Chevrolet Optra 2002-2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
467 Des pages
Chevrolet Optra 2002-2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Optra 2007
Sièges et dispositifs de retenue ................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 16
Ceintures de sécurité .............................. 18
Appareils de retenue pour enfant ............ 39
Système de sac gonflable
...................... 68
Vérification des dispositifs
de retenue .......................................... 86
Fonctions et commandes ............................ 89
Clés
....................................................... 91
Portes et serrures ................................... 98
Glaces .................................................. 103
Systèmes antivol
.................................. 106
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 109
Rétroviseurs
......................................... 131
Compartiments de rangement ............... 134
Toit ouvrant .......................................... 139
M
Tableau de bord ........................................
Aperçu du tableau de bord ...................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges
et témoins .........................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule .......................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence .......
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Réglage de la portée des phares
.........
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
141
144
165
171
190
221
222
263
267
270
273
280
315
316
328
1
Guide du propriétaire Chevrolet Optra 2007
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Pièces de rechange
d’entretien normal ..............................
Programme d’entretien ..............................
Programme d’entretien ..........................
2
329
365
376
377
384
385
387
388
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ...........................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité .........................
Index ..........................................................
425
426
446
451
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir
été commandé sans sièges de passager avant
ou arrière.
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET et l’emblème CHEVROLET sont des
marques déposées; et le nom OPTRA est une
marque de commerce de la General Motors
Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit
d’apporter des modifications sans préavis après
l’impression. Pour les véhicules initialement
vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet
Motor Division par k General Motors du Canada
Limitée l dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15876627 FR
©
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte et
les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce
risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une ligne
diagonale en travers
d’un cercle. Ce symbole
de sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas
laisser ceci se
produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce
dommage ne serait pas couvert par la garantie de
votre véhicule et les réparations pourraient être
coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou
d’un indicateur, se reporter à l’un des titres
suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle
(Avec plateau de rangement coulissant) ..... 9
Sièges à commande manuelle
(Sans plateau de rangement coulissant) ... 10
Régleur d’inclinaison du siège
du conducteur .......................................... 11
Soutien lombaire à réglage manuel ............. 11
Sièges à dossier inclinable .......................... 12
Appuis-têtes ................................................ 15
Sièges arrière ................................................ 16
Fonctionnement du siège arrière ................. 16
Ceintures de sécurité ................................... 18
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 18
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 23
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 24
Position du conducteur ................................ 24
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier .............................................. 32
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 33
Position du passager - côté avant droit ....... 33
Passagers du siège arrière ......................... 34
Position du passager - arrière centre
(Uniquement modèle à hayon) ................... 37
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 38
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 38
Appareils de retenue pour enfant ................ 39
Enfants plus âgés ....................................... 39
Bébés et jeunes enfants .............................. 42
Appareils de retenue pour enfant ................ 45
Où installer l’appareil de retenue ................. 50
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 51
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 61
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 63
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 68
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 71
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? ................................................. 73
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 75
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 75
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 76
8
Système de détection des occupants .......... 78
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 84
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 85
Vérification des dispositifs de retenue ........ 86
Vérification de l’appareil de retenue ............. 86
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 87
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
(Avec plateau de rangement
coulissant)
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Si votre véhicule est équipé d’un bac de
rangement coulissant sous le siège avant,
voici à quoi ressemble le levier de réglage
manuel du siège.
Soulever et maintenir la
barre située sous le
devant du siège afin de
le déverrouiller.
Faire glisser le siège à la position voulue, puis
relâcher la barre. Essayer ensuite de déplacer le
siège dans un mouvement de va-et-vient pour
s’assurer que le siège est bien verrouillé en place.
9
Sièges à commande manuelle
(Sans plateau de rangement
coulissant)
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
10
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un bac de
rangement coulissant sous le siège avant,
voici à quoi ressemble la barre de réglage manuel
du siège.
Soulever et maintenir la
barre située sous le
devant du siège afin de
le déverrouiller.
Faire glisser le siège à la position voulue, puis
relâcher la barre. Essayer ensuite de déplacer le
siège dans un mouvement de va-et-vient pour
s’assurer que le siège est bien verrouillé en place.
Régleur d’inclinaison du siège
du conducteur
Les boutons de réglage manuel d’inclinaison du
siège conducteur sont situés sur le côté extérieur
du coussin du siège.
Tourner le bouton avant pour régler l’inclinaison
de la partie avant du coussin de siège. Tourner le
bouton arrière pour régler la hauteur de la partie
arrière du coussin de siège.
Soutien lombaire à réglage manuel
Le siège du conducteur de votre véhicule peut
être doté d’un support lombaire à commande
manuelle.
Pour régler le support lombaire du siège avant,
utiliser le levier situé sur le côté extérieur du
dossier de siège.
Abaisser le levier pour régler le support dans la
partie inférieure du dossier. Soulever le levier pour
ramener le support à sa position initiale.
11
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque
le véhicule est en mouvement, vous
risquez de perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous
dérouter ou vous faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
12
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire
fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges.
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
13
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
... /
ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas
bien vous protéger quand vous êtes dans
une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous.
Lors d’une collision, vous risquez d’être
projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
14
Appuis-têtes
Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour
l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du
dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête
de l’occupant. Cette position réduit les risques
de blessure à la nuque lors d’une collision.
Les appuie-tête des sièges arrière sont aussi
réglables et fonctionnent de la même manière
que ceux des sièges avant.
Les appuie-tête avant peuvent être retirés.
Pour retirer un appuie-tête, presser le bouton
situé au sommet du dossier du siège et soulever
l’appuie-tête hors du manchon de guidage.
Remettre l’appuie-tête en place avant de conduire.
15
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Dans votre véhicule, les dossiers de siège arrière
peuvent être rabattus pour accroître l’espace
de chargement disponible.
Pour rabattre le dossier de siège, effectuer les
étapes suivantes :
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
1. Baisser complètement les appuie-tête.
2. Détacher la ceinture de sécurité à la position
de siège arrière central. Appuyer sur le
bouton de la boucle pour déverrouiller la
plaque de verrouillage de la boucle.
16
3. Appuyer sur le
bouton de
dégagement situé
en haut du dossier
de siège arrière.
4. Rabattre le dossier du siège arrière vers
l’avant et vers le bas.
Pour redresser le dossier à la verticale, exécuter
les étapes suivantes :
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il
est bloqué.
1. Lever le dossier de siège et appuyer
fermement sur le dessus du dossier
vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se bloque
solidement en position verticale.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée,
mal attachée ou tordue n’offre pas la
protection nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture pourrait
être gravement blessée. Après avoir
relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité
sont bien acheminées et fixées et ne sont
pas tordues.
2. S’assurer que les ceintures de sécurité ne
sont ni tordues ni pincées sous le dossier
de siège.
3. Fixer à nouveau la ceinture de sécurité arrière
centrale. Pousser la plaque de blocage à
l’extrémité de la sangle de la ceinture
de sécurité dans la boucle qui comporte le
bouton de déverrouillage jusqu’au déclic
du mécanisme. S’assurer que la sangle n’est
pas tordue. La plaque de blocage coulissante
doit être orientée vers l’avant du véhicule.
17
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
... /
18
ATTENTION: (suite)
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter certaines objets à l’intérieur du
véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué,
alors que vous auriez pu vous en sortir
indemne si vous aviez bouclé votre
ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité
et s’assurer que celles des passagers le
sont également.
Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des
ceintures de sécurité à la page 174.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à ces
endroits risquent d’être blessés gravement
ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le
véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est
équipé d’un témoin qui
s’allume pour vous
rappeler d’attacher votre
ceinture de sécurité.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que
tous les passagers portent des ceintures de
sécurité parce qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont
clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures
de sécurité font... toute la différence!
19
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il
soit, vous vous déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le
siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
20
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il
soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
21
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de
temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une
distance plus longue et les os les plus solides de
votre corps amortissent le choc. Il est donc logique
de porter les ceintures de sécurité.
22
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous
pouvez déboucler votre ceinture de sécurité,
même si vous vous trouvez la tête en
bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus
de chances de rester conscient pendant
et après une collision, ce qui vous permettrait
de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces que si
l’on porte aussi une ceinture de sécurité.
Même si vous êtes dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, vous devez toujours attacher
votre ceinture de sécurité pour obtenir la
meilleure protection possible. Ceci est vrai non
seulement pour les collisions frontales, mais
aussi pour toutes les autres, notamment pour
les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur ne
vous protège pas des faits que vous ne
contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le
monde.
23
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Position du conducteur
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les renseignements
sont différents pour les bébés et les petits enfants.
Si un enfant voyage à bord de votre véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la
page 39 ou Bébés et jeunes enfants à la page 42.
Suivre les directives pour assurer la protection de
tout le monde.
Ceinture-baudrier
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs
de retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
24
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la tirez très rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir légèrement
vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 38.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière à la position adéquate.
Un réglage incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité
de la ceinture de sécurité en cas d’accident.
Se reporter à Réglage de hauteur de
ceinture de baudrier à la page 32.
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
25
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de
collision. Ainsi, les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez
sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression
de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la
ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
26
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
27
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force à
votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
28
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus
proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
29
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
30
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par
une ceinture tordue. Lors d’une collision,
les forces d’impact ne seraient pas
réparties sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue, vous devez
la détordre pour qu’elle fonctionne
convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
31
Réglage de hauteur de ceinture
de baudrier
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Avant de prendre la route, placer le dispositif de
réglage de la ceinture épaulière à la hauteur
qui vous convient le mieux.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière
soit centrée sur votre épaule. La sangle doit
être écartée de votre face et de votre cou, mais
ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement
incorrect de la ceinture épaulière peut réduire
son efficacité en cas de collision.
Pour déplacer le
dispositif vers le bas,
appuyer sur le
bouton (A) de
dégagement et déplacer
le dispositif de réglage
en hauteur dans la
position souhaitée.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en
hauteur dans la position désirée, essayer de
l’abaisser sans appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé.
32
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est vraisemblable que le
foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout le
monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionner de la même manière que la ceinture
de sécurité du conducteur. Pour savoir comment
porter la ceinture du passager avant droit, voir
Position du conducteur à la page 24.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
33
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la porter comme
il faut.
34
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si
vous la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer d’utiliser la bonne boucle et
d’entendre un déclic lorsque vous enfoncez
la plaque de blocage dans la boucle.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle
est bien en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter à la rubrique
Rallonge de ceinture de sécurité à la page 38.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas de
besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
35
absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer
par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position répartit la force de la ceinture sur les
os du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques
de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués.
Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
36
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture épaulière est trop lâche.
Lors d’une collision, votre corps se
déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
Position du passager - arrière centre
(Uniquement modèle à hayon)
Si vous possédez un modèle à hayon, votre
véhicule est équipé d’une ceinture de sécurité
escamotable à la place centrale arrière.
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur
le bouton de la boucle.
Voici comment utiliser la ceinture de sécurité de
place arrière centrale.
1. Tirer la ceinture de sécurité à la place
centrale arrière de l’enrouleur.
2. Pousser la plaque de blocage à l’extrémité de
la courroie de la ceinture de sécurité dans la
boucle qui comporte le bouton de verrouillage
noir jusqu’à ce que le mécanisme s’enclenche.
S’assurer que la courroie n’est pas tordue.
La plaque de blocage coulissante doit
être orientée vers l’avant du véhicule.
3. Prendre la plaque de blocage coulissante et
dérouler la ceinture en la ramenant sur vous.
Veiller à ce que celle-ci ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
37
4. Enfoncer le plaque de blocage dans la boucle
rouge marquée k CENTER l (centre).
Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la
boucle, pencher la plaque de blocage
et continuer à tirer jusqu’à ce que vous
puissiez la boucler.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la boucle
vers le bas tout en tirant la ceinture épaulière
vers le haut.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture
de sécurité pour le conducteur et le passager
avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils
font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité
pendant les premières étapes d’une collision
frontale ou presque frontale modérée à sévère si
le seuil d’activation du tendeur est atteint.
38
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se
reporter à la rubrique Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision
à la page 87.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à
la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi
de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Si possible, un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et bénéficier de la
protection supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas
passer devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur
l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures
graves et même des blessures internes fatales
lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants qui
le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter
les ceintures de sécurité.
39
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
le déplacer vers le centre du véhicule.
Si l’enfant est assis à la place centrale arrière,
le déplacer vers la boucle de la ceinture de
sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que
la ceinture épaulière repose toujours sur
l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle
puisse retenir le haut de son corps en cas
de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
40
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur l’abdomen
de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des
blessures graves ou même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
41
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le
monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient
être protégés par un appareil de retenue approprié.
42
Les petits enfants ne devraient pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de
nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue
pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend
place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est
pas bien lourd — sauf lorsque survient
une collision. En effet, lors d’une
collision, le poids d’un bébé est tel qu’il
sera impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
ATTENTION: (suite)
protection pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et des
ceintures baudriers offre la meilleure
... /
43
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
44
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures de
sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur les
os du bassin comme elle le devrait. Au
contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du corps
qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin
de retenir ou de placer un enfant sur une surface
plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le
centre du véhicule.
45
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé
en place dans le siège lors d’une collision.
46
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège
le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables
à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile
afin de retenir, asseoir ou installer un enfant.
Un siège intégré est un dispositif permanent du
véhicule automobile. Un siège supplémentaire
est un dispositif portatif acheté par le
propriétaire du véhicule. Pour réduire les
risques de blessure, un siège supplémentaire
doit être installé dans le véhicule. Avec les
sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant
doit être attaché sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du
système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de
ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut
dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de
voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège
d’enfant est conçu pour être utilisé dans un
véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une
étiquette de conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées
sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver
ces instructions sur le siège lui-même
et/ou dans une brochure.
47
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer que
le siège d’enfant est correctement fixé
dans le véhicule grâce à la ceinture de
sécurité ou au système LATCH, selon
les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
48
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 51. En cas de collision, un enfant peut
être en danger si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles
pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon
plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est
muni de sangles attachées à un large protecteur
de type tablette qui pivote vers le haut ou sur
le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est
correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être
en danger lors d’une collision s’il n’est pas
attaché correctement dans le siège d’enfant.
49
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur
le siège arrière que sur le siège avant. Nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège
de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour
enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint
pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
50
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Bien que le système de détection de
passager soit conçu pour mettre hors
fonction sous certaines conditions,
le sac gonflable frontal du passager et le
sac gonflable latéral monté dans le siège
(si le véhicule en est équipé), aucun
système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
... /
ATTENTION: (suite)
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
qu’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec
le système LATCH est correctement installé
à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant,
en suivant les instructions fournies avec le siège
ainsi que les instructions contenues dans le
présent manuel. Lorsque vous installez un siège
d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous
devez également utiliser les ancrages inférieurs
ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais
être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
51
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans
votre véhicule.
Ancrages inférieurs
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système LATCH
et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
52
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège
d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C).
Chacune sera munie d’une seule fixation (B)
permettant de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle
supérieure et que la sangle doit être fixée.
Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent
également d’une sangle supérieure. Veiller à
lire et suivre les instructions relatives à votre
siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
53
Emplacements de l’ancrage inférieur et
de l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Siège arrière
54
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque
place assise équipée
d’ancrages inférieurs
comporte deux
étiquettes situées près
de la nervure médiane
de capot, entre le
dossier du siège et
le coussin du siège.
Pour vous aider à
repérer les ancrages
de sangle supérieure,
le symbole
correspondant se trouve
sur le couvercle de
garnissage, s’il y
en a un.
Modèle à hayon
Positions extérieures de familiale
En cas de hayon, les ancrages de sangle
supérieure (B) se trouvent sous les couvercles de
garnissage, dans la zone de chargement et
sont fixés à la paroi arrière (A) du véhicule.
Pincer et tirer la partie avant du couvercle de
garnissage pour accéder aux ancrages. Déposer
le cache-bagages avant de poser la sangle
supérieure. Le cache-bagages doit rester hors
fonction quand la sangle supérieure est utilisée.
Utiliser un ancrage placé du même côté du
véhicule que la position de siège où l’appareil
de retenue pour enfant sera placé.
Dans le cas d’une familiale, pour les positions
d’assise extérieures, les ancrages de sangle
supérieure (A) sont exposés et placés derrière le
siège arrière, sur le plancher de la zone arrière
de chargement (B). Utiliser un ancrage placé
du même côté du véhicule que la position de siège
où l’appareil de retenue pour enfant sera placé.
55
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du
passager avant droit si une loi nationale ou
régionale exige que la sangle supérieure soit fixée,
ou si les instructions fournies avec le siège
d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit
être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège
avant. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Où installer l’appareil de retenue à
la page 50.
Position centrale de familiale
Dans le cas d’une familiale, pour la position
centrale, l’ancrage de sangle supérieure (A) se
trouve sous un couvercle de garnissage du
plafond (B). Ouvrir le couvercle de garnissage pour
accéder aux ancrages. Utiliser un ancrage placé du
même côté du véhicule que la position de siège où
l’appareil de retenue pour enfant sera placé.
56
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident,
l’enfant pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est
fixé correctement aux ancrages ou bien
utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs
sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la fixation
en cas de collision. Le cas échéant, un
enfant ou autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre
véhicule soit endommagé, fixer un seul
siège d’enfant par ancrage.
57
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Fixer toute
ceinture de sécurité non utilisée derrière
le siège enfant de manière à ce que
l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors
de l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé,
après avoir installé le siège enfant. Veiller
à suivre les instructions du fabricant du
siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de
fixation de siège enfant ou du système LATCH
et l’ensemble de ceinture de sécurité du
véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre les
58
pièces de fixation du siège enfant ou du
système LATCH et l’ensemble de ceinture de
sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Si votre véhicule est un modèle à
hayon, retirer le cache-bagages
avant de poser la sangle supérieure.
Le cache-bagages doit rester hors
fonction quand la sangle supérieure
est utilisée.
2.3. Pincer et tirer la partie avant du
couvercle de garnissage, s’il y en a
un, pour accéder aux ancrages.
A la position centrale d’une familiale,
rabattre le couvercle au plafond
pour accéder à l’ancrage.
2.4. En cas d’appuie-tête réglable à la
position d’assise désirée, lever
l’appuie-tête. Voir Appuis-têtes
à la page 15.
2.5. Acheminer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
59
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête et que vous
utilisez une attache
simple, faire passer
l’attache sous
l’appuie-tête et
entre les tiges.
60
Si la place que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et
si vous utilisez une
sangle double,
faire passer la sangle
sous l’appuie-tête
et entre les montants
de celui-ci.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 51.
Si le siège d’enfant ne possède pas de système
LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier
pour le fixer. S’assurer de suivre les directives
jointes au siège d’enfant. Attacher l’enfant dans
le siège selon les directives.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
3. Boucler la ceinture. S’assurer d’enfoncer la
languette dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic. Cela signifie que
vous utilisez la boucle appropriée. De plus,
s’assurer que le bouton de déblocage
de la boucle est placé de manière à ce que
vous puissiez détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
61
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
62
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
6. Si votre siège d’enfant dispose de sangle
supérieure, la fixer et serrer la sangle
supérieure sur l’ancrage de sangle supérieure.
Se reporter aux instructions fournies avec
le siège d’enfant et à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 51.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure
si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler
la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité
fonctionnera de nouveau librement et sera
alors prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 50.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système
de détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du
passager avant droit et son sac gonflable latéral
(si le véhicule en est équipé) lorsqu’un bébé
est assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un
appareil de retenue pour enfant orienté vers l’avant
ou un siège d’appoint. Pour de plus amples
renseignements à ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité,
se reporter aux rubriques Système de détection
des occupants à la page 78 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 175.
63
Une étiquette sur le pare-soleil indique,
k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant dans un siège orienté vers l’arrière est
très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager, ainsi que
son sac gonflable latéral (si le véhicule en
est équipé) au cas où il détecterait un
... /
64
ATTENTION: (suite)
appareil de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible, et rien ne peut garantir qu’un
sac gonflable ou sacs gonflables
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
désactivé. General Motors recommande
donc qu’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège
arrière, même en cas de désactivation
du(des) sac(s) gonflable(s).
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège avant droit,
déplacer le siège en position la plus arrière
possible avant l’installation. Se reporter à la
rubrique Sièges à commande manuelle
(Avec plateau de rangement coulissant) à la
page 9 ou Sièges à commande manuelle
(Sans plateau de rangement coulissant) à la
page 10.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 51.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas
de point d’ancrage de sangle supérieure. Ne pas
attacher un siège d’enfant sur ce siège si une
loi nationale ou locale, ou si les instructions
accompagnant les sièges d’enfant exigent que
ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage de sangle
supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 51 si votre siège d’enfant en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer
le dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant
dans le dispositif de retenue pour enfant, selon
les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé de sacs gonflables.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 78. Nous vous
recommandons qu’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur un
siège arrière, même si le sac gonflable frontal
du passager avant droit et son sac gonflable
latéral (si le véhicule en est équipé) sont
désactivés. Si votre appareil de retenue pour
enfant est orienté vers l’avant, reculer le siège
au maximum vers l’arrière avant d’y fixer
l’appareil. Se reporter à la rubrique Sièges à
commande manuelle (Avec plateau de
rangement coulissant) à la page 9 ou Sièges à
commande manuelle (Sans plateau de
rangement coulissant) à la page 10.
Lorsque le système de détection du passager
désactive le sac gonflable frontal du passager
avant droit et son sac gonflable latéral (si le
véhicule en est équipé), le symbole de
désactivation sur le témoin d’état de sac
gonflable du passager doit s’allumer et rester
allumé lorsque vous mettez le contact en
position ON (marche) ou START (démarrage).
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 175.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
65
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
66
5. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont)
désactivé(s), le symbole de désactivation du
sac gonflable situé près de l’horloge dans
le tableau de bord s’allume et reste allumé
lorsque la clé de contact est mise en position
ON (marche) ou START (démarrage).
Si un appareil de retenue pour enfant a été
installé et que le symbole de désactivation du sac
gonflable est éteint, couper le moteur. Enlever
l’appareil de retenue, puis l’installer à nouveau.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
Vous ne devriez pas être en mesure de sortir
davantage la ceinture de l’enrouleur une
fois qu’elle est bloquée.
Si le symbole de désactivation du sac gonflable est
encore éteint après que vous avez réinstallé
l’appareil de retenue pour enfant et redémarré le
véhicule, s’assurer que le dossier du siège du
véhicule n’appuie pas sur l’appareil en l’enfonçant
dans le coussin du siège. Si c’est le cas, incliner
légèrement le dossier du siège et en régler le
coussin si cela est possible. S’assurer également
que l’appareil n’est pas coincé sous l’appui-tête
du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
67
Un tissu épais supplémentaire comme une
couverture ou un produit de marché secondaire
(housse de siège chauffante ou à vibrations),
situé entre le coussin de siège et le dispositif de
retenue pour enfant ou l’enfant-même, peut altérer
le fonctionnement du système de détection du
passager. Enlever tout tissu ajouté au coussin
de siège avant de reposer/fixer le dispositif
de retenue pour enfant ou d’asseoir un enfant
sur le siège.
Si le symbole de désactivation du sac gonflable
est toujours éteint, fixer l’appareil de retenue
pour enfant à l’arrière du véhicule et y attacher
l’enfant, et consulter votre concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager adulte
ou un enfant de plus grande taille.
68
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables
suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège
pour le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège
pour le passager avant droit.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges pour le
conducteur et le passager avant droit, l’inscription
AIR BAG (sac gonflable) est présente sur le
recouvrement du sac gonflable situé sur le côté du
dossier de siège, près de la porte.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
ATTENTION: (suite)
de collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient auparavant avec les anciens sacs
gonflables au déploiement plus puissant.
{ATTENTION:
Les sacs gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer lors d’une collision de
force moyenne à grave lorsque quelque
chose heurte le côté du véhicule. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer lors des
collisions frontales ou arrière, ni lors du
capotage du véhicule.
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas ... /
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y
ait ou non un sac gonflable pour chaque
personne.
69
70
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux
se déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme
vous le seriez si vous étiez penché vers
l’avant, il risque de vous blesser
gravement. Les ceintures de sécurité
aident à vous tenir dans une bonne
position avant et pendant une collision.
Toujours porter la ceinture de sécurité,
même si le véhicule est équipé de sacs
gonflables avant. Le conducteur doit
s’asseoir aussi loin que possible tout
en gardant la maîtrise du véhicule.
Les passagers avant ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ou les
bébés, car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont conçus pour
eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que leur offre un
appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour connaître
la bonne façon de le faire, se reporter aux
rubriques Enfants plus âgés à la page 39
et Bébés et jeunes enfants à la page 42.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole d’un
sac gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 174.
Le sac gonflable du conducteur se trouve au
milieu du volant.
71
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord, du côté passager.
72
Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable
latéral côté conducteur, celui-ci se trouve dans le
côté extérieur du dossier de siège du conducteur.
Si votre véhicule en est équipé, le sac gonflable
latéral du passager se trouve sur le côté du
dossier de son siège, le plus proche de la porte.
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque
de nuire au déploiement du sac gonflable
ou de projeter l’objet sur cette personne
et causer des blessures graves ou même
la mort. La trajectoire d’un sac gonflable
doit être libre. On ne doit rien attacher ni
placer quoi que ce soit sur le moyeu du
volant ni sur le couvercle d’un sac
gonflable ou près de celui-ci. Il faut éviter
que les housses de siège ne bloquent la
trajectoire d’un sac gonflable latéral.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans
des collisions frontales ou presque frontales
modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l’impact dépasse le
seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils
de déploiement tiennent compte de divers
événements de déploiement voulu et de
non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de
manière à ce que les sacs gonflables se déploient
et retiennent les passagers. Le déploiement
des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de
la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend
principalement de ce que le véhicule heurte,
du sens de l’impact et de la rapidité de
ralentissement du véhicule.
73
Si votre véhicule heurte de plein fouet un mur
immobile et sans déformation, le seuil est
d’environ 14 à 23 km/h (de 9 à 14 mi/h).
Cependant, ce seuil de vitesse est variable et
dépend de la conception particulière du véhicule.
Il peut donc être plus ou moins élevé.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon que
l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour se
déployer lors des tonneaux, des collisions arrière,
ou dans de nombreux cas de collisions latérales.
74
Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé de
sacs gonflables latéraux. Se reporter à la rubrique
Système de sac gonflable à la page 68. Les sacs
gonflables latéraux sont conçus pour se déployer
en cas de collisions latérales modérées ou fortes.
Un sac gonflable latéral ne se déploie que si la
gravité de la collision est supérieure au k seuil
prévu l. Ce seuil peut varier en fonction de la
conception particulière du véhicule. Les sacs
gonflables latéraux ne sont pas conçus pour se
déployer lors de collisions frontales ou quasi
frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière.
Un sac gonflable latéral est conçu pour se déployer
du côté où le véhicule a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au véhicule ou des
frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la
vitesse de décélération du véhicule lors de
collisions frontales ou quasi frontales. Pour les sacs
gonflables latéraux, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
En cas de collision d’une gravité suffisante, le
système de détection de sac gonflable détecte la
collision. Le système de détection libère un
gaz provenant du gonfleur pour gonfler le sac
gonflable. Le gonfleur, le sac gonflable et
les fixations font partie des modules de sac
gonflable. Le module de sac gonflable frontal se
trouve dans le volant et le tableau de bord.
Pour les positions de siège équipées de sacs
gonflables latéraux, il existe également des
modules de sac gonflable dans le côté des
dossiers de siège les plus proches de la porte.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant
ou presque à l’avant du véhicule, même les
occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité
peuvent toucher le volant ou le tableau de
bord. Dans les collisions latérales modérées à
sévères, même les occupants ayant bouclé
leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du
véhicule. Les sacs gonflables complètent la
protection assurée par les ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de
l’impact de manière plus uniforme sur la partie
supérieure du corps des occupants, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les
sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans
de nombreux types de collisions, tels que les
capotages et les impacts arrière et latérales,
principalement parce que l’occupant ne serait pas
projeté vers.
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit et
uniquement en cas de collisions modérées à
sévères, ou de capotage pour les véhicules avec
sacs gonflables latéraux.
75
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement du sac, ce dernier se
dégonfle rapidement au point que certaines
personnes peuvent ne pas s’apercevoir du
déploiement du sac. Certains composants du
module de sac gonflable tels que le moyeu
du volant pour le sac gonflable avant de
conducteur, le panneau d’instruments pour le
sac gonflable avant de passager avant droit et
les positions d’assise avec les sacs gonflables
latéraux, le côté de dossier de siège le plus proche
de la porte peuvent être chauds brièvement.
Les pièces de sac gonflable qui entrent en contact
vous peuvent être chaudes sans être brûlantes.
De la fumée et de la poussière peut s’échapper
par les évents des sacs gonflables dégonflés.
Le gonflage des sacs gonflables n’empêche pas le
conducteur de regarder à travers le pare-brise
et ne l’empêche pas non plus de diriger le
véhicule. Enfin, il n’empêche pas les personnes
de quitter le véhicule.
76
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de
poussière dans l’air. Les personnes
souffrant d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous
les occupants devraient sortir du véhicule
dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas
sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air frais
dans le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction
permettant de déverrouiller automatiquement les
portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors du déploiement du
sac gonflable. Vous pouvez reverrouiller les portes
et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux
de détresse à l’aide des commandes prévues à
cet effet.
Lors des collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un
sac gonflable à la place du passager avant droit,
le pare-brise peut se briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous procurez
certaines nouvelles pièces pour le remettre en
état de fonctionnement. Si vous ne remplacez
pas ces pièces, le système de sacs gonflables
ne pourra pas vous protéger lors d’une autre
collision. Un nouveau système comprend des
modules de sac gonflable et peut-être d’autres
pièces. Le manuel de réparation vous
renseignera sur le besoin de remplacer
d’autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des données
du véhicule et enregistreurs de données
d’événement à la page 439.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient
réparer ou entretenir vos sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac gonflable. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
77
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager pour la position du passager
avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable
de passager est visible lorsque la clé est
placée sur ON (marche) ou START (démarrage).
Le symbole de
désactivation de sac
gonflable s’affiche près
de la montre, au centre
du tableau de bord, au
cours de la vérification
du système.
Lorsque la vérification du système est terminée,
le symbole de désactivation de sac gonflable
s’affiche dans certaines circonstances. Se reporter
à Témoin de l’état du sac gonflable du passager
à la page 175. Le système de détection de
passager désactive le sac gonflable frontal du
78
passager avant droit ainsi que son sac gonflable
latéral (si le véhicule en est équipé) dans certaines
circonstances. Les sacs gonflables du conducteur
ne font pas partie du système de détection de
passager.
Le système de détection du passager fonctionne
grâce à un capteur incorporé au siège du passager
avant droit. Le capteur est conçu pour détecter la
présence d’un passager correctement assis sur le
siège et déterminer si le sac gonflable frontal du
passager et son sac gonflable latéral monté dans le
siège (si le véhicule en est équipé) doivent être
activés (peuvent se déployer) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris
le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège
pour enfant orienté vers l’avant et le siège
d’appoint pour enfant plus âgé.
Votre véhicule comprend un siège arrière pouvant
recevoir un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur le pare-soleil présente le message suivant,
k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est important en cas de déploiement
du sac gonflable.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager et le sac gonflable latéral (option)
en cas de détection d’un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible et nul ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière sur le siège arrière,
même si le sac gonflable ou les sacs
gonflables est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
79
Le système de détection de passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du
passager avant droit et le sac gonflable latéral
intégré au siège (le cas échéant) si :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis
dans un siège pour bébé orienté vers
l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’enfant orienté vers
l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est
installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit
se lève, et son poids ne pèse plus sur le
siège pendant un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé
par une personne de petite taille, par
exemple un enfant qui n’est plus en âge de
s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système
de détection de passager présente une
défectuosité importante.
80
Lorsque le système de détection de passager
désactive le sac gonflable frontal du passager
avant droit et son sac gonflable latéral (si le
véhicule en est équipé), le symbole de
désactivation du sac gonflable près de l’horloge
s’allume et reste allumé pour vous rappeler
que le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s).
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 175.
Si un appareil de retenue pour enfant a été installé
et que le symbole de désactivation du sac
gonflable est éteint, couper le moteur. Enlever
l’appareil de retenue, puis l’installer à nouveau en
suivant les directives d’installation du fabricant,
et se reporter à la rubrique Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant
droit à la page 63.
Si le symbole de désactivation du sac gonflable
est encore éteint après que vous avez réinstallé
l’appareil de retenue pour enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier du siège du
véhicule n’appuie pas sur l’appareil en l’enfonçant
dans le coussin du siège. Si c’est le cas, incliner
légèrement le dossier du siège et en régler le
coussin si cela est possible. S’assurer également
que l’appareil n’est pas coincé sous l’appui-tête
du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le symbole de désactivation du sac gonflable est
toujours éteint, fixer l’appareil de retenue pour
enfant à l’arrière du véhicule et y attacher l’enfant,
et consulter votre concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (peut déployer) le sac gonflable frontal
du passager avant droit et son sac gonflable
latéral monté dans le siège (si le véhicule en est
équipé) à chaque fois qu’il détecte qu’une
personne de taille adulte est correctement assise
sur le siège du passager avant droit. Lorsque
le système de détection du passager active le(s)
sac(s) gonflable(s), le symbole de désactivation du
sac gonflable s’éteint.
Dans le cas de certains enfants qui sont trop
grands pour les appareils de retenue, ou dans le
cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager
désactive, ou non, le sac gonflable frontal du
passager avant droit et son sac gonflable latéral
(si le véhicule en est équipé). Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne
assise. Tout passager du véhicule qui est
trop grand pour les appareils de retenue doit
porter une ceinture de sécurité correctement
ajustée — que la protection par sac gonflable soit
assurée ou non.
81
Si une personne de taille adulte est assise sur le
siège du passager avant droit, mais que le
symbole de désactivation du sac gonflable est
allumé, il se peut que ce soit parce que cette
personne n’est pas correctement assise. Dans ce
cas, procéder selon l’une des façons suivantes :
• Couper le moteur et demander au passager de
relever complètement le dossier de son siège,
puis de se redresser sur le siège, assis bien au
milieu du coussin du siège, avec les jambes
allongées confortablement. Redémarrer le
véhicule et demander au passager de rester
dans cette position pendant trois minutes
environ. Ceci sera suffisant pour permettre au
système de détecter le passager et donc
d’activer le(s) sac(s) gonflable(s).
• Faire en sorte d’ôter le poids du passager du
siège pendant environ trois secondes, relever
complètement le dossier du siège, demander
à la personne de s’asseoir correctment,
assis bien au milieu du coussin du siège,
avec les jambes allongées confortablement.
82
Faire en sorte que le passager reste dans
cette position pendant trois minutes environ.
Ceci sera suffisant pour permettre au système
de détecter le passager et donc d’activer le(s)
sac(s) gonflable(s).
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par le sac
gonflable avant et le sac gonflable latéral
(selon l’équipement). Se reporter à Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 174 pour en savoir
plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire
comme une couverture ou un équipement
de marché secondaire (housse de siège, dispositif
chauffant de siège et dispositif à vibrations pour
siège) peut nuire au fonctionnement du système
de détection de passager. Enlever tout produit
ajouté au coussin de siège avant de poser ou
de fixer le dispositif de retenue pour enfant
ou d’installer un enfant sur le siège. Il serait
préférable de ne pas utiliser de housse de siège
ou un équipement de marché secondaire si
votre véhicule est doté du système de détection
de passager. Se reporter à la rubrique Ajout
d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 85 pour en savoir plus sur les
modifications pouvant nuire au fonctionnement
du système.
83
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés
à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne
voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur
votre véhicule. Pour des renseignements sur
l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou
consulter le manuel de réparation de votre
véhicule. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 448.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
84
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le
châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer
le bon fonctionnement du système de sacs
gonflables. De plus, le système de sacs
gonflables pourrait ne pas fonctionner
correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la
Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 426.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau
de bord ou du câblage de sacs gonflables,
peut altérer le fonctionnement des sacs
gonflables. En cas de doute, communiquer
avec le Service à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de
la Procédure de satisfaction du client de
ce manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 426.
85
Vérification des dispositifs
de retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assurer que le témoin
de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas
de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit
qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un
dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter
à la rubrique Entretien des ceintures de sécurité
à la page 369.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous les
forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
86
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas
besoin d’entretien régulier.
Remarque: Si vous endommagez le
recouvrement du sac gonflable frontal du
conducteur ou du passager avant droit,
ou si un recouvrement de sac gonflable de
dossier de siège (option), le sac gonflable peut
être en panne. Vous pourriez devoir remplacer
le module de sac gonflable du volant, le
module de sac gonflable et le tableau de bord
pour le sac gonflable frontal du passager
avant droit ou le module de sac gonflable et le
dossier de siège pour les positons de siège
avec sac gonflable latéral (option). Ni ouvrir ni
briser les recouvrements de sac gonflable.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après
une collision, les faire vérifier et procéder
à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en changer
des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou
de remplacer des pièces du système LATCH,
des ceintures de sécurité ou des sièges.
