyer sur le bouton de
commande vocale.
Si ce message d’erreur apparaît à chaque fois
que vous énoncez une commande, il y a
probablement un problème avec le
microphone ou son câblage ; adressez-vous à
votre concessionnaire Jaguar/réparateur
agréé.
347
220 application
L
Système JaguarVoice
Groupe de
commandes vocales
Généralités (suite)
Message
Signification
COMMANDE ANNULEE
S’affiche si vous annulez une session vocale
pendant la période d’ECOUTE ou si un autre
système interrompt la session vocale :
réception d’un appel téléphonique ou bulletin
d’information routière.
COMMANDE NON
RECONNUE
Le système de commandes vocales n’a pas
reconnu votre commande.
•
Vérifiez que le format de la commande est
valide, voir LISTE DES COMMANDES
VOCALES, page 340.
•
La commande doit être donnée après la fin
du bip.
•
Regardez en avant et parlez clairement
sans marquer de pauses entre les mots et
à un niveau approprié pour le niveau
sonore ambiant ; imaginez qu’il s’agit d’un
appel téléphonique mains-libres.
•
Assurez-vous que le niveau de bruit
ambiant n’est pas excessif (si les vitres
sont ouvertes ou que le désembuage est
actif).
Note : Si le niveau de bruit est trop élevé
pour utiliser le téléphone, vos commandes
vocales ne seront probablement pas
reconnues.
348
•
Si vous avez omis des mots facultatifs de
la commande, essayez de répéter la
commande avec ces mots.
•
Si, après une succession rapide de
commandes, le message “COMMANDE
NON RECONNUE” s’affiche, laissez au
système le temps de récupérer (environ
1 minute) avant de faire un nouvel essai.
•
Si le système persiste à ne pas reconnaître
les commandes, procédez à l’adaptation
vocale pour améliorer la reconnaissance
de votre voix.
220 application
R
Système JaguarVoice
Groupe de
commandes vocales
Message
Signification
Généralités (suite)
SYSTEME VOCAL NON
DISPONIBLE
Le système de commandes vocales est en
cours d’initialisation (quand le contact vient
d’être établi). L’initialisation du système
demande environ 10 secondes.
Marquages vocaux
ECHEC ENREGISTREMENT S’affiche lorsque le système de commandes
vocales ne peut enregistrer un marquage
vocal.
Le marquage vocal est peut-être trop long ou
le fond sonore est trop bruyant. Faites une
nouvelle tentative. Si l’erreur persiste, essayez
d’enregistrer le marquage vocal dans des
conditions plus silencieuses (véhicules à
l’arrêt et vitres fermées par exemple).
ENREGISTREMENT
ANNULE
Ce message s’affiche et une réponse verbale
correspondante est donnée lorsque vous
annulez une session d’enregistrement de
marquage vocal.
NOM TROP COURT
Le nom donné est trop court (risque d’être
confondu avec un bruit accidentel). Si ce
message d’erreur apparaît, fournissez un
marquage vocal plus long.
NOMS TROP SIMILAIRES •
•
PARLER APRES SIGNAL
SONORE
349
Ce message s’affiche si vous essayez
d’enregistrer un marquage vocal qui a déjà
été enregistré. Pour vérifier, vous pouvez
donner la commande “RADIO OUVRIR
REPERTOIRE” ou “TELEPHONE OUVRIR
REPERTOIRE”.
Si ce message s’affiche alors que le
marquage vocal n’a pas déjà été utilisé,
cela signifie qu’il ressemble trop à un
marquage vocal ou à une syntaxe vocale
existante et que vous devez utiliser une
alternative.
S’affiche quand vous prononcez un marquage
vocal radio ou téléphonique pendant le bip
d’écoute. Attendez la fin du bip pour prononcer
le marquage vocal.
220 application
L
Système JaguarVoice
Groupe de
commandes vocales
Marquages vocaux
(suite)
Téléphone
Message
Signification
RADIO PAS EN MODE
RECEPTION
S’affiche quand vous essayez d’enregistrer un
marquage vocal radio alors que l’appareil n’a
pas été mis en mode radio, par exemple
pendant la lecture d’un CD.
