▼
Scroll to page 2
of
181
0_MV5/MV5i/MV5i MC_FDI(cover) 02.4.17 7:21 PM Page 1 PUB.DIM-431 CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMERIQUES FRANÇAIS Mode d’emploi F CANON INC. Canon Europa N.V. P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen the Netherlands www.canon-europa.com France: Canon Communication & Image France S.A. 102 Avenue du Général de Gaulle 92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX Tél: (1)-41-30-15-15 www.canon.fr Belgique: Canon Belgium N.V./S.A. Bessenveldstraat 7 1831 Diegem (Machelen) Tél: (02)-7220411 Fax: (02)-7213274 www.canon.be Luxembourg: Canon Luxembourg SA Rue de joncs, 21 L-1818 Howald Tel: (352) 48 47 961 www.canon.lu DEUTSCH Bedienungsanleitung D VIDEOCAMERA CON REGISTRATORE DIGITALE Schweiz: Canon Schweiz AG Geschäftsbereich Wiederverkauf Industriestrasse 12 8305 Dietlikon Telefon: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch Österreich: Canon GmbH Zetschegasse 11 1232 Wien Telefon: (1)-66146 Fax: (1)-66146308 Telex: 136 860 www.canon.at Italia: Canon Italia S.p.A. Divisione Photo Video Palazzo L, Strada 6 20089 Milanofiori-Rozzano (MI) Tel: (02)-82481 Fax: (02)-82484600 www.canon.it ITALIANO Libretto di istruzioni FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO Suisse: Canon Schweiz AG Division vente indirecte Industriestrasse 12 8305 Dietlikon Tél: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch DIGITAL-VIDEO-CAMCORDER Deutschland: Canon Deutschland GmbH Europark Fichtenhain A10 47807 Krefeld, Germany Infodesk: 02154- 495 555 www.canon.de I Mini Digital Video Cassette PAL Ce mode d’emploi explique l’utilisation des camescopes MV5, MV5i et MV5i MC. Il y a deux différences essentielles entre ces modèles. Les modèles dont le nom comprend la lettre ‘i’ possèdent une fonction d’enregistrement DV et d’enregistrement analogique en ligne. Le MV5i MC possède en outre une fonction de carte mémoire. Veuillez noter que les explications et les illustrations de ce mode d’emploi renvoient essentiellement au modèle MV5i MC. 0030W992 PUB.DIM-431 0102A/AB000 © CANON INC. 2002 DY8-9120-319-000 PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON PUB.DIM-431 Document réalisé avec du papier recyclé à 100%. Gedruckt zu 100% auf Recyclingpapier. Stampato su carta riutilizzata al 100%. Diese Bedienungsanleitung beschreibt den Gebrauch der Camcorder MV5, MV5i und MV5iMC. Diese Modelle unterscheiden sich hauptsichtlich in zweierlei Hinsicht: die mit ‘i’ gekennzeichneten Camcorder bieten DV- und Analog-Aufzeichnung. Der MV5iMC verfügt zusätzlich über eine Speicherkartenfunktion. Beachten Sie bitte, dass sich die Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung vor allem auf das Modell MV5i MC beziehen. Questo manuale di istruzioni illustra l’utilizzo delle videocamere con registratore digitale MV5, MV5i ed MV5i MC. Tra questi modelli esistono due differenze principali. I modelli indicati con una ‘i’ includono le funzioni di registrazione DV e di ingresso di linea analogica. Il modello MV5i MC è dotato del supporto aggiuntivo per le schede di memoria. Le illustrazioni e le spiegazioni riportate in questo manuale di istruzioni si riferiscono principalmente al modello MV5i MC. 0_MV5/MV5i/MV5i MC_FDI(cover) 02.4.17 7:21 PM Page 2 Mises en garde importantes AVERTISSEMENT: AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR. POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE QUALIFIEE. F AVERTISSEMENT: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A L’HUMIDITE. Introduction ATTENTION: POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES. ATTENTION: DECONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND L’APPAREIL N’EST PAS UTILISE. La plaque d’identification CA-PS700 est située sur le dessous de l’appareil. • L’utilisation d’un câble DV CV-150F/CV-250F est nécessaire pour être conforme aux exigences techniques de la directive EMC. 2 1_MV5/MV5i/MV5i MC_F(03-08) MV5i MC 02.4.17 7:22 PM Page 3 Etapes de Fonctionnement et Guide de Référence Deux manuels sont fournis avec votre camescope: le “Mode d’emploi du Camescope et Lecteur Vidéo Numériques MV5i MC” et le “Mode d’emploi du Digital Video Solution Disk”. F Camescope et Lecteur Video Numeriques MV5i MC Mode d’emploi Maîtrise des Bases Utilisation de la Plage Complète des Fonctions Utilisation d’une Carte Mémoire Introduction Montage Mode D’emploi du Digital Video Solution Disk Installation des Logiciels Connexion du Camescope à un Ordinateur Téléchargement des Images Fixes/Animées sur un Ordinateur 3 1_MV5/MV5i/MV5i MC_F(03-08) 02.4.17 7:22 PM Page 4 Table des matières Introduction F Mises en garde importantes........................2 Etapes de Fonctionnement et Guide de Référence ..............................................3 Merci d’avoir choisi un Canon ..................7 Présentation du MV5/MV5i/MV5i MC ....8 Maîtrise des bases Les touches et les fonctions MV5/MV5i/MV5i MC..........................9 ~ Préparations ~ Introduction Pour alimenter votre camescope ..............12 Mise en place d’une cassette....................16 ~ Enregistrement de base ~ Enregistrement d’images animées sur une bande ........................18 Zoom ........................................................23 Utilisation de l’écran LCD ......................25 ~ Lecture de base ... ~ Lecture d’une cassette ..............................28 Connexions pour la lecture sur l’écran d’un téléviseur ............................................32 Conseils pour réaliser de meilleures vidéos....36 Utilisation de la plage Utilisation de la plage fonctions ~ Généralités ... ~ Recherche et contrôle pendant l’enregistrement ..................................38 Utilisation des Menus ..............................39 Utilisation de la télécommande sans fil ....48 ~ Pour enregistrer ... ~ Réglage de la date et de I’heure ..............51 Enregistrement d’images fixes sur une cassette ..........................54 Désactivation du stabilisateur d’image ....56 Utilisation des divers programmes d’enregistrement ............57 4 Utilisation des effets numériques ............61 Utilisation de l’écran à images multiples ....67 Enregistrement audio................................69 Réglage du retardateur ............................71 ~ Pour procéder aux réglages manuels ~ Réglage du décalage AE ..........................73 Réglage de la vitesse d’obturation ..........74 Réglage manuel de la mise au point ........76 Réglage de la balance des blancs ............77 ~ Pour la lecture ... ~ Agrandissement des images pendant la lecture ................................79 Affichage de la date, de l’heure et des données du camescope (Code de données) ..............................80 Recherche sur la bande (Recherche de photo/date) ..................83 Retour à une position marquée au préalable....84 Montage Montage sur un magnétoscope ................85 Duplication vers/depuis une cassette avec un appareil vidéo numérique ......86 MV5i/MV5i MC Enregistrement à partir d’un magnétoscope, téléviseur ou camescope analogique (entrée analogique line-in)....90 MV5i/MV5i MC Sortie numérique de signaux analogiques vidéo et audio (convertisseur analogique-numérique)....92 MV5i/MV5i MC Enregistrement sur des scènes existantes (Montage de rajout AV) ......................94 Duplication audio ....................................97 Réglage du mixage audio ......................103 Raccordement à un ordinateur personnel en utilisant un câble DV....105 1_MV5/MV5i/MV5i MC_F(03-08) 02.4.17 7:22 PM MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire Utilisation de l’imprimante photo pour carte CP-10 (en option) ............133 Combinaison d’images et leur enregistrement sur une cassette (Card Mix) ........................................140 Copie d’images fixes depuis une cassette vers une carte mémoire........143 Copie d’images fixes depuis une carte mémoire vers une cassette ................144 Formatage d’une carte mémoire ............145 Utilisation des images fixes/images animées de la carte mémoire sur un ordinateur ..............................146 Autres informations et précautions ........147 Informations supplémentaires Préparation du camescope......................150 Remarque sur l’utilisation des batteries ....151 Entretien ................................................154 Avant de s’adresser au S.A.V. ................158 Diagramme de système MV5/MV5i/MV5i MC......................162 Accessoires en option ............................163 Affichages d’écran..................................165 Fiche technique ......................................173 Index ......................................................175 Les menus d’un coup d’oeil ..................178 F Introduction Carte mémoire ........................................106 Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire ............................112 Enregistrement des images fixes d’une cassette ....................................114 Enregistrement d’images fixes depuis un autre appareil (magnétoscope, téléviseur ou autre camescope numérique)....115 Enregistrement d’images animées sur une carte mémoire ......................117 Enregistrement des images animées d’une cassette ....................................118 Enregistrement d’images animées depuis un autre appareil (magnétoscope, téléviseur ou autre camescope numérique) ............119 Enregistrement d’images panoramiques (Assistant fusion) ..............................120 Reproduction d’une carte mémoire........122 Paramètres des images fixes/images animées..............................................125 Prévention d’un effacement accidentel (Protection)........................................128 Marquage d’une image fixe pour impression (Repère d’impression) ....129 Effacement des images fixes/images animées..............................................131 Page 5 Symboles utilisés dans ce mode d’emploi : Numéros des pages de référence : Fonctions contrôlables sur le boîtier du camescope : Fonctions contrôlables par la télécommande : Remarques supplémentaires concernant le fonctionnement du camescope ` : Bips de confirmation d’opération ( 22) • Les lettres en majuscules indiquent les réglages affichés dans les menus et les noms de touches du camescope : par ex. Appuyez sur la touche MENU. 5 1_MV5/MV5i/MV5i MC_F(03-08) 02.4.17 7:22 PM Page 6 Réglage des commutateurs pour les modes de fonctionnement F Mode de fonctionnement CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) MV5i MC Commutateur d’alimentation POWER Sélecteur TAPE/CARD CAMERA PLAY (VCR) CAMERA PLAY (VCR) TAPE TAPE CARD CARD * Les fonctions disponibles varient en fonction du mode de fonctionnement. Elles sont indiquées de la façon suivante: CAMERA : Fonction possible dans ce mode. Introduction CAMERA 6 : Fonction impossible dans ce mode. 1_MV5/MV5i/MV5i MC_F(03-08) 02.4.17 7:22 PM Page 7 Merci d’avoir choisi un Canon Nous vous remercions tout d’abord d’avoir choisi ce camescope Canon. Sa technologie de pointe le rend très facile à utiliser — très vite, vous serez en mesure de réaliser des films vidéo de haute qualité que vous regarderez avec plaisir dans les années à venir. Afin de tirer le meilleur parti de votre camescope, nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel — de nombreuses fonctions élaborées vous permettront d’éprouver plus de plaisir lors de vos enregistrements. Mise en route • Lorsque vous connectez votre camescope à un ordinateur personnel, utilisez les câbles optionnels DV CV-150F ou CV-250F. MV5i MC Pour connecter le camescope à un ordinateur équipé d’une prise USB, utiliser le câble USB IFC-300PCU fourni. * Nécessaire quand vous souhaitez utiliser votre ordinateur personnel pour travailler avec les images fixes/animées enregistrées sur une carte mémoire avec votre camescope. MV5 MV5i WL-D74 MV5i MC WL-D77 Télécommande sans fil Deux piles AA Batterie d’alimentation NB-2L Bouchon d’objectif et son cordon Pile bouton au lithium CR1616 Adaptateur secteur compact CA-PS700 (câble d’alimentation secteur inclus) Adaptateur SCART PC-A10 (Europe, Asie) Câble vidéo stéréo STV-250N Câble S-vidéo S-150 Chargeur de batterie CB-2LTE MV5i MC Etui souple pour Carte Mémoire SD MV5i MC Carte Mémoire SD SDC-8M (avec images échantillons préenregistrées) MV5i MC Câble USB IFC-300PCU* MV5i MC CD-ROM Disque Canon Video Solution* CD de progiciel ArcSoft Camera F Introduction Pour commencer, nous vous suggérons de bien maîtriser les opérations de base, avant d’aborder les opérations de la plage complète des fonctions. Votre camescope est fourni avec les accessoires suivants : 7 1_MV5/MV5i/MV5i MC_F(03-08) 02.4.17 7:22 PM Page 8 Présentation du MV5/MV5i/MV5i MC F Zoom optique 10× (zoom numérique 200×) MV5i MC Images panoramiques Cette plage de zoom couvrira largement la totalité de vos besoins, des prises de vue grand-angulaire aux gros-plans à téléobjectif maximum ( MV5i MC zoom optique 7× et zoom numérique 30× quand vous utilisez une carte mémoire). En utilisant le logiciel (PhotoStitch) fourni, vous pourrez fusionner des images individuelles en une vaste scène panoramique. Stabilisateur d’image Il corrige le flou de bougé même lors de tournages au téléobjectif sans trépied pour donner des enregistrements stables. MV5i MC Prise USB Permet le transfert à grande vitesse des données de la carte mémoire vers un ordinateur avec port USB intégré. Vous pouvez gérer et traiter les images fixes/images animées sur votre ordinateur avec le logiciel fourni. Introduction Prise DV IEEE 1394 Mode de nuit Donne des images lumineuses et colorées même dans les endroits sombres. Dans les endroits sombres, ce mode ajuste la vitesse d’obturation optimale en fonction de la luminosité du sujet. Images fixes Appuyez simplement sur la touche “photo” pour enregistrer des images fixes. MV5i MC Carte mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes et des images animées sur une Carte Mémoire SD ou une Carte MultiMedia, et combiner les images fixes enregistrées sur la carte avec d'autres enregistrements. La carte mémoire facilite aussi le transfert d'images fixes vers un ordinateur personnel. En utilisant le logiciel fourni, vous pourrez modifier ou joindre des fichiers attachés à vos e-mails. MV5i MC Images fixes de taille XGA 8 Vous pouvez obtenir des images fixes de taille XGA haute définition grâce au traitement par le capteur CCD de 680.000 pixels. La prise DV vous permet un transfert d’images de haute qualité pratiquement sans détérioration. Vous pourrez gérer et traiter les images en raccordant le camescope à un ordinateur via la prise IEEE 1394. MV5i/MV5i MC Enregistrement analogique en ligne Vous pouvez envoyer le signal vidéo analogique d’un téléviseur, d'un magnétoscope ou d'un autre camescope au camescope pour enregistrer numériquement les images sur une bande Mini DV. Effets numériques Faites preuve de créativité en utilisant les effets spéciaux et les volets numériques. Ces effets et ces volets numériques rendront vos tournages plus percutantes et plus originales. Avec la fonction de capture d'image, l’écran multi-images peut capter les sujets en mouvement en 4, 9 ou 16 séquences d'images fixes et les afficher simultanément. 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 9 Les touches et les fonctions MV5/MV5i/MV5i MC F Ecran LCD (p. 25) Touche OPEN du panneau d’écran LCD (p. 25) MV5i MC Indicateur d’accès à la carte (p. 107) MV5i MC Couvercle du logement de carte mémoire (p. 107) Touche D.EFFETCS ON/OFF (marche/arrêt d’effets numériques) (p. 65) Unité d’arrimage de source d’alimentation (p. 15) Touche (arrêt)(p. 28)/ MV5i MC Touche INDEX SCREEN (écran d’index) (p. 124) Touche Maîtrise des bases Touche BATT. (batterie) RELEASE (p. 15) Haut-parleur (p. 31) (lecture/pause) (p. 28)/ MV5i MC Touche carte MIX (p. 140) Touche REC SEARCH + (recherche de séquence) (p. 38)/ Touche (avance rapide) (p. 28)/ MV5i MC Touche CARD + (p. 122) Touche D.EFFETCS SELECT (sélection d’effets numériques) (p. 65) Touche REC SEARCH – (recherche de séquence) (p. 38)/Touche (contrôle d’enregistrement) (p. 38)/ Touche (rembobinage) (p. 28)/ MV5i MC Touche CARD – (p. 122) 9 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.18 7:19 PM Page 10 F Levier de réglage dioptrique du viseur (p. 150) P Programme AE Enregistrement Simple Touche PHOTO (p. 54, 112) Touche de zoom (p. 23) Sélecteur de programme (p. 57) Molette de sélecteur (p. 31, 40) Viseur (p. 150) Commutateur d’alimentation POWER (p. 18) MV5i MC Commutateur TAPE/CARD (p. 18) Maîtrise des bases CAMERA } • OFF • PLAY(VCR) • Témoin d’alimentation POWER (p. 18) Déclencheur (p. 19) Touche AE SHIFT (décalage AE) (p. 73)/ MV5i MC Touche SLIDE SHOW (combinaison d’images) (p. 124) Touche FOCUS (mise au point) (p. 76)/ Touche DATA CODE (code de données) (p. 80) Touche SET (p. 40) Touche MENU (p. 40) Sangle de poignée (p. 150) Couvercle de pile de sauvegarde (p. 153) Commutateur OPEN/EJECT (p.16) Logement de cassette (p. 16) Couvercle de logement de cassette (p. 16) 10 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 11 F Prise S-vidéo OUT (sortie S-vidéo) (p. 34) MV5i MV5i MC Prise S-vidéo IN/OUT (entrée/sortie S-vidéo)(p. 34, 94) Microphone stéréo (p. 97) Cache-bornes Cache-bornes Capteur de télécommande (p. 48) Prise u (LANC) (p. 85) Témoin de tournage (p. 50) MV5i MC Prise USB (p. 146) Prise DC IN (p. 12) Prise de microphone (MIC) (p. 69, 97) Prise DV OUT (sortie DV) (p. 86) Vue de dessous MV5i MV5i MC Prise AV OUT (sortie audio/vidéo) (p. 33) MV5i MV5i MC Prise AV IN/OUT (entrée/sortie audio/vidéo) (p. 33, 90) Prise (casque) (p. 31) Douille de trépied (p. 36) Touche PHOTO (p. 54, 112) Emetteur Touche START/STOP (p. 19) Touche MENU (p. 40) Touche SELF-TIMER (retardateur) (p. 71) Touche TV SCREEN (écran TV) (p. 165) Touche DATA CODE (code de données)(p. 80) Touche D.EFFECTS (effets numériques) (p. 65) Touche AUDIO MONITOR (p. 103) Touches de zoom (p. 23) MV5i/MV5i MC Touche REC PAUSE (p. 88, 91) Touche ZERO SET MEMORY (p. 84) MV5i MC Touches CARD – Touches de contrôleur (p. 40) START /STOP PHOTO ZOOM W T SELF TIMER MENU TV SCREEN DATA CODE D.EFFECTS ON/OFF MIX AUDIO BALANCE ST-2 MONITOR ST-1 REC PAUSE Touche AUDIO DUB. (duplication audio) (p. 101) MV5i/MV5i MC Touche AV INSERT (Rajout AV) (p. 94) Touche REMOTE SET (p. 49) Touche SET (p. 40) Touche ON/OFF effets numériques (p. 65) SET – CARD + SLIDESHOW ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT AUDIO DUB. REW PLAY FF AV INSERT –/ STOP +/ REMOTE SET PAUSE SLOW ×2 SET + (p. 122) Maîtrise des bases Prise DV IN/OUT (entrée/sortie DV) (p. 87, 105, 115) WIRELESS CONTROLLER WL-D77 Touches MIX/BALANCE (mixage/équilibre) (p. 103) MV5i MC Touche SLIDE SHOW (p. 124) Touches de recherche (p. 83) Touche SEARCH SELECT (recherche) (p. 83) Touche FF (avance rapide) (p. 28) Touche PLAY Touche + (lecture) (p. 28) (p. 29) Touche × 2 (p. 30) Touche STOP (arrêt) (p. 28) Touche SLOW (ralenti) (p. 29) Touche REW (rembobinage) (p. 28) Touche – (p. 29) Touche PAUSE (pause) (p. 29) 11 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 12 Pour alimenter votre camescope Avant de faire fonctionner votre camescope, l’adaptateur secteur compact CA-PS700 est nécessaire pour: F Alimentez le camescope à partir d’une prise secteur. ou Charger une batterie d’alimentation Remarques: • L’adaptateur secteur convertit le courant de la prise d’alimentation secteur (100 240 V secteur, 50/60 Hz) en courant C.C. utilisé par l’appareil. • Si l’adaptateur est utilisé à proximité d’un téléviseur, des lignes de parasites peuvent apparaître sur l’écran — dans ce cas, éloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne. • Ne raccordez jamais un appareil non spécifié à la borne DC du camescope. De la même façon, ne raccordez pas l’adaptateur secteur à un appareil non spécifié. Branchement du camescope à une prise secteur Maîtrise des bases 1 4 3 2 Utilisez l’adaptateur secteur fourni pour alimenter instantanément le camescope sur une prise secteur. Mettez toujours le camescope hors tension avant de brancher/débrancher l’alimentation. 1. 2. 3. 4. 5. 12 Mettez le commutateur POWER sur OFF. Raccordez l’adaptateur secteur à la borne DC IN du camescope. Raccordez le câble d’alimentation à l’adaptateur secteur. Branchez le câble d’alimentation sur la prise secteur. Débranchez l’adaptateur secteur du camescope après utilisation. Débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur, puis débranchez-le de l’adaptateur secteur. 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 13 Adaptateur secteur compact CA-PS700 Spécifications Alimentation Sortie nominale Températures de fonctionnement Dimensions Poids 100-240 V CA, 50/60 Hz 0,32A 7,4V, 2,0A CC 0°C–40°C 112 × 29 × 45 mm 186 g (sans câble d’alimentation) Maîtrise des bases Poids et dimensions approximatifs. Sauf erreurs et omissions. Sujet à modifications sans préavis. F 13 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 14 Recharge de la batterie d’alimentation F 1 2 Maîtrise des bases 3 La batterie d’alimentation a été partiellement chargée avant son expédition de l’usine. Il devrait y avoir suffisamment d’énergie pour vous permettre de vérifier que votre camescope fonctionne correctement. Rechargez complètement la batterie d’alimentation avec le chargeur de batterie d’alimentation CB-2LTE si vous voulez alimenter le camescope pendant plus de quelques minutes. Mettez toujours le camescope hors tension avant de brancher/retirer la batterie d’alimentation. 1. Raccordez le câble d’alimentation au chargeur. 2. Rattachez la batterie d’alimentation au chargeur. • Alignez le bord avant de la batterie d’alimentation sur les guides du chargeur, puis appuyez sur la batterie d’alimentation et faites-la glisser dans le chargeur pour qu’elle se mette en place. 3. Raccordez la fiche CA dans une prise secteur. • Le témoin de charge s’allume en rouge et la recharge commence. • Le témoin devient vert quand la batterie d’alimentation est complètement chargée. 4. Débranchez le chargeur de la prise secteur. 5. Retirez la batterie d’alimentation en la glissant vers l’extérieur. 6. Débranchez le câble d’alimentation du chargeur. Remarque : • Vous trouverez des détails sur l’utilisation de la batterie d’alimentation dans “Remarques sur l’utilisation de la batterie d’alimentation” ( 151). En particulier, les durées de recharge et d’enregistrement et la façon d’installer la pile de sauvegarde sont indiquées dans ce paragraphe. 14 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 15 Fixation de la batterie d’alimentation 2, 3 F 1 1. Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF. 2. Alignez le bord avant de la batterie d’alimentation sur la ligne du camescope, appuyez légèrement sur la batterie d’alimentation et faites-la glisser jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. 3. Retirez la batterie d’alimentation après utilisation. Chargeur de batterie d’alimentation CB-2LTE Fiche technique Alimentation 100-240 C CA, 50/60 Hz, 0,17 A (100 V)-0,10 A (240 V) Sortie nominale 8,4 V CC, 0,5 A Températures de fonctionnement 0°C-40°C Dimensions 91 × 29,5 × 56 mm Poids 82 g (sans câble d’alimentation) Maîtrise des bases Appuyez sur la touche de dégagement BATT. RELEASE et sortez la batterie. Poids et dimensions approximatifs. Sauf erreurs et omissions. Sujet à modification sans préavis. 15 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 16 Mise en place d’une cassette F PUSH Utilisez seulement des cassettes vidéo portant le logo D.* Mise en place et retrait Maîtrise des bases 1. Vérifiez que vous avez bien installé la source d’alimentation. 2. Faites glisser le bouton OPEN/EJECT 5 pour déverrouiller le couvercle de logement de cassette. • Ouvrez complètement le couvercle tout en maintenant la touche et attendez deux secondes pour que le logement de la cassette s’ouvre automatiquement. • Le bip de confirmation est entendu quand le couvercle de logement de cassette est complètement ouvert. 3. Mettez en place ou retirez la cassette. • Introduisez doucement la cassette, sa fenêtre dirigée vers l’extérieur et sa languette REC/SAVE vers le bas. • Pour la retirer, extrayez-la directement. 4. Poussez à l’endroit marqué P du logement jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu et attendez qu’il se ferme. 5. Remettez le couvercle en place. * D est une marque commerciale. 16 Remarques: • Ne touchez pas au logement de la cassette lorsqu’il s’ouvre ou se referme automatiquement et n’essayez pas de fermer le couvercle avant que le logement se soit complètement rétracté. • Après la mise en place d’une cassette, utilisez la recherche de séquence pour trouver le point de départ souhaité pour l’enregistrement ( 38). • Faites attention à ne pas vous pincer les doigts dans le couvercle de logement. • Ne laissez pas de cassette dans le camescope après utilisation. Remettez-la dans son boîtier et rangez-la dans un endroit frais, sec et propre. • A la mise sous tension du camescope, v clignote sur l’écran jusqu’à ce que vous insériez une cassette. • Avec certains types de cassettes, il peut arriver que l’affichage de la durée restante d’enregistrement ne soit pas précis ( 166). 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 17 Protection contre l’effacement accidentel d’un enregistrement F REC SAVE REC SAVE Pour éviter l’effacement accidentel d’un enregistrement, faites glisser la languette de la cassette vers la position “SAVE” ou “ERASE OFF” afin de faire apparaître son orifice. Si vous chargez une cassette protégée, le message “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION” s’affiche pendant 4 secondes environ, puis le repère v clignote sur l’affichage. Si vous souhaitez enregistrer de nouveau cette cassette, repoussez la languette afin de refermer l’orifice. • Afin de protéger les têtes du camescope, insérez directement la cassette dans le camescope après l’avoir sortie de son boîtier. Ne pas ouvrir le couvercle de protection de la cassette ni toucher la bande. • N’utilisez jamais de cassettes dont la bande est endommagée ou collée car ceci pourrait endommager le camescope. • Ne rien insérer dans les petits orifices sur la cassette ni les recouvrir avec du ruban adhésif. • Manipulez les cassettes avec soin. Toute chute ou exposition aux chocs peut causer des dommages internes. • Rangez les cassettes dans leur boîtier, rembobinez-les d’abord complètement et rangez-les à la verticale. • Une cassette avec bornes métalliques peut à la longue s’encrasser, ce qui risque d’entraîner un mauvais transfert d’informations. Par conséquent, après environ dix utilisations d’une même cassette, n’oubliez pas d’en nettoyer les bornes avec un coton-tige. Maîtrise des bases Manipulation des cassettes Mémoire de cassette Avec ce camescope, vous ne pouvez pas utiliser la fonction de mémoire de cassette. 17 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 18 Enregistrement d’images animées sur une bande 3 F 1 4, 5 Maîtrise des bases Avant de commencer l’enregistrement : Avez-vous procédé aux étapes suivantes? • Fixation d’une source d’alimentation ( 12). • Retrait du bouchon d’objectif ( 150). • Réglage de la sangle de poignée ( 150). • Choix de l’affichage : viseur ( 150) ou écran LCD ( 25) Remarque: • Lorsque vous utilisez le viseur, fermez complètement l’écran LCD ou tournez-le dans le sens de l’objectif ( 25). Il faut aussi installer la pile de sauvegarde ( l’heure ( 51). 153) pour pouvoir régler la date et Enregistrement 1. Appuyez sur le petit bouton du commutateur d’alimentation POWER et maintenez-le, puis tournez le commutateur d’alimentation POWER sur CAMERA.( MV5i MC : Vérifiez que le commutateur TAPE/CARD est bien réglé sur TAPE). 18 • Le camescope se met automatiquement dans le mode de pause d’enregistrement. PAUSE apparaît sur l’affichage. • Si vous n’avez pas effectué les réglages de date et d’heure, le message SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME apparaît sur l’affichage. Pour régler la zone horaire, voyez 51. Pour régler la date et l’heure voyez 53. • L’indicateur d’alimentation du camescope s’allume. • Le bip de confirmation est émis. • Le camescope se met lui-même hors tension si vous le laissez plus de 5 minutes en mode de pause d’enregistrement. Pour repasser au mode de pause d’enregistrement, réglez le commutateur POWER sur OFF, puis de nouveau sur CAMERA. • MV5i MC MV5i MC Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire ( 112), enregistrement d’images animées sur une carte mémoire( 117). 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 19 2. Insérez une cassette ( 16). 3. Faites glisser le sélecteur de programme vers la position [. F • Le programme “Enregistrement Simple” du camescope est ainsi sélectionné. Il vous permet simplement de viser et d’enregistrer sans effectuer le moindre réglage manuel ( 57). 4. Enfoncez et relâchez une fois le déclencheur pour commencer l’enregistrement. • Pour l’enregistrement d’images fixes sur une cassette, voyez p. 54. • Le voyant de signalisation clignote rapidement et REC apparaît sur l’affichage. 5. Enfoncez de nouveau et relâchez le déclencheur pour interrompre l’enregistrement. • Le camescope revient en mode pause/enregistrement et l’indication “PAUSE” réapparaît sur l’affichage. • Il est possible d’arrêter et de reprendre l’enregistrement aussi souvent que vous le souhaitez en appuyant sur le déclencheur. Lorsque l’enregistrement est terminé • • • • • Remettez le bouchon de l’objectif. Repoussez complètement l’écran LCD contre le boîtier du camescope. Retirez la cassette. Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF. Déconnectez la source d’alimentation. Maîtrise des bases Remarque: • Après l’insertion d’une cassette, commencez l’enregistrement lorsque le compteur de bande s’est arrêté. Remarques: • Pour vérifier que le camescope enregistre correctement, effectuez tout d’abord un enregistrement d’essai. • Avant de procéder à des enregistrements importants, nettoyez les têtes vidéo avec une cassette nettoyante DVM-CL pour tête vidéo numérique Canon ou une cassette nettoyante pour tête vidéo numérique disponible dans le commerce. • Pendant l’enregistrement, vous ne pouvez pas contrôler le son à partir du hautparleur. • Pour les conseils sur la manière de faire de meilleures vidéos, voyez p. 36. • Pour rallonger la durée d’enregistrement, réglez le paramètre REC MODE sur le mode LP ( 20). 19 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 20 Changement du mode d’enregistrement F Choisissez le mode SP (lecture standard) ou le mode LP (lecture longue durée). Le mode LP prolonge d’utilisation de la bande d’une fois et demie. Il n’est pas possible d’ajouter des effets sonores (duplication audio) ou d’insérer des images ( MV5i MV5i MC : ajout AV) sur une bande enregistrée en mode LP. VCR SET UP ( REC MODE••••SP 39) CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) Maîtrise des bases Pour passer au mode LP, ouvrez le menu, sélectionnez VCR SET UP, REC MODE et réglez-le sur LP. 20 Remarques : • Selon la nature et les conditions d’utilisation de la bande, l’enregistrement/lecture en mode LP peut provoquer une distorsion de l’image et du son. Il est donc recommandé d’utiliser le mode SP pour les enregistrements importants. • Si vous utilisez les deux modes d’enregistrement sur la même bande, l’image risque d’être déformée et le code temporel peut ne pas s’enregistrer correctement pendant la lecture. • Si vous lisez sur le camescope une bande enregistrée sur un autre appareil numérique, ou inversement, l’image et le son risquent d’être déformés. 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 21 16:9 Enregistrement pour lecture sur téléviseurs grand écran F Cet effet produit des images en format 16:9 pour la lecture sur des téléviseurs grand écran. CAMERA CAM.SET UP ( PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) 16:9••••••••OFF 39) Pour activer le paramètre 16:9, ouvrez le menu et sélectionnez CAM. SET UP. Sélectionnez ensuite 16:9, validez ce paramètre (ON) et refermez le menu. mode 16:9. • Si vous reproduisez sur un écran de télévision normal, un enregistrement réalisé dans le format 16:9, l’image apparaîtra verticalement écrasée (comprimée). Maîtrise des bases Remarques: • Lorsque vous activez le mode 16:9, 16:9 apparaît sur l’affichage. • Il n’est pas possible d’utiliser l’effet 16:9 dans le programme d’Enregistrement Simple. • Vous ne pouvez pas utiliser l’écran multi-images lorsque vous réglez le 21 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 22 Bips de confirmation/avertissement F Les bips brefs de confirmation de fonctionnement du camescope sont indiqués par le pictogramme ` dans les illustrations. Des bips retentissent pour indiquer certaines opérations, par exemple la mise sous tension du camescope, le compte à rebours du retardateur, l’arrêt automatique imminent du camescope ou la présence d’un problème inhabituel. Les bips ne sont pas enregistrés sur la bande. CAMERA PLAY (VCR) SYSTEM ( MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) BEEP••••••••ON 39) Pour rendre les bips inaudibles, ouvrez le menu et sélectionnez SYSTEM. Sélectionnez ensuite BEEP, réglez-le sur OFF et refermez le menu. Maîtrise des bases Mode de démonstration Vous pouvez visionner une démonstration des fonctions principales du camescope. Pour voir la démonstration, effectuez une des opérations suivantes: • Sans cassette ou carte mémoire dans l’appareil, mettez le mode de démonstration (DEMO MODE) en service dans le menu TAPE CAMERA ou le menu CARD CAMERA et refermez le menu. • Laissez le camescope sans cassette ou carte mémoire pendant cinq minutes après l’avoir mis sous tension. CAMERA DISP.SET UP ( PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) DEMO MODE••••ON 39) Pour désactiver le mode de démonstration, ouvrez le menu et sélectionnez DISP. SET UP. Puis sélectionnez DEMO MODE, réglez-le sur OFF et refermez le menu. Remarque: • Pour annuler le mode de démonstration une fois qu’il est mis en route: appuyez sur n’importe quel bouton, mettez le camescope sous tension, introduisez une cassete ou insérez une carte mémoire. 22 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 23 Zoom Zoom avant F Zoom arrière Zoom optique 10× ( MV5i MC carte 7×) L’objectif zoom du camescope vous permet de choisir le meilleur cadrage pour chaque sujet: • Déplacez la commande de zoom vers W pour un zooming arrière. • Déplacez la commande de zoom vers T pour un zooming avant. Les touches T et W de la télécommande permettent de régler le cadrage à distance mais pas la vitesse du zoom. Zoom numérique 40×/200× ( MV5i MC carte 30×) Maîtrise des bases Il vous est également possible de contrôler la vitesse du zoom: • Déplacez légèrement la commande de zoom pour un zooming lent. • Déplacez plus loin la commande de zoom pour un zooming rapide. (Plus vous déplacez la commande, plus la vitesse du zooming augmente.) Il agrandit la plage de zoom du camescope jusqu’à 20 fois en mode TAPE CAMERA. La commande de zoom continue de fonctionner normalement. Il est possible d’effectuer librement des zooms avant et arrière dans une plage de grossissement allant de 1× à 200×. Le camescope passe automatiquement du zoom optique (jusqu’à 10×) au zoom numérique (10× à 40× ou 10× à 200×). CAMERA CAM.SET UP ( PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) D.ZOOM••••••40× 39) Pour modifier le zoom numérique, ouvrez le menu et sélectionnez CAM. SET UP. Sélectionnez ensuite D. ZOOM, réglez sur OFF ou sur 200× et refermez le menu. 23 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 24 Remarques: • En règle générale, laissez au moins 1 m entre le camescope et le sujet lors d’un zooming avant. Cependant, lorsque le zoom est en position grand angle, vous pouvez faire la mise au point sur un sujet à 1 cm. • La résolution de l’image est légèrement inférieure lorsque le grossissement est supérieur à 10×. • Vous ne pouvez pas utiliser le zoom numérique en programme d’enregistrement de nuit. • Vous ne pouvez pas utiliser le zoom numérique lorsque l’écran multi-images est en service. L’affichage devient “– – –”. • L’indicateur de zoom s’affiche pendant 4 secondes. Quand le zoom numérique est réglé sur 40×, l’indicateur de zoom s’allonge (bleu clair). Quand le zoom numérique est réglé sur 200×, l’indicateur de zoom s’allonge de nouveau (bleu plus foncé). Maîtrise des bases F 24 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 25 Utilisation de l’écran LCD Ouverture et fermeture de l’écran LCD F Faites glisser la touche OPEN de l’écran LCD et ouvrez le panneau en l’écartant du boîtier de camescope. L’écran LCD est ainsi automatiquement activé et le viseur est désactivé. Refermez le panneau LCD jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement en place. Lorsque vous refermez le panneau LCD, l’écran LCD se met automatiquement hors tension et le viseur se réactive. Maîtrise des bases Modification de l’angle de l’écran LCD Vous pouvez choisir l’angle de l’écran LCD qui vous convient le mieux en l’ouvrant et en le faisant pivoter. Il est aussi possible de faire pivoter l’écran de façon à ce qu’il fasse face vers l’avant dans la même direction que l’objectif ( 27). 180° 90° 90° Vous pouvez rabattre le panneau LCD complètement contre le camescope avec l’écran dirigé vers l’extérieur. Remarques: • Evitez de toucher l’écran LCD quand vous déplacez le panneau LCD. • Ne tenez jamais le camescope par le panneau LCD ou le viseur. • Vérifiez que le panneau LCD est bien ouvert à 90° avant de l’orienter. 25 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 26 • Replacez toujours le panneau verticalement en place avant de le refermer ou de le repousser à plat contre le boîtier du camescope. • Refermez toujours complètement le panneau jusqu’au déclic de fermeture. • Ne laissez jamais l’écran LCD, le viseur ou l’objectif du camescope exposé directement à la lumière du soleil à l’extérieur ou à l’intérieur derrière une fenêtre. Ceci pourrait causer des dégâts. • De la lumière vive tombant sur l’écran LCD peut causer des reflets gênants vous empêchant de voir correctement l’image. Dans ce cas, utilisez le viseur. Vous pouvez aussi ajuster la luminosité de l’écran (voyez “Réglage de l’écran LCD” ci-après). F Réglage de l’écran LCD Vous pouvez régler la luminosité de l’écran LCD. CAMERA Maîtrise des bases DISP.SET UP ( PLAY (VCR) MV5i MC MV5i MC CARD CAMERA BRIGHTNESS••– CARD PLAY (VCR) + 39) Ouvrez le menu et sélectionnez DISP. SET UP. Sélectionnez ensuite BRIGHTNESS, ajustez le niveau de luminosité par la molette de sélecteur et refermez le menu. Une barre indiquant le niveau de luminosité apparaît sur l’affichage. • Tournez la molette de sélecteur vers le haut pour rendre l’affichage plus lumineux. • Tournez la molette de sélecteur vers le bas pour rendre l’affichage plus sombre. Remarques: • Le camescope mémorise le réglage de luminosité sélectionné même après la mise hors tension. • La luminosité de l’affichage LCD n’affecte pas les images enregistrées ni le viseur. A propos de l’écran LCD L’écran à cristaux liquides intégré à ce camescope est un appareil de haute précision. Cependant, il est possible que de petits points noirs ou lumineux (rouges, bleus ou verts) apparaissent constamment sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un défaut de l’écran LCD et ces points ne sont pas enregistrés sur la bande. (Points efficaces: plus de 99,99%) 26 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 27 Contrôle de la prise de vues par le sujet F Lorsque vous tournez le panneau LCD dans le sens de l’objectif, vous pouvez vous filmer ou bien le sujet filmé peut voir l’image filmée. Le viseur est activé lorsque l’écran LCD se trouve dans cette position. (Réglage d’orientation du viseur, 150) • Vous pouvez choisir le style d’affichage : inversé (miroir activé) ou pas (miroir désactivé). Le style d’affichage n’a aucune influence sur l’enregistrement proprement dit. CAMERA ( 39) PLAY (VCR) DISP.SET UP MV5i MC MV5i MC CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) LCD MIRROR••ON Voyants qui apparaissent sur l’écran LCD lorsque LCD MIRROR est validé: Maîtrise des bases Pour désactiver le mode Miroir, ouvrez le menu et sélectionnez DISP.SET UP. Sélectionnez ensuite MCD MIRROR, désactivez ce paramètre et refermez le menu. Mode TAPE CAMERA REC REC PAUSE EJECT MV5i MC Mode CARD CAMERA Absence de carte Enregistrement sur une carte mémoire MV5i MC Mode CARD CAMERA Enregistrement sur une carte mémoire 27 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 28 Lecture d’une cassette F 1 3 1 Maîtrise des bases Il est possible d’utiliser l’écran LCD pour une lecture immédiate. Le camescope reproduit également la piste sonore via le haut-parleur intégré ( 31). • Quand vous visionnez une cassette, vous pouvez aussi rabattre le panneau LCD avec l’écran faisant face vers l’extérieur. • Si vous utilisez le viseur pour contrôler la lecture, refermez le panneau LCD. Pour effectuer la lecture de vos enregistrements sur un téléviseur, voyez p. 32. Pour utiliser la télécommande sans fil, voyez p. 48. Remarque: • Pour éviter l’effacement accidentel d’un enregistrement, faites glisser la languette de la cassette vers la position “SAVE” ou “ERASE OFF” afin de faire apparaître son orifice. 1. Installez une source d’alimentation et mettez le commutateur d’alimentation POWER sur PLAY (VCR). ( MV5i MC Vérifiez que le commutateur TAPE/CARD est bien réglé sur TAPE.) • Le témoin d’alimentation s’allume. 2. Mettez en place la vidéocassette. 3. Appuyez sur la touche e (lecture) pour commencer la lecture. • Pour terminer la lecture, appuyez sur la touche 3 (arrêt). • Pour faire avancer la bande, arrêtez la lecture et appuyez sur la touche 1 (avance rapide). • Pour faire reculer la bande, arrêtez la lecture et appuyez sur la touche ` (rembobinage). • Si l’image de lecture n’est pas nette (parasite du genre mosaïque), nettoyez les têtes vidéo avec une cassette nettoyante DVM-CL pour tête vidéo numérique Canon ou une cassette nettoyante pour tête vidéo numérique disponible dans le commerce. 28 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 29 Autres modes de lecture F Pause de lecture Appuyez sur la touche a (pause). Pour reprendre la lecture normale, appuyez à nouveau sur cette touche ou sur la touche e (lecture). Le camescope passe automatiquement au mode d’arrêt après une pause de lecture de 5 minutes environ. Recherche visuelle avant Pour faire défiler les images vers l’avant à environ 11,5 fois la vitesse normale, appuyez et maintenez la touche 1 (avance rapide) enfoncée pendant la lecture normale ou appuyez et maintenez la touche 1 (avance rapide) pendant une avance rapide normale. Recherche visuelle arrière Pour faire défiler les images vers l’arrière à environ 11,5 fois la vitesse normale, appuyez et maintenez la touche ` (rembobinage) enfoncée pendant la lecture normale ou appuyez et maintenez la touche ` (rembobinage) pendant un rembobinage normal. Avance image par image Pour obtenir une lecture image par image, appuyez sur la touche +/ae de façon répétée pendant la pause de lecture. Appuyez et maintenez la touche enfoncée pour obtenir une avance image par image continue. REW PLAY FF –/ STOP +/ PAUSE SLOW Maîtrise des bases Lectures spéciales ×2 Lecture arrière image par image Pour obtenir une lecture en marche arrière image par image, appuyez sur la touche –/4a de façon répétée pendant la pause de lecture. Appuyez et maintenez la touche enfoncée pour obtenir une avance image par image continue. Recherche visuelle avant au ralenti Pour une lecture à environ 1/3e de la vitesse normale, appuyez sur la touche SLOW M pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour revenir à la lecture normale. Recherche visuelle arrière au ralenti Appuyez sur la touche –/4a puis sur la touche SLOW M pendant une lecture normale pour faire défiler les images vers l’arrière à environ 1/3e fois la vitesse normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour repasser à la lecture normale. 29 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 30 Lecture arrière Appuyez sur la touche –/4a pendant une lecture avant normale pour faire défiler les images vers l’arrière à la vitesse normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour revenir à la lecture avant normale. F Recherche visuelle avant à double vitesse Appuyez sur la touche ×2 pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour repasser à la lecture normale. Recherche visuelle arrière à double vitesse Appuyez sur la touche –/4a, puis sur la touche ×2 pendant la lecture normale. Appuyez sur la touche PLAY e pour repasser à la lecture normale. Maîtrise des bases Remarques: • Du bruit de type mosaïque apparaît sur l’écran dans certains modes de lectures spéciales. • La bande audio n’est pas disponible dans les modes de lectures spéciales. 30 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 31 Haut-parleur intégré F Le camescope possède un haut-parleur intégré grâce auquel vous pouvez aussi écouter le son en même temps que vous regardez l’image d’une bande lorsque vous utilisez l’écran LCD pour relire une cassette. Le haut-parleur intégré est monophonique. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) Maîtrise des bases Réglez le volume du haut-parleur en tournant la molette de sélecteur. • Tournez la molette de sélecteur vers le haut pour augmenter le volume, et vers le bas pour diminuer le volume. • Une barre apparaît sur l’affichage pour indiquer le volume sonore actuel. Elle disparaît au bout de 4 secondes. • Vous pouvez désactiver le volume en faisant tourner la molette de sélecteur jusqu’à ce que OFF aparaisse. Remarques: • Parfois, le son peut paraître distordu lorsque le volume est augmenté. Dans ce cas, réduisez le volume. • Le haut-parleur est désactivé si PHONES est affiché. Réglez AV/casque sur AV ( 33). Utilisation du casque d’écoute • Vous pouvez aussi utiliser le casque d’écoute pour contrôler le son d’une bande. Modifiez le réglage de la prise AV/casque d’écoute en passant par le menu ( 32). • Vous pouvez régler le volume du casque d’écoute et celui du haut-parleur intégré séparément. • Les niveaux de volume réglés pour le haut-parleur intégré et les casques d’écoute sont mémorisés séparément. Le camescope mémorise les niveaux choisis même quand vous mettez le camescope hors tension puis de nouveau sous tension. • Le haut-parleur est désactivé quand vous utilisez le casque d’écoute. 31 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 32 Connexions pour la lecture sur l’écran d’un téléviseur Le camescope peut être connecté à un téléviseur ou un magnétoscope pour procéder à la lecture de vos enregistrements. Pour ce faire, une source d’alimentation doit être fixée sur le camescope ( 12). Mettez tous les appareils hors tension avant de faire les liaisons. F Consultez le mode d’emploi du téléviseur ou du magnétoscope pour plus d’informations. Maîtrise des bases Réglage de la prise AV/casque d’écoute Le réglage de la prise AV/casque d’écoute de l’appareil peut être effectué en passant par le menu: la prise fonctionnera soit comme prise AV soit comme prise de casque d’écoute. CAMERA VCR SET UP ( PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) AV/PHONES•••AV 39) Ouvrez le menu et sélectionnez VCR SET UP. Choisissez ensuite AV/PHONES, réglez sur AV ou sur PHONES et refermez le menu. • Lorsque la prise est réglée sur PHONES, PHONES s’affiche. Utilisation du casque d’écoute • Assurez-vous que la prise AV/casque d’écoute est bien réglée sur PHONES avant d’utiliser le casque, dans le cas contraire, vous entendrez des parasites. 32 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 33 Utilisation d’un téléviseur PAL/SECAM (ou un magnétoscope) équipé d’une prise péritélévision (sans S (S1)-vidéo) F Adaptateur SCART PC-A10 AUDIO AUDIO VIDEO (R) (L/MONO) Câble vidéo stéréo STV-250N Maîtrise des bases • Raccordez l’adaptateur SCART PC-A10 à la prise péritel du téléviseur ou magnétoscope. • Raccordez le camescope à l’adaptateur. Raccordez le camescope avec le câble vidéo stéréo STV-250N. Branchez la fiche blanche sur la prise blanche audio L (gauche) et la fiche rouge sur la prise rouge audio R (droite). Branchez ensuite la fiche jaune sur la prise jaune vidéo VIDEO. • Si vous connectez le camescope sur un téléviseur, réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur VIDEO. • Pour connecter le camescope à un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE. 33 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 34 Avec un téléviseur (ou un magnétoscope) muni d’une prise d’entrée S (S1)-vidéo F Pour obtenir des images de plus grande qualité, il est conseillé de regarder les enregistrements sur un téléviseur muni d’une prise S (S1)-vidéo. INPUT Câble S-vidéo S-150 S(S1)-VIDEO VIDEO AUDIO Câble vidéo stéréo STV-250N L Maîtrise des bases R 34 • Raccordez les prises S-vidéo avec le câble S-vidéo S-150. Raccordez les prises AUDIO avec le câble vidéo stéréo STV-250N. Raccordez la fiche blanche à la prise AUDIO blanche L (gauche), et la fiche rouge à la prise AUDIO rouge R (droite). Ne raccordez pas la fiche jaune. • Si vous connectez le camescope sur un téléviseur, réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur VIDEO. • Si vous connectez le camescope sur un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE. 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 35 Avec un téléviseur (ou un magnétoscope) muni de prises d’entrée audio-vidéo F INPUT VIDEO Câble vidéo stéréo STV-250N AUDIO L R Remarque: • Si vous prévoyez d’utiliser le téléviseur comme moniteur pendant l’enregistrement, maintenez le volume du téléviseur baissé tant que les prises audio du camescope sont connectées au téléviseur. Si le son des haut-parleurs est capté par le microphone, un sifflement aigu désagréable, appelé effet Larsen, risque de se produire. Maîtrise des bases • Connectez le camescope à l’aide du câble vidéo stéréo STV-250N. Connectez la fiche blanche à la prise audio blanche de gauche L et la fiche rouge à la prise audio rouge de droite R. Connectez la fiche jaune à la prise vidéo jaune VIDEO. • Si vous connectez le camescope sur un téléviseur, réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur VIDEO. • Si vous connectez le camescope sur un magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur LINE. 35 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 36 Conseils pour réaliser de meilleures vidéos Prise en main du camescope F Pour une stabilité maximale, tenez le camescope dans la main droite et gardez le coude droit appuyé contre votre corps. Au besoin, supportez le camescope avec la main gauche. Avec l’expérience, vous serez capable de faire fonctionner les commandes au toucher, sans perdre l’action de vue. Maîtrise des bases Utilisation d’un trépied Pour éviter les mouvements involontaires, vous pouvez monter le camescope sur un trépied (ou sur toute surface plane se trouvant à la bonne hauteur) et l’utiliser avec la télécommande sans fil. • Lors de l’utilisation d’un trépied, veillez à ne pas laisser le viseur exposé à la lumière directe du soleil car il risque de fondre. (La lumière est concentrée par la lentille du viseur.) • Vérifiez que la longueur de la vis de fixation du trépied ne dépasse pas 5,5 mm car elle pourrait endommager le camescope. Composition L’élément le plus important de la scène ne doit pas forcément être placé au centre. Pour obtenir une image plus intéressante, essayez de placer votre sujet de sorte que celui-ci se trouve légèrement sur un côté. Ménagez un espace sur le côté du cadre vers lequel le sujet fait face ou se dirige. Evitez de couper le dessus de la tête du sujet, ou de couper l’image juste aux hanches ou aux genoux. (Pour cela, relevez ou abaissez un peu le cadrage.) Prenez garde aux sujets distractifs à l’arrière-plan. 36 2_MV5/MV5i/MV5i MC_F(09-37) 02.4.17 7:26 PM Page 37 Cadrage de l’image F Au lieu d’effectuer un zoom pendant l’enregistrement, essayez de choisir le meilleur cadrage de l’image avant de commencer. Une bonne manière de rendre vos vidéos plus intéressantes consiste à commencer par une prise de vues éloignée pour présenter la situation, puis de passer à des prises de vues médianes et enfin aux gros plans pour saisir les détails. Pensez à changer de point de vues pour chaque prise. Prise de vue éloignée Prise de vue médiane Gros plan Maîtrise des bases N’oubliez pas que tout mouvement du camescope ou changement d’angle de prise de vues doit avoir motif bien défini. Evitez les mouvements hésitants et inutiles. Mouvements du camescope Utilisez le balayage pour enregistrer un paysage ou suivre le mouvement d’un sujet. Il convient tout d’abord de décider de la zone à couvrir et de se tenir debout face à l’extrémité de l’angle de champ de balayage. Sans bouger les pieds, tournez le buste vers la position de début d’enregistrement, et après quelques secondes commencez à tourner le buste. Maintenez l’image finale pendant quelques secondes avant d’arrêter le tournage. Inclinez le camescope vers le haut pour accentuer la hauteur du sujet. Inclinez vers le bas depuis le haut d’un immeuble, par exemple, pour présenter ensuite des sujets se trouvant au pied de cet immeuble. Balayage Inclinaison 37 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 38 Recherche et contrôle pendant l’enregistrement F Recherche de séquence Lorsque le camescope est en mode de pause d’enregistrement, la recherche de séquence peut être utilisée pour lire la bande vers l’avant ou l’arrière afin de trouver la position de début ou de reprise d’enregistrement souhaitée. Cette fonction est utile pour enregistrer des scènes supplémentaires sur une cassette déjà utilisée. Cela permet d’obtenir une transition harmonieuse dépourvue de parasites entre les scènes enregistrées auparavant et les scènes nouvellement enregistrées. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) 1. Appuyez sur une des touches REC SEARCH + ou – sur le camescope et maintenez-la enfoncée pendant que vous contrôlez l’image sur l’affichage. Utilisation de la plage complète des fonctions • La touche + permet la lecture vers l’avant et la touche – vers l’arrière. 2. Relâchez la touche lorsque vous avez localisé le point de début d’enregistrement. • Le camescope revient en mode pause d’enregistrement. Contrôle d’enregistrement Lorsque le camescope est en mode de pause d’enregistrement, la fonction contrôle d’enregistrement peut être utilisée pour lire les quelques dernières secondes d’enregistrement et revenir automatiquement en mode de pause d’enregistrement. Vous pouvez ainsi vous assurer rapidement que la scène a été correctement enregistrée et poursuivre avec le tournage de la scène suivante, sans engendrer de parasites sur l’image. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) 1. Appuyez et relâchez la touche c (contrôle d’enregistrement) pendant le visionnement de l’image dans l’affichage. • Le camescope rembobine la bande, effectue la lecture des dernières secondes d’enregistrement et revient en mode pause d’enregistrement. 38 Remarque: • Des parasites peuvent apparaître sur l’écran quand vous visionnez la cassette vers l’arrière. 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 39 Utilisation des Menus De nombreuses fonctions avancées du camescope sont sélectionnées à partir de menus qui apparaissent sur l’affichage. F Il y a 2 menus principaux : CAM. MENU Menu caméra PLAY MENU ( MV5i MV5i MC : VCR MENU) ( ( 41) 42) Le MV5i MC possède 2 menus supplémentaires : C.CAM. MENU C.PLAY MENU CAM.MENU 44) 45) Menu Caméra (CAM. MENU) CAMERA 2 Menu caméra carte ( Menu lecture de carte ( SEL.SETSET MENUCLOSE CARD MIX CAM.SET UP VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN PLAY (VCR) 2 ( MV5i PLAY MENU : VCR MENU) MV5i MC SEL.SETSET MENUCLOSE VCR SET UP CARD SET UP CARD OPER. DISP.SET UP SYSTEM RETURN 2 MV5i MC CARD CAMERA C.CAM MENU Menu Carte Caméra (C. CAM. MENU) Utilisation de la plage complète des fonctions VCR MENU SEL.SETSET MENUCLOSE STITCH AST CAM.SET UP CARD SET UP VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN 2 MV5i MC CARD PLAY (VCR) C.PLAY MENU Menu Lecture Carte (C. PLAY MENU) SEL.SETSET MENUCLOSE CARD OPER. VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN 39 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) F 02.4.17 7:28 PM Page 40 Sélection des Menus 3-10 MENU TV SCREEN SET 2, 11 1. Tournez le commutateur d’alimentation POWER ( MV5i MC : et le commutateur TAPE/CARD) sur la position désirée. 2. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu. 3. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche au sous-menu souhaité. 4. Appuyez sur la touche SET pour effectuer la sélection. • Le sous-menu apparaît. Utilisation de la plage complète des fonctions 5. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche à la fonction souhaitée. 6. Appuyez sur la touche SET pour effectuer la sélection. • La fonction et ses réglages apparaissent. 7. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche au réglage souhaité. • Si vous réglez une fonction autre que la balance des blancs ou la vitesse d’obturation, la fonction sera validée si vous allez directement à l’étape 11. 8. Appuyez sur la touche SET pour effectuer la sélection. • La fonction est validée et vous repassez au sous-menu. 9. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche à b RETURN. 10.Appuyez sur la touche SET pour effectuer la sélection. • Vous repassez alors au menu principal. 11.Appuyez sur la touche MENU. • Le menu principal disparaît de l’écran. Remarques: • Une poussée sur la touche MENU à n’importe quel moment permet de refermer le menu. • Le fait de sélectionner b RETURN fait revenir d’un menu en arrière ou referme le menu principal. • Les paramètres qui ne sont pas disponibles, du fait de la situation de la bande ou de la carte ou en raison des réglages d’autres paramètres de menu, apparaissent en pourpre. 40 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 41 • Il peut s’avérer souvent plus pratique d’utiliser la télécommande sans fil pour parcourir les menus. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir ou fermer le menu et utilisez les touches fléchées au lieu de tourner la molette de sélecteur. Appuyez sur la touche SET pour valider votre sélection. • Pour fermer le menu et commencer l’enregistrement il suffit d’appuyer sur le déclencheur ou la touche PHOTO. • Vous pouvez afficher les menus sur un téléviseur raccordé en activant TV SCREEN ( 165) dans le menu ou en utilisant la touche TV SCREEN de la télécommande. Pour les instructions de raccordement, voyez p. 32. F Liste des Menus Reportez-vous à la page appropriée où vous trouverez des explications détaillées sur chaque fonction. 2 Menu Caméra (CAM. MENU) CAMERA q MV5i MC CAM.MENU 1 3 5 SEL.SETSET MENUCLOSE CARD MIX CAM.SET UP VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN 2 4 6 Sous-menu Mixage de Carte q Type de Touche mixage ...... w Niveau mixage .................... 