▼
Scroll to page 2
of
342
Cher Client, nous vous remercions d’avoir choisi Alfa Romeo. Votre Alfa 156 a été conçue en vue d’assurer toute la sécurité et le plaisir de conduire typiques d’Alfa Romeo. Cette notice vous permettra de connaître immédiatement et à fond les caractéristiques et le fonctionnement de votre voiture. En effet les pages ci-après contiennent toutes les indications nécessaires pour tirer le maximum de votre Alfa 156 et toutes les instructions permettant de maintenir constants les standards de performance, qualité, sécurité et respect environnemental. Dans le Carnet de Garantie vous trouverez ensuite les normes et le certificat de garantie et un guide des Services offerts par Alfa Romeo. Il s’agit de services essentiels et précieux. Car celui qui achète une Alfa Romeo n’achète pas seulement une voiture, mais aussi la tranquillité d’une assistance complète et d’une organisation efficace, prête et minutieuse. Rappelons également l’objectif Alfa Romeo du “recyclage total”: au terme de son cycle de vie, la voiture subira un traitement écologique et tous ses composants seront recyclés. Quand votre Alfa 156 sera parvenue au terme de son cycle de vie, Alfa Romeo, à travers son propre réseau de vente, s’engage à faire en sorte que votre voiture soit totalement recyclée. Pour l’environnement l’avantage est double: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des matières premières est moindre. Et alors, bonne lecture et bon voyage. Dans ce carnet de conduite et entretien sont décrites toutes les versions de Alfa 156; il faut donc prendre en considération uniquement les renseignements concernant l’équipement, la motorisation et le modèle que vous avez acheté. 1 A LIRE ABSOLUMENT! RAVITAILLEMENT DE CARBURANT K Moteurs essence: ravitailler la voiture uniquement avec de l’essence sans plomb à l’indice d’octane (RON) non inférieur à 95. Moteurs diesel: ravitailler la voiture uniquement avec du gazole pour autotraction conforme à la spécification européénne EN590. DEMARRAGE DU MOTEUR Moteurs essence avec boîte de vitesses mécanique: s’assurer que le frein de stationnement soit tiré; mettre le levier de la boîte de vitesses au point mort; écraser la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur, puis tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé. Moteurs essence avec boîte de vitesses Selespeed ou boîte de vitesses automatique Q-System: tenir écrasée la pédale du frein; tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé; la boîte de vitesses se met automatiquement au point mort (l’affichage visualise la position N). Moteurs à diesel: s’assurer que le frein de stationnement soit tiré; mettre le levier de la boîte de vitesses au point mort; écraser la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur, puis tourner la clé de contact sur MAR et attendre l’extincction des témoins Y et m; puis tourner la clé de contact en AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé. PARCAGE SUR DES MATIERES INFLAMMABLES 2 Pendant le fonctionnement, le pot d’échappement catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas garer la voiture sur l’herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin ou autres matières inflammables: danger d’incendie. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT U La voiture est équipée d’un système permettant un diagnostic continu des composants liés aux émissions pour garantir un meilleur respect de l’environnement. APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES 쇵 Si, après l’achat de la voiture, on désire installer des accéssoires qui requièrent une alimentation électrique (au risque de décharger peu à peu la batterie), s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui en évalueront l’absorption électrique globale et vérifieront si l’équipement de la voiture est à même de répondre à la charge requise. CODE CARD Il faut la conserver dans un endroit sûr et non pas sur la voiture. IL est recommandé d’avoir toujours avec soi le code électronique reproduit sur la CODE card au cas où il est nécessaire de procéder à un démarrage de secours. ENTRETIEN PROGRAMMÉ Un entretien correct permet de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture et les caractéristiques de sécurité, de respect de l’environnement et de bas coûts d’exploitation. DANS LA NOTICE DE CONDUITE ET ENTRETIEN… …Vous trouverez des informations, des conseils et des avertissements importants, pour l’uitlisation correcte, la sécurité de conduite et la durée de Votre voiture. Faites particulièrement attention aux symboles " (sécurité des personnes) # (respect de l’environnement) â (integrité de la voiture). 3 Nous invitons à adresser toutes observations concernant l’après-vente au Service qui a vendu la voiture ou à notre Associée ou Concessionnaire ou à n’importe quel service du Réseau Alfa Romeo présent sur le marché. Carnet de Garantie Avec chaque nouvelle voiture, le Client reçoit le Carnet de Garantie qui contient les normes concernant les prestations des Services d’AprèsVente Alfa Romeo et les modalités de validité de la garantie. La bonne exécution des coupons d’entretien programmé, prévus par le constructeur, constitue certainement la meilleure façon de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture, ses caractéristiques de sécurité, des coûts d’utilisation réduits et il s’agit là d’une condition nécessaire à conserver la Garantie. Guide “Service” Il contient les listes des Services Agréés Alfa Romeo. Ces Services sont caractérisés par les écussons et les maques de la firme. L’Organisation Alfa Romeo en Italie est présente également sur les annuaires du téléphone sous la lettre “A” Alfa Romeo. Les modèles décrits dans la présente notice ne sont pas tous en vente dans tous les Pays. Les équipements décrits dans la présente notice ne sont pas tous montés de série sur la voiture. Contrôler chez le Concessionnaire la liste des accessoires disponibles. 4 LES SYMBOLES DE LA PRESENTE NOTICE Les symboles illustrés sur cette page mettent en évidence dans la notice les questions qu’il faut examiner avec la plus grande attention. SECURITE DES PERSONNES Attention. La non-observation ou l’observation incomplète de ces prescriptions peut représenter un danger grave pour les personnes. RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Ce symbole indiques les comportements à adopter pour éviter que l’utilisation de la voiture n’endommage l’environnement. INTEGRITE DE LA VOITURE Attention. La non-observation, totale ou partielle, de ces prescriptions risque d’endommager de manière grave la voiture et, parfois, peut comporter la perte de la garantie. Les textes, les illustrations et les spécifications techniques présentées ici se basent sur la voiture telle qu’elle est à la date de l’impression de cette notice. En vue d’améliorer constamment ses voitures, Alfa Romeo peut procéder à des changements techniques au cours de la production; c’est pourquoi, les spécifications techniques et les équipements de bord peuvent subir des variations sans préavis. Pour des informations plus détaillées à ce sujet, s’adresser au Réseau de vente de l’usine. 5 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FA I T E S C O N N A I S S A N C E AV E C V O T R E V O I T U R E SYMBOLOGIE Sur certains composants de votre Alfa 156, ou à proximité de ceux-ci, sont appliquées des étiquettes spécifiques colorées, dont la symbologie est destinée à attirer votre attention sur les précautions à prendre vis-à-vis du composant en question. LE SYSTEME ALFA ROMEO CODE En vue d’augmenter la protection contre les tentatives de vol, la voiture a été munie d’un système électronique de blocage du moteur (Alfa Romeo CODE) qui s’active automatiquement en sortant la clé de contact. Chaque clé renferme, en effet, dans la poignée un dispositif électronique, qui a pour tâche de moduler le signal à fréquence radio émis au démarrage par une antenne spéciale incorporée dans le contacteur. Le signal modulé constitue le “mot de passe” par lequel la centrale reconnaît la clé et à cette condition seulement permet la mise en marche du moteur. LES CLES Avec la voiture, sont remises une clé (Afig.1) avec insert métallique et fonction de télécommande et une clé mécanique avec seulement l’insert métallique. La télécommande de la clé actionne: – l’ouverture/fermeture centralisée des portes – l’ouverture du couvercle/hayon du coffre à bagages – l’activation/désactivation de l’alarme électronique (si présent). A0B0016m 6 fig. 1 – le commutateur de démarrage – la serrure de la porte côté conducteur et, à la demande pour versions/marchés si prévu, la serrure de la porte côté passager – le désactivation de l’Air bag côté passager. AVERTISSEMENT Afin de garder parfaitement efficaces les dispositifs électroniques contenus à l’intérieur des clés, il est nécessaire d’éviter de les laisser exposées directement aux rayons du soleil. Avec la clé est remise également la CODE card (fig. 2) sur laquelle sont imprimés les codes des clés (mécanique et électronique pour le démarrage de secours). Les numéros de code présents sur la CODE card doivent être conservés en lieu sûr et non pas dans la voiture. Il est conseillé au conducteur de garder toujours sur soi le code électronique indiqué sur la CODE card pour, le cas échéant, effectuer un démarrage d’urgence. CLE AVEC TELECOMMANDE La clé avec télécommande (fig. 3) est dotée de: – tige métallique (A) qui peut être rentrée dans la tête de la clé – bouton (B) pour l’ouverture/fermeture des portes à distance et le branchement/ débranchement de l’alarme électronique (où elle est prévue) – bouton (C) pour l’ouverture à distance du hayon du coffre à bagages – anneau d’accrochage extractible (D) Lors du changement de propriété de la voiture, il est indispensable que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés et de la CODE card. – bouton (E) pour l’ouverture servoassitée de la tige métallique. A0B0010m fig. 2 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE L’insert métallique de la clé actionne: A0B9000m fig. 3 7 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 8 La tige métallique (A) de la clé actionne: – le démarrage – la serrure de la porte côté conducteur et, à la demande pour versions/marchés si prévu, la serrure de la porte côté passager – le commutateur pour la désactivation de l’Air Bag côté passager. Pour faire sortir la tige métallique de la poignée de la clé, appuyer sur le bouton (E). ATTENTION Lorsqu’on appuie sur le bouton (E), faire très attention pour éviter que la sortie de la tige métallique puisse causer des lésions ou des dégâts. C’est pourquoi, le bouton (E) ne doit être enfoncé que lorsque la clé se trouve loin du corps, en particulier des yeux, et d’objets détériorables (par ex., les vêtements). Ne pas laisser la clé sans garde pour éviter que quelqu’un, surtout les enfants, ne puissent la manipuler et appuyer par inadvertance sur le bouton (E). Pour introduire la tige métallique dans la tête de la clé, appuyer sur le poussoir (Efig. 3) pour débloquer la tige et la tourner dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à percevoir le déclic de blocage. Pour actionner l’ouverture/fermeture centralisée à distance des portes appuyer sur le bouton (B). Sur les voitures équipées de système d’alarme électronique, en appuyant sur le bouton (B) on branche/débranche également l’alarme électronique. AVERTISSEMENT Certains dispositifs qui effectuent des transmissions radio étrangères à la voiture (par ex. téléphones portables, appareils des radioamateurs) pourraient déranger la fréquence de la télécommande. Dans ce cas, des anomalies dans le fonctionnement de la télécommande pourraient se vérifier. OUVERTURE DU COFFRE A BAGAGES Le coffre à bagages peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur le bouton (C-fig. 3), même lorsque l’alarme électronique est branchée (où elle est prévue). Dans ce cas, le système d’alarme désenclenche la protection volumétrique et le capteur de contrôle du couvercle du coffre à bagages, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants s’allument pendant trois secondes environ. En refermant le coffre à bagages, les fonctions de contrôle sont rétablies, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants s’allument pendant trois secondes environ. Lorsque la clé de contact est tournée sur la position STOP le système Alfa Romeo CODE désactive les fonctions de la centrale électronique de contrôle du moteur. A chaque démarrage, lorsque la clé est tournée sur la position MAR, la centrale du système Alfa Romeo CODE envoie à la centrale de contrôle moteur un code de reconnaissance pour désactiver le blocage des fonctions. Le code de reconnaissance, crypté et variable en plus de quatre milliards de combinaisons possibles, n’est envoyé que si, à son tour, la centrale du système a reconnu moyennant une antenne qui enveloppe le contacteur d’allumage, le code transmis par la clé, qui loge à l’intérieur un émetteur électronique. A0B0599m fig. 4 Cette condition est mise en évidence par un clignotement rapide du témoin (A) sur le check panel. Si le code n’a pas été reconnu correctement, le témoin (A) reste allumé en même temps que le témoin (B). Dans ce cas il est recommandé de ramener la clé dans la position STOP et puis de nouveau en MAR; si le blocage persiste, essayer de nouveau également avec l’autre clé fournie avec la voiture. Si, dans ce cas également, il n’est pas possible de lancer le moteur, procéder au démarrage de secours décrit au chapitre “S’il vous arrive” et puis se rendre auprès d’un Service Agrée Alfa Romeo. AVERTISSEMENT Chaque clé possède son propre code, qui doit être mémorisé par la centrale du système. Pour mémoriser de nouvelles clés, jusqu’à un maximum de huit, s’adresser exclusivement aux Services Agrées Alfa Romeo en emmenant avec soi les clés que l’on possède, la CODE card, un document personnel d’identité et les documents d’identification de possession de la voiture. Les codes des clés non présentées pendant la procédure de mémorisation sont effacés et cela en vue d’assurer que les clés perdues ou volées, le cas échéant, ne puissent plus permettre le démarrage du moteur. AVERTISSEMENT Allumage du témoin Alfa Romeo CODE Y en cours de route, la clé de contact étant sur MAR: 1) Si le témoin s’allume, cela veut dire que le système est en train d’effectuer un autotest (en raison d’une chute de tension, par exemple). Au premier arrêt, il sera possible de procéder au test du système: couper le moteur en tournant la clé de contact sur STOP; tourner à nouveau la clé sur MAR: le témoin s’allumera et devra s’éteindre en une seconde environ. Si le témoin reste allumé, répéter la procédure précédente en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FONCTIONNEMENT (fig. 4) 9 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 2) Le clignotement du témoin indique que la voiture n’est pas protégée par le dispositif anti-démarrage moteur. S’adresser immédiatement aux Services Agrées Alfa Romeo pour procèder à la mémorisation de toutes les clés. AVERTISSEMENT Le système est protégé par un fusible de 10 A logé dans le boîtier porte-fusibles inférieur placé au-dessous de la planche de bord (voir le paragraphe “Grillage d’un fusible ou d’un relais” dans le chapitre “S’il vous arrive”). Si, après environ 2 secondes avec la clé en position MAR, le témoin se rallume en clignotant, cela veut dire que le code des clés n’a pas été mémorisé et la voiture n’est donc pas protégée par le système Alfa Romeo CODE contre les tentatives de vol éventuelles. Dans ce cas, s’adresser immédiatement à un Service Agréé Alfa Romeo pour mémoriser les codes des clés. A0B9000m 10 fig. 5 REMPLACEMENT PILE DE LA CLE AVEC TELECOMMANDE Si, en appuyant sur le bouton (B ou C-fig. 5), la commande est refusée ou ne pas exécutée, il pourrait être nécessaire de remplacer la pile par une autre neuve du type équivalent, qu’on trouve chez les revendeurs ordinaires. Pour les versions dotées d'alarme électronique la nécessité de remplacer la pile de la télécommande est signalée par l'allumage fixe de la led de dissuasion placée sur la planche près du diffuseur de l'air central. Les piles épuisées sont nuisibles pour l’environnement. Elles doivent être éliminées dans les récipients expressément prévus comme le prescrivent les normes en vigueur. Eviter leur exposition à des flammes libres et aux hautes températures. Les tenir loin de la portée des enfants. – porter la tige métallique (A) en position d’ouverture; – tourner la broche (B), en portant le repère (bille) de l’entaille en correspondance du mot UNLOCK (position 2); – en agissant sur l’encoche (C) sortir le porte-batterie (D); – remplacer la pile (E) en respectant les polarités indiquées sur le porte-batterie; – remettre le porte-batterie dans la clé et le bloquer en tournant le repère de la broche (B) en correspondance du mot LOCK (position 1). A0B0047m ALARME ELECTRONIQUE (en option pour les versions/ marchés où elle est prévue) TELECOMMANDE (fig. 8) La télécommande est incorporée dans la clé et est pourvue d'un bouton (B-fig.8) qui active la commande d'enclenchement de l'alarme. DESCRIPTION Le système se compose de: émetteur, récepteur, centrale avec sirène, capteurs volumétriques et capteur anti-soulèvement. L’alarme électronique est commandée par un récepteur placé à l’intérieur de la voiture et est enclenchée et désenclenchée à l’aide de la télécommande incorporée dans la clé qui envoie le code crypté et variable. L’alarme électronique surveille: l’ouverture illicite des portes du capot et du coffre (protection périmétrale), l’actionnement de la clé de contact, la coupure des câbles de batterie et de clé de secours, la présence de corps en mouvement dans l’habitacle (protection volumétrique) les éventuels soulèvement/inclinaison anomales de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu) et procède au verrouillage centralisé des portes. De plus, elle permet d’exclure la protection volumétrique. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Pour remplacer la pile (fig. 7): A0B9000m AVERTISSEMENT La fonction de blocage du moteur est garantie par l’Alfa Romeo CODE qui s’active automatiquement en sortant la clé de contact du bloc. fig. 7 fig. 8 11 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE DEMANDE DE CLES AVEC TELECOMMANDE SUPPLEMENTAIRES Le récepteur peut reconnaître jusqu’à 5 clés avec télécommande incorporée. Si, au cours de la vie de la voiture, il s’avère nécessaire d’obtenir, pour quelque raison que ce soit, une nouvelle clé avec télécommande, il faut s’adresser directement aux Services Agréés Alfa Romeo, en amenant avec soi la CODE card, un document personnel d’identité et les documents d’identification de possession de la voiture. Surveillance ENCLENCHEMENT DE L’ALARME Les portes, le coffre et le capot fermés et la clé de contact sur la position STOP ou PARK (clé sortie), diriger la clé avec télécommande vers la voiture et ensuite appuyer sur la touche de la clé de contact et la lâcher (B-fig. 8). Sauf pour certains marchés, le système émet un signal sonore (“BIP”) et le verrouillage des portes est enclenché. L’enclenchement de l’alarme est précédé d’une phase d’autotest, caractérisée par une fréquence de clignotement différente de la diode (A-fig. 9) placée sur la planche. Si une anomalie est relevée, le système émet un “BIP” ultérieur de signalisation. A0B0563m 12 fig. 9 Après l’enclenchement, l’allumage clignotant de la diode (A-fig. 9) placée sur la planche, indique l’état de surveillance du système. La diode clignote aussi longtemps que le système reste en surveillance. AVERTISSEMENT Le fonctionnement de l’alarme électronique est adapté à l’origine aux normes des différents pays. Si, après l’enclenchement de l’alarme, un second signal sonore est émis, désenclencher le système, vérifier la fermeture correcte des portes, du capot et du coffre et réenclencher le système. Sinon, la porte et le capot ou le coffre non correctement fermés seront exclus du contrôle du système d’alarme. Si, les portes et les capots bien fermés, le signal de contrôle se répète, cela veut dire que la fonction d’autotest du système a détecté une anomalie de fonctionnement. Il est nécessaire alors de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. DESENCLENCHEMENT DE L’ALARME Pour désenclencher l’alarme, appuyer sur la touche de la télécommande. Le système procède aux actions suivantes (sauf pour certains marchés): – deux brefs allumages des indicateurs de direction – deux brèves émissions sonores (“BIP”) de la sirène – déverrouillage des portes. AVERTISSEMENT Au cas où, le système désenclenché, la diode (A-fig. 9) dans la voiture reste allumée (2 minutes au maximum ou jusqu’au positionnement de la clé de contact sur MAR) il est nécessaire de se rappeler que: – si la diode reste allumée de manière fixe, cela veut dire que les piles de la télécommande sont déchargées et à remplacer; – si la diode continue à clignoter, mais à des intervalles différents de la signalisation normale, cela veut dire que des tentatives d’effraction se sont produites; en observant le nombre de clignotements il est possible d’identifier également le type d’effraction: 1 clignotement: porte avant droite 2 clignotements: porte avant gauche 3 clignotements: porte arrière droite 4 clignotements: porte arrière gauche 5 clignotements: capteurs triques volumé- 6 clignotements: capot moteur 7 clignotements: coffre à bagages 8 clignotements: violation des câbles de démarrage de la voiture FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Fonctions d’autotest et de contrôle des portes, du capot et du coffre 9 clignotements: violation des câbles de la batterie ou coupure des câbles de la clé de secours 10 clignotements:au moins trois causes d’alarme. 13 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ENCLENCHEMENT AUTOMATIQUE DE L’ALARME (en option pour les versions/ marchés où il est prévu) Si l’alarme n’a pas été enclenchée avec la télécommande, une fois écoulé en délai fixé égal à environ 30 secondes après avoir tourné la clé sur STOP ou PARK et avoir pour la dernière fois ouvert et refermé l’une des portes ou le coffre à bagages, le système s’enclenche automatiquement. Cette condition est mise en évidence par le clignotement de la diode dans la voiture et par les indications d’enclenchement précédemment décrites. Pour désenclencher l’alarme, presser la touche de la télécommande. L’auto-enclenchement de l’alarme se produit également lorsque les portes sont fermées à l’aide de la clé. Dans la condition d’alarme auto-enclenché, les portes ne sont pas verrouillées. 14 SI L’ALARME SE DECLENCHE INTERRUPTION DE L’ALARME Lorsque l’alarme est enclenché, il intervient dans les cas suivants: – ouverture de l’une des portes, du capot moteur ou du coffre à bagages; – débranchement de la batterie ou coupure de câbles électriques ou coupures des câbles de la clé de secours; – intrusion dans l’habitacle, par exemple, rupture des vitres (protection volumétrique); – tentative de démarrage (clé sur MAR); – soulèvement/inclinaison anomale de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu). Pour interrompre l’alarme, presser la touche de la télécommande ou bien, si la pile de la télécommande est déchargée, rentrer à l’intérieur de la voiture, introduire la clé dans le contacteur de démarrage et la placer dans la position MAR. Selon les marchés, l’intervention de l’alarme actionne la sirène et allume les feux de direction (pendant environ 26 secondes). Les modalités d’intervention et le nombre de cycles peuvent varier selon les marchés. Un nombre maximum de cycles sonores/visuels est en tout cas prévu. Le cycle d’alarme achevé, le système reprend sa fonction de contrôle normale. AVERTISSEMENT Au cas où la voiture reste inutilisée pendant de longues périodes (plus de 3 semaines), il est recommandé de la fermer à clé au moyen de la clé de la porte de manière à désactiver l’alarme. Afin d’assurer le bon fonctionnement de la protection, il est recommandé de bien fermer les glaces latérales et l’éventuel toit ouvrant. La fonction peut être exclue (au cas où, par exemple, des animaux restent à bord) en exécutant rapidement l’une après l’autre les opérations suivantes: en partant de la condition de la clé de contact sur position MAR, porter la clé de contact sur la position STOP, remettre immédiatement la clé sur la position MAR et puis de nouveau sur la position STOP, puis sortir la clé de contact. Le led sur la voiture s’allume pendant environ 2 secondes pour confirmer l’exclusion de la fonction. Pour rétablir la protection volumétrique, porter et garder la clé de contact sur la position MAR pendant plus de de 30 secondes. Si, la fonction de protection volumétrique désactivée, on désire actionner une commande électrique dépendant de la clé de contact en MAR (par ex. lève-glaces électriques) tourner la clé sur la position MAR, actionner la commande et ramener la clé sur STOP en un délai maximum de 30 secondes. De cette manière la protection volumétrique n’est pas rétablie. EXCLUSION DU FONCTIONNEMENT DE LA SIRENE (pour les versions/marchés où il est prévu) Au cas où on désire éviter la signalisation sonore de la sirène en condition d’alarme, il suffit de garder pressée la touche (Bfig. 10) de la télécommande pendant un délai de 4 secondes pendant la phase d’enclenchement du système. Cette condition est mise en évidence par l’émission, après les signaux sonores/visuels normaux d’enclenchement, d’une série de 5 “BIP” se suivant rapidement. A l’enclenchement suivant du système, le fonctionnement régulier de la sirène est rétabli automatiquement. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE PROTECTION VOLUMETRIQUE A0B9000m fig. 10 15 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE HOMOLOGATION MINISTERIELLE OUVERTURE/FERMETURE DES PORTES A DISTANCE En respectant la législation en vigueur dans chaque pays, en matière de fréquence radio, nous soulignons que: Le système est formé d’un récepteur placé à l’intérieur de la voiture et d’un émetteur (télécommande) incorporé dans la clé (Efig. 11). – les numéros d’homologation répartis par marché sont indiqués aux dernières pages de la présente notice après l’index alphabétique (pour certains pays, document d’homologation également); Pour actionner le verrouillage/déverrouillage des serrures, diriger l’émetteur vers la voiture et appuyer sur la touche, puis la lâcher (B-fig. 11). – pour les marchés qui exigent le marcage de l’émetteur, le numéro d’homologation a été frappé sur le composant. (Selon les versions/marchés, le marcage du code peut être indiqué également sur l’émetteur et/ou sur le récepteur). A0B9000m 16 fig. 8 AVERTISSEMENT Au cas où il est nécessaire de procéder à la programmation de télécommandes supplémentaires, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. – AVV: position instable pour le démarrage du moteur. CONTACTEUR A CLE (fig. 12) AVERTISSEMENT Au cas où le moteur ne démarre pas, remettre la clé sur STOP et répéter l’opération. La clé peut être placée sur l’une des quatre positions suivantes: Le contacteur à clé est muni d’un dispositif de sécurité qui empêche le passage à la position AVV, le moteur en marche. – STOP: moteur éteint, clé pouvant être sortie, blocage moteur enclenché, verrouillage de direction engagé, services exclus, sauf les services non “sous clé” (par ex. feux de détresse). – PARK: moteur éteint, clé pouvant être sortie, blocage moteur enclenché, verrouillage de direction engagé, feux de position automatiquement allumés. – MAR: position de marche. Le blocage du moteur est désactivé et tous les dispositifs électriques sont alimentés. AVERTISSEMENT Ne pas laisser la clé dans cette position, le moteur arrêté. A0B0610m fig. 12 AVERTISSEMENT Pour tourner la clé sur la position PARK, il faut presser la touche (A) placée sur le contacteur d’allumage. ATTENTION Lorsqu’on descend de la voiture, sortir toujours la clé, afin d’éviter que les passagers n’enclenchent les commandes par inadvertance. Ne jamais laisser des enfants sur la voiture sans garde. Toujours serrer le frein à main et, si la voiture est en montée, engager la première vitesse. Si la voiture est en descente, engager la marche arrière. En cas de violation du dispositif de démarrage (par ex. une tentative de vol), faire contrôler le fonctionnement auprès des Services Agréés Alfa Romeo avant de remettre en marche. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE DISPOSITIF DE DEMARRAGE 17 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 18 VERROUILLAGE DE LA DIRECTION Engagement: – mettre la clé sur la position STOP ou PARK, puis sortir la clé et tourner légèrement le volant pour faciliter l’enclenchement du blocage. Désengagement: – tourner la clé sur la position MAR en déplaçant légèrement le volant dans les deux directions. ATTENTION Ne jamais sortir la clé lorsque la voiture roule. Le volant se bloquerait automatiquement au premier braquage. Cela vaut dans tous les cas, et même si la voiture est remorquée. ATTENTION Il est absolument interdit d'effectuer toute intervention en aftermarket, en modifiant la conduite ou la colonne de la direction (ex. montage de l'antivol),qui pourrait provoquer la diminution des performances du système et de la garantie et de graves problèmes de sécurité, ainsi que la non conformité d'homologation du véhicule. PORTES – Pour fermer la porte, tourner la clé dans la serrure dans le sens contraire à celui d’ouverture. ATTENTION Avant d’ouvrir une porte, vérifier que cette opération puisse être exécutée en toute sécurité. Portes arrière – Pour ouvrir la porte, et cela seulement le pommeau interne (A-fig. 14) étant soulevé, tirer la poignée d’ouverture (Afig. 15). – Pour la fermer, appuyer sur le pommeau (A-fig. 14), même la porte ouverte, puis fermer le battant. OUVERTURE/FERMETURE DE L’EXTERIEUR Portes avant – Pour ouvrir la porte, faire tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre pour la porte côté conducteur et, sur demande pour versions/marchés si prévu, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la porte côté passager, puis extraire la clé et appuyer sur le bouton (A-fig. 13). A0B0023m fig. 13 A0B0369m fig. 14 VERROUILLAGE CENTRALISE Portes arrière – Pour ouvrir la porte, tirer la poignée (Afig. 16) indépendamment de la position du pommeau (B). ATTENTION L’ouverture des portes arrière n’est possible que le dispositif de “sécurité enfants” désenclenché. – Pour fermer la porte, tirer le battant; puis pour empêcher son ouverture de l’extérieur, presser le pommeau (B). – Pour ouvrir la porte, tirer la poignée (A-fig. 17). Portes avant – Pour fermer la porte, presser le pommeau (B), le battant ouvert également, puis fermer le battant. AVERTISSEMENT La fermeture imparfaite du hayon est mise en évidence par l’allumage du témoin correspondant ´ sur le tableau de bord ou bien (lorsqu’il est prévu) sur l’affichage Infocenter (en même temps que la visualisation du message correspondant). A0B0025m fig. 15 Il permet le verrouillage centralisé des serrures des portes avant et arrière. Pour actionner le verrouillage centralisé, les portes doivent être parfaitement fermées, sinon le blocage simultané n’est pas possible. Pour les versions/marchés, où il est prévu, le verrouillage centralisé est subordonné à la fermeture complète de toutes les portes et du couvercle du coffre à bagages. – De l’extérieur: les portes fermées, introduire et tourner la clé dans la serrure de l’une des deux portes avant. – De l’intérieur: les portes fermées, presser l’un des pommeaux (B-fig. 16) sur les portes avant, pour enclencher (bloquer) le verrouillage centralisé. A0B0024m fig. 16 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE OUVERTURE/FERMETURE DE L’INTERIEUR A0B0026m fig. 17 19 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 20 En appuyant sur le pommeau (Bfig. 17) des portes arrière, il est possible de ne verrouiller que la porte intéressée. AVERTISSEMENT Pour les portes avant, il n’est pas possible de garder en position baissée le pommeau (B-fig. 16) si la porte n’est pas fermée correctement. AVERTISSEMENT Le verrouillage centralisé enclenché, en tirant le levier d’ouverture de l’une des deux portes avant on provoque le désenclenchement du verrouillage de toutes les portes. En cas de coupure de l’alimentation électrique (fusible grillé, batterie débranchée, etc.) chaque porte peut, en tout cas, être fermée manuellement à partir de l’extérieur ou de l’intérieur. AVERTISSEMENT Au cas où il intervenait l’interrupteur inertiel de coupure carburant, le déverrouillage des portes se produit, en empêchant le verrouillage suivant pendant environ 30 secondes. Ecoulée cette période, le fonctionnement de la centrale de blocage des portes est rétablie. DISPOSITIF DE SECURITE ENFANTS Les portes arrière sont munies d’un dispositif de blocage (fig. 18) qui empêche leur ouverture de l’intérieur. ATTENTION Utiliser toujours ce dispositif lorsqu’on transporte des enfants. AVERTISSEMENT Chaque dispositif n’agit que sur la porte sur laquelle il est installé. Le dispositif s’enclenche seulement, les portes ouvertes, en soulevant ou en abaissant la commande prévue avec la clé de démarche: position 1 (commande en haut) - dispositif enclenché (porte bloquée); position 2 (commande en bas) - dispositif désenclenché (on peut ouvrir la porte de l’intérieur). ATTENTION Après avoir actionné le dispositif de sécurité sur les deux portes arrière, vérifier son engagement effectif en agissant sur le levier intérieur d’ouverture des portes. A0B0027m fig. 18 ATTENTION Tout réglage doit être effectué exclusivement, la voiture arrêtée. REGLAGE EN DIRECTION LONGITUDINALE REGLAGE EN HAUTEUR DU SIEGE COTE CONDUCTEUR Soulever le levier (A) et pousser le siège en avant ou en arrière: en position de conduite les bras doivent être légèrement fléchis et les mains doivent être appuyées sur la couronne du volant. Pour soulever le siège, tirer le levier (B) vers le haut, puis actionner le levier (vers le haut et le bas) jusqu’à atteindre la hauteur voulue et lâcher le levier. Pour baisser le siège, pousser le levier (B) vers le bas, puis actionner le levier (vers le haut et le bas) jusqu’à atteindre la hauteur voulue. Fig. 19: équipement standard; Fig. 20: sièges de forme sportive (où ils sont prévus); Fig. 21: sièges de forme sportive et Air Bags latéraux. ATTENTION Une fois lâché le levier, contrôler si le siège est bien bloqué sur les glissières en essayant de l’avancer et de le reculer. L’absence de ce blocage pourrait provoquer le déplacement soudain du siège et causer la perte de contrôle de la voiture. A0B0028m fig. 19 A0B0054m fig. 20 AVERTISSEMENT Le réglage doit se faire uniquement en étant assis au poste de conduite. REGLAGE DE L’INCLINAISON DU DOSSIER Le réglage est effectué en tournant le pommeau (C) jusqu’à atteindre la position voulue. Dans les sièges de forme sportive munis d’Air bags latéraux, le réglage se fait électriquement; agir sur le bouton (D-fig. 21) placé sur la partie extérieure du siège de façon à placer le dossier dans la position désirée. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE SIEGES AVANT 21 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE REGLAGE ELECTRIQUE INCLINAISON DU DOSSIER (en option pour les versions/ marchés où il est prévu) REGLAGE LOMBAIRE DU SIEGE COTE CONDUCTEUR (en option pour les versions/ marchés où il est prévu) CHAUFFAGE DES SIEGES (fig. 23) (en option pour les versions/ marchés où il est prévu) Le réglage se fait en appuyant sur le bouton (D) placé sur la partie extérieure du siège. Le réglage se fait en tournant le pommeau (E) jusqu’à obtenir la position la plus confortable. Le chauffage des sièges est activé/désactivé à l’aide de l’interrupteur (A) placé sur le côté interne du siège; pour les sièges de forme sportive appuyer sur l’interrupteur (F-fig. 21) placé sur le côté externe du siège. A0B0053m ACCOUDOIR CENTRAL (lorsqu’il est prévu) Pour utiliser l’accoudoir, l’abaisser comme le montre la figure. Le branchement est signalé par l’éclairage du témoin (B) placé sur le côté externe du siège. A l’intérieur de l’accoudoir est placé une boîte à gants (B-fig. 22); pour l’utiliser il faut soulever le couvercle (A). A0B0293m 22 fig. 21 fig. 22 A0B0052m fig. 23 Pour augmenter la sécurité des passagers, les appuie-tête sont réglables en hauteur et, pour les versions avec sièges Recaro, ils peuvent être réglés aussi en inclinaison. Pour le réglage en hauteur, déplacer l’appui-tête vers le haut et vers le bas, puis le lâcher et s’assurer qu’il est bloqué sur l’une des positions prévues. ATTENTION Se rappeler que les appuietête doivent être réglés de manière à assurer un appui non pas au cou mais à la nuque. Seule cette position permet de garantir une protection efficace en cas de tamponnement. SIEGE ARRIERE ACCOUDOIR CENTRAL (fig. 26) (lorsqu’il est prévu) Pour se servir de l’accoudoir central, le baisser comme montre la figure, en utilisant la poignée (A). A0B0564m Pour le réglage angulaire (s’il est prévu): empoigner l’appuie-tête et le tourner dans la position la mieux appropriée. AVERTISSEMENT La configuration du coussin appuie-tête peut varier selon les versions et/ou les marchés. La figure ne veut que représenter les modalités de son réglage. POCHES ARRIERE (ou prévu) (Fig. 25) Les sièges avant sont munis d’une poche porte-objets aménagée dans la partie arrière du dossier. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE REGLAGE DE L’APPUIE-TETE (fig. 24) fig. 26 A0B0050m fig. 24 A0B0320m fig. 25 A0B0565m fig. 27 23 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE COMPARTIMENT DE PASSAGE DES SKIS (en option pour les versions/ marchés où il est prévu) Ce compartiment peut être utilisé pour le transport de chargements longs. Pour accéder à ce passage, baisser l’accoudoir, tirer la prise (A-fig. 27) du volet, donc l’abaisser sur l’accoudoir (fig. 28). Le passage peut être agrandi en enlevant l’accoudoir: l’accoudoir baissé, appuyer vers l’intérieur sur les deux poignées (Bfig. 29) placées à la base de l’accoudoir et l’enlever. Tirer ensuite la prise du volet et l’abaisser sur le siège arrière (fig. 30). APPUIE-TETE La voiture est équipée de deux appuie-tête pour les places latérales. En option pour les versions/marchés où il est prévu, la voiture peut être munie également d’un troisième appuie-tête pour la place centrale. S’il le faut, il est possible d’enlever les appuie-tête en procédant de la façon suivante: – soulever les appuie-tête jusqu’à la hauteur maximale (ou prévu); A0M0322m – appuyer sur les deux touches (A et Bfig. 31) et enlever les appuie-tête. fig. 28 A0B00323 24 fig. 29 A0B0324m fig. 30 A0B0566m fig. 31 La position du volant peut être réglée par le conducteur qui peut le rapprocher ou l’éloigner et également le lever ou le baisser. ATTENTION Le réglage de la position du volant ne doit être effectué que la voiture arrêtée. RETROVISEUR INTERIEUR Pour procéder à ces réglages, il est nécessaire de débloquer le levier (A-fig. 32) en le tirant vers le volant. Après avoir placé le volant dans la position voulue, le bloquer en poussant le levier à fond vers l’avant. REGLAGE DES RETROVISEURS ATTENTION Il est absolument interdit d'effectuer toute intervention en aftermarket, en modifiant la conduite ou la colonne de la direction (ex. montage de l'antivol),qui pourrait provoquer la diminution des performances du système et de la garantie et de graves problèmes de sécurité, ainsi que la non conformité d'homologation du véhicule. En actionnant le levier (A-fig. 33), le rétroviseur, muni de dispositif de sécurité qui en provoque le décrochage en cas de choc violent, peut prendre deux positions différentes: normale ou anti-éblouissement. A0B0035m fig. 32 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE REGLAGE DU VOLANT A0B0595m fig. 33 25 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE RETROVISEURS EXTERIEURS Réglage électrique (fig. 34) En agissant sur le déviateur (A) choisir le rétroviseur voulu (droit ou gauche): – en déplaçant le déviateur (A) dans la position (B), et en agissant sur lui-même, on peut orienter le rétroviseur extérieur gauche; – en déplaçant le déviateur (A) dans la position (D), et en agissant sur lui-même, on peut orienter le rétroviseur extérieur droit. Le réglage terminé, placer à nouveau le déviateur (A) dans la position intermédiaire de blocage (C). AVERTISSEMENT Le réglage n’est possible que la clé sur la position MAR. Repliage (fig. 35) Dégivrage/désembuage (fig. 36) – En cas de besoin (par ex. quand l’encombrement du rétroviseur crée des difficultés dans un passage étroit), le rétroviseur peut être replié en le déplaçant de la position (A) à la position (B). Les rétroviseurs à réglage électrique sont munis de résistances de chauffage qui entrent en service, en même temps que la lunette chauffante, en appuyant sur la touche (A) et procèdent ainsi au dégivrage et/au désembuage des rétroviseurs. ATTENTION Pendant la marche, les rétroviseurs doivent se trouver toujours dans la position (A). ATTENTION Le rétroviseur externe bombé côté conducteur altère légèrement la perception de la distance. A0B0370m A0B0018m 26 fig. 34 AVERTISSEMENT Cette fonction est temporisée et est désactivée après quelques minutes. fig. 35 A0B0399m fig. 36 AVANT AVERTISSEMENT La clé de contact sur STOP pendant un temps maximum d’environ 2 minutes, ou jusqu’à ce que une des portes avant n’est ouverte, il est possible actionner les lève-glaces de manière manuelle. Côté conducteur (fig. 37-39) Sur la plaque du panneau de la porte, côté conducteur, sont placées les touches qui commandent, la clé de contact en position MAR, les glaces suivantes: A – actionnement glace avant gauche. B – actionnement glace avant droite. AVERTISSEMENT Le lève-glace côté conducteur est muni d’un dispositif “d’actionnement continu automatique” aussi bien pour baisser que pour lever la glace. Une pression d’une courte durée sur la partie supérieure ou inférieure de la touche suffit pour amorcer la course qui se poursuit automatiquement: la vitre s’arrête dans la position voulue en pressant de nouveau indifféremment sur la partie supérieure ou inférieure de la touche. Côté passager (fig. 38) La touche (A) permet de commander la glace côté passager. AVERTISSEMENT Le lève-glace côté passager est muni du dispositif “d’actionnement continu automatique” seulement pour baisser la glace. Le fonctionnement de ce dispositif est analogue à celui décrit pour le côté conducteur. C – actionnement glace arrière gauche (lorsqu’il est prévu). ARRIERE (lorsqu’ils sont prévues) Les glaces arrière sont actionnées par les poignées placée sur les panneaux des portes. En option pour les versions/marchés où ils sont prévus, les portes arrière peuvent être munies de lève-glaces électriques dont les commandes, doublées, sont placées respectivement sur la porte avant côté conducteur (C et D-fig. 39) et sur chaque porte arrière (A-fig. 40). La clé en position MAR appuyer sur la touche pour baisser la glace, tirer la touche pour la lever. A0B0031m FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE LEVE-GLACES ELECTRIQUES A0B0032m D – actionnement glace arrière droite (lorsqu’il est prévu). E – inhibition commandes lève-glaces portes arrière (lorsqu’elles sont prévues) (l’inhibition activée, la touche est soulevée, y appuyer de nouveau pour réhabiliter les touches arrière). fig. 37 fig. 38 27 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION L’utilisation impropre des lève-glaces électriques peut être dangereuse. Avant et au cours de l’actionnement, il est préférable de vérifier que les passagers ne courent pas le risque de lésions provoquées directement par les vitres en mouvement, ou par des objets personnels entraînés ou heurtés par ces dernières. ATTENTION En descendant de la voiture, enlever toujours la clé de contact afin d’éviter que les lève-glaces électriques, actionnés par mégarde, ne constituent un danger pour les personnes qui sont encore à bord. A0M0033m Ne pas tenir la touche pressée lorsque la glace est complètement levée ou ouverte. Les versions non équipées de lève-glaces électriques arrière sont munies de manivelle (A-fig. 40a) pour l’actionnement manuel de la glace correspondante. fig. 39 A0B0034m 28 fig. 40 A0A0608m fig. 40a CEINTURES DE SECURITE UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE La ceinture doit être bouclée en gardant le buste droit et appuyé contre le dossier. Pour attacher les ceintures, saisir l’agrafe (A-fig. 41) et l’engager dans le logement de la boucle (B), jusqu’à perception du déclic de blocage. Si pendant le dégagement la ceinture se bloquait, la laisser s’enrouler légèrement pour dégager le mécanisme de blocage et la lâcher de nouveau en évitant des manoeuvres brusques. Pour déboucler les ceintures, appuyer sur le bouton (C). Accompagner la ceinture pendant l’enroulement, pour éviter qu’elle ne vrille. A0B0325m fig. 41 A travers l’enrouleur, la ceinture s’adapte automatiquement au corps du passager qui l’utilise, en lui permettant toute liberté de mouvement. Si la voiture est garée en pente raide, l’enrouleur peut se bloquer; ceci est normal. De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque la sangle en cas d’extraction rapide de celleci ou en cas de freinages brusques, de collisions ou de virages pris à vitesse élevée. La place centrale est dotée de ceinture inertielle à trois points d’ancrage avec enrouleur comme les places latérales (fig. 42). Sur demande pour les versions/marchés où prévu, le siège arrière peut être doté de ceintures de sécurité inertielles à trois points d’ancrage avec enrouleur pour les places latérales et de ceinture abdominale à deux points d’ancrage pour la place centrale (fig. 44). ATTENTION Pour garantir la meilleure protection, les ceintures pour les places arrière doivent être bouclées selon les schémas des figures 42 et 44. Afin d’éviter des bouclages erronés, les agrafes des ceintures latérales et la boucle de la ceinture centrale, abdominale seulement, sont incompatibles (fig. 45). A0B0300m FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION Ne pas appuyer sur le bouton (C) pendant la marche. fig. 44 A0B0301m fig. 42 A0B0467m fig. 43 A0B0466m fig. 45 29 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION L'accrochement correct du dossier est garanti lorsque le bouton (A-fig. 46) situé près de chaque poignée (B) est rentré dans la poignée même. ATTENTION S’assurer que le dossier soit toujours correctement fixé sur les deux côtés (“poussoirs rouge” (A) non visibles) afin d’éviter, lors d’un freinage brusque, que le dossier puisse être projeté vers l’avant et provoquer des blessures aux passagers. ATTENTION Toujours se rappeler qu’en cas de choc violent, les passagers des sièges arrière qui n’utilisent pas les ceintures, en plus de risquer pour eux-mêmes, représentent un danger pour les passagers avant également. ATTENTION En disposant, après le basculement, le siège arrière en conditions d’utilisation habituelle, veiller à placer correctement la ceinture de sécurité de façon à permettre une disponibilité immédiate pour l’utilisation. A0B0123m 30 fig. 46 Lorsque les places arrière ne sont pas occupées, utiliser les poches spéciales (Afig. 47) situées sur le dossier pour y mettre les boucles des ceintures de manière ordonnée, en vérifiant que la languette (B) de la ceinture centrale abdominale soit insérée dans le support (C) (voir paragraphe suivant “Logement de la ceinture centrale arrière abdominal”). CEINTURE CENTRALE ARRIERE DE TYPE ABDOMINAL (fig. 48) Boucler la ceinture en engageant l’agrafe d’accrochage (A) dans le siège de la boucle (B), jusqu’à entendre le déclic de blocage. Pour régler la ceinture, faire coulisser la sangle dans la boucle (D) en tirant l’extrémité (E) pour serrer et la portion (F) pour desserrer. Pour déboucler la ceinture, presser la touche (C). AVERTISSEMENT La ceinture est correctement réglée lorsqu’elle adhère bien au bassin. A0B0118m fig. 47 A0B0003m fig. 48 Lorsque la ceinture centrale arrière de type abdomnal n’est pas utilisée, accrocher la languette (A) dans le support prévu (B) sur le dossier du siège arrière. ATTENTION Accrocher toujours la languette de la ceinture dans le support lorsqu’elle n’est pas utilisée, pour éviter qu’en cas d’accident elle ne puisse blesser les occupants de la voiture. REGLAGE EN HAUTEUR DES CEINTURES DE SECURITE AVANT ET ARRIERE LATERALES (uniquement versions Sportwagon) Régler toujours la hauteur ds ceintures, en l’adaptant à la taille des personnes qui les endossent. Cette précaution permet d’améliorer leur efficacité et de réduire fortement les risques de lésions en cas de choc. Le réglage correct s’obtient lorsque la sangle passe environ au milieu entre l’extrémité de l’épaule et le cou. Le réglage en hauteur est possible sur 5 positions différentes pour les places avant et, uniquement pour les versions Sportwagon, sur 3 positions pour les places latérales. A0B0468m fig. 49 Pour effectuer le réglage, remonter ou baisser la poignée (A-fig. 50) des ceintures avant ou (A-fig. 51) des ceintures arrière latérales (uniquement pour les versions Sportwagon) du mécanisme de blocage, tout en déplaçant l’anneau de renvoi (B) dans la position admise la plus indiquée. A0B0029m fig. 50 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE LOGEMENT DE LA CEINTURE CENTRALE ARRIERE ABDOMINAL (fig. 49) A0B0099m fig. 51 31 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION Après le réglage, vérifier toujours que le curseur (B) soit ancré dans l’une des positions prévues. Par conséquent, exercer, la poignée (A-fig. 50) ou (A-fig. 51) lâchée, une poussée ultérieure pour permettre le déclic du dispositif d’ancrage au cas où la détente ne s’était pas produite en correspondance de l’une des positions stables. ATTENTION Le réglage en hauteur des ceintures de sécurité doit être effectué lorsque la voiture est à l’arrêt. PRETENSIONNEURS Pour rendre encore plus efficace l’action des ceintures de sécurité, Alfa 156 est équipée de prétensionneurs. Ces dispositifs “se rendent compte”, grâce à un capteur, qu’un choc frontal violent est en cours et rappellent de quelques centimètres la sangle des ceintures. De cette façon, ils assurent l’adhérence parfaite des ceintures au corps des occupants avant que ne commence l’action de retenue. Le blocage de l’enrouleur indique que le dispositif est intervenu; la sangle de la ceinture n’est plus récupérée même pas si accompagnée. AVERTISSEMENT Pour que l’action du prétensionneur puisse assurer le maximum de protection, veiller à ce que la ceinture adhère bien au buste et au bassin. Une légère émission de fumée peut se vérifier lors de l’intervention des prétensionneurs. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas un début d’incendie. Le prétensionneur ne nécessite aucun entretien ni graissage. Toute modification apportée à son état primitif risque d’invalider son bon fonctionnement. Au cas où pour des événements naturels exceptionnels (inondations, bourrasques, etc.) le dispositif est entré en contact avec de l’eau et de la boue, il faut absolument le remplacer. 32 ATTENTION Le prétensionneur ne peut être utilisé qu'une seule fois. Après son activation, s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le faire remplacer. Pour connaître la validité du dispositif, voir l'étiquette située sur la porte avant gauche dans la zone de la serrure: à l'approche de cette échéance, s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour effectuer le remplacement du dispositif. Toute opération comportant des chocs, des vibrations ou des réchauffements (supérieurs à 100°C pour une durée maximale de 6 heures) dans la zone du prétensionneur peut provoquer son endommagement ou son déclenchement: ne font pas partie de ces conditions les vibrations produites par les aspérités de la route ou le franchissement accidentel de petits obstacles tels que trottoirs, etc. En cas de besoin, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. AVERTISSEMENTS GENERAUX POUR L’UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE Le conducteur est tenu à observer (et à faire observer aux passagers) les dispositions législatives locales en ce qui concerne le caractère obligatoire et les modalités du port des ceintures. Boucler toujours les ceintures de sécurité avant de se mettre en voyage. ATTENTION Afin d’assurer le maximum en termes de protection, tenir le dossier bien droit, y appuyer bien le dos et tenir la ceinture bien adhérente au corps et au bassin. Boucler toujours les ceintures, des places avant et des places arrière! Voyager sans les ceintures bouclées augmente le risque de lésions graves ou de décès en cas de choc. ATTENTION La sangle de la ceinture ne doit pas être entortillée. La partie supérieure doit passer sur l’épaule et traverser la poitrine dans le sens diagonal. La partie inférieure doit adhérer au bassin fig. 52 et non pas à l’abdomen du passager. Ne pas utiliser de dispositifs (pinces, arrêts, etc.) qui empêchent l’adhérence au corps des passagers. ATTENTION Il est sévèrement interdit de démonter ou manipuler les composants de la ceinture de sécurité et du prétensionneur. Toute opération ne doit être effectuée que par un personnel qualifié et agréé. S’adresser toujours aux Services Agréés Alfa Romeo. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION Il est sévèrement interdit de démonter ou de forcer les éléments du dispositif de prétension. Toute opération ne doit être effectuée que par un personnel qualifié et agréé. S’adresser toujours aux Services Agréés Alfa Romeo. A0B0004m fig. 52 33 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 34 ATTENTION Si la ceinture a été soumise à une forte sollicitation, par exemple suite à un accident, elle doit être remplacée entièrement en même temps que les ancrages, les vis de fixation de ces derniers et le prétensionneur; en effet, même si elle ne présente pas de défauts visibles, la ceinture pourrait avoir perdu ses propriétés de résistance. ATTENTION Chaque ceinture de sécurité doit être utilisée par une seule personne: ne pas transporter les enfants sur les genoux des passagers, en utilisant une ceinture de sécurité pour la protection de tous les deux (fig. 53). En général, ne boucler aucun objet à la personne. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire même pour les femmes enceintes: le risque de lésions est nettement inférieur, aussi bien pour elles que pour leur enfant, si elles mettent les ceintures. – A la suite d’un accident d’une certaine importance, remplacer la ceinture utilisée, même si elle ne semble pas endommagée. Remplacer en tout cas la ceinture en cas d’activation des prétensionneurs. Naturellement, les femmes enceintes doivent positionner la partie inférieure de la sangle très en bas, de façon qu’elle passe audessus du bassin et sous le ventre (fig. 54). – Pour nettoyer les ceintures, les laver à la main avec de l’eau et du savon neutre, les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Ne pas se servir de détergents forts ni d’eau de javel ou de colorants ni de toute substance chimique pouvant affaiblir les fibres. COMMENT GARDER TOUJOURS EFFICACES LES CEINTURES DE SECURITE – Utiliser toujours les ceintures avec la sangle bien détendue, non entortillée; vérifier que cette dernière puisse se déplacer librement sans empêchements. – Eviter que les enrouleurs ne soient mouillés: leur fonctionnement correct n’est garanti que s’ils ne subissent pas d’infiltration d’eau. – Remplacer la ceinture lorsqu’elle présente des traces évidentes d’usure ou des coupures. A0B0007m fig. 53 A0B0008m fig. 54 ATTENTION GRAVE DANGER! Ne jamais placer de siège-auto avec le berceau tourné en sens contraire à la marche sur le siège avant en présence d’air bag côté passager activé. Le déclenchement de l’Air bag en cas de choc pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté. Il est conseillé de transporter toujours les enfants sur le siège arrière, car c’est là la position la mieux protégée en cas de choc. En tout cas, les sièges pour enfants ne doivent absolument pas être montés sur les sièges avant de voitures munis d’Air bag passager, qui, en se gonflant, pourraient provoquer des lésions même mortelles, indépendamment de la gravité du choc qui en a provoqué le déclenchement. En cas de besoin, les enfants peuvent être installés sur le siège avant des voitures munies de désactivation de l’air bag passager. Dans ce cas il est absolument nécessaire de s’assurer, à l’aide du témoin approprié F sur le check panel, que l’Air bag a été désactivé (voir paragraphe “Air bags avant et latéraux” à l’article “Air bag avant côté passager”). En outre le siège passager devra être réglé sur la position la plus arriérée, afin d’éviter des contacts éventuels du siège pour enfants avec la planche. Pour la meilleure protection en cas de choc tous les passagers doivent voyager assis et assurés par des systèmes de retenue appropriés. Cela vaut à plus forte raison pour les enfants. Cette prescription est obligatoire, selon la directive 2003/20/CE, dans tous les pays membres de l'Union Européenne. Chez ces derniers, par rapport aux adultes, la tête est proportionnellement plus grande et lourde par rapport au reste du corps, alors que les muscles et la structure osseuse ne sont pas complètement développés. Par conséquent, il est nécessaire, pour les retenir correctement en cas de choc, de disposer de systèmes différents des ceintures des adultes. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TRANSPORTER DES ENFANTS EN TOUTE SECURITE A0B0001m fig. 55 35 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Les résultats de la recherche sur la meilleure protection des enfants sont récapitulés dans la norme européenne ECE-R44, qui, en plus de les rendre obligatoires, divise les systèmes de retenue en cinq groupes: Groupe 0 - jusqu’à 10 kg de poids Groupe 0+ - jusqu’à 13 kg de poids Groupe 1 9-18 kg de poids Groupe 2 15-25 kg de poids Groupe 3 22-36 kg de poids Comme le voit, il y a une superposition partielle entre les groupes et, en fait, il se trouve dans le commerce des dispositifs qui couvrent plus d’un groupe de poids (fig. 56). Tous les dispositifs de retenue doivent indiquer les données d’homologation en même temps que la marque de contrôle sur une plaque solidement fixée au siège, qui ne doit absolument pas être enlevée. GROUPE 0 et 0+ GROUPE 1 Les nourrissons jusqu’à 10 kg doivent être transportés tournés vers l’arrière (fig. 56) sur un siège à berceau qui, soutenant la tête, ne provoque pas de sollicitations sur le cou en cas de freinages brusques. A partir de 9 et jusqu’à 18 kg de poids, les enfants peuvent être transportés tournés vers l’avant, sur des sièges munis de coussin avant (fig. 57), par l’intermédiaire duquel la ceinture de sécurité de la voiture retient à la fois l’enfant et le siège. Le berceau est retenu par les ceintures de sécurité de la voiture, comme indiqué dans la figure, et doit retenir à son tour l’enfant avec ses ceintures incorporées. ATTENTION La figure ne pa donnée qu’à titre indicatif pour le montage. Monter le siège selon les instructions accompagnant obligatoirement ce dernier. ATTENTION La figure ne pa donnée qu’à titre indicatif pour le montage. Monter le siège selon les instructions accompagnant obligatoirement ce dernier. A0B0005m Au-delà de 1,50 mètres de taille, les enfants, sont assimilés aux adultes et endossent normalement les ceintures. A0B0006m La Lineaccessori Alfa Romeo offre des sièges pour chaque groupe de poids, qui représentent le choix recommandé, étant donné qu’ils sont conçus et expérimentés expressément pour les voitures Alfa Romeo. 36 fig. 56 fig. 57 GROUPE 2 GROUPE 3 A partir de 15 et jusqu’à 25 kg de poids, les enfants peuvent être retenus directement par les ceintures de la voiture. Les sièges ont pour seul rôle de positionner correctement l’enfant par rapport aux ceintures, de façon que la portion diagonale adhère à la poitrine et jamais au cou et que la portion horizontale adhère au bassin et non à l’abdomen de l’enfant (fig. 58). Pour les enfants de 22 jusqu’à 36 kg l’épaisseur de la poitrine de l’enfant est telle que le dossier d’espacement n’est plus nécessaire. ATTENTION La figure ne pa donnée qu’à titre indicatif pour le montage. Monter le siège selon les instructions accompagnant obligatoirement ce dernier. ATTENTION La figure ne pa donnée qu’à titre indicatif pour le montage. Monter le siège selon les instructions accompagnant obligatoirement ce dernier. La fig. 59 décrit un exemple de positionnement correct de l’enfant sur le siège arrière. Au-delà de 1,50 m. de taille, les enfants peuvent endosser les ceintures comme les adultes. A0B0002m fig. 58 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION Il existe des sièges capables de couvrir les groupes de poids 0 et 1 avec une attache arrière des ceintures de la voiture et des ceintures destinées à retenir l’enfant. A cause de leur masse, ils peuvent être dangereux, s’ils ne sont pas montés correctement (par exemple s’ils sont raccordés aux ceintures de la voiture avec un coussin). Respecter scrupuleusement les instructions de montage jointes. A0B0009m fig. 59 37 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 38 APTITUDE DES SIÈGES PASSAGERS POUR L’UTILISATION DES SIÈGES POUR ENFANTS Alfa 156 est conforme à la nouvelle Directive Européenne 2000/3/CE qui règle la possibilité d’être montés des sièges pour enfants sur les différentes places de la voiture selon le tableau suivant: Sìege avant et arriére (versions berline et Sportwagon) Groupe Groupes de poids SIEGE Passager antérieur Passager arrière latéral jusqu’à 13 kg L U U (*) Groupe 1 9 -18 kg L U U (*) Groupe 2 15 - 25 kg L U U (*) Groupe 3 22 - 36 kg L U U (*) Groupe 0, 0+ Passager arrière central Passager arrière central (ceinture inertielle (ceinture abdominale à 3 points) à 2 points) Légende: U = apte pour les systèmes de retenue de la catégorie “Universel” selon le Règlement Européen ECE-R44 pour les “Groupes” indiqués. L = apte pour certains systèmes de retenue pour enfants disponibles chez la Lineaccessori Alfa Romeo pour le groupe prescrit. (*) = en correspondance du poste central du siège arrière avec ceinture à 2 points (abdominale), aucun siège pour enfant ne peut être monté. 1) La position conseillée pour l’installation des sièges d’enfants se trouve sur le siège arrière, car c’est la mieux protégée en cas de choc. ATTENTION En présence d’Air bag passager ne pas placer sur le siège avant de sièges d’enfants, étant donné que les enfants ne doivent jamais voyager sur le siège avant. 2) En cas de désactivation de l’Air bag passager, contrôler toujours, à l’aide du témoin approprié F sur le check panel, que l’Air bag a été désactivé. 3) Respecter scrupuleusement les instructions fournies avec le siège lui-même, que le fournisseur doit obligatoirement y joindre. Les conserver sur la voiture en même temps que les documents et la présente notice. Ne jamais utiliser des sièges usagés dépourvus des instructions d’emploi. 