La réparation ou le remplacement de pièces peut
être nécessaires même si les ceintures ou le
système LATCH n’étaient pas utilisés au moment
de la collision.
87
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la rubrique sur le
système de sacs gonflables plus au début de
ce manuel.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra
aussi remplacer le tendeur de la ceinture de
sécurité du conducteur et du passager avant droit,
de même que le ceinture elle-même. Ceci est
impératif si vous voulez pouvoir compter sur votre
ceinture pour vous protéger en cas de collision.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
latéraux, le siège avant doit être remplacé après
le déploiement du sac gonflable latéral.
88
Après une collision, il faudra peut-être remplacer
les ensembles d’enrouleurs de ceintures de
sécurité du conducteur et du passager avant droit,
même si les sacs gonflables frontaux ne se
sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment
les tendeurs des ceintures. Faire vérifier les
tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le
témoin d’état des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule ou durant
la conduite. Se reporter à la rubrique Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à
la page 174.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................... 91
Système de télédéverrouillage ..................... 93
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ..................................... 94
Portes et serrures ......................................... 98
Serrures de porte ........................................ 98
Système de déverrouillage
de porte centrale ..................................... 99
Portes à verrouillage électrique .................. 100
Rappel de porte ouverte ............................ 100
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 100
Dispositif antiverrouillage ........................... 101
Hayon ....................................................... 102
Glaces ......................................................... 103
Glaces à commande manuelle .................. 103
Glaces électriques ..................................... 104
Pare-soleil ................................................. 106
Systèmes antivol ........................................ 106
Dispositif antivol ........................................ 106
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ................................................... 109
Rodage de véhicule neuf ........................... 109
Positions du commutateur d’allumage ........ 110
Démarrage du moteur ............................... 111
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 113
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique ........................................... 114
Fonctionnement de
la boîte-pont manuelle ............................. 120
Frein de stationnement .............................. 122
Passage à la position de
stationnement (P)
(Boîte-pont automatique) ......................... 123
Passage hors de la position
de stationnement (P)
(Boîte-pont automatique) ........................ 126
89
Section 2
Fonctions et commandes
Stationnement du véhicule
(Boîte-pont manuelle) ............................. 127
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 128
Échappement du moteur ........................... 129
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 130
Rétroviseurs ................................................ 131
Rétroviseur à commande manuelle ............ 131
Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle .............................. 132
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ............................. 132
Rétroviseur extérieur convexe .................... 133
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 133
90
Compartiments de rangement .................... 134
Boîte à gants ............................................ 134
Porte-gobelets ........................................... 134
Compartiment de rangement pour
lunettes de soleil .................................... 135
Compartiment de rangement avant ............ 135
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant ................................... 136
Porte-bagages de toit
(Familiale uniquement) ........................... 136
Accoudoir de siège arrière ......................... 137
Filet d’arrimage ......................................... 137
Écran du compartiment utilitaire
(Familiale uniquement) ........................... 138
Compartiments de rangement arrière
escamotables (Familiale uniquement) ..... 138
Toit ouvrant ................................................ 139
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
91
Une clé est utilisée pour
l’allumage, les portes et
toutes les autres
serrures.
Pour des raisons de sécurité, conserver l’étiquette
d’identification dans un endroit sûr et inscrire
aussi le numéro de la clé que vous conservez
ailleurs que dans le véhicule. Si vous perdez votre
clé, vous pourrez facilement en obtenir une
autre grâce à l’étiquette d’identification.
Si vous avez besoin d’une nouvelle clé, vous
devez communiquer avec votre concessionnaire,
car il peut obtenir le code de clé approprié. Se
reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 432 pour plus de
renseignements.
Lorsqu’un nouveau véhicule est livré, le
concessionnaire retire l’étiquette d’identification
des clés et la remet au premier propriétaire.
Cette étiquette comporte un code contenant des
renseignements à l’intention du concessionnaire
sur la façon de fabriquer des clés supplémentaires.
92
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir
des clés de rechange.
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule en est équipé, le système de
télédéverrouillage fonctionne à une fréquence
radio assujettie à la réglementation de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) et avec l’industrie
Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour
tout système de télédéverrouillage (RKE).
93
Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez
vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou
des objets peuvent bloquer le signal. Faire
quelques pas vers la gauche ou vers la droite,
tenir l’émetteur plus haut et essayer de
nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 94.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
94
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les fonctions suivantes pourraient être offertes si
votre véhicule est équipé du système de
télédéverrouillage :
Lorsque vous appuyez sur les boutons de
l’émetteur de télédéverrouillage, le témoin
lumineux (A) situé sur l’émetteur clignote. Vous
pouvez verrouiller et déverrouiller les portes du
véhicule à une distance d’environ 6 m (20 pi).
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système de télédéverrouillage à la page 93.
W(déverrouillage): Pour déverrouiller toutes les
portes ainsi que le hayon, si le véhicule en est
équipé appuyer sur ce bouton. Si toutes les portes
et le hayon sont fermés, les feux de détresse
clignotent deux fois pour indiquer que les portes
ont été déverrouillées. Le dispositif antivol est
désactivé et le témoin de sécurité s’éteint.
Le témoin de sécurité est situé à la base du
loquet de la porte conducteur.
Si aucune porte n’est ouverte et que le moteur n’est
pas mis en marche dans les 30 secondes suivant
l’activation de l’émetteur de télédéverrouillage,
toutes les portes seront verrouillées et le système
antivol du contenu sera réactivé.
Q(verrouillage): Appuyer sur ce bouton pour
verrouiller toutes les portes et le hayon, si monté.
Si toutes les portes et le hayon sont fermés,
les feux de détresse clignotent une fois et
le klaxon retentit pour indiquer que les portes
ont été verrouillées. Le dispositif antivol est
activé et le témoin de sécurité clignote.
Si la porte du conducteur est ouverte lorsqu’on
appuie sur le bouton de verrouillage, alors toutes
les portes seront verrouillées à l’exception de
la porte du conducteur. Si une autre porte
que celle du conducteur est ouverte lorsqu’on
appuie sur le bouton de verrouillage, alors toutes
les portes seront verrouillées, y compris celle
du conducteur.
S (bouton d’urgence): Si votre véhicule est
équipé de cette fonction, appuyer sur ce bouton
pour allumer les feux de détresse. Les feux de
détresse clignotent pendant environ 28 secondes.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour éteindre
les feux de détresse.
Les boutons de verrouillage, déverrouillage,
d’alarme situés sur l’émetteur de télédéverrouillage
ne fonctionnent pas lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage. Le dispositif antivol n’est
pas activé si la clé est dans le commutateur
d’allumage.
95
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé
pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller
votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé,
vous pouvez en acheter un de rechange par
l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas
oublier d’apporter les autres émetteurs en votre
possession lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire. Lorsque le concessionnaire
programmera l’émetteur de rechange, il les
programmera également. Lorsque le nouvel
émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra
plus déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule
peut avoir un maximum de quatre émetteurs
programmables.
96
Remplacement de la pile
Dans les conditions normales d’utilisation, la pile
de l’émetteur de télédéverrouillage devrait
durer environ deux ans.
Lorsque la pile est faible, la diode
électroluminescente ne s’allume plus ou l’émetteur
ne fonctionne plus à la portée normale. Si vous
devez vous approcher de votre véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, il est probablement temps
de remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
3. Enlever la pile et la remplacer par une
nouvelle. S’assurer de mettre le côté positif
de la pile vers le haut. Utiliser une pile de
trois volts, de type CR1616, ou l’équivalent.
4. Fermer le couvercle du module émetteur et
placer le module dans le couvercle de
l’émetteur.
5. Assembler le couvercle de l’émetteur et
replacer la vis. S’assurer que le couvercle est
fixé solidement afin d’empêcher l’eau de
s’infiltrer.
6. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes :
1. Retirer la vis qui se trouve à l’arrière du
couvercle et ouvrir le couvercle de l’émetteur.
2. Retirer le module émetteur du couvercle et
ouvrir le couvercle du module émetteur.
97
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée
ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté
hors du véhicule lors d’une collision si
les portières ne sont pas verrouillées.
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
98
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, se servir de la clé ou de l’émetteur
de télédéverrouillage. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 94.
Pour verrouiller et déverrouiller manuellement les
portes de l’extérieur, insérer la clé dans la serrure
et la tourner vers l’avant ou l’arrière du véhicule.
Toutes les portes, à
l’exception de la porte
conducteur, peuvent
être verrouillées de
l’extérieur. Pour ce faire,
pousser le loquet de
verrouillage manuel
vers le bas puis fermer
la porte.
Il n’est pas possible de verrouiller manuellement la
porte du conducteur lorsque celle-ci est ouverte.
Lorsque vous quittez le véhicule, vous pouvez
uniquement verrouiller la porte du conducteur
depuis l’extérieur à l’aide de la clé ou de l’émetteur
RKE optionnel.
Si votre véhicule est doté d’un témoin antivol de
porte du conducteur, celui-ci se trouve à la
base de la serrure. Le témoin s’éteint lorsque
vous déverrouillez la porte à l’aide de la clé ou de
l’émetteur RKE. Il s’allume lorsque la porte est
verrouillée à l’aide de la clé ou de l’émetteur RKE.
De l’intérieur, verrouiller et déverrouiller toutes
les portes en poussant ou tirant le loquet manuel
de porte. Les portes peuvent également être
verrouillées et déverrouillées à partir des
commutateurs électriques de serrures de
porte situés sur la porte du conducteur.
Système de déverrouillage de porte
centrale
Votre véhicule peut être doté d’un système de
déverrouillage central des portes, qui est activé à
partir de la porte du conducteur.
De l’extérieur, vous pouvez verrouiller et
déverrouiller toutes les portes du véhicule à partir
de la porte du conducteur en utilisant la clé ou
l’émetteur de télédéverrouillage. De l’intérieur,
vous pouvez verrouiller ou déverrouiller toutes
les portes à partir de la serrure de la porte
du conducteur.
99
Portes à verrouillage électrique
Sur les véhicules à
serrures électriques, les
portes peuvent être
verrouillées ou
déverrouillées à l’aide
du commutateur de
serrure de porte
du conducteur.
Presser le commutateur pour verrouiller et
déverrouiller les portes.
Rappel de porte ouverte
Si l’une des portes
n’est pas correctement
fermée lorsque le
contact est mis, le
témoin de porte
entrouverte du groupe
d’instruments du tableau
de bord s’allume et
reste allumé jusqu’à ce
la porte soit fermée.
100
Se reporter à la rubrique Témoin de porte ouverte
à la page 188 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule est
équipé de dispositifs de
verrouillage de sécurité
des portes arrière
qui empêchent les
passagers d’ouvrir les
portes arrière depuis
l’intérieur du véhicule.
Utilisation du dispositif de verrouillage
de sécurité de porte arrière
1. Déplacer le levier vers le haut pour verrouiller.
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon pour l’autre
porte arrière.
Remarque: Tirer sur la poignée de porte
intérieure alors que les dispositifs de
verrouillage de portes arrière sont engagés
risque d’endommager votre véhicule. Ne
pas agir ainsi.
Les portes arrière de votre véhicule ne peuvent
pas être ouvertes de l’intérieur si cette fonction
est utilisée.
Ouverture d’une porte arrière lorsque
le dispositif de verrouillage de sécurité
est activé
1. Déverrouiller la porte de l’intérieur.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Si vous n’annulez pas la fonction de verrouillage
de sécurité, les adultes ou les grands enfants
qui voyagent à l’arrière ne seront pas capables
d’ouvrir la porte arrière de l’intérieur. Vous devriez
montrer aux adultes et aux grands enfants
comment désengager les dispositifs de
verrouillage.
Pour désengager le dispositif de
verrouillage de sécurité de porte arrière
1. Déverrouiller la porte de l’intérieur et l’ouvrir
de l’extérieur.
2. Déplacer le levier vers le bas pour
déverrouiller.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
Les dispositifs de verrouillage des portes arrière
peuvent maintenant être verrouillés et déverrouillés
manuellement.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous permet d’éviter de verrouiller
le véhicule lorsque la clé est restée à l’intérieur.
La porte conducteur peut être verrouillée
uniquement lorsqu’elle est fermée. Fermer la porte
conducteur depuis l’extérieur du véhicule et la
verrouiller à l’aide de la clé ou de l’émetteur
de télédéverrouillage.
Cette fonction ne peut pas vous garantir que votre
véhicule ne sera pas verrouillé avec la clé à
l’intérieur. Ne jamais oublier de prendre les clés
avec vous.
101
Hayon
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec
le hayon ouvert, car le monoxyde de
carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort. Si
vous devez conduire avec le hayon ouvert
ou si un câblage électrique ou d’autres
connexions de câbles doivent passer
entre la carrosserie et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres vitres
sont fermées.
• Activer le ventilateur de votre système
de chauffage ou de refroidissement,
le régler à son régime maximal et
... /
ATTENTION: (suite)
sélectionner la commande qui fait
pénétrer l’air extérieur dans le
véhicule. Se reporter à Système de
régulation de température à la
page 165.
• Si vous disposez de volets d’aération
sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 129.
Le hayon d’un modèle à hayon ou d’une familiale
peut être verrouillé et déverrouillé de l’extérieur
en insérant la clé dans la serrure et en la tournant.
L’émetteur de télédéverrouillage, si le véhicule
en est doté, peut également être utilisé. Tirer
ensuite la poignée au-dessus de la plaque
d’immatriculation pour ouvrir le hayon.
Fermer le hayon à partir de sa partie centrale pour
s’assurer qu’il s’enclenche complètement.
102
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
Glaces à commande manuelle
Ouvrir et fermer chaque glace à l’aide de
la manivelle.
Les glaces arrière ne s’abaissent pas
complètement.
103
Glaces électriques
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées. Ils
peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
... /
104
ATTENTION: (suite)
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués
s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans
un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les
sièges arrière, utiliser le bouton de
verrouillage des glaces pour éviter un
actionnement accidentel de celles-ci.
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
les commandes de
lève-glace électriques
se trouvent sur
l’accoudoir de la
porte du conducteur.
Modèle haute gamme
illustré, modèle de
base similaire
De plus, chaque porte de passager est munie d’un
interrupteur pour sa propre glace. Il faut que le
contact soit à la position ON (marche) pour
que l’on puisse faire fonctionner les lève-glaces
électriques. Pour descendre la glace, enfoncer
l’interrupteur. Pour monter la glace, tirer sur
l’interrupteur vers le haut.
Glace à descente rapide
La glace du côté conducteur peut être équipée
d’une fonction de descente rapide. Cet interrupteur
porte l’étiquette AUTO (automatique). Si l’on
appuie sur l’interrupteur en le relâchant ensuite, la
glace du côté conducteur s’abaisse complètement.
Pour interrompre la descente de la glace,
enfoncer de nouveau l’interrupteur. Pour monter la
glace, monter l’interrupteur et le maintenir ainsi.
Blocage des lève-glaces
Les commandes de
lève-glaces électriques
du côté conducteur
peuvent aussi comporter
un dispositif de blocage
des commandes.
Appuyer sur le dispositif de blocage pour
empêcher les passagers avant et arrière d’utiliser
les commandes de lève-glaces. Le conducteur
peut toujours faire fonctionner toutes les glaces
lorsque le dispositif de blocage est activé. Appuyer
de nouveau sur le dispositif de blocage pour
permettre le fonctionnement normal des
commandes de lève-glaces.
105
Pare-soleil
Dispositif antivol
Pour éliminer l’éblouissement, vous pouvez
abaisser les pare-soleil. Vous pouvez aussi les
détacher du support central et les faire pivoter sur
le côté.
Votre véhicule peut être équipé d’un système
antivol.
Le système antivol ne s’activera pas si vous
verrouillez les portes à l’aide de la clé ou
du dispositif de verrouillage manuel. Il est
uniquement activé lorsque vous utilisez l’émetteur
de télédéverrouillage offert en option.
Miroir de pare-soleil
Le dos des pare-soleil de votre véhicule comporte
un miroir. Abaisser les pare-soleil et soulever le
couvercle pour exposer le miroir.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que le véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne
pouvons pas exclure complètement le vol.
106
Armement du système
Pour armer le système antivol, effectuer les
étapes suivantes :
1. Tourner la clé à la position LOCK (verrouillage)
et la retirer du commutateur d’allumage.
Si la clé est insérée dans le contact, l’émetteur
n’activera pas le système antivol.
2. Fermer les portes, les glaces, le capot et la
coffre ou le hayon.
S’assurer que les glaces sont fermées,
car le système peut être activé même si les
glaces sont baissées.
3. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur à
télédéverrouillage. L’émetteur doit être
utilisé pour activer le système antivol.
• La diode électroluminescente de l’émetteur
clignote une fois.
• Toutes les portes seront verrouillées.
• Les feux de détresse clignoteront à une
Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde,
utiliser l’une des méthodes suivantes :
• Déverrouiller la porte du conducteur ou du
passager avant à l’aide de la clé.
• Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Le déverrouillage d’une porte par tout autre
moyen déclenchera l’alarme lorsqu’une porte
ou le coffre ou le hayon est ouvert.
Si vous ne désirez pas armer le système antivol,
verrouiller le véhicule à l’aide de la clé ou des
commandes manuelles de verrouillage.
reprise et le klaxon retentira.
• Le système antivol s’activera.
• Le témoin de sécurité clignote toutes les
secondes pour indiquer que le dispositif
antivol est armé. Le témoin de sécurité
est situé à la base du loquet de la
porte conducteur.
107
Désactivation du système
Pour désactiver le système, utiliser l’une des
méthodes suivantes :
• Déverrouiller la porte du conducteur ou du
passager avant à l’aide de la clé.
• Enfoncer le bouton de déverrouillage de
l’émetteur.
− La diode électroluminescente de
l’émetteur clignote une fois.
− Toutes les portes sont déverrouillées.
− Les feux de détresse clignoteront à
deux reprises.
− Le système antivol sera désactivé.
Si la porte n’est pas ouverte ou si le moteur n’est
pas démarré dans les 30 secondes suivant la
désactivation du système par l’émetteur, toutes
les portes se verrouilleront automatiquement et le
mode antivol sera réactivé.
Activation de l’alarme du système
Si une porte ou le coffre ou le hayon est
ouvert sans utiliser la clé ou l’émetteur de
télédéverrouillage, le klaxon retentira et les
feux de détresse clignoteront pendant au plus
30 seconds.
108
Mise hors fonction de l’alarme du
système
Si l’alarme du système est activée, elle peut être
désactivée de l’une des façons suivantes :
• Appuyer sur les boutons de verrouillage
ou de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
• Déverrouiller la porte du conducteur ou du
passager avant à l’aide de la clé.
Autrement, l’alarme cessera automatiquement
après 30 secondes. Le système verrouillera
ensuite les portes et réactivera le système antivol.
Détection de tentative de vol
Si les feux de détresse clignotent à une reprise
lorsque vous appuyez sur les boutons de
verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage, cela signifie que l’alarme du
système antivol s’est déclenchée en votre absence.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante,
rapide ou lente, pendant les premiers
805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins
gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou
ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas
encore rodées. Des arrêts brusques sur
des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui
devront être remplacées plus tôt que prévu.
Ces recommandations sont également
applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins
de votre véhicule.
Suite au rodage, la vitesse du moteur
et la charge peuvent être augmentées
progressivement.
109
Positions du commutateur
d’allumage
Le commutateur
d’allumage peut
être tourné sur
quatre positions à
l’aide de la clé.
{ATTENTION:
Pour les véhicules avec boîte-pont
manuelle, tourner la clé à la position LOCK
(verrouillage) et l’enlever permet de
verrouiller la colonne de direction, ce qui
peut résulter en une perte d’aptitude à
diriger le véhicule. Une collision pourrait
... /
110
ATTENTION: (suite)
s’en suivre. Pour couper le contact
pendant que le véhicule est en mouvement,
ne pas tourner la clé qu’à la position ACC
(accessoires). Ne pas enfoncer la clé
lorsque le véhicule est en mouvement.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour
extraire la clé du commutateur d’allumage
pourrait causer des dommages ou briser la clé.
Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler
qu’avec la main. S’assurer que la clé est
bien enfoncée. Si la clé est bien enfoncée,
tourner le volant de gauche à droite tout
en tournant la clé. Si elle ne tourne toujours
pas, le véhicule a besoin d’entretien.
LOCK (verrouillage): Cette position verrouille le
volant, le commutateur d’allumage, le levier de
vitesses et la boîte-pont. Il n’y a que dans
cette position que la clé peut être insérée ou
retirée. Si le volant est verrouillé, le tourner de
droite à gauche et tourner la clé en position
ACC (accessoires).
ACC (accessoires): Cette position permet de
faire fonctionner certains accessoires électriques
comme la radio, mais pas le système de
régulation de température.
ON (marche): C’est la position à laquelle revient
le commutateur après avoir mis le moteur en
marche et relâché la clé. Le commutateur demeure
à la position ON (marche) lorsque le moteur
tourne. Cependant, même lorsque le moteur est
arrêté, vous pouvez mettre la clé en position
ON pour utiliser les accessoires électriques et
pour afficher les messages et certains témoins
du groupe d’instruments du tableau de bord.
START (démarrage): C’est à cette position que
le moteur démarre. Lorsque le moteur est en
marche, relâcher la clé. Le commutateur
d’allumage revient à la position ON (marche) lors
de la conduite normale. Ne pas déplacer la clé
à la position START (démarrage) lorsque le
moteur est en marche
Même si le moteur ne tourne pas, les positions
ACC (accessoires) et ON (marche) permettent
l’utilisation des accessoires électriques tels que
la radio.
Démarrage du moteur
Boîte-pont automatique
Déplacer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le
démarrage du moteur en toute autre position est
impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser uniquement le point mort (N).
Remarque: Le fait de passer à la position de
stationnement (P) alors que le véhicule se
déplace pourrait endommager la boîte-pont.
Ne passer à la position de stationnement (P)
qu’après l’arrêt du véhicule.
Boîte-pont manuelle
Le levier de vitesses devrait être au point mort (N)
et le frein de stationnement serré. Enfoncer la
pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le
moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la
pédale d’embrayage n’est pas enfoncée
complètement — il s’agit d’un dispositif
de sécurité.
111
Démarrage du moteur
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à
la position START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du
ralenti diminuera au fur et à mesure que le
moteur réchauffe.
Remarque: Si vous tenez la clé à la position de
démarrage pendant plus de 15 secondes à la
fois, vous épuiserez la batterie beaucoup plus
vite. De plus, la surchauffe peut endommager le
démarreur. Attendre environ 15 secondes après
chaque essai pour aider à éviter d’épuiser la
batterie ou d’endommager le démarreur.
2. Si le moteur ne démarre pas, attendre environ
15 secondes et essayer de nouveau en
tournant le commutateur d’allumage à la
position START (démarrage). Attendre
environ 15 secondes entre chaque essai.
Lorsque votre moteur a tourné pendant
environ 10 secondes pour se réchauffer, votre
véhicule est prêt à prendre la route. Ne pas
faire emballer le moteur lorsqu’il est froid.
Si la température est inférieure au point
de congélation (0°C ou 32°F), laisser tourner
le moteur pendant quelques minutes pour
qu’il se réchauffe.
112
3. Si le moteur refuse toujours de démarrer ou
s’il démarre et s’arrête ensuite, il se peut qu’il
soit noyé par un surplus d’essence. Essayer
en enfonçant complètement la pédale
d’accélérateur et en maintenant la clé de
contact en position START (démarrage)
pendant environ trois secondes. Si le véhicule
démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau,
effectuer la même manoeuvre, mais garder
cette fois la pédale enfoncée pendant cinq ou
six secondes. En employant cette méthode
vous éliminez l’excès d’essence contenue
dans le moteur.
Remarque: Votre moteur est conçu
pour fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez
des accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être équipé d’un
chauffe-moteur. Le chauffe-moteur vous sera utile
par temps très froid, soit <18°C (0°F) ou plus
froid. Le démarrage est plus facile et contribue à
l’économie de carburant pendant le réchauffage
du moteur. Normalement, le chauffe-moteur devrait
être branché pendant au moins quatre heures
avant le démarrage du véhicule. L’utilisation
du chauffe-moteur n’est pas requise à des
températures dépassant 0°C (32°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le
fil électrique est situé sur le côté conducteur
du compartiment moteur, derrière la batterie.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110-volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que
vous utilisez et de certains autres facteurs.
113
Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter
le concessionnaire de la région où vous
utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les
meilleurs conseils qui soient pour cette région.
Votre véhicule peut aussi être équipé d’un témoin
électronique de position du levier de vitesses
qui affiche la position du levier de vitesses. Ce
témoin se trouve à droite du compteur journalier
dans le groupe d’instruments du tableau de bord.
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique
Pour faire passer le levier de vitesses à certaines
positions, il faut le déplacer vers le côté passager
au moment de changer de vitesse, ce qui empêche
de changer la position du levier de vitesses par
inadvertance car son mouvement linéaire est
bloqué lorsque le véhicule est en mouvement.
Si votre véhicule est
équipé d’une boîte-pont
automatique, le levier
de vitesses est situé sur
la console entre les
deux sièges avant.
114
Stationnement (P): Cette position bloque les
roues avant. C’est la position idéale pour
faire démarrer le moteur, car le véhicule ne
peut pas bouger facilement.
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule
lorsque le levier des vitesses n’est pas
complètement engagé en position de
stationnement (P) et que le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein
... /
ATTENTION: (suite)
de stationnement et mettre le levier de
vitesse sur stationnement (P). Se reporter
à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte-pont
automatique) à la page 123.
S’assurer que le levier de vitesses est bien en
position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Votre véhicule est muni d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de boîte-pont
automatique. Vous devez donc appliquer les freins
ordinaires avant de pouvoir sortir le levier de
vitesses de la position de stationnement (P) lorsque
le contact est en position ON (marche). S’il n’est
pas possible de sortir le levier de vitesses de la
position de stationnement (P) alors que vous
enfoncez la pédale de freins, se reporter à la
rubrique Passage hors de la position de
stationnement (P) (Boîte-pont automatique)
à la page 126.
115
Marche arrière (R): Utiliser cette position
pour reculer.
Pour passer du point mort (N) à la marche
arrière (R), vous devez enfoncer le levier de
vitesses au moment de changer de vitesse.
Remarque: Le fait de passer à la position de
marche arrière (R) alors que le véhicule se
déplace vers l’avant pourrait endommager
la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. Ne passer à la
position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière
lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace, ou
le sable sans endommager la boîte-pont, se
reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 256.
Point mort (N): Dans cette position, la
puissance du moteur n’est pas transmise aux
roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule
est déjà en mouvement, utiliser uniquement
le point mort (N). Aussi, mettre le levier de vitesses
au point mort (N) si vous devez faire remorquer
votre véhicule.
116
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le pied
soit fermement appuyé sur la pédale de
freinage, le véhicule pourrait se déplacer
très rapidement. On pourrait perdre le
contrôle et toucher des personnes ou des
objets. Ne pas passer à une vitesse de
marche avant pendant que le moteur
tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors
que le moteur tourne à une vitesse élevée,
vous risquez d’endommager la boîte-pont.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
Surmultiplication automatique (D): Cette
position est la position de conduite normale.
Remarque: Le fait de conduire le véhicule
lorsque l’on remarque que ce dernier se
déplace lentement ou s’il ne change pas
de vitesse lors d’une accélération risque
d’endommager la boîte-pont. Faire réparer le
véhicule immédiatement.
Troisième vitesse (3): Cette position est aussi
utilisée pour la conduite normale; cependant,
elle offre plus de puissance mais entraîne une
plus grande consommation de carburant que
la position de surmultiplication automatique (D).
Voici quelques situations dans lesquelles
vous voudrez peut-être conduire en troisième
vitesse (3) plutôt qu’en surmultiplication
automatique (D) :
• Lorsque vous conduisez sur des routes
montagneuses ou tortueuses.
• Lorsque vous montez une pente raide.
Deuxième vitesse (2): Cette position offre plus de
puissance mais une économie de carburant
moindre. Utiliser la deuxième vitesse (2) dans les
côtes. Elle peut vous permettre de mieux contrôler
votre vitesse lorsque vous descendez des routes
de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche
pas d’utiliser vos freins au besoin.
Remarque: Ne pas conduire le véhicule en
deuxième vitesse (2) à une vitesse supérieure
à 105 km/h (65 mi/h), car vous risquez
d’endommager la boîte-pont. Utiliser la
troisième vitesse (3) ou la surmultiplication
automatique (D) en autant que possible. Ne pas
passer en deuxième vitesse (2) à moins d’aller à
une vitesse inférieure à 105 km/h (65 mi/h) ou
vous risquez d’endommager le moteur.
117
Première vitesse (1): Cette position vous offre
encore plus de puissance, mais fait augmenter la
consommation de carburant davantage que la
deuxième vitesse (2). Vous pouvez l’utiliser
dans les pentes très raides, ou dans la neige
profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier
de vitesses en première (1), la boîte-pont ne
passera pas en première vitesse avant que le
véhicule n’ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule immobile sur une pente
à l’aide de la pédale d’accélérateur risque
d’endommager la boîte-pont. Si vous être
bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas
d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou
le frein de stationnement pour maintenir
le véhicule en place.
En cas de panne de la boîte-pont automatique,
le témoin Check Engine (vérifier le moteur)
ou HOLD (maintien) s’allume ou clignote. Voir
Témoin d’anomalie à la page 182 ou Témoin de
mode maintien à la page 181.
Faire vérifier votre véhicule par le concessionnaire
dès que possible.
118
Mode maintien
Si votre véhicule est équipé du mode maintien,
sélectionner ce mode pour conduire avec certaines
caractéristiques d’une boîte-pont manuelle.
Lorsque le mode maintien est activé, la boîte-pont
automatique demeure à l’intérieur d’une certaine
gamme de vitesses.
Pour activer le mode
maintien, appuyer sur le
bouton HOLD (maintien)
qui se trouve sur la
console du levier de
vitesses.
Enfoncer de nouveau le bouton pour désactiver
le mode de garde et revenir au fonctionnement
normal de la boîte-pont automatique.
Lorsqu’il est activé, le témoin HOLD (maintien)
situé sur le tableau de bord s’allumera. Se reporter
à la rubrique Témoin de mode maintien à la
page 181.
Lorsque le mode de garde est activé, la boîte-pont
fonctionne de la façon suivante :
• Lorsque la boîte-pont est à la position de
surmultiplication automatique (D), elle
fonctionne selon la gamme de vitesses
suivante : Elle va de la deuxième vitesse (2)
à la troisième vitesse (3) puis à la
surmultiplication automatique (D) et tente de
demeurer à la position de surmultiplication
automatique (D) aussi longtemps que possible.
• Lorsque la boîte-pont se trouve à la position
de troisième vitesse (3), elle fonctionne
selon la gamme de vitesses suivante : Elle
passe de la deuxième vitesse (2) à la
troisième vitesse (3) et essaie de demeurer
à la troisième vitesse (3) aussi longtemps que
possible.
• Lorsque la boîte-pont se trouve à la position
de deuxième vitesse (2), la boîte-pont est
fixée à cette vitesse.
• Lorsque la boîte-pont se trouve à la position
de première vitesse (1), la boîte-pont est
fixée à cette vitesse.
Fonctions du mode de garde
Fonctionnement en hiver
Sélectionner le mode de garde lorsque la
boîte-pont se trouve à la position de
surmultiplication automatique (D), à la troisième
vitesse (3) ou à la deuxième vitesse (2) pour
faciliter l’adhérence du véhicule sur des chaussées
glissantes recouvertes de neige, de boue ou
de glace.
Passage manuel des vitesses
Sélectionner le mode de garde pour utiliser votre
boîte-pont comme une boîte-pont manuelle à
quatre vitesses.
119
Fonctionnement de la boîte-pont
manuelle
Cinq vitesses
Voici le diagramme
d’utilisation de la
boîte-pont à
cinq vitesses.
Voici comment utiliser une boîte-pont manuelle :
Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale
d’embrayage et passer en première (1). Ensuite,
laisser remonter lentement la pédale d’embrayage
tout en appuyant sur l’accélérateur.
120
Vous pouvez passer en première (1) si vous
roulez à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
Si vous êtes complètement arrêté et que vous
éprouvez de la difficulté à passer en première (1),
placer le levier de vitesses au point mort (N) et
lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale
d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en
première (1).
Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale
d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur
et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage
tout en appuyant sur l’accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5)
vitesses: Passer en troisième (3), quatrième (4)
et cinquième (5) comme vous le faites pour la
deuxième (2). Laisser remonter lentement
la pédale d’embrayage tout en appuyant sur
l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur
la pédale de frein. Juste avant que le véhicule
ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage
ainsi que sur la pédale de frein et passer à
la position de point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette position lors du
démarrage du moteur ou lorsque celui-ci tourne
au ralenti.
Marche arrière (R): Pour faire marche arrière,
enfoncer la pédale d’embrayage, soulever l’anneau
du levier de vitesses et passer à la position de
marche arrière (R). Laisser remonter lentement
la pédale d’embrayage tout en appuyant
progressivement sur l’accélérateur.
Remarque: Le fait de passer à la position de
marche arrière (R) alors que le véhicule se
déplace vers l’avant pourrait endommager
la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. Ne passer à la
position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Vitesses du véhicule pour passer d’un
rapport à l’autre
{ATTENTION:
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre le
contrôle du véhicule. On peut se blesser
ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de
plus d’une vitesse à la fois.
De plus, utiliser la position de marche arrière (R)
ainsi que le frein de stationnement pour
stationner votre véhicule.
121
Frein de stationnement
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de frein enfoncée. Remonter le levier du
frein de stationnement jusqu’à ce que vous puissiez
appuyer sur le bouton de dégagement. Maintenir le
bouton de dégagement enfoncé pendant que vous
abaissez complètement le levier du frein.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein
de stationnement serré peut causer la
surchauffe du système de freinage et entraîner
une usure prématurée ou endommager les
pièces du système de freinage. S’assurer
que le frein de stationnement est entièrement
relâché et que le témoin de frein de
stationnement est éteint avant de conduire.
Le levier du frein de stationnement est situé entre
les sièges baquets.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du
frein de stationnement. Si le contact est mis, le
témoin du système de freinage s’allume. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 178.
122
Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte-pont
automatique)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule
si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte
le véhicule lorsque le moteur tourne, le
véhicule peut se déplacer soudainement.
... /
ATTENTION: (suite)
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Pour s’assurer
que le véhicule ne bouge pas, même sur
un terrain plat, suivre les étapes
ci-dessous.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer
le frein de stationnement.
2. Déplacer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) en le poussant vers le côté
passager du véhicule, puis vers le haut.
3. Tourner la clé de contact en position
LOCK (verrouillée).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, votre véhicule est bien à la position
de stationnement (P).
123
Quitter votre véhicule en laissant
tourner le moteur (Boîte-pont
automatique)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule pendant que le moteur tourne.
Le véhicule pourrait soudainement rouler
si le levier des vitesses n’est pas
complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré.
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
124
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses
est à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir
déplacé le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), maintenir la pédale de frein
ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses
peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P). Si vous pouvez le déplacer,
cela signifie que le levier de vitesses n’était pas
bien bloqué à la position de stationnement (P).
Verrouillage de couple (Boîte-pont
automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer une force excessive sur le cliquet
de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous
sera peut-être alors difficile de quitter la position
de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle
le k blocage de couple l. Pour éviter le blocage
de couple, serrer le frein de stationnement,
puis passer à la position de stationnement (P)
avant de sortir du véhicule. Pour en savoir plus
sur cette manoeuvre, se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte-pont automatique) à la page 123.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) avant de desserrer le frein de
stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente. Ceci,
pour diminuer la pression sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir
ainsi déplacer le levier de vitesses de la position
de stationnement (P).
125
Passage hors de la position de
stationnement (P) (Boîte-pont
automatique)
Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont
automatique qui verrouille celui-ci à la position
de stationnement (P) lorsque le commutateur
d’allumage est en position LOCK (verrouillage).
Vous devez appuyer à fond sur la pédale de freins
ordinaires avant de pouvoir déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P)
lorsque le commutateur d’allumage est à la
position ON (marche). Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la
page 114.
Si vous ne pouvez pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P)
lorsque la pédale de stationnement est enfoncée,
essayer ceci :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Couper le contact et retirer la clé.
126
3. Soulever le couvercle de la fente du dispositif
de verrouillage du levier de vitesses à l’aide
d’un petit objet plat. La fente du dispositif
de verrouillage du levier de vitesses est située
en haut du levier de vitesses.
4. Insérer la clé dans
la fente du dispositif
de verrouillage
du levier de vitesses,
puis appuyer et
maintenir la clé
enfoncée.
5. Passer au point mort (N).
6. Retirer la clé de la fente du dispositif de
verrouillage du levier de vitesses, l’insérer
dans le commutateur d’allumage et démarrer
le moteur.
7. Replacer le couvercle du dispositif de
verrouillage du levier de vitesses.
8. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir
enfoncée, puis desserrer le frein de
stationnement.
9. Passer à la vitesse voulue.
10. Faire réparer le système aussitôt que possible.
Stationnement du véhicule
(Boîte-pont manuelle)
Avant de quitter le véhicule, effectuer les étapes
suivantes :
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer
fermement le frein de stationnement.
2. Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage et
placer le levier de vitesses à la position
voulue de la manière suivante :
• Lorsque vous êtes stationné sur un terrain
plat, placer le levier de vitesses au point
mort (N).