141 141 CARD MIX q 101-0143 1/50 MIX TYPE••••CARD CHROMA + MIX LEVEL••• – w – + IMAGE SELECT SEL.SETSET MENUCLOSE Utilisation de la plage complète des fonctions q MV5i MC Au sous-menu Mixage de Carte w Au sous-menu Configuration Caméra e Au sous-menu Configuration Magnétoscope r Au sous-menu Configuration Affichage t Au sous-menu Système y Fermeture du menu principal w Sous-menu Configuration Caméra e r t y u i o Vitesse d’obturateur.............. Zoom numérique................... Stabilisateur d’image ............ Effet 16:9 .............................. Balance des blancs................ Retardateur............................ Retour 74 23 56 21 77 71 CAM.SET UP e t u o SEL.SETSET MENUCLOSE SHUTTER•••••AUTO D.ZOOM••••••40× IMAGE S. ••ON 16:9••••••••OFF WHITE BAL.••AUTO SELF-TIMER RETURN r y i 41 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) F 02.4.17 7:28 PM Page 42 e Sous-menu Configuration Magnétoscope !0 !1 !2 !3 !4 Mode d’enregistrement......... Filtre anti-vent ...................... Mode audio ........................... AV ou casques d’écoute........ Retour 20 70 69 32 VCR SET UP !0 !2 !4 SEL.SETSET MENUCLOSE REC MODE•••• SP WIND SCREEN•OFF AUDIO MODE••12bit AV/PHONES•••AV RETURN !1 !3 r Sous-menu Configuration Affichage !5 !6 !7 !8 !9 Luminosité ............................ 26 Mode Miroir LCD ................ 27 Ecran du téléviseur ............. 165 Affichage date/heure............. 53 MV5i MC Affichage d’accès à la carte.............................. 109 @0 Mode démo ........................... 22 @1 Retour DISP.SET UP !5 !7 !9 @1 SEL.SETSET MENUCLOSE + BRIGHTNESS••– LCD MIRROR••ON TV SCREEN•••ON D/T DISPLAY•OFF CARD ACCESS•ON DEMO MODE•••ON RETURN !6 !8 @0 Utilisation de la plage complète des fonctions t Sous-menu Système 42 @2 @3 @4 @5 @6 @7 Télécommande...................... Bip......................................... Témoin de tournage.............. Zone horaire/Heure d’été...... Réglage de date/heure........... Retour 48 22 19 51 53 SYSTEM @2 @4 @6 SEL.SETSET MENUCLOSE WL.REMOTE••• 1 BEEP••••••••ON TALLY LAMP••ON T.ZONE/DST••––– D/TIME SET••––.–––.–––– ––:–– –– RETURN @3 @5 @7 2 PLAY MENU PLAY (VCR) ( MV5i MV5i MC VCR MENU) q Au sous-menu Configuration Magnétoscope w MV5i MC Au sous-menu Configuration de carte e MV5i MC Au sous-menu Opérations de carte r Au sous-menu Configuration d’affichage t Au sous-menu Système y Fermeture du Menu principal PLAY MENU 1 3 5 VCR SET UP CARD SET UP CARD OPER. DISP.SET UP SYSTEM RETURN SEL.SETSET MENUCLOSE 2 4 6 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 43 PLAY MENU, suite F q Sous-menu Configuration Magnétoscope q Mode d’enregistrement......... 20 w Canal de sortie .................... 104 e MV5i/MV5i MC Duplication audio ................................... 101 r Filtre anti-vent ...................... 70 t Mode audio ........................... 69 y AV ou casques d’écoute........ 32 u MV5i/MV5i MC Convertisseur analogique-numérique .......... 92 i Retour w o !0 !1 !2 t u w r y i Sous-menu Configuration de Carte Qualité d’image fixe ........... Taille d’image animée ....... Numéros de fichier ............. Retour MV5i MC e SEL.SETSET MENUCLOSE REC MODE•••• SP OUTPUT CH•••L/R AUDIO DUB.••AUDIO IN WIND SCREEN•––– AUDIO MODE••12bit AV/PHONES•••AV AV DV OUT•••OFF RETURN 108 108 110 CARD SET UP o !1 SEL.SETSET MENUCLOSE SI QUALITY••FINE MOVIE SIZE••320×240 FILE NOS.•••CONTINUOUS RETURN !0 !2 Sous-menu Opérations de Carte !3 Copie de cassette vers carte.. !4 Retour 143 CARD OPER. !3 COPY[ RETURN ] SEL.SETSET MENUCLOSE !4 Utilisation de la plage complète des fonctions e MV5i MC VCR SET UP q r Sous-menu Configuration Affichage !5 !6 !7 !8 !9 @0 Luminosité ............................ 27 Affichages ........................... 165 Auto-dateur 6 secondes ........ 82 Code de données .................. 81 Sélection de date/heure......... 80 MV5i MC Affichage d’accès à la carte.............................. 109 @1 Retour DISP.SET UP !5 !7 !9 @1 SEL.SETSET MENUCLOSE + BRIGHTNESS••– DISPLAYS••••ON 6SEC.DATE•••OFF DATA CODE•••DATE/TIME D/TIME SEL.•DATE & TIME CARD ACCESS•ON RETURN !6 !8 @0 43 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) F 02.4.17 7:28 PM Page 44 t Sous-menu Système @2 @3 @4 @5 @6 @7 Télécommande...................... Témoin de tournage.............. Bip......................................... Zone horaire/heure d’été....... Réglage de date/heure........... Retour 49 19 22 51 53 SYSTEM @2 @4 @6 2 Menu carte caméra (C. CAM. MENU) q w 3 r Au mode d’assistant fusion Au sous-menu Configuration Caméra Au sous-menu Configuration Carte Au sous-menu Configuration Magnétscope t Au sous-menu Configuration Affichage y Au sous-menu Système u Fermeture du menu principal 3 5 7 Utilisation de la plage complète des fonctions 74 23 77 71 @7 MV5i MC SEL.SETSET MENUCLOSE STITCH AST CAM.SET UP CARD SET UP VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN 4 6 CAM.SET UP q e t SEL.SETSET MENUCLOSE SHUTTER•••••AUTO D.ZOOM••••••OFF WHITE BAL.••AUTO SELF-TIMER••OFF RETURN 2 w r e Sous-menu Configuration Carte y u i o !0 !1 44 Vitesse d’obturation.............. Zoom numérique................... Balance des blancs................ Retardateur............................ Retour @3 @5 CARD CAMERA C.CAM MENU 1 w Sous-menu Configuration Caméra q w e r t SEL.SETSET MENUCLOSE WL.REMOTE••• 1 TALLY LAMP••ON BEEP••••••••ON T.ZONE/DST••––– D/TIME SET••––.–––.–––– ––:–– –– RETURN Qualité d’image fixe ........... Taille d’image fixe.............. Taille d’image animée ........ Numéros de fichier ............. Son obturateur..................... Retour 108 108 108 110 111 CARD SET UP y i !0 SEL.SETSET MENUCLOSE SI QUALITY••FINE SI SIZE•••••1024×768 MOVIE SIZE••320×240 FILE NOS.•••CONTINUOUS SHTR SOUND••ON RETURN u o !1 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 45 Menu carte caméra, suite F 4 Sous-menu Configuration Magnétscope !2 AV ou casques d’écoute........ 32 VCR SET UP !2 SEL.SETSET MENUCLOSE AV/PHONES•••AV RETURN t Sous-menu Configuration Affichage !3 !4 !5 !6 !7 !8 !9 Luminosité ............................ 26 Mode LCD miroir................. 27 Ecran du téléviseur ............. 165 Affichage de date/heure........ 53 Affichage d’accès à la carte... 109 Mode démo ........................... 22 Retour DISP.SET UP !3 !5 !7 !9 SEL.SETSET MENUCLOSE + BRIGHTNESS••– LCD MIRROR••••••ON TV SCREEN•••ON D/T DISPLAY•OFF CARD ACCESS•ON DEMO MODE•••ON RETURN !4 !6 !8 y Sous-menu Système Télécommande...................... Témoin de tournage.............. Bip......................................... Zone horaire/Heure d’été...... Réglage de date/heure........... Retour 49 19 22 51 53 SYSTEM @0 @2 @4 2 Menu lecture carte (C. PLAY MENU) q Au sous-menu Opérations de carte w Au sous-menu Configuration Magnétoscope e Au sous-menu Configuration Affichage r Au sous-menu Système t Fermeture du menu principal SEL.SETSET MENUCLOSE WL.REMOTE••• 1 TALLY LAMP••ON BEEP••••••••ON T.ZONE/DST••––– D/TIME SET••––.–––.–––– ––:–– –– RETURN 3 5 @3 @5 MV5i MC CARD CAMERA C.PLAY MENU 1 @1 Utilisation de la plage complète des fonctions @0 @1 @2 @3 @4 @5 CARD OPER. VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN SEL.SETSET MENUCLOSE 2 4 45 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) F 02.4.17 7:28 PM Page 46 q-1 Sous-menu Opérations de Carte (lors de la lecture d’une seule image) q Copie de carte vers cassette .. w Effacer tous les repères d’impression ....................... e Effacement d’image............ r Format................................. t Retour 144 CARD OPER. q 130 131 145 e t ] COPY[ PRINT MARKS IMAGE ERASE FORMAT RETURN SEL.SETSET MENUCLOSE ALL ERASE w r q-2 Sous-menu Opérations de Carte (lors de l’affichage d’un écran d’index) y A protection image............... u A repère d’impression ........ i Retour 128 129 CARD OPER. y i SEL.SETSET MENUCLOSE PROTECT PRINT MARK RETURN u Utilisation de la plage complète des fonctions w Sous-menu Configuration Magnétoscope o Mode d’enregistrement......... !0 AV ou casques d’écoute........ !1 Retour VCR SET UP o !1 SEL.SETSET MENUCLOSE REC MODE••••SP AV/PHONES•••AV RETURN !0 e Sous-menu Configuration Affichage !2 !3 !4 !5 !6 46 20 32 Luminosité ............................ 26 Affichages ........................... 165 Sélection de date/heure......... 80 Affichage d’accès à la carte... 109 Retour DISP.SET UP !2 !4 !6 SEL.SETSET MENUCLOSE + BRIGHTNESS••– DISPLAYS••••ON D/TIME SEL.•DATE & TIME CARD ACCESS•ON RETURN !3 !5 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 47 Menu Lecture Carte, suite. F r Sous-menu Système !7 !8 !9 @0 @1 @2 Télécommande...................... Témoin de tournage.............. Bip......................................... Zone horaire/Heure d’été...... Réglage de date/heure........... Retour 49 19 22 51 53 SYSTEM !7 !9 @1 t Mode Impression directe (Imprimante photo pour carte CP-10) SEL.SETSET MENUCLOSE WL.REMOTE••• 1 TALLY LAMP••ON BEEP••••••••ON T.ZONE/DST••––– D/TIME SET••––.–––.–––– ––:–– –– RETURN C.PLAY MENU 5 !8 @0 @2 SEL.SETSET MENUCLOSE CARD OPER. VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM PRINT RETURN Utilisation de la plage complète des fonctions 47 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 48 Utilisation de la télécommande sans fil F La télécommande sans fil peut commander le camescope à une distance de 5 mètres. Orientez l’émetteur de la télécommande vers le camescope tout en activant les touches. Utilisation de la plage complète des fonctions Le témoin de tournage s’allume pour indiquer que le camescope est à portée et répond à vos commandes. 5m Certaines fonctions ne peuvent être activées que par la télécommande: • Lectures spéciales ( 29) • Recherche de photo/date ( 83) • Mémoire de remise à zéro ( 84) • Mixage audio ( 103) • MV5i/MV5i MC Duplication à partir d’un équipement vidéo numérique ( 86) • MV5i/MV5i MC Entrée analogique line-in ( 90) • MV5i/MV5i MC Rajout AV ( 94) • Duplication audio ( 97) Mise en place des piles Mettez en place deux piles AA, en respectant les repères de polarité = et -. Assurez-vous de ne pas inverser les polarités. Remarques: • Lorsque vous vous servez de la télécommande sans fil dans des endroits très éclairés ou à l’extérieur quand la luminosité est vive, la portée réelle de la télécommande est raccourcie. • Le camescope peut également avoir des difficultés à capter les signaux de la télécommande si celle-ci est trop proche. • N’exposez pas la télécommande à la lumière directe du soleil et ne la laissez pas dans des endroits chauds et humides. • Lorsque les piles sont épuisées, remplacez les deux en même temps. • Si la télécommande sans fil ne fonctionne pas, voyez p. 50. 48 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 49 Emploi de 2 camescopes Canon DV (Mode de capteur de télécommande) Afin d’éviter des interférences en provenance d’autres télécommandes Canon utilisées à proximité, il existe 2 modes de capteur de télécommande, plus un réglage de désactivation. La télécommande et le camescope doivent être réglés sur le même mode pour pouvoir être compatibles. F ZOOM W T REMOTE SET La télécommande et le camescope sont réglés sur le mode 1 lors de l’achat du camescope. Si vous changez le mode du camescope, n’oubliez pas de changer aussi le mode sur la télécommande sans fil. CAMERA PLAY (VCR) SYSTEM ( MV5i MC MV5i MC CARD CAMERA WL.REMOTE••• 39) 1 CARD PLAY (VCR) A 1 : Mode 1 A 2 : Mode 2 OFFB : Capteur désactivé Ouvrez le menu et sélectionnez SYSTEM. Sélectionnez ensuite WL.REMOTE, réglez sur OFF B et refermez le menu. • B apparaît sur l’affichage. Pour changer le mode… … sur le camescope: Ouvrez le menu et sélectionnez SYSTEM. Sélectionnez ensuite WL.REMOTE, réglez sur A 1 ou A 2 et refermez le menu. Utilisation de la plage complète des fonctions Pour désactiver le capteur de télécommande: • Le mode sélectionné apparaît sur l’affichage pendant 4 secondes. … sur la télécommande: Maintenez enfoncée la touche REMOTE SET sur la télécommande. Appuyez simultanément sur la touche ZOOM W pour le mode 1 ou sur la touche ZOOM T pour le mode 2. Maintenez enfoncées simultanément pendant plus de 2 secondes. • Vérifiez que la télécommande est réglée sur le même mode que le camescope. 49 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 50 Si votre télécommande ne fonctionne pas: F Vérifiez que le camescope et la télécommande sont tous les deux sur le même mode. Vérifiez le mode dans lequel le camescope est réglé en appuyant sur n’importe quelle touche, à part la touche REMOTE SET, de la télécommande. Le mode du camescope apparaît en violet pendant environ 4 secondes. Accordez le mode de la télécommande au mode du camescope indiqué en enfonçant les combinaisons de touches décrites ci-dessus. (Le mode de la télécommande n’apparaît pas sur l’affichage du camescope.) Si la télécommande ne répond toujours pas, changez ses piles. Remarques: • Le mode dans lequel le camescope se trouve apparaît aussi pendant 4 secondes quand vous mettez le camescope sous tension. • Quand vous remplacez les piles, la télécommande retourne au mode 1. Changez le mode de nouveau si nécessaire. Utilisation de la plage complète des fonctions Arret du témoin de tournage Le témoin de tournage vous indique que le camescope enregistre, d’un reçoit des signaux de la télécommande sans fil, ou que le compte à rebours du retardateur s’accomplit. Toutefois, si l’enregistrement s’effectue à travers une vitre ou en gros plan, le clignotement du témoin de tournage peut être reflété dans l’objectif. Vous pouvez par conséquent décider de le désactiver. CAMERA SYSTEM ( PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) TALLY LAMP••ON 39) Pour désactiver le témoin de tournage, ouvrez le menu et sélectionnez SYSTEM. Sélectionnez ensuite TALLY LAMP, réglez sur OFF et refermez le menu. • Le témoin de tournage ne clignote plus pendant le tournage, mais il reste allumé lorsque le camescope reçoit un signal de la télécommande sans fil et pendant le compte à rebours du retardateur.the self-timer countdown. 50 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 51 Réglage de la date et de I’heure F L’affichage de date et/ou heure fait partie du code de données. Vous pouvez choisir de l’afficher ou non pendant la lecture ( 80). Réglez la date et l’heure lors de la première utilisation du camescope. Auparavant installez la pile de sauvegarde ( 153). • Avant de régler la date et l’heure, sélectionnez d’abord votre zone horaire à l’intérieur du menu. Sélection de zone horaire/heure d’été CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD PLAY (VCR) T.ZONE/DST••PARIS 39) 1. Ouvrez le menu, sélectionnez SYSTEM et appuyez sur la touche SET. 2. Sélectionnez T.ZONE/DST et appuyez sur la touche SET. • La zone horaire apparaît sur l’écran. • La zone horaire du camescope est réglée sur Paris à la sortie d’usine. Si vous vous trouvez dans une autre zone horaire, sélectionnez d’abord votre zone horaire et le réglage d’heure d’été (DST) si nécessaire. Utilisation de la plage complète des fonctions SYSTEM ( MV5i MC CARD CAMERA 3. Déplacez-vous vers le haut ou vers le bas sur la liste des zones horaires avec la molette de sélecteur. Sélectionnez l’option qui correspond à votre zone horaire et appuyez sur la touche SET. • Si vous vous trouvez actuellement en heure d’été, sélectionnez la zone horaire avec le signe d’heure d’été U situé à côté de la zone horaire. 4. Refermez le menu. 51 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 52 F 16 1 19 18 24 20 4 2 3 17 6 7 10 9 15 8 5 21 23 14 12 22 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Utilisation de la plage complète des fonctions No. Fuseau horaire 52 LONDON PARIS CAIRO MOSCOW DUBAI KARACHI DACCA BANGKOK H. KONG (Hong Kong) TOKYO SYDNEY SOLOMON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 No. Fuseau horaire WELLGTN (Wellington) SAMOA HONOLU. (Honolulu) ANCHOR. (Anchorage) L.A. (Los Angeles) DENVER CHICAGO N.Y. (New York) CARACAS RIO (Rio de Janeiro) FERNAN. (Fernando de Noronha) AZORES Remarques: • Si après avoir choisi votre zone horaire et réglé la date et l’heure, vous voyagez dans une autre zone horaire, vous n’avez plus besoin de réeffectuer le réglage de la date et de l’heure. Il vous suffit de régler le camescope sur la zone horaire de votre destination, et l’horodateur du camescope affiche automatiquement l’heure correcte de votre destination. • Le camescope calcule automatiquement le nombre de jours par mois et par année bissextile. 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 53 Réglage de l’horodateur F Après le réglage de la date et de l’heure, la date et l’heure ainsi que la zone horaire sont affichées pendant environ 4 secondes à chaque fois que vous mettez le camescope sous tension. CAMERA PLAY (VCR) SYSTEM ( MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) D/TIME SET•• 1.JAN.2002 12:00 AM 39) 1. Ouvrez le menu et sélectionnez SYSTEM. 2. Sélectionnez D/TIME SET et appuyez sur la touche SET. • L’affichage de l’année se met à clignoter. 3. Tournez la molette de sélecteur vers le haut ou vers le bas pour régler l’année. Appuyez sur la touche SET pour passer à une autre partie de l’affichage. • Une fois que vous avez fini le réglage de l’année, la partie suivante de l’affichage se met à clignoter. 4. Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon. 5. Une fois terminés les réglages, appuyez sur la touche MENU pour faire démarrer l’horloge. Affichage de date et heure Utilisation de la plage complète des fonctions Remarques: • Pour effectuer un changement sur une partie de la date et de l’heure, appuyez sur la molette de sélecteur à l’étape 3 pour passer à la partie à modifier. Tournez la molette de sélecteur pour effectuer le changement, puis refermez le menu. • Vous pouvez régler la date à l’année de votre choix entre 2002 et 2030. • Si vous appuyez sur la touche MENU au cours du réglage de la date et de l’heure, vous quittez le menu pour que l’horloge démarre. • Si vous appuyez sur la touche SET après avoir réglé les minutes, vous pouvez recommencer le réglage de la date et de l’heure depuis le début. Vous pouvez choisir d’afficher ou de cacher l’affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement. Lorsque l’affichage de la date et de l’heure est activé, la date et l’heure s’affichent dans le coin inférieur gauche de l’écran, mais l’affichage de la zone horaire disparaît en l’espace de 4 secondes environ. Le gros affichage de 4 secondes n’apparaîtra plus à la mise sous tension du camescope. L’affichage n’est pas automatiquement superposé sur vos enregistrements. CAMERA DISP.SET UP ( PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) D/T DISPLAY•OFF 39) Pour le faire apparaître, ouvrez le menu et sélectionnez DISP.SET UP. Sélectionnez ensuite D/T DISPLAY, réglez sur ON et refermez le menu. 53 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 54 Enregistrement d’images fixes sur une cassette MV5i MC : Pour placer des images fixes sur une carte mémoire, voyez p. 112. F PHOTO Utilisation de la plage complète des fonctions Vous pouvez enregistrer des images fixes comme des photos. Le camescope enregistre l’image et le son sur la bande, pendant plusieurs secondes. L’exposition se règle automatiquement. MV5i MC : Copiez des images fixes automatiquement sur une carte mémoire ( 143), en vue d’un transfert sur votre ordinateur personnel, pour les retoucher et les imprimer. De plus, si vous commencez vos enregistrements par une image fixe, il sera plus facile par la suite de retrouver le début de chaque enregistrement avec la fonction de recherche de photo ( 83). Vous pouvez enregistrer une image fixe à n’importe quel moment pendant l’enregistrement vidéo habituel, ou vous pouvez faire d’abord passer le camescope en mode de pause d’enregistrement, puis prendre la photo. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) En mode d’enregistrement Appuyez à fond sur la touche PHOTO. L’image fixe est immédiatement prise. • Le camescope prend la photo immédiatement, puis il enregistre la “photo” sur la bande pendant environ 6 secondes. Pendant ce temps, le camescope enregistre également le son, tandis que l’image fixe apparaît sur l’affichage. • Un compteur s’affiche pendant que le camescope enregistre la photo. • L’appareil repasse en mode de pause d’enregistrement. En mode de pause d’enregistrement 1. Appuyez à demi sur la touche PHOTO et maintenez la pression : • “PHOTO” clignote dans le coin inférieur droit de l’affichage. • L’exposition est verrouillée. • Pendant la mise au point autofocus, le symbole F clignote en blanc sur l’affichage pendant que le camescope effectue la mise au point, et il s’affiche en continu en vert lorsque le camescope est prêt à prendre l’image fixe. 54 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 55 • Si le sujet n’est pas approprié à la mise au point autofocus ( 159), le camescope ne sera peut-être pas capable d’effectuer la mise au point, et F continuera de clignoter en blanc sur l’affichage. Maintenez la touche PHOTO appuyée à mi-course puis ajustez la mise au point manuellement avec la molette de sélecteur. • Si vous utilisez la mise au point manuelle ( 76), le repère F commence par s’allumer en continu en vert. Effectuez la mise au point avec la molette de sélecteur. F 2. Appuyez à fond sur la touche PHOTO pour prendre l’image fixe. • Le camescope capture l’image immédiatement, puis il enregistre la “photo” sur la bande pendant environ 6 secondes. Pendant ce temps, le camescope enregistre également le son, tandis que l’image fixe apparaît sur l’affichage. • Un compteur s’affiche et il effectue le compte pendant que le camescope enregistre l’image fixe. Le symbole F disparaît de l’affichage. • L’appareil repasse en mode de pause d’enregistrement. Utilisation de la plage complète des fonctions Remarques: • L’appareil repasse automatiquement en mode de pause d’enregistrement après avoir enregistré une image fixe pendant 6 secondes environ. Si dans cet intervalle, vous tournez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF, l’appareil ne réagira qu’après la fin de l’enregistrement. • La touche PHOTO de la télécommande sans fil ne possède pas de palier à mi-course. Enfoncez la touche complètement et le camescope prend la “photo” presque immédiatement. • Ne prenez des photographies que dans des situations suffisamment éclairées pour permettre de voir l’image sur l’affichage. 55 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 56 Désactivation du stabilisateur d’image F Avec la plupart des camescopes conventionnels, les moindres mouvements de la main sont perceptibles pendant le tournage en téléobjectif. Le stabilisateur d’image du MV5/MV5i/MV5i MC vous permet d’obtenir des enregistrements stables, même avec des grossissements élevés. • MV5i MC Vous ne pouvez pas utiliser le stabilisateur d’image en mode CARD CAMERA. CAMERA CAM.SET UP Utilisation de la plage complète des fonctions ( 56 PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA IMAGE S. MV5i MC CARD PLAY (VCR) ••ON 39) Pour désactiver le stabilisateur d’image, ouvrez le menu et sélectionnez CAM. SET UP. Sélectionnez ensuite IMAGE S. i, réglez sur OFF et refermez le menu. • Le pictogramme i disparaît de l’affichage quand le stabilisateur est désactivé. • Vous ne pouvez pas désactiver le stabilisateur d’image si le sélecteur de programme est sur le programme [ (Enregistrement Simple). Remarques: • Maintenez le stabilisateur d’image désactivé lorsque le camescope est installé sur un trépied. • Le stabilisateur d’image est prévu pour être utilisé à un dégré normal de bougé — il ne peut pas compenser de grands mouvements du camescope. • Le stabilisateur d’image ne fonctionne pas comme d’habitude en mode Basselumière et Nuit. 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 57 Utilisation des divers programmes d’enregistrement F Le camescope vous offre le choix entre 8 programmes d’enregistrement. Ceux-ci utilisent différentes combinaisons de réglages du camescope afin de mieux adapter l’exposition et d’autres fonctions aux conditions de tournage. • Pour effectuer de simples visées et enregistrements, sélectionnez le programme “Enregistrement Simple”. Faites glissez le sélecteur de programme sur la position [. • Dans des conditions de tournage normales, faites glisser le sélecteur de programme sur le mode Q (programme AE). Ouvrez le menu de programmes et sélectionnez AUTO ( 58). • Pour d’autres conditions de tournage, le camescope possède 6 autres programmes AE (exposition automatique) spécialisés. Fonctions disponibles dans chaque programme d’enregistrement Programme [ (Enregistrement d’enregistrement simple) Zoom numérique Vitesse d’obturation Mise au point Balance des blancs Décalage AE Stabilisateur d’image (ON/OFF) Effets numériques 16:9 Mixage de carte** Auto Sports Spot Portrait h Sable Basseet neige lumière h Nuit i A h h A Utilisation de la plage complète des fonctions Position du sélecteur de programme h h i ON i h i h h* h i h i h A: Fonction automatique seulement h: Disponible i: Non disponible * Vous ne pouvez pas utiliser l’écran à images multiples en programme d’enregistrement de nuit. ** MV5i MC 57 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) F 02.4.17 7:28 PM Page 58 Réglage du mode de programme AE CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) 1. Faites glisser le sélecteur de programme au mode Q (programme AE). 2. Appuyez sur la touche SET pour afficher le menu Programme. 3. Tournez la molette de sélecteur pour déplacer la flèche vers le haut ou le bas de l’affichage. 4. Appuyez sur la touche SET pour choisir le programme souhaité. Utilisation de la plage complète des fonctions • Le programme apparaît sur l’affichage. 58 Remarques: • Le nom du programme d’enregistrement sélectionné apparaît dans le coin gauche de l’écran et reste affiché, sauf s’il s’agit du mode Auto dont l’indication disparaît en l’espace de 4 secondes. • Evitez de changer de programme pendant l’enregistrement, étant donné que la luminosité de l’image peut changer subitement. • Si vous passez du programme [ au programme Q, le camescope reviendra au programme automatique. • Lorsque vous enregistrez dans des endroits sombres, la lumière brillante de la scène peut provoquer l’apparition d’une traînée lumineuse verticale (“maculage”). C’est une caractéristique normale des camescopes. 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 59 Enregistrement simple Le moyen le plus simple d’utiliser le camescope consiste à placer le sélecteur de programme en position [. Le camescope prend soin de la mise au point, de l’exposition et d’autres réglages, vous laissant libre de viser et d’enregistrer. F [ Auto (AUTO) Celui-ci est identique au programme “Enregistrement Simple”, excepté qu’il vous fournit à présent la possiblité d’utiliser n’importe quelle fonction manuelle du camescope. AUTO Sports (SPORTS) SPORTS Portrait (PORTRAIT) Utilisez ce programme en extérieur pour faire ressortir un sujet sur un avant-plan et sur un arrière-plan doux. Il est particulièrement bien adapté pour les tournages de natures mortes et les gros plans. L’effet est optimal quand la position du zoom est entre la plage moyenne et la position téléobjectif extrême. Pour obtenir une netteté optimale, faites la mise au point manuellement, et faites très attention lorsque vous filmez des scènes d’action, car les sujets en mouvement peuvent facilement paraître vacillants. PORTRAIT Utilisation de la plage complète des fonctions Ce programme est utile pour l’enregistrement de scènes sportives extrêmement rapides sous un éclairage très lumineux. A la lecture normale, l’image vacillera légèrement, mais vous obtiendrez des images nettes, que vous pourrez étudier une à une, au ralenti ou pendant la pause de lecture. Spot (SPOTLIGHT) Ce programme est conçu pour filmer un sujet éclairé par des spots, comme une personne sur une scène. L’exposition est ajustée automatiquement pour éliminer les reflets en provenance du sujet fortement éclairé. SPOTLIGHT 59 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) F 02.4.17 7:28 PM Page 60 Sable et neige (SAND&SNOW) Utilisez ce programme lorsque le fond est si brillant que le sujet apparaît sous-exposé sur l’affichage — une plage ensoleillée ou une station de sports d’hiver, par exemple. Vous pouvez remarquer une sorte de tremblement lors du tournage de sujets en déplacement. SAND&SNOW Utilisation de la plage complète des fonctions Basse-lumière (LOW LIGHT) Ce programme vous permet d’enregistrer même dans des endroits faiblement éclairés. La vitesse d’obturation est fixée à une vitesse lente. Ce programme est en général idéal pour les gros plans de sujets lents ou immobiles, car les sujets en mouvement peuvent causer une rémanence d’image. Vous pouvez toutefois l’utiliser pour créer des effets spéciaux, par exemple en faisant des zoomings rapides ou en suivant un sujet en mouvement. La qualité de l’image ne sera pas aussi bonne que sous des conditions d’éclairage normales, et l’autofocus risque de ne pas fonctionner aussi bien que dans les autres modes. LOW LIGHT Nuit (NIGHT) Ce programme ajuste automatiquement la vitesse d’obturation en fonction de la luminosité du sujet, même dans les endroits sombres (la nuit, etc.) afin d’obtenir une image couleur lumineuse. Il est pratique pour des tournages dans les endroits sombres et les endroits éclairés (parcs de loisirs par exemple). Lors de l’enregistrement dans un endroit très sombre : • Les sujets en mouvement peuvent laisser derrière eux une image rémanente. • Bien que les sujets puissent être filmés avec plus de luminosité, la qualité de l’image peut être inférieure que sous un éclairage normal. • Des points blancs peuvent apparaître sur l’affichage. • L’autofocus risque de ne pas fonctionner aussi bien que d’habitude (dans ce cas, faites la mise au point manuellement). MV5i MC NIGHT : Vous ne pouvez pas utiliser le programme d’enregistrement de nuit en 60 mode CARD CAMERA. 