4) Vérifier toujours en tirant la sangle le bouclage des ceintures. 5) Chaque système de retenue est rigoureusement monoplace: ne jamais transporter deux enfants simultanément. 6) Vérifier toujours que les ceintures ne s’appuient pas sur le cou de l’enfant. 7) Pendant le voyage, ne jamais permettre à l’enfant de prendre des positions anormales ou de déboucler les ceintures. 8) Ne jamais transporter des enfants en les tenant dans les bras. Personne, quelque fort qu’il soit, n’est en mesure de les retenir en cas de choc. 9) En cas d’accident remplacer le siège d’enfant avec un nouveau siège. PREDISPOSITION POUR LE MONTAGE DU SIEGE “TYPE ISOFIX” La voiture est prédisposée pour le montage des sièges type Isofix, un nouveau système unifié européen pour le transport des enfants. Isofix est une ultérieure possibilité, qui n'empêche pas l'utilisation des sièges traditionnels. Le siège type Isofix couvre trois groupes de poids: 0, 0+ et 1. A cause du système de bouclage différent, le siège doit être bloqué à l’aide des agrafes appropriées prédisposées dans la voiture. Il est possible d'effectuer un montage mixte des sièges, c'est à dire monter un siège traditionnel à gauche, et un type Isofix à droite. A cause de l'encombrement différent, il est possible de monter sur le siège type arrière un maximum de deux sièges type Isofix sur les ancrages appropriés ou trois sièges traditionnels, ancrés aux ceintures de sécurité. Sur le siège avant il est possible de monter uniquement des sièges traditionnels. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Récapitulons ci-après les règles de sécurité à suivre pour le transport des enfants: 39 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 40 La Lineaccessori Alfa Romeo est pourvue du siège enfant Kiddy Isofix, homologué selon la Norme Européenne ECE-R44/03, conçu pour les enfants jusqu'à 13 kg de poids placé dans le sens contraire de la marche (groupes 0, et 0+) et, pour les enfants de 9 à 18 kg de poids, placé dans le sens de marche (groupe 1). On rappelle qu'en cas de sièges type Isofix, seuls ceux spécifiquement conçus, testés et homologués pour cette voiture, peuvent être utilisés. Les sièges type Isofix sont fixés sur deux agrafes métalliques, placées entre le dossier et le coussin. On peut repérer les agrafes à l’aide des fentes dans le revêtement du siège (A-fig. 60). A0B0298m fig. 60 ATTENTION Monter le siège seulement la voiture arrêtée. Le siège est correctement ancré aux agrafes de prédisposition lorsqu’on entend les déclics qui confirment l’accrochage. Respecter scrupuleusement les instructions de montage, démontage et positionnement, que le Constructeur et tenu à fournir avec le siège. Pour monter correctement le siège procéder comme suit: – pousser le siège jusqu’à entendre les déclics qui confirment l’accrochage. Pour les enfants du groupe de poids 0, 0+ le siège est tourné en arrière (pour les enfants jusqu’à 13 kg de poids) et l’enfant est gardé par les ceintures des sièges bébé (Dfig. 61). – s’assurer que le levier de décrochage (B-fig. 61) soit en position d’arrêt (rentrée); Lorsque l’enfant croît et passe au groupe de poids 1, le siège bébé doit être placé à nouveau dans le sens de la marche. – identifier les agrafes de prédisposition (A), positionner ensuite le siège par les dispositifs d’accrochage (C) en ligne avec les agrafes; A0B0400m A0B0401m Montage siège pour le groupe 1 Pour monter correctement le siège procéder comme suit: – s’assurer que le levier de décrochage (B-fig. 62) soit en position d’arrêt (rentrée); – identifier les agrafes de prédisposition (A), positionner ensuite le siège par les dispositifs d’accrochage (C) en ligne avec les agrafes; – pousser le siège jusqu’à entendre les déclics qui confirment l’accrochage. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Montage siège pour les groupes 0 et 0+ Au cas d’un siège pour enfant type Isofix placé dans le sens contraire de la marche, le siège côté passager devra être placé tout à fait en arrière jusqu’à ce que le dossier touche le siège enfant. fig. 61 fig. 62 41 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE AIR BAGS FRONTAUX ET LATERAUX La voiture est munie d’Air bags frontaux, pour le conducteur (fig. 63), pour le passager (fig. 64) d’Air bags latéraux, side bag (fig. 65) et window bag (fig. 66). AIR BAGS FRONTAUX Description et fonctionnement L’Air bag frontal (conducteur et passager) est un dispositif de sécurité intervenant en cas de choc frontal. A0B0568m A0B0278m L’Air bag frontal (conducteur et passager) est un dispositif conçu pour protéger les passagers en cas de chocs frontaux d’une sévérité moyenne-élevée, grâce à l’interposition du coussin entre le corps et le volant ou le tableau de bord. En cas de choc, une centrale électronique traite les signaux provenant d’un capteur de décélération et active, lorsqu’il le faut, le gonflage du coussin. fig. 63 fig. 64 Le coussin se gonfle instantanément, en se plaçant comme protection entre le corps des passagers avant et les structures qui pourraient provoquer des lésions. Immédiatement après les coussins se dégonflent. fig. 65 A0B0582m 42 Il est formé par un coussin à gonflage instantané contenu dans un compartiment spécial: – au centre du volant pour le conducteur; – dans la planche et avec un coussin de plus grand volume pour le passager. A0B0277m fig. 66 L’Air bag frontal (conducteur et passager) ne remplace pas mais est complémentaire à l’utilisation des ceintures, qu’il est recommandé d’endosser toujours, comme du reste le prescrit la législation en Europe et dans la plupart des pays hors d’Europe. Les Air bags frontaux sont destinés à la protection des passagers dans les chocs frontaux et c’est pourquoi le manque de déclenchement dans les autres types de chocs (latéraux, arrière, renversements, etc.) n’indique pas un fonctionnement défectueux du système. Dans les chocs frontaux contre des objets très déformables ou mobiles (poteaux de la signalisation routière, tas de gravillons ou de neige, etc.) ou qui ne concernent pas la surface frontale de la voiture (par exemple pour le choc du pare-boue contre le guard rail) ou en cas d’enfoncement sous d’autres véhicules ou barrières de protection (par exemple, sous camions ou guard rails), les Air bags peuvent ne pas s’activer: ils pourraient ne pas offrir aucune protection additionnelle par rapport aux ceintures de sécurité et par conséquent leur déclenchement serait inopportun. ATTENTION Ne pas appliquer d’étiquettes adhésives ou d’autres objets sur le volant, sur le cover de l’air bag côté passager ou sur le revêtement latéral côté du toit. N’appuyer aucun objet sur la planche côté passager (par ex. des téléphones portables) parce qu’ils pourraient interférer avec l’ouverture correcte de l’air bag côté passager et en outre provoquer de graves lésions aux passagers de la voiture. AIR BAG FRONTAL COTE PASSAGER L’Air bag frontal côté passager est étudié et calibré pour améliorer la protection d’une personne qui endosse la ceinture de sécurité. Au moment du gonflage maximum, son volume est donc tel qu’il occupe la plus grande partie de l’espace entre la planche et le passager. ATTENTION GRAVE DANGER: La voiture est équipée de l’Air bag sur le côté passager. Ne pas placer des sièges à berceau tournés dans le sens contraire à la marche sur le siège avant en présence d’Air bag côté passager activé. Le déclenchement de l’Air bag en cas de choc pourrait produire des lésions mortelles à l’enfant transporté. En cas de nécessité, désactiver toujours, dans tous les cas, l’Air bag côté passager lorsque le siège pour enfant est placé sur le siège avant. En outre le siège passager devra être réglé dans la position la plus arriérée, afin d’éviter de contacts éventuels du siège d’enfant avec la planche. Même en l’absence d’une obligation légale à ce sujet, il est recommandé, pour une meilleure protection des adultes, de réactiver immédiatement l’Air bag, dès que le transport des enfants n’est plus nécessaire. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE En cas de choc, une personne qui n’endosse pas les ceintures de sécurité avance et peut entrer en contact avec le coussin encore en phase d’ouverture. Dans cette situation, la protection offerte par le coussin est réduite. C’est pourquoi, le manque de déclenchement dans ces cas n’indique pas un fonctionnement défectueux du système. 43 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE DESACTIVATION MANUELLE DE L’AIR BAG FRONTAL COTE PASSAGER S’il était absolument nécessaire de transporter un enfant sur le siège avant, la voiture dispose, de toute façon, d’un Air bag frontal côté passager qui peut se désactiver. La désactivation/activation doit être effectuée en agissant sur le dispositif de démarrage en position STOP en actionnant, avec la clé de contact de la voiure, l’interrupter à clé spécial, placé sur le côté droit de la planche (fig. 67). L’interrupter n’est accessible que lorsque la porte est ouverte. ATTENTION N’agir sur l’interrupteur que le moteur éteint et la clé de contact sortie. L’interrupteur à clé (fig. 67) a deux positions: AIR BAGS LATERAUX (SIDE BAG - WINDOW BAG) 1) Air bag frontal côté passager activé: (position ON P) témoin éteint sur le tableau de bord; il est absolument interdit de transporter des enfants sur le siège avant. Les Air bags latéraux servent à augmenter la protection des passagers en cas de choc latéral de moyenne/grande intensité. 2) Air bag frontal côté passager désactivé: (position OFF F) témoin F sur le tableau de bord allumé; il est possible de transporter des enfants protégés par des systèmes de retenue appropriés sur le siège avant. Le témoin F sur le tableau de bord reste allumé en permanence jusqu’à la réactivation de l’Air bag côté passager. La désactivation de l’Air bag frontal passager n’empêche pas le fonctionnement de l’Air bag latéral. La porte ouverte, la clé peut être introduite et retirée dans les deux positions. A0B0583m Ils sont formés par deux types de coussins à gonflage instantané : – le side bag est logé dans le dossier des sièges avant; cette solution permet d’avoir toujours le bag (coussin) dans la position optimale par rapport au passager indépendamment du réglage du siège; – le window bag, étant un système de coussins à “rideau” logé derrière le revêtement latéral du toit et couvert par une finition spéciale qui permet le déploiement du coussin vers le bas; cette solution, conçue afin de protéger la tête, permet d’offrir aux passagers le maximum de protection en cas de choc latéral grâce à la vaste surface de déploiement des coussins. En cas de choc latéral, une centrale électronique traite les signaux en provenance d’un capteur de décélération et active, le cas échéant, le gonflage des coussins. 44 fig. 67 En cas de chocs latéraux de faible intensité, (pour lesquels l’action de retenue exercée par les ceintures de sécurité est suffisante), l’Air bag n’est pas activé. Même dans ce cas l’utilisation des ceintures de sécurité est toujours nécessaire; en cas de choc latéral elles assurent de toute façon le positionnement correct du passager et en empêchent l’expulsion en cas de chocs très violents. Les Air bags latéraux ne remplacent donc pas mais complètent l’utilisation des ceintures, qu’il est toujours recommandé d’utiliser, comme d’ailleurs le prescrit la législation en Europe et dans la plupart des pays extraeuropéens. Le fonctionnement des Air bags latéraux et des window bags n’est pas désactivé par l’actionnement de l’interrupteur de commande désactivation Air bag frontal passager, comme il est décrit au paragraphe précédent. AVERTISSEMENT On obtient la meilleure protection de la part du système en cas de choc latéral si on maintient une position correcte sur le siège, en permettant de cette façon le déploiement correct du window bag. ATTENTION Ne pas appuyer la tête, les bras ou les coudes sur la porte, sur les glaces et dans la zone du window bag afin d’éviter de possibles lésions pendant la phase de gonflage. AVERTISSEMENT L’activation des Air bags frontaux et/ou latéraux est possible si la voiture est soumise à de forts chocs ou accidents qui intéressent la zone sous la coque, comme par exemple des chocs violents contre des marches, des trottoirs ou des reliefs fixes du sol, des chutes de la voiture dans des grands trous ou creux de la route. AVERTISSEMENT L’entrée en service des Air bags dégage une petite quantité de poudres. Ces poudres ne sont pas nocives et n’indiquent pas un début d’incendie; de plus la surface du coussin déployé et l’intérieur du véhicule peuvent être recouverts d’un résidu poussiéreux: cette poudre peut irriter la peau et les yeux. En cas d’exposition, se laver avec du savon neutre et de l’eau. ATTENTION Ne jamais pencher la tête, les bras et les coudes hors de la glace. Le système air bag a une validité de 14 ans en ce qui concerne la charge pirotechnique et de 10 ans en ce qui concerne le contact spiralé (voir l'étiquette située sur la porte avant gauche dans la zone de la serrure). A l'approche de ces échéances, s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le remplacement. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Les coussins se gonflent instantanément, en se plaçant comme protection entre le corps des passagers et le côté de la voiture. Immédiatement après les coussins se dégonflent. 45 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE AVERTISSEMENT En cas d’un accident qui a déclenché n’importe quel dispositif de sécurité, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le remplacement de ceux qui ont été activés et pour contrôler le bon état du système. Toutes les interventions de contrôle, de réparation et de remplacement concernant l’Air bag doivent être effectuées par les Services Agréés Alfa Romeo. En cas de mise à la ferraille de la voiture, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire désactiver le système. En cas de changement de propriété de la voiture, il est indispensable que le nouveau propriétaire soit mis au courant des modalités d’utilisation et des avertissements indiqués plus haut et entre en possession de la notice “Conduite et Entretien”. AVERTISSEMENT L’activation de prétensionneurs, Air bags frontaux, Air bags latéraux, est décidée de manière différenciée par la centrale électrique en fonction du type de choc. Le manque d’activation de l’un ou de plusieurs d’entre eux n’indique donc pas un mauvais fonctionnement du système. 46 AVERTISSEMENTS GENERAUX ATTENTION Si le témoin ¬ ne s’allume pas en tournant la clé en position MAR ou s’il reste allumé pendant la marche, une anomalie dans les systèmes de retenue peut être présente; dans ce cas, les air bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas de choc ou, plus rarement, s’activer de façon erronée. Avant de poursuivre la marche, et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système. ATTENTION Ne pas couvrir le dossier des sièges avant avec des housses ou des revêtements, qui ne sont pas prévu pour être utilisés avec le Side-bag. ATTENTION Ne pas voyager en tenant des objets sur les genoux, devant la poitrine et en tenant entre les dents la pipe, un crayon, etc.; en cas de choc, avec intervention de l’Air bag, ils pourraient provoquer de graves lésions. ATTENTION Conduire toujours en tenant les mains sur la couronne du volant de façon qu’en cas d’intervention de l’Air bag, ce dernier puisse se gonfler sans rencontrer d’obstacles. Ne pas conduire le corps plié en avant, mais tenir le dossier en position droite en y appuyant très bien le dos. ATTENTION Si la voiture a fait l’objet de vol ou de tentative de vol, si elle a subi des actes de vandalisme ou des inondations, faire contrôler le système Air bag par les Services Agréés Alfa Romeo. ATTENTION Ne pas appliquer d’étiquettes adhésives ou d’autres objets sur le volant, sur le cover de l’air bag côté passager ou sur le revêtement latéral côté du toit. N’appuyer aucun objet sur la planche côté passager (par ex. des téléphones portables) parce qu’ils pourraient interférer avec l’ouverture correcte de l’air bag côté passager et en outre provoquer de graves lésions aux passagers de la voiture. ATTENTION En tournant la clé de contact en position MAR le témoin F (avec interrupteur de désactivation Air bag frontal côté passager en position ON) s’allume pendant environ 4 secondes, clignote pendant 4 autres secondes pour rappeler que l’Air bag côté passager et les Air bags latéraux s’activeront en cas de choc, après quoi il doit s’éteindre. ATTENTION Ne pas laver les sièges avec de l’eau ou de la vapeur sous pression (à la main ou dans les stations de lavage automatique pour sièges). ATTENTION L’intervention de l’Air bag est prévue en cas de chocs d’une importance dépassant celle des prétensionneurs. Pour les chocs compris entre ces deux seuils d’activation, l’entrée en service des prétensionneurs seulement est donc tout à fait normale ATTENTION Ne pas accrocher d’objets rigides aux crochets portemanteau et aux poignées de soutient. ATTENTION L’Air bag ne remplace pas les ceintures de sécurité, mais il en augmente l’efficacité. De plus, étant donné que les dispositifs d’Air bag n’interviennent pas en cas de chocs frontaux à basse vitesse, de chocs latéraux, tamponnements ou capotages, dans ces cas les passagers ne sont protégés que par les ceintures de sécurité qui doivent donc être toujours bouclées FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION Il faut se rappeler que la clé introduite et en position MAR, même si le moteur est éteint, les Air bags peuvent s’activer également sur une voiture arrêtée, lorsque cette dernière est heurtée par une autre voiture en marche. Donc, même la voiture arrêtée, il ne faut absolument pas placer des enfants sur le siège avant. D’autre part il faut se rappeler qu’avec la clé introduite en position STOP aucun dispositif de sécurité (Air bags ou prétensionneurs) ne s’active à la suite d’un choc; le manque d’activation de ces dispositifs dans ces cas ne peut pas être considéré comme un indice de mauvais fonctionnement du système. 47 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE LEVIERS AU VOLANT Le fonctionnement des utilisateurs commandés par les leviers n’est possible que la clé de contact sur la position MAR. Feux éteints (fig. 68) Feux de route (fig. 71) L’index de la molette sur le symbole O, les feux extérieurs sont éteints. La molette sur la position 2 le passage des feux de croisement aux feux de route s’obtient en poussant le levier vers la planche (position stable). Le témoin 1 sur le tableau de bord s’allume. Pour rebrancher les feux de croisement et éteindre les feux de route, tirer de nouveau le levier vers le volant. Feux de position (fig. 69) Ils s’allument lorsque la molette est tournée de la position O à la position 6. LEVIER GAUCHE Le levier gauche commande le fonctionnement des feux extérieurs à l’exception des phares antibrouillard et des feux de brouillard AR. Simultanément, le témoin 3 sur le tableau de bord s’allume. Les feux extérieurs allumés, le tableau de bord et les commandes sur la planche sont éclairés. Ils s’allument en tournant la molette de la position 6 à la position 2. Feux de croisement (fig. 70) Indépendamment de la position de la molette, les feux de position ne restent allumés que la clé de contact sur la position PARK. A0B0371m 48 fig. 68 A0B0372m fig. 69 A0B0373m fig. 70 Il est obtenu en tirant le levier vers le volant (position instable) indépendamment de la position de la molette. Simultanément, le témoin 1 sur le tableau de bord s’allume. AVERTISSEMENT L’appel de phares se fait avec les feux de route. Pour éviter des amendes, respecter les normes du Code de la route en vigueur. Feux de direction (clignotants) (fig. 73) En déplaçant le levier sur la position (stable): vers le haut - les clignotants côté droit s’allument. AVERTISSEMENT En voulant signaler un changement de voie de circulation momentané, qui n’exige qu’une faible rotation du volant, on peut déplacer le levier vers le haut ou vers le bas sans atteindre le déclic (position instable). En le lâchant, le levier revient automatiquement au point de départ. vers le bas - les clignotants côté gauche s’allument. Simultanément, l’un des témoins (R ou E) s’allume respectivement. A0B0376m Les clignotants s’éteignent et le levier dans la position de repos revient automatiquement à sa position initiale en redressant le volant. A0B0374m fig. 71 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Appel de phares (fig. 72) A0B0375m fig. 72 fig. 73 49 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE LEVIER DROIT Le levier droit commande le fonctionnement de l’essuie-glace et du lave-glace. La commande du lave-glace, si présents, enclenche également les lave-phares. Essuie-glace - lave-glace (fig. 74-75) C - Battements continus lents. D - Battements continus rapides. Le levier peut prendre cinq positions différentes, auxquelles correspondent: A - Essuie-glace désenclenché (au repos). B - Battements intermittents. Le levier sur la position (B), en tournant la molette (F) on choisit les quatre vitesses de fonctionnement intermittent possibles: A0B0250m ■ = battements intermittents lents. ■■ = battements intermittents moyens. ■■■ = battements intermittents moyensrapides. ■■■■ = battements intermittents rapides. A0B0377m 50 fig. 74 fig. 75 E - Battements momentanés (position instable). Le fonctionnement sur la position (E) se limite au temps pendant lequel on maintient manuellement le levier dans cette position. En lâchant le levier, il revient sur la position (A) et arrête automatiquement l’essuie-glace. En tirant le levier vers le volant (fig. 76) (position instable) on actionne le lave-glace. En gardant le levier tiré il est possible d’activer avec un seul mouvement le jet du laveglace et l’essuie-glace même; ce dernier en effet s’actionne automatiquement si on garde le levier tiré pendant plus d’un demiseconde. Le fonctionnement de l’essuie-glace continue pendant quelques battements après avoir relâché le levier; un autre “battement de nettoyage”, après quelques secondes, complète l’essuyage. Capteur pluie (pour versions/marché lorsqu’il est prévu) (fig. 77) Le capteur pluie (A), présent seulement sur certaines versions, est un dispositif électronique uni à l’essuie-glace qui a pour but d’adapter automatiquement, pendant le fonctionnement par battements intermittents, la fréquence des battements de l’essuie-glace à l’intensité de la pluie. Toutes les autres fonctions contrôlées par le levier restent inaltérées. Le capteur pluie s’active automatiquement en portant le levier droit sur la position (Bfig. 74) et possède un champ de réglages qui peut varier progressivement d’essuieglace au repos (aucun battement) lorsque la glace est sèche, jusqu’à essuie-glace à la deuxième vitesse (fonctionnement continu moyen) en cas de pluie intense. A0B0374m fig. 76 La sensibilité du capteur de pluie est réglable en tournant le commodo (F-fig. 75): ■■ = sensibilité minimum ■■■ = sensibilité moyenne ■■■■ = sensibilité maximum. En actionnant le lave-glace, le capteur pluie activé (levier en position B), le cycle normal de lavage est réalisé; au terme du cycle le capteur pluie reprend le fonctionnement automatique normal. En tournant la clé en position STOP, le capteur de pluie est désactivé et au démarrage suivant (clé en position MAR) il ne se réactive pas même si le levier est resté en position (B). Dans ce cas, pour activer le capteur de pluie il suffit de déplacer le levier en position (A) ou (C) et puis de nouveau en position (B). FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FONCTION “LAVAGE INTELLIGENT” A0B0012m fig. 77 51 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Quand le capteur pluie est réactivé, un battement de l’essuie-glace a lieu, même si le pare-brise est sec, afin de signaler la réactivation. AVERTISSEMENT En cas de panne du levier droit ou du capteur pluie, le fonctionnement de l’essuie-glace, le levier droit sur la position (B), doit avoir lieu selon la modalité à battements intermittents. Le capteur pluie est placé derrière le rétroviseur en contact avec le parebrise et à l’intérieur de la partie nettoyée par l’essuieglace; il commande une centrale électronique qui contrôle à son tour le moteur de l’essuie-glace même. A chaque démarrage, le capteur pluie se stabilise automatiquement à la température de 40°C environ afin d’éliminer de la surface de contrôle la buée éventuelle et empêcher la formation de glace. Lave-phares (fig. 78) (en option pour les versions/ marchés où ils sont prévus) Ils entrent en service lorsque, les feux de position allumés, le lave-glace est branché. Le capteur pluie est à même de reconnaître et de s’adapter automatiquement à la présence des suivantes conditions qui demandent de différentes sensibilités d’intervention: – impureté de la surface de contrôle (dépôts salins, saleté, etc.); – rayures d’eau provoquées par les brosses de l’essuie-glace; – différence entre jour et nuit (c’est surtout pendant la nuit que l’œil humain est dérangé par la surface mouillée de la glace). A0B0581m 52 fig. 78 (sur demande pour versions/ marchés lorsqu’il est prévu) GENERALITES Le régleur de vitesse (CRUISE CONTROL), à contrôle électronique, permet de conduire la voiture à la vitesse désirée, sans appuyer sur la pédale de l’accélérateur. Cela permet de réduire la fatigue due à la conduite sur les autoroutes, surtout pendant les longs voyages, parce que la vitesse mémorisée est gardée automatiquement. AVERTISSEMENT Le dispositif peut être activé seulement avec une vitesse entre 30 et 190 km/h. Le dispositif doit être activé seulement en 4ème, 5ème ou 6ème vitesse. Pendant les pentes, le dispositif activé, il est possible que la vitesse de la voiture augmente légèrement par rapport à la vitesse mémorisée, à cause de la variation de charge du moteur. Le dispositif est automatiquement désactivé dans les cas suivants: – en appuyant sur la pédale des freins; – en appuyant sur la pédale de l’embrayage; – en cas d’intervention du système VDC, ASR; – avec boîte de vitesses Selespeed ou QSystem en cas de changement de vitesse; – lorsque la vitesse de la voiture est inférieure à la limite établie; COMMANDES (fig. 79) Le régleur de vitesse est commandé par la molette ON/OFF (A), par la molette +/– (B) et par la touche RCL (C). La molette (A) peut être mise sur deux positions: – OFF: dans cette position le dispositif est désactivé; – ON: c’est la position de fonctionnement normal du dispositif: sur le check panel le témoin Ü s’allume. La molette (B) sert afin de mémoriser et maintenir la vitesse ou bien afin d’augmenter ou de diminuer la vitesse mémorisée. Tourner la molette (B) en position (+) pour mémoriser la vitesse atteinte ou bien pour augmenter la vitesse mémorisée. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE REGLEUR DE VITESSE CONSTANTE A0B0055m fig. 79 53 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 54 Tourner la molette (B) en position (–) pour diminuer la vitesse mémorisée. COMMENT MEMORISER LA VITESSE COMMENT RETABLIR LA VITESSE MEMORISEE Chaque fois qu’on active la molette (B) la vitesse augmente d’un 1,5 km/h environ. Tourner la molette (A) en position ON et atteindre normalement la vitesse désirée. Tourner la molette (B) sur (+) pendant trois secondes minimum, puis la relâcher. La vitesse de la voiture est mémorisée et il est donc possible de relâcher la pédale de l’accélérateur. Si le dispositif a été désactivé, par exemple en appuyant sur la pédale des freins, on peut rétablir la vitesse mémorisée de la façon suivante: – accélérer progressivement jusqu’à atteindre une vitesse proche de celle mémorisée; – embrayer, en choisissant la vitesse sélectionnée pendant la mémorisation de la vitesse (4ème, 5ème ou 6ème vitesse); – appuyer sur la touche RCL (C). En gardant la molette tournée, la vitesse varie de façon continue. La nouvelle vitesse atteinte sera automatiquement gardée. La touche RCL (C) permet de rétablir la vitesse mémorisée. AVERTISSEMENT En tournant la clé de démarrage en position STOP ou la molette (A) en position OFF, la vitesse mémorisée est effacée et le système est désactivé. La molette (A) peut être gardée constamment sur la position ON sans endommager le dispositif. En tout cas, on conseille de désactiver le dispositif lorsqu’on ne l’utilise pas, en tournant la molette sur la position OFF, afin d’éviter des mémorisations accidentelles de vitesse. La voiture gardera la vitesse constante mémorisée jusqu’à ce qu’une des conditions suivantes se vérifie: – pression sur la pédale des freins; – pression sur la pédale de l’embrayage; – en cas d’intervention du système VDC, ASR; – avec boîte de vitesses Selespeed ou Q-System en cas de changement de vitesse. AVERTISSEMENT En cas de nécessité (par exemple pendant qu’on double) on peut accélérer en appuyant simplement sur la pédale de l’accélérateur; ensuite, la pédale de l’accélérateur relâchée, la voiture rétablit automatiquement la vitesse qui a été précédemment mémorisée. La vitesse mémorisée peut être augmentée par deux moyens: 1) en appuyant sur l’accélérateur et puis en mémorisant la nouvelle vitesse atteinte (en tournant la molette (B) pendant trois secondes minimum); ou bien 2) en tournant momentanément la molette (B) sur la position (+): de cette façon, chaque impulsion de la molette correspond à un petit accroissement de la vitesse (1,5 km/h environ), alors qu’une pression continue correspond à une augmentation continue de la vitesse. En relâchant (B) la nouvelle vitesse sera automatiquement mémorisée. COMMENT REDUIRE LA VITESSE MEMORISEE La vitesse mémorisée peut être réduite par deux moyens: 1) en désactivant le dispositif (par exemple en appuyant sur la pédale des freins) et en mémorisant par la suite la nouvelle vitesse (tourner la molette (B) sur la position (+) pendant trois secondes minimum); 2) en gardant la molette tournée (B) sur la position (–) jusqu’à atteindre la nouvelle vitesse qui, par la suite, sera automatiquement mémorisée. MISE A ZERO DE LA VITESSE MEMORISEE La vitesse mémorisée est automatiquement mise à zéro une fois le moteur éteint, ou bien lorsqu’on déplace la molette (A) sur la position OFF. ATTENTION Pendant la marche avec le régulateur de vitesse en fonction, ne pas engager le point mort. ATTENTION Il est recommandè d’enclencher le regulateur de vitesse constante uniquement lorsque les conditions de la circulation et de la chaussée permettent de le faire en toute sécurité, à savoir: routes droites et sèches, grandes voies ou autoroutes, circulation fluide et chaussée lisse. Ne pas enclencher le dispositif en ville ou dans des conditions de circulation intense. ATTENTION Le régulateur de vitesse ne peut être enclenché qu’à une vitesse de la voiture entre 30 et 190 km/h. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE COMMENT AUGMENTER LA VITESSE MEMORISEE ATTENTION Le régulateur de vitesse ne peut être enclenché qu’à une vitesse de la voiture entre 30 et 190 km/h. 55 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE PLANCHE DE BORD A0B0570m fig. 80 1. Bouches d’aération latérales - 2. Diffuseurs de dégivrage/désembuage des glaces latérales - 3. Diffuseurs supérieurs latèraux - 4. Commandes au volant pour l’autoradio (lorsqu’elles sont prévues) - 5. Levier de commande des feux extérieurs - 6. Tachymètre (indicateur de vitesse) - 7. Check panel - 8. Compte-tours - 9. Levier de commande essuie-glaces - 10. Jauge de carburant - 11. Diffuseur central - 12. Affichage Infocenter - 13. Montre - 14. Thermomètre liquide de refroidissement moteur - 15. Autoradio (lorsqu’il est prévu) - 16. Air bag côté passager - 17. Boîte à gants - 18. Commandes de chauffage, ventilation et climatisation - 19. Cendrier et allume-cigares - 20. Interrupteur feux de détresse - 21. Contacteur de démarrage - 22. Levier blocage/déblocage du volant - 23. Air bag côté conducteur et klacson - 24. Levier de commande Cruise Control (lorsqu’il est prévu) - 25. Levier d’ouverture du capot moteur - 26. Groupe de commandes réglage de l’éclairage instrumets, mise à zéro compteur kilométrique journalier et correcteur d’assiette des phares. 56 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE INSTRUMENTS DE BORD ´ - Témoin présent pour les versions/ marchés où prévu A0B0584m fig. 81 - versions T.SPARK A. Tachymètre (indicateur de vitesse) - B. Compteur kilométrique avec affichage à double numérateur (totalisateur et journalier) - C. Check panel - D. Compte-tours - E. Jauge de carburant avec témoin de réserve - F. Montre - G. Thermomètre du liquide de refroidissement moteur avec indicateur de température maxi - H. Témoins. 57 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE t Témoin présent sur les versions avec B.V. Selespeed ´ Témoin présent pour les versions/ marchés où prévu A0B0695m fig. 81a - versions JTS et T.SPARK (équipées du système VDC) A. Tachymètre (indicateur de vitesse) - B. Compteur kilométrique avec affichage à double numérateur (totalisateur et journalier) - C. Check panel - D. Compte-tours - E. Jauge de carburant avec témoin de réserve - F. Montre - G. Thermomètre du liquide de refroidissement moteur avec indicateur de température maxi - H. Témoins - L. Affichage B.V. Selespeed (lorsqu’il est prèvu). 58 Témoin présent sur les versions avec B.V. Q-System FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE t A0B0696m fig. 82 - versions 2.5 V6 24V A. Tachymètre (indicateur de vitesse) - B. Compteur kilométrique avec affichage à double numérateur (totalisateur et journalier) - C. Check panel - D. Compte-tours - E. Jauge de carburant avec témoin de réserve - F. Montre - G. Thermomètre du liquide de refroidissement moteur avec indicateur de température maxi - H. Témoins. - L. Affichage B.V. Q-System (lorsqu’il est prèvu) 59 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ´ - Témoin présent pour les versions/ marchés où prévu A0B0586m fig. 83 - versions JTD (équipées du système VDC) A. Tachymètre (indicateur de vitesse) - B. Compteur kilométrique avec affichage à double numérateur (totalisateur et journalier) - C. Check panel - D. Compte-tours - E. Jauge de carburant avec témoin de réserve - F. Montre - G. Thermomètre du liquide de refroidissement moteur avec indicateur de température maxi - H. Témoins. 60 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ´ - Témoin présent pour les versions/ marchés où prévu A0B0597m fig. 83a - versions JTD A. Tachymètre (indicateur de vitesse) - B. Compteur kilométrique avec affichage à double numérateur (totalisateur et journalier) - C. Check panel - D. Compte-tours - E. Jauge de carburant avec témoin de réserve - F. Montre - G. Thermomètre du liquide de refroidissement moteur avec indicateur de température maxi - H. Témoins. 61 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 62 COMPTE-TOURS Le compte-tours fournit des indications concernant les tours du moteur. La zone de danger (rouge) indique un régime de fonctionnement moteur trop élevé: il est conseillé de ne pas rouler lorsque l’indicateur du compte-tours est près de cette zone. AVERTISSEMENT Le système de contrôle de l’injection électronique bloque progressivement l’arrivée de carburant quand le moteur est en “hors régime” et provoque ainsi une perte progressive de la puissance du moteur. En conditions de moteur au minimum, le compte-tours peut indiquer une augmentation de régime graduel ou soudain suivant les cas; ce comportement est régulier et il ne doit pas préoccuper, étant donné qu’il se vérifie pendant le fonctionnement normal, par exemple lorsqu’on actionne le climatiseur ou l’électroventilateur. En particulier, une variation lente des tours sert à sauvegarder l’état de charge de la batterie. JAUGE DE CARBURANT AVEC TEMOIN DE RESERVE L’instrument indique le niveau du carburant disponible dans le réservoir. L’allumage du témoin ç indique que dans le réservoir il ne reste que 9 litres de carburant. AVERTISSEMENT Dans certaines conditions (par exemple forte pente), l’indication sur l’instrument peut être différente de la quantité réelle de carburant dans le réservoir et les variations de niveau peuvent être signalées avec retard. Cette rentre dans la logique de fonctionnement du circuit électronique de commande pour éviter des indications très instables dues au clapotis du carburant pendant la marche. AVERTISSEMENT Le ravitaillement en carburant doit toujours être effectué le moteur coupé et la clé en position STOP. En cas de ravitaillement effectué le moteur coupé mais avec la clé de contact en position MAR, il peut se produire une signalisation temporaire erronée du niveau du carburant, due aux logiques internes du contrôle et qui ne doit pas être attribuée à un mauvais fonctionnement du système. THERMOMETRE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR AVEC INDICATEUR DE TEMPERATURE MAXI L’instrument indique la température du liquide de refroidissement du moteur et commence à fournir des indications, lorsque la température du liquide dépasse 50°C environ. Normalement l’aiguille doit indiquer des valeurs autour du centre de la plage. Si elle tend vers les valeurs maximales d’échelle (plage rouge), il faut réduire la demande de performances. L’allumage du témoin ç (accompagné par le message visualisé sur l’affichage Infocenter) indique l’augmentation excessive de la température du liquide de refroidissement; dans ce cas, arrêter le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. AVERTISSEMENT Le déplacement de l’aiguille vers les valeurs maximales d’échelle (plage rouge) peut être dû également à une basse vitesse de la voiture, surtout en cas de température extérieure élevée. Dans ce cas, il peut être recommandé d’arrêter la voiture et éteindre le moteur pendant quelques minutes, puis reprendre la marche, si possible, à une plus grande vitesse. REGLAGE DES LUMIERES AFFICHAGE INFOCENTER (Lorsqu’il est prévu) Sur l’affichage sont visualisés : – sur la première ligne (6 chiffres) les kilomètres parcourus – sur la seconde ligne (4 chiffres) les kilomètre journaliers. Pour mettre à zéro les kilomètre journaliers, tenir enfoncée pendant quelques instants la touche (A-fig. 84). Cette fonction permet le réglage lumineux (atténuation/augmentation) de l’affichage Infocenter aussi bien le jour que la nuit. Pour effectuer le réglage lumineux désiré (nocturne ou diurne), intervenir sur les touches â ou bien ã, en tenant compte que: En appuyant sur la touche â, ou bien environ 5 secondes après avoir effectué la dernière opération, on retourne à la page écran précédemment active. AVERTISSEMENT Pendant la visualisation des informations d’avarie, l’éclairage de l’affichage ne peut pas être réglé, car, dans ces conditions, il revient automatiquement à l’intensité d’éclairage maximum. – si les feux extérieurs sont allumés, sur l’affichage apparaît l’inscription REGLAGE LUMIN. NUIT (fig. 85) – si les feux extérieurs ne sont pas allumés, sur l’affichage apparaît l’inscription REGLAGE LUMIN. JOUR (fig. 86). FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE COMPTEUR KILOMETRIQUE (avec affichage à double numérateur) A0B0489m A0B2124f REGLAGE LUMIN. NUIT fig. 84 fig. 85 A0B2125f REGLAGE LUMIN. JOUR fig. 86 63 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE AFFICHAGE INFOCENTER (Lorsqu’il est prévu) L’affichage Infocenter est à même de visualiser toutes les informations utiles et nécessaires pendant la conduite, et en particulier: INFORMATIONS PRESENTES SUR LA PAGE-ECRAN STANDARD INFORMATIONS SUR L’ETAT DE LA VOITURE (par événement) – Date d’expiration entretien programmé – Informations ordinateur Trip – Date (A-fig. 87) – Réglage éclairage commandes rhéostat – Température extérieure (B) – Niveau huile moteur (seulement versions JTD) – Symbole d’avarie et d’avertissement (ex. possible verglas sur la chaussée C). A0B2126f 64 La page écran standard reste active jusqu’à ce qu’une fonction qui requiert la visualisation sur l’affichage (par ex. “Réglage des lumieres rheostat affichage Infocenter”) n’est activée. fig. 87 En outre, il y a un Menu qui permet d’effectuer, par l’actionnement des touches de commande (voir “Touches de commande” dans les pages suivantes) les réglages et/ou définitions suivantes: Menu de set-up LIMITE VITESSE – Activation/désactivation de la signalisation correspondante (ON/OFF) – Définition valeur de vitesse limite HABILITATION TRIP B – Activation/désactivation de la fonction correspondante (ON/OFF) REGLAGE DATE/REGLAGE MONTRE – Configuration jour – Configuration mois – Configuration année – Configuration heure – Configuration minutes SELECTION LANGUAGE – Configuration du language correspondant aux messages visualisés sur l’affichage – Sélection des unités de mesure suivantes: km ou mi (milles), °C ou °F, l/100 km ou km/l REGLAGE DU VOLUME DE L’INDICATEUR ACOUSTIQUE DES PANNES/ AVERTISSEMENTS – Réglage du volume des signalisations acoustiques correspondantes aux anomalies/avertissements LIMITE VITESSE PNEUS “D’HIVER” – Activation/désactivation de la fonction correspondante (ON/OFF) – Configuration de la valeur de vitesse limite parmi celles disponibles (160 km/h, 190 km/h ou 210 km/h) ENTRETIEN PROGRAMME – Visualisation de l’échéance du prochain coupon, étroitement liée au Plan d’Entretien Programmé REGLAGE CONTRASTE AFFICHAGE – Réglage (atténuation/accroissement) contraste du graphique de l’affichage Infocenter RETABLISSEMENT DES VALEURS DE “DEFAUT” – Activation/désactivation de la fonction correspondante (ON/OFF) SORTIE MENU – Sortie du menu AVERTISSEMENT L’utilisation de lunettes polarisées peut réduire la lisibilité de l’affichage Infocenter. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE SELECTION UNITE DE MESURE 65 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TOUCHES DE COMMANDE (fig. 88-89) Pour utiliser les informations que l’affichage Infocenter (avec clé en position MAR) peut fournir, il faut d’abord bien connaître les touches de commande (placées respectivement sur la console centrale à côté des commandes correspondantes à la climatisation/ventilation et sur le sommet du levier gauche pour le fonctionnement de l’ordinateur Trip), et les utiliser dans les modalités décrites de suite. Il est aussi conseillé, avant d’effectuer toute opération, de lire ce chapitre avec attention. Touches INFO,â,ã Suivant les cas: pour défiler les pages-écran du menu et les options correspondantes, vers le haut ou pour augmenter la valeur visualisée A0A0013m ç dans les schéPression inférieure à 2 secondes (impulsion) indiquée par mas suivants, pour confirmer le choix désiré et/ou passer à la page-écran suivante ou bien accéder au Menu é Pression supérieure à 2 secondes indiquée par dans les schémas suivants, pour confirmer le choix voulu et retourner à la page-écran précédémment activée Selon les cas: pour défiler les pages-écran du menu et les options correspondantes, vers le bas ou pour diminuer la valeur visualisée. fig. 88 A0A0014m ã Touche SET dans les schéPression inférieure à 2 secondes (impulsion) indiquée par mas suivants, pour défiler les différentes pages-écran concernant les informations de l’ordinateur Trip ä å Pression supérieure à 2 secondes indiquée par dans les schémas suivants, pour mettre à zéro les informations de l’ordinateur Trip (reset) et commencer une nouvelle mission 66 fig. 89 Le menu est composé d’une série de fonctions disposées “en cercle”, dont la sélection à l’aide des poussoirs â et ã, permet d’acceder aux différentes opératons de choix et de réglage (voir les exemples “LANGUE” et “DATE” dans le schéma suivant); pour d’ultérieurs détails, voir aussi “Accès à la page-écran menu” ax pages suivantes. ç Jour VITESSE Année Heure TRIP B MENÙ OFF VAL. PAR DEFAUT Mois Minutes ç DATE CONTRASTE LANGUE FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE DESCRIPTION DU MENU SERVICE UNITES PNEUS. HIVER ç BUZZER English Deutsch Español Italiano Français Portoguês Nederlands 67 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CHECK INITIAL En tournant la clé de démarrage en position MAR, l’affichage Infocenter visualise le message TEST EN COURS: la phase de diagnostique de tous les systèmes électroniques présents dans la voiture a commencé; cette phase dure quelques secondes (seulement pour les versions gazole l’affichage Infocenter peut aussi fournir l’indication du niveau de l’huile moteur, voir paragraphe suivant “Check niveau huile moteur”). Si, pendant cette phase, aucune anomalie n’est repérée, le moteur mis en marche l’affichage visualise le message TEST OK. Si l’affichage visualise un message éventuel d’anomalie, voir les indications du paragraphe “Témoins et signalisations” dans ce chapitre. Moteur démarré? OUI TEST OK S’il n’y a pas d’anomalie TEST EN COURS NON NIVEAU D'HUILE Seulement versions JTD 68 ou LUN 7 JAN 25.OºC Visualisation page-écran standard suit Le Plan d’Entretien Programmé prévoit l’entretien de la voiture tous les 20.000 km (ou bien 12.000 mi) ou bien un an; cette visualisation apparaît automatiquement, la clé en position MAR, à partir de 2.000 km (ou 1240 miles) ou bien 30 jours de cette échéance et est répétée tous les 200 km (ou bien 124 mi) ou bien 3 jours. Lorsque l’entretien programmé (“coupon”) est proche à l’échéance prévue, en tournant la clé de contact sur MAR, sur l’affichage apparaît l’inscription REVISION PREVUE DANS sivie par le nombre de kilomètres, de jours ou de milles qui manquent à l’entretien de la voiture. L’information d’ENTRETIEN PROGRAMME est fournie en kilomètres (km) o en mille (mi) ou en jours (jr.), selon l’échéance qui, à chaque fois se présente d’abord. Au moment où la valeur de 0 km est rejointe, ou bien 0 mille (mi), ou bien 0 jours (jr.), sur l’affichage apparaîtra, à chaque rotation de la clé de contact en position MAR, l’inscription ENTRETIEN PROGRAMME EXPIRE suivie du nombre de kilomètres, mille ou de jours. S’adresser auprès des Services Agrées Alfa Romeo qui non seulement se chargeront des opérations d’entretien prévues par le Plan d’Entretien Programmé ou par le Plan d’Inspection Annuelle, mais aussi de la mise à zéro de cette visualisation (reset). FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE continue 69 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Check niveau huile moteur (uniquement versions JTD) En tournant la clé de démarrage en position MAR, l’affichage Infocenter fournit la visualisation, pendant une période d’environ 3 secondes, concernant le niveau huile moteur. Pendant cette phase, pour annuler la visualisation et passer à la page-écran suivante, appuyer sur . La visualisation indiquée dans la fig. 90 représente un exemple de niveau correct de l’huile moteur. Au fur et à mesure que le niveau de l’huile descend les barres pleines disparaissent pour être remplacées par des barres vides. Les visualisations indiquées dans les fig. 91 et fig. 92 se rapportent à la condition de niveau d’huile inférieur à la valeur minimum préve. Dans cette condition l’affichage visualise les barres vides en même temps que le symbole et les messages correspondants d’avertissement. ç AVERTISSEMENT Afin d’être sûrs que l’indication du niveau huile moteur soit correcte, effectuer le check en positionnant la voiture sur un terrain plat. A0B2134f NIVEAU D'HUILE MOTEUR INSUFF. fig. 91 A0B2129f NIVEAU D'HUILE 70 fig. 90 A0B2135f SE RENDRE A'L'ATELIER fig. 92 La visualisation suivante (fig. 93) (active pendant une période d’environ 3) se rapporte à la condition du niveau huile supérieur à la valeur maximum prévue. Dans ces conditions, les barres sont complètement pleines. Ne pas ajouter de l’huile ayant des caractéristiques différentes des celles de l’huile déjà présente dans le moteur (voir “Fluides et lubrifiants” dans le chapitre “Entretien de la voiture”). S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo qui peuvent rétablir le niveau correct de l’huile moteur. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Rétablir le niveau huile moteur correct(voir paragraphe “Vérification des niveaux” dans le chapitre “Entretien de la voiture”). A0B2136f fig. 93 71 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU Après le CHECK INITIAL, il est possible d’accéder à la page-écran du menu en appuyant sur la touche Pour se déplacer à l’intérieur du menu, appuyer sur les touches â et ã. ç. AVERTISSEMENT Lorsqu’on accède au Menu, si on n’effectue aucune configuration/réglage dans un délai de temps d’environ 60 secondes, le système sort automatiquement du Menu et visualise la page-écran qui était précédemment affichée. Dans ce cas, la dernière configuration sélectionnée et non confirmée (à l’aide de la touche ) n’est pas mémorisée; il faut donc répéter l’opération. – La voiture en marche, il est possible d’acceder qu’au menu réduit (réglage de LIMITE VITESSE). – La voiture arrêtée, il possible d’accéder au menu entier. Le schéma suivant illustre la représentation des cas décrits. ç Voir CHECK INITIAL LUN 7 JAN 25.OºC Exemple de page-écran standard ç Voiture démarrée? OUI Page-écran menu réduit NON VITESSE TRIP B DATE VITESSE TRIP B DATE LANGUE UNITES BUZZER PNEUS D’HIVER SERVICE CONTRASTE VAL. PAR DEFAUT MENU OFF Page-écran menu réduit 72 Cette fonction permet de sélectionner la limite de vitesse de la voiture; lorsqu’on dépasse cette limite, un signal sonore se produit automatiquement, et un message spécifique d’avertissement au conducteur est visualisé sur l’affichage. Pour la sélection de la vitesse limite procéder comme suit: Retour à la page-écran précédemment active, par ex: Voir CHECK INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU â ã VITESSE TRIP B DATE Page-écran menu â ã LUN 7 JAN é ç 25.OºC A l’aide des poussoirs â ou ãchoisir l’activation o la désactivation ON/OFF. La sélection réglée est indiquée. ç â ã ç é A l’aide des poussoirsâet/ou ãrégler la vitesse voulue. sur l’affichage, clignote. Le réglage peut être effectué entre 30 et 250 km/h ou bien entre 20 et 150 mph selon l’unité précédemment réglée (voir paragraphe SELECTION UNITE DE MESURE décrit ci de suite). Chaque pression (impulsion) sur le poussoir correspondant, sélectionne l’augmentation ou la diminution d’une unité. En tenant enfoncé le poussoir on obtient l’augmentation ou la diminution rapide. En s’approchant de la valeur désirée, lâcher la commande et compléter le réglage par des pressions simples. VITESSE TRIP B DATE FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE LIMITE VITESSE (VITESSE) Retour à la page-écran menu é 73 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 74 Signalisation dépassement de la vitesse limite Dès que la voiture dépasse la valeur de vitesse limite configurée, la visualisation suivante apparaît automatiquement, ainsi qu’un avertissement sonore. Exemple de visualisation lorsque la valeur définie est de 120 km/h. Avec cette option il est possible d’activer (ON) ou de désactiver (OFF) la fonction TRIP B (parcours partiel) qui visualise les grandeurs correspondantes à une “mission partielle” qui correspondent à : la DISTANCE PARCOURUE B, CONSOMMATION MOYENNE B, VITESSE MOYENNE B, DUREE DE PARCOURS B. Pour avoir des informations ultérieures voir “General Trip -Trip B” Voir CHECK INITIEL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU â ã TRIP B DATE LANGUE Page-écran menu LUN 7 JAN é ç 25.OºC Retour à la page-écran précédemment active, ex: â TRIP B ã OFF ON é ç Par les touches âou ãchoisir l’activation ou la désactivation ON/OFF. La sélection définie est mise en évidence. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE HABILITATION TRIP B (TRIP B) TRIP B DATE LANGUE Retour à la page-écran menu 75 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE REGLAGE DATE/REGLAGE MONTRE (DATE) Pour mettre à jour la date (jour - mois - année) et l’heure (heures-minutes) il faut procéder comme suit: Voir CHECK INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU â ã DATE LANGUE UNITES Page-écran menu é ç â JOUR ã O7:O1:2OO2 25.OºC Retour à la page-écran précédemment active, par ex: é ç â MOIS ã O7:O1:2OO2 Toute pression (impulsion) sur la touche âou ãcause l’augmentation ou la diminution d’une unité. En tenant enfoncé le poussoir correspondant, on obtient l’augmentation ou la diminution rapide. En s’approchant de la valeur désirée, lâcher la commande et compléter le réglage par des pressions simples. 76 LUN 7 JAN é ç â AN ã O7:O1:2OO2 é ç suit â ã HEURES 12:3O LUN 7 JAN é ç 25.OºC Retour à la page-écran précédemment active, par ex: â MINUTES ã 12:3O é ç DATE LANGUE UNITES Retour à la page-écran menu FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE continue Toute pression (impulsion) sur la touche âou ãcause l’augmentation ou la diminution d’une unité. En tenant enfoncé le poussoir correspondant, on obtient l’augmentation ou la diminution rapide. En s’approchant de la valeur désirée, lâcher la commande et compléter le réglage par des pressions simples. 77 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE SELECTION LANGUE (LANGUE) Les messages affichés peuvent être visualisés en plusieurs langues (Italien, Allemand, Anglais, Espagnol, Français, Hollandais, Portugais). Pour sélectionner la langue désirée, procéder comme suit: Voir CHECK INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU â ã LANGUE UNITES BUZZER Page-écran menu LUN 7 JAN é ç 25.OºC Retour à la page-écran précédemment active, ex: â ã ITALIANO DEUTSCH ENGLISH é ç LANGUE UNITES BUZZER Retour à la page-écran menu 78 L’affichage peut fournir les indications en fonction de l’unité de mesure définie. Pour choisir les unités désirées, il faut procéder comme suit: Retour à la page-écran précédemment active, ex: Voir CHECK INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU â ã Page-écran menu LUN 7 JAN é ç 25.OºC â ã ºC é TEMPERATURE ºF ç â ã é DISTANCE km mi ç â ã é FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE SELECTION UNITE DE MESURE (UNITES) CONSOMMATION l/1OOkm km/l ç Retour à la page-écran menu 79 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE REGLAGE DU VOLUME DE L’INDICATEUR ACOUSTIQUE DES PANNES/AVERTISSEMENTS (BUZZER) Le volume du signal acoustique (buzzer) qui accompagne les signalisations éventuelles de pannes/avertissements, peut être réglé suivant une échelle prédéterminée à l’aide des touches âet/ou ã. Pour effectuer l’exclusion (OFF) ou le réglage, il faut procéder comme suit: Voir CHECK INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU â ã Page-écran menu LUN 7 JAN é ç 25.OºC Retour à la page-écran précédemment active, ex: â BUZZER ã é ç Retour à la page-écran menu 80 Cette fonction permet de sélectionner une limite de vitesse de la voiture lorsqu’on voyage avec des pneus à neige. La limite de vitesse peut être choisie entre les valeurs suivantes 160km/h, 190 km/h ou 210 km/h (voir paragraphe “Pneus d’hiver” au chapitre “Conduite”). Retour à la page-écran précédemment active, par ex: Voir CHECK INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU â ã Page-écran menu LUN 7 JAN é ç â ã 25.OºC Retour à la page-écran menu A l’aide des poussoirs âou ãchoisir l’activation ou la désactivation ON/OFF. La sélection réglée est indiquée. ç é FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE LIMITE VITESSE PNEUS “D’HIVER” (PNEUS D’HIVER) ç é 81 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ENTRETIEN PROGRAMME (SERVICE) Voir CHECK INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU La fonction SERVICE permet d’acquérir des indications concernant le correct entretien de la voiture. Pour consulter ces indications, il faut procéder comme suit: â SERVICE CONTRASTE ã VAL.PAR DEFAUT Page-écran menu â ã â â ã ã ã â ã ã â ã â â ç SERVICE CONTRASTE VAL.PAR DEFAUT 82 ç é LUN 7 JAN 25.OºC Retour à la page-écran Retour à la page-écran précédemment active, menu par ex: Le Plan d’Entretien Programmé prévoit l’entretien de la voiture tous les 20.000 km (ou bien 12.000 mi) ou bien un an; cette visualisation apparaît automatiquement, la clé en position MAR, à partir de 2.000 km (ou 1.240 mi) ou 30 jours de cette échéance et est répétée tous les 200 km (ou 124 mi) ou 3 jours. Lorsque l’entretien programmé (“coupon”) est proche à lìéchéance prévue, en tournant la clé de contact sur MAR, sur l’affichage apparaîtra l’inscription REVISION PREVUE DANS suivie par le nombre de kilomètres ou de jours qui manquent à l’entretien de la voiture. L’information ENTRETIEN PROGRAMME est fournie en kilomètres (km) ou en mille (mi) ou en jours (jr.), selon l’échéance qui, à chaque fois, se présente d’abord. Au moment où on rejoint la valeur de 0 km, ou bien 0 mille (mi), ou 0 jours (jr.), sur l’affichage apparaîtra, à chaque rotation de la clé de contact en position MAR, l’inscription ENTRETIEN PROGRAMME EXPIRE suivie du nombre de kilomètres, mille ou jours. S’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo qui non seuleument se chargeront des opérations d’entretien prévues par le Plan d’Entretien Programmé ou par le Plan d’inspection Annelle, mais aussi à la mise à zéro de cette visualisation (reset). FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE AVERTISSEMENT Les produits à utiliser pour l’Entretien Programmé de la voiture, indiqués sur l’affichage SERVICE, peuvent subir des modifications. Se rapporter au paragraphe “Fluides et Lubrifiants” au chapitre “Caractéristiques techniques”. 83 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE REGLAGE CONTRASTE AFFICHAGE (CONTRASTE) Cette fonction permet, le règlage du contraste (diminution/augmentation) de l’affichage Infocenter. Pour effectuer le réglage, il faut procéder comme suit: Voir CHECK INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU â ã CONTRASTE VAL.PAR DEFAUT MENU OFF Page-écran menu é ç LUN 7 JAN 25.OºC Retour à la page-écran précédemment active, ex: â CONTRASTE ã é ç CONTRASTE VAL.PAR DEFAUT MENU OFF Retour à la page-écran menu 84 La fonction suivante: – En cas d’activation (ON) on effectue le rétablissement des paramètres: Limite de vitesse, Trip B, Rhéostat d’éclairage, Lange, Unité de température, Unité de distance, Unité de consommation, Buzzer, Pneus d’hiver, Contraste, avec les valeurs indiquées ci-dessous limite de Vitesse = 120 km/h, Trip B ON, Rhéostat d’éclairage ON = 4, Rhéostat d’éclairage luci OFF = 1, Langue = Italien, Unité de température = °C, Unité de distance = km, Unité de consommation = l/100 km, valeur Buzzer = 2, Pneus d’hiver OFF (valeur sélectionnée à 160 km/h), valeur contraste= 3. – En cas de désactivation (OFF) il est au contraire possible de sélectionner manuellement les valeurs des paramètres indiqués ci-dessus. Voir CHECK INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU â ã VAL.PAR DEFAUT MENU OFF VITESSE Page-écran menu LUN 7 JAN é ç 25.OºC Retour à la page-écran précédemment active, ex: â ã VAL. PAR DEFAUT OFF ON é ç FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE RETABLISSEMENT DES VALEURS DE “DEFAUT” (VAL. PAR DEFAUT) VAL.PAR DEFAUT MENU OFF VITESSE Retour à la page-écran menu 85 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 86 SORTIE MENU (MENU OFF) Cette fonction permet de sortir du Menu de set-up er de retourner à la page-écran précédemment active. Voir CHECK INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU â ã MENU OFF VITESSE TRIP B Page-écran menu ç LUN 7 JAN 25.OºC Retour à la page-écran précédemment active, ex: La fonction ORDINATEUR TRIP permet de visualiser, sur l’affichage Infocenter, des valeurs concernant l’état de fonctionnement de la voiture. Cette fonction est composée par le GENERAL TRIP, concernant la mission complète de la voiture, et par le TRIP B, concernant la mission partielle de la voiture. Cette dernière fonction est contenue (comme le graphique suivant nous montre) à l’intérieur de la mission complète. Ces deux fonctions peuvent être remises à l’état initial. Le GENERAL TRIP permet de visualiser des grandeurs correspondantes à l’AUTONOMIE, DISTANCE PARCOURUE, CONSOMMATION MOYENNE, CONSOMMATION INSTANTANEE, VITESSE MOYENNE, DUREE DE PARCOURS (durée de la mission complète). Le TRIP B (avec reset automatique chaque fois que au moins deux heures de l’arrêt du moteur sont passées), permet la visualisation des grandeurs correspondantes à la DISTANCE PARCOURUE B, CONSOMMATION MOYENNE B, VITESSE MOYENNE B, DUREE DE PARCOURS B (durée de la mission partielle). Procédure de début de voyage (remise à l’état) Pour commencer un nouveau voyage soumis au monitorage du GENERAL TRIP, la clé en position MAR, appuyer sur la touche ã avec modalité å (voir “Touches de commande”). Remise à l’état GENERAL TRIP Fin mission complète Début nouvelle mission Remise à l’état GENERAL TRIP Fin mission complète Début nouvelle mission ˙ ˙ GENERAL TRIP Remise à l’état TRIP TRIP B TRIP B Fin mission partielle Début nouvelle mission partielle ˙ Fin mission partielle Début nouvelle mission partielle ˙ ˙ ˙ Remise à l’état TRIP B Fin mission partielle Début nouvelle mission partielle Reset TRIP B ˙ B ˙ TRIP B FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE GENERAL TRIP - TRIP B Reset TRIP B Fin mission partielle Début nouvelle mission partielle L’opération de remise à l’état (pression sur la touche avec modalité å) effectuée en présence des pages-écran concernant le GENERAL TRIP, permet la mise à zéro des valeurs même sur le TRIP B. L’opération de remise à l’état (pression sur la touche avec modalité å) effectuée en présence des pages-écran concernant le TRIP B permet la mise à zéro des valeurs concernant uniquement cette fonction. AVERTISSEMENT Les grandeurs AUTONOMIE et CONSOMMATION INSTANTANEE ne peuvent être mises à zéro. 87 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE AVERTISSEMENT Au début d’une novelle mission, due au rebranchement de la batterie, la valeur correspondante à la “consommation standard moyenne prédéfinie” égale à 9 litres/100 km (pour les versions 1.6 T.SPARK, 1.8 T.SPARK, 2.0 JTS, 2.0 JTS Selespeed), 12 litres/100 km (pour les versions 2.5 V6 24V et 2.5 V6 24V Q-System) et 6,5 litres/100 km (pour les versions gazole). Les informations de l’ORDINATEUR TRIP sont visualisées en séquence, suivant le schéma indiqué ci-dessous. Continue à la page suivante Voir CHECK INITIAL et ACCES A LA PAGE-ECRAN MENU LUN 7 JAN 25.O ä ºC AUTONOMIE 1OO km å DISTANCE PARCOURUE 95.5 km ä å Page-écran précédemment active: ä VITESSE MOYENNE 5O km/h å 88 ä ä å DUREE DE PARCOURS 1O:3O ä Remise à l’état GENERAL TRIP et TRIP B sauf les valeurs Autonomie et Consommation Instantanée (voir paragraphe suivant REMISE À L’ETAT GENERAL TRIP) å CONSO. MOYENNE 1O km/l ä Continue de la page précédente TRIP B ON? LUN 7 JAN NON 25.OºC OU I DISTANCE PARCOURUE B 95.5 km ä å CONSO. MOYENNE B 1O km/l å ä å VITESSE MOYENNE B 5O km/h ä å DUREE DE PARCOURS B 1O:3O ä å FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Retour à la page-écran précédemment active par ex: Reset que TRIP B (voir le paragraphe suivant RESET TRIP B) â AVERTISSEMENT En appuyant sur la touche on retourne automatiquement à la page-écran précédemment active 89 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Après avoir effectué la remise à l’état du TRIP en appuyant sur la touche avec modalité Remise à l’état GENERAL TRIP å, l’affichage visualise les fonctions suivantes: å = Remise à l’état GENERAL TRIP et TRIP B (sauf les valeurs Autonomie et Consommation Instantanée) RESET TRIP DISTANCE PARCOURUE O.O km CONSO. MOYENNE ---.