REPERTOIRE PLEIN
Vous avez essayé d’ajouter un marquage vocal
à un répertoire déjà plein. Le système de
commandes vocales peut enregistrer un
maximum de 40 marquages vocaux pour le
téléphone et 20 pour l’autoradio.
REPERTOIRE VIDE
S’affiche quand la commande “RADIO OUVRIR
REPERTOIRE”, “TELEPHONE OUVRIR
REPERTOIRE” ou “OUVRIR REPERTOIRE
UTILISATEURS” est donnée alors qu’aucun
marquage vocal n’a été enregistré dans le
répertoire correspondant.
CONNECTER TEL. PUIS
REESSAYER
Si le téléphone GSM est sur sa station d’accueil
mais que le système indique “Votre appel ne
peut être retransmis, veuillez connecter votre
téléphone au système puis essayer à
nouveau”, cela signifie que le téléphone n’est
peut-être pas positionné correctement sur sa
station d’accueil. Essayez de fixer
correctement le téléphone. Si le problème
persiste, il est possible que le téléphone
signale incorrectement son état sur la station.
Essayez de couper puis rétablir l’alimentation
du combiné pour résoudre le problème.
350
220 application
french-fr (11)
Index
A
B
Accessoires électriques . . . . . . . . . . . . . . . 243
Afficheur de messages . . . . . . . . . . . . . . . . 91
messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Aide au freinage d’urgence . . . . . . . . . . . . 134
Aide au stationnement. . . . . . . . . . . . . . . . 107
Airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Alarmes et signaux sonores . . . . . . . . . . . . 35
Alternateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Appariement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Autoradio
changement de source
du système audio. . . . . . . . . . . . . . . . 276
commande automatique du volume. . . . 274
guide de dépannage RDS. . . . . . . . . . . . 273
marche/arrêt et volume . . . . . . . . . . . . . 274
mémoire auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
mémoire de tonalité en fonction
de la source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
mémorisation automatique . . . . . . . . . . 282
niveau de mode 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
panneau d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . 274
présélection de stations radio
mémorisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
recherche automatique et manuelle
des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
sélecteur AM/FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
traitement numérique des signaux. . . . . 275
type de programme prioritaire
(PPTY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
utilisation de la fonction TA . . . . . . . . . . 270
utilisation du RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Balais d’essuie-glaces. . . . . . . . . . . . . . . . 231
Batterie
avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
débranchement/rebranchement
des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Boutons de présélection . . . . . . . . . . . . . . 298
présélection des stations . . . . . . . . . . . 298
rappel d’une station
présélectionnée . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
C
Capacité du réservoir de carburant . . . . . . 146
Carburant et ravitaillement . . . . . . . . . . . . 144
carburants préconisés . . . . . . . . . . . . . 146
moteurs à essence . . . . . . . . . . . . . . 146
moteurs diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Carnet d’adresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Changement de roue et levage avec
le cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Changer une roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Changeur de CD
bouton CDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
bouton MIX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
bouton REPEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
chargement des disques et insertion
du chargeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
panneau d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . 305
pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
recherche ascendante et
descendante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
sélection d’un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
séquence de contrôle des CD . . . . . . . . 304
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
351
R
220 application
L
french-fr (11)
Index
Chauffage auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
diesel uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Chauffe-bloc moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Chauffe-sièges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Climatisation
automatique avec afficheur à
cristaux liquides. . . . . . . . . . . . . . . . . 156
généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
utilisation recommandée . . . . . . . . . . . . 152
Code de sécurité antivol . . . . . . . . . . . . . . 265
Coffre à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
anneaux d’amarrage des bagages . . . . . . 78
Commande automatique des
essuie-glaces (à détection
de pluie). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Commandes
écran tactile
entrée d’un nom. . . . . . . . . . . . . . . . . 325
liste par noms . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
numéro d’emplacement . . . . . . . . . . . 325
rappel du dernier numéro . . . . . . . . . 324
système audio . . . . . . . . . . . . . . . . 285, 294
commandes du volant . . . . . . . . . . . . 286
volant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Commutateur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . 22
interverrouillage du sélecteur
de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
pour retirer la clé de contact . . . . . . . . . . 22
verrouillage de la colonne
de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Compartiment à bagages
couvre-bagages – Estate . . . . . . . . . . . . . 80
filet de retenue du chargement –
Estate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Conduite hivernale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Configuration de l’autoradio . . . . . . . . . . . 277
Consommation de carburant . . . . . . . . . . . 257
Contrôle de la climatisation
écran tactile
affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
air conditionné . . . . . . . . . . . . . . . . .
arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dégivrage/désembuage
du pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . .
détection de pollution . . . . . . . . . . . .
distribution manuelle de l’air . . . . . . .
double zone de température . . . . . . .
mode AUTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
mode silencieux de la soufflerie . . . .
options de climatisation . . . . . . . . . .
pare-brise, lunette arrière et
rétroviseurs chauffants . . . . . . . . .
recyclage de l’air temporisé. . . . . . . .
recyclage de l’air verrouillé . . . . . . . .
sélection de la température . . . . . . . .
sélection des degrés
Celsius/Fahrenheit . . . . . . . . . . . . .
température extérieure . . . . . . . . . . .
ventilation dynamique . . . . . . . . . . . .
vitesse de soufflerie . . . . . . . . . . . . .
Contrôle dynamique de stabilité
(DSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle et appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . .
huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
liquide de direction assistée . . . . . . . . .
liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . .
liquide de refroidissement moteur . . . .
liquide d’embrayage/de frein. . . . . . . . .
Contrôles réguliers . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Convertisseurs catalytiques . . . . . . . . . . .
352
166
172
174
165
171
175
173
168
167
173
175
171
170
170
168
169
169
174
172
135
216
216
218
222
223
220
213
150
220 application
french-fr (11)
Index
D
Ecrous de roues antivol . . . . . . . . . . . . . . 182
Emetteur de clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . 27
Entretien du véhicule . . . . . . . . . . . . 210, 239
contrôles réguliers . . . . . . . . . . . . . . . . 213
détachage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
entretien régulier. . . . . . . . . . . . . . . 16, 210
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
jantes en alliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
lavage automatique. . . . . . . . . . . . . . . . 241
moquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
nettoyage de la graisse et
du goudron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
nettoyage du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
peinture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
précautions générales. . . . . . . . . . 210, 212
protection de l’environnement . . . . . . . 211
sellerie en cuir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
sellerie en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
vitres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Equipements intérieurs. . . . . . . . . . . . . . . 117
accoudoir central arrière . . . . . . . . . . . . 121
accoudoir coulissant. . . . . . . . . . . . . . . 117
allume-cigares et cendriers. . . . . . . . . . 120
boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
boîte de rangement centrale . . . . . . . . . 117
pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140, 208
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . 329
Démarrage de secours . . . . . . . . . . . . . . . 177
Démarrage/arrêt du véhicule . . . . . . . . . . . 122
avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
démarrage
moteur à essence. . . . . . . . . . . . . . . . 123
moteur diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Dépannage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . 186
œillets de remorquage . . . . . . . . . . . . . . 188
transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Description du système Bluetooth. . . . . . . 308
Détection d’occupation . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dossier de siège arrière rabattable . . . . . . . 79
E
Eclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
allumage des phares à distance. . . . . . . 100
feux arrière de brouillard . . . . . . . . . . . . 101
feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . 103
réglage automatique de site
des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
réglage de site des phares . . . . . . . . . . . 102
Eclairage intérieur
entrée/sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
plafonnier arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
protection antidécharge de
la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
rhéostat d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . 106
spots de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Ecran tactile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258, 261
configuration du système . . . . . . . . . . . 263
luminosité/contraste . . . . . . . . . . . . . . . 263
menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
préréglage du volume . . . . . . . . . . . . . . 262
353
R
220 application
L
french-fr (11)
Index
F
Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . 82
jauge du niveau de carburant . . . . . . . . . 83
température du moteur . . . . . . . . . . . . . . 84
totalisateur kilométrique . . . . . . . . . . . . . 83
Interrupteur à inertie. . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Filtre à particules diesel (DPF) . . . . . . . . . . 149
régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
témoins et messages
d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Fonctions du système de sécurité . . . . . . . . 37
alarme antiagression . . . . . . . . . . . . . . . . 37
détection
inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
intrusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
rebranchement de la batterie . . . . . . . . . . 37
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
aide au freinage d’urgence (EBA). . . . . . 134
frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . 116
Fusibles et boîtes à fusibles. . . . . . . . . . . . 199
emplacements des boîtes à fusibles . . . 201
remplacement d’un fusible . . . . . . . . . . 200
L
Lecteur de CD simple
bouton CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
bouton MIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
bouton REPEAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
panneau d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . 301
recherche ascendante et
descendante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
symbole d’éjection et de présence
de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Levage avec le cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Lève-vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
fonction antipincement . . . . . . . . . . . . . . 74
Lève-vitres électriques
fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
G
Galerie de toit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
H
M
Homologation des radiofréquences . . . . . . . 26
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Messages d’avertissement, d’attention
et note. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mode sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Modification d’un numéro
de téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Moteurs diesel
panne de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 150
I
Identification du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . 19
Informations concernant l’entretien
des airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Informations d’ordre général . . . . . . . . . . . 265
à l’usage du propriétaire . . . . . . . . . . . . . 11
conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
consommation d’huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138, 214
frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
réchauffement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
stationnement du véhicule . . . . . . . . . 138
utilisation des phares . . . . . . . . . . . . . 137
N
Nettoyage de l’écran
introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Numéro du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
354
220 application
french-fr (11)
Index
O
R
Œillets de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 188
Options d’affichage
texte DAB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Options relatives aux stations . . . . . . 287, 296
accessibilité des signaux . . . . . . . . . . . . 297
comment capter un ensemble . . . . . . . . 288
comment capter une sous-station . . . . . 289
comment capter une station . . . . . . . . . 288
comment sélectionner un
ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
comment sélectionner une
sous-station. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
comment sélectionner une station. . . . . 296
recherche de stations radio
numériques DAB . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Ouverture du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Réglages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 292
bulletins d’information routière. . . . . . . 292
colonne de direction . . . . . . . . . . . . . . . . 71
format DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
pays DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
phares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
phares à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . 102
sièges
appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
sièges avant électriques . . . . . . . . . . . 64
sièges avant électriques avec
option mémoire. . . . . . . . . . . . . . . . 66
Remplacement d’une ampoule . . . . . . . . . 190
éclairage de plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . 194
feu arrière
berline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Estate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
feu de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
feu de position avant. . . . . . . . . . . . . . . 193
feu de route. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
feu stop surélevé. . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
indicateur de direction avant . . . . . . . . . 194
projecteur antibrouillard . . . . . . . . . . . . 195
répétiteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Remplissage du réservoir
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Répertoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Résonance due au vent. . . . . . . . . . . . . . . . 73
Retenue du tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rétroviseurs
chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
électrochromique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
escamotage motorisé . . . . . . . . . . . . . . . 75
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Roue de secours à usage temporaire . . . . 181
P
Pare-brise
essuie-glaces/lave-glaces . . . . . . . . . . . 113
Pièces et accessoires Jaguar. . . . . . . . . . . . 12
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
dégâts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
monte recommandée. . . . . . . . . . . . . . . 255
pneus d’hiver (pneus neige) . . . . . . . . . 238
pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Poids de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Points de fixation de l’attelage
de remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . 14
355
R
220 application
L
french-fr (11)
Index
S
Système audio
changement de source audio . . . . . . . . 281
changeur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
commandes du lecteur de CD . . . . . . . . 301