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 61 Utilisation des effets numériques Utilisez les effets numériques du camescope pour réaliser des tournages plus intéressants. F Fondus: Entrée et sortie des scènes sur une bande par un fondu à partir ou vers un écran noir ( 62). Fondu au déclenchement, Volet, Coin, Saut, Bascule, Puzzle, Zigzag, Faisceau, Marée Effets: Donne un caractère professionnel à vos enregistrements ( 64). Art, Noir et blanc, Sépia, Mosaïque, Boule, Cube, Vague, Masque couleur, Miroir Ecran multi-images: Divise l’écran en 4, 9 ou 16 images fixes. Vous avez le choix entre 4 vitesses de transition : rapide, modérée, lente et manuelle ( 67). MV5i MC : Seul l’effet Noir et blanc peut être utilisé en mode CARD CAMERA. Disponibilité du mode Effets numériquse CAMERA PHOTO PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Fondus h i h i i Effets h h h h* i h h i i Ecran multi-images h: Disponible h i: Non disponible MV5i MC MV5i MC * : Noir et blanc seulement • Les types d’effets numériques utilisables dépendent du réglage des commutateurs TAPE/CARD et POWER ainsi que du programme d’enregistrement. Utilisation de la plage complète des fonctions Remarques: • Si vous ne voulez pas utiliser d’effets numériques, appuyez sur la touche D.EFFECTS SELECT et sélectionnez D.EFFECT | sur le menu d’effets numériques. Appuyez ensuite sur la touche D.EFFECTS SELECT pour fermer le menu. • Le camescope retient l’effet numérique sélectionné jusqu’à ce que vous le changiez. • Les effets numériques peuvent être sélectionnés, mais pas activés sur un écran vide bleu (qui apparaît en mode TAPE PLAY (VCR)). L’affichage continue de clignoter. • Les effets numériques utilisés dans le mode TAPE PLAY (VCR) ne sont pas enregistrés sur la cassette originale. • Il est possible d’ajouter des effets numériques à une autre cassette lors de la copie par la prise de sortie AV (mode TAPE PLAY (VCR)) mais pas par la prise de sortie DV. • Il n’est pas possible d’utiliser des effets numériques pendant la recherche de photos/dates. • Si vous réglez le sélecteur de programme sur [ (Enregistrement Simple) lorsque l’indicateur d’effet numérique clignote, il disparaîtra de l’écran et réapparaîtra lorsque vous reviendrez au mode Q (program AE). • L’affichage de l’effet numérique clignote pendant 2 secondes après le réglage, même si DISPLAYS est réglé à la position OFF sur le menu. 61 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) F 02.4.17 7:28 PM Page 62 Fondus Fondu au déclenchement (FADE-T) L’image apparaît progressivement. L’image disparaît progressivement. Volet (WIPE) L’image commence par une mince ligne verticale au centre de l’écran, puis elle s’étend progressivement vers les côtés jusqu’à ce qu’à remplir tout l’écran. L’image disparaît au centre à partir des deux côtés. Utilisation de la plage complète des fonctions Volet en coin (CORNER) L’image apparaît aux coins, jusqu’à remplir peu à peu tout l’écran. Saut (JUMP) Une petite image apparaît à gauche, elle saute au centre et elle s’agrandit progressivement jusqu’à remplir tout l’écran. Bascule (FLIP) L’image apparaît sur l’écran en se redressant. L’image disparaît à partir des deux côtés de l’écran. L’image rétrécit, elle saute du centre vers la gauche, puis elle disparaît. L’image disparaît de l’écran en s’abaissant. 62 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 63 Fondus Puzzle (PUZZLE) L’image apparaît en 16 morceaux. Les morceaux se déplacent jusqu’à ce que le puzzle soit achevé. Zigzag (ZIGZAG) L’image apparaît en forme de zigzag en haut de l’écran. Faisceau (BEAM) F Des bandes blanches apparaissent en zigzag depuis le bas de l’écran jusqu’à recouvrir toute l’image. Des bandes blanches apparaissent en zigzag depuis le bas de l’écran jusqu’à recouvrir toute l’image. Un faisceau jaune apparaît au milieu de l’écran, et il s’étend jusqu’à recouvrir toute l’image. Marée (TIDE) L’image apparaît des deux côtés à la fois, comme des marées. Utilisation de la plage complète des fonctions L’écran devient jaune, il forme un faisceau, puis l’image entière apparaît. L’image disparaît des deux côtés à la fois, comme des marées. 63 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) F 02.4.17 7:28 PM Page 64 Effects MV5i MC : En mode CARD CAMERA, seul le mode Noir et blanc peut être sélectionné. Masquage de couleur (COLOR M.) Miroir Crée une image symétrique, comme s’il y avait un miroir au milieu de l’écran. L’image prend une forme de losange sous l’effet d’un cadre de masquage qui change Vague (WAVE) les couleurs. Les deux extrémités de l’image ondulent comme des vagues. Cube (CUBE) Utilisation de la plage complète des fonctions L’image prend une forme de cube et elle tourne sur elle-même. 64 Boule (BALL) Art (ART) L’image prend une forme de boule. L’image devient semblable à une peinture (solarisation). Noir et blanc (BLK & WHT) Mosaïque (MOSAIC) L’image devient monochrome (noire et blanche). La taille de certains pixels augmente et l’image se brouille. Sépia (SEPIA) L’image revêt une teinte monochrome brunâtre. 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 65 Vous pouvez régler les effets numériques avec les commandes sur le boîtier du camescope ou celles de la télécommande sans fil. F MENU SET D.EFFECTS ON/OFF Utilisation des fondus Les fondus agissent sur l’image et le son. Lorsque vous effectuez des fondus en mode TAPE CAMERA, assurez-vous que le sélecteur de programme est réglé sur Q. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) Sélectionnez le fondu. • Les options D.EFFECT |, FADER, EFFECT et MULTI-S apparaissent. 2. Sélectionnez FADER. • Les options apparaissent. Sélectionnez l’option en tournant la molette de sélecteur. 3. Sélectionnez l’option souhaitée. • Vous repassez au menu d’effets numériques. 4. Appuyez sur D.EFFECTS SELECT pour fermer le menu. Utilisation de la plage complète des fonctions 1. Appuyez sur la touche D.EFFECTS SELECT pour ouvrir le menu des effets numériques. • Le nom de votre fondu sélectionné clignote sur l’affichage. Effet activé/désactivé 5. Appuyez sur la touche D.EFFECTS ON/OFF. • Le nom de votre option cesse de clignoter. • A chaque pression sur la touche ON/OFF, la fondu choisi est validé (l’indication reste allumée) ou invalidée (l’indication clignote). 65 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) F 02.4.17 7:28 PM Page 66 6. Si vous êtes en mode TAPE CAMERA : Entrée en fondu– Appuyez sur la touche de marche/arrêt. Sortie en fondu– Appuyez sur la touche de marche/arrêt. Si vous êtes en mode TAPE PLAY (VCR) : Entrée en fondu– Appuyez sur la touche e (lecture). Sortie en fondu– Appuyez sur la touche a (lecture). Utilisation des effets Le son est enregistré/reproduit normalement. * CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) * Vérifiez que le sélecteur de programme est réglé sur Q. Sélectionnez l’effet. 1. Appuyez sur la touche D.EFFECTS SELECT pour ouvrir le menu des effets numériques. • Les options D.EFFECT |, FADER, EFFECT et MULTI-S apparaissent. 2. Sélectionnez EFFECT. Utilisation de la plage complète des fonctions • Les options apparaissent. Sélectionnez l’option en tournant la molette de sélecteur. 3. Sélectionnez l’option souhaitée. • Vous repassez au menu d’effets numériques. 4. Appuyez sur D.EFFECTS SELECT pour fermer le menu. • Le menu disparaît et le nom de l’option sélectionnée clignote sur l’écran. Effet activé/désactivé 5. Si vous êtes en mode TAPE PLAY (VCR), appuyez sur la touche e (lecture). 6. Appuyez sur la touche D.EFFECTS ON/OFF. • Le nom de votre sélection cesse de clignoter et l’effet est visible sur l’écran. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche D.EFFECTS ON/OFF, l’effet choisi est validé ou invalidé. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA 1. Appuyez sur la touche D.EFFECTS SELECT. • BLK&WHT clignote sur l’écran. 2. Appuyez sur la touche D.EFFECTS ON/OFF. • L’effet est validé et l’image s’affiche en noir et blanc. 66 MV5i MC CARD PLAY (VCR) 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 67 Utilisation de l’écran à images multiples Partitionne votre image affichée en quatre, neuf ou seize images plus petites avec la fonction de saisie d’image (Image Capture). Avec cette fonction, la scène en cours d’enregistrement ou de lecture est saisie par le camescope. Choisissez la vitesse de transition — manuelle, rapide (toutes les 4 images), modérée (toutes les 6 images*) ou lente (toutes les 8 images*) — à laquelle vous voulez saisir le sujet, par exemple un joueur de tennis ou de golf. Le son est enregistré normalement. * En mode Basse-lumière: modérée (toutes les 8 images), lente (toutes les 12 images) 4 images 9 images F 16 images Fonctionnement de l’écran à images multiples CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) * Vérifiez que le sélecteur de programme est réglé sur Q et tout programme autre que le programme d’enregistrement Nuit. Sélectionnez l’écran multi-images. 1. Appuyez sur la touche D.EFFECTS SELECT pour ouvrir le menu des effets numériques. Utilisation de la plage complète des fonctions En mode TAPE PLAY (VCR), vous pouvez utiliser l’écran multi-images dans les modes de lecture suivants: Lorsque M.S.SPEED est réglé sur MANUAL : Lecture d’image fixe, lecture avant/arrière au ralenti Lorsque M.S.SPEED est réglé sur FAST, MODERATE ou SLOW : Lecture d’image fixe, lecture avant/arrière * • Les options D.EFFECT |, FADER, EFFECT et MULTI-S apparaissent. 2. Sélectionnez MULTI-S. • Les options M.S.SPEED, et M.S.SPLIT apparaissent. 3. Sélectionnez M.S. SPEED. • Les options MANUAL, FAST, MODERATE et SLOW apparaissent. 4. Sélectionnez l’option souhaitée. • Vous repassez au menu d’effets numériques. 5. Sélectionnez MULTI-S à nouveau. • Les options M.S.SPEED et M.S. SPLIT apparaissent. 6. Sélectionnez M.S. SPLIT. • Les options 4,9,16 apparaissent. 67 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 68 7. Sélectionnez l’option souhaitée. F • Vous repassez au menu des effets numériques. 8. Appuyez sur D.EFFECTS SELECT pour fermer le menu. • Le menu effets numériques disparaît. • MULTI-S clignote dans l’affichage. Ecran multi-images activé/désactivé 9. Appuyez sur la touche D.EFFECTS ON/OFF. • L’option MULTI-S arrête de clignoter. • Manuel : Quand vous appuyez sur la touche D.EFFECTS ON/OFF, les scènes sont saisies l’une après l’autre le nombre de fois indiqué. Si vous maintenez la touche D.EFFECTS ON/OFF enfoncée pendant plus d’une seconde, la dernière image saisie est effacée. • L’image en cours d’enregistrement est entourée d’un cadre bleu. Le cadre disparaît lorsque la derrière image a été saisie. • Automatique: Le camescope prend le nombre d’images indiqué à la vitesse sélectionnée. 10.Appuyez sur le déclencheur pour commencer l’enregistrement. Utilisation de la plage complète des fonctions • L’écran à images multiples est enregistré sur la bande. 68 Remarques: • Vous pouvez utiliser l’écran multi-images en mode d’enregistrement ou de pause d’enregistrement. • Lorsque toutes les images ont été saisies, appuyez rapidement sur la touche D.EFFECTS ON/OFF pour annuler l’écran multi-images. • Si vous utilisez l’écran multi-images en mode TAPE PLAY (VCR), si vous faites un arrêt ou une pause de la bande, ou si vous appuyez sur une autre touche de lecture ou sur les touches de recherche de date/photo, l’écran multiimages sera annulé. • Vous ne pouvez pas utiliser le zoom numérique ou le mode 16:9 lorsque l’écran multi-images est en service. L’affichage devient “– – –”. 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 69 Enregistrement audio Sélection du mode audio Le camescope peut enregistrer les sons en 2 modes audio - 16 bits et 12 bits. Le mode 16 bits produit la meilleure qualité sonore (légèrement supérieure à celle d’un CD), tandis que le mode 12 bits enregistre sur 2 canaux (stéréo 1), laissant 2 canaux libres (stéréo 2) pour vous permettre d’ajouter un nouveau son ultérieurement. CAMERA MV5i/MV5i MC PLAY (VCR) VCR SET UP ( MV5i MC CARD CAMERA F MV5i MC CARD PLAY (VCR) AUDIO MODE••12bit 39) Pour passer au mode 16 bits, ouvrez le menu et sélectionnez VCR SET UP. Sélectionnez ensuite AUDIO MODE, réglez-le sur 16 bits et refermez le menu. • “16 bit” apparaît sur l’affichage pendant 4 secondes environ. Remarques: • Pour plus de détails sur l’ajout d’une nouvelle bande sonore, voyez p. 97. • Pour les détails sur la lecture d’une bande qui a un nouveau son en Stéréo 2, voyez p. 103. • MV5i/MV5i MC Quand vous enregistrez sur le MV5i/MV5i MC à partir d’un camescope à sorties DV, le mode audio est automatiquement réglé sur 12 bits. • En mode TAPE PLAY (VCR), le réglage du mode audio prend effet lors de Microphone externe Utilisation de la plage complète des fonctions l’enregistrement analogique par la prise Line-in ou lors d’un ajout AV. Si vous effectuez un enregistrement DV IN, le réglage change automatiquement selon celui de l’appareil numérique raccordé au camescope. Pour créer des bandes son plus originales, vous pouvez raccorder un microphone externe au camescope par la prise MIC. Lorsque vous utilisez la prise MIC, utilisez un microphone ayant une source d’alimentation interne (microphone à condensateur). Il est possible de raccorder pratiquement tous les types de microphone stéréo munis d’une prise de 3,5 mm de diamètre, mais le niveau sonore sera différent de celui du microphone intégré. Fixez le microphone à l’étrier adaptateur SA-1 en option. 69 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) F 02.4.17 7:28 PM Page 70 Remarque: • Si vous utilisez un microphone externe, utilisez un câble de microphone ne dépassant 3 mètres de long pour éviter toute interférence électromagnétique. Filtre anti-vent Le camescope est équipé d’un filtre anti-vent automatique afin d’éviter que le bruit du vent ne couvre le son de vos enregistrements. Vérifiez que le filtre antivent est désactivé si vous souhaitez que le microphone soit aussi sensible que possible. Utilisez le filtre anti-vent lors d’un tournage dans des endroits soumis au vent tels que sur une plage ou à proximité de hauts immeubles. Le fitre anti-vent peut être utilisé pour la duplication audio et pour l’enregistrement. CAMERA VCR SET UP Utilisation de la plage complète des fonctions ( 70 PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) WIND SCREEN••OFF 39) Pour l’activer, ouvrez le menu et sélectionnez VCR SET UP. Sélectionnez ensuite WIND SCREEN (filtre anti-vent), réglez sur ON et refermez le menu. • L’indication WS O apparaît sur l’affichage lorsque le filtre anti-vent est activé. Remarques: • Le filtre anti-vent peut être utilisé pour la duplication audio avec le microphone intégré en mode TAPE PLAY (VCR) et aussi pour l’enregistrement (lorsqu’AUDIO DUB. est réglé sur MIC. IN dans le sous-menu VCR SET UP). • Le filtre anti-vent ne fonctionne pas lorsqu’un microphone externe est branché sur la prise MIC. 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 71 Réglage du retardateur Images fixes 2 F Pour Films 2, 3 START /STOP PHOTO SELF TIMER MENU 1 Cette fonction vous sera utile si vous voulez vous inclure dans l’enregistrement d’une image fixe ou d’images animées sur une cassette ou sur une carte mémoire. CAMERA PLAY (VCR) CAM. SET UP ( MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) SELF-TIMER••OFF 39) • SELF-T apparaît sur l’affichage. • Pour permettre au sujet de voir l’image filmée, faites pivoter le panneau LCD à 180° ( 27). Pour image animées 2. Appuyez sur le déclencheur. • Le camescope commence à enregistrer au bout d’un compte à rebours de 10 secondes (ou au bout de 2 secondes quand vous utilisez la télécommande sans fil). Le temps restant avant l’enregistrement est décompté sur l’affichage (par ex. “5 SEC”). • SELF-T disparaît de l’affichage dès que l’enregistrement commence. • Le voyant de signalisation se met à clignoter. Utilisation de la plage complète des fonctions 1. Ouvrez le menu, sélectionnez VCR SET UP et réglez SELFTIMER sur ON. ou appuyez sur la touche SELF TIMER de la télécommande sans fil. 3. Appuyez sur le déclencheur pour terminer l’enregistrement. 71 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) F 02.4.17 7:28 PM Page 72 Avec des images fixes 2. Appuyez sur la touche PHOTO du boîtier du camescope ou de la télécommande. • Le camescope ajuste la mise au point automatiquement 2 secondes avant la fin du compte à rebours. Le symbole F clignote en blanc puis passe au vert après l’ajustement de la mise au point et de l’exposition. Si vous utilisez la télécommande sans fil, le symbole F se met à clignoter immédiatement après que vous appuyez sur la touche PHOTO. • Le camescope prend l’image fixe pendant environ 6 secondes. • Si vous êtes en mode TAPE CAMERA, le camescope retourne en mode de pause d’enregistrement lorsque l’enregistrement sur cassette est terminé. MV5i MC Si vous êtes en mode CARD CAMERA, l’image enregistrée apparaît sur l’affichage lorsque l’enregistrement sur carte mémoire est terminé. Utilisation de la plage complète des fonctions Remarques : • Pour annuler le retardateur, réglez SELF TIMER sur OFF via le menu, ou appuyez sur la touche SELF TIMER de la télécommande sans fil. • Pour annuler le compte à rebours du retardateur, appuyez sur la touche START/STOP (pendant l’enregistrement d’images animées) ou sur la touche PHOTO (pendant l’enregistrement d’une image fixe). 72 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 73 Réglage du décalage AE En contrôlant le niveau la fonction (AE) d’exposition automatique, vous pouvez éclaircir ou assombrir l’image légèrement. Ceci vous permet de compenser les scènes en contre-jour ou surexposées. F 1,3 2 CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) Assurez-vous que le sélecteur de programme est réglé sur Q. • eAE ±0 s’affiche en bleu clair. 3. Tournez la molette de sélecteur pour choisir le niveau souhaité. • Les niveaux vont de –2 à +2, par paliers de 0,25 (sauf –1,75 et +1,75). • Plus le niveau est élevé, plus l’image est éclaircie. Remarques: • Vous ne pouvez pas régler l’exposition sans que la marque e apparaisse devant AE dans l’affichage. Enfoncez la touche EXP de façon à ce que e apparaisse avant AE. Vous pouvez ensuite régler l’exposition manuellement. • Vous ne pouvez ajuster le décalage AE lorsque le camescope est réglé sur les programmes d’enregistrement suivants: [ (Enregistrement simple), Spot, Sable et neige ou Nuit. • Pour annuler le décalage AE, réglez-le sur ± et appuyez sur la touche EXP. Utilisation de la plage complète des fonctions 1. Appuyez sur la touche SET et sélectionnez dans le menu de programme un programme d’enregistrement autre que Spot, Sable et neige ou Nuit. 2. Appuyer sur la touche EXP. 73 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 74 Réglage de la vitesse d’obturation F Réglez la vitesse de l’obturateur manuellement pour prendre des photographies nettes de sujets en mouvement rapide. PLAY (VCR) CAMERA CAM.SET UP ( MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) SHUTTER•••••AUTO 39) 1. Vérifiez que le camescope est réglé en mode Q (programme AE). 2. Appuyez sur la touche SET et choisissez AUTO dans le menu de programme. 3. Ouvrez le menu et sélectionnez CAM.SET UP. 4. Sélectionnez SHUTTER. 5. Appuyez sur la touche SET pour sélectionner la vitesse d’obturation souhaitée. TAPE CARD Utilisation de la plage complète des fonctions AUTO 74 1/50 1/120 1/250 1/500 1/1000 1/2000 • MV5i MC AUTO plus lente 1/50 1/120 1/250 plus rapide MV5i MC Seules des vitesses d’obturation allant jusqu’à 1/250 sont disponibles lorsqu’une carte mémoire est utilisée. 6. Refermez le menu. 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 75 Conseils pour le tournage avec des vitesses d’obturateur rapides • Lors du tournage avec une vitesse d’obturateur de 1/1000 ou supérieure, ne filmez pas directement le soleil. F Vitesses d’obturateur recommandées lors du tournage : • Personnes jouant à un sport d’extérieur tel que golf ou tennis • Voitures ou trains en déplacement ou autres véhicules rapides tels que montagnes russes (roller coasters) • Personnes pratiquant un sport intérieur tel que le basketball 1/2000 1/1000, 1/500 ou 1/250 1/120 Utilisation de la plage complète des fonctions Remarques: • Il n’est pas possible de régler la vitesse d’obturation d’un programme d’enregistrement autre que AUTO. • L’image sera saccadée si vous utilisez une vitesse d’obturation élevée. • Le camescope revient au réglage automatique de la vitesse d’obturation lorsque le sélecteur de programme est réglé sur [ (Enregistrement Simple) ou lorsque vous changez de programme d’enregistrement. • MV5i MC Si en mode TAPE CAMERA, vous réglez la vitesse d’obturation à 1/500 ou plus et qu’ensuite vous passez en mode CARD CAMERA, la vitesse d’obturation changera automatiquement à 1/250. 75 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 76 Réglage manuel de la mise au point F Le camescope peut faire la mise au point automatiquement. Il vous suffit de viser, et tout ce qui est au centre de l’écran sera net. Mais il peut arriver que la mise au point ne s’effectue pas correctement. Dans ce cas, utilisez la fonction de mise au point manuelle. 1. Appuyez sur la touche FOCUS pour désactiver l’autofocus. • La mise au point reste verrouillée au point réglé par l’autofocus. 2. Utilisez la molette de sélecteur pour régler la mise au point. Utilisation de la plage complète des fonctions • Tournez la molette de sélecteur vers le bas pour éloigner le point de mise au point. • Tournez la molette de sélecteur vers le haut pour rapprocher le point de mise au point. • Si vous effectuez un zoom avant sur le sujet après avoir désactivé l’autofocus, l’image risque d’être floue. En général, il est préférable de régler tout d’abord le zoom, et ensuite la mise au point. Remarques : • Si l’icône e s’affiche devant AE, la mise au point automatique n’est pas possible. Appuyez à nouveau sur la touche de mise au point pour amener l’icône e devant M.FOCUS. • Le camescope retourne à l’autofocus quand vous sélectionnez le programme [ (Enregistrement Simple). • Vous ne pouvez pas désactiver l’autofocus en programme [ (Enregistrement Simple). • Reportez-vous à “Avant de s’adresser au S.A.V.” à la page 158 pour connaître la liste des sujets qui ne conviennent pas pour l’autofocus. Mise au point sur l’infini Utilisez cette fonction lorsque vous souhaitez faire la mise au point sur un sujet situé à l’infini, par exemple des montagnes ou un feu d’artifice. Appuyez sur la touche de mise au point pendant plus de 3 secondes à l’étape 2 cidessus pour effectuer l’enregistrement en mode de mise au point sur l’infini. L’icône MF∞ apparaît sur l’affichage. L’icône ∞ disparaît lorsque vous tournez le zoom ou la molette de sélecteur et que le camescope passe à la mise au point manuelle. 76 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 77 Réglage de la balance des blancs Le système de balance des blancs automatique du camescope réalise le réglage de la balance des blancs pour une grande variété de conditions d’éclairage. Bien que de légères différences soient inévitables, les couleurs apparaissent naturelles dans pratiquement toutes les situations. F Dans certains cas, vous obtiendrez de meilleurs résultats en réglant la balance des blancs par vous-même ou en utilisant les deux modes préréglés: T Mode intérieur • Sous un éclairage halogène ou un éclairage de studio/vidéo • Le sujet a une couleur dominante • Gros plans U Mode extérieur • A la lumière du jour, particulièrement pour les gros plans et quand le sujet a une couleur dominante CAMERA 1. 2. 3. 4. MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) WHITE BAL.••AUTO 39) Vérifiez que le camescope est réglé en mode Q (programme AE). Ouvrez le menu et sélectionnez CAM.SET UP. Sélectionnez WHITE BAL. a) Pour les options Intérieur, Extérieur ou Auto, appuyez sur la touche SET pour choisir l’option. • T/U apparaît dans l’affichage quand vous réglez le mode intérieur/extérieur de la balance des blancs. Utilisation de la plage complète des fonctions CAM.SET UP ( PLAY (VCR) b) Pour régler manuellement la balance des blancs, dirigez le camescope sur un objet blanc (par exemple une feuille de papier) et faites un zooming jusqu’à ce qu’il remplisse tout l’écran. Appuyez ensuite sur la touche SET pour sélectionner SETW. • Veillez à continuer d’orienter le camescope vers un objet blanc jusqu’à ce que vous ayez fini le réglage de la balance des blancs. • L’indication W clignote puis s’allume en continu. • Selon la source lumineuse, il peut arriver que le clignotement continue. Le résultat sera toujours meilleur qu’avec le réglage automatique et vous pouvez continuer à enregistrer. 5. Fermez le menu. 77 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) F 02.4.17 7:28 PM Page 78 La balance des blancs manuelle vous permettra probablement d’obtenir de meilleurs résultats que la balance des blancs automatique lors du tournage: Sujets avec une couleur dominante comme le ciel, la mer ou la forêt. Sujets en gros plan Sujets dont l’éclairage varie très rapidement Utilisation de la plage complète des fonctions Pour enregistrer avec des éclairages fluorescents ou à vapeur de mercure. 78 Remarques: • Désactivez le zoom numérique (si nécessaire) pour régler une balance des blancs plus précise. • Si vous avez réglé la balance des blancs mais que les conditions d’éclairage ont changé, réglez-la à nouveau. • Essayez d’enregistrer avec une seule source de lumière. Une balance des blancs correcte ne peut pas être obtenue avec deux types d’éclairage à la fois. • Vous ne pouvez pas régler la balance des blancs ou sélectionner le mode intérieur/extérieur si le sélecteur de programme est sur le programme [ (Enregistrement Simple). • La balance des blancs retourne dans le mode AUTO quand vous faites glisser le sélecteur de programme sur [ (Enregistrement Simple). • Quand vous mettez le camescope sous tension, la balance des blancs retourne en mode AUTO de nouveau. Si vous faites alors passer la balance des blancs sur SET, le camescope rappelle le dernier réglage sélectionné. • Pendant la prise de vues en extérieur, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec le réglage AUTO. 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 79 Agrandissement des images pendant la lecture Vous pouvez doubler la taille de l’image en mode TAPE PLAY (VCR) ( MV5i MC : et en mode CARD PLAY (VCR)). Vous pouvez également déplacer l’image vers le haut, le bas, la droite ou la gauche. • MV5i MC Vous ne pouvez pas agrandir les images animées d’une carte mémoire. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA F MV5i MC CARD PLAY (VCR) Pendant la lecture 1. Déplacez le levier de zoom vers T. • L’image devient 2 fois plus grande. 2. Déplacez l’image vers la droite et vers la gauche. • Tournez la molette de sélecteur vers le haut pour déplacer l’image vers la gauche, et vers le bas pour déplacer l’image vers la droite. • Appuyez tout d’abord sur la touche SET. Tournez la molette de sélecteur vers le haut pour déplacer l’image vers le haut, et vers le bas pour déplacer l’image vers le bas. • Le fait d’appuyer sur la touche SET intervertit le sens entre droite et gauche, et haut et bas. Utilisation de la plage complète des fonctions 3. Déplacez l’image vers le haut et vers le bas. 4. Pour annuler, déplacez le levier de zoom vers W. 79 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 80 Affichage de la date, de l’heure et des données du camescope (Code de données) F Le code de données comprend la date et l’heure où l’enregistrement a été effectué. Les codes de données de cassette peuvent aussi afficher les données du camescope (réglages de vitesse d’obturation et d’exposition). • MV5i MC Seules les indications de date et d’heure apparaissent sur les codes de données lorsqu’une carte mémoire est utilisée. DATA CODE Utilisation de la plage complète des fonctions En mode TAPE PLAY (VCR), le code date peut être affiché ou caché quand le camescope est en mode lecture, lecture au ralenti ou arrêt sur image. Les données du camescope peuvent être affichées en tant que “– – –” pendant l’avance rapide, le rembobinage, la lecture en arrière, et la lecture rapide (×2) en avant et en arrière. Appuyez sur la touche DATA CODE. Lorsque vous utilisez une cassette, appuyez sur cette touche pendant que l’appareil est en mode de lecture, de ralenti ou d’image fixe. • Appuyez une première fois pour afficher et une nouvelle fois pour cacher la date. Sélection de l’affichage de la date ou de l’heure Sélectionnez la date ou l’heure, ou les deux, à faire apparaître sur l’affichage de code de données. CAMERA ( 39) DISP.SET UP PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) D/TIME SEL.