- km/l VITESSE MOYENNE - - - - km/h DUREE DE PARCOURS OO:OO DISTANCE PARCOURUE B O.O km CONSO. MOYENNE B ---.- km/l VITESSE MOYENNE B - - - - km/h DUREE DE PARCOURS B OO:OO Remise à l’état TRIP B å = Reset que TRIP B RESET TRIP B DISTANCE PARCOURUE O.O km 90 CONSO. MOYENNE B ---.- km/l VITESSE MOYENNE B - - - - km/h DUREE DE PARCOURS B OO:OO A) valeur d’autonomie inférieure à 50 km (environ 31 mille) (après le message d’avertissement pour l’autonomie limitée); B) En cas d’arrêt de la voiture, le moteur démarré ou de toute façon à une vitesse inférieure à 4 km/h pendant un temps supérieur à 5 minutes. DISTANCE PARCOURUE = Elle indique l’espace parcouru par la voiture au début de la nouvelle mission (*). CONSOMMATION MOYENNE = Elle représente la moyenne temporelle de la consommation instatanée et elle est exprimée en l/km ou en in l/100 km en fonction de l’unité de mesure sélectionnée. CONSOMMATION INSTANTANEE = Elle exprime la variation de la consommation de carburant mis à jour toutes les 5 secondes environ. En cas d’arrêt du véhicule le moteur démarré, ou de toute façon à des valeurs de vitesse inférieures à 4 km/h l’affichage visualisera l’indication “- - - - “. L’algorithme du calcul de consommation instantanée selon la modalité indiquée ci-dessus, sera repris dès que la vitesse de la voiture sera supérieure ou égale à 4 km/h. VITESSE MOYENNE = Elle représente la valeur moyenne de la vitesse instatanée de la voiture en fonction du temps total parcouru à partir du début de la nouvelle mission (*). DUREE DE PARCOURS = Temps écoulé du début de la nouvelle mission (*). (*) NOUVELLE MISSION: Elle se vérifie lorsqu’on effectue un reset “manuel” de la part de l’utilisateur grâce à la pression de la touche correspondante. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE AUTONOMIE = Exprime le parcours estimé (exprimé en km ou en mille) que l’on peut encore effectuer avec le carburant qu’il reste dans le réservoir, en supposant de poursuivre la marche en gardant le même style de conduite. Sur l’affichage on visualise l’indication “- - - - “ à la suite des évènements suivants: AVERTISSEMENT Le reset du GENERAL TRIP se produit automatiquement lorsque la Distance Parcourue rejoint la valeur de 9999,9 km (ou mi), lorsque le Temps de Voyage rejoint la valeur de 99:59 (99 heures et 59 minutes) ou bien après chaque rebranchement de la batterie. AVERTISSEMENT En cas de manque d’informations, toutes les valeurs de l’ORDINATEUR TRIP visualisent le message “****” à la place de la valeur, avec la description caractéristique de chaque valeur. Lorsqu’on rétablit la condition de fonctionnement normal, le compte des différentes valeurs recommence de façon régulière, sans avoir ni une remise à l’état des valeurs visualisées avant l’anomalie, ni le début d’une nouvelle mission. 91 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 92 TEMOINS ET SIGNALISATIONS AVERTISSEMENTS GENERAUX Les signalisations d’avarie visualisées sur l’affichage Infocenter, en même temps que le signal sonore (réglable) et à l’allumage du témoin correspondant (s’il est présent), sont accompagnées par des messages spécifiques d’avertissement (exemple “Se rendre à l’atelier”, “Couper le moteur s’arreter”, etc…). Ces signalisations sont synthétiques et de prudence et leur but est de suggérer une prompte action que le conducteur doit adopter en cas d’une manifestation d’un mauvais fonctionnement de la voiture. Cette signalisation ne doit pour autant être considérée exhaustive et/ou alternative à ce qui est spécifié dans cette Notice de Conduite et Entretien, dont nous recommandons une lecteure attentive et approfondie. En cas de signalisation d’avarie se référer toujours à ce qui est indiqué dans ce chapitre. AVERTISSEMENT Si une avarie se présente, l’éclairage de l’affichage Infocenter se propose à la plus forte intensité lumineuse. En appuyant sur la touche â les messages d’avarie et d’avertissement disparaissent et le symbole représetant la signalisation d’anomalie reste dans la zone droite inférieure de l’affichage. AVERTISSEMENT Les sigalisations d’avarie qui apparaissent sur l’affichage Infocenter sont divisées en deux catégories: les anomalies très graves et anomalies graves. Les anomalies très graves visualisent pendant un temps indéfini en interrompant toute visualisation précédemmet présente sur l’affichage et sont répétées à chaque rotation de la clé de cotact en position MAR, jusqu’à l’élimination de la cause de mauvais fonctionnement qui a provoqué l’anomalie. Il est également possible d’interrompre le “cycle” en appuyant sur la touche â: dans ce cas le symbole indiqué à l’anomalie reste visualisé dans la zone inférieure droite de l’affichage jusqu’à l’élimination de la cause de mauvais fonctionnement qui a provoqué l’anomalie. Les anomalies graves sont visualisées environ 20 secondes puis disparaissent, mais elles sont répétées à chaque rotation de la clé de contact e position MAR. A la fin du cycle de visualisation, égal à environ 20 secondes, ou bien en appuyant sur la touche â, le symbole indiqué à la signalisation d’anomalie reste visualisé dans la zone inférieure droite de l’affichage jusqu’à l’élimination de la cause de mauvais fonctionement qui a provoqué l’anomalie. Visualisation sur l’affichage LIQUIDE DES FREINS INSUFFISANT ET/OU FREIN A MAIN SERRE x En tournant la clé en position MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais doit s’éteindre après quelques secondes. Le témoi s’allume (en même temps que le message et le symbole visualisés sur l’affichage) lorsque le niveau du liquide des freins dans le réservoir descend au minimum, à cause d’une fuite possible de liquide hors du circuit et lorsque le frein a main est serre lorsque la voiture roule. ATTENTION Si le témoin x s’allume pendant la marche, (accompagné par le message visualisé sur l’affichage) vérifier que le frein à main n’est pas serré. Si le témoin reste allumé, le frein à main desserré, (accompagné par le message visualisé sur l’affichage) s’arrêter immédiatement et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. USURE DES PLAQUETTES DE FREIN d FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin Le témoin sur le tableau de bord s’allume (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage), si les plaquettes de frein avant sont usées; dans ce cas, procéder au remplacement dès que possible. SE RENDRE A'L'ATELIER AVERTISSEMENT Puisque la voiture est équipée de capteurs d’usure pour les plaquettes du frein avant, procéder, à l’occasion de leur remplacement, également au contrôle des plaquettes du frein arrière. 93 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin ç Visualisation sur l’affichage TEMPERATURE EXCESSIVE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR ATTENTION Lorsque le moteur est très chaud, ne pas enlever le bouchon de la cuvette: danger de brûlures. En tournant la clé en position MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais doit s’éteindre après quelques secondes. Le témoin sur l’indicateur de la température du liquide de refroidissement moteur s’allume (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage) lorsque le moteur est surchauffé. Si le témoin s’allume il faut suivre les indications suivantes: – En cas de marche normale: arrêter la voiture, éteindre le moteur et vérifier que le niveau de l’eau à l’intérieur de la cuvette n’est pas au-dessous du niveau de référence MIN. Dans ce cas attendre quelques minutes afin de permettre le refroidissement du moteur, puis ouvrir lentement et avec précaution le bouchon, remplir à ras bords avec du liquide de refroidissement, en s’assurant que ce dernier est compris entre les références MIN et MAX indiquées sur la cuvette même. En outre vérifier visuellement la présence éventuelle de fuites de liquide. Si au démarrage suivant le témoin s’allume, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. – En cas d’une utilisation qui engage durement la voiture (par exemple tractage de remorques en montée ou avec la voiture à pleine charge): ralentir la marche et, au cas où le témoin reste allumé, arrêter la voiture. Stationner pendant 2 ou 3 minutes, le moteur en marche et légèrement accéléré afin de faciliter la circulation du liquide de refroidissement, après quoi éteindre le moteur. Vérifier le correct niveau du liquide comme décrit précédemment. 94 AVERTISSEMENT En cas de parcours très durs on recommande de maintenir le moteur en marche et légèrement accéléré pendant quelques minutes avant de l’éteindre. ¬ Visualisation sur l’affichage PANNE AIR BAG En tournant la clé en position MAR le témoin sur le check panel s’allume, mais il doit s’éteindre après quelques secondes. Ce témoin s’allume de manière permanente lorsque le système Air bag présente des pannes de fonctionnement. ATTENTION Si le témoin ¬ ne s’allume pas en tournant la clé en position MAR ou s’il reste allumé pendant la marche, une anomalie dans les systèmes de retenue peut être présente; dans ce cas, les air bag ou les prétensionneurs pourraient ne pas s’activer en cas de choc ou, plus rarement, s’activer de façon erronée. Avant de poursuivre la marche, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système. La panne du témoin ¬ (témoin éteint) est signalée également par le clignotement au-delà des secondes normales du témoin F d’Air bag frontal passager débranché. F AIR BAG FRONTAL COTE PASSAGER DEBRANCHE Le témoin F sur le check panel s’allume lorsque l’Air bag frontal côté passager est débranché à l’aide du commutateur à clé correspondant. L’Air bag frontal côté passager branché, en tournant la clé en position MAR le témoin sur le check panel s’allume mais il doit s’éteindre après 4 secondes environ. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin ATTENTION Le témoin F signale aussi d’éventuelles anomalies du témoin ¬. Cette condition est signalée par le clignotement intermittent du témoin Fmême pendant plus de 4 secondes. Dans ce cas, le témoin ¬ pourrait ne pas signaler d’éventuelles anomalies des systèmes de retenue. Avant de procéder, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le contrôle immédiat du système. 95 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin v PRESSION HUILE MOTEUR INSUFF. PRESSION INSUFFISANTE DE L’HUILE MOTEUR En tournant la clé en position MAR le témoin sur le check panel s’allume, mais il doit s’éteindre dès que le moteur démarre. ATTENTION Si le témoin v s’allume pendant la marche de la voiture (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage), arrêter immédiatement le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. w < 96 Visualisation sur l’affichage RECHARGE INSUFFISANTE DE LA BATTERIE En tournant la clé en position MAR le témoin sur le check panel s’allume, mais il doit s’éteindre dès que le moteur démarre (au ralenti, un léger retard d’extinction est admis). S’il reste allumé s’adresser immédiatement aux Services Agréés Alfa Romeo. CEINTURES DE SECURITE NON BOUCLEES Le témoin sur le check panel s’allume pour quelques secondes lorsque, la clé en position MAR, la ceinture du poste de conduite n’est pas correctement bouclée. ´ Visualisation sur l’affichage FERMETURE PORTES INCOMPLETE Le message + symbole visualisés sur l’affichage apparaissent lorsqu’une ou plusieurs portes ou bien le hayon du coffre ne sont pas parfaitement fermés. Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque une ou plusieurs portes ou le hayon du coffre à bagages ne sont pas parfaitement fermés. Ce témoin n’est présent que sur les tableaux de bord des versions IMPRESSION. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin 97 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 98 Témoin Visualisation sur l’affichage PANNE AU SYSTEME DE CONTROLE MOTEUR EOBD U Dans des conditions normales, en tournant la clé de contact sur la position MAR, le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais doit s’éteindre quand le moteur est lancé. L’allumage initial indique le fonctionnement correct du témoin. SE RENDRE A'L'ATELIER Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant la marche (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage): de manière continue - il indique un fonctionnement défectueux du système d’alimentation/allumage/injection qui pourrait provoquer des émissions élevées à l’échappement, perte de performances possible, mauvaise maniabilité et consommations élevées. Dans ces conditions on peut poursuivre la marche en évitant cependant de demander de gros efforts au moteur ou de grandes vitesses. L’utilisation prolongée de la voiture avec témoin allumé fixement peut causer de dommages. S’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo. Le témoin s’éteint si le fonctionnement défectueux disparaît, mais le système mémorise toutefois l’indication fournie; allumé en clignotant - il indique la possibilité d’endommagement du catalyseur (voir “Système EOBD” dans le présent chapitre). En cas de témoin allumé clignotant, il faut relâcher la pédale de l’accélérateur, revenir aux bas régimes, jusqu’à ce que le témoin arrête de clignoter; continuer à rouler à vitesse modérée, en cherchant d’éviter des conditions de conduite qui peuvent provoquer d’autres clignotements et s’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo. Si, en tournant la clé de contact sur la position MAR, le témoin U ne s’allume pas ou bien si, pendant la marche, il s’allume fixement ou en clignotant, s’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo. On peut vérifier le fonctionnement du témoin U à l’aide des instruments appropriés par les agents de contrôle de la circulation. Se tenir aux normes en vigueur dans le Pays dans lequel on circule. Y Visualisation sur l’affichage SYSTEME ALFA ROMEO CODE Lorsqu’on tourne la clé sur la position MAR le témoin sur le check panel doit clignoter une fois seulement et puis s’éteindre. Si, la clé sur la position MAR, le témoin reste allumé, cela indique la possibilité d’une panne: voir “Le système Alfa Romeo CODE”. AVERTISSEMENT L’allumage simultané des témoins U et Y indique une panne du système Alfa Romeo CODE. Si, le moteur en marche, le témoin Y clignote, cela indique que la voiture n’est pas protégée par le dispositif de blocage du moteur (voir “Le système Alfa Romeo CODE” dans ce chapitre). S’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire exécuter la mémorisation de toutes les clés. POSSIBLE PRESENCE DE VERGLAS SUR LA ROUTE Pour avertir le conducteur de la présence éventuelle de verglas sur la route, le message + symbole sont visualisés à l’afficheur, avec le signal sonore correspondant, lorsque la température extérieure est inférieure ou égale à 3° C. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin La durée du signal sonore est de 2 secondes environ, alors que le message reste visualisé pendant 10 secondes environ, après lesquelles le seul symbole reste affiché jusqu’à ce que la température ne dépasse 6° C ou bien que le moteur n’est coupé. Si, pendant la marche, après la signalisation de la présence éventuelle de verglas sur la route, la température dépasse 6° C, le symbole disparaît; si la température devait atteindre de nouveau 3° C, un nouveau message + symbole, avec le signal sonore, sera activé. 99 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 100 Témoin Visualisation sur l’affichage BOUGIES DE PRECHAUFFAGE (versions JTD) m En tournant la clé sur la position MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume et il s’éteint lorsque les bougies ont atteint la température fixée. Immédiatement après l’extinction, démarrer le moteur. AVERTISSEMENT En cas de température ambiante élevée, l’allumage du témoin peut avoir une durée presque imperceptible. Pour les versions/marchés où il est prévu, le clignotement du témoin pendant 30 secondes environ après le démarrage du moteur indique la présence d’une panne au système de préchauffage des bougies, dans ce cas s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. c PRESENCE D’EAU DANS LE FILTRE A GAZOLE (versions JTD) Le témoin s’éclaire pendant la marche, de manière fixe, pour signaler la présence d’eau dans le filtre à gazole. La présence d’eau dans le circuit d’alimentation peut provoquer de graves dommages à l’ensemble du système d’injection et déterminer des irrégularités de fonctionnement du moteur. Au cas où le témoin c s’allume sur le tableau de bord s’adresser au plus tôt au Services Agréés Alfa Romeo pour l’opération de purge. Si cette signalisation a lieu immédiatement après un ravitaillement, il est possible que de l’eau ait été introduite dans le réservoir: dans ce cas, couper immédiatement le moteur et contacter le Services Agréés Alfa Romeo. Visualisation sur l’affichage PANNE DU CAPTEUR NIVEAU HUILE MOTEUR (versions JTD) Le message + symbole visualisés sur l’affichage apparaissent lorsqu’il y a une anomalie au capteur du niveau huile moteur. S’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie. INTERRUPT. INERTIEL ACTIVE INTERRUPTEUR INERTIEL BLOCAGE CARBURANT Le message + symbole visualisés sur l’affichage apparaissent lorsque intervient l’interrupteur inertiel de blocage carburant. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin ATTENTION Si après la visualisation du message on perçoit une odeur de carburant ou si on remarque des pertes du système d’alimentation, ne pas rebrancher l’interrupteur, afin d’éviter des risques d’incendie. 101 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 102 Témoin Visualisation sur l’affichage SYSTEME ANTIBLOCAGE DES RUOES ABS INEFFICACE > En tournant la clé en position MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais doit s’éteindre après quelques secondes. SE RENDRE A'L'ATELIER x + > Le témoin s’allume (accompagné par le message + symbole, lorsqu’il est prévu, visualisés sur l’affichage) lorsque le système est inefficace. Dans ce cas, l’efficacité du système de freinage reste inchangée, mais ne bénéficie pas du dispositif ABS. La prudence est recommandée en particulier dans toutes les conditions d’adhérence non optimale, il est donc nécessaire de s’adresser dès que possible aux Services Agréés Alfa Romeo. Correcteur électronique de freinage EBD inefficace ATTENTION La voiture est équipée d’un correcteur de freinage électronique (EBD). L’allumage simultané sur le tableau de bord des témoins > et x (accompagnés par le message + symbole visualisés sur l’affichage) le moteur en marche, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas un freinage violent peut bloquer prématurément les roues arrière, avec possibilité de dérapage. En conduisant prudemment, rejoindre immédiatement le premier Service Agréé Alfa Romeo pour faire vérifier l’installation. Visualisation sur l’affichage SYSTEME VDC (VEHICLE DINAMICS CONTROL) (en option pour versions/marché lorsqu’il est prévu) á En tournant la clé en position MAR le témoin sur le tableau de bord s’allume, mais doit s’éteindre après quelques secondes. SE RENDRE A'L'ATELIER Si le témoin ne s’éteint pas, ou s’il reste allumé pendant la marche (en même temps que le message et le symbole visualisés par l’affichage et lors l’allumage du led sur le bouto ASR), s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. Le clignotement du témoin pendant la marche indique l’intervention du système VDC. W AVARIE FEUX EXTÉRIEURS Le témoin s’allume lorsqu’une panne est constatée à l’un des feux suivants: – feux de position – feux de stop (d’arrêt) ou fusible correspondant FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin – feux de brouillard arrière – éclaireurs de plaque. L’anomalie regardant ces lampes pourrait être: le grillage d’une ou plusieurs ampoules, le grillage du fusible de protection correspondant ou la coupure du branchement électrique. 103 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin Visualisation sur l’affichage RESERVE CARBURANT ç Le témoin sur l’indicateur du niveau de carburant s’allume lorsque dans le réservoir sont restés environ 7 litres de carburant et en concomitance d’autonomie inférieure à 50 km. ATTENTION: AUTONOMIE LIMITEE AUTONOMIE LIMITEE Le message est visualisé par l’affichage en concomitance d’autonomie inférieure à 50 km. VITESSE LIMITE DEPASSEE Le message + le symbole sont visualisés par l’affichage et accompagnés par un signal sonore correspondant, apparaissent lorsque la voiture dépasse la valeur limite de vitesse précédemment sélectionée (voir “Limite de vitesse” dans ce chapitre). ENTRETIEN PROGRAMME Cette visualisation apparaît sur l’affichage à 2000 km de l’échéance prévue par le Plan d’Entretien Programmé (tous les 20.000 km) et se représente par intervalles de temps, en tournant la clé en position MAR tous les 200 km. 104 4 5 R E Visualisation sur l’affichage FEUX ARRIERE DE BROUILLARD Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque les feux arrière de brouillard sont allumés. FEUX DE BROUILLARD (en option pour versions/marché lorsqu’il est prévu) Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. INDICATEUR DE DIRECTION GAUCHE (CLIGNOTANT) Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque le levier de commande des feux de direction (clignotants) est déplacé vers le bas ou, en même temps que le clignotant droit, lorsque la touche des feux de détresse est pressée. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin INDICATEUR DE DIRECTION DROIT (CLIGNOTANT) Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque le levier de commande des feux de direction (clignotants) est déplacé vers le haut ou, en même temps que le clignotant gauche, lorsque la touche des feux de détresse est pressée. 105 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin 3 Ü 1 l 106 Visualisation sur l’affichage FEUX DE POSITION ET DE CROISEMENT Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque les feux de position ou de croisement sont allumés. RÉGULATEUR DE VITESSE CONSTANTE (CRUISE CONTROL) (lorsqu’il est prévu) Le témoin sur le check panel s’allume, la molette du régulateur de vitesse constante en position ON, lorsque le dispositif commence à intervenir sur le moteur. FEUX DE ROUTE Le témoin sur le cadran s’allume lorsque les feux de route sont allumés. INDICATEURS DE DIRECTION D’UNE REMORQUE EVENTUELLE Le témoin sur le tableau de bord s’allume lorsque le levier de commande des feux de direction est déplacé vers le haut ou vers le bas ou bien lorsque la touche des feux de détresse est pressée. Visualisation sur l’affichage AVARIE BOITE DE VITESSES SELESPEED t t En tournant la clé sur MAR le témoin sur le tableau de bord doit s’allumer et s’éteindre après environ 4 secondes. Si le témoin reste allumé, cela indique qu’on a détecté une anomalie à la boîte de vitesses Selespeed; en même temps, un signal sonore intermittent est émis pendant 4 secondes, pour rappeler l’attention du conducteur. S’adresser au plus tôt aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie. AVARIE BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE Q-SYSTEM En tournant la clé sur MAR le témoin sur le tableau de bord doit s’allumer et s’éteindre après environ 4 secondes. Si le témoin reste allumé ou qu’il s’allume pendant la marche, cela indique une surchauffe de l’huile de la boîte de vitesses automatique (lumière fixe) ou une anomalie de la boîte de vitesses (lumière clignotante). Témoin allumé à lumière fixe: il signale que l’huile de la boîte de vitesses automatique a atteint la température maximum établie. Pour favoriser le refroidissement, il est conseillé d’arrêter la voiture, de positionner le levier sur P ou N et de garder le moteur tournant au minimum jusqu’à l’extinction du témoin. Reprendre donc la marche sans demander au moteur des performances élevées. Si le témoin se rallume, il faut s’arrêter de nouveau avec le moteur au minimum jusqu’à son extinction. Si l’intervalle entre un allumage du témoin et l’autre est inférieur à 15 minutes, il est conseillé d’arrêter la voiture, de couper le moteur et d’attendre que le groupe moteur-boîte de vitesses soit complètement refroidi. S’adresser au plus tôt aux Services Agréés Alfa Romeo. Témoin allumé à lumière clignotante: il signale une anomalie dans la boîte de vitesses automatique. Le système automatique de contrôle établit un programme d’urgence. Il est conseillé, dans ces cas, d’arrêter la voiture et d’éteindre le moteur; au démarrage suivant, en effet, le système d’autodiagnostic pourrait exclure l’anomalie qui sera quand même mémorisée. Si, par contre, l’anomalie reste (témoin clignotant), il faut sélectionner manuellement les vitesses comme si l’on conduit une voiture pourvue de boîte de vitesses manuelle, en se rappelant que les deux seuls rapports disponibles sont la 2ème et la 4ème vitesse. S’adresser au plus tôt aux Services Agréés Alfa Romeo. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Témoin sur le tableau 107 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CLIMATISATION A0A0571m 108 fig. 94 1 Diffuseurs centraux de dégivrage ou désembuage glaces latérales - 2 Diffuseurs supérieurs latéraux réglables - 3 Diffuseurs de dégivrage ou désembuage - 4 Bouches d’aération latérales orientables et réglables - 5 Diffuseur supérieur réglable - 6 Diffuseurs centraux orientables et réglables - 7 Diffuseurs d’air à la zone des pieds places avant - 8 Diffuseurs d’air à la zone des pieds places arrière - 9 Bouches d’aération places arrière réglables et orientables. REGLAGE DES DIFFUSEURS CENTRAUX (fig. 96) Le diffuseur est muni d’une commande d’ouverture/fermeture. Chaque diffuseur est muni d’un levier permettant d’orienter le flux d’air vers les passagers dans le sens horizontal. En se servant de le dispositif de ouverture/fermeture diffuseurs, il est possible de régler le débit d’air des diffuseurs. •) = Tout ouvert. = Tout fermé. Tout fermé. •) == Tout ouvert. A0B0572m fig. 95 REGLAGE DES DIFFUSEURS SUPERIEURS LATERAUX (fig. 97) Aux extrémités de la planche sont prévus des diffuseurs réglables (A) de ventilation interne de la voiture et des diffuseurs fixes (B) pour le dégivrage ou le désembuage des glaces latérales. Pour régler le débit d’air des diffuseurs de ventilation, agir sur la molette (C). Tout fermé. •) == Tout ouvert. A0B0573m fig. 96 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE REGLAGE DIFFUSEUR SUPERIEUR (fig. 95) A0B0039m fig. 97 109 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE REGLAGE BOUCHES POSTERIEURES ORIENTABLES Fig. 98: places avant (aux extrémités de la planche) Fig. 99: places arrière (sur la console entre les sièges) Pour régler le débit d’air, agir sur les ailettes (A) avec ouverture/fermeture à pression. CLIMATISEUR MANUEL L’orientation du flux d’air s’obtient en tournant la bouche à l’aide des ailettes. COMMANDES 1 - Bague pour le réglage de la température de l'air (mélange air chaud /froid) 2 - Bouton enclenchement / désenclenchement compresseur climatiseur 3 - Bouton enclenchement / désenclenchement recyclage d’air intérieur 4 - Bague d’activation ventilateur 5 - Bouton enclenchement / désenclenchement dégivrage / désembuage maximum pare-brise et vitres latérales avant et rétroviseurs extérieurs 6 - Bouton enclenchement / désenclenchement lunette chauffante et dégivrage rétroviseurs extérieurs. A0B0038m 110 (fig. 99a - lorsqu’il est prévu) fig. 98 A0B0289m fig. 99 7- Bague de distribution d’air. même ou bien tourner une bague quelconque ou appuyer sur une touche quelconque du climatiseur manuel. – tourner la bague (1) dans le sens des aiguilles jusqu’à obtenir une condition de réchauffage; L'enclenchement de la fonction est mis en évidence par l’allumage du voyant placé sur le bouton même. Une fois que le désembuage a eu lieu, désactiver la fonction MAX-DEF pour garder les conditions optimales de visibilité. – tourner la bague (4) dans le sens des aiguilles et la déplacer sur la vitesse souhaitée; Pour désactiver la fonction, appuyer de nouveau sur le bouton (5) - en vérifiant l’extinction du voyant placé sur le bouton Pour effectuer le réchauffage de l’habitacle, procéder comme suit: – tourner la bague (7) pour régler la distribution d'air sur: Q pour réchauffer les pieds et en Z même temps désembuer le pare-brise A0B0598m ZE pour réchauffer les pieds et garder le visage frais (fonction bilevel) Z pour le chauffage répandu aux pieds des places avant et arrière. E pour ventilation en été Q pour désembuer le pare-brise FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE De cette façon, on active automatiquement la température maxi de désembuage / dégivrage rapide. RECHAUFFAGE DE L’HABITACLE – - désenclencher le recyclage air intérieur (si activé). DESEMBUAGE / DEGIVRAGE RAPIDE DES VITRES AVANT (FONCTION MAX-DEF) Pour effectuer le désembuage / dégivrage rapide des vitres avant (fonction MAXDEF), appuyer sur le bouton (5) -. fig. 99a 111 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Anti-embuage des vitres En cas d’humidité extérieure élevée et/ou de pluie et/ou de différences de température élevées entre l’intérieur et l’extérieur de l’habitacle, il est conseillé d’effectuer la manoeuvre suivante de prévention anti-embuage des vitres: – désenclencher le recyclage d’air intérieur (si activé) – tourner la bague (1) dans le sens des aiguilles jusqu’à obtenir la température maximum de chauffage – tourner la bague (4) dans le sens des aiguilles et la déplacer sur une vitesse intermédiaire – tourner la bague (7) sur les positions Q si on ne remarque aucune trace Q ou Z de désembuage des glaces. Le climatiseur est très utile pour accélérer le désembuage des vitres: par conséquent, il suffit d’effectuer la manoeuvre de désembuage comme décrit précédemment et d’activer le circuit en appuyant sur le bouton (2) √ 112 DESEMBUAGE / DEGIVRAGE LUNETTE CHAUFFANTE ET (si prévu) RETROVISEURS EXTERIEURS REGLAGE VITESSE VENTILATEUR – ouvrir complètement les diffuseurs d’air centraux et latéraux; Pour effectuer le désembuage / dégivrage de la lunette chauffante et, si prévu, des rétroviseurs extérieurs, appuyer sur le bouton (6) (. – tourner la bague (4) et la déplacer sur la vitesse souhaitée; L'enclenchement de la fonction est mis en évidence par l’allumage du voyant placé sur le bouton. – désenclencher le recyclage d’air intérieur (si activé). Pour exclure la fonction, appuyer de nouveau sur le bouton en vérifiant l’extinction du voyant. AVERTISSEMENT Ne pas appliquer d’adhésifs sur la partie intérieure de la vitre arrière près des filaments de la lunette chauffante afin d’éviter de l’endommager. – tourner la bague (7) sur la position E; Pour effectuer l’activation du recyclage d’air intérieur, appuyer sur le bouton (3) v. LL'enclenchement de la fonction est mis en évidence par l’allumage du voyant placé sur le bouton même. Il est conseillé d’enclencher le recyclage d’air intérieur pendant les arrêts en colonne ou dans les tunnels afin d’éviter l’entrée d’air extérieur pollué. Eviter toutefois d’utiliser cette fonction pendant longtemps, surtout s’il y a plusieurs personnes à bord, de façon à prévenir la possibilité d’embuage des glaces. AVERTISSEMENT Le recyclage d’air intérieur permet, selon la modalité de fonctionnement sélectionnée ("chauffage" ou "refroidissement"), d’atteindre les conditions souhaitées plus rapidement. L'enclenchement du recyclage d’air intérieur est déconseillé en cas de journées pluvieuses/froides pour éviter l’embuage des glaces, surtout si le climatiseur n’a pas été activé. CLIMATISATION (REFROIDISSEMENT) Pour activer la climatisation (refroidissement), procéder comme suit: – tourner la bague (1) dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à obtenir la condition de refroidissement (allumage du voyant bleu près de l’indication TEMP); – tourner la bague (4) et la déplacer sur la vitesse souhaitée; – tourner la bague (7) sur la position E; -– -appuyer sur les boutons (2) √ et (3) v) en vérifiant l’allumage des voyants correspondants. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ACTIVATION RECYCLAGE AIR INTERIEUR 113 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 114 Réglage refroidissement ENTRETIEN DU CIRCUIT Pour régler la fonction de refroidissement, procéder comme suit: Pendant l’hiver, le circuit de climatisation doit être activé au moins une fois par mois pendant 10 minutes environ. – désenclencher le recyclage d’air intérieur (si activé); – tourner la bague (1) dans le sens inverse des aiguilles pour réduire la température; – tourner la bague (4) dans le sens inverse des aiguilles pour réduire la vitesse du ventilateur. Avant l’été, faire vérifier l’efficacité du circuit par les Services Agréés Alfa Romeo. CLIMATISEUR AUTOMATIQUE BI-ZONE Pour actionner le système (fig. 100): -– tourner les molettes des boutons pour définir les températures désirées (côté conducteur – côté passager). – appuyer sur la touche AUTO. AVERTISSEMENT Le système de climatisation permet de personnaliser les températures désirées sur les deux côtés avec une différence maximum de 7°C entre le côté conducteur et le côté passager. AVERTISSEMENT Le compresseur du climatiseur fonctionne seulement si le moteur est en marche et la température à l’extérieur dépasse 2°C. Le système de climatisation utilise du fluide réfrigérant R134a qui respecte les réglementations en vigueur en la matière et qui, en cas de fuites accidentelles, n’endommage pas l’environnement. Eviter absolument de se servir d’autres fluides incompatibles avec les composants du système. GENERALITES La voiture est équipée d’un climatiseur bizone, contrôlé par une centrale électrique qui permet de régler séparément la température de l’air côté conducteur et celle côté passager. Afin d’obtenir un contrôle optimal des températures dans les deux parties de l’habitacle, l’installation est douée d’un capteur extérieur, d’un capteur habitacle et d’un capteur de rayonnement solaire bi-zone. Dans certaines versions, l’installation est intégrée par un capteur de début de ternissement, placé derrière le rétroviseur interne, capable de “contrôler” une partie prédéfinie de la surface interne du pare-brise. Ce capteur est à même d’intervenir automatiquement sur le système pour prévenir ou réduire le ternissement, à travers une série d’opérations telles que: ouverture du recyclage d’air, habilitation du compresseur, distribution de l’air sur le pare-brise, vitesse du ventilateur suffisante pour le désembuage; en cas de fort ternissement, activation de la fonction MAX-DÉF. Pour une connaissance plus approfondie de l’installation et pour utiliser le système à son mieux, lire les instructions indiquées dans les pages suivantes. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION En cas de température à l’extérieur au-dessous de 2°C le compresseur du climatiseur peut ne pas fonctionner. On recommande pourtant de ne pas utiliser la fonction de recyclage v en cas de basse température à l’extérieur pour éviter que les glaces se couvrent rapidement de buée. A0B0382m fig. 100 115 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 116 Afin de garantir le bon fonctionnement du capteur de début de ternissement, il ne faut pas mettre d’autocollants (porte vignette, disque de stationnement etc.) dans la zone de “contrôle” entre capteur et parebrise. Il faut donc soigner la propreté du pare-brise et du capteur même, et éviter l’accumulation éventuelle de poussière ou d’autres substances. AVERTISSEMENT La procédure de désembuage est activée chaque fois qu’on tourne la clé en position MAR ou lorsqu’on appuie sur la touche AUTO. Pendant l’exécution, on peut activer cette procédure par la pression des touches: compresseur, recyclage de l’air, distribution de l’air, débit d’air. Cette opération empêche le fonctionnement du signal du capteur de début de ternissement jusqu’à une nouvelle pression sur la touche AUTO, ou bien à la rotation successive de la clé de contact en position MAR. Pour certaines versions, le système est intégré par un capteur antipollution, capable d’activer automatiquement le recyclage d’air. Cela dans le but d’atténuer les effets désagréables de l’air pollué pendant les parcours en ville, les embouteillages, les passages dans les tunnels, et l’activation de l’essuie-glaces (avec sa caractéristique odeur d’alcool). AVERTISSEMENT La fonction du capteur antipollution est subordonnée aux conditions de sécurité; en effet, en désactivant le compresseur du climatiseur, ou avec une température à l’extérieur au-dessous de 4°C, le capteur est désactivé. Le capteur peut être quand même réactivé en appuyant sur la touche de recyclage v jusqu’à le remettre en modalité automatique. Le capteur antipollution se trouve dans le flux d’air en face du filtre combiné particulaire à charbons actifs; il faut donc le protéger des éventuels jets d’air comprimé utilisés dans les instruments de nettoyage. De plus, il faut éviter que l’eau ramassée par les essuie-glaces entre en contact avec le capteur même: dans ce cas, la fonction de recyclage de l’air pourrait être désactivée pendant de longues périodes. Le système de climatisation contrôle et règle automatiquement les paramètres et les fonctions suivantes: – température de l’air introduite dans l’habitacle (séparément pour le côté conducteur et le côté passager) – vitesse du ventilateur – distribution de l’air – enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air – activation branchement/débranchement du compresseur du climatiseur. Il est possible de varier manuellement la définition des fonctions suivantes: – vitesse du ventilateur – distribution de l’air – enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air – activation branchement/débranchement du compresseur du climatiseur – dégivrage/désembuage des glaces. Le contrôle des fonctions non modifiées manuellement reste toujours automatique et en tout cas la température de l’air introduite dans l’habitacle est contrôlée automatiquement en fonction des températures définies sur les affichages du conducteur et du passager. AVERTISSEMENT Les choix manuels l’emportent sur ceux automatiques et ils restent mémorisés jusqu’à ce que l’utilisateur ne confie de nouveau leur contrôle à l’automatisme du système. Les définitions sélectionnées manuellement sont mémorisées lorsqu’on éteint le moteur et rétablies au démarrage suivant. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Le contrôle de la qualité de l’air est aussi fait par un philtre combiné particulaire à charbons actifs. 117 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE COMMANDES (fig. 101) 1 - Bouton de réglage de la température interne (côté conducteur) 2 - Affichage température interne définie (côté conducteur) 3 - Bouton de réglage de la vitesse du ventilateur et extinction du système 4 - Affichage vitesse définie du ventilateur, distribution de l’air et visualisation extinction du système (OFF) 10 - Touche d’enclenchement/désenclenchement du dégivrage/désembuage maximum du pare-brise et des glaces latérales avant, lunette chauffante et résistances des rétroviseurs extérieurs (fonction MAXDÉF - -) 11 - Touche pour aligner la température définie côté passager à celle côté conducteur MONO 13 - Capteur température de l’air à l’intérieur 14 - Touche pour la sélection du fonctionnement automatique du système AUTO A0B0056m 5 - Affichage température interne définie (côté passager) 6 - Bouton de réglage de la température interne (côté passager) 7 - Touche d’enclenchement/désenclenchement du recyclage de l’air v (manuel/automatique) 8 - Bouton de sélection de la distribution de l’air 9 - Touche d’enclenchement/désenclenchement lunette chauffante et dégivrage des rétroviseurs extérieurs ( 118 12 - Touche activation enclenchement/ désenclenchement du compresseur du climatiseur √ fig. 101 AVERTISSEMENT Les molettes des boutons ne possèdent pas d’arrêt mécanique; en effet, une fois la valeur minimum ou maximum atteinte, ces mêmes molettes peuvent tourner dans les deux sens. Le système peut être enclenché en différentes manières, mail il est conseillé de définir sur l’affichage les températures désirées; appuyer donc sur la touche (14) AUTO. De cette façon, le système commence à fonctionner de manière complètement automatique afin d’atteindre, et donc de maintenir, dans le plus court délai, les températures définies. AVERTISSEMENT La différence de température entre le côté conducteur et le côté passager doit être comprise dans une gamme de température de 7°C, pour que le système puisse l’accepter. Il est possible de personnaliser les choix effectués automatiquement par le système en intervenant manuellement sur les commandes suivantes: – bouton (3) réglage vitesse ventilateur – bouton (8) sélection distribution d’air – bouton (7) venclenchement/désenclenchement recyclage de l’air – bouton (12) √ activation enclenchement compresseur climatiseur. En sélectionnant manuellement une ou plusieurs de ces fonctions, la diode gauche présente sur la touche s’éteint (14) AUTO. Avec une ou plusieurs fonctions saisies manuellement, le système continue à gérer automatiquement le réglage de la température de l’air introduit dans l’habitacle (diode gauche sur le bouton 14 AUTO allumée) sauf si le compresseur du climatiseur est désenclenché. En effet, dans cette condition l’air introduit dans l’habitacle ne peut pas avoir une température inférieure à celle de l’air à l’extérieur; cette condition est indiquée par l’extinction des deux diodes sur la touche (14) AUTO et par le clignotement de l’affichage (2) et/ou (5) concernant la valeur de température qu’on ne peut pas atteindre. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE COMMENT UTILISER LE CLIMATISEUR AUTOMATIQUE BI-ZONE (fig. 101) Pendant le fonctionnement complètement automatique du système, il est possible à chaque instant de varier les températures définies: le système modifiera ses définitions pour s’adapter aux nouvelles demandes. 119 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 120 BOUTONS DE REGLAGE TEMPERATURE DE L’AIR (fig. 102) A0B0063m En tournant les molettes des boutons (1 ou 6), dans le sens horaire et dans le sens contraire, on augmente ou on diminue la température de l’air demandée respectivement dans la partie gauche (bouton 1) ou droite (bouton 6) de l’habitacle. Les températures définies sont mises en évidence par les affichages (2) et (5) placés sous les boutons correspondants. Le fonctionnement séparé des températures définies peut être rétabli automatiquement en intervenant sur le bouton (6). En tournant les molettes des boutons dans le sens horaire et dans le sens contraire, jusqu’à atteindre les positions extrêmes, HI ou LO, on enclenche respectivement les fonctions de maximum de puissance de chauffage ou de refroidissement: fig. 102 A0B0064m Il est enclenché en configurant sur l’affichage une température supérieure à 32,5°C; elle peut être activée aussi bien du côté conducteur que du côté passager, ou encore par les deux en même temps; cette configuration porte le système en modalité “mono-zone” et elle est visualisée par les deux affichages. Cette fonction peut être enclenchée lorsqu’on désire chauffer l’habitacle le plus rapidement possible, en exploitant les potentialités du système au maximum. La fonction utilise la température maximum du liquide de chauffage, alors que la distribution de l’air au pieds et 5ème vitesse du ventilateur. Toutes les configurations manuelles sont permises lorsque la fonction est enclenchée. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Fonction HI (chauffage maximum - fig. 103) fig. 103 Pour désactiver cette fonction, il suffit de tourner la molette d’un bouton (1) ou (6) de la température définie sur une valeur inférieure à 32,5°C; l’affichage opposé visualisera la valeur de 32,5°C. En appuyant sur la touche (14) AUTO, l’affichage visualise une température de 32,5°C et recommence à fonctionner avec réglage automatique de la température. 121 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Fonction LO (refroidissement maximum fig. 104) Il est enclenché en configurant sur l’affichage une température inférieure à 16,5°C; cette configuration est visualisée par les deux affichages. Cette fonction peut être enclenchée lorsqu’on désire refroidir l’habitacle le plus rapidement possible, en exploitant les potentialités du système au maximum. La fonction exclut le chauffage de l’air, enclenche le recyclage d’air (afin d’éviter que de l’air chaud entre dans l’habitacle) et le compresseur du climatiseur, porte la distribution de l’air en E et la 5ème vitesse du ventilateur. Toutes les configurations manuelles sont permises lorsque la fonction est enclenchée. Pour désactiver cette fonction, il suffit de tourner la molette d’un bouton (1) ou (6) de la température définie sur une valeur supérieure à 16,5°C; l’affichage opposé visualisera la valeur de 16,5°C. 122 A0B0065m fig. 104 En appuyant sur la touche (14) AUTO l’affichage visualise une température de 16,5°C et recommence à fonctionner avec réglage automatique de la température. A0B0066m En appuyant sur la touche (11) MONO la température côté passager et celle côté conducteur sont alignées automatiquement; il est donc possible de définir la même température entre les deux parties en tournant simplement la molette du bouton (1) côté conducteur. Cette fonction a été prévue pour simplifier le réglage de la température de l’habitacle entier, lorsque dans la voiture il y a seulement le conducteur. Le fonctionnement séparé des températures définies se rétablit automatiquement lorsque le passager intervient sur la molette du bouton (6) ou bien en appuyant sur la touche (11) MONO. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE BOUTON MONO ALIGNEMENT TEMPERATURES DEFINIES (fig. 105) fig. 105 123 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 124 TOUCHE DE REGLAGE DE LA VITESSE VENTILATEUR (fig. 106-107) A0B0067m En tournant la molette du bouton (3), dans le sens horaire et dans le sens contraire, on augmente ou diminue la vitesse du ventilateur et, par conséquent, la quantité d’air introduit dans l’habitacle; les 16 vitesses qu’on peut sélectionner sont visualisées par une barre (tous les 3 déclics), jusqu’à un maximum de 6 barres éclairées: – vitesse ventilateur maximum = toutes les barres éclairées; – vitesse ventilateur minimum = une barre éclairée. Le ventilateur peut être exclu (aucune barre éclairée) seulement si le compresseur du climatiseur a été désenclenché en appuyant sur la touche (12) √. Pour rétablir le contrôle automatique de la vitesse du ventilateur, à la suite d’un réglage manuel, appuyer sur la touche (14) AUTO. En tournant complètement la molette du bouton (3) dans le sens contraire aux aiguilles, on éteint le système; la situation suivante se présente: affichage (2) éteint; affichage (5) éteint; affichage central (4) éteint, diode gauche logée sur la touche recyclage d’air (7) v allumée et les deux diode sur la touche AUTO éteint. fig. 106 AVERTISSEMENT En appuyant sur le bouton de recyclage de l’air (7) v, il est possible de faire entrer de l’air non traité de l’extérieur. A0B0068m AVERTISSEMENT Lorsqu’on quitte la position OFF, le recyclage de l’air v retourne à la condition qui précédait l’extinction. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Pour réactiver le système, il suffit de tourner la molettte du bouton (3) dans le sens horaire, ou d’appuyer sur n’importe quel bouton, sauf les boutons de recyclage de l’air (7) et ceux de la lunette chauffante (9); cette opération rétablit toutes les conditions de fonctionnement précédemment mémorisées. fig. 107 125 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TOUCHE SÉLECTION DISTRIBUTION DE L’AIR (fig. 108) En appuyant plusieurs fois sur la touche (8) on peut choisir manuellement une des 5 distributions possibles: MODE E Flux d’air vers les bouches d’air centrales et latérales de la planche et les bouches d’aération postérieure. E Distribution du flux d’air entre les difZ fuseurs de la partie inférieure (air plus chaud) et les bouches d’aération centrales et latérales de la planche et la bouche d’aération postérieure (air plus frais). Cette distribution de l’air est particulièrement utile pendant la demi-saison (printemps et automne), en présence de rayonnement solaire. Z Flux d’air vers les diffuseurs zone des pieds avant et arrière. Cette distribution de l’air, grâce à la tendance naturelle de la chaleur à se diffuser vers le haut, permet le chauffage de l’habitacle dans le plus court délai, en donnant aussi une sensation de chaleur immédiate aux parties les plus froides du corps. 126 A0B0069m fig. 108 Q Répartition du flux d’air entre les difZ fuseurs de la partie inférieure et les diffuseurs pour le dégivrage/désembuage du pare-brise et des glaces latérales avant. Cette distribution de l’air permet un bon chauffage de l’habitacle et empêche que les glaces se couvrent éventuellement de buée. Q Flux d’air vers les diffuseurs du parebrise et des glaces latérales avant pour le dégivrage/désembuage de ces derniers. Pour rétablir le contrôle automatique de la distribution de l’air après une sélection manuelle, appuyer sur la touche (14) AUTO. A0B0070m √ En appuyant sur la touche (12) √ le compresseur de la climatisation s’enclenche. Cette condition est mise en évidence par l’allumage du témoin logé au dessus de la touche même. Lorsque le compresseur de la climatisation se désenclenche, cela provoque l’extinction des témoins (14) AUTO et (12) √; de plus, on désenclenche le contrôle automatique du recyclage de l’air (les deux témoins sur le bouton s’éteignent 7 v) qui est toujours désenclenché afin de prévenir l’embuage des glaces; même si ce n’est pas recommandé, il est toujours possible de rétablir le fonctionnement automatique du recyclage de l’air en appuyant sur la touche 7 v. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TOUCHE ACTIVATION ENCLENCHEMENT/ DESENCLENCHEMENT COMPRESSEUR CLIMATISEUR (fig. 109) fig. 109 127 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Le compresseur du climatiseur désenclenché, il n’est pas possible d’introduire dans l’habitacle de l’air ayant une température inférieure à la température extérieure; dans ce cas, la valeur correspondante à la tempèrature clignote sur l’affichage et son témoin gauche sur la touche s’éteint (14 AUTO - fig. 110). Le désenclenchement du compresseur du climatseur reste mémorisémême à moteur éteint. Pour rétablir le contrôle automatique de l’enclenchement du compresseur du climatiseur, appuyer de nouveau sur la touche (12) √: son témoin sur la touche même s’allume; ou bien appuyer sur la touche (14) AUTO; dans ce dernier cas, les autres sélections manuelles sont annulées. ATTENTION Le fonctionnement du compresseur de la climatisation est nécessaire pour refroidir l’air et le déshumidifier; on recommende de garder cette fonction toujours enclenchée, afin de prévenir l’embuage des glaces. 128 A0B0071m fig. 110 A0B0072m Le recyclage de l’air permet trois systèmes de fonctionnement: – contrôle automatique, indiqué par l’allumage du témoin gauche sur la touche même; – enclenchement forcé (recyclage de l’air toujours enclenché), indiqué par l’allumage du témoin droit sur la touche même (et par l’extinction du témoin droit en même temps); – désenclenchement forcé (recyclage de l’air toujours désenclenché avec introduction d’air de l’extérieur), indiqué par l’extinction des deux témoins. On obtient ces conditions de fonctionnement en appuyant en séquence sur la touche de recyclage de l’air (7) v. Lorsque la fonction de recyclage de l’air est gérée automatiquement par le système, le témoin droit sur la touche du recyclage de l’air (7) v reste toujours allumé et le témoin gauche visualise l’état du recyclage de l’air: allumé = recyclage de l’air enclenché; FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TOUCHE D’ENCLENCHEMENT/ DÉSENCLENCHEMENT DU RECYCLAGE DE L’AIR v (fig. 111) fig. 111 éteint = recyclage de l’air désenclenché. Si le recyclage de l’air a été enclenché ou désenclenché manuellement, le témoin sur la touche (14) AUTO s’éteint. Pendant le fonctionnement automatique, le recyclage de l’air se désenclenche automatiquement même lorsque le capteur antipollution signale la présence d’air pollué, par exemple pendant les parcours en ville, les arrêts en colonne, les passages des tunnels et l’activation de l’essuie-glaces (avec l’odeur d’alcool qui le caractérise). 129 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 130 ATTENTION Si la température extérieure est inférieure à 2°C le compresseur du climatiseur ne peut pas fonctionner. Il est conseillé de ne pas se servir de la fonction de recyclage de l’air v si la température extérieure est basse, car les glaces pourraient se couvrir rapidement de buée. ATTENTION La fonction de recyclage de l’air permet, selon le fonctionnement du système “chauffage” ou “refroidissement”, d’atteidre plus rapidement les conditions désirées. Il est en tout cas déconseillé de s’en servir dans les journées pluvieuses/ froides, car cela augmenterait remarquablement la possibilité d’embuage intérieur des glaces, surtout si le climatiseur n’est pas enclenché. ATTENTION Il est recommandé d’enclencher la fonction de recyclage de l’air pendant les arrêts en colonne ou en tunnel afin d’éviter l’entrée d’air pollué de l’extérieur. Cependant, il faut éviter l’utilisation prolongée de cette fonction, surtout en cas de présence de plusieurs personnes dans l’habitacle, pour empêcher l’embuage intérieur des glaces. ATTENTION En présence de certaines conditions climatiques (ex.: température extérieureautour de 0°C), et avec le contrôle automatique du recyclage de l’air enclenché, les glaces purraient se couvrir de buée de façon évidente. Dans ce cas, appuyer sur la touche de recyclage de l’air (7) v, pour désenclencher forcément le recyclage même (témoins éteints sur la touche) et, si nécessaire, augmenter le flux d’air vers le pare-brise. A0B0073m En appuyant sur la touche (14) AUTO le système règle automatiquement la quantité et la distribution de l’air introduit dans l’habitacle, annulant tous les réglages manuels précédents. Cette condition est signalée par l’allumage des deux témoins sur la touche même. Lorsque le témoin droit, sur la touche (14) AUTO, est éteint, cela signifie qu’une ou plu- sieurs interventions manuelles ont été faites et que, par conséquent, le contrôle automatique n’est pas complet sauf le contrôle de la température qui est toujours automatique) indiqué par le témoin gauche allumé. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TOUCHE AUTO FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (fig. 112) fig. 112 131 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TOUCHE DESEMBUAGE/ DEGIVRAGE RAPIDE DES GLACES AVANT (- fonction MAX-DÉF) (fig. 113) En appuyant su la touche (10) - le climatiseur enclenche automatiquement en modalité temporisée, toutes les fonctions nécessaires pour accélérer le désembuage/dégivrage du pare-brise et des glaces latérales avant, à savoir: – il enclenche le compresseur du climatiseur; – il désenclenche le recyclage de l’air, s’il était enclenché (les deux témoins éteints); – il définit la température de l’air maximum (HI) sur les deux affichages (2) et (5); – il enclenche le ventilateur à une vitesse prédéfinie; – il dirige le flux d’air vers les diffuseurs du pare-brise et des glaces latérales avant; – il branche la lunette chauffante et, si présents, les résistances des rétroviseurs extérieurs. 132 A0B0074m fig. 113 Lorsque la fonction de désembuage/dégivrage est enclenchée, les témoins s’allument sur la touche (10) -, celui sur la touche de la lunette chauffante (9) ( et, enfin, celui sur la touche (12) √; en même temps, les témoins s’éteignent sur la touche (7) v. AVERTISSEMENT Si le moteur n’est pas suffisamment chaud, la fonction n’enclenche pas immédiatement la vitesse du ventilateur prédéfinie, afin de limiter l’entrée dans l’habitacle d’air non suffisamment chaud pour désembuer les glaces. A0B0075m En appuyant de nouveau sur l’une des touches suivantes: (10) -, (7) v, (11) MONO, (14) AUTO ou (12) √ , le système désenclenche automatiquement la fonction de désembuage/dégivrage maximum, et rétablit les conditions de fonctionnement du système qui précédaient l’activation de cette même fonction, plus la dernière fonction éventuellement demandée. TOUCHE DÉSEMBUAGE/ DÉGIVRAGE LUNETTE CHAUFFANTE ET RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS (fig. 114) ( En appuyant sur la touche (9) ( on enclenche le désembuage/dégivrage de la lunette chauffante et les résistances des rétroviseurs extérieurs, si présentes. L’enclenchement de cette fonction est mis en évidence par l’allumage du témoin sur la touche même. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE lorsque la fonction de désembuage/dégivrage maximum est enclenchée, les seules interventions manuelles possibles sont le réglage manuel de la vitesse du ventilateur et le débranchement de la lunette chauffante. fig. 114 AVERTISSEMENT La commande manuelle d’allumage/extinction de la lunette chauffante a la priorité par rapport à l’enclenchement automatique de la centrale du climatiseur. 133 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 134 Cette fonction est temporisée et elle se déclenche automatiquement après 20 minutes, ou bien en appuyant de nouveau sur la touche; de plus, la fonction se désenclenche à l’arrêt du moteur et elle ne s’enclenche pas de nouveau au démarrage successif. AVERTISSEMENT Le système branche automatiquement la lunette chauffante si la température est inférieure à 3°C. AVERTISSEMENT Ne pas appliquer de décalcomanies sur la partie interne de la glace arrière en correspondance des filaments de la lunette chauffante, pour éviter de l’endommager et d’en compromettre le fonctionnement. AVERTISSEMENT En débranchant le câble négatif de la batterie, au rebranchement suivant il faut attendre environ 2 minutes avant de tourner la clé de contact, de manière à permettre au système de climatisation de mettre correctement à zéro les courses des actionneurs. FILTRE ANTIPOLLEN Le filtre a pour rôle spécifique d’associer la fonction de filtration mécanique de l’air à un effet électrostatique, de façon à purifier l’air de l’extérieur introduit dans l’habitacle, et d’éliminer les particules polluantes comme la poussière, le pollen, etc. En cas d’utilisation prédominante dans des zones polluées ou poussiéreuses, il est recommandé de procéder au contrôle et au remplacement éventuel plus fréquemment que les échéances prévues. Cette fonction s’accompagne d’une réduction efficace de la concentration d’agents polluants. L’action de filtration s’effectue dans les conditions de prise d’air de l’extérieur, et elle est efficace évidemment avec les glaces fermées. Faire contrôler au moins une fois par an auprès des services Agréés Alfa Romeo, de préférence au début de la saison chaude, les conditions du filtre. Le non-replacement du filtre peut réduire remarquablement l’efficacité du système de climatisation, jusqu’à annuler la portée d’air qui sort des bouches d’aération et des diffuseurs. COMMANDES FEUX DE DETRESSE (fig. 116) (versions JTD) (pour les versions/marchés où prévu) OUVERTURE DU COFFRE A BAGAGES (fig. 115) Ils s’allument en appuyant sur la touche (A), indépendamment de la position de la clé de contact. La voiture est pourvue d’un réchauffeur additionnel non programmable qui permet de soutenir le moteur, pendant les périodes froides ou pendant l’hiver, pour atteindre rapidement une température confortable dans l’habitacle. Pour ouvrir le coffre à bagages de l’intérieur de la voiture, tirer le levier (A) placé à côté du siège côté conducteur. Ce dispositif branché, l’interrupteur clignote, et les clignotants et le témoin des feux de direction sur le tableau de bord s’allument. Pour l’extinction, presser de nouveau la touche. ATTENTION Ne pas actionner le levier de décrochage la voiture roulant. ATTENTION Le recours aux feux de détresse est réglementé par le code de la route du pays où on se trouve: en respecter les prescriptions. Le chauffage fonctionne le moteur en marche, lorsque la température extérieure est inférieure à 20°C et le moteur n’a pas encore atteint la température normale de conduite. AVERTISSEMENT Lorsque le moteur est au minimum de tours et la voiture est arrêtée, il est possible de percevoir des émissions de fumées et d’odeurs en proximité du point d’échappement spécifique du chauffage; cela ne doit pas être considéré en tant qu’anomalie. A0B0042m fig. 115 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CHAUFFAGE SUPPLEMENTAIRE A0B0036m fig. 116 135 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FEUX ANTIBROUILLARD (fig. 117) (lorsqu’il est prévu) FEUX DE BROUILLARD ARRIERE (fig. 117) REGLAGE DE L’ECLAIRAGE DES INSTRUMENTS (fig. 118) Ils s’allument en appuyant sur la touche (A), lorsque les feux extérieurs sont déjà allumés. Les feux de croisement ou les phares antibrouillard allumés, on branche les feux de brouillard arrière en appuyant sur la touche (B). L’éclairage des instruments peut être réglé, les feux extérieurs allumés, en appuyant sur la touche (A). Le témoin 5 sur le tableau de bord s’allume. En tournant la clé de contact en position STOP les phares antibrouillard se débranchent automatiquement et ne se rebranchent au démarrage suivant que si la touche (A) est pressée. Pour l’extinction, presser la touche (A). AVERTISSEMENT Pour l’utilisation des phares antibrouillard , respecter les normes du Code de la route en vigueur. En même temps, sur le tableau de bord s’allume le témoin 4. A chaque pression sur la touche (A) on sélectionne cycliquement l’un des trois niveaux de luminosité prévus: bas-moyen-élevé. En tournant la clé de contact en position STOP les feux de brouillard arrière se débranchent automatiquement et ne se rebranchent au démarrage suivant que si la touche (B) est pressée. Pour éteindre les feux de brouillard arrière, appuyer sur la touche (B). AVERTISSEMENT Se rappeler qu’il faut utiliser les feux de brouillard arrière en respectant les normes locales en vigueur. A0B0740m 136 fig. 117 A0B0326m fig. 118 Il s’agit d’un interrupteur de sécurité automatique qui entre en service en cas de choc important et coupe l’alimentation de carburant. L’intervention de l’interrupteur de coupure automatique est indiquée par la visualisation d’un message + symbole sur l’affichage Infocenter (voir “Affichage Infocenter” dans ce chapitre) et par le déverrouillage des portes. ATTENTION Si après le choc, on sent une odeur de carburant ou on observe des fuites du circuit d’alimentation, ne pas actionner l’interrupteur afin d’éviter des risques d’incendie. OUVERTURE DU VOLET DE CARBURANT (fig. 120) Le déblocage du volet d’accès au bouchon du réservoir carburant s’effectue de l’intérieur de la voiture en soulevant la partie avant du levier (A). Inspecter soigneusement la voiture pour s’assurer qu’il n’y a pas de pertes de carburant, par exemple dans le coffre moteur, sous la voiture ou en proximité du réservoir. Si aucune perte de carburant n’est évidente et la voiture peut démarrer, appuyer sur la touche (A) pour réactiver le système d’alimentation. Après le choc, se rappeler de tourner la clé de contact en position STOP pour ne pas décharger la batterie. A0B0574m fig. 119 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE INTERRUPTEUR DE COUPURE AUTOMATIQUE DU CARBURANT (fig. 119) A0B0044m fig. 120 137 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CORRECTEUR D’ASSIETTE DES PHARES (fig. 121) position 2: 5 personnes à bord et coffre à bagages plein (50 kg environ); Au cas où la voiture est équipée de phares au xenon, le contrôle de l’orientation des phares est électronique, donc la commande (A) placée sur le cache près de la colonne de direction n’est pas présente. position 3: 1 personne (le conducteur) et 300 kg dans le coffre à bagages. position 0: 1 ou 2 personnes sur les sièges avant, réservoir carburant plein, équipement de bord (en ordre de marche); Le levier du frein à main est logé entre les sièges avant. Pour serrer le frein à main dans la position “stationnement”, tirer le levier (A) vers le haut, jusqu’au blocage nécessaire. La clé de contact sur la position MAR, sur le tableau de bord le témoin x s’allume. En fonction de la charge de la voiture, il est nécessaire de régler l’orientation exacte des phares. La commande (A) placée sur la plaque située à côté de la colonne de direction, présente quatre positions correspondant aux charges ci-dessous: FREIN A MAIN (fig. 122) ATTENTION Il est bon de contrôler l’orientation des faisceaux lumineux chaque fois que le poids de la charge transportée change. position 1: 5 personnes à bord; A0B0240m 138 fig. 121 A0B0288m fig. 122 Pour desserrer le frein à main: – soulever légèrement le levier (A) et appuyer sur la touche de déblocage (B); – baisser le levier en tenant pressée la touche; le témoin x sur le tableau de bord s’éteint. AVERTISSEMENT Le levier du frein à main (A) est muni d’un dispositif de sécurité qui évite le desserrage du frein lorsque, le levier tiré, la touche (B) est pressée. Pour desserrer le frein, il est donc nécessaire non seulement d’appuyer sur la touche (B), mais de tirer ultérieurement vers le haut le levier (A) de façon à déclencher le dispositif de sécurité, puis baisser complètement le levier. LEVIER DE VITESSES (fig. 123) Selon les versions, la voiture est équipée d’une boîte de vitesses mécanique à cinq ou six rapports (voir chapitre “Caractéristiques Techniques”). La position des différentes vitesses est représentée par l’idéogramme reproduit sur le pommeau du levier de vitesses. Lors des changements des vitesses, enfoncer toujours la pédale de l’embrayage. Avant d’engager la marche arrière (R) attendre que la voiture soit arrêtée. Pour éviter des mouvements accidentels de la voiture, manœuvrer en tenant enfoncé le frein à pédale. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION La voiture doit être bloquée après quelques crans du levier. Sinon, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour son réglage. A0B0290m fig. 123 139 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 140 Pour les versions 2.5 V6 24V et les versions à gazole, il est nécessaire, pour engager la marche arrière (R), de soulever (des doigts de la même main qui tient le levier) la bague placée sous la poignée. Après avoir engagé la marche arrière, lâcher la bague. Pour passer de la position de marche arrière à une autre vitesse, il n’est pas nécessaire de soulever la bague sue le levier. AVERTISSEMENT La marche arrière ne peut être engagée que le véhicule complètement arrêté. Le moteur tournant, avant d’engager la marche arrière, il est nécessaire d’attendre au moins 3 secondes avec la pédale d’embrayage enfoncée, pour éviter le grincement et la possibilité d’endommager les engrenages. ATTENTION Pour changer correctement les vitesses, il faut appuyer à fond sur la pédale de l’embrayage. Par conséquent, le plancher sous le pédalier ne doit présenter aucun obstacle: vérifier que les tapis éventuels sont toujours bien étendus et n’interfèrent pas avec les pédales. Ne pas conduire la main sur le levier de vitesses, parce que la pression exercée, même si légère, peut ,dans un long délai, user les éléments intérieurs de la boîte. (en option pour les versions/ marchés où elle est prévue) La motorisation 2.0 JTS peut être équipée d’une boîte de vitesses mécanique à contrôle électronique appelée “Selespeed”. Le Selespeed rend beaucoup plus simple l’utilisation de la voiture, réduit la fatigue de conduire en ville ou lorsqu’il faut utiliser fréquemment la boîte de vitesses, tout en assurant des performances brillantes. AVERTISSEMENT Pour pouvoir utiliser correctement la Selespeed, il est indispensable de lire toute la description fournie dans ce chapitre, de manière à apprendre dès le début quelles sont les opérations correctes et permises à exécuter. Cette boîte de vitesses est constituée d’une transmission mécanique traditionnelle, à laquelle on a ajouté un dispositif électro-hydraulique à contrôle électronique qui gère automatiquement l’embrayage et l’engagement des vitesses. La pédale d’embrayage a été éliminée et l’accélération de la voiture s’obtient en agissant seulement sur la pédale de l’accélérateur. Le changement de vitesse est obtenu par l’intermédiaire d’un levier de commande (A-fig. 124) de type flottant à “une seule position centrale stable”. En agissant sur ce levier, il est possible de commander le passage au rapport inférieur/supérieur et/ou l’engagement de la marche arrière (R) ou du point mort (N). De plus, deux poussoirs placés sur les rayons du volant (fig. 125) sont prévus; ils permettent, et cela seulement dans la condition de voiture en marche (à une vitesse supérieure à 0,5 km/h), de réaliser l’augmentation/diminution de la vitesse engagée. A0B0271m fig. 124 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE BOITE DE VITESSES SELESPEED A0B0270m fig. 125 141 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE La boîte de vitesses peut fonctionner selon deux modalités opérationnelles: – la première de type semi-automatique (dans le texte appelée MANUELLE): le conducteur demande directement le changement de vitesses en utilisant le levier situé sur le meuble central ou les leviers placés sur les rayons du volant; – la deuxième de type automatique, appelée CITY (si cette modalité est sélectionnée à l’aide du bouton B-fig. 124, l’inscription CITY apparaît sur l’affichage en le compte-tours fig. 126). En utilisant cette modalité, le système décide directement quand effectuer le changement de vitesses. Lorsque la boîte de vitesses est en modalité CITY, il est quand même possible d’effecteur des changements de vitesses manuellement, en utilisant le levier des vitesses ou les commandes au volant. La boîte de vitesses reste en modalité CITY. L’indication de la vitesse engagée (fig. 126) est toujours signalée par l’affichage indépendamment de la modalité sélectionnée. N = point mort; 1 = première vitesse; 2 = deuxième vitesse; 3 = troisième vitesse; 4 = quatrième vitesse; 5 = cinquième vitesse; R = marche arrière. A0B0384m 142 fig. 126 Un témoin d’avarie (B-fig. 126) avec un message et un signal sonore attirent l’attention du conducteur en cas d’anomalies à la boîte de vitesses Selespeed. AVERTISSEMENT Lors de l’ouverture de la porte côté conducteur, le Selespeed actionne la partie hydraulique du système, pour la préparer au démarrage du moteur. Si le système n’est pas actionné par la clé de contact, cette fonction (perceptible par la rotation de la pompe électrique) est désactivée 10 secondes après l’ouverture/fermeture de la porte. En tournant la clé de contact en position MAR, tous les segments de l’affichage des vitesses (A-fig. 126), la lampe-témoin de panne (B-fig. 126) et l’inscription CITY s’allument. Après une seconde environ, l’affichage indique la vitesse engagée (N, 1, 2, 3, 4, 5, R); à partir de ce moment-là, le système Selespeed accepte les commandes de changement de vitesses. FONCTIONNEMENT AVEC MOTEUR ETEINT Pour changer de vitesse, en plus de tenir enfoncée la pédale de frein, il faut: AVERTISSEMENT Avant d’actionner le levier de commande des vitesses, il faut vérifier sur l’affichage le rapport engagé (N, 1, 2, 3, 4, 5, R). – pour passer au rapport supérieur (+) (fig. 127) pousser “vers l’avant” le levier (si la voiture est en première elle passe en deuxième, si elle est en deuxième elle passe en troisième et ainsi de suite jusqu’à la cinquième). Si le système est au point mort (N) ou en marche arrière (R) la pression du levier en avant fait engager la première vitesse (1). Le moteur éteint et le véhicule arrêté, tous les rapports peuvent être engagés. Le véhicule arrêté et la pédale des freins enfoncée, les changements de vitesses ne sont possibles que s’ils sont exécutés à l’aide du levier de commande sur la console centrale. – pour passer au rapport inférieur (–) (fig. 127) tirer le levier vers l’arrière (si la voiture est en cinquième elle passe en troisième, si elle est en quatrième elle passe en troisième, et ainsi de suite jusqu’à la première vitesse). AVERTISSEMENT Si, après 10 secondes, les segments de l’affichage n’indiquent pas la vitesse engagée, ou la lampetémoin de panne reste allumée, tourner la clé de contact sur STOP et attendre l’extinction de l’affichage, puis répéter l’actionnement du système. Si l’anomalie persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ACTIONNEMENT DU SYSTEME A0B0272m fig. 127 143 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Pour pouvoir passer au point mort (N) il faut, la voiture arrêtée et la pédale des freins écrasée, déplacer le levier des commandes des vitesses vers la droite (fig. 128). A partir de n’importe quelle vitesse (N, 1, 2, 3, 4, 5) la voiture à l’arrêt, il est possible de demander l’engagement de la marche arrière en poussant le levier vers la droite puis en arrière (fig. 129). Si la voiture est en marche, la demande n’est pas accéptée; il faut attendre que la voitre s’arrête puis redemander l’engagement de la marche arrière AVERTISSEMENT Pour laisser la voiture garée sur une route en pente et engager une vitesse pour la freiner, il faut vérifier sur l’affichage placé sur le compte-tours la signalisation du nouveau rapport engagé, et puis attendre d’un à deux secondes avant de lâcher la pédale des freins pour permettre l’engagement complet de l’embrayage. A0B0273m 144 AVERTISSEMENT Une fois que l’on a effectué n changement de vitesse, il est nécessaire de lâcher immédiatement le levier de commande de la boîte tout de suite après avoir effectué la demande. Une manoeuvre plus prolongée (au delà des 10 secondes) provoque la commutation automatique en modalité de fonctionnement CITY; tout cela disparaît en lâchant le levier des vitesses. fig. 128 A0B0274m fig. 129 Le moteur peut être démarré, la vitesse engagée ou la boîte de vitesses au point mort (N), à condition d’écraser la pédale des freins. AVERTISSEMENT Tenir la pédale de freins écrasée pendant le démarrage. Puisque la pédale du frein devient dure lorsqu’elle est écrasée de manière répétée le moteur éteint, dans cette situation, pour permettre le démarrage du moteur, il faut augmenter la pression exercée sur la pédale même . Le démarrage effectué, la boîte de vitesses se met automatiquement au point mort, l’affichage visualise la lettre (N) et le système sélectionne la modalité de fonctionnement mémorisée avant l’extinction. ATTENTION Si le moteur ne démarre pas, la vitesse engagée, l’avertisseur sonore et l’affichage sur le compte-tours signalent au conducteur la situation de danger potentiel dû au fait que la boîte de vitesses s’est mise automatiquement au point mort. EXTINCTION DU MOTEUR ET DESACTIVATION DU SYSTEME En tournant la clé de contact sur STOP le moteur s’éteint mais le système Selespeed reste activé dans l’attente que le moteur s’arrête complètement. 2 à 4 secondes après avoir tourné la clé sur STOP, la partie hydraulique est désactivée et immédiatement après l’affichage des vitesses sur le compte-tours s’éteint; ce n’est qu’à ce moment-là que le système Selespeed est désactivé. Le rapport choisi avant l’extinction du moteur reste engagé. Si le moteur est arrêté la boîte de vitesses au point mort (N), l’avertisseur sonore signale cette condition au conducteur pour lui permettre de bloquer le véhicule en engageant la première vitesse (1) ou la marche arrière (R). Dans ce cas, il faut tourner la clé de contact sur MAR et, la pédale de frein enfoncée, engager la première vitesse (1) ou la marche arrière (R). ATTENTION Ne JAMAIS abandonner la voiture, la boîte de vitesses au point mort (N). ATTENTION Ne jamais sortir la clé de la voiture en mouvement, car non seulement le système Selespeed fonctionnerait de manière anormale jusqu’à l’arrêt du véhicule, mais le volant se bloquerait automatiquement lors du premier braquage. ATTENTION Il faut absolument éteindre le moteur et désactiver ainsi le système Selespeed en gardant la pédale de frein écrasée: NE lâcher cette pédale QU’après l’extinction de l’affichage sur le compte-tours. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE DEMARRAGE DU MOTEUR 145 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE DEPART Le moteur en marche et le véhicule arrêté, seules la première (1), la deuxième vitesse (2) ou la marche arrière (R) peuvent être engagées. Dans ce but, il n’est possible d’intervenir, la pédale de frein toujours enfoncée, que sur le levier de commande sur la console centrale, car les leviers au volant ne permettent l’engagement des vitesses qu’au-delà de 0,5 km/h. AVERTISSEMENT La marche arrière (R) peut être engagée à partir des rapports suivants: point mort (N), première (1) ou deuxième vitesse (2). Si la voiture est en mouvement, cette commande n’est pas acceptée; il faut attendre l’arrêt complet de la voiture et demander de nouveau l’engagement de la marche arrière (R). La condition de marche arrière engagée est signalée au conducteur non seulement par l’affichage sur le compte-tours, mais aussi par un avertisseur sonore intermittent. AVERTISSEMENT Si, lors du passage marche arrière (R) /première vitesse (1) ou point mort (N) /première vitesse (1) on observe un point dur sur la première vitesse, le système engage automatiquement la deuxième vitesse (2). 146 Ce phénomène ne doit pas être considéré une anomalie, car il rentre dans la logique de fonctionnement. Pour cette raison, en cas de points dur sur la marche arrière, le système commande la fermeture partielle de l’embrayage pour permettre l’engagement du rapport; dans ce cas, l’engagement de la marche arrière (R) sera moins souple. Le départ du véhicule est obtenu: AVERTISSEMENTS – Le véhicule arrêté et le rapport engagé, tenir la pédale de frein enfoncée jusqu’au moment du départ; – pendant les longs arrêts le moteur en marche, il est recommandé de garder la boîte de vitesses au point mort; 2) en actionnant de manière progressive la pédale accélérateur. – en cas de stationnement de la voiture en montée, ne pas exécuter la manœuvre de départ pour garder le véhicule arrêté; utiliser par contre la pédale de frein et n’agir sur la pédale accélérateur que pour partir; Le couple de départ de la voiture est d’autant plus élevé que la pédale accélérateur est écrasée. – n’utiliser la deuxième vitesse que lorsqu’il faut un contrôle plus serré du départ dans les manœuvres à faible vitesse; 1) en lâchant la pédale de frein; ATTENTION Après la commande de changement de vitesse, le véhicule arrêté, avant d’enfoncer la pédale accélérateur pour démarrer la voiture, le conducteur doit toujours vérifier sur l’affichage que le rapport engagé correspond au rapport désiré. – si, la marche arrière engagée, il faut engager la première vitesse et vice versa, ne procéder que la voiture complètement arrêtée et la pédale de frein enfoncée. Sur le parcours en descente, la vitesse engagée et l’accélérateur lâché (si le véhicule avance), au dépassement d’une certaine vitesse le système engage automatiquement l’embrayage, afin d’assurer le frein moteur approprié pour la voiture. Pour des raisons de sécurité, le système Selespeed actionne l’avertisseur sonore dans les cas suivants: – si pendant le démarrage du véhicule l’embrayage se surchauffe; dans ce cas, il faut “forcer” le départ de la voiture sans attendre ou bien lâcher l’accélérateur et utiliser la pédale de frein pour garer le véhicule si la voiture est en pente; Pour des raisons de sécurité également, le véhicule arrêté, le moteur en marche et la vitesse (1), (2) ou (R) engagée, le système actionne l’avertisseur sonore et met automatiquement la boîte de vitesses au point mort (N) dans les cas suivants: – on reste sans agir sur les pédales d’accélérateur et/ou de frein pendant au moins 3 minutes; – si la pédale de frein reste enfoncée pendant plus de 10 minutes; – en cas d’ouverture de la porte côté conducteur, sans agir sur l’accélérateur et sur le frein pendant 1 seconde au moins. ARRET DE LA VOITURE Pour arrêter la voiture, il suffit de lâcher la pédale accélérateur et, si nécessaire, appuyer sur la pédale de frein. Indépendamment du rapport engagé et du mode de fonctionnement (MANUEL ou CITY), le système se charge automatiquement du débrayage et de réduire le rapport engagé. Pour partir à nouveau, sans avoir arrêté complètement la voiture, le rapport de boîte de vitesse le plus adapté pour accélérer sera ainsi disponible. Lors de l’arrêt du véhicule, le système engage automatiquement la première vitesse (1). FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Bien que cela soit tout à fait déconseillé, au cas où, en descente, pour des raisons imprévues, il faudrait procéder le véhicule au point mort (N), lors de la commande d’engagement d’une vitesse, le système enclenche automatiquement, selon la vitesse de la voiture, la marche idéale pour la transmission correcte du couple moteur aux roues. – si le véhicule procède dans le sens opposé par rapport à la vitesse engagée, (par ex: véhicule en avant et marche arrière engagée); dans ce cas, il faut arrêter le véhicule et, la pédale de frein enfoncée, engager le rapport de manière correcte. 147 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE MODALITE DE FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT SEMIAUTOMATIQUE (MANUELLE) La boîte de vitesses peut fonctionner selon deux modalités: Dans la modalité de fonctionnement MANUELLE, l’affichage placé sur le compte-tours visualise la vitesse engagée. – la première de type semi-automatique (MANUELLE), dans laquelle le conducteur décide directement quand effectuer le changement de vitesse – la deuxième complètement automatique (CITY), dans laquelle le système décide quand effectuer le changement de vitesses en fonction du type de conduite. La sélection de la modalité CITY s’effectue en appuyant sur le bouton CITY situé sur la plaque du sélecteur; quand la modalité automatique est sélectionnée, l’inscription CITY apparaît sur l’affichage en le compte-tours. La modalité de fonctionnement MANUELLE est actionnée: lorsque, en modalité CITY sélectionnée, on enfonce de nouveau le poussoir CITY (B-fig. 130), excluant ainsi la modalité précédemment sélectionnée. Dans cette modalité de fonctionnement, c’est le conducteur qui décide lorsqu’il faut changer le rapport de vitesse. Les commandes de changement de vitesse peuvent être effectuées moyennant: – le levier de commande sur la console centrale (A-fig. 130); – les leviers au volant fig. 131), à enfoncer seulement lorsque la vitesse de la voiture dépasse les 0,5 km/h. A0B0271m 148 fig. 130 A0B0270m fig. 131 La pédale accélérateur enfoncée à plus de 60% de sa course et le régime moteur dépassant 5000 tr/mn, le changement de vitesse est plus rapide. – réduire et puis augmenter le couple moteur; Dans la modalité de fonctionnement MANUELLE un certain nombre d’automatismes/sécurités rendant la conduite plus aisée sont disponibles: – adapter le régime moteur au nouveau rapport de la boîte de vitesses enclenchée. Pendant la réduction des rapports, le système exécute automatiquement l’accélération du moteur, pour l’amener au régime nécessaire pour le nouveau rapport de boîte de vitesses. La commande de point mort (N) est acceptée aussi longtemps que la vitesse de la voiture ne dépasse pas 20 km/h. La commande de l’engagement de la marche arrière (R) n’est acceptée que la voiture arrêtée. – pendant la phase de ralenti l’embrayage est ouvert et le rapport de boîte de vitesse est automatiquement réduit pour être prêts à la reprise de la vitesse, le cas échéant; dans le cas contraire, en arrêtant le véhicule la boîte de vitesse revient automatiquement à la première vitesse (1); – les commandes de changement de vitesse qui pousseraient le moteur au-delà du régime maxi ou en dessous du régime mini admis ne sont pas acceptées; – si le moteur atteint le régime maxi admis et l’accélération se poursuit (sans intervention du système VDC), le système engage automatiquement un rapport supérieur; l’activation du système VDC, le moteur au régime maximum de tours, le changement de vitesse n’est pas permis; – si, pendant l’engagement d’un rapport, la boîte de vitesse présente des points durs, le système essaye d’engager de nouveau le rapport demandé et puis, s’il n’y parvient pas, il engage automatiquement la vitesse immédiatement supérieure afin de ne pas laisser le véhicule au point mort. AVERTISSEMENT Il est recommandé d’attendre la fin d’un changement de vitesse avant d’en demander un autre, pour éviter plusieurs commandes en succession rapide. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Pendant le changement de vitesse il n’est pas nécessaire de lâcher la pédale accélérateur, car le système Selespeed commande directement le moteur de façon à: 149 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (CITY) SIGNALISATION DES ANOMALIES La modalité de fonctionnement en automatique CITY est sélectionnèe en appuyant sur le poussoir (A-fig. 132) placé à la base du sélecteur. Les anomalies de la boîte de vitesses Selespeed sont signalées par le témoin t (A-fig. 133) sur le tableau de bord. Sur l’affichage dans le compte-tours apparaît, en plus de l’indication du rapport, le message CITY. Le système décide directement quand changer de vitesses en fonction de la vitesse de rotation du moteur et du type de conduite. Si la pédale accélérateur est lâchée rapidement, le système n’engage aucune vitesse supérieure pour garder un niveau de frein moteur suffisant. Lors de l’allumage du système, (en tournant la clé de contact sur MAR), le témoin doit s’allumer à lumière fixe pendant environ 4 secondes et puis s’éteindre. Si le témoin reste allumé, cela indique qu’on a relevé une anomalie à la boîte de vitesses; en même temps, un signal sonore intermittent est émis pendant 4 secondes pour attirer l’attention du conducteur. A0B0269m 150 fig. 132 A0B0383m fig. 133 Si le témoin t s’allume s’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie. En cas d’anomalie au levier de commande des vitesses, le système passe automatiquement dans la modalité de fonctionnement automatique CITY pour permettre au conducteur d’arriver au Service Agréé Alfa Romeo le plus proche et d’éliminer la panne. En cas de panne aux autres composants de la boîte de vitesses, le système ne permet d’engager que quelques rapports: la première vitesse (1), la deuxième vitesse (2) et la marche arrière (R). ATTENTION En cas de panne de n’importe quel composant à la boîte de vitesse, s’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour contrôler le système. L’avertisseur sonore entre en service lorsque: – la marche arrière est engagée (R); – le véhicule est garé, la boîte de vitesses au point mort (N); cette signalisation est émise lorsque la clé de contact est tournée sur STOP; – pendant le départ arrêté l’embrayage se surchauffe; – la voiture procède dans le sens opposé par rapport à la vitesse engagée (ex: la voiture tend à rouler en descente, la marche arrière engagée); – en cas d’avarie de la boîte de vitesses. PARCAGE DE LA VOITURE TRACTAGE DE LA VOITURE Pour parquer la voiture de manière sûre il faut absolument engager la première vitesse (1) ou la marche arrière (R) et, en cas de route en pente, le frein de stationnement. AVERTISSEMENT Pour le tractage de la voiture, respecter les lois locales en vigueur. Vérifier que la boîte de vitesses est au point mort (N) (en s’assurant que la voiture se déplace par poussée) et procéder comme pour le tractage d’une voiture normale à boîte de vitesses mécanique, suivant les indications fournies au chapitre “S’il vous arrive”. Si le moteur est éteint, la voiture en montée et le rapport engagé, il faut absolument attendre l’extinction de l’affichage des vitesses sur le compte-tours avant de lâcher la pédale de frein, de manière que l’embrayage soit complètement fermé. En cas de boîte de vitesse au point mort (N), pour engager une vitesse de parcage, il faut actionner le système et, le pied sur la pédale de frein, engager la première vitesse (1) ou la marche arrière (R). Au cas où il n’est pas possible de mettre la boîte au point mort, ne pas procéder au tractage de la voiture; s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. ATTENTION Pendant le tractage de la voiture, ne pas démarrer le – le système a mis la boîte de vitesses automatiquement au point mort (N) suite à: • on reste sans agir sur les pédales d’accélérateur et/ou de frein pendant au moins 3 minutes; moteur. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE SIGNALISATIONS DE L’AVERTISSEUR SONORE • si la pédale de frein reste enfoncée pendant plus de 10 minutes; • en cas d’ouverture de la porte côté conducteur, sans agir sur l’accélérateur et sur le frein pendant 1 seconde au moins; • présence d’une anomalie à la boîte de vitesses. 151 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE Q-SYSTEM DEMARRAGE DU MOTEUR DEPART Le moteur ne peut être lancé qu’avec le sélecteur (fig. 134) en position P ou N. Après le démarrage, le moteur au ralenti et en tenant la pédale de frein enfoncée (sécurité Shift-lock), déplacer le levier de vitesses (fig. 134) sur la position D, ou bien en position de fonctionnement en manuel. Lâcher la pédale du frein et appuyer progressivement sur la pédale de l’accélérateur. (en option pour les versions/ marchés où elle est prévue) Il est recommandé de mettre en route le moteur, pour des raisons de sécurité, la pédale du frein enfoncée. La motorisation 2.5 V6 24V peut être équipée d’une boîte de vitesses automatique qui, en plus des fonctions normales prévues, permet d’intervenir manuellement sur le changement de vitesse en déplaçant le sélecteur sur le secteur prévu, système Q-System. AVERTISSEMENT Au départ, après avoir lancé le moteur, ne pas enfoncer la pédale de l’accélérateur avant et pendant le déplacement du sélecteur. Respecter ces précautions est particulièrement lorsque le moteur est froid. AVERTISSEMENT Pour pouvoir utiliser correctement la boîte de vitesses automatique, il est indispensable de lire complètement les instructions de ce chapitre, de façon à apprendre dès le début quelles sont les opérations correctes et admises à effectuer en fonction également des sécurités Shift-lock et Key-lock dont cette boîte automatique est munie. Pour déplacer le levier, soulever la bague (A-fig. 134) placée sous le pommeau du levier. A0B0268m 152 AVERTISSEMENT Le déplacement du levier en position P, la clé de contact se trouvant en position MAR, est permis seulement la pédale du frein enfoncée (sécurité Shift-lock). fig. 134 AVERTISSEMENT La clé de contact en position STOP ne peut être sortie du contacteur d’allumage qu’à condition que le levier se trouve en P (sécurité Key-lock). En cas d’urgence (pannes, batterie déchargée, etc.), il est possible de sortir la clé de contact même si le sélecteur ne se trouve pas en position P. Appuyer du doigt sur le dispositif de déblocage (A-fig. 136), placé près du contacteur d’allumage à l’intérieur du revêtement et simultanément sortir la clé. Ne pas exiger de la voiture le maximum de performances aussi longtemps que le moteur n’a pas atteint la température de régime. A0B0267m fig. 135 SELECTION DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE/MANUEL La principale caractéristique de cette boîte est la possibilité d’être utilisée dans le mode automatique ou manuel. Le choix du mode de fonctionnement se fait en plaçant le levier dans le secteur droit (changement de vitesses automatique) ou dans le secteur gauche (changement de vitesses manuel). La modalité de fonctionnement de la boîte de vitesses et le rapport engagé sont indiqués par l’affichage situé à l’intérieur du compte-tours (A-fig. 137). A0B0266m fig. 136 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE En cas d’urgence (pannes, batterie déchargée, etc.), il est possible de procéder au déplacement du levier de la position P, en appuyant sur le bouton mécanique placé endessous de la coiffe du levier, en correspondance de la zone (A-fig. 135); en même temps déplacer le levier de la position P sur la position désirée. Lorsqu’on se trouve en phase de démarrage, déplacer le levier en position N, qui est la seule position permettant d’accomplir cette opération. A0B0385m fig. 137 153 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Sélecteur Pour le fonctionnement automatique, déplacer le levier dans le secteur droit (fig. 138) dans l’une des positions suivantes: P - parking (on peut démarrer le moteur) R - Marche arrière Pour éviter des engagements accidentels, le déplacement du sélecteur sur la position P n’est permis qu’en soulevant la bague (A-fig. 138) placée sous le pommeau du levier. Déplacer le levier de la boîte sur R la voiture arrêtée, le moteur au ralenti, et la pédale du frein enfoncée. Lorsqu’on gare la voiture, il faut placer le levier dans cette position. Un dispositif de la boîte se charge de bloquer les roues motrices. R - marche arrière N - neutre (on peut démarrer le moteur) D - vitesse avant en automatique. Soulever la bague (A-fig. 138) placée sous le pommeau du sélecteur pour les passages: – de P à R et vice versa – de N à R. A0B0265m 154 P - Parking fig. 138 ATTENTION Serrer toujours à fond le levier du frein de stationnement avant de quitter la voiture. Déplacer le levier de la boîte en position P lorsqu’il faut descendre de la voiture en laissant le moteur en marche. Pour éviter des engagements accidentels, le déplacement du levier sur cette position n’est permis qu’en soulevant la bague (Afig. 138) placée sous le pommeau du levier. Le sélecteur Etant en position R les feux de recul s’allument et un signal sonore de sécurité est émis pour indiquer que la marche arrière a été engagée. Avant de déplacer le levier, appuyer sur la pédale du frein: la voiture doit être arrêtée. AVERTISSEMENT Le sélecteur en position R, la marche arrière n’est pas engagée si la vitesse de la voiture dépasse le niveau fixé. Lorsque la vitesse descend au-dessous de cette valeur, la marche arrière s’engage et reste engagée, même si la vitesse dépasse de nouveau cette limite. C’est la position de neutre à utiliser lorsque la voiture doit être poussée ou tractée. ATTENTION Le moteur au ralenti, en déplaçant le sélecteur en position N, la voiture a tendance à se déplacer même si elle est sur palier: tenir la pédale du frein enfoncée lorsque le sélecteur est en position N. D - Vitesse avant (en automatique) Engagement de la vitesse inférieure (Kick down) C’est la position à utiliser toujours dans les conditions “normales” de conduite, par exemple sur l’autoroute ou dans les parcours en ville, et quand on veut réaliser la plus forte économie de consommation de carburant(en association avec le mode de conduite CITY). En cas de besoin d’une forte accélération (par ex. dans le cas d’un dépassement), en écrasant la pédale de l’accélérateur au-delà du point de durcissement, on détermine la rétrogradation automatique sur un rapport plus court, au cas où les conditions de régime du moteur le permettent. Avec le sélecteur dans cette position, la boîte sélectionne automatiquement les quatre rapports disponibles. De plus, c’est la position à utiliser avec le mode de conduite ICE. Lâchant la pédale de l’accélérateur, dès que le point de durcissement est passé, la boîte se place sur le rapport optimal en fonction de: mode de conduite, ouverture du papillon, position du sélecteur. ATTENTION Le moteur au ralenti et le sélecteur en position D, la voiture tend à se déplacer: tenir enfoncée la pédale du frein jusqu’au départ. Il est conseillé de n’utiliser le Kick-down que pour les manœuvres de dépassement ou d’accélération rapide, afin de ne pas augmenter la consommation de carburant. Le Kick-down est automatiquement exclu dans le mode de conduite ICE. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE N - Neutre 155 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE SELECTION DES MODES DE CONDUITE SPORT (bouton foncé): La boîte de vitesses automatique prévue pour cette voiture est gérée électroniquement et prévoit la sélection de trois différents modes de conduite, privilégiant ainsi la meilleure réponse en termes de confort de conduite, de consommation, de performances sportives et de sécurité de marche. Ce mode est à sélectionner lorsqu’on désire disposer du maximum de performances de la voiture, pour une conduite sportive ou sur des parcours difficiles. Ce mode de conduite est recommandé lorsque la chaussée présente une faible adhérence (neige, verglas, etc.). Le départ se produit en se servant de la 2ème vitesse. La conduite en SPORT augmente la consommation de carburant. Le mode de conduite ICE est disponible exclusivement avec le sélecteur en D. Les trois modes de conduite CITY, SPORT et ICE sont sélectionnés par 2 boutons placés sur la console centrale (fig. 139). AVERTISSEMENT La sélection des modes de conduite CITY ou SPORT peut se faire dans toutes conditions (voiture arrêtée ou roulant). En déplaçant le sélecteur de D, le mode ICE est automatiquement exclu. Le bouton C/S (A-fig. 139) sélectionne les fonctions CITY ou SPORT, le bouton ICE (B-fig. 139) le mode ICE . AVERTISSEMENT En cas de démarrage de la voiture le moteur froid, le système sélectionne le mode de conduite SPORT, bien que le mode CITY ait été choisi, aussi longtemps que le moteur n’a pas atteint la température de régime. La clé de contact en MAR, le mode de conduite sélectionné est indiqué par l’allumage du mot correspondant sur l’affichage du tableau de bord (compte-tours): CITY (bouton foncé): C/S (A-fig. 139) en- (A-fig. 139) en- A0B0264m Il est utilisé dans des conditions d’utilisation normales; il privilégie la conduite confortable et une gestion équilibrée des consommations, en engageant des rapports au régime du moteur relativement bas. 156 C/S fig. 139 ICE (touche cée): ICE (B-fig. 139) enfon- AVERTISSEMENT Le mode de conduite ICE peut être engagé en appuyant sur le bouton correspondant, même la voiture roulant, à condition qu’elle roule à une vitesse inférieure à 45 km/h. Pour le fonctionnement manuel, déplacer le levier sur le secteur gauche (fig. 140). Le passage du levier sur le secteur manuel n’est possible qu’à partir de la position D. Le passage au contrôle de la boîte en manuel est possible dans toutes les conditions de conduite; toutefois, le système permettra l’engagement de la seule vitesse cohérente avec le régime moteur et la vitesse du véhicule en cours. La sélection des vitesses se fait comme pour une boîte de vitesses manuelle normale. ATTENTION Lorsque le fonctionnement manuel (dispositif Q-System) est défini et qu’une vitesse élevée est engagée, pour accélérer rapidement, par exemple pour un dépassement, il faut rétrograder la vitesse manuellement, comme pour les voitures normales équipées de boîte de vitesse mécanique. En ramenant le levier sur la position D la boîte reprendra instantanément le fonctionnement automatique et engagera le rapport d’après les caractéristiques de conduite et le mode de conduite sélectionné. ARRET DE LA VOITURE Pour arrêter la voiture, il suffit d’enfoncer la pédale du frein indépendamment de la position du levier de vitesses. ATTENTION Le moteur au ralenti et également sur palier, si on ne tient pas la pédale du frein enfoncée, la voiture tend à se déplacer. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FONCTIONNEMENT MANUEL, ACTIVATION Q-SYSTEM A0B0263m fig. 140 157 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE SIGNALISATION D’ANOMALIES Témoin allumé à lumière fixe Les anomalies de la boîte de vitesses automatique sont signalées par le témoin t (A-fig. 141) placé sur le tableau de bord, selon les modalités suivantes: L’allumage à lumière fixe du témoin pendant la marche indique que la température de la boîte a atteint la température maximum fixée. – témoin allumé fixe = température maxi de l’huile de la boîte automatique; Le système automatique de contrôle prépare un programme de secours. – témoin clignotant = panne à la boîte automatique. En tout cas, il est conseillé d’arrêter la voiture, de placer le levier de vitesse en P ou N, et de tenir le moteur allumé au ralenti jusqu’à l’extinction du témoin. Reprendre la marche sans exiger du moteur des performances élevées. En tournant la clé de contact sur MAR le témoin doit s’allumer et s’éteindre après environ 4 secondes. Si le témoin reste allumé, ou s’il s’allume pendant la marche, cela indique une anomalie de la boîte (lumière clignotante) ou l’échauffement excessif de l’huile de la boîte (lumière fixe). A0B0386m 158 fig. 141 Si le témoin se rallume, il faut s’arrêter de nouveau sans demander au moteur des performaces élevées. Si l’intervalle entre un allumage et le suivant du témoin est inférieur à 15 minutes, il est recommandé d’arrêter la voiture, d’éteindre le moteur et d’attendre que le groupe moteur-boîte de vitesses soit complètement refroidi. Témoin allumé à lumière clignotante Le clignotement du témoin pendant la marche signale une anomalie dans la boîte automatique. Le système automatique de contrôle prépare un programme de secours. Dans ces circonstances il est conseillé s’arrêter la voiture et d’éteindre le moteur; au démarrage suivant, en effet, le système d’autotest pourrait exclure l’anomalie qui sera, en tout cas, mémorisée par le dispositif de contrôle électronique. Si, par contre, l’anomalie persiste (témoin (A-fig. 141) clignotant), il faut sélectionner manuellement les vitesses comme si l’on conduisait une voiture équipée d’une boîte de vitesses mécanique, en tenant à l’esprit que les deux seuls rapports disponibles sont la 2ème et la 4ème vitesse, comme il ressort du tableau ci-après: Vitesse engagée manuellement Rapport disponible 1ère 2ème 2ème 2ème 3ème 4ème 4ème 4ème Si le témoin reste allume à lumière clignotante, s’adresser le plus tôt possible aux Services Agréés Alfa Romeo pour faire éliminer l’anomalie. ATTENTION En roulant avec la boîte en avarie, conduire avec la plus grande prudence en considération des performances limitées (en termes d’accélération et de vitesse) que la voiture peut offrir. SIGNALEMENT SONORE Il entre en service pendant environ 18 secondes lorsque: – la porte côté conducteur est ouverte et/ou si la condition de moteur éteint et sélecteur en position différente de P se produit; – la position R (marche arrière) est engagée. DEMARRAGE PAR POUSSEE Si une anomalie est signalée au démarrage du moteur, cela veut dire que le système de contrôle de la boîte avait relevé et mémorisé une anomalie pendant la marche précédant la dernière extinction du moteur. Dans ce cas également, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour une vérification de la boîte automatique. ATTENTION En roulant avec la boîte en avarie, le serrage de la marche arrière pourrait ne pas être actif: ne pas déplacer absolument le levier sur la position R, la voiture roulant. Le démarrage par poussée ou par tractage n’est pas possible. En cas d’urgence, lorsque la batterie est déchargée, démarrer la voiture en se servant d’une batterie d’appoint appropriée, en suivant les instructions indiquées au chapitre “S’il vous arrive”. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Il est possible d’engager la marche arrière. 159 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 160 TRACTAGE DE LA VOITURE AVERTISSEMENT Pour tracter la voiture, respecter les lois locales en vigueur. De plus, s’en tenir aux indications du chapitre “S’il vous arrive”. ATTENTION Pendant le tractage de la voiture, ne pas démarrer le moteur. Si la voiture doit être tractée, il faut respecter les recommandations suivantes: – transporter, si possible, la voiture sur le plateau d’un véhicule de dépannage; – en cas de non-disponibilité, tracter la voiture en soulevant duu sol les roues motrices (avant); – si même cette dernière solution n’est pas possible, la voiture peut être tractée sur une portion inférieure à 50 km à une vitesse ne dépassant pas 50 km/h. Le tractage doit se faire avec le levier de vitesses en position N. La non-observation des dispositions indiquées plus haut peut provoquer de graves dommages à la boîte de vitesses automatique. Les voitures équipées de boîte automatique peuvent être tractées seulement sur de courts trajets et à faible vitesse: si un tractage plus long est nécessaire, il faut voyager avec les roues motrices soulevées, afin que la boîte ne soit pas entraînée en rotation pendant le tractage. BOITE A GANTS Sur la planche se trouve une boîte à gants éclairée et munie de volet avec fermeture. A l’ouverture de la boîte, la clé sur MAR, un éclaireur de courtoisie (B-fig. 143) s’allume. POIGNEES D’APPUI (fig. 144) Sur le rabattant se trouve un siège (Cfig. 143) pour placer un stylo un crayon. Pour les versions / marchés où prévu, le volet de fermeture est pourvu de serrure. L’ouverture/fermeture de la serrure est possible à l’aide de la clé de contact. En correspondance des portes arrière sont placés deux poignées d’appui (A) munies de crochet pour les vêtements (B). En correspondance des portes avant sont placées les poignées d’appui. ATTENTION Ne pas voyager, la boîte à gants ouverte: le volet pourrait blesser le passager en cas d’accident. Pour ouvrir le volet, agir sur le levier (Afig. 142). A0B0587m fig. 142 A0B0261m fig. 143 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE EQUIPEMENTS INTERIEURS A0B0124m fig. 144 161 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE PLAFONNIER La voiture est munie de plafonniers dans l’habitacle (avant/arrière) temporisés à allumage/extinction graduels. Les temporisations, définies comme temps maxi d’allumage qui s’écoule entre la fin de l’allumage graduel et le début de l’extinction graduel, sont les suivantes : 1) d’environ 6 secondes en effectuant : – le déverrouillage manuel des portes ou à l’aide de la télécommande; – la fermeture de la porte côté conducteur afin de permettre l’entrée dans la voiture et d’introduire la clé dans le dispositif de démarrage; – l’extraction de la clé du dispositif de démarrage; 2) d’environ 3 minutes dès l’ouverture d’un porte. A0B0575m 162 fig. 145 AVERTISSEMENT La clé en position STOP ou dès l’ouverture d’une des portes ou du hayon du coffre à bagages, on active une temporisation de 15 minutes, cette temporisation achevée, les plafonniers s’éteignent. La temporisation repart chaque fois qu’une porte est ouverte. Plafonnier avant (fig. 145) Le plafonnier comprend 2 lumières de courtoisie avec leur commutateur de commande. Le commutateur (A) en position centrale (1), à l’ouverture de l’une des portes, les feux s’allument. A la fermeture des portes, la temporisation est activée pendant environ 7 secondes pour permettre le démarrage de la voiture. Les feux s’éteignent, en tout cas, en tournant la clé de contact en position MAR (les portes fermées). En déplaçant le commutateur (A) vers la gauche (position 0), les feux restent toujours éteints (position OFF). En déplaçant le commutateur (A) vers la droite (position 2) les feux restent toujours allumés. Avec le commutateur (B) les feux s’allument un à un. En déplaçant le commutateur (B) vers la gauche (position 1) on allume le spot gauche. En déplaçant le commutateur vers la droite (position 2) on allume le spot droit. Le commutateur (B) en position centrale (position 0) les feux spot restent toujours éteints. AVERTISSEMENT Avant de descendre de la voiture, s’assurer que les deux commutateurs se trouvent en position centrale. Ainsi, les lumières du plafonnier s’éteindront, les portes fermées. En oubliant une porte ouverte, les feux s’éteindront automatiquement après quelques secondes. Pour les rallumer, il suffit d’ouvrir une autre porte ou bien de fermer et rouvrir la même. Plafonniers arriere (fig. 147) (sauf les versions à toit ouvrant) En abaissant l’ailette pare-soleil côté passager, le plafonnier de courtoisie placé sur le revêtement du pavillon est visible. En correspondance de chaque porte arrière est placé un plafonnier qui s’allume automatiquement à l’ouverture de l’une des portes. Ce plafonnier permet d’utiliser le miroir de courtoisie même dans des conditions de faible luminosité. Sur les versions Sportwagon, le plafonnier de courtoisie est présent également sous l’ailette pare-soleil côté conducteur. Pour allumer et éteindre la lumière, agir sur l’interrupteur prévu (A) la clé sur MAR. L’allumage est de type temporisé et le fonctionnement est analogue à celui du plafonnier avant. L’allumage et l’extinction manuels s’effectuent en appuyant sur le transparent (A) en correspondance de l’empreinte circulaire. A0B0259m fig. 146 Plafonnier arriere central (fig. 148) (seules versions à toit ouvrant) Sur le plafonnier se trouve un commutateur à trois positions. Lorsque le commutateur (A) est en position centrale (0) le plafonnier s’allume automatiquement à l’ouverture d’une porte. L’allumage est de type temporisé et le fonctionnement est analogue à celui du plafonnier avant. A0B0258m fig. 147 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Plafonnier de courtoisie (fig. 146) (lorsqu’il est prévu) A0B0257m fig. 148 163 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE En déplaçant le commutateur à droite (position 1) le plafonnier reste toujours éteint. En déplaçant le commutateur à gauche (position 2) le plafonnier reste toujours allumé. AVERTISSEMENT Avant de descendre de la voiture, s’assurer que le commutateur (A) se trouve en position centrale (0), de façon que le plafonnier s’éteigne à la fermeture des portes. ATTENTION L’allume-cigares atteint des températures élevées. Manipuler avec précaution et éviter son utilisation de la part des enfants: danger d’incendie et/ou de brûlures. Pour utiliser l’allume-cigares, la clé en position MAR, presser le pommeau (B); après quelques secondes, le pommeau revient automatiquement sur la position initiale et l’allume-cigares est prêt à l’emploi. Pour l’utiliser ou l’enlever, agir dans la direction indiquée par les flèches. ATTENTION Ne pas utiliser le cendrier comme panier de papier: il pourrait s’incendier au contact des mégots. A0B0256m Pour vider et nettoyer le cendrier, sortir la cuvette (A). 164 Chaque porte arrière dispose d’un cendrier (A) escamotable pour les passagers. Vérifier toujours le débranchement de l’allumecigares. CENDRIER AVANT ET ALLUME-CIGARES (fig. 149) Ouvrir le volet de protection en appuyant, puis le lâcher. CENDRIERS ARRIERE (fig. 150) fig. 149 A0B0255m fig. 150 COMPARTIMENTS PORTE-OBJETS SUR LA PLANCHE POCHES PORTE-OBJETS SUR LES PORTES AVANT (fig. 153) Sur chaque porte avant est prévue une poche (A) porte-objets. Compartiment central Compartiment latéral gauche (fig. 152) Sur le tunnel central, à côté du levier du frein à main, sont prévus les compartiments porte-objets suivants: Un compartiment porte-objets (A) est situé sur le côté inférieur de la planche, à gauche de la colonne de direction. – empreintes porte-objets (A) et (B); – empreinte porte-monnaie (C). A0B0283m fig. 151 A0B0254m fig. 152 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE COMPARTIMENTS PORTE-OBJETS SUR LA CONSOLE CENTRALE (fig. 151) A0B0253m fig. 153 165 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE AILETTES PARE-SOLEIL Elles peuvent être orientées vers l’avant et de côté. Sur le dos des ailettes se trouve un miroir de courtoisie à couvercle coulissant (Afig. 154), éclairé par le plafonnier (B). De plus, l’ailette pare-soleil côté passager indique le symbole concernant l’utilisation correcte du siège bébé en cas de présence d’Air bag côté passager. Pour tout autre renseignement voir la description au paragraphe “Air bag frontal côté passager” dans le présent chapitre. A0B0252m 166 fig. 154 PREEQUIPEMENT TELEPHONE MOBILE (sur demande pour les versions/marchés lorsqu’il est prévu) En option pour les versions/marchés où il est prévu, la voiture peut être prééquipée pour l’installation d’un téléphone cellulaire. Ce prééquipement est constitué de: – antenne à double fonction autoradio + téléphone cellulaire; – câbles de branchement et alimentation avec un connecteur spécial pour le branchement du kit vive voix. L’achat du kit vive voix doit être fait par le Client, étant donné qu’il doit être compatible avec son propre téléphone cellulaire. Pour l’installation du téléphone cellulaire et le branchement au prééquipement présent dans la voiture, s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo, qui garantissent le meilleur résultat sans possibilité d’inconvénient qui pourrait compromettre la sécurité de la voiture. EMETTEURS RADIO ET TELEPHONES PORTABLES De plus, l’efficacité de transmission et de réception de ces appareils peut s’avérer dégradée par l’effet blindant de la coque de la voiture. Au cas où, après l’achat de la voiture, on désirerait installer à bord des accessoires électriques qui nécessitent une alimentation électrique permanente (alarme, vive voix, radionavigateur avec fonction d’antivol satellitaire, etc.), ou bien des accessoires qui gravent sur le bilan électrique, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Leur personnel qualifié, non seulement vous conseillera les dispositifs appropriés de la Lineaccessori Alfa Romeo, mais en considérera l’absorption électrique totale, en vérifiant si l’installation électrique de la voiture peut soutenir la charge demandée, ou si, au contraire, il est nécessaire de l’intégrer avec une batterie majorée. Les appareils émetteurs radio (portables e-tacs, CB et similaires) ne peuvent pas être utilisés à l’intérieur de la voiture, sauf si l’on utilise une antenne séparée montée à l’extérieur de la voiture même. En ce qui concerne l’utilisation des téléphones portables (GSM, GPRS, UMTS) dotés d’homologation officielle CE, il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur du téléphone portable. L’emploi de ces dispositifs à l’intérieur de l’habitacle (sans antenne extérieure) peut provoquer, en plus des dommages potentiels à la santé des passagers, de mauvais fonctionnements aux systèmes électroniques dont la voiture est équipée, en compromettant la sécurité de la voiture même. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ACCESSOIRES ACHETES PAR L’UTILISATEUR 167 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE COFFRE A BAGAGES OUVERTURE DE L’INTERIEUR (fig. 155) Le hayon du coffre à bagages peut être ouvert de l’extérieur (en appuyant sur la touche de la clé de demarrage) ou de l’intérieur de la voiture. Pour ouvrir le coffre à bagages de l’intérieur de l’habitacle, tirer le levier (A), placé à côté du siège du conducteur. AVERTISSEMENT La fermeture imparfaite du hayon est mise en évidence par l’allumage du témoin correspondant ´ sur le tableau de bord ou bien (lorsqu’il est prévu) sur l’affichage Infocenter (en même temps que la visualisation du message correspondant). ATTENTION N’actionner le levier d’ouverture du coffre à bagages que la voiture arrêtée. A0B0042m 168 fig. 155 Le soulèvement du couvercle du coffre est rendu plus aisé par l’action des amortisseurs à gaz. Les amortisseurs sont prévus afin de garantir le bon fonctionnement du soulèvement du couvercle du coffre à bagages avec les poids prévus par le constructeur. L’adjonction arbitraire d’objets (becquet, etc.) peut compromettre le bon fonctionnement et la sécurité de l’emploi du coffre. FERMETURE DU COFFE Le coffre à bagages peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur le poussoir (C), même lorsque l’alarme électronique (si elle est prévue) est enclenchée. Pour fermer, baisser le couvercle en pressant en correspondance de la serrure, jusqu’à entendre son déclic. A l’ouverture du coffre, le plafonnier (A), placé dans la partie supérieure du coffre, s’allume automatiquement. Le plafonnier s’éteint en fermant le coffre ou bien après quelques minutes (environ 15) si le coffre reste ouvert. Dans ce dernier cas, pour rallumer le plafonnier, fermer et rouvrir le coffre. Dans ce cas, le système d’alarme désenclenche la protection volumétrique et le capteur de contrôle du coffre à bagages. De plus, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants s’allument pendant trois secondes environ. En refermant le coffre à bagages, les fonctions de contrôle sont rétablies, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants s’allument pendant trois secondes environ. A0B0000m A0B0743m fig. 156 ECLAIRAGE DU COFFRE À BAGAGES (fig. 157) FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE OUVERTURE AVEC TELECOMMANDE (fig. 156) fig. 157 169 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ANCRAGE DU CHARGEMENT (fig. 158-159) AVERTISSEMENTS POUR LE TRANSPORT DES BAGAGES Les chargements transportés peuvent être bloqués à l’aide de courroies accrochées aux anneaux placés aux coins du coffre. En voyageant de nuit avec un chargement dans le coffre à bagages, il est nécessaire de régler la hauteur du faisceau lumineux des feux de croisement (voir paragraphe suivant “Phares” de ce chapitre). En vue du fonctionnement correct du régulateur, s’assurer également que le chargement ne dépasse pas les valeurs indiquées dans ce paragraphe. Ces anneaux servent également pour fixer le filet de retenue des bagages (disponible en option, pour les versions/marchés où il est prévu, auprès des Services Agréés Alfa Romeo). A0B0242m fig. 158 A0B0243m 170 fig. 159 ATTENTION Lors de l’utilisation du coffre à bagages, ne jamais dépasser les charges maxi admises (voir “Caractéristiques techniques”). S’assurer également que les objets contenus dans le coffre sont bien ancrés, pour éviter qu’un freinage brusque ne puisse les projeter vers l’avant et provoquer des blessures aux passagers. ATTENTION Des bagages lourds non ancrés, en cas d’accident peuvent provoquer de graves dommages aux passagers. ATTENTION Si on voyage sur de parcours où le ravitaillement de carburant est difficile, et l’on désire transporter de l’essence dans un bidon de réserve, il faut le faire en respectant les dispositions légales, et utiliser uniquement un bidon homologué et fixé de manière appropriée aux ailes d’ancrage de la charge. Même ainsi, toutefois, le risque d’incendie en cas d’accident augmente. Le levier d’ouverture du capot moteur se trouve sous l’extrémité gauche de la planche. ATTENTION Avant de soulever le coffre s’assurer que les bras de l’essuie-glace ne sont pas soulevés du pare-brise. AVERTISSEMENT Le soulèvement du capot est facilité par deux ressorts à ressorts à gaz. Il est conseillé de ne pas endommager ces ressorts et d’accompagner le coffre lors du soulèvement. Pour l’ouverture: – Tirer le levier d’ouverture (A-fig. 160) jusqu’à entendre le déclic de décrochage. – Appuyer vers le haut le levier (fig. 161) du dispositif de sécurité. – Soulever le capot. ATTENTION Effectuer cette opération, la voiture arrêtée seulement. A0B0049m fig. 160 ATTENTION GRAVES DANGERS DE LESIONS. En cas d’opérations de contrôle ou d’entretien du compartiment moteur, faire particulièrement attention à ne pas heurter avec la tête l’extrémité du capot soulevé. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CAPOT MOTEUR A0B0576m fig. 161 171 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 172 ATTENTION Le moteur chaud, agir avec caution dans le compartiment moteur pour éviter le danger de brûlures. Ne pas approcher les mains au ventilateur électrique: il pourrait s’enclencher même si la clé a été retirée du contacteur. Attendre que le moteur se refroidisse. ATTENTION Eviter scrupuleusement que les écharpes, cravates et autres accessoires d’habillement flottants entrent en contact, même par hasard, avec des organes en mouvement; ils pourraient être entraînés avec un danger grave pour celui qui les porte. Pour la fermeture: – Abaisser le capot jusqu’à 20 cm environ du compartiment moteur, puis le laisser tomber et s’assurer, en essayant de le soulever, qu’il est fermé complètement et non seulement accroché en position de sécurité. Dans ce cas, ne pas exercer de pression sur le capot, mais le soulever de nouveau et répéter la manœuvre. ATTENTION Pour des raisons de sécurité, le capot doit toujours être bien fermé pendant la marche. Par conséquent, vérifier toujours la fermeture correcte du capot en s’assurant que le blocage soit activé. Si, pendant la marche, on s’aperçoit que le blocage n’est pas parfaitement effectué, s’arrêter immédiatement et fermer le capot de façon correcte. La voiture est prééquipée pour le montage des barres porte-tout. Respecter scrupuleusement les dispositions légales en vigueur concernant les dimensions d’encombrement. Ces barres, expressément réalisées pour la voiture, doivent être fixées aux goujons d’accrochage (A-fig. 162) correspondants, placés sous la garniture, comme nous montre la figure. A0B0142m ATTENTION Après avoir parcouru quelques kilomètres, contrôler que les vis de fixation des attaches soient bien serrées. fig. 162 ATTENTION Répartir uniformément la charge et tenir compte, en conduisant, de la sensibilité accrue de la voiture au vent latéral. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ACCROCHAGES BARRES PORTE-TOUT 173 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 174 PHARES COMPENSATION DE L’INCLINAISON (fig. 163) La commande indique quatre positions correspondant aux charges suivantes ORIENTATION DU FAISCEAU LUMINEUX Si la voiture est équipée de phares au xénon, le contrôle de l’orientation des phares est électronique, donc la commande (A) placée sur le cache près de la colonne de direction n’est pas présente. – position 0: une ou deux personnes sur les sièges avant, plein de carburant, équipement de bord (en ordre de marche); AVERTISSEMENT L’orientation du faisceau lumineux des phares est un élément fondamental pour la sécurité et le confort de marche des passagers de notre voiture comme des autres automobilistes. De plus, elle est une norme précise du Code de la route. Pour garantir les meilleures conditions de visibilité aussi bien au conducteur qu’aux autres automobilistes, lorsqu’on roule les feux allumés, les phares de la voiture doivent avoir une assiette correcte. Lorsque la voiture est chargée, le faisceau lumineux des phares s’élève à cause de l’inclinaison de la voiture vers l’arrière. Dans ce cas, il faut procéder au réglage de l’orientation en agissant sur la commande (A) de réglage placée sur la plaque située à côté de la colonne de direction Pour le contrôle et le réglage, le cas échéant, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. AVERTISSEMENT Sur les surfaces intérieures du phare il pourrait y paraître une légère couche de ternissement; cela n’indique pas une anomalie, car il s’agit en effet d’un phénomène naturel dû à la température basse et au degré de l’humidité de l’air; il disparaîtra rapidement lorsque on allume les phares. La présence de gouttes à l’intérieur du phare indique une infiltration d'eau: s’adresser su Réseau Après-vente Alfa Romeo. A0B0240m fig. 163 – position 1: cinq personnes; – position 2: cinq personnes, le coffre à bagages plein (50 kg environ); – position 3: conducteur et 300 kg de bagages dans le coffre. ATTENTION Il est bon de contrôler l’orientation des faisceaux lumineux chaque fois que le poids de la charge transportée change. PROJECTEURS A DECHARGE DE GAZ (en option, pour les versions/marchés où ils sont prévus) L’orientation en hauteur du faisceau lumineux des phares antibrouillard peut être réglée en agissant sur la vis (A-fig. 164) de réglage. Les projecteurs à décharge de gaz (xénon) fonctionnent avec un arc voltaïque, dans un milieu saturé de gaz xénon sous pression, à la place du filament incandescent. Pour le contrôle et le réglage, le cas échéant, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. L’éclairage produit est remarquablement supérieur à celui des lampes traditionnelles, aussi bien pour la qualité de la lumière (lumière plus claire) que pour l’ampleur et le positionnement de l’aire éclairée. Les avantages d’un meilleur éclairage sont évidents (mineur fatigue de la vue, augmentation de la capacité d’orientation du conducteur et, par conséquent, de la sécurité de la marche) surtout en cas de mauvais temps, brouillard et/ou signalisation insuffisante, grâce au majeur éclairage des bandes latérales, autrement dans l’ombre. La forte augmentation de l’éclairage des bandes latérales augmente sensiblement la sécurité de marche, étant donné qu’elle permet ai conducteur de mieux localiser les autres usagers qui peuvent se trouver aux bords de la route (piétons, cyclistes et motocyclistes). Une tension électrique très élevée est nécessaire pour l’amorçage de l’arc voltaïque, alors que l’alimentation peut ensuite se faire avec une tension inférieure. Les projecteurs atteignent le maximum de luminosité environ 15 secondes après l’allumage. L’intense éclairage produit par ce type de projecteurs demande l’emploi d’un système automatique qui garde l’assiette des projecteurs constante, et qui empêche l’éblouissement des véhicules croisés en cas de freinage, accélération ou transport de charges. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ORIENTATION FEUX DE BROUILLARD (en option pour versions/marché lorsqu’il est prévu) A0B0239m fig. 164 175 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 176 Le dispositif pour la compensation de l’inclinaison des phares est superflu en présence du système électromécanique, qui garde automatiquement l’assiette constante . Les lampes au xénon durent très longtemps; pour cette raison, l’éventualité d’une panne est très rare. ATTENTION Le cas échéant, il faut faire contrôler le système et exécuter les réparations éventuelles exclusivement chez les Services Agréés Alfa Romeo. ORIENTATION DES FEUX DE CROISEMENT POUR LA CONDUITE A GAUCHE/DROITE (uniquement pour les versions avec projecteurs à décharge de gaz) Dans les voitures équipées avec projecteurs à décharge de gaz (lampes au xénon)(en option, pour les versions/marchés où ils sont prévus) ayant une puissance d’éclairage très élevée, lorsqu’on passe d’un Pays avec conduite à droite à un Pays avec conduite à gauche ou vice versa, il faut modifier l’orientation des feux de croisement. Cela permet d’optimiser l’éclairage des bords de la route et d’éviter l’éblouissement des véhicules que l’on croise. Pour effectuer cette opération, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. ATTENTION Lorsqu’on revient au Pays d’origine, il faut se rappeler de modifier de nouveau l’orientation des feux de croisement. La voiture est équipée d’un système de freinage ABS, qui évite le blocage des roues au freinage, exploite au mieux l’adhérence et, dans les limites de l’adhérence disponible, permet de contrôler le véhicule même lors des freinages d’urgence. L’intervention de l’ABS peut être remarquée par le conducteur grâce à une légère pulsation de la pédale de frein, accompagnée d’un bruit. Cela ne doit pas être interprété comme un fonctionnement défectueux des freins, mais signale au conducteur que le système ABS intervient: il s’agit d’un avertissement que la voiture roule à la limite de l’adhérence et que, par conséquent, il est nécessaire d’adapter la vitesse au type de chaussée sur laquelle on roule. Le système ABS est une partie supplémentaire du système de freinage de base; en cas d’anomalie, il se désactive, en laissant le système de freinage dans les mêmes conditions que celles d’une voiture sans ABS. En cas de panne, tout en ne pouvant pas compter sur l’effet antiblocage, les performances de freinage de la voiture, en termes de capacité de freinage, ne sont absolument pas pénalisées. Si le conducteur n’a jamais utilisé précédemment des voitures équipées d’ABS, il est recommandé d’en apprendre l’utilisation en procédant à des essais préliminaires sur un terrain glissant, naturellement dans des conditions de sécurité et en respectant pleinement le Code de la Route du Pays où on se trouve; il est recommandé également de lire attentivement les informations ci-après. L’avantage de l’ABS par rapport au système traditionnel consiste dans le fait qu’il permet de garder la meilleure maniabilité possible, même dans des cas de freinage à fond dans des conditions limite d’adhérence, en évitant le blocage des roues. Toutefois, il ne faut pas s’attendre à ce qu’avec l’ABS l’espace de freinage diminue toujours: par exemple, sur des chaussées molles comme du gravillon ou de la neige fraîche sur fond glissant, l’espace pourrait augmenter. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ABS 177 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE 178 Afin de mieux exploiter les possibilités du système antiblocage en cas de besoin, il convient de suivre les conseils ci-après: ATTENTION L’ABS exploite au mieux l’adhérence disponible, mais il n’est pas en mesure de l’augmenter; il faut donc, dans tous les cas, de la prudence sur les chaussées glissantes, sans courir des risques injustifiés. ATTENTION Si l’ABS intervient, cela veut dire que la limite d’adhérence entre les pneus et la chaussée est atteinte: par conséquent, il faut ralentir pour adapter la marche à l’adhérence disponible. ATTENTION En cas de panne du système, avec l’allumage du témoin > sur le tableau de bord (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage), faire contrôler immédiatement la voiture par un Service Agréé Alfa Romeo, en s’y rendant à une allure réduite, pour pouvoir rétablir la pleine fonctionnalité du système. En cas de freinage en virage, la plus grande attention est nécessaire, même avec l’aide de l’ABS. Le conseil le plus important toutefois est le suivant: ATTENTION Lorsque l’ABS intervient, et quand on sent les pulsations de la pédale, ne pas diminuer la pression, mais garder la pédale bien enfoncée sans crainte; ainsi, on s’arrêtera dans le moindre espace disponible, de manière compatible avec les conditions de la chaussée. En suivant ces indications, on sera à même de freiner au mieux dans toute occasion. AVERTISSEMENT Les voitures équipées d’ABS doivent monter exclusivement des jantes de roue, des pneus et des garnitures de frein du type et de la marque approuvés par la firme constructrice. Le système est complété par le correcteur électronique de freinage appelé EBD (Electronic Braking Force Distributor) qui procède à la répartition de freinage grâce à la centrale et aux capteurs du système ABS. ATTENTION La voiture est munie d’un correcteur électronique de freinage (EBD). L’allumage simultané des témoins > et x (accompagné par le message + symbole, lorsqu’ils sont prévu, visualisés sur l’affichage) le moteur tournent, indique une anomalie du système EBD; dans ce cas, lors de freinages violents, il peut se produire un blocage précoce des roues arrière, avec possibilité de dérapage. En conduisant avec une extrême prudence, se rendre immédiatement au Service Agréé Alfa Romeo pour contrôler le système. ATTENTION L’allumage du seul témoin > (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage) le moteur tournant, indique normalement une anomalie du seul système ABS. Dans ce cas, le système de freinage garde son efficacité, tout en ne pouvant pas bénéficier du dispositif antiblocage. Dans ces conditions, la fonctionnalité du système EBD peut se révéler réduite également. Dans ce cas aussi, il est recommandé de se rendre immédiatement au Service Agréé Alfa Romeo le plus proche en conduisant de façon à éviter de brusques freinage, pour contrôler le système. SYSTEMES VDC ET ASR (lorsqu’il est prévu) SYSTEME VDC (VEHICLE DYNAMICS CONTROL): GENERALITES Le VDC est un système électronique de contrôle de la stabilité de la voiture qui, intervenant sur le couple moteur et freinant de manière différenciée les roues, en cas de perte d’adhérence, contribue à ramener la voiture sur la trajectoire correcte. Pendant la marche, la voiture est soumise à des forces latérales et longitudinales, qui peuvent être contrôlées par le conducteur, aussi longtemps que les pneus offrent une tenue appropriée; lorsque cette dernière descend en-dessous du niveau minimum, la voiture commence à dévier de la trajectoire voulue par le conducteur. Surtout pendant la marche sur chaussée non homogène (comme pavage, ou à cause de la présence d’eau, de verglas ou de terreau), des variations de vitesse (en accélération ou freinage) et/ou de trajectoire (présence de virages ou besoin d’éviter des obstacles) peuvent provoquer la perte d’adhérence des pneus. Lorsque les capteurs détectent les conditions qui mèneraient au glissement de la voiture, le système VDC intervient sur le moteur et sur les freins en engendrant un couple stabilisant. ATTENTION Les performances du système, en termes de sécurité active, ne doivent pas pousser le conducteur à courir des risques inutiles et non justifiés. La conduite doit toujours être adaptée aux conditions de la chaussée, à la visibilité et à la circulation. La responsabilité pour la sécurité routière revient toujours et en tout cas au conducteur de la voiture. Le système VDC aide le conducteur à garder le contrôle de la voiture en cas de perte d’adhérence des pneus. Les forces induites par le système VDC pour contrôler la perte de stabilité de la voiture dépendent toujours et en tout cas de l’adhérence entre le pneu et la chaussée. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE ATTENTION Si le témoin x (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage) niveau mini du liquide des freins s’allume, arrêter immédiatement la voiture et s’adresser au Service Agréé Alfa Romeo le plus proche. La fuite éventuelle de fluides du circuit hydraulique, en effet, compromet en tout cas le fonctionnement du système des freins, aussi bien de type traditionnel qu’avec le système antiblocage des roues. 179 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FONCTIONNEMENT DU SYSTEME VDC Le système VDC s’enclenche automatiquement au démarrage de la voiture et ne peut pas être désenclenché. Il est possible, par contre, d’exclure l’intervention du système ASR, en appuyant sur le bouton correspondant placé sur la console centrale. Les éléments fondamentaux du système VDC sont: – une centrale électronique qui traite les signaux reçus des différents capteurs et met en œuvre la stratégie la mieux indiquée; – un capteur qui détecte la position du volant; – quatre capteurs qui détectent la vitesse de rotation de chaque roue; – un capteur qui détecte la rotation de la voiture autour de l’axe vertical; – un capteur qui détecte l’accélération latérale (force centrifuge). 180 Le cœur du système VDC est la centraline VDC qui, avec les données fournies par les capteurs placés dans la voiture, calcule les forces centrifuges générées lorsque la voiture parcourt un virage. Le capteur de lacet, relève les rotations de la voiture autour de son propre axe vertical. Les forces centrifuges générées lorsque la voiture parcourt un virage sont, au contraire, relevées par un capteur d’accélération latérale à haute sensibilité. Les interventions de correction sont modifiées et commandées continuellement jusqu’à repérer la trajectoire voulue par le conducteur. L’action stabilisante du système VDC se base sur les calculs effectués par la centrale électronique du système, qui traite les signaux reçus par les capteurs de rotation du volant, de l’accélération latérale et de la vitesse de rotation de chaque roue. Ces signaux permettent à la centrale de reconnaître la manœuvre que le conducteur entend exécuter, lorsqu’il tourne le volant. ATTENTION En vue du fonctionnement correct des systèmes VDC, ASR, et ABS, il est indispensable que les pneus soient de la même marque et du même type sur toutes les roues, en parfaites conditions et surtout du type, de la marque et des dimensions prescrites. La centrale traite les informations reçues par le capteur et, par conséquent, elle est à même de connaître à chaque instant la position de la voiture et de la comparer avec la trajectoire que le conducteur a l’intention de suivre. En cas de désaccord, dans une fraction de seconde, la centrale choisit et commande les interventions les mieux indiquées pour ramener immédiatement la voiture sur la trajectoire: elle freine avec une force d’intensité différente une ou plusieurs roues et, s’il le faut, réduit la puissance transmise par le moteur. ATTENTION Pendant l’utilisation éventuelle de la roue de secours le système VDC continue à fonctionner. Il faut quand même se rappeler que les dimensions de la roue de secours sont inférieures par rapport à celle du pneumatique normal et que, par conséquent, son adhérence est mineure de celle des autres pneumatiques de la voiture. L’action du système VDC augmente notablement la sécurité active de la voiture dans de nombreuses situations critiques et s’avère particulièrement utile également lorsque les conditions d’adhérence de la chaussée changent. L’action de la fonction ASR s’avère utile surtout dans les conditions suivantes: ENCLENCHEMENT DE LA FONCTION ASR La fonction ASR fait partie intégrante du système VDC. Elle contrôle la traction de la voiture et en intervient automatiquement chaque fois que se produit le glissement d’une ou des deux roues motrices. – Glissement en virage de la roue interne, par l’effet des variations dynamiques de la charge ou de l’accélération excessive. La fonction ASR s’enclenche automatiquement à chaque démarrage du moteur. En fonction des conditions de glissement, deux systèmes de contrôle différents sont activés: – Si le glissement intéresse les deux roues motrices, parce qu’il est provoqué par la puissance transmise excessive, la fonction ASR intervient en réduisant la puissance transmise par le moteur. – Si le glissement ne concerne que l’une des roues motrices, la fonction ASR intervient en freinant automatiquement la roue qui glisse, provoquant un effet semblable à celui d’un différentiel autobloquant. – Puissance excessive transmise par les roues, même en relation aux conditions de la chaussée. – Accélération sur des chaussées glissantes, enneigées ou verglacées. – En cas de perte d’adhérence sur chaussée mouillée (aquaplaning). INTERVENTION DU SYSTEME VDC L’intervention du système VDC est signalée par le clignotement du témoin á sur le tableau de bord, pour informer le conducteur que la voiture se trouve dans des conditions critiques de stabilité et d’adhérence. Pendant la marche, il est possible de désenclencher et renclencher la fonction en appuyant sur l’interrupteur (A-fig. 165) sur la console centrale. Le débranchement de la fonction est mis en évidence par l'illumination du led sur la touche ASR. Si la fonction est désenclenchée pendant la marche, lors du démarrage suivant elle se renclenchera automatiquement. AVERTISSEMENT En roulant sur une chaussée enneigée, les chaînes à neige montées, il peut être utile de désenclencher la fonction ASR: dans ces conditions, en effet, le glissement des roues motrices en phase d’accélération permet d’obtenir une plus forte traction. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE FONCTION ASR (ANTISLIP REGULATION): GENERALITES A0B0557m fig. 165 181 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE TÉMOIN SUR LE TABLEAU DES INSTRUMENTS En tournant la clé en position MAR le témoin á sur le tableau de bord s’allume, mais doit s’éteindre après quelques secondes. Si le témoin ne s’éteint pas, ou s’il reste allumé pendant la marche (en même temps que le message et le symbole visualisés par l’affichage et lors l’allumage du led sur le bouton ASR), s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. Le clignotement du témoin pendant la marche indique l’intervention du système VDC. Signalisations d’anomalies au système VDC En cas d’une anomalie éventuelle, le système VDC se désenclenche automatiquement et le témoin á sur le tableau de bord s’allume à lumière fixe (en même temps que le message + symbole visualisé par l’affichage et à l’allumage du led sur le bouton ASR). En cas d’anomalie du système VDC la voiture se comporte comme la version non équipée avec ce système: il est quand même recommandé de s’adresser dès que possible aux Services Agréés Alfa Romeo. 182 SYSTEME EOBD Le système EOBD (European On Board Diagnosis) effectue une diagnose continue des composants de la voiture en corrélation aux émissions présentes sur la voiture. Il signale aussi, par l’intermédiaire de l’allumage du témoin U sur le tableau de bord (accompagné par le message + symbole visualisés sur l’affichage), la condition de détérioration des composantes mêmes. L’objectif est de: – contrôler l’efficacité du système; – signaler quand un mauvais fonctionnement provoque l’augmentation des émissions au-delà du seuil pré-établi par la réglementation européenne; – signaler la nécessité de remplacer les composants détériorés. De plus, le système dispose d’un connecteur diagnostic, capable d’effectuer des interfaces avec des instruments appropriés, qui permet de lire les codes d’erreur mémorisés dans la centraline, avec une série de paramètres spécifiques du diagnostic et du fonctionnement du moteur. Cette vérification peut être faite aussi par les agents responsables du contrôle de la circulation routière. Si, en tournant la clé de contact sur la position MAR, le témoin U ne s’allume pas ou bien si, pendant la marche, il s’allume avec une lumière fixe ou clignotante (accompagnée par le message + symbole visualisés sur l’affichage), s’adresser le plus rapidement possible aux Services Agréés Alfa Romeo. Les agents qui contrôlent la circulation peuvent vérifier la fonctionnalité du témoin U à l’aide des instruments appropriés. Il faut respecter les normes en vigueur dans le Pays où on se trouve. AVERTISSEMENT Après l’élimination du problème, pour vérifier complètement le système, les Services Agréés Alfa Romeo doivent effectuer le test au banc d’essai et, le cas échéant, ils doivent aussi faire des essais sur route qui peuvent même demander un grand nombre de kilomètres. (lorsqu’il est prévu) L’autoradio, de type fixe, équipé de reproducteur de cassettes (autoradio avec reproducteur de cassettes) ou bien de lecteur de Compact Disc avec égaliseur paramétrique (autoradio avec lecteur de Compact Disc), a été projeté selon les caractéristiques spécifiques de l’habitacle, avec un design personnalisé, qui respecte le style du tableau de bord. Les instructions concernant l’emploi de l’autoradio sont décrites dans le Supplément en annexe. – logement pour l’autoradio; SYSTEME PREDISPOSITION AUTORADIO – antenne sur le toit de la voiture (lorsqu’elle est prévue). (pour versions/marchés où il est prévu) La voiture, si on n’a pas demandé d’autoradio, est dotée d’une boîte à gants sur la planche de bord (fig. 172). L’autoradio doit être monté dans le logement prévu (fig. 166), occupé par la boîte à gants, qui doit être enlevée en exerçant une pression sur les deux agrafes de retenue située en la boîte à gants: on y trouve les câbles d’alimentation. Le système de prédisposition autoradio est formé de: – câbles pour l’alimentation de l’autoradio; – câbles pour l’alimentation des haut-parleurs avant et arrière; – câble pour l’alimentation de l’antenne; A0B742m fig. 166 Si l’on veut installer un autoradio, après l’achat de la voiture, il faut d’abord s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo, qui seront en mesure de vous conseiller sur les moyens de sauvegarder la durée de la batterie. L’absorption excessive à vide endommage la batterie et peut faire expirer la garantie de la batterie même. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE AUTORADIO 183 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE Le schéma pour la connexion des câbles est le suivant (fig. 167): Connecteur A A1 N.C. A2 N.C. A3 N.C. A4 + 30 (alimentation à partir de la batterie) A5 Alimentation antenne INFORMATIONS TECHNIQUES Haut-parleurs (fig. 168-169) Pour les voitures dotées de système de prédisposition autoradio, le système sonore est formé de: Antenne Pour les versions/marchés où elle est prévue, l’antenne peut être intégrée dans la lunette chauffante ou placée sur le toit de la voiture. – N° 2 tweeter (A-fig. 168) de la puissance de 30W; – N° 4 diffuseurs (B-fig. 168) et (Afig. 169) d’un diamètre de 165 mm (2 avant et 2 arrière) de la puissance de 40W. A0B387m A6 Eclairage A7 + 15 (alimentation à partir de la clé) A8 Masse Connecteur B B1 Haut-parleur arrière droit B2 Haut-parleur arrière droit fig. 168 B3 Haut-parleur avant droit A0B741m B4 Haut-parleur avant droit A0B237m B5 Haut-parleur avant gauche B6 Haut-parleur avant gauche B7 Haut-parleur arrière gauche B8 Haut-parleur arrière gauche 184 fig. 167 fig. 169 MOTEURS À ESSENCE Les dispositifs antipollution montés sur la voiture exigent l’utilisation exclusive d’essence super sans plomb ayant un indice d’octane (R.O.N.) non inférieur à 95. Pour éviter les ravitaillements accidentels avec des essences contenant du plomb, le diamètre de la goulotte du réservoir est trop petit pour s’adapter aux distributeurs de ce type d’essence. Un pot catalytique qui fonctionne mal comporte des émissions nuisibles à l’échappement et, par conséquent, la pollution de l’environnement. MOTEURS JTD Ne jamais utiliser de l’essence traditionnelle avec plomb, afin de ne pas endommager de manière irréparable le pot catalytique. Au cas où le réservoir serait ravitaillé avec une quantité, même petite, d’essence avec plomb, NE PAS DEMARRER LE MOTEUR. Ne pas essayer de diluer cette essence, présente dans des quantités même petites dans le réservoir, avec de l’essence super sans plomb; procéder, par contre, à la vidange complète du réservoir et du circuit d’alimentation carburant. Aux basses températures, le degré de fluidité du gazole peut devenir insuffisant à cause de la formation de paraffine avec pour conséquence un fonctionnement anormal du système d’alimentation carburant. Pour éviter des anomalies de fonctionnement, des gazoles de type été, de type hiver ou arctique (zones de montagne/froides), sont normalement distribués selon la saison. En cas de ravitaillement avec gazole non convenable à la température d’utilisation, il est recommandé de mélanger le gazole avec l’additif DIESEL MIX dans les proportions indiquées sur le récipient du produit, en versant dans le réservoir d’abord l’antigel et ensuite le gazole. L’antigel DIESEL MIX doit être mélangé au gazole avant que ne se produisent les réactions dues au froid. Une addition tardive n’a aucun effet. La possibilité d’effectuer des ravitaillements avec du gazole qui n’est pas conforme au degré de pureté prévu par la Spécifique Européenne EN590 peut rendre nécessaire le remplacement du filtre à gazole plus fréquemment que prévu par le Plan d’Entretien Programmé. Pour les voitures à gazole utiliser uniquement du gazole pour traction automobile, conforme à la spécification Européenne EN590. L’utilisation d’autres produits ou mélanges peut endommager de manière irréparable le moteur, avec pour conséquence la déchéance de la garantie pour dommages causés. En cas de ravitaillement accidentel avec d’autres types de carburants, ne pas démarrer le moteur et procéder à la vidange du réservoir. Si par contre, le moteur à tourné même pendant une très courte période, il est indispensable de vider, en plus du réservoir, l’ensemble du circuit d’alimentation. FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE A LA STATION DE SERVICE 185 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE BOUCHON DU RESERVOIR CARBURANT (fig. 170) Le déblocage du volet d’accès au bouchon du réservoir carburant s’effectue de l’intérieur de la voiture en soulevant la partie avant du levier (A). AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, de plus, avant de démarrer le moteur s’assurer que le pistolet de ravitaillement est correctement introduit dans le distributeur de carburant. Le bouchon du réservoir du carburant (Afig. 171) est muni d’un dispositif antiperte (B) qui le fixe au volet (C) pour éviter de le perdre. AVERTISSEMENT La fermeture étanche du réservoir peut provoquer une légère pressurisation. L’évent éventuel lorsque le bouchon est dévissé est, donc, tout à fait normal. OUVERTURE DE SECOURS DU VOLET ATTENTION Ne pas s’approcher de la goulotte du réservoir avec des flammes libres ou des cigarettes allumées: danger d’incendie. Eviter, également, de trop approcher le visage à la goulotte, pour ne pas respirer les vapeurs nocives. A0B0044m 186 fig. 170 En cas de besoin, il faut remplacer le bouchon du réservoir carburant uniquement avec un autre d’origine, sinon l’efficacité du système de récupération des vapeurs d’essence pourrait être compromise. En cas de non-fonctionnement du levier (A-fig. 170) il est en tout cas possible d’ouvrir le volet en tirant la corde (Afig. 172) placée sur le côté droit du coffre à bagages. A0B0045m fig. 171 A0B0388m fig. 172 (en option pour versions/marché lorsqu’il est prévu) Ils se trouvent dans les pare-chocs arrière de la voiture (fig. 173) et leur fonction est celle de capter et avertir le conducteur, par un signal sonore intermittent, de la présence d’obstacles dans la partie arrière de la voiture. ACTIVATION Les capteurs s’activent automatiquement lors de l’engagement de la marche arrière. A la diminution de la distance de l’obstacle placé derrière la voiture, correspond une augmentation de la fréquence du signal sonore. SIGNALISATION SONORE En engageant la marche arrière, automatiquement s’active un signal sonore intermittent. Le signal sonore: – augmente lorsque la distance entre la voiture et l’obstacle diminue. – devient continu lorsque la distance qui sépare la voiture de l’obstacle est inférieure à 30 cm tandis qu’il s’arrête immédiatement si la distance de l’obstacle augmente. – il reste constant si la distance entre le véhicule et l’obstacle reste invariable, tandis que si cette situation se présente pour les capteurs latéraux, le signal est interrumpu après 3 secondes environ afin d’éviter, par exemple, des signalisations en cas de manoeuvres le long des murs. A0B0609m RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT La voiture a été conçue et réalisée en tenant compte non seulement des aspects traditionnels en termes de performances et de sécurité, mais aussi des problématiques toujours plus marquées de respect et de protection de l’environnement. Les choix des matériaux, des techniques et de dispositifs spéciaux constituent l’aboutissement d’un travail qui permet de réduire de manière draconienne les influences nocives sur l’environnement et d’assurer l’observation des normes internationales les plus sévères. UTILISATION DE MATERIAUX NON NUISIBLES POUR L’ENVIRONNEMENT Aucun composant de la voiture ne contient de l’amiante. Les rembourrages et le système de climatisation sont dépourvus de CFC (Chlorofluorocarbures), gaz considérés responsables de la destruction de la bande d’ozone. Les colorants et les revêtements anticorrosion de la boulonnerie ne contiennent plus le cadmium, pouvant polluer l’air et les nappes d’eau. fig. 173 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE CAPTEURS DE STATIONNEMENT 187 FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE DISPOSITIFS DE REDUCTION DES EMISSIONS (moteurs essence) Convertisseur catalytique trifonctionnel (pot catalytique) Le système d’échappement est muni d’un catalyseur en alliages de métaux nobles; il est logé dans une boîte en acier inoxydable résistante aux températures de fonctionnement élevées. Le catalyseur transforme les hydrocarbures imbrûlés, l’oxyde de carbone et les oxydes d’azote présents dans les gaz d’échappement (dans une quantité minimum, grâce aux systèmes d’allumage et injection électronique) en composés non polluants. Les capteurs (sonde Lambda) détectent la teneur d’oxygène présente dans les gaz d’échappement. La centrale électronique du système d’injection et allumage utilise le signal provenant de la sonde Lambda pour doser le mélange air-carburant. Système anti-évaporation Etant donné l’impossibilité d’empêcher la formation de vapeurs d’essence, même le moteur éteint, un système qui “piège” ces vapeurs dans un récipient spécial à charbons activés a été mis au point. Pendant le fonctionnement du moteur, ces vapeurs sont aspirées et envoyées à la combustion. DISPOSITIFS DE RÉDUCTION DES EMISSIONS (moteurs JTD) Convertisseur catalytique oxydant Il transforme les composants polluants présents dans les gaz d’échappement (oxyde de carbone, hydrocarbures imbrûlés et particules) en substances inoffensives, en réduisant les émissions de fumée et l’odeur typique des gaz d’échappement des moteurs à gazole. Le convertisseur catalytique se compose d’une enceinte métallique en acier inoxydable contenant le corps céramique en nid d’abeille, revêtu d’un métal noble qui assure la catalysation. Système de recyclage des gaz d’échappement (E.G.R.) ATTENTION Etant donnée la température élevée qu’atteint le convertisseur catalytique pendant le fonctionnement, il est recommandé de ne pas garer la voiture sur des matériaux inflammables (papier, huiles combustibles, herbe, feuilles sèches etc.). 188 Sonde Lambda Il assure le recyclage, donc le réemploi, d’une partie des gaz d’échappement, dans une proportion variable en fonction des conditions de fonctionnement du moteur. Si nécessaire, il est utilisé pour le contrôle des oxydes d’azote. DEMARRAGE DU MOTEUR AVERTISSEMENT La voiture est munie d’un dispositif électronique de blocage du moteur. Au cas où le moteur ne démarrerait pas voir “Le système Alfa Romeo CODE”. Le contacteur de démarrage est équipé d’un dispositif de sécurité qui, en cas de démarrage manqué du moteur, oblige à remettre la clé sur la position STOP avant de répéter la manœuvre de démarrage. De manière analogue, lorsque le moteur tourne, le dispositif empêche le passage de la position MAR à la position AVV. MANŒUVRE DE DEMARRAGE POUR LES VERSIONS ESSENCE AVERTISSEMENT Il est important que l’accélérateur ne soit jamais enfoncé avant que le moteur n’ait démarré. 1) S’assurer que le frein de stationnement est serré. 2) Mettre le levier de vitesses au point mort. Il est recommandé, au cours de la première période d’utilisation, de ne pas exiger de la voiture le maximum de performances (par exemple des accélérations exaspérées, de très longs parcours aux régimes maximums, des freinages excessivement intensifs etc.). ATTENTION Il est extrêmement dangereux de faire tourner le moteur dans des locaux fermés. Le moteur comsomme de l’oxygène et produit de l’oxyde de carbone, qui est un gaz fortement toxique et mortel. Le moteur éteint, ne jamais laisser la clé de contact sur MAR afin d’éviter qu’une absorption inutile de courant ne décharge la batterie. 3) Appuyer à fond sur la pédale d’embrayage pour éviter que le démarreur n’entraîne en rotation les engrenages de la boîte de vitesses. 4) S’assurer que les installations et les utilisateurs électriques, surtout ceux à forte absorption (par ex. lunette chauffante), soient débranchés. UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D E L A V O I T U R E 5) Tourner la clé de contact sur la position AVV et la lâcher dès que le moteur démarre. 6) En cas de démarrage manqué, remettre la clé sur la position STOP et puis répéter la manœuvre. AVERTISSEMENT Si le démarrage est difficile, ne pas insister par des tentatives prolongées, afin de ne pas endommager le catalyseur, mais s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. 189 UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE AVERTISSEMENT Sur la version 2.0 JTS Selespeed tenir écrasée la pédale du frein pendant le démarrage du moteur. Etant donné que la pédale du frein s’endurci si elle est écrasée plusieurs fois lorsque le moteur est éteint, dans ce cas, pour permettre le démarrage du moteur, il faut augmenter la pression exercée sur la pédale elle même. MANŒUVRE DE DEMARRAGE POUR LES VERSIONS JTD 1) S’assurer que le frein de stationnement est serré. 2) S’assurer que le frein de stationnement est serré. 3) Tourner la clé de contact sur la position MAR. Sur le tableau de bord le témoin m s’allume. 4) Attendre l’extinction du témoin m, qui se produit d’autant plus rapidement que le moteur est chaud. Le moteur très chaud, le temps d’allumage du témoin peut être tellement rapide qu’il passe inaperçu. 190 5) Ecraser la pédale d’embrayage. 6) Tourner la clé de contact en position AVV tout de suite après l’extinction du témoin m. Une attente trop prolongée, rend inutile le travail de chauffage des bougies. AVERTISSEMENT Les dispositifs électriques qui absorbent beaucoup d’énergie (climatiseur, lunette chauffante etc.) se débranchent automatiquement lors de la mise en marche. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, il faut ramener la clé de contact en position STOP avant de répéter la mise en marche. Si le démarrage est difficile (avec le système Alfa Romeo CODE fonctionnant), ne pas insister avec des essais prolongés. Utiliser exclusivement une batterie d’appoint si la cause est due à la charge insuffisante de la batterie de bord. Ne jamais utiliser un chargeur de batterie pour mettre le moteur en marche (voir paragraphe “Demarrage par batterie d’appoint” au chapitre “S’il vous arrive”). CHAUFFE DU MOTEUR – Se mettre en marche doucement, en faisant tourner le moteur à des régimes moyens, sans accélérations brusques. – Pendant les premiers kilomètres, ne pas demander de la voitures les performances maximales, mais attendre que la température de l’eau de refroidissement ait atteint 50-60°C. EXTINCTION DU MOTEUR – Lâcher la pédale de l’accélérateur et attendre que le moteur atteigne le ralenti. – Tourner la clé de contact en position STOP et éteindre le moteur. AVERTISSEMENT Après un parcours exigeant, permettre au moteur de “reprendre haleine” avant de le couper; le faire tourner au ralenti jusqu’à ce que la température à l’intérieur du compartiment moteur baisse. AVERTISSEMENT En cas d’extinction éventuelle du moteur la voiture en marche, au démarrage suivant le témoin Alfa Romeo CODE Y peut s’allumer. Dans ce cas, vérifier que, en éteignant et en faisant démarrer de nouveau le moteur, la voiture arrêtée, le témoin s’éteint. Dans le cas contraire, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. DEMARRAGE DE SECOURS Si le système Alfa Romeo CODE ne reconnaît pas le code transmis par la clé de contact (témoin Alfa Romeo CODE Y sur le tableau de bord allumé de façon fixe), il est possible de faire le démarrage de secours en utilisant le code de la CODE card. Pour la manœuvre correcte, voir les indications données au chapitre “S’il vous arrive”. Ne pas effectuer des démarrages en poussant la voiture, en la remorquant ou en descente de côtes. Ces opérations pourraient provoquer l’afflux de carburant dans le pot catalytique et l’endommager de façon irréparable. ATTENTION Se rappeler qu’aussi longtemps que le moteur n’a pas démarré, le servofrein et la direction assistée ne sont pas activés; il est donc nécessaire d’exercer une force bien plus grande aussi bien sur la pédale du frein que sur le volant. EN STATIONNEMENT Lorsqu’on laisse la voiture en stationnement, procéder comme décrit ci-après: – Eteindre le moteur. – Serrer le frein de stationnement. – Engager la première vitesse, si la voiture est en montée ou la marche arrière si elle est en descente. – Braquer les roues avant de façon à garantir l’arrêt immédiat de la voiture en cas de desserrage accidentel du frein de stationnement. Le moteur éteint, ne pas laisser la clé de contact sur la position MAR afin d’éviter qu’une absorption inutile de courant ne décharge la batterie. UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE En particulier, pour les voitures équipées de turbocompresseur, mais en général pour toutes les voitures, il est recommandé d’éviter les accélérations brusques immédiatement avant d’éteindre le moteur. Le “coup d’accélérateur” ne sert à rien, il fait consommer inutilement du carburant et peut provoquer de graves dommages aux roulements de la couronne du turbocompresseur. ATTENTION Ne jamais laisser des enfants dans la voiture sans surveillance; lorsqu’on quitte la voiture, sortir toujours les clés du contacteur d’allumage et les emmener avec soi. 191 UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE CONDUITE SURE En projetant Alfa 156, Alfa Romeo a travaillé à fond afin d’obtenir une voiture qui garantit le maximum de sécurité aux passagers. Pourtant, le comportement du conducteur est toujours le facteur décisif pour la sécurité routière . Ci-dessous vous trouverez les règles les plus communes pour voyager en sécurité, en conditions différentes. Sûrement vous en connaissez déjà plusieurs mais, en tout cas, il vaut mieux tout lire attentivement. AVANT DE PARTIR – S’assurer que les feux et les phares fonctionnent correctement. – Régler soigneusement les appuie-tête, de façon à ce que la tête, et non le cou, y soit appuyée. S’assurer qu’aucun obstacle ne limite (tapis, etc.) la course des pédales. – S’assurer que les éventuels systèmes de retenue pour enfants (sièges bébé, berceaux, etc.) sont fixés correctement au siège arrière. – Ranger soigneusement d’éventuels objets dans le compartiment à bagages, afin d’éviter qu’un brusque freinage puisse les projeter en avant. – Eviter d’aliments lourds avant de se mettre en voyage. Une alimentation légère contribue à garder les réflexes rapides. Eviter surtout d’ingérer d’alcools. Se rappeler de contrôler périodiquement: – Régler le siège, le volant et les rétroviseurs, de façon à obtenir une position de conduite correcte. – pression et conditions des pneumatiques; – Régler le dossier du siège, de façon à avoir le buste droit et la tête le plus proche possible de l’appuie-tête. – niveau du liquide de refroidissement du moteur et conditions de l’installation; – niveau de l’huile moteur; – niveau du liquide des freins; – niveau de la direction assistée; – niveau du liquide essuie-glace. 192 EN VOYAGE – La première règle pour une conduite sure est la prudence. – Prudence veut dire également se mettre en condition de pouvoir prévoir le comportement erroné ou imprudent des autres. – Respecter scrupuleusement les normes du Code de la Route de chaque Pays et respecter surtout les limites de vitesse. – S’assurer toujours que non seulement vous-mêmes, mais tous les passagers de la voiture aient les ceintures bouclées, que les enfants soient transportés dans les sièges bébé appropriés et que les animaux éventuellement présents soient mis dans les compartiments appropriés. – Des conditions de forme optimale sont nécessaires pour faire de longs voyages. ATTENTION Il est très dangereux pour soi-même et pour les autres de conduire lorsqu’on est ivre, ou sous l’effet de médicaments ou de stupéfiants. ATTENTION Attention à l’encombrement de tapis éventuels: un inconvénient même modeste au système de freinage pourrait exiger une plus longue course de la pédale par rapport à la course normale. ATTENTION Faire très attention au montage du becquet supplémentaire, de roues en alliage et d’enjoliveurs non de série: ils pourraient réduire la ventilation des freins et, par conséquent, leur efficacité en cas de freinages violents et répétés, ou bien de longues descentes. ATTENTION L’eau, le verglas et le sel antigel épars sur les routes pourraient se déposer sur les disques des freins, en en réduisant l’efficacité lors du premier freinage. ATTENTION Ne pas voyager avec des objets sur le plancher devant le siège du conducteur: en cas de freinage, ils pourraient s’encastrer dans les pédales et rendre impossible l’accélération et le freinage. – Ne pas conduire pendant de longues périodes, mais faire des pauses de temps en temps pour faire du mouvement et se ressourcer. – S’assurer qu’il y ait un rechange d’air constant à l’intérieur de l’habitacle. – Ne jamais parcourir des pentes le moteur éteint: dans ces conditions l’action du frein moteur, du servofrein et de la direction assistée vient à manquer, ce qui exige de pousser davantage sur la pédale en cas de freinage et un effort plus intense sur le volant en cas de braquage. CONDUITE PENDANT LA NUIT Ci-après les principales indications qu’il faut suivre lorsqu’on voyage la nuit. – Conduire avec une plus grande prudence: les conditions de conduite nocturnes exigent un plus grand effort. – Réduire la vitesse, surtout sur les routes non éclairées. – Aux premiers symptômes de somnolence, s’arrêter: la poursuite du voyage serait dangereuse pour vous-même et pour les autres. – Tenir une plus grande distance de sécurité des véhicules qui vous précèdent, par rapport à la conduite de jour: en effet, il est plus difficile d’évaluer la vitesse d’un véhicule lorsqu’on ne voit que ses feux. UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE ATTENTION Boucles toujours les ceintures, aussi bien des places avant que des places arrière, y compris les sièges bébé éventuels. Voyager sans ceintures augmente le risque de lésions graves ou de décès en cas de choc. – Vérifier l’orientation correcte des phares: s’ils sont trop bas la visibilité est réduite et ils fatiguent la vue; s’ils sont trop hauts, ils peuvent gêner les autres automobilistes. – N’utiliser les feux de route que hors des centres habités et lorsqu’on est sûr de ne pas gêner les autres automobilistes. – Lorsqu’on croise d’autres véhicules, débrancher les feux de route, s’ils sont branchés, et passer aux feux de croisement. 193 UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE 194 – Tenir les phares et les groupes optiques toujours propres. – Hors des centres habités, faire attention à la possibilité de croiser des animaux. CONDUITE SOUS LA PLUIE La pluie et le brouillard peuvent constituer un danger. Si la chaussée est mouillée, les manœuvres sont plus difficiles, étant donné que l’adhérence entre les roues et l’asphalte est sensiblement réduite, ce qui diminue les espaces de freinage et la tenue de route. Ci-après les principales indications qu’il faut suivre en cas de pluie: – Positionner les commandes de ventilation pour le désembuage (comme indiqué au chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”), de façon à ne pas avoir de problèmes de visibilité. – Vérifier les conditions des balais des essuie-glaces. CONDUITE DANS LE BROUILLARD – Si le brouillard est très intense, éviter si possible de se mettre en voyage. Adopter la même conduite en cas de brume, brouillard uniforme ou brouillard par bancs. – Tenir une vitesse modérée. – Réduire la vitesse et tenir une plus grande distance de sécurité par rapport aux véhicules qui précèdent. – Allumer les feux de croisement, le feu de brouillard arrière et les phares antibrouillard même pendant la journée. Ne pas utiliser les feux de route. – En cas de plie intense, la visibilité est ultérieurement réduite. Dans ce cas, allumer les feux de croisement même pendant la journée, pour se rendre plus visibles aux conducteurs des autres voitures. AVERTISSEMENT Si la visibilité est suffisante, éteindre le feu de brouillard arrière; son intensité lumineuse peut gêner les conducteurs des voitures qui vous suivent. – Ne pas parcourir à grande vitesse les flaques et tenir avec force le volant: une flaque parcourue à grande vitesse peut empêcher le contrôle de la voiture (“aquaplaning”). – Se rappeler que le brouillard cause aussi l’humidité de la chaussée et, par conséquent, demande une plus grande difficulté dans les manœuvres; en même temps il prolonge l’espace de freinage. – Tenir une plus grande distance de sécurité du véhicule qui vous précède. – Eviter les accélérations et les freinages soudaines. – Eviter si possibles de dépasser les autres véhicules. – En cas d’arrêt forcé de la voiture (pannes, impossibilité de procéder à cause de la visibilité zéro, etc.), se déplacer avant tout hors des voies de circulation, puis brancher les feux de détresse et, si possible, les feux de croisement. Faire sonner le klaxon à intermittence si on s’aperçoit qu’une autre voiture est en train de s’approcher. CONDUITE EN MONTAGNE – Sur les routes en descente, utiliser le frein moteur et engager les rapports bas afin de ne pas surchauffer les freins. – Ne jamais parcourir des descentes le moteur éteint ou au point mort et, encore moins, la clé de contact sortie. – Conduire à vitesse modérée, en évitant de “couper” les virages. – Se rappeler que les dépassements en montée sont plus lents et, par conséquent, exigent plus de route libre. Au cas où quelqu’un vous dépasse en montée, faciliter le dépassement de la part de l’autre voiture. Ci-après les principales indications qu’il faut suivre dans ces conditions: – Tenir une vitesse très modérée. – En cas de chaussée enneigée, monter les pneumatiques d’hiver ou les chaînes à neige; voir à ce sujet les paragraphes correspondants dans ce chapitre. – Utiliser surtout le frein moteur et éviter, en tout cas, les freinages brusques. – Eviter d’accélérer soudainement et de changer de direction de manière brusque. CONDUITE AVEC L’ABS L’ABS est un équipement du système de freinage qui offre 2 avantages principaux: 1) il évite le blocage et le dérapage suivant des roues en cas de freinages de secours, et surtout dans de conditions d’adhérence insuffisante; 2) il permet de freiner et de braquer en même temps, pour éviter un obstacle imprévu ou pour diriger la voiture où l’on veut pendant le freinage; cela, en accord avec les limites physiques d’adhérence latérale des pneumatiques. Pour mieux exploiter l’ABS: – Pendant l’hiver, même les routes apparemment sèches peuvent présenter des tronçons verglacés. Faire donc attention lorsqu’on parcourt des tronçons peu exposés au soleil, côtoyés d’arbres ou de roches, sur lesquels il peut y avoir du verglas. – Dans les freinages de secours ou en cas d’adhérence insuffisante la pédale de frein peut transmettre de légers battements: cela indique que l’ABS est en fonction. Ne pas lâcher la pédale, mais continuer à l’écraser pour que l’action de freinage soit continue. – Tenir une distance de sécurité plus grande par rapport aux véhicules qui vous précèdent. – L’ABS empêche le blocage des roues, mais il n’augmente pas les limites physiques d’adhérence entre les pneumatiques et la chaussée. Même si la voiture est munie d’ABS, il faut donc respecter les distances de sécurité par rapport aux véhicules qui précèdent et limiter la vitesse en faisant les virages. L’ABS sert à augmenter le contrôle de la voiture, et non pas à augmenter la vitesse. LIMITATION DE FRAIS DE GESTION ET RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT On trouvera ci-après quelques conseils utiles qui permettront de réduire les frais de gestion de la voiture et des émissions polluantes. CONSIDERATIONS GENERALES Entretien de la voiture Les conditions de la voiture constituent un facteur influant aussi bien sur la consommation en carburant que sur la tranquillité de route et sur la vie même de la voiture. Il est par conséquent bon de veiller à son entretien, en faisant effectuer les contrôles et réglages prévus par le “Plan d’Entretien Programmé” (se reporter à... bougies, filtre à air, calages). UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE CONDUITE EN CAS DE NEIGE ET DE VERGLAS 195 UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE Pneumatiques Dispositifs électriques Contrôler périodiquement la pression des pneus, toutes les 4 semaines au maximum: en cas de pression trop basse les consommations augmentent, la résistance au roulement étant plus grande. Nous soulignons également que, dans ces conditions, l’usure des pneus augmente et le comportement de la voiture en marche empire, ce qui compromet sa sécurité. N’utiliser les dispositifs électriques que le temps nécessaire. La lunette arrière chauffante, les projecteurs supplémentaires, les essuie-glaces, le ventilateur du circuit de chauffage nécessitent une énergie considérable, ce qui augmente la demande en courant et, par conséquent, la consommation en carburant (jusqu’à +25% sur le cycle urbain). Charges inutiles Le climatiseur Eviter de voyager, le coffre à bagages surchargé. Le poids de la voiture (dans la circulation urbaine surtout), et son assiette influencent fortement les consommations et la stabilité. Le climatiseur constitue une charge ultérieure qui porte le moteur à des consommations plus élevées (jusqu’à +20% en moyenne). Lorsque la température extérieure le permet, utiliser de préférence les aérateurs. Galerie/porte-skis Déposer la galerie ou le port-skis dès qu’ils ont été utilisés. Ces accessoires diminuent la pénétration aérodynamique de la voiture influant négativement sur les consommations. En cas de transport d’objets particulièrement volumineux, utiliser de préférence une remorque. 196 Eléments aérodynamiques L’utilisation d’éléments aérodynamiques, non certifiés à cet effet, risque de pénaliser l’aérodynamisme et les consommations. STYLE DE CONDUITE Démarrage Lorsque la voiture est à l’arrêt, ne pas faire chauffer le moteur à un régime de ralenti ni à un régime élevé: dans ces conditions, le moteur chauffe beaucoup plus lentement, ce qui augmente les consommations et les émissions polluantes. Il est dès lors conseillé de partir tout de suite et doucement, en évitant les régimes élevés: le moteur chauffera ainsi plus rapidement. Manœuvres inutiles Eviter les coupa d’accélérateur lorsque l’on est arrêté au feu rouge ou bien avant de couper le moteur. Cette dernière manœuvre, tout comme le double débrayage sont absolument inutiles dans les voitures modernes et elles ne font qu’augmenter les consommations et la pollution. Sélection des vitesses Dès que les conditions de circulation et le trajet le permettent, utiliser une vitesse plus élevée. Le fait d’utiliser une vitesse faible pour obtenir une accélération brillante entraîne une augmentation des consommations. De même, l’utilisation impropre d’une vitesse élevée augmente les consommations, les émissions polluantes et l’usure du moteur. La consommation en carburant augmente considérablement au fur et à mesure que la vitesse augmente: il convient d’observer qu’en passant de 90 à 120 km/h, les consommations augmentent de +30% environ. De même, maintenir une vitesse autant que possible uniforme, en évitant les reprises et les coups de frein superflus, qui coûtent du carburant et produisent dans le même temps des émissions polluantes. Conduire par conséquent “en souplesse” en tâchant d’anticiper les manœuvres pour éviter des dangers imminents et de respecter les distances de sécurité pour éviter de brusques ralentissements. Accélérations Accélérer violemment en portant le moteur à un régime élevé pénalise fortement les consommations et les émissions polluantes; il convient donc d’accélérer progressivement et de ne pas dépasser la vitesse de couple maximum. CONDITIONS D’UTILISATION Départ à froid CONDUITE ECONOMIQUE ET RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Des parcours très courts et des départs à froid fréquents ne permettent pas au moteur d’atteindre la température optimale de fonctionnement. Il en résulte une augmentation significative des consommations (de +15% jusqu’à +30% sur le cycle urbain) ainsi que des émissions polluantes. La sauvegarde de l’environnement est l’un des principes qui ont inspiré la réalisation de Alfa 156. Situations de circulation et conditions de la chaussée C’est pourquoi ses dispositifs antipollution atteignent des résultats qui dépassent les normes en vigueur. Des consommations plutôt élevées sont liées à des situations de circulation intense, par exemple lorsque l’on roule en colonne avec utilisation fréquente des rapports inférieurs de la boîte de vitesses ou bien dans les grandes villes où les feux rouges sont nombreux. De même, les parcours tortueux, les routes de montagne et les chaussées en mauvais état influencent négativement les consommations. Arrêts dans la circulation Toutefois, l’environnement ne peut pas se passer de l’attention maximum de tout le monde et de chacun. En respectant de simples règles, le conducteur peut éviter d’endommager l’environnement et, en même temps, limiter les consommations. A ce propos, vous trouverez ci-après des indications utiles qui s’ajoutent à celles caractérisées par les symboles #, présentes plusieurs fois dans cette notice. UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE Vitesse maximum Nous vous invitons à bien lire les premières ainsi que les secondes. Pendant les arrêts prolongés (par ex.: passages à niveau), il est conseillé de couper le moteur. 197 UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE SAUVEGARDE DES DISPOSITIS DE REDUCTION DES EMISSIONS Le bon fonctionnement des dispositifs antipollution, en plus de protéger l’environnement, influe sur le rendement de la voiture. Le maintien de ces dispositifs dans de bonnes conditions constitue donc la première règle en vue d’une conduite écologique et économique en même temps. Comme première précaution, il faut suivre scrupuleusement le “Plan d’Entretien Programmé”. Pour les moteurs à essence, utiliser exclusivement de l’essence sans plomb (95 RON) (spécification EN228) pour les moteurs à gazole utiliser exclusivement du gazole pour transport automobile (spécification EN590). Si le démarrage est difficile, ne pas insister par des tentatives prolongées. En particulier, éviter les manœuvres de poussée, le remorquage ou l’utilisation de descentes de côte, car il s’agit là d’opérations pouvant endommager le pot d’échappement catalytique. Utiliser exclusivement une batterie auxiliaire. 198 Si, pendant la marche le moteur “tourne mal”, réduire au minimum la demande de performances du moteur et s’adresser, dès que possible, aux Services Agréés Alfa Romeo. Lorsque le témoin de réserve s’allume, procéder, dès que possible, au ravitaillement. Le bas niveau de carburant pourrait provoquer une alimentation irrégulière du moteur et inévitablement une augmentation de la température des gaz d’échappement. Le pot d’échappement catalytique en serait fortement endommagé. Ne pas faire tourner le moteur, même à simple titre d’essai, une ou plusieurs bougies débranchées. Ne pas faire chauffer le moteur au ralenti avant le départ, sauf que si la température extérieure est très basse et, même dans ce cas, pendant 30 secondes au maximum. ATTENTION Ne pas installer d’autres protecteurs de chaleur et ne pas enlever ceux qui existent déjà sur le convertisseur catalytique et sur le tuyau d’échappement. ATTENTION Ne rien vaporiser sur le convertisseur catalytique, sur la sonde Lambda et sur le tuyau d’échappement. ATTENTION Pendant son fonctionnement normal, le convertisseur catalytique développe des températures élevées. Eviter donc de garer la voiture sur des matériaux inflammables (herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin, etc.): danger d’incendie. ATTENTION Le non-respect de ces normes peut créer des risques d’incendie. Pour être sûrs de ne pas dépasser le poids maximum remorquable (indiqué sur la carte de circulation), il faut tenir compte du poids de la remorque en pleine charge, avec tous les accessoires et effets personnels. AVERTISSEMENTS Respecter les limites de vitesses spécifiques de chaque Pays pour les véhicules tractant une remorque. En tout cas, la vitesse maximum ne doit pas dépasser 100 km/h. Pour le tractage de roulottes ou de remorques la voiture doit être munie d’un crochet d’attelage homologué et d’une installation électrique appropriée. Le montage doit être effectué par du personnel qualifié autorisé à délivrer les papiers nécessaires pour la circulation routière. Monter les rétroviseurs spécifiques et/ou supplémentaires, en respectant les normes du Code de la Route en vigueur. Se rappeler que l’attelage d’une remorque réduit la possibilité de surmonter les pentes maximales, augmente les espaces d’arrêt et les temps de dépassement toujours en rapport au poids total de la remorque même. Dans les parcours en descente, engager un rapport bas, au lieu d’utiliser constamment le frein. Le poids que la remorque exerce sur le crochet d’attelage de la voiture en réduit la capacité de charge d’une valeur correspondante. ATTENTION Le système ABS ne contrôle pas le système de freinage de la remorque. Il faut donc prêter une attention particulière aux chaussées glissantes. INSTALLATION DU CROCHET DE TRACTAGE Le dispositif de remorquage doit être fixé à la carrosserie par du personnel spécialisé, selon les indications suivantes et, de plus, en respectant les éventuelles informations supplémentaires et/ou complémentaires délivrées par le Constructeur du dispositif même. Le dispositif de tractage doit respecter les normes en vigueur, correspondantes à la Directive 94/20/CEE et aux amendements successifs. Pour toute version il faut utiliser un dispositif de tractage approprié à la masse remorquable de la voiture sur laquelle on veut procéder à l’installation. UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE TRACTAGE DES REMORQUES Pour le branchement électrique il faut utiliser un joint unifié qui, d’habitude, est placé sur un étrier approprié fixé au dispositif de tractage même. ATTENTION Ne pas modifier absolument le circuit hydraulique des freins de la voiture afin de commander le freinage de la remorque. Le système de freinage de la remorque doit être indépendant du circuit hydraulique de la voiture. 199 UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE 200 Les branchements électriques doivent être effectués avec des joints à 7 pôles alimentés à 12VDC (norme CUNA UNI - 9128), et ils doivent respecter les indications éventuellement données par le Constructeur de la voiture et/ou par le Constructeur du crochet de tractage. SCHEMA DE MONTAGE (fig. 1) L’éventuel frein électrique doit être alimenté directement par la batterie, moyennant un câble d’une section non inférieure à 2,5 mm2. En plus des dérivations électriques, il est possible débrancher à l’équipement électrique de la voiture seulement le câble d’alimentation d’un frein électrique et le câble pour une lampe d’éclairage intérieur de la remorque ayant une puissance ne dépassant pas 15W. La plaque interne (2) doit avoir une épaisseur minimum de 6 mm. La structure du crochet de tractage doit être fixée aux points indiqués par le symbole Ø à l’aide d’un nombre total de 4 vis M8 et de 7 vis M10. La plaque interne (3) doit avoir une épaisseur minimum de 4 mm. La plaque externe (4) doit avoir une épaisseur minimum de 5 mm. Les points de fixation (1) doivent être munis d’entretoises d’un diamètre de 25 mm et d’une épaisseur de 6 mm. AVERTISSEMENT Il est obligatoire de fixer à la même hauteur de la boule du crochet une plaquette (bien visible) aux dimensions et d’un matériau approprié portant l’inscription suivante: CHARGE MAXI SUR LA BOULE 60 kg ATTENTION Après le montage, les trous de passage des vis de fixation doivent être scellés, pour empêcher l’infiltration des gaz d’échappement. Trous existants Trous existants SEZ. A-A Voiture pleine charge Trous existants UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE A0B0143m N° 2 vis M10 N° 3 vis M10 N° 2 vis M10 N° 4 vis M8 Boule rég. fig. 1 201 UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE PNEUMATIQUES D’HIVER Il s’agit de pneumatiques expressément étudiés pour la conduite sur la neige et sur le verglas qu’il faut monter en remplacement des pneus de l’équipement d’origine. Utiliser des pneumatiques d’hiver ayant les mêmes dimensions que ceux d’origine. Les Services Agréés Alfa Romeo sont heureux de vous aider au choix du pneumatique le plus approprié à l’utilisation que le Client désire en faire . Pour le type de pneumatique à utiliser, pour les pressions de gonflage et les caractéristiques correspondantes des pneus d’hiver, se tenir scrupuleusement aux indications du chapitre “Caractéristiques techniques”. Les caractéristiques d’hiver de ces pneus se réduisent considérablement si la profondeur de la chape est inférieure à 4 mm. Dans ce cas il faut les remplacer. Les caractéristiques spécifiques des pneus d’hiver entraînent, dans des conditions environnementales normales ou en cas de longs parcours sur autoroute, des performances inférieures par rapport à celles des pneus d’origine. 202 Il ne faut donc utiliser ces pneus que pour les performances pour lesquelles ils ont étés homologués. AVERTISSEMENT Lorsqu’on utilise des pneus d’hiver avec un indice de vitesse maxi inférieure à celle que la voiture peut atteindre (augmentée du 5%), il faut placer dans l’habitacle, bien visible pour le conducteur, une signalisation de précaution indiquant la vitesse maxi permise avec les pneus d’hiver (comme prévu par la Directive CE). Monter sur toutes les roues des pneus du même type (marque et profil) afin de garantir une majeure sécurité en marche en cas de freinages, et une bonne maniabilité. Nous rappelons qu’il ne faut pas inverser le sens de rotation des pneus. ATTENTION La vitesse maxi du pneumatique de neige avec indication “Q” ne doit pas dépasser 160 km/h; avec indication “T” ne doit pas dépasser 190 km/h; avec indication “H” ne doit pas dépasser 210 km/h; en respectant, toutefois, les normes en vigueur du Code de la Route. CHAINES A NEIGE L’utilisation des chaînes à neige dépend des normes en vigueur dans les différents Pays. Utiliser des chaînes à neige à encombrement réduit: – pour pneus 185/65 R15” et 205/60 R15” n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu – pour pneu 205/55 R16” n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm par rapport au profil du pneu. Sur les pneus de type 215/45 ZR17” ne peuvent pas être montées les chaînes à neige parce qu’elles interfèrent avec le montant de la suspension avant. Les chaînes à neige ne doivent être montées que sur les roues motrices (avant). Avant d’acheter ou d’utiliser des chaînes à neige, il est recommandé de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour tous renseignements. Contrôler la tension des chaînes après avoir parcouru quelques dizaines de mètres. En cas d’utilisation des chaînes, rouler à vitesse modérée et ne pas dépasser les 50 km/h. Pour ne pas endommager les pneus, éviter les trous, les marches ou trottoirs ainsi que les longs parcours sur routes déneigées. NON-UTILISATION DE LA VOITURE Si la voiture doit rester hors service pendant plus d’un mois, il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions suivantes: – Garder la voiture dans un local couvert, sec et, si possible, aéré. – Engager une vitesse. – Veiller à ce que le frein de stationnement ne soit serré. – Nettoyer et protéger les parties peintes en appliquant des cires de protection. – Débrancher la borne négative (–) du pôle de la batterie et vérifier l’état de charge de cette dernière. Pendant le remisage, ce contrôle devra être effectué tous les trois mois. Procéder à la recharge si l’indicateur optique présente une couleur foncée sans la partie verte centrale. AVERTISSEMENT Si la voiture est munie d’alarme électronique, le désenclencher avec la télécommande. – Nettoyer et saupoudrer les parties métalliques luisantes avec les produits spécifiques en vente. – Saupoudrer de talc les balais en caoutchouc de l’essuie-glace et de l’essuie-glace arrière, et les laisser soulevés des vitres. – Ouvrir légèrement les glaces. – Couvrir la voiture avec une bâche spécifique en tissu ou en plastique ajourée. Ne pas utiliser de bâches en plastique compacte qui empêchent l’évaporation de l’humidité présente sur la surface du véhicule. – Gonfler les pneus à une pression de +0,5 bar supérieure aux prescriptions normales et la contrôler périodiquement. – Au cas où on ne débrancherait pas la batterie de l’installation électrique, en vérifier l’état de charge tous les mois. Procéder à la recharge si l’indicateur optique présente une couleur foncée sans la partie verte centrale. UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE Les chaînes à neige ne peuvent pas être montées sur la roue de secours compacte. En cas de crevaison d’une roue avant (motrice) et si on doit utiliser les chaînes, il faut prélever une roue normale de l’essieu arrière (ajuster, dès que possible, la pression des pneus à la valeur prescrite) et monter la roue compacte à la place de cette dernière. De cette façon, on dispose de deux roues motrices normales: on peut donc y monter les chaînes à neige pour résoudre une situation de danger éventuelle. – Ne pas vider l’installation de refroidissement du moteur. 203 UTILISATION CORRECTE DE LA VOITURE REMISE EN MARCHE Avant de remettre en marche la voiture après une longue période de non-utilisation, il est recommandé d’effectuer les opérations suivantes: – Ne pas épousseter à sec l’extérieur de la voiture. – Vérifier visuellement l’absence de fuites de liquides évidentes (huile, liquide freins et embrayage, liquide de refroidissement moteur etc.). – Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. – Contrôler le niveau de: - liquide du système de freinage-embrayage - liquide de refroidissement moteur. – Contrôler les conditions des courroies du moteur. ACCESSOIRES UTILES – Rebrancher la borne négative (–) de la batterie après avoir vérifié sa charge. Indépendamment des obligations législatives en vigueur, il est conseillé d’avoir toujours à bord (fig. 1): – La boîte de vitesses au point mort, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes en pressant plusieurs fois la pédale d’embrayage. – une trousse de secours contenant un désinfectant non alcoolisé, des compresses de gaze stériles, de la gaze en rouleau, du sparadrap etc.; – une torche électrique; ATTENTION Cette opération doit être effectuée en plein air. Les gaz d’échappement se composent d’oxyde de carbone, un gaz toxique et mortel. – ciseaux à bouts ronds; – des gants de travail. – Contrôler le filtre à air et, s’il le faut, le remplacer. – Contrôler la pression des pneus et vérifier qu’ils ne présentent pas d’endommagements, de découpes ou de crevasses. Dans le cas contraire, il faut les remplacer. 