• Lorsque vous êtes stationné dans une
pente descendante, placer le levier de
vitesses en marche arrière (R).
• Lorsque vous êtes stationné dans une
pente ascendante, placer le levier de
vitesses en première vitesse (1).
3. Après avoir changé de vitesse, tourner le
commutateur d’allumage en position LOCK
(verrouillage), retirer la clé puis relâcher
l’embrayage.
127
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
128
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un
bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de
la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
... /
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié de
manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes
les glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
129
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas faire stationner le
véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains faits que
vous devriez connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 129.
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
... /
130
ATTENTION: (suite)
régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 251.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses de la
boîte-pont automatique n’est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de
... /
ATTENTION: (suite)
stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas
quitter votre véhicule lorsque le moteur
est en marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le moteur
tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même
lorsque vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer le frein
de stationnement et placer le levier de
vitesses de la boîte-pont automatique en
position de stationnement (P) ou en
position de point mort (N) s’il s’agit d’une
boîte-pont manuelle.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que
le véhicule ne se déplace pas. Si votre véhicule
est équipé d’une boîte-pont automatique, se
reporter à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) (Boîte-pont automatique)
à la page 123.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Une fois confortablement assis en position de
conduite, le conducteur doit régler le rétroviseur
de façon à avoir une bonne vision derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour le
déplacer vers le haut ou le bas, et latéralement. Le
réglage jour/nuit sert à empêcher l’éblouissement
que produisent les phares des véhicules qui
vous suivent. Pousser ou tirer sur la patte pour
le réglage jour/nuit.
131
Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Vous devriez ajuster les rétroviseurs extérieurs de
manière à apercevoir le côté du véhicule lorsque
vous occupez une position de conduite confortable.
Pour ajuster les rétroviseurs extérieurs, utiliser les
leviers de commande des portes du conducteur
et du passager.
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être rabattus
contre le côté du véhicule en les poussant
vers l’arrière.
132
Votre véhicule peut être équipé de rétroviseurs
extérieurs à commande électrique. La commande
se trouve alors sur la garniture de la porte du
conducteur.
Déplacer la commande du rétroviseur électrique
extérieur sur L pour régler le rétroviseur gauche ou
R pour le rétroviseur droit. Placer la commande en
position centrale si vous ne les réglez pas. Pour
régler un rétroviseur, presser la commande à
quatre voies pour déplacer le rétroviseur dans le
sens voulu. Le contact doit être mis pour régler les
rétroviseurs.
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être rabattus
contre le côté du véhicule en les poussant
vers l’arrière.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La
surface d’un rétroviseur convexe est courbée de
manière à mieux voir du siège du conducteur.
Il fait aussi paraître les objets, tels que les autres
véhicules, plus loin qu’ils ne le sont en réalité.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie de
droite trop rapidement, vous risquez
... /
Si votre véhicule est doté de cette fonction, lorsque
vous faites fonctionner le dégivreur de lunette,
les rétroviseurs extérieurs chauffants côtés
conducteur et passager se réchauffent pour
faire fondre la glace et la neige. Se reporter à
k Dégivreur de lunette l à la rubrique Système
de régulation de température à la page 165 pour
obtenir plus de détails.
133
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la
poignée vers le haut.
Porte-gobelets
Les porte-gobelets se trouvent dans la console
centrale et dans l’accoudoir central des places
arrière. Pour utiliser les porte-gobelets avant,
déplacer le support intérieur vers l’avant ou
vers l’arrière. Si votre véhicule est équipé de
porte-gobelets arrière, pour les utiliser vous devez
abaisser l’accoudoir central des places arrière.
Votre véhicule est équipé de crochets pratiques
pour sacs d’épicerie à chacun des dossiers
des sièges avant.
134
Compartiment de rangement pour
lunettes de soleil
Le compartiment de rangement de lunettes de
soleil se trouve au-dessus de la porte du
conducteur. Pour l’ouvrir, abaisser et maintenir la
partie supérieure du couvercle. Pour le refermer,
relâcher le couvercle et le compartiment se
refermera automatiquement.
Compartiment de rangement avant
Votre véhicule peut être équipé d’un bac de
rangement coulissant sous le siège de passager
avant. Pour utiliser le bac, relever son extrémité et
le tirer vers le tableau de bord. Repousser le bac
vers le siège pour le ramener à sa position initiale.
135
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant
Votre véhicule est équipé d’un compartiment de
rangement à l’intérieur de l’accoudoir avant.
Pour ouvrir le compartiment de rangement, tirer
vers le haut sur le levier et soulever le couvercle.
Pour fermer le compartiment, abaisser le
couvercle et appuyer dessus jusqu’à ce
qu’il se bloque solidement.
Porte-bagages de toit (Familiale
uniquement)
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et
en largeur — comme des panneaux de
lambris, des feuilles de contre-plaqué, un
matelas, etc. — le vent peut les soulever
... /
136
ATTENTION: (suite)
quand vous conduisez. Cela peut vous
faire perdre le contrôle du véhicule.
Les objets transportés pourraient être
brusquement arrachés par le vent et
tomber, ce qui pourrait provoquer
une collision pour vous et d’autres
conducteurs. De plus, votre véhicule
pourrait être endommagé. Vous pouvez
peut-être transporter de tels articles à
l’intérieur de votre véhicule. Cependant,
ne jamais transporter quoi que ce soit qui
dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages sur le toit de votre
véhicule.
Le porte-bagages et les rails de toit vous
permettent de charger des objets sur le toit de
votre véhicule. Ne pas placer sur le toit des objets
dépassant les dimensions du porte-bagages.
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages du toit qui pèse plus de
100 kg (220 lb) ou qui est suspendu à l’arrière
ou sur les côtés du véhicule peut endommager
votre véhicule. Placer le chargement de
manière à ce qu’il repose sur le support,
le plus à l’avant possible et appuyé sur les
longerons, en s’assurant de le fixer le
plus solidement possible.
Accoudoir de siège arrière
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour
obtenir plus de renseignements sur la capacité de
charge du véhicule et le chargement, se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 258.
Le filet d’arrimage peut permettre d’éviter que
de petits objets se déplacent lors de virages serrés
ou de démarrages et arrêts brusques.
Votre véhicule peut être équipé d’un accoudoir de
places arrière muni de deux porte-gobelets.
Pour avoir accès aux porte-gobelets, abaisser
l’accoudoir de sa position dressée contre le
dossier arrière.
Filet d’arrimage
Accrocher les quatre crochets du filet dans les
anneaux en métal situés dans chaque angle
au plancher.
Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge
en cours de route, vérifier de temps à autre si
la charge est encore solidement fixée.
137
Écran du compartiment utilitaire
(Familiale uniquement)
Votre véhicule est doté d’un cache-bagages.
Tirer sa poignée vers l’arrière du véhicule et
introduire la pièce de retenue dans la fente des
deux côtés des ouvertures du hayon. Pour retirer le
cache-bagages, relâcher la poignée après l’avoir un
peu tirée vers vous. Le cache-bagages se rétracte
alors automatiquement.
Ne rien placer au sommet du cache-bagages.
138
Compartiments de rangement
arrière escamotables (Familiale
uniquement)
Le plancher du compartiment à bagages comporte
divers casiers. Pour y accéder, il suffit de
soulever la poignée de la moquette.
Toit ouvrant
Si le véhicule est doté de cette fonction,
l’interrupteur se trouve entre les boutons de
commande des liseuses. Le toit ouvrant ne
fonctionne que lorsque le contact est à la position
ON (marche). On peut l’ouvrir à la position de
ventilation seulement ou à la position
complètement ouverte.
Le toit ouvrant doit être ouvert et fermé
manuellement.
Pour ouvrir le toit ouvrant à la position de
ventilation, appuyer sur la partie avant de
l’interrupteur. Pour ramener le toit ouvrant à sa
position initiale, appuyer sur la partie arrière
de l’interrupteur et la maintenir ainsi jusqu’à ce
que le toit ouvrant soit à la position voulue.
139
Pour ouvrir complètement le toit ouvrant, appuyer
sur la partie arrière de l’interrupteur. Le toit ouvrant
s’ouvrira automatiquement jusqu’à ce que vous
décidiez d’appuyer de nouveau sur la partie avant
ou sur la partie arrière de l’interrupteur. Pour fermer
le toit ouvrant, appuyer sur la partie avant de
l’interrupteur et la maintenir ainsi jusqu’à ce que le
toit soit fermé. Si l’on relâche l’interrupteur pendant
que le toit ouvrant fonctionne, ce dernier
s’immobilise.
140
En position de ventilation ou complètement
ouverte, la circulation d’air peut être réglée pour
un plus grand confort de conduite en appuyant
vers l’avant sur l’interrupteur et en le maintenant
enfoncé jusqu’à ce que le toit ouvrant se déplace à
la position désirée.
Le panneau de verre du toit ouvrant ne peut
s’ouvrir ou se fermer si le véhicule a une panne
électrique.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ........................ 144
Feux de détresse ...................................... 148
Autres avertisseurs .................................... 148
Klaxon ....................................................... 148
Volant inclinable ........................................ 148
Levier des clignotants/multifonctions ............ 149
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 150
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 151
Clignotant de dépassement ....................... 151
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 151
Lave-glace de pare-brise ........................... 153
Essuie-glace/lave-glace arrière (Familiale
et modèle hayon uniquement) .................. 153
Régulateur de vitesse automatique ............ 154
Éclairage extérieur ..................................... 158
Rappel de phares allumés ......................... 158
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 159
Phares antibrouillard .................................. 160
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 160
Plafonnier .................................................. 161
Lampes de lecture de carte ....................... 161
Économiseur de puissance de
la batterie par inadvertance .................... 162
Prises électriques pour accessoires ........... 162
Cendriers et allume-cigarette ..................... 163
Horloge ..................................................... 164
Commandes de la climatisation ................. 165
Système de régulation de température ...... 165
Réglage de bouche de sortie .................... 169
Filtre à air de l’habitacle ............................ 169
141
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 171
Ensemble d’instruments ............................. 172
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 173
Totalisateur partiel ..................................... 173
Tachymètre ............................................... 173
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 174
Tonalité de rappel sonore de
bouclage de ceinture .............................. 174
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 174
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 175
Témoin du système de charge .................. 178
Témoin du système de freinage ................ 178
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 180
142
Témoin de direction assistée
sensible à la vitesse .............................. 180
Témoin de mode maintien ......................... 181
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...................... 181
Témoin de pression des pneus ................. 182
Témoin d’anomalie .................................... 182
Témoin de pression d’huile ........................ 186
Témoin de phares antibrouillard ................. 187
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 188
Témoin de feux de route ........................... 188
Témoin de feux de circulation
de jour (FCJ) .......................................... 188
Témoin de porte ouverte ........................... 188
Témoin de coffre ouvert
(Uniquement modèle à hayon) ............... 189
Jauge de carburant ................................... 189
Témoin de bas niveau de carburant .......... 190
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio .......................................... 190
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3/WMA) ............................ 192
Radio avec changeur à six disques
compacts (MP3/WMA) ............................ 200
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
lecteur de CD) ....................................... 208
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
changeur pour six disques) .................... 212
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 217
Réception radio ......................................... 218
Entretien des disques compacts ................ 218
Entretien du lecteur de
disques compacts ................................... 219
Antenne intégrée au pare-brise .................. 219
143
Aperçu du tableau de bord
144
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 169.
B. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble
d’instruments à la page 172.
C. Commande des feux de détresse. Se reporter
à la rubrique Feux de détresse à la page 148.
D. Montre numérique. Se reporter à la rubrique
Horloge à la page 164.
E. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 190.
F. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 160.
G. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 280.
H. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 158.
I. Klaxon. Se reporter à la rubrique
Klaxon à la page 148.
J. Régulateur automatique de vitesse.
Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 154.
K. Commande d’essuie-glace. Voir Essuie-glaces
de pare-brise à la page 151.
L. Climatisation. Se reporter à la rubrique
Système de régulation de température
à la page 165.
M. Cendrier. Se reporter à la rubrique Cendriers
et allume-cigarette à la page 163.
N. Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique
Cendriers et allume-cigarette à la page 163.
O. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique
Boîte à gants à la page 134.
145
146
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 169.
B. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble
d’instruments à la page 172.
C. Commande des feux de détresse. Se reporter
à la rubrique Feux de détresse à la page 148.
D. Montre numérique. Se reporter à la rubrique
Horloge à la page 164.
E. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 190.
F. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 160.
G. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 280.
H. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 158.
I. Commandes audio du volant (si le véhicule
comporte cette caractéristique). Se reporter
à la rubrique Commandes audio intégrées
au volant de direction à la page 217.
J. Klaxon. Se reporter à la rubrique
Klaxon à la page 148.
K. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à
la rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 154.
L. Commande d’essuie-glace. Voir Essuie-glaces
de pare-brise à la page 151.
M. Climatisation. Se reporter à la rubrique
Système de régulation de température
à la page 165.
N. Cendrier. Se reporter à la rubrique Cendriers
et allume-cigarette à la page 163.
O. Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique
Cendriers et allume-cigarette à la page 163.
P. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique
Boîte à gants à la page 134.
147
Feux de détresse
Autres avertisseurs
Employer les feux de détresse pour avertir la
police et les autres conducteurs que vous êtes
en panne. Les clignotants avant et arrière
clignotent alors ensemble.
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Le
de
au
de
bouton des feux
détresse est situé
centre du tableau
bord.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le
rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon.
Volant inclinable
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les
positions du commutateur d’allumage, et même
si la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche
les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent,
les clignotants ne fonctionnent pas.
148
Votre véhicule est équipé d’un volant inclinable,
ce qui vous permet de régler la position du volant
avant de conduire.
Levier des clignotants/
multifonctions
Le levier qui permet d’incliner le volant se trouve
sous la colonne de direction.
Pour incliner le volant, vous devez tenir le volant
et pousser sur le levier en l’éloignant de vous.
Puis, régler le volant à une position confortable et
tirer ensuite le levier vers vous pour bloquer le
volant en place.
Vous pouvez le relever au maximum pour obtenir
plus d’espace pour les jambes lorsque vous
entrez ou sortez du véhicule.
Modèle haute gamme illustré,
modèle de base similaire
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne
de direction commande les fonctions suivantes :
• Clignotants. Se reporter à la rubrique
Signaux de changement de direction et
de changement de voies à la page 150.
• Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 151 Interrupteur feux
de route/feux de croisement. Se reporter
à la rubrique.
149
• Avertisseur de dépassement. Se reporter
à la rubrique Clignotant de dépassement
à la page 151.
• Commande de l’éclairage extérieur.
Se reporter à la rubrique Éclairage
extérieur à la page 158.
• Phares antibrouillard le cas échéant.
Voir Phares antibrouillard à la page 160.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions
vers le haut (pour la droite) et deux positions
vers le bas (pour la gauche). Ces positions
vous permettent de signaler un changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser
complètement le levier.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
A la fin du virage, le levier revient
automatiquement en place.
Pour signaler un changement de voie, lever
ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche
commence à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à
ce que vous ayez terminé votre changement
de voie. Le levier revient automatiquement
en place lorsqu’il est relâché.
Lorsque vous signalez un changement de direction
ou de voie, si les flèches clignotent rapidement
ou ne s’allument pas, il se peut qu’une ampoule de
clignotant soit grillée, et les autres conducteurs
ne verront pas votre clignotant.
Remplacer l’ampoule pour éviter un accident.
Si la flèche ne clignote toujours pas, contrôler le
fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs
à la page 378.
150
Commande de feux de route et
feux de croisement
Essuie-glaces de pare-brise
Pour passer des feux de croisement aux
feux de route, pousser le levier des clignotants/
multifonction vers le tableau de bord.
Lorsque les feux de
route sont allumés,
un témoin du groupe
d’instruments du
tableau de bord s’allume
également lorsque
le contact est à la
position ON (marche).
Pour passer des feux de route aux feux de
croisement, tirer le levier des clignotants vers vous.
Clignotant de dépassement
Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos
phares de route afin de signaler à un conducteur
qui vous précède que vous désirez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/
multifonction vers vous jusqu’à ce que les feux de
route s’allument, puis relâcher le levier pour les
éteindre.
Utiliser le levier situé à gauche du volant pour
faire fonctionner les essuie-glace. Le commutateur
d’allumage doit être à la position ON (marche)
pour que les essuie-glace fonctionne.
HI (grande vitesse): Déplacer le levier à cette
position pour obtenir des cycles de balayage
à grande vitesse.
LO (petite vitesse): Déplacer le levier à cette
position pour obtenir des cycles de balayage
réguliers à petite vitesse.
151
INT (intermittent): Déplacer le levier à cette
position pour choisir des cycles de balayage
intermittents. Tourner l’anneau du levier
d’essuie-glace vers FAST (rapide) ou SLOW (lent)
pour fixer un délai plus court ou plus long entre
les balayages. La vitesse des essuie-glace ne
peut être réglée que lorsque le levier se trouve
à la position INT (intermittent).
OFF (désactivée): Déplacer le levier à cette
position pour mettre les essuie-glace hors fonction.
Bruine
Déplacer le levier vers la position INT
(intermittent), mais pas jusqu’au bout, pendant un
cycle de balayage. Le maintenir ainsi jusqu’à
ce que les essuie-glace se mettent en marche,
puis relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après
un balayage. Pour obtenir plus d’un balayage,
maintenir le levier vers la position INT plus
longtemps.
152
Ne pas oublier que des lames d’essuie-glace
endommagées peuvent vous empêcher de voir
suffisamment bien pour conduire prudemment.
Pour éviter de les endommager, s’assurer
d’enlever la glace et la neige des lames
d’essuie-glaces avant de les utiliser.
Si elles sont gelées contre le pare-brise, les
dégager ou les dégeler avec précaution. Si vos
lames sont endommagées, se procurer de
nouvelles lames ou de nouveaux caoutchoucs.
La neige lourde ou la glace peut surcharger
le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur
arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Enlever toute neige et toute glace pour éviter
une surcharge.
Lave-glace de pare-brise
Pour nettoyer le pare-brise, tirer le levier
d’essuie-glace/lave-glace vers vous lorsque
le contact est mis.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale,
ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Lorsque vous relâchez le levier, les lave-glace
s’arrêtent mais les essuie-glace effectuent encore
deux ou trois cycles de balayage avant de
s’arrêter ou de revenir à la vitesse précédente.
Essuie-glace/lave-glace arrière
(Familiale et modèle hayon
uniquement)
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale,
ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
La lunette arrière de votre véhicule est dotée
d’un lave-glace/essuie-glace actionné par un
levier à repousser.
A la première position, le fonctionnement de
l’essuie-glace est permanent mais sur certains
véhicules, il est intermittent.
Le liquide de lave-glace arrose la lunette et
l’essuie-glace fonctionne en permanence
quand le levier est poussé en seconde position.
153
Régulateur de vitesse automatique
Si votre véhicule est équipé d’un régulateur
automatique de vitesse, vous pouvez maintenir
une vitesse d’environ 39 km/h (24 mi/h) ou
plus sans appuyer sur l’accélérateur. Ceci peut
s’avérer très utile au cours de longs voyages. Le
régulateur automatique de vitesse ne fonctionne
pas à une vitesse inférieure à 39 km/h (24 mi/h).
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique
de vitesse peut être dangereuse
lorsque vous ne pouvez pas rouler
en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
... /
154
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que
le conducteur touche accidentellement
à un bouton et active le régulateur
sans le vouloir. Cela pourrait surprendre
le conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à
ce qu’on décide de s’en servir.
La commande du
régulateur automatique
de vitesse se trouve
à droite du volant.
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt),
pour mettre en fonction le régulateur de
vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer brièvement sur le bouton
SET (réglage). Un témoin du groupe
d’instruments du tableau de bord s’allume
pour indiquer que le régulateur de vitesses
est activée. Voir Indicateur du régulateur
de vitesse automatique à la page 188.
4. Relâcher l’accélérateur.
155
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse
voulue puis désactivé en pressant la pédale
de frein ou d’embrayage, en cas de boîte-pont
manuelle, ceci met le régulateur de vitesse
hors fonction. Cependant il n’est pas nécessaire
de le régler de nouveau. Dès que la vitesse
du véhicule est supérieure ou égale à
39 km/h (24 mi/h) environ, vous pouvez appuyer
brièvement sur le bouton RESUME (reprise).
Votre véhicule revient à la vitesse choisie
et y reste.
Si le bouton RESUME (reprise) est maintenu
enfoncé, le véhicule continuera à accélérer
jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton ou
que vous freiniez. Ne pas maintenir le bouton
RESUME enfoncé si vous ne désirez pas que
le véhicule accélère.
156
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’augmenter la vitesse.
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une
vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton
SET (réglage), puis relâcher à la fois le
bouton et l’accélérateur. La vitesse de
croisière est maintenant plus élevée.
• Appuyer sur le bouton RESUME (reprise).
Le maintenir ainsi jusqu’à ce que la vitesse
voulue soit atteinte, puis le relâcher. Pour
augmenter la vitesse par paliers, appuyer
brièvement sur le bouton RESUME puis
le relâcher. A chaque pression votre
véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Cette fonction d’accélération ne fonctionne
qu’après avoir activé le régulateur de vitesse
en appuyant sur le bouton SET (réglage).
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons de diminuer la vitesse
en utilisant le régulateur de vitesse :
• Appuyer sur le bouton SET (réglage) et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la
vitesse plus basse voulue soit atteinte,
puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, enfoncer
brièvement le bouton SET (réglage).
Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton, la vitesse de votre véhicule
diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la
vitesse. Quand vous le relâchez, le véhicule
ralentit jusqu’à la vitesse réglée à l’avance.
vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur
pour maintenir votre vitesse. En descente,
vous devrez peut-être freiner ou rétrograder
pour ne pas augmenter votre vitesse. Enfoncer
la pédale de freinage désactive le régulateur
de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent
ceci trop compliqué et n’utilisent pas le régulateur
de vitesse dans les pentes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il y a deux façons de désengager le régulateur
de vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein ou
sur la pédale d’embrayage si votre véhicule
est équipé d’une boîte-pont manuelle.
• Enfoncer le bouton ON/OFF (marche/arrêt)
de la commande du régulateur automatique
de vitesse.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du
véhicule, de la charge transportée et de la raideur
des pentes. Si vous montez des pentes abruptes,
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse
peut être effacée en désactivant le régulateur
ou en coupant le contact.
157
Éclairage extérieur
Les phares s’éteignent automatiquement lorsque
le commutateur d’allumage est mis en position
LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires).
; (feux de stationnement): Tourner la
bande à cette position pour allumer les feux de
stationnement ainsi que les lampes du tableau
de bord, les feux arrière et la lampe de la plaque
d’immatriculation.
Modèle haute gamme illustré,
modèle de base similaire
Le levier sur le côté gauche de la colonne de
direction commande l’éclairage extérieur.
La commande d’éclairage extérieur a
trois positions :
2(phares): Mettre la commande à cette position
pour allumer les feux de stationnement, ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
158
OFF (désactivée): Tourner la commande à cette
position pour éteindre tous les feux, à l’exception
des feux de circulation de jour.
Rappel de phares allumés
Si la porte du conducteur est ouverte lorsque
que la clé est à la position LOCK (verrouillage)
ou ACC (accessoires) alors que les feux sont
allumés, un carillon avertisseur se fera entendre.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans différentes conditions de conduite,
mais surtout juste après l’aube et juste avant le
crépuscule.
Le système de feux de circulation de jour allume
les feux de croisement durant le jour dans les
conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est à la
position OFF (arrêt) ou à la position des
feux de stationnement.
• Le frein de stationnement est desserré.
Un témoin s’allume lorsque les feux de circulation
de jour sont allumés. Se reporter à la rubrique
Témoin de feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 188.
Lorsque les feux de circulation de jour sont
allumés, les feux arrière, les feux de position
latéraux, les feux de stationnement et l’éclairage
du tableau de bord ne sont pas allumés à
moins que vous ayez tourné la commande
d’éclairage extérieur à la position des feux de
stationnement ou des phares.
Le système de feux de circulation de jour se
désactivera dans l’une des circonstances
suivantes :
• Le commutateur d’allumage est tourné
à la position d’arrêt.
• Les feux de stationnement sont allumés.
• Les feux de routes sont allumés.
• Les feux de croisement sont allumés.
• L’avertisseur de dépassement est activé.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos
phares ordinaires au besoin.
159
Phares antibrouillard
Si votre véhicule est équipé de phares
antibrouillards, les utiliser afin d’améliorer la
visibilité par temps brumeux ou bruineux.
La commande des phares antibrouillard se trouve
au milieu du levier des clignotants/multifonction.
Lorsque les phares antibrouillard fonctionnent, le
contact doit être mis et les feux de stationnement
et de croisement doivent être allumés.
Pour allumer les phares antibrouillard, tourner
la commande à la position ON (marche).
Un témoin s’allume alors pendant que les
phares antibrouillard sont allumés. Se reporter
à la rubrique Témoin de phares antibrouillard
à la page 187.
Pour éteindre les phares antibrouillard, tourner
la commande à la position OFF (arrêt).
Les phares antibrouillard s’éteignent aussi dès
que les feux de route s’allument. Lorsque les
feux de route s’éteignent, les phares antibrouillard
se rallument.
160
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
La molette de cette
fonction se trouve dans
le tableau de bord, à
gauche du volant.
Tourner la molette vers le haut pour augmenter
l’intensité de l’éclairage ou vers le bas pour
la réduire.
Plafonnier
Lampes de lecture de carte
L’interrupteur qui
commande cet
éclairage comporte
trois positions.
ON (marche): L’éclairage s’allume et demeure
allumé qu’une porte soit ouverte ou non.
O (porte): L’éclairage s’allume lorsqu’on
ouvre une porte. Une fois que toutes les portes
sont fermées, il reste allumé pendant environ
sept secondes, puis il s’éteint graduellement.
L’éclairage s’éteint également lorsque le contact
est mis à la position ON (marche).
Modèle haute gamme illustré,
modèle de base similaire
Il est possible que votre véhicule soit équipé
de liseuses. Pour allumer une liseuse, appuyer
sur le bouton situé près de celle-ci. Appuyer
de nouveau sur le bouton pour l’éteindre.
OFF (désactivée): Le plafonnier demeure allumé
même lorsqu’une porte est ouverte.
161
Économiseur de puissance de la
batterie par inadvertance
Cette fonction a été conçue pour éviter que la
batterie de votre véhicule se décharge à partir
des feux arrière, de l’éclairage de la plaque
d’immatriculation, de l’éclairage du tableau de
bord et des feux de stationnement. Lorsque
le contact est coupé, l’alimentation électrique
de ces fonctions est coupée automatiquement
après 5 secondes une fois la porte du
conducteur fermée.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être
utilisées pour brancher des accessoires électriques
comme un téléphone cellulaire ou une radio BP.
Une prise de courant auxiliaire est située sur
la partie frontale de la console centrale, sous
le cendrier avant. Les familiales peuvent
être équipées d’une autre prise dans le
compartiment utilitaire arrière, côté conducteur.
162
Pour utiliser la prise de courant auxiliaire,
retirer le capuchon protecteur. Lorsque la
prise de courant auxiliaire n’est pas utilisée, le
capuchon protecteur doit toujours être en place.
La prise de courant auxiliaire fonctionne lorsque
le commutateur d’allumage est à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche).
Remarque: Le fait de laisser de l’équipement
électrique sous tension pendant de longues
périodes peut vider la batterie. Toujours
mettre l’équipement électrique hors fonction
lorsqu’il n’est pas utilisé et ne pas brancher
d’équipement dont l’intensité de courant
est supérieure à l’intensité maximale permise.
Certains accessoires électriques peuvent ne
pas être compatibles avec les prises de courant
pour accessoires et pourraient faire griller les
fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas
de problèmes, consulter votre concessionnaire
pour plus de renseignements sur les prises
de courant pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule
de tout équipement électrique risque
de l’endommager ou d’empêcher le
fonctionnement normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas prises en
charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum. Se renseigner auprès
de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour les
fiches d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Le cendrier avant se trouve au-dessous de la
partie centrale du tableau de bord. Pour retirer le
récipient du cendrier avant afin de le nettoyer,
ouvrir le cendrier complètement, soulever le
récipient intérieur puis le retirer du cendrier.
Le cendrier arrière se trouve dans la partie
inférieure de la console centrale arrière. Pour
l’ouvrir, tirer le cendrier vers l’arrière du véhicule.
Pour retirer le cendrier arrière, enfoncer le
ressort de retenue et retirer le récipient.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer
et éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans
le cendrier.
L’allume-cigarette est situé à la droite du cendrier
avant. Pour l’utiliser, tourner le commutateur
d’allumage à la position ACC (accessoires) ou
ON (marche), enfoncer l’allume-cigarette
complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt à
l’usage, il s’éjecte de lui-même.
Remarque: En tenant l’allume-cigarette à sa
place l’allumeur ne peut pas être éloigné de
l’élément de chauffage lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigarette ou l’élément chauffant
pourraient subir des dommages en raison
de la surchauffe. Ne pas maintenir un
allume-cigarette enfoncé pendant qu’il chauffe.
163
Horloge
Votre véhicule est équipé d’une horloge
numérique. Si vous disposez d’un familiale,
l’horloge se trouve au centre du tableau de bord,
sous les bouches d’aération. Si vous disposez
d’un modèle à hayon, l’horloge se trouve au
centre du tableau de bord, au-dessus des
bouches d’aération. Lorsque le commutateur
d’allumage est en position ACC (accessoires)
ou ON (marche), l’heure s’affiche sur l’horloge
numérique. Trois boutons permettent de régler
l’horloge numérique :
H (heure) : Pour avancer d’une heure, appuyer
sur le bouton H (heure) à une reprise. Pour
avancer de plus d’une heure, maintenir le bouton
enfoncé jusqu’à ce que l’heure affichée soit
correcte.
M (minute) : Pour avancer d’une minute appuyer
sur le bouton M (minute) à une reprise. Pour
avancer de plus d’une minute, maintenir le bouton
enfoncé jusqu’à ce que les minutes affichées
soient correctes.
S (établi) : Pour rétablir l’heure et la mettre à
l’heure la plus près, enfoncer le bouton S (établi).
Par exemple, si l’on appuie sur ce bouton
entre 8 h et 8 h 29, l’affichage est rétabli à 8 h.
Si l’on appuie sur le bouton entre 8 h 30 et 8 h 59,
l’affichage est rétabli à 9 h.
Modèle à hayon similaire
164
Lorsque que la batterie est déconnectée ou qu’un
fusible est changé, il faut régler la montre à
nouveau.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Grâce à ce système, vous pouvez commander
le chauffage, le refroidissement et la ventilation
de votre véhicule.
Dans toute autre position que OFF (arrêt),
le ventilateur fonctionne sans arrêt lorsque le
contact est mis. Il faut activer le ventilateur pour
faire fonctionner le compresseur de climatiseur.
Pour changer le mode en cours, sélectionner l’un
des réglages suivants sur le bouton du milieu :
E(ventilation): Ce mode dirige l’air dans
les bouches d’aération du tableau de bord.
((deux niveaux): Ce mode permet de diriger
environ la moitié de l’air vers les bouches
d’aération du tableau de bord, puis le reste
vers les bouches d’aération au plancher.
Modèle haute gamme illustré,
modèle de base similaire
9 (ventilateur): Tourner le bouton gauche
dans le sens des aiguilles d’une montre
ou dans le sens contraire pour augmenter
ou diminuer le régime du ventilateur.
5(plancher): Ce mode permet de diriger la plus
grande partie de l’air vers les bouches d’air au
plancher. Un peu d’air est également dirigé vers le
pare-brise, les bouches d’air latérales du tableau de
bord et les bouches d’air arrière. S’assurer de ne
pas obstruer la partie située sous les sièges avant
afin de permettre à l’air de circuler vers l’arrière.
165
Le bouton du milieu peut également être utilisé
pour sélectionner les modes de désembuage et de
dégivrage. Des renseignements concernant le
désembuage et le dégivrage sont présentés plus
loin dans cette section.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir
l’air ambiant plus rapidement et en améliore
l’efficacité.
Réglage de la température: Tourner le bouton
droit dans le sens des aiguilles d’une montre
ou dans le sens contraire pour augmenter
ou réduire manuellement la température à
l’intérieur du véhicule. Tourner le bouton dans la
zone bleue pour obtenir de l’air frais ou dans
la zone rouge pour obtenir de l’air chaud.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par
temps chaud :
1. Sélectionner le mode ventilation.
2. Sélectionner la vitesse la plus élevée
du ventilateur.
3. Appuyer sur le bouton du climatiseur.
4. Appuyer sur le bouton de recirculation.
5. Sélectionner la température la plus froide.
A/C (climatisation): Si votre véhicule est équipé
de la climatisation, suivre les étapes ci-dessous
pour faire fonctionner le système. Démarrer
le moteur et régler le bouton à la vitesse désirée.
Le compresseur de la climatisation ne fonctionne
pas lorsque le bouton de commande du ventilateur
est à la position OFF (arrêt). Appuyer sur le
bouton du climatiseur pour mettre en marche et
arrêter le système de climatisation. Lorsque
le bouton du climatiseur est enfoncé, un témoin
situé sur le bouton s’allume pour vous indiquer
que la climatisation fonctionne.
166
Si vous utilisez ce réglage pendant de longues
périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir
trop sec. Pour éviter que cela ne se produise,
désactiver le mode de recirculation une fois l’air
refroidi à l’intérieur de votre véhicule.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau
dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
?(recirculation): Ce mode permet d’empêcher
l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle.
Il peut être sélectionné pour empêcher l’air
extérieur et les odeurs d’entrer dans le véhicule
ou pour aider à réchauffer ou à refroidir plus
rapidement l’air de l’habitacle.
Appuyer sur ce bouton pour activer le mode de
recirculation. Lorsqu’on appuie sur ce bouton,
le témoin qu’il contient s’allume. Appuyer
de nouveau sur le bouton pour revenir au
mode de circulation de l’air extérieur.
L’utilisation du mode de recirculation pendant
de longues périodes peut entraîner la formation
de buée sur les glaces. Si cela se produit,
sélectionner le mode dégivrage.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système de
régulation de température de façon judicieuse.
Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser
le mode de désembuage pour faire disparaître
la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour
faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement.
Sélectionner l’un des modes suivants à l’aide du
bouton de droite.
É(désembuage): Ce mode permet de diriger
la plus grande partie de l’air vers les bouches
d’air du pare-brise et du plancher. Un peu d’air
est également dirigé vers les bouches d’air
des glaces latérales et vers les bouches d’air
latérales du tableau de bord.
167
Quand vous sélectionnez ce mode, le système
actionne le compresseur de climatisation.
Pour désembuer rapidement les glaces, faire
tourner le bouton de commande de température
vers la droite à la position de chaleur maximale.
0(dégivrage): Ce mode permet de diriger
la plus grande partie de l’air vers le pare-brise
et les bouches d’air des glaces latérales.
Un peu d’air est également dirigé vers les
bouches d’air latérales du tableau de bord.
Dans ce mode, le système commande le
compresseur de climatisation. Pour dégivrer
rapidement les glaces, tourner le bouton de
commande de température à la position de
chaleur maximale.
Ne pas conduire avant que les glaces soient
dégagées.
Pare-brise avant chauffant
Il est possible que votre véhicule dispose d’un
pare-brise avant chauffant qui peut être utilisé pour
le désembuage et le dégivrage. Cette fonction
est opérante uniquement lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON (marche).
Le pare-brise avant chauffant utilise une résistance
pour éliminer la buée et le givre du bas du
pare-brise.
<(arrière): Pour réchauffer le pare-brise,
appuyer sur ce bouton qui se trouve sous le
système audio. Son témoin s’allume. Le chauffage
s’arrête après 10 mimutes environ ou plus tôt en
appuyant à nouveau sur le bouton ou en arrêtant
le moteur. Voir k Désembuage de la lunette arrière
et des rétroviseurs l, plus loin dans cette section,
pour plus d’information sur ce bouton.
Dégivreur de lunette et de rétroviseur
extérieur
Votre véhicule peut être équipé d’un dégivreur
de lunette et de rétroviseur extérieur. Cette
caractéristique fonctionne uniquement lorsque
le commutateur d’allumage est à la position
ON (marche).
168
Le dégivreur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée ou le givre de
la lunette. Avant d’utiliser cette fonction, retirer
autant de neige que possible.
<(arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre
en marche ou arrêter le dégivreur de lunette
et de rétroviseur extérieur. Un témoin sur le
bouton s’allume pour signaler que le dégivreur
de lunette est activé.
Le dégivrage arrière fonctionne pendant 10 minutes
environ. Il peut être arrêté en appuyant à nouveau
sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Voir
k Pare-brise chauffant l, plus haut dans cette
section, pour plus d’information sur ce bouton.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le
réseau de fils chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Ne pas fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou
d’objet similaire sur la grille du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser le levier situé au centre de chaque bouche
d’air pour diriger la circulation d’air. Utiliser la
molette située sous des bouches d’air pour
les ouvrir ou les fermer.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base
du pare-brise de l’accumulation éventuelle
de glace, de neige ou de feuilles susceptible
de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin
de permettre à l’air de circuler librement
dans tout l’habitacle.
