▼
Scroll to page 2
of
467
Guide du propriétaire Chevrolet Optra 2007 Sièges et dispositifs de retenue ................... 7 Sièges avant ............................................ 9 Sièges arrière ......................................... 16 Ceintures de sécurité .............................. 18 Appareils de retenue pour enfant ............ 39 Système de sac gonflable ...................... 68 Vérification des dispositifs de retenue .......................................... 86 Fonctions et commandes ............................ 89 Clés ....................................................... 91 Portes et serrures ................................... 98 Glaces .................................................. 103 Systèmes antivol .................................. 106 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ............................... 109 Rétroviseurs ......................................... 131 Compartiments de rangement ............... 134 Toit ouvrant .......................................... 139 M Tableau de bord ........................................ Aperçu du tableau de bord ................... Commandes de la climatisation ............ Feux de détresses, jauges et témoins ......................................... Systèmes audio .................................... Conduite de votre véhicule ....................... Votre conduite, la route et votre véhicule .................................... Remorquage ......................................... Réparation et entretien de l’apparence ....... Entretien ............................................... Carburant ............................................. Vérification sous le capot ...................... Réglage de la portée des phares ......... Remplacement d’ampoules ................... Remplacement de la raclette d’essuie-glace ................................... 141 144 165 171 190 221 222 263 267 270 273 280 315 316 328 1 Guide du propriétaire Chevrolet Optra 2007 Pneus ................................................... Entretien de l’aspect ............................. Identification du véhicule ....................... Système électrique ............................... Capacités et spécifications .................... Pièces de rechange d’entretien normal .............................. Programme d’entretien .............................. Programme d’entretien .......................... 2 329 365 376 377 384 385 387 388 M Information du centre d’assistance à la clientèle ........................................... Information sur le centre d’assistance à la clientèle ..................................... Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ......................... Index .......................................................... 425 426 446 451 Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, CHEVROLET et l’emblème CHEVROLET sont des marques déposées; et le nom OPTRA est une marque de commerce de la General Motors Corporation. Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors du Canada Limitée l dans ce guide. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15876627 FR © Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur. Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés. 3 Utilisation de votre guide Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. 4 {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 • Caractéristiques et commandes dans la section 2 • Aperçu du tableau de bord dans la section 3 • Commandes de climatisation dans la section 3 • Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 • Système(s) audio dans la section 3 • Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 5 Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : 6 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ................................................... 9 Sièges à commande manuelle (Avec plateau de rangement coulissant) ..... 9 Sièges à commande manuelle (Sans plateau de rangement coulissant) ... 10 Régleur d’inclinaison du siège du conducteur .......................................... 11 Soutien lombaire à réglage manuel ............. 11 Sièges à dossier inclinable .......................... 12 Appuis-têtes ................................................ 15 Sièges arrière ................................................ 16 Fonctionnement du siège arrière ................. 16 Ceintures de sécurité ................................... 18 Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 18 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ......................... 23 Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 24 Position du conducteur ................................ 24 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier .............................................. 32 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................... 33 Position du passager - côté avant droit ....... 33 Passagers du siège arrière ......................... 34 Position du passager - arrière centre (Uniquement modèle à hayon) ................... 37 Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 38 Rallonge de ceinture de sécurité ................. 38 Appareils de retenue pour enfant ................ 39 Enfants plus âgés ....................................... 39 Bébés et jeunes enfants .............................. 42 Appareils de retenue pour enfant ................ 45 Où installer l’appareil de retenue ................. 50 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 51 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ................ 61 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ......... 63 7 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable ............................ 68 Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 71 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ................................................. 73 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .................................... 75 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 75 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 76 8 Système de détection des occupants .......... 78 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 84 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................... 85 Vérification des dispositifs de retenue ........ 86 Vérification de l’appareil de retenue ............. 86 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................. 87 Sièges avant Sièges à commande manuelle (Avec plateau de rangement coulissant) {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Si votre véhicule est équipé d’un bac de rangement coulissant sous le siège avant, voici à quoi ressemble le levier de réglage manuel du siège. Soulever et maintenir la barre située sous le devant du siège afin de le déverrouiller. Faire glisser le siège à la position voulue, puis relâcher la barre. Essayer ensuite de déplacer le siège dans un mouvement de va-et-vient pour s’assurer que le siège est bien verrouillé en place. 9 Sièges à commande manuelle (Sans plateau de rangement coulissant) {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. 10 Si votre véhicule n’est pas équipé d’un bac de rangement coulissant sous le siège avant, voici à quoi ressemble la barre de réglage manuel du siège. Soulever et maintenir la barre située sous le devant du siège afin de le déverrouiller. Faire glisser le siège à la position voulue, puis relâcher la barre. Essayer ensuite de déplacer le siège dans un mouvement de va-et-vient pour s’assurer que le siège est bien verrouillé en place. Régleur d’inclinaison du siège du conducteur Les boutons de réglage manuel d’inclinaison du siège conducteur sont situés sur le côté extérieur du coussin du siège. Tourner le bouton avant pour régler l’inclinaison de la partie avant du coussin de siège. Tourner le bouton arrière pour régler la hauteur de la partie arrière du coussin de siège. Soutien lombaire à réglage manuel Le siège du conducteur de votre véhicule peut être doté d’un support lombaire à commande manuelle. Pour régler le support lombaire du siège avant, utiliser le levier situé sur le côté extérieur du dossier de siège. Abaisser le levier pour régler le support dans la partie inférieure du dossier. Soulever le levier pour ramener le support à sa position initiale. 11 Sièges à dossier inclinable {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. 12 {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes : 1. Lever le levier d’inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, observer les étapes suivantes : Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 13 ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ... / ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 14 Appuis-têtes Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. Les appuie-tête des sièges arrière sont aussi réglables et fonctionnent de la même manière que ceux des sièges avant. Les appuie-tête avant peuvent être retirés. Pour retirer un appuie-tête, presser le bouton situé au sommet du dossier du siège et soulever l’appuie-tête hors du manchon de guidage. Remettre l’appuie-tête en place avant de conduire. 15 Sièges arrière Fonctionnement du siège arrière Dans votre véhicule, les dossiers de siège arrière peuvent être rabattus pour accroître l’espace de chargement disponible. Pour rabattre le dossier de siège, effectuer les étapes suivantes : Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 1. Baisser complètement les appuie-tête. 2. Détacher la ceinture de sécurité à la position de siège arrière central. Appuyer sur le bouton de la boucle pour déverrouiller la plaque de verrouillage de la boucle. 16 3. Appuyer sur le bouton de dégagement situé en haut du dossier de siège arrière. 4. Rabattre le dossier du siège arrière vers l’avant et vers le bas. Pour redresser le dossier à la verticale, exécuter les étapes suivantes : {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 1. Lever le dossier de siège et appuyer fermement sur le dessus du dossier vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se bloque solidement en position verticale. {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. 2. S’assurer que les ceintures de sécurité ne sont ni tordues ni pincées sous le dossier de siège. 3. Fixer à nouveau la ceinture de sécurité arrière centrale. Pousser la plaque de blocage à l’extrémité de la sangle de la ceinture de sécurité dans la boucle qui comporte le bouton de déverrouillage jusqu’au déclic du mécanisme. S’assurer que la sangle n’est pas tordue. La plaque de blocage coulissante doit être orientée vers l’avant du véhicule. 17 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de ... / 18 ATTENTION: (suite) sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également. Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 174. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé d’un témoin qui s’allume pour vous rappeler d’attacher votre ceinture de sécurité. Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! 19 Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 20 Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 21 Ou le tableau de bord. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 22 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 23 Port adéquat des ceintures de sécurité Position du conducteur Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 39 ou Bébés et jeunes enfants à la page 42. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Ceinture-baudrier D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. 24 La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 38. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Déplacer le dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à Réglage de hauteur de ceinture de baudrier à la page 32. 6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 25 La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 26 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 27 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 28 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 29 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 30 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 31 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient le mieux. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour déplacer le dispositif vers le bas, appuyer sur le bouton (A) de dégagement et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position souhaitée. Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. 32 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Position du passager - côté avant droit La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionner de la même manière que la ceinture de sécurité du conducteur. Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit, voir Position du conducteur à la page 24. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 33 Passagers du siège arrière Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité. Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Ceinture-baudrier Toutes les places arrière sont équipées d’une ceinture-baudrier. Voici comment la porter comme il faut. 34 1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer d’utiliser la bonne boucle et d’entendre un déclic lorsque vous enfoncez la plaque de blocage dans la boucle. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 38. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. 35 absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. {ATTENTION: La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position répartit la force de la ceinture sur les os du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen 36 Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. Position du passager - arrière centre (Uniquement modèle à hayon) Si vous possédez un modèle à hayon, votre véhicule est équipé d’une ceinture de sécurité escamotable à la place centrale arrière. Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le bouton de la boucle. Voici comment utiliser la ceinture de sécurité de place arrière centrale. 1. Tirer la ceinture de sécurité à la place centrale arrière de l’enrouleur. 2. Pousser la plaque de blocage à l’extrémité de la courroie de la ceinture de sécurité dans la boucle qui comporte le bouton de verrouillage noir jusqu’à ce que le mécanisme s’enclenche. S’assurer que la courroie n’est pas tordue. La plaque de blocage coulissante doit être orientée vers l’avant du véhicule. 3. Prendre la plaque de blocage coulissante et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce que celle-ci ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 37 4. Enfoncer le plaque de blocage dans la boucle rouge marquée k CENTER l (centre). Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la boucle, pencher la plaque de blocage et continuer à tirer jusqu’à ce que vous puissiez la boucler. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la boucle vers le bas tout en tirant la ceinture épaulière vers le haut. Prétendeurs de ceinture de sécurité Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture de sécurité pour le conducteur et le passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité pendant les premières étapes d’une collision frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint. 38 Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 87. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Si possible, un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 39 Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, le déplacer vers le centre du véhicule. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, le déplacer vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. 40 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. 41 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. 42 Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. ATTENTION: (suite) protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure ... / 43 Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont offerts. Pour la sélection d’un appareil de retenue spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. 44 Les directives du fabricant accompagnant l’appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un appareil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d’appareils de retenue pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 45 Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. 46 Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. 47 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de 48 ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 51. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. 49 Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. 50 {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Bien que le système de détection de passager soit conçu pour mettre hors fonction sous certaines conditions, le sac gonflable frontal du passager et le sac gonflable latéral monté dans le siège (si le véhicule en est équipé), aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines ... / ATTENTION: (suite) circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. 51 Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Ancrages inférieurs Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). 52 Ancrage de sangle supérieure Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 53 Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Siège arrière 54 Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le couvercle de garnissage, s’il y en a un. Modèle à hayon Positions extérieures de familiale En cas de hayon, les ancrages de sangle supérieure (B) se trouvent sous les couvercles de garnissage, dans la zone de chargement et sont fixés à la paroi arrière (A) du véhicule. Pincer et tirer la partie avant du couvercle de garnissage pour accéder aux ancrages. Déposer le cache-bagages avant de poser la sangle supérieure. Le cache-bagages doit rester hors fonction quand la sangle supérieure est utilisée. Utiliser un ancrage placé du même côté du véhicule que la position de siège où l’appareil de retenue pour enfant sera placé. Dans le cas d’une familiale, pour les positions d’assise extérieures, les ancrages de sangle supérieure (A) sont exposés et placés derrière le siège arrière, sur le plancher de la zone arrière de chargement (B). Utiliser un ancrage placé du même côté du véhicule que la position de siège où l’appareil de retenue pour enfant sera placé. 55 Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à cette emplacement. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 50. Position centrale de familiale Dans le cas d’une familiale, pour la position centrale, l’ancrage de sangle supérieure (A) se trouve sous un couvercle de garnissage du plafond (B). Ouvrir le couvercle de garnissage pour accéder aux ancrages. Utiliser un ancrage placé du même côté du véhicule que la position de siège où l’appareil de retenue pour enfant sera placé. 56 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. 57 {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation de siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège enfant qu’il n’y a aucun contact entre les 58 pièces de fixation du siège enfant ou du système LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Si votre véhicule est un modèle à hayon, retirer le cache-bagages avant de poser la sangle supérieure. Le cache-bagages doit rester hors fonction quand la sangle supérieure est utilisée. 2.3. Pincer et tirer la partie avant du couvercle de garnissage, s’il y en a un, pour accéder aux ancrages. A la position centrale d’une familiale, rabattre le couvercle au plafond pour accéder à l’ancrage. 2.4. En cas d’appuie-tête réglable à la position d’assise désirée, lever l’appuie-tête. Voir Appuis-têtes à la page 15. 2.5. Acheminer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siège. 59 Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la position que vous utilisez dispose d’un appuie-tête et que vous utilisez une attache simple, faire passer l’attache sous l’appuie-tête et entre les tiges. 60 Si la place que vous utilisez dispose d’un appuie-tête réglable et si vous utilisez une sangle double, faire passer la sangle sous l’appuie-tête et entre les montants de celui-ci. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 51. Si le siège d’enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. S’assurer de suivre les directives jointes au siège d’enfant. Attacher l’enfant dans le siège selon les directives. 1. Placer le siège enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 3. Boucler la ceinture. S’assurer d’enfoncer la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Cela signifie que vous utilisez la boucle appropriée. De plus, s’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à ce que vous puissiez détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 61 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 62 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 6. Si votre siège d’enfant dispose de sangle supérieure, la fixer et serrer la sangle supérieure sur l’ancrage de sangle supérieure. Se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 51. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera alors prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 50. De plus, votre véhicule est équipé d’un système de détection du passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé) lorsqu’un bébé est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Pour de plus amples renseignements à ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité, se reporter aux rubriques Système de détection des occupants à la page 78 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 175. 63 Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager, ainsi que son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé) au cas où il détecterait un ... / 64 ATTENTION: (suite) appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible, et rien ne peut garantir qu’un sac gonflable ou sacs gonflables ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. General Motors recommande donc qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même en cas de désactivation du(des) sac(s) gonflable(s). Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, déplacer le siège en position la plus arrière possible avant l’installation. Se reporter à la rubrique Sièges à commande manuelle (Avec plateau de rangement coulissant) à la page 9 ou Sièges à commande manuelle (Sans plateau de rangement coulissant) à la page 10. Si votre siège d’enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 51. Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d’ancrage de sangle supérieure. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage de sangle supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 51 si votre siège d’enfant en comporte un. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 78. Nous vous recommandons qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur un siège arrière, même si le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé) sont désactivés. Si votre appareil de retenue pour enfant est orienté vers l’avant, reculer le siège au maximum vers l’arrière avant d’y fixer l’appareil. Se reporter à la rubrique Sièges à commande manuelle (Avec plateau de rangement coulissant) à la page 9 ou Sièges à commande manuelle (Sans plateau de rangement coulissant) à la page 10. Lorsque le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé), le symbole de désactivation sur le témoin d’état de sac gonflable du passager doit s’allumer et rester allumé lorsque vous mettez le contact en position ON (marche) ou START (démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 175. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 65 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 66 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 8. Si le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s), le symbole de désactivation du sac gonflable situé près de l’horloge dans le tableau de bord s’allume et reste allumé lorsque la clé de contact est mise en position ON (marche) ou START (démarrage). Si un appareil de retenue pour enfant a été installé et que le symbole de désactivation du sac gonflable est éteint, couper le moteur. Enlever l’appareil de retenue, puis l’installer à nouveau. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. Si le symbole de désactivation du sac gonflable est encore éteint après que vous avez réinstallé l’appareil de retenue pour enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier du siège du véhicule n’appuie pas sur l’appareil en l’enfonçant dans le coussin du siège. Si c’est le cas, incliner légèrement le dossier du siège et en régler le coussin si cela est possible. S’assurer également que l’appareil n’est pas coincé sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. 67 Un tissu épais supplémentaire comme une couverture ou un produit de marché secondaire (housse de siège chauffante ou à vibrations), situé entre le coussin de siège et le dispositif de retenue pour enfant ou l’enfant-même, peut altérer le fonctionnement du système de détection du passager. Enlever tout tissu ajouté au coussin de siège avant de reposer/fixer le dispositif de retenue pour enfant ou d’asseoir un enfant sur le siège. Si le symbole de désactivation du sac gonflable est toujours éteint, fixer l’appareil de retenue pour enfant à l’arrière du véhicule et y attacher l’enfant, et consulter votre concessionnaire. Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. 68 Système de sac gonflable Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. Votre véhicule peut également posséder les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le conducteur. • Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le passager avant droit. Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges pour le conducteur et le passager avant droit, l’inscription AIR BAG (sac gonflable) est présente sur le recouvrement du sac gonflable situé sur le côté du dossier de siège, près de la porte. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. ATTENTION: (suite) de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. {ATTENTION: Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas ... / Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. 69 70 {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant et latéraux se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers avant ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte. Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 39 et Bébés et jeunes enfants à la page 42. Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Où se trouvent les sacs gonflables? Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 174. Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu du volant. 71 Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager. 72 Si votre véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral côté conducteur, celui-ci se trouve dans le côté extérieur du dossier de siège du conducteur. Si votre véhicule en est équipé, le sac gonflable latéral du passager se trouve sur le côté du dossier de son siège, le plus proche de la porte. {ATTENTION: Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonflable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonflable ou de projeter l’objet sur cette personne et causer des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. On ne doit rien attacher ni placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près de celui-ci. Il faut éviter que les housses de siège ne bloquent la trajectoire d’un sac gonflable latéral. Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploient et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. 73 Si votre véhicule heurte de plein fouet un mur immobile et sans déformation, le seuil est d’environ 14 à 23 km/h (de 9 à 14 mi/h). Cependant, ce seuil de vitesse est variable et dépend de la conception particulière du véhicule. Il peut donc être plus ou moins élevé. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales. 74 Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé de sacs gonflables latéraux. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 68. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collisions latérales modérées ou fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie que si la gravité de la collision est supérieure au k seuil prévu l. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable latéral est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule lors de collisions frontales ou quasi frontales. Pour les sacs gonflables latéraux, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? En cas de collision d’une gravité suffisante, le système de détection de sac gonflable détecte la collision. Le système de détection libère un gaz provenant du gonfleur pour gonfler le sac gonflable. Le gonfleur, le sac gonflable et les fixations font partie des modules de sac gonflable. Le module de sac gonflable frontal se trouve dans le volant et le tableau de bord. Pour les positions de siège équipées de sacs gonflables latéraux, il existe également des modules de sac gonflable dans le côté des dossiers de siège les plus proches de la porte. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision modérée à sévère à l’avant ou presque à l’avant du véhicule, même les occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité peuvent toucher le volant ou le tableau de bord. Dans les collisions latérales modérées à sévères, même les occupants ayant bouclé leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans de nombreux types de collisions, tels que les capotages et les impacts arrière et latérales, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers. Ne jamais considérer les sacs gonflables autrement que comme un complément des ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas de collisions modérées à sévères, frontales ou presque frontales, pour les sacs gonflables avant de conducteur et de passager avant droit et uniquement en cas de collisions modérées à sévères, ou de capotage pour les véhicules avec sacs gonflables latéraux. 75 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après le déploiement du sac, ce dernier se dégonfle rapidement au point que certaines personnes peuvent ne pas s’apercevoir du déploiement du sac. Certains composants du module de sac gonflable tels que le moyeu du volant pour le sac gonflable avant de conducteur, le panneau d’instruments pour le sac gonflable avant de passager avant droit et les positions d’assise avec les sacs gonflables latéraux, le côté de dossier de siège le plus proche de la porte peuvent être chauds brièvement. Les pièces de sac gonflable qui entrent en contact vous peuvent être chaudes sans être brûlantes. De la fumée et de la poussière peut s’échapper par les évents des sacs gonflables dégonflés. Le gonflage des sacs gonflables n’empêche pas le conducteur de regarder à travers le pare-brise et ne l’empêche pas non plus de diriger le véhicule. Enfin, il n’empêche pas les personnes de quitter le véhicule. 76 {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors des collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser encore davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurez certaines nouvelles pièces pour le remettre en état de fonctionnement. Si vous ne remplacez pas ces pièces, le système de sacs gonflables ne pourra pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sac gonflable et peut-être d’autres pièces. Le manuel de réparation vous renseignera sur le besoin de remplacer d’autres pièces. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 439. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. 77 Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible lorsque la clé est placée sur ON (marche) ou START (démarrage). Le symbole de désactivation de sac gonflable s’affiche près de la montre, au centre du tableau de bord, au cours de la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, le symbole de désactivation de sac gonflable s’affiche dans certaines circonstances. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 175. Le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal du 78 passager avant droit ainsi que son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé) dans certaines circonstances. Les sacs gonflables du conducteur ne font pas partie du système de détection de passager. Le système de détection du passager fonctionne grâce à un capteur incorporé au siège du passager avant droit. Le capteur est conçu pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur le siège et déterminer si le sac gonflable frontal du passager et son sac gonflable latéral monté dans le siège (si le véhicule en est équipé) doivent être activés (peuvent se déployer) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. Votre véhicule comprend un siège arrière pouvant recevoir un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur le pare-soleil présente le message suivant, k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager et le sac gonflable latéral (option) en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable ou les sacs gonflables est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 79 Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège (le cas échéant) si : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. 80 Lorsque le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé), le symbole de désactivation du sac gonflable près de l’horloge s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le(s) sac(s) gonflable(s) est(sont) désactivé(s). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 175. Si un appareil de retenue pour enfant a été installé et que le symbole de désactivation du sac gonflable est éteint, couper le moteur. Enlever l’appareil de retenue, puis l’installer à nouveau en suivant les directives d’installation du fabricant, et se reporter à la rubrique Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 63. Si le symbole de désactivation du sac gonflable est encore éteint après que vous avez réinstallé l’appareil de retenue pour enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier du siège du véhicule n’appuie pas sur l’appareil en l’enfonçant dans le coussin du siège. Si c’est le cas, incliner légèrement le dossier du siège et en régler le coussin si cela est possible. S’assurer également que l’appareil n’est pas coincé sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le symbole de désactivation du sac gonflable est toujours éteint, fixer l’appareil de retenue pour enfant à l’arrière du véhicule et y attacher l’enfant, et consulter votre concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (peut déployer) le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral monté dans le siège (si le véhicule en est équipé) à chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit. Lorsque le système de détection du passager active le(s) sac(s) gonflable(s), le symbole de désactivation du sac gonflable s’éteint. Dans le cas de certains enfants qui sont trop grands pour les appareils de retenue, ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive, ou non, le sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac gonflable latéral (si le véhicule en est équipé). Cela dépend de la posture et de la stature de la personne assise. Tout passager du véhicule qui est trop grand pour les appareils de retenue doit porter une ceinture de sécurité correctement ajustée — que la protection par sac gonflable soit assurée ou non. 81 Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit, mais que le symbole de désactivation du sac gonflable est allumé, il se peut que ce soit parce que cette personne n’est pas correctement assise. Dans ce cas, procéder selon l’une des façons suivantes : • Couper le moteur et demander au passager de relever complètement le dossier de son siège, puis de se redresser sur le siège, assis bien au milieu du coussin du siège, avec les jambes allongées confortablement. Redémarrer le véhicule et demander au passager de rester dans cette position pendant trois minutes environ. Ceci sera suffisant pour permettre au système de détecter le passager et donc d’activer le(s) sac(s) gonflable(s). • Faire en sorte d’ôter le poids du passager du siège pendant environ trois secondes, relever complètement le dossier du siège, demander à la personne de s’asseoir correctment, assis bien au milieu du coussin du siège, avec les jambes allongées confortablement. 82 Faire en sorte que le passager reste dans cette position pendant trois minutes environ. Ceci sera suffisant pour permettre au système de détecter le passager et donc d’activer le(s) sac(s) gonflable(s). {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable avant et le sac gonflable latéral (selon l’équipement). Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 174 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire comme une couverture ou un équipement de marché secondaire (housse de siège, dispositif chauffant de siège et dispositif à vibrations pour siège) peut nuire au fonctionnement du système de détection de passager. Enlever tout produit ajouté au coussin de siège avant de poser ou de fixer le dispositif de retenue pour enfant ou d’installer un enfant sur le siège. Il serait préférable de ne pas utiliser de housse de siège ou un équipement de marché secondaire si votre véhicule est doté du système de détection de passager. Se reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 85 pour en savoir plus sur les modifications pouvant nuire au fonctionnement du système. 83 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables {ATTENTION: Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 448. Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. 84 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonflables? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 426. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord ou du câblage de sacs gonflables, peut altérer le fonctionnement des sacs gonflables. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 426. 85 Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter à la rubrique Entretien des ceintures de sécurité à la page 369. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. 86 Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier. Remarque: Si vous endommagez le recouvrement du sac gonflable frontal du conducteur ou du passager avant droit, ou si un recouvrement de sac gonflable de dossier de siège (option), le sac gonflable peut être en panne. Vous pourriez devoir remplacer le module de sac gonflable du volant, le module de sac gonflable et le tableau de bord pour le sac gonflable frontal du passager avant droit ou le module de sac gonflable et le dossier de siège pour les positons de siège avec sac gonflable latéral (option). Ni ouvrir ni briser les recouvrements de sac gonflable. Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Ou, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces. Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision. 87 Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la rubrique sur le système de sacs gonflables plus au début de ce manuel. Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi remplacer le tendeur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant droit, de même que le ceinture elle-même. Ceci est impératif si vous voulez pouvoir compter sur votre ceinture pour vous protéger en cas de collision. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, le siège avant doit être remplacé après le déploiement du sac gonflable latéral. 88 Après une collision, il faudra peut-être remplacer les ensembles d’enrouleurs de ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant droit, même si les sacs gonflables frontaux ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment les tendeurs des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule ou durant la conduite. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 174. Section 2 Fonctions et commandes Clés ............................................................... 91 Système de télédéverrouillage ..................... 