204 A0B0389m fig. 1 DEMARRAGE DE SECOURS Si le système Alfa Romeo CODE ne réussit pas à désactiver le verrouillage du moteur les témoins Y et U restent allumés et le moteur ne démarre pas. Pour faire démarrer le moteur il est nécessaire de recourir au démarrage de secours. 3) Appuyer à fond et tenir écrasée la pédale de l’accélérateur. Le témoin U s’allume, pendant huit secondes environ, puis il s’éteint; donc relâcher la pédale de l’accélérateur. AVERTISSEMENT Il est conseillé de lire toute la procédure très attentivement avant de l’effectuer. 4) Le témoin U commence à clignoter: après un nombre de clignotements égal au premier chiffre du code de la CODE card, appuyer et tenir écrasée la pédale de l’accélérateur jusqu’à ce que le témoin U s’allume (pendant quatre secondes environ) et puis s’éteint; relâcher maintenant la pédale de l’accélérateur. Si l’on commet une erreur pendant cette procédure, il faut ramener la clé de contact sur STOP et répéter les opérations du début (point 1). 5) Le témoin U commence à clignoter: après un nombre de clignotements égal au deuxième chiffre de la CODE card, appuyer et tenir écrasée la pédale de l’accélérateur. 1) Lire le code électronique à 5 chiffres indiqué sur la CODE card. 6) Procéder de la même manière pour tous les autres chiffres de la CODE card. 2) Tourner la clé de contact sur MAR. 7) Le dernier chiffre introduit, tenir écrasée la pédale de l’accélérateur. Le témoin U s’allume (pendant quatre secondes) puis il s’éteint; relâcher la pédale de l’accélérateur. 8) Un clignotement rapide du témoin U (pendant 4 secondes environ) confirme que l’opération a eu lieu correctement. 9) Procéder au démarrage du moteur en tournant la clé sur MAR à la position AVV sans ramener la clé sur STOP. S’IL VOUS ARRIVE S’IL VOUS ARRIVE Si au contraire le témoin U continue à rester allumé, tourner la clé de contact sur STOP et répéter la procédure à partir du point 1. AVERTISSEMENT A la suite d’un démarrage de secours, il est conseillé de s’adresser au Service Agrée Alfa Roméo, car la procédure de secours doit être répétée à chaque démarrage du moteur. 205 S’IL VOUS ARRIVE DEMARRAGE PAR BATTERIE D’APPOINT Si la batterie est déchargée, (pour batterie avec hydromètre optique: coloration foncée sans zone verte au centre), on peut faite démarrer le moteur en se servant d’une autre batterie ayant la même capacité ou de peu supérieure par rapport à la batterie déchargée. Voici comment procéder fig. 1: 1) Enlever le couvercle de protection placé sur le pôle positif de la batterie, en appuyant sur les ailettes d’ouverture (côté avant), puis brancher les bornes positives (signe + à proximité de la borne) des deux batteries à l’aide d’un câble spécial. 2) Brancher à l’aide d’un second câble la borne négative (–) de la batterie d’appoint à un point de masse E sur le moteur ou sur la boîte de vitesses de la voiture à démarrer. A0B0181m 206 fig. 1 AVERTISSEMENT Ne pas brancher directement les bornes négatives des deux batteries: d’éventuelles étincelles peuvent incendier le gaz détonnant qui pourrait sortir de la batterie. Si la batterie d’appoint est installée sur une autre voiture, il faut éviter qu’entre cette dernière et la voiture à batterie déchargée des parties métalliques ne viennent accidentellement en contact. 3) Démarrer le moteur. 4) Le moteur démarré, enlever les câbles en suivant l’ordre inverse par rapport à la procédure de branchement. Si après quelques tentatives le moteur ne démarre pas, ne pas insister inutilement, mais s’adresser au Service Agrée Alfa Roméo le plus proche. Eviter absolument d’utiliser un chargeur de batterie rapide pour le démarrage de secours: vous pourriez endommager les systèmes électroniques et, en particulier, les centrales qui gèrent les fonctions d’allumage et d’alimentation. ATTENTION Ce démarrage doit se faire par un personnel expert, car des manoeuvres erronées peuvent provoquer des décharges électroniques d’une grande intensité. De plus, le liquide présent dans la batterie est toxique et nocif; éviter le contact avec la peau et les yeux. Il est recommandé de ne pas s’approcher de la batterie avec des flammes libres ou des cigarettes allumées et de ne pas provoquer d’étincelles. Les opération de branchement et débranchement des bornes de batterie de la voiture engendrent des tensions qui peuvent être critiques pour les systèmes électroniques de la voiture. Cette opération doit donc être effectuée par un personnel expert. Il faut absolument éviter d’effectuer le démarrage en poussant la voiture, et en la remorquant, ou bien en descente de côte. Ces manoeuvres pourraient provoquer l’afflux de carburant dans le pot d’échappement catalytique et l’endommager de façon irréparable. ATTENTION Il faut se rappeler qu’aussi longtemps que le moteur n’est pas lancé, le servofrein et la direction assistée ne sont pas actifs, par conséquent il est nécessaire d’exercer un effort plus grand sur la pédale du frein et sur le volant. CREVAISON D’UN PNEU AVERTISSEMENT Si la voiture est dotée de “Kit réparation rapide des pneus Fix&Go”, voir les instructions correspondantes indiquées au chapitre suivant. INDICATIONS GENERALES L’opération de remplacement de la roue et l’utilisation correcte du cric et de la roue compacte impliquent l’observation de quelques précautions décrites ci-après. ATTENTION Signaler la présence de la voiture arrêtée selon les dispositions en vigueur: feux de détresse, triangle réfringent, etc. Il convient que les personnes à bord descendent de la voiture et attendent que le remplacement ait été effectué, en se tenant hors du danger de la circulation. En cas de routes en pentes ou défoncées, appliquer des cales sous les roues pour bloquer la voiture. Ne jamais lancer le moteur, la voiture soulevée sur le cric. Si l’on voyage en tractant une remorque, détacher la remorque avant de soulever la voiture. S’IL VOUS ARRIVE DEMARRAGE PAR MANOEUVRES A INERTIE 207 S’IL VOUS ARRIVE 208 ATTENTION La roue compacte fournie (pour versions/marchés où elles sont prévues) est spécifique pour la voiture; ne pas l’utiliser sur des véhicules d’un modèle différent, ni utiliser des roues de secours d’autres modèles sur votre voiture. Le remplacement éventuel du type de roues utilisées (jantes en alliage au lieu de celles en acier) comporte nécessairement le changement de la série complète des boulons de fixation avec d’autres d’une dimension appropriée. La roue de secours compacte est plus étroite que les roues normales, elle ne doit être utilisée que pour le trajet nécessaire à arriver jusqu’à un point d’assistance où on peut faire réparer le pneu crevé et la vitesse de la voiture, pendant cette utilisation, ne doit pas dépasser les 80 km/h. ATTENTION Sur la roue de secours est appliqué un adhésif qui récapitule les principaux avertissements relatifs à l’utilisation de cette roue de secours et ses limites d’utilisation. L’adhésif ne doit jamais être enlevé ou couvert. L’adhésif fournit les indications suivantes en quatre langues. ATTENTION! SEULEMENT POUR UTILISATION TEMPORAIRE! 80 km/h MAX! REMPLACER DES QUE POSSIBLE PAR UNE ROUE DE SERVICE STANDARD. NE PAS COUVRIR CETTE INDICATION. Il ne faut absolument pas monter d’enjoliveur sur la roue compacte. Les caractéristiques de conduite de la voiture sont modifiées lorsqu’on utilise la roue compacte. Eviter les accélèrations et les freinages violents, les braquages brusques et les virages rapides. ATTENTION La durée totale de la roue compacte est de 3000 km environ, après quoi elle doit être remplacée par un pneu du même type. Ne jamais installer un pneu traditionnel sur une jante prévue pour l’utilisation en tant que roue de secours. Faire réparer et remonter le plus tôt possible la roue remplacée. Le recours à deux ou plusieurs roues compactes à la fois est interdit. Ne pas graisser les filets des boulons avant de les monter: ils pourraient se dévisser spontanément. Le cric sert uniquement pour le remplacement des roues sur la voiture avec laquelle il est fourni ou bien sur des voitures du même modèle. Il faut absolument exclure des utilisations différentes comme, par exemple, soulever la voiture d’autres modèles. En aucun cas, l’utiliser pour des réparations sous la voiture. Le positionnement non correct du cric peut provoquer la chute de la voiture soulevée. Ne pas utiliser le cric pour des charges supérieures à celle indiquée sur l’étiquette qui y est appliquée. REMPLACEMENT DE LA ROUE être dans la mesure du possible en palier et suffisamment compact. (en option pour versions/marché lorsqu’il est prévu) Il est spécifié que: – la masse du cric est de 2,100 kg. – Le cric ne nécessite d’aucun réglage. – Le cric n’est pas réparable. En cas de mauvais fonctionnement, il doit être remplacé par un autre cric d’origine. – Eteindre le moteur et serrer le frein à main. – Engager la première vitesse ou la marche arrière. – Soulever le tapis de revêtement du coffre à bagages et l’accrocher comme illustré dans la fig. 1a. S’IL VOUS ARRIVE ATTENTION Les chaînes à neige en peuvent être montées sur la roue de secours, par conséquent, en cas de crevaison d’une roue avant (motrice) et si on doit utiliser des chaînes, on doit prélever une roue normale de l’essieu arrière et monter la roue compacte au lieu de cette dernière. De cette façon, on dispose de deux roues motrices avant normales et on peut donc monter les chaînes à neige et résoudre la situation. Ne surtout pas endommager la valve de gonflage. Ne pas introduire d’outils entre jante et le pneu. Contrôler périodiquement la pression des pneus et de la roue de secours en respectant les valeurs indiquées au chapitre “Caractéristiques techniques”. A0B0234m – Aucun outil en dehors de la manivelle de commande ne peut être monté sur le cric. Procéder au remplacement de la roue de la façon suivante: – Arrêter la voiture dans une position ne constituant pas de danger pour la circulation et permettant de remplacer la roue en intervenant en toute sécurité. Le terrain doit A0B0577m fig. 1a fig. 2 209 S’IL VOUS ARRIVE – Dévisser le dispositif de blocage (poignée) (A-fig. 2). – Desserrer d’environ un tour les boulons de fixation (B-fig. 4). la suite, provoquer le desserrage de boulons de fixation. – Prélever la boîte à outils (B) et l’emmener près de la roue à remplacer. – Placer le cric sous la voiture, près de la roue à changer. – Monter la roue de secours en faisant coïncider l’un des trous (A-fig. 7) avec le pion correspondant (B-fig. 7). – Prélever la roue de secours (C). – Enlever l’enjoliveur de la roue (Afig. 3) (pour les versions avec jantes en acier seulement). A0B0229m – Actionner à l’aide de la manivelle (Afig. 5),le cric de manière à le détendre jusqu’à ce que la rainure (B-fig. 6) sur la partie supérieure du cric s’engage correctement sur le profil inférieur de la coque(C-fig. 6) à environ 40 cm. du profil du passage de roue. – Visser les cinq boulons de fixation. – Caler la roue sur le pion et la fixer avec quatre boulons. A0B0232m – Actionner le cric et soulever la voiture, jusqu’à ce que la roue se trouve à quelques centimètres au-dessus du sol. – Dévisser complètement les boulons de fixation (B-fig. 4), et enlever la roue. – S’assurer que la roue de secours soit, sur les surfaces de contact avec le moyeu, propre et sans impuretés qui pourraient, par fig. 3 fig. 6 A0B0230m 210 fig. 4 A0B0231m fig. 5 A0B0226m fig. 7 REMONTAGE DE LA ROUE NORMALE – En suivant la procédure décrite précédemment, soulever la voiture et démonter la roue de secours. Pour les versions avec jantes en acier: – Monter la roue normale en tenant à l’esprit que le pion (B-fig.7) doit coïncider avec l’un des trous (A-fig.7). – S’assurer que la roue normale soit, sur les surfaces de contact avec le moyeu, propre et sans impurités qui pourraient, successivement, provoquer le desserrage des boulons de fixation. A0B0227m – Visser les boulons de fixation. – Serrer à fond les boulons en suivant l’ordre représenté précédemment pour la roue de secours fig. 7. – Approcher l’enjoliveur de la roue de façon que la valve de gonflage puisse sortir à travers le trou évidé. Appuyer sur le pourtour de l’enjoliveur, en comme ançant par les parties les plus proches du trou évidé de la valve et en procédant jusqu’à la mise en place complète. AVERTISSEMENT Un montage erroné peut comporter le détachement de l’enjoliveur lorsque la voiture roule. Une fois l’opération achevée: – placer la roue de secours dans l’espace prévu dans le coffre à bagages; – remettre dans son étui le cric en le forçant légèrement dans son siège de façon à éviter les vibrations pendant la marche; – placer les outils utilisés dans les sièges prévus sur le support; S’IL VOUS ARRIVE – Serrer à fond les boulons selon l’ordre indiqué dans la fig. 8, sans remonter l’enjoliveur. – remettre la boîte à outils sur la roue de secours et fixer le tout avec le dispositif de blocage (A-fig. 2). Pour les versions avec jantes en alliage: – Visser le pion (A-fig. 9) dans un des trous des boulons de fixation. – Caler la roue sur le pion et la fixer avec quatre boulons. A0B0228m – Enlever le pion de centrage (A-fig. 9) et visser le dernier boulon de fixation. – Baisser la voiture et extraire le cric; puis serrer les boulons suivant les indications fournies pour la roue de secours (fig. 7). fig. 8 fig. 9 211 S’IL VOUS ARRIVE KIT REPARATION RAPIDE DES PNEUS FIX&GO Le kit de réparation rapide est placé dans le coffre à bagages dans son étui spécial (Afig. 10). Le kit de réparation rapide comprend, (fig. 11): (pour versions/ marché lorsqu’il est prévu) La voiture peut être équipée (pour les versions/marchés lorsqu’il est prévu), du kit de réparation rapide des pneus appelé FIX & GO, à la place de la boîte à outils et de la roue de secours. • un outil A pour l’enlèvement du corps de la valve; • un compresseur B muni d’un manomètre et de raccords; A0B0390m 212 fig. 10 A0B0332m fig. 11 • une bombe C contenant le liquide à sceller et munie d’un tuyau de remplissage et d’un adhésif ayant l’inscription “max 80 km/h”, que le conducteur doit appliquer visiblement (sur le tableau de bord) après la réparation du pneu; • un “bec” D où relier le tuyau de remplissage. Dans la fig. 12 sont mises en évidence: A zone du pneu réparable (trous ou lésions de diamètre max 4 mm; B zones NON réparables. A0B0333m ATTENTION Il est impossible de réparer des lésions sur les flancs du pneu, et le scellage permanent des lésions sur la bande de roulement entre 25 mm du bord du pneu, n’est pas garanti. ATTENTION Ne pas utiliser le kit de réparation rapide si le pneu est abîmé à la suite de la marche avec un pneu crevé. Contrôler donc soigneusement surtout les flancs des pneus. fig. 12 ATTENTION En cas de dommages à la jante (déformation de ce canal peut provoquer une fuite d’air) ou sur le pneu, en dehors des zones de limite précédemment indiquées, la réparation est impossible. Eviter d’enlever les corps étrangers (vis ou clous) pénétrés dans le pneu. S’IL VOUS ARRIVE AVERTISSEMENT En cas de crevaison, provoquée par des corps étrangers, il est possible de réparer des pneus qui ont subi des lésions jusqu’à un diamètre égal à 4 mm. ATTENTION Attention! La bombe contient du glycole propilénique; cette substance est toxique et dangereuse, ne pas avaler, éviter le contact avec les yeux, avec la peau et les vêtements; en cas de contact rincer avec beaucoup d’eau. Si l’on remarque des allergies, consulter un médecin. Conserver la bombe dans son logement, loin des sources de chaleur et de la portée des enfants. 213 S’IL VOUS ARRIVE IL FAUT SAVOIR QUE: ATTENTION Ne pas actionner le compresseur pendant plus de 20 minutes. Danger de surchauffe. Le liquide pour sceller du kit de réparation rapide, efficace pour les températures entre –30°C et +80°C, n’est pas indiqué pour une réparation définitive. Le liquide à l’intérieur du pneu peut être facilement enlevé avec de l’eau. Le liquide pour sceller n’a pas de date d’échéance. PROCEDURE DE GONFLAGE 1) Placer la roue avec la valve (A-fig. 13) tournée comme la description sur la figure, puis serrer le frein à main . 2) Visser le tuyau flexible de remplissage (B-fig. 14) à la bouteille (C). 3) Dévisser le capuchon de la valve du pneu, enlever l’élément interne de la valve à l’aide de l’outil (D-fig. 15), en ayant soin de ne pas l’appuyer dans un endroit poussiéreux. 4) Introduire le tuyau flexible de remplissage, (B-fig. 16) sur la valve du pneu, maintenir la bouteille(C-fig. 16) avec le tuyau tourné vers le bas puis appuyer de manière à ce que le liquide pour sceller rentre dans le pneu. 5) Visser de nouveau l’élément interne de la valve à l’aide de l’outil (D-fig. 17). 6) Introduire et bloquer à l’aide de la manette spéciale (E-fig. 18)le tuyau flexible du compresseur d’air (F) à la valve du pneu. 7) Démarrer le moteur, introduire la prise (G-fig. 19) dans l’allume cigares (ou prise 12V), gonfler le pneu à la valeur correcte de pression (voir “Pressions de gonflage à froid” au chapitre “Caractéristiques techniques”). Il est conseillé de vérifier la valeur de la pression du pneu sur le manomètre (H-fig. 18) lorsque le compresseur est éteint, afin d’obtenir une lecture plus précise. A0B0334m 214 fig. 13 A0B335m fig. 14 Si cette dernière opération s’avérait sans résultat, ne pas reprendre la marche et s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. Après avoir rejoint la pression correcte du pneu, repartir tout de suite de manière à distribuer uniformément le liquide pour sceller à l’intérieur du pneu. ATTENTION Appliquer l’adhésif de manière visible pour signaler que le pneu a été traité avec le kit de réparation rapide. Conduire prudemment sur tour dans les virages. Ne pas dépasser les 80 km/h. Eviter d’accélerer et de freiner de manière brusque. Après environ 10 minutes, s’arrêter et contrôler de nouveau la pression du pneu; se rappeler de serrer le frein à main. A0B0336m fig. 15 ATTENTION Si la pression descend audessous de 1,3 bar, ne pas poursuivre la mache; FIX & GO ne peut assurer la tenue correcte, car le pneu est trop endommagé, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. Si au contraire on remarque au moins 1,3 bar, rétablir la pression correcte (moteur tournant et frein à main serré) et reprendre la marche en conduisant avec beaucoup de prudence. S’IL VOUS ARRIVE Au cas où on ne puisse rejoindre la pression préscrite, déplacer la voiture en avant ou en arrière d’une dizaine de mètres, de manière que le liquide pour sceller puisse se distribuer à l’intérieur du pneu, puis répéter l’opération de gonflage. A0B0337m fig. 16 215 S’IL VOUS ARRIVE ATTENTION Si pendant la phase de rétablissement de la pression on n’arrive pas à rejoindre la pression de au moins 1,8 bar, ne pas poursuivre la marche, car le pneu est trop endommagé et le kit de réparation rapide n’assure la correcte tenue, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. ATTENTION Les pneus réparés avec le kit de réparation rapide ne doivent être utilisés que temporairement. A0B0338m 216 fig. 17 Se diriger avec prudence au Service Agrée Alfa Romeo le plus proche pour faire vérifier les conditions du pneu et procéder à la réparation ou au remplacement de celui-ci. Il faut absolument comuniquer que le pneu a été réparé avec le kit de réparation rapide. A0B0339m fig. 18 A0B0391m fig. 19 ATTENTION Des modifications ou des réparations de l’équipement électrique effectué de manière non correcte et sans tenir compte des caractéristiques techniques de l’équipement peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement avec des risques d’incendie. ATTENTION Il est recommandé, si possible, de faire remplacer les ampoules par les Services Agrées Alfa Romeo. Le bon fonctionnement et l’orientation correcte des feux extérieurs sont essentiels pour la sécurité de marche et pour éviter les sanctions prévues par la loi. ATTENTION Les lampes à halogène doivent être manipulées en touchant exclusivement la partie métallique. Si le verre transparent entre en contact avec les doigts, l’intensité de la lumière émise diminue et la durée de l’ampoule peut être compromise. En cas de contact accidentel, frotter le verre avec un chiffon humecté d’alcool et laisser sécher. ATTENTION Le remplacement éventuel d’une lampe, sur les voitures dotées de projecteurs à décharge à gaz (Xenon) doit être effectué auprès des Services Agrées Alfa Romeo. S’IL VOUS ARRIVE REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE ATTENTION Les lampes à halogène contiennent du gaz sous pression. En cas de rupture, la projection de fragments de verre est possible. 217 S’IL VOUS ARRIVE INDICATIONS GENERALES TYPES D’AMPOULES (fig. 20) – Lorsqu’une lampe ne s’allume pas, vérifier le bon état du fusible correspondant avant de remplacer l’ampoule. Sur la voiture sont installés différents types d’ampoules: – Pour l’emplacement des fusibles, se rapporter au paragraphe “Grillage d’un fusible” dans ce même chapitre. A. Ampoules tout verre Elles sont appliquées par pression. Tirer pour sortir. B. Ampoules à baïonette Pour les sortir du porte-lampe, presser l’ampoule, la tourner dans le sens contraire des aiguilles et la sortir. – Avant de remplacer une ampoule, vérifier que les contacts ne soient pas oxydés. – Les ampoules grillées doivent être remplacées par d’autres du même type et ayant la même puissance. – Après avoir remplacé une ampoule des phares, vérifier toujours l’orientation pour des raisons de sécurité. 218 C. D. Ampoules à halogène Pour sortir l’ampoule, dégager le ressort de fixation de l’ampoule de son siège. A0B0233m Ampoules cylindriques Pour les sortir, les dégager des contacts. fig. 20 FIGURE 20 TYPE PUISSANCE Feux de route D H1 55W Feux de crosement D H7 55W Feux de position avant B H6W 6W Phares antibrouillard (lorsqu’il est prévu) D H1 55W Clignotants avant B PY21W 21W Clignotants latéraux A W5W 5W Clignotants arrière B P21W 21W Feux de position arrière - stop (feux d’arrêt) B P21/5W 21W/5W Troisième stop (feux d’arrêt supplémentaires) B 3,2W 3,2 Recul A P21W 21W Brouillard arrière B P21W 21W Eclaireur de plaque B W5W 5W Plafonnier avant A C10W 10W Plafonnier compartiment porte bagages C C10W 10W Plafonnier arrière C C5W 5W Plafonnier rétroviseur de courtoisie (lorsqu’il est prévu) C C5W 5W Plafonnier boîte à gants C C5W 5W S’IL VOUS ARRIVE AMPOULES 219 S’IL VOUS ARRIVE EXTINCTION D’UN FEU EXTERIEUR ATTENTION Des modifications ou des réparations de l’équipement électrique effectuées de manière non correcte et sans tenir compte des caractéristiques de l’équipement, peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement avec des risques d’incendie. GROUPES OPTIQUES AVANT Les groupes optiques avant contiennent les ampoules des clignotants, des feux de position, de croisement, de route et les phares antibouillard. Pour remplacer les ampoules des feux de position, de croisement, il est nécessaire d’enlever le couvercle en le tournant dans le sens contraire des aiguilles. La disposition des ampoules du groupe optique est la suivante (fig. 21): A la fin du remplacement, remonter correctement les couvercles en s’assurant qu’ils soient correctement bloqués. Fig. 22: phares de croisement avec ampoule à décharge de gaz A. Feux de position/de croisement B. Feux de croisement/feux de direction A. Feux de direction B. Feux de croisement C. Feux de route/de position AVERTISSEMENT Pour le type d’ampoule et sa puissance, voir les indications au chapitre “Remplacement d’une ampoule”. A0B0224m 220 fig. 21 A0B0392m fig. 22 Les lampes à xénon ont une durée très longue qui rend improbable une panne éventuelle. ATTENTION Si nécessaire, faire contrôler le système et effectuer des réparations éventuelles exclusivement auprès des Services Agrées Alfa Romeo. ATTENTION Toute intervention sur les groupes optiques doit être effectuée lorsque les feux sont éteints et la clé de contact enlevée du contacteur: danger de décharges électriques. – Tourner le connecteur (B-fig. 24) de la lampe à xénon d’un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles, comme indiqué sur la fig. 25 et le dégager. Feux de croisement S’IL VOUS ARRIVE REMPLACEMENT LAMPES PHARES A DECHARGE DE GAZ (sur demande pour les versions/ marchés lorsqu’ils sont prévus) A0B0349m Pour remplacer l’ampoule des feux de croisement procéder comme suit: – Dévisser les trois vis de fixation (Bfig. 23) et enlever le couvercle (A) de pretection. Ci-après est indiquée la procédure correcte pour le remplacement de la lampe à xénon. fig. 24 A0B0348m fig. 23 A0B0351m fig. 25 221 S’IL VOUS ARRIVE L’ampoule à xénon doit être manipulée en touchant exclusivement la partie métallique. Si verre transparent entre en contact avec les doigts, le nettoyer soigneusement avec un chiffon humecté d’alcool et laisser sécher avant de remonter l’ampoule. – Tourner la bague (A-fig. 26)dans le sens inverse des aiguilles et la dégager. – Sortir l’ampoule à xénon (B-fig. 26). – Remonter la nouvelle lampe, en la plaçant de manière qu’elle coïncide avec la rainure sur le siège. – Remonter correctement le couvercle de protection (A-fig. 23). Feux de route Pour remplacer l’ampoule des feux de route procéder comme suit: – Tourner le couvercle de protection (C-fig. 23) de protection dans le sens inverse des aiguilles, il est ainsi possible d’accéder à l’ampoule des feux de route (A-fig. 24). – Enlever le connecteur (A-fig. 27) et enlever la lampe en agissant sur les agrafes (B) comme indiqué dans la figure. AVERTISSEMENT A la fin du remplacement, allumer les feux de croisement et vérifier que la parabole du phare bouge pendant la phase de montage du phare même; dans le cas contraire, répéter l’opération d’accrochage de la lampe. – Monter la nouvelle ampoule. – Remonter correctement le couvercle de protection (C-fig. 23). A0B0352m 222 fig. 26 A0B0350m fig. 27 Clignotants latéraux Pour remplacer l’ampoule des feux de position procéder comme suit: Pour remplacer l’ampoule des clignotants, procéder comme il suit: – Tourner dans le sens inverse des aiguilles, le couvercle (C-fig. 23) de protection, il est ainsi possible d’accéder à l’ampoule des feux de position. – Tourner dans le sens contraire des aiguilles, le capuchon (A-fig. 29). – Sortir l’ampoule (A-fig. 28) du porte-lampe (B), en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles. – Remplacer l’ampoule et réintroduire le porte-lampe (B-fig. 28) dans son siège. – Tourner le porte -lampe (B) dans le sens contraire des aiguilles. FEUX DE DIRECTION AVANT Pour remplacer une ampoule (de couleur orange), procéder comme suit: – Tourner dans le sens inverse des aiguilles, le porte-lampe (A-fig. 30) et le dégager. – Enlever l’ampoule du porte-lampe en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles. – Enlever l’ampoule (B-fig. 31) du porte-lampe (A-fig. 31) en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles. – Remplacer l’ampoule et réintroduire le porte-lampe dans son siège. – Remplacer l’ampoule (B-fig. 31). S’IL VOUS ARRIVE Feux de position – Remonter correctement le couvercle de protection (C-fig. 23). A0B0354m fig. 28 A0B0353m fig. 29 A0B0225m fig. 30 223 S’IL VOUS ARRIVE – Réintroduire le porte-lampe (A-fig. 31) en faisant coïncider les encoches du portelampe avec les rainures correspondantes présentes sur le corps du groupe optique puis le tourner dans le sens contraire des aiguilles. FEUX DE CROISEMENT (fig. 32) Pour remplacer la lampe, procéder comme suit: – Enlever le couvercle de protection – Débrancher le connecteur électrique (A). – Relier de nouveau le connecteur électrique (A). – Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule (B). – Remonter correctement le couvercle de protection. – Enlever l’ampoule et la remplacer. A0B0221m 224 fig. 31 – Remonter la nouvelle ampoule en faisant coïncider les ailettes de la partie métallique avec les rainures de la parabole du phare, puis raccrocher le ressort de retenue de l’ampoule (B). A0B0222m fig. 32 – Débracher le connecteur (A-fig. 33) du groupe optique. – Remonter la cosse du câble d’alimentation (C-fig. 34). – Tourner dans le sens contraire des aigulles le couvercle (B-fig. 33) et l’enlever. – Remonter le couvercle (B-fig. 33) et relier le connecteur (A-fig. 33) au groupe optique. – Sortir la cosse du câble d’alimentation (C-fig. 34). ATTENTION Le réglage non correct des groupes optiques diminue l’efficacité et peut gêner les autres automobilistes. En cas de doute, s’adresser en tout cas aux Services Agrées Alfa Romeo pour le contrôle et le réglage, le cas échéant. – Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule (D-fig. 34) et sortir l’ampoule. A0B0215m fig. 33 Pour le réglage des phares antibrouillard, s’adresser au Service Agrée Alfa Romeo. S’IL VOUS ARRIVE Pour remplacer l’ampoule, intervenir audessous de la voiture de cette manière: – Remonter la nouvelle ampoule en faisant coïncider les ailettes de la partie métallique avec les rainures prévues sur la parabole du phare et raccrocher le ressort de retenue (D-fig. 34). FEUX DE BROUILLARD (lorsqu’il est prévu) A0B0216m fig. 34 225 S’IL VOUS ARRIVE FEUX DE POSITION AVANT FEUX DE ROUTE (fig. 37) Pour remplacer la lampe, procéder comme suit: Pour remplacer la lampe, procéder comme suit: – Enlever le couvercle de protection (A-fig. 35). – Enlever le porte-lampe (B-fig. 35) appliqué par pression. – Enlever l’ampoule (C-fig. 36), du porte-lampe, en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire. – Remplacer l’ampoule et réintroduire le porte-lampe(B-fig. 36) dans son siège. – Enlever le couvercle de protection. – Décrocher le ressort de retenue de l’ampoule (A). – Sortir la cosse(B) du câble d’alimentation. – Remonter la nouvelle ampoule, en faisant coïncider les ailettes de la partie métallique avec les rainures sur la parabole du phare. – Bloquer l’ampoule avec le ressort de maintien (A). – Remonter correctement le couvercle de protection. – Sortir l’ampoule (C) et la remplacer. – Rebrancher le câble d’alimentation (B) à l’ampoule. – Remonter correctement le couvercle de protection (A-fig. 35). A0B0217m 226 fig. 35 A0B0218m fig. 36 A0B0223m fig. 37 Pour remplacer la lampe, procéder comme suit: – Pousser à la main le transparent dans le sens contraire à la direction de marche de la voiture de façon à comprimer l’agrafe (A-fig. 38). Dégager la partie avant et sortir le groupe. – Tourner dans le sens contraire des aiguilles le porte-lampe (B-fig. 39) et le sortir du transparent (D-fig. 39). – Enlever l’ampoule (C-fig. 39) du type à pression et la remplacer. – Introduire le porte-lampe (B-fig. 39) dans le transparent (D-fig. 39) puis positionner le groupe en vérifiant le déclic de l’agrafe de fixation (A-fig. 38). Les groupes optiques arrière contiennent les empoules des feux de recul, feux antibrouillard, feux de position, éclaireurs de plaque, feux de stop et feux d’arrêt supplémentaires (3ème stop). FEUX DE RECUL ET BROUILLARD Procéder à la dépose du groupe clignotant latéral avec précaution afin de ne pas endommager la carrosserie ou le transparent du clignotant. A0B0219m fig. 38 GROUPES OPTIQUES ARRIERE Pour les remplacer les lampes procéder comme suit: – Ouvrir le coffre à bagages. – Dévisser les vis (A ou B-fig. 40) fixant le revêtement du coffre en correspondance du feu concerné. A0B0220m fig. 39 S’IL VOUS ARRIVE CLIGNOTANTS LATERAUX A0B0211m fig. 40 227 S’IL VOUS ARRIVE – Baisser le revêtement et enlever le groupe porte-lampes (C-fig. 41) en agissant sur les languettes de retenue (B-fig. 41). – Remettre le groupe porte-lampe en le fixant correctement dans sa position à l’aide des agrafes de retenue (B-fig. 41). FEUX DE DIRECTION ARRIERE FEUX DE POSITION ARRIERE/ FEUX DE STOP (ARRET) – Enlever et remplacer l’ampoule concernée (de type sphérique à baïonnette) en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles (fig. 42): – Remonter le revêtement du coffre à bagages en le fixant à l’aide des vis enlevées précédemment. Pour remplacer les ampoules procéder comme suit: – Ouvrir le coffre à bagages. – Dévisser les deux écrous de fixation (A-fig. 43) et enlever le couvercle de protection (B-fig. 43). (D) ampoule pour feu de recul (E) ampoule pour feu de brouillard. – Enlever le groupe porte-lampe (Afig. 44) en agissant sur les agrafes de retenue (B-fig. 44). A0B0212m 228 fig. 41 A0B0213m fig. 42 A0B0214m fig. 43 ECLAIREURS DE PLAQUE Pour les remplacer les lampes procéder comme suit: – Sortir le groupe éclaireur de plaque en agissant avec un tournevis à lame plate sur l’arrêt (A-fig. 46). (C) empoule feu de position/stop (D) ampoule clignotant. – Remettre le groupe porte-lampe en le fixant correctement dans sa position à l’aide des agrafes de retenue (B-fig. 44). – Remonter le couvercle de protection (B-fig. 43) en le fixant avec les écrous (A-fig. 43). – Remonter le porte-lampe (C-fig. 47) en le tournant légèrement. – Remonter le groupe complet (Bfig. 46) en introduisant d’abord les ailettes de fixation et en appuyant ensuite sur l’agragfe (A-fig. 46). – Sortir le groupe (B-fig. 46). – Sortir le porte-lampe (C-fig. 47) en le faisant tourner légèrement et remplacer l’ampoule (D-fig. 47) montée par pression. S’IL VOUS ARRIVE – Enlever et remplacer l’ampoule intéressée (de type sphérique à baïonnette) en la poussant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aigulles (fig. 45). A0B0209m fig. 46 A0B0207m fig. 44 A0B0208m fig. 45 A0B0210m fig. 47 229 S’IL VOUS ARRIVE FEU DE STOP SUPPLÉMENTAIRE (3ème STOP) Pour les remplacer les lampes procéder comme suit: – Ouvrir le coffre à bagages. – Remonter le transparent et installer le groupe en le bloquant avec le pommeau (B-fig. 49). – Remettre correctement le revêtement du coffre en le fixant à l’aide des boutons (Afig. 48). EXTINCTION D’UNE ECLAIREUR INTERIEUR PLAFONNIER AVANT – Dévisser les boutons de fixation (Afig. 48) jusqu’à ce qu’ils se détachent et baisser le revêtement. Pour les remplacer les lampes procéder comme suit: – Dévisser le pommeau (B-fig. 49), et sortir le groupe complet. A0B0204m – Dévisser les vis (C-fig. 50). – Sortir le plafonnier (A-fig. 52) en faisant levier sur les points indiqués par les flèches. – Ouvrir le couvercle (B-fig. 53). – Enlever le transparent (D-fig. 51) et remplacer l’ampoule intéressée – Remplacer l’ampoule intéressée (Cfig. 53) en la tirant vers l’extérieur et en la dégageant des contacts latéraux; s’assurer que l’ampoule neuve soit bloquée correctement entre les contacts. fig. 49 A0B0192m 230 fig. 48 A0B0205m fig. 50 A0B0206m fig. 51 Pendant le remontage du plafonnier, s’assurer que les fils électriques soient placés correctement et qu’ils n’interfèrent pas le long des bords du plafonnier ou avec les agrafes de blocage. A0B0578m PLAFONNIERS ARRIERE (sauf les versions à toit ouvert) PLAFONNIER ARRIERE CENTRAL (seules versions à toit ouvrant) Pour les remplacer les lampes procéder comme suit: Pour remplacer l’ampoule procéder comme suit: – Sortir le plafonnier (A-fig. 54) en faisant levier au point indiqué par la flèche. – Sortir le plafonnier (A-fig. 56) en faisant levier au point indiqué par la flèche. – Enlever l’ampoule (B-fig. 55) en la tirant vers l’extérieur et en la dégageant des contacts latéraux. – Enlever l’ampoule (B-fig. 57) en la tirant vers l’extérieur et en la dégageant des contacts latéraux. – Introduire la nouvelle ampoule en ayant soin qu’elle soit placée correctement et bloquée entre les contacts. – Introduire la nouvelle ampoule en ayant soin qu’elle soit placée correctement et bloquée entre les contacts. – Remonter le plafonnier en introduisant d’abord le côté avec le connecteur et en appuyant ensuite sur l’autre côté jusqu’à entendre le déclic d’accrochage de l’agrafe de fixation. – Remonter le plafonnier en l’introduisant d’abord du côté (C-fig. 57) et en l’appuyant ensuite sur l’autre côté jusqu’à l’encastrer. S’IL VOUS ARRIVE Pour le remontage du plafonnier, procéder dans l’ordre inverse du démontage. fig. 52 A0B0201m fig. 53 A0B0202m fig. 54 A0B0203m fig. 55 231 S’IL VOUS ARRIVE PLAFONNIERS DE COURTOISIE (lorsqu’il est prévu) Pour remplacer l’ampoule procéder comme suit: – Sortir le plafonnier (A-fig. 58) en faisant levier sur le point indiqué par la flèche. – Enlever l’ampoule (B-fig. 59) en la tirant vers l’extérieur et en la dégageant des contacts latéraux. – Introduire la nouvelle ampoule en ayant soin qu’elle soit placée correctement et bloquée entre les contacts. – Remonter le plafonnier en l’introduisant d’abord du côté et en appuyant ensuite sur l’autre côté jusqu’à l’encastrer. PLAFONNIER DE LA BOÎTE À GANTS Pour remplacer l’ampoule procéder comme suit: – Sortir le plafonnier en poussant avec un tournevis sur l’agrafe (A-fig. 60). – Enlever la protection (B-fig. 61). A0B0196m A0B0199m fig. 56 fig. 59 A0B0197m 232 fig. 57 A0B0198m fig. 58 A0B0195m fig. 60 – Remonter la protection (B-fig. 61). – Remonter le plafonnier en le plaçant dans sa position correcte d’abord d’un côté et ensuite en appuyant sur l’autre côté jusqu’à entendre le déclic de blocage. A0B0194m PLAFONNIER DU COFFRE À BAGAGES Pour remplacer l’ampoule procéder comme suit: – Ouvrir le coffre à bagages. – Tourner les boutons de fixation (Afig. 63) jusqu’à entendre le déclic et baisser le revêtement. – Remonter le transparent jusqu’à entendre le déclic de blocage des agrafes (C-fig. 65). – En se servant d’un tournevis à lame plate, sortir le transparent (A-fig. 64) muni d’ampoule. fig. 61 A0B0191m fig. 64 A0B0193m fig. 62 – Remplacer l’ampoule (B-fig. 65), de type cylindrique, en la tirant vers l’extérieur et en vérifiant que l’ampoule neuve soit correctement placée entre les contacts. S’IL VOUS ARRIVE – Remplacer l’ampoule(C-fig. 62) montée par pression. A0B0192m fig. 63 A0B0190m fig. 65 233 S’IL VOUS ARRIVE GRILLAGE D’UN FUSIBLE GENERALITES (A) - Fusible efficace Le fusible (fig. 66)est un élément de protection de l’équipement électrique: il intervient (c’est à dire il se grille) essentiellement en cas d’avarie ou d’intervention impropre sur l’équipement. Lorsqu’un dispositif ne fonctionne pas, il faut donc vérifier l’efficacité du fusible de protection correspondant. L’élément conducteur ne doit pas être coupé; sinon il faut remplacer le fusible grillé par par un autre ayant le même ampérage (même couleur). A0B0189m 234 fig. 66 (B) - Fusible avec élément conducteur coupé Sortir le fusible grillé en se servant de la pincette fournie (C), placée dans le boîtier porte-fusibles. ATTENTION Si un fusible général de protection (MAXI-FUSE ou MEGA-FUSE) intervient, ne procéder à aucune réparation, mais s’adresser à un Service Agrée Alfa Romeo. Ne jamais remplacer un fusible grillé avec des fils métalliques ou d’autre matériel de récupération. Utiliser toujours un fusible efficace de la même couleur. ATTENTION Avant de remplacer un fusible, vérifier d’avoir sorti la clé du contacteur et d’avoir éteint et/ou débranché tous les accessoires. ATTENTION Ne jamais remplacer un fusible par un autre d’un ampérage supérieur, DANGER D'INCENDIE! ATTENTION Si le fusible se grille à nouveau, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. FUSIBLES ET RELAIS DANS LA CENTRALE (fig. 69) A. Relais feux de croisement Les fusibles des dispositifs principaux sont placés dans une centrale placée sous la planche, à gauche de la colonne de direction. Pour y accéder, enlever le panneau (A) en agissant sur les agrafes (B) dans la direction indiquée par la flèche sur la figure et dévisser la vis (C). A0B0188m A0B0172m B. Relais toit ouvrant, chauffage des sièges, lève-glaces électriques arrière, réglage électrique du siège. Les symboles qui représentant le composant principal électrique protégé par chaque fusible, sont indiqués sur l’étiquette (fig. 70) placée sur la paroi interne du panneau (A-fig. 69). S’IL VOUS ARRIVE Les fusibles généraux de protection de Alfa 156 se trouvent dans le compartiment moteur, à l’intérieur d’une boîte en correspondance de la borne positive de la batterie; pour accéder aux fusibles soulever les deux couvercles (fig. 67 et fig. 68). A droite de la centrale sont placés quelques fusibles de rechange (D-fig. 69); il est conseillé, après un remplacement éventuel, de rétablir la provision des fusibles de rechange. fig. 67 A0B0579m fig. 68 A0B0185m fig. 69 fig. 70 235 S’IL VOUS ARRIVE FUSIBLES SUR LA CENTRALE (fig. 71) Pour accéder aux fusibles enlever le volet (A-fig. 72) appliqué par pression. FUSIBLE ET RELAIS DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR Les fusibles de protection de certains dispositifs sont groupés dans trois boîtes placées sur la centrale porte-fusibles principale et accessibles en enlevant le panneau (A-fig. 69). Pour accéder aux relais il est nécessaire d’enlever la boîte à gants: il est conseillé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. Dans le compartiment moteur, logés sur une console placée devant la batterie et protégée par une couverture, se trouvent quelques fusibles et relais dans un nombre variable selon les versions. FUSIBLES ET RELAIS ACCESSIBLES A PARTIR DE LA BOITE A GANTS A. Relais feux antibrouillard (lorsqu’il est prévu). B. Temporisateur lave-phares (lorsqu’il est prévu). A0B0184m Certains fusibles et relais pour les dispositifs fournis sur demande ou bien prévus que pour certains équipements spécifiques de marché, sont placés sur un étrier placé derrière la boîte à gants. AVERTISSEMENT La disposition des et des relais peut varier selon les versions et les marchés de commercialisation; il est donc recommandé, même en cas d’anomalie suspectée, de s’adresser auprès des Services Agrées Alfa Roméo. A0B0141m 236 fig. 71 A0B0154m fig. 72 fig. 73 Pour la version JTD 20v Multijet, se référer à la fig. 75 A. Relais 2ème vitesse ventilateur de refroidissement radiateur moteur (pour versions T.SPARK). Pour les versions gazole, en fonction des accessoires installés sur la voiture, est prévu un deuxième étrier fixé à la cloison arrière du compartiment moteur avec les fusibles suivants (fig. 76): A. MAXI-FUSE 30A: chauffage supplémentaire 2° niveau. B. Relais 1 vitesse ventilateur de refroidissement radiateur moteur. ère B. MAXI-FUSE 30A: chauffage supplémentaire 1° niveau. C. Relais pompe à carburant D. Relais injection électronique A0B0618m E. Relais compresseur climatiseur F. Relais déphaseur (uniquement 1.6 T.SPARK) ou bien relais 2ème vitesse électroventilateur refroidissement radiateur moteur (uniquement versions 2.5 V6 24V, JTD et JTD 16V Multijet). S’IL VOUS ARRIVE Enlever le couvercle (A-fig. 73) pour accéder aux relais/fusibles suivants (fig. 74): AVERTISSEMENT Respecter rigoureusement l'ampérage du fusible: en cas de doutes, s'adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. G. Relais réchauffeur gazole (uniquement versions gazole). A0B0183m fig. 74 A0B0182m fig. 75 fig. 76 237 S’IL VOUS ARRIVE TABLEAU RECAPITULATIF DES FUSIBLES FEUX FIGURE AMPERE FUSIBLE Feu de position avant gauche 7 10A 69 Feu de position avant droite 6 10A 69 Feu de position arrière gauche 6 10A 69 Feu de position arrière droite 7 10A 69 Feu de croisement gauche/phares à xénon (lorsqu’ils sont prévus) 8 20A 69 Feux de croisement droite/phares à xénon (lorsqu’ils sont prévus) 4 20A 69 Feu de route gauche 2 10A 69 Feu de route droite 1 10A 69 Cruise Control (lorsqu’il est prévu) 13 10A 69 Eclaireur de plaque gauche 7 10A 69 Eclaireur de plaque droite 6 10A 69 Feux antibrouillard arrière/Autoradio 13 10A 69 Feux antibrouillard arrière gauche 7 10A 69 Feux antibrouillard arrière droite 6 10A 69 Feux de direction - Feux de détresse 14 10A 69 Feux antibrouillard 16 15A 71 12-13 10A 69 9 25A 71 Plafonnier éclairage intérieur voiture et boîte à gants Système HI-FI BOSE 238 FUSIBLE AMPERE FIGURE Essuie-glace, lave-glace/lave-lunette/Capteur de pluie (lorsqu’il est prévu) 10 20A 69 Klaxon 11 20A 69 GSM Box pour Connect/Navigateur-Système d’alarme électronique 13 10A 69 Lève-glace électriques avant 5 30A 69 Lève-glace électrique arrière gauche 4 20A 71 Lève-glace électrique arrière droit 5 20A 71 Verrouillage des portes - Plafonnier coffre à bagages 3 20A 69 Ouverture électrique coffre à bagages 7 30A 71 Lunette chauffante 15 30A 69 Réglage rétroviseurs extérieurs 13 10A 69 Dégivrage rétroviseurs extérieurs 15 30A 69 Allume-cigares/Capteur odeurs 9 15A 69 Lave-phares 1 20A 72 Correcteur assiette des phares 4 10A 69 Tableau de bord 12 10A 69 Témoin feux de route 2 10A 69 Témoin lunette chauffante 15 30A 69 Autoradio/Prise de diagnostic 12 10A 69 Alarme électronique 12 10A 69 Prise de courant suplémentaire dans le coffre à bagages(versions Sportwagon) 10 20A 71 S’IL VOUS ARRIVE UTILISATEURS 239 S’IL VOUS ARRIVE UTILISATEURS FUSIBLE AMPERE FIGURE Télécommande 13 10A 69 Eclairage commandes/Feux stop (arrêt) 3 10A 71 Eclairage arrière commandes des feux de position 6 10A 71 Chauffage des sièges/Toit ouvrant/Réglage électrique des sièges 8 30A 71 Système Air bag 2 (*) 10A (*) 71 Système ABS 9 11 (*) 60A 10A (*) 68 71 Système Alfa Romeo CODE 13 7,5A 71 Système climatiseur 9 15A 69 Première vitesse. – versions T.SPARK et JTS – versions gazole – versions 2.5 V6 24V 6 6 6 50A 60A 40A 68 68 68 Deuxième vitesse – versions T.SPARK et JTS – versions gazole – versions 2.5 V6 24V 7 7 7 30A 40A 40A 68 68 68 Ventilateur électrique intérieur voiture (versions essence) 1 40A 68 Ventilateur électrique intérieur voiture (versions gazole) 4 40A 68 Système d’injection - allumage électronique 13 14 15 5 7,5A 15A 15A 30A 71 71 71 68 Bougies et résistances sur filtre gazole (versions gazole) 8 70A 68 Ventilateur électrique refroidissement moteur: 240 FUSIBLE AMPERE FIGURE Services dèsactivés au démarrage 1 7,5A 71 Alimentation par batteries pour Alfa Romeo CODE/Système injection 12 7,5A 71 Alimentation (+15) services sous clé (commutateur d’allumage) 2 30A 68 Alimentation services généraux (versions essence) 4 80A 68 Alimentation services généraux (versions gazole) 1 80A 68 Alimentation services généraux 3 70A 68 Réchauffeur supplémentaire (uniquement versions gazole) 10 70A 68 Alimentation pompe huile (uniquement versions Selespeed) 10 30A 68 BV Selespeed (Version 2.0 JTS) 7 8 30A 20A 68 68 BV automatique (Version 2.5 V6 24V) 7 8 40A 20A 68 68 S’IL VOUS ARRIVE UTILISATEURS (*) Composants et valeurs spécifiques en fonction des versions/marchés. En cas de doute et surtout pour le remplacement des fusibles portégeant des circuits et/ou des systèmes de sécurité (Air bag, ABS, etc.) il est recommandé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo, et cela également pour repérer la cause de la coupure du fusible. 241 S’IL VOUS ARRIVE BATTERIE DECHARGEE Avant tout il est recommandé de consulter, au chapitre “Entretien de la voiture”, les précautions pour éviter que la batterie ne se décharge et pour garantir une longue durée. RECHARGE DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT La description de la procédure de recharge de la batterie est fournie uniquement à titre d’information. Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Roméo. Il est recommandè de procéder à une recharge lente à bas ampérage pendant 24 heures environ. Une recharge plus longue pourrait endommager la batterie. Pour effectuer la recharge, procéder comme suit: – Débrancher la borne du pôle négatif (–) de la batterie. – Brancher aux pôles de la batterie les câbles de l’appareil de recharge, en respectant les polarités. – Allumer l'appareil de recharge. – Une fois achevée la recharge, éteindre l’appareil avant de le débrancher de la batterie. – Rebrancher la borne au pôle négatif (–) de la batterie. ATTENTION Le liquide contenu dans la batterie est toxique et corrosif. En éviter le contact avec la peau et les yeux. L'opération de recharge de la batterie doit être effectuée dans un milieu ventilé et loin de flammes libres ou pouvant être sources d’étincelles: danger d’explosion et d’incendie. 242 ATTENTION Ne pas essayer de recharger une batterie congelée: il faut d’abord la décongeler, autrement on court le risque d’explosion. S’il y a eu congélation, il faut faire contrôler la batterie avant la recharge par un personnel spécialisé, pour vérifier que les éléments n’aient pas été endommagés et que le corps ne soit pas fissuré, avec le risque de fuite d’acide toxique et corrosif. DEMARRAGE PAR BATTERIE D’APPOINT Voir “Démarrage par batterie d’appoint” dans ce chapitre. L’anneau de tractage fourni avec la voiture, est logé dans la boîte à outils placée sous le tapis de revêtement du coffre à bagages. – Visser à fond l’anneau dans son siège. Pour installer l’anneau de tractage procéder de la façon suivante: – Prélever l’anneau de tractage de la boîte à outils. – Enlever le couvercle (A) monté par pression sur le pare-chocs avant (fig. 77) ou arrière (fig. 78). Pour cette opération, au cas où on utilise le tournevis fourni à lame à pointe plate, il faut protéger la pointe avec un chiffon souple, afin d’éviter d’endommager la voiture. ATTENTION Avant de visser l’anneau, nettoyer soigneusement le siège fileté. Avant de procéder au tractage de la voiture, il faut s’assurer également d’avoir vissé à fond l’anneau dans son siège fileté. A0B0593m fig. 77 A0B0594m fig. 78 ATTENTION Avant de commencer le tractage, tourner la clé de contact en position MAR et ensuite en STOP, sans la sortir. En sortant la clé on enclenche automatiquement le verrouillage de la direction, et par conséquent, il est impossible de braquer les roues. Pendant le tractage, il faut se rappeler que, ne pouvant pas compter sur le servofrein ni sur la direction assistée, pour freiner il est nécessaire d’exercer un plus grand effort sur la pédale et pour braquer un plus grand effort sur le volant. Ne pas utiliser de câbles flexibles pour procéder au tractage. Eviter les à-coups. Pendant les opérations de tractage, vérifier que la fixation du joint à la voiture n’endommage pas les éléments en contact. En tractant la voiture il est obligatoire de respecter les normes spéciales de la circulation routière, concernant aussi bien le dispositif de tractage que le comportement à tenir sur la route. S’IL VOUS ARRIVE TRACTAGE DE LA VOITURE 243 S’IL VOUS ARRIVE TRACTAGE DE LA VERSION 2.0 JTS SELESPEED ATTENTION Pendant le tractage de la voiture, ne pas démarrer le AVERTISSEMENT Pour les versions à boîte de vitesses Selespeed, s’assurer que la boîte se trouve au point mort (N) (en vérifiant que la voiture se déplace par poussée) et agir comme pour le tractage d’une voiture normale à boîte mécanique, en respectant les indications fournies précédemment. AVERTISSEMENT Pour remorquer la voiture, respecter les lois locales en vigueur. S’en tenir également aux indications fournies à la page précédente. moteur. Si la voiture doit être tractée, il faut respecter les recommandations suivantes: Au cas où il n’est pas possible de mettre la boîte au point mort, ne pas procéder au tractage de la voiture; s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. – transporter, si possible, la voiture sur le plateau d’un véhicule de dépannage; La non observation des dispositions indiquées plus haut peut provoquer de graves dommages à la boîte de vitesses automatique. ATTENTION Pendant le tractage de la voiture ne pas démarrer le moteur. 244 TRACTAGE DE LA VERSION AVEC BOITE AUTOMATIQUE (2.5 V6 24V Q-SYSTEM) – en cas de non-disponibilité, tracter la voiture en soulevant du sol les roues motrices (avant); – si même cette solution n’est pas possible, la voiture peut être tractée sur une portion inférieure à 50 km à une vitesse ne dépassant pas 50 km/h. Le tractage doit se faire avec le levier de vitesses en position N. Les voitures équipées de boîte automatique peuvent être tractées seulement sur de courts trajets et à faible vitesse: si un tractage plus long est necessaire, il faut voyager avec les roues motrices soulevées, afin que la boîte ne soit pas entraînée en rotation pendant le tractage. AVEC LE CRIC Voir le paragraphe “Crevaison d’un pneu” dans ce chapitre. Il est spécifié que: – la masse du cric est de 2,100 kg; – le cric n’exige aucun réglage; ATTENTION Le positionnement non correct du cric peut provoquer la chute de la voiture. Ne pas utiliser le cric pour des charges supérieures à celle indiquée sur l’étiquette appliquée au cric. ATTENTION Le soulèvement de la voiture doit exclusivement s’effectuer en plaçant le cric ou le plateau du bras du pont d’atelier aux endroits indiqués (fig. 79). S’IL VOUS ARRIVE SOULEVEMENT DE LA VOITURE – le cric n’est pas réparable; en cas d’avarie, il faut le remplacer avec un autre d’origine; – aucun outil, à part sa manivelle de manoeuvre, ne peut y être monté. ATTENTION Le cric sert seulement au remplacement de roues sur la voiture avec laquelle il est fourni ou sur des voitures du même modèle. Il faut éviter absolument toutes utilisations différentes, comme, par exemple, soulever des voitures d’autres modèles. Ne l'utiliser en aucun cas, pour des réparations sous la voiture. AVEC PONT A BRAS OU AVEC PONT D’ATELIER La voiture ne doit être soulevée que latéralement en plaçant l’extrémité des bras ou le pont d’atelier dans les zones illustrées, à 40 cm environ du profil inférieur de la caisse (fig. 79). A0B0588m fig. 79 245 S’IL VOUS ARRIVE EN CAS D’ACCIDENT – Comportez-vous avec prudence, pour ne pas risquer d’être renversés. – Enlevez la clé de contact des véhicules concernés. – Il est important de conserver toujours son calme. – Signalez l’accident en plaçant le triangle de façon à ce qu’il soit bien visible et à la distance règlementaire. – Si vous sentez une odeur de carburant ou d’autres produits chimiques, évitez de fumer et priez les autres d’éteindre leurs cigarettes. – si vous n’êtes pas directement concernés, arrêtez-vous à une distance d’au moins une dizaine de mètres de l’accident. – Sur autoroute, veillez à vous arrêter sans obstruer la bande d’arrêt d’urgence. – Coupez le moteur et allumez les feux de détresse. – De nuit, éclairez le lieu de l’accident avec les phares. – Lorsque vous appelez les secours, donnez des informations le plus précises possible. Sur l’autoroute, utilisez les bornes prévues à cet effet. – Dans les carambolages sur autoroute, surtout si la visibilité est mauvaise, vous risquez fortement d’être impliqués dans d’autres heurts. Quittez aussitôt votre véhicule et réfugiez-vous au-delà de la glissière de protection. – Si les portes sont bloquées, ne pas essayer de sortir en cassant le parebrise qui est stratifié. Les vitres et la lunette arrière peuvent être brisées plus facilement. 246 – Pour éteindre les incendies, même peu importants, utiisez l’extincteur, des couvertures, du sable, de la terre. N’utilisez jamais de l’eau. – S’il n’est pas nécessaire d’utiliser le système d’éclairage, débrancher la borne du pôle négatif (–) de la batterie. TROUSSE DE SECOURS – Ne jamais quitter le blessé. L’obligation de secours existe aussi pour les personnes qui ne sont pas directement impliquées dans l’accident. En plus de la trousse des premiers soins, il convient de tenir à bord également un extincteur et une couverture. – Ne pas s’entasser autour des blessés. – Rassurer le blessé sur la rapidité des secours et rester à ses côtés pour apaiser d’éventuelles crises de panique. S’IL VOUS ARRIVE S’IL Y A DES BLESSES – Défaire ou enlever les ceintures de sécurité qui maintiennent les blessés. – Ne pas donner à boire aux blessés. – Le blessé ne doit jamais être déplacé, sauf dans les cas indiqués au point suivant. – N'extaire le blessé du véicule qu’en cas de risque d’incendie, d’immersion dans l’eau ou de chute dans le vide. Pendant que l’on extrait un blessé, ne pas exercer de traction sur ses membres, ne jamais lui plier la tête et, autant que possible, lui maintenir le corps en position horizontale. 247 ENTRETIEN DE LA VOITURE ENTRETIEN DE LA VOITURE ENTRETIEN PROGRAMME Un entretien programmé est déterminant pour garantir à la voiture une longue durée dans des conditions optimales. Pour cette raison, Alfa Romeo a prévu une série de contrôles et d’interventions tous les 20.000 km. AVERTISSEMENT A 2000 km de l’échéance d’entretien, l’affichage Infocenter propose la visualisation “REVISION PREVUE DANS” qui est répétée, en tournant la clé de contact en position MAR, tous les 200 km. Pour toutes informations ultérieures, voir “Entretien Programmé” dans le chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”. 248 Toutefois il convient de rappeler que l’Entretien programmé n’épuise pas complètement toutes les exigences de la voiture: même pendant la période initiale avant le coupon des 20.000 km et par la suite, entre un coupon et le suivant, la voiture a toujours besoin de l’entretien ordinaire, comme, par exemple le contrôle systématique, en procédant éventuellement à l’appoint du niveau des liquides, de la pression des pneus, etc. AVERTISSEMENT Les coupons d’Entretien programmé sont prescrits par le Constructeur. La non- exécution de ces derniers peut comporter la déchéance de la garantie. Le Service d’Entretien programmé est offert par tous les Services Agrées Alfa Romeo, à des temps fixés à l’avance. Si, pendant l’exécution de chaque intervention, en plus des opérations prévues il s’avérait nécessaire de procéder à d’ultérieurs remplacements ou réparations, ces dernières ne pourront être effectuées qu’avec l’accord du Client. AVERTISSEMENT Il est recommandé de signaler immèdiatement aux Services Agrées Alfa Roméo de petites anomalies de fonctionnement éventuelles sans attendre l’exécution du prochain coupon. Milliers de km 20 40 60 80 100 120 140 160 180 Contrôle état/usure des pneus et réglage pression ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle fonctionnement équipement d’éclairege (phares, clignotants, détresse, coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins tableau de bord, etc..) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle fonctionnement système essuie-lave-glace, réglage gicleurs ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle positionnement/usure balais essuie-glace/essuie-lunette ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle fonctionnement indicateur usure plaquettes de freins à disque avant ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle état usure plaquettes frein à disque arrière ● ● ● Contrôle visuel de l’état: extérieur de la carrosserie, protection sous la coque, portions rigides et flexibles des tuyaux (échappement- alimentation carburant- freins), élément en caoutchouc (coiffes- manchons- douilles etc..) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle de l’état de propreté des serrures du capot moteur et du coffre, propreté et lubrification des leviers ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle état de la courroie crantée commande distribution ● ● Contrôle visuel état courroie Poly-V commande accessoires ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle émissions à l’échappement moteurs à essence ● ● ● ● Contrôle fumées moteurs à gazole ● ● ● ● Contrôle /réglage course levier frein à main Contrôle/réglage jeu aux soupapes (versions 1.9 JTD 8V) Verification système anti-évaporation (versions essence) ● ● ENTRETIEN DE LA VOITURE PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME ● 249 ENTRETIEN DE LA VOITURE Milliers de km Remplacement filtre carburant (versions gazole) 20 40 60 80 100 120 140 160 180 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Remplacement cartouche filtre à air (versions essence) ● ● Remplacement cartouche filtre à air (versions gazole) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle et appoint niveau liquides (freins, embrayage hydraulique, direction assistée, essuie-glace, batterie, refroidissement moteur,etc..) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôle et appoint niveau huile BV Selespeed (version 2.0 JTS) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Remplacement courroie crantée de commande distribution (*) et Poly-V commande accessoires ● Remplacement courroie arbres contrerotatifs ( 2.0 JTS seulement) ● ● Remplacement bougies d’allumage (versions T.SPARK 16V, 2.0 JTS et 2.5 V6 24V) ● Contrôle fonctionnalité systèmes contrôle moteur(par prise diagnostic) ● ● ● ● Contrôle niveau huile BV mécanique et différentiel ● Contrôle niveau huile BV automatique (version 2.5 V6 24V) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vidange huile moteur et filtre huile ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vidange liquide freins (ou bien tous les deux ans) Remplacement filtre antipoussière/antipollen ● ● ● ● ● ● ● (*) Ou tous les 3 ans en cas d’utilisations sévères (climat froid, circulation en ville avec de longs parcours au ralenti, dans des endroits poussiereux) Ou tous les 5 ans, indépendamment du parcours. 250 ● ● ● ● ● Pour les voitures au kilométrage annuel inférieur à 20.000 km (par ex. 10.000 km) un plan d’inspection annuelle qui prévoit les contrôles suivants: – Contrôle état/usure pneus et réglage de la pression (y compris roue compacte) – Contrôle fonctionnement système d’éclairage (phares, clignotants, détresse, coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins tableau de bord, etc..) – Contrôle fonctionnement système essuie-lave-glace, essuie/lave-lunette et réglage des gicleurs. – Contrôle positionnement/usure plaquettes freins à disque avant. – Contrôle état et usure plaquettes freins à disques avant – Contrôle visuel état: moteur, BV, transmission, tuyaux (échappement- alimentation carburant- freins) éléments en caoutchouc (coiffes- manchons- douilles, etc..) tuyaux flexibles, systèmes, freins et alimentation. – Contrôle état de charge batterie – Contrôle visuel état des courroies de commandes diverses. – Contrôle et appoint niveau liquides (refroidissement moteur, freins, lave-glaces, batterie, etc..) – Vidange huile moteur – Remplacement filtre huile moteur – Remplacement filtre antipollen. INTERVENTIONS SUPPLEMENTAIRES Tous les 1000 km ou avant de longs voyages, contrôler et si nécessaire rétablir: – niveau du liquide de refroidissement moteur – niveau du liquide des freins/commande hydraulique embrayage – niveau liquide de direction assistée ENTRETIEN DE LA VOITURE PLAN D’INSPECTION ANNUELLE – niveau liquide du lave-glaces et lavephares – pression et état des pneus. Tous les 3000 km contrôler et si nécessaire rétablir le niveau de l’huile moteur. Il est recommandé d’utiliser des produits de FL Selenia, étudiés et conçus expressément pour les voitures Alfa Romeo (voir “Ravitaillements” dans le chapitre “Caractéristiques techniques”. – Contrôle de l’état de propreté des serrures du capot moteur et du coffre, propreté et lubrification des leviers 251 ENTRETIEN DE LA VOITURE AVERTISSEMENT Huile moteur AVERTISSEMENT Filtre à gazole AVERTISSEMENT Filtre à air Au cas où la voiture aurait une utilisation prévalante dans une des conditions spécialement sévères suivantes: La variété du degré de pureté du gazole que l’on trouve dans le commerce peut rendre nécessaire le remplacement du filtre à gazole plus fréquemment que prévu par le Plan d’Entretien Programmé. Si le moteur fonctionne par à-coups, cela signifie qu’il est temps de procéder au remplacement. En cas de marche habituelle sur des terrains possiéreux, remplacer le filtre de l’air plus fréquemment de ce qu’indique le Plan d’Entretien Programmé. – traction de remorque ou roulotte – chemins poussiéreux – distances courtes (moins de 7-8 km) répétées et avec des températures extérieures au dessous de zéro – moteurs tournant au ralenti fréquemment ou conduite sur des distances longues à vitesse basse (exemple taxis ou livraisons porte-à-porte) ou en cas d’inactivité prolongée. Remplacer l’huile moteur avec une fréquence plus grande des indications contenues dans le PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ. 