Filtre à air de l’habitacle
L’habitacle de votre véhicule peut être équipé
d’un filtre à air, qui se trouve sous la boîte à
gants du côté passager.
Le filtre capte une bonne partie du pollen qui entre
dans le module. Tout comme le filtre à air de
votre moteur, il doit être remplacé périodiquement.
169
Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer
les étapes suivantes :
Familiale illustrée, modèle à hayon similaire
1. Retirer les quatre vis du couvercle du filtre
situé sous la boîte à gants.
2. Retirer le couvercle du filtre.
170
3. Retirer l’ancien filtre à air de l’habitacle.
4. Ensuite, inverser les étapes pour installer le
nouveau filtre à air.
S’assurer que le nouveau filtre est inséré sur
le conduit d’air approprié.
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
permettent de les localiser.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à
vos passagers en portant attention à ces témoins
et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme décrit en détail dans les
pages suivantes, certains témoins s’allument
brièvement quand vous faites démarrer le
moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez
avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet
lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions
de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un
des indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant les mesures à
prendre pour remédier à la situation. Prière de
suivre les instructions indiquées dans ce guide.
Il peut être coûteux — et même dangereux — de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez
donc vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs du véhicule. Ils peuvent s’avérer
extrêmement utiles.
171
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer du fonctionnement du véhicule
d’un simple coup d’oeil. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, quelle quantité de carburant
vous consommez et beaucoup d’autres données nécessaires pour conduire de manière économiquement
et sécuritaire.
Votre véhicule est équipé de ce groupe d’instruments du tableau de bord qui comprend les témoins et les
indicateurs qui sont expliqués aux pages suivantes.
Modèle haute gamme illustré, modèle de base similaire
172
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse
du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et
en milles à l’heure (mi/h).
Votre compteur kilométrique indique la distance
parcourue par le véhicule en kilomètres.
Tachymètre
Le tachymètre
affiche le régime
du moteur en tours
par minute (tr/min).
Totalisateur partiel
Le compteur journalier peut enregistrer le
kilométrage parcouru pour un maximum de
deux déplacements.
Vous pouvez sélectionner le compteur kilométrique
ou le compteur journalier A et B en appuyant
sur le bouton de remise à zéro situé dans le
coin inférieur droit de l’indicateur de vitesse.
En appuyant sur le bouton de remise à zéro,
vous pouvez savoir combien de kilomètres vous
avez parcourus pour le trajet A ou B depuis
la dernière remise à zéro du compteur journalier.
Pour remettre à zéro chacun des compteurs
journaliers, appuyer et maintenir enfoncé le bouton
de remise à zéro. Seul le compteur journalier
affiché est alors remis à zéro. Chaque compteur
journalier doit être remis à zéro individuellement.
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur
alors que le tachymètre se situe dans la
zone d’avertissement ombrée, le véhicule
pourrait être endommagé et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Ne pas faire fonctionner le moteur de manière
à ce que le tachymètre se trouve dans la
zone d’avertissement ombrée.
173
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Le témoin de ceinture
de sécurité s’allume
également et demeure
allumé jusqu’à ce
que la ceinture du
conducteur soit bouclée.
Si la ceinture de sécurité du conducteur est déjà
bouclée, le témoin ne s’allumera pas.
Tonalité de rappel sonore de
bouclage de ceinture
Si votre véhicule est muni de cette fonction, une
tonalité sera émise pendant plusieurs secondes
lorsque le contact est mis pour rappeler aux
passagers de boucler leur ceinture. La tonalité
ne sera pas émise si la ceinture de sécurité
du conducteur est déjà bouclée.
174
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le groupe d’instruments du tableau de bord
renferme un témoin d’état du système de sacs
gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable.
Le système vérifie le circuit électrique des
sacs gonflables pour repérer les défaillances.
Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique.
Le système vérifie les détecteurs et les modules
de sacs gonflable, le câblage, le détecteur de
chocs et le module de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 68 pour plus de
renseignements sur le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que
le système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si
le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Le témoin de mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque vous tournez la clé de
contact à la position ON (marche). Si ce n’est pas
le cas, vous devrez le faire réparer pour que
vous soyez averti en cas de problème.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé d’un témoin d’état du
sac gonflable du passager qui est situé dans
l’horloge au milieu du tableau de bord.
Quand la clé de contact
est mise en position ON
(marche) ou START
(démarrage), le témoin
de statut du sac
gonflable de passager
s’allume quelques
secondes à titre de test.
Après quelques secondes de plus, si le symbole
de désactivation est allumé, il indique que le
système de détection de passager a mis hors
fonction les sacs gonflables frontal et le sac
gonflable latéral monté dans le siège (option) de
passager avant droit. Voir Système de détection
des occupants à la page 78 pour plus d’information
et d’importantes consignes de sécurité.
175
Si le symbole de désactivation sur le témoin d’état
du sac gonflable du passager ne s’allume pas,
cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit, ainsi que son sac gonflable
latéral monté dans le siège (si le véhicule en
est équipé) sont activés (peuvent se déployer).
{ATTENTION:
Si le symbole de désactivation sur le
témoin d’état du sac gonflable du
passager ne s’allume pas, lorsque un
appareil de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière est installé sur le siège
passager avant droit, cela signifie que
le système de détection de passager n’a
pas mis hors fonction le sac gonflable
frontal du passager, ni son sac gonflable
latéral(si le véhicule en est équipé).
... /
176
ATTENTION: (suite)
Un enfant assis dans un appareil de
retenue orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager avant droit se
déploie(nt). Ceci est dû au fait que
l’arrière de l’appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière se trouverait
très proche du(des) sac(s) gonflable(s)
lors du déploiement. Ne jamais utiliser
d’appareil de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière sur un siège passager avant
droit si le(s) sac(s) gonflable(s) n’a(n’ont)
pas été désactivé(s) au préalable.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur
votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un
siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du
véhicule l. En effet, en cas de déploiement du
sac gonflable, le risque pour un enfant assis
dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière
est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit et le sac gonflable
latéral monté dans le siège (option) en
cas de détection d’un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible et nul ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable
est ou les sacs gonflables sont désactivé.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devait arriver, faire
vérifier le plus rapidement possible le
véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager
avant droit pourrait ne pas être protégée
par le sac gonflable avant et le sac
gonflable latéral (selon l’équipement).
Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 174
pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
177
Témoin du système de charge
Le témoin de charge
du système s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact
sans faire démarrer le
moteur pour vous
montrer qu’il fonctionne.
Ensuite il devrait s’éteindre quand vous faites
démarrer le moteur.
S’il reste allumé, ou s’il s’allume pendant que vous
conduisez, vous pouvez avoir un problème avec
le système de charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. Votre batterie risque
de se décharger si le véhicule est utilisé lorsque
ce témoin est allumé.
Si vous devez conduire sur une courte distance
pendant que ce témoin est allumé, s’assurer
d’éteindre tous les accessoires, comme la radio
et le climatiseur.
178
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles
ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter. Pour un
bon freinage, cependant, il faut que les
deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système
de freinage est défectueux. Vous devez le faire
vérifier immédiatement.
Ce témoin devrait
s’allumer brièvement
lorsque le contact
est mis.
S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire
réparer de façon à pouvoir être averti en cas
de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système
de freinage s’allume également lorsque vous
serrez le frein de stationnement. Le témoin restera
allumé si le frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. S’il reste allumé une
fois le frein de stationnement desserré, cela
signifie que le système de freinage présente
une défaillance.
Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez,
quitter la route et s’arrêter prudemment. Vous
remarquerez peut-être qu’il sera plus difficile
d’enfoncer la pédale ou que sa course sera plus
grande. La distance qu’il faut pour immobiliser
le véhicule aura peut-être augmentée. Si le
témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage
du véhicule à la page 263.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
179
Témoin du système de freinage
antiblocage
Si votre véhicule
est doté d’un
système de freinage
antiblocage (ABS),
ce témoin s’allumera
lorsque le contact est
mis et il peut demeurer
allumé pendant
plusieurs secondes.
C’est normal.
Si le témoin demeure allumé, mettre le
commutateur d’allumage à LOCK (verrouillé).
Si le témoin s’allume, arrêter le véhicule dès que
possible et couper le contact. Puis, redémarrer
le moteur pour remettre le système à zéro. Si le
témoin demeure encore allumé ou s’allume durant
la conduite, cela signifie que votre véhicule doit
être réparé. Consulter votre concessionnaire.
Si le témoin du système de freinage ordinaire
n’est pas allumé, vos freins fonctionnent encore,
mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée.
180
Si le témoin des freins ordinaires est aussi allumé,
les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les
freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 178.
Le témoin du système de freinage antiblocage
(ABS) s’allume brièvement lorsque le contact
est mis. C’est normal. Si le témoin ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Témoin de direction assistée
sensible à la vitesse
Si votre véhicule
est équipé d’une
servodirection sensible
à la vitesse, ce témoin
s’allume brièvement
lorsque vous tournez la
clé de contact en position
ON (marche), afin de
vous permettre de vérifier
le bon fonctionnement
du système.
Il doit ensuite s’éteindre après quelques secondes.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir de la présence d’une
défaillance.
Si le témoin demeure allumé ou s’allume durant
la conduite du véhicule, le système peut ne pas
fonctionner. Si cela se produit, se rendre chez votre
concessionnaire pour faire réparer le véhicule.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Votre véhicule est
équipé d’un indicateur
de température
du liquide de
refroidissement.
Témoin de mode maintien
Si votre véhicule est
muni de cette fonction,
ce témoin s’allumera
lorsque le mode
de garde est activé.
Si le témoin du mode HOLD (garde) clignote, faire
vérifier votre véhicule. Se reporter à la rubrique
k Mode de garde l de la partie Fonctionnement
de la boîte-pont automatique à la page 114
pour plus d’information sur cette fonction.
Lorsque le commutateur d’allumage est à la
position ON (marche), cet indicateur affiche la
température du liquide de refroidissement.
Lorsque l’aiguille de l’indicateur est dans la zone
rouge, cela signifie que votre moteur est trop chaud
et que le liquide de refroidissement surchauffe.
Si cela se produit dans des conditions normales
de conduite, il est bon de se ranger sur le côté de
la route et d’arrêter le moteur dès que possible.
Voir la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 295.
181
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement quand
vous mettez le contact
sur RUN (marche).
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez
le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Pneus
à la page 329.
Ce témoin clignote pendant 75 secondes environ,
puis reste allumé en cas de détection d’un
problème au niveau du dispositif de surveillance
de la pression des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 339 pour
plus de renseignements.
182
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien
est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’un problème ne
devienne apparent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre
technicien à diagnostiquer correctement une
défaillance.
Remarque: Si vous continuez à conduire
votre véhicule avec ce témoin allumé,
au bout d’une certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, votre consommation
de carburant peut augmenter et votre moteur
risque de ne plus tourner de manière optimale.
Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément
couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte-pont, à l’échappement,
à l’admission, au circuit d’alimentation
de votre véhicule ou l’installation de pneus
de rechange qui ne correspondent pas
aux pneus d’origine de votre véhicule peuvent
avoir des répercussions sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et entraîner
l’allumage du témoin lumineux. Modifier ces
systèmes peut entraîner des réparations
onéreuses non couvertes par votre garantie.
De plus, votre véhicule risque de ne pas passer
avec succès le contrôle technique/antipollution
obligatoire. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 271.
Lorsque le contact est mis, ce témoin
devrait s’allumer, puis s’éteindre après
quelques secondes. Il s’agit d’une vérification
pour vous indiquer qu’il fonctionne. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi d’une des deux façons
suivantes en cas de défectuosité :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une réparation.
183
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
Vous pouvez peut-être corriger la défaillance du
système antipollution en prenant en compte ce
qui suit :
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin
reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute
sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner
votre véhicule. Couper le contact, attendre au
moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le
témoin reste allumé, se reporter à la rubrique
suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes,
puis se rendre dès que possible chez votre
concessionnaire pour faire réparer votre véhicule.
184
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 276. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus
là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 273. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant
de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela
par un calage du moteur après le démarrage ou
lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés
du moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule.
Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
185
Votre véhicule échouera à l’inspection si le
système de diagnostic embarqué (OBD)
détermine que les systèmes principaux du
dispositif antipollution n’ont pas été complètement
diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour
l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez
récemment remplacé la batterie ou si votre batterie
est déchargée. Le système de diagnostic est
conçu pour évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution pendant une conduite
normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il
fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas
à la vérification d’état de marche du système
de diagnostic embarqué, votre concessionnaire
peut se charger de préparer votre véhicule
pour l’inspection.
186
Témoin de pression d’huile
En cas de basse
pression d’huile moteur,
ce témoin reste allumé
après le démarrage
du moteur ou s’allume
pendant le trajet.
Cela indique que votre moteur ne reçoit pas
suffisamment d’huile. Il est possible que le moteur
manque d’huile ou qu’il y ait un autre problème
relatif à la pression d’huile. Faire réparer le véhicule
immédiatement par votre concessionnaire.
Le témoin de niveau d’huile peut aussi s’allumer
pour trois autres raisons :
• Lorsque le contact est mis mais que le
moteur ne tourne pas, le témoin s’allume
pour vous indiquer qu’il fonctionne, puis
il s’éteint au démarrage du véhicule.
S’il ne s’allume pas lorsque le contact
est mis, cela signifie peut-être un problème
de fusible ou d’ampoule. Corriger le
problème immédiatement.
• Lorsque le moteur tourne au ralenti à un arrêt,
le témoin peut clignoter avant de s’éteindre.
• Si vous arrêtez brusquement, le témoin peut
s’allumer momentanément. C’est normal.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 160 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Remarque: Un manque d’entretien de
l’huile à moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
187
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 154 pour
obtenir de plus amples informations.
Témoin de feux de route
Témoin de feux de circulation
de jour (FCJ)
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
circulation de jour sont
activés. Se reporter
à la rubrique Feux de
circulation de jour (FCJ)
à la page 159.
Témoin de porte ouverte
Ce témoin restera
allumé jusqu’à ce
que toutes les portes
soient bien fermées.
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont allumés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux
de route et feux de croisement à la page 151
pour plus de renseignements.
188
Si le commutateur d’allumage est à la position
ON (marche) et que la porte du conducteur
est ouverte, un carillon avertisseur se fait aussi
entendre.
Témoin de coffre ouvert
(Uniquement modèle à hayon)
Ce témoin s’allumera
lorsque le coffre n’est
pas complètement
fermé.
Jauge de carburant
L’indicateur de
carburant vous
indique la quantité
approximative de
carburant qui reste
dans le réservoir
quand le contact
est mis.
Lorsque l’indicateur indique que le réservoir
est presque vide, le témoin de bas niveau de
carburant s’allume. Il vous reste encore un peu
de carburant, mais vous devriez en ajouter
sous peu. Se reporter à la rubrique Témoin de
bas niveau de carburant à la page 190 pour
obtenir plus de renseignements.
Voici quatre situations qui semblent préoccuper
certains automobilistes. Aucune des ces situations
n’est liée à un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête
avant que l’indicateur montre que le
réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que ce
qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein,
mais pour faire le plein il faut ajouter un peu
plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• L’aiguille de l’indicateur oscille un peu dans
les virages ou à l’accélération.
• L’indicateur revient à vide quand vous
coupez le contact.
189
Témoin de bas niveau de carburant
Le témoin s’allume
lorsque le niveau de
carburant est bas.
Le témoin de faible niveau d’essence s’allume
lorsqu’il reste environ 7,5 litres (2,0 gallons)
d’essence dans le réservoir.
Il suffit d’ajouter du carburant au réservoir pour
que le témoin s’éteigne. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 276.
190
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif
de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 222. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel pour
vous familiariser avec le système audio de
votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages
et des commandes au volant, si le véhicule
en est équipé.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer
une collision et de vous blesser ou de
vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un oeil sur la
route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant
vos stations de radio préférées, en réglant
la tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur
les radios et les téléphones mobiles. S’il est
possible d’ajouter du matériel de sonorisation,
il convient de le faire de façon appropriée,
car cela peut nuire au bon fonctionnement du
moteur du véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les endommager.
Les systèmes de votre véhicule peuvent pour
leur part nuire au bon fonctionnement du
matériel sonore ajouté.
191
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3/WMA)
Tourner le bouton d’alimentation/volume vers la
gauche ou vers la droite pour augmenter ou
diminuer le volume.
Appuyer sur ce bouton pendant plus de
deux secondes pour désactiver les haut-parleurs.
Recherche d’une station
AM: Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une
station AM. Votre sélection est affichée à l’écran.
FM: Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une
station FM. Votre sélection est affichée à l’écran.
( ) TUNE (syntonisation): Appuyer sur
ce bouton pour sélectionner les émetteurs radio.
Fonctionnement de la radio
O(alimentation/volume): Appuyer brièvement
sur ce bouton pour allumer ou éteindre le
système.
192
Appuyer sur la flèche haut ou bas pour augmenter
ou diminuer la fréquence d’émetteur.
¦ ¥ SEEK (recherche): Appuyer sur ce bouton
pour rechercher des émetteurs radio.
Appuyer sur la flèche haut ou bas pour rechercher
la station radio suivante ou précédente.
SCAN/AST (exploration/enregistrement
automatique): Appuyer sur ce bouton pour
effectuer une exploration des stations de radio.
La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour arrêter l’exploration.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
AST (enregistrement automatique)
Six stations préréglées FM1 ayant la meilleure
réception de la région peuvent être enregistrées
automatiquement. Appuyer sur le bouton
AST (enregistrement automatique) et le maintenir
enfoncé pendant plus de deux secondes.
L’écran affiche AUTO SCANNING (exploration
automatique) puis SCANNING (exploration)
clignote à l’écran. Une fois les stations
enregistrées, la radio passe à FM1 et la première
station préréglée commence à jouer. FM-A
apparaît à l’écran lorsque vous écoutez les
stations enregistrées automatiquement.
Appuyer sur le bouton AM ou FM pour
annuler l’enregistrement automatique.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 24 stations (six FM1,
six FM2, six AM1 et six AM2) au moyen des
six boutons numérotés, procéder selon les
étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton AM ou FM pour
sélectionner FM1, FM2, AM1 ou AM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des six boutons numérotés
et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes. Le numéro du bouton clignote
à l’écran lorsque la station a été mémorisée.
Chaque fois que vous appuyez sur ce
bouton de présélection numéroté, la station
est rappelée.
5. Répéter les étapes de 1 à 4 pour chacun
des boutons de présélection.
193
Ordre des fonctions sonores
L’ordre d’affichage des fonctions sonores est
BASS (graves), TRE (aigus), BAL (équilibre
gauche/droite), FADE (équilibre avant/arrière),
EQ OFF (arrêt d’égalisation) et VOL (volume).
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
SOUND (son) (graves/aigus): Presser ce bouton
jusqu’à ce que BAS (graves) s’affiche. Tourner
ensuite le bouton du volume pour augmenter ou
réduire les graves. L’écran indiquera le niveau de
graves. Après avoir effectué la sélection, presser ce
bouton pour mémoriser le niveau de graves.
Presser ce bouton jusqu’à ce que TRE (aigus)
s’affiche. Tourner ensuite le bouton du volume pour
augmenter ou réduire les aigus. L’écran indiquera
le niveau des aigus. Après avoir effectué la
sélection, presser ce bouton pour mémoriser le
niveau des aigus. Si une station est faible ou
parasitée, diminuer le niveau des aigus.
194
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
SOUND (son) (équilibre gauche/droite et
équilibre avant/arrière): Pour régler l’équilibre
entre les haut-parleurs des côtés droit et gauche,
appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BAL
(équilibre gauche/droite) s’affiche. Tourner le
bouton de volume pour augmenter ou diminuer.
L’écran indique le niveau d’équilibre. Lorsque la
sélection est effectuée, presser ce bouton pour
mémoriser le niveau d’équilibre.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
avant et arrière, presser ce bouton jusqu’à ce que
FAD (équilibre avant/arrière) s’affiche. Tourner le
bouton du volume pour augmenter ou réduire
l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière.
L’écran indique le niveau d’équilibre. Lorsque la
sélection est effectuée, presser ce bouton pour
mémoriser le niveau d’équilibre.
Paramétrage de l’égalisation
Lecture d’un disque compact
Les positions d’égalisation personnalisée se
suivent dans l’ordre suivant : EQ OFF (arrêt
d’égalisation), CLASSIC (classique), DANCE
(danse), ROCK, JAZZ, POP, VOICE (vocal),
TECHNO.
Insérer un CD à mi-chemin dans la fente, l’étiquette
vers le haut. Le lecteur rétracte le plateau et la
lecture du CD doit débuter. Vous pouvez insérer
un CD sans que le contact ne soit mis.
SOUND (égalisation): Presser ce bouton
jusqu’à ce que EQ OFF (arrêt d’égalisation)
s’affiche pour choisir des réglages d’égalisation
personnalisée conçus pour le classique, la danse,
le rock, le jazz, le pop, le vocal et la techno.
Tourner le bouton du volume jusqu’à ce que
le réglage d’égalisation désiré soit affiché.
Lorsque la sélection est effectuée, presser le
bouton SOUND (son) pour mémoriser le réglage
d’égalisation.
Pour annuler un réglage d’égalisation, presser
le bouton SOUND (son) jusqu’à ce que
EQ OFF (arrêt d’égalisation) s’affiche, tourner le
bouton du volume jusqu’à ce que OFF (arrêt)
soit affiché, puis presser de nouveau le bouton
SOUND pour mémoriser le réglage d’égalisation.
Lorsque un CD est inséré, CDP s’affiche. Durant
le chargement du CD, Filecheck (vérification
de fichier) est affiché. Au début de la lecture de
chaque nouvelle piste, Track (piste) et le numéro
de piste sont affichés.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il
reste dans le lecteur. Si un CD se trouve dans le
lecteur et que le contact est mis, la radio doit
être allumée pour que la lecture du CD débute.
Si le contact est mis et que la radio est en fonction,
la lecture du CD reprend à l’endroit où elle
s’était arrêtée, à condition que le lecteur de CD
ait été la dernière source audio sélectionnée.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont
insérés de la même façon.
195
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver
des difficultés à trouver des pistes et à charger
ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 218.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un CD est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
196
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
2 RPT (répété): Presser ce bouton pour reprendre
la piste en cours. RPT (répété) s’affiche. Presser
de nouveau ce bouton pour désactiver la
lecture répétée.
3 RDM (accès aléatoire): Presser ce bouton pour
écouter les pistes selon un ordre aléatoire plutôt
que séquentiel. RDM (accès aléatoire) s’affiche.
Presser de nouveau ce bouton pour désactiver
la lecture aléatoire.
4 INT (exploration): Presser ce bouton pour
écouter les premières secondes de chaque piste
des CD insérés. INTRO (introduction) s’affiche.
Pour cesser l’exploration, presser de nouveau ce
bouton. La lecture de la piste en cours débute.
( ) TUNE (piste précédente/suivante):
Presser la flèche vers le bas pour retourner au
début de la piste en cours ou la flèche vers le
haut pour passer à la piste suivante. Le numéro
de la piste s’affiche. Si vous appuyez plus
d’une fois sur l’une des flèches, le lecteur continue
de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre.
AM: Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio pendant la lecture d’un disque compact.
Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
FM: Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio pendant la lecture d’un disque compact.
Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX: Presser ce bouton pour lire un CD
en écoutant la radio. CDP s’affiche lorsque
le lecteur de CD a été sélectionné. Le symbole
CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé.
Enfoncer ce bouton durant la lecture d’un CD
pour l’interrompre. PAUSE clignotera. Enfoncer de
nouveau ce bouton pour débuter la lecture
du CD.
EJECT (éjection): Presser ce bouton pour éjecter
un CD. C’est le seul moyen d’éjecter un CD du
lecteur. Le CD peut être éjecté lorsque le contact
est coupé ou que le radio est éteinte.
Lecture d’un CD-R MP3/WMA
Si vous possédez une radio à lecteur
monodisque (MP3), elle est capable de lire
un CD-R MP3/WMA. Pour de plus amples
informations sur la méthode de lecture d’un
CD-R MP3/WMA, se reporter à k Utilisation
d’un MP3 l dans l’index.
197
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une
des conditions suivantes peut être la cause
de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
198
• Le format du CD peut être incompatible.
Voir À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur
de CD) à la page 208 ou À l’aide d’un
MP3 (Radio avec changeur pour six disques)
à la page 212 plus loin dans cette section.
• Un problème s’est produit lors de la
gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la
façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou
un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
La prise d’entrée auxiliaire accepte également
les connecteurs de téléphone cellulaire.
Brancher le connecteur du téléphone cellulaire
dans la prise d’entrée auxiliaire pour écouter
la conversation via le système sonore du véhicule.
Les conducteurs sont invités à paramétrer
les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter
à Conduite défensive à la page 222 pour
plus d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil
est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour écouter
le son via les haut-parleurs du véhicule.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Presser
une fois ce bouton pour lire un CD alors qu’un
lecteur audio portable est en cours de lecture.
Presser une deuxième fois ce bouton pour
que le système retransmette le son provenant
du lecteur audio portable. Dans ce mode,
k Auxinput l (entrée auxiliaire) s’affiche. Si la prise
auxiliaire ne détecte pas la présence d’une prise
de sortie, le mode auxiliaire ne s’affiche pas.
O(alimentation/volume): Tourner ce bouton
vers la gauche ou la droite pour augmenter
ou diminuer le volume du lecteur portable.
Des réglages supplémentaires du dispositif
portable peuvent s’avérer nécessaires pour
obtenir le volume désiré.
199
Radio avec changeur à six disques
compacts (MP3/WMA)
Tourner le bouton d’alimentation/volume vers la
gauche ou vers la droite pour augmenter ou
diminuer le volume.
Presser et maintenir ce bouton pendant plus de
deux secondes pour rendre le système silencieux.
Presser et relâcher à nouveau ce bouton pour
réactiver le son.
Recherche d’une station
AM: Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une
station AM. Votre sélection est affichée à l’écran.
FM: Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une
station FM. Votre sélection est affichée à l’écran.
( ) TUNE (syntonisation): Appuyer sur
ce bouton pour sélectionner les émetteurs radio.
Fonctionnement de la radio
O(alimentation/volume): Appuyer brièvement
sur ce bouton pour allumer ou éteindre le
système.
Appuyer sur la flèche haut ou bas pour augmenter
ou diminuer la fréquence d’émetteur.
¦ ¥ SEEK (recherche): Appuyer sur ce bouton
pour rechercher des émetteurs radio.
Appuyer sur la flèche haut ou bas pour rechercher
la station radio suivante ou précédente.
200
SCAN/AST (exploration/enregistrement
automatique): Appuyer sur ce bouton pour
effectuer une exploration des stations de radio.
La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour arrêter l’exploration.
La radio n’explore que les stations se trouvant
dans la bande sélectionnée et dont le signal
est puissant.
AST (enregistrement automatique)
Six stations préréglées FM1 ayant la meilleure
réception de la région peuvent être enregistrées
automatiquement. Appuyer sur le bouton
AST (enregistrement automatique) et le
maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde.
L’écran affiche AUTO SCANNING (exploration
automatique) puis SCANNING (exploration)
clignote à l’écran. Une fois les stations
enregistrées, la radio passe à FM1 et la
première station préréglée commence à jouer.
FM-A apparaît à l’écran lorsque vous écoutez
les stations enregistrées automatiquement.
Appuyer sur le bouton AM ou FM pour annuler
l’enregistrement automatique.
Programmation des stations
Jusqu’à 36 stations (six FM1, six FM2, six FM-A,
six AM1, six AM2 et six AM-A) peuvent être
programmées sur les six boutons numérotés,
en exécutant les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Presser le bouton AM ou FM pour sélectionner
FM1, FM2, FM-A, AM1, AM2 ou AM-A.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé pendant
plus de deux secondes. Le numéro du
canal (CH#1 à CH#6) clignote à l’écran
lorsque la station a été mémorisée. Chaque
fois que vous appuyez sur ce bouton de
présélection numéroté, la station est rappelée.
5. Répéter les étapes de 1 à 4 pour chacun des
boutons de présélection.
Ordre des fonctions sonores
L’ordre d’affichage des fonctions sonores est
BASS (graves), TRE (aigus), FAD (équilibre
avant/arrière), BAL (équilibre gauche/droite),
EQ OFF (arrêt d’égalisation) et VOL (volume).
201
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
SOUND (son) (graves/moyens/aigus): Presser
ce bouton jusqu’à ce que BAS (graves) s’affiche.
Tourner ensuite le bouton d’alimentation/volume
pour augmenter ou réduire les graves. L’écran
affiche le niveau des graves. Après avoir effectué
la sélection, presser ce bouton pour mémoriser
le niveau de graves.
SOUND (son) (équilibre gauche/droite et
équilibre avant/arrière): Pour régler l’équilibre
entre les haut-parleurs des côtés droit et gauche,
appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BAL
(équilibre gauche/droite) s’affiche. Tourner le
bouton d’alimentation/volume pour augmenter ou
diminuer l’équilibre. L’écran indique le niveau
d’équilibre. Lorsque la sélection est effectuée,
presser ce bouton pour mémoriser le niveau
d’équilibre.
Presser ce bouton jusqu’à ce que MID (moyens)
s’affiche. Tourner ensuite le bouton d’alimentation/
volume pour augmenter ou réduire les moyens.
L’écran affiche le niveau des moyens. Après avoir
effectué la sélection, presser ce bouton pour
mémoriser le niveau des moyens.
Presser ce bouton jusqu’à ce que TRE (aigus)
s’affiche. Tourner ensuite le bouton d’alimentation/
volume pour augmenter ou réduire les aigus.
L’écran affiche le niveau des aigus. Après avoir
effectué la sélection, presser ce bouton pour
mémoriser le niveau des aigus. Si une station est
faible ou parasitée, diminuer le niveau des aigus.
202
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
avant et arrière, enfoncer ce bouton jusqu’à ce
que FAD (équilibre avant/arrière) apparaisse
sur l’afficheur. Ensuite, tourner le bouton
d’alimentation/volume pour augmenter ou réduire
l’équilibre entre les haut parleurs avant et
arrière. L’afficheur indique le niveau d’équilibre.
Après avoir effectué votre sélection, enfoncer
ce bouton pour choisir le niveau d’équilibre.
Paramétrage de l’égalisation
Lecture de disque compact
SOUND (égalisation): Presser ce bouton
jusqu’à ce que EQ OFF (arrêt d’égalisation)
s’affiche pour choisir des réglages d’égalisation
personnalisée conçus pour le classique,
la danse, le rock, le jazz, le pop, le vocal et la
techno. Tourner le bouton d’alimentation/volume
jusqu’à ce que le réglage d’égalisation désiré
soit affiché. Lorsque la sélection est effectuée,
presser le bouton SOUND (son) pour mémoriser
le réglage d’égalisation.
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton
pour charger des CD dans le lecteur.
Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
1. Appuyer brièvement sur le bouton de
chargement. Un message s’affiche pour
la sélection d’un numéro de fente entre 1 et 6.
2. Appuyer sur le numéro de fente désiré.
Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Pour annuler un réglage d’égalisation, presser le
bouton SOUND (son) jusqu’à ce que EQ OFF
(arrêt d’égalisation) s’affiche, tourner le bouton
d’alimentation/volume jusqu’à ce que OFF (arrêt)
soit affiché, puis presser de nouveau le bouton
SOUND pour mémoriser le réglage d’égalisation.
Ordre des fonctions sonores
L’ordre d’affichage des fonctions sonores est
EQ OFF (arrêt d’égalisation), CLASSIC (classique),
DANCE (danse), ROCK, JAZZ, POP,
VOICE (vocal), TECHNO et EQ OFF (arrêt
d’égalisation).
Pour insérer plusieurs disques, procéder de
la façon suivante :
1. Appuyer sur et maintenir le bouton de charge
pendant deux secondes. Un bip retentit et un
message demandant le chargement des
disques s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir
quand insérer les disques. Le lecteur de
disques peut recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton LOAD (chargement)
pour annuler la fonction de chargement.
203
Lorsque un CD est inséré, l’indication CDP
s’affiche. Lors du chargement du CD,
Filecheck (vérification de fichier) s’affiche.
Quand la lecture commence, la piste et son
numéro s’affichent.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il
reste dans le lecteur. Si un CD se trouve dans le
lecteur et que le contact est mis, la radio doit
être allumée pour que la lecture du CD actuel
débute. Si le contact est mis et que la radio est
en fonction, la lecture du CD reprend à l’endroit où
elle s’était arrêtée, à condition que le lecteur de
CD ait été la dernière source audio sélectionnée.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont
insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver
204
des difficultés à trouver des pistes et à charger
ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 218.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un CD est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser
plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter
à k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
2 RPT (répété): Presser ce bouton pour reprendre
la piste en cours. RPT (répété) s’affiche. Presser
de nouveau ce bouton pour désactiver la
lecture répétée.
3 RDM (accès aléatoire): Appuyer sur ce bouton
pour écouter les pistes dans un ordre aléatoire,
plutôt que dans l’ordre séquentiel. RDM (accès
aléatoire) s’affiche.
Presser à nouveau ce bouton pour désactiver
la lecture aléatoire.
4 INT (exploration): Presser ce bouton pour
écouter les premières secondes de chaque piste
des CD insérés. INTRO (introduction) s’affiche.
Pour cesser l’exploration, presser de nouveau ce
bouton. La lecture de la piste en cours débute.
5 DSC < (CDC précédent): Appuyer sur ce bouton
pour retourner au début du CDC précédent.
6 DSC + (CDC suivant): Appuyer sur ce bouton
pour avancer au début du CDC suivant.
( ) TUNE (piste précédente/suivante):
Presser la flèche vers le bas pour retourner au
début de la piste en cours ou la flèche vers le
haut pour passer à la piste suivante. Le numéro
de la piste s’affiche. Si vous appuyez plus
d’une fois sur l’une des flèches, le lecteur continue
de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre.
AM: Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio
pendant la lecture d’un disque compact. Le CD
inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
FM: Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio
pendant la lecture d’un disque compact. Le CD
inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX: Presser ce bouton pour lire un CD
en écoutant la radio. CDP s’affiche lorsque
le lecteur de CD a été sélectionné. Le symbole
CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé.
Enfoncer ce bouton durant la lecture d’un CD
pour l’interrompre. PAUSE (pause) clignotera.
Enfoncer de nouveau ce bouton pour débuter
la lecture du CD.
205
EJECT (éjection): Presser ce bouton pour éjecter
un CD. Presser et maintenir ce bouton pour éjecter
tous les CD. C’est le seul moyen d’éjecter un CD du
lecteur. Le CD peut être éjecté lorsque le contact
est coupé ou que le radio est éteinte.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
Lecture d’un CD-R MP3/WMA
•
Si votre véhicule est doté d’une radio avec lecteur
de six CD, elle est capable de lire un CD-R
MP3/WMA. Pour de plus amples informations sur
la méthode de lecture d’un disque MP3/WMA,
se reporter à k Utilisation d’un MP3 l dans l’index.
•
Messages du lecteur de disques
compacts
•
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message
s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une
des conditions suivantes peut être la cause
de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
206
•
à l’envers.
Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
Le format du CD peut être incompatible.
Voir À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur
de CD) à la page 208 ou À l’aide d’un
MP3 (Radio avec changeur pour six disques)
à la page 212 plus loin dans cette section.
Un problème s’est produit lors de la
gravure du CD.
L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer un disque
que vous savez être en bon état de
fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
AUX IN (entrée auxiliaire): Le système radio
possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le
côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas
une sortie audio. Ne pas brancher le casque dans
la prise d’entrée auxiliaire avant. Un dispositif
audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable,
un lecteur MP3, un changeur de CD ou un
lecteur de cassettes peut être connecté à la prise
d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre
source d’écoute.
La prise d’entrée auxiliaire accepte également les
connecteurs de téléphone cellulaire. Brancher
le connecteur du téléphone cellulaire dans la prise
d’entrée auxiliaire pour écouter la conversation
via le système sonore du véhicule.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter
à Conduite défensive à la page 222 pour
plus d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil
est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour écouter
le son via les haut-parleurs du véhicule.
O(alimentation/volume): Tourner ce bouton
vers la gauche ou la droite pour augmenter
ou diminuer le volume du lecteur portable. Des
réglages supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires pour obtenir le
volume désiré.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Presser
une fois ce bouton pour lire un CD alors qu’un
lecteur audio portable est en cours de lecture.
Presser une deuxième fois ce bouton pour
que le système retransmette le son provenant
du lecteur audio portable. Dans ce mode,
k Auxinput l (entrée auxiliaire) s’affiche. Si la prise
auxiliaire ne détecte pas la présence d’une prise
de sortie, le mode auxiliaire ne s’affiche pas.
207
À l’aide d’un MP3
(Radio avec lecteur de CD)
Disque CD-R MP3/WMA
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur
un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
• S’assurer que chaque fichier MP3/WMA
possède une extension .m3u ou .wma.
D’autres extensions de fichier pourraient
ne pas fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon
différents débits binaires fixes ou variables.
Vous pouvez afficher le titre de la chanson,
le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la
radio lorsque vous procédez à l’enregistrement
à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de répertoire qui facilite
la recherche des chansons en roulant.
Organiser les chansons par album en
208
utilisant un fichier pour chaque album.
Chaque fichier ou album devrait contenir
un maximum de 18 chansons.