93 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ..................................... 94 Portes et serrures ......................................... 98 Serrures de porte ........................................ 98 Système de déverrouillage de porte centrale ..................................... 99 Portes à verrouillage électrique .................. 100 Rappel de porte ouverte ............................ 100 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................ 100 Dispositif antiverrouillage ........................... 101 Hayon ....................................................... 102 Glaces ......................................................... 103 Glaces à commande manuelle .................. 103 Glaces électriques ..................................... 104 Pare-soleil ................................................. 106 Systèmes antivol ........................................ 106 Dispositif antivol ........................................ 106 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ................................................... 109 Rodage de véhicule neuf ........................... 109 Positions du commutateur d’allumage ........ 110 Démarrage du moteur ............................... 111 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur .............................................. 113 Fonctionnement de la boîte-pont automatique ........................................... 114 Fonctionnement de la boîte-pont manuelle ............................. 120 Frein de stationnement .............................. 122 Passage à la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) ......................... 123 Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) ........................ 126 89 Section 2 Fonctions et commandes Stationnement du véhicule (Boîte-pont manuelle) ............................. 127 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ............................................. 128 Échappement du moteur ........................... 129 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ............................. 130 Rétroviseurs ................................................ 131 Rétroviseur à commande manuelle ............ 131 Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle .............................. 132 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ............................. 132 Rétroviseur extérieur convexe .................... 133 Rétroviseurs extérieurs chauffants ............. 133 90 Compartiments de rangement .................... 134 Boîte à gants ............................................ 134 Porte-gobelets ........................................... 134 Compartiment de rangement pour lunettes de soleil .................................... 135 Compartiment de rangement avant ............ 135 Compartiment de rangement d’accoudoir avant ................................... 136 Porte-bagages de toit (Familiale uniquement) ........................... 136 Accoudoir de siège arrière ......................... 137 Filet d’arrimage ......................................... 137 Écran du compartiment utilitaire (Familiale uniquement) ........................... 138 Compartiments de rangement arrière escamotables (Familiale uniquement) ..... 138 Toit ouvrant ................................................ 139 Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. 91 Une clé est utilisée pour l’allumage, les portes et toutes les autres serrures. Pour des raisons de sécurité, conserver l’étiquette d’identification dans un endroit sûr et inscrire aussi le numéro de la clé que vous conservez ailleurs que dans le véhicule. Si vous perdez votre clé, vous pourrez facilement en obtenir une autre grâce à l’étiquette d’identification. Si vous avez besoin d’une nouvelle clé, vous devez communiquer avec votre concessionnaire, car il peut obtenir le code de clé approprié. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 432 pour plus de renseignements. Lorsqu’un nouveau véhicule est livré, le concessionnaire retire l’étiquette d’identification des clés et la remet au premier propriétaire. Cette étiquette comporte un code contenant des renseignements à l’intention du concessionnaire sur la façon de fabriquer des clés supplémentaires. 92 Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Système de télédéverrouillage Si votre véhicule en est équipé, le système de télédéverrouillage fonctionne à une fréquence radio assujettie à la réglementation de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) et avec l’industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). 93 Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 94. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. 94 Fonctionnement du système de télédéverrouillage Les fonctions suivantes pourraient être offertes si votre véhicule est équipé du système de télédéverrouillage : Lorsque vous appuyez sur les boutons de l’émetteur de télédéverrouillage, le témoin lumineux (A) situé sur l’émetteur clignote. Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes du véhicule à une distance d’environ 6 m (20 pi). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 93. W(déverrouillage): Pour déverrouiller toutes les portes ainsi que le hayon, si le véhicule en est équipé appuyer sur ce bouton. Si toutes les portes et le hayon sont fermés, les feux de détresse clignotent deux fois pour indiquer que les portes ont été déverrouillées. Le dispositif antivol est désactivé et le témoin de sécurité s’éteint. Le témoin de sécurité est situé à la base du loquet de la porte conducteur. Si aucune porte n’est ouverte et que le moteur n’est pas mis en marche dans les 30 secondes suivant l’activation de l’émetteur de télédéverrouillage, toutes les portes seront verrouillées et le système antivol du contenu sera réactivé. Q(verrouillage): Appuyer sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes et le hayon, si monté. Si toutes les portes et le hayon sont fermés, les feux de détresse clignotent une fois et le klaxon retentit pour indiquer que les portes ont été verrouillées. Le dispositif antivol est activé et le témoin de sécurité clignote. Si la porte du conducteur est ouverte lorsqu’on appuie sur le bouton de verrouillage, alors toutes les portes seront verrouillées à l’exception de la porte du conducteur. Si une autre porte que celle du conducteur est ouverte lorsqu’on appuie sur le bouton de verrouillage, alors toutes les portes seront verrouillées, y compris celle du conducteur. S (bouton d’urgence): Si votre véhicule est équipé de cette fonction, appuyer sur ce bouton pour allumer les feux de détresse. Les feux de détresse clignotent pendant environ 28 secondes. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour éteindre les feux de détresse. Les boutons de verrouillage, déverrouillage, d’alarme situés sur l’émetteur de télédéverrouillage ne fonctionnent pas lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage. Le dispositif antivol n’est pas activé si la clé est dans le commutateur d’allumage. 95 Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez en acheter un de rechange par l’entremise de votre concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter les autres émetteurs en votre possession lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire. Lorsque le concessionnaire programmera l’émetteur de rechange, il les programmera également. Lorsque le nouvel émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule peut avoir un maximum de quatre émetteurs programmables. 96 Remplacement de la pile Dans les conditions normales d’utilisation, la pile de l’émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ deux ans. Lorsque la pile est faible, la diode électroluminescente ne s’allume plus ou l’émetteur ne fonctionne plus à la portée normale. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 3. Enlever la pile et la remplacer par une nouvelle. S’assurer de mettre le côté positif de la pile vers le haut. Utiliser une pile de trois volts, de type CR1616, ou l’équivalent. 4. Fermer le couvercle du module émetteur et placer le module dans le couvercle de l’émetteur. 5. Assembler le couvercle de l’émetteur et replacer la vis. S’assurer que le couvercle est fixé solidement afin d’empêcher l’eau de s’infiltrer. 6. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur. Pour remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes : 1. Retirer la vis qui se trouve à l’arrière du couvercle et ouvrir le couvercle de l’émetteur. 2. Retirer le module émetteur du couvercle et ouvrir le couvercle du module émetteur. 97 Portes et serrures Serrures de porte {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / 98 ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. • Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. De l’extérieur, se servir de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 94. Pour verrouiller et déverrouiller manuellement les portes de l’extérieur, insérer la clé dans la serrure et la tourner vers l’avant ou l’arrière du véhicule. Toutes les portes, à l’exception de la porte conducteur, peuvent être verrouillées de l’extérieur. Pour ce faire, pousser le loquet de verrouillage manuel vers le bas puis fermer la porte. Il n’est pas possible de verrouiller manuellement la porte du conducteur lorsque celle-ci est ouverte. Lorsque vous quittez le véhicule, vous pouvez uniquement verrouiller la porte du conducteur depuis l’extérieur à l’aide de la clé ou de l’émetteur RKE optionnel. Si votre véhicule est doté d’un témoin antivol de porte du conducteur, celui-ci se trouve à la base de la serrure. Le témoin s’éteint lorsque vous déverrouillez la porte à l’aide de la clé ou de l’émetteur RKE. Il s’allume lorsque la porte est verrouillée à l’aide de la clé ou de l’émetteur RKE. De l’intérieur, verrouiller et déverrouiller toutes les portes en poussant ou tirant le loquet manuel de porte. Les portes peuvent également être verrouillées et déverrouillées à partir des commutateurs électriques de serrures de porte situés sur la porte du conducteur. Système de déverrouillage de porte centrale Votre véhicule peut être doté d’un système de déverrouillage central des portes, qui est activé à partir de la porte du conducteur. De l’extérieur, vous pouvez verrouiller et déverrouiller toutes les portes du véhicule à partir de la porte du conducteur en utilisant la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage. De l’intérieur, vous pouvez verrouiller ou déverrouiller toutes les portes à partir de la serrure de la porte du conducteur. 99 Portes à verrouillage électrique Sur les véhicules à serrures électriques, les portes peuvent être verrouillées ou déverrouillées à l’aide du commutateur de serrure de porte du conducteur. Presser le commutateur pour verrouiller et déverrouiller les portes. Rappel de porte ouverte Si l’une des portes n’est pas correctement fermée lorsque le contact est mis, le témoin de porte entrouverte du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume et reste allumé jusqu’à ce la porte soit fermée. 100 Se reporter à la rubrique Témoin de porte ouverte à la page 188 pour obtenir de plus amples renseignements. Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Votre véhicule est équipé de dispositifs de verrouillage de sécurité des portes arrière qui empêchent les passagers d’ouvrir les portes arrière depuis l’intérieur du véhicule. Utilisation du dispositif de verrouillage de sécurité de porte arrière 1. Déplacer le levier vers le haut pour verrouiller. 2. Fermer la porte. 3. Procéder de la même façon pour l’autre porte arrière. Remarque: Tirer sur la poignée de porte intérieure alors que les dispositifs de verrouillage de portes arrière sont engagés risque d’endommager votre véhicule. Ne pas agir ainsi. Les portes arrière de votre véhicule ne peuvent pas être ouvertes de l’intérieur si cette fonction est utilisée. Ouverture d’une porte arrière lorsque le dispositif de verrouillage de sécurité est activé 1. Déverrouiller la porte de l’intérieur. 2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur. Si vous n’annulez pas la fonction de verrouillage de sécurité, les adultes ou les grands enfants qui voyagent à l’arrière ne seront pas capables d’ouvrir la porte arrière de l’intérieur. Vous devriez montrer aux adultes et aux grands enfants comment désengager les dispositifs de verrouillage. Pour désengager le dispositif de verrouillage de sécurité de porte arrière 1. Déverrouiller la porte de l’intérieur et l’ouvrir de l’extérieur. 2. Déplacer le levier vers le bas pour déverrouiller. 3. Procéder de la même façon pour l’autre porte arrière. Les dispositifs de verrouillage des portes arrière peuvent maintenant être verrouillés et déverrouillés manuellement. Dispositif antiverrouillage Cette fonction vous permet d’éviter de verrouiller le véhicule lorsque la clé est restée à l’intérieur. La porte conducteur peut être verrouillée uniquement lorsqu’elle est fermée. Fermer la porte conducteur depuis l’extérieur du véhicule et la verrouiller à l’aide de la clé ou de l’émetteur de télédéverrouillage. Cette fonction ne peut pas vous garantir que votre véhicule ne sera pas verrouillé avec la clé à l’intérieur. Ne jamais oublier de prendre les clés avec vous. 101 Hayon {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le hayon ouvert, car le monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le hayon ouvert ou si un câblage électrique ou d’autres connexions de câbles doivent passer entre la carrosserie et le hayon : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement, le régler à son régime maximal et ... / ATTENTION: (suite) sélectionner la commande qui fait pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à Système de régulation de température à la page 165. • Si vous disposez de volets d’aération sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 129. Le hayon d’un modèle à hayon ou d’une familiale peut être verrouillé et déverrouillé de l’extérieur en insérant la clé dans la serrure et en la tournant. L’émetteur de télédéverrouillage, si le véhicule en est doté, peut également être utilisé. Tirer ensuite la poignée au-dessus de la plaque d’immatriculation pour ouvrir le hayon. Fermer le hayon à partir de sa partie centrale pour s’assurer qu’il s’enclenche complètement. 102 Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. Glaces à commande manuelle Ouvrir et fermer chaque glace à l’aide de la manivelle. Les glaces arrière ne s’abaissent pas complètement. 103 Glaces électriques {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. ... / 104 ATTENTION: (suite) Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les commandes de lève-glace électriques se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Modèle haute gamme illustré, modèle de base similaire De plus, chaque porte de passager est munie d’un interrupteur pour sa propre glace. Il faut que le contact soit à la position ON (marche) pour que l’on puisse faire fonctionner les lève-glaces électriques. Pour descendre la glace, enfoncer l’interrupteur. Pour monter la glace, tirer sur l’interrupteur vers le haut. Glace à descente rapide La glace du côté conducteur peut être équipée d’une fonction de descente rapide. Cet interrupteur porte l’étiquette AUTO (automatique). Si l’on appuie sur l’interrupteur en le relâchant ensuite, la glace du côté conducteur s’abaisse complètement. Pour interrompre la descente de la glace, enfoncer de nouveau l’interrupteur. Pour monter la glace, monter l’interrupteur et le maintenir ainsi. Blocage des lève-glaces Les commandes de lève-glaces électriques du côté conducteur peuvent aussi comporter un dispositif de blocage des commandes. Appuyer sur le dispositif de blocage pour empêcher les passagers avant et arrière d’utiliser les commandes de lève-glaces. Le conducteur peut toujours faire fonctionner toutes les glaces lorsque le dispositif de blocage est activé. Appuyer de nouveau sur le dispositif de blocage pour permettre le fonctionnement normal des commandes de lève-glaces. 105 Pare-soleil Dispositif antivol Pour éliminer l’éblouissement, vous pouvez abaisser les pare-soleil. Vous pouvez aussi les détacher du support central et les faire pivoter sur le côté. Votre véhicule peut être équipé d’un système antivol. Le système antivol ne s’activera pas si vous verrouillez les portes à l’aide de la clé ou du dispositif de verrouillage manuel. Il est uniquement activé lorsque vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage offert en option. Miroir de pare-soleil Le dos des pare-soleil de votre véhicule comporte un miroir. Abaisser les pare-soleil et soulever le couvercle pour exposer le miroir. Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que le véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. 106 Armement du système Pour armer le système antivol, effectuer les étapes suivantes : 1. Tourner la clé à la position LOCK (verrouillage) et la retirer du commutateur d’allumage. Si la clé est insérée dans le contact, l’émetteur n’activera pas le système antivol. 2. Fermer les portes, les glaces, le capot et la coffre ou le hayon. S’assurer que les glaces sont fermées, car le système peut être activé même si les glaces sont baissées. 3. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur à télédéverrouillage. L’émetteur doit être utilisé pour activer le système antivol. • La diode électroluminescente de l’émetteur clignote une fois. • Toutes les portes seront verrouillées. • Les feux de détresse clignoteront à une Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde, utiliser l’une des méthodes suivantes : • Déverrouiller la porte du conducteur ou du passager avant à l’aide de la clé. • Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Le déverrouillage d’une porte par tout autre moyen déclenchera l’alarme lorsqu’une porte ou le coffre ou le hayon est ouvert. Si vous ne désirez pas armer le système antivol, verrouiller le véhicule à l’aide de la clé ou des commandes manuelles de verrouillage. reprise et le klaxon retentira. • Le système antivol s’activera. • Le témoin de sécurité clignote toutes les secondes pour indiquer que le dispositif antivol est armé. Le témoin de sécurité est situé à la base du loquet de la porte conducteur. 107 Désactivation du système Pour désactiver le système, utiliser l’une des méthodes suivantes : • Déverrouiller la porte du conducteur ou du passager avant à l’aide de la clé. • Enfoncer le bouton de déverrouillage de l’émetteur. − La diode électroluminescente de l’émetteur clignote une fois. − Toutes les portes sont déverrouillées. − Les feux de détresse clignoteront à deux reprises. − Le système antivol sera désactivé. Si la porte n’est pas ouverte ou si le moteur n’est pas démarré dans les 30 secondes suivant la désactivation du système par l’émetteur, toutes les portes se verrouilleront automatiquement et le mode antivol sera réactivé. Activation de l’alarme du système Si une porte ou le coffre ou le hayon est ouvert sans utiliser la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage, le klaxon retentira et les feux de détresse clignoteront pendant au plus 30 seconds. 108 Mise hors fonction de l’alarme du système Si l’alarme du système est activée, elle peut être désactivée de l’une des façons suivantes : • Appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. • Déverrouiller la porte du conducteur ou du passager avant à l’aide de la clé. Autrement, l’alarme cessera automatiquement après 30 secondes. Le système verrouillera ensuite les portes et réactivera le système antivol. Détection de tentative de vol Si les feux de détresse clignotent à une reprise lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, cela signifie que l’alarme du système antivol s’est déclenchée en votre absence. Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 109 Positions du commutateur d’allumage Le commutateur d’allumage peut être tourné sur quatre positions à l’aide de la clé. {ATTENTION: Pour les véhicules avec boîte-pont manuelle, tourner la clé à la position LOCK (verrouillage) et l’enlever permet de verrouiller la colonne de direction, ce qui peut résulter en une perte d’aptitude à diriger le véhicule. Une collision pourrait ... / 110 ATTENTION: (suite) s’en suivre. Pour couper le contact pendant que le véhicule est en mouvement, ne pas tourner la clé qu’à la position ACC (accessoires). Ne pas enfoncer la clé lorsque le véhicule est en mouvement. Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la clé du commutateur d’allumage pourrait causer des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si la clé est bien enfoncée, tourner le volant de gauche à droite tout en tournant la clé. Si elle ne tourne toujours pas, le véhicule a besoin d’entretien. LOCK (verrouillage): Cette position verrouille le volant, le commutateur d’allumage, le levier de vitesses et la boîte-pont. Il n’y a que dans cette position que la clé peut être insérée ou retirée. Si le volant est verrouillé, le tourner de droite à gauche et tourner la clé en position ACC (accessoires). ACC (accessoires): Cette position permet de faire fonctionner certains accessoires électriques comme la radio, mais pas le système de régulation de température. ON (marche): C’est la position à laquelle revient le commutateur après avoir mis le moteur en marche et relâché la clé. Le commutateur demeure à la position ON (marche) lorsque le moteur tourne. Cependant, même lorsque le moteur est arrêté, vous pouvez mettre la clé en position ON pour utiliser les accessoires électriques et pour afficher les messages et certains témoins du groupe d’instruments du tableau de bord. START (démarrage): C’est à cette position que le moteur démarre. Lorsque le moteur est en marche, relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient à la position ON (marche) lors de la conduite normale. Ne pas déplacer la clé à la position START (démarrage) lorsque le moteur est en marche Même si le moteur ne tourne pas, les positions ACC (accessoires) et ON (marche) permettent l’utilisation des accessoires électriques tels que la radio. Démarrage du moteur Boîte-pont automatique Déplacer le levier de vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage du moteur en toute autre position est impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser uniquement le point mort (N). Remarque: Le fait de passer à la position de stationnement (P) alors que le véhicule se déplace pourrait endommager la boîte-pont. Ne passer à la position de stationnement (P) qu’après l’arrêt du véhicule. Boîte-pont manuelle Le levier de vitesses devrait être au point mort (N) et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée complètement — il s’agit d’un dispositif de sécurité. 111 Démarrage du moteur 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Remarque: Si vous tenez la clé à la position de démarrage pendant plus de 15 secondes à la fois, vous épuiserez la batterie beaucoup plus vite. De plus, la surchauffe peut endommager le démarreur. Attendre environ 15 secondes après chaque essai pour aider à éviter d’épuiser la batterie ou d’endommager le démarreur. 2. Si le moteur ne démarre pas, attendre environ 15 secondes et essayer de nouveau en tournant le commutateur d’allumage à la position START (démarrage). Attendre environ 15 secondes entre chaque essai. Lorsque votre moteur a tourné pendant environ 10 secondes pour se réchauffer, votre véhicule est prêt à prendre la route. Ne pas faire emballer le moteur lorsqu’il est froid. Si la température est inférieure au point de congélation (0°C ou 32°F), laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour qu’il se réchauffe. 112 3. Si le moteur refuse toujours de démarrer ou s’il démarre et s’arrête ensuite, il se peut qu’il soit noyé par un surplus d’essence. Essayer en enfonçant complètement la pédale d’accélérateur et en maintenant la clé de contact en position START (démarrage) pendant environ trois secondes. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même manoeuvre, mais garder cette fois la pédale enfoncée pendant cinq ou six secondes. En employant cette méthode vous éliminez l’excès d’essence contenue dans le moteur. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Votre véhicule peut être équipé d’un chauffe-moteur. Le chauffe-moteur vous sera utile par temps très froid, soit <18°C (0°F) ou plus froid. Le démarrage est plus facile et contribue à l’économie de carburant pendant le réchauffage du moteur. Normalement, le chauffe-moteur devrait être branché pendant au moins quatre heures avant le démarrage du véhicule. L’utilisation du chauffe-moteur n’est pas requise à des températures dépassant 0°C (32°F). Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique est situé sur le côté conducteur du compartiment moteur, derrière la batterie. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110-volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. 113 Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. Votre véhicule peut aussi être équipé d’un témoin électronique de position du levier de vitesses qui affiche la position du levier de vitesses. Ce témoin se trouve à droite du compteur journalier dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Fonctionnement de la boîte-pont automatique Pour faire passer le levier de vitesses à certaines positions, il faut le déplacer vers le côté passager au moment de changer de vitesse, ce qui empêche de changer la position du levier de vitesses par inadvertance car son mouvement linéaire est bloqué lorsque le véhicule est en mouvement. Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont automatique, le levier de vitesses est situé sur la console entre les deux sièges avant. 114 Stationnement (P): Cette position bloque les roues avant. C’est la position idéale pour faire démarrer le moteur, car le véhicule ne peut pas bouger facilement. {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule lorsque le levier des vitesses n’est pas complètement engagé en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera pas, même lorsqu’il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein ... / ATTENTION: (suite) de stationnement et mettre le levier de vitesse sur stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) à la page 123. S’assurer que le levier de vitesses est bien en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est muni d’un système de verrouillage du levier de vitesses de boîte-pont automatique. Vous devez donc appliquer les freins ordinaires avant de pouvoir sortir le levier de vitesses de la position de stationnement (P) lorsque le contact est en position ON (marche). S’il n’est pas possible de sortir le levier de vitesses de la position de stationnement (P) alors que vous enfoncez la pédale de freins, se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) à la page 126. 115 Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Pour passer du point mort (N) à la marche arrière (R), vous devez enfoncer le levier de vitesses au moment de changer de vitesse. Remarque: Le fait de passer à la position de marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant pourrait endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace, ou le sable sans endommager la boîte-pont, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 256. Point mort (N): Dans cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement le point mort (N). Aussi, mettre le levier de vitesses au point mort (N) si vous devez faire remorquer votre véhicule. 116 {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. Remarque: Si vous quittez la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez d’endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Surmultiplication automatique (D): Cette position est la position de conduite normale. Remarque: Le fait de conduire le véhicule lorsque l’on remarque que ce dernier se déplace lentement ou s’il ne change pas de vitesse lors d’une accélération risque d’endommager la boîte-pont. Faire réparer le véhicule immédiatement. Troisième vitesse (3): Cette position est aussi utilisée pour la conduite normale; cependant, elle offre plus de puissance mais entraîne une plus grande consommation de carburant que la position de surmultiplication automatique (D). Voici quelques situations dans lesquelles vous voudrez peut-être conduire en troisième vitesse (3) plutôt qu’en surmultiplication automatique (D) : • Lorsque vous conduisez sur des routes montagneuses ou tortueuses. • Lorsque vous montez une pente raide. Deuxième vitesse (2): Cette position offre plus de puissance mais une économie de carburant moindre. Utiliser la deuxième vitesse (2) dans les côtes. Elle peut vous permettre de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin. Remarque: Ne pas conduire le véhicule en deuxième vitesse (2) à une vitesse supérieure à 105 km/h (65 mi/h), car vous risquez d’endommager la boîte-pont. Utiliser la troisième vitesse (3) ou la surmultiplication automatique (D) en autant que possible. Ne pas passer en deuxième vitesse (2) à moins d’aller à une vitesse inférieure à 105 km/h (65 mi/h) ou vous risquez d’endommager le moteur. 117 Première vitesse (1): Cette position vous offre encore plus de puissance, mais fait augmenter la consommation de carburant davantage que la deuxième vitesse (2). Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, ou dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier de vitesses en première (1), la boîte-pont ne passera pas en première vitesse avant que le véhicule n’ait suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule immobile sur une pente à l’aide de la pédale d’accélérateur risque d’endommager la boîte-pont. Si vous être bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou le frein de stationnement pour maintenir le véhicule en place. En cas de panne de la boîte-pont automatique, le témoin Check Engine (vérifier le moteur) ou HOLD (maintien) s’allume ou clignote. Voir Témoin d’anomalie à la page 182 ou Témoin de mode maintien à la page 181. Faire vérifier votre véhicule par le concessionnaire dès que possible. 118 Mode maintien Si votre véhicule est équipé du mode maintien, sélectionner ce mode pour conduire avec certaines caractéristiques d’une boîte-pont manuelle. Lorsque le mode maintien est activé, la boîte-pont automatique demeure à l’intérieur d’une certaine gamme de vitesses. Pour activer le mode maintien, appuyer sur le bouton HOLD (maintien) qui se trouve sur la console du levier de vitesses. Enfoncer de nouveau le bouton pour désactiver le mode de garde et revenir au fonctionnement normal de la boîte-pont automatique. Lorsqu’il est activé, le témoin HOLD (maintien) situé sur le tableau de bord s’allumera. Se reporter à la rubrique Témoin de mode maintien à la page 181. Lorsque le mode de garde est activé, la boîte-pont fonctionne de la façon suivante : • Lorsque la boîte-pont est à la position de surmultiplication automatique (D), elle fonctionne selon la gamme de vitesses suivante : Elle va de la deuxième vitesse (2) à la troisième vitesse (3) puis à la surmultiplication automatique (D) et tente de demeurer à la position de surmultiplication automatique (D) aussi longtemps que possible. • Lorsque la boîte-pont se trouve à la position de troisième vitesse (3), elle fonctionne selon la gamme de vitesses suivante : Elle passe de la deuxième vitesse (2) à la troisième vitesse (3) et essaie de demeurer à la troisième vitesse (3) aussi longtemps que possible. • Lorsque la boîte-pont se trouve à la position de deuxième vitesse (2), la boîte-pont est fixée à cette vitesse. • Lorsque la boîte-pont se trouve à la position de première vitesse (1), la boîte-pont est fixée à cette vitesse. Fonctions du mode de garde Fonctionnement en hiver Sélectionner le mode de garde lorsque la boîte-pont se trouve à la position de surmultiplication automatique (D), à la troisième vitesse (3) ou à la deuxième vitesse (2) pour faciliter l’adhérence du véhicule sur des chaussées glissantes recouvertes de neige, de boue ou de glace. Passage manuel des vitesses Sélectionner le mode de garde pour utiliser votre boîte-pont comme une boîte-pont manuelle à quatre vitesses. 119 Fonctionnement de la boîte-pont manuelle Cinq vitesses Voici le diagramme d’utilisation de la boîte-pont à cinq vitesses. Voici comment utiliser une boîte-pont manuelle : Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. 120 Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Si vous êtes complètement arrêté et que vous éprouvez de la difficulté à passer en première (1), placer le levier de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en première (1). Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) vitesses: Passer en troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) comme vous le faites pour la deuxième (2). Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). Point mort (N): Utiliser cette position lors du démarrage du moteur ou lorsque celui-ci tourne au ralenti. Marche arrière (R): Pour faire marche arrière, enfoncer la pédale d’embrayage, soulever l’anneau du levier de vitesses et passer à la position de marche arrière (R). Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant progressivement sur l’accélérateur. Remarque: Le fait de passer à la position de marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant pourrait endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Vitesses du véhicule pour passer d’un rapport à l’autre {ATTENTION: Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une vitesse à la fois. De plus, utiliser la position de marche arrière (R) ainsi que le frein de stationnement pour stationner votre véhicule. 121 Frein de stationnement Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée. Remonter le levier du frein de stationnement jusqu’à ce que vous puissiez appuyer sur le bouton de dégagement. Maintenir le bouton de dégagement enfoncé pendant que vous abaissez complètement le levier du frein. Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges baquets. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du frein de stationnement. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 178. 122 Passage à la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. ... / ATTENTION: (suite) Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes ci-dessous. 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. 2. Déplacer le levier de vitesses en position de stationnement (P) en le poussant vers le côté passager du véhicule, puis vers le haut. 3. Tourner la clé de contact en position LOCK (verrouillée). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). 123 Quitter votre véhicule en laissant tourner le moteur (Boîte-pont automatique) {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. 124 Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P). Si vous pouvez le déplacer, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Verrouillage de couple (Boîte-pont automatique) Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer une force excessive sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être alors difficile de quitter la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle le k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis passer à la position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour en savoir plus sur cette manoeuvre, se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) à la page 123. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter légèrement la pente. Ceci, pour diminuer la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P). 125 Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique qui verrouille celui-ci à la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage est en position LOCK (verrouillage). Vous devez appuyer à fond sur la pédale de freins ordinaires avant de pouvoir déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche). Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 114. Si vous ne pouvez pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) lorsque la pédale de stationnement est enfoncée, essayer ceci : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Couper le contact et retirer la clé. 126 3. Soulever le couvercle de la fente du dispositif de verrouillage du levier de vitesses à l’aide d’un petit objet plat. La fente du dispositif de verrouillage du levier de vitesses est située en haut du levier de vitesses. 4. Insérer la clé dans la fente du dispositif de verrouillage du levier de vitesses, puis appuyer et maintenir la clé enfoncée. 5. Passer au point mort (N). 6. Retirer la clé de la fente du dispositif de verrouillage du levier de vitesses, l’insérer dans le commutateur d’allumage et démarrer le moteur. 7. Replacer le couvercle du dispositif de verrouillage du levier de vitesses. 8. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir enfoncée, puis desserrer le frein de stationnement. 9. Passer à la vitesse voulue. 10. Faire réparer le système aussitôt que possible. Stationnement du véhicule (Boîte-pont manuelle) Avant de quitter le véhicule, effectuer les étapes suivantes : 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer fermement le frein de stationnement. 2. Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage et placer le levier de vitesses à la position voulue de la manière suivante : • Lorsque vous êtes stationné sur un terrain plat, placer le levier de vitesses au point mort (N). • Lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, placer le levier de vitesses en marche arrière (R). • Lorsque vous êtes stationné dans une pente ascendante, placer le levier de vitesses en première vitesse (1). 3. Après avoir changé de vitesse, tourner le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage), retirer la clé puis relâcher l’embrayage. 127 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 128 Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. ... / ATTENTION: (suite) • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 129 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 129. De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au ... / 130 ATTENTION: (suite) régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 251. {ATTENTION: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses de la boîte-pont automatique n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de ... / ATTENTION: (suite) stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses de la boîte-pont automatique en position de stationnement (P) ou en position de point mort (N) s’il s’agit d’une boîte-pont manuelle. Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne se déplace pas. Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont automatique, se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte-pont automatique) à la page 123. Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Une fois confortablement assis en position de conduite, le conducteur doit régler le rétroviseur de façon à avoir une bonne vision derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour le déplacer vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage jour/nuit sert à empêcher l’éblouissement que produisent les phares des véhicules qui vous suivent. Pousser ou tirer sur la patte pour le réglage jour/nuit. 131 Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Vous devriez ajuster les rétroviseurs extérieurs de manière à apercevoir le côté du véhicule lorsque vous occupez une position de conduite confortable. Pour ajuster les rétroviseurs extérieurs, utiliser les leviers de commande des portes du conducteur et du passager. Les rétroviseurs extérieurs peuvent être rabattus contre le côté du véhicule en les poussant vers l’arrière. 132 Votre véhicule peut être équipé de rétroviseurs extérieurs à commande électrique. La commande se trouve alors sur la garniture de la porte du conducteur. Déplacer la commande du rétroviseur électrique extérieur sur L pour régler le rétroviseur gauche ou R pour le rétroviseur droit. Placer la commande en position centrale si vous ne les réglez pas. Pour régler un rétroviseur, presser la commande à quatre voies pour déplacer le rétroviseur dans le sens voulu. Le contact doit être mis pour régler les rétroviseurs. Les rétroviseurs extérieurs peuvent être rabattus contre le côté du véhicule en les poussant vers l’arrière. Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: ATTENTION: (suite) d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets, tels que les autres véhicules, plus loin qu’ils ne le sont en réalité. Rétroviseurs extérieurs chauffants Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez ... / Si votre véhicule est doté de cette fonction, lorsque vous faites fonctionner le dégivreur de lunette, les rétroviseurs extérieurs chauffants côtés conducteur et passager se réchauffent pour faire fondre la glace et la neige. Se reporter à k Dégivreur de lunette l à la rubrique Système de régulation de température à la page 165 pour obtenir plus de détails. 133 Compartiments de rangement Boîte à gants Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la poignée vers le haut. Porte-gobelets Les porte-gobelets se trouvent dans la console centrale et dans l’accoudoir central des places arrière. Pour utiliser les porte-gobelets avant, déplacer le support intérieur vers l’avant ou vers l’arrière. Si votre véhicule est équipé de porte-gobelets arrière, pour les utiliser vous devez abaisser l’accoudoir central des places arrière. Votre véhicule est équipé de crochets pratiques pour sacs d’épicerie à chacun des dossiers des sièges avant. 134 Compartiment de rangement pour lunettes de soleil Le compartiment de rangement de lunettes de soleil se trouve au-dessus de la porte du conducteur. Pour l’ouvrir, abaisser et maintenir la partie supérieure du couvercle. Pour le refermer, relâcher le couvercle et le compartiment se refermera automatiquement. Compartiment de rangement avant Votre véhicule peut être équipé d’un bac de rangement coulissant sous le siège de passager avant. Pour utiliser le bac, relever son extrémité et le tirer vers le tableau de bord. Repousser le bac vers le siège pour le ramener à sa position initiale. 135 Compartiment de rangement d’accoudoir avant Votre véhicule est équipé d’un compartiment de rangement à l’intérieur de l’accoudoir avant. Pour ouvrir le compartiment de rangement, tirer vers le haut sur le levier et soulever le couvercle. Pour fermer le compartiment, abaisser le couvercle et appuyer dessus jusqu’à ce qu’il se bloque solidement. Porte-bagages de toit (Familiale uniquement) {ATTENTION: Si vous essayez de transporter sur le toit de votre véhicule quelque chose qui dépasse le porte-bagages en longueur et en largeur — comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le vent peut les soulever ... / 136 ATTENTION: (suite) quand vous conduisez. Cela peut vous faire perdre le contrôle du véhicule. Les objets transportés pourraient être brusquement arrachés par le vent et tomber, ce qui pourrait provoquer une collision pour vous et d’autres conducteurs. De plus, votre véhicule pourrait être endommagé. Vous pouvez peut-être transporter de tels articles à l’intérieur de votre véhicule. Cependant, ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages sur le toit de votre véhicule. Le porte-bagages et les rails de toit vous permettent de charger des objets sur le toit de votre véhicule. Ne pas placer sur le toit des objets dépassant les dimensions du porte-bagages. Remarque: Un chargement sur le porte-bagages du toit qui pèse plus de 100 kg (220 lb) ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut endommager votre véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu’il repose sur le support, le plus à l’avant possible et appuyé sur les longerons, en s’assurant de le fixer le plus solidement possible. Accoudoir de siège arrière Ne pas dépasser la capacité de charge maximale lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 258. Le filet d’arrimage peut permettre d’éviter que de petits objets se déplacent lors de virages serrés ou de démarrages et arrêts brusques. Votre véhicule peut être équipé d’un accoudoir de places arrière muni de deux porte-gobelets. Pour avoir accès aux porte-gobelets, abaisser l’accoudoir de sa position dressée contre le dossier arrière. Filet d’arrimage Accrocher les quatre crochets du filet dans les anneaux en métal situés dans chaque angle au plancher. Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge en cours de route, vérifier de temps à autre si la charge est encore solidement fixée. 137 Écran du compartiment utilitaire (Familiale uniquement) Votre véhicule est doté d’un cache-bagages. Tirer sa poignée vers l’arrière du véhicule et introduire la pièce de retenue dans la fente des deux côtés des ouvertures du hayon. Pour retirer le cache-bagages, relâcher la poignée après l’avoir un peu tirée vers vous. Le cache-bagages se rétracte alors automatiquement. Ne rien placer au sommet du cache-bagages. 138 Compartiments de rangement arrière escamotables (Familiale uniquement) Le plancher du compartiment à bagages comporte divers casiers. Pour y accéder, il suffit de soulever la poignée de la moquette. Toit ouvrant Si le véhicule est doté de cette fonction, l’interrupteur se trouve entre les boutons de commande des liseuses. Le toit ouvrant ne fonctionne que lorsque le contact est à la position ON (marche). On peut l’ouvrir à la position de ventilation seulement ou à la position complètement ouverte. Le toit ouvrant doit être ouvert et fermé manuellement. Pour ouvrir le toit ouvrant à la position de ventilation, appuyer sur la partie avant de l’interrupteur. Pour ramener le toit ouvrant à sa position initiale, appuyer sur la partie arrière de l’interrupteur et la maintenir ainsi jusqu’à ce que le toit ouvrant soit à la position voulue. 139 Pour ouvrir complètement le toit ouvrant, appuyer sur la partie arrière de l’interrupteur. Le toit ouvrant s’ouvrira automatiquement jusqu’à ce que vous décidiez d’appuyer de nouveau sur la partie avant ou sur la partie arrière de l’interrupteur. Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur la partie avant de l’interrupteur et la maintenir ainsi jusqu’à ce que le toit soit fermé. Si l’on relâche l’interrupteur pendant que le toit ouvrant fonctionne, ce dernier s’immobilise. 140 En position de ventilation ou complètement ouverte, la circulation d’air peut être réglée pour un plus grand confort de conduite en appuyant vers l’avant sur l’interrupteur et en le maintenant enfoncé jusqu’à ce que le toit ouvrant se déplace à la position désirée. Le panneau de verre du toit ouvrant ne peut s’ouvrir ou se fermer si le véhicule a une panne électrique. Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ........................ 144 Feux de détresse ...................................... 148 Autres avertisseurs .................................... 148 Klaxon ....................................................... 148 Volant inclinable ........................................ 148 Levier des clignotants/multifonctions ............ 149 Signaux de changement de direction et de changement de voies ........................ 150 Commande de feux de route et feux de croisement ................................ 151 Clignotant de dépassement ....................... 151 Essuie-glaces de pare-brise ....................... 151 Lave-glace de pare-brise ........................... 153 Essuie-glace/lave-glace arrière (Familiale et modèle hayon uniquement) .................. 153 Régulateur de vitesse automatique ............ 154 Éclairage extérieur ..................................... 158 Rappel de phares allumés ......................... 158 Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 159 Phares antibrouillard .................................. 160 Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 160 Plafonnier .................................................. 161 Lampes de lecture de carte ....................... 161 Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance .................... 162 Prises électriques pour accessoires ........... 162 Cendriers et allume-cigarette ..................... 163 Horloge ..................................................... 164 Commandes de la climatisation ................. 165 Système de régulation de température ...... 165 Réglage de bouche de sortie .................... 169 Filtre à air de l’habitacle ............................ 169 141 Section 3 Tableau de bord Feux de détresses, jauges et témoins ....... 171 Ensemble d’instruments ............................. 172 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ............................................ 173 Totalisateur partiel ..................................... 173 Tachymètre ............................................... 173 Témoin de rappel des ceintures de sécurité ............................................. 174 Tonalité de rappel sonore de bouclage de ceinture .............................. 174 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ............................. 174 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ........................................... 175 Témoin du système de charge .................. 178 Témoin du système de freinage ................ 178 Témoin du système de freinage antiblocage ............................................ 180 142 Témoin de direction assistée sensible à la vitesse .............................. 180 Témoin de mode maintien ......................... 181 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...................... 181 Témoin de pression des pneus ................. 182 Témoin d’anomalie .................................... 182 Témoin de pression d’huile ........................ 186 Témoin de phares antibrouillard ................. 187 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ........................................... 188 Témoin de feux de route ........................... 188 Témoin de feux de circulation de jour (FCJ) .......................................... 188 Témoin de porte ouverte ........................... 188 Témoin de coffre ouvert (Uniquement modèle à hayon) ............... 189 Jauge de carburant ................................... 189 Témoin de bas niveau de carburant .......... 190 Section 3 Tableau de bord Systèmes audio .......................................... 190 Radio avec lecteur de disques compacts (MP3/WMA) ............................ 192 Radio avec changeur à six disques compacts (MP3/WMA) ............................ 200 À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur de CD) ....................................... 208 À l’aide d’un MP3 (Radio avec changeur pour six disques) .................... 212 Commandes audio intégrées au volant de direction .................................. 217 Réception radio ......................................... 218 Entretien des disques compacts ................ 218 Entretien du lecteur de disques compacts ................................... 219 Antenne intégrée au pare-brise .................. 219 143 Aperçu du tableau de bord 144 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 169. B. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 172. C. Commande des feux de détresse. Se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 148. D. Montre numérique. Se reporter à la rubrique Horloge à la page 164. E. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 190. F. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 160. G. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 280. H. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 158. I. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 148. J. Régulateur automatique de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 154. K. Commande d’essuie-glace. Voir Essuie-glaces de pare-brise à la page 151. L. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 165. M. Cendrier. Se reporter à la rubrique Cendriers et allume-cigarette à la page 163. N. Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique Cendriers et allume-cigarette à la page 163. O. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 134. 145 146 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 169. B. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 172. C. Commande des feux de détresse. Se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 148. D. Montre numérique. Se reporter à la rubrique Horloge à la page 164. E. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 190. F. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 160. G. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 280. H. Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à Éclairage extérieur à la page 158. I. Commandes audio du volant (si le véhicule comporte cette caractéristique). Se reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 217. J. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 148. K. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 154. L. Commande d’essuie-glace. Voir Essuie-glaces de pare-brise à la page 151. M. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 165. N. Cendrier. Se reporter à la rubrique Cendriers et allume-cigarette à la page 163. O. Allume-cigarette. Se reporter à la rubrique Cendriers et allume-cigarette à la page 163. P. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 134. 147 Feux de détresse Autres avertisseurs Employer les feux de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Le de au de bouton des feux détresse est situé centre du tableau bord. Klaxon Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon. Volant inclinable Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est pas dans le contact. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. 148 Votre véhicule est équipé d’un volant inclinable, ce qui vous permet de régler la position du volant avant de conduire. Levier des clignotants/ multifonctions Le levier qui permet d’incliner le volant se trouve sous la colonne de direction. Pour incliner le volant, vous devez tenir le volant et pousser sur le levier en l’éloignant de vous. Puis, régler le volant à une position confortable et tirer ensuite le levier vers vous pour bloquer le volant en place. Vous pouvez le relever au maximum pour obtenir plus d’espace pour les jambes lorsque vous entrez ou sortez du véhicule. Modèle haute gamme illustré, modèle de base similaire Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • Clignotants. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 150. • Commande de feux de route et feux de croisement à la page 151 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique. 149 • Avertisseur de dépassement. Se reporter à la rubrique Clignotant de dépassement à la page 151. • Commande de l’éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 158. • Phares antibrouillard le cas échéant. Voir Phares antibrouillard à la page 160. Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. A la fin du virage, le levier revient automatiquement en place. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre changement de voie. Le levier revient automatiquement en place lorsqu’il est relâché. Lorsque vous signalez un changement de direction ou de voie, si les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument pas, il se peut qu’une ampoule de clignotant soit grillée, et les autres conducteurs ne verront pas votre clignotant. Remplacer l’ampoule pour éviter un accident. Si la flèche ne clignote toujours pas, contrôler le fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 378. 150 Commande de feux de route et feux de croisement Essuie-glaces de pare-brise Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants/ multifonction vers le tableau de bord. Lorsque les feux de route sont allumés, un témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également lorsque le contact est à la position ON (marche). Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants vers vous. Clignotant de dépassement Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/ multifonction vers vous jusqu’à ce que les feux de route s’allument, puis relâcher le levier pour les éteindre. Utiliser le levier situé à gauche du volant pour faire fonctionner les essuie-glace. Le commutateur d’allumage doit être à la position ON (marche) pour que les essuie-glace fonctionne. HI (grande vitesse): Déplacer le levier à cette position pour obtenir des cycles de balayage à grande vitesse. LO (petite vitesse): Déplacer le levier à cette position pour obtenir des cycles de balayage réguliers à petite vitesse. 151 INT (intermittent): Déplacer le levier à cette position pour choisir des cycles de balayage intermittents. Tourner l’anneau du levier d’essuie-glace vers FAST (rapide) ou SLOW (lent) pour fixer un délai plus court ou plus long entre les balayages. La vitesse des essuie-glace ne peut être réglée que lorsque le levier se trouve à la position INT (intermittent). OFF (désactivée): Déplacer le levier à cette position pour mettre les essuie-glace hors fonction. Bruine Déplacer le levier vers la position INT (intermittent), mais pas jusqu’au bout, pendant un cycle de balayage. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent en marche, puis relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un balayage. Pour obtenir plus d’un balayage, maintenir le levier vers la position INT plus longtemps. 152 Ne pas oublier que des lames d’essuie-glace endommagées peuvent vous empêcher de voir suffisamment bien pour conduire prudemment. Pour éviter de les endommager, s’assurer d’enlever la glace et la neige des lames d’essuie-glaces avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. Si vos lames sont endommagées, se procurer de nouvelles lames ou de nouveaux caoutchoucs. La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour éviter une surcharge. Lave-glace de pare-brise Pour nettoyer le pare-brise, tirer le levier d’essuie-glace/lave-glace vers vous lorsque le contact est mis. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Lorsque vous relâchez le levier, les lave-glace s’arrêtent mais les essuie-glace effectuent encore deux ou trois cycles de balayage avant de s’arrêter ou de revenir à la vitesse précédente. Essuie-glace/lave-glace arrière (Familiale et modèle hayon uniquement) {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. La lunette arrière de votre véhicule est dotée d’un lave-glace/essuie-glace actionné par un levier à repousser. A la première position, le fonctionnement de l’essuie-glace est permanent mais sur certains véhicules, il est intermittent. Le liquide de lave-glace arrose la lunette et l’essuie-glace fonctionne en permanence quand le levier est poussé en seconde position. 153 Régulateur de vitesse automatique Si votre véhicule est équipé d’un régulateur automatique de vitesse, vous pouvez maintenir une vitesse d’environ 39 km/h (24 mi/h) ou plus sans appuyer sur l’accélérateur. Ceci peut s’avérer très utile au cours de longs voyages. Le régulateur automatique de vitesse ne fonctionne pas à une vitesse inférieure à 39 km/h (24 mi/h). {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / 154 ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. La commande du régulateur automatique de vitesse se trouve à droite du volant. 1. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt), pour mettre en fonction le régulateur de vitesse. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Appuyer brièvement sur le bouton SET (réglage). Un témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume pour indiquer que le régulateur de vitesses est activée. Voir Indicateur du régulateur de vitesse automatique à la page 188. 4. Relâcher l’accélérateur. 155 Reprise d’une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue puis désactivé en pressant la pédale de frein ou d’embrayage, en cas de boîte-pont manuelle, ceci met le régulateur de vitesse hors fonction. Cependant il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Dès que la vitesse du véhicule est supérieure ou égale à 39 km/h (24 mi/h) environ, vous pouvez appuyer brièvement sur le bouton RESUME (reprise). Votre véhicule revient à la vitesse choisie et y reste. Si le bouton RESUME (reprise) est maintenu enfoncé, le véhicule continuera à accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton ou que vous freiniez. Ne pas maintenir le bouton RESUME enfoncé si vous ne désirez pas que le véhicule accélère. 156 Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons d’augmenter la vitesse. • Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton SET (réglage), puis relâcher à la fois le bouton et l’accélérateur. La vitesse de croisière est maintenant plus élevée. • Appuyer sur le bouton RESUME (reprise). Le maintenir ainsi jusqu’à ce que la vitesse voulue soit atteinte, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse par paliers, appuyer brièvement sur le bouton RESUME puis le relâcher. A chaque pression votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Cette fonction d’accélération ne fonctionne qu’après avoir activé le régulateur de vitesse en appuyant sur le bouton SET (réglage). Décélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons de diminuer la vitesse en utilisant le régulateur de vitesse : • Appuyer sur le bouton SET (réglage) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la vitesse plus basse voulue soit atteinte, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le bouton SET (réglage). Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à la vitesse réglée à l’avance. vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En descente, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Enfoncer la pédale de freinage désactive le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent ceci trop compliqué et n’utilisent pas le régulateur de vitesse dans les pentes abruptes. Arrêt du régulateur de vitesse Il y a deux façons de désengager le régulateur de vitesse : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein ou sur la pédale d’embrayage si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont manuelle. • Enfoncer le bouton ON/OFF (marche/arrêt) de la commande du régulateur automatique de vitesse. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse La performance du régulateur automatique de vitesse dans les pentes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des pentes. Si vous montez des pentes abruptes, La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse peut être effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le contact. 157 Éclairage extérieur Les phares s’éteignent automatiquement lorsque le commutateur d’allumage est mis en position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires). ; (feux de stationnement): Tourner la bande à cette position pour allumer les feux de stationnement ainsi que les lampes du tableau de bord, les feux arrière et la lampe de la plaque d’immatriculation. Modèle haute gamme illustré, modèle de base similaire Le levier sur le côté gauche de la colonne de direction commande l’éclairage extérieur. La commande d’éclairage extérieur a trois positions : 2(phares): Mettre la commande à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que : • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord 158 OFF (désactivée): Tourner la commande à cette position pour éteindre tous les feux, à l’exception des feux de circulation de jour. Rappel de phares allumés Si la porte du conducteur est ouverte lorsque que la clé est à la position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires) alors que les feux sont allumés, un carillon avertisseur se fera entendre. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans différentes conditions de conduite, mais surtout juste après l’aube et juste avant le crépuscule. Le système de feux de circulation de jour allume les feux de croisement durant le jour dans les conditions suivantes : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieur est à la position OFF (arrêt) ou à la position des feux de stationnement. • Le frein de stationnement est desserré. Un témoin s’allume lorsque les feux de circulation de jour sont allumés. Se reporter à la rubrique Témoin de feux de circulation de jour (FCJ) à la page 188. Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés, les feux arrière, les feux de position latéraux, les feux de stationnement et l’éclairage du tableau de bord ne sont pas allumés à moins que vous ayez tourné la commande d’éclairage extérieur à la position des feux de stationnement ou des phares. Le système de feux de circulation de jour se désactivera dans l’une des circonstances suivantes : • Le commutateur d’allumage est tourné à la position d’arrêt. • Les feux de stationnement sont allumés. • Les feux de routes sont allumés. • Les feux de croisement sont allumés. • L’avertisseur de dépassement est activé. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. 159 Phares antibrouillard Si votre véhicule est équipé de phares antibrouillards, les utiliser afin d’améliorer la visibilité par temps brumeux ou bruineux. La commande des phares antibrouillard se trouve au milieu du levier des clignotants/multifonction. Lorsque les phares antibrouillard fonctionnent, le contact doit être mis et les feux de stationnement et de croisement doivent être allumés. Pour allumer les phares antibrouillard, tourner la commande à la position ON (marche). Un témoin s’allume alors pendant que les phares antibrouillard sont allumés. Se reporter à la rubrique Témoin de phares antibrouillard à la page 187. Pour éteindre les phares antibrouillard, tourner la commande à la position OFF (arrêt). Les phares antibrouillard s’éteignent aussi dès que les feux de route s’allument. Lorsque les feux de route s’éteignent, les phares antibrouillard se rallument. 160 Intensité d’éclairage du tableau de bord La molette de cette fonction se trouve dans le tableau de bord, à gauche du volant. Tourner la molette vers le haut pour augmenter l’intensité de l’éclairage ou vers le bas pour la réduire. Plafonnier Lampes de lecture de carte L’interrupteur qui commande cet éclairage comporte trois positions. ON (marche): L’éclairage s’allume et demeure allumé qu’une porte soit ouverte ou non. O (porte): L’éclairage s’allume lorsqu’on ouvre une porte. Une fois que toutes les portes sont fermées, il reste allumé pendant environ sept secondes, puis il s’éteint graduellement. L’éclairage s’éteint également lorsque le contact est mis à la position ON (marche). Modèle haute gamme illustré, modèle de base similaire Il est possible que votre véhicule soit équipé de liseuses. Pour allumer une liseuse, appuyer sur le bouton situé près de celle-ci. Appuyer de nouveau sur le bouton pour l’éteindre. OFF (désactivée): Le plafonnier demeure allumé même lorsqu’une porte est ouverte. 161 Économiseur de puissance de la batterie par inadvertance Cette fonction a été conçue pour éviter que la batterie de votre véhicule se décharge à partir des feux arrière, de l’éclairage de la plaque d’immatriculation, de l’éclairage du tableau de bord et des feux de stationnement. Lorsque le contact est coupé, l’alimentation électrique de ces fonctions est coupée automatiquement après 5 secondes une fois la porte du conducteur fermée. Prises électriques pour accessoires Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées pour brancher des accessoires électriques comme un téléphone cellulaire ou une radio BP. Une prise de courant auxiliaire est située sur la partie frontale de la console centrale, sous le cendrier avant. Les familiales peuvent être équipées d’une autre prise dans le compartiment utilitaire arrière, côté conducteur. 162 Pour utiliser la prise de courant auxiliaire, retirer le capuchon protecteur. Lorsque la prise de courant auxiliaire n’est pas utilisée, le capuchon protecteur doit toujours être en place. La prise de courant auxiliaire fonctionne lorsque le commutateur d’allumage est à la position ACC (accessoires) ou ON (marche). Remarque: Le fait de laisser de l’équipement électrique sous tension pendant de longues périodes peut vider la batterie. Toujours mettre l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il n’est pas utilisé et ne pas brancher d’équipement dont l’intensité de courant est supérieure à l’intensité maximale permise. Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant pour accessoires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises de courant pour accessoires. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Le cendrier avant se trouve au-dessous de la partie centrale du tableau de bord. Pour retirer le récipient du cendrier avant afin de le nettoyer, ouvrir le cendrier complètement, soulever le récipient intérieur puis le retirer du cendrier. Le cendrier arrière se trouve dans la partie inférieure de la console centrale arrière. Pour l’ouvrir, tirer le cendrier vers l’arrière du véhicule. Pour retirer le cendrier arrière, enfoncer le ressort de retenue et retirer le récipient. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. L’allume-cigarette est situé à la droite du cendrier avant. Pour l’utiliser, tourner le commutateur d’allumage à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), enfoncer l’allume-cigarette complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte de lui-même. Remarque: En tenant l’allume-cigarette à sa place l’allumeur ne peut pas être éloigné de l’élément de chauffage lorsqu’il est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément chauffant pourraient subir des dommages en raison de la surchauffe. Ne pas maintenir un allume-cigarette enfoncé pendant qu’il chauffe. 163 Horloge Votre véhicule est équipé d’une horloge numérique. Si vous disposez d’un familiale, l’horloge se trouve au centre du tableau de bord, sous les bouches d’aération. Si vous disposez d’un modèle à hayon, l’horloge se trouve au centre du tableau de bord, au-dessus des bouches d’aération. Lorsque le commutateur d’allumage est en position ACC (accessoires) ou ON (marche), l’heure s’affiche sur l’horloge numérique. Trois boutons permettent de régler l’horloge numérique : H (heure) : Pour avancer d’une heure, appuyer sur le bouton H (heure) à une reprise. Pour avancer de plus d’une heure, maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que l’heure affichée soit correcte. M (minute) : Pour avancer d’une minute appuyer sur le bouton M (minute) à une reprise. Pour avancer de plus d’une minute, maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce que les minutes affichées soient correctes. S (établi) : Pour rétablir l’heure et la mettre à l’heure la plus près, enfoncer le bouton S (établi). Par exemple, si l’on appuie sur ce bouton entre 8 h et 8 h 29, l’affichage est rétabli à 8 h. Si l’on appuie sur le bouton entre 8 h 30 et 8 h 59, l’affichage est rétabli à 9 h. Modèle à hayon similaire 164 Lorsque que la batterie est déconnectée ou qu’un fusible est changé, il faut régler la montre à nouveau. Commandes de la climatisation Système de régulation de température Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule. Dans toute autre position que OFF (arrêt), le ventilateur fonctionne sans arrêt lorsque le contact est mis. Il faut activer le ventilateur pour faire fonctionner le compresseur de climatiseur. Pour changer le mode en cours, sélectionner l’un des réglages suivants sur le bouton du milieu : E(ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. ((deux niveaux): Ce mode permet de diriger environ la moitié de l’air vers les bouches d’aération du tableau de bord, puis le reste vers les bouches d’aération au plancher. Modèle haute gamme illustré, modèle de base similaire 9 (ventilateur): Tourner le bouton gauche dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer le régime du ventilateur. 5(plancher): Ce mode permet de diriger la plus grande partie de l’air vers les bouches d’air au plancher. Un peu d’air est également dirigé vers le pare-brise, les bouches d’air latérales du tableau de bord et les bouches d’air arrière. S’assurer de ne pas obstruer la partie située sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler vers l’arrière. 165 Le bouton du milieu peut également être utilisé pour sélectionner les modes de désembuage et de dégivrage. Des renseignements concernant le désembuage et le dégivrage sont présentés plus loin dans cette section. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus rapidement et en améliore l’efficacité. Réglage de la température: Tourner le bouton droit dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou réduire manuellement la température à l’intérieur du véhicule. Tourner le bouton dans la zone bleue pour obtenir de l’air frais ou dans la zone rouge pour obtenir de l’air chaud. Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud : 1. Sélectionner le mode ventilation. 2. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. 3. Appuyer sur le bouton du climatiseur. 4. Appuyer sur le bouton de recirculation. 5. Sélectionner la température la plus froide. A/C (climatisation): Si votre véhicule est équipé de la climatisation, suivre les étapes ci-dessous pour faire fonctionner le système. Démarrer le moteur et régler le bouton à la vitesse désirée. Le compresseur de la climatisation ne fonctionne pas lorsque le bouton de commande du ventilateur est à la position OFF (arrêt). Appuyer sur le bouton du climatiseur pour mettre en marche et arrêter le système de climatisation. Lorsque le bouton du climatiseur est enfoncé, un témoin situé sur le bouton s’allume pour vous indiquer que la climatisation fonctionne. 166 Si vous utilisez ce réglage pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode de recirculation une fois l’air refroidi à l’intérieur de votre véhicule. Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. ?(recirculation): Ce mode permet d’empêcher l’air extérieur de pénétrer dans l’habitacle. Il peut être sélectionné pour empêcher l’air extérieur et les odeurs d’entrer dans le véhicule ou pour aider à réchauffer ou à refroidir plus rapidement l’air de l’habitacle. Appuyer sur ce bouton pour activer le mode de recirculation. Lorsqu’on appuie sur ce bouton, le témoin qu’il contient s’allume. Appuyer de nouveau sur le bouton pour revenir au mode de circulation de l’air extérieur. L’utilisation du mode de recirculation pendant de longues périodes peut entraîner la formation de buée sur les glaces. Si cela se produit, sélectionner le mode dégivrage. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Sélectionner l’un des modes suivants à l’aide du bouton de droite. É(désembuage): Ce mode permet de diriger la plus grande partie de l’air vers les bouches d’air du pare-brise et du plancher. Un peu d’air est également dirigé vers les bouches d’air des glaces latérales et vers les bouches d’air latérales du tableau de bord. 167 Quand vous sélectionnez ce mode, le système actionne le compresseur de climatisation. Pour désembuer rapidement les glaces, faire tourner le bouton de commande de température vers la droite à la position de chaleur maximale. 0(dégivrage): Ce mode permet de diriger la plus grande partie de l’air vers le pare-brise et les bouches d’air des glaces latérales. Un peu d’air est également dirigé vers les bouches d’air latérales du tableau de bord. Dans ce mode, le système commande le compresseur de climatisation. Pour dégivrer rapidement les glaces, tourner le bouton de commande de température à la position de chaleur maximale. Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées. Pare-brise avant chauffant Il est possible que votre véhicule dispose d’un pare-brise avant chauffant qui peut être utilisé pour le désembuage et le dégivrage. Cette fonction est opérante uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (marche). Le pare-brise avant chauffant utilise une résistance pour éliminer la buée et le givre du bas du pare-brise. <(arrière): Pour réchauffer le pare-brise, appuyer sur ce bouton qui se trouve sous le système audio. Son témoin s’allume. Le chauffage s’arrête après 10 mimutes environ ou plus tôt en appuyant à nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Voir k Désembuage de la lunette arrière et des rétroviseurs l, plus loin dans cette section, pour plus d’information sur ce bouton. Dégivreur de lunette et de rétroviseur extérieur Votre véhicule peut être équipé d’un dégivreur de lunette et de rétroviseur extérieur. Cette caractéristique fonctionne uniquement lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche). 168 Le dégivreur de lunette utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. Avant d’utiliser cette fonction, retirer autant de neige que possible. <(arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche ou arrêter le dégivreur de lunette et de rétroviseur extérieur. Un témoin sur le bouton s’allume pour signaler que le dégivreur de lunette est activé. Le dégivrage arrière fonctionne pendant 10 minutes environ. Il peut être arrêté en appuyant à nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Voir k Pare-brise chauffant l, plus haut dans cette section, pour plus d’information sur ce bouton. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Réglage de bouche de sortie Utiliser le levier situé au centre de chaque bouche d’air pour diriger la circulation d’air. Utiliser la molette située sous des bouches d’air pour les ouvrir ou les fermer. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. Filtre à air de l’habitacle L’habitacle de votre véhicule peut être équipé d’un filtre à air, qui se trouve sous la boîte à gants du côté passager. Le filtre capte une bonne partie du pollen qui entre dans le module. Tout comme le filtre à air de votre moteur, il doit être remplacé périodiquement. 169 Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer les étapes suivantes : Familiale illustrée, modèle à hayon similaire 1. Retirer les quatre vis du couvercle du filtre situé sous la boîte à gants. 2. Retirer le couvercle du filtre. 170 3. Retirer l’ancien filtre à air de l’habitacle. 4. Ensuite, inverser les étapes pour installer le nouveau filtre à air. S’assurer que le nouveau filtre est inséré sur le conduit d’air approprié. Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations permettent de les localiser. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme décrit en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux — et même dangereux — de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs du véhicule. Ils peuvent s’avérer extrêmement utiles. 171 Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer du fonctionnement du véhicule d’un simple coup d’oeil. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, quelle quantité de carburant vous consommez et beaucoup d’autres données nécessaires pour conduire de manière économiquement et sécuritaire. Votre véhicule est équipé de ce groupe d’instruments du tableau de bord qui comprend les témoins et les indicateurs qui sont expliqués aux pages suivantes. Modèle haute gamme illustré, modèle de base similaire 172 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h). Votre compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule en kilomètres. Tachymètre Le tachymètre affiche le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Totalisateur partiel Le compteur journalier peut enregistrer le kilométrage parcouru pour un maximum de deux déplacements. Vous pouvez sélectionner le compteur kilométrique ou le compteur journalier A et B en appuyant sur le bouton de remise à zéro situé dans le coin inférieur droit de l’indicateur de vitesse. En appuyant sur le bouton de remise à zéro, vous pouvez savoir combien de kilomètres vous avez parcourus pour le trajet A ou B depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier. Pour remettre à zéro chacun des compteurs journaliers, appuyer et maintenir enfoncé le bouton de remise à zéro. Seul le compteur journalier affiché est alors remis à zéro. Chaque compteur journalier doit être remis à zéro individuellement. Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur alors que le tachymètre se situe dans la zone d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait être endommagé et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner le moteur de manière à ce que le tachymètre se trouve dans la zone d’avertissement ombrée. 