252 En cas de doute sur les fréquences de vidange de l’huile moteur et du filtre à air en fonction de l’utilisation de la voiture, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. AVERTISSEMENT Filtre antipollen Il est recommandé de contrôler l’état de charge de la batterie, de préférence au début de la saison froide, pour éviter la possibilité de congélation de l’électrolyte. Au cas où la voiture est utilisée fréquemment dans des milieux poussiéreux ou à forte pollution, il est recommandè de remplacer plus fréquemment l’élément filtrant; en particulier, il faudra le remplacer au cas où on observe une diminution du débit d’air introduit dans l’habitacle. Ce contrôle doit être effectué plus fréquemment si la voiture est utilisée essentiellement pour des trajets courts, ou bien si elle est doitée d’équipements électroniques nécessitant une énergie permanente avec clé de contact non introduite dans le contacteur d’allumage, surtout si ces équipements ont été montés en après-vente. L’entretien de la voiture doit être confié aux Services Agrées Alfa Romeo. Pour les opérations d’entretien ordinaire et de petit entretien ainsi que pour celles que vous pouvez effectuer vous même, assurez-vous toujours que vous disposez de l’outillage approprié, des pièces de rechange d’origine Alfa Roméo et des liquides de consommation; en tout cas, n’effectuez pas ces opérations si vous n’en avez pas l’expérience. ENTRETIEN DE LA VOITURE AVERTISSEMENT Batterie En cas d’utilisation de la voiture dans des climats chauds ou dans des conditions particulièrement sévères, il faut effectuer le contrôle du niveau du liquide de batterie (électrolyte) à des intervalles plus fréquents par rapport à ce que prévoit le Plan d’Entretien Programmé. 253 ENTRETIEN DE LA VOITURE A0B00174m VERIFICATON DES NIVEAUX ATTENTION Ne jamais fumer pendant les interventions dans le compartiment moteur: des gaz et des vapeurs inflammables pourraient être présents avec risque d’incendie. Attention, pendant les appoints, à ne pas confondre les différents types de liquide: ils sont tous incompatibles entre eux et on pourrait endommager gravement la voiture. 254 fig. 1 versions 1.6 T.SPARK, 1.8 T.SPARK A0B00436m 1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide freins - 4 Liquide lave-glace - 5 Liquide refroidissement moteur - 6 Liquide direction assistée fig. 2 version 2.0 JTS ENTRETIEN DE LA VOITURE A0B00175m 1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide freins - 4 Liquide lave-glace - 5 Liquide refroidissement moteur - 6 Liquide direction assistée fig. 3 version 2.5 V6 24V A0B00176m 1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide freins - 4 Liquide lave-glace - 5 Liquide refroidissement moteur - 6 Liquide direction assistée fig. 4 version JTD 255 ENTRETIEN DE LA VOITURE A0B0558m 1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide freins - 4 Liquide lave-glace - 5 Liquide refroidissement moteur - 6 Liquide direction assistée fig. 5 version JTD 16V Multijet A0B0616m 256 1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquide freins - 4 Liquide lave-glace - 5 Liquide refroidissement moteur - 6 Liquide direction assistée fig. 6 version JTD 20V Multijet Le compartiment moteur, pour améliorer le détail, est illustré sans le couvercle du moteur Fig. 7: versions T.SPARK Fig. 8: version 2.0 JTS Fig. 9: version 2.5 V6 24V Fig. 10: version JTD Fig. 11: version JTD 16V Multijet ATTENTION Le moteur chaud, agir avec prudence à l’intérieur du compartiment moteur pour éviter le danger de brûlures. Se rappeler que, le moteur chaud, le ventilateur électrique peut se déclencher: danger de lésions. Ne pas ajouter de l’huile ayant des caractéristiques différentes de celles de l’huile se trouvant déjà dans le moteur. ATTENTION Attention aux écharpes, cravattes et à tous les vêtements flottants: ils pourraient être pris dans les organes en mouvement. Si le niveau de l’huile s’approche ou est même au-dessous du repère MIN, ajouter de l’huile à travers la goulotte de remplissage (B), jusqu’à atteindre le repère MAX. Fig. 12: version JTD 20V Multijet Le contrôle doit être effectué, la voiture sur sol en palier, le moteur éteint et quelques minutes (environ 5) après l’arrêt du moteur. Sortir la jauge (A) de contrôle et la nettoyer, puis la réintroduire à fond, la sortir et observer le niveau de l’huile qui doit être compris entre les repères MIN et MAX sur la jauge. L’intervalle entre les limites MIN et MAX correspond à un litre d’huile environ. A0B0170m fig. 7 version T.SPARK A0B0437m fig. 8 version 2.0 JTS ENTRETIEN DE LA VOITURE HUILE MOTEUR A0B0169m fig. 9 version 2.5 V6 24V 257 ENTRETIEN DE LA VOITURE AVERTISSEMENT Au cas où le niveau de l’huile moteur, à la suite d’un contrôle régulier, se trouve au-dessus du niveau MAX, il faut s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo pour rétablir correctement ce niveau. AVERTISSEMENT Après avoir effectué l’appoint d’huile, avant d’en vérifier le niveau, faire tourner le moteur pendant quelques secondes et attendre quelques minutes après l’arrêt. Consommation d’huile moteur La consommation maximum de l’huile moteur est d’environ 400 grammes tous les 1000 km. Pendant la première période d’utilisation de la voiture, le moteur se trouve en phase d’ajustement, par conséquent les consommations d’huile moteur peuvent être considérées comme stabilisées après avoir parcouru les premiers 5000 ÷ 6000 km. AVERTISSEMENT La consommation de l’huile moteur dépend de la manière de conduire et des conditions d’utilisation de la voiture. A0B0165m 258 fig. 10 version JTD L’huile moteur épuisée, comme aussi le filtre à huile remplacé, contiennent des substances polluantes pour l’environnement. Pour la vidange de l’huile et le remplacement des filtres, il est recommandé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo, qui disposent des instruments pour le ramassage de l’huile et des filtres usés dans le respect de la nature et des normes en vigueur. A0B0559m fig. 11 version JTD 16V Multijet A0B0617m fig. 12 version JTD 20V Multijet – au cas où le niveau est inférieur au repère MAX, ajouter le l’huile jusqu’à atteindre le niveau voulu; Le contrôle du niveau de l’huile doit être effectué la voiture sur palier et le moteur arrêté et froid. – après avoir revissé le bouchon, introduire à fond le tuyau d’évent sur le bec du bouchon et tourner sur STOP la clé de contact. Pour contrôler le niveau procéder de la manière suivante: L’huile de la BV usée contient des substances dangereuses pour l’environnement.Pour la vidange, il est recommandé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo, qui sont équipés pour traiter l’huile usée dans le respect de la nature et des normes. – tourner la clé de contact sur MAR; – détacher le tuyau d’évent et enlever le bouchon (A) en vérifiant que le niveau se trouve en correspondance du repère MAX sur la jauge solidaire du bouchon; A0B0162m fig. 13 Ne pas ajour d’huile aux caractéristiques diffèrentes de celles de l’huile déjà présente dans la boîte de vitesses. ENTRETIEN DE LA VOITURE HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE DE REALISATION DE LA BV SELESPEED (fig. 13) ATTENTION Le moteur chaud, intervenir très prudemment à l’intérieur du compartiment moteur: danger de brûlures. Se rappeler que le moteur très chaud, le ventilateur électrique peut se déclencher: danger de lésions. 259 ENTRETIEN DE LA VOITURE HUILE DE LA BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE Q-SYSTEM (fig. 14) Le niveau doit être compris entre les repères MIN et MAX du secteur identifié par l’inscription COLD (+40°C). Le contrôle doit être effectué le moteur au ralenti et à une température de régime, le levier de la boîte en position P et la voiture sur palier. AVERTISSEMENT Après de longs parcours, et le groupe boîte de vitesses/différentiel très chaud, le niveau d’huile doit être compris entre les repères MIN et MAX du secteur identifié par l’inscription HOT (+80°C). Pour contrôler le niveau procéder de la manière suivante: – sortir la jauge (A); – la nettoyer avec un chiffon qui ne laisse pas d’impuretés; – introduire la jauge dans son siège en la poussant à fond; – enlever la jauge pour le contrôle. ATTENTION Le moteur chaud, intervenir très prudemment à l’intérieur du compartiment moteur: danger de brûlures. Se rappeler que, le moteur très chaud, le ventilateur électrique peut se déclencher: danger de lésions. A0B0163m Si le niveau de l’huile s’approche ou est même au-dessous du repère MIN, ajouter de l’huile TUTELA GI/2 à travers le siège de la jauge de contrôle. 260 Le niveau de l’huile ne doit jamais dépasser le repère MAX frappé sur la jauge de contrôle, sur le côté indiqué par l’inscription COLD, si le contrôle se fait à froid et sur le côté indiqué par l’inscription HOT si le contrôle se fait avec le groupe boîte de vitesses/différentiel chaud. fig. 14 Ne pas ajouter de l’huile aux caractéristiques différentes de celles de l’huile déjà dans la boîte de vitesses. ATTENTION L’huile de la boîte de vitesses usée contient ds substances dangereuses pour l’environnement. Pour la vidange, nous recommandons de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo, qui sont équipés pour traiter l’huile usée en respectant la nature et la règlementation en vigueur. ATTENTION Lorsque le moteur et très chaud, ne pas enlever le bouchon du réservoir: danger de brûlures. Fig. 15: versions T.SPARK, 2.0 JTS et version gazole Fig. 16: version 2.5 V6 24V Le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion (cuvette) doit être contrôlé le moteur froid et la voiture sur une surface plate, et doit être compris entre les repères MIN et MAX visibles sur la cuvette. Si le niveau est insuffisant, dévisser le bouchon (A) du réservoir d’expansion et verser lentement, à travers le goulot, le liquide spécifié dans le tableau “Additifs et lubrifiants” au chapitre “Caractéristiques techniques”, jusqu’à ce que le niveau soit près de MAX; pour effectuer cette opération, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. Le mélange antigel présent dans le circuit de refroidissement assure la protection jusqu’à la température de –35°C. A0B0161m fig. 15 Le circuit de refroidissement moteur utilise un fluide de protection antigel PARAFLU UP. Pour des appoints éventuels, n’utiliser que ce fluide. PARAFLU UP , incompatible avec tout autre type de fluide, ne peut pas être mélangé avec n’importe quel type de fluide. Si cette condition se vérifie, éviter absolument de lancer le moteur et s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo. ENTRETIEN DE LA VOITURE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR Le système de refroidissement est pressurisé. Remplacer éventuellement le bouchon par un autre d’origine sinon l’efficacité du circuit pourrait être compromise. A0B0160m fig. 16 261 ENTRETIEN DE LA VOITURE LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTEE Fig. 17: versions T.SPARK Fig. 18: versions 2.0 JTS Fig. 19: versions 2.5 V6 24V et JTD Contrôler que le niveau de l’huile dans le réservoir d’alimentation se trouve au niveau maximum. Cette opération doit se faire la voiture sur palier et le moteur arrêté et froid. Vérifier que le niveau corresponde au repère MAX visible sur le réservoir ou bien corresponde au repère supérieur (niveau maxi)indiqué sur la jauge de contrôle du bouchon du réservoir. Si le niveau de l’huile dans le réservoir est inférieur aux niveaux prescrits, faire l’appoint en utilisant exclusivement l’un des produits indiqués dans le tableau “Fluides et Lubrifiants” dans le chapitre “Caractéristiques techniques” en opérant de la manière suivante: ATTENTION Eviter que le liquide de la direction assistée n’entre en contact avec les parties chaudes du moteur: il est inflammable. – Démarrer le moteur et attendre que le niveau de l’huile dans le réservoir se stabilise. AVERTISSEMENT Pour les opérations d’entretien ou pour des réparations éventuelles, il est conseillé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. – Le moteur en marche, tourner complètement le volant à droite et à gauche à plusieurs reprises. – Faire l’appoint jusqu’à ce que le niveau se trouve en correspondance du niveau MAX et remonter ensuite le bouchon. A0B0159m 262 fig. 17 La consommation d’huile est très basse; si peu de temps après un appoint, il était nécessaire de le répéter, faire contrôler l’installation auprès des Services Agrées Alfa Romeo pour vérifier les fuites éventuelles. A0B0158m fig. 18 A0B0158m fig. 19 Périodiquement, contrôler le bon fonctionnement du témoin x placé sur le tableau de bord: en appuyant sur le bouchon (B) du réservoir (A) (avec la clé de contact en position MAR) le témoin doit s’allumer. En dévissant le bouchon du réservoir éviter que le liquide n’entre en contact avec les parties peintes. Si cela devait arriver, laver immédiatement avec de l’eau. ATTENTION Le liquide des freins et de l’embrayage est nocif et corrosif. En cas de contact accidentel, laver immédiatement les parties intéressées avec de l’eau et du savon neutre, et effectuer des rinçages abondants. En cas d’ingestion, s’adresser immédiatement à un médecin. AVERTISSEMENT Le liquide des freins et de l’embrayage hydraulique est hygroscopique (c’est à dire, il absorbe de l’humidité). Pour cette raison, si la voiture est utilisée surtout dans les zones à pourcentage élevé d’humidité atmosphérique, le liquide doit être remplacé à des intervalles plus brefs que ceux que prescrit le Plan d’Entretien Programmé. ENTRETIEN DE LA VOITURE LIQUIDE DES FREINS ET DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE (fig. 20) ATTENTION Le symbole π, présent sur le récipient, identifier les liquides de frein de type synthétique, en les distinguant de ceux de type minéral. L’utilisation de liquides du type minéral endommage irrémédiablement les joints en caoutchouc du système de freinage. A0B0157m fig. 20 263 ENTRETIEN DE LA VOITURE LIQUIDE LAVE-GLACES/ LAVE-PHARES Fig. 21: versions T.SPARK, 2.0 JTS et version gazole Fig. 22: version 2.5 V6 24V Ouvrir le bouchon (A) et contrôler visuellement le niveau du liquide dans le réservoir. S’il le faut, ajouter du liquide dans le réservoir, utiliser un mélange d’eau et de liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35, dans les pourcentages: – 30% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 et 70% d’eau en été; ATTENTION Ne jamais voyager avec le réservoir du lave-glaces vide: l’action du lave-glaces est fondamentale pour améliorer la visibilité. – 50% de TUTELA PROFESSIONAL SC 35 et 50% d’eau en hiver; – en cas de températures inférieures à –20°C utiliser du liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35 pur. A0A0156m ATTENTION Certains additifs en vente dans le commerce pour le lave-glaces sont inflammables, Le compartiment moteur contient des éléments chauds qui pourraient, à leur contact, prendre feu. A0A0155b Lorsque le liquide est épuisé, ne pas actionner le lave-glace pour éviter d’endommager le moteur de la pompe. 264 fig. 21 fig. 22 Le filtre à air est lié aux dispositifs de mesure de la température et du débit d’air qui envoient à la centrale des signaux électriques nécessaires au bon fonctionnement du système d’injection et allumage. En cas de marche habituelle sur des terrains poussiéreux, le remplacement du filtre devra être effectué à des intervalles plus courts par rapport aux prescriptions du Plan d’Entretien Programmé. Par conséquent, en vue du bon fonctionnement du moteur et de la réduction des consommations et des émissions à l’échappement, il doit être toujours parfaitement efficace. Les opérations concernant le remplacement du filtre peuvent, si elles ne sont pas correctement exécutées et avec les précautions voulues, compromettre la sécurité de marche de la voiture. Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. Toute opération de nettoyage du filtre peut l’endommager, ce qui comporte, donc, de graves dommages au moteur. FILTRE A GAZOLE DECHARGE DE L’EAU DE CONDENSATION La présence d’eau dans le circuit d’alimentation peut endommager sérieusement tout le système d’injection et causer des irrégularités dans le fonctionnement du moteur. Au cas où le témoin c s’allumerait, disponible pour les versions/marchés prévus, prendre contact aussitôt que possible avec les Services Agrées Alfa Romeo pour l’opération de purge. ENTRETIEN DE LA VOITURE FILTRE A AIR 265 ENTRETIEN DE LA VOITURE FILTRE ANTIPOLLEN Le filtre procède au filtrage mécanique/électrostatique de l’air, à condition que les glaces des portes soient fermées. Une fois par an, de préférence au début de l’été, faire contrôler les conditions du filtre antipollen par les Services Agrées Alfa Romeo. En cas d’utilisation surtout en ville/autoroute ou sur des terrains poussiéreux, il est recommandé de procéder plus fréquemment à ce contrôle par rapport aux prescriptions du Plan d’Entretien Programmé. AVERTISSEMENT Le non remplacement du filtre peut réduire de manière notable l’efficacité du système de climatisation. BATTERIE La batterie est du type à “Entretien Réduit” et est munie d’un indicateur optique (Afig. 23) pour le contrôle du niveau de l’électrolyte et de l’état de charge. Dans des conditions d’utilisation normales, elle ne requiert pas d’appoints d’électrolyte avec de l’eau distillée. Un contrôle périodique est toutefois nécessaire afin de vérifier son efficacité à travers l’indicateur optique de contrôle placé sur le couvercle de la batterie qui doit être de couleur foncée, avec zone centrale verte. Au cas où l’indicateur se présente de couleur claire et brillante, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. A0B0147m 266 fig. 23 Les batteries contiennent ds substances très dangereuses pour l’environnement.Pour le remplacement de la batterie, il est recommandé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo qui sont équipés pour l’élimination dans le respect de la nature et des normes. ATTENTION Le liquide contenu dans la batterie est toxique et corrosif. Eviter le contact avec la peau ou les yeux. L’opération de recharge de la batterie doit se faire dans un milieu ventilé et loin de flammes libres ou pouvant être sources d’étincelles: danger d’explosion et d’incendie. ATTENTION Lorsqu’on doit intervenir sur la batterie ou à proximité, protéger toujours les yeux à l’aide de lunettes spéciales. CONTROLE DE L’ETAT DE CHARGE Le contrôle de l’état de charge de la batterie peut être effectué qualitativement en se servant de l’indicateur optique, et en agissant en fonction de la couleur que l’indicateur peut prendre. Se rapporter au tableau suivant ou à la plaquette (fig. 24) placée sur la batterie. ATTENTION Le fonctionnement avec un niveau de liquide trop bas endommage la batterie d’une manière irréparable et peut même en provoquer l’explosion. Si la voiture doit rester immobilisée pendant longtemps dans des conditions de froid intense, démonter la batterie et la transporter dans un lieu chaud, autrement on court le risque qu’elle ne congèle. ENTRETIEN DE LA VOITURE Un montage non correct d’accessoires électriques peut provoquer de graves dommages à la voiture. Si après l’achat de la voiture, on désire installer des accessoires (antivol, autoradio, radiotéléphone, etc..) s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo qui sauront vous proposer les dispositifs les plus appropriés et surtout vous conseiller sur la nécessité d’utiliser une batterie plus puissante. A0B0146m fig. 24 267 ENTRETIEN DE LA VOITURE RECHARGE DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT La description de la procédure de recharge de la batterie est fournie uniquement à titre d’information. Pour l’exécution de cette opération, il est recommandé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. Il est recommandé de procéder à une recharge lente à bas ampérage pendant 24 h. environ. Une recharge plus longue pourrait endommager la batterie. Pour effectuer la recharge, procéder comme suit: – Débrancher la borne du pôle négatif (–) de la batterie. AVERTISSEMENT En débranchant le câble négatif de la batterie, au rebranchement suivant il faut attendre environ 2 minutes avant de tourner la clé de contact, de manière à permettre au système de climatisation de mettre correctement à zéro les courses des actionneurs. Couleur blanche brillante 268 – Brancher aux pôles de la batterie les câbles de l’appareil de recharge, en respectant les polarités. – Allumer l’appareil de recharge. – Une fois achevée la recharge, éteindre l’appareil avant de le débrancher de la batterie. – Rebrancher la borne au pôle négatif (–) de la batterie. AVERTISSEMENT Si la voiture est munie d’un système d’alarme, désenclencher l’alarme avec la télécommande et désenclencher le système en tournant la clé de contact en position “OFF” (voir paragraphe “Alarme électronique” dans le chapitre “Faites connaissance avec votre voiture”). Appoint électrolyte S’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo Couleur foncée sans zone verte au centre Etat de charge insuffisant Recharger la batterie (il est recommandé de s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo) Couleur foncée avec zone verte au centre Niveau èlectrolyte et état de charge suffisants Aucune action ATTENTION Ne pas essayer de recharger une batterie congelée: il faut d’abord la dégeler, autrement on court le risque d’explosion. S’il y a eu congélation, il faut faire contrôler la batterie avant la recharger par un personnel spécialisé, pour vérifier que les éléments internes n’aient pas être endommagés et que le corps ne soit pas fissuré avec risque de fuite d’acide toxique et corrosif. AVERTISSEMENT La batterie maintenue à un état de charge inférieur à 50% s’endommage par sulfatation, réduit la capacité et l’aptitude au démarrage et est plus sujette à la possibilité de congélation (qui peut se produire déjà à –10°C). En cas d’arrêt prolongé, se rapporter au paragraphe “Non utilisation de la voiture” au chapitre “Utilisation correcte de la voiture”. En cas de remplacement de la batterie, il faut la remplacer avec une autre d’origine ayant les mêmes caractéristiques. En cas de remplacement avec une batterie ayant des caractéristiques différentes, les échéances d’entretien prévues par le Plan d’Entretien Programmé dans ce chapitre ne sont plus valables; pour l’entretien, il faut donc s’en tenir aux indications founies par le Constructeur de cette batterie. RECOMMANDATIONS UTILES POUR PROLONGER LA DUREE DE LA BATTERIE Pour éviter que la batterie ne se décharge rapidement et pour en préserver la fonctionnalité, suivre scrupuleusement les indications suivantes: – Les bornes doivent toujours être bien serrées. – Eviter, autant que possible, de laisser les utilisateurs branchés pendant longtemps, le moteur étant arrêté (autoradio, feux de détresse, feux de stationnement, etc.). – Lorsque l’on garde la voiture dans un garage, veiller à ce que les portes, le capot et les portillons à l’intérieur soient bien fermés pour éviter que des lampes ne restent constamment allumées. – Avant toute intervention sur l’équipement électrique, débrancher le câble du pôle négatif de la batterie. – Au cas où, après l’achat de la voiture, on désire installer à bord des accessoires électriques qui nécessitent d’une alimentation électrique permanente (alarme, mains libres, radionavigateur à fonction d’antivol satellitaire, etc.) ou des accessoires qui influent en tout cas sur le bilan électrique, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo, son personnel qualifié, en plus de recommander les dispositifs les mieux appropriés appartenant à la Lineaccessori Alfa Romeo, en évaluera l’absorption électrique totale, et vérifiera que l’équipement électrique de la voiture est en mesure de fournir la charge requise ou si, par contre, il est nécessaire de le compléter avec une batterie plus puissante. En effet, étant donné que certains dispositifs continuent à absorber de l’énergie électrique, même la clé de contact sortie(voiture en stationnement moteur éteint), ils déchargent peu à peu la batterie. ENTRETIEN DE LA VOITURE REMPLACEMENT DE LA BATTERIE 269 ENTRETIEN DE LA VOITURE L’absorption maxi de tous les accessoires (de série et de seconde installation) doit être inférieure à 0,6 mA x Ah (de la batterie), comme indiqué dans le tableau suivant: Batterie de Absorption maximum à vide admise 50 Ah 30 mA 60 Ah 36 mA 70 Ah 42 mA Se rappeler également que les utilisateurs à forte absorption de courant activés par le conducteur, tels que, par exemple, chauffe-biberon, aspirateur, téléphone mobile, frigobar, etc., s’ils sont alimentés le moteur éteint ou bien même le moteur tournant mais au ralenti, accélèrent la décharge de la batterie. AVERTISSEMENT Si on doit installer à bord de la voiture des installations supplémentaires, il y a lieu de souligner le danger que pourraient présenter des dérivations non conformes sur les connexions du câblage électrique, en particulier s’il s’agit de dispositifs essentiels et touchant la sécurité. 270 CENTRALES ELECTRONIQUES Pendant l’utilisation normale de la voiture, aucune précaution spéciale n’est nécessaire. En cas d’interventions sur l’équipement électrique au démarrage de secours, il faut absolument respecter les règles suivantes: – Toujours éteindre le moteur avant de débrancher la batterie de l’équipement électrique. – Au cas où il faut recharger la batterie, la débrancher de l’équipement électrique. – En cas de démarrage de secours, n’utiliser qu’une batterie d’appoint et non pas un chargeur de batterie. – Vérifier la juste polarité et l’efficacité du branchement entre la batterie et l’équipement électrique. – Avant de débrancher ou brancher les bornes ds unités électroniques, vérifier que la clé de contact ne se trouve pas sur la position MAR. – Ne pas vérifier la présence de tensions au bout des câblages électriques moyennant des court-circuits. – Au cas où il faut procéder à des opération de soudure électrique sur la carrosserie de la voiture, débrancher les unités électroniques; les déposer en cas de travaux spéciaux qui comportent des températures élevées. ATTENTION Des modifications ou des réparations de l’équipement électrique exécutées de manière non correcte et sans tenir compte des caractéristiques techniques de l’équipement, peuvent donner lieu à des anomalies de fonctionnement avec risques d’incendie. Une pression erronée provoque une consommation anormale des pneus fig. 25: PRESSION DES PNEUS A - Pression normale: chape usée de manière uniforme. Contrôler toutes les deux semaines environ et avant de longs voyages la pression de chaque pneu, y compris la roue compacte. Le contrôle de la pression doit se faire le pneu reposé et froid. Utilisant la voiture, il est normal que la pression augmente. Si, le cas échéant, il faut contrôler ou rétablir la pression avec le pneu chaud, ne pas oublier que la valeur de la pression devra être +0,3 bar par rapport à la valeur prescrite. B - Pression insuffisante: chape particulièrement usée sur les bords. C - Pression eccessive: chape particulièrement usée au centre. ATTENTION Une pression trop basse provoque la surchauffe du pneu avec possibilité de graves endommagements du pneu lui-même. Pour la valeur correcte de la pression de gonflage du pneu, voir le paragraphe “Roues” au chapitre “Caractéristiques techniques”. A0B0235m ATTENTION Se rappeler que la tenue de route de la voiture dépend également de la pression de gonflage correct ds pneus. fig. 25 Les pneus doivent être remplacés lorsque l’épaisseur de la chape se réduit à 1,6 mm. En tout cas, respecter les règlementations en vigueur dans le Pays où on circule. AVERTISSEMENTS Dans la mesure du possible, éviter les freinages brusques, les départs sur les chapeaux de roue, etc. Eviter, en particulier les chocs violents contre les trottoirs, les trous de la chaussée ou des obstacles de différente nature. La marche prolongée sur des chaussées défoncées peut endommager les pneus. ENTRETIEN DE LA VOITURE ROUES ET PNEUS Contrôler périodiquement que les pneus ne présentent pas de coupures sur les côtés, de gonflements ou une usure irrégulière de la chape. Dans ce cas, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. Eviter de voyager dans des conditions de surcharge: de sérieux dommages aux roues et aux pneus peuvent en résulter. 271 ENTRETIEN DE LA VOITURE En cas de crevaison d’un pneu, s’arrêter immédiatement et le remplacer, pour ne pas endommager le pneu lui-même, la jante, les suspensions et la direction. Le pneu vieillit, même s’il est peu utilisé. Des crevasses dans le caoutchouc de la chape et ds côtés représentent un signal de vieillissement. En tout cas, si les pneus sont montés depuis plus de 6 ans, il est nécessaire de les faire contrôlés par un personnel spécialisé en vue d’évaluer s’ils peuvent encore être utilisés. Se rappeler également de contrôler avec attention la roue compacte. En cas de remplacement, monter toujours des pneus neufs, en évitant ceux d’origine douteuse. Alfa 156 adopte des pneus Tubeless, sans chambre d’air. Ne jamais utiliser la chambre d’air avec ces pneus. ATTENTION Ne pas effectuer l’échange croisé des pneus, en les déplaçant du côté droit de la voiture sur le côté gauche et vice-versa. ATTENTION Ne pas repeindre les jantes en alliage avec un traitement demandant l’utilisation de températures supérieures à 150°C. Les caractéristiques mécaniques des roues en pourraient être compromises. Si on replace un pneu, il convient de remplacer également la valve de gonflage. A0B0589m Pour permettre une usure uniforme entre les pneus avant et ceux à l’arrière, il est recommandé d’échanger les pneus tous les 10-15000 km, en les maintenant du même côté de la voiture pour ne pas invertir le sens de rotation (fig. 26). 272 fig. 26 TUYAUTERIES EN CAOUTCHOUC En ce qui concerne les tuyaux des flexibles en caoutchouc du système des freins et de celui d’alimentation, suivre scrupuleusement le Plan d’Entretien Programmé dans ce chapitre. En effet, l’ozone, les températures élevées et l’absence prolongée de liquide dans le circuit peuvent provoquer le durcissement et la fêlure des tuyaux avec la possibilité de fuite de liquide. Il est donc nécessaire de procéder à un contrôle attentif. BALAIS Nettoyer périodiquement la partie en caoutchouc à l’aide de produits spéciaux; TUTELA PROFESSIONAL SC 35. ATTENTION Voyager avec les balais de l’essuie-glace usés représente un grave risque, car cela réduit la la visibilité en cas de mauvaises conditions atmosphériques. Remplacer les balais si le racleur du caoutchouc est déformé ou usé. En tout cas, il est conseillé de les remplacer une fois par an. Remplacement des balais de l’essuie-glace (fig. 27) Quelques simples mesures peuvent réduire la possibilité d’endommager les balais: AVERTISSEMENT Le balai côté conducteur est muni de déflecteur (spoiler) qui, pendant la conduite, améliore le contact entre le racleur et le pare-brise. Pour éviter des erreurs de montage, avant de remplacer le balai, vérifier l’orientation du déflecteur du balai à remplacer, puis monter selon la même orientation le balai neuf. – En cas de températures en-dessous de zéro, vérifier que le gel n’ait pas bloqué la partie en caoutchouc sur la glace. Si nécessaire, la débloquer à l’aide d’un produit anti-verglas. – Enlever la neige qui peut s’être accumulée sur la glace: en plus de sauvegarder les balais, on évite de forcer et de surchauffer le moteur électrique. Procéder comme suit: – Soulever le bras de l’essuie-glace et placer le balai de façon qu’il forme un angle de 90° avec le bras. – Appuyer sur l’agrafe (B) du ressort d’accrochage et la pousser vers la base du bras (A). – Lorsque le ressort d’accrochage sera dégagé du sommet courbé du bras, déplacer le balai de façon à permettre la sortie du bras à travers la fente. ENTRETIEN DE LA VOITURE ESSUIE-GLACES – Monter un nouveau balai en faisant passer le sommet courbé du bras (A) à travers la fente. – Lever le balai de façon à bloquer la languette (B) du ressort d’accrochage avec le sommet courbé du bras. – Abaisser le bras de l’essuie-glaces. A0B0580m – Ne pas actionner les essuie-glaces et l’essuie-lunette sur la vitre sèche. fig. 27 AVERTISSEMENT Les balais peuvent prendre différentes configurations selon les versions. Respecter, en tout cas, les instructions sur les présentations disponibles comme pièces de rechange dans les Services Agrées Alfa Romeo. 273 ENTRETIEN DE LA VOITURE CARROSSERIE GICLEURS LAVE-PHARES S’assurer que les gicleurs aussi bien du pare-brise que des lave-phares (s’ils sont installés) fournissent un jet de liquide approprié et correctement orienté. (en option pour versions/marché lorsqu’il est prévu) En cas de fonctionnement défectueux de gicleurs, vérifier si les canalisations ne sont pas obstruées; déboucher, au besoin, à l’aide d’une aiguille, les trous de sortie. Contrôler régulièrement le bon état et la propreté des gicleurs fig. 28. S’il faut orienter le jet du liquide, s’adresser à un Service Agrée Alfa Romeo. LA PROTECTION CONTRE LES AGENTS ATMOSPHERIQUES Les principales causes des phénomènes de corrosion sont: – pollution atmosphérique – salinité et humidité de l’atmosphère (zones marines, ou à climat chaud humide) – conditions environnementales saisonnières. Et puis, il ne faut pas sous-estimer l’action abrasive de la poussière atmosphérique et du sable amenés par le vent, de la boue et du gravillon soulevé par les autres véhicules. A0B0581m Alfa Romeo a adopté sur votre Alfa 156 les meilleures solutions technologiques pour protéger avec efficacité la carrosserie de la corrosion. Voici les principales: – Produits et systèmes de peinture qui confèrent à la voiture une résistance toute particulière à la corrosion et à l’abrasion. 274 fig. 28 – Traitement du soubassement de caisse, du compartiment moteur, de l’intérieur des passages de roue et d’autres éléments par pulvérisation de produits cireux ayant un grand pouvoir de protection. RECOMMANDATIONS EN VUE D’UNE BONNE CONSERVATION DE LA CARROSSERIE Peinture La peinture ne joue pas seulement un rôle esthétique, mais elle sert également à protéger la tôle. – Pulvérisation de matières plastiques aux fonctions protectives, dans les points les plus exposés: dessous de porte, intérieur ds ailes, bords, etc. En cas d’abrasion ou de rayures profondes, il est recommandé de faire exécuter immédiatement les retouches nécessaires pour éviter la formation de rouille. – Adoption d’éléments caissonnés “ouverts”, pour éviter la condensation et la stagnation d’eau, qui peuvent favoriser la formation de rouille à l’intérieur. Pour les retouches de l apeinture, utiliser uniquement des produits d’origine (voir “Plaque d’identification peinture carrosserie” au chapitre “Caractéristiques techniques”). GARANTIE DE L’EXTERIEUR DE LA VOITURE ET DU SOUBASSEMENT DE CAISSE L’entretien normal de la peinture, consiste dans le lavage, dont la fréquence dépend des conditions et du milieu d’utilisation. Par exemple, dans des zones à forte pollution atmosphérique, ou en parcourant des routes parsemées de sel anti-verglas, il convient de laver plus fréquemment la voiture. Alfa 156 est munie d’une garantie contre la perforation, due à la corrosion, de tout élément d’origine de la structure ou de la carrosserie. Pour les conditions générales de cette garantie, se rapporter au Carnet de Garantie. Les détergents polluent les eaux. Par conséquent, le lavage de la voiture doit être effectué dans des zones équipées des moyens de ramassage et de traitement des liquides utilisés pour le lavage. En vue d’un lavage correct de la voiture procéder comme suit: 1) Enlever l’antenne du toit afin d’éviter de l’endommager, si on lave la voiture dans une station automatique. ENTRETIEN DE LA VOITURE – Utilisation de tôles zinguées (ou prétraitées) à très haut coefficient de résistance à la corrosion. 2) Laver la carrosserie par jet d’eau à basse pression. 3) Passer sur la carrosserie une éponge avec une solution détergente légère en rinçant fréquemment l’éponge. 4) Bien rincer avec de l’eau et sécher par jet d’air ou une peau châmoisée. Lors du séchage, faire attention surtout aux parties moins visibles, telles les portes, le capot, le pourtour des phares, dans lesquelles l’eau peut aisément stagner. Il est conseillé de ne pas porter immédiatement la voiture dans un local fermé, mais de la laisser en plein air de manière à favoriser l’évaporation de l’eau. 275 ENTRETIEN DE LA VOITURE Ne pas laver la voiture après une longue exposition au soleil ou le capot moteur chaud; sinon, le brillant de la peinture peut subir des altérations. Les pièces extérieures en matière plastique doivent être nettoyées suivant la même procédure adoptée pour le lavage normal de la voiture. Eviter le plus possible de garer la voiture sos ou les arbres; les substances résineuses que de nombreuses espèces laissent tomber donnent un aspect mat à la peinture et augmentent la possibilité d’amorce du processus de corrosion. AVERTISSEMENT Les excréments des oiseaux doivent être lavés immédiatement et avec soin, car leur acidité est particulièrement agressive. 276 Vitres Pour le nettoyage des vitres, utiliser des produits spécifiques. Employer des chiffons très propres afin de ne pas rayer les vitres ou altérer leur transparence. AVERTISSEMENT Pour ne pas endommager les résistances électriques présentes sur la surface interne de la lunette arrière, frotter délicatement en suivant le sens des résistances. Compartiment moteur A la fin de l’hiver, procéder au nettoyage soigneusement du compartiment moteur, en ayant soin de ne pas insister directement avec un jet d’eau sur les centrales électroniques. Pour cette opération, s’adresser à des ateliers spécialisés. Les détergents polluent les eaux. Par conséquent, le lavage du compartiment moteur doit être effectué dans des zones équipées des moyens de ramassage et de traitement des liquides utilisés pour le lavage. AVERTISSEMENT Le lavage doit se faire le moteur froid et la clé de contact en position STOP. Après le lavage, vèrifier que les différentes protections (par ex., capuchons en caoutchouc et protecteurs divers) n’ont pas été enlevées ou endommagées. NETTOYAGE DES SIEGES EN CUIR PARTIES EN PLASTIQUE INTERIEURES Vérifier périodiquement qu’il n’y ait pas de flaques d’eau sous les tapis (dues à l’égouttement de chaussures, parapluie, etc.) qui pourraient provoquer l’oxydation de la tôle. – Enlever les traces sèches de saleté en se servant d’une peau en daim ou d’un chiffon à peine humides, sans trop appuyer. Il est conseillé d’effectuer le nettoyage habituel des parties internes en plastique à l’aide d’un chiffon humecté dans une solution d’eau et détergent neutre non abrasif. Pour enlever les taches huileuses ou résistantes, utiliser des produits spécifiques pour le nettoyage des matières plastiques, qui ne contiennent aucun solvant et conçus pour ne pas modifier l’aspect et la couleur des composants. ATTENTION Ne jamais utiliser de produits inflammables comme l’éther de pétrole ou l’essence rectifiée pour nettoyer les parties intérieures de la voiture. Les charges électrostatiques qui se produisent par frottement pendant l’opération de nettoyage pourraient provoquer un incendie. NETTOYAGE DES SIEGES ET DES PIECES EN TISSU – Eliminer la poussière avec une brosse souple ou un aspirateur. Pour mieux nettoyer les revêtements en velours, il est conseillé d’humecter la brosse. – Frotter les sièges avec une éponge humectée dans une solution d’eau et de détergent neutre. – Eliminer les taches de liquides ou de graisse à l’aide d’un chiffon sec absorbant, sans frotter. Passer ensuite un chiffon souple ou une peau de daim humectés avec de l’eau et du savon neutre. Si la tache persiste, utiliser des produits spécifiques en respectant scrupuleusement les instructions d’emploi. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser de l’alcool ou des produits à base d’alcool. Les revêtements en tissu de votre voiture sont conçus pour résister longuement à l’usure provoquée par l’emploi habituel de la voiture. Toutefois, il est absolument nécessaire d’éviter des frottements traumatiques et/ou prolongés avec des accessoires d’habillement tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro et similaires car, en agissant de façon localisée et en exerçant une pression élevée sur les fils, ils pourraient provoquer la rupture de quelques fils et, par conséquent, l’endommagement de la housse. ENTRETIEN DE LA VOITURE INTERIEURS ATTENTION Ne pas utiliser d’alcool ou de l’essence pour le nettoyage de la vitre du tableau de bord ou o d’autres parties en plastique. ATTENTION Ne pas garder de bombes aérosols dans la voiture. Danger d’explosion. Ces bombes ne doivent pas être exposées à des températures supérieures à 50°C. Dans l’habitacle de la voiture exposée aux rayons du soleil, la température peut dépasser de beaucoup cette valeur. 277 ALFA 156 SPORTWAGON A L FA 15 6 S P O R T WA G O N Ce chapitre vous fournira toutes les informations spécifiques pour l’Alfa 156 Sportwagon, qui intègrent et complètent les chapitres précédents. PORTES Ouverture/fermeture de l’intérieur PORTES ARRIERES Ouverture/fermeture de l’extérieur – Pour ouvrir la porte, et cela seulement le pommeau interne (A-fig. 1) soulevé, tirer la poignée d’ouverture (B-fig. 2). – Pour fermer,appuyer sur le pommeau (A-fig. 1) même la porte ouverte, puis fermer le battant. A0B0077m 278 fig. 1 ATTENTION L’ouverture des portes arrière n’est possible que si le dispositif de “sécurité enfants” est désenclenché. – Pour ouvrir la porte, tirer la poignée (A-fig. 3). – Pour la fermer, appuyer sur le pommeau B-fig. 3), même la porte ouverte, puis fermer le battant. A0B0078m fig. 2 A0B0079m fig. 3 SIEGES Les portes arrière sont munies d’un dispositif de blocage (A) qui empêche leur ouverture de l’intérieur. SIEGE ARRIERE AVERTISSEMENT Chaque dispositif n’agit que sur la porte sur laquelle il est installé. La voiture est équipée de deux appui-tête pour les places latérales (fig. 5). En option pour les versions/marchés où il est prévu, la voiture peu être munie également d’un troisième appui-tête pour la place centrale. (fig. 6). Ce dispositif peut être engagé seulement les portes ouvertes, en soulevant ou en abaissant la commande prévue avec la clé de contact. Position 1 (commande en haut = Dispositif enclenché. Position 2 (commande en bas) = Dispositif désenclenché. Le troisième appui-tête (central) n’est pas amovible, lors que les appui-tête latéraux peuvent être enlevés de la manière suivante: – Soulever l’appui-tête de 2 cm environ. Appuie-tête – Appuyer simultanément sur les poussoirs (A et B-fig. 5) et enlever les appui-tête. – Pour remonter les appui-tête, garder les poussoirs (A et B-fig. 5)enfoncés et les enfiler complètement. ALFA 156 SPORTWAGON DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ENFANTS (fig. 4) Pour sortir le troisième appui-tête, le pousser vers le haut jusqu’à entendre le déclic d’arrêt. AVERTISSEMENT Respecter également les avertissements indiqués au chapitre “Faites connaissance avec votre voiture” paragraphe “Dispositif sécurité enfants”. A0B0080m fig. 4 A0B0094m fig. 5 A0B0095m fig. 6 279 ALFA 156 SPORTWAGON ATTENTION Il faut se rappeler que le troisième appui-tête (central) doit être sorti complètement, de façon que la nuque et non pas le cou s’y appuie. Dans cette position seulement il exerce son action de protection en cas de tamponnement. Accoudoir central (lorsqu’il est prévu) Compartiment de passage des skis Ce compartiment peut être utilisé pour le transport de chargements longs. Pour accéder à ce passage, abaisser l’accoudoir, tirer la poignée (A-fig. 8) et abaisser le volet sur l’accoudoir (fig. 9). ATTENTION Les charges qui passent dans le compartiment passage skis doivent être fixées d’une manière adéquate pour éviter qu’elles ne soient éjectées en cas de choc ou de brusques freinages. A0B0564m fig. 7 AVERTISSEMENT Etendre le sac dans l’habitacle avant d’y introduire les skis. Après le transport des skis, laisser sécher le sac (s’il est mouillé), puis le plier correctement et l’introduire dans le compartiment. Sur les versions équipées du troisième appui-tête, avant de baisser le volet sur l’accoudoir, soulever complètement l’appui-tête et déployer la protection en tissu. Pour utiliser l’accoudoir central, l’abaisser comme le montre la (fig. 7), en se servant de la poignée (A). 280 En option, pour les versions/marchés où il est prévu, ce compartiment peut être équipé d’un sac pour transporter les skis. A0B0097m fig. 8 A0B0600m fig. 9 REMPLACEMENT DU BALAI (fig. 11) Le balai de l’essuie-lunette doit être remplacé en même temps que le bras. FONCTIONNEMENT (fig. 10) Il n’est possible que la clé de contact en position MAR. Pour actionner l’essuie-lunette tourner le collier (A) en position '. Le fonctionnement de l’essuie-lunette est intermittent. En poussant vers l’avant le levier (B) le jet du lave-lunette entre en service et il se désenclenche en lâchant le levier. En même temps que le lave-lunette, l’essuie-lunette entre en service automatiquement lui aussi, pendant quelques secondes. Pour son remplacement: – Marquer la position du balai par rapport à la glace de la lunette. Si le jet ne sort pas, vérifier qu’il a du liquide dans le réservoir du lave-glace: voir le paragraphe correspondant au chapitre “Entretien de la voiture”. Contrôler ensuite que les trous présents sur le gicleur (A) ne sont pas obstrués et, le cas échéant, les dégager avec une épingle. – Soulever la couverture (A), dèvisser l’écrou (B) et enlever le bras (C). – Placer correctement le nouveau bras et visser à fond l’écrou de fixation. – Abaisser la couverture. A0B0081m fig. 10 GICLEUR (fig. 12) ALFA 156 SPORTWAGON ESSUIE-LUNETTE LAVE-LUNETTE A0B0082m fig. 11 A0B0083m fig. 12 281 ALFA 156 SPORTWAGON COFFRE A BAGAGES Le hayon du coffre à bagages peut être ouvert de l’extérieur (en appuyant sur la touche correspondante de la télécommande de la clé) ou de l’intérieur de la voiture. AVERTISSEMENT La fermeture imparfaite du hayon est signalée par l’allumage du témoin ´ en même temps que le message correspondant sur l’affichage Infocenter. OUVERTURE DE L’INTERIEUR (fig. 13) Pour ouvrir le hayon de l’intérieur de l’habitacle, tirer le levier (A) placé à côté du siège du conducteur. ATTENTION N’actionner le levier d’ouverture du hayon que la voiture arrêtée. Le soulèvement du hayon est facilité par l’action des amortisseurs à gaz. Les amortisseurs sont réglés pour garantir le soulèvement correct du hayon avec les poids prévus par le constructeur. Des ajouts arbitraires d’objets (becquets, etc.) peuvent compromettre le fonctionnement correct et la sécurité d’utilisation du hayon. OUVERTURE PAR TELECOMMANDE (fig. 14) Le coffre à bagages peut être ouvert à distance de l’extérieur en appuyant sur le poussoir (C) sur la clé, même lorsque l’alarme électronique (s’il est prévue) est enclenchée. Dans ce cas, le système d’alarme désenclenche la protection volumétrique et le capteur de contrôle du hayon. De plus, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”) et les clignotants s’alument pendant environ trois secondes. En fermant le hayon, les fonctions de contrôle sont rétablies, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores(“BIP”) et les clignotants s’allument pendant environ trois secondes. A0B0042m 282 fig. 13 A0B9000m fig. 14 ANCRAGE DU CHARGEMENT (fig. 16-17) AVERTISSEMENTS POUR LE TRANSPORT DES BAGAGES Pur abaisser le hayon, se servir de la poignée (A) aménagée sur le revêtement interne. Les chargements transportés peuvent être bloqués à l’aide de sangles accrochées aux anneaux prévus, placés sur les angles du coffre à bagages. Les anneaux servent également pour fixer le filet de blocage des bagages (disponible en option, pour les versions/marchés où il est prévu, auprès des Services Agrées Alfa Romeo). Sur les versions, qui ne sont pas équipées du système de contrôle automatique de l’assiette arrière, en voyageant de nuit avec un chargement dans le coffre, il est nécessaire de régler la hauteur de faisceau lumineux des feux de croisement (voir le paragraphe “Phares” au chapitre “Connaissance de a voiture”). Pour le fonctionnement correct du régulateur, s’assurer également que le chargement ne dépasse pas les valeurs indiquées dans ce même paragraphe. A0B0084m fig. 15 A0B0085m fig. 16 ALFA 156 SPORTWAGON FERMETURE DU HAYON (fig. 15) A0B0086m fig. 17 283 ALFA 156 SPORTWAGON ATTENTION En utilisant le coffre à bagages, ne jamais dépaser les chargements maxi admis, indiqués au chapitre “Caractéristiques techniques”. S’assurer également que les objets contenus dans le coffre sont bien fixés, pour éviter qu’un brusque freinage ne puisse les projeter vers l’avant et blesser les passagers. ATTENTION Si vous désirez transporter du carburant dans un jerrican de réserve, il faut respecter les dispositions légales en vigueur, en utilisant seulement un jerrican homologué et fixé de manière de manière appropriée aux anneaux d'ancrage du chargement placés aux angles du coffre. Rappelezvous toutefois, que même ainsi le risque d’incendie augmente en cas d’accident. COMPARTIMENTS PORTE-OBJETS (fig. 18-19) Sur les côtés du coffre à bagages se trouvent deux compartiments porte-objets fermés par un couvercle. Pour ouvrir le couvercle appuyer sur le bouton (A) et le tourner vers le bas. Sur demande pour le versions/marchés lorsqu’il est prévu, le compartiment porte-objets sur le côté gauche peut être doté de Changeur de CD. ATTENTION Des bagages lourds non ancrés, en cas d’accident, pourraient provoquer de graves blessures aux passagers. A0B0091m 284 fig. 18 A0B0092m fig. 19 Elle est placée sur le côté gauche du coffre. Pour utiliser la prise, ouvrir le couvercle (A). La prise est alimentée avec le clé de contact en position MAR et peut être utilisée seulement avec des accessoires à absorption maxi de 15A (puissance 180W). Ne jamais brancher à la prise de courant des accessoires ayant une absorption supérieure au maximum indiqué. Une absorption prolongée de courant peut décharger la batterie en empêchant le démarrage suivant du moteur. A0B0093m fig. 20 FILET DE RETENUE DES OBJETS (en option pour les versions/ marchés où il est prévu) Le filet peut être accroché dans différentes positions (fig. 24-25-26-27) en utilisant les sièges (A et B-fig. 21) placés dans la partie avant du coffre à bagages et les sièges (C et D-fig. 22) dans la partie arrière. A0B0101m fig. 21 ALFA 156 SPORTWAGON PRISE DE COURANT (en option pour les versions/ marchés où il est prévu) (fig. 20) A0B0102m fig. 22 285 ALFA 156 SPORTWAGON Pour fixer le filet, placer les crochets (Afig. 23) dans les sièges (B-fig. 23) et pousser vers le bas. Pour décrocher le filet, le sortir vers le haut en gardant enfoncé le point (C-fig. 23) de l’attache. A0B0104m fig. 24 A0B0103m 286 fig. 23 A0B0106m fig. 26 A0B0601m fig. 25 A0B0602m fig. 27 Le rideau couvre-bagages (A-fig. 28) peut être enroulé et enlevé. Pour l’enrouler, sortir les deux broches arrière (B-fig. 29) de leurs sièges. AVERTISSEMENT Accompagner le rideau pendant qu’on l’enroule, en le tenant par la poignée (C-fig. 28). Pour enlever le rideau, l’enrouler et vérifier que le filet de séparation de l’habitacle est enroulé également (voir le paragraphe suivant), puis tirer en arrière les crochets (A-fig. 30). Soulever et enlever le rideau du coffre. Pour remettre le rideau enfiler les extrémités de l’enrouleur dans leurs sièges correspondants, en s’assurant que les crochets de fixation soient correctement bloqués en avant en rendant visibles les symboles vert à la base des touches, puis le déployer en le tirant par la poignée (C-fig. 28) et accrocher les deux pions arrière (B-fig. 29). A0B0603m fig. 28 Pour éviter des dommages au rideau, ne pas y appuyer des objets. ATTENTION En cas d’accident ou de brusque freinages, les objets placés sur le rideau couvre-bagages pourraient être projetés à l’intérieur de l’habitacle, risquant de blesser les occupants; il est recommandé d’utiliser le filet de séparation habitacle. A0B0109m fig. 29 ALFA 156 SPORTWAGON RIDEAU COUVRE-BAGAGES A0B0604m fig. 30 287 ALFA 156 SPORTWAGON FILET SUPERIEUR DE SEPARATION HABITACLE (lorsqu’il est prévu) (fig. 31-32) Pour réenrouler le filet, en dégager les extrémités des sièges (B) et l’accompagner pendant qu’il s’enroule. Le filet supérieur de séparation entre l’habitacle et le coffre à bagages est contenu dans l’enrouleur du rideau couvre- bagages (A). Le filet inférieur (A) de séparation entre l’habitacle et le coffre à bagages est contenu dans l’enrouleur fixé sous le siège du rideau couvre-bagages. Pour déployer le filet, le sortir de l’enrouleur et accrocher les extrémités dans les deux sièges (B). Pour déployer le filet, le sortir de l’enrouleur et fixer les crochets (B) aux anneaux (C). A0B0111m 288 fig. 31 FILET INFERIEUR DE SEPARATION HABITACLE (fig. 33-34) (en option, pour les versions/marchés où il est prévu) A0B0112m fig. 32 A0B0113m fig. 33 AGRANDISSEMENT DU COFFRE A BAGAGES Agrandissement partiel 2/3 (fig. 36) Le siège arrière séparé permet l’agrandissement partiel (1/3 ou 2/3) ou total du compartiment. L’agrandissement du côté droit permet de transporter un passager sur la partie gauche du siège arrière. Pour disposer du volume de chargement maximum, enlever le rideau couvre-bagages en suivant les instructions indiquées au paragraphe correspondant. Agrandissement partiel 1/3 (fig. 35) ALFA 156 SPORTWAGON Pour réenrouler le filet, dégager les crochets (B) des anneaux (C) et l’accompagner pendant qu’il s’enroule. L’agrandrissement du côté gauche du coffre permet de transporter deux passagers sur la partie droite du siège arrière. A0B0114m fig. 34 A0B0605m fig. 35 A0B0606m fig. 36 289 ALFA 156 SPORTWAGON Agrandissement total (fig. 37) Pour agrandir le coffre à bagages Le rabattage complet du siège arrière permet de déposer du volume de chargement maximum. – Vérifier que les boucles (A-fig. 38) des ceintures de sécurités latérales sont placées dans les poches respectives sur le dossier et la languette (B-fig. 38) de la ceinture centrale abdominale est accrochée à son support (C-fig. 38). – Enlever l’enrouleur avec le rideau couvrebagages. – Rabattre vers l’avant les coussins en les tirant par la poignée (A-fig. 39) placée au centre de chaque coussin. – Sortir les appuie-tête latéraux du siège arrière et les placer dans les sièges prévus aménagés sur les coussins (fig. 40). – Si la voiture est munie du troisième appuie-tête pour la place centrale, l’abaisser complètement. A0B0119m fig. 39 A0B0607m 290 fig. 37 A0B0118m fig. 38 A0B0120m fig. 40 – Rabattre vers l’avant les dossiers de façon à obtenir un seul plan de chargement avec le plancher du coffre. – Remonter les appuie-tête sur le dossier. Pour ramener les sièges à la position normale – Ramener les dossiers en position verticale, en vérifiant qu’ils soient accrochés correctement. – Remonter l’enrouleur avec le rideau couvre-bagages. AVERTISSEMENT Les dossiers sont correctement accrochés lorsque le poussoir (A-fig. 43) placé près de chaque poignée (B-fig. 43) est rentré dans la poignée. – Enlever les appuie-tête et rabattre vers l’arrière les coussins, en s’assurant que les sangles des ceintures de sécurité ne restent pas entortillées dans la partie cachée entre coussin et dossier. A0B0121m fig. 41 A0B0122m fig. 42 ALFA 156 SPORTWAGON – Débloquer le blocage des dossiers en soulevant la poignée (A-fig. 41) pour le dossier droit et la poignée (B-fig. 42) pour le dossier gauche. A0B0123m fig. 43 291 ALFA 156 SPORTWAGON EQUIPEMENTS INTÉRIEURS A LA STATION DE SERVICE POIGNEES D’APPUI (fig. 44) OUVERTURE DE SECOURS DU VOLET DU CARBURANT (fig. 45) En correspondance des portes avant se trouvent deux poignées d’appui. En correspondance des portes arrière sont placées deux poignées d’appui (A) munies de crochet pour les vêtements (B). BARRE PORTE-PAQUETS PORTE-SKIS (fig. 46) (en option, pour les versions/marchés où elles sont prévues) En cas de non fonctionnement du levier d’ouverture du volet carburant, tirer la corde de secours (A) placée sur le côté droit du coffre à bagages. La voiture peut être équipée de deux barres longitudinales qui peuvent être utilisées, en y ajoutant des accessoires spéciaux, pour transporter des objets divers (skis, planche à voile, etc.). Ne jamais dépasser les chargements maxi admis, indiqués au chapitre “Caractéristiques techniques”. A0B0124m 292 fig. 44 A0B0125m fig. 45 A0B0126m fig. 46 (en option pour versions/marché lorsqu’il est prévu) L’autoradio, de type fixe, équipé de reproducteur de cassettes (autoradio avec reproducteur de cassettes) ou bien de lecteur de Compact Disc avec égaliseur paramétrique (autoradio avec lecteur de Compact Disc), a été projeté selon les caractéristiques spécifiques de l’habitacle, avec un design personnalisé, qui respecte le style du tableau de bord. Les instructions concernant l’emploi de l’autoradio sont décrites dans le Supplément en annexe. CONTROLE AUTOMATIQUE DE L’ASSIETTE ARRIERE La distance à parcourir afin que la condition de nivelement soit réalisée est d’environ 2.000 mètres et peut varier en fonction des conditions de la chaussée. (en option pour les versions/ marchés où elle est prévue) La voiture est équipée d’un système hydropneumatique semi-portant intégrant les fonctions de mise à niveau automatique (grâce à un élément actif incorporé dans les amortisseurs arrière) et d’amortissement, appliqué aux suspensions arrière en remplacement des amortisseurs traditionnels. Lorsque la voiture est chargée avec les passagers et les bagages, il se produit un abaissement de l’assiette arrière, en fonction de la rigidité du système de ressort et de la charge. Toutefois, dès que la voiture se met en marche, le système utilise les mouvements provoqués sur les roues par les irregularités de la chaussée pour augmenter sa propre capacité de soutenir et de lever la coque jusqu’à une assiette prédéterminée qui sera conservée dans toutes conditions de chargement. ATTENTION En utilisant le coffre à bagages, ne jamais dépasser les chargements maxi admis, indiqués au chapitre “Caractéristiques techniques”. Le chargement transporté et la disposition de ce dernier dans le coffre modifient, en tout cas, la tenue de route de la voiture, même si l’assiette est gardée constante par le dispositif automatique. ALFA 156 SPORTWAGON AUTORADIO 293 ALFA 156 SPORTWAGON CREVAISON D’UN PNEU LOGEMENT DES OUTILS ET ROUE DE SECOURS (pour versions/marchés où elles sont prévues) (fig. 47) AVERTISSEMENT Si la voiture est dotée de “Kit réparation rapide des pneus Fix&Go”, voir les instructions correspondantes indiquées au chapitre “S’il vous arrive”. Les outils et la roue de secours sont logés dans le plancher du coffre à bagages, sous le tapis de revêtement. Pour y accéder, soulever ou enlever le tapis de revêtement du coffre en se servant de la poignée (Afig. 49). Pour prélever la trousse avec les outils (B) dévisser la poignée (C). La roue de secours (D) peut être prélevée après avoir enlevé la trousse avec les outils. EXTINCTION D’UN FEU EXTERIEUR AVERTISSEMENT Avant de remplacer une ampoule, lire les avertissements et les précautions indiquées au chapitre “S’il vous arrive”. FEUX ARRIERE DE RECUL ET DE BROUILLARD Pour remplacer les ampoules (Type B, Puissance 12 W): – Ouvrir le hayon. – Enlever le couvercle (A ou B-fig. 48) en correspondance du feu intéressé, en le sortant latéralement. A0B0127m 294 fig. 47 A0B0128m fig. 48 – Réintroduire le groupe porte-lampes en encastrant correctement les agrafes de retenue (E-fig. 49). – Enlever et remplacer l’ampoule intéressée (du type sphérique à baïonnette) en y appuyant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles (fig. 50): – Remonter le couvercle (A ou B-fig. 48) en introduisant de l’extérieur jusqu’à l’encastrer. Pour remplacer les ampoules (Type B, Puissance direction 21W, position/stop 5/21W): – Ouvrir le hayon. – Dévisser les deux écrous de fixation (Afig. 51) et enlever le couvercle de protection (B-fig. 51). (F) ampoule de feu de recul (G) ampoule de feu de brouillard. A0B0129m fig. 49 FEUX DE DIRECTION ET DE POSITION/STOP A0B0130m fig. 50 ALFA 156 SPORTWAGON – Sortir le groupe porte-lampes (Dfig. 49) en appuyant sur les agrafes de retenue (E-fig. 49). A0B0131m fig. 51 295 ALFA 156 SPORTWAGON – Sortir le groupe porte-lampes (Afig. 52) en appuyant sur les agrafes de retenue (B-fig. 52). – Enlever et remplacer l’ampoule intéressée (du type sphérique à baïonnette) en y appuyant légèrement et en la tournant dans le sens contraire des aiguilles (fig. 56): (C) ampoule feu de position/stop ECLAIRAGE DE PLAQUE Pour remplacer les ampoules (Type A, Puissance 5W): – Sortir le groupe éclaireur de plaque en agissant avec un tournevis à lame plate et protégé avec un chiffon sur l’arrêt (Afig. 54). – Remonter le porte-lampe(C-fig. 55) en le tournant dans le sens des aguilles. – Remonter le groupe complet (Bfig. 54) en introduisant d’abord les ailettes de fixation et en appuyant ensuite sur l’arrêt (A-fig. 54). – Sortir le groupe (B-fig. 54). (D) ampoule feu de direction. – Remettre en place le groupe portelampes en encastrant correctement les agrafes de retenue (B-fig. 52). – Sortir le porte-lampe (C-fig. 55) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles et remplacer l’ampoule (D-fig. 55) montée à pression. A0B0134m – Remonter le couvercle de protection (Bfig. 51) en le fixant avec les écrous (Afig. 51). fig. 54 A0B0132m 296 fig. 52 A0B0133m fig. 53 A0B0135m fig. 55 Le feu de stop supplémentaire est incorporé dans le becquet arrière (fig. 56). Pour le remplacer, s’adresser aux Services Agrées Alfa Romeo. EXTINCTION D’UN ECLAIREUR INTERIEUR AVERTISSEMENT Avant de remplacer une ampoule, lire les avertissements et les précautions indiquées au chapitre “S’il vous arrive”. – Enlever l’ampoule (B-fig. 58) en la tirant vers l’extérieur et en la dégageant des contacts latéraux. – Introduire la nouvelle ampoule en l’encastrant correctement entre les contacts. – Remonter le plafonnier en l’enfilant et en appuyant ensuite jusqu’à entendre le déclic d’accrochage sur les agrafes de retenue. PLAFONNNIER HAYON Pour remplacer l’ampoule (Type C, Puissance 10W): ALFA 156 SPORTWAGON FEU D’ARRET SUPPLEMENTAIRE (3ème STOP) – Ouvrir le hayon. – Sortir le plafonnier (A-fig. 57)en faisant levier avec un tournevis à lame plate au point indiqué. A0B0136m fig. 56 A0B0139m fig. 57 A0B0140m fig. 58 297 ALFA 156 SPORTWAGON GRILLAGE D’UN FUSIBLE Installation/Composant Le fusible spécifique pour les versions Sportwagon est situé dans le boîtier portefusibles central, placé au-dessus du boîtier porte-fusibles principal et accessible en enlevant son panneau de couverture. AVERTISSEMENT Avant de remplacer un fusible ou un relais, lire les avertissements et les précautions indiqués au chapitre “S’il vous arrive”. A0B0141m 298 fig. 59 Prise de courant supplémentaire dans le coffre à bagages N°fusible Ampérage Emplacement 10 20A fig. 59 DONNÉES D’IDENTIFICATION Il est recommandé de noter les sigles d’identification. Les données d’identification estampillées et reproduites sur les plaquettes et leur position sont les suivantes (fig. 1-2): 1 - Plaque du constructeur 2 - Marquage de la coque 3 - Plaque d’identification de la peinture carrosserie: – Versions Berline = fig. 1 – Versions Sportwagon = fig. 2 4 - Marquage moteur. MARQUAGE DE LA COQUE MARQUAGE DU MOTEUR Dans le compartiment moteur, à côté de l’attache supérieure de l’amortisseur droit est estampillé le marquage de la coque comprenant: Le marquage du moteur est estampillé sur la partie arrière gauche, côté BV. – Type de véhicule: ZAR 932000 – Numéro progressif de fabrication du véhicule (numéro du châssis). Pour certaines versions/marchés, le marquage est partiellement couvert par une protection. Pour la vision complète du marquage, enlever le bouchon en le dévissant dans le sens contraire des aiguilles et lever la protection. A0B0590m fig. 1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES A0B0058m fig. 2 299 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PLAQUE D’IDENTIFICATION PEINTURE CARROSSERIE PLAQUE DU CONSTRUCTEUR Sur les versions Berline, la plaque est appliquée dans la partie interne du coffre à bagages (3-fig. 1), lorsque sur les versions Sportwagon elle est appliquée sur le bord interne, droit du hayon (3-fig. 2). Cette plaque (fig. 3) fournit les données suivantes: A. Fabricant de la peinture. B. Désignation de la couleur. C. Code de la couleur. La plaque (fig. 4) est appliquée sur la traverse avant du compartiment moteur. Elle fournit les données d’identification ciaprès: A. Espace réservé aux données d’homologation nationale. B. Espace pour le poinçonnage du numéro progressif de châssis. C. Espace disponible pour l’indication éventuelle des poids maxi admis par les différentes législations nationales. D. Code de la couleur pour retouches ou remise en peinture. A0B0059m 300 fig. 3 A0B0076m fig. 4 D. Espace réservé à l’indication de la version et aux indications supplémentaire aux prescrites. E. Espace réservé à l’indice d’émission de fumées (uniquement versions gazole). F. Espace réservé au poinçonnage du nom du constructeur. Code moteur Code carrosserie (versions Berline) (versions Sportwagon) 1.6 T.SPARK AR32104 AR32103 (*) 932A4100 31L 932A4100 31H (*) 932A4B00 32F (*) 932B4100 38H 932B4100 38G (*) 932B4B00 39E (*) 1.8 T.SPARK AR32205 932A3100 30L 932A3100 30H (*) 932B3100 37H 932B3100 37G (*) 2.0 JTS 937A1000 932A2000 (*) 932AXA00 52E 932AXA00 52D (*) 932BXA00 53E 932BXA00 53D (*) 2.0 JTS Selespeed 937A1000 932A2000 (*) 932AXA01 54E 932AXA01 54D (*) 932BXA01 55E 932BXA01 55D (*) 2.5 V6 24V AR32405 932A1100 26F 932B1100 33E 2.5 V6 24V Q-System AR32405 932A1101 27F 932B1101 34E JTD 937A2000 932A2C00 44G 932B2C00 45F JTD 16V Multijet 937A5000 937A4000 (*) 192B1000 (*) 932AXN00 71 932AXG00 62C (*) 932AXL0066 (*) 932BXN00 72 932BXG00 63C (*) 932BXL00 67 (*) JTD 20V Multijet 841G000 841M000 932AXF00 64B 932AXM00 68 (*) 932BXF00 65C 932BXM00 69 (*) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CODES DES MOTEURS - VERSIONS CARROSSERIE (*) Versions pour marchès spécifiques 301 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MOTEUR 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V Q-System AR32104 AR32205 937A1000 937A1000 AR32405 AR32405 Otto Otto Otto Otto Otto Otto 4 en ligne 4 en ligne 4 en ligne 4 en ligne 6 à V de 60° 6 à V de 60° 82 x 75,65 82 x 82,7 83 x 91 83 x 91 88 x 68,3 88 x 68,3 1598 cm3 1747 cm3 1970 cm3 1970 cm3 2492 cm3 2492 cm3 kW CV tours/min 88 120 6200 103 140 6500 121 165 6400 121 165 6400 141 192 6300 141 192 6300 Nm kgm tours/min 146 14,9 4200 163 16,6 3900 206 21 3250 206 21 3250 218 22,2 5000 218 22,2 5000 NGK PFR6B + NGK PMR7A NGK BKR6EKPA + NGK PMR7A NGK PFR6B + NGK PMR7A NGK BKR6EKPA + NGK PMR7A NGK PFR6B NGK PFR6B NGK R PFR6B NGK R PFR6B NGK BKR6EKPA NGK BKR6EKPA Essence verte sans plomb 95 RON (spécification EN228) Essence verte sans plomb 95 RON (spécification EN228) Essence verte sans plomb 95 RON (spécification EN228) Essence verte sans plomb 95 RON (spécification EN228) Essence verte sans plomb 95 RON (spécification EN228) Essence verte sans plomb 95 RON (spécification EN228) Code type Cycle Nombre/disposition cylindres Diamètre et course pistons mm Cylindrée totale Puissance maxi (CEE): régime corresp. Couple maxi (CEE): régime corresp. Bougies d’allumage (*) Carburant 302 (*) Pour chaque cylindre sont prévues deux bougies différentes, une pour chaque type(versions T. SPARK) [ ] En alternative JTD 16V Multijet JTD 16V Multijet (*) JTD 16V Multijet (*) JTD 20V Multijet JTD 20V Multijet (*) 937A2000 937A5000 937A4000 192B1000 841G000 841M000 Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel 4 en ligne 4 en ligne 4 en ligne 4 en ligne 5 en ligne 4 en ligne 82 x 90,4 82 x 90,4 82 x 90,4 82 x 90,4 82 x 90,4 82 x 90,4 1910 cm 1910 cm 1910 cm3 1910 cm3 2387 cm3 2387 cm3 kW CV tours/min 85 115 6500 110 150 4000 93 126 4000 100 136 4000 129 175 4000 120 163 4000 Nm kgm tours/min 275 28 3900 305 31 2000 305 31 2000 305 31 2000 385 39,3 2000 385 39,3 2000 Gazole pour autotraction (Spécification EN590) Gazole pour autotraction (Spécification EN590) Gazole pour autotraction (Spécification EN590) Gazole pour autotraction (Spécification EN590) Gazole pour autotraction (Spécification EN590) Gazole pour autotraction (Spécification EN590) Code type Cycle Nombre/disposition cylindres Diamètre et course pistons mm Cylindrée totale 3 3 Puissance maxi (CEE): régime corresp. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES JTD Couple maxi (CEE): régime corresp. Carburant (*) Version pour marchès specifiques 303 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ALIMENTATION 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V Q-System JTD JTD 16V Multijet JTD 20V Multijet Injection électronique Multi Point Injection directe BOSCH Injection directe BOSCH Injection électronique Multi Point Injection électronique Multi Point Injection directe BOSCH COMMON RAIL Injection directe BOSCH COMMON RAIL Ordre d’allumage 1-3-4-2 1-3-4-2 1-3-4-2 1-4-2-5-3-6 1-4-2-5-3-6 – – Ordre d’injection – – – – – 1-3-4-2 1-2-4-5-3 Alimentation ATTENTION Des modifications ou des réparations du syst[me d’alimentation effectuées de maniére non correcte et sans tenir compte des caractéristiques techniques du systéme peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement avec risques d’incendie. TRANSMISSION 304 1.6 T.SPARK - 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed Boîte de vitesses A cinq rapports avant plus marche arrière avec sychnroniseur pour l’engagement des vitesses avant A cinq rapports avant plus marche arière par système de contrôle à gestion électronique Embrayage Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique Avant Traction 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V Q-System JTD JTD 16V Multijet JTD 20V Multijet A six rapports A quatre rapports A cinq rapports avant plus avant et marche avant plus marche arrière arrière par marche arrière tous système de tous synchronisés contrôle à synchronisés gestion électronique A six rapports avant plus marche arrière tous synchronisés A six rapports avant plus marche arrière tous synchronisés Monodisque à sec à commande électrohydraulique Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique De Lock-up Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique Monodisque à sec avec actionnement par commande hydraulique Avant Avant Avant Avant Avant Avant L’aspect de la bougie, à l’examen d’un oeil expert, représente un indice valable pour détecter, le cas échéant, une anomalie, même si elle ne concerne pas le système d’allumage. Par conséquent, si le moteur a des problèmes, il est important de faire vérifier les bougies par les Services Agrées Alfa Romeo. La propreté et l’intégrité des bougies sont déterminantes pour l’efficience du moteur et pour limiter les émissions polluantes. Les bougies doivent être remplacées aux échéances prévues par le Plan d’entretien programmé. Utiliser exclusivement des bougies du type prescrit: si le degré thermique n’est pas approprié, ou si la durée prévue n’est pas garantie, des inconvénients peuvent se produire. FREINS Freins de service: – avant – arrière 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V Q-System JTD JTD 16V Multijet JTD 20V Multijet Disque autoventilés Disque Disque autoventilés Disque Disque autoventilés Disque Disque autoventilés Disque Disque autoventilés Disque Disque autoventilés Disque Disque autoventiléss Disque Disque autoventiléss Disque CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BOUGIES Système antiblocage des roues (ABS) avec correcteur de freinage électronique. Servofrein. Témoin de signalisation usure des plaquettes. Garnitures de type écologique. Frein de stationnement Commandé par levier à main sur les freins arrière DIRECTION 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS Selespeed 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V JTD-JTD 16V Q-System Multijet JTD 20V Multijet A pignon et crémaillère. Direction assistée hydraulique avec réservoir liquide dans le compartiment moteur Type Diamètre de braquage (d’un trottoir à l’autre) 2.0 JTS 11,1 m 11,1 m 11,1 m 11,1 m 11,6 m 11,6 m 11,6 m 11,1 m 305 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ROUES ET PNEUS Versions 1.6 T.SPARK IMPRESSION 1.6 T.SPARK PROGRESSION 1.6 T.SPARK DISTINCTIVE 1.8 T.SPARK IMPRESSION 1.8 T.SPARK PROGRESSION 1.8 T.SPARK DISTINCTIVE Equipement de série Roue en acier Pneu Roue en alliage Pneus Roue – jante de secóurs: – pneu 6J x 15” 6J x 15” 185/65 R15” 88V (▼) 185/65 R15” 88V (▼) 6J x 15” 6J x 15” 185/65 R15” 88H (▼) 185/65 R15” 88H (▼) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 4J x 15” T125/80 R15” 95M 4J x 15” T125/80 R15” 95M 4J x 15” T125/80 R15” 95M 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 4J x 15” T125/80 R15” 95M 4J x 15” T125/80 R15” 95M 4J x 15” T125/80 R15” 95M Equipement en option 6,5J x 15” 6,5J x 15” 205/60 R15” 91V (▼) 205/60 R15” 91V (▼) Roue en alliage Pneus 6,5J x 15” 6,5J x 15” (❒) 205/60 R15” 91V (▼) 205/60 R15” 91V (▼) Roue en alliage Pneus 6,5J x 16” (❒) 205/55 R16” 91V (●) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) Roue en alliage Pneus 7J x 17 ” 215/45 ZR17 (*) 7J x 17” 215/45 ZR17“ (*) 7J x 17” 215/45 ZR17“ (*) 7J x 17” 215/45 ZR17“ (*) (*) = Les chaînes à neige ne peuvent pas être utilisées en cette pneus (●) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm par rapport au profil du pneu. (▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu. (❒) = Sauf les versions Sportwagon Pneus à neige = pneus à neige avec index de vitesse minimale "Q" sont admis. 306 2.0 JTS IMPRESSION 2.0 JTS PROGRESSION 2.0 JTS DISTINCTIVE 2.0 JTS Selespeed PROGRESSION 2.0 JTS Selespeed DISTINCTIVE 2.5 V6 24V PROGRESSION Equipement de série Roue en acier Pneu 6J x 15” 6,5J x 15” 185/65 R15” 88V (▼) 205/60 R15” 91V (▼) Roue en alliagea Pneus Roue – jante de secóurs: – pneu 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 4J x 15” T125/80 R15” 95M 4J x 15” T125/80 R15” 95M 6,5J x 15” 205/60 R15” 91W (▼) 6,5J x 15” 205/60 R15” 91V (▼) 4J x 15” T125/80 R15” 95M 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 4J x 15” T125/80 R15” 95M 4J x 15” T125/80 R15” 95M 4J x 15” T125/80 R15” 95M Equipement en option Roue en alliage Pneus Roue en alliage Pneus Roue en alliage Pneus 6,5J x 15” 6,5J x 15” 205/60 R15” 91V (▼) 205/60 R15” 91V (▼) 6,5J x 16” 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 205/55 R16” 91V (●) 7J x 17” 215/45 ZR17“ (*) 7J x 17” 215/45 ZR17“ (*) 6,5J x 15” 205/60 R15” 91V (▼) 6,5J x 15” 205/60 R15” 91W (▼) 6,5J x 16” 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 205/55 R16” 91V (●) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91W (●) 7J x 17” 215/45 ZR17” (*) 7J x 17” 215/45 ZR17” (*) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Versions 7J x 17” 215/45 ZR17” (*) (*) = Les chaînes à neige ne peuvent pas être utilisées en cette pneus (●) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm par rapport au profil du pneu. (▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu. Pneus à neige = pneus à neige avec index de vitesse minimale "Q" sont admis. 307 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Versions 2.5 V6 24V Q-System PROGRESSION 2.5 V6 24V Q-System DISTINCTIVE 2.5 V6 24V DISTINCTIVE JTD IMPRESSION JTD PROGRESSION JTD DISTINCTIVE Equipement de série Roue en acier Pneu Roue en alliage Pneus Roue de secóurs: – jante – pneu 6J x 15” 6J x 15” 185/65 R15” 88V (▼) 185/65 R15” 88V (▼) 6,5J x 15” 205/60 R15” 91W (▼) 4J x 15” T125/80 R15” 95M 6,5J x 16” 205/55 R16” 91W (●) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91W (●) 4J x 15” T125/80 R15” 95M 4J x 15” T125/80 R15” 95M 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 4J x 15” T125/80 R15” 95M 4J x 15” T125/80 R15” 95M 4J x 15” T125/80 R15” 95M Equipement en option Roue en alliage Pneu Roue en alliage Pneus Roue en alliage Pneus 6,5J x 15” 6,5J x 15” 205/60 R15” 91V (▼) 205/60 R15” 91V (▼) 6,5J x 15” 205/60 R15” 91W (▼) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91W (●) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91W (●) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91W (●) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 7J x 17” 215/45 ZR17” (*) 7J x 17” 215/45 ZR17” (*) 7J x 17” 215/45 ZR17” (*) 7J x 17” 215/45 ZR17“ (*) 7J x 17” 215/45 ZR17“ (*) (*) = Les chaînes à neige ne peuvent pas être utilisées en cette pneus (●) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm par rapport au profil du pneu. (▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu. Pneus à neige = pneus à neige avec index de vitesse minimale "Q" sont admis. 308 JTD 16V Multijet IMPRESSION JTD 16V Multijet PROGRESSION 6J x 15” 185/65 R15” 88V (▼) 6J x 15” 185/65 R15” 88V (▼) JTD 16V Multijet DISTINCTIVE JTD 20V Multijet PROGRESSION JTD 20V Multijet DISTINCTIVE Equipement de série Roue en acier Pneu Roue en alliage Pneus Roue de secóurs: – jante – pneu 6,5J x 15” 205/60 R15” 91V (▼) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 4J x 15” T125/80 R15” 95M 4J x 15” T125/80 R15” 95M 6,5J x 15” 205/60 R15” 91V (▼) 6,5J x 15” 205/60 R15” 91V (▼) 4J x 15” T125/80 R15” 95M 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 4J x 15” T125/80 R15” 95M 4J x 15” T125/80 R15” 95M Equipement en option Roue en alliage Pneu Roue en alliage Pneus Roue en alliage Pneus 6,5J x 15” 205/60 R15” 91V (▼) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 6,5J x 16” 205/55 R16” 91V (●) 7J x 17” 215/45 ZR17“ (*) 7J x 17” 215/45 ZR17“ (*) 7J x 17” 215/45 ZR17“ (*) 7J x 17” 215/45 ZR17“ (*) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Versions (*) = Les chaînes à neige ne peuvent pas être utilisées en cette pneus (●) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm par rapport au profil du pneu. (▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu. Pneus à neige = pneus à neige avec index de vitesse minimale "Q" sont admis. 309 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PRESSIONS DE GONFLAGE A FROID Pneus 185/65 R15” (▼) avant arrière Pneus 205/60 R15” (▼) avant arrière Pneus 215/45 ZR17” (*) avant arrière à charge réduite (2 personnes) bar 2,2 2,2 2,4 2,4 2,2 2,2 2,4 2,4 à pleine charge bar 2,5 2,5 2,6 2,6 2,5 2,5 2,6 2,6 Roue compacte de secours 125/80 R15” 4,2 (*) = Les chaînes à neige ne peuvent pas être utilisées en cette pneus (●) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm par rapport au profil du pneu. (▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu. Le pneu chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur prescrite. Recontrôler tout de même la valeur correcte le pneu froid. Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite. JANTES ET PNEUS Jantes en acier étampé ou bien en alliage. Pneus Tubeless à carcasse radiale. Sur le carnet de Circulation sont indiqués également tous les pneus homologués. AVERTISSEMENT En cas de différences entre la notice Conduite et Entretien et le carnet de circulation, il faut tenir compte seulement des indications de ce dernier. 310 Pneus 205/55 R16” (●) avant arrière Les dimensions prescrites restant les mêmes, il est indispensable pour la sécurité de marche que la voiture monte des pneus de la même marque et du même type sur toutes les roues. AVERTISSEMENT Avec les pneus Tubeless, ne pas utiliser de chambres d’air. 205 = Largeur nominale (S, distance en mm entre les côtés). Ci-après, les indications nécessaires pour connaître la signification du sigle d’identification imprimé sur le pneu. 60 = Rapport hauteur/largeur (H/S) en pourcentage. R = Pneu radial. ZR = Pneu radial pour vitesse supérieure à 240 km/h. 15 = Diamètre de la jante en pouces (Ø). 91 = Indice de charge (charge utile) par ex 91 = 615 kg. Non présent sur les pneus ZR.. Le sigle peut se présenter dans l’un des modes indiqués dans l’exemple. Exemple 205/60 R 15 91V V,Z = Indice de vitesse maxi. Sur les pneus ZR, l’indice de vitesse Z se trouve devant R. ou bien: 215/45 ZR 17 A0B0395m fig. 5 Indice de charge (charge utile) 60 = 250 kg 61 = 257 kg 62 = 265 kg 63 = 272 kg 64 = 280 kg 65 = 290 kg 66 = 300 kg 67 = 307 kg 68 = 315 kg 69 = 325 kg 70 = 335 kg 71 = 345 kg 72 = 355 kg 73 = 365 kg 74 = 375 kg 75 = 387 kg 76 = 400 kg 77 = 412 kg 78 = 425 kg 79 = 437 kg 80 = 450 kg 81 = 462 kg 82 = 475 kg 83 = 487 kg 84 = 500 kg 85 = 515 kg 86 = 530 kg 87 = 545 kg 88 = 560 kg 89 = 580 kg 90 = 600 kg 91 = 615 kg 92 = 630 kg 93 = 650 kg 94 = 670 kg 95 = 690 kg 96 = 710 kg 97 = 730 kg 98 = 750 kg 99 = 775 kg 100 = 800 kg 101 = 825 kg 102 = 850 kg 103 = 875 kg 104 = 900 kg 105 = 925 kg 106 = 950 kg CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES LECTURE CORRECTE DU PNEU (fig. 5) 311 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Indice de vitesse maxi Q = jusqu’à 160 km/h. R = jusqu’à 170 km/h. S = jusqu’à 180 km/h. T = jusqu’à 190 km/h. U = jusqu’à 200 km/h. H = jusqu’à 210 km/h. V = jusqu’à 210 km/h. ZR = jusqu’à 240 km/h. W = jusqu’à 270 km/h. Y = jusqu’à 300 km/h. Indice de vitesse maxi pour pneus à neige Q M + S = jusqu’à 160 km/h. T M + S = jusqu’à 190 km/h. H M + S = jusqu’à 210 km/h. LECTURE CORRECTE DE LA JANTE Ci-après, les indications nécessaires pour connaître la signification du sigle d’identification imprimé sur la jante, comme indiqué dans la fig. 5. ROUE COMPACTE Exemple: Jante en acier étampé. 6,5 J x 16 H2 ET 43 Pneu Tubeless. Pour certains marchés, roue de secours de dimensions normales. 6,5 = largeur de la jante en pouces (1) J = profil de la jante à bord creuse (rebord latéral où s’appuie le talon du pneu) (2) 16 = diamètre de calage en pouces (correspondant à celui du pneu qui doit être monté)(3 = Ø) H2 = forme et nombre des “hump” (relief de la circonférence, qui retientdans l’emplacement le talon de la jante du pneu Tubeless sur la jante) ET 43 = carrossage roue(distance entre le plan d’appui disque/jante et ligne médiane jante roue) 312 Tous les types (sauf versions avec Kit Sportif) Kit Sportif – 0° 39´ ± 20´ – 1° 6’ ± 20’ 3° 55´ ± 30´ 4° 3’ ± 30’ – pincement – 1 ± 0,6 mm (*) (– 9 ± 5´ mm) – 0 ± 0,6mm (*) (– 0’ ± 5’) – carrossage – 35´ ± 20´ – 1°7’ ± 20’ – pincement 3 ± 1 mm (*) (27´ ± 9´) 3 ± 1 mm (*) (27’± 9’) – carrossage Roues avant: – chasse Roues arrière: CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GEOMETRIE DES ROUES (*) La valeur du pincement, conversion de premiers à mm, est calculée toujours sur la base d’une jante de 15" indépendamment des jantes réellement utilisées; s’il n’est pas possible de disposer la jante de 15" sur le banc de contrôle, se référer à la valeur en premiers. Nous vous rappelons aussi que la valeur du pincement y compris la tolérance doit être également distribuée entre les deux roues. 313 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 314 PERFORMANCES VERSIONS BERLINE 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V Q-System JTD JTD 16V Multijet JTD 20V Multijet Vitesse maximum 200 km/h 208 km/h 220 km/h 230 km/h 227 km/h 195 km/h 212 km/h 225 km/h Accélération de 0-100 km/h 10,5 s 9,4 s 8,2 s 7,3 s 8,5 s 10,3 s 9,1 s 8,3 s Kilomètre départ arrêté 31,8 s 30,7 s 29,8 s 27,8 s 29,0 s 32,6 s 30,0 s 29,1 s VERSIONS SPORTWAGON 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V Q-System JTD JTD 16V Multijet JTD 20V Multijet Vitesse maximum 200 km/h 208 km/h 220 km/h 230 km/h 227 km/h 195 km/h 212 km/h 225 km/h Accélération de 0-100 km/h 10,5 s 9,7 s 8,2 s 7,4 s 8,5 s 10,7 s 9,5 s 8,6 s Kilomètre départ arrêté 31,8 s 31,0 s 29,8 s 27,9 s 29,2 s 32,9 s 30,3 s 29,4 s fig. 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS A0A0591m Les dimensions indiquées entre paranthèses se rapportent aux versions 1.6 T.SPARK, 1.8 T.SPARK, JTD, JTD 16V Multijet et JTD 20V Multijet Les dimensions sont exprimées en mm La hauteur s’entend la voiture vide En option pour les versions/marchés où prévu, la voiture peut être dotée d’aileron arrière (spoiler) et jupes de la même couleur que la voiture. 315 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES A0A0592m fig. 7 Les valeurs indiquées entre parenthèses se rapportent aux versions 1.6 T.SPARK, 1.8 T.SPARK, JTD, JTD 16V Multijet et JTD 20V Multijet Les dimensions sont exprimées en mm La hauteur s’entend la voiture vide 316 Capacité (dm3) POIDS - VERSIONS BERLINE 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V Q-System JTD JTD 16V Multijet JTD 20V Multijet 378 378 378 378 378 378 378 378 - VERSIONS BERLINE 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V Q-System JTD JTD 16V Multijet JTD 20V Multijet Poids en ordre de marche 1265 kg 1265 kg 1285 kg 1355 kg 1385 kg 1305 kg 1305 kg 1305 kg Poids maxi admis (*) 1785 kg 1785 kg 1805 kg 1855 kg 1885 kg 1805 kg 1805 kg 1885 kg Charge utile y compris le conducteur (**) 520 kg 520 kg 520 kg 500 kg 500 kg 500 kg 500 kg 500 kg Charges remorquables 1300 kg 1300 kg 1300 kg 1400 kg 1400 kg 1300 kg 1300 kg 1300 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg Charge maxi sur la boule CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES COFFRE A BAGAGES (*) Charges à ne pas dépasser. Le conducteur est responsable de ranger les marchandises dans le coffre à bagages et/ou sur le plan de chargement en respectant les charges maxi admises. (**) En présence d’équipements spéciaux (dispositif de tractage remorque, etc.), le poids à vide augmente et, par conséquent, la charge utile diminue, en respectant les charges maxi admises. 317 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES COFFRE A BAGAGES - VERSIONS SPORTWAGON 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V Q-System JTD JTD 16V Multijet JTD JTD 20V Multijet Capacité (dm3) 360 360 360 360 360 360 360 Capacité avec dossier arrière rabattu (dm3) 1180 1180 1180 1180 1180 1180 1180 JTD JTD 16V Multijet JTD 20V Multijet POIDS - VERSIONS SPORTWAGON 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed Poids en ordre de marche 1315 kg 1315 kg 1335 kg 1405 kg 1435 kg 1355 kg 1355 1435 Poids maxi admis (*) 1830 kg 1830 kg 1850 kg 1900 kg 1930 kg 1850 kg 1850 1930 Charge utile y compris le conducteur (**) 515 kg 515 kg 515 kg 495 kg 495 kg 495 kg 495 495 Charges remorquables 1300 kg 1300 kg 1300 kg 1400 kg 1400 kg 1300 kg 1300 1400 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 kg 60 60 Charge maxi sur la boule (*) 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V Q-System Charges à ne pas dépasser. Le conducteur est responsable de ranger les marchandises dans le coffre à bagages et/ou sur le plan de chargement en respectant les charges maxi admises. (**) En présence d’équipements spéciaux (dispositif de tractage remorque, etc,), le poids à vide augmente et, par conséquent, la charge utile diminue, en respectant les charges maxi admises. 318 1.6 1.8 T.SPARK T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V Q-System JTD JJTD 16V Multijet JTD 20V Multijet Carburants prescrits Produits préconisés Réservoir du carburant: – compris une réserve de litres litres 63 ● 9● 63 ● 9● 63 ● 9● 63 ● 9● 63 ● 9● 63 ● 9● 63 ❍ 9❍ 63 ❍ 9❍ 63 ❍ 9❍ Circuit de refroidissement moteur litres 6,9 6,9 6,9 6,9 9,2 9,2 6,1 6,1 7,25 Carter du moteur et filtre litres 4,4 ■ 4,4 ■ 4,4 ◆ 4,4 ◆ 5,9 ■ 5,9 ■ 4,5 ❑ 4,5 ❑ 5❑ ■ SELENIA 20K for Alfa Romeo ◆ SELENIA RACING ❑ SELENIA WR BV mécanique/différentiel litres 2 2 2 2 – – 2 2 3,1 TUTELA CAR TECHNYX BV mécanique/différentiel litres – – – – 2 – – – – TUTELA CAR MATRYX Système hydraulique réalisation de la boîte de vitesse Selespeed litres – – – 0,6 – – – – – TUTELA CAR CS SPEED – – – – – 3,8 – – – 2,5 5,3 2,5 5,3 2,5 5,3 2,5 5,3 2,5 5,3 2,5 5,3 2,5 5,3 2,5 5,3 2,5 5,3 BV automatique Q-System litres Réservoir liquide lave-glaces et lave-lunette: – avec lave-phares litres litres ● Essence sans plomb non inférieure à 95 R.O.N (spécification EN228) ❍ Gazole pour autotraction (Spécification EN590) Mélange d’eau distillée et liquide PARAFLU UP à 50% CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES RAVITAILLEMENTS TUTELA GI/2 Mélange d’eau et liquide TUTELA PROFESSIONAL SC 35 ■ Pour une utilisation nettement sportive de la voiture, l’huile moteur SELENIA RACING SAE 10W-60 entièrement synthétique est recommandée Pour une utilisation dans des conditions climatiques particulièrement rigides, l’huile moteur SELENIA PERFORMER MULTIPOWER SAE 5W-30 est recommandée. 319 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FLUIDES ET LUBRIFIANTS PRODUITS UTILISABLES ET LEURS CARACTERISTIQUES Utilisation Lubrifiants pour moteurs à essence 2.0 JTS et 2.0 JTS Selespeed Lubrifiants pour moteurs à essence (*) Caractéristiques qualitatives des additifs et lubrifiants pour un correct fonctionnement de la voiture Lubrifiant synthétique de degré SAE 10W-60. SELENIA RACING Lubrifiant à base synthétique de gradation SAE 10W-40 qui dépassent les spécifications ACEA A3 et API SL. SELENIA 20K for Alfa Romeo Lubrifiant à base synthétique de gradation SAE 5W-30, qui dépassent les spécifications API SL, ACEA A1-A5, FIAT 9.55535-M1. Lubrifiant à base synthétique, de gradation SAE 5W-40 qui dépassent les spécifications ACEA B3 et API CF, FIAT 9.55535-M2. Applications SELENIA PERFORMER MULTIPOWER SELENIA WR A0B0682m Lubrifiants pour moteurs à gazole Fluides et Lubrifiants conseillés (*) Pour une utilisation nettement sportive de l avoiture, l’huile moteur SELENIA RACING SAE 10W60 entièrement synthétique est conseillée Pour une utilisation dans des conditions climatiques particulièrement rigides, l’huile moteur SELENIA PERFORMER MULTIPOWER SAE 5W-30 est recommandée. Il n’est pas nécessaire d’utiliser du SELENIA PERFORMER MULTIPOWER quand l’huile moteur SELENIA RACING 10W-60 est utilisée. 320 AVERTISSEMENT Ne pas faire l’appoint avec de l’huile aux caractéristiques différentes de celles de l’huile déjà présente dans le moteur. Caractéristiques qualitatives des additifs et lubrifiants pour un correct fonctionnement de la voiture Fluides et lubrifiants conseillés Applications Lubrifiant à base synthétique de degré SAE 75W-80 conforme aux spécifications API GL 4 Plus TUTELA CAR TECHNYX Boîte de vitesse et différentiels mécaniques Lubrifiant entierement synthétique SAE 75W-85 Surpass les spécifications API GL 4, ZF TE ML06 (B&C) LEVEL, ALLISON C4 TUTELA CAR MATRYX Boîte de vitesse et différentiels mécaniques Huile type “ATF DEXRON II D LEV” TUTELA GI/2 Boîte de vitesse automatiques Huile type “ATF DEXRON III” TUTELA CAR CS SPEED Actuateur èlectrohydraulique à commande électrique de la boîte de vitesse Selespeed Huile type “ATF DEXRON II D LEV” TUTELA GI/A Direction assistée hydraulique Graisse à base de savons Lithium avec bisolfure de molybdène. Consistance NLGI 2 TUTELA MRM 2 Joints homocinétiques Fluide synthétique FMVSS n° 116 DOT 4, ISO 4925, SAE J1704, CUNA NC 956-01 TUTELA CAR TOP 4 for Alfa Romeo Commandes hydrauliques freins et embrayage PARAFLU UP Protectif pour radiateurs Protecteur à action antigel rouge pour circuits de refroidissement à base de glycole mono-éthylénique inhibé ayant con formulation organique basée sur la technologie O.A.T. Conforme aux spécifications CUNA NC 956-16, ASTM D 3306 Circuits de refroidissement Pourcentage d’utilisations: 50% jusqu’à –35°C Additif pour le gazole Additif pour gazole avec action protective pour moteurs Diesel DIESEL MIX A mélanger au gazole (25 cc pour 10 litres) Liquide pour lave-glace/ lave-lunette/lave-phares Mélange d’alcools et tensioactifs CUNA NC 956-11 TUTELA PROFESSIONAL SC 35 A utiliser pur et dilué dans les circuits essuie-glaces lave-glaces Lubrifiants et graisses pour la transmission du mouvement Produit pour freins CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Utilisation 321 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 322 CONSOMMATION DE CARBURANT Les valeurs de consommation en carburant indiquées dans le tableau suivant sont déterminées sur la base des Directives Européennes spécifiques. Pour mesurer la consommation, les procédures prévoient: – cycle urbain: il commence par un démarrage à froid, suivi d’une simulation de parcours urbain varié de la voiture; – cycle extra-urbain: comprenant de fréquentes accélérations, à tous les régimes, simulant une utilisation extra-urbaine normale du véhicule; la vitesse varie de 0 à 120 km/h; – consommation combinés: elle est déterminée par pondération d’environ 37% de la consommation du cycle urbain et d’environ 63% de celle du cycle extra-urbain. AVERTISSEMENT Typologie du parcours, situations de la circulation, conditions atmosphériques, style de conduite, état général de la voiture, niveau de finition/équipements/accessoires, chargement de la voiture, présence de portepaquets sur le toit, qui pénalisent la pénétration aérodynamique ou la résistance à l’avancement, pouvant déterminer des valeurs de consommation différentes des valeurs mesurées (voir “Limitation des frais de gestion et respect de l’environnement” au chapitre “Utilisation correcte de la voiture”). VERSIONS BERLINE 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V Q-System JTD JTD 16V Multijet JTD 20V Multijet Urbain 11,4 12,1 12,2 12,2 17,5 17,5 7,8 8,0 8,8 Extra-urbain 6,4 6,4 6,6 6,6 8,5 8,6 4,7 4,7 5,3 Combiné 8,2 8,5 8,6 8,6 11,8 11,9 5,8 5,9 6,6 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V Q-System JTD JTD 16V Multijet JTD 20V Multijet Urbain 11,5 12,2 12,5 12,5 17,8 18,1 7,9 8,2 8,9 Extra-urbain 6,5 6,5 6,8 6,8 8,6 8,8 4,9 4,8 5,5 Combiné 8,3 8,6 8,9 8,9 12,0 12,2 6,0 6,1 6,7 VERSIONS SPORTWAGON CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONSOMMATION DE CARBURANT SELON LA DIRECTIVE 1999/100/CE (litres x 100 km) 323 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EMISSIONS DE CO2 Les valeurs d’émission de CO2, à l’échappement indiquées au tableau suivant se rapportent à la consommationsur parcours combinés. EMISSIONS DE CO2 SELON LA DIRECTIVE 1999/100/CE (g/km) VERSIONS BERLINE 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 2.5 V6 24V 2.5 V6 24V Q-System JTD JTD 16V Multijet JTD 20V Multijet Valeur (g/km) 195 202 206 206 282 283 155 157 175 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 2.5V6 24V 2.5 V6 24V Q-System JTD JTD 16V Multijet JTD 20V Multijet 198 205 212 212 286 291 160 161 178 VERSIONS SPORTWAGON Valeur (g/km) 324 Sigle automobile international A B CH CRO CY D DK E F FIN GB GBZ GR H I Pays Autriche Belgique Suisse Croatie Cypre Allemagne Danemark Espagne France Finlande Grande Bretagne Gibraltar Grèce Hongrie Italie IRL IS L N NL P S SLO Irlande Islande Luxembourg Norvège Hollande Portugal Suède Slovénie Numéro d’homologation G131649J CEPT LPD-A RTT/D/X1491 BAKOM 97.0516.K.P LPD-041/97 MCW 129/95 5/1997 G131649J CEPT LPD-D ARL 9741/Telestyrelsen E D.G./Tel. 07 97 0647 970235PPLO FI 97080075 12793 12000/120AG EK550 HB-23879/97 CEPT-LPD I DGPGF/4/2/03/338862/ FO/0002926/29/10/97 TRA 24/5/60/31 IS-2623-00 L2822/10263-01H N097000419-R G131649J CEPT LPD-NL ICP-044TC-97 UE 970090 N832/00 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TELECOMMANDE À RADIOFREQUENCE: HOMOLOGATIONS MINISTERIELLES 325 INDEX ALPHABETIQUE 326 INDEX ALPHABETIQUE ABS ......................................... 177 Accessoires achetés par l’utilisateur ............................... 167 Accoudoir avant ........................... 22 Accoudoir arrière..................... 23-280 Ailettes pare-soleil ........................ 166 Air bag frontaux et latéraux ........... 42 – air bag frontal côté passage..... 43 – air bag frontaux ..................... 42 – air bag latéraux (side bag - window bag) ......... 44 – avertissements généraux......... 46 – désactivation air bag côté passager............................... 44 Alfa Romeo CODE......................... 6 – fonctionnement ..................... 9 Alfa 156 Sportwagon ........... 278 Alarme électronique...................... 11 Alimentation (donnéestechniques).. 304 Allume-cigares ............................. 164 Ampoules – indications générales .............. 218 – remplacement ....................... 217 – types d’ampoules............. 218-219 Anneaux de tractage..................... 243 Antibrouillard (phares) – allumage .............................. 136 – orientation ............................ 175 – remplacement ampoules ......... 225 Antibrouillard arrière – allumage .............................. 136 – remplacement ampoules... 227-294 Appel de phares ........................... 49 Appui-tête – arrière............................. 24-279 – avant ................................... 23 ASR (système) ............................ 181 Assiettes phares (correcteur).......... 138 Assiettes roues............................. 314 Attaches barres porte-tout.............. 173 Autoradio.............................. 183-293 Batterie – conseils pour prolonger durée... 269 – contrôle de l’état de charge ..... 267 – démarrage avec batterie d’appoint.............................. 242 – entretien............................... 266 – recharge de la batterie...... 242-268 – remplacement ...................... 269 Boîte à gants............................... 161 Boîte de vitesses automatique Q-system.................................. 152 Boîte de vitesses manuelle – levier.................................... 139 Boîte de vitesses Selespeed ........... 141 Bouches et diffuseurs d’air ...... 108-109 Bouchon réservoir carburant........... 186 Bougies (données techniques) ....... 305 Caisse (marquage) ..................... 299 Balais essuie-glaces Capot moteur .............................. 171 – remplacement ....................... 273 Barres porte-paquets - porte-skis ..... 292 Barres porte-tout (prééquipement).. 173 Capteur de pluie........................... 51 Capteurs de stationnement ........... 187 Caractéristiques techniques .... 299 Chaînes à neige ........................... 202 Chauffage supplémentaire ............. 135 Clés ........................................... 6 – demande de clés avec télécommande supplémentaires..................... 12 – ouverture/fermeture des portes à distance................................. 16 – remplacement pile télécommande....................... 10 – télécommande....................... 7 Clignotants – allumage .............................. 49 – remplacement ampoules arrière .................................. 228 – remplacement ampoules avant ................................... 223 – remplacement ampoules latérales ............................... 227 Climatiseur automatique bizone ..... 114 Climatisation ............................... 108 – bouches et diffuseurs d’air ....................... 108-109-110 Climatiseur manuel....................... 11 CODE card................................... 7 Code des moteurs ........................ 301 Coffre à bagages – agrandissement coffre à bagages............................. 289 – ancrage chargement......... 170-283 – avertissement pour transport de bagages..................... 170-284 – capacité ......................... 317-318 – compartiments porte-objects .... 285 – éclairage............................... 169 – fermeture du hayon ........ 169-283 – filet de retenue objets................................... 285 – filet inférieur retenue bagages ............................... 288 – filet supérieur retenue bagages ............................... 288 – levier d’ouverture................... 135 – ouverture de l’intérieur ................. 135-169-282 – ouverture par télécommande ............. 8-169-282 – prise de courant ..................... 285 – rideau couvre-bagages ............ 287 Commandes ................................ 135 Commandes climatisation.............. 118 Compartiment bagages – agrandissement coffre à bagages............................. 289 INDEX ALPHABETIQUE Carburant – a la station service ........... 185-292 – bouchon réservoir................... 186 – caractéristiques ...................... 319 – consommation....................... 322 – interrupteur coupure automatique.......................... 137 – jauge et témoin réserve .......... 62 – ouverture du volet .................. 137 – ouverture de secours du volet.......................... 186-292 – ravitaillement ........................ 319 Carrosserie (nettoyage) ................ 275 Ceintures de sécurité..................... 28 – ceinture centrale arrière abdominale........................... 30 – entretien............................... 34 – généralités ............................ 33 – prétensionneurs ..................... 32 – réglage hauteur ceintures avant et arrière latérales ......... 31 – transport enfants en toute sécurité ................................ 35 – utilisation ceintures................. 28 Cendrier .............................. 164-165 Centrales électroniques ................. 270 327 INDEX ALPHABETIQUE 328 – ancrage chargement......... 170-283 – avertissement pour transport de bagages...................... 170-284 – capacité.......................... 317-318 – compartiments porte-objects .... 285 – éclairage ........................ 170-284 – fermeture du hayon ......... 170-283 – filet de retenue objets............. 285 – filet inférieur retenue bagages ............................... 288 – filet supérieur retenue bagages ............................... 288 – levier d’ouverture................... 135 – ouverture de l’intérieur ................. 135-168-282 – ouverture par télécommande ............. 8-169-282 – prise de courant ..................... 285 – rideau couvre-bagages ............ 287 Compartiment moteur – capot ................................... 171 – lavage.................................. 276 Compartiment passage skis...... 24-280 Compartiments porte-objets sur la console centrale................ 165 Compartiments porte-objets sur le coffre à bagages ............... 285 Compartiments porte-objets sur la planche ........................... 165 Compte-tours............................... 62 Compteur kilométrique.................. 63 Conduite économique et respect de l’environnement.................... 197 Conduite sûre .............................. 192 Consommation carburant............... 322 Consommation huile moteur .......... 258 Contrôle niveau............................ 254 – huile BV automatique Q-system .............................. 260 – huile moteur.......................... 257 – huile système hydraulique actuation BV Selespeed........... 259 – liquide direction assistée.......... 262 – liquide freins et embrayage hydraulique ........................... 263 – liquide lave-glaces/lave-lunette /lave- phares ........................ 264 – liquide refroidissement moteur . 261 Correcteur assiette phares.............. 138 Crevaison d’un pneu............... 207-294 – indications générales .............. 207 – kit réparation rapide pneus FIX&GO................................. 212 – remplacement de la roue......... 209 Cric – avertissements ................ 207-208 – utilisation.............................. 209 Crochet de tractage ............... 199-201 Cruise control (régulateur vitesse constante) ..... 53 Dégivrage- désembuage Dégivrage- désembuage – glace avant et glaces latéraux .. 132 – lunette arrière ................. 26-133 – rétroviseurs extérieurs....... 25-133 Démarrage de secours ............ 191-205 – démarrage par batterie d’appoint.............................. 242 – par manoeuvres d’inertie......... 207 Démarrage du moteur................... 189 – chauffage moteur................... 190 – démarrage de secours ..... 191-205 – dispositif de démarrage........... 17 – extinction moteur................... 190 – procédure pour versions essence ................................ 89 – procédure pour versions JTD..... 190 Désembuage- dégivrage – glace avant et glaces latéraux .. 132 26-133 – rétroviseurs extérieurs....... 26-133 Diffuseurs d’air (climatisation) .................... 108-109 Dimensions (voiture).............. 315-316 Direction – données techniques................ 305 – levier réglage volant ............... 25 Direction assistée – contrôle et appoint niveau liquide .................................. 262 Dispositif de démarrage et verrouillage direction .............. 7-18 Dispositif sécurité enfants .............. 35 Données techniques...................... 299 Eclairage intérieur – arrière .................................. 163 – avant ................................... 162 – coffre à bagages .................... 169 Eclaireur coffre à bagages – remplacement ampoules .. 233-297 Eclaireur de plaque – remplacement ampoules... 229-296 Embrayage – contrôle et appoint niveau liquide .................................. 263 Emetteurs radio et téléphones portables ................................. 167 Emissions CO2 à l’échappement ..... 325 En cas d’accident ......................... 246 – s’il y a des blessés ................. 246 En voyage................................... 192 Enfants (transport en sécurité) ....... 35 – prééquipement pour le montage du siège-enfant Isofix.............. 39 – siège pour le transport des enfants..................... 35-38 Entretien – entretien programmé .............. 248 – généralité ............................. 248 – interventions supplémentaires .. 251 – plan d’entretien programmé .... 249 – plan d’inspection annuelle ....... 251 – vérification des niveaux........... 254 – précautions et avertissements .. 248 Entretien de la voiture................... 248 Environnement (respect)............... 87 – conduite économique et respect de l’environnement ................ 197 – dispositifs de réduction des émissions.................. 187-188 – limitation des frais de gestion et de la pollution environnementale .................. 195 – sauvegarde des dispositifs de réduction des émissions ...... 198 – utilisation de matériaux non nuisibles ......................... 187 EOBD ......................................... 184 Equipements intérieurs............ 61-292 Essuie-glaces – actionnement ........................ 50 – capteur pluie ......................... 51 – gicleurs................................. 274 – remplacement balais .............. 273 Essuie- lunette – actionnement ........................ 281 – remplacement balais ............. 281 INDEX ALPHABETIQUE – lunette arrière ................. Faites connaissance avec votre voiture ...................... 6 Feux (commandes)...................... 48 Feux 3ème stop – remplacement ampoules ........ 228 Feux de brouillard arrière – allumage .............................. 136 – remplacement ampoules... 227-294 Feux de croisement 329 INDEX ALPHABETIQUE 330 – allumage .............................. 48 – orientation pour la conduite a gauche/droite .................... 176 – remplacement ampoules ......... 224 Feux de détresse – allumage .............................. 135 Feux de direction (clignotants) – allumage .............................. 49 – remplacement ampoules arrière .................................. 228 – remplacement ampoules avant ................................... 223 – remplacement ampoules latérales ............................... 227 Feux de position – allumage .............................. 48 – remplacement ampoules arrière .................................. 228 – remplacement ampoules avant ................................... 226 Feux de recul – remplacement ampoules... 227-294 Feux de route – allumage .............................. 48 – remplacement ampoules ......... 226 Feux de stop supplémentaire (3ème stop) ......................... 230-297 Feux extérieurs (allumage) ........... 48 Filet de retenue objets .................. 285 Filet de séparation habitacle .......... 288 Filtre à air ................................... 265 Filtre à gazole ............................. 265 Filtre antipollen............................ 266 Fluides et lubrifiants ............... 320-321 Frein à main................................ 138 Freins – contrôle et appoint niveau liquide .................................. 263 – données techniques................ 305 – frein à main .......................... 138 Fusibles et relais – fusibles et relais accessibles à partir de la boîte a gants ...... 236 – fusibles et relais dans la centrale............................. 235 – fusibles et relais dans le compartiment moteur ............. 236 – fusibles spécifiques pour version Sportwagon .......................... 298 – fusibles sur la centrale ............ 236 – généralités et avertissements ... 234 – liste des dispositifs protégés..... 238 – tableau récapitulatif des fusibles ........................... 238 Gicleurs – lave-glaces/lave-lunette/ lave-phares ........................... Glaces – nettoyage ............................. Groupes optiques arrière – disposition ampoules .............. Groupes optiques avant – disposition ampoules .............. 274 276 227 220 Hayon coffre à bagages – fermeture ....................... 169-283 – ouverture de l’intérieur ............. 135-168-282 – ouverture par télécommande..... 8-169-282 Hiver.......................................... 202 – chaînes à neige ..................... 202 – pneus d’hiver ........................ 202 Huile moteur – consommation....................... 258 – contrôle niveau et appoint ....... 257 Identification voiture ................... 299 Indicateur carburant...................... 62 Indicateur température liquide de refroidissement moteur .......... 62 Instruments de bord.......57-58-59-60-61 – réglage éclairage.................... 63 Intérieurs (nettoyage)................... 277 Interrupteur inertiel coupure Carburant ................................. 137 Interventions supplémentaires (entretien) ............................... 252 50 Lave-phares .......................... 52-274 Lève-glaces électrique ................... 27 Lève-glaces manuel ...................... 28 Levier au volant ........................... 48 Levier frein à main ....................... 138 Limitation des frais de gestion et de la pollution environnementale...... 195 Liquide de refroidissement moteur – contrôle et appoint niveau ....... 261 – indicateur de température et témoin.............................. 62 Liquide direction assistée – contrôle niveau et appoint ....... 262 Liquide freins et embrayage hydraulique – contrôle et appoint niveau ....... 263 Liquide lave-glaces/lave-phares – contrôle et appoint niveau ....... 264 Lubrifiants (caractéristiques) .......... 319 Lunette chauffante ................. 26-133 264 51 274 281 281 Marquage caisse ....................... 299 Marquage moteur ........................ 299 Montre ....................... 57-58-59-60-61 Moteur – codes d’identification ................ 301 Jante roues ................................ 306 – lecture correcte ...................... 311 Jauge carburant ........................... 62 Klaxon...................................... 56 Lavage intelligent (essuie-glaces) .. Lavage voiture – compartiment moteur ............. – extérieur............................... – intérieur................................ Lave-glaces – actionnement ........................ – contrôle niveau liquides et appoint ............................. – fonction lavage intelligent ....... – gicleurs................................. Lave-lunette ................................ – gicleur .................................. 51 276 275 277 INDEX ALPHABETIQUE Indicateur vitesse voiture (tachymètre)...................... 57-61 Infocenter ................................... 64 – accès a la page-écran menu..... 72 – affichage .............................. 64 – check initial........................... 68 – General Trip - Trip B ................ 87 – entretien programmé (Service) .............................. 82 – habilitation Trip B ................... 75 – limite vitesse ......................... 73 – limite vitesse pneus “d’hiver” .. 81 – menu ................................... 67 – réglage contraste affichage...... 84 – réglage date/ montre............. 76 – réglage des lumières............... 63 – réglage du volume de l’indicateuracoustique des pannes/avertissements .......... 80 – rétablissement des valeurs “default” .............................. 85 – sélection language ................. 78 – sélection unit de mesure ......... 79 – sortie menu........................... 86 – touches de commande ............ 66 Inspection annuelle (entretien) ...... 252 331 INDEX ALPHABETIQUE 332 – données techniques .................. 302 – marquage................................ 299 Nettoyage et entretien – carrosserie ............................ – compartiment moteur ............. – éléments en plastique............. – glaces .................................. – intérieur voiture ..................... – sièges en cuir ........................ – sièges en tissu ....................... Non utilisation de la voiture ........... 274 276 277 276 277 277 277 203 Outils ....................................... 294 Peinture (entretien) .................... 275 300 314 174 162 230 163 231 – plaquette couleur ................... Performances voiture .................... Phares ....................................... Plafonnier avant........................... – remplacement ampoules ......... Plafonnier arrière central ............... – remplacement ampoules ......... Plafonnier boîte à gants – remplacement ampoules ......... 232 Plafonnier hayon – remplacement ampoules ......... 297 Plafonniers.................................. 162 – arrière .................................. 163 – arrière central ........................ 163 – avant ................................... 162 – de courtoisie.......................... 163 Plafonniers arrière ........................ 163 – remplacement ampoules ......... 231 Plafonniers de courtoisie................ 163 – remplacement ampoules ......... 232 Planche de bord ........................... 56 Plan d’entretien programmé .......... 249 Plan d’inspection annuelle (entretien) ............................... 251 Plaque peinture carrosserie ............ 301 Plaquettes d’identification voiture ... 300 Poches porte-objets sur les portes avant ................... 166 Pneus – chaînes à neige ..................... 202 – crevaison d’un pneu ......... 207-254 – d’hiver ................................. 202 – kit réparation rapide FIX&GO ... 212 – lecture correcte ...................... 311 – logement des outils et roue de secours.................. 294 – pression de gonflage .............. 307 – remplacement de la roue......... 209 – type de pneus et jantes ............................... 306 Poids voiture................... 317-318 Poignée d’appui .................... 161-292 Points de soulèvement voiture........ 245 Porte-paquets (prééquipement) ...... 173 Portes – dispositif de sécurité enfants .......................... 20-279 – ouverture/fermeture à distance ............................. 16 – ouverture/fermeture de l’extérieur .................. 18-278 – ouverture/fermeture de l’intérieur ................... 19-278 – télécommande....................... 7 – verrouillage centralisé ............. 19 Pression des pneus ....................... 310 Prise de courant coffre à bagages ... 285 Prétensionneurs ceintures de sécurité ............................... 32 Projecteurs – à décharge de gaz ................. 176 – correcteur assiette .................. 138 – remplacement ampoules ......... 217 221 223 223 222 274 Ravitaillements – donnée techniques ................. 316 Recyclage air ............................... 129 Réglage des lumières affichage Infocenter ................... 63 Réglage éclairage instruments........ 136 Régulateur vitesse constante (Cruise Control) ........................ 53 Remplacement ampoules – indications générales .............. 218 – remplacement ....................... 217 – type d’ampoules.............. 218-219 Remplacement roue ..................... 209 Réserve carburant .................. 62-319 Rétroviseur intérieur...................... 25 Rétroviseurs extérieurs .................. 26 Rideau couvre-bagages ................. 287 Roue de secours compacte ............ 294 Roues et pneus – chaînes à neige ..................... 202 – géométrie ............................. 313 – kit réparation rapide FIX&GO ... 212 – pneus et jantes (donnée techniques) .............. 306 – pression de gonflage pneus ............................ 271-310 – remplacement roue ................ 209 Sauvegarde de l’environnement ... – chauffage ............................. 22 – poches au dos ....................... 23 – réglages ............................... 21 Siège pour le transport des enfants ........................ 19-279 – prééquipement pour le montage du siège-enfant Isofix ................................... 39 Skis (compartiment passage) ........ 24 INDEX ALPHABETIQUE Projecteurs à décharge de gaz – remplacement ampoules feux de croisement................. – remplacement ampoules feux de direction .................... – remplacement ampoules de position............................ – remplacement ampoules feux de route ........................ Protection du soubassement de caisse.................................. S’il vous arrive............................. 205 Soulèvement voiture – avec le cric............................ 245 187 – avec pont à bras .................... 245 Sauvegarde des dispositifs de réduction des émissions ......... 198 Sécurité enfants..................... 19-279 Selespeed (BV) ........................... 141 Siège arrière ............................... 23 – accoudoir central.............. 23-280 – appui-tête ....................... 24-279 – compartiment passage skis ............................... 24-280 Sièges avant .............................. 21 – accoudoir central.................... 22 – appui-tête ............................. 23 – avec pont d’atelier ................. 245 Stationnement voiture .................. 191 Suspensions arrière (contrôle automatique de l’assiette) .......... 293 Symbologie................................. 5-6 Système Alfa Romeo CODE............ 6 Système ASR............................... 181 Système EOBD ............................ 182 Système predisposition autoradio .. 183 Système VDC .............................. 179 – fonction ASR ......................... 181 333 INDEX ALPHABETIQUE Tachymètres (compteur kilométrique)............. VDC (système) ......................... 63 Télécommande ............................ 7-12 – homologation ministérielle....... 325 – ouverture/fermeture portes ..... 7 – ouverture/fermeture portes à distance ............................. 16 – ouverture hayon .................... 8 – remplacement pile.................. 10 – système d’alarme .................. 11 – télécommandes supplémentaires..................... 12 Téléphone (prééquipement) .......... 166 Témoins et signalisations............... 92 Témoin température excessive liquide refroidissement ............... 62 Tractage de la voiture ............. 160-244 Tractage de remorques .................. 199 Transmission – donnée techniques ................. 304 Tuyaux en caoutchouc................... 272 Utilisation correcte 334 de la voiture ........................ 189 – fonction ASR ......................... Vérification des niveaux ................ Verrouillage direction .................... Verrouillage des portes.................. Versions carrosserie ...................... Volant ....................................... Volet réservoir carburant................ 179 181 254 18 19 301 25 137 DISPOSITIONS POUR TRAITEMENT DU VÉHICULE EN FIN DE CYCLE Depuis des années, Alfa Romeo est engagée dans la protection et le respect de l’environnement par le biais de l’amélioration continue des processus de production et la réalisation de produits de plus en plus “éco-compatibles”. Afin d’assurer à ses clients le meilleur service possible, dans le respect des normes environnementales et dans le cadre des obligations dérivant de la Directive européenne 2000/53/EC sur les véhicules en fin de vie, Alfa Romeo offre la possibilité à ses clients de remettre leur propre véhicule (*) en fin de cycle sans coûts supplémentaires. La Directive européenne prévoit en effet que la remise du véhicule se fasse sans que le dernier détenteur ou propriétaire du véhicule n’ait de frais à payer à cause de sa valeur de marché nulle ou négative. En particulier, dans la quasi-totalité des Pays de l’Union européenne, jusqu’au 1er janvier 2007, le retrait à coût zéro ne se fait que pour les véhicules immatriculés à partir du 1er juillet 2002, tandis qu’à partir de 2007, le retrait à coût zéro se fera, indépendamment de l’année d’immatriculation, à condition que le véhicule contienne ses composants essentiels (en particulier moteur et carrosserie) et soit dénué de déchets ajoutés. Pour remettre votre véhicule en fin de cycle sans frais supplémentaires, vous pouvez vous adresser soit à nos concessionnaires, soit à l’un des centres de collecte et de démolition agréés par Alfa Romeo. Ces centres ont été minutieusement sélectionnés afin de garantir un service respectant des normes de qualité standard pour la collecte, le traitement et le recyclage des véhicules mis au rebut, dans le respect de l’Environnement. Pour toute information sur les centres de démolition et de collecte, consultez le réseau des concessionnaires Alfa Romeo ou appelez le numéro vert 00800 2532 0000. Vous pouvez également consulter le site internet Alfa Romeo. (*) Véhicule pour le transport de passagers doté au maximum de neuf places, pour un poids total autorisé de 3,5 t. NOTES ® ® A votre mécanicien, demandez Votre voiture a choisit Selenia Le moteur de votre auto est né avec Selenia, la gamme des huiles moteurs qui répond aux exigences des plus récentes spécifications internationales. Des tests spécifiques et des caractéristiques techniques de hauts niveaux font de Selenia le lubrifiant développé pour rendre les prestations de votre moteur sures et gagnantes. La qualité Selenia s’articule autour d’une gamme de produits technologiquement avancés: SELENIA 20K ALFA ROMEO Lubrifiant API SL, garantissant des prestations optimums et une protection maximum contre l’usure des moteurs essence aspirés, turbocompressés ou multisoupapes. Formule spécifique Selenia for Alfa Romeo. SELENIA TD Huile pour moteurs diesel aspires, turbocompressés ou multisoupapes, garantissant une propreté maximum du moteur et une stabilité élevée des performances à hautes températures. SELENIA RACING Lubrifiant né de l’expérience de la compétition sur les circuits Internationaux qui assure des performances élevées sur piste et sur route, en optimisant les prestations du moteur dans le cas de conduite sportive. SELENIA WR Huile spécifique pour moteurs diesel, common rail et Multijet. Idéale pour favoriser les démarrages à froid, garantissant: la protection maximum contre l’usure, le parfait fonctionnement des poussoirs hydrauliques, une réduction des consommations et une parfaite stabilité à hautes températures. La gamme Selenia comprend notamment la Selenia 20K, les Selenia Performer 5W-30 et 5W-40, la Selenia Digitech. Pour d’autres informations sur les produits Selenia, consultez le site www.flselenia.com. PRESSIONS DE GONFLAGE A FROID (bar) Pneus 185/65 R15” (▼) Pneus 205/55 R16” (●) Pneus 205/60 R15” (▼) Pneus 215/45 ZR17” (*) Roue compacte de secours avant arrière 125/80 R15” avant arrière avant arrière avant arrière à charge réduite (2 personnes) 2,2 2,2 2,3 2,3 2,2 2,2 24 2,4 à pleine charge 2,5 2,5 2,6 2,6 2,5 2,5 2,6 2,6 4,2 (*) = Les chaînes à neige ne peuvent pas être utilisées en cette pneus (●) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 9 mm par rapport au profil du pneu. (▼) = Pneus à chaînes: n’utiliser que des chaînes à encombrement réduit et dépassement maximum de la chaîne de 12 mm par rapport au profil du pneu. Le pneu chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur prescrite. Recontrôler tout de même la valeur correcte le pneu froid. Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite. VIDANGE HUILE MOTEUR (litres) Quantité pour vidange périodique (avec remplacement filtre) 1.6 T.SPARK 1.8 T.SPARK 2.0 JTS 2.5 V6 24V JTD JTD 16V Multijet JTD 20V Multijet 4,40 5,90 4,50 4,50 5 Ne pas jeter l’huile usagée dans l’environnement. RAVITAILLEMENT CARBURANT (litres) 1.6 T.SPARK - 1.8 T.SPARK - 2.0 JTS - 2.5 V6 24V - JTD - JTD 16V Multijet - JTD 20V Multijet Capacité réservoir 63 Réserve 9 Ravitailler les voitures avec moteur à essence uniquement avec de l’essence sans plomb à l’indice d’octane (RON) non inférieur à 95 (Spécification EN228). Ravitailler les voitures à moteur à gazole uniquement avec du gazole pour autotraction (Spécification EN590). QUALITY ASSISTENZA TECNICA - INGEGNERIA ASSISTENZIALE Largo Senatore G. Agnelli. 5 - 10040 Volvera - Torino (Italia) Fiat Group Automobiles S.p.A. Publication n° 60431547 - 1ére Edition - 02/2007 Propriété réservée. Reproduction, même partielle, interdite, sauf autorisation écrite de Fiat Group Automobiles S.p.A. SERVICE