• Lorsque vous gravez un disque MP3/WMA
en utilisant plusieurs sessions, s’assurer
de finaliser le disque. Généralement, il vaut
mieux graver le disque en une seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum
de 50 dossiers, cinq sessions et 999 fichiers.
Les longs noms de fichier et de dossier peuvent
utiliser plus d’espace mémoire disque que
nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le
disque, minimiser la longueur des noms de fichier
et de dossier. Un CD MP3/WMA enregistré
sans dossiers de fichier peut également être lu.
Le système accepte jusqu’à huit dossiers en
profondeur, cependant, limiter le nombre total de
dossiers pour réduire la complexité et le risque
de confusion lors des tentatives de localisation
d’un dossier particulier pendant la lecture.
Si un CD contient davantage que le maximum
de 50 dossiers, cinq sessions et 999 fichiers,
le lecteur vous laisse accéder et naviguer
jusqu’au maximum, mais tous les éléments
au-delà du maximum sont ignorés.
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers
audio compressés, le répertoire s’affiche comme
ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus
avant ceux des autres répertoires.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans
fichier compressé directement sous eux, le lecteur
passe directement au dossier suivant contenant
des fichiers audio compressés. Le dossier
vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers sont situés dans
le dossier racine. Si un CD a été enregistré
sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions
suivante et précédente de dossier sont
indisponibles. La radio affiche ROOT (racine)
comme nom du dossier.
Si le disque compact ne contient que des fichiers
audio compressés, ces fichiers se trouvent
dans le dossier racine. En guise de nom de
dossier, la radio affiche ROOT (racine).
Ordre des pièces
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
• La lecture débute à la première piste du
répertoire racine.
• Quand toutes les pistes du répertoire racine
ont été lues, la lecture se poursuit dans
l’ordre de la liste numérique des fichiers.
• Après la dernière piste du dernier dossier,
la lecture reprend à la première piste du
premier fichier ou du répertoire racine.
Système de fichiers et noms
Le nom de chanson de l’identificateur ID3 est
affiché. Si ce nom manque, la radio affiche le nom
de fichier sans extension (p. ex. MP3/WMA).
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de
texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
209
Lecture de MP3/WMA
Le contact étant mis, insérer un CD à mi-chemin
dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur
avale le CD. Loading (chargement), Filecheck
(vérification de fichier) et MP3 ou WMA s’affichent.
La lecture du CD doit débuter. Un CD n’est lu
que si le commutateur d’allumage est en position
ON (marche) ou ACC (accessoires).
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il
reste dans le lecteur. Si un CD se trouve dans le
lecteur et que le contact est mis, la radio doit
être allumée pour que la lecture du CD débute.
Si le contact est mis et que la radio est en fonction,
la lecture du CD reprend à l’endroit où elle
s’était arrêtée, à condition que le lecteur de CD
ait été la dernière source audio sélectionnée.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
210
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver
des difficultés à trouver des pistes et à charger
ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 218.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter
à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans
cette section.
Toutes les fonctions du CD fonctionnent de la
même façon pour la lecture d’un MP3/WMA,
sauf les fonctions indiquées ci-après. Se reporter
à la rubrique k Lecture d’un disque compact l
figurant précédemment dans cette section
pour plus d’information.
SCROLL (défilement) (modes MP3/WMA
uniquement): Appuyer sur le bouton SOUND
(son) pendant plus de deux secondes. Le titre
du morceau ou une autre information disponible
s’affiche ou s’efface. Le mode de défilement
ne peut être modifié que quand le bouton
SOUND est pressé plus de deux secondes.
DIR (répertoire): Presser ce bouton pour répéter
les pistes du répertoire en cours. DIR (répertoire)
s’affiche.
Presser à nouveau ce bouton pour répéter les
pistes de tous les répertoires. ALL (tous) s’affiche.
Presser à nouveau ce bouton pour désactiver
la lecture répétée.
¦ ¥ SEEK (recherche) (dossier précédent/
suivant) (en mode MP3/WMA): Appuyer
sur la flèche haut ou bas pour changer de
dossier. Si le CD-R ne contient pas de dossier,
ROOT (racine) clignote brièvement à l’écran.
( ) TUNE (piste précédente/suivante):
Presser la flèche vers le bas pour retourner au
début de la piste en cours ou la flèche vers le
haut pour passer à la piste suivante. Le numéro
de la piste s’affiche. Si vous appuyez plus
d’une fois sur l’une des flèches, le lecteur continue
de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre.
211
INFO/DISP (information/affichage): Presser ce
bouton pour afficher plus d’information textuelle
sur la chanson MP3/WMA en cours : Titre
de la chanson, titre d’album, artiste. Le débit peut
aussi s’afficher.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
Appuyer sur ce bouton plus de deux secondes
pour changer de mode d’affichage.
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
changeur pour six disques)
Disque CD-R MP3/WMA
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur
un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard
et des fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
212
• S’assurer que chaque fichier MP3/WMA
possède une extension .m3u ou .wma.
D’autres extensions de fichier pourraient
ne pas fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon
différents débits binaires fixes ou variables.
Vous pouvez afficher le titre de la chanson,
le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la
radio lorsque vous procédez à l’enregistrement
à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de répertoire qui facilite
la recherche des chansons en roulant.
Organiser les chansons par album en
utilisant un fichier pour chaque album.
Chaque fichier ou album devrait contenir
un maximum de 18 chansons.
• Lorsque vous gravez un disque MP3/WMA
en utilisant plusieurs sessions, s’assurer
de finaliser le disque. Généralement, il vaut
mieux graver le disque en une seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, cinq sessions et 999 fichiers.
Les longs noms de fichier et de dossier peuvent
utiliser plus d’espace mémoire disque que
nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le
disque, minimiser la longueur des noms de fichier
et de dossier. Un CD MP3/WMA enregistré
sans dossiers de fichier peut également être lu.
Le système accepte jusqu’à huit dossiers en
profondeur, cependant, limiter le nombre total de
dossiers pour réduire la difficulté et le risque
de confusion lors des tentatives de localisation
d’un dossier particulier pendant la lecture. Si
un CD contient davantage que le maximum de
50 dossiers, cinq sessions et 999 fichiers, le
lecteur vous laisse accéder et naviguer jusqu’au
maximum, mais tous les éléments au-delà du
maximum sont ignorés.
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers
audio compressés, le répertoire s’affiche comme
ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus
avant ceux des autres répertoires.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers
sans fichier compressé directement sous eux,
le lecteur passe directement au dossier suivant
contenant des fichiers audio compressés.
Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers sont situés dans
le dossier racine. Si un CD a été enregistré
sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions
suivante et précédente de dossier sont
indisponibles. La radio affiche ROOT (racine)
comme nom du dossier.
Si le disque compact ne contient que des fichiers
audio compressés, ces fichiers se trouvent
dans le dossier racine. En guise de nom de
dossier, la radio affiche ROOT (racine).
213
Ordre des pièces
Lecture de MP3/WMA
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
• La lecture débute à la première piste du
répertoire racine.
• Quand toutes les pistes du répertoire racine
ont été lues, la lecture se poursuit dans
l’ordre de la liste numérique des fichiers.
• Après la dernière piste du dernier dossier,
la lecture reprend à la première piste du
premier fichier ou du répertoire racine.
Le contact étant mis, insérer un CD à mi-chemin
dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur
avale le CD. Loading (chargement), Filecheck
(vérification de fichier) et MP3 ou WMA s’affichent.
La lecture du CD doit débuter. Un CD n’est lu
que si le commutateur d’allumage est en position
ON (marche) ou ACC (accessoires).
Système de fichiers et noms
Le nom de chanson de l’identificateur ID3 est
affiché. Si ce nom manque, la radio affiche le nom
de fichier sans extension (p. ex. MP3/WMA).
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
214
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il
reste dans le lecteur. Si un CD se trouve dans le
lecteur et que le contact est mis, la radio doit
être allumée pour que la lecture du CD débute.
Si le contact est mis et que la radio est en fonction,
la lecture du CD reprend à l’endroit où elle
s’était arrêtée, à condition que le lecteur de CD
ait été la dernière source audio sélectionnée.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques
de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les CD standard et les minidisques sont
insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver
des difficultés à trouver des pistes et à charger
ou à éjecter le CD. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque. Si elle
est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 218.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter
à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans
cette section.
Toutes les fonctions du CD fonctionnent de la
même façon pour la lecture d’un MP3/WMA, sauf
les fonctions indiquées ci-après. Se reporter à
la rubrique k Lecture d’un disque compact l
figurant précédemment dans cette section pour
plus d’information.
215
SCROLL (défilement) (modes MP3/WMA
uniquement): Appuyer sur le bouton SOUND
(son) pendant plus de deux secondes. Le titre
du chanson ou une autre information disponible
s’affiche ou s’efface. Le mode de défilement
ne peut être modifié que quand le bouton
SOUND est pressé plus de deux secondes.
( ) TUNE (piste précédente/suivante):
Presser la flèche vers le bas pour retourner au
début de la piste en cours ou la flèche vers le haut
pour passer à la piste suivante. Le numéro de
la piste s’affiche. Si vous appuyez plus d’une fois
sur l’une des flèches, le lecteur continue de
reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre.
1 DIR (répertoire): Presser ce bouton pour
répéter les pistes du répertoire en cours.
DIR (répertoire) s’affiche.
Presser à nouveau ce bouton pour répéter les
pistes de tous les répertoires. ALL (tous) s’affiche.
INFO/DISP (information/affichage): Presser ce
bouton pour afficher plus d’information textuelle
sur la chanson MP3/WMA en cours : Titre
de la chanson, titre d’album, artiste. Le débit
peut aussi s’afficher.
Presser à nouveau ce bouton pour désactiver
la lecture répétée.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
¦ ¥ SEEK (recherche) (dossier précédent/
Appuyer sur ce bouton plus de deux secondes
pour changer de mode d’affichage.
suivant) (en mode MP3/WMA): Appuyer sur
la flèche haut ou bas pour changer de dossier.
Si le CD-R ne contient pas de dossier,
ROOT (racine) clignote brièvement à l’écran.
216
Commandes audio intégrées au
volant de direction
SEEK (recherche): Appuyer sur ce bouton et le
relâcher dans la demi-seconde pour passer à
l’émetteur radio présélectionné suivant.
Appuyer sur ce bouton et le relâcher après plus
d’une demi-seconde pour passer à l’émetteur radio
suivant. La radio ne recherche que les émetteurs
présentant un signal puissant dans la bande
sélectionnée.
Vue avant des
commandes au volant
Vue latérale de la
commande de volume
Si votre véhicule est muni de cette fonction,
certaines commandes audio peuvent être réglées
sur le volant. Ces commandes sont indiquées
ci-après :
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton
pour mettre le système audio en fonction ou
hors fonction.
Appuyer et maintenir ce bouton pendant moins de
deux secondes pour rendre le système silencieux.
Presser et relâcher à nouveau ce bouton pour
réactiver le son.
En écoutant un disque compact, appuyer sur ce
bouton et le relâcher dans la demi-seconde pour
passer à la piste suivante. Appuyer sur ce bouton et
le relâcher après plus d’une demi-seconde pour
avancer rapidement dans les pistes.
MODE: Appuyer brièvement sur ce bouton pour
sélectionner FM1, FM2, FM-A, AM1, AM2,
AM-A ou CD (MP3). Les appuis successifs
permettent de sélectionner les options disponibles.
+ VOLUME <: Presser la barrette située sous
+ VOLUME < pour régler le volume. Presser le côté
gauche de la barrette, sous le signe + (plus) pour
augmenter le volume. Presser le côté droit de la
barrette, sous le signe < (moins) pour le diminuer.
217
Réception radio
FM stéréo
Des interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio peuvent
se produire si des éléments tels que des chargeurs
de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont branchés à la prise
électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en
cause de la prise électrique pour accessoire.
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier
la nuit. Une portée plus importante peut
provoquer des interférences entre les stations.
Pour une meilleure réception de la radio, la plupart
des stations radio AM augmentent les niveaux
de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se
produire lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce
cas, essayer de réduire le niveau des aigus
sur la radio.
218
Entretien des disques compacts
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les
éloigner des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de disques compacts explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra
pas être lu correctement, voire pas du tout.
Si la surface d’un disque compact est souillée,
utiliser un tissu doux et non pelucheux ou
bien humecter un tissu doux et propre dans une
solution détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en
partant du centre pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille
de disque compact pour les lecteurs de disque
étant donné que la lentille des optiques de disque
compact peut être souillée par les lubrifiants.
Si vous avez de la difficulté à faire fonctionner un
émetteur à distance, comme un ouvre-porte de
garage, diriger l’appareil sur le haut du pare-brise.
Remarque: N’utiliser ni lame de rasoir ni
autre objet tranchant pour nettoyer l’intérieur
du pare-brise au risque d’endommager
l’antenne. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie.
S’assurer que la surface intérieure du pare-brise
n’est pas égratignée et que les résistances situées
sur la glace ne sont pas endommagées. Si la
surface intérieure est endommagée, cela pourrait
nuire à la réception radio.
Antenne intégrée au pare-brise
L’antenne est intégrée au pare-brise. C’est une
couche métallique extrêmement mince intégrée
aux bords du pare-brise. Le connecteur se trouve
au sommet du pare-brise, aux extrémités du
pavillon. Il doit être fixé correctement à la borne
de la vitre pour une bonne réception de la radio.
219
✍ NOTES
220
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule .......................................... 222
Conduite défensive .................................... 222
Conduite en état d’ébriété ......................... 223
Contrôle du véhicule .................................. 227
Freinage .................................................... 227
Système de freinage antiblocage ............... 229
Freinage d’urgence .................................... 231
Direction .................................................... 232
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 235
Manoeuvre de dépassement ...................... 235
Perte de contrôle ....................................... 238
Conduite de nuit ........................................ 240
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 241
Conduite en ville ....................................... 245
Conduite sur les autoroutes ....................... 246
Avant de partir pour un long trajet ............. 247
Hypnose de la route .................................. 248
Routes onduleuses et de montagne .......... 249
Conduite hivernale ..................................... 251
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 256
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ............ 257
Chargement du véhicule ............................ 258
Remorquage ................................................ 263
Remorquage du véhicule ........................... 263
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 263
Traction d’une remorque ............................ 265
221
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif
de sécurité très important de votre véhicule :
Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à
la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous
à la page 18.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs.
... /
222
ATTENTION: (suite)
Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus
évitables. Pourtant ils sont fréquents.
Augmenter les distances de sécurité.
La conduite défensive exige que le
conducteur se concentre sur la conduite.
Tout élément susceptible de le distraire
de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer
une collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider
à effectuer certaines tâches ou bien
s’arrêter sur le bas côté de la route en
lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques
simples de conduite défensive peuvent
vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est
la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Dans les dernières années, les accidents
de la route dans lesquels l’alcool était un
facteur on fait quelque 16 000 morts et
plus de 300 000 blessés annuellement.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
223
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon
la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
224
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit
trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en
une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ
0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin
ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes.
En général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du
taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée
et de la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants la
nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le
taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05%
ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie
de 0,06% voit son risque d’accident doubler.
Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque
d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%,
le risque augmente de 25 fois!
225
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de
café ni les douches froides n’accéléreront le
processus. k Je ferai attention l n’est également
pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas
d’urgence quand il faut prendre une décision
rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur
la route? Même un conducteur ayant un taux
d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable
de réagir assez rapidement pour éviter un
collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos
de la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
226
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité
d’alcool peut affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident
sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire
après avoir bu et ne pas accepter d’être
le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous
sortez en groupe, choisir un conducteur
qui s’abstiendra de boire.
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 178.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur
la glace ou la neige, il est facile de demander plus
à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 271.
Le freinage implique un temps de perception et
un temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs.
L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la
frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h)
parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter
une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance
suffisante entre votre véhicule et les autres.
227
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état
de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche
ou verglacée; la bande de roulement du pneu,
l’état de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre
le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les freins s’useront
donc beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
228
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement
sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale
pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête de tourner, vous aurez quand même
accès à une certaine assistance du servofrein.
Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner.
Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 271.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule peut être équipé du système
de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un
système électronique qui vous empêche de
déraper à la suite d’un freinage.
Si votre véhicule est
équipé du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin
s’allume brièvement
au tableau de bord
lorsque vous démarrez
le véhicule.
Supposons que la chaussée est mouillée et que
vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un
animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale
de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se
produit grâce au système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de
tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins
de chaque roue.
229
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le faire
n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela pourra
vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant
très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage en fonction
de ces données.
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut
maintenir la pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le système de freinage antiblocage
travailler pour vous. Vous pourrez sentir une
légère pulsation au niveau de la pédale de frein
ou entendre certains bruits, c’est normal.
230
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner
brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous
pourrez continuer à diriger votre véhicule tout
en freinant. Cependant, si vous n’en avez
pas, votre première réaction — freiner d’un coup
sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne
pas être la bonne chose à faire. Vos roues
pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles
sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre
à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule
dans la direction vers laquelle il se dirigeait
lorsque les roues se sont arrêtées de tourner.
Cela pourrait être hors de la route, dans ce
que vous vouliez éviter, ou dans la circulation.
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser
une technique de freinage k par serrement l.
Cela vous donnera un freinage maximal tout
en vous permettant de contrôler le véhicule.
Vous pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale
de frein en y appliquant une pression de plus
en plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez
ou sentez les roues glisser, relâcher la pression
sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi
conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre
véhicule est muni de freins antiblocage, la
manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique
Système de freinage antiblocage à la page 229.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule vous aidera plus que le
meilleur freinage.
231
Direction
Voilà pourquoi :
Direction assistée
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois
de la physique lors de la conduite d’un véhicule
dans un virage. La traction des pneus contre la
surface de la route fait en sorte qu’il est possible
de changer la direction du véhicule lorsque vous
tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction,
l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans
la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée,
vous comprendrez de quoi il s’agit.
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule,
mais cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Direction assistée sensible à la vitesse
Si votre véhicule dispose de ce système de
direction en option, ce dernier règle constamment
l’effort ressenti pendant la conduite, quelle
que soit la vitesse du véhicule. Il facilite les
manoeuvres de stationnement tout en fournissant
une impression de fermeté pour les vitesses
sur autoroutes.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l rapportés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
courbes.
232
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état de vos pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur
que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les
deux systèmes de contrôle du véhicule — direction
et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit
où les pneus sont en contact avec la route.
Sauf si vous disposez d’un système de freinage
antiblocage aux quatre roues, un freinage
énergique peut exiger trop de ces points de
contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes en
train de négocier un virage prononcé et que
vous accélérez de manière soudaine. Ces deux
systèmes de contrôle du véhicule — direction
et accélération — peuvent exiger trop des points
de contact lorsque les pneus se confrontent à
la chaussée de la route et vous pouvez subir une
perte de contrôle.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher
la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner
le volant dans la direction où vous voulez
aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que vos roues avant
sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 271.
233
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être
plus efficace que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et vous vous
apercevez qu’un camion est arrêté dans votre
voie, une voiture sort soudainement de nulle
part ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela
est impossible, car la distance entre vous et
l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence.
Freiner d’abord — mais, sauf si vous avez
l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 227.
Il est préférable de réduire la vitesse au
maximum à l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou
la gauche, selon l’espace disponible.
234
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous
tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de
tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il
risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
235
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder
la route loin devant soi et sur les côtés, et
vérifier les intersections, à la recherche
de situations qui pourraient vous obliger à
modifier votre manoeuvre de dépassement.
Si vous avez le moindre doute quant au
succès de la manoeuvre, attendre un moment
plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée.
Si vous apercevez au loin un panneau
indiquant un virage ou une intersection,
retarder votre dépassement. Si la ligne
médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu
qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse).
Ne jamais franchir une ligne continue de
votre côté ou une ligne continue double, même
s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation
en sens inverse.
236
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si
vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous
n’aurez pas assez de temps pour freiner
si le véhicule qui vous précède s’arrête ou
ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui
qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à
pouvoir accélérer lorsque vous changez de
voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre
de l’élan, ce qui compensera largement la
distance que vous avez laissée avec le
véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule
un véhicule lent, attendre son
tour. Toutefois, vous assurer que personne
n’essaie de vous doubler quand vous changez
de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter
un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les
angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire
fonctionner votre clignotant de droite et revenir
sur la voie de droite. Se rappeler que si votre
rétroviseur extérieur du côté passager est
convexe, le véhicule que vous venez juste
de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer
la situation avant de dépasser le véhicule
suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
237
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres
du conducteur. Voici ce que nous conseillent les
experts de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
238
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage,
une trop grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération
fait que les roues motrices patinent.
Le meilleur moyen de remédier à un dérapage
en virage ou en accélération est de relâcher
légèrement l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les
freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que
le véhicule ne commence à déraper.
Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque
vous avez des doutes.
Si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage (ABS), se souvenir : Qu’il
aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage.
Si votre véhicule n’est pas équipé de freins
antiblocage, pendant le dérapage à la suite du
freinage lorsque les roues ne tournent plus,
relâcher suffisamment la pédale de frein afin que
les roues puissent recommencer à tourner.
Cela vous permettra de contrôler de nouveau
la direction. Lorsque vous devez vous arrêter
soudainement, appuyer sur la pédale de frein de
façon régulière. Tant que les roues tournent,
vous pouvez contrôler la direction.
239
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
•
•
•
•
240
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
Dans les régions éloignées, faire attention
aux animaux.
Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit
sûr et se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois
plus de lumière pour voir la même chose
qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous
passez la journée en plein soleil, il est prudent
de porter des lunettes de soleil de façon
à ce que vos yeux aient moins de difficulté à
s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent à
l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses phares
de route allumés ou phares d’un véhicule mal
orientés, ralentir. Éviter de regarder directement
les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage
des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs
souffrent de cécité nocturne (inaptitude à
percevoir dans les faibles quantités de lumière)
sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
241
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera
encore moindre. Il est toujours préférable de
ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
242
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté.
Vous risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la route est assez
mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
243
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour traverser
un cours d’eau peu profond, le véhicule
peut être emporté. Un courant d’eau d’une
profondeur de six pouces seulement peut
emporter un petit véhicule. Si cela se
produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient
se noyer. Ne pas ignorer les panneaux
d’avertissement de la police, et essayer de
ne pas conduire dans les nappes d’eau.
244
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un
autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour
manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite
par suite d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus à la page 329.
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez
vous méfier des autres conducteurs et prêter
attention à la signalisation routière.
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte
de la ville et définir à l’avance votre trajet vers
un endroit inconnu de la ville, comme vous
le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur
les autoroutes à la page 246.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le
feu de circulation passe au vert et juste avant
de commencer à rouler, regarder des deux
côtés pour s’assurer que l’intersection est libre
et que personne ne brûle un feu rouge.
245
Conduite sur les autoroutes
Pour une même distance, les autoroutes
(qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non)
sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois
leurs propres règles.
246
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse que
celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la
circulation. Considérer la voie de gauche comme
voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement
une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue
de l’autoroute pendant que vous conduisez sur
la bretelle d’accès, vous devriez commencer
à regarder la circulation. Essayer de voir où
vous vous joindrez à la circulation. Tenter de
vous joindre à la circulation à une vitesse
se rapprochant de celle des autres véhicules.
Allumer votre clignotant, regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les angles morts autant
qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre
doucement à la circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui
vous précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement
la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être
parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé
est normalement indiquée. Ralentir selon
votre indicateur de vitesse et non pas selon votre
instinct. Après avoir conduit à grande vitesse
pendant un certain temps, vous aurez tendance à
croire que vous conduisez plus lentement qu’en
réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage?
S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
247
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous?
Les lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles
en bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage
pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
248
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Routes onduleuses et de montagne
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est
bonne et qu’il fait assez frais dans le
véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route
et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice
ou les deux. Par mesure de sécurité,
considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain
plat ou vallonné.
249
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront
vos déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule.
Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi
que les freins, les pneus, le système de
refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces
sont mises à rude épreuve sur les routes
de montagne.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en cas
de forte pente.
250
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont
tellement qu’ils ne fonctionneront plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en
prise dans une descente.
• Apprendre comment descendre les côtes.
Le conseil le plus important est le suivant :
laisser le moteur contribuer au ralentissement
du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus
basse sur les pentes abruptes ou longues.
• Apprendre comment monter les côtes.
Déplacer le levier des vitesses à la position
de conduite la plus élevée.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre de
larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur
votre voie comme un véhicule en panne ou
un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation qui
vous préviennent de certains dangers.
Par exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 329.
251
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse
ou un petit balai, du liquide de lave-glace,
un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge
et deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles,
ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau
de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer
de bien ranger ces articles dans le véhicule.
252
Quelle est la situation la plus dangereuse? De
la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige
très froide ou de glace peut être glissante et
entraîner une conduite très difficile. Mais la glace
mouillée est plus dangereuse, car elle offre
encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point
de congélation 0°C (32°F), et quand de la
pluie verglaçante commence à tomber. Il faut
éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce
que les équipes d’épandage de sel et de sable
aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre
le peu d’adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues motrices
patineront et poliront davantage la surface sous
les pneus.
À moins que votre véhicule soit équipé d’un
système de freinage antiblocage, il est
recommandé de freiner très doucement. Si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage, se reporter à la rubrique Système de
freinage antiblocage à la page 229. Ce système
améliore la stabilité de votre véhicule lorsque vous
freinez brusquement sur une route glissante. Que
vous disposiez ou non d’un système de freinage
antiblocage, vous devez commencer à freiner plus
tôt que lorsque vous roulez sur une chaussée
sèche. Sans système de freinage antiblocage,
si vous sentez que votre véhicule commence à
glisser, relâcher légèrement la pédale de freinage.
Appuyer sur la pédale de frein de façon constante
pour obtenir le plus de traction possible.
253
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez un
système de freinage antiblocage, vous ne ferez
que glisser si vous freinez tellement fort que
les roues s’arrêtent de rouler. Freiner de façon à
ce que les roues continuent toujours de rouler
et que vous puissiez encore contrôler le volant.
• Quel que soit votre système de freinage,
laisser une plus grande distance entre
votre véhicule et les autres sur une route
glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
254
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et que
vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez
besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et
celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou
s’enrouler dans une couverture. Si vous
n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le froid
avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce
que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des
gaz d’échappement sous le véhicule. Du
monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et
vous pourriez perdre connaissance et
mourir. Le monoxyde de carbone étant
incolore et inodore, vous ne vous rendrez
peut-être pas compte de sa présence.
Enlever la neige accumulée autour de votre
véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en
temps que la neige ne s’y amasse pas.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve
à l’abri du vent pour empêcher le CO de
s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps
qu’il faut, afin d’économiser le carburant.
Lorsque le moteur tourne, le faire tourner
un peu plus rapidement qu’au ralenti.
255
C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez
moins de carburant pour la chaleur obtenue et la
batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin
d’une batterie en bon état pour démarrer de
nouveau et éventuellement pour allumer les
phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide.
Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant aussi
longtemps que possible. Sortir du véhicule et
faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
256
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la boîte-pont et d’autres organes du
véhicule peuvent surchauffer et causer un
incendie dans le compartiment-moteur ou
d’autres dommages. Quand le véhicule est
enlisé, il faut éviter le patinage des roues le
plus possible. Ne pas faire patiner les roues
à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après
l’indication du compteur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des pièces de votre véhicule ainsi que
les pneus. Si vous faites tourner les roues
trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les
vitesses de la boîte-pont, vous risquez de
détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la
page 257.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 352.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
D’abord, tourner le volant vers la gauche et vers
la droite afin de dégager la zone située autour des
roues avant. Ensuite, passer alternativement de
la marche arrière (R) à une vitesse de marche
avant ou, dans le cas d’une boîte de vitesses
manuelle, entre la première vitesse (1) ou
la deuxième vitesse (2) et la marche arrière (R),
en faisant patiner les roues le moins possible.
Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez
de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte de vitesses est
engagée. En faisant lentement patiner les roues
vers l’avant puis vers l’arrière, vous obtiendrez
un mouvement de va-et-vient qui peut dégager
votre véhicule. Si cette manoeuvre ne donne
pas de résultats après quelques essais, vous
devrez peut-être faire remorquer votre véhicule.
Le cas échéant, se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la page 263.
257
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé charge maximale et comprend le poids
des passagers, du chargement et de tous les
accessoires non installés en usine. Deux étiquettes
affichées sur votre véhicule indiquent le poids
maximal pouvant être correctement transporté;
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement et l’étiquette de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus et
le chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
258
Exemple d’étiquette – modèle à hayon 5 portes
Pour le modèle à hayon à 5 portes, l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement est
fixée à l’intérieur de la boîte à gants. Pour les
familiales, elle est fixée sur le montant central du
véhicule, sous le loquet de la porte conducteur.
Exemple d’étiquette – Familiale
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement indique le nombre
de places assises du véhicule ainsi que la charge
maximale pouvant être transportée par votre
véhicule. Cette étiquette précise également la
dimension des pneus d’origine de votre véhicule
et la pression de gonflage recommandée.
Pour plus d’informations sur les pneus et le
gonflage, se reporter à Pneus à la page 329 et à
Gonflement - Pression des pneus à la page 338.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Vous y retrouverez le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et
arrière. Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans la présente section.
259
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Repérer la k charge maximale l imprimée sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de la charge maximale,
indiqués en lb et en kg.
4. Le nombre obtenu représente la capacité de
charge disponible pour le chargement et
les bagages. Par exemple, si la k charge
maximale l égale 1 400 lb et que cinq
passagers pesant 150 lb chacun prendront
place dans le véhicule, la capacité de charge
disponible pour le chargement et les bagages
est de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
260
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Charge maximale
de véhicule pour
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
136 kg (300 lb)
317 kg (700 lb)
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Charge maximale
de véhicule pour
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
340 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Charge maximale
de véhicule pour
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement afin de connaître les
renseignements relatifs à la charge maximale de
votre véhicule et à la capacité en sièges. Le poids
combiné du conducteur, des passagers et du
chargement ne doit jamais dépasser la charge
maximale du véhicule.
261
Étiquette de conformité
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes afin
de déterminer le poids de la charge maximal l
plus haut dans cette section.
{ATTENTION:
Exemple d’étiquette
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve
sur le pied central, sous le loquet de la porte
conducteur. Cette étiquette indique la capacité
nominale du véhicule, appelée poids nominal brut
du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, de tous les occupants, du
carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le
PNBV du véhicule ni le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE), que ce soit pour l’essieu avant
ou arrière.
262
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule,
on risque de l’endommager. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie.
Ne pas surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans
votre véhicule — ces objets se déplaceront
aussi rapidement que votre véhicule.
Si vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces
objets continueront à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Mettre les objets dans le coffre du
véhicule. Dans le coffre, les placer le
plus à l’avant possible. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du
possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins
que cela soit nécessaire.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à
la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 432.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif signifie que votre
véhicule est remorqué derrière un autre véhicule
comme un motorisé. Les deux types les plus
communs de remorquage récréatif sont appelés
k remorquage pneumatique l (les quatre roues
du véhicule sont sur la route) et k remorquage
avec chariot l (deux roues sont sur la route et les
deux autres sont surélevées à l’aide d’un chariot).
263
Avec la préparation et l’équipement appropriés,
de nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de remorquer un
véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tractant? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tractant.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à
la durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
264
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué?
Tout comme vous préparez votre véhicule
pour de longs déplacements, vous devez vous
assurer que votre véhicule est prêt à être
remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de
partir pour un long trajet à la page 247.
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule
avec les quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être
remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous
devez faire remorquer votre véhicule, vous devriez
utiliser un chariot. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique suivante k Remorquage
avec un chariot l.
Remorquage avec chariot
Remarque: Remorquer votre véhicule par
l’arrière, avec les roues avant au sol, risque
d’endommager la boîte-pont. Ne pas agir ainsi.
3. Mettre le véhicule en position de point
mort (N).
4. Serrer le frein de stationnement, puis retirer
la clé.
5. Bloquer le volant directement vers l’avant.
6. Desserrer le frein de stationnement.
Traction d’une remorque
Ne pas utiliser votre véhicule pour tracter une
remorque. Le véhicule n’a pas été conçu ni prévu
à cet effet. Tracter une remorque peut nuire à
la tenue de route, à la durabilité et à l’économie
d’essence.
Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au
moyen d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule
à l’aide d’un chariot, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre les roues avant sur le chariot.
2. Tourner la clé de contact à la position
ACC (accessoires).
265
✍ NOTES
266
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 270
Accessoires et modifications ...................... 271
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 271
Entretien par le propriétaire ....................... 272
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ................................... 273
Carburant .................................................... 273
Indice d’octane .......................................... 273
Spécifications de l’essence ........................ 273
Carburant - Californie ................................ 274
Additifs ...................................................... 274
Carburants dans les pays étrangers .......... 275
Remplissage du réservoir .......................... 276
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 279
Vérification sous le capot .......................... 280
Levier d’ouverture du capot ....................... 280
Aperçu du compartiment moteur ................ 282
Huile à moteur .......................................... 284
Filtre à air du moteur ................................ 288
Liquide de boîte-pont automatique ............. 290
Liquide de boîte-pont manuelle .................. 290
Embrayage à commande hydraulique ........ 290
Liquide de refroidissement ......................... 292
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement .................. 295
Surchauffe du moteur ................................ 295
Système de refroidissement ....................... 298
Liquide de direction assistée ..................... 303
Liquide de lave-glace ................................ 304
Freins ........................................................ 306
Batterie ..................................................... 309
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 310
Réglage de la portée des phares .................. 315
Remplacement d’ampoules ......................... 316
Ampoules à halogène ................................ 316
Phares ...................................................... 316
Clignotants avant et feux de
stationnement ......................................... 318
Ampoules clignotant arrière (Côté) ............. 319
Feux de gabarit (Avant) ............................. 320
Feux de gabarit (Arrière) ........................... 321
267
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Feu de freinage central surélevé
(Modèle à hayon) ................................... 322
Feu de freinage central surélevé
(Familiale) .............................................. 323
Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt
(Modèle à hayon) ................................... 324
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul (Familiale) ......................... 325
Feux arrière, feux d’arrêt et
feux de recul (Modèle à hayon) ............. 326
Feu de la plaque d’immatriculation ............ 327
Ampoules de rechange .............................. 327
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 328
Pneus .......................................................... 329
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 330
Terminologie et définitions de pneu ........... 334
Gonflement - Pression des pneus .............. 338
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................. 339
268
Inspection et permutation des pneus ......... 344
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 345
Achat de pneus neufs ............................... 346
Pneus et roues de dimensions variées ...... 347
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 348
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 350
Remplacement de roue ............................. 350
Chaînes à neige ........................................ 352
Au cas d’un pneu à plat ............................ 353
Remplacement d’un pneu à plat ................ 354
Dépose du pneu de secours et
des outils ............................................... 355
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 359
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 363
Pneu de secours compact ......................... 364
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien de l’aspect ................................... 365
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 365
Tissu et tapis ............................................ 367
Cuir ........................................................... 368
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 368
Entretien des ceintures de sécurité ............ 369
Joints d’étanchéité ..................................... 369
Lavage du véhicule ................................... 369
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 370
Soin de finition .......................................... 370
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 371
Roues aluminium ....................................... 372
Pneus ....................................................... 373
Tôle endommagée ..................................... 373
Finition endommagée ................................ 373
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 374
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 374
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................ 375
Identification du véhicule ........................... 376
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 376
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 377
Système électrique ..................................... 377
Équipement électrique complémentaire ...... 377
Câblage des phares .................................. 378
Fusibles d’essuie-glace .............................. 378
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ......................... 378
Fusibles et disjoncteurs ............................. 378
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 379
Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 381
Capacités et spécifications ........................ 384
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 385
Disposition de la courroie d’entraînement ... 386
269
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien
formés et soutenus par GM.
270
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut accessoiriser votre véhicule grâce à
des accessoires GM d’origine. Lorsque vous
vous rendez chez votre concessionnaire GM et
demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par
GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement
du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
271
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous
y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache
des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
272
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 448.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 84.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et des
dates auxquels les travaux ont été effectués.
Se reporter à la rubrique Partie E : Fiche d’entretien
à la page 422.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air
autour de celui-ci. Elles pourraient causer des
bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité
du lave-glace. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur
de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, il est possible que vous entendiez
un cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit
être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser
de l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique
Additifs à la page 274.
273
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est
conçu pour fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de
dispositif antipollution sous le capot. Il se peut
que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout
de même de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux exigences fédérales,
mais le rendement de votre système antipollution
en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à
la rubrique Témoin d’anomalie à la page 182.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire
GM pour le diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais fonctionnement
de votre véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien
si votre véhicule rencontre des problèmes liés
à des injecteurs ou soupapes sales, veiller
à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire
dispose d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
274
afin de savoir si le carburant utilisé contient ce
produit. La General Motors recommande de
ne pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de
vie des bougies et altérer le rendement du
système antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier
votre véhicule chez votre concessionnaire.