173 Témoin de rappel des ceintures de sécurité Le témoin de ceinture de sécurité s’allume également et demeure allumé jusqu’à ce que la ceinture du conducteur soit bouclée. Si la ceinture de sécurité du conducteur est déjà bouclée, le témoin ne s’allumera pas. Tonalité de rappel sonore de bouclage de ceinture Si votre véhicule est muni de cette fonction, une tonalité sera émise pendant plusieurs secondes lorsque le contact est mis pour rappeler aux passagers de boucler leur ceinture. La tonalité ne sera pas émise si la ceinture de sécurité du conducteur est déjà bouclée. 174 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le groupe d’instruments du tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie les détecteurs et les modules de sacs gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et le module de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 68 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume lorsque vous faites démarrer le moteur, puis il clignote pendant quelques secondes. Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de mise en état de fonctionnement des sacs gonflables doit clignoter pendant quelques secondes lorsque vous tournez la clé de contact à la position ON (marche). Si ce n’est pas le cas, vous devrez le faire réparer pour que vous soyez averti en cas de problème. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé d’un témoin d’état du sac gonflable du passager qui est situé dans l’horloge au milieu du tableau de bord. Quand la clé de contact est mise en position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin de statut du sac gonflable de passager s’allume quelques secondes à titre de test. Après quelques secondes de plus, si le symbole de désactivation est allumé, il indique que le système de détection de passager a mis hors fonction les sacs gonflables frontal et le sac gonflable latéral monté dans le siège (option) de passager avant droit. Voir Système de détection des occupants à la page 78 pour plus d’information et d’importantes consignes de sécurité. 175 Si le symbole de désactivation sur le témoin d’état du sac gonflable du passager ne s’allume pas, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit, ainsi que son sac gonflable latéral monté dans le siège (si le véhicule en est équipé) sont activés (peuvent se déployer). {ATTENTION: Si le symbole de désactivation sur le témoin d’état du sac gonflable du passager ne s’allume pas, lorsque un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager, ni son sac gonflable latéral(si le véhicule en est équipé). ... / 176 ATTENTION: (suite) Un enfant assis dans un appareil de retenue orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le(s) sac(s) gonflable(s) du passager avant droit se déploie(nt). Ceci est dû au fait que l’arrière de l’appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière se trouverait très proche du(des) sac(s) gonflable(s) lors du déploiement. Ne jamais utiliser d’appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le(s) sac(s) gonflable(s) n’a(n’ont) pas été désactivé(s) au préalable. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège (option) en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est ou les sacs gonflables sont désactivé. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable avant et le sac gonflable latéral (selon l’équipement). Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 174 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. 177 Témoin du système de charge Le témoin de charge du système s’allume brièvement quand vous mettez le contact sans faire démarrer le moteur pour vous montrer qu’il fonctionne. Ensuite il devrait s’éteindre quand vous faites démarrer le moteur. S’il reste allumé, ou s’il s’allume pendant que vous conduisez, vous pouvez avoir un problème avec le système de charge électrique. Le faire inspecter par votre concessionnaire. Votre batterie risque de se décharger si le véhicule est utilisé lorsque ce témoin est allumé. Si vous devez conduire sur une courte distance pendant que ce témoin est allumé, s’assurer d’éteindre tous les accessoires, comme la radio et le climatiseur. 178 Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier immédiatement. Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est mis. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Le témoin restera allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, cela signifie que le système de freinage présente une défaillance. Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, quitter la route et s’arrêter prudemment. Vous remarquerez peut-être qu’il sera plus difficile d’enfoncer la pédale ou que sa course sera plus grande. La distance qu’il faut pour immobiliser le véhicule aura peut-être augmentée. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 263. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. 179 Témoin du système de freinage antiblocage Si votre véhicule est doté d’un système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allumera lorsque le contact est mis et il peut demeurer allumé pendant plusieurs secondes. C’est normal. Si le témoin demeure allumé, mettre le commutateur d’allumage à LOCK (verrouillé). Si le témoin s’allume, arrêter le véhicule dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour remettre le système à zéro. Si le témoin demeure encore allumé ou s’allume durant la conduite, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. Si le témoin du système de freinage ordinaire n’est pas allumé, vos freins fonctionnent encore, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. 180 Si le témoin des freins ordinaires est aussi allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 178. Le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s’allume brièvement lorsque le contact est mis. C’est normal. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Témoin de direction assistée sensible à la vitesse Si votre véhicule est équipé d’une servodirection sensible à la vitesse, ce témoin s’allume brièvement lorsque vous tournez la clé de contact en position ON (marche), afin de vous permettre de vérifier le bon fonctionnement du système. Il doit ensuite s’éteindre après quelques secondes. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir de la présence d’une défaillance. Si le témoin demeure allumé ou s’allume durant la conduite du véhicule, le système peut ne pas fonctionner. Si cela se produit, se rendre chez votre concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Votre véhicule est équipé d’un indicateur de température du liquide de refroidissement. Témoin de mode maintien Si votre véhicule est muni de cette fonction, ce témoin s’allumera lorsque le mode de garde est activé. Si le témoin du mode HOLD (garde) clignote, faire vérifier votre véhicule. Se reporter à la rubrique k Mode de garde l de la partie Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 114 pour plus d’information sur cette fonction. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement. Lorsque l’aiguille de l’indicateur est dans la zone rouge, cela signifie que votre moteur est trop chaud et que le liquide de refroidissement surchauffe. Si cela se produit dans des conditions normales de conduite, il est bon de se ranger sur le côté de la route et d’arrêter le moteur dès que possible. Voir la rubrique Surchauffe du moteur à la page 295. 181 Témoin de pression des pneus Ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact sur RUN (marche). Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés. S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Pneus à la page 329. Ce témoin clignote pendant 75 secondes environ, puis reste allumé en cas de détection d’un problème au niveau du dispositif de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 339 pour plus de renseignements. 182 Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Votre véhicule possède d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’un problème ne devienne apparent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement une défaillance. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte-pont, à l’échappement, à l’admission, au circuit d’alimentation de votre véhicule ou l’installation de pneus de rechange qui ne correspondent pas aux pneus d’origine de votre véhicule peuvent avoir des répercussions sur le dispositif antipollution de votre véhicule et entraîner l’allumage du témoin lumineux. Modifier ces systèmes peut entraîner des réparations onéreuses non couvertes par votre garantie. De plus, votre véhicule risque de ne pas passer avec succès le contrôle technique/antipollution obligatoire. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 271. Lorsque le contact est mis, ce témoin devrait s’allumer, puis s’éteindre après quelques secondes. Il s’agit d’une vérification pour vous indiquer qu’il fonctionne. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume aussi d’une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. 183 Si le témoin clignote Si le témoin reste allumé Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Diminuer la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. Vous pouvez peut-être corriger la défaillance du système antipollution en prenant en compte ce qui suit : Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. 184 Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 276. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 273. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume. Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. 185 Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. 186 Témoin de pression d’huile En cas de basse pression d’huile moteur, ce témoin reste allumé après le démarrage du moteur ou s’allume pendant le trajet. Cela indique que votre moteur ne reçoit pas suffisamment d’huile. Il est possible que le moteur manque d’huile ou qu’il y ait un autre problème relatif à la pression d’huile. Faire réparer le véhicule immédiatement par votre concessionnaire. Le témoin de niveau d’huile peut aussi s’allumer pour trois autres raisons : • Lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, le témoin s’allume pour vous indiquer qu’il fonctionne, puis il s’éteint au démarrage du véhicule. S’il ne s’allume pas lorsque le contact est mis, cela signifie peut-être un problème de fusible ou d’ampoule. Corriger le problème immédiatement. • Lorsque le moteur tourne au ralenti à un arrêt, le témoin peut clignoter avant de s’éteindre. • Si vous arrêtez brusquement, le témoin peut s’allumer momentanément. C’est normal. {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Témoin de phares antibrouillard Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 160 pour obtenir de plus amples renseignements. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. 187 Indicateur du régulateur de vitesse automatique Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 154 pour obtenir de plus amples informations. Témoin de feux de route Témoin de feux de circulation de jour (FCJ) Ce témoin s’allume lorsque les feux de circulation de jour sont activés. Se reporter à la rubrique Feux de circulation de jour (FCJ) à la page 159. Témoin de porte ouverte Ce témoin restera allumé jusqu’à ce que toutes les portes soient bien fermées. Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont allumés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 151 pour plus de renseignements. 188 Si le commutateur d’allumage est à la position ON (marche) et que la porte du conducteur est ouverte, un carillon avertisseur se fait aussi entendre. Témoin de coffre ouvert (Uniquement modèle à hayon) Ce témoin s’allumera lorsque le coffre n’est pas complètement fermé. Jauge de carburant L’indicateur de carburant vous indique la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir quand le contact est mis. Lorsque l’indicateur indique que le réservoir est presque vide, le témoin de bas niveau de carburant s’allume. Il vous reste encore un peu de carburant, mais vous devriez en ajouter sous peu. Se reporter à la rubrique Témoin de bas niveau de carburant à la page 190 pour obtenir plus de renseignements. Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes. Aucune des ces situations n’est liée à un problème d’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’indicateur montre que le réservoir est plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. • L’aiguille de l’indicateur oscille un peu dans les virages ou à l’accélération. • L’indicateur revient à vide quand vous coupez le contact. 189 Témoin de bas niveau de carburant Le témoin s’allume lorsque le niveau de carburant est bas. Le témoin de faible niveau d’essence s’allume lorsqu’il reste environ 7,5 litres (2,0 gallons) d’essence dans le réservoir. Il suffit d’ajouter du carburant au réservoir pour que le témoin s’éteigne. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 276. 190 Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 222. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant, si le véhicule en est équipé. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. 191 Radio avec lecteur de disques compacts (MP3/WMA) Tourner le bouton d’alimentation/volume vers la gauche ou vers la droite pour augmenter ou diminuer le volume. Appuyer sur ce bouton pendant plus de deux secondes pour désactiver les haut-parleurs. Recherche d’une station AM: Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une station AM. Votre sélection est affichée à l’écran. FM: Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une station FM. Votre sélection est affichée à l’écran. ( ) TUNE (syntonisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les émetteurs radio. Fonctionnement de la radio O(alimentation/volume): Appuyer brièvement sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système. 192 Appuyer sur la flèche haut ou bas pour augmenter ou diminuer la fréquence d’émetteur. ¦ ¥ SEEK (recherche): Appuyer sur ce bouton pour rechercher des émetteurs radio. Appuyer sur la flèche haut ou bas pour rechercher la station radio suivante ou précédente. SCAN/AST (exploration/enregistrement automatique): Appuyer sur ce bouton pour effectuer une exploration des stations de radio. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour arrêter l’exploration. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. AST (enregistrement automatique) Six stations préréglées FM1 ayant la meilleure réception de la région peuvent être enregistrées automatiquement. Appuyer sur le bouton AST (enregistrement automatique) et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. L’écran affiche AUTO SCANNING (exploration automatique) puis SCANNING (exploration) clignote à l’écran. Une fois les stations enregistrées, la radio passe à FM1 et la première station préréglée commence à jouer. FM-A apparaît à l’écran lorsque vous écoutez les stations enregistrées automatiquement. Appuyer sur le bouton AM ou FM pour annuler l’enregistrement automatique. Programmation des stations Pour programmer jusqu’à 24 stations (six FM1, six FM2, six AM1 et six AM2) au moyen des six boutons numérotés, procéder selon les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton AM ou FM pour sélectionner FM1, FM2, AM1 ou AM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des six boutons numérotés et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. Le numéro du bouton clignote à l’écran lorsque la station a été mémorisée. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton de présélection numéroté, la station est rappelée. 5. Répéter les étapes de 1 à 4 pour chacun des boutons de présélection. 193 Ordre des fonctions sonores L’ordre d’affichage des fonctions sonores est BASS (graves), TRE (aigus), BAL (équilibre gauche/droite), FADE (équilibre avant/arrière), EQ OFF (arrêt d’égalisation) et VOL (volume). Réglage de la tonalité (graves/aigus) SOUND (son) (graves/aigus): Presser ce bouton jusqu’à ce que BAS (graves) s’affiche. Tourner ensuite le bouton du volume pour augmenter ou réduire les graves. L’écran indiquera le niveau de graves. Après avoir effectué la sélection, presser ce bouton pour mémoriser le niveau de graves. Presser ce bouton jusqu’à ce que TRE (aigus) s’affiche. Tourner ensuite le bouton du volume pour augmenter ou réduire les aigus. L’écran indiquera le niveau des aigus. Après avoir effectué la sélection, presser ce bouton pour mémoriser le niveau des aigus. Si une station est faible ou parasitée, diminuer le niveau des aigus. 194 Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) SOUND (son) (équilibre gauche/droite et équilibre avant/arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs des côtés droit et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre gauche/droite) s’affiche. Tourner le bouton de volume pour augmenter ou diminuer. L’écran indique le niveau d’équilibre. Lorsque la sélection est effectuée, presser ce bouton pour mémoriser le niveau d’équilibre. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, presser ce bouton jusqu’à ce que FAD (équilibre avant/arrière) s’affiche. Tourner le bouton du volume pour augmenter ou réduire l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière. L’écran indique le niveau d’équilibre. Lorsque la sélection est effectuée, presser ce bouton pour mémoriser le niveau d’équilibre. Paramétrage de l’égalisation Lecture d’un disque compact Les positions d’égalisation personnalisée se suivent dans l’ordre suivant : EQ OFF (arrêt d’égalisation), CLASSIC (classique), DANCE (danse), ROCK, JAZZ, POP, VOICE (vocal), TECHNO. Insérer un CD à mi-chemin dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur rétracte le plateau et la lecture du CD doit débuter. Vous pouvez insérer un CD sans que le contact ne soit mis. SOUND (égalisation): Presser ce bouton jusqu’à ce que EQ OFF (arrêt d’égalisation) s’affiche pour choisir des réglages d’égalisation personnalisée conçus pour le classique, la danse, le rock, le jazz, le pop, le vocal et la techno. Tourner le bouton du volume jusqu’à ce que le réglage d’égalisation désiré soit affiché. Lorsque la sélection est effectuée, presser le bouton SOUND (son) pour mémoriser le réglage d’égalisation. Pour annuler un réglage d’égalisation, presser le bouton SOUND (son) jusqu’à ce que EQ OFF (arrêt d’égalisation) s’affiche, tourner le bouton du volume jusqu’à ce que OFF (arrêt) soit affiché, puis presser de nouveau le bouton SOUND pour mémoriser le réglage d’égalisation. Lorsque un CD est inséré, CDP s’affiche. Durant le chargement du CD, Filecheck (vérification de fichier) est affiché. Au début de la lecture de chaque nouvelle piste, Track (piste) et le numéro de piste sont affichés. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Si un CD se trouve dans le lecteur et que le contact est mis, la radio doit être allumée pour que la lecture du CD débute. Si le contact est mis et que la radio est en fonction, la lecture du CD reprend à l’endroit où elle s’était arrêtée, à condition que le lecteur de CD ait été la dernière source audio sélectionnée. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. 195 La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 218. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. 196 Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. 2 RPT (répété): Presser ce bouton pour reprendre la piste en cours. RPT (répété) s’affiche. Presser de nouveau ce bouton pour désactiver la lecture répétée. 3 RDM (accès aléatoire): Presser ce bouton pour écouter les pistes selon un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. RDM (accès aléatoire) s’affiche. Presser de nouveau ce bouton pour désactiver la lecture aléatoire. 4 INT (exploration): Presser ce bouton pour écouter les premières secondes de chaque piste des CD insérés. INTRO (introduction) s’affiche. Pour cesser l’exploration, presser de nouveau ce bouton. La lecture de la piste en cours débute. ( ) TUNE (piste précédente/suivante): Presser la flèche vers le bas pour retourner au début de la piste en cours ou la flèche vers le haut pour passer à la piste suivante. Le numéro de la piste s’affiche. Si vous appuyez plus d’une fois sur l’une des flèches, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. AM: Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio pendant la lecture d’un disque compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. FM: Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio pendant la lecture d’un disque compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX: Presser ce bouton pour lire un CD en écoutant la radio. CDP s’affiche lorsque le lecteur de CD a été sélectionné. Le symbole CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé. Enfoncer ce bouton durant la lecture d’un CD pour l’interrompre. PAUSE clignotera. Enfoncer de nouveau ce bouton pour débuter la lecture du CD. EJECT (éjection): Presser ce bouton pour éjecter un CD. C’est le seul moyen d’éjecter un CD du lecteur. Le CD peut être éjecté lorsque le contact est coupé ou que le radio est éteinte. Lecture d’un CD-R MP3/WMA Si vous possédez une radio à lecteur monodisque (MP3), elle est capable de lire un CD-R MP3/WMA. Pour de plus amples informations sur la méthode de lecture d’un CD-R MP3/WMA, se reporter à k Utilisation d’un MP3 l dans l’index. 197 Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. 198 • Le format du CD peut être incompatible. Voir À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur de CD) à la page 208 ou À l’aide d’un MP3 (Radio avec changeur pour six disques) à la page 212 plus loin dans cette section. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. La prise d’entrée auxiliaire accepte également les connecteurs de téléphone cellulaire. Brancher le connecteur du téléphone cellulaire dans la prise d’entrée auxiliaire pour écouter la conversation via le système sonore du véhicule. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 222 pour plus d’information. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour écouter le son via les haut-parleurs du véhicule. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Presser une fois ce bouton pour lire un CD alors qu’un lecteur audio portable est en cours de lecture. Presser une deuxième fois ce bouton pour que le système retransmette le son provenant du lecteur audio portable. Dans ce mode, k Auxinput l (entrée auxiliaire) s’affiche. Si la prise auxiliaire ne détecte pas la présence d’une prise de sortie, le mode auxiliaire ne s’affiche pas. O(alimentation/volume): Tourner ce bouton vers la gauche ou la droite pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires pour obtenir le volume désiré. 199 Radio avec changeur à six disques compacts (MP3/WMA) Tourner le bouton d’alimentation/volume vers la gauche ou vers la droite pour augmenter ou diminuer le volume. Presser et maintenir ce bouton pendant plus de deux secondes pour rendre le système silencieux. Presser et relâcher à nouveau ce bouton pour réactiver le son. Recherche d’une station AM: Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une station AM. Votre sélection est affichée à l’écran. FM: Appuyer sur ce bouton pour sélectionner une station FM. Votre sélection est affichée à l’écran. ( ) TUNE (syntonisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les émetteurs radio. Fonctionnement de la radio O(alimentation/volume): Appuyer brièvement sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système. Appuyer sur la flèche haut ou bas pour augmenter ou diminuer la fréquence d’émetteur. ¦ ¥ SEEK (recherche): Appuyer sur ce bouton pour rechercher des émetteurs radio. Appuyer sur la flèche haut ou bas pour rechercher la station radio suivante ou précédente. 200 SCAN/AST (exploration/enregistrement automatique): Appuyer sur ce bouton pour effectuer une exploration des stations de radio. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour arrêter l’exploration. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. AST (enregistrement automatique) Six stations préréglées FM1 ayant la meilleure réception de la région peuvent être enregistrées automatiquement. Appuyer sur le bouton AST (enregistrement automatique) et le maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde. L’écran affiche AUTO SCANNING (exploration automatique) puis SCANNING (exploration) clignote à l’écran. Une fois les stations enregistrées, la radio passe à FM1 et la première station préréglée commence à jouer. FM-A apparaît à l’écran lorsque vous écoutez les stations enregistrées automatiquement. Appuyer sur le bouton AM ou FM pour annuler l’enregistrement automatique. Programmation des stations Jusqu’à 36 stations (six FM1, six FM2, six FM-A, six AM1, six AM2 et six AM-A) peuvent être programmées sur les six boutons numérotés, en exécutant les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Presser le bouton AM ou FM pour sélectionner FM1, FM2, FM-A, AM1, AM2 ou AM-A. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. Le numéro du canal (CH#1 à CH#6) clignote à l’écran lorsque la station a été mémorisée. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton de présélection numéroté, la station est rappelée. 5. Répéter les étapes de 1 à 4 pour chacun des boutons de présélection. Ordre des fonctions sonores L’ordre d’affichage des fonctions sonores est BASS (graves), TRE (aigus), FAD (équilibre avant/arrière), BAL (équilibre gauche/droite), EQ OFF (arrêt d’égalisation) et VOL (volume). 201 Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) SOUND (son) (graves/moyens/aigus): Presser ce bouton jusqu’à ce que BAS (graves) s’affiche. Tourner ensuite le bouton d’alimentation/volume pour augmenter ou réduire les graves. L’écran affiche le niveau des graves. Après avoir effectué la sélection, presser ce bouton pour mémoriser le niveau de graves. SOUND (son) (équilibre gauche/droite et équilibre avant/arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs des côtés droit et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre gauche/droite) s’affiche. Tourner le bouton d’alimentation/volume pour augmenter ou diminuer l’équilibre. L’écran indique le niveau d’équilibre. Lorsque la sélection est effectuée, presser ce bouton pour mémoriser le niveau d’équilibre. Presser ce bouton jusqu’à ce que MID (moyens) s’affiche. Tourner ensuite le bouton d’alimentation/ volume pour augmenter ou réduire les moyens. L’écran affiche le niveau des moyens. Après avoir effectué la sélection, presser ce bouton pour mémoriser le niveau des moyens. Presser ce bouton jusqu’à ce que TRE (aigus) s’affiche. Tourner ensuite le bouton d’alimentation/ volume pour augmenter ou réduire les aigus. L’écran affiche le niveau des aigus. Après avoir effectué la sélection, presser ce bouton pour mémoriser le niveau des aigus. Si une station est faible ou parasitée, diminuer le niveau des aigus. 202 Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, enfoncer ce bouton jusqu’à ce que FAD (équilibre avant/arrière) apparaisse sur l’afficheur. Ensuite, tourner le bouton d’alimentation/volume pour augmenter ou réduire l’équilibre entre les haut parleurs avant et arrière. L’afficheur indique le niveau d’équilibre. Après avoir effectué votre sélection, enfoncer ce bouton pour choisir le niveau d’équilibre. Paramétrage de l’égalisation Lecture de disque compact SOUND (égalisation): Presser ce bouton jusqu’à ce que EQ OFF (arrêt d’égalisation) s’affiche pour choisir des réglages d’égalisation personnalisée conçus pour le classique, la danse, le rock, le jazz, le pop, le vocal et la techno. Tourner le bouton d’alimentation/volume jusqu’à ce que le réglage d’égalisation désiré soit affiché. Lorsque la sélection est effectuée, presser le bouton SOUND (son) pour mémoriser le réglage d’égalisation. LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD. 1. Appuyer brièvement sur le bouton de chargement. Un message s’affiche pour la sélection d’un numéro de fente entre 1 et 6. 2. Appuyer sur le numéro de fente désiré. Attendre le message pour insérer le disque. 3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour annuler un réglage d’égalisation, presser le bouton SOUND (son) jusqu’à ce que EQ OFF (arrêt d’égalisation) s’affiche, tourner le bouton d’alimentation/volume jusqu’à ce que OFF (arrêt) soit affiché, puis presser de nouveau le bouton SOUND pour mémoriser le réglage d’égalisation. Ordre des fonctions sonores L’ordre d’affichage des fonctions sonores est EQ OFF (arrêt d’égalisation), CLASSIC (classique), DANCE (danse), ROCK, JAZZ, POP, VOICE (vocal), TECHNO et EQ OFF (arrêt d’égalisation). Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur et maintenir le bouton de charge pendant deux secondes. Un bip retentit et un message demandant le chargement des disques s’affiche. 2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut recevoir jusqu’à six disques. 3. Réappuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de chargement. 203 Lorsque un CD est inséré, l’indication CDP s’affiche. Lors du chargement du CD, Filecheck (vérification de fichier) s’affiche. Quand la lecture commence, la piste et son numéro s’affichent. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Si un CD se trouve dans le lecteur et que le contact est mis, la radio doit être allumée pour que la lecture du CD actuel débute. Si le contact est mis et que la radio est en fonction, la lecture du CD reprend à l’endroit où elle s’était arrêtée, à condition que le lecteur de CD ait été la dernière source audio sélectionnée. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver 204 des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 218. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. 2 RPT (répété): Presser ce bouton pour reprendre la piste en cours. RPT (répété) s’affiche. Presser de nouveau ce bouton pour désactiver la lecture répétée. 3 RDM (accès aléatoire): Appuyer sur ce bouton pour écouter les pistes dans un ordre aléatoire, plutôt que dans l’ordre séquentiel. RDM (accès aléatoire) s’affiche. Presser à nouveau ce bouton pour désactiver la lecture aléatoire. 4 INT (exploration): Presser ce bouton pour écouter les premières secondes de chaque piste des CD insérés. INTRO (introduction) s’affiche. Pour cesser l’exploration, presser de nouveau ce bouton. La lecture de la piste en cours débute. 5 DSC < (CDC précédent): Appuyer sur ce bouton pour retourner au début du CDC précédent. 6 DSC + (CDC suivant): Appuyer sur ce bouton pour avancer au début du CDC suivant. ( ) TUNE (piste précédente/suivante): Presser la flèche vers le bas pour retourner au début de la piste en cours ou la flèche vers le haut pour passer à la piste suivante. Le numéro de la piste s’affiche. Si vous appuyez plus d’une fois sur l’une des flèches, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. AM: Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio pendant la lecture d’un disque compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. FM: Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio pendant la lecture d’un disque compact. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX: Presser ce bouton pour lire un CD en écoutant la radio. CDP s’affiche lorsque le lecteur de CD a été sélectionné. Le symbole CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé. Enfoncer ce bouton durant la lecture d’un CD pour l’interrompre. PAUSE (pause) clignotera. Enfoncer de nouveau ce bouton pour débuter la lecture du CD. 205 EJECT (éjection): Presser ce bouton pour éjecter un CD. Presser et maintenir ce bouton pour éjecter tous les CD. C’est le seul moyen d’éjecter un CD du lecteur. Le CD peut être éjecté lorsque le contact est coupé ou que le radio est éteinte. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré Lecture d’un CD-R MP3/WMA • Si votre véhicule est doté d’une radio avec lecteur de six CD, elle est capable de lire un CD-R MP3/WMA. Pour de plus amples informations sur la méthode de lecture d’un disque MP3/WMA, se reporter à k Utilisation d’un MP3 l dans l’index. • Messages du lecteur de disques compacts • CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. 206 • à l’envers. Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. Le format du CD peut être incompatible. Voir À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur de CD) à la page 208 ou À l’aide d’un MP3 (Radio avec changeur pour six disques) à la page 212 plus loin dans cette section. Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire AUX IN (entrée auxiliaire): Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio. Ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes peut être connecté à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. La prise d’entrée auxiliaire accepte également les connecteurs de téléphone cellulaire. Brancher le connecteur du téléphone cellulaire dans la prise d’entrée auxiliaire pour écouter la conversation via le système sonore du véhicule. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 222 pour plus d’information. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour écouter le son via les haut-parleurs du véhicule. O(alimentation/volume): Tourner ce bouton vers la gauche ou la droite pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires pour obtenir le volume désiré. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Presser une fois ce bouton pour lire un CD alors qu’un lecteur audio portable est en cours de lecture. Presser une deuxième fois ce bouton pour que le système retransmette le son provenant du lecteur audio portable. Dans ce mode, k Auxinput l (entrée auxiliaire) s’affiche. Si la prise auxiliaire ne détecte pas la présence d’une prise de sortie, le mode auxiliaire ne s’affiche pas. 207 À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur de CD) Disque CD-R MP3/WMA Format MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont enregistrés sur un disque CD-R. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3/WMA sur un seul disque. • S’assurer que chaque fichier MP3/WMA possède une extension .m3u ou .wma. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. • Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en 208 utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Lorsque vous gravez un disque MP3/WMA en utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 50 dossiers, cinq sessions et 999 fichiers. Les longs noms de fichier et de dossier peuvent utiliser plus d’espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier et de dossier. Un CD MP3/WMA enregistré sans dossiers de fichier peut également être lu. Le système accepte jusqu’à huit dossiers en profondeur, cependant, limiter le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et le risque de confusion lors des tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum de 50 dossiers, cinq sessions et 999 fichiers, le lecteur vous laisse accéder et naviguer jusqu’au maximum, mais tous les éléments au-delà du maximum sont ignorés. Répertoire racine Le répertoire racine est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s’affiche comme ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux des autres répertoires. Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Absence de dossier Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers sont situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier sont indisponibles. La radio affiche ROOT (racine) comme nom du dossier. Si le disque compact ne contient que des fichiers audio compressés, ces fichiers se trouvent dans le dossier racine. En guise de nom de dossier, la radio affiche ROOT (racine). Ordre des pièces Les pistes sont lues dans l’ordre suivant : • La lecture débute à la première piste du répertoire racine. • Quand toutes les pistes du répertoire racine ont été lues, la lecture se poursuit dans l’ordre de la liste numérique des fichiers. • Après la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprend à la première piste du premier fichier ou du répertoire racine. Système de fichiers et noms Le nom de chanson de l’identificateur ID3 est affiché. Si ce nom manque, la radio affiche le nom de fichier sans extension (p. ex. MP3/WMA). Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. 209 Lecture de MP3/WMA Le contact étant mis, insérer un CD à mi-chemin dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur avale le CD. Loading (chargement), Filecheck (vérification de fichier) et MP3 ou WMA s’affichent. La lecture du CD doit débuter. Un CD n’est lu que si le commutateur d’allumage est en position ON (marche) ou ACC (accessoires). Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche avec le titre de la chanson. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Si un CD se trouve dans le lecteur et que le contact est mis, la radio doit être allumée pour que la lecture du CD débute. Si le contact est mis et que la radio est en fonction, la lecture du CD reprend à l’endroit où elle s’était arrêtée, à condition que le lecteur de CD ait été la dernière source audio sélectionnée. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. 210 La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 218. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. Toutes les fonctions du CD fonctionnent de la même façon pour la lecture d’un MP3/WMA, sauf les fonctions indiquées ci-après. Se reporter à la rubrique k Lecture d’un disque compact l figurant précédemment dans cette section pour plus d’information. SCROLL (défilement) (modes MP3/WMA uniquement): Appuyer sur le bouton SOUND (son) pendant plus de deux secondes. Le titre du morceau ou une autre information disponible s’affiche ou s’efface. Le mode de défilement ne peut être modifié que quand le bouton SOUND est pressé plus de deux secondes. DIR (répertoire): Presser ce bouton pour répéter les pistes du répertoire en cours. DIR (répertoire) s’affiche. Presser à nouveau ce bouton pour répéter les pistes de tous les répertoires. ALL (tous) s’affiche. Presser à nouveau ce bouton pour désactiver la lecture répétée. ¦ ¥ SEEK (recherche) (dossier précédent/ suivant) (en mode MP3/WMA): Appuyer sur la flèche haut ou bas pour changer de dossier. Si le CD-R ne contient pas de dossier, ROOT (racine) clignote brièvement à l’écran. ( ) TUNE (piste précédente/suivante): Presser la flèche vers le bas pour retourner au début de la piste en cours ou la flèche vers le haut pour passer à la piste suivante. Le numéro de la piste s’affiche. Si vous appuyez plus d’une fois sur l’une des flèches, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. 211 INFO/DISP (information/affichage): Presser ce bouton pour afficher plus d’information textuelle sur la chanson MP3/WMA en cours : Titre de la chanson, titre d’album, artiste. Le débit peut aussi s’afficher. Lorsque aucune information n’est disponible, k No Info l (aucune information) s’affiche. Appuyer sur ce bouton plus de deux secondes pour changer de mode d’affichage. À l’aide d’un MP3 (Radio avec changeur pour six disques) Disque CD-R MP3/WMA Format MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont enregistrés sur un disque CD-R. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3/WMA sur un seul disque. 212 • S’assurer que chaque fichier MP3/WMA possède une extension .m3u ou .wma. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. • Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Lorsque vous gravez un disque MP3/WMA en utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 50 dossiers, cinq sessions et 999 fichiers. Les longs noms de fichier et de dossier peuvent utiliser plus d’espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier et de dossier. Un CD MP3/WMA enregistré sans dossiers de fichier peut également être lu. Le système accepte jusqu’à huit dossiers en profondeur, cependant, limiter le nombre total de dossiers pour réduire la difficulté et le risque de confusion lors des tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum de 50 dossiers, cinq sessions et 999 fichiers, le lecteur vous laisse accéder et naviguer jusqu’au maximum, mais tous les éléments au-delà du maximum sont ignorés. Répertoire racine Le répertoire racine est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s’affiche comme ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux des autres répertoires. Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Absence de dossier Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers sont situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier sont indisponibles. La radio affiche ROOT (racine) comme nom du dossier. Si le disque compact ne contient que des fichiers audio compressés, ces fichiers se trouvent dans le dossier racine. En guise de nom de dossier, la radio affiche ROOT (racine). 