commandes du volant. . . . . . . . . . . . . . 267
configuration du système audio . . . . . . 280
fonctionnement de l’autoradio . . . . . . . 278
fonctionnement du lecteur
de CD simple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
systèmes de données radio (RDS) . . . . 269
traitement numérique des signaux . . . . 281
Système de commandes vocales . . . . . . . 309
Système de freinage antiblocage
des roues (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Système JaguarVoice
adaptation
liste des commandes
d’adaptation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
procédure d’adaptation . . . . . . . . . . . 345
bouton de commande vocale
du volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
comment prononcer les nombres . . . . . 339
confirmation des commandes. . . . . . . . 336
conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 335
introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
langue et accent . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
liste des commandes vocales . . . . . . . . 340
marquages vocaux . . . . . . . . . . . . . . . . 336
messages d’erreur de dépannage . . . . . 347
présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
quelques remarques utiles . . . . . . . . . . 338
réglage du volume sonore. . . . . . . . . . . 337
sollicitations du système de
commandes vocales . . . . . . . . . . . . . 336
utilisation du système . . . . . . . . . . . . . . 332
Systèmes de retenue des occupants. . . . . . 44
Santé et sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
S’asseoir en position correcte . . . . . . . . . . . 62
Sécurité des enfants et des bébés . . . . . . . . 51
ancrages et pattes de fixation
supérieurs de sangles de retenue
pour enfants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
dispositifs de retenue pour
enfants ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 57
fixation des dispositifs de retenue
pour enfants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
liste de contrôle ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . 60
positionnement de siège . . . . . . . . . . . . . 53
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
alarmes et signaux sonores . . . . . . . . . . . 35
clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
coffre à bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
émetteur de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
serrures et poignées de portes . . . . . . . . 28
témoin d’alarme du système
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
verrouillages de sécurité enfants . . . . . . . 32
Sélection de la radio numérique DAB . . . . 295
Serrures et poignées de portes . . . . . . . . . . 28
verrouillage intelligent . . . . . . . . . . . . . . . 28
Signaux sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Spécifications des roues/pneus . . . . . 255, 256
Spécifications du véhicule
chargement sur le toit et poids
de la remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
pneus recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 255
poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Syntonisation automatique
des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287, 295
356
220 application
french-fr (11)
Index
T
V
Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
passer un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
recevoir un appel . . . . . . . . . . . . . . . . 323
fonction PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
système standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
passer un appel . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
rappel d’un numéro de
téléphone mémorisé . . . . . . . . . . . 321
recevoir un appel . . . . . . . . . . . . . . . . 319
refuser un appel. . . . . . . . . . . . . . . . . 319
vue d’ensemble du système. . . . . . . . . . 308
Téléphone de bord
introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Téléphones mobiles/portables. . . . . . . . . . . 14
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Tonalités DTMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Touches de présélection . . . . . . . . . . . . . . 291
présélection des stations . . . . . . . . . . . . 291
rappel d’une station
présélectionnée . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Tourisme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Tractage d’une caravane ou d’une
remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Transmission automatique . . . . . . . . . . . . 125
kickdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
mode automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . 125
mode dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
mode sport et mode
CommandShift™ . . . . . . . . . . . . . . . . 126
positions du sélecteur de vitesses . . . . . 129
stratégie de changements
de rapports électroniques . . . . . . . . . 127
verrouillage du sélecteur
de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . . 131
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Triangle de signalisation . . . . . . . . . . . . . . 141
Trousse de premiers secours . . . . . . . . . . 140
Type de programme (PTY) . . . . . . . . . . . . 271
Véhicule
dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Verrouillage et déverrouillage
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Verrouillages de sécurité enfants . . . . . . . . 32
Vitres teintées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Volume des appels . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Voyages à l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
357
R
220 application
L
358

Manuels associés