Les essences contenant des composés
oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi
que les essences reformulées peuvent être
disponibles dans votre région. General Motors
vous recommande d’utiliser ces essences si
elles sont conformes aux spécifications décrites
plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol)
et d’autres carburants contenant plus de 10%
d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans
les véhicules non conçus pour ces carburants.
Carburants dans les pays étrangers
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
275
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les instructions
sur l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque
vous êtes près du carburant ou pendant
que vous faites le plein de votre véhicule.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à
carburant sans surveillance pendant que
vous refaites le plein - ceci contrevient
... /
276
ATTENTION: (suite)
à la loi dans certains endroits. Ne pas
pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les
enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le
plein de carburant.
Pour ouvrir le volet
d’accès au réservoir
de carburant, soulever
le levier de dégagement
situé au plancher,
côté extérieur du
siège conducteur.
Le bouchon du réservoir
se trouve derrière
un volet d’accès à
charnière du côté
passager du véhicule.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le faire tourner lentement vers la gauche (dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre).
Le bouchon de réservoir de carburant est muni
d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement,
il revient vers la droite.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein et surtout par temps
chaud. Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le
pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Lavage du véhicule à la page 369.
277
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) jusqu’au clic. S’assurer
que le bouchon est bien en place. Le dispositif
de diagnostic peut déterminer si le bouchon
de réservoir n’a été replacé ou a été mal
revissé. Une telle erreur permet au carburant
de s’évaporer. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 182.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
278
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 182.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la
vapeur d’essence. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à
vous et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant
qu’il est à l’intérieur d’un véhicule,
dans le coffre d’un véhicule, dans
la caisse d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous
faites le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
279
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils du
ventilateur électrique du compartiment
moteur.
ATTENTION: (suite)
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne
pas laisser tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur un moteur
chaud.
Levier d’ouverture du capot
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile, le
liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
... /
280
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la poignée
qui se trouve à
l’intérieur du véhicule,
dans le coin inférieur
gauche du tableau
de bord.
3. Lever le capot; dégager le support de capot
de son dispositif de retenue et le placer dans
la fente du capot.
4. Avant de fermer le capot, s’assurer que
tous les bouchons de remplissage sont fermés
correctement. Puis soulever le capot pour
relâcher la pression sur le support de capot.
Retirer le support de capot de la fente du
capot et le replacer dans son dispositif
de retenue. Abaisser le capot jusqu’à
30 cm (12 po) au-dessus du véhicule et
le laisser tomber pour qu’il s’enclenche
complètement. S’assurer que le capot est
bien fermé et répéter le processus au besoin.
2. Se rendre ensuite à l’avant du véhicule
et soulever le levier de déverrouillage
secondaire. Le levier de déverrouillage
secondaire est situé sous le capot,
près du centre, à l’avant.
281
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot du moteur, vous trouvez les composants suivants :
282
A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 288.
B. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
à la rubrique Huile à moteur à la page 284.
C. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 284.
D. Réservoir du liquide de frein/d’embrayage
hydraulique. Voir k Liquide de frein l sous les
rubriques Freins à la page 306 et Embrayage
à commande hydraulique à la page 290.
F. Réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique
Système de refroidissement à la page 298.
G. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles
de compartiment moteur à la page 381.
H. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 304.
I. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 309.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 303.
283
Vérification de l’huile moteur
Huile à moteur
Si le témoin de pression
d’huile moteur s’allume
dans le groupe
d’instruments, vérifier
immédiatement le
niveau d’huile moteur.
Pour de plus amples informations, se reporter
à Témoin de pression d’huile à la page 186.
Vous devriez vérifier le niveau de l’huile moteur
régulièrement; ceci est un rappel.
284
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour
obtenir une lecture précise, il faut que l’huile
soit chaude et que le véhicule soit stationné
sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 282 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Retirer la jauge et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon, puis la repousser
à fond. La retirer de nouveau en gardant
l’extrémité vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d’huile moteur
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse le trou supérieur (A) indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 282 pour connaître l’emplacement précis du
bouchon de remplissage d’huile.
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
trou inférieure sur la pointe de la jauge (B),
il est nécessaire d’ajouter au moins un litre
(une pinte) d’huile. Mais, l’huile appropriée doit
être utilisée. Cette section contient des explications
sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité
d’huile moteur de carter de vilebrequin, se
reporter à Capacités et spécifications à la
page 384.
S’assurer d’ajouter suffisamment d’huile pour que
le niveau atteigne la plage de fonctionnement
appropriée, entre les orifices de la jauge. À la fin
de l’opération, repousser complètement la
jauge en place.
285
Huile moteur appropriée
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient
le mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à
la norme GM6094M. Rechercher et utiliser
uniquement une huile conforme à la
norme GM6094M.
286
Vous devriez le rechercher sur le contenant
d’huile et utiliser seulement les huiles qui
sont indiquées comme conformes à la
norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié
peut causer des dommages au moteur qui
ne seraient pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à
toutes les exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous <29°C (<20°F), vous
devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid,
ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et
offriront une meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Si l’une des conditions suivantes s’applique à votre
véhicule, utiliser le programme d’entretien pour
les courts trajets/ville :
• La plupart des trajets sont inférieurs à
8 km (5 milles). Ceci est particulièrement
important lorsque la température extérieure
est sous le point de congélation.
• Le véhicule tourne au ralenti pendant de très
longues périodes, comme dans une circulation
encombrée.
• Vous tirez souvent une remorque ou utilisez
un porte-bagages sur le toit du véhicule.
• Le véhicule est utilisé pour les livraisons,
comme véhicule de police, taxi ou pour
toute autre utilisation commerciale.
Si vous conduisez dans ces conditions, l’huile
moteur se détériore plus rapidement. Si au
moins une de ces conditions s’applique à votre
véhicule, vous devrez vidanger l’huile et remplacer
le filtre tous les 5 000 km (3 000 milles) ou tous
les 3 mois, selon la première éventualité.
287
Si aucune de ces conditions ne s’applique à
votre véhicule, utiliser le programme d’entretien
pour les longs trajets/autoroute. Vidanger l’huile et
remplacer le filtre tous les 12 500 km (7 500 milles)
ou tous les 12 mois, selon la première éventualité.
La détérioration de l’huile moteur ralentit lorsque
vous conduisez un véhicule dont le moteur
est bien réchauffé sur l’autoroute.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments
qui peuvent être malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau
savonneuse ou un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut
des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du
288
filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne
jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux
poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service, ou d’un
centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Le filtre à air se trouve dans le
compartiment-moteur, côté conducteur. Voir
Aperçu du compartiment moteur à la page 282
pour plus de précisions sur l’emplacement du filtre.
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Il faut inspecter le filtre à air tous les
25 000 km (15 000 milles) et le remplacer
tous les 50 000 km (30 000 milles). Si
vous conduisez le véhicule sur des routes
poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à
chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour en faire tomber
les particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l qui adhère au filtre,
remplacer le filtre.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder
de la manière suivante :
1. Retirer les quatre vis de retenue du couvercle.
2. Soulever le couvercle.
3. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
4. Remettre le couvercle fermement en place et
serrer les vis.
Se reporter à la rubrique Partie A : Entretien prévu
à la page 391 pour prendre connaissance des
intervalles de remplacement.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
289
Liquide de boîte-pont automatique
Liquide de boîte-pont manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
de liquide de la boîte-pont. En cas de fuite,
il convient d’apporter le véhicule chez votre
concessionnaire et de le faire réparer sans tarder.
Vous pouvez également faire vérifier le niveau
de liquide par votre concessionnaire ou centre de
réparation au moment d’une vidange d’huile.
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du
liquide de la boîte-pont. Une perte de liquide de
la boîte-pont ne peut provenir que d’une fuite.
En cas de fuite, amener le véhicule au service
après-vente de votre concessionnaire et le
faire réparer dès que possible. Pour savoir
quel type de liquide utiliser, se reporter à la
rubrique Partie D : Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 420.
Remarque: L’usage d’un liquide de boîte-pont
automatique portant une autre étiquette que
ESSO LT71141 ou TOTAL ATF H50235 risque
d’endommager votre véhicule, et les
dommages risquent de ne pas être couverts
par votre garantie. Toujours utiliser le liquide
de boîte-pont étiqueté ESSO LT71141 ou
TOTAL ATF H50235.
290
Embrayage à commande
hydraulique
Il existe un réservoir pour le liquide de frein et le
liquide d’embrayage hydraulique. Se reporter
à la rubrique Freins à la page 306 pour plus de
renseignements.
La tringlerie d’embrayage hydraulique de votre
véhicule est autoréglable. Le réservoir du
maître-cylindre est rempli de liquide hydraulique.
Comment vérifier le liquide et en ajouter
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
liquide, à moins que l’on ne soupçonne la
présence d’une fuite dans le système. L’addition
de liquide ne résoud pas le problème de fuite.
Une perte de liquide dans ce système pourrait
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Quand vérifier le liquide et quel type
utiliser
Se reporter au programme d’entretien afin de
déterminer la fréquence de vérification du niveau
de liquide dans le réservoir du maître-cylindre
et le type de liquide à utiliser. Se reporter
aux rubriques Partie B : Vérifications et
services par le propriétaire à la page 412 et
Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 420.
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de
liquide à moins que l’on ne soupçonne un problème
d’embrayage. Pour vérifier le niveau de liquide,
regarder sur le côté du réservoir. Si le liquide atteint
le repère MAX (A) (maximum) sur le réservoir, le
niveau de liquide est adéquat. Le réservoir se
trouve à proximité de l’arrière du compartiment
moteur, côté conducteur du véhicule. Se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 282 pour obtenir des renseignements sur
l’emplacement.
291
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de
longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du
moteur à la page 295.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
292
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il
peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin
d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie. Un
mélange trop aqueux peut geler et fissurer le
moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué
dans le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Partie D : Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 420.
293
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur et le
radiateur sont chauds, de la vapeur et des
liquides bouillants risquent de jaillir et de
brûler gravement la personne. Ne jamais
tourner le bouchon de pression du
réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement de moteur se trouve vers l’arrière
du compartiment-moteur du côté passager du
véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 282 pour connaître son
emplacement.
294
Pour contrôler le niveau de liquide de
refroidissement du moteur, le véhicule doit être
sur une surface plate. Lorsque le moteur est froid,
le niveau de liquide de refroidissement devrait
se situer entre les repères Maximum (A) et
Minimum (B) du réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement. Le niveau monte lorsque le
moteur a atteint sa température de fonctionnement
et baisse de nouveau lorsque le moteur refroidit.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le
réservoir d’expansion, mais seulement quand le
moteur est refroidi. Si le réservoir d’expansion est
vide, il faut utiliser une méthode spéciale de
remplissage. Pour savoir k Comment ajouter
du liquide de refroidissement dans le réservoir
d’expansion l, se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 295.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Surchauffe du moteur
Vous trouverez un indicateur de température
de liquide de refroidissement dans le
bloc-instruments. Se reporter à la rubrique
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 181.
Lors de la remise en place du bouchon du
radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main
et bien en place.
295
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement du la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le
moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de
liquide de refroidissement avant d’ouvrir
le capot.
... /
296
ATTENTION: (suite)
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter
le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit
refroidi.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais
que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le
moteur tourner au ralenti à la position de point
mort (N). Si vous pouvez le faire en toute
sécurité, quitter la route, passer le levier des
vitesses en position de stationnement (P)
ou au point mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la
position maximale et ouvrir la fenêtre, au
besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe,
vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de
sécurité, conduire plus lentement pendant environ
10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas,
vous pouvez conduire normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser
tourner le moteur au ralenti sur place pendant
trois minutes. Si le témoin de surchauffe reste
allumé, couper le contact et faire descendre tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le
capot et d’appeler un centre de réparation
immédiatement.
297
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que vous
y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous le
capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté. Les
mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement qui se trouve dans
le réservoir d’expansion se met à bouillir, ne
rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Le véhicule
devrait être garé sur une surface plate. S’assurer
de mettre la climatisation hors fonction.
A. Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement avec bouchon de pression
B. Ventilateur électrique de refroidissement
du moteur
298
Le niveau de liquide de refroidissement devrait se
situer entre les repères Minimum (minimale) et
Maximum (maximale) sur le réservoir d’expansion
lorsque le moteur est froid. Si ce n’est pas le
cas, il y a peut-être une fuite au bouchon
de pression ou dans les durites de radiateur, les
tuyaux de chauffage, le radiateur, la pompe à
eau ou dans un autre endroit du système
de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque de
se brûler.
S’il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que le
ventilateur électrique de refroidissement du moteur
tourne lorsque le moteur est en fonctionnement.
Si le moteur surchauffe, le ventilateur doit tourner.
S’il ne tourne pas, votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Les dommages au moteur causés
par une utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas couverts par la
garantie.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
299
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Remarque: Ce véhicule exige une méthode
spécifique de remplissage le liquide de
refroidissement. Si vous ne suivez pas cette
méthode, le moteur risque de surchauffer
et d’être gravement endommagé.
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible
dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais que le niveau
n’est pas entre les repères Minimum (minimale) et
Maximum (maximale), verser un mélange 50/50
d’eau potable propre et de liquide de
refroidissement approprié dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression
du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 292 pour plus de renseignements.
300
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ils sont sous pression
et si le bouchon de pression du réservoir
d’équilibre de liquide de refroidissement
est tourné, même un peu, ils peuvent
jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais
tourner le bouchon lorsque le système de
refroidissement est chaud, y compris le
bouchon du réservoir d’expansion. S’il
faut absolument tourner le bouchon du
système de refroidissement, attendre
que le système de refroidissement et le
bouchon du réservoir d’expansion soient
refroidis.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange 50/50 d’eau propre,
potable et un liquide de refroidissement
approprié.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le
liquide de refroidissement recommandé et le
mélange approprié de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
1. Vous pouvez retirer le bouchon de pression
du réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement lorsque le système de
refroidissement, y compris le bouchon de
pression du réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement et la durite supérieure
du radiateur, s’est refroidi.
301
Tourner le bouchon de pression lentement
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre d’environ deux tours ou deux tours
et demi.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Ceci permettra à toute pression
restante de s’évacuer par le tuyau de
décharge.
3. Verser le mélange correct dans le vase
d’expansion jusqu’au repère maximum.
Attendre environ cinq minutes, puis vérifier
si le niveau atteint le repère. Sinon, ajouter du
liquide. Répéter cette procédure jusqu’à ce
que le niveau reste au repère maximum
pendant au moins cinq minutes.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
302
4. Sans remettre le bouchon de pression du
réservoir d’expansion, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner jusqu’à ce que
vous sentiez que la durite supérieure de
radiateur commence à chauffer. Faire attention
au ventilateur de refroidissement du moteur.
À ce stade, il se peut que le niveau du
liquide de refroidissement ait baissé dans le
réservoir d’expansion. S’il est au-dessous
du repère Maximum (maximale), rajouter
le mélange approprié dans le réservoir
d’expansion jusqu’à ce que le niveau
atteigne le repère.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main et bien en place.
Si besoin, consulter votre concessionnaire.
Liquide de direction assistée
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
Le réservoir de liquide de servodirection se trouve
vers l’avant du compartiment-moteur, sur le
côté conducteur. Se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 282 pour
connaître son emplacement.
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une
perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le
système.
303
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Couper le contact, attendre que le compartiment
moteur soit refroidi, puis vérifier de nouveau
le niveau du liquide.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser,
se reporter à Partie D : Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 420. Il faut toujours
utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux boyaux et
aux joints d’étanchéité.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Le niveau doit se trouver entre les repères
MIN (B) (minimum) et MAX (A) (maximum)
sur le réservoir. Si le niveau est sous le repère
MIN (B), ajouter du liquide de servodirection
jusqu’au niveau adéquat. Remettre le capuchon
en place et le serrer entièrement.
304
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à ce
que le réservoir
soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la
page 282 pour connaître l’emplacement du
réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque
de faire geler la solution et d’endommager
le réservoir de liquide de lave-glace et
d’autres pièces du système. De plus, l’eau
ne nettoie pas aussi bien que le liquide
lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est
très froid. Ceci permettra la dilatation
du liquide en cas de gel. Si le réservoir
est rempli complètement, la dilatation du
liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement (antigel) dans le système
de lave-glace. Il peut endommager le
système de lave-glace et la peinture.
305
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT-3. Se reporter à
la rubrique Aperçu
du compartiment moteur
à la page 282 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir
peut baisser pour deux raisons seulement.
La première raison est que le liquide baisse à
un niveau acceptable au cours de l’usure normale
des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez
les garnitures, le niveau du liquide remonte.
La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite
de liquide dans le système de freinage. Dans
ce cas, vous devriez faire réparer le système de
freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront
mal ou pas du tout.
306
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide
de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos
garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide
sera trop élevé lorsque vous remplacerez les
garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du
liquide au besoin, seulement lorsque vous faites
effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système hydraulique de
freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le
témoin du système de freinage s’allume. Se
reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 178.
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement
du liquide de frein neuf provenant d’un contenant
scellé. Se reporter à la rubrique Partie D : Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 420.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner
du tout si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 369.
307
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
308
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation des
pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous de
roue dans la séquence appropriée selon les
spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même
essieu devraient toujours être remplacées
ensemble.
Se reporter à la rubrique Vérification du système
de freinage à la page 419.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
convient. Par exemple, si on installe des garnitures
de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer pour le pire. L’efficacité du freinage à
laquelle vous êtes habitué peut changer de bien
d’autres façons si l’on installe des pièces de
rechange inappropriées.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule
roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser
l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble
pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a
été conçu et testé avec des pièces de freins GM de
qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des
pièces du système de freinage — par exemple
quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut
les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces
de rechange GM d’origine neuves. Sinon les
freins peuvent ne plus fonctionner comme il
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Lorsque la batterie doit être changée,
la remplacer par une batterie dont le numéro
de remplacement est identique à celui figurant sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment moteur à
la page 282.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après avoir
manipulé ces pièces.
309
Entreposage du véhicule
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le
câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher
la batterie de se décharger.
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un
autre véhicule avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous permettront d’effectuer
cette manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 310 pour obtenir des conseils relatifs
au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
310
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une prise
de masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des
véhicules ayant des systèmes à 12 volts
avec prise de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne
se touchent pas. Le cas échéant, cela
provoquera une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule
et la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement
des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent.
Si la boîte-pont est automatique, la mettre
en position de stationnement (P) et si elle est
manuelle, la mettre au point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés. Les
réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires (le cas échéant). Éteindre
la radio et toutes les lampes inutiles. Cela
permettra d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et rechercher les batteries.
Repérer l’emplacement de la borne positive (+)
et de la borne négative (<) sur chaque
véhicule. La borne positive (+) du véhicule
311
se trouve sous un bouchon rouge ancré sur
la batterie. La borne négative (–) se trouve
sous un bouchon noir ancré sur la batterie.
Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 282 pour
obtenir plus d’information sur l’emplacement.
Retourner les bouchons vers le haut pour
pouvoir accéder aux bornes positive (+) et
négative (–).
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
312
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer l’explosion de ses
gaz. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et certaines sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si l’on a besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. L’ajout d’eau à la batterie installée
dans le nouveau véhicule n’est pas
nécessaire. Cependant, si une batterie a
des bouchons de remplissage, il faut
s’assurer que la quantité de liquide est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si on ne le fait pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide
qui peut brûler les mains. Éviter de
répandre du liquide sur vous. Si, par
mégarde, des éclaboussures atteignent
les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir
immédiatement un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+)
ira au positif (+) ou à une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule en est doté. La
borne négative (<) sera reliée à une pièce
métallique lourde non peinte du moteur ou
à une borne négative (<) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le
câble négatif (<) à la borne négative (<) de la
batterie déchargée sous peine de provoquer
des étincelles.
6. Relier le câble rouge
positif (+) à la borne
positive (+) de la
batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) à distance si le
véhicule en possède une.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de la
batterie chargée. Utiliser une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé.
313
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à
la borne négative (<) de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte ou à la
borne négative (<) à distance du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre
extrémité du câble
négatif (<) d’au moins
45 cm (18 po) de la
batterie vide, mais pas
à proximité des pièces
mobiles du moteur. La
connexion électrique
convient ici et le risque
d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
314
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques
instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir
et endommager le véhicule. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant
que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne
sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
2. Débrancher le câble noir négatif (<) du
véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du
véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de
l’autre véhicule.
5. Remettre les bouchons à leur emplacement
initial sur les bornes positive (+) et
négative (–).
Réglage de la portée des phares
Retrait des câbles volants
A. Pièce de moteur en métal solide, non peinte,
ou borne négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et
négative (–) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est
déchargée.
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et
ne devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé
dans un accident, le réglage des phares peut
être affecté. Le réglage de visée des feux
de croisement peut être nécessaire s’il est difficile
de distinguer les lignes sur la route (pour le
réglage de visée horizontal) ou si les conducteurs
venant de sens inverse vous font un appel de
phares (pour le réglage de visée vertical).
Si vous pensez que vos phares ont besoin
d’un nouveau réglage des phares, il est
recommandé d’amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire réparer.
315
Remplacement d’ampoules
Phares
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 327.
Pour remettre l’ampoule du phare en place,
procéder de la façon suivante :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 280.
2. Pour les familiales, retirer les deux boulons
situés sur la partie supérieure de l’ensemble
de phare et un écrou de retenue situé à
l’intérieur.
En cas de hayon, déposer les 4 vis et la
calandre du radiateur. Retirer ensuite
les 3 boulons et le phare.
3. Débrancher le connecteur de faisceau de
câblage de l’arrière de l’ampoule.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire et
de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
316
Modèles à hayon
Familiales
4. Retirer le capuchon de phare (A pour le feu
de croisement ou B pour le feu de route) en
tournant vers la gauche.
5.
6.
7.
8.
Relâcher le ressort qui retient l’ampoule.
Retirer l’ampoule grillée.
Poser une nouvelle ampoule.
Pour remettre en place l’ensemble de phare,
effectuer les étapes 1 à 5 en sens inverse.
317
Clignotants avant et feux de
stationnement
Pour remplacer une ampoule de clignotant avant ou
de feu de stationnement, procéder comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 280.
2. Retirer les deux boulons situés sur la partie
supérieure de l’ensemble de phare et un
écrou de retenue situé à l’intérieur.
Modèles à hayon
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
4. Retirer la douille d’ampoule du support
de lampe.
5. Appuyer sur l’ampoule vers l’intérieur et la
tourner dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour la retirer de la douille
d’ampoule.
Familiales
318
6. Installer la nouvelle ampoule dans la douille
en enfonçant celle-ci et en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
7. Remettre en place la douille d’ampoule dans
le boîtier de phare en la tournant vers la
droite.
8. Effectuer les étapes 1 et 2 en sens inverse
pour mettre en place l’ensemble.
Ampoules clignotant arrière (Côté)
Votre véhicule peut être équipé de ce clignotant
latéral, placé entre la porte avant et le passage de
roue. Pour remplacer cette ampoule, procéder
comme suit :
1. Pour accéder à l’ampoule, se placer sous le
véhicule, à l’endroit où se trouve le clignotant
latéral.
2. Retirer le clignotant latéral en le tirant en ligne
droite.
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
4. Retirer l’ampoule du boîtier de phare en tirant
l’ampoule en ligne droite de la douille.
5. Installer la nouvelle ampoule dans la douille
en enfonçant celle-ci et en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
6. Remettre le clignotant latéral en place.
319
Feux de gabarit (Avant)
Procéder comme suit pour remplacer une ampoule
de feu de position avant :
1. Ouvrir le capot. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Levier d’ouverture du
capot à la page 280.
2. Enlever le phare.
3. Tourner la douille de l’ampoule du feu de
position latéral avant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
4. Retirer la douille d’ampoule du feu de position
latéral avant du pare-chocs avant.
5. Tirer directement sur l’ancienne ampoule pour
la retirer de la douille.
6. Enfoncer directement la nouvelle ampoule
dans la douille.
7. Pour remettre en place l’ensemble, effectuer
les étapes 1 à 5 en sens inverse.
320
Feux de gabarit (Arrière)
Pour remplacer une ampoule de feu de position
arrière, procéder comme suit :
1. Placer la main à l’intérieur du pare-chocs
arrière et repérer la douille.
3. Retirer la douille de l’ampoule du feu de
position arrière du pare-chocs arrière.
4. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
5. Enfoncer directement la nouvelle ampoule
dans la douille.
6. Inverser les étapes 1 à 3 pour poser la douille
d’ampoule.
2. Tourner la douille de l’ampoule du feu de
position arrière dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
321
Feu de freinage central surélevé
(Modèle à hayon)
En cas de modèle à hayon, pour remplacer une
ampoule de feu de freinage central surélevé,
procéder comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 102.
2. Écarter le garnissage du hayon et retirer les
deux vis.
322
3. Extraire la douille d’ampoule du boîtier de la
lampe.
4. Enlever l’ampoule en la retirant directement
de la douille.
5. Installer la nouvelle ampoule.
6. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en
place l’ensemble du feu.
Feu de freinage central surélevé
(Familiale)
En cas de familiale, pour remplacer une ampoule
de feu de freinage central surélevé, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 102.
3. Extraire la douille d’ampoule du boîtier de
la lampe.
4. Enlever l’ampoule en la retirant directement
de la douille.
5. Installer la nouvelle ampoule.
6. Replacer ce couvercle et le fixer avec les
deux vis.
2. Retirer les deux vis et le couvercle de
garnissage du hayon.
323
Feux arrière, clignotants et feux
d’arrêt (Modèle à hayon)
4. Retirer l’ampoule de la douille en appuyant
sur l’ampoule et en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 102.
2. Retirer les deux vis et le feu arrière.
5. Installer la nouvelle ampoule appropriée dans
la douille.
6. Pour remettre en place l’ensemble de lampe,
effectuer les étapes 1 à 3 en sens inverse.
3. Retirer la douille d’ampoule du feu arrière en
la faisant tourner vers la gauche.
324
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul (Familiale)
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 102.
3. Retirer l’ensemble de feu arrière du véhicule.
4. Retirer la douille d’ampoule du feu arrière
en la faisant tourner vers la gauche.
5. Retirer l’ampoule de la douille en appuyant
sur l’ampoule et en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
6. Installer la nouvelle ampoule appropriée dans
la douille.
7. Pour remettre en place l’ensemble de lampe,
effectuer les étapes 1 à 4 en sens inverse.
2. Enlever les deux vis de l’ensemble du feu
arrière.
325
Feux arrière, feux d’arrêt et feux de
recul (Modèle à hayon)
4. Retirer l’ampoule de la douille en appuyant
sur l’ampoule et en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 102.
2. Retirer le couvercle protecteur.
5. Installer la nouvelle ampoule appropriée dans
la douille.
6. Replacer le couvercle protecteur.
3. Retirer la douille de l’ampoule en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
326
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche
et extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en
place la lampe de plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
1. Retirer les deux vis maintenant chacune des
lampes de plaque d’immatriculation.
2. Tourner et tirer la lampe d’éclairage de la
plaque d’immatriculation vers vous à travers
l’ouverture.
Recul
Feu de freinage central surélevé,
feux de gabarit avant et arrière
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Phares
Feu de route
Feu de croisement
Feu d’arrêt et feu rouge arrière
Clignotant - avant et feu de
stationnement
Clignotant - arrière
Numéro
d’ampoule
94535571
94535587
94535587
94535541
94535546
94535574
94535578
94535572
Pour les ampoules de rechange non énumérées
ici, contacter votre concessionnaire.
327
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Voici comment remplacer les balais
d’essuie-glace :
Vous devez inspecter périodiquement les balais
d’essuie-glace à la recherche d’usure ou de
fissure. Pour plus d’informations, voir k Vérification
des balais d’essuie-glace l.
Il existe divers type de balais de rechange que
l’on enlève de manière différente. Pour trouver le
type approprié, se reporter à la rubrique Pièces
de rechange d’entretien normal à la page 385.
1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
2. Enfoncer la bride de retenue (A) et retirer le
balais d’essuie-glace du bras.
3. Poser un balais neuf en inversant les
étapes 1 et 2.
328
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions à
poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si
vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien,
consulter le guide de garantie GM pour obtenir
de plus amples détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au livret du fabricant des
pneus se trouvant dans votre véhicule.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils pourraient
perdre de l’air et provoquer un
accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule
à la page 258.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 338.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
329
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
Exemple de pneu de voiture de tourisme
330
(D) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(E) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance : l’usure de la bande
de roulement, l’adhérence et la résistance à la
chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 348.
(F) Limite de charge et pression de gonflage
maximales à froid: Charge maximale pouvant
être transportée et pression de gonflage maximale
nécessaire pour supporter cette charge. Pour
plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 338
et Chargement du véhicule à la page 258.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée
de vie utile de la bande de roulement de la roue
de secours compacte est d’environ 5 000 km
(3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas
de passer 105 km/h (65 mi/h).
331
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu régulier a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 364 et Au cas
d’un pneu à plat à la page 353.
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type
de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d’usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Ce numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et la pression maximale nécessaire à ce
pneu pour supporter cette charge. Se reporter aux
rubriques Pneu de secours compact à la page 364
et Chargement du véhicule à la page 258.
332
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 338.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de
code signifie que le pneu est destiné à une
usage temporaire seulement.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire
and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Un nombre à deux chiffres
indiquant le rapport de mesures entre la hauteur et
la largeur du pneu. Par exemple, si le rapport
d’aspect est de 70, tel qu’indiqué dans l’article C de
l’illustration, cela signifie que la hauteur du flanc du
pneu équivaut à 70% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
indiquent la capacité de charge et la cote de
vitesse d’un pneu. La capacité de charge
représente la capacité qu’un pneu peut transporter.
La cote de vitesse indique la vitesse maximale
approuvée à laquelle un pneu peut transporter une
charge. Les cotes de vitesse varient de A à Z.
333
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kiloPascals (kPa).
Poids des accessoires: Cela signifie le poids
combinés des accessoires en option. Quelques
exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte
de vitesses automatique, direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à commande électrique,
sièges à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les
plis se croisent à un angle inférieur à 90°
par rapport à l’axe longitudinal de la bande
de roulement.
334
Pression des pneus à froid: Quantité d’air
dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré
(lb/po2) ou en kiloPascals (kPa), avant que la
température du pneu n’ait augmenté en raison
du roulement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 338.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque
et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 258.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 258.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 258.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 258.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
335
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu
dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres
blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou
le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le
relief est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée:
Pression de gonflage des pneus recommandée
par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 338
et Chargement du véhicule à la page 258.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
336
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 345.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur
le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 348.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 258.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du
poids des accessoires, du poids des occupants
et du poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule à
la page 258.
337
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
338
Une étiquette d’information spécifique sur les pneus
et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette
étiquette fournit des informations sur les pneus
d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de
gonflage correcte des pneus à froid. La pression de
gonflage recommandée des pneus à froid indiquée
sur l’étiquette correspond à la pression d’air
minimale nécessaire pour supporter la capacité
de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 258. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte. Pour plus d’informations concernant
la roue de secours compacte, se reporter à
la rubrique Pneu de secours compact à la
page 364.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée alors
qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier
la pression de gonflage appropriée des pneus
à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas,
vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des
pneus. Si votre véhicule est équipé de ce dispositif,
les capteurs sont montés sur chaque pneu et
ensemble de roue, excepté la roue de secours.
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) capte la pression de l’air dans les pneus
de votre véhicule et transmet les mesures de la
pression à un récepteur se trouvant dans le
véhicule.
339
Chaque pneu, y compris celui de la roue
de secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur l’étiquette
du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule
a été équipé d’un
système de surveillance
de la pression des pneus
(TPMS) qui allume
un témoin de basse
pression des pneus ou si
un ou plusieurs pneus
sont significativement
dégonflé.
340
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et
la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas
un substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur
de maintenir une pression correcte des pneus,
même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau
de déclenchement du témoin de basse pression
des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. Le témoin
d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin
de basse pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un dysfonctionnement,
la lampe témoin clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée
du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est
allumé, le système peut ne pas être en mesure
de détecter ou signaler une basse pression
de gonflage des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent se produire
pour de nombreuses raisons, telles que l’installation
de pneus ou de roues de rechange ou de type
différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de
dysfonctionnement du système de surveillance de
pression des pneus après le remplacement d’un(e)
ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule
afin de vous assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système TPMS de
continuer à fonctionner correctement.
Si une pression basse de pneu est détectée, le
TPMS allume le symbole d’avertissement de basse
pression de pneu au groupe d’instruments du
tableau de bord.
Le témoin de basse pression des pneus s’affiche
à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les
pneus soient gonflés à la pression correcte.
Le témoin de basse pression des pneus peut
s’allumer par temps froid, lors du premier
démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci peut être une
première indication de baisse de pression
des pneus qui doivent alors être regonflés.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique
la taille des pneus d’origine de votre véhicule
et la pression de gonflage correct à froid.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 258, pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter
également à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 338.
341
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de
faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas
l’entretien normal des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus à
la page 344 et Pneus à la page 329.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est
équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un
ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou inopérants. Consulter votre concessionnaire
pour réparation si tous les capteurs TPMS
sont posés et que le témoin de basse pression
de pneu s’allume et reste allumé.
342
Codes d’identification de capteurs
TPMS (système de surveillance
de pression des pneus)
Chaque capteur TPMS possède un code
d’identification unique. Chaque fois que vous
remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que
vous permutez les roues du véhicule, les codes
d’identification doivent être appariés à la nouvelle
position de roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur,
pneu avant côté passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Consulter le
concessionnaire pour l’intervention.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence
radio soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) et de Industrie et
Sciences Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 de
Industrie et Sciences Canada. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
343
Inspection et permutation des
pneus
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
les pneus et les roues pour voir s’ils sont
endommagés. Se reporter aux rubriques Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 345 et
Remplacement de roue à la page 350 pour plus
de renseignements.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. La première permutation est la plus
importante. Se reporter à la rubrique
Partie A : Entretien prévu à la page 391.
344
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Après avoir procédé à la permutation des pneus,
régler la pression de gonflage des pneus avant et
arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information
relative aux pneus et au chargement. Pour
consulter un exemple d’étiquette d’information
relative aux pneus et au chargement ainsi que son
emplacement sur le véhicule, se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 258.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
correctement serrés.
Se reporter à la rubrique k Couple de serrage des
écrous de roue l dans la section Capacités et
spécifications à la page 384.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 354.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d’usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
345
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Achat de pneus neufs
Pour connaître le type et les dimensions des
pneus correspondant à votre véhicule, consulter
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement fixée sur votre véhicule. Pour voir un
exemple d’étiquette et son emplacement sur le
véhicule, se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 258.
S’assurer que les pneus de remplacement sont de
la même taille, qu’ils possèdent la même limite
de charge et la même cote de vitesse et qu’ils sont
du même type de carcasse (diagonale, diagonale
ceinturée ou radiale) que ceux des pneus
d’origine.
346
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque
de vous faire perdre le contrôle du
véhicule. Si vous utilisez des pneus de
différentes tailles ou marques ou de
différents types (radial et à pli diagonal
ceinturé), vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et provoquer un
accident. L’utilisation de pneus de
différentes tailles ou marques ou de
différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et type
corrects sur les quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire temporairement
avec la roue de secours compacte car elle
a été conçue pour votre véhicule. Se
reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 364.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes
électroniques tels que des freins antiblocage, la
traction asservie, et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance
ou de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 346 et
Accessoires et modifications à la page 271.
347
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de sélection.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
348
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental qu’un
pneu de catégorie 100. La performance relative
des pneus dépend cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
Traction — AA, A, B, C
Température — A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées
sur des surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir une performance
de traction de bas niveau.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : Le degré de traction attribué à
ce pneu se base sur des tests de traction à
freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance éventuelle des pneus.
349
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule
tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop
rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue
ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les
boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la
remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes
en aluminium parfois réparables). Si l’un de
ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue
adapté à votre véhicule.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
350
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue ou
des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser
ou blesser d’autres personnes. Toujours
utiliser les roues de secours, boulons de
roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 354 pour plus de renseignements.
351
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous
ne pouvez pas savoir dans quelles
conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez
remplacer une roue, utiliser une roue
neuve d’origine GM.
352
Chaînes à neige
Remarque: Ne pas utiliser chaînes à neige
qu’en cas de besoin et seulement là où la loi le
permet. Utiliser des chaînes SAE de type k S l
de dimensions appropriées pour vos pneus.
Installer-les sur les pneus avant et serrer-les
aussi fort que possible et attacher solidement
les extrémités. Conduire lentement et suivre les
directives du fabricant des chaînes. Si vous
pouvez entendre les chaînes frapper contre
votre véhicule, s’arrêter et resserrer-les. Si elles
continuent à frapper, ralentir jusqu’à ce que le
bruit s’arrête. Si vous conduisez trop vite ou si
vous faites patiner vos roues avec des chaînes,
vous endommagerez votre véhicule.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du
pneu probablement très lentement. Toutefois,
en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques
informations sur ce qui risque de se produire et ce
que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés comme
s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors
l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en
l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera
très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours
le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de
levage pour changer un pneu dégonflé en toute
sécurité.