213 Ordre des pièces Lecture de MP3/WMA Les pistes sont lues dans l’ordre suivant : • La lecture débute à la première piste du répertoire racine. • Quand toutes les pistes du répertoire racine ont été lues, la lecture se poursuit dans l’ordre de la liste numérique des fichiers. • Après la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprend à la première piste du premier fichier ou du répertoire racine. Le contact étant mis, insérer un CD à mi-chemin dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur avale le CD. Loading (chargement), Filecheck (vérification de fichier) et MP3 ou WMA s’affichent. La lecture du CD doit débuter. Un CD n’est lu que si le commutateur d’allumage est en position ON (marche) ou ACC (accessoires). Système de fichiers et noms Le nom de chanson de l’identificateur ID3 est affiché. Si ce nom manque, la radio affiche le nom de fichier sans extension (p. ex. MP3/WMA). Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. 214 Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche avec le titre de la chanson. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Si un CD se trouve dans le lecteur et que le contact est mis, la radio doit être allumée pour que la lecture du CD débute. Si le contact est mis et que la radio est en fonction, la lecture du CD reprend à l’endroit où elle s’était arrêtée, à condition que le lecteur de CD ait été la dernière source audio sélectionnée. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 218. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. Toutes les fonctions du CD fonctionnent de la même façon pour la lecture d’un MP3/WMA, sauf les fonctions indiquées ci-après. Se reporter à la rubrique k Lecture d’un disque compact l figurant précédemment dans cette section pour plus d’information. 215 SCROLL (défilement) (modes MP3/WMA uniquement): Appuyer sur le bouton SOUND (son) pendant plus de deux secondes. Le titre du chanson ou une autre information disponible s’affiche ou s’efface. Le mode de défilement ne peut être modifié que quand le bouton SOUND est pressé plus de deux secondes. ( ) TUNE (piste précédente/suivante): Presser la flèche vers le bas pour retourner au début de la piste en cours ou la flèche vers le haut pour passer à la piste suivante. Le numéro de la piste s’affiche. Si vous appuyez plus d’une fois sur l’une des flèches, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. 1 DIR (répertoire): Presser ce bouton pour répéter les pistes du répertoire en cours. DIR (répertoire) s’affiche. Presser à nouveau ce bouton pour répéter les pistes de tous les répertoires. ALL (tous) s’affiche. INFO/DISP (information/affichage): Presser ce bouton pour afficher plus d’information textuelle sur la chanson MP3/WMA en cours : Titre de la chanson, titre d’album, artiste. Le débit peut aussi s’afficher. Presser à nouveau ce bouton pour désactiver la lecture répétée. Lorsque aucune information n’est disponible, k No Info l (aucune information) s’affiche. ¦ ¥ SEEK (recherche) (dossier précédent/ Appuyer sur ce bouton plus de deux secondes pour changer de mode d’affichage. suivant) (en mode MP3/WMA): Appuyer sur la flèche haut ou bas pour changer de dossier. Si le CD-R ne contient pas de dossier, ROOT (racine) clignote brièvement à l’écran. 216 Commandes audio intégrées au volant de direction SEEK (recherche): Appuyer sur ce bouton et le relâcher dans la demi-seconde pour passer à l’émetteur radio présélectionné suivant. Appuyer sur ce bouton et le relâcher après plus d’une demi-seconde pour passer à l’émetteur radio suivant. La radio ne recherche que les émetteurs présentant un signal puissant dans la bande sélectionnée. Vue avant des commandes au volant Vue latérale de la commande de volume Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines commandes audio peuvent être réglées sur le volant. Ces commandes sont indiquées ci-après : PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour mettre le système audio en fonction ou hors fonction. Appuyer et maintenir ce bouton pendant moins de deux secondes pour rendre le système silencieux. Presser et relâcher à nouveau ce bouton pour réactiver le son. En écoutant un disque compact, appuyer sur ce bouton et le relâcher dans la demi-seconde pour passer à la piste suivante. Appuyer sur ce bouton et le relâcher après plus d’une demi-seconde pour avancer rapidement dans les pistes. MODE: Appuyer brièvement sur ce bouton pour sélectionner FM1, FM2, FM-A, AM1, AM2, AM-A ou CD (MP3). Les appuis successifs permettent de sélectionner les options disponibles. + VOLUME <: Presser la barrette située sous + VOLUME < pour régler le volume. Presser le côté gauche de la barrette, sous le signe + (plus) pour augmenter le volume. Presser le côté droit de la barrette, sous le signe < (moins) pour le diminuer. 217 Réception radio FM stéréo Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. 218 Entretien des disques compacts Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Entretien du lecteur de disques compacts Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille de disque compact pour les lecteurs de disque étant donné que la lentille des optiques de disque compact peut être souillée par les lubrifiants. Si vous avez de la difficulté à faire fonctionner un émetteur à distance, comme un ouvre-porte de garage, diriger l’appareil sur le haut du pare-brise. Remarque: N’utiliser ni lame de rasoir ni autre objet tranchant pour nettoyer l’intérieur du pare-brise au risque d’endommager l’antenne. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. S’assurer que la surface intérieure du pare-brise n’est pas égratignée et que les résistances situées sur la glace ne sont pas endommagées. Si la surface intérieure est endommagée, cela pourrait nuire à la réception radio. Antenne intégrée au pare-brise L’antenne est intégrée au pare-brise. C’est une couche métallique extrêmement mince intégrée aux bords du pare-brise. Le connecteur se trouve au sommet du pare-brise, aux extrémités du pavillon. Il doit être fixé correctement à la borne de la vitre pour une bonne réception de la radio. 219 ✍ NOTES 220 Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule .......................................... 222 Conduite défensive .................................... 222 Conduite en état d’ébriété ......................... 223 Contrôle du véhicule .................................. 227 Freinage .................................................... 227 Système de freinage antiblocage ............... 229 Freinage d’urgence .................................... 231 Direction .................................................... 232 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 235 Manoeuvre de dépassement ...................... 235 Perte de contrôle ....................................... 238 Conduite de nuit ........................................ 240 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ............................................... 241 Conduite en ville ....................................... 245 Conduite sur les autoroutes ....................... 246 Avant de partir pour un long trajet ............. 247 Hypnose de la route .................................. 248 Routes onduleuses et de montagne .......... 249 Conduite hivernale ..................................... 251 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ................................ 256 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ............ 257 Chargement du véhicule ............................ 258 Remorquage ................................................ 263 Remorquage du véhicule ........................... 263 Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 263 Traction d’une remorque ............................ 265 221 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : Conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 18. {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce que les piétons ou d’autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. ... / 222 ATTENTION: (suite) Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes, elle fait des milliers de morts chaque année. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • Le discernement • La coordination musculaire • L’acuité visuelle • La vigilance On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. 223 La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool 224 Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! 225 Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 226 {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. Contrôle du véhicule Freinage Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 178. Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes de commande que ce que la route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise de votre véhicule. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 271. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. 227 Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. 228 Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 271. Système de freinage antiblocage Votre véhicule peut être équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique qui vous empêche de déraper à la suite d’un freinage. Si votre véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au tableau de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. 229 Le système ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la pédale de frein ou entendre certains bruits, c’est normal. 230 Freinage d’urgence À un moment donné, presque tous les conducteurs vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement. Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous pourrez continuer à diriger votre véhicule tout en freinant. Cependant, si vous n’en avez pas, votre première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose à faire. Vos roues pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Cela pourrait être hors de la route, dans ce que vous vouliez éviter, ou dans la circulation. Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une technique de freinage k par serrement l. Cela vous donnera un freinage maximal tout en vous permettant de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale de frein en y appliquant une pression de plus en plus forte. En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de freins antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 229. Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur freinage. 231 Direction Voilà pourquoi : Direction assistée Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Direction assistée sensible à la vitesse Si votre véhicule dispose de ce système de direction en option, ce dernier règle constamment l’effort ressenti pendant la conduite, quelle que soit la vitesse du véhicule. Il facilite les manoeuvres de stationnement tout en fournissant une impression de fermeté pour les vitesses sur autoroutes. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l rapportés dans les bulletins d’information se produisent dans les courbes. 232 La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de freinage antiblocage aux quatre roues, un freinage énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle. La même chose peut se produire si vous êtes en train de négocier un virage prononcé et que vous accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et accélération — peuvent exiger trop des points de contact lorsque les pneus se confrontent à la chaussée de la route et vous pouvez subir une perte de contrôle. Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 271. 233 Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Freiner d’abord — mais, sauf si vous avez l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 227. Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. 234 Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident — la collision frontale. 235 Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. 236 • Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. • Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser • Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. • Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour changer de voie avant de dégager la voie de droite. Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur du côté passager est convexe, le véhicule que vous venez juste de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement. à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. • Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. • Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. 237 Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. 238 Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Le meilleur moyen de remédier à un dérapage en virage ou en accélération est de relâcher légèrement l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS), se souvenir : Qu’il aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les roues puissent recommencer à tourner. Cela vous permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues tournent, vous pouvez contrôler la direction. 239 Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire • • • • 240 l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. 241 De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. 242 {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. Conduite dans des flaques d’eau profonde Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement le moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. 243 Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être emporté. Un courant d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. 244 Autres conseils pour la conduite sous la pluie • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 329. Conduite en ville Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 246. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. 245 Conduite sur les autoroutes Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. 246 Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. 247 Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? • Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? • Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? • Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? 248 Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. Routes onduleuses et de montagne Suivre ensuite ces conseils : • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. 249 Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agréables : • Assurer un bon entretien du véhicule. Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. 250 {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. • Apprendre comment monter les côtes. Déplacer le levier des vitesses à la position de conduite la plus élevée. • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Faire attention quand vous passez la crête d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers. Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours dans votre coffre. Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 329. 251 Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. 252 Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. À moins que votre véhicule soit équipé d’un système de freinage antiblocage, il est recommandé de freiner très doucement. Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage, se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 229. Ce système améliore la stabilité de votre véhicule lorsque vous freinez brusquement sur une route glissante. Que vous disposiez ou non d’un système de freinage antiblocage, vous devez commencer à freiner plus tôt que lorsque vous roulez sur une chaussée sèche. Sans système de freinage antiblocage, si vous sentez que votre véhicule commence à glisser, relâcher légèrement la pédale de freinage. Appuyer sur la pédale de frein de façon constante pour obtenir le plus de traction possible. 253 Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez un système de freinage antiblocage, vous ne ferez que glisser si vous freinez tellement fort que les roues s’arrêtent de rouler. Freiner de façon à ce que les roues continuent toujours de rouler et que vous puissiez encore contrôler le volant. • Quel que soit votre système de freinage, laisser une plus grande distance entre votre véhicule et les autres sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 254 Si vous êtes surpris par un blizzard Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. 255 C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 256 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. De plus, la boîte-pont et d’autres organes du véhicule peuvent surchauffer et causer un incendie dans le compartiment-moteur ou d’autres dommages. Quand le véhicule est enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus possible. Ne pas faire patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après l’indication du compteur de vitesse. Remarque: Le patinage des roues peut détruire des pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les vitesses de la boîte-pont, vous risquez de détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 257. Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 352. Va-et-vient du véhicule pour le sortir D’abord, tourner le volant vers la gauche et vers la droite afin de dégager la zone située autour des roues avant. Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de marche avant ou, dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, entre la première vitesse (1) ou la deuxième vitesse (2) et la marche arrière (R), en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est engagée. En faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de va-et-vient qui peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre ne donne pas de résultats après quelques essais, vous devrez peut-être faire remorquer votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 263. 257 Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé charge maximale et comprend le poids des passagers, du chargement et de tous les accessoires non installés en usine. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids maximal pouvant être correctement transporté; l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité. Étiquette d’information sur les pneus et le chargement {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 258 Exemple d’étiquette – modèle à hayon 5 portes Pour le modèle à hayon à 5 portes, l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement est fixée à l’intérieur de la boîte à gants. Pour les familiales, elle est fixée sur le montant central du véhicule, sous le loquet de la porte conducteur. Exemple d’étiquette – Familiale Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement indique le nombre de places assises du véhicule ainsi que la charge maximale pouvant être transportée par votre véhicule. Cette étiquette précise également la dimension des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage recommandée. Pour plus d’informations sur les pneus et le gonflage, se reporter à Pneus à la page 329 et à Gonflement - Pression des pneus à la page 338. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Vous y retrouverez le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans la présente section. 259 Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Repérer la k charge maximale l imprimée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de la charge maximale, indiqués en lb et en kg. 4. Le nombre obtenu représente la capacité de charge disponible pour le chargement et les bagages. Par exemple, si la k charge maximale l égale 1 400 lb et que cinq passagers pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, la capacité de charge disponible pour le chargement et les bagages est de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 260 Exemple 1 Article A B C Description Charge maximale de véhicule pour l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour les occupants et le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 136 kg (300 lb) 317 kg (700 lb) Exemple 2 Article A B C Description Charge maximale de véhicule pour l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Exemple 3 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 340 kg (750 lb) B 113 kg (250 lb) C Description Charge maximale de véhicule pour l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement afin de connaître les renseignements relatifs à la charge maximale de votre véhicule et à la capacité en sièges. Le poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement ne doit jamais dépasser la charge maximale du véhicule. 261 Étiquette de conformité De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal l plus haut dans cette section. {ATTENTION: Exemple d’étiquette L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le pied central, sous le loquet de la porte conducteur. Cette étiquette indique la capacité nominale du véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV du véhicule ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), que ce soit pour l’essieu avant ou arrière. 262 Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque de l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. {ATTENTION: Les objets déposés dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une collision. • Mettre les objets dans le coffre du véhicule. Dans le coffre, les placer le plus à l’avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. • Ne jamais empiler des objets lourds dans l’habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège. • Ne pas laisser un dispositif de retenue pour enfant libre dans le véhicule. • Lorsqu’on transporte un objet dans l’habitacle, dans la mesure du possible, il faut l’attacher. • Ne pas laisser un siège replié à moins que cela soit nécessaire. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 432. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l suivant. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage récréatif signifie que votre véhicule est remorqué derrière un autre véhicule comme un motorisé. Les deux types les plus communs de remorquage récréatif sont appelés k remorquage pneumatique l (les quatre roues du véhicule sont sur la route) et k remorquage avec chariot l (deux roues sont sur la route et les deux autres sont surélevées à l’aide d’un chariot). 263 Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de remorquer un véhicule de plaisance : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. 264 • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 247. Remorquage pneumatique Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire remorquer votre véhicule, vous devriez utiliser un chariot. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique suivante k Remorquage avec un chariot l. Remorquage avec chariot Remarque: Remorquer votre véhicule par l’arrière, avec les roues avant au sol, risque d’endommager la boîte-pont. Ne pas agir ainsi. 3. Mettre le véhicule en position de point mort (N). 4. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé. 5. Bloquer le volant directement vers l’avant. 6. Desserrer le frein de stationnement. Traction d’une remorque Ne pas utiliser votre véhicule pour tracter une remorque. Le véhicule n’a pas été conçu ni prévu à cet effet. Tracter une remorque peut nuire à la tenue de route, à la durabilité et à l’économie d’essence. Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au moyen d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule à l’aide d’un chariot, suivre les étapes suivantes : 1. Mettre les roues avant sur le chariot. 2. Tourner la clé de contact à la position ACC (accessoires). 265 ✍ NOTES 266 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ...................................................... 270 Accessoires et modifications ...................... 271 Avertissement sur proposition 65 - Californie ...................... 271 Entretien par le propriétaire ....................... 272 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ................................... 273 Carburant .................................................... 273 Indice d’octane .......................................... 273 Spécifications de l’essence ........................ 273 Carburant - Californie ................................ 274 Additifs ...................................................... 274 Carburants dans les pays étrangers .......... 275 Remplissage du réservoir .......................... 276 Remplissage d’un bidon de carburant ........ 279 Vérification sous le capot .......................... 280 Levier d’ouverture du capot ....................... 280 Aperçu du compartiment moteur ................ 282 Huile à moteur .......................................... 284 Filtre à air du moteur ................................ 288 Liquide de boîte-pont automatique ............. 290 Liquide de boîte-pont manuelle .................. 290 Embrayage à commande hydraulique ........ 290 Liquide de refroidissement ......................... 292 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement .................. 295 Surchauffe du moteur ................................ 295 Système de refroidissement ....................... 298 Liquide de direction assistée ..................... 303 Liquide de lave-glace ................................ 304 Freins ........................................................ 306 Batterie ..................................................... 309 Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 310 Réglage de la portée des phares .................. 315 Remplacement d’ampoules ......................... 316 Ampoules à halogène ................................ 316 Phares ...................................................... 316 Clignotants avant et feux de stationnement ......................................... 318 Ampoules clignotant arrière (Côté) ............. 319 Feux de gabarit (Avant) ............................. 320 Feux de gabarit (Arrière) ........................... 321 267 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Feu de freinage central surélevé (Modèle à hayon) ................................... 322 Feu de freinage central surélevé (Familiale) .............................................. 323 Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt (Modèle à hayon) ................................... 324 Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul (Familiale) ......................... 325 Feux arrière, feux d’arrêt et feux de recul (Modèle à hayon) ............. 326 Feu de la plaque d’immatriculation ............ 327 Ampoules de rechange .............................. 327 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .......................................... 328 Pneus .......................................................... 329 Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 330 Terminologie et définitions de pneu ........... 334 Gonflement - Pression des pneus .............. 338 Système de surveillance de la pression des pneus .............................................. 339 268 Inspection et permutation des pneus ......... 344 Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 345 Achat de pneus neufs ............................... 346 Pneus et roues de dimensions variées ...... 347 Classification uniforme de la qualité des pneus .............................................. 348 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .............................................. 350 Remplacement de roue ............................. 350 Chaînes à neige ........................................ 352 Au cas d’un pneu à plat ............................ 353 Remplacement d’un pneu à plat ................ 354 Dépose du pneu de secours et des outils ............................................... 355 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................. 359 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ................ 363 Pneu de secours compact ......................... 364 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien de l’aspect ................................... 365 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 365 Tissu et tapis ............................................ 367 Cuir ........................................................... 368 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .................. 368 Entretien des ceintures de sécurité ............ 369 Joints d’étanchéité ..................................... 369 Lavage du véhicule ................................... 369 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................ 370 Soin de finition .......................................... 370 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 371 Roues aluminium ....................................... 372 Pneus ....................................................... 373 Tôle endommagée ..................................... 373 Finition endommagée ................................ 373 Entretien du dessous de la carrosserie ...... 374 Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................... 374 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ............................................ 375 Identification du véhicule ........................... 376 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 376 Étiquette d’identification des pièces de rechange ........................................... 377 Système électrique ..................................... 377 Équipement électrique complémentaire ...... 377 Câblage des phares .................................. 378 Fusibles d’essuie-glace .............................. 378 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ......................... 378 Fusibles et disjoncteurs ............................. 378 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...... 379 Bloc-fusibles de compartiment moteur ........ 381 Capacités et spécifications ........................ 384 Pièces de rechange d’entretien normal ..... 385 Disposition de la courroie d’entraînement ... 386 269 Entretien Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. 270 Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Accessoires et modifications Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. 271 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 272 Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 448. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 84. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Partie E : Fiche d’entretien à la page 422. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une part importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, GM recommande d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Indice d’octane Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 274. 273 Carburant - Californie Additifs Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 182. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. 274 afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Carburants dans les pays étrangers Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 275 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient ... / 276 ATTENTION: (suite) à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Pour ouvrir le volet d’accès au réservoir de carburant, soulever le levier de dégagement situé au plancher, côté extérieur du siège conducteur. Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d’accès à charnière du côté passager du véhicule. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le faire tourner lentement vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. {ATTENTION: Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 369. 277 Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner vers la droite (sens des aiguilles d’une montre) jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 182. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. 278 Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 182. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein d’essence. 279 Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. ATTENTION: (suite) liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres ... / 280 Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la poignée qui se trouve à l’intérieur du véhicule, dans le coin inférieur gauche du tableau de bord. 3. Lever le capot; dégager le support de capot de son dispositif de retenue et le placer dans la fente du capot. 4. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont fermés correctement. Puis soulever le capot pour relâcher la pression sur le support de capot. Retirer le support de capot de la fente du capot et le replacer dans son dispositif de retenue. Abaisser le capot jusqu’à 30 cm (12 po) au-dessus du véhicule et le laisser tomber pour qu’il s’enclenche complètement. S’assurer que le capot est bien fermé et répéter le processus au besoin. 2. Se rendre ensuite à l’avant du véhicule et soulever le levier de déverrouillage secondaire. Le levier de déverrouillage secondaire est situé sous le capot, près du centre, à l’avant. 281 Aperçu du compartiment moteur AGRAVE l’ouverture du capot du moteur, vous trouvez les composants suivants : 282 A. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 288. B. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 284. C. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 284. D. Réservoir du liquide de frein/d’embrayage hydraulique. Voir k Liquide de frein l sous les rubriques Freins à la page 306 et Embrayage à commande hydraulique à la page 290. F. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 298. G. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 381. H. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 304. I. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 309. E. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 303. 283 Vérification de l’huile moteur Huile à moteur Si le témoin de pression d’huile moteur s’allume dans le groupe d’instruments, vérifier immédiatement le niveau d’huile moteur. Pour de plus amples informations, se reporter à Témoin de pression d’huile à la page 186. Vous devriez vérifier le niveau de l’huile moteur régulièrement; ceci est un rappel. 284 Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 282 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Retirer la jauge et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon, puis la repousser à fond. La retirer de nouveau en gardant l’extrémité vers le bas et vérifier le niveau. Ajout d’huile moteur Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse le trou supérieur (A) indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 282 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la trou inférieure sur la pointe de la jauge (B), il est nécessaire d’ajouter au moins un litre (une pinte) d’huile. Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 384. S’assurer d’ajouter suffisamment d’huile pour que le niveau atteigne la plage de fonctionnement appropriée, entre les orifices de la jauge. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. 285 Huile moteur appropriée • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher deux choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. 286 Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à toutes les exigences de votre véhicule. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous <29°C (<20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Intervalles de vidange d’huile-moteur Si l’une des conditions suivantes s’applique à votre véhicule, utiliser le programme d’entretien pour les courts trajets/ville : • La plupart des trajets sont inférieurs à 8 km (5 milles). Ceci est particulièrement important lorsque la température extérieure est sous le point de congélation. • Le véhicule tourne au ralenti pendant de très longues périodes, comme dans une circulation encombrée. • Vous tirez souvent une remorque ou utilisez un porte-bagages sur le toit du véhicule. • Le véhicule est utilisé pour les livraisons, comme véhicule de police, taxi ou pour toute autre utilisation commerciale. Si vous conduisez dans ces conditions, l’huile moteur se détériore plus rapidement. Si au moins une de ces conditions s’applique à votre véhicule, vous devrez vidanger l’huile et remplacer le filtre tous les 5 000 km (3 000 milles) ou tous les 3 mois, selon la première éventualité. 287 Si aucune de ces conditions ne s’applique à votre véhicule, utiliser le programme d’entretien pour les longs trajets/autoroute. Vidanger l’huile et remplacer le filtre tous les 12 500 km (7 500 milles) ou tous les 12 mois, selon la première éventualité. La détérioration de l’huile moteur ralentit lorsque vous conduisez un véhicule dont le moteur est bien réchauffé sur l’autoroute. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du 288 filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. Filtre à air du moteur Le filtre à air se trouve dans le compartiment-moteur, côté conducteur. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 282 pour plus de précisions sur l’emplacement du filtre. Quand inspecter le filtre à air du moteur Il faut inspecter le filtre à air tous les 25 000 km (15 000 milles) et le remplacer tous les 50 000 km (30 000 milles). Si vous conduisez le véhicule sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour en faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l qui adhère au filtre, remplacer le filtre. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder de la manière suivante : 1. Retirer les quatre vis de retenue du couvercle. 2. Soulever le couvercle. 3. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 4. Remettre le couvercle fermement en place et serrer les vis. Se reporter à la rubrique Partie A : Entretien prévu à la page 391 pour prendre connaissance des intervalles de remplacement. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 289 Liquide de boîte-pont automatique Liquide de boîte-pont manuelle Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de la boîte-pont. En cas de fuite, il convient d’apporter le véhicule chez votre concessionnaire et de le faire réparer sans tarder. Vous pouvez également faire vérifier le niveau de liquide par votre concessionnaire ou centre de réparation au moment d’une vidange d’huile. Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte-pont. Une perte de liquide de la boîte-pont ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, amener le véhicule au service après-vente de votre concessionnaire et le faire réparer dès que possible. Pour savoir quel type de liquide utiliser, se reporter à la rubrique Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 420. Remarque: L’usage d’un liquide de boîte-pont automatique portant une autre étiquette que ESSO LT71141 ou TOTAL ATF H50235 risque d’endommager votre véhicule, et les dommages risquent de ne pas être couverts par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte-pont étiqueté ESSO LT71141 ou TOTAL ATF H50235. 290 Embrayage à commande hydraulique Il existe un réservoir pour le liquide de frein et le liquide d’embrayage hydraulique. Se reporter à la rubrique Freins à la page 306 pour plus de renseignements. La tringlerie d’embrayage hydraulique de votre véhicule est autoréglable. Le réservoir du maître-cylindre est rempli de liquide hydraulique. Comment vérifier le liquide et en ajouter Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide, à moins que l’on ne soupçonne la présence d’une fuite dans le système. L’addition de liquide ne résoud pas le problème de fuite. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Quand vérifier le liquide et quel type utiliser Se reporter au programme d’entretien afin de déterminer la fréquence de vérification du niveau de liquide dans le réservoir du maître-cylindre et le type de liquide à utiliser. Se reporter aux rubriques Partie B : Vérifications et services par le propriétaire à la page 412 et Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 420. Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide à moins que l’on ne soupçonne un problème d’embrayage. Pour vérifier le niveau de liquide, regarder sur le côté du réservoir. Si le liquide atteint le repère MAX (A) (maximum) sur le réservoir, le niveau de liquide est adéquat. Le réservoir se trouve à proximité de l’arrière du compartiment moteur, côté conducteur du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 282 pour obtenir des renseignements sur l’emplacement. 291 Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 295. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. 292 Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 420. 293 Vérification du niveau de liquide de refroidissement {ATTENTION: Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d’équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement de moteur se trouve vers l’arrière du compartiment-moteur du côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 282 pour connaître son emplacement. 294 Pour contrôler le niveau de liquide de refroidissement du moteur, le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement devrait se situer entre les repères Maximum (A) et Minimum (B) du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Le niveau monte lorsque le moteur a atteint sa température de fonctionnement et baisse de nouveau lorsque le moteur refroidit. Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais seulement quand le moteur est refroidi. Si le réservoir d’expansion est vide, il faut utiliser une méthode spéciale de remplissage. Pour savoir k Comment ajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion l, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 295. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Surchauffe du moteur Vous trouverez un indicateur de température de liquide de refroidissement dans le bloc-instruments. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 181. Lors de la remise en place du bouchon du radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place. 295 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. ... / 296 ATTENTION: (suite) Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : • Roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier des vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser tourner le moteur au ralenti sur place pendant trois minutes. Si le témoin de surchauffe reste allumé, couper le contact et faire descendre tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de réparation immédiatement. 297 Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Si le liquide de refroidissement qui se trouve dans le réservoir d’expansion se met à bouillir, ne rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Le véhicule devrait être garé sur une surface plate. S’assurer de mettre la climatisation hors fonction. A. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement avec bouchon de pression B. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur 298 Le niveau de liquide de refroidissement devrait se situer entre les repères Minimum (minimale) et Maximum (maximale) sur le réservoir d’expansion lorsque le moteur est froid. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au bouchon de pression ou dans les durites de radiateur, les tuyaux de chauffage, le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. S’il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que le ventilateur électrique de refroidissement du moteur tourne lorsque le moteur est en fonctionnement. Si le moteur surchauffe, le ventilateur doit tourner. S’il ne tourne pas, votre véhicule doit être réparé. Remarque: Les dommages au moteur causés par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. 299 Comment remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Remarque: Ce véhicule exige une méthode spécifique de remplissage le liquide de refroidissement. Si vous ne suivez pas cette méthode, le moteur risque de surchauffer et d’être gravement endommagé. Si vous n’avez pas encore déterminé le problème, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement est visible, mais que le niveau n’est pas entre les repères Minimum (minimale) et Maximum (maximale), verser un mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement approprié dans le réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 292 pour plus de renseignements. 300 Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière suivante : {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange 50/50 d’eau propre, potable et un liquide de refroidissement approprié. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 1. Vous pouvez retirer le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et la durite supérieure du radiateur, s’est refroidi. 301 Tourner le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre d’environ deux tours ou deux tours et demi. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Ceci permettra à toute pression restante de s’évacuer par le tuyau de décharge. 3. Verser le mélange correct dans le vase d’expansion jusqu’au repère maximum. Attendre environ cinq minutes, puis vérifier si le niveau atteint le repère. Sinon, ajouter du liquide. Répéter cette procédure jusqu’à ce que le niveau reste au repère maximum pendant au moins cinq minutes. 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 302 4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir d’expansion, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la durite supérieure de radiateur commence à chauffer. Faire attention au ventilateur de refroidissement du moteur. À ce stade, il se peut que le niveau du liquide de refroidissement ait baissé dans le réservoir d’expansion. S’il est au-dessous du repère Maximum (maximale), rajouter le mélange approprié dans le réservoir d’expansion jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère. 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Si besoin, consulter votre concessionnaire. Liquide de direction assistée Intervalle de vérification du liquide de servodirection Le réservoir de liquide de servodirection se trouve vers l’avant du compartiment-moteur, sur le côté conducteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 282 pour connaître son emplacement. À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 303 Vérification du niveau du liquide de servodirection Couper le contact, attendre que le compartiment moteur soit refroidi, puis vérifier de nouveau le niveau du liquide. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 420. Il faut toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux boyaux et aux joints d’étanchéité. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Le niveau doit se trouver entre les repères MIN (B) (minimum) et MAX (A) (maximum) sur le réservoir. Si le niveau est sous le repère MIN (B), ajouter du liquide de servodirection jusqu’au niveau adéquat. Remettre le capuchon en place et le serrer entièrement. 304 Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 282 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. 305 Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT-3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 282 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout. 306 Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 178. Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 420. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas fonctionner du tout si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, dans le système de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 369. 307 Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. 308 Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Se reporter à la rubrique Vérification du système de freinage à la page 419. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. convient. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il Batterie Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Lorsque la batterie doit être changée, la remplacer par une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 282. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. 309 Entreposage du véhicule Démarrage avec batterie auxiliaire Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 310 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. 310 {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent. Si la boîte-pont est automatique, la mettre en position de stationnement (P) et si elle est manuelle, la mettre au point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir les capots et rechercher les batteries. Repérer l’emplacement de la borne positive (+) et de la borne négative (<) sur chaque véhicule. La borne positive (+) du véhicule 311 se trouve sous un bouchon rouge ancré sur la batterie. La borne négative (–) se trouve sous un bouchon noir ancré sur la batterie. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 282 pour obtenir plus d’information sur l’emplacement. Retourner les bouchons vers le haut pour pouvoir accéder aux bornes positive (+) et négative (–). {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. 312 {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer l’explosion de ses gaz. Des personnes ont été blessées par ces explosions et certaines sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si l’on a besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. L’ajout d’eau à la batterie installée dans le nouveau véhicule n’est pas nécessaire. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, il faut s’assurer que la quantité de liquide est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si on ne le fait pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut brûler les mains. Éviter de répandre du liquide sur vous. Si, par mégarde, des éclaboussures atteignent les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir immédiatement un médecin. {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (<) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (<) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6. Relier le câble rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en possède une. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 313 8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (<) à distance du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. 314 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 2. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre les bouchons à leur emplacement initial sur les bornes positive (+) et négative (–). Réglage de la portée des phares Retrait des câbles volants A. Pièce de moteur en métal solide, non peinte, ou borne négative (–) auxiliaire B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (–) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est déchargée. Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Cependant, si votre véhicule est endommagé dans un accident, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage de visée des feux de croisement peut être nécessaire s’il est difficile de distinguer les lignes sur la route (pour le réglage de visée horizontal) ou si les conducteurs venant de sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage de visée vertical). Si vous pensez que vos phares ont besoin d’un nouveau réglage des phares, il est recommandé d’amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer. 315 Remplacement d’ampoules Phares Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 327. Pour remettre l’ampoule du phare en place, procéder de la façon suivante : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 280. 2. Pour les familiales, retirer les deux boulons situés sur la partie supérieure de l’ensemble de phare et un écrou de retenue situé à l’intérieur. En cas de hayon, déposer les 4 vis et la calandre du radiateur. Retirer ensuite les 3 boulons et le phare. 3. Débrancher le connecteur de faisceau de câblage de l’arrière de l’ampoule. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 316 Modèles à hayon Familiales 4. Retirer le capuchon de phare (A pour le feu de croisement ou B pour le feu de route) en tournant vers la gauche. 5. 6. 7. 8. Relâcher le ressort qui retient l’ampoule. Retirer l’ampoule grillée. Poser une nouvelle ampoule. Pour remettre en place l’ensemble de phare, effectuer les étapes 1 à 5 en sens inverse. 317 Clignotants avant et feux de stationnement Pour remplacer une ampoule de clignotant avant ou de feu de stationnement, procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 280. 2. Retirer les deux boulons situés sur la partie supérieure de l’ensemble de phare et un écrou de retenue situé à l’intérieur. Modèles à hayon 3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Retirer la douille d’ampoule du support de lampe. 5. Appuyer sur l’ampoule vers l’intérieur et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer de la douille d’ampoule. Familiales 318 6. Installer la nouvelle ampoule dans la douille en enfonçant celle-ci et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 7. Remettre en place la douille d’ampoule dans le boîtier de phare en la tournant vers la droite. 8. Effectuer les étapes 1 et 2 en sens inverse pour mettre en place l’ensemble. Ampoules clignotant arrière (Côté) Votre véhicule peut être équipé de ce clignotant latéral, placé entre la porte avant et le passage de roue. Pour remplacer cette ampoule, procéder comme suit : 1. Pour accéder à l’ampoule, se placer sous le véhicule, à l’endroit où se trouve le clignotant latéral. 2. Retirer le clignotant latéral en le tirant en ligne droite. 3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Retirer l’ampoule du boîtier de phare en tirant l’ampoule en ligne droite de la douille. 5. Installer la nouvelle ampoule dans la douille en enfonçant celle-ci et en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 6. Remettre le clignotant latéral en place. 319 Feux de gabarit (Avant) Procéder comme suit pour remplacer une ampoule de feu de position avant : 1. Ouvrir le capot. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 280. 2. Enlever le phare. 3. Tourner la douille de l’ampoule du feu de position latéral avant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Retirer la douille d’ampoule du feu de position latéral avant du pare-chocs avant. 5. Tirer directement sur l’ancienne ampoule pour la retirer de la douille. 6. Enfoncer directement la nouvelle ampoule dans la douille. 7. Pour remettre en place l’ensemble, effectuer les étapes 1 à 5 en sens inverse. 320 Feux de gabarit (Arrière) Pour remplacer une ampoule de feu de position arrière, procéder comme suit : 1. Placer la main à l’intérieur du pare-chocs arrière et repérer la douille. 3. Retirer la douille de l’ampoule du feu de position arrière du pare-chocs arrière. 4. Retirer l’ampoule grillée de la douille. 5. Enfoncer directement la nouvelle ampoule dans la douille. 6. Inverser les étapes 1 à 3 pour poser la douille d’ampoule. 2. Tourner la douille de l’ampoule du feu de position arrière dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 321 Feu de freinage central surélevé (Modèle à hayon) En cas de modèle à hayon, pour remplacer une ampoule de feu de freinage central surélevé, procéder comme suit : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 102. 2. Écarter le garnissage du hayon et retirer les deux vis. 322 3. Extraire la douille d’ampoule du boîtier de la lampe. 4. Enlever l’ampoule en la retirant directement de la douille. 5. Installer la nouvelle ampoule. 6. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place l’ensemble du feu. Feu de freinage central surélevé (Familiale) En cas de familiale, pour remplacer une ampoule de feu de freinage central surélevé, procéder comme suit : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 102. 3. Extraire la douille d’ampoule du boîtier de la lampe. 4. Enlever l’ampoule en la retirant directement de la douille. 5. Installer la nouvelle ampoule. 6. Replacer ce couvercle et le fixer avec les deux vis. 2. Retirer les deux vis et le couvercle de garnissage du hayon. 323 Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt (Modèle à hayon) 4. Retirer l’ampoule de la douille en appuyant sur l’ampoule et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 102. 2. Retirer les deux vis et le feu arrière. 5. Installer la nouvelle ampoule appropriée dans la douille. 6. Pour remettre en place l’ensemble de lampe, effectuer les étapes 1 à 3 en sens inverse. 3. Retirer la douille d’ampoule du feu arrière en la faisant tourner vers la gauche. 324 Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul (Familiale) Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 102. 3. Retirer l’ensemble de feu arrière du véhicule. 4. Retirer la douille d’ampoule du feu arrière en la faisant tourner vers la gauche. 5. Retirer l’ampoule de la douille en appuyant sur l’ampoule et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 6. Installer la nouvelle ampoule appropriée dans la douille. 7. Pour remettre en place l’ensemble de lampe, effectuer les étapes 1 à 4 en sens inverse. 2. Enlever les deux vis de l’ensemble du feu arrière. 325 Feux arrière, feux d’arrêt et feux de recul (Modèle à hayon) 4. Retirer l’ampoule de la douille en appuyant sur l’ampoule et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 102. 2. Retirer le couvercle protecteur. 5. Installer la nouvelle ampoule appropriée dans la douille. 6. Replacer le couvercle protecteur. 3. Retirer la douille de l’ampoule en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 326 Feu de la plaque d’immatriculation Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et extraire l’ampoule de la douille. 4. Installer la nouvelle ampoule. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la lampe de plaque d’immatriculation. Ampoules de rechange Éclairage extérieur 1. Retirer les deux vis maintenant chacune des lampes de plaque d’immatriculation. 2. Tourner et tirer la lampe d’éclairage de la plaque d’immatriculation vers vous à travers l’ouverture. Recul Feu de freinage central surélevé, feux de gabarit avant et arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation Phares Feu de route Feu de croisement Feu d’arrêt et feu rouge arrière Clignotant - avant et feu de stationnement Clignotant - arrière Numéro d’ampoule 94535571 94535587 94535587 94535541 94535546 94535574 94535578 94535572 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 327 Remplacement de la raclette d’essuie-glace Voici comment remplacer les balais d’essuie-glace : Vous devez inspecter périodiquement les balais d’essuie-glace à la recherche d’usure ou de fissure. Pour plus d’informations, voir k Vérification des balais d’essuie-glace l. Il existe divers type de balais de rechange que l’on enlève de manière différente. Pour trouver le type approprié, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 385. 1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise. 2. Enfoncer la bride de retenue (A) et retirer le balais d’essuie-glace du bras. 3. Poser un balais neuf en inversant les étapes 1 et 2. 328 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au livret du fabricant des pneus se trouvant dans votre véhicule. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 258. ... / ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 338. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. 329 Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. Exemple de pneu de voiture de tourisme 330 (D) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (E) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 348. (F) Limite de charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 338 et Chargement du véhicule à la page 258. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas de passer 105 km/h (65 mi/h). 331 La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu régulier a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 364 et Au cas d’un pneu à plat à la page 353. (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Ce numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et la pression maximale nécessaire à ce pneu pour supporter cette charge. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 364 et Chargement du véhicule à la page 258. 332 (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 338. (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Un nombre à deux chiffres indiquant le rapport de mesures entre la hauteur et la largeur du pneu. Par exemple, si le rapport d’aspect est de 70, tel qu’indiqué dans l’article C de l’illustration, cela signifie que la hauteur du flanc du pneu équivaut à 70% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères indiquent la capacité de charge et la cote de vitesse d’un pneu. La capacité de charge représente la capacité qu’un pneu peut transporter. La cote de vitesse indique la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient de A à Z. 333 Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kiloPascals (kPa). Poids des accessoires: Cela signifie le poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatiseur. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. 334 Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kiloPascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 338. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 258. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 258. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 258. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 258. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Répartition des occupants: Places assises désignées. 335 Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 338 et Chargement du véhicule à la page 258. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. 336 Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 345. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 348. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 258. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 258. 337 Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers 338 Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 258. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte. Pour plus d’informations concernant la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 364. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Si votre véhicule est équipé de ce dispositif, les capteurs sont montés sur chaque pneu et ensemble de roue, excepté la roue de secours. Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) capte la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmet les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. 339 Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. 340 Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le symbole d’avertissement de basse pression de pneu au groupe d’instruments du tableau de bord. Le témoin de basse pression des pneus s’affiche à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le témoin de basse pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication de baisse de pression des pneus qui doivent alors être regonflés. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 258, pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 338. 341 Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 344 et Pneus à la page 329. Remarque: Ne pas utiliser d’enduit d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est équipé de dispositifs de surveillance de la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité liquide peut endommager les capteurs de surveillance de la pression des pneus. Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Consulter votre concessionnaire pour réparation si tous les capteurs TPMS sont posés et que le témoin de basse pression de pneu s’allume et reste allumé. 342 Codes d’identification de capteurs TPMS (système de surveillance de pression des pneus) Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter le concessionnaire pour l’intervention. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) et de Industrie et Sciences Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 de Industrie et Sciences Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 343 Inspection et permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 345 et Remplacement de roue à la page 350 pour plus de renseignements. Le but de la permutation périodique est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Se reporter à la rubrique Partie A : Entretien prévu à la page 391. 344 Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Après avoir procédé à la permutation des pneus, régler la pression de gonflage des pneus avant et arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information relative aux pneus et au chargement. Pour consulter un exemple d’étiquette d’information relative aux pneus et au chargement ainsi que son emplacement sur le véhicule, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 258. S’assurer que tous les écrous de roue sont correctement serrés. Se reporter à la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l dans la section Capacités et spécifications à la page 384. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 354. Quand faut-il remplacer les pneus? Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. 345 • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Achat de pneus neufs Pour connaître le type et les dimensions des pneus correspondant à votre véhicule, consulter l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement fixée sur votre véhicule. Pour voir un exemple d’étiquette et son emplacement sur le véhicule, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 258. S’assurer que les pneus de remplacement sont de la même taille, qu’ils possèdent la même limite de charge et la même cote de vitesse et qu’ils sont du même type de carcasse (diagonale, diagonale ceinturée ou radiale) que ceux des pneus d’origine. 346 {ATTENTION: L’installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 364. {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 346 et Accessoires et modifications à la page 271. 347 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de sélection. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. 348 Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Traction — AA, A, B, C Température — A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 349 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle jante doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la jante qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue qui conviennent pour votre véhicule. 350 {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 354 pour plus de renseignements. 351 Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 352 Chaînes à neige Remarque: Ne pas utiliser chaînes à neige qu’en cas de besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser des chaînes SAE de type k S l de dimensions appropriées pour vos pneus. Installer-les sur les pneus avant et serrer-les aussi fort que possible et attacher solidement les extrémités. Conduire lentement et suivre les directives du fabricant des chaînes. Si vous pouvez entendre les chaînes frapper contre votre véhicule, s’arrêter et resserrer-les. Si elles continuent à frapper, ralentir jusqu’à ce que le bruit s’arrête. Si vous conduisez trop vite ou si vous faites patiner vos roues avec des chaînes, vous endommagerez votre véhicule. Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 353 Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Déplacer le levier des vitesses d’une boîte-pont automatique à la position de stationnement (P) ou le levier des ... / 354 ATTENTION: (suite) vitesses d’une boîte-pont manuelle en première vitesse (1) ou en marche arrière (R). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. En cas de crevaison, suivre l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Dépose du pneu de secours et des outils Les outils de changement de roue sont illustrés plus bas. L’accès à la roue de secours et aux outils varie avec le modèle de votre véhicule. Les informations suivantes décrivent la procédure d’utilisation du cric et de changement d’un pneu. A. Cric B. Clé de roue C. Levier de manoeuvre du cric D. Tournevis 355 Familiales En cas de familiale, voici comment accéder à la roue de secours et aux outils : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 102. 2. Plier le couvercle du plancher en levant la manette. 3. Lever le tiroir du plancher. 5. Tourner le dispositif de retenue sur la roue de secours compacte dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et enlever le dispositif de retenue. 6. Retirer la roue de secours compacte. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 364 pour plus de renseignements. 4. Dégager le support de sa pièce de retenue et le placer dans la fente. 356 Modèles à hayon En cas de hayon, voici comment accéder à la roue de secours et aux outils : 1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements, se reporter à Hayon à la page 102. 2. Pour retirer le cache-roue, tirer la languette vers le haut. 3. Retirer le plateau en mousse comprenant les outils. 7. Pour accéder aux outils, lever la sangle du couvercle de la boîte à outils. Les outils se trouvent dans le tiroir de mousse. 357 4. Tourner le dispositif de retenue sur la roue de secours compacte dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et enlever le dispositif de retenue. 6. Le cric se trouve dans le coffre, devant la roue de secours. Retirer le cric en faisant tourner sa pièce de retenue placée à sa droite vers la gauche. 5. Retirer la roue de secours compacte. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 364 pour plus de renseignements. 7. Retirer ensuite la poignée du cric et la clé de roue qui se trouvent dans le tiroir de mousse. 358 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Si le véhicule est équipé d’enjoliveurs, utiliser la poignée de cric pour commencer à enlever les enjoliveurs. À l’aide de l’extrémité aplatie de la poignée de cric ou du tournevis, soulever le bord de l’enjoliveur tout autour de manière à le libérer de la roue. 3. Repérer l’encoche située près de chaque roue dans le châssis dans laquelle peut s’insérer la tête du cric. Mettre le cric en place et le soulever jusqu’à ce qu’il s’ajuste fermement dans l’encoche du châssis du véhicule prés du pneu dégonflé. 4. Placer la roue de secours compacte près de soi. 2. Prendre ensuite la clé pour desserrer tous les écrous de roue. Ne pas les enlever tout de suite. 359 {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 5. Insérer la poignée de cric dans le cric et la clé de roue sur le bout de la poignée de cric. {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. 360 6. Soulever le véhicule en faisant tourner la clé de roue dans le sens des aiguilles d’une montre. Soulever le véhicule suffisamment du sol pour placer la roue de secours compacte sous la cage de roue. 7. Enlever tous les écrous de roue en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 8. Déposer le pneu dégonflé. {ATTENTION: La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est fixée peuvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, retirer toute rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils métalliques pour retirer toute la rouille et toute la saleté. 9. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 10. Placer la roue de secours compacte sur la surface de montage. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pourraient se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave. 361 11. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers la roue. Serrer dans le sens des aiguilles d’une montre chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 12. Abaisser le véhicule en faisant tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue ... / 362 ATTENTION: (suite) GM authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 384 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 384. 13. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. Remarque: On ne peut installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Le pneu de secours ou l’enjoliveur pourraient subir des dommages si l’on tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Ne pas essayer de remettre l’enjoliveur sur la roue de secours compacte. Il ne tiendra pas. Le ranger dans le coffre jusqu’à ce que le pneu dégonflé soit réparé ou remplacé. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Pour ranger une roue à plat ou une roue de secours, procéder comme suit : 1. Placer la roue à plat ou la roue de secours dans le compartiment de la roue de secours compacte, puis la fixer à l’aide le dispositif de retenue. 2. Ranger le cric dans son boîtier dans le compartiment utilitaire. Tourner le dispositif de retenue vers la droite pour fixer le cric. 363 3. Ranger solidement les outils dans le plateau en mousse et placer le plateau sur la roue. 4. Remettre le cache-roue. La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage temporaire. La remplacer par une roue pleine grandeur dès que possible. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 364. Pneu de secours compact Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand votre véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après l’installation de la roue de secours compact sur votre véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible et vous assurer que le pneu est bien gonflé. La roue de secours compact est faite pour conduire à des vitesses allant jusqu’à 80 km/h (50 mi/h) pour que vous puissiez compléter votre voyage et faire réparer ou remplacer le pneu ordinaire où vous voulez. 364 Bien sûr, il est préférable de remplacer la roue de secours compact par une roue ordinaire dès que possible. La roue de secours compact durera plus longtemps et sera en meilleur état si vous en avez besoin de nouveau. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Entretien de l’aspect Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette arrière, endommager l’antenne intégrée de radio et le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement au moyen d’un chiffon doux et d’un produit de nettoyage pour les vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. 365 Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. 366 • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 367 Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. 368 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. Entretien des ceintures de sécurité Joints d’étanchéité Garder les courroies propres et sèches. La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Lavage du véhicule La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. 369 Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 375. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. 370 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 369. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 375. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. La peinture de finition du véhicule comporte une couche d’apprêt et couche transparent. La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d’apprêt/couche transparent Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Pare-brise et lames d’essuie-glace Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau. La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. 371 Roues aluminium Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. 372 La surface de ces roues est semblable à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d’être endommagée. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues. Pneus Finition endommagée Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l’atelier de débosselage de votre concessionnaire. Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. 373 Entretien du dessous de la carrosserie Peinture endommagée par retombées chimiques Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. 374 Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Description Nettoyant pour roues chromées et à rayons Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants extérieurs. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Solvant pour sillages de polissage Ce produit permet d’enlever les marques de tourbillonnement, les rayures fines et toute contamination légère de la surface. Nettoyant pour cire Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de la cire l’intérieur et de l’extérieur. Solvant pour goudron et bitume routier Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Usage 375 Description Lustre moussant peu brillant pour pneus Usage Ce produit permet en une seule étape facile de nettoyer, de faire briller et de protéger les pneus sans les essuyer. Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Shampooing moussant moyen. Ce produit permet Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer de cire légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement et facilement les taches des tapis et des garnitures en vinyle et en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 376 Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Étiquette d’identification des pièces de rechange Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Système électrique Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 84. 377 Câblage des phares Le câblage des phares est protégé par des fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le câblage des phares immédiatement. Fusibles d’essuie-glace Un fusible et un disjoncteur interne protègent le moteur d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par un problème électrique et non par de la neige, etc., s’assurer d’en corriger la cause. 378 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent les lève-glace électriques et d’autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. Fusibles et disjoncteurs Les circuits de câblage de votre véhicule sont protégés contre les courts-circuits grâce à une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de tiges thermiques à élément fusible qui se trouvent dans le câblage lui-même. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments Des fusibles de rechange se trouvent dans le bloc-fusibles du compartiment-moteur. Si un problème se présente en cours de route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en emprunter un qui a le même ampérage. En emprunter un du même ampérage à un équipement électrique dont vous pouvez vous passer comme la radio ou l’allume-cigarette. Le remplacer dès que possible Votre véhicule est équipé de deux bloc-fusibles : celui du tableau de bord et celui du compartiment-moteur. Il y a un extracteur de fusibles dans le bloc-fusibles du compartiment moteur. Vous pouvez vous en servir pour retirer facilement les fusibles du bloc-fusibles. Le bloc-fusibles du tableau de bord est situé à l’extrémité du tableau de bord, côté conducteur du véhicule. Pour accéder aux fusibles, tirer sur le volet du panneau du bloc-fusibles pour l’ouvrir. Pour réinstaller le volet, insérer les pattes à l’extrémité arrière d’abord, puis pousser le volet dans le tableau de bord pour le fixer. 