•DATE & TIME Pour changer la combinaison de date et d’heure, ouvrez le menu et sélectionnez DISP. SET UP. Sélectionnez ensuite D/TIME SEL., réglez l’option sur DATE, TIME ou DATE & TIME et refermez le menu. 80 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 81 Réglage du code de données F Vous pouvez également choisir d’afficher les données du camescope (réglages de vitesse d’obturation et d’exposition) dans les codes de données. DISP.SET UP ( MV5i MC PLAY (VCR) CAMERA MV5i MC CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) DATA CODE•••DATE/TIME 39) Pour changer le réglage, ouvrez le menu et sélectionnez DISP.SET UP. Sélectionnez ensuite DATA CODE, réglez l’option sur DATE/TIME, CAMERA DATA ou CAM. & D/T et refermez le menu. Combinaisons de codes de données possibles pour les cassettes : DATA CODE D/TIME SEL. (cassette seulement) Date Heure Données de camescope Date/Heure et Données de camescope 1.JAN.2002 F11 1/250 F11 1/250 1.JAN.2002 12:00:00 AM F11 1/250 F11 1/250 12:00:00 AM 12:00 AM 1.JAN.2002 F11 1/250 F11 1/250 12:00 AM 1.JAN.2002 Remarques: • Le code de données indique “– – –” dans les situations suivantes: – Pendant la lecture d’une section vierge de la bande. – Si la bande a été enregistrée avant d’entrer la date et l’heure dans la mémoire du camescope. – Si la bande a été enregistrée sur un camescope ne disposant pas de la fonction de code de données. – Si des parasites ou des dégâts sur la bande empêchent la lecture du code de données. • Si l’enregistrement effectué sur un MV5/MV5i/MV5i MC est lu sur un camescope DV différent, le code de données peut ne pas être affiché correctement. • Le code de données apparaît sur l’affichage même si DISPLAYS ( 165) est réglé sur OFF par le menu. Utilisation de la plage complète des fonctions Date et Heure Date/Heure 81 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) F 02.4.17 7:28 PM Page 82 Auto-dateur 6 secondes L’auto-dateur 6 secondes apparaît pendant 6 secondes pour indiquer le changement de date si l’enregistrement est effectué à minuit. La date apparaît aussi pendant 6 secondes au début de la lecture quand le code de données est désactivé. L’auto-dateur 6 secondes s’adapte aux changements de zone horaire stipulés par vous. CAMERA DISP.SET UP ( PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) 6SEC. DATE•••OFF 39) Pour activer l’auto-dateur 6 secondes, ouvrez le menu et sélectionnez DISP.SET UP. Sélectionnez ensuite 6SEC. DATE, réglez l’option sur ON et refermez le menu. Utilisation de la plage complète des fonctions Remarque: • Lorsque 6SEC.DATE est validé mais DISPLAYS ( 165) est invalidé, l’autodatage de 6 secondes reste affiché pendant 6 secondes. 82 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 83 Recherche sur la bande (Recherche de photo/date) F ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT AUDIO DUB. REW PLAY FF AV INSERT –/ STOP +/ REMOTE SET PAUSE SLOW ×2 Cette fonction vous permet de naviguer rapidement entre les images fixes enregistrées n’importe où sur une bande (recherche de photo) ou entre différents jours ou zones d’enregistrement (recherche de date) sur une bande. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) 1. Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pour choisir la recherche de photo ou la recherche de date. • PHOTO SEARCH ou DATE SEARCH apparaît sur l’affichage pendant quatre secondes. 2. Appuyez sur les touches - et + pour rechercher une image fixe ou une date de tournage vers l’arrière ou vers l’avant. Remarques: • Appuyez sur la touche 3 (arrêt) pour interrompre à mi-recherche. • Si vous commencez la recherche tout près du début de l’image fixe enregistrée pendant la recherche de photo, le camescope risque de la sauter en passant directement dessus. • Une fois choisie la zone sur l’horodateur universel, la fonction de recherche de date recherche aussi le changement de date basé sur l’heure sélectionnée. • Une date/zone ne peut pas être identifiée si la durée totale d’enregistrement de cette date/zone est inférieure à une minute. • La lecture après la recherche de date peut commencer légèrement avant ou après le point localisé. • Si le code de données n’est pas affiché correctement la recherche de date ne fonctionnera pas correctement. Utilisation de la plage complète des fonctions • Appuyez une fois pour aller au début d’une image fixe ou d’une date précédente/suivante sur la bande. • Vous pouvez appuyer plus d’une fois pour vous déplacer à l’image fixe ou à la date correspondantes (un maximum de 10 fois) ; par exemple, appuyez sur la touche + 5 fois pour avancer de 5 images fixes ou de 5 jours. • PHOTO SEARCH/DATE SEARCH apparaît au milieu de l’affichage avec les symboles + ou et le nombre de fois à rechercher. Vous pouvez facilement changer la direction de défilement en appuyant sur la touche de direction opposée. 83 3_MV5/MV5i/MV5i MC_F(38-84) 02.4.17 7:28 PM Page 84 Retour à une position marquée au préalable F ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT AUDIO DUB. REW PLAY FF AV INSERT –/ STOP +/ REMOTE SET PAUSE SLOW ×2 Utilisez la télécommande sans fil pour marquer le point où vous voulez revenir après la lecture. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) Utilisation de la plage complète des fonctions 1. Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY de la télécommande sans fil pendant la lecture au point auquel vous voulez revenir par la suite. 84 • Le code horaire est remplacé par un compteur de bande réglé sur zéro avec la marque Â. • Appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET MEMORY pour annuler la mémorisation du point zéro. 2. Lorsque vous avez terminé la lecture, avancez ou rembobinez rapidement la bande. La bande s’arrête automatiquement lorsqu’elle atteint la position marquée zéro. • RTN1 ou `RTN apparaît sur l’écran. • Le compteur de bande avec la marque  disparaît de l’affichage et le code horaire réapparaît. Remarques: • La mémorisation du point zéro peut ne pas fonctionner correctement s’il y a une interruption entre les enregistrements. • Vous pouvez aussi utiliser la mémorisation du point zéro pour marquer un point de la bande en mode TAPE CAMERA. A la lecture, la bande sera rembobinée jusqu’au point que vous avez marqué. • Si vous enlevez la cassette quand un point zéro a été mémorisé, il sera annulé et le compteur de bande réaffichera le code temporel. • Le camescope mémorise votre réglage même si vous le mettez hors tension puis de nouveau sous tension ou si vous déplacez le sélecteur de programme. 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 85 Montage sur un magnétoscope En raccordant le camescope à un magnétoscope, vous pouvez monter vos enregistrements dans l’ordre pour supprimer les scènes non désirées –– ou combiner différents tournages pour créer vos propres productions vidéo. F Préparation 1. Connectez le camescope au magnétoscope. • Suivez les instructions relatives aux “Connexions pour la lecture sur l’écran d’un téléviseur” en p. 32. 2. Mettez le téléviseur et le magnétoscope sous tension. • Mettez le téléviseur sous tension et réglez le sélecteur TV/VIDEO sur VIDEO. • Mettez le magnétoscope sous tension, et réglez son sélecteur d’entrée sur LINE. Introduisez une cassette vierge et mettez le magnétoscope en mode de pause d’enregistrement. • Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi du téléviseur et du magnétoscope. 3. Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur PLAY (VCR) ( MV5i MC et mettez le commutateur TAPE/CARD du camescope sur TAPE). • Assurez-vous que le réglage de la prise AV/casque d’écoute a été effectué sur AV en passant par le menu ( 32). Si PHONES est affiché, commutez la prise. 4. Introduisez votre cassette enregistrée. Montage Procédure de montage 1. Localisez un endroit sur votre cassette enregistrée situé un peu avant le point de départ de la section que vous désirez copier. 2. Commencez la lecture de la scène tout en la visionnant dans l’écran du téléviseur. 3. Commencez l’enregistrement sur le magnétoscope dès que la scène à reproduire apparaît sur l’écran. 4. Mettez le magnétoscope en mode pause à la fin de la scène à reproduire et arrêtez la lecture sur le camescope. 5. Répétez les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que le montage soit terminé. Remarque: • La qualité de la bande montée sera légèrement inférieure à celle de l’original. Prise m (LANC) La prise m est prévue pour connecter au camescope des équipements. Certains boutons sur le matériel de montage peuvent fonctionner différemment de ceux sur le camescope. Remarques: • m (LANC) est une marque déposée signifiant système de bus de commande en application locale. • Les résultas ne peuvent pas être garantis lors du raccordement à un appareil ne portant pas le symbole LANC m. 85 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 86 Duplication vers/depuis une cassette avec un appareil vidéo numérique F MV 5 Duplication d’une cassette avec un appareil vidéo numérique Les appareils vidéo numériques équipés de la prise DV vous permettent d’éditer, de copier et de transférer numériquement les données, pratiquement sans perte de la qualité du son et de l’image. : Parcours du signal Côté avec flèche Préparations 1. Raccordez le camescope à l’autre appareil numérique. • Raccordez le câble DV CV-150F (en option) en dirigeant les côtés des fiches marqués d’une flèche comme illustré ci-dessus. 2. Préparez l’autre appareil. Montage • Mettez sous tension et installez une cassette vierge. 3. Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur PLAY (VCR) et introduisez une cassette enregistrée. Duplication 1. Sur la cassette enregistrée, localisez un point légèrement avant la section que vous voulez copier. 2. Appuyez sur la touche PLAY du camescope. • La lecture commence. 3. Commencez l’enregistrement sur l’autre appareil lorsque la section que vous souhaitez copier apparaît sur l’écran. 4. Lorsque vous arrivez au point où vous souhaitez arrêter la copie, appuyez sur la touche STOP ou sur la touche PAUSE. 86 Remarques : • Des blancs s’enregistrent entre les enregistrements sur la bande de lecture comme images anormales sur la bande qui est enregistrée. • Vous ne pouvez pas ajouter d’effets numériques pendant une duplication DV. 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 87 MV5i / MV5i MC F Duplication de/vers une cassette avec un appareil vidéo numérique Les modèles MV5i et MV5i MC sont équipés d’une fonction d’enregistrement DV. Ces modèles ne sont pas disponibles dans toutes les régions. Les appareils vidéo numériques équipés de cette prise vous permettent d’éditer, copier et transférer numériquement les données, avec pratiquement aucune perte de la qualité du son et de l’image. La prise DV est aussi bien destinée à l’entrée de ligne qu’à la sortie de ligne, puisqu’un simple câble DV peut traiter les données dans les deux sens. • Si un magnétoscope numérique est connecté et qu’un signal anormal est envoyé à partir du magnétoscope, les images enregistrées sur la bande pourront être aussi anormales (bien que ceci n’apparaisse pas sur l’écran de téléviseur) ou pourront ne pas être enregistrées du tout. • Il n’est pas possible de copier des cassettes qui contiennent un signal antipiratage. : Parcours du signal REC SEARCH PAUSE SELECT ZERO SET MEMORY REW PLAY FF AUDIO DUB. STOP +/ –/ AV INSERT PAUSE SLOW ×2 Montage Côté avec flèche Préparations Exemple de duplication sur le camescope 1. Raccordez le camescope et l’autre dispositif numérique. • Raccordez le câble DV Canon CV-150F (en option) en dirigeant les deux côtés des fiches marqués d’une flèche comme illustré ci-dessus. 2. Préparez l’autre dispositif. • Mettez sous tension et installez une cassette enregistrée. 3. Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur PLAY (VCR) ( MV5i MC et mettez le commutateur TAPE/CARD du camescope sur TAPE). • DV IN apparaît sur l’affichage. 4. Introduisez une cassette vierge. 87 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) F 02.4.17 7:31 PM Page 88 Duplication 1. Sur la cassette enregistrée, localisez un point légèrement avant la section que vous voulez copier, et mettez l’appareil en mode de pause de lecture. 2. Appuyez sur la touche REC PAUSE sur la télécommande. • Le camescope se place en mode de pause d’enregistrement. 3. Lancez la lecture sur l’autre appareil numérique tout en surveillant l’image. 4. Appuyez sur la touche de pause. • L’enregistrement commence. 5. Lorsque vous arrivez au point où vous souhaitez arrêter l’enregistrement, appuyez sur la touche d’arrêt ou la touche de pause. • L’enregistrement s’arrête. 6. Arrêtez la lecture sur l’autre appareil numérique. Montage Remarques: • Des blancs entre les enregistrements sur la bande de lecture figurent en tant qu’images anormales sur la bande qui est enregistrée. • Lors de la duplication d’une cassette à partir d’un appareil numérique, assurez-vous de régler AV \ DV OUT sur OFF dans le menu. 88 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 89 Problèmes de copyright F Le copyright Certaines cassettes vidéo préenregistrées (films ou autres) de même que certains programmes de télévision sont protégés par des droits d’auteurs. Tout enregistrement non autorisé peut constituer une violation de la loi sur le copyright. Signaux de copyright Au cours de la lecture d’une cassette : Lorsque vous essayez de lire une cassette de logiciel dont le contenu est protégé par un copyright, l’écran du camescope affiche un fond bleu portant la mention “COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED” (droits réservés, lecture interdite). Vous ne pouvez pas visualiser le contenu de la cassette. Au cours d’un enregistrement sur une cassette : Lorsque vous essayez de copier une cassette de logiciel dont le contenu est protégé, la mention “COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED” (droits réservés, copie interdite) s’affiche sur l’écran : vous ne pouvez pas copier le contenu de cette cassette. Ce camescope ne vous permet pas de copier les signaux de copyright sur une cassette. Montage 89 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 90 Enregistrement à partir d’un magnétoscope, téléviseur ou camescope analogique (entrée analogique line-in) MV5i/MV5i MC Vous pouvez enregistrer une vidéo reproduite sur votre magnétoscope ou un camescope analogique (camescopes numériques, voyez p. 86) ou un programme télévisé vers une bande installée sur le MV5i/MV5i MC, si le téléviseur ou l’autre appareil possède des sorties audio/vidéo. • Si un signal anormal est envoyé à partir de la télévision ou du magnétoscope, il se peut que les images enregistrées sur la bande soient, elles aussi, anormales (bien que cela ne soit pas visible sur l’écran du téléviseur) ou qu’elles ne soient pas du tout enregistrées ou encore que le message COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED apparaisse sur l’écran. • Il n’est pas possible de copier des cassettes qui contiennent un signal antipiratage. • Pour obtenir une qualité d’image supérieure, nous vous recommandons d’utiliser le câble S-vidéo S-150 lors d’un enregistrement analogique en ligne. F REC SEARCH PAUSE SELECT ZERO SET MEMORY REW PLAY AUDIO DUB. STOP –/ AV INSERT PAUSE : Parcours du signal SLOW OUTPUT Câble S-vidéo S-150 S(S1)-VIDEO VIDEO AUDIO Câble vidéo stéréo STV-250N L Montage R Lorsqu’un tel enregistrement est en cours, vous ne pouvez pas utiliser de casque d’écoute. Si la prise AV/casque d’écoute était réglée sur le casque, elle est automatiquement commutée sur AV. L’affichage PHONES disparaît. Préparatifs Exemple d’enregistrement à partir d’un magnétoscope 1. Raccordez le camescope au magnétoscope. 2. Préparez l’appareil à utiliser. • Réglez le sélecteur Téléviseur/Vidéo du téléviseur sur Vidéo. Pour plus de détails, reportez-vous à “Connexions pour la lecture sur l’écran d’un téléviseur” à la p. 33. • Allumez le magnétoscope. Introduisez une cassette enregistrée, et mettez le magnétoscope dans le mode de pause de lecture. • Reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur et du magnétoscope pour plus d’informations. 3. Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur PLAY (VCR) ( MV5i MC et mettez le commutateur TAPE/CARD du camescope sur TAPE). 90 4. Introduisez une cassette vierge. 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 91 Duplication F 1. Sur la cassette enregistrée, localisez un point légèrement avant la section que vous voulez copier, et mettez l’appareil en mode de pause de lecture. 2. Appuyez sur la touche REC PAUSE sur la télécommande. • Les prises S-vidéo et AV IN/OUT fonctionnent comme des prises d’entrée audio/vidéo. • Le camescope se place en mode de pause d’enregistrement. 3. Lancez la lecture sur l’autre appareil ou mettez le téléviseur sous tension pour obtenir l’émission souhaitée tout en surveillant l’image. 4. Appuyez sur la touche de pause. • L’enregistrement commence. 5. Lorsque vous arrivez au point où vous souhaitez arrêter l’enregistrement, appuyez sur la touche d’arrêt ou la touche de pause. • L’enregsitrement s’arrête. 6. Arrêtez la lecture sur l’autre appareil. Remarque: • Vous pouvez contrôler l’image dans le viseur ou sur l’écran LCD. Montage 91 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 92 Sortie numérique de signaux analogiques vidéo et audio (convertisseur analogique-numérique) MV5i/MV5i MC En raccordant le camescope à votre magnétoscope ou à votre camescope 8 mm, vous pouvez convertir instantanément les signaux analogiques vidéo et audio enregistrés en signaux numériques. Les signaux numériques peuvent être sortis vers un autres appareil muni d’une prise DV. La prise DV du camescope fonctionne uniquement comme prise de sortie. • Il peut arriver que la conversion analogique-numérique ne s’effectue pas correctement, en fonction des signaux envoyés par l’appareil raccordé. Par exemple : Des signaux comprenant un signal de protection des droits d’auteur, ou des signaux anormaux comme ceux renfermant des signaux fantômes, etc. • Vous ne pouvez pas utiliser votre casque d’écoute pendant la conversion numérique. Même si la prise AV/casque d’écoute est réglée sur “PHONES” dans le menu, le réglage est changé automatiquement sur “AV” et “PHONES” disparaît de l’affichage. • Nous vous recommandons d’utiliser l’alimentation secteur avec l’adaptateur secteur. • Ne réalisez pas le convertisseur avec une cassette insérée dans le camescope. • Mettez tous les appareils hors tension avant de réaliser les raccordements. • Reportez-vous aussi au mode d’emploi de l’autre appareil raccordé. F : Parcours du signal OUTPUT Câble S-vidéo S-150 S(S1)-VIDEO VIDEO Montage AUDIO Câble vidéo stéréo STV-250N L R Côté avec flèche Câble DV (disponible dans le commerce) L’illustration ci-dessus montre un raccordement à l’aide d’un câble S-vidéo. Vous pouvez également effectuer le raccordement à la prise VIDEO à la place ( 34). 92 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 93 Mise en service du convertisseur analogique-numérique CAMERA VCR.SET UP ( MV5i MC PLAY (VCR) CARD CAMERA AV F MV5i MC CARD PLAY (VCR) DV OUT•••OFF 39) Pour mettre en service le convertisseur analogique-numérique, ouvrez le menu et sélectionnez VCR SET UP. Puis sélectionnez AV \ DV OUT, réglez-le sur ON et refermez le menu. ATTENTION: • Pour une utilisation normale, réglez AV \ DV OUT sur OFF sur le menu. S’il est réglé sur ON, vous ne pouvez pas entrer les signaux numériques par la prise DV du camescope. • Lors d’une connexion à un ordinateur par la prise DV, vous ne pourrez peut-être pas transférer les signaux convertis à votre ordinateur, selon le logiciel que vous utilisez, les spécifications de votre ordinateur et ses réglages. Montage 93 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) MV5i/MV5i MC 02.4.17 7:31 PM Page 94 Enregistrement sur des scènes existantes (Montage de rajout AV) Vous pouvez ajouter de nouvelles scènes à partir de votre magnétoscope ou d’un autre camescope sur votre bande pré-enregistrée au moyen des prises d’entrée analogique en ligne ou des prises d’entrée DV du MV5i/MV5i MC. Les signaux vidéo et audio d’origine seront remplacés par les nouveaux signaux vidéo et audio. F Scène à insérer La bande de lecture Point de départ d’insertion Point de fin d’insertion Avant d’insérer La bande dans le camescope Après avoir inséré La bande dans le camescope Les signaux vidéo et audio de la nouvelle scène remplacent les signaux vidéo et audio de l’ancienne scène. Montage : Parcours du signal OUTPUT Câble S-vidéo S-150 S(S1)-VIDEO VIDEO Câble vidéo stéréo STV-250N AUDIO L R ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT AUDIO DUB. REW PLAY FF AV INSERT –/ STOP +/ REMOTE SET PAUSE Côté avec flèche 94 SLOW ¥2 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 95 Préparations F La bande dans le MV5i/MV5i MC : Quand vous utilisez les fonctions d’ajout AV du MV5i/MV5i MC, enregistrez uniquement sur des cassettes enregistrées en mode SP. S’il y a des passages non enregistrés ou des passages enregistrés en mode LP sur la bande, l’enregistrement s’arrête. La bande de lecture: Utilisez seulement des bandes sans portions non-enregistrées. S’il existe des portions non-enregistrées ou des changements de mode d’enregistrement sur la bande, il se peut que l’enregistrement soit interrompu ou que vous ne puissiez pas effectuer d’ajout AV correctement. Il ne vous sera pas possible d’effectuer d’ajout AV dans les cas suivants: • La bande de lecture a mal été enregistrée. • Dans les modes de lectures spéciales: lecture rapide vers l’avant, lecture vers l’arrière ou lecture au ralenti etc. (analogique seulement) Télévision: Il ne vous est pas possible d’effectuer d’ajout AV à partir de programmes télévisés aux signaux synchronisés anormalement, tels que des programmes dont la réception est mauvaise. Exemple d’enregistrement à partir d’un magnétoscope • Réglez le sélecteur TV/Vidéo du téléviseur sur Vidéo. Pour plus de détails, reportez-vous à “Connexions pour la lecture sur l’écran d’un téléviseur” à la p. 33. • Mettez le magnétoscope sous tension et installez une cassette enregistrée. • Consultez le mode d’emploi du téléviseur et du magnétoscope pour les détails. Montage 1. Raccordez le camescope au le magnétoscope. 2. Préparez le magnétoscope et le téléviseur. 3. Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur PLAY (VCR) et introduisez une cassette enregistrée. ( MV5i MC Mettez le commutateur TAPE/CARD du camescope sur TAPE). • Assurez-vous que la larnguette REC/SAVE de la cassette a été glissé sur REC (position fermée). 95 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 96 Montage F 1. Sur le magnétoscope, localisez un point situé à 3 secondes avant la scène à insérer. Réglez le magnétoscope au mode de pause de lecture. 2. Sur le camescope, appuyez sur la touche PLAY et localisez le point de départ de l’enregistrement. Réglez le camescope en mode de pause de lecture. • Vous pouvez utiliser les touches de lecture du camescope ou les fonctions de lecture spéciale de la télécommande de la même façon qu’en mode de lecture. 3. Appuyez sur la touche AV INSERT. • AV INSERT et 2a apparaissent sur l’affichage. 4. Lisez la cassette dans le magnétoscope. 5. Pour commencer l’insertion, appuyez sur la touche PAUSE du camescope. • L’indication 2a se change en 2. Montage 6. Pour arrêter l’insertion, appuyez sur la touche STOP du camescope. 96 • Le rajout s’arrête et AV INSERT disparaît de l’affichage. Le camescope retourne dans le mode d’arrêt. • Si au lieu d’appuyer sur la touche STOP, vous appuyez sur la touche PAUSE, le camescope retourne en mode de pause d’ajout AV. • Si vous spécifiez la mémoire de remise à zéro à un emplacement de la bande où vous voulez stopper l’insertion, à chaque fois que vous arrivez à ce point, le camescope annule l’ajout AV et se met en mode d’arrêt. 7. Arrêtez la lecture sur le magnétoscope. 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 97 Duplication audio MV 5 F Vous pouvez rajouter une bande son à une cassette pré-enregistrée à partir du microphone interne ou d’un microphone externe. La bande son originale ne sera pas effacée. Pour obtenir des résultats optimaux, ajoutez une bande son à des cassettes enregistrées sur ce camescope en mode SP en sonorité 12 bits. S’il y a, sur la cassette, des passages non enregistrés ou des passages enregistrés dans un mode autre que SP, ou un son 4 canaux, 16 bits ou 12 bits, la duplication s’arrêtera. Vous ne pouvez pas ajouter une bande son sur une cassette enregistrée avec un son 12 bits et un son 16 bits mélangés. Pour raccorder un microphone externe : Montage Remarques : • Lorsque vous ajoutez une bande son avec le microphone interne, veillez à ne pas raccorder de câbles à la prise MIC. • Pour pouvoir vérifier les images sur votre téléviseur, raccordez la prise Svidéo ( 34) ou la prise AV (utilisez uniquement la fiche vidéo) au téléviseur. Vous pourrez contrôler le son par les écouteurs ( 32). Préparations Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur PLAY (VCR) et introduisez une cassette enregistrée. • Assurez-vous que la languette REC/SAVE de la cassette a été glissée sur REC (position fermée). 97 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 98 Duplication F ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT AUDIO DUB. REW PLAY FF AV INSERT –/ STOP +/ REMOTE SET PAUSE SLOW ×2 Ne branchez aucun câble sur le camescope et n’en débranchez aucun lorsque vous effectuez une duplication audio ou que vous préparez une duplication audio. 1. Localisez le point où vous désirez commencer la duplication audio, puis appuyez sur la touche PAUSE. • Vous pouvez utiliser les touches de lecture sur le boîtier du camescope ou les fonctions de lecture spéciales de la télécommande sans fil de la même façon qu’en mode de lecture. • Le camescope passe en mode de pause de lecture. 2. Appuyez sur la touche AUDIO DUB. • AUDIO DUB. et apparaissent sur l’affichage. Montage 3. Appuyez sur la touche PAUSE. • La duplication audio commence. • Dirigez votre voix vers le microphone. • passe à . 4. Lorsque vous arrivez au point où vous désirez arrêter la copie, appuyez sur la touche STOP. • La duplication audio s’arrête et AUDIO DUB. disparaît de l’affichage. • Le camescope retourne en mode d’arrêt. • Vous pouvez aussi régler la mémorisation de point zéro ( 84) à l’endroit où vous désirez arrêter la duplication audio, puis à chaque fois que vous atteindrez ce point, la duplication audio s’arrêtera. • Si vous appuyez sur la touche PAUSE au lieu de la touche STOP, le camescope retourne en mode de pause de lecture. 98 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 99 F Remarques : • Vous ne pouvez pas utiliser la prise DV pendant le rajout d’une bande son. • Vous pouvez ajuster le mixage audio ( 103) lors de la lecture d’une bande avec rajout de bande son. • Il peut se produire une perte de la qualité sonore si vous ajoutez des sons sur une bande enregistrée sur un camescope autre que le MV5. • Si vous rajoutez une bande son trois fois ou plus au même endroit d’une bande, il peut se produire une dégradation de la qualité sonore. Montage 99 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 100 MV5i/MV5i MC F Vous pouvez rajouter une bande son à une cassette pré-enregistrée à partir de matériel audio (AUDIO IN) ou en passant par la prise de microphone interne ou externe (MIC. IN). La bande son originale ne sera pas effacée. Pour des résultats optimaux, ajoutez une bande son à des cassettes enregistrées sur ce camescope en mode SP en sonorité 12 bits. S’il y a sur la cassette, des passages non enregistrés ou des passages enregistrés en mode autre que le mode SP, ou un son 4-canaux, 16 bits ou 12 bits, l’enregistrement s’arrêtera. Si votre bande n’a pas été enregistrée en mode SP en sonorité 12 bits, nous recommandons que vous effectuiez d’abord une copie de votre bande sur une bande vierge en utilisant la fonction d’entrée de ligne analogique du MV5i/MV5i MC, puis d’effectuer la duplication audio sur la nouvelle bande. Assurez-vous absolument que vous avez réglé le mode audio de la nouvelle bande sur 12 bits et le mode d’enregistrement sur SP. Pour raccorder un appareil audio: : Parcours du signal OUTPUT STV-250N Stereo Video Cable AUDIO L Montage R 100 Appareil audio (par ex. un lecteur CD) Remarques: • N’utilisez pas la prise vidéo jaune. • La prise AV ne transmet pas de signaux vidéo. Par conséquent, vous devez connecter les prises S-vidéo et vérifier sur votre téléviseur, ou dans le viseur ou l’écran LCD, quand vous ajoutez une nouvelle bande son. Vérifiez toujours la nouvelle bande son sur le haut-parleur. Pour raccorder un microphone externe: 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 101 F Remarques: • Si vous désirez ajouter des sons en utilisant le microphone incorporé, assurez-vous qu’aucun câble n’est branché sur la prise MIC. • Pour contrôler les images vidéo sur votre téléviseur, raccordez la prise Svidéo ( 34) ou la prise AV (utilisez seulement la prise vidéo) à votre téléviseur. Vous ne pouvez contrôler le son avec les casques qu’en utilisant la prise Svidéo ( 32). Préparations Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur PLAY (VCR) ( MV5i MC et réglez le commutateur TAPE/CARD du camescope sur TAPE). Introduisez une cassette enregistrée. • Assurez-vous que la languette REC/SAVE de la cassette a été glissé sur REC (position fermée). Duplication ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT AUDIO DUB. REW PLAY FF AV INSERT –/ STOP +/ REMOTE SET PAUSE SLOW ×2 CAMERA PLAY (VCR) VCR SET UP ( MV5i MC CARD CAMERA Montage Ne branchez aucun câble sur le camescope et n’en débranchez aucun lorsque vous effectuez une duplication audio ou que vous préparez une duplication audio. MV5i MC CARD PLAY (VCR) AUDIO DUB.••AUDIO IN 39) 1. Ouvrez le menu et sélectionnez VCR SET UP. 2. Sélectionnez AUDIO DUB. 3. Sélectionnez AUDIO IN ou MIC.IN et refermez le menu. 101 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 102 4. Localisez le point où vous désirez commencer la duplication audio, puis appuyez sur la touche PAUSE. F • Vous pouvez utiliser les touches de lecture sur le boîtier du camescope ou les fonctions de lecture spéciales de la télécommande sans fil de la même façon qu’en mode de lecture. • Le camescope passe en mode de pause de lecture. 