353
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Déplacer le levier des vitesses d’une
boîte-pont automatique à la position
de stationnement (P) ou le levier des
... /
354
ATTENTION: (suite)
vitesses d’une boîte-pont manuelle en
première vitesse (1) ou en marche
arrière (R).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il est
soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité
opposée.
En cas de crevaison, suivre l’exemple suivant
pour vous aider à poser les cales de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
Les outils de changement de roue sont illustrés
plus bas. L’accès à la roue de secours et aux
outils varie avec le modèle de votre véhicule.
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
A. Cric
B. Clé de roue
C. Levier de
manoeuvre du cric
D. Tournevis
355
Familiales
En cas de familiale, voici comment accéder à la
roue de secours et aux outils :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 102.
2. Plier le couvercle du plancher en levant la
manette.
3. Lever le tiroir du plancher.
5. Tourner le dispositif de retenue sur la roue de
secours compacte dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et enlever le dispositif
de retenue.
6. Retirer la roue de secours compacte. Se
reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 364 pour plus de
renseignements.
4. Dégager le support de sa pièce de retenue et
le placer dans la fente.
356
Modèles à hayon
En cas de hayon, voici comment accéder à la
roue de secours et aux outils :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 102.
2. Pour retirer le cache-roue, tirer la languette
vers le haut.
3. Retirer le plateau en mousse comprenant les
outils.
7. Pour accéder aux outils, lever la sangle du
couvercle de la boîte à outils. Les outils se
trouvent dans le tiroir de mousse.
357
4. Tourner le dispositif de retenue sur la roue de
secours compacte dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et enlever le dispositif
de retenue.
6. Le cric se trouve dans le coffre, devant la
roue de secours. Retirer le cric en faisant
tourner sa pièce de retenue placée à sa droite
vers la gauche.
5. Retirer la roue de secours compacte. Se
reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 364 pour plus de
renseignements.
7. Retirer ensuite la poignée du cric et la clé de
roue qui se trouvent dans le tiroir de mousse.
358
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Si le véhicule est équipé d’enjoliveurs, utiliser
la poignée de cric pour commencer à enlever
les enjoliveurs. À l’aide de l’extrémité
aplatie de la poignée de cric ou du tournevis,
soulever le bord de l’enjoliveur tout autour
de manière à le libérer de la roue.
3. Repérer l’encoche située près de chaque roue
dans le châssis dans laquelle peut s’insérer la
tête du cric.
Mettre le cric en place et le soulever jusqu’à
ce qu’il s’ajuste fermement dans l’encoche
du châssis du véhicule prés du pneu dégonflé.
4. Placer la roue de secours compacte près
de soi.
2. Prendre ensuite la clé pour desserrer tous
les écrous de roue. Ne pas les enlever tout
de suite.
359
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
5. Insérer la poignée de cric dans le cric et la clé
de roue sur le bout de la poignée de cric.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué. Ne
jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
360
6. Soulever le véhicule en faisant tourner la clé
de roue dans le sens des aiguilles d’une
montre. Soulever le véhicule suffisamment du
sol pour placer la roue de secours compacte
sous la cage de roue.
7. Enlever tous les écrous de roue en les
tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
8. Déposer le pneu dégonflé.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, retirer toute rouille ou saleté aux
endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout, mais au besoin,
veiller à utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
9. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage
et de la roue de
secours.
10. Placer la roue de secours compacte sur la
surface de montage.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et sur les écrous, car les
écrous pourraient se desserrer. La roue
pourrait se détacher, entraînant un
accident grave.
361
11. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi
vers la roue. Serrer dans le sens des aiguilles
d’une montre chaque écrou à la main
jusqu’à ce que la roue soit bien en place
contre le moyeu.
12. Abaisser le véhicule en faisant tourner la clé
de roue dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue
... /
362
ATTENTION: (suite)
GM authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec
une clé dynamométrique au couple
prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 384 pour
connaître le couple de serrage des
écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des freins
et endommager le rotor. Pour éviter des
réparations coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et fermement, dans
l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour
le couple de serrage des écrous de roues,
se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 384.
13. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, selon le
schéma.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur
sur le pneu de secours compact. Le pneu
de secours ou l’enjoliveur pourraient subir
des dommages si l’on tentait d’installer
un enjoliveur sur le pneu de secours compact.
Ne pas essayer de remettre l’enjoliveur sur la
roue de secours compacte. Il ne tiendra pas.
Le ranger dans le coffre jusqu’à ce que le pneu
dégonflé soit réparé ou remplacé.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Pour ranger une roue à plat ou une roue de
secours, procéder comme suit :
1. Placer la roue à plat ou la roue de secours
dans le compartiment de la roue de secours
compacte, puis la fixer à l’aide le dispositif
de retenue.
2. Ranger le cric dans son boîtier dans le
compartiment utilitaire. Tourner le dispositif
de retenue vers la droite pour fixer le cric.
363
3. Ranger solidement les outils dans le plateau
en mousse et placer le plateau sur la roue.
4. Remettre le cache-roue.
La roue de secours compacte est destinée
uniquement à un usage temporaire. La remplacer
par une roue pleine grandeur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 364.
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand votre véhicule était
neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après l’installation de la roue de secours compact
sur votre véhicule, vous devriez vous arrêter
dès que possible et vous assurer que le pneu est
bien gonflé. La roue de secours compact est
faite pour conduire à des vitesses allant jusqu’à
80 km/h (50 mi/h) pour que vous puissiez
compléter votre voyage et faire réparer ou
remplacer le pneu ordinaire où vous voulez.
364
Bien sûr, il est préférable de remplacer la roue de
secours compact par une roue ordinaire dès
que possible. La roue de secours compact durera
plus longtemps et sera en meilleur état si vous
en avez besoin de nouveau.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder
le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne
pourront être mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que les
chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus et
surfaces en plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de manière à
supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements qui
déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur
de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour
éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans
le cas de la lunette arrière, endommager
l’antenne intégrée de radio et le système de
dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement au moyen d’un chiffon doux et
d’un produit de nettoyage pour les vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de
votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants,
lire et se conformer aux instructions de sécurité
figurant sur l’étiquette.
365
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant
les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
366
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un
chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui
concerne des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur
une petite zone cachée pour s’assurer que la
couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà
nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle
peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
367
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur
pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants
sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir
peuvent en modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
368
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Joints d’étanchéité
Garder les courroies propres et sèches.
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera
leur étanchéité et les empêchera de coller ou de
grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre. Au cours des saisons très
froides et humides, il sera peut-être nécessaire
d’en appliquer plus souvent.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors
d’une collision, elles ne pourraient
peut-être pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceinture de
sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à
ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
369
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour
voitures. Ne pas employer de détergents
chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le
véhicule, en enlevant complètement le résidu du
détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la
page 375. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide
ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement
tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser
sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser
des taches. Pour éviter des éraflures et des traces
d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide
d’un chamois doux et propre ou d’une serviette
tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
370
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 369.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps
en temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule à la page 375.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de
base ou un enduit lustré peut l’endommager.
N’utiliser que des cires et des produits à
polir non abrasifs conçus pour la couche de
base ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
couche d’apprêt et couche transparent. La couche
transparent donne plus de profondeur et de
lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours
utiliser des cires et des produits de polissage qui
sont non abrasifs et destinés à une peinture
de finition couche d’apprêt/couche transparent
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver
le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin
d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours
des années. Pour aider à conserver l’aspect
neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage
ou le recouvrir le plus souvent possible.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre
si aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au
besoin. Remplacer les lames qui semblent usées.
371
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
372
La surface de ces roues est semblable à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
savons forts, de produits chimiques, de produits
de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de
nettoyants acides ou de brosses de nettoyage
abrasives sur les roues parce que la surface risque
d’être endommagée. Ne pas employer de produits
de polissage de chrome sur des roues en
aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées. La
réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues
en aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto
qui comporte des brosses de nettoyage de pneus
en carbure de silicone. Ces brosses peuvent
également endommager la surface de ces roues.
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du
véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer
le surplus des surfaces peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que
vous trouverez chez votre concessionnaire. Les
grands dommages du fini peuvent être réparés
dans l’atelier de débosselage de votre
concessionnaire.
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
373
Entretien du dessous de la
carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever la
glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler
dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas
enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent
se développer sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont protégés contre
la corrosion.
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et
les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger
la saleté accumulée dans les endroits fermés
du cadre de châssis avant de la rincer. Votre
concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
374
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Description
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants extérieurs.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Solvant pour sillages de
polissage
Ce produit permet
d’enlever les marques de
tourbillonnement, les
rayures fines et toute
contamination légère de
la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur.
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Usage
375
Description
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Usage
Ce produit permet en une
seule étape facile de
nettoyer, de faire briller et
de protéger les pneus
sans les essuyer.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement et
facilement les taches des
tapis et des garnitures en
vinyle et en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
376
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il
se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de
l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi
sur les étiquettes de conformité du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce
code vous aide à identifier votre moteur, ses
caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Système électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 84.
377
Câblage des phares
Le câblage des phares est protégé par des
fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge
électrique peut éteindre les phares. Si cela
se produit, faire inspecter le câblage des phares
immédiatement.
Fusibles d’essuie-glace
Un fusible et un disjoncteur interne protègent le
moteur d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace
s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Si la surcharge est causée par un problème
électrique et non par de la neige, etc., s’assurer
d’en corriger la cause.
378
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent
les lève-glace électriques et d’autres accessoires
électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur
s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à
ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Les circuits de câblage de votre véhicule sont
protégés contre les courts-circuits grâce à
une combinaison de fusibles, de disjoncteurs
et de tiges thermiques à élément fusible qui se
trouvent dans le câblage lui-même.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou
fondue, remplacer le fusible. S’assurer de
remplacer un fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre identiques.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Des fusibles de rechange se trouvent dans le
bloc-fusibles du compartiment-moteur. Si un
problème se présente en cours de route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous
pouvez en emprunter un qui a le même ampérage.
En emprunter un du même ampérage à un
équipement électrique dont vous pouvez vous
passer comme la radio ou l’allume-cigarette.
Le remplacer dès que possible
Votre véhicule est équipé de deux bloc-fusibles :
celui du tableau de bord et celui du
compartiment-moteur.
Il y a un extracteur de fusibles dans le
bloc-fusibles du compartiment moteur. Vous
pouvez vous en servir pour retirer facilement les
fusibles du bloc-fusibles.
Le bloc-fusibles du tableau de bord est situé à
l’extrémité du tableau de bord, côté conducteur du
véhicule. Pour accéder aux fusibles, tirer sur le
volet du panneau du bloc-fusibles pour l’ouvrir.
Pour réinstaller le volet, insérer les pattes à
l’extrémité arrière d’abord, puis pousser le volet
dans le tableau de bord pour le fixer.
379
Fusibles
AIRBAG
WPR
RADIO/CLK
ECM
380
Usage
Sacs gonflables
Essuie-glaces
Autoradio/horloge
Module de commande du moteur
Fusibles
AIRBAG
AUX LTR
TRN SIG
LAMPS
Usage
Sacs gonflables
Cric supplémentaire
Ampoules clignotant arrière
Fusibles
ABS
LTR
Usage
Système de freinage antiblocage
Allume-cigarette
Ensemble d’instruments, solénoïde
de verrouillage de changement de
de la boîte de vitesses
CLSTR BTSI vitesse
automatique/de verrouillage de
changement de vitesses de la
boîte-pont automatique
RKE
Télédéverrouillage
BCK/UP
Recul
Non utilisé
Non utilisé
Module
de commande de la boîte
TCM
de vitesses
Non utilisé
Non utilisé
ENG FUSE
Boîte de fusibles du moteur, feux de
BOX, DRL
circulation de jour
HAZRD LAMPS Feux de détresse
Commutateur de climatisation,
A/C CLK
horloge
Chauffage, ventilation et
HVAC
climatisation
RKE
Télédéverrouillage
RADIO
Radio
S/ROOF
Toit ouvrant
DLC
Connecteur de diagnostic
SPARE
Fusible de rechange
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Le bloc-fusibles du compartiment moteur est situé
près de la batterie, côté conducteur du véhicule.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 282 pour plus d’information
sur son emplacement. Pour accéder aux fusibles,
appuyer sur le volet supérieur afin de dégager
le couvercle.
Pour remettre le couvercle en place, le pousser
jusqu’à ce qu’il soit fixé.
381
Fusibles
HEAD LAMPS
ECM
I/P FUSE
FUEL PUMP
382
Usage
Phares
Module de commande du moteur
Fusible du tableau de bord
Pompe à carburant
Fusibles
A/C
HORN
HI BEAM
Usage
Climatisation
Klaxon
Feu de route
Fusibles
DRIVER’S
PWR WNDW
STOP LAMPS
DR/LCK
MIR HTD
FRT FOG
Usage
Glace à commande électrique côté
conducteur
Feux d’arrêt
Serrure de porte
Rétroviseur chauffe
Antibrouillard avant
Lampe de plaque d’immatriculation,
ILLUM LT
feu de stationnement gauche
INJ
Injecteur
Solénoïde de purge de l’absorbeur
de vapeurs de carburant (EVAP),
sonde d’oxygène chauffante (HO2S),
ENG SNSR
relais de ventilateur de
refroidissement, capteur de position
de l’arbre à cames (CMP)
LOW BEAM LT Feu de croisement gauche
Circuit d’éclairage, feu de
ILLUM RT
stationnement droit
LOW BEAM RT Feu de croisement droit
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
BATT PWR
Alimentation de la batterie
ABS
Système de freinage antiblocage
HVAC BLWR Ventilateur de la climatisation
Fusibles
IGN 2
IGN 1
FUSE PLR
COOL FAN
LOW
DEFOG
COOL FAN HI
PWR WNDW
Relais
COOL FAN
LOW
FRT FOG
ILLUM
A/C CMPRSR
HORN
DEFOG
FUEL PUMP
MAIN
COOL FAN HI
PWR WNDW
HEAD LAMPS
Usage
Allumage 2
Allumage 1
Extracteur de fusible
Ventilateur de refroidissement bas
Désembuer
Ventilateur de refroidissement haut
Vitre électrique
Usage
Ventilateur de refroidissement bas
Antibrouillard avant
Relais d’éclairage
Compresseur de climatiseur
Klaxon
Désembuer
Pompe à carburant
Relais principal
Ventilateur de refroidissement haut
Vitre électrique
Relais de phares
383
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 420.
Capacités
Anglais
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
Fluide frigorigène de climatiseur R134a
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
7,9 pintes
7,5 L
Huile moteur avec filtre
4,2 pintes
4,0 L
Réservoir d’essence
14,5 gallons
55,0 L
Boîte-pont automatique
7,3 pintes
6,9 L
Boîte-pont manuelle
1,9 pintes
1,8 L
Couple d’écrou de roue
81 lb-pi
110 Y
Toutes les capacités sont approximatives. S’assurer d’effectuer tout remplissage jusqu’au niveau approprié, tel qu’il
est recommandé dans ce manuel. Après le remplissage,vérifier de nouveau le niveau de liquide.
Application
Caractéristiques du moteur
384
Moteur
Code NIV
Boîte-pont
Écartement des électrodes
L4 (L34) de 2,0 L
Z
Automatique et
manuel
1,0 mm (0,039 po)
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Numéro de référence GM
Filtre à air du moteur
96553450
Filtre à huile du moteur
96458873
Filtre à carburant
96335719
Filtre de climatisation
96554378
Bougies
93742299
Balais d’essuie-glace de pare-brise
Côté conducteur
96478670
Côté passager
96498696
Arrière
96341429
385
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur L4 de 2,0 L
386
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 388
Introduction ............................................... 388
Conditions d’entretien ................................ 388
Ce véhicule et l’environnement .................. 388
Structure de ce chapitre ............................ 389
Partie A : Entretien prévu ........................... 391
Utilisation du programme d’entretien .......... 391
Sélection du bon programme ..................... 392
Entretien prévu courts
déplacements - ville ............................... 395
Entretien prévu longs
déplacements - autoroute ....................... 405
Partie B : Vérifications et services
par le propriétaire .................................. 412
Chaque fois que vous faites le plein ......... 412
Au moins une fois par mois ...................... 412
Au moins deux fois par an ........................ 413
Au moins une fois par an .......................... 414
Partie C : Inspections d’entretien
périodiques ............................................ 418
Vérification de direction, suspension,
coiffe d’essieu d’entraînement avant et
joint d’étanchéité ..................................... 418
Inspection du système d’échappement ........ 418
Vérification du circuit d’alimentation ........... 419
Vérification du système de refroidissement
du moteur ............................................... 419
Vérification du système d’accélération ........ 419
Vérification du système de freinage ........... 419
Partie D : Liquides et lubrifiants
recommandés ........................................ 420
Partie E : Fiche d’entretien ......................... 422
387
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Les intervalles d’entretien, vérifications,
inspections ainsi que les liquides et lubrifiants
recommandés tels que prescrits dans ce guide
sont nécessaires pour garder votre véhicule
en bon état de fonctionnement. Les dommages
qui découlent du non-respect du calendrier
d’entretien pourraient ne pas être couverts par
la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM?
Ce Plan complète les garanties du nouveau
véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur
la Garantie et l’aide aux automobilistes ou
consulter le concessionnaire.
388
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement.
Un entretien mal fait du véhicule peut même
affecter la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une
mauvaise pression des pneus peut entraîner
une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Vous contribuerez à
la protection de l’environnement en gardant
votre véhicule en bon état et en vous assurant
d’en faire l’entretien adéquat.
Structure de ce chapitre
Ce programme d’entretien se divise cinq parties :
k Partie A : Services d’entretien l Cette
section vous explique les travaux d’entretien
nécessaires pour votre véhicule et quand ceux-ci
devraient être effectués. Certains de ces
entretiens peuvent être complexes, c’est pourquoi,
si vous n’avez pas les compétences techniques
et l’équipement nécessaire, il est recommandé de
faire effectuer ces travaux par le service
d’entretien du concessionnaire GM.
Vous trouverez chez votre concessionnaire une
main-d’oeuvre formée et encadrée par GM,
capable d’accomplir le travail qu’il faut en utilisant
des pièces GM d’origine.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement
en essayant d’effectuer certaines tâches
vous-même. Procéder aux travaux
d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les
outils et équipements appropriés. En cas
de doute, faire faire le travail par un
technicien qualifié. Se reporter à Entretien
par le propriétaire à la page 272.
Pour acheter de l’information concernant
l’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 448.
389
k Partie B : Vérifications et services au
propriétaire l Ce partie vous indique ce qu’il
faudrait vérifier et quand faire les vérifications.
On y explique aussi ce qu’il faut faire pour garder
le véhicule en bon état.
k Partie C : Vérifications d’entretien
périodiques l explique les vérifications
importantes que le service d’entretien de votre
concessionnaire peut effectuer pour vous.
390
k Partie D : Liquides et lubrifiants
recommandés l Cette partie vous indique
certains des produits nécessaires recommandés
afin d’effectuer l’entretien approprié de votre
véhicule. Ces produits, ou leurs équivalents,
devraient être utilisés que lorsque vous les faites
effectuer par quelqu’un d’autre.
k Partie E : Fiche d’entretien l La fiche
d’entretien vous permet de noter les travaux
d’entretien effectués sur votre véhicule.
Garder tous les reçus des travaux d’entretien.
Vous pourriez en avoir besoin pour prouver
l’admissibilité de votre véhicule à des réparations
au titre de la garantie.
Partie A : Entretien prévu
Dans cette partie sont programmés les services
d’entretien qui doivent être effectués à des
intervalles de kilométrage déterminés.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le
conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur
de longues distances toujours par temps
très chaud et sur des routes poussiéreuses.
Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au travail, faire les
courses ou pour d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer
des vérifications et des remplacements à des
intervalles plus rapprochés. S’assurer donc d’en
prendre connaissance et de noter la façon
dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de maintenir votre véhicule
en bon état, consulter votre concessionnaire.
Cette partie vous renseigne sur les services
d’entretien à effectuer et sur les délais à respecter
à ce sujet.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail
est fait par un personnel d’entretien formé
et soutenu par GM et que les pièces utilisées
sont des pièces GM authentiques.
391
Les liquides et lubrifiants appropriés sont indiqués
à la Partie D. S’assurer que ces produits sont
utilisés par quiconque effectue les travaux
d’entretien sur votre véhicule. Toutes les pièces
devraient être remplacées et toutes les réparations
nécessaires effectuées avant que vous ou
quelqu’un d’autre ne conduisiez le véhicule.
Sélection du bon programme
Ces programmes d’entretien sont pour les
véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 258.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé.
Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 273.
Suivre l’entretien prescrit pour les courts
trajets - ville si au moins une des conditions
suivantes s’applique à votre véhicule :
• La plupart des trajets sont inférieurs à
8 km (5 milles). Ceci est particulièrement
important lorsque la température extérieure
est sous le point de congélation.
• Le véhicule tourne au ralenti pendant de très
longues périodes, comme dans une circulation
encombrée.
• Le véhicule est utilisé pour la livraison,
comme véhicule de police, comme taxi
ou pour toute autre utilisation commerciale.
Vous devez d’abord décider lequel des deux
programmes d’entretien convient à votre véhicule.
Voici les critères permettant de décider du
programme à suivre :
Courts trajets - ville
La dégradation de l’huile moteur s’accélère lorsque
votre véhicule est soumis à l’une de ces conditions.
C’est pourquoi, vous devez observer les exigences
de ce programme d’entretien.
392
Intervalles : Courts trajets - ville
Tous les 5 000 km (3 000 milles): Vidange de
l’huile moteur, remplacement du filtre et de
la rondelle du bouchon de vidange du carter
d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence).
Tous les 10 000 km (6 000 milles): Permuter
les pneus.
Tous les 25 000 km (15 000 milles): Inspection
du filtre à air du moteur. Remplacement du filtre à
air de l’habitacle. Inspection de(s) courroie(s)
d’entraînement.
Tous les 50 000 km (30 000 milles):
Remplacement du filtre à air du moteur.
Remplacement des bougies. Entretien du système
de recyclage des vapeurs de carburant. Entretien
du système de recyclage des gaz du carter.
Inspection de la courroie de distribution. Vidange
du liquide de frein/d’embrayage (ou 24 mois,
selon la première éventualité).
Tous les 100 000 km (60 000 milles):
Remplacement de fil de bougie. Remplacement de
courroie de distribution. Remplacement
d’électrovalve du système de recyclage des
vapeurs de carburant (EVAP).
Tous les 150 000 km (90 000 milles):
Remplacement du filtre à carburant.
Tous les 240 000 km (150 000 milles):
Entretien du système de refroidissement.
Ces intervalles ne représentent qu’un sommaire
de l’entretien requis pour votre véhicule. Il faut
suivre l’entretien prescrit complet qui est décrit aux
pages suivantes.
393
Longs trajets - autoroute
Suivre cet entretien prescrit uniquement si aucune
des conditions du programme d’entretien pour
les courts trajets - ville ne s’applique à votre
véhicule. Ne pas choisir cet entretien si le véhicule
est conduit dans des endroits poussiéreux ou
pour la conduite sur des routes non pavées.
Choisir plutôt le programme courts trajets - ville.
La détérioration de l’huile moteur ralentit
lorsque vous conduisez un véhicule dont le
moteur est bien réchauffé sur l’autoroute.
Intervalles : Longs trajets - autoroute
Tous les 12 500 km (7 500 milles): Vidange
de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la
rondelle du bouchon de vidange du carter
d’huile (ou 12 mois, selon la première occurrence).
Permutation des pneus.
Tous les 25 000 km (15 000 milles): Inspection
du filtre à air du moteur. Remplacement du
filtre à air de l’habitacle. Inspection de(s)
courroie(s) d’entraînement.
394
Tous les 50 000 km (30 000 milles):
Remplacement du filtre à air du moteur.
Remplacement des bougies. Entretien du système
de recyclage des vapeurs de carburant. Entretien
du système de recyclage des gaz du carter.
Inspection de la courroie de distribution. Vidange
du liquide de frein/d’embrayage (ou 24 mois,
selon la première éventualité).
Tous les 100 000 km (60 000 milles):
Remplacement de fil de bougie. Remplacement de
courroie de distribution. Remplacement
d’électrovalve du système de recyclage des
vapeurs de carburant (EVAP).
Tous les 150 000 km (90 000 milles):
Remplacement du filtre à carburant.
Tous les 240 000 km (150 000 milles): Entretien
du système de refroidissement.
Ces intervalles ne représentent qu’un sommaire
de l’entretien requis pour votre véhicule. Il faut
suivre l’entretien prescrit complet qui est décrit aux
pages suivantes.
Entretien prévu courts
déplacements - ville
Les travaux d’entretien indiqués dans ce
programme jusqu’à 166 000 km (100 000 milles)
devraient être répétés aux mêmes intervalles après
166 000 km (100 000 milles) pendant toute la durée
de vie du véhicule. Les travaux d’entretien indiqués
dans ce programme à 240 000 km (150 000 milles)
devraient être répétés au même intervalle après
240 000 km (150 000 milles) pendant toute la durée
de vie du véhicule.
Voir les rubriques Partie B : Vérifications et
services par le propriétaire à la page 412 et
Partie C : Inspections d’entretien périodiques
à la page 418.
Notes en bas de page
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que
l’omission de cet entretien n’annule pas la
garantie du dispositif antipollution ni ne limite
la responsabilité en cas de rappel avant la fin
de la durée utile du véhicule. Cependant,
GM conseille vivement de faire effectuer tous les
travaux d’entretien recommandés aux intervalles
indiqués et de les consigner.
+ La permutation des pneus constitue un moment
opportun pour vérifier vos freins. Voir la rubrique
Vérification du système de freinage à la page 419.
395
5 000 km (3 000 milles)
20 000 km (12 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
10 000 km (6 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
15 000 km (9 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
396
25 000 km (15 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous
conduisez régulièrement dans des endroits
poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le
filtre plus souvent.
❑ Inspecter le filtre à air et remplacer la rondelle
du bouchon de vidange du carter d’huile.
Remplacer le filtre au besoin. Si vous roulez
sur des routes poussiéreuses ou sales, vérifier
le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Pour plus d’informations, voir Filtre à air du
moteur à la page 288.
❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement.
30 000 km (18 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
35 000 km (21 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
40 000 km (24 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
45 000 km (27 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
397
50 000 km (30 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous
conduisez régulièrement dans des endroits
poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le
filtre plus souvent.
❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus
d’information, se reporter à la rubrique Filtre
à air du moteur à la page 288.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
❑ Remplacer les bougies. Entretien antipollution.
❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement.
❑ Inspecter la courroie de distribution.
❑ Inspecter l’absorbeur des vapeurs de carburant,
les conduites de vapeur de carburant et
l’électrovalve. Un entretien antipollution.
(Voir la note en bas de page †.)
398
❑ Inspecter le système de recyclage des gaz de
carter. Un entretien antipollution. (Voir la note
en bas de page †.)
❑ Vidanger le liquide de frein/d’embrayage
(ou tous les 24 mois, selon le première
éventualité).
55 000 km (33 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
60 000 km (36 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
65 000 km (39 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
70 000 km (42 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
75 000 km (45 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous
conduisez régulièrement dans des endroits
poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le
filtre plus souvent.
❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin,
le remplacer. Si vous roulez sur des routes
poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à
chaque vidange d’huile moteur. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 288.
❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement.
80 000 km (48 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
85 000 km (51 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
399
90 000 km (54 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
95 000 km (57 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
100 000 km (60 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous
conduisez régulièrement dans des endroits
poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le
filtre plus souvent.
400
❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus
d’information, se reporter à la rubrique Filtre
à air du moteur à la page 288.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
❑ Remplacer les bougies. Entretien antipollution.
❑ Remplacer les fils de bougie. Un entretien
antipollution.
❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement.
❑ Remplacer la courroie de distribution.
❑ Inspecter l’absorbeur de vapeurs de carburant
(EVAP) et les conduites de vapeur. Remplacer
l’électrovalve du système de recyclage des
vapeurs de carburant. Un entretien antipollution.
(Voir la note en bas de page †.)
❑ Inspecter le système de recyclage des gaz de
carter. Un entretien antipollution. (Voir la note
en bas de page †.)
❑ Vidanger le liquide de frein/d’embrayage
(ou tous les 24 mois, selon le première
éventualité).
105 000 km (63 000 milles)
115 000 km (69 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
110 000 km (66 000 milles)
120 000 km (72 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
401
125 000 km (75 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous
conduisez régulièrement dans des endroits
poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le
filtre plus souvent.
❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin,
le remplacer. Si vous roulez sur des routes
poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à
chaque vidange d’huile moteur. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 288.
❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement.
130 000 km (78 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
402
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
135 000 km (81 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
140 000 km (84 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
145 000 km (87 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
150 000 km (90 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous
conduisez régulièrement dans des endroits
poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le
filtre plus souvent.
❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus
d’information, se reporter à la rubrique Filtre
à air du moteur à la page 288.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
❑ Remplacer les bougies. Entretien antipollution.
❑ Remplacer le filtre à carburant. Un entretien
antipollution. Voir la note en bas de page †.)
❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement.
❑ Inspecter la courroie de distribution.
❑ Inspecter l’absorbeur des vapeurs de carburant,
les conduites de vapeur de carburant et
l’électrovalve. Un entretien antipollution.
(Voir la note en bas de page †.)
❑ Inspecter le système de recyclage des gaz de
carter. Un entretien antipollution. (Voir la note
en bas de page †.)
❑ Vidanger le liquide de frein/d’embrayage
(ou tous les 24 mois, selon le première
éventualité).
403
155 000 km (93 000 milles)
165 000 km (99 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
160 000 km (96 000 milles)
240 000 km (150 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première
occurrence). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour obtenir l’ordre de permutation
recommandé et d’autres renseignements.
(Voir la note en bas de page +.)
❑ Vidanger, nettoyer et remplir le système de
refroidissement. Cette procédure peut s’avérer
complexe; demander à votre concessionnaire
de l’effectuer. Pour savoir quel type de
liquide utiliser, se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 292. Vérifier les
flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur,
le bouchon du radiateur et le goulot de
remplissage. Procéder à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur. Un entretien antipollution.
404
Entretien prévu longs
déplacements - autoroute
Les travaux d’entretien indiqués dans ce
programme jusqu’à 166 000 km (100 000 milles)
devraient être répétés aux mêmes intervalles après
166 000 km (100 000 milles) pendant toute la durée
de vie du véhicule. Les travaux d’entretien indiqués
dans ce programme à 240 000 km (150 000 milles)
devraient être répétés au même intervalle après
240 000 km (150 000 milles) pendant toute la durée
de vie du véhicule.
Voir les rubriques Partie B : Vérifications et
services par le propriétaire à la page 412 et
Partie C : Inspections d’entretien périodiques
à la page 418.
Notes en bas de page
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que
l’omission de cet entretien n’annule pas la
garantie du dispositif antipollution ni ne limite la
responsabilité en cas de rappel avant la fin
de la durée utile du véhicule. Cependant,
GM conseille vivement de faire effectuer tous les
travaux d’entretien recommandés aux intervalles
indiqués et de les consigner.
+ La permutation des pneus constitue un moment
opportun pour vérifier vos freins. Voir la rubrique
Vérification du système de freinage à la page 419.
405
12 500 km (7 500 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour connaître l’ordre de permutation
recommandé et pour de plus amples
renseignements. (Voir la note en bas de page +.)
25 000 km (15 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Un entretien antipollution.
❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous
conduisez régulièrement dans des endroits
poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le
filtre plus souvent.
406
❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Pour plus
d’information, se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 288.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour connaître l’ordre de permutation
recommandé et pour de plus amples
renseignements. (Voir la note en bas de page +.)
❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement.
37 500 km (22 500 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour connaître l’ordre de permutation
recommandé et pour de plus amples
renseignements. (Voir la note en bas de page +.)
50 000 km (30 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Un entretien antipollution.
❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous
conduisez régulièrement dans des endroits
poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le
filtre plus souvent.
❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus
d’information, se reporter à la rubrique Filtre
à air du moteur à la page 288.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour connaître l’ordre de permutation
recommandé et pour de plus amples
renseignements. (Voir la note en bas de page +.)
❑ Remplacer les bougies. Entretien antipollution.
❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement.
❑ Inspecter la courroie de distribution.
❑ Inspecter l’absorbeur des vapeurs de carburant,
les conduites de vapeur de carburant et
l’électrovalve. Un entretien antipollution.
(Voir la note en bas de page †.)
❑ Inspecter le système de recyclage des gaz de
carter. Un entretien antipollution. (Voir la note en
bas de page †.)
❑ Vidanger le liquide de frein/d’embrayage
(ou tous les 24 mois, selon le première
éventualité).
62 500 km (37 500 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour connaître l’ordre de permutation
recommandé et pour de plus amples
renseignements. (Voir la note en bas de page +.)
407
75 000 km (45 000 milles)
87 500 km (52 500 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Un entretien antipollution.
❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous
conduisez régulièrement dans des endroits
poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le
filtre plus souvent.
❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Pour plus
d’information, se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 288.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour connaître l’ordre de permutation
recommandé et pour de plus amples
renseignements. (Voir la note en bas de page +.)
❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement.
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour connaître l’ordre de permutation
recommandé et pour de plus amples
renseignements. (Voir la note en bas de page +.)
408
100 000 km (60 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Un entretien antipollution.
❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous
conduisez régulièrement dans des endroits
poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le
filtre plus souvent.
❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus
d’information, se reporter à la rubrique Filtre
à air du moteur à la page 288.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour connaître l’ordre de permutation
recommandé et pour de plus amples
renseignements. (Voir la note en bas de page +.)
❑ Remplacer les bougies. Entretien antipollution.
❑ Remplacer les fils de bougie. Un entretien
antipollution.
❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement.
❑ Remplacer la courroie de distribution.
❑ Inspecter l’absorbeur de vapeurs de carburant
(EVAP) et les conduites de vapeur. Remplacer
l’électrovalve du système de recyclage des
vapeurs de carburant. Un entretien antipollution.
(Voir la note en bas de page †.)
❑ Inspecter le système de recyclage des gaz de
carter. Un entretien antipollution. (Voir la note en
bas de page †.)
❑ Vidanger le liquide de frein/d’embrayage
(ou tous les 24 mois, selon le première
éventualité).
112 500 km (67 500 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour connaître l’ordre de permutation
recommandé et pour de plus amples
renseignements. (Voir la note en bas de page +.)
125 000 km (75 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Un entretien antipollution.
❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous
conduisez régulièrement dans des endroits
poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le
filtre plus souvent.
❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Pour plus
d’information, se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 288.
409
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour connaître l’ordre de permutation
recommandé et pour de plus amples
renseignements. (Voir la note en bas de page +.)
❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement.
137 500 km (82 500 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour connaître l’ordre de permutation
recommandé et pour de plus amples
renseignements. (Voir la note en bas de page +.)
410
150 000 km (90 000 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Un entretien antipollution.
❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous
conduisez régulièrement dans des endroits
poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le
filtre plus souvent.
❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus
d’information, se reporter à la rubrique Filtre
à air du moteur à la page 288.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour connaître l’ordre de permutation
recommandé et pour de plus amples
renseignements. (Voir la note en bas de page +.)
❑ Remplacer les bougies. Entretien antipollution.
❑ Remplacer le filtre à carburant. Un entretien
antipollution. Voir la note en bas de page †.)
❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement.
❑ Inspecter la courroie de distribution.
❑ Inspecter l’absorbeur des vapeurs de carburant,
les conduites de vapeurs de carburant et
l’électrovalve de ventilation. Un entretien
antipollution. (Voir la note en bas de page †.)
❑ Inspecter le système de recyclage des gaz de
carter. Un entretien antipollution. (Voir la note en
bas de page †.)
❑ Vidanger le liquide de frein/d’embrayage
(ou tous les 24 mois, selon le première
éventualité).
162 500 km (97 500 milles)
❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du
filtre et de la rondelle du bouchon de vidange
du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité). Un entretien antipollution.
❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la
page 344 pour connaître l’ordre de permutation
recommandé et pour de plus amples
renseignements. (Voir la note en bas de page +.)
240 000 km (150 000 milles)
❑ Vidanger, nettoyer et remplir le système de
refroidissement. Cette procédure peut
s’avérer complexe; demander à votre
concessionnaire de l’effectuer. Pour savoir
quel type de liquide utiliser, se reporter
à la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 292. Vérifier les flexibles. Nettoyer
le radiateur, le condensateur, le bouchon
du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système
de refroidissement et du bouchon de radiateur.
Un entretien antipollution.
411
Partie B : Vérifications et services
par le propriétaire
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Voici une liste des vérifications et des travaux
d’entretien à effectuer aux intervalles spécifiés afin
d’aider à assurer la sécurité.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 292 pour plus de
renseignements.
Si des réparations s’avèrent nécessaires, s’assurer
de les faire effectuer sans attendre. Si des
liquides et des lubrifiants doivent être ajoutés,
s’assurer d’utiliser ceux qui sont appropriés,
comme il est indiqué dans la partie D.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important que ces vérifications sous le
capot soient effectuées par vous-même ou votre
pompiste chaque fois que vous faites le plein.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la
quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 284 pour plus de renseignements.
412
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié au
besoin. Pour plus de détails, se reporter à la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 304.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Inspecter visuellement les pneus et s’assurer qu’ils
sont gonflés aux pressions correctes. Ne pas
oublier de vérifier votre pneu de secours.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus
à la page 338.