379 Fusibles AIRBAG WPR RADIO/CLK ECM 380 Usage Sacs gonflables Essuie-glaces Autoradio/horloge Module de commande du moteur Fusibles AIRBAG AUX LTR TRN SIG LAMPS Usage Sacs gonflables Cric supplémentaire Ampoules clignotant arrière Fusibles ABS LTR Usage Système de freinage antiblocage Allume-cigarette Ensemble d’instruments, solénoïde de verrouillage de changement de de la boîte de vitesses CLSTR BTSI vitesse automatique/de verrouillage de changement de vitesses de la boîte-pont automatique RKE Télédéverrouillage BCK/UP Recul Non utilisé Non utilisé Module de commande de la boîte TCM de vitesses Non utilisé Non utilisé ENG FUSE Boîte de fusibles du moteur, feux de BOX, DRL circulation de jour HAZRD LAMPS Feux de détresse Commutateur de climatisation, A/C CLK horloge Chauffage, ventilation et HVAC climatisation RKE Télédéverrouillage RADIO Radio S/ROOF Toit ouvrant DLC Connecteur de diagnostic SPARE Fusible de rechange Bloc-fusibles de compartiment moteur Le bloc-fusibles du compartiment moteur est situé près de la batterie, côté conducteur du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 282 pour plus d’information sur son emplacement. Pour accéder aux fusibles, appuyer sur le volet supérieur afin de dégager le couvercle. Pour remettre le couvercle en place, le pousser jusqu’à ce qu’il soit fixé. 381 Fusibles HEAD LAMPS ECM I/P FUSE FUEL PUMP 382 Usage Phares Module de commande du moteur Fusible du tableau de bord Pompe à carburant Fusibles A/C HORN HI BEAM Usage Climatisation Klaxon Feu de route Fusibles DRIVER’S PWR WNDW STOP LAMPS DR/LCK MIR HTD FRT FOG Usage Glace à commande électrique côté conducteur Feux d’arrêt Serrure de porte Rétroviseur chauffe Antibrouillard avant Lampe de plaque d’immatriculation, ILLUM LT feu de stationnement gauche INJ Injecteur Solénoïde de purge de l’absorbeur de vapeurs de carburant (EVAP), sonde d’oxygène chauffante (HO2S), ENG SNSR relais de ventilateur de refroidissement, capteur de position de l’arbre à cames (CMP) LOW BEAM LT Feu de croisement gauche Circuit d’éclairage, feu de ILLUM RT stationnement droit LOW BEAM RT Feu de croisement droit SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange SPARE Fusible de rechange BATT PWR Alimentation de la batterie ABS Système de freinage antiblocage HVAC BLWR Ventilateur de la climatisation Fusibles IGN 2 IGN 1 FUSE PLR COOL FAN LOW DEFOG COOL FAN HI PWR WNDW Relais COOL FAN LOW FRT FOG ILLUM A/C CMPRSR HORN DEFOG FUEL PUMP MAIN COOL FAN HI PWR WNDW HEAD LAMPS Usage Allumage 2 Allumage 1 Extracteur de fusible Ventilateur de refroidissement bas Désembuer Ventilateur de refroidissement haut Vitre électrique Usage Ventilateur de refroidissement bas Antibrouillard avant Relais d’éclairage Compresseur de climatiseur Klaxon Désembuer Pompe à carburant Relais principal Ventilateur de refroidissement haut Vitre électrique Relais de phares 383 Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 420. Capacités Anglais Métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en Fluide frigorigène de climatiseur R134a garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement 7,9 pintes 7,5 L Huile moteur avec filtre 4,2 pintes 4,0 L Réservoir d’essence 14,5 gallons 55,0 L Boîte-pont automatique 7,3 pintes 6,9 L Boîte-pont manuelle 1,9 pintes 1,8 L Couple d’écrou de roue 81 lb-pi 110 Y Toutes les capacités sont approximatives. S’assurer d’effectuer tout remplissage jusqu’au niveau approprié, tel qu’il est recommandé dans ce manuel. Après le remplissage,vérifier de nouveau le niveau de liquide. Application Caractéristiques du moteur 384 Moteur Code NIV Boîte-pont Écartement des électrodes L4 (L34) de 2,0 L Z Automatique et manuel 1,0 mm (0,039 po) Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièce Numéro de référence GM Filtre à air du moteur 96553450 Filtre à huile du moteur 96458873 Filtre à carburant 96335719 Filtre de climatisation 96554378 Bougies 93742299 Balais d’essuie-glace de pare-brise Côté conducteur 96478670 Côté passager 96498696 Arrière 96341429 385 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur L4 de 2,0 L 386 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien ............................... 388 Introduction ............................................... 388 Conditions d’entretien ................................ 388 Ce véhicule et l’environnement .................. 388 Structure de ce chapitre ............................ 389 Partie A : Entretien prévu ........................... 391 Utilisation du programme d’entretien .......... 391 Sélection du bon programme ..................... 392 Entretien prévu courts déplacements - ville ............................... 395 Entretien prévu longs déplacements - autoroute ....................... 405 Partie B : Vérifications et services par le propriétaire .................................. 412 Chaque fois que vous faites le plein ......... 412 Au moins une fois par mois ...................... 412 Au moins deux fois par an ........................ 413 Au moins une fois par an .......................... 414 Partie C : Inspections d’entretien périodiques ............................................ 418 Vérification de direction, suspension, coiffe d’essieu d’entraînement avant et joint d’étanchéité ..................................... 418 Inspection du système d’échappement ........ 418 Vérification du circuit d’alimentation ........... 419 Vérification du système de refroidissement du moteur ............................................... 419 Vérification du système d’accélération ........ 419 Vérification du système de freinage ........... 419 Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés ........................................ 420 Partie E : Fiche d’entretien ......................... 422 387 Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Conditions d’entretien Les intervalles d’entretien, vérifications, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. 388 L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à maintenir le bon état de votre véhicule mais aide aussi à protéger l’environnement. Un entretien mal fait du véhicule peut même affecter la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Vous contribuerez à la protection de l’environnement en gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant d’en faire l’entretien adéquat. Structure de ce chapitre Ce programme d’entretien se divise cinq parties : k Partie A : Services d’entretien l Cette section vous explique les travaux d’entretien nécessaires pour votre véhicule et quand ceux-ci devraient être effectués. Certains de ces entretiens peuvent être complexes, c’est pourquoi, si vous n’avez pas les compétences techniques et l’équipement nécessaire, il est recommandé de faire effectuer ces travaux par le service d’entretien du concessionnaire GM. Vous trouverez chez votre concessionnaire une main-d’oeuvre formée et encadrée par GM, capable d’accomplir le travail qu’il faut en utilisant des pièces GM d’origine. {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, faire faire le travail par un technicien qualifié. Se reporter à Entretien par le propriétaire à la page 272. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 448. 389 k Partie B : Vérifications et services au propriétaire l Ce partie vous indique ce qu’il faudrait vérifier et quand faire les vérifications. On y explique aussi ce qu’il faut faire pour garder le véhicule en bon état. k Partie C : Vérifications d’entretien périodiques l explique les vérifications importantes que le service d’entretien de votre concessionnaire peut effectuer pour vous. 390 k Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés l Cette partie vous indique certains des produits nécessaires recommandés afin d’effectuer l’entretien approprié de votre véhicule. Ces produits, ou leurs équivalents, devraient être utilisés que lorsque vous les faites effectuer par quelqu’un d’autre. k Partie E : Fiche d’entretien l La fiche d’entretien vous permet de noter les travaux d’entretien effectués sur votre véhicule. Garder tous les reçus des travaux d’entretien. Vous pourriez en avoir besoin pour prouver l’admissibilité de votre véhicule à des réparations au titre de la garantie. Partie A : Entretien prévu Dans cette partie sont programmés les services d’entretien qui doivent être effectués à des intervalles de kilométrage déterminés. Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses ou pour d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles plus rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Cette partie vous renseigne sur les services d’entretien à effectuer et sur les délais à respecter à ce sujet. Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d’entretien formé et soutenu par GM et que les pièces utilisées sont des pièces GM authentiques. 391 Les liquides et lubrifiants appropriés sont indiqués à la Partie D. S’assurer que ces produits sont utilisés par quiconque effectue les travaux d’entretien sur votre véhicule. Toutes les pièces devraient être remplacées et toutes les réparations nécessaires effectuées avant que vous ou quelqu’un d’autre ne conduisiez le véhicule. Sélection du bon programme Ces programmes d’entretien sont pour les véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 258. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 273. Suivre l’entretien prescrit pour les courts trajets - ville si au moins une des conditions suivantes s’applique à votre véhicule : • La plupart des trajets sont inférieurs à 8 km (5 milles). Ceci est particulièrement important lorsque la température extérieure est sous le point de congélation. • Le véhicule tourne au ralenti pendant de très longues périodes, comme dans une circulation encombrée. • Le véhicule est utilisé pour la livraison, comme véhicule de police, comme taxi ou pour toute autre utilisation commerciale. Vous devez d’abord décider lequel des deux programmes d’entretien convient à votre véhicule. Voici les critères permettant de décider du programme à suivre : Courts trajets - ville La dégradation de l’huile moteur s’accélère lorsque votre véhicule est soumis à l’une de ces conditions. C’est pourquoi, vous devez observer les exigences de ce programme d’entretien. 392 Intervalles : Courts trajets - ville Tous les 5 000 km (3 000 milles): Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Tous les 10 000 km (6 000 milles): Permuter les pneus. Tous les 25 000 km (15 000 milles): Inspection du filtre à air du moteur. Remplacement du filtre à air de l’habitacle. Inspection de(s) courroie(s) d’entraînement. Tous les 50 000 km (30 000 milles): Remplacement du filtre à air du moteur. Remplacement des bougies. Entretien du système de recyclage des vapeurs de carburant. Entretien du système de recyclage des gaz du carter. Inspection de la courroie de distribution. Vidange du liquide de frein/d’embrayage (ou 24 mois, selon la première éventualité). Tous les 100 000 km (60 000 milles): Remplacement de fil de bougie. Remplacement de courroie de distribution. Remplacement d’électrovalve du système de recyclage des vapeurs de carburant (EVAP). Tous les 150 000 km (90 000 milles): Remplacement du filtre à carburant. Tous les 240 000 km (150 000 milles): Entretien du système de refroidissement. Ces intervalles ne représentent qu’un sommaire de l’entretien requis pour votre véhicule. Il faut suivre l’entretien prescrit complet qui est décrit aux pages suivantes. 393 Longs trajets - autoroute Suivre cet entretien prescrit uniquement si aucune des conditions du programme d’entretien pour les courts trajets - ville ne s’applique à votre véhicule. Ne pas choisir cet entretien si le véhicule est conduit dans des endroits poussiéreux ou pour la conduite sur des routes non pavées. Choisir plutôt le programme courts trajets - ville. La détérioration de l’huile moteur ralentit lorsque vous conduisez un véhicule dont le moteur est bien réchauffé sur l’autoroute. Intervalles : Longs trajets - autoroute Tous les 12 500 km (7 500 milles): Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 12 mois, selon la première occurrence). Permutation des pneus. Tous les 25 000 km (15 000 milles): Inspection du filtre à air du moteur. Remplacement du filtre à air de l’habitacle. Inspection de(s) courroie(s) d’entraînement. 394 Tous les 50 000 km (30 000 milles): Remplacement du filtre à air du moteur. Remplacement des bougies. Entretien du système de recyclage des vapeurs de carburant. Entretien du système de recyclage des gaz du carter. Inspection de la courroie de distribution. Vidange du liquide de frein/d’embrayage (ou 24 mois, selon la première éventualité). Tous les 100 000 km (60 000 milles): Remplacement de fil de bougie. Remplacement de courroie de distribution. Remplacement d’électrovalve du système de recyclage des vapeurs de carburant (EVAP). Tous les 150 000 km (90 000 milles): Remplacement du filtre à carburant. Tous les 240 000 km (150 000 milles): Entretien du système de refroidissement. Ces intervalles ne représentent qu’un sommaire de l’entretien requis pour votre véhicule. Il faut suivre l’entretien prescrit complet qui est décrit aux pages suivantes. Entretien prévu courts déplacements - ville Les travaux d’entretien indiqués dans ce programme jusqu’à 166 000 km (100 000 milles) devraient être répétés aux mêmes intervalles après 166 000 km (100 000 milles) pendant toute la durée de vie du véhicule. Les travaux d’entretien indiqués dans ce programme à 240 000 km (150 000 milles) devraient être répétés au même intervalle après 240 000 km (150 000 milles) pendant toute la durée de vie du véhicule. Voir les rubriques Partie B : Vérifications et services par le propriétaire à la page 412 et Partie C : Inspections d’entretien périodiques à la page 418. Notes en bas de page † La U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a établi que l’omission de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif antipollution ni ne limite la responsabilité en cas de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer tous les travaux d’entretien recommandés aux intervalles indiqués et de les consigner. + La permutation des pneus constitue un moment opportun pour vérifier vos freins. Voir la rubrique Vérification du système de freinage à la page 419. 395 5 000 km (3 000 milles) 20 000 km (12 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 10 000 km (6 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 15 000 km (9 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. 396 25 000 km (15 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous conduisez régulièrement dans des endroits poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le filtre plus souvent. ❑ Inspecter le filtre à air et remplacer la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile. Remplacer le filtre au besoin. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Pour plus d’informations, voir Filtre à air du moteur à la page 288. ❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement. 30 000 km (18 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 35 000 km (21 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. 40 000 km (24 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 45 000 km (27 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. 397 50 000 km (30 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous conduisez régulièrement dans des endroits poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le filtre plus souvent. ❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 288. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Remplacer les bougies. Entretien antipollution. ❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement. ❑ Inspecter la courroie de distribution. ❑ Inspecter l’absorbeur des vapeurs de carburant, les conduites de vapeur de carburant et l’électrovalve. Un entretien antipollution. (Voir la note en bas de page †.) 398 ❑ Inspecter le système de recyclage des gaz de carter. Un entretien antipollution. (Voir la note en bas de page †.) ❑ Vidanger le liquide de frein/d’embrayage (ou tous les 24 mois, selon le première éventualité). 55 000 km (33 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. 60 000 km (36 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 65 000 km (39 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. 70 000 km (42 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 75 000 km (45 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous conduisez régulièrement dans des endroits poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le filtre plus souvent. ❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 288. ❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement. 80 000 km (48 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 85 000 km (51 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. 399 90 000 km (54 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 95 000 km (57 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. 100 000 km (60 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous conduisez régulièrement dans des endroits poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le filtre plus souvent. 400 ❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 288. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Remplacer les bougies. Entretien antipollution. ❑ Remplacer les fils de bougie. Un entretien antipollution. ❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement. ❑ Remplacer la courroie de distribution. ❑ Inspecter l’absorbeur de vapeurs de carburant (EVAP) et les conduites de vapeur. Remplacer l’électrovalve du système de recyclage des vapeurs de carburant. Un entretien antipollution. (Voir la note en bas de page †.) ❑ Inspecter le système de recyclage des gaz de carter. Un entretien antipollution. (Voir la note en bas de page †.) ❑ Vidanger le liquide de frein/d’embrayage (ou tous les 24 mois, selon le première éventualité). 105 000 km (63 000 milles) 115 000 km (69 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. 110 000 km (66 000 milles) 120 000 km (72 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 401 125 000 km (75 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous conduisez régulièrement dans des endroits poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le filtre plus souvent. ❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 288. ❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement. 130 000 km (78 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. 402 ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 135 000 km (81 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. 140 000 km (84 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 145 000 km (87 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. 150 000 km (90 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous conduisez régulièrement dans des endroits poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le filtre plus souvent. ❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 288. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Remplacer les bougies. Entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à carburant. Un entretien antipollution. Voir la note en bas de page †.) ❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement. ❑ Inspecter la courroie de distribution. ❑ Inspecter l’absorbeur des vapeurs de carburant, les conduites de vapeur de carburant et l’électrovalve. Un entretien antipollution. (Voir la note en bas de page †.) ❑ Inspecter le système de recyclage des gaz de carter. Un entretien antipollution. (Voir la note en bas de page †.) ❑ Vidanger le liquide de frein/d’embrayage (ou tous les 24 mois, selon le première éventualité). 403 155 000 km (93 000 milles) 165 000 km (99 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. 160 000 km (96 000 milles) 240 000 km (150 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou 3 mois, selon la première occurrence). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Vidanger, nettoyer et remplir le système de refroidissement. Cette procédure peut s’avérer complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Pour savoir quel type de liquide utiliser, se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 292. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. Un entretien antipollution. 404 Entretien prévu longs déplacements - autoroute Les travaux d’entretien indiqués dans ce programme jusqu’à 166 000 km (100 000 milles) devraient être répétés aux mêmes intervalles après 166 000 km (100 000 milles) pendant toute la durée de vie du véhicule. Les travaux d’entretien indiqués dans ce programme à 240 000 km (150 000 milles) devraient être répétés au même intervalle après 240 000 km (150 000 milles) pendant toute la durée de vie du véhicule. Voir les rubriques Partie B : Vérifications et services par le propriétaire à la page 412 et Partie C : Inspections d’entretien périodiques à la page 418. Notes en bas de page † La U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a établi que l’omission de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif antipollution ni ne limite la responsabilité en cas de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer tous les travaux d’entretien recommandés aux intervalles indiqués et de les consigner. + La permutation des pneus constitue un moment opportun pour vérifier vos freins. Voir la rubrique Vérification du système de freinage à la page 419. 405 12 500 km (7 500 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour connaître l’ordre de permutation recommandé et pour de plus amples renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 25 000 km (15 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous conduisez régulièrement dans des endroits poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le filtre plus souvent. 406 ❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 288. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour connaître l’ordre de permutation recommandé et pour de plus amples renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement. 37 500 km (22 500 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour connaître l’ordre de permutation recommandé et pour de plus amples renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 50 000 km (30 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous conduisez régulièrement dans des endroits poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le filtre plus souvent. ❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 288. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour connaître l’ordre de permutation recommandé et pour de plus amples renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Remplacer les bougies. Entretien antipollution. ❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement. ❑ Inspecter la courroie de distribution. ❑ Inspecter l’absorbeur des vapeurs de carburant, les conduites de vapeur de carburant et l’électrovalve. Un entretien antipollution. (Voir la note en bas de page †.) ❑ Inspecter le système de recyclage des gaz de carter. Un entretien antipollution. (Voir la note en bas de page †.) ❑ Vidanger le liquide de frein/d’embrayage (ou tous les 24 mois, selon le première éventualité). 62 500 km (37 500 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour connaître l’ordre de permutation recommandé et pour de plus amples renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 407 75 000 km (45 000 milles) 87 500 km (52 500 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous conduisez régulièrement dans des endroits poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le filtre plus souvent. ❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 288. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour connaître l’ordre de permutation recommandé et pour de plus amples renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement. ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour connaître l’ordre de permutation recommandé et pour de plus amples renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 408 100 000 km (60 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous conduisez régulièrement dans des endroits poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le filtre plus souvent. ❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 288. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour connaître l’ordre de permutation recommandé et pour de plus amples renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Remplacer les bougies. Entretien antipollution. ❑ Remplacer les fils de bougie. Un entretien antipollution. ❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement. ❑ Remplacer la courroie de distribution. ❑ Inspecter l’absorbeur de vapeurs de carburant (EVAP) et les conduites de vapeur. Remplacer l’électrovalve du système de recyclage des vapeurs de carburant. Un entretien antipollution. (Voir la note en bas de page †.) ❑ Inspecter le système de recyclage des gaz de carter. Un entretien antipollution. (Voir la note en bas de page †.) ❑ Vidanger le liquide de frein/d’embrayage (ou tous les 24 mois, selon le première éventualité). 112 500 km (67 500 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour connaître l’ordre de permutation recommandé et pour de plus amples renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 125 000 km (75 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous conduisez régulièrement dans des endroits poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le filtre plus souvent. ❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 288. 409 ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour connaître l’ordre de permutation recommandé et pour de plus amples renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement. 137 500 km (82 500 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour connaître l’ordre de permutation recommandé et pour de plus amples renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 410 150 000 km (90 000 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Si vous conduisez régulièrement dans des endroits poussiéreux, il faudra peut-être remplacer le filtre plus souvent. ❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 288. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour connaître l’ordre de permutation recommandé et pour de plus amples renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Remplacer les bougies. Entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à carburant. Un entretien antipollution. Voir la note en bas de page †.) ❑ Inspecter la (les) courroie(s) d’entraînement. ❑ Inspecter la courroie de distribution. ❑ Inspecter l’absorbeur des vapeurs de carburant, les conduites de vapeurs de carburant et l’électrovalve de ventilation. Un entretien antipollution. (Voir la note en bas de page †.) ❑ Inspecter le système de recyclage des gaz de carter. Un entretien antipollution. (Voir la note en bas de page †.) ❑ Vidanger le liquide de frein/d’embrayage (ou tous les 24 mois, selon le première éventualité). 162 500 km (97 500 milles) ❑ Vidange de l’huile moteur, remplacement du filtre et de la rondelle du bouchon de vidange du carter d’huile (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 344 pour connaître l’ordre de permutation recommandé et pour de plus amples renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 240 000 km (150 000 milles) ❑ Vidanger, nettoyer et remplir le système de refroidissement. Cette procédure peut s’avérer complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Pour savoir quel type de liquide utiliser, se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 292. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. Un entretien antipollution. 411 Partie B : Vérifications et services par le propriétaire Vérification du niveau de liquide de refroidissement Voici une liste des vérifications et des travaux d’entretien à effectuer aux intervalles spécifiés afin d’aider à assurer la sécurité. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 292 pour plus de renseignements. Si des réparations s’avèrent nécessaires, s’assurer de les faire effectuer sans attendre. Si des liquides et des lubrifiants doivent être ajoutés, s’assurer d’utiliser ceux qui sont appropriés, comme il est indiqué dans la partie D. Chaque fois que vous faites le plein Il est important que ces vérifications sous le capot soient effectuées par vous-même ou votre pompiste chaque fois que vous faites le plein. Vérification du niveau d’huile moteur Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 284 pour plus de renseignements. 412 Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié au besoin. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 304. Au moins une fois par mois Vérification de la pression des pneus Inspecter visuellement les pneus et s’assurer qu’ils sont gonflés aux pressions correctes. Ne pas oublier de vérifier votre pneu de secours. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 338. Au moins deux fois par an Vérification des lames d’essuie-glace Vérification des dispositifs de protection Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains endroits du pare-brise. Se reporter aussi à la rubrique Pare-brise et lames d’essuie-glace à la page 371. S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, les enrouleurs et les pièces d’ancrage fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés, et les faire réparés ou remplacés. (Le système du sac gonflable n’a pas besoin d’un entretien régulier.) Lubrification des bourrelets d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 420. 413 Vérification de la boîte-pont automatique Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de la boîte-pont. Un fuite de liquide constitue la seule cause de perte de liquide. Vérifier s’il y a des fuites. En cas de fuite, faire vérifier le véhicule par votre concessionnaire et le faire réparer dès que possible. Vérification de la boîte-pont manuelle Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de la boîte-pont. Vérifier s’il y a des fuites. Une fuite de liquide constitue la seule cause de perte de liquide. Faire inspecter et réparer le système au besoin. Vérification de course libre des pédales d’embrayage et de frein Vérifier la pédale d’embrayage et la pédale de frein pour y détecter une course libre et effectuer les réglages nécessaires. 414 Au moins une fois par an Entretien des barillets de serrures Lubrifier les barillets de serrures avec le lubrifiant précisé dans la partie D. Lubrification de la carrosserie Lubrifier tous les loquets de capot, le loquet secondaire, les pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de désenclenchement, les charnières de capot et de portes et les pièces de fixation du compartiment arrière et de siège rabattable. La partie D spécifie les lubrifiants à employer. Un environnement corrosif peut nécessiter une lubrification plus fréquente. Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. En cas de besoin, voir Frein de stationnement à la page 122. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. S’il s’agit d’un véhicule équipé d’une transmission automatique, essayer de mettre le moteur en marche avec chaque vitesse. Le démarreur ne doit fonctionner qu’en position de stationnement (P) ou point mort (N). Si le véhicule démarre à une autre position, le faire réparer. S’il s’agit d’un véhicule doté d’une boîte-pont manuelle, mettre le levier de vitesses au point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à mi-course et essayer de mettre le moteur en marche. Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est complètement enfoncée. Si le véhicule démarre alors que la pédale d’embrayage n’est pas entièrement enfoncée, le faire contrôler. 415 Vérification du système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer fermement le frein de stationnement. En cas de besoin, voir Frein de stationnement à la page 122. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 416 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à la position ON (marche), mais sans démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de vitesses de la position de stationnement (P) en exerçant un effort normal. Si vous pouvez déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P), votre véhicule a besoin d’être réparé. Vérification du blocage de la boîte-pont à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage) à chaque position du levier sélecteur. • S’il s’agit d’un véhicule doté d’une boîte-pont automatique, la clé devrait tourner à la position LOCK (verrouillage) seulement que lorsque le levier de vitesses est à la position de stationnement (P). • S’il s’agit d’un véhicule doté d’une boîte-pont manuelle, l’allumage ne devrait tourner à la position LOCK (verrouillage) que lorsque vous appuyez sur le bouton de déblocage de la clé. Pour tous les véhicules, la clé de contact ne devrait pouvoir être retirée qu’à la position LOCK (verrouillage). Tourner le volant à gauche et à droite. Le volant ne devrait se bloquer que lorsque vous le tournez à droite. Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement, procéder comme suit : Pendant que le moteur tourne, le levier de vitesses étant au point mort (N), relâcher lentement la pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 417 Partie C : Inspections d’entretien périodiques Cette partie indique les inspections et les entretiens qui devraient être effectués au moins deux fois par an (par exemple, au printemps et à l’automne). Vous devriez laisser au service après-vente de votre concessionnaire le soin de faire ces travaux. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées tout de suite. La façon appropriée d’effectuer ces entretiens peut se trouver dans un manuel de réparation. Se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 448. Vérification de direction, suspension, coiffe d’essieu d’entraînement avant et joint d’étanchéité Inspecter la suspension avant et arrière et la direction pour repérer les pièces endommagées, desserrées ou manquantes, des signes d’usure ou de manque de lubrification. Inspecter les 418 canalisations et les boyaux de servodirection : s’assurer qu’ils sont bien branchés et qu’il n’y a pas de grippement, de fuite, de fissure, d’usure par frottement, etc. Nettoyer et inspecter ensuite les joints d’étanchéité de gaines d’essieu-moteur pour repérer tout dommage, tout déchirure ou toute fuite. Remplacer les joints d’étanchéité si nécessaire. Inspection du système d’échappement Inspecter le système d’échappement au complet. Inspecter la carrosserie près du système d’échappement pour repérer les pièces brisées, endommagées, manquantes ou déplacées ainsi que les joints ouverts, les trous, les raccords desserrés et autres conditions qui risquent de causer la surchauffe de la tôle de plancher ou de laisser les gaz d’échappement pénétrer dans le véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 129. Vérification du circuit d’alimentation Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. Vérification du système de refroidissement du moteur Inspecter les boyaux et les remplacer s’ils sont fendus, gonflés ou détériorés. Inspecter tous les tuyaux, raccords et colliers et les remplacer au besoin. Nettoyer l’extérieur du radiateur et du condenseur de climatiseur. Pour aider à assurer le fonctionnement approprié, un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression est recommandé au moins une fois l’an. Vérification du système d’accélération Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout élément soumis à un effet élevé ou à une usure excessive. Ne pas lubrifier les câbles d’accélérateur et du régulateur automatique de vitesse. Vérification du système de freinage Inspecter le système au complet. Inspecter les canalisations et les flexibles de frein : s’assurer qu’ils sont bien branchés, qu’il n’y a pas de grippage, de fuites, de fissures, d’usure par frottement, etc. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées et contrôler l’état de surface des disques de frein. Inspecter les autres pièces du système de freinage, y compris les étriers, les freins de stationnement, etc. Il faut peut-être faire inspecter les freins plus souvent si les habitudes ou conditions de conduite entraînent un freinage fréquent. Inspecter la tringlerie de papillon pour y repérer toute interférence ou tout grippement, ainsi que toute pièce endommagée ou manquante. 419 Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile à moteur Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. L’huile GM GoodwrenchMD répond à toutes les exigences du véhicule. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au moteur du véhicule, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 284. 420 Usage Liquide/lubrifiant Liquide de refroidissement du moteur Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 292. Système de freinage hydraulique Liquide de lave-glace Système de servodirection Boîte-pont automatique Liquide de freins DelcoMD Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. Liquide de lave-glace GM OptikleenMD. Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 88861800, Canada 88861801). Liquide de boîte-pont automatique ESSO LT 71141 ou TOTAL ATF H50235 (no de pièce GM 89021903 au Canada). Usage Liquide/lubrifiant Boîte-pont manuelle Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 89021806, Canada 89021807). Cylindres de serrures Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Timonerie de passage des vitesses de la boîte-pont manuelle Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Lubrification du châssis Lubrifiant de châssis (no de pièce GM É.-U. 12377985, Canada 88901242) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Usage Liquide/lubrifiant Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Charnières de capot et de portes Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, des profilés Canada 10953518) ou graisse d’étanchéité diélectrique aux silicones (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). 421 Partie E : Fiche d’entretien Une fois les programmes d’entretien réalisés, noter la date, le relevé du compteur kilométrique, le nom de la personne qui a effectué l’entretien ainsi que tout autre renseignement lié aux k Vérifications et services par le propriétaire l ou à k Entretien périodique l décrits dans les pages de fiches suivantes. De plus, conserver tous vos reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date 422 Kilométrage Entretien par Fiche d’entretien Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Fiche d’entretien 423 Fiche d’entretien (suite) Date 424 Kilométrage Entretien par Fiche d’entretien Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information sur le centre d’assistance à la clientèle ............................................... 426 Procédure de satisfaction de la clientèle .... 426 Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 429 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ..................................... 430 Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 430 Programme de remboursement de mobilité GM ........................................... 432 Programme d’assistance routière ............... 432 Transport de courtoisie .............................. 436 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 439 Réparation de dommages causés par une collision ..................................... 441 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ................................................ 446 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ................. 446 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ......................... 447 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ...................................... 447 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................. 448 425 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. 426 Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis en composant le 1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de communication − clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule (kilomètres). Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme Bureau d’éthique commerciale(BBB) Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme 427 Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. 428 Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) Centre du propriétaire en ligne (États-Unis uniquement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. 429 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) 430 Bureaux d’assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 431 Programme de remboursement de mobilité GM General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Aux États-Unis, appeler le 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872) Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. 