5. Appuyez sur la touche AUDIO DUB. • AUDIO DUB. et apparaissent sur l’affichage. 6. Appuyez sur la touche PAUSE (et commencez la lecture sur l’autre appareil audio si vous avez sélectionné AUDIO IN). • La duplication audio commence. • Dirigez votre voix vers le microphone. • passe à . 7. Lorsque que vous arrivez au point à partir duquel vous désirez arrêter la copie, appuyez sur la touche STOP (puis arrêtez la lecture sur l’autre appareil audio si AUDIO IN a été sélectionné). Montage • La duplication sonore est arrêtée et AUDIO DUB. disparaît de l’affichage. • Le camescope retourne en mode d’arrêt. • Vous pouvez aussi régler la mémorisation de point zéro ( 84) à l’endroit où vous désirez arrêter la duplication audio, puis à chaque fois que vous atteindrez ce point, la duplication audio s’arrêtera. • Si vous appuyez sur la touche PAUSE au lieu d’appuyer sur la touche STOP, le camescope repasse au mode de pause de lecture. 102 Remarques: • Vous ne pouvez pas utiliser la prise DV pendant le rajout sonore. • Vous pouvez ajuster le mixage audio ( 103) lors de la lecture d’une bande avec rajout sonore. • Il peut se produire une perte de la qualité sonore si vous ajoutez des sons sur une cassette enregistrée sur un camescope autre que le MV5i/MV5i MC. • Si une bande sonore a été rajoutée deux ou trois fois au même endroit sur une bande, il peut se produire une dégradation de la qualité sonore. 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 103 Réglage du mixage audio F MIX AUDIO BALANCE MONITOR ST-1 ST-2 Quand vous reproduisez une cassette enregistrée en mode 12 bits, vous pouvez régler la sortie audio de façon à reproduire sur stéréo 1 (le son original), sur stéréo 2 (la son ajouté après l’enregistrement) ou effectuer un mixage des deux. • Le son en mode 16 bits ne contient que le son stéréo 1 et vous ne pouvez pas (ou n’avez pas besoin de) sélectionner le mixage audio. La même chose est valable pour le mode stéréo 1, 12 bits, à moins qu’une nouvelle bande son ait été ajoutée après l’enregistrement. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) 1. Choisissez la sortie. Montage • Appuyez sur la touche AUDIO MONITOR de la télécommande. • A partir du dernier réglage sélectionné, quatre réglages apparaissent lorsque vous appuyez sur la touche : – STEREO1 pour stéréo 1 seulement. – STEREO2 pour stéréo 2 seulement. – MIX/FIXED pour un mixage équilibré de stéréo 1 et 2. – MIX/VARI. (mixage variable) quand vous désirez régler vous-même l’équilibre entre stéréo 1 et 2. • Pour choisir seulement STEREO1, STEREO2 ou MIX/FIXED, vérifiez que votre choix apparaît sur l’affichage. • Si vous choisissez MIX/VARI., vous pouvez régler l’équilibre. • Utilisez les touches ST-1/ST-2 pour effectuer le mixage. Une barre indicatrice de mixage apparaît sur l’affichage pendant 4 secondes. Remarque: • Une fois que vous avez choisi la sortie, STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED ou MIX/VARI. figure dans le coin supérieur gauche de l’affichage pendant quelques secondes. Si vous mettez hors tension, la sortie (et l’affichage) sont réglés sur STEREO1. 103 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 104 Sélection des canaux de sortie audio F Quand vous reproduisez une cassette dont la bande son a été enregistrée sur plusieurs canaux, vous pouvez changer les canaux de sortie de la bande son. CAMERA PLAY (VCR) VCR SET UP ( MV5i MC MV5i MC CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) OUTPUT CH•••L/R 39) 1. Installez une cassette sur laquelle sont enregistrés des sons à canaux multiples. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez VCR SET UP. Sélectionnez ensuite OUTPUT CH, réglez l’option à la position souhaitée et refermez le menu. • Reportez-vous à la liste suivante. Son de lecture Réglage OUTPUT CH L/R Montage L/L 104 R/R Cassette enregistrée avec son stéréo Canaux L + R (gauche et droite) Canal L seulement (gauche) Canal R seulement (droite) Cassette enregistrée avec canaux multiples Son principal + son secondaire Son principal seulement Son secondaire seulement 4_MV5/MV5i/MV5i MC_F(85-105) 02.4.17 7:31 PM Page 105 Raccordement à un ordinateur personnel en utilisant un câble DV F Grâce à un câble DV (qui permet de connecter le camescope à un ordinateur personnel équipé d’une entrée et d’une sortie DV à la norme IEEE 1394 ou d’une carte d’acquisition DV), vous pouvez transférer sur votre PC, les images prises avec le camescope. • Pendant la connexion, nous vous recommandons d’alimenter votre camescope à partir d’une prise d’alimentation secteur en utilisant pour cela l’adaptateur secteur. • Mettez hors tension le camescope et le PC avant toute connexion. • Logiciel optionnel nécessaire. • MV5i MC Pour transférer les images fixes et les images animées d’une carte mémoire sur votre ordinateur en utilisant un câble USB, reportez-vous à la p. 146. CV-150F ou CV-250F (en option) Attention : Ne débranchez pas le câble DV pendant le transfert des données vers l’ordinateur personnel. Montage Remarques: • Selon le logiciel que vous utilisez et les spécifications et réglages de votre PC, il est possible que l’opération ne se fasse pas correctement. • Référez-vous au mode d’emploi de votre ordinateur personnel. 105 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) MV5i MC MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire F 106 02.4.17 7:32 PM Page 106 Carte mémoire Le camescope peut enregistrer, mémoriser et gérer des images fixes/images animées sur 2 types de cartes mémoire : la Carte Mémoire SD (fournie avec le camescope), et la Carte MultiMedia (disponible dans le commerce). La Carte Mémoire SD possède un commutateur de protection pour protéger vos enregistrements contre l’effacement accidentel. La Carte Mémoire SD et la Carte MultiMedia s’insèrent dans la même fente. Vous trouverez les explications dans l’ordre suivant : Préparations ( 107-109) • Insertion de la carte mémoire, sélection Carte Mémoire SD de la qualité et de la taille des images, Avant Arrière accès à la carte (affichage) Bornes Enregistrement d’images fixes sur une Languette carte mémoire ( 112-116) de protection • Enregistrement depuis le camescope, une bande ou tout autre appareil Enregistrement d’images animées sur une carte mémoire ( 117-119) • Enregistrement depuis le camescope, une bande ou tout autre appareil Enregistrement d’images panoramiques ( 120-121) Lecture d’une carte mémoire ( 122-124) • Image unique, recherche de carte, Slide Show, écran d’index Réglage des images fixes/images animées ( 125-127) Protection contre l’effacement accidentel (Protection) ( 128) Marquage d’une image fixe pour impression (Repère d’impression) ( 129) Effacement des images fixes/images animées ( 131) Utilisation de l’imprimante photo pour carte CP-10 (en option) ( 133-139) Combinaison d’images en enregistrement des images sur une cassette (mixage de carte) ( 140-142) Copie d’images fixes vers et depuis une cassette ( 143, 144) Formatage d’une carte mémoire ( 145) Utilisation des images fixes/images animées d’une carte mémoire sur un ordinateur personnel ( 146) Vous pouvez utiliser la plupart des fonctions du camescope lors de l’enregistrement vers une carte mémoire, tel que les divers programmes d’enregistrement ( 57), le retardateur ( 71), la vitesse obturateur ( 74), la balance des blancs ( 77) et d’autres réglages manuels. Les fonctions utilisables MV5i MC sont marquées avec les icônes ou CARD . CAMERA PLAY (VCR) 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 107 2 Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle qui vous est fournie, veillez à les formater sur le camescope ( 145). F Important • L’insertion ou le retrait de la carte mémoire sans régler au préalable le commutateur d’alimentation POWER sur OFF, peut endommager les données qui s’y trouvent. • Ce camescope utilise uniquement les Cartes Mémoire SD ( *)et les Cartes MultiMedia. Vous ne pouvez pas y utiliser d’autres types de cartes mémoire. * Le logo est une marque déposée. Insertion et retrait de la carte mémoire Indicateur d’accès à la carte 1. Tournez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF. • Lors du retrait de la carte mémoire, assurez-vous que l’indicateur d’accès à la carte est éteint. 2. Ouvrez le logement de la carte mémoire dans le sens de la flèche. 3. Insérez ou retirez la carte mémoire. • Poussez à fond la carte mémoire • Retirez la carte mémoire en la poussant à l’intérieur et en la laissant ressortir. 4. Refermez le couvercle. • Lors de l’insertion d’une carte mémoire, n’essayez pas de fermer le couvercle de force quand la carte mémoire n’est pas correctement insérée. Remarques: • Si vous réglez l’appareil sur le mode CARD PLAY (VCR), la dernière image enregistrée apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire, NO IMAGES (Pas d’image) apparaît sur l’affichage. • Ne touchez pas les bornes de la carte mémoire. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire N’essayez pas d’extraire la carte mémoire sans l’enfoncer au préalable dans le logement. 107 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) F 02.4.17 7:32 PM Page 108 Sélection de la qualité d’une image fixe Qualité d’image fixe : Superfine, Fine, Standard PLAY (VCR) CAMERA CARD SET UP ( MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) SI QUALITY••FINE 39) Pour modifier la qualité d’image, ouvrez le menu et sélectionnez CARD SET UP. Sélectionnez ensuite SI QUALITY, réglez l’option sur FINE ou STANDARD, et refermez le menu. • Selon l’image fixe, il est possible que la qualité d’image ne change pas entre ces différents réglages. Sélection de la taille des images fixes et des images animées Taille d’image: Image fixe: Images animées: 1024 × 768 pixels/640 × 480 pixels 320 × 240 pixels/160 × 120 pixels PLAY (VCR) CAMERA MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) Images fixes CARD.SET UP ( SI SIZE•••••640×480 39) MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire Pour modifier la taille d’une image fixe, ouvrez le menu et sélectionnez CARD SET UP. Sélectionnez ensuite SI SIZE, réglez l’option sur “640 × 480” , et refermez le menu. • “640” apparaît sur l’affichage. 108 Images animées CARD.SET UP ( MOVIE SIZE••160×120 39) Pour modifier la taille d’une image animée, ouvrez le menu et sélectionnez CARD SET UP. Sélectionnez ensuite MOVIE SIZE, réglez l’option sur “160 × 120”, et refermez le menu. • “160” apparaît sur l’affichage. 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 109 Nombre maximum d’images fixes sur une carte mémoire de 8 Mo et tailles de fichier correspondantes 1024 × 768 Taille d’image Qualité d’image No. d’images Superfine Fine Standard Environ 14 images Environ 20 images Environ 39 images F 640 × 480 Taille de fichier par image 440 Ko 300 Ko 160 Ko No. d’images Environ 35 images Environ 52 images Environ 86 images Taille de fichier par image 175 Ko 120 Ko 65 Ko Durée d’enregistrement maximum d’images animées sur une carte mémoire de 8 Mo et tailles de fichier correspondantes Taille d’image Durée d’enregistrement maximum Taille de fichier totale Taille de fichier par seconde 10 secondes 30 secondes 1,4 Mo 2,3 Mo 140 Ko/seconde 77 Ko/seconde 320 × 240 160 × 120 * Le nombre effectif d’images varie en fonction des conditions de tournage du sujet. Des images ont été enregistrées comme échantillons sur la Carte Mémoire SD et elles sont comprises dans le total. Remarques : • Les images fixes sont compressées et enregistrées au format JPEG (Joint Photographic Experts Group), et les images animées sont enregistrées au format Motion JPEG. • Pour l’affichage de la carte mémoire, reportez-vous à la p. 149. • Le nombre restant d’images qu’il est possible d’enregistrer sur une caméra mémoire peut augmenter de 2 images d’un coup. Affichage d’accès à la carte L’état de fonctionnement de la carte mémoire est montré au centre de l’affichage. DISP.SET UP ( PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) CARD ACCESS•ON 39) Pour désactiver l’affichage d’acces a la carte, ourez le menu et sélectionnez DISP.SET UP. Puis sélectionnez CARD ACCESS, réglez-le sur OFF et refermez le menu. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire CAMERA 109 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) F 02.4.17 7:32 PM Page 110 Numéros de fichier Les images fixes/images animées que vous prenez reçoivent automatiquement un numéro de fichier de 0101 à 9900, et elles sont mémorisées dans des dossiers de 100 images chacun. Chaque dossier est numéroté de 101 à 998 et enregistré sur la carte mémoire. Des images ont été enregistrées comme échantillons sur la Carte Mémoire SD dans le dossier numéro 100 (le nom du dossier est “100canon”). Réglez les numéros de fichier d’images de sorte qu’ils soient réinitialisés chaque fois qu’une nouvelle carte mémoire est insérée ou de sorte que la numérotation soit continue. 1 Continu La numérotation est continue entre les cartes; en conséquence, le numéro du premier fichier attribué sur une nouvelle carte mémoire est d’une unité supérieure au numéro du dernier fichier attribué à la carte mémoire précédente. Lorsque les numéros de fichiers sont définis par 1 l’option CONTINUOUS, chaque image qui est prise reçoit un numéro différent, ce qui évite des 101 numéros en double. Ceci s’avère pratique si vous souhaitez gérer vos images sur un PC. Nous conseillons de laisser le numérotage des fichiers réglé à l’option CONTINUOUS. Trois images sont enregistrées sur la carte. 101 101-0101 101-0102 101-0103 Lorsque vous changez la carte et prenez une image. 101-0104 101 2 101-0101 2 Réinitialisation Chaque fois que vous insérez une nouvelle carte mémoire, le numéro de fichier est ramené à sa valeur par défaut (101-0101). Si la carte contient déjà des fichiers, le numéro disponible suivant est attribué. CAMERA PLAY (VCR) CARD SET UP MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire ( 110 MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) FILE NOS.•••CONTINUOUS 39) Pour changer la numérotation des fichiers, ouvrez le menu et sélectionnez CARD SET UP. Sélectionnez ensuite FILE NOS., réglez l’option sur RESET et refermez le menu. 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 111 Désactivation du son obturateur F Le son de l’obturateur est audible lorsqu’une image fixe est enregistrée sur une carte mémoire. CAMERA PLAY (VCR) CARD SET UP ( MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) SHTR SOUND••ON 39) Pour désactiver le son de l’obturateur, ouvrez le menu et sélectionnez CARD SET UP. Sélectionnez ensuite SHTR SOUND, réglez l’option sur OFF et fermez le menu. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 111 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 112 Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire F 2 3 1 4 Vous pouvez enregistrer les images fixes sur une carte mémoire. En plus des images fixes que vous pouvez enregistrer directement sur la carte mémoire, vous pouvez enregistrer les images d’une bande du camescope, ou les images saisies via la prise DV ou la prise AV sur la carte mémoire. • Lorsque vous utilisez une Carte Mémoire SD, veillez à ce que la languette de protection soit réglée de façon à permettre l’enregistrement. • Assurez-vous qu’il y a assez d’espace disponible sur la carte mémoire que vous insérez dans le camescope. • Ne débranchez pas la source d’alimentation et ne retirez pas la carte mémoire pendant que le voyant d’accès à la carte clignote. Ceci pourrait endommager les données. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 1. Appuyez sur le petit bouton du commutateur d’alimentation POWER du camescope et maintenez-le, puis mettez le commutateur d’alimentation POWER sur CAMERA. 2. Placez le commutateur TAPE/CARD sur CARD. 112 • Le nombre d’images pouvant encore être enregistrées sur la carte mémoire ainsi que d’autres informations, apparaissent sur l’affichage. • Le camescope se mettra lui-même hors tension si vous utilisez une batterie d’alimentation et que vous n’utilisez pas le camescope pendant plus de 5 minutes. Mettez le commutateur d’alimentation POWER sur OFF, puis à nouveau sur CAMERA. 3. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO et maintenez-la. • L’exposition est verrouillée. • Pendant la mise au point automatique, le voyant F clignote en blanc sur l’affichage tandis que le camescope effectue la mise au point et le voyant s’allume de façon continue en vert lorsque le camescope est prêt à prendre l’image fixe. 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 113 4. Appuyez à fond sur la touche PHOTO pour enregistrer l’image fixe. • Le voyant F disparaît de l’affichage. Le son de l’obturateur est audible et simultanément l’affichage semble se fermer pendant un instant comme le ferait un obturateur. • Le voyant d’accès à la carte se met à clignoter et l’affichage d’accès à la carte apparaît sur l’affichage (Reportez-vous à “Voyants apparaissant sur l’écran LCD lorsque MIRROR es validé” à la page 28.). F Remarques: • Pour utiliser le retardateur ( 71), réglez le retardateur avant l’étape 3, puis appuyez à fond sur la touche PHOTO. • La touche PHOTO de la télécommande sans fil ne possède pas de palier à micourse. Appuyez sur la touche complètement et le camescope prend la “photo” presque immédiatement. Indicateurs qui s’affichent en cours d’enregistrement sur une carte mémoire: Qualité d’image ( >>>> Pile de sauvegarde ( 153) FINE 50 1024 320 107) Nombre d’images qui peuvent encore être enregistrées sur la carte mémoire ( 109) Taille pleine des images fixes et des images animées Charge restante de la batterie ( 151) MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 113 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 114 Enregistrement des images fixes d’une cassette 1 F 2 3 Vous enregistrez l’image d’une cassette sur une carte mémoire sous forme d’image fixe. Pour enregistrer automatiquement plusieurs images fixes d’une cassette sur une carte mémoire, reportez-vous à “Copie d’images fixes d’une cassette sur une carte mémoire” ( 143). • Le code de données de l’image fixe indiquera la date et l’heure de l’enregistrement de l’image sur la carte mémoire. • La taille d’une image fixe que vous enregistrez d’une cassette sur une carte mémoire sera de 640 × 480. Cassette Appuyez à fond sur la touche PHOTO. Carte mémoire MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire CAMERA 114 PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) 1. Reproduisez la cassette. 2. Lorsque l’image que vous voulez enregistrer apparaît sur l’affichage, appuyez la touche PHOTO à mi-course et maintenez-la. • La bande passe en mode de pause de lecture et le nombre d’images encore enregistrables sur la carte mémoire apparaît sur l’affichage. 3. Appuyez à fond sur la touche PHOTO pour enregistrer l’image fixe sur la carte mémoire. • L’indicateur d’accès à la carte clignote. Remarques: • Vous pouvez également régler la cassette en mode de pause de lecture à l’étape 1 et enregistrer l’image en appuyant seulement une fois à fond sur la touche PHOTO. • Si vous enregistrez sur une carte mémoire une image enregistrée au préalable en mode 16:9 pour un téléviseur à écran large, l’image apparaîtra “écrasée” (comprimée) dans le sens vertical. • Le son de l’obturateur est inaudible en mode TAPE PLAY (VCR). 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 115 Enregistrement d’images fixes depuis un autre appareil (magnétoscope, téléviseur ou autre camescope numérique) Vous pouvez enregistrer sur la carte mémoire les images d’un magnétoscope ou d’un téléviseur raccordés à la prise S ou à la prise AV (analogique en ligne), ainsi que les images d’un autre camescope numérique raccordé à la prise DV comme images fixes. Pour les instructions de raccordement, reportez-vous à la p. 86. • Le code de données de l’image fixe indiquera la date et l’heure de l’enregistrement de l’image sur la carte mémoire. • La taille des images fixes que vous enregistrez depuis un appareil analogique ou numérique sur une carte mémoire sera de 640 × 480. F : Parcours du signal Côté avec flèche Préparatifs CAMERA 1. 2. 3. 4. PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) • L’indication DV IN apparaît sur l’affichage. • Il n’est pas nécessaire d’introduire une cassette si vous enregistrez les images fixes seulement sur une carte mémoire. Si vous introduisez une cassette, veillez à ce que la cassette soit en mode d’arrêt. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire Raccordez le camescope à l’autre appareil. Préparez l’autre appareil numérique. Introduisez une carte mémoire dans le camescope. Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur PLAY (VCR) et le commutateur TAPE/CARD sur TAPE. 115 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) F 02.4.17 7:32 PM Page 116 Enregistrement 1. Lancez la lecture sur l’autre appareil numérique. 2. Lorsque l’image que vous voulez enregistrer apparaît sur l’affichage, appuyez sur la touche PHOTO à mi-course et maintenez-la. • L’image apparaît comme une image fixe sur l’affichage. • Le nombre d’images pouvant encore être enregistrées sur la carte mémoire, apparaît sur l’affichage. 3. Appuyez à fond sur la touche PHOTO pour enregistrer l’image sur la carte mémoire. • L’indicateur d’accès à la carte clignote. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire Remarques: • Si vous copiez les images sur une cassette par la prise DV, assurez-vous que AVaDV n’apparaît pas sur l’écran. Si l’indication apparaît, réglez AVaDV DV OUT sur OFF dans le menu ( 90). • Si vous enregistrez sur une carte mémoire une image enregistrée au préalable en mode 16:9 pour un téléviseur à écran large, l’image apparaîtra “écrasée” (comprimée) dans le sens vertical. • Le son de l’obturateur est inaudible en mode TAPE PLAY (VCR). 116 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 117 Enregistrement d’images animées sur une carte mémoire Vous pouvez enregistrer les images animées sur une carte mémoire. Le transfert d’images animées vers un ordinateur personnel vous permettra de les afficher sur l’ordinateur ou de les envoyer comme fichier attaché avec vos e-mails (pour les détails, reportez-vous au CANON DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK). Outre les images animées que vous pouvez enregistrer directement sur une carte mémoire, vous pouvez enregistrer les images animées d’une cassette ou les envoyer par la prise AV (analogique en ligne) ou la prise DV sur une carte mémoire. F Le son des images animées s’enregistre en monophonie sur la carte mémoire. La séquence d’échantillonnage est de 16 kHz. • Assurez-vous qu’il y a assez d’espace disponible sur la carte mémoire que vous insérez dans le camescope. • Lorsque vous utilisez une Carte Mémoire SD, veillez à ce que la languette de protection soit réglée de façon à permettre l’enregistrement. • Ne débranchez pas la source d’alimentation pendant que le voyant d’accès à la carte clignote. Ceci pourrait endommager les données. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) 1. Tournez le commutateur d’alimentation POWER sur CAMERA et le commutateur TAPE/CARD sur CARD. 2. Appuyez sur déclencheur. • Vous pouvez enregistrer un maximum de 10 secondes au format 320 × 240, et un maximum de 30 secondes au format 160 × 120. • Appuyez sur déclencheur pour mettre fin à l’enregistrement. • Le camescope commence à enregistrer les images animées sur la carte mémoire lorsque l’enregistrement est terminé. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire Remarques : • Pour utiliser le retardateur ( 71), réglez le retardateur avant l’étape 3, puis appuyez à fond sur déclencheur. • N’introduisez et ne retirez pas de cassette pendant l’enregistrement. Le son ne s’enregistrerait pas pendant cette opération. 117 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 118 Enregistrement des images animées d’une cassette F Vous pouvez enregistrer les images animées d’une cassette sur une carte mémoire. • Le code de données de l’image fixe indiquera la date et l’heure de l’enregistrement de l’image sur la carte mémoire. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) 1. Tournez le commutateur d’alimentation POWER sur PLAY (VCR). 2. Réglez le commutateur TAPE/CARD sur TAPE. 3. Reproduisez la cassette. 4. Lorsque l’image que vous désirez enregistrer apparaît sur l’affichage, appuyez sur le déclencheur. • Vous pouvez enregistrer un maximum de 10 secondes au format 320 × 240, et un maximum de 30 secondes au format 160 × 120. • Appuyez sur le déclencheur pour mettre fin à l’enregistrement. • Le camescope commence à enregistrer les images animées sur la carte mémoire lorsque l’enregistrement est terminé. • Vous pouvez également commencer l’enregistrement depuis le mode de pause d’enregistrement en appuyant sur le déclencheur. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire Remarque : • Si vous enregistrez des images animées sur une carte mémoire originellement enregistrée au format 16:9 pour grand écran, l’image apparaîtra verticalement “resserrée”, (compressée). 118 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 119 Enregistrement d’images animées depuis un autre appareil (magnétoscope, téléviseur ou autre camescope numérique) Vous pouvez enregistrer sur la carte mémoire les images d’un magnétoscope ou d’un téléviseur raccordés à la borne S ou à a prise AV (analogique en ligne), ainsi que les images d’un autre camescope numérique raccordé à la prise DV comme images animées. Pour les instructions de raccordement, reportez-vous à la p. 32, 86. • Le code de données de l’image fixe indiquera la date et l’heure de l’enregistrement de l’image sur la carte mémoire. F Préparations CAMERA 1. 2. 3. 4. PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) Raccordez le camescope à l’autre appareil. Préparez l’autre appareil. Introduisez une carte mémoire dans le camescope. Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur PLAY (VCR) et le commutateur TAPE/CARD sur TAPE. • Il n’est pas nécessaire d’introduire une cassette si vous enregistrez les images animées seulement sur une carte mémoire. Si vous introduisez une cassette, veillez à ce que la cassette soit en mode d’arrêt. Enregistrement 1. Commencez la lecture sur l’autre appareil. 2. Lorsque l’image que vous désirez enregistrer apparaît sur l’affichage, appuyez sur le déclencheur. Remarques : • Si vous copiez les images sur une cassette par la prise DV, assurez-vous que AVaDV n’apparaît pas sur l’écran. Si l’indication apparaît, réglez AVaDV OUT sur OFF dans le menu ( 90). • Si vous enregistrez des images animées sur une carte mémoire originellement enregistrée au format 16:9 pour grand écran, l’image apparaîtra verticalement “resserrée”, (compressée). MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire • Vous pouvez enregistrer un maximum de 10 secondes au format 320 × 240, et un maximum de 30 secondes au format 160 × 120. • Appuyez sur le déclencheur pour mettre fin à l’enregistrement. • Le camescope commence à enregistrer les images animées sur la carte mémoire lorsque l’enregistrement est terminé. • Vous pouvez également commencer l’enregistrement depuis le mode de pause d’enregistrement en appuyant sur le déclencheur. 119 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 120 Enregistrement d’images panoramiques (Assistant fusion) F Vous pouvez fusionner plusieurs images séparées en une vaste scène panoramique en utilisant le logiciel fourni (PhotoStitch) sur un ordinateur personnel. Vous pouvez filmez un sujet qui ne rentre pas tout entier dans un cadre, par exemple un paysage, et le fusionner ultérieurement. Enregistrement Photo Stitch détecte les sections de recouvrement des images adjacentes et il les fusionne. Lors de l’enregistrement, essayez d’insérer des repères distinctifs (point caractéristique, etc.) aux zones de recouvrement. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) STITCH AST ( 39) 1. Tournez le commutateur d’alimentation POWER sur CAMERA et le commutateur TAPE/CARD sur CARD. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez STITCH AST. • Sélectionnez la direction avec la touche CARD +/– et appuyez sur la touche SET. Appuyez sur la touche CARD + pour vous déplacer dans le sens des aiguilles d’une montre, et sur la touche CARD – pour vous déplacer dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Réglez le programme d’enregistrement et faites un zoom avant sur le sujet. • Au besoin, réglez la mise au point manuellement et le décalage AE. • Après la première image, vous ne pourrez plus modifier le programme d’enregistrement, le zoom ni le décalage AE. 4. Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer la première image. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire • La direction et le nombre d’images enregistrées apparaissent sur l’affichage. 120 5. Dirigez le camescope de façon que la seconde image recouvre une petite section de la première image, et appuyez sur la touche PHOTO pour prendre l’image suivante. • Ne vous préoccupez pas des petits décalages de la zone de recouvrement, car le logiciel les corrigera quand il fusionnera les images. • Vous pouvez reprendre les images en appuyant sur la touche CARD – pour retourner à l’image précédente. • Vous pouvez enregistrer un maximum de 26 images. • Procédez de la même façon pour prendre les images suivantes. 