Au moins deux fois par an
Vérification des lames d’essuie-glace
Vérification des dispositifs de
protection
Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer
qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer
les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
Se reporter aussi à la rubrique Pare-brise et lames
d’essuie-glace à la page 371.
S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de blocage, les enrouleurs et
les pièces d’ancrage fonctionnent correctement.
S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou
endommagées. Si vous constatez quelque chose
qui pourrait nuire au bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures
de sécurité déchirées ou effilochées doivent être
remplacées.
S’assurer que les couvercles de sacs gonflables
ne sont pas ouverts ou brisés, et les faire réparés
ou remplacés. (Le système du sac gonflable n’a
pas besoin d’un entretien régulier.)
Lubrification des bourrelets
d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera
leur étanchéité et les empêchera de coller ou de
grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre. Au cours des saisons très
froides et humides, il sera peut-être nécessaire
d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Partie D : Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 420.
413
Vérification de la boîte-pont
automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de
liquide de la boîte-pont. Un fuite de liquide
constitue la seule cause de perte de liquide.
Vérifier s’il y a des fuites. En cas de fuite, faire
vérifier le véhicule par votre concessionnaire et le
faire réparer dès que possible.
Vérification de la boîte-pont manuelle
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau
de liquide de la boîte-pont. Vérifier s’il y a des
fuites. Une fuite de liquide constitue la seule cause
de perte de liquide. Faire inspecter et réparer le
système au besoin.
Vérification de course libre des
pédales d’embrayage et de frein
Vérifier la pédale d’embrayage et la pédale de
frein pour y détecter une course libre et effectuer
les réglages nécessaires.
414
Au moins une fois par an
Entretien des barillets de serrures
Lubrifier les barillets de serrures avec le lubrifiant
précisé dans la partie D.
Lubrification de la carrosserie
Lubrifier tous les loquets de capot, le loquet
secondaire, les pivots, l’ancrage de ressort, le
cliquet de désenclenchement, les charnières de
capot et de portes et les pièces de fixation
du compartiment arrière et de siège rabattable.
La partie D spécifie les lubrifiants à employer.
Un environnement corrosif peut nécessiter
une lubrification plus fréquente.
Vérification du commutateur de
démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. En cas de besoin, voir
Frein de stationnement à la page 122.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. S’il s’agit d’un véhicule équipé d’une
transmission automatique, essayer de mettre
le moteur en marche avec chaque vitesse.
Le démarreur ne doit fonctionner qu’en
position de stationnement (P) ou point
mort (N). Si le véhicule démarre à une autre
position, le faire réparer.
S’il s’agit d’un véhicule doté d’une boîte-pont
manuelle, mettre le levier de vitesses au
point mort (N), enfoncer la pédale
d’embrayage à mi-course et essayer de
mettre le moteur en marche. Le démarreur ne
devrait fonctionner que lorsque la pédale
d’embrayage est complètement enfoncée.
Si le véhicule démarre alors que la pédale
d’embrayage n’est pas entièrement enfoncée,
le faire contrôler.
415
Vérification du système de verrouillage
du levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer fermement le frein de stationnement.
En cas de besoin, voir Frein de stationnement
à la page 122.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à
avancer.
416
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à la
position ON (marche), mais sans démarrer
le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires,
essayer de sortir le levier de vitesses de la
position de stationnement (P) en exerçant un
effort normal. Si vous pouvez déplacer le
levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P), votre véhicule a besoin
d’être réparé.
Vérification du blocage de la boîte-pont
à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage)
à chaque position du levier sélecteur.
• S’il s’agit d’un véhicule doté d’une boîte-pont
automatique, la clé devrait tourner à la
position LOCK (verrouillage) seulement que
lorsque le levier de vitesses est à la position
de stationnement (P).
• S’il s’agit d’un véhicule doté d’une boîte-pont
manuelle, l’allumage ne devrait tourner à la
position LOCK (verrouillage) que lorsque vous
appuyez sur le bouton de déblocage de la clé.
Pour tous les véhicules, la clé de contact ne
devrait pouvoir être retirée qu’à la position
LOCK (verrouillage).
Tourner le volant à gauche et à droite. Le volant
ne devrait se bloquer que lorsque vous le
tournez à droite.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte-pont automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer
le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement, procéder comme suit : Pendant
que le moteur tourne, le levier de vitesses
étant au point mort (N), relâcher lentement la
pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que
le véhicule ne soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Desserrer le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous
de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout
dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler de la boue
ou d’autres débris.
417
Partie C : Inspections d’entretien
périodiques
Cette partie indique les inspections et les entretiens
qui devraient être effectués au moins deux fois par
an (par exemple, au printemps et à l’automne).
Vous devriez laisser au service après-vente de
votre concessionnaire le soin de faire ces travaux.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées tout de suite.
La façon appropriée d’effectuer ces entretiens
peut se trouver dans un manuel de réparation.
Se reporter à la rubrique Renseignements sur
la commande de guides de réparation à la
page 448.
Vérification de direction, suspension,
coiffe d’essieu d’entraînement avant
et joint d’étanchéité
Inspecter la suspension avant et arrière et la
direction pour repérer les pièces endommagées,
desserrées ou manquantes, des signes d’usure ou
de manque de lubrification. Inspecter les
418
canalisations et les boyaux de servodirection :
s’assurer qu’ils sont bien branchés et qu’il
n’y a pas de grippement, de fuite, de fissure,
d’usure par frottement, etc. Nettoyer et inspecter
ensuite les joints d’étanchéité de gaines
d’essieu-moteur pour repérer tout dommage, tout
déchirure ou toute fuite. Remplacer les joints
d’étanchéité si nécessaire.
Inspection du système
d’échappement
Inspecter le système d’échappement au complet.
Inspecter la carrosserie près du système
d’échappement pour repérer les pièces brisées,
endommagées, manquantes ou déplacées
ainsi que les joints ouverts, les trous, les raccords
desserrés et autres conditions qui risquent de
causer la surchauffe de la tôle de plancher ou de
laisser les gaz d’échappement pénétrer dans
le véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement
du moteur à la page 129.
Vérification du circuit d’alimentation
Inspecter le système d’alimentation au complet
pour déceler tout dommage ou toute fuite.
Vérification du système de
refroidissement du moteur
Inspecter les boyaux et les remplacer s’ils sont
fendus, gonflés ou détériorés. Inspecter tous les
tuyaux, raccords et colliers et les remplacer au
besoin. Nettoyer l’extérieur du radiateur et du
condenseur de climatiseur. Pour aider à assurer le
fonctionnement approprié, un essai de pression du
système de refroidissement et du bouchon de
pression est recommandé au moins une fois l’an.
Vérification du système
d’accélération
Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout
élément soumis à un effet élevé ou à une
usure excessive. Ne pas lubrifier les câbles
d’accélérateur et du régulateur automatique
de vitesse.
Vérification du système de freinage
Inspecter le système au complet. Inspecter les
canalisations et les flexibles de frein : s’assurer
qu’ils sont bien branchés, qu’il n’y a pas de
grippage, de fuites, de fissures, d’usure par
frottement, etc. Vérifier si les plaquettes de frein
sont usées et contrôler l’état de surface des
disques de frein. Inspecter les autres pièces du
système de freinage, y compris les étriers,
les freins de stationnement, etc. Il faut peut-être
faire inspecter les freins plus souvent si les
habitudes ou conditions de conduite entraînent
un freinage fréquent.
Inspecter la tringlerie de papillon pour y repérer
toute interférence ou tout grippement, ainsi
que toute pièce endommagée ou manquante.
419
Partie D : Liquides et lubrifiants
recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par
leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence.
L’huile GM GoodwrenchMD répond
à toutes les exigences du véhicule.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient au moteur du véhicule,
se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 284.
420
Usage
Liquide/lubrifiant
Liquide de
refroidissement
du moteur
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 292.
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de
lave-glace
Système de
servodirection
Boîte-pont
automatique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Liquide de lave-glace
GM OptikleenMD.
Liquide de boîte
de vitesses manuelle
(no de pièce GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Liquide de boîte-pont automatique
ESSO LT 71141 ou TOTAL ATF
H50235 (no de pièce GM 89021903
au Canada).
Usage
Liquide/lubrifiant
Boîte-pont
manuelle
Liquide de boîte de
vitesses manuelle
(no de pièce GM É.-U. 89021806,
Canada 89021807).
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Timonerie de
passage des
vitesses de la
boîte-pont
manuelle
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrification
du châssis
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Usage
Liquide/lubrifiant
Loquet de capot,
loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Charnières de
capot et
de portes
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour
bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
des profilés
Canada 10953518) ou graisse
d’étanchéité
diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
421
Partie E : Fiche d’entretien
Une fois les programmes d’entretien réalisés, noter la date, le relevé du compteur kilométrique, le nom
de la personne qui a effectué l’entretien ainsi que tout autre renseignement lié aux k Vérifications et
services par le propriétaire l ou à k Entretien périodique l décrits dans les pages de fiches suivantes.
De plus, conserver tous vos reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
422
Kilométrage
Entretien par
Fiche d’entretien
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Fiche d’entretien
423
Fiche d’entretien (suite)
Date
424
Kilométrage
Entretien par
Fiche d’entretien
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle ............................................... 426
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 426
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 429
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 430
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 430
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 432
Programme d’assistance routière ............... 432
Transport de courtoisie .............................. 436
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 439
Réparation de dommages causés
par une collision ..................................... 441
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 446
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 446
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 447
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 447
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 448
425
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour
Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se
rapportant à la vente et au fonctionnement de votre
véhicule sera résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre concessionnaire.
Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il peut se produire
des malentendus. Si vous avez un cas qui,
selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il
méritait, nous vous conseillons de prendre
les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être
résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà
été présenté au chef du service des ventes,
au chef du service après-vente ou au chef du
service des pièces et accessoires, communiquer
avec le propriétaire ou le directeur général de
l’établissement.
426
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un
membre de la direction du concessionnaire, votre
cas ne peut être résolu sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle
de Chevrolet aux États-Unis en composant
le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le
centre de communication − clientèle de la
General Motors du Canada en composant
le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule (kilomètres).
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet,
il faut vous rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les établissements d’un
concessionnaire. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision
ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Troisième étape — Propriétaires des
États-Unis: General Motors et votre
concessionnaire s’engagent à tout mettre en
oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf
soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures
décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez
vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale(BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de
divers autres facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation
à ce programme.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu
de recourir à cette solution d’arbitrage sans
formalisme avant d’entreprendre une action
éventuelle devant les tribunaux, ce programme
427
Troisième étape — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent
pas la réponse que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme
permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage.
Il consiste en l’examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une audience
informelle devant cet arbitre. Ce programme est
conçu de façon à ce que l’ensemble du processus
de règlement du litige, depuis le moment où
vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous
pensons que notre programme impartial offre
des avantages par rapport aux tribunaux de
la plupart des juridictions car il est informel,
rapide et sans frais.
428
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi communiquer avec le Centre de
communication avec la clientèle de General
Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et
utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant
au véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant
votre véhicule en particulier, notamment des
conseils et des vidéos, ainsi qu’une version
électronique du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour les
entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement de
votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les
offres actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro
de téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet
de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
429
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Chevrolet possède des téléimprimeurs à
son centre de dépannage routier. Tout client
qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis
peut communiquer avec Chevrolet en composant
le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438).
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
430
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer
le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si le client désire écrire ou envoyer un courriel
à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à
la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
431
Programme de remboursement
de mobilité GM
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer si
votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
432
Au Canada, appeler le 1-800-268-6800
Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet
neuf, vous êtes automatiquement inscrit au
programme d’Assistance routière Chevrolet.
L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de
vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque
vous conduisez le véhicule en ville ou que vous
vous déplacez sur les routes.
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce
plan de protection.
Les services suivants sont proposés aux
États-Unis pendant la période de garantie
Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la
période de couverture de la garantie de base de
la garantie limitée du véhicule neuf, pour une
couverture maximale de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que client se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $
aux États-Unis et 10 litres au Canada).
La livraison de carburant au diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de sécurité,
le propane et autres carburants alternatifs
ne seront pas fournis par ce service.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les papiers
d’immatriculation et d’identification personnelle
avant l’application du service d’ouverture du
véhicule. Ce service est proposé gratuitement
si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à
l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule
ne démarre pas, l’Assistance routière fera
en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont couvertes
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche
pour un service sous garantie ou en cas
d’accident à la suite duquel le véhicule
est hors fonction. Assistance lorsque le
véhicule est ensablé, ou enlisé dans la
boue ou la neige.
• Remplacement d’un pneu plat : Si vous
possédez une roue de secours, le
remplacement du pneu plat sera gratuit.
Le client est responsable de la réparation
ou du remplacement du pneu qui ne serait
pas couvert par une garantie sur les pannes
de pneu.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les
situations de non-démarrage nécessitant
le démarrage avec une batterie auxiliaire
seront couvertes sans supplément.
433
Services supplémentaires pour les clients
canadiens
• Service d’itinéraire du parcours : Sur
demande, le service d’assistance routière vous
envoie des cartes détaillées, personnalisées
par ordinateur, en mettant en valeur votre
choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute
information utile dont nous disposons votre
voyage. Pour demander ce service, nous
appeler gratuitement au 1-800-268-6800.
Nous ferons tout notre possible pour vous
envoyer un itinéraire personnalisé de votre
parcours aussi rapidement que possible, mais il
est recommandé de prévenir trois semaines
avant la date de départ prévue. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par
année calendrier.
434
• Avantages et assistance en cas
d’interruption du voyage : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule
ayant rapport avec la garantie, vous pouvez
bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route
et sur plus de 250 kilomètres du point de départ
initial, d’une assistance pour frais dus à une
interruption de voyage. Cette assistance
couvre un remboursement raisonnable jusqu’à
500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum
de 50 $/jour), (B) logement (maximum de
100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre
(maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes
des dépenses non prévues susceptibles de se
produire pendant que vous attendez que votre
véhicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de
réparation sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre
conseiller vous aide à effectuer tous les
arrangements nécessaires et à expliquer
comment faire une demande d’assistance
pour frais d’interruption de voyage.
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit pas
en mesure de vous fournir une assistance en
temps voulu, votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $
après avoir soumis l’original du reçu au service
d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les défaillances
mécaniques sont couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant
la durée de la couverture de la garantie de
base de la garantie limitée du véhicule neuf pour
les clients canadiens. Toutefois, tous les frais
des pièces et de la main d’oeuvre liés à des
réparations qui ne sont pas sous garantie sont à
la charge du conducteur.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace,
il est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant d’assistance routière
au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de
téléphone du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement
d’où est effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV), et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons que vous n’ayez
jamais l’occasion de faire appel à nos services,
le propriétaire et sa famille bénéficient d’une
sécurité améliorée au cours de leurs voyages.
Il suffit d’un simple appel téléphonique pour
nous joindre. Assistance routière Chevrolet :
1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872), les
utilisateurs de téléimprimeurs peuvent composer
le 1-888-889-2438, et les clients canadiens
appeler le 1-800-268-6800.
435
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General
Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
L’assistance routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction
de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale,
ainsi que le montage, le démontage ou le
changement de pneus d’hiver, de chaînes
ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection
pour assistance routière.
436
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Pour les réparations couvertes par la garantie
pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis)
ou la garantie de base (aux Canada) proposée
par la garantie limitée du véhicule neuf, un
véhicule de prêt peut être mis à votre disposition
au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie.
Plusieurs options relatives au véhicule de
courtoisie sont disponibles afin de vous aider à
minimiser les inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé
uniquement par les concessionnaires participants.
Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au propriétaire l,
fourni avec tout véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la garantie.
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Options de transport
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous aider à minimiser
les inconvénients.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas
attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de
transport de courtoisie privilégié et les
concessionnaires participants peuvent mettre à
votre disposition un service de navette pour vous
amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service
de navette aller ou aller-retour, dans la mesure
où les horaires et la distance sont raisonnables
pour le concessionnaire.
437
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule nécessite des réparations sous
garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au
lendemain et que les transports publics sont
utilisés au titre du k service de navette l, le
remboursement est limité à l’indemnité de navette
correspondante et doit être attesté par des reçus.
Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par
un ami ou un parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant peut être
obtenu. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de
l’original des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un
véhicule de location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage
jusqu’au lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat de location et
vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des
voitures de location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d’utilisation de carburant et
pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule
de prêt soit semblable au véhicule amené
en réparation.
438
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers sur les choix
offerts. Toutes les dispositions du transport
de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule
et enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule
motorisé moderne, présente un certain nombre
de systèmes informatiques perfectionnés qui
surveillent et commandent plusieurs aspects du
rendement du véhicule. Votre véhicule fait appel à
des ordinateurs embarqués pour surveiller les
composants antipollution en vue d’une économie
de carburant accrue, pour surveiller les conditions
de déploiement des sacs gonflables et pour assurer
un freinage antiblocage (option) ainsi que pour
aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans
les situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant les opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres renseignements
sont enregistrés uniquement en cas de collision,
par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement des données
d’événement (EDR).
439
En cas de collision, des systèmes informatiques,
comme le module de détection de sacs
gonflables et de diagnostic logé dans votre
véhicule, peuvent enregistrer l’information sur
l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données associées au régime du
moteur, à l’application des freins, à la position du
papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation
des ceintures de sécurité, à l’état de préparation
des sacs gonflables, à leur performance et à
la gravité de la collision. Cette information a été
utilisée pour accroître la performance de véhicules
futurs dans une collision et la conduite sécuritaire.
Contrairement aux appareils d’enregistrement
de données sur bon nombre d’avions, ces
systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons
comme la conversation des passagers d’un
véhicule.
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou
l’appareil qui enregistre les données est requis.
440
GM ne recueillera pas l’information sur une
collision ni ne la partagera avec d’autres sauf :
• avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire,
• en réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental,
• dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre
détermination, ou
• comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• les utiliser pour ses besoins de recherche,
• les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate
soit maintenue et que le besoin pour
ces données soient démontré, ou
• partager des données globales, non associées
à un véhicule spécifique, avec des organismes
autres que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de lire
l’information s’ils ont accès au véhicule ou à
l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le
contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la
collecte des données.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision
et s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de
la durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits dans
des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y
afférant n’est pas couverte pas cette garantie.
441
Les pièces de collision du marché secondaire
sont également disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et peuvent
ne pas avoir été testées pour votre véhicule.
Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne
sont pas couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir
une entreprise de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de procéder à
des réparations suite à une collision. Il est possible
que votre concessionnaire GM dispose d’un
centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
442
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé
lors de l’acquisition d’un véhicule GM en
souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations pour les
réparations grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à
une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de location car vous
risquez de vous voir facturer des réparations
de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les
autres passagers de votre véhicule ou de
l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous
met en danger ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre
situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en
rapport avec l’accident. Cela vous protégera
contre toute action juridique susceptible
d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la
page 432.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou
noter le nom du conducteur, le nom du service
et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre véhicule.
443
• Conserver les informations importantes dont
• Choisir une entreprise de réparation contre
vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son
adresse, son numéro de téléphone, son
numéro de permis de conduire, la plaque
d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle,
le numéro d’identification du véhicule (NIV),
la compagnie d’assurance et le numéro
de police ainsi qu’une description générale
des dommages causés à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre
au commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés
et lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
les collisions réputée pour votre véhicule.
Que vous choisissiez un concessionnaire GM
ou une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications.
Les magasins réputés apprécient l’intérêt que
vous portez à leur travail.
444
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez
déjà opté pour une entreprise de réparation, y
amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des
pièces de collision d’origine, que ce soient
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations
mais vous devez vivre avec les réparations.
En fonction des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut évaluer les
réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour obtenir des
pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé
de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces
GM d’origine, même si votre assurance ne vous
rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter
une évaluation des réparations en fonction
des limites de réparation fixées par la politique de
collision de cette compagnie d’assurance, car
vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette
société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
445
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
446
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada)
dans une situation comme celle-ci, nous espérons
que vous aviserez General Motors. Appeler le
centre d’assistance à la clientèle Chevrolet
au 1-800-222-1020 ou nous écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, prière de nous appeler
au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous
écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de
la clientèle : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
447
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les
méthodes de réparation, les réglages et les
caractéristiques techniques pour boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert
de GM.
448
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions General Motors.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de
référence du bulletin d’entretien en contactant votre
concessionnaire General Motors ou en appelant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro
de référence est nécessaire si vous souhaitez
commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais
de traitement
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de
garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais
de traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais
de traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover),
visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
449
✍ NOTES
450
A
Accessoires et modifications ........................ 271
Accoudoir de siège arrière ........................... 137
Achat de pneus neufs ................................. 346
Additifs du carburant ................................... 274
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ............................ 85
Allume-cigarette ........................................... 163
Ampoules de rechange ................................ 327
Antenne intégrée au pare-brise ................... 219
Antivol ......................................................... 106
Appareils de retenue pour enfant .................. 45
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 51
Bébés et jeunes enfants ............................ 42
Enfants plus âgés ...................................... 39
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 61
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 63
Où installer l’appareil de retenue ............... 50
Appuis-têtes .................................................. 15
Assistance routière
Programme d’assistance .......................... 432
Audio .......................................................... 190
Antenne intégrée au pare-brise ................ 219
Commandes audio intégrées au
volant de direction ................................ 217
Compréhension de la
réception radio ...................................... 218
Entretien des disques compacts ............... 218
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 219
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 200
Radio avec lecteur de disques
compacts .............................................. 192
Avant de partir pour un long trajet ............... 247
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ......................... 271
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 148
Concernant des dommages
du véhicule ............................................... 5
Feux de détresse ..................................... 148
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 151
451
B
Batterie ....................................................... 309
Économiseur de puissance de
batterie par inadvertance ...................... 162
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue .................................. 42
Boîte à gants .............................................. 134
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ........................................ 114
Liquide ..................................................... 290
Boîte-pont manuelle
Fonctionnement ........................................ 120
Liquide ..................................................... 290
C
Câblage des phares ....................................
Cache-bagages ...........................................
Capacités et spécifications ..........................
Capot
Levier d’ouverture ....................................
Vérification sous le capot .........................
Carburant ....................................................
Additifs .....................................................
Carburant - Californie ...............................
452
378
138
384
280
280
273
274
274
Carburant (suite)
Carburants dans les pays étrangers ......... 275
Indice d’octane ......................................... 273
Jauge ...................................................... 189
Remplissage du réservoir ......................... 276
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 279
Spécifications de l’essence ....................... 273
Témoin de bas niveau ............................. 190
Vérification du circuit d’alimentation ............ 419
CD, MP3 ............................................ 208, 212
Ce véhicule et l’environnement .................... 388
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 369
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 18
Passagers du siège arrière ........................ 34
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 24
Position du conducteur .............................. 24
Position du passager - arrière centre ......... 37
Position du passager - côté avant droit ...... 33
Prétendeurs ............................................... 38
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 23
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 38
Régleur de hauteur de ceinture
de baudrier ............................................. 32
Ceintures de sécurité (suite)
Témoin de rappel ..................................... 174
Tonalité de rappel sonore ......................... 174
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 33
Cendrier ...................................................... 163
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 429
Chaînes à neige .......................................... 352
Chargement du véhicule .............................. 258
Chauffage ................................................... 165
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 348
Clés .............................................................. 91
Climatisation ................................................ 165
Climatiseur .................................................. 165
Coffre ouvert, témoin ................................... 189
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ...... 439
Commandes au volant, Audio ...................... 217
Compartiments de rangement ...................... 134
Accoudoir de siège arrière ....................... 137
Boîte à gants ........................................... 134
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant .................................. 136
Compartiment de rangement pour
lunettes de soleil .................................. 135
Compartiments de rangement (suite)
Compartiments de rangement arrière
escamotables ........................................ 138
Filet d’arrimage ........................................ 137
Porte-bagages de toit ............................... 136
Porte-gobelets .......................................... 134
Rangement avant ..................................... 135
Compréhension de la réception radio .......... 218
Compteur de vitesse ................................... 173
Compteur kilométrique ................................. 173
Régleur d’inclinaison du siège
du conducteur ........................................ 11
Conduite
Autoroute ................................................. 246
De nuit .................................................... 240
Défensive ................................................. 222
En état d’ébriété ...................................... 223
Hivernale ................................................. 251
Routes onduleuses et de montagne ......... 249
Secouer le véhicule pour le sortir ............. 257
Sous la pluie et sur les routes humides ....... 241
Ville ......................................................... 245
Contrôle du véhicule ................................... 227
Courant électrique
Économiseur de puissance de batterie
par inadvertance ................................... 162
453
D
E
Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 310
Démarrage du moteur ................................. 111
Dépose du pneu de rechange
et des outils ............................................. 355
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................... 359
Direction ...................................................... 232
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 87
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage .......................... 101
Porte ......................................................... 98
Système de déverrouillage de
porte centrale ......................................... 99
Verrouillage électrique des portes ............. 100
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur ................................................ 386
Disque, MP3 ...................................... 208, 212
Éclairage
Extérieur .................................................. 158
Économiseur de puissance de
batterie par inadvertance ...................... 162
Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 327
Électrique
Glaces ..................................................... 104
Liquide de servodirection ......................... 303
Réseau électrique .................................... 378
Verrouillage de portes .............................. 100
Embrayage à commande hydraulique .......... 290
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 39
Enregistreurs de données d’accident ........... 439
Entretien ..................................................... 270
Accessoires et modifications .................... 271
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule .................................. 273
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 271
Ceintures de sécurité ............................... 369
Entretien par le propriétaire ...................... 272
Pour commander des publications
techniques ............................................ 448
454
Entretien (suite)
Témoin d’anomalie du moteur ..................
Vos disques compacts .............................
Votre lecteur de disques compacts ...........
Entretien de l’apparence
Cuir .........................................................
Entretien des ceintures de sécurité ..........
Entretien du dessous de la carrosserie .......
Finition endommagée ...............................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur
et des lentilles ......................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par
retombées chimiques ............................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
182
218
219
368
369
374
373
369
369
375
370
365
371
374
373
372
370
368
Entretien de l’apparence (suite)
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien, Pièces de rechange
d’entretien normal ....................................
Entretien prévu court
déplacements - ville .................................
Entretien prévu longs
déplacement - autoroute ..........................
Équipement électrique
complémentaire ........................................
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuie-glace/lave-glace arrière .....................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............
Rétroviseurs à commande électrique ........
Rétroviseurs à commande manuelle .........
373
367
385
395
405
377
273
273
378
153
151
330
133
133
132
132
455
F
Feu de freinage central surélevé ........ 322, 323
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ....... 325
Clignotants et feux de freinage ................ 324
Feux d’arrêt et feux de recul .................... 326
Feux de circulation de jour .......................... 159
Feux de circulation de jours, témoin ............ 188
Feux de détresse ........................................ 148
Feux de détresses, jauges et témoins ......... 171
Filet d’arrimage ........................................... 137
Filtre
Filtre à air du moteur ............................... 288
Filtre à air de l’habitacle .............................. 169
Finition endommagée .................................. 373
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 61
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 63
Fonctionnement de la boîte-pont manuelle ..... 120
Fonctionnement du siège arrière ................... 16
Frein
Stationnement .......................................... 122
Urgences ................................................. 231
Freinage ...................................................... 227
Vérification du système ............................ 419
456
Freins ..........................................................
Témoin du système de freinage ...............
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles du compartiment moteur ......
Disjoncteurs et fusibles ............................
Essuie-glace ............................................
306
178
379
381
378
378
G
Glaces ........................................................
Commande manuelle ...............................
Électrique .................................................
Gonflement - Pression des pneus ...............
103
103
104
338
H
Hayon .........................................................
Heure ..........................................................
Horloge .......................................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
Hyraulique, embrayage à commande ...........
102
164
164
284
186
248
290
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
377
376
173
173
188
430
430
447
446
447
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Procédure de satisfaction
de la clientèle .......................................
Programme d’assistance routière ..............
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ........................
Transport de courtoisie .............................
Inspection
Échappement ...........................................
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .....
Bloc-fusibles du compartiment
moteur ..................................................
Câblage des phares .................................
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique
complémentaire ....................................
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............
Intensité d’éclairage du tableau
de bord ....................................................
426
432
432
448
436
418
379
381
378
378
377
378
378
160
457
J
Jauge
Carburant ................................................. 189
Température du liquide
de refroidissement ................................ 181
M
K
Klaxon ......................................................... 148
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ...........................
Lampes
Lecture ....................................................
Plafonnier ................................................
Lave-glace ..................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte-pont manuelle .................................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
458
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion ............ 295
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur ............................................. 113
Indicateur de température du moteur ........ 181
130
161
161
153
149
154
290
304
303
Manoeuvre de dépassement ........................
Monoxyde de carbone ........ 102, 129, 251,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Batterie ....................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Liquide de refroidissement .......................
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
235
265
282
309
113
111
386
288
284
181
292
295
129
Moteur (suite)
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
Vérification du système de
refroidissement .....................................
MP3 ................................................... 208,
MyGMLink.com ............................................
O
182
Où installer l’appareil de retenue ................... 50
419
212
429
P
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ................................
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tissu et tapis ...........................................
368
374
370
365
369
369
371
373
372
370
368
367
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 371
Liquide de lave-glace ............................... 304
Remplacement des balais ........................ 328
Pare-soleil ................................................... 106
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 123
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 126
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .............................. 175
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 34
Peinture, Dommages ................................... 373
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................ 374
Perte de contrôle ........................................ 238
Phare antibrouillard
Brouillard ................................................. 160
459
Phares ........................................................
Ampoules clignotant arrière ......................
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Carillon de rappel ....................................
Clignotants avant et feux
de stationnement ..................................
Commande de feux de route et
feux de croisement ...............................
Feux de circulation de jour .......................
Feux de gabarit ............................... 320,
Remplacement des ampoules ..................
Réglage de la portée ...............................
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Plafonnier ....................................................
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Installation ................................................
Pneu de rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
460
316
319
316
151
158
318
151
159
321
316
315
385
161
363
359
355
329
346
353
Pneus (suite)
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la
qualité des pneus .................................
Dépose du pneu de rechange
et des outil ...........................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et des outils ............
Étiquette sur paroi latérale du pneu .........
Gonflement - Pression des pneus ............
Inspection et permutation .........................
Installation du pneu de rechange .............
Nettoyage ................................................
Pneu de secours compact ........................
Quand faut-il remplacer les pneus? ..........
Remplacement de roue ............................
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................
Roues en aluminium, nettoyage ...............
352
354
348
355
359
347
363
330
338
344
359
373
364
345
350
350
372
Pneus (suite)
Système de surveillance
de la pression ...................................... 339
Terminologie et définitions ........................ 334
Témoin de pression des pneus ................ 182
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 24
Porte-bagages de toit .................................. 136
Porte-gobelets ............................................. 134
Portes
Dispositifs de verrouillage .......................... 98
Portes à verrouillage électrique ................ 100
Rappel de porte ouverte .......................... 100
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 100
Système de déverrouillage de
porte centrale ......................................... 99
Témoin d’ouverture .................................. 188
Position du passager - arrière centre,
ceintures de sécurité .................................. 37
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 33
Positions du commutateur d’allumage .......... 110
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 38
Prises
Alimentation des accessoires ...................
Programme d’entretien
Au moins deux fois par an .......................
Au moins une fois par an ........................
Au moins une fois par mois .....................
Ce véhicule et l’environnement .................
Chaque fois que vous faites le plein ........
Conditions d’entretien ...............................
Entretien prévu court
déplacements - ville ..............................
Entretien prévu longs
déplacement - autoroute .......................
Inspection du système
d’échappement .....................................
Introduction ..............................................
Partie A - Services d’entretien ..................
Partie B - Vérifications et services
par le propriétaire .................................
Partie C - Inspections d’entretien
périodiques ...........................................
Partie D - Liquides et lubrifiants
recommandés .......................................
162
413
414
412
388
412
388
395
405
418
388
391
412
418
420
461
Programme d’entretien (suite)
Partie E - Fiche d’entretien ...................... 422
Sélection du bon programme ................... 392
Structure de ce chapitre ........................... 389
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 391
Vérification de direction, suspension,
coiffe d’essieu d’entraînement avant
et joint d’étanchéité .............................. 418
Vérification du circuit d’alimentation .......... 419
Vérification du système d’accélération ...... 419
Vérification du système de freinage .......... 419
Vérification du système de
refroidissement du moteur .................... 419
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................. 23
462
R
Radios ........................................................ 190
Compréhension de la réception radio ....... 218
Entretien des disques compacts ............... 218
Entretien du lecteur de disques
compacts .............................................. 219
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 200
Radio avec lecteur de disques
compacts .............................................. 192
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 38
Réglage de bouche de sortie ...................... 169
Réglage de la ventilation ............................. 169
Réglages manuels du soutien lombaire ......... 11
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................... 432
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 265
Véhicule récréatif ..................................... 263
Votre véhicule .......................................... 263
Remplacement des ampoules ...................... 316
Ampoules clignotant arrière ...................... 319
Ampoules de rechange ............................ 327
Ampoules à halogène .............................. 316
Clignotants avant et feux
de stationnement .................................. 318
Éclairage de plaque
d’immatriculation ................................... 327
Feu de freinage central surélevé ....... 322, 323
Feux arrière, clignotant,
feux d’arrêt et feux de recul ................. 325
Feux arrière, clignotants et
feux de freinage ................................... 324
Feux arrière, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................ 326
Feux de gabarit ............................... 320, 321
Phares ..................................................... 316
Réglage de la portée des phares ............. 315
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 87
Reprise tout terrain ...................................... 235
Rétroviseurs ................................................ 131
Rétroviseur extérieur convexe .................. 133
Rétroviseur à commande manuelle .......... 131
Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 133
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .............................................. 132
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ............................................... 132
Régleur de hauteur de la ceinture
de baudrier ................................................ 32
Régleur d’inclinaison du siège du conducteur ... 11
Réparation de dommages par collision ........ 441
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 84
Rodage de véhicule neuf ............................. 109
Roue de secours
Rangement .............................................. 363
Roues
Dimensions variées .................................. 347
Géométrie et équilibrage des roues .......... 350
Remplacement ......................................... 350
Routes onduleuses et de montagne ............ 249
463
S
Sacs gonflables ............................................. 68
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables ......................... 85
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 75
Mise en état de fonctionnement ............... 174
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 71
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 73
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 76
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ................................... 75
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 84
Système de détection des passagers ......... 78
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ......................................... 175
Sacs gonflables, module de détection
et de diagnostic ....................................... 439
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 257
Sélection du bon programme, entretien ....... 392
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ..................... 100
464
Si vous êtes pris dans le sable/
la boue/la neige/sur la glace .................... 256
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 15
À commande manuelle ......................... 9, 10
Fonctionnement du siège arrière ................ 16
Régleur d’inclinaison du siège
du conducteur ........................................ 11
Sièges à dossier inclinable ........................ 12
Soutien lombaire à réglage manuel ............ 11
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 447
Gouvernement ......................................... 446
Gouvernement canadien .......................... 447
Signaux de changement de direction
et de changement de voies ...................... 150
Soutien lombaire
Réglages manuels ..................................... 11
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 128
Frein de stationnement ............................ 122
Stationnement du véhicule ........................... 127
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 123
Passage hors de la position ..................... 126
Système d’accélération, vérification .............. 419
Système de détection des passagers ............ 78
Système de freinage antiblocage ................. 229
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................ 180
Système de refroidissement ......................... 298
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle ................................ 169
Réglage de bouche de sortie ................... 169
Systèmes antivol ......................................... 106
T
Tableau de bord
Aperçu ..................................................... 144
Ensemble d’instruments ........................... 172
Tachymètre .................................................. 173
Télédéverrouillage ......................................... 93
Télédéverrouillage, Fonctionnement ............... 94
Témoin
Bas niveau de carburant .......................... 190
Coffre ouvert ............................................ 189
De pression des pneus ............................ 182
État du sac gonflable du passager ........... 175
Témoin (suite)
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables ..............................
Phares antibrouillard ................................
Porte ouverte ...........................................
Pression d’huile .......................................
Régulateur de vitesse automatique ...........
Système de charge ..................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de direction assistée sensible
à la vitesse ...........................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin des feux de circulation de jour ....
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Tonalité de rappel sonore de bouclage
de ceinture ...........................................
Témoin de mode maintien ...........................
Toit ouvrant .................................................
Tôle endommagée .......................................
Totalisateur partiel .......................................
188
174
187
188
186
188
178
182
180
174
188
178
180
174
181
139
373
173
465
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 258
Contrôle ................................................... 227
Symboles ..................................................... 5
Vérification
Circuit d’alimentation ................................ 419
Direction, suspension, coiffe d’essieu
d’entraînement avant et joint
d’étanchéité .......................................... 418
466
Vérification (suite)
Partie C - Inspections d’entretien
périodiques ........................................... 418
Système d’accélération ............................. 419
Système de freinage ................................ 419
Système de refroidissement ..................... 419
Témoin du moteur ................................... 182
Vérification de l’appareil de retenue ............... 86
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après
une collision ........................................... 87
Vérification sous le capot ............................ 280
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ................. 100
Volant inclinable .......................................... 148

Manuels associés