432 Au Canada, appeler le 1-800-268-6800 Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet neuf, vous êtes automatiquement inscrit au programme d’Assistance routière Chevrolet. L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous conduisez le véhicule en ville ou que vous vous déplacez sur les routes. Qui est couvert? Le plan de protection pour assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Toute personne conduisant ce véhicule sans autorisation préalable du propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan de protection. Les services suivants sont proposés aux États-Unis pendant la période de garantie Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la période de couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf, pour une couverture maximale de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que client se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ aux États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison de carburant au diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Portes verrouillées : À des fins de sécurité, le conducteur doit présenter les papiers d’immatriculation et d’identification personnelle avant l’application du service d’ouverture du véhicule. Ce service est proposé gratuitement si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre pas, l’Assistance routière fera en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. Aux États-Unis, des clés de remplacement réalisées aux frais du client sont couvertes dans un rayon de 16 km (10 milles). • Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement d’un pneu plat : Si vous possédez une roue de secours, le remplacement du pneu plat sera gratuit. Le client est responsable de la réparation ou du remplacement du pneu qui ne serait pas couvert par une garantie sur les pannes de pneu. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément. 433 Services supplémentaires pour les clients canadiens • Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, en mettant en valeur votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons votre voyage. Pour demander ce service, nous appeler gratuitement au 1-800-268-6800. Nous ferons tout notre possible pour vous envoyer un itinéraire personnalisé de votre parcours aussi rapidement que possible, mais il est recommandé de prévenir trois semaines avant la date de départ prévue. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par année calendrier. 434 • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. • Autre service : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu, votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les défaillances mécaniques sont couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs de Chevrolet et pendant la durée de la couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf pour les clients canadiens. Toutefois, tous les frais des pièces et de la main d’oeuvre liés à des réparations qui ne sont pas sous garantie sont à la charge du conducteur. Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro de plaque d’immatriculation. • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV), et date de livraison du véhicule. • Description du problème. Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais l’occasion de faire appel à nos services, le propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit d’un simple appel téléphonique pour nous joindre. Assistance routière Chevrolet : 1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872), les utilisateurs de téléimprimeurs peuvent composer le 1-888-889-2438, et les clients canadiens appeler le 1-800-268-6800. 435 Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon l’opinion de Chevrolet et General Motors du Canada Limitée, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. 436 Transport de courtoisie Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Pour les réparations couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis) ou la garantie de base (aux Canada) proposée par la garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule de prêt peut être mis à votre disposition au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie. Plusieurs options relatives au véhicule de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé uniquement par les concessionnaires participants. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Fixer des rendez-vous pour l’entretien Options de transport Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié et les concessionnaires participants peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. 437 Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule nécessite des réparations sous garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés au titre du k service de navette l, le remboursement est limité à l’indemnité de navette correspondante et doit être attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. 438 Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects du rendement du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et pour assurer un freinage antiblocage (option) ainsi que pour aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans les situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant les opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement des données d’événement (EDR). 439 En cas de collision, des systèmes informatiques, comme le module de détection de sacs gonflables et de diagnostic logé dans votre véhicule, peuvent enregistrer l’information sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données associées au régime du moteur, à l’application des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à l’état de préparation des sacs gonflables, à leur performance et à la gravité de la collision. Cette information a été utilisée pour accroître la performance de véhicules futurs dans une collision et la conduite sécuritaire. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données sur bon nombre d’avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons comme la conversation des passagers d’un véhicule. Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. 440 GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire, • en réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental, • dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • comme l’exige la loi. De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • les utiliser pour ses besoins de recherche, • les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou • partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour obtenir l’information sur ses opérations et la collecte des données. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. 441 Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 442 Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 432. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. 443 • Conserver les informations importantes dont • Choisir une entreprise de réparation contre vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 444 Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. 445 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. 446 Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington, D.C. 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada) dans une situation comme celle-ci, nous espérons que vous aviserez General Motors. Appeler le centre d’assistance à la clientèle Chevrolet au 1-800-222-1020 ou nous écrire à : Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P.O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 447 Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. 448 Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de référence du bulletin d’entretien en contactant votre concessionnaire General Motors ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de référence est nécessaire si vous souhaitez commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais de traitement Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. 449 ✍ NOTES 450 A Accessoires et modifications ........................ 271 Accoudoir de siège arrière ........................... 137 Achat de pneus neufs ................................. 346 Additifs du carburant ................................... 274 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ............................ 85 Allume-cigarette ........................................... 163 Ampoules de rechange ................................ 327 Antenne intégrée au pare-brise ................... 219 Antivol ......................................................... 106 Appareils de retenue pour enfant .................. 45 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ................................... 51 Bébés et jeunes enfants ............................ 42 Enfants plus âgés ...................................... 39 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .............. 61 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........ 63 Où installer l’appareil de retenue ............... 50 Appuis-têtes .................................................. 15 Assistance routière Programme d’assistance .......................... 432 Audio .......................................................... 190 Antenne intégrée au pare-brise ................ 219 Commandes audio intégrées au volant de direction ................................ 217 Compréhension de la réception radio ...................................... 218 Entretien des disques compacts ............... 218 Entretien du lecteur de disques compacts .............................................. 219 Radio avec changeur à six disques compacts .............................................. 200 Radio avec lecteur de disques compacts .............................................. 192 Avant de partir pour un long trajet ............... 247 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......................... 271 Avertissements Autres avertisseurs .................................. 148 Concernant des dommages du véhicule ............................................... 5 Feux de détresse ..................................... 148 Sécurité et symboles ................................... 4 Avertisseur de dépassement ........................ 151 451 B Batterie ....................................................... 309 Économiseur de puissance de batterie par inadvertance ...................... 162 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .................................. 42 Boîte à gants .............................................. 134 Boîte-pont automatique Fonctionnement ........................................ 114 Liquide ..................................................... 290 Boîte-pont manuelle Fonctionnement ........................................ 120 Liquide ..................................................... 290 C Câblage des phares .................................... Cache-bagages ........................................... Capacités et spécifications .......................... Capot Levier d’ouverture .................................... Vérification sous le capot ......................... Carburant .................................................... Additifs ..................................................... Carburant - Californie ............................... 452 378 138 384 280 280 273 274 274 Carburant (suite) Carburants dans les pays étrangers ......... 275 Indice d’octane ......................................... 273 Jauge ...................................................... 189 Remplissage du réservoir ......................... 276 Remplissage d’un bidon de carburant ...... 279 Spécifications de l’essence ....................... 273 Témoin de bas niveau ............................. 190 Vérification du circuit d’alimentation ............ 419 CD, MP3 ............................................ 208, 212 Ce véhicule et l’environnement .................... 388 Ceintures de sécurité Entretien .................................................. 369 Les ceintures de sécurité pour tous ........... 18 Passagers du siège arrière ........................ 34 Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 24 Position du conducteur .............................. 24 Position du passager - arrière centre ......... 37 Position du passager - côté avant droit ...... 33 Prétendeurs ............................................... 38 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .............................. 23 Rallonge de ceinture de sécurité ................ 38 Régleur de hauteur de ceinture de baudrier ............................................. 32 Ceintures de sécurité (suite) Témoin de rappel ..................................... 174 Tonalité de rappel sonore ......................... 174 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................. 33 Cendrier ...................................................... 163 Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 429 Chaînes à neige .......................................... 352 Chargement du véhicule .............................. 258 Chauffage ................................................... 165 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................ 348 Clés .............................................................. 91 Climatisation ................................................ 165 Climatiseur .................................................. 165 Coffre ouvert, témoin ................................... 189 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement ...... 439 Commandes au volant, Audio ...................... 217 Compartiments de rangement ...................... 134 Accoudoir de siège arrière ....................... 137 Boîte à gants ........................................... 134 Compartiment de rangement d’accoudoir avant .................................. 136 Compartiment de rangement pour lunettes de soleil .................................. 135 Compartiments de rangement (suite) Compartiments de rangement arrière escamotables ........................................ 138 Filet d’arrimage ........................................ 137 Porte-bagages de toit ............................... 136 Porte-gobelets .......................................... 134 Rangement avant ..................................... 135 Compréhension de la réception radio .......... 218 Compteur de vitesse ................................... 173 Compteur kilométrique ................................. 173 Régleur d’inclinaison du siège du conducteur ........................................ 11 Conduite Autoroute ................................................. 246 De nuit .................................................... 240 Défensive ................................................. 222 En état d’ébriété ...................................... 223 Hivernale ................................................. 251 Routes onduleuses et de montagne ......... 249 Secouer le véhicule pour le sortir ............. 257 Sous la pluie et sur les routes humides ....... 241 Ville ......................................................... 245 Contrôle du véhicule ................................... 227 Courant électrique Économiseur de puissance de batterie par inadvertance ................................... 162 453 D E Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 310 Démarrage du moteur ................................. 111 Dépose du pneu de rechange et des outils ............................................. 355 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................... 359 Direction ...................................................... 232 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ......................... 87 Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage .......................... 101 Porte ......................................................... 98 Système de déverrouillage de porte centrale ......................................... 99 Verrouillage électrique des portes ............. 100 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur ................................................ 386 Disque, MP3 ...................................... 208, 212 Éclairage Extérieur .................................................. 158 Économiseur de puissance de batterie par inadvertance ...................... 162 Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 327 Électrique Glaces ..................................................... 104 Liquide de servodirection ......................... 303 Réseau électrique .................................... 378 Verrouillage de portes .............................. 100 Embrayage à commande hydraulique .......... 290 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 39 Enregistreurs de données d’accident ........... 439 Entretien ..................................................... 270 Accessoires et modifications .................... 271 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .................................. 273 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..................... 271 Ceintures de sécurité ............................... 369 Entretien par le propriétaire ...................... 272 Pour commander des publications techniques ............................................ 448 454 Entretien (suite) Témoin d’anomalie du moteur .................. Vos disques compacts ............................. Votre lecteur de disques compacts ........... Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... Entretien des ceintures de sécurité .......... Entretien du dessous de la carrosserie ....... Finition endommagée ............................... Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........................................... Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ...................................... Nettoyage de l’intérieur du véhicule .......... Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Peinture endommagée par retombées chimiques ............................ Pneus ...................................................... Roues en aluminium ................................ Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ 182 218 219 368 369 374 373 369 369 375 370 365 371 374 373 372 370 368 Entretien de l’apparence (suite) Tôle endommagée ................................... Tissu et tapis ........................................... Entretien, Pièces de rechange d’entretien normal .................................... Entretien prévu court déplacements - ville ................................. Entretien prévu longs déplacement - autoroute .......................... Équipement électrique complémentaire ........................................ Essence Octane ..................................................... Spécifications ........................................... Essuie-glace Fusibles ................................................... Essuie-glace/lave-glace arrière ..................... Essuies-glaces de pare-brise ....................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ............. Extérieur Rétroviseur convexe ................................. Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ Rétroviseurs à commande électrique ........ Rétroviseurs à commande manuelle ......... 373 367 385 395 405 377 273 273 378 153 151 330 133 133 132 132 455 F Feu de freinage central surélevé ........ 322, 323 Feux arrière Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ....... 325 Clignotants et feux de freinage ................ 324 Feux d’arrêt et feux de recul .................... 326 Feux de circulation de jour .......................... 159 Feux de circulation de jours, témoin ............ 188 Feux de détresse ........................................ 148 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 171 Filet d’arrimage ........................................... 137 Filtre Filtre à air du moteur ............................... 288 Filtre à air de l’habitacle .............................. 169 Finition endommagée .................................. 373 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................. 61 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ........... 63 Fonctionnement de la boîte-pont manuelle ..... 120 Fonctionnement du siège arrière ................... 16 Frein Stationnement .......................................... 122 Urgences ................................................. 231 Freinage ...................................................... 227 Vérification du système ............................ 419 456 Freins .......................................................... Témoin du système de freinage ............... Fusibles Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... Bloc-fusibles du compartiment moteur ...... Disjoncteurs et fusibles ............................ Essuie-glace ............................................ 306 178 379 381 378 378 G Glaces ........................................................ Commande manuelle ............................... Électrique ................................................. Gonflement - Pression des pneus ............... 103 103 104 338 H Hayon ......................................................... Heure .......................................................... Horloge ....................................................... Huile Huile pour moteur .................................... Témoin de pression ................................. Hypnose de la route .................................... Hyraulique, embrayage à commande ........... 102 164 164 284 186 248 290 I Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ......................................... Numéro (NIV) .......................................... Indicateur Compteur de vitesse ................................ Tachymètre .............................................. Indicateur du régulateur de vitesse automatique ............................................. Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ................................... Bureaux d’assistance à la clientèle .......... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ........................ Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ............... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ..................................... 377 376 173 173 188 430 430 447 446 447 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Procédure de satisfaction de la clientèle ....................................... Programme d’assistance routière .............. Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .................. Renseignements sur la commande de guides de réparation ........................ Transport de courtoisie ............................. Inspection Échappement ........................................... Installation électrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..... Bloc-fusibles du compartiment moteur .................................................. Câblage des phares ................................. Disjoncteurs et fusibles ............................ Équipement électrique complémentaire .................................... Fusibles d’essuie-glace ............................ Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............. Intensité d’éclairage du tableau de bord .................................................... 426 432 432 448 436 418 379 381 378 378 377 378 378 160 457 J Jauge Carburant ................................................. 189 Température du liquide de refroidissement ................................ 181 M K Klaxon ......................................................... 148 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ........................... Lampes Lecture .................................................... Plafonnier ................................................ Lave-glace .................................................. Levier des clignotants/multifonction .............. Levier du régulateur de vitesse automatique ............................................. Liquide Boîte-pont manuelle ................................. Lave-glace ............................................... Servodirection .......................................... 458 Liquide de refroidissement Bouchon de réservoir d’expansion ............ 295 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................. 113 Indicateur de température du moteur ........ 181 130 161 161 153 149 154 290 304 303 Manoeuvre de dépassement ........................ Monoxyde de carbone ........ 102, 129, 251, Moteur Aperçu du compartiment moteur .............. Batterie .................................................... Chauffe-liquide de refroidissement ............ Démarrage ............................................... Disposition de la courroie d’entraînement ...................................... Filtre à air ................................................ Huile ........................................................ Indicateur de température du liquide de refroidissement ................................ Liquide de refroidissement ....................... Surchauffe ............................................... Système d’échappement .......................... 235 265 282 309 113 111 386 288 284 181 292 295 129 Moteur (suite) Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ............................................. Vérification du système de refroidissement ..................................... MP3 ................................................... 208, MyGMLink.com ............................................ O 182 Où installer l’appareil de retenue ................... 50 419 212 429 P N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie .... Éclairage exérieur et lentilles ................... Intérieur de votre véhicule ........................ Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ................................ Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tissu et tapis ........................................... 368 374 370 365 369 369 371 373 372 370 368 367 Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 371 Liquide de lave-glace ............................... 304 Remplacement des balais ........................ 328 Pare-soleil ................................................... 106 Passage à la position de stationnement (P) ..................................... 123 Passage hors de la position de stationnement (P) ..................................... 126 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................. 175 Passagers du siège arrière, ceintures de sécurité ................................................. 34 Peinture, Dommages ................................... 373 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................ 374 Perte de contrôle ........................................ 238 Phare antibrouillard Brouillard ................................................. 160 459 Phares ........................................................ Ampoules clignotant arrière ...................... Ampoules à halogène .............................. Avertisseur de dépassement .................... Carillon de rappel .................................... Clignotants avant et feux de stationnement .................................. Commande de feux de route et feux de croisement ............................... Feux de circulation de jour ....................... Feux de gabarit ............................... 320, Remplacement des ampoules .................. Réglage de la portée ............................... Pièces de rechange d’entretien normal ........ Plafonnier .................................................... Pneu crevé, entreposage ............................. Pneu de rechange Installation ................................................ Pneu de rechange Dépose .................................................... Pneus ......................................................... Achat de pneus neufs .............................. Au cas d’un pneu à plat .......................... 460 316 319 316 151 158 318 151 159 321 316 315 385 161 363 359 355 329 346 353 Pneus (suite) Chaînes à neige ...................................... Changer un pneu à plat ........................... Classification uniforme de la qualité des pneus ................................. Dépose du pneu de rechange et des outil ........................................... Dépose d’un pneu crevé .......................... Dimensions variées .................................. Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et des outils ............ Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... Gonflement - Pression des pneus ............ Inspection et permutation ......................... Installation du pneu de rechange ............. Nettoyage ................................................ Pneu de secours compact ........................ Quand faut-il remplacer les pneus? .......... Remplacement de roue ............................ Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................ Roues en aluminium, nettoyage ............... 352 354 348 355 359 347 363 330 338 344 359 373 364 345 350 350 372 Pneus (suite) Système de surveillance de la pression ...................................... 339 Terminologie et définitions ........................ 334 Témoin de pression des pneus ................ 182 Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 24 Porte-bagages de toit .................................. 136 Porte-gobelets ............................................. 134 Portes Dispositifs de verrouillage .......................... 98 Portes à verrouillage électrique ................ 100 Rappel de porte ouverte .......................... 100 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................ 100 Système de déverrouillage de porte centrale ......................................... 99 Témoin d’ouverture .................................. 188 Position du passager - arrière centre, ceintures de sécurité .................................. 37 Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité .................................. 33 Positions du commutateur d’allumage .......... 110 Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 38 Prises Alimentation des accessoires ................... Programme d’entretien Au moins deux fois par an ....................... Au moins une fois par an ........................ Au moins une fois par mois ..................... Ce véhicule et l’environnement ................. Chaque fois que vous faites le plein ........ Conditions d’entretien ............................... Entretien prévu court déplacements - ville .............................. Entretien prévu longs déplacement - autoroute ....................... Inspection du système d’échappement ..................................... Introduction .............................................. Partie A - Services d’entretien .................. Partie B - Vérifications et services par le propriétaire ................................. Partie C - Inspections d’entretien périodiques ........................................... Partie D - Liquides et lubrifiants recommandés ....................................... 162 413 414 412 388 412 388 395 405 418 388 391 412 418 420 461 Programme d’entretien (suite) Partie E - Fiche d’entretien ...................... 422 Sélection du bon programme ................... 392 Structure de ce chapitre ........................... 389 Utilisation de votre programme d’entretien ............................................. 391 Vérification de direction, suspension, coiffe d’essieu d’entraînement avant et joint d’étanchéité .............................. 418 Vérification du circuit d’alimentation .......... 419 Vérification du système d’accélération ...... 419 Vérification du système de freinage .......... 419 Vérification du système de refroidissement du moteur .................... 419 Propriétaires canadiens ................................... 3 Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .................................. 23 462 R Radios ........................................................ 190 Compréhension de la réception radio ....... 218 Entretien des disques compacts ............... 218 Entretien du lecteur de disques compacts .............................................. 219 Radio avec changeur à six disques compacts .............................................. 200 Radio avec lecteur de disques compacts .............................................. 192 Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 38 Réglage de bouche de sortie ...................... 169 Réglage de la ventilation ............................. 169 Réglages manuels du soutien lombaire ......... 11 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ..................... 432 Remorquage Traction d’une remorque .......................... 265 Véhicule récréatif ..................................... 263 Votre véhicule .......................................... 263 Remplacement des ampoules ...................... 316 Ampoules clignotant arrière ...................... 319 Ampoules de rechange ............................ 327 Ampoules à halogène .............................. 316 Clignotants avant et feux de stationnement .................................. 318 Éclairage de plaque d’immatriculation ................................... 327 Feu de freinage central surélevé ....... 322, 323 Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ................. 325 Feux arrière, clignotants et feux de freinage ................................... 324 Feux arrière, feux d’arrêt et feux de recul ........................................ 326 Feux de gabarit ............................... 320, 321 Phares ..................................................... 316 Réglage de la portée des phares ............. 315 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 87 Reprise tout terrain ...................................... 235 Rétroviseurs ................................................ 131 Rétroviseur extérieur convexe .................. 133 Rétroviseur à commande manuelle .......... 131 Rétroviseurs extérieurs chauffants ............ 133 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .............................................. 132 Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle ............................................... 132 Régleur de hauteur de la ceinture de baudrier ................................................ 32 Régleur d’inclinaison du siège du conducteur ... 11 Réparation de dommages par collision ........ 441 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ..................................... 84 Rodage de véhicule neuf ............................. 109 Roue de secours Rangement .............................................. 363 Roues Dimensions variées .................................. 347 Géométrie et équilibrage des roues .......... 350 Remplacement ......................................... 350 Routes onduleuses et de montagne ............ 249 463 S Sacs gonflables ............................................. 68 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ......................... 85 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ................................................ 75 Mise en état de fonctionnement ............... 174 Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 71 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ............................................. 73 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 76 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ................................... 75 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ................................. 84 Système de détection des passagers ......... 78 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ......................................... 175 Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic ....................................... 439 Secouer le véhicule pour le sortir ................ 257 Sélection du bon programme, entretien ....... 392 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ..................... 100 464 Si vous êtes pris dans le sable/ la boue/la neige/sur la glace .................... 256 Sièges Appuis-têtes ............................................... 15 À commande manuelle ......................... 9, 10 Fonctionnement du siège arrière ................ 16 Régleur d’inclinaison du siège du conducteur ........................................ 11 Sièges à dossier inclinable ........................ 12 Soutien lombaire à réglage manuel ............ 11 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................ 447 Gouvernement ......................................... 446 Gouvernement canadien .......................... 447 Signaux de changement de direction et de changement de voies ...................... 150 Soutien lombaire Réglages manuels ..................................... 11 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ........... 128 Frein de stationnement ............................ 122 Stationnement du véhicule ........................... 127 Stationnement (P) Passage à la position .............................. 123 Passage hors de la position ..................... 126 Système d’accélération, vérification .............. 419 Système de détection des passagers ............ 78 Système de freinage antiblocage ................. 229 Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ............................ 180 Système de refroidissement ......................... 298 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle ................................ 169 Réglage de bouche de sortie ................... 169 Systèmes antivol ......................................... 106 T Tableau de bord Aperçu ..................................................... 144 Ensemble d’instruments ........................... 172 Tachymètre .................................................. 173 Télédéverrouillage ......................................... 93 Télédéverrouillage, Fonctionnement ............... 94 Témoin Bas niveau de carburant .......................... 190 Coffre ouvert ............................................ 189 De pression des pneus ............................ 182 État du sac gonflable du passager ........... 175 Témoin (suite) Feux de route .......................................... Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables .............................. Phares antibrouillard ................................ Porte ouverte ........................................... Pression d’huile ....................................... Régulateur de vitesse automatique ........... Système de charge .................................. Témoin d’anomalie ................................... Témoin de direction assistée sensible à la vitesse ........................................... Témoin de rappel des ceintures de sécurité ........................................... Témoin des feux de circulation de jour .... Témoin du système de freinage ............... Témoin du système de freinage antiblocage ........................................... Tonalité de rappel sonore de bouclage de ceinture ........................................... Témoin de mode maintien ........................... Toit ouvrant ................................................. Tôle endommagée ....................................... Totalisateur partiel ....................................... 188 174 187 188 186 188 178 182 180 174 188 178 180 174 181 139 373 173 465 U Utilisation de votre guide ................................. 4 V Véhicule Avertissements concernant des dommages ............................................... 5 Chargement ............................................. 258 Contrôle ................................................... 227 Symboles ..................................................... 5 Vérification Circuit d’alimentation ................................ 419 Direction, suspension, coiffe d’essieu d’entraînement avant et joint d’étanchéité .......................................... 418 466 Vérification (suite) Partie C - Inspections d’entretien périodiques ........................................... 418 Système d’accélération ............................. 419 Système de freinage ................................ 419 Système de refroidissement ..................... 419 Témoin du moteur ................................... 182 Vérification de l’appareil de retenue ............... 86 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................................... 87 Vérification sous le capot ............................ 280 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................. 100 Volant inclinable .......................................... 148