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 121 6. Mettez fin à la séquence en appuyant sur la touche MENU après la dernière image enregistrée. F • Pour les instructions sur la façon de fusionner les photos, voyez le mode d’emploi du logiciel. Remarques : • Réglez la section de recouvrement entre 30 et 50% du cadre. Les décalages au-dessus et en-dessous du cadre sont automatiquement corrigés s’ils ne dépassent pas 10%. • Veillez à ne pas inclure de sujet en mouvement dans la zone de recouvrement. • N’essayez pas de fusionner des images renfermant à la fois des objets distants et des objets éloignés. Ces objets risquent d’apparaître voilés ou doubles. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 121 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 122 Reproduction d’une carte mémoire F CARD SLIDE SHOW Vous pouvez reproduire et visionner les images fixes/images animées enregistrées sur une carte mémoire. (Pour les détails sur le raccordement à un téléviseur, reportez-vous à “Connexion pour la lecture sur l’écran d’un téléviseur”, à la p. 32.) Vous pouvez également agrandir les images fixes jusqu’à 2 fois pendant le visionnement ( 79). • Il est possible que le camescope ne parvienne pas à copier ou lire, etc. des images fixes/images animées enregistrées sur un camescope d’une marque autre que Canon. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire Attention: • Il est possible que les images fixes/images animées suivantes ne soient pas lues correctement sur ce camescope : − Images fixes/images animées qui n’ont pas été enregistrées avec ce camescope mais qui ont été téléchargées à partir d’un ordinateur personnel (à l’exception des images échantillons, p. 148-149) − Images fixes/images animées qui ont été enregistrées avec ce camescope mais qui ont été retouchées ensuite sur un ordinateur personnel − Images fixes/images animées dont les noms de fichier ont été changés sur un ordinateur personnel. 122 Il existe 3 façons de visionner les images fixes/images animées : • Images fixes/images animées uniques • Lecture en continu (SLIDE SHOW): Lecture automatique et successive dans l’ordre d’enregistrement Six images fixes/images animées à la fois • Ecran d’index (INDEX SCREEN): Lorsque le camescope est en mode de pause de lecture, vous pouvez utiliser la fonction de recherche de carte pour parcourir rapidement les images fixes/images animées enregistrées sur une carte mémoire et retrouver celle que vous souhaitez visionner (fonction de recherche de carte). Assurez-vous qu’il y a des images fixes/images animées enregistrées sur la carte mémoire que vous insérez dans le camescope. Ne débranchez pas la source d’alimentation pendant que l’indicateur d’accès à la carte clignote. Ceci pourrait endommager les données. 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 123 2 Image unique CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC F CARD PLAY (VCR) 1. Tournez le commutateur d’alimentation POWER sur PLAY (VCR). 2. Placez le commutateur TAPE/CARD sur CARD. • La dernière image fixe/image animée enregistrée apparaît sur l’affichage. • Les images animées s’affichent avec la première scène comme image fixe. 3. Recherchez l’image fixe/image animée souhaitée en appuyant sur les touches CARD +/–. • Appuyez sur la touche + pour voir l’image fixe/image animée suivante, et sur la touche – pour voir l’image fixe/image animée précédente. • Une pression sur + à la dernière image fixe/image animée vous fait revenir à la première image fixe/image animée. Une pression sur – à la première image fixe/image animée vous fait passer à la dernière image fixe/image animée. Images animées : Une pression sur e/a lit les images animées et affiche la dernière scène comme image fixe lorsque la lecture est terminée. Une pression sur e/a pendant la lecture arrête les images animées et la scène est affichée comme image fixe. Appuyez à nouveau sur e/a pour redémarrer la lecture. ● Fonction de recherche de carte • Vous pouvez rechercher rapidement les images fixes/images animées de la carte tout en regardant les vignettes (petites images). CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) Lorsqu’une image fixe/image animée est affichée, appuyez sur la touche CARD +/– et maintenez la pression. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire • Appuyez sur la touche + pour effectuer la recherche vers l’avant, et sur la touche – pour effectuer la recherche vers l’arrière. • Lorsque vous relâchez la pression, la vignette s’affiche comme une image fixe/image animée en grandeur normale. • La taille de l’image ne s’affiche pas pendant la recherche. 123 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 124 2 Lecture en continu (SLIDE SHOW) F CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC MV5i MC CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Lorsqu’une image fixe/image animée est affichée, appuyez sur la touche SLIDE SHOW. • Les images fixes sont automatiquement reproduites l’une après l’autre. • Les images animées sont reproduites normalement. Pour arrêter la lecture en continu, appuyez sur la touche SLIDE SHOW. • La lecture en continu commence et elle s’arrête chaque fois que vous appuyez sur la touche SLIDE SHOW. 2 Ecran d’index Vous pouvez afficher jusqu’à 6 images fixes/images animées d’un coup, ce qui permet une recherche rapide de l’image fixe/image animée souhaitée. Les images animées s’affichent avec la première scène comme image fixe, indiquée par un cadre d’image animée. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC MV5i MC CARD CAMERA 1. Lorsqu’une image fixe/image animée est affichée, appuyez sur la touche INDEX SCREEN. INDEX CARD PLAY (VCR) 101–0143 1/50 • Six images maximum apparaissent sur l’affichage. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 2. Déplacez le cadre sur l’image fixe/image animée que vous souhaitez regarder. 124 SEL. INDEXEND • Tournez la molette de sélecteur vers le bas pour passer à l’image fixe/image animée précédente, et vers le haut pour passer à l’image fixe/image animée suivante. • Une rotation de la molette vers le haut jusqu’à la dernière image fixe/image animée vous fera passer à l’écran d’index suivant. Une rotation de la molette vers le bas jusqu’à la première image fixe/image animée vous fera passer à l’écran d’index précédent. • Sautez à l’écran d’index suivant/précédent avec les touches CARD +/–. 3. Appuyez sur la touche INDEX SCREEN. • L’image fixe/image animée que vous avez marquée remplit tout l’écran. 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 125 Paramètres des images fixes/images animées F Vous pouvez effacer en toute facilité les images fixes/images animées de la carte mémoire que vous ne voulez pas garder pendant que vous les visionnez, les protéger contre l’effacement accidentel, ou marquer une image fixe pour l’impression. (Exploitation de fichiers) Les images animées s’affichent avec la première scène comme image fixe, indiquée par un cadre d’image animée. • L’exploitation des fichiers se règle en mode CARD PLAY (VCR). 2 Prévention d’un effacement accidentel (Protection ) Choisissez vos images fixes/images animées précieuses et protégez-les contre un effacement accidentel. • Si vous formatez une carte mémoire, toutes les images fixes/images animées protégées qui s’y trouvent seront effacées de façon permanente. • Vous ne pouvez protéger les images animées que lorsque la première ou la dernière scènes sont affichées comme images fixes. Vous ne pouvez pas les protéger pendant la pause de lecture. • Les images échantillons préenregistrées sur la Carte Mémoire SD fournie avec le camescope sont déjà protégées. Il existe deux manières de protéger les images fixes/images animées (et aussi de supprimer ces réglages). MV5i MC SINGLE ( 127) 1. CARD PLAY (VCR) ➡ Menu Exploitation de fichiers MV5i MC 2. CARD PLAY (VCR) ➡ Sous-menu Opérations de carte INDEX ( 128) Pour pouvoir imprimer une image fixe de la carte mémoire, vous devrez la marquer au préalable. Le camescope supporte le format d’impression DPOF (Digital Print Order Format). Les images fixes s’imprimeront automatiquement sur une imprimante Canon supportant le format DPOF. Vous pouvez marquer un maximum de 99 images de la carte mémoire. • Il n’est pas possible d’imprimer les images animées. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 2 Marquage d’une image fixe pour impression (Repère d’impression ) Il existe trois manières de marquer une image fixe en vue de son impression (et aussi de supprimer ces réglages). 125 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) F 02.4.17 7:32 PM Page 126 Pour marquer une image fixe pour l’impression, ou effacer un à un les repères d’impression 1. 2. MV5i MC CARD PLAY (VCR) MV5i MC CARD PLAY (VCR) ➡ Menu Exploitation de fichiers SINGLE ( ➡ Sous-menu Opérations de carte INDEX ( 127) 129) Pour effacer tous les repères d’impression 3. MV5i MC CARD PLAY (VCR) ➡ Sous-menu Opérations de carte SINGLE ( 130) 2 Effacement des images fixes/images animées Effacez les images fixes/images animées une par une ou toutes à la fois. • Il n’est pas possible d’effacer les images fixes/images animées protégées. Pour effacer une de ces images, vous devez au préalable annuler la protection. • Effacez les images fixes/images animées en faisant bien attention, car une fois effacées, les images fixes/images animées ne peuvent plus être restaurées. Il existe deux manières d’effacer une image fixe/image animée unique. Pour effacer les images fixes/images animées une par une. 1. MV5i MC CARD PLAY (VCR) ➡ Menu Exploitation de fichiers SINGLE ( 127) Pour effacer les images fixes/images animées une par une ou effacer toutes les images fixes/images animées de la carte mémoire à la fois 2. MV5i MC CARD PLAY (VCR) SINGLE MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire INDEX 126 ➡ Sous-menu Operations de carte SINGLE ( 131) : En regardant les images fixes/images animées en mode CARD PLAY (VCR) : En affichant un écran d’index en mode CARD PLAY (VCR) 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 127 Exploitation de fichiers (FILE OPER.) CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA F MV5i MC CARD PLAY (VCR) 1. Lorsqu’une image fixe/image animée est affichée, appuyez sur la touche SET pour ouvrir le menu FILE OPER. • Le réglage PROTECT , PRINT MARK , IMAGE ERASE apparaît. • Le Si vous sélectionnez b RETURN, le menu disparaît de l’affichage. Pour protéger une image fixe/image animée 2. Sélectionnez PROTECT • • • • • et appuyez sur la touche SET. Le repère de protection apparaît sur l’image fixe/image animée. Vous pouvez maintenant effacer cette image fixe/image animée. Appuyez à nouveau sur la touche SET pour annuler. Si vous sélectionnez b RETURN, le menu disparaît de l’affichage. Pour annuler la protection d’image, sélectionnez PROTECT et appuyez sur la touche SET. disparaît et vous pouvez ainsi effacer cette image fixe/image animée. Pour marquer une image fixe pour l’impression (Repère d’impression) 2. Sélectionnez PRINT MARK , réglez le nombre de copies avec la molette de sélecteur, et appuyez sur la touche SET. • Le repère d’impression apparaît sur l’image fixe. • Si vous sélectionnez b RETURN, le menu disparaît de l’affichage. • Pour annuler le repère d’impression, sélectionnez PRINT MARK , réglez le nombre de copies sur 0 (zéro) avec la molette de sélecteur, et appuyez sur la touche SET. disparaît. Pour effacer une image fixe/image animée • ERASE THIS IMAGE? NO YES apparaît sur l’affichage. • Si vous sélectionnez b RETURN, le menu disparaît de l’affichage. 3. Sélectionnez YES et appuyez sur la touche SET. • L’image fixe/image animée est effacée. • L’image fixe/image animée qui précède celle qui a été effacée apparaît. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 2. Sélectionnez IMAGE ERASE et appuyez sur la touche SET. 127 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 128 Prévention d’un effacement accidentel (Protection) F CARD SLIDE SHOW Cette section explique comment protéger une image fixe/image animée en passant par le sous-menu Opérations de carte lorsqu’un écran d’index est affiché en mode CARD PLAY (VCR) (ainsi que la façon d’annuler le réglage). Vous pouvez également protéger une image fixe/image animée via le menu Exploitation de fichiers ( 127). Protection d’une image fixe/image animée pendant l’affichage de l’écran d’index CAMERA PLAY (VCR) CARD OPER. ( MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) PROTECT 39) Assurez-vous qu’il y a des images fixes/images animées sur la carte mémoire que vous avez introduite dans le camescope. 1. Lorsque l’image fixe/image animée est affichée, appuyez sur la touche INDEX SCREEN. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire • Six images fixes/images animées maximum apparaissent sur l’affichage. • Déplacez le cadre sur l’image fixe/image animée que vous souhaitez protéger (Ecran d’index 124) 128 2. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. 3. Sélectionnez \ PROTECT . 4. Appuyez sur la touche SET. • Le repère de protection apparaît sur l’image fixe/image animée. • Désormais, vous ne pouvez plus effacer cette image fixe/image animée. • Appuyez à nouveau sur la touche SET pour annuler. 5. Refermez le menu. Remarque : • Pour annuler la protection de l’image, déplacez le cadre sur l’image fixe/image animée protégée et appuyez sur la touche SET à l’étape 3. Le repère de protection disparaît. 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 129 Marquage d’une image fixe pour impression (Repère d’impression) F Cette section montre comment marquer une image fixe en vue de son impression (ou annuler ce réglage) en passant par le sous-menu Opérations de carte, en mode CARD PLAY (VCR). • Lorsqu’un écran d’index est affiché, vous pouvez marquer l’image fixe en vue de son impression. • Lorsque vous visionnez une image fixe unique, vous pouvez effacer tous les repères d’impression. • Vous ne pouvez pas marquer les images animées en vue de leur impression. Le cadre de l’écran d’index devient mauve, ce qui indique qu’il n’est pas possible de sélectionner l’image animée pour le repère d’impression. Vous pouvez également marquer une image fixe en vue de son impression en passant par le menu Exploitation de fichiers ( 127). Marquage d’une image fixe de l’écran d’index pour l’impression CAMERA PLAY (VCR) CARD OPER. ( MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) PRINT MARK 39) 1. Lorsque l’image fixe est affichée, appuyez sur la touche INDEX SCREEN. • Six images maximum apparaissent sur l’affichage. • Déplacez le cadre sur l’image fixe que vous souhaitez marquer pour l’impression (Ecran d’index 124) 2. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. 3. Sélectionnez \ PRINT MARK et réglez le nombre de copies avec la molette de sélecteur. 4. Appuyez sur la touche SET. • Le repère d’impression MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire Assurez-vous qu’il y a une image fixe sur la carte mémoire que vous avez introduite dans le camescope. apparaît à côté de l’image fixe suivante. 5. Refermez le menu. 129 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) F 02.4.17 7:32 PM Page 130 Remarques : • Pour annuler le repère d’impression, déplacez le cadre sur l’image fixe marquée du repère d’impression, réglez le nombre de copies sur 0 (zéro) avec la molette de sélecteur, et appuyez sur la touche SET. Le repère d’impression disparaît. • S’il y a un grand nombre d’images enregistrées sur la carte mémoire, il faudra peut-être un certain temps pour que le repère d’impression apparaisse sur une image fixe. Suppression de tous les repères d’impression CAMERA PLAY (VCR) CARD OPER. ( MV5i MC CARD CAMERA PRINT MARKS MV5i MC CARD PLAY (VCR) ALL ERASE 39) Assurez-vous qu’il y a une image fixe sur la carte mémoire que vous avez introduite dans le camescope. 1. Lorsque l’image fixe est affichée, ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. 2. Sélectionnez PRINT MARKS ALL ERASE. • ERASE ALL PRINT MARKS? YES NO apparaît sur l’affichage. 3. Sélectionnez YES et appuyez sur la touche SET. • Le repère d’impression MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 4. Refermez le menu. 130 disparaît de l’image fixe. 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 131 Effacement des images fixes/images animées F CARD SLIDE SHOW Cette section explique comment effacer une image fixe/image animée en passant par le sous-menu Opérations de carte lors de la lecture d’une image fixe/image animée unique en mode CARD PLAY (VCR). (SINGLE ou ALL) Vous pouvez également effacer une image fixe/image animée via le menu Exploitation de fichiers ( 127). CAMERA CARD OPER. ( PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) IMAGE ERASE 39) Assurez-vous qu’il y a des images fixes/images animées sur la carte mémoire que vous avez introduite dans le camescope. Pour effacer les images fixes/images animées une par une 1. Sélectionnez l’image fixe/image animée que vous souhaitez effacer. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. 3. Sélectionnez IMAGE ERASE. • Les options CANCEL, SINGLE et ALL apparaissent. • Pour annuler l’effacement, sélectionnez CANCEL et refermez le menu. 4. Sélectionnez SINGLE (une image). • Le message ERASE THIS IMAGE? NO YES (Effacer cette image? Non Oui) apparaît sur l’affichage. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire • Utilisez l’écran d’index ( 124) ou la fonction de recherche de carte ( 123) si nécessaire, et assurez-vous que l’image fixe/image animée que vous souhaitez effacer remplit tout l’écran. • Si vous utilisez l’écran d’index, appuyez sur la touche INDEX SCREEN après avoir sélectionné l’image fixe/image animée. L’image fixe/image animée sélectionnée remplit tout l’écran. 131 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 132 5. Sélectionnez YES et appuyez sur la touche SET. F • L’image fixe/image animée s’efface et l’image fixe/image animée précédente apparaît en vue de son effacement. • Pour effacer une autre image fixe/image animée unique, retrouvez-la à l’aide des touches CARD + et –, et sélectionnez YES. • Si vous essayez d’effacer une image fixe/image animée qui a été protégée, YES devient mauve et vous ne pouvez pas sélectionner l’image. • Si vous sélectionnez NO, vous repassez à l’étape 4. 6. Refermez le menu. Pour effacer toutes les images fixes/images animées de la carte mémoire à la fois 1. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. 2. Sélectionnez IMAGE ERASE. • Les réglages CANCEL, SINGLE et ALL apparaissent. • Pour annuler l’effacement, sélectionnez CANCEL et refermez le menu. 3. Sélectionnez ALL (toutes les images). • Le message ERASE ALL IMAGES? [EXCEPT FOR IMAGES] NO YES (Toutes les images? [Sauf images ] Non Oui) apparaît sur l’affichage. 4. Sélectionnez YES et appuyez sur la touche SET. • Toutes les images, sauf les protégées, sont effacées. • Toutes les images fixes/images animées s’effacent à l’exception des images protégées. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 5. Refermez le menu. 132 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 133 Utilisation de l’imprimante photo pour carte CP-10 (en option) Vous pouvez imprimer les images fixes enregistrées sur une carte mémoire en raccordant l’imprimante photo pour carte CP-10 (en option) directement au camescope, sans passer par un ordinateur personnel. Vous pouvez également l’utiliser avec les réglages de repère d’impression ( 129). F • Deux câbles d’interface directe sont fournis avec l’imprimante photo pour carte CP-10. Utilisez le câble qui a le logo USB sur le connecteur (DIF-100). • Nous vous recommandons d’alimenter le camescope sur le secteur lorsque vous le raccordez à l’imprimante. • Pour les détails, reportez-vous également au mode d’emploi de l’imprimante photo pour carte CP-10. • Nombre de copies que vous pouvez imprimer avec la CP-10 : Vous pouvez sélectionner un maximum de 99 copies par repère d'impression sur le camescope ( 125). Le nombre total de copies que vous pourrez imprimer depuis une carte mémoire est limité à 250. Les copies dépassant le maximum de 250 ne seront pas imprimées. Raccordement de l’imprimante photo pour carte au camescope • Le message “ Print SET ” apparaît lorsque l’imprimante est correctement raccordée au camescope. Impression Vous pouvez sélectionner le nombre de copies ( 135), le style (standard/multiple ( 136), l’impression avec ou sans bordures ( zone d’impression ( 137). CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA 136) ou la MV5i MC CARD PLAY (VCR) MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 1. Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur OFF. 2. Fixez l’adaptateur secteur de l’imprimante sur l’imprimante et le câble d’alimentation sur l’adaptateur secteur de l’imprimante. 3. Branchez le câble d’alimentation dans une prise secteur. 4. Raccordez l’imprimante au camescope au moyen du câble d’interface. 5. Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur PLAY (VCR) et le commutateur TAPE/CARD sur CARD. 133 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) F 02.4.17 7:32 PM Page 134 Pendant la lecture (image unique) 1. Sélectionnez l’image fixe que vous souhaitez imprimer. 2. Appuyez sur la touche SET. • La boîte de dialogue d’impression apparaît. 3. Assurez-vous que [Print] est sélectionné, et appuyez sur la touche SET. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire • L’impression commence et, lorsqu’elle est terminée, l’affichage retourne au mode de lecture. • Si vous désirez continuer à imprimer, sélectionnez l’image fixe suivante avec la touche CARD+ ou CARD–. 134 Erreurs d’impression • S’il se produit une erreur pendant l’impression, des messages d’erreur comme “NO INK” (Pas d’encre), “PAPER JAM” (Bourrage papier) et “NO PAPER” (Pas de papier) s’affichent. Sélectionnez [Stop] ou [Restart] avec la molette de sélecteur et appuyez sur la touche SET. Le paramètre [Restart] peut ne pas apparaître avec certains messages d’erreur. Dans ce cas, sélectionnez [Stop]. 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 135 Sélection du nombre de copies Vous pouvez régler un maximum de 9 copies. F 1. Tournez la molette de sélecteur de façon que [SET] s’affiche à côté de [Copies], et appuyez sur la touche SET. 2. Tournez la molette de sélecteur et spécifiez le nombre de copies. 3. Appuyez sur la touche SET. Réglage du style d’impression Image Bordures Standard Multiple Avec bordures Sans bordures Imprime 1 image fixe par page. Imprime 8 exemplaires de la même image fixe sur une page. Imprime avec des bordures. Imprime jusqu’au bord de la page. • La boîte de dialogue de sélection du style apparaît. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 1. Sur la boîte de dialogue d’impression, tournez la molette de sélecteur, sélectionnez [Style], et appuyez sur la touche SET. 135 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) F 02.4.17 7:32 PM Page 136 Sélection du style de l’image (Standard/Multiple) 2. Appuyez sur la touche SET. • La boîte de dialogue de sélection du style de l’image apparaît. 3. Tournez la molette de sélecteur, sélectionnez [Multiple], et appuyez sur la touche SET. 4. Appuyez sur la touche Menu. Sélection des bordures (Bordered/Borderless) Vous ne pouvez sélectionner [Borders] que si vous avez réglé le style d’image sur [Standard]. Vous ne pouvez pas sélectionner [Bordered] si vous avez réglé le zone d’impression [Printing Area]. 2. Tournez la molette de sélecteur. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire • La boîte de dialogue de sélection de [Borders] apparaît. 136 3. Appuyez sur la touche SET. • Les paramètres [Bordered] et [Borderless] apparaissent. 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:32 PM Page 137 4. Sélectionnez [Borderless] et appuyez sur la touche SET. F 5. Appuyez sur la touche Menu. Réglage de la zone d’impression [Printing Area] Vous ne pouvez pas sélectionner [Printing Area] si vous avez réglé l’image fixe sur [Bordered]. 1. Sur la boîte de dialogue d’impression, sélectionnez [Printing Area] et appuyez sur la touche SET. 2. Tournez la molette de sélecteur et sélectionnez la zone d’impression. • La zone d’impression est images multiples. pour les images standard, et pour les Remarques : • Le réglage de la zone d’impression s’annule lorsque vous effectuez les opérations suivantes : - Vous réglez la zone d’impression pour une autre image fixe. - Vous mettez le camescope hors tension ou vous débranchez le câble d’interface directe DIF-100 du camescope. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 3. Appuyez sur la touche SET. 137 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:33 PM Page 138 Annulation de l’impression F Appuyez sur la touche SET pendant que la boîte de dialogue [Now printing] est affichée. Une boîte de dialogue de confirmation s’affiche. Veillez bien à sélectionner [OK], et appuyez sur la touche SET. • Vous ne pouvez pas arrêter l’impression en cours. L’impression des images fixes suivantes s’annulera et l’affichage reviendra au mode de lecture. Impression des images fixes marquées pour l’impression Avec l’imprimante photo pour carte CP-10, vous pouvez imprimer automatiquement les images fixes marquées pour l’impression. Si vous souhaitez imprimer plus d’une copie d’une image fixe, réglez le nombre de copies lorsque vous marquez l’image fixe pour l’impression. • Vous ne pouvez pas sélectionner le réglage de la zone avec les images fixes marquées pour l’impression. Vous ne pourrez sélectionner que le style (standard/multiple, avec bordures/sans bordures). • L’impression s’effectue depuis C. PLAY MENU. • Si vous raccordez l’imprimante photo pour carte et que vous sélectionnez \ PRINT sans avoir marqué l’image fixe pour l’impression, [Set print mark] s’affiche. PLAY (VCR) MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire CAMERA 138 MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) PRINT ( 39) 1. Appuyez sur la touche MENU. • Les réglages de C. PLAY MENU apparaissent. 2. Tournez la molette de sélecteur et sélectionnez \ appuyez sur la touche SET. • La boîte de dialogue d’impression apparaît. PRINT, puis 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:33 PM Page 139 3. Si vous souhaitez imprimer sans changer les réglages de style, veillez bien à sélectionner [OK], et appuyez sur la touche SET. F • L’impression commence, et lorsqu’elle est terminée, l’affichage revient au mode de lecture. Si vous souhaitez changer les réglages de style, sélectionnez [Style] et appuyez sur la touche SET. Sélectionnez [Image] ou [Borders], sélectionnez le réglage souhaité, et appuyez sur la touche SET. Annulation de l’impression Appuyez sur la touche SET pendant que la boîte de dialogue [Now printing] est affichée. Une boîte de dialogue de confirmation s’affiche. Veillez bien à sélectionner [OK], et appuyez sur la touche SET. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire • Vous ne pouvez pas arrêter l’impression en cours. L’impression des images fixes suivantes s’annulera et l’affichage reviendra au mode de lecture. Redémarrage de l’impression • Pour redémarrer l’impression, sélectionnez [Restart] dans la boîte de dialogue et appuyez sur la touche SET. Les images fixes restantes s’impriment. Si vous sélectionnez [OK] dans la boîte de dialogue, l’impression recommencera depuis la première image fixe. • Vous ne pouvez pas redémarrer l’impression dans les cas suivants : - Vous avez modifié le réglage des repères d’impression. - Vous avez effacé une image fixe marquée pour l’impression. Erreurs d’impression • S’il se produit une erreur pendant l’impression, des messages d’erreur comme “NO INK” (Pas d’encre), “PAPER JAM” (Bourrage papier) et “NO PAPER” (Pas de papier) s’affichent. Sélectionnez [Stop] ou [Restart] avec la molette de sélecteur et appuyez sur la touche SET. Le paramètre [Restart] peut ne pas apparaître avec certains messages d’erreur. Dans ce cas, sélectionnez [Stop]. 139 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:33 PM Page 140 Combinaison d’images et leur enregistrement sur une cassette (Card Mix) F Retouchez l’apparence de vos enregistrements en combinant des images fixes de la carte mémoire avec des enregistrements du camescope. Vous pouvez sélectionner des cadres préenregistrés de type bande dessinée, ou créer vos propres cadres et titres que vous pourrez ensuite superposer sur vos images fixes ou vos images animées. Sélectionnez parmi les 3 types d’effets Card Mix CARD CHROMA (Réglage de chroma de carte) Combinez l’image que vous êtes en train d’enregistrer avec une image fixe comme cadre. L’image apparaît à la place de la zone bleue de l’image fixe. Lorsque vous enregistrez votre propre "cadre", veillez à ce que la zone où vous souhaitez afficher l’autre image apparaisse en bleu. Réglage de MIX LEVEL : zone bleue de l’image fixe. Image en cours d’enregistrement par le camescope Image fixe MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire CARD LUMI. (Réglage de luminance de carte) Combinez l’image que vous êtes en train d’enregistrer avec des illustrations ou des titres. L’image apparaît à la place de la zone claire de l’image fixe. Créez votre propre titre ou votre propre illustration en les dessinant ou en les écrivant sur une feuille blanche et enregistrez-les sur la carte mémoire. Réglage de MIX LEVEL : zone claire de l’image fixe. 140 Image en cours d’enregistrement par le camescope Image fixe 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:33 PM Page 141 CAM. CHROMA (Réglage de chroma de camescope) Combinez l’image que vous êtes en train d’enregistrer avec une image fixe en guise de fond. Filmez le sujet devant un fond bleu, par exemple un rideau bleu, et les sujets qui ne sont pas bleus se superposeront sur l’image fixe. Réglage de MIX LEVEL : zone bleue de l’image que vous êtes en train d’enregistrer. Image en cours d’enregistrement par le camescope F Image fixe Niveau de mixage La barre du niveau de mixage apparaît. Ajustez le niveau de mixage en vous servant de + et – aux extrémités de la barre comme guides. CAMERA 39) CARD MIX MV5i MC CARD CAMERA MIX TYPE••••CARD CHROMA MV5i MC CARD PLAY (VCR) MIX LEVEL••• – + Assurez-vous qu’une carte mémoire sur laquelle des images sont enregistrées et une cassette ont été insérées dans le camescope. Sélection 1. Vérifiez que le camescope est réglé en mode Q (programme AE). • Vous ne pouvez pas utiliser le mixage de la carte en programme d’enregistrement de nuit. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire ( PLAY (VCR) 2. Ouvrez le menu et sélectionnez \ CARD MIX. 3. Appuyez sur les touches +/– pour sélectionner l’image à combiner. 141 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:33 PM Page 142 4. Sélectionnez MIX TYPE. F • Les options CARD CHROMA, CARD LUMI. et CAM.CHROMA apparaissent. 5. Sélectionnez l’option souhaitée. • L’image actuellement en cours d’enregistrement est combinée avec l’image fixe préenregistrée. 6. Sélectionnez MIX LEVEL et appuyez sur la touche SET. 7. Ajustez le niveau de mixage. • Une rotation de la molette vers le haut, ajuste vers la droite et une rotation vers le bas, ajuste vers la gauche. 8. Refermez le menu. • CARD MIX clignote sur l’affichage. Mise en/hors service 9. Appuyez sur la touche CARD MIX. • CARD MIX cesse de clignoter. • L’image actuellement en cours d’enregistrement est combinée avec l’image fixe préenregistrée. • A chaque poussée sur la touche carte MIX, votre sélection est activée (l’affichage s’allume de façon continue) ou désactivée (l’affichage clignote). Pour Images animées 1. Appuyez sur le déclencheur pour lancer ou arrêter l’enregistrement. • Les images combinées s’enregistrent sur la bande. Pour Images fixes MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 1. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO et maintenez-la. 142 • Le voyant “F” clignote en blanc sur l’affichage tandis que le camescope effectue la mise au point et il est affiché de façon continue en vert lorsque l’appareil est prêt à prendre l’image. 2. Appuyez à fond sur la touche PHOTO pour enregistrer l’image sur la bande. • Le voyant “F” disparaît de l’affichage. • Les images combinées s’enregistrent sur la bande pendant environ 6 secondes. Remarques: • Si vous modifiez la position du commutateur d’alimentation POWER, sélectionnez à nouveau l’image fixe souhaitée pour “Card Mix”. • Lors du réglage de “Card Mix”, vous devez effectuer les étapes de 1 à 5. 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:33 PM Page 143 Copie d’images fixes depuis une cassette vers une carte mémoire F Cette fonction copie plusieurs images fixes d’une bande sur la carte mémoire en utilisant la fonction Recherche de Photo. • Les codes de données de l’image fixe vont refléter la date et l’heure de l’exécution des copies. • La taille de l’image copiée depuis une cassette vers une carte mémoire sera de 640 × 480. CAMERA CARD OPER. ( PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA COPY[ MV5i MC CARD PLAY (VCR) ] 39) Assurez-vous qu’il y a assez d’espace disponible sur la carte mémoire et qu’il y a une cassette enregistrée dans le camescope. 1. Sur la cassette, localisez la première image fixe que vous souhaitez copier, et arrêtez la cassette au point situé avant cette image. • Toutes les images fixes après ce point sur la cassette seront copiées sur la carte mémoire. • Si vous souhaitez copier toutes les images d’une cassette, rembobinez la cassette jusqu’à son début. 2. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. ]. 3. Sélectionnez COPY [ • Les réglages CANCEL et EXECUTE s’affichent. • Sélectionnez CANCEL si vous souhaitez arrêter la copie. • Les informations de la cassette et de la carte s’affichent, et la copie commence. ] ” (Copie en cours) apparaît sur • Le message “NOW COPYING [ l’affichage. • Le camescope exécute automatiquement la fonction Recherche Photo pour localiser les images fixes et la copie s’accomplit. L’image en cours de copie apparaît sur l’affichage. • La copie s’arrête lorsque la cassette est terminée ou que la carte mémoire est saturée. Lorsque la carte mémoire est saturée, le message CARD FULL apparaît sur l’affichage. 5. Appuyez sur la touche d’arrêt lorsque la copie des images voulues est terminée. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 4. Sélectionnez EXECUTE et appuyez sur la touche SET. 143 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:33 PM Page 144 Copie d’images fixes depuis une carte mémoire vers une cassette F Pour la copie de plusieurs images fixes depuis une carte mémoire vers une cassette. • Les codes de données de l’image fixe vont refléter la date et l’heure de l’exécution des copies. COPY[ CARD OPER. ( ] 39) Assurez-vous qu’une carte mémoire sur laquelle des images sont enregistrées et qu’une cassette disposant d’assez d’espace enregistrable, sont insérées dans le camescope. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) 1. Sur la cassette, localisez le point où vous souhaitez commencer la copie et arrêtez la cassette. CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 2. Avec les touches CARD +/–, sélectionnez la première image que vous désirez copier. • Les images fixes de la carte mémoire sont copiées sur la cassette à partir de cette image fixe comprise. • Si vous voulez copier toutes les images fixes de la carte mémoire, sélectionnez la première image. 3. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. ] et appuyez sur la touche SET. 4. Sélectionnez COPY [ • Les réglages CANCEL et EXECUTE s’affichent. 5. Sélectionnez EXECUTE et appuyez sur la touche SET. • Sélectionnez CANCEL pour arrêter la copie. • Les informations de la cassette et de la carte s’affichent, et la copie commence. ] ” (Copie en cours) apparaît sur • Le message “NOW COPYING [ l’affichage. • Chaque image est copiée pendant environ 6 secondes sur la cassette. • La copie s’arrête lorsque toutes les images ont été copiées ou que la cassette est saturée. 6. Appuyez sur la touche 3 (arrêt) lorsque la copie des images voulues est terminée. 144 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:33 PM Page 145 Formatage d’une carte mémoire F Formatez les cartes mémoire neuves si le message CARD ERROR s’affiche, ou si vous voulez effacer rapidement et de façon permanente toutes les images fixes/images animées d’une carte mémoire, y compris les images fixes/images animées protégées (ce qui inclut les images échantillons enregistrées en vue des mixages d’images). La Carte Mémoire SD fournie avec le camescope est déjà formatée. • Réfléchissez avant de formater des cartes mémoire enregistrées, car toutes les images fixes/images animées qui s’y trouvent seront effacées de façon permanente. • Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle qui vous est fournie, veillez à les formater sur le camescope et non sur un PC ou un autre appareil. CAMERA PLAY (VCR) CARD OPER. ( MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) FORMAT 39) Assurez-vous qu’une carte mémoire est insérée dans le camescope. 1. Ouvrez le menu et sélectionnez CARD OPER. 2. Sélectionnez FORMAT et appuyez sur la touche SET. • Les réglages CANCEL et EXECUTE s’affichent. • Sélectionnez CANCEL pour annuler le formatage. • Le message FORMAT THIS CARD? NO YES (Formater cette carte? Non Oui) apparaît et attend votre confirmation. 4. Sélectionnez YES et appuyez sur la touche SET. • Le formatage commence. • Si vous sélectionnez NO, vous repassez à l’étape 3. 5. Refermez le menu. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 3. Sélectionnez EXECUTE et appuyez sur la touche SET. 145 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:33 PM Page 146 Utilisation des images fixes/images animées de la carte mémoire sur un ordinateur F Vous pouvez télécharger les images fixes/images animées d’une carte mémoire sur un ordinateur connecté au camescope par l’interface USB. En utilisant le logiciel fourni, vous pourrez organiser et mémoriser les images fixes/images animées et imprimer les images fixes en leur ajoutant des titres ou des cadres. Utilisez le câble USB et le disque Canon Digital Video Solution/CD de progiciel ArcSoft Camera Suite fournis avec le camescope. • Pour plus de détails sur la connexion du camescope à l’ordinateur et sur l’installation et l’utilisation du logiciel, reportez-vous au mode d’emploi du disque Canon Digital Video Solution Disk. • Reportez-vous aussi au mode d’emploi de votre ordinateur. • Alimentez le camescope sur le secteur lorsque vous le raccordez à l’ordinateur. : Parcours du signal Câble USB IFC-300PCU 1. Installez le logiciel. 2. Connectez le camescope à l’ordinateur avec un câble USB. 3. Tournez le commutateur d’alimentation POWER du camescope sur PLAY (VCR) et placez le commutateur TAPE/CARD sur CARD. • “PC CONNECT [USB]” apparaît sur l’affichage pour indiquer que la connexion USB est effectuée. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire 4. Démarrez le logiciel et téléchargez les images fixes/images animées de la carte mémoire sur l’ordinateur. Attention : • Ne débranchez pas le câble USB pendant le transfert des données (pendant que le voyant d’accès à la carte clignote). Ceci pourrait endommager les données de la carte mémoire. • La connexion peut ne pas fonctionner correctement selon les spécifications et les réglages du logiciel et de l’ordinateur. • Les fichiers image de la carte mémoire et les fichiers image que vous avez enregistrés (téléchargés) sur le disque dur de votre ordinateur sont des fichiers originaux précieux. Si vous souhaitez utiliser les fichiers image sur votre ordinateur, commencez par en faire des copies, et utilisez le fichier copié en conservant l’original. 146 Remarque: • Les touches du camescope (à l’exception du commutateur d’alimentation POWER et du commutateur TAPE/CARD) ne fonctionnent pas pendant une connexion USB. 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:33 PM Page 147 Autres informations et précautions L’appareil formate les cartes mémoire en DCF (Design rule for Camera File system). Les images fixes/images animées enregistrées sur une carte mémoire par ce camescope peuvent aussi être transférées sur un ordinateur personnel à l’aide des accessoires suivants conçus pour les cartes Mémoire SD et les cartes MultiMedia : F Adaptateur de Carte PC: Il contient une carte mémoire et s’insère dans la fente de carte PC, existant sur la plupart des ordinateurs portables. Adaptateur FD: Il contient une carte mémoire et s’insère dans le lecteur de disquette d’un ordinateur personnel. Cartes mémoire qu’il est possible d’utiliser avec ce camescope (au 1er janvier 2002): Carte Mémoire SD – Panasonic: 8 Mo, 16 Mo, 32 Mo, 64 Mo SanDisk: 8 Mo, 16 Mo, 32 Mo, 64 Mo Carte MultiMedia – SanDisk: 8 Mo, 16 Mo, 32 Mo, 64 Mo • Nous ne pouvons cependant pas garantir que toutes les cartes mémoire cidessus fonctionnent correctement. Si vous effacez par erreur les images échantillons de mixage fournies sur la Carte Mémoire SD, vous pourrez les télécharger en accédant aux pages d’accueil suivantes :* http://www.canon-europa.com/products/products.html * Si vous ne pouvez pas connecter le camescope à l’ordinateur en utilisant un câble USB, vous aurez besoin d’un Adaptateur de carte PC ou Lecteur de carte USB pour télécharger ces images sur une carte mémoire. • Si vous achetez des cartes mémoire supplémentaires, formatez-les sur le camescope et non sur un ordinateur personnel ou un autre dispositif. Il y a eu des cas où des cartes mémoire formatées sur un ordinateur personnel ou un autre dispositif, n’ont pas fonctionné correctement. • Nous vous conseillons d’effectuer une copie de sauvegarde des images des cartes mémoire sur le disque dur de votre ordinateur ou sur tout autre support externe. Les données d’image risquent d’être endommagées ou perdues du fait d’un défaut sur la carte mémoire ou par l’exposition de la carte mémoire à de l’électricité statique. Le contenu d’une carte mémoire ne pourra pas être restauré si les données sont endommagées ou perdues. • Ne coupez pas l’alimentation ou ne retirez pas la carte mémoire lorsque l’indicateur d’accès à la carte clignote. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire Précautions d’emploi des cartes mémoire 147 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) F 02.4.17 7:33 PM Page 148 • N’utilisez pas des cartes mémoire dans un endroit soumis à un puissant champ magnétique. • Ne démontez pas les cartes mémoire. • Ne pliez pas et ne laissez pas tomber les cartes mémoire et ne les soumettez pas à de fortes vibrations ou à des chocs. • Ne mouillez pas les cartes mémoire. • N’arrachez pas l’étiquette d’une carte mémoire et n’y collez pas d’autres étiquettes. Au besoin, collez des étiquettes sur l’étui de la carte. • Ne laissez pas des cartes mémoire dans un endroit très chaud ou très humide. • Si une carte mémoire est apportée dans un endroit chaud et humide, de l’humidité peut s’y condenser et entraîner des défaillances. Evitez cet écueil en plaçant la carte dans un sachet en plastique et en la laissant s’adapter lentement à la température ambiante avant de la retirer du sachet. Si une condensation se produit, laissez la carte mémoire à la température ambiante et laissez l’humidité s’évaporer naturellement. • Ne touchez pas les bornes de la carte mémoire et évitez tout contact de poussières ou de saletés sur celles-ci. Rangez et transportez vos cartes dans leur étui pour protéger leurs bornes. • La carte mémoire ne peut être insérée dans le camescope que dans un sens. Ne forcez pas son insertion à l’envers, car la carte et le camescope pourraient en être endommagés. Images échantillons • Voici les images échantillons qui ont été préenregistrées sur la Carte Mémoire SD fournie. Il y a 15 images en tout, à savoir 8 images chroma Carte, 5 images à luminance Carte et 2 images chroma Camera. MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire Réglage de chroma de carte 148 5_MV5/MV5i/MV5i MC_F(106-149) 02.4.17 7:33 PM Page 149 Réglage de luminance de carte F Réglage de chroma de camescope • Les images échantillons préenregistrées sur la Carte Mémoire SD fournie avec ce camescope sont destinées uniquement au divertissement personnel, obtenu en les combinant avec des images vidéo prises avec ce camescope. N’utilisez pas ces images échantillons à d’autres fins. Le poids et les dimensions sont approximatifs. Sauf erreurs et omissions. Sous réserve de modification sans préavis. PhotoEssentials - Photographie de base exempte de royalties La série PhotoEssentials d’images sans royalties sur CD-Rom se caractérise par des photographies d’excellente qualité; elles conviennent particulièrement bien notamment en publicité, brochures, rapports, multimédias, sites web, livres ou emballages. Pour plus d’informations, contactez notre site www.photoessentials.com MV5i MC Utilisation d’une Carte mémoire Fiche technique de la Carte Mémoire SD SDC-8M Capacité 8 Mo Interface Carte Mémoire SD standard Plage de température 0°C–40°C de fonctionnement Dimensions 32 × 24 × 2,1 mm Poids 2g 149 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:34 PM Page 150 Préparation du camescope F Réglage du viseur • Réglez le camescope en mode TAPE CAMERA. Ajustez le viseur à votre vue avec le levier de réglage dioptrique. • Pour visionner à partir du viseur, vérifiez que le panneau LCD est soit orienté de façon que le sujet puisse contrôler l’image, soit complètement refermé avec l’écran vers l’intérieur. • Veillez à ne pas exposer le viseur au soleil car il pourrait fondre. (La lumière est concentrée par la lentille du viseur.) Ne dirigez pas le viseur vers le soleil. Préparation du cache d’objectif • Attachez le cordon à la boucle du cache d’objectif et passez la sangle de poignée à travers l’anneau. • Accrochez le cache d’objectif à la sangle pendant l’enregistrement et placez-le sur l’objectif lorsque l’enregistrement est terminé. Informations supplémentaires Réglage de la sangle de poignée 150 • Relâchez la fermeture en velcro et tenez le camescope dans la main droite tout en réglant la sangle avec la main gauche. Votre index doit pouvoir atteindre la touche de zoom et la touche de photo et le pouce doit pouvoir atteindre confortablement le déclencheur. 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:34 PM Page 151 Remarque sur l’utilisation des batteries Durées de charge et de tournage • Les durées de charge et de tournage sont variables — le plus sûr consiste à toujours se munir de 2 ou 3 batteries d’alimentation supplémentaires. • Vous bénéficierez d’une durée de tournage plus longue en mettant le camescope hors tension entre les prises de vues, au lieu de le laisser en mode pause d’enregistrement. • Rechargez la batterie à une température comprise entre 10°C et 30°C. • La durée de recharge varie en fonction des conditions de recharge. (A 0 degrés, la recharge prendra environ 2 fois plus de temps.) Batterie d’alimentation Durée nécessaire pour la charge complète NB-2L BP-2L12 (en option) 1 heure 20 min. 2 heure 30 min. Batterie Durée d’enregistrement maximale Avec le viseur NB-2L 1 heure 15 min. BP-2L12 2 heures 40 min. F Durée d’enregistrement type* Avec l’écran LCD Avec le viseur Avec l’écran LCD 55 min. 2 heure 35 min. 80 min. 30 min. 1 heure 5 min. * Durée d’enregistrement type* : Durée approximative pour un enregistrement avec répétitions d’opérations comme la marche/arrêt, le zooming et la mise sous/hors tension. La durée réelle peut être plus courte. • Vous pouvez utiliser la batterie dans des conditions de température allant de 0° à 40°C mais c’est entre 10° et 30°C qu’elle fonctionnera le mieux. A basse température, comme sur une piste de ski, le temps de fonctionnement sera plus court qu’habituellement. Pour un meilleur rendement, réchauffez la batterie dans votre poche par exemple, avant de l’utiliser. • Si la batterie d’alimentation commence à fournir un temps de fonctionnement moins long que d’habitude (sous des températures normales), cela indique qu’elle a atteint sa durée limite de vie et qu’elle doit être remplacée. • Ces chiffres indiquent la durée de visionnement possible sur l’écran LCD, avec une batterie d’alimentation pleinement rechargée. La durée sera réduite à températures basses. Durée de reproduction (avec l’écran LCD) 55 min. 2 heures Informations supplémentaires Batterie d’alimentation NB-2L BP-2L12 (en option) 151 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) F 02.4.17 7:34 PM Page 152 Vérification de la charge restante L’indicateur dans l’affichage vous montre approximativement la charge de pile restante: Remarques: • Lorsque la batterie d’alimentation est complètement épuisée, le message “CHANGE THE BATTERY PACK” apparaît sur l’affichage pendant 4 secondes et l’indicateur de batterie vide se met à clignoter. L’indicateur de charge clignote aussi. • L’indicateur n’est pas constant — différents niveaux sont indiqués quand vous soumettez la batterie d’alimentation et le camescope à différentes conditions. ↓ ↓ ↓ ↓ 100% 75% 50% 25% CHANGE THE BATTERY PACK 0% Recharge de la batterie Vous pouvez recharger une batterie d’alimentation ionique au lithium chaque fois que cela s’avère nécessaire. Contrairement à une batterie d’alimentation conventionnelle, elle ne doit pas être tout d’abord complètement déchargée. Cependant, comme la batterie se décharge progressivement avec le temps, il est recommandé de la recharger le jour de l’utilisation ou un jour avant. Manipulation de la batterie d’alimentation Fixez toujours le capuchon des bornes. • Ne laissez pas d’objets métalliques en contact avec les bornes. Cela peut provoquer un court-circuit et endommager la batterie d’alimentation. Fixez le capuchon des bornes lorsque vous n’utilisez pas la batterie. Informations supplémentaires Maintenez les plots en parfait état de propreté. • Le camescope, l’adaptateur ou la batterie d’alimentation ne fonctionneront pas correctement si les bornes sont sales. Replacez le cache-bornes chaque fois que la batterie n’est pas utilisée. 152 Rangement de la batterie d’alimentation • Si vous rangez une batterie d’alimentation chargée pendant longtemps (environ 1 an), vous risquez de réduire sa durée de service et d’affecter ses performances. Nous vous recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation dans le camescope avant de la ranger dans un endroit sec. Si vous restez longtemps sans utiliser la batterie d’alimentation, rechargez-la complètement puis déchargez-la complètement dans le camescope au moins une fois par an avant de la ranger à nouveau. 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:34 PM Page 153 Installation de la pile de sauvegarde Appuyez sur le petit bouton avec un stylo et sortez le logement de pile. Installez la pile dans le logement de pile de façon que le côté + de la pile soit dirigé sur le signe + du logement de pile. Remettez le logement de pile en place. F Cette pile permet au camescope de mémoriser la date et l’heure ainsi que d’autres réglages même lorsqu’il est mis hors tension. La durée de vie de la pile est d’environ une année. Quand elle doit être remplacée (ou si elle n’a pas encore été installée), le y symbole y clignote sur l’affichage. Retirez la pile usée en la poussant vers le haut, puis libérez-la en la soulevant. Veillez à insérer d’abord la source d’alimentation dans le camescope pour qu’elle retienne les réglages effectués lorsque vous changerez de batterie. DANGER! Manipulez la batterie avec précaution. • Eloignez la batterie du feu (danger d’explosion). • N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60°C. Ne la laissez pas à proximité d’un appareil de chauffage ou à l’intérieur d’une voiture par temps chaud, par exemple. • Ne pas tenter de la démonter ou de la modifier. • Ne pas la laisser tomber ou la soumettre à un choc. • Ne pas l’exposer à l’eau. AVERTISSEMENT • La pile utilisée dans cet appareil risque de provoquer un incendie ou des brûlures chimiques en cas d’utilisation incorrecte. Elle ne doit pas être rechargée, démontée, soumise à une température supérieure à 100°C ou incinérée. • Remplacez la pile par une pile CR1616 de l’une des marques suivantes : Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba, Varta ou Renata. L’utilisation d’autres batteries d’alimentation pourrait provoquer un incendie ou une explosion • La pile usée doit être renvoyée au fournisseur en vue d’une élimination adéquate. Informations supplémentaires Mises en garde: • Ne pas saisir la pile à l’aide de pinces ou d’un autre outil métallique afin d’éviter de provoquer un court-circuit. • Essuyez la pile avec un chiffon sec et propre pour assurer un contact optimum. • Rangez la pile de sauvegarde hors de portée des enfants. Si elle devait être avalée, contactez immédiatement un médecin, car elle pourait s’ouvrir et libérer le liquide qui est dangereux pour l’estomac et les intestins. • Ne pas démonter, chauffer ou immerger la pile dans l’eau afin d’éviter tout risque d’explosion. 153 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:34 PM Page 154 Entretien F Mises en garde Eviter les températures et l’humidité élevées. • Ne pas laisser le camescope à l’intérieur d’une voiture sous la chaleur, par exemple. • Prendre garde à la chaleur irradiée par les équipements d’éclairage vidéo. • Ne pas laisser le camescope dans une pièce humide. Eviter les changements brusques de température. • Si l’appareil est transporté d’un endroit froid vers un endroit chaud, de la condensation risque de se former dans les mécanismes internes et sur l’objectif ( 157). Ne pas diriger l’objectif ou le viseur vers des sources de lumière intenses. • Ne jamais orienter l’objectif vers le soleil et ne pas le laisser dirigé vers un sujet lumineux. • Etre particulièrement prudent lorsque le camescope est fixé à un trépied. Eviter les champs magnétiques ou électriques. • Ne pas utiliser le camescope à proximité de tours de télévision ou d’appareils de communications portables qui pourraient provoquer des parasites ou un dysfonctionnement du camescope. Ne pas exposer le camescope à l’eau. • Couvrez le camescope si vous filmez sous la pluie ou dans le brouillard. • Si de l’eau pénétrait dans le camescope, un risque de décharge électrique existe — contacter un réparateur qualifié dès que possible. Toujours remettre le bouchon d’objectif. • Du sable et de la poussière peuvent endommager l’objectif. Faire particulièrement attention les jours de grand vent. Informations supplémentaires Manipuler le camescope avec précautions. • Des vibrations ou des chocs peuvent l’endommager. • N’utilisez pas le viseur ou le panneau LCD comme poignée de transport. 154 Ne pas démonter l’appareil. • Il est très dangereux de démonter l’appareil car un risque de décharge électrique n’est pas exclu — si le camescope ne fonctionne pas correctement, le confier à un réparateur qualifié. 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:34 PM Page 155 Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant un certain temps, retirez la cassette et la batterie, rangez-le à l’abri de la poussière et de l’humidité, et dans un endroit où la température ambiante ne dépasse pas 30°C. Après une longue période de non-utilisation, vérifiez soigneusement le bon fonctionnement de chaque partie et fonction avant de l’utiliser. F Remarque: • Ces mises en garde s’appliquent en outre aux accessoires tels que les batteries d’alimentation et cassettes. Entretien LCD • Nettoyez l’écran LCD avec un linge de nettoyage pour verre, disponible dans le commerce. • Quand il y a une variation importante de température, de la condensation peut se former sur la surface de l’écran. Essuyez-la avec un chiffon doux et sec. • Quand les températures sont basses, l’affichage peut paraître beaucoup plus sombre que d’habitude. Ce n’est pas un défaut et lorsque l’écran se réchauffe, il revient à la normale. Boîtier et objectif • Le boîtier ou l’objectif doivent être nettoyés avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de chiffon traité chimiquement ou de solvant volatil tel que du diluant pour peinture. Informations supplémentaires Têtes vidéo • Quand un bruit du genre mosaïque apparaît sur l’image de lecture, les têtes vidéo sont sales. Lorsque les têtes vidéo sont très encrassées, le camescope peut présenter un écran bleu vide. • Pour obtenir les meilleurs images possibles, nettoyez les têtes vidéo toutes les 20 heures d’emploi à l’aide de la cassette de nettoyage de têtes vidéo numériques Canon DVM-CL. Si le bruit subsiste, répétez l’opération de nettoyage (5 fois au maximum). • Nous vous recommandons de ne pas utiliser de cassette nettoyante pour têtes vidéo de type “humide”, cela pourrait causer des dommages. 155 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) F 02.4.17 7:34 PM Page 156 Utilisation du camescope à l’étranger Sources d’alimentation • Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur et le chargeur de batterie d’alimentation compacts pour faire fonctionner le camescope et charger les batteries d’alimentation dans n’importe quel pays où la tension d’alimentation secteur se site entre 100 et 240 V, 50/60 Hz. Contactez votre revendeur Canon qui vous donnera des informations au sujet des adaptateurs de fiche pour l’étranger. Informations supplémentaires Système de télévision • Même si vous pouvez visualiser vos enregistrements sur l’écran LCD, vous ne pouvez raccorder votre camescope que sur les téléviseurs utilisant le système PAL. Ce système est utilisé dans les pays suivants: Afrique du Sud, Algérie, Australie, Autriche, Bangladesh, Belgique, Brunei, Chine, Corée du Nord, Danemark, Émirats Arabes Unis, Espagne, Finlande, Hong Kong, Inde, Indonésie, Irlande, Islande, Italie, Jordanie, Kenya, Koweït, Liberia, Malaysie, Malte, Mozambique, Norvège, Nouvelle-Zélande, Oman, Ouganda, Pakistan, Pays-Bas, Portugal, Qatar, Royaume-Uni, Sierra Leone, Singapour, Slovaquie, Sri Lanka, Suède, Suisse, Swaziland, Tanzanie, Tchèque, Thaïlande, Turquie, Yémen, ancienne Yougoslavie, Zambie. 156 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:34 PM Page 157 Condensation De la condensation risque de se former sur le camescope lorsque celui-ci est transporté d’un endroit frais à un endroit chauffé. L’utilisation du camescope alors que de la condensation est présente, peut endommager la bande et le camescope. F La condensation est source de problème: Lorsque le camescope est déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud. Lorsqu’une pièce froide est chauffée rapidement. Lorsque le camescope est laissé dans une pièce humide. Lorsque le camescope est amené d’une pièce climatisée dans un endroit chaud et humide. Pour éviter la formation de condensation: • Lorsqu’il y un risque de condensation, retirez la cassette et mettez le camescope dans un sac en plastique. Attendez qu’il soit à la température ambiante avant de l’enlever du sac. Que faire dans ce cas: • Retirez la cassette et laissez le logement ouvert, puis mettez le camescope hors tension. • Laissez celui-ci dans un endroit sec jusqu’à évaporation totale de la condensation. Après l’arrêt du clignotement de l’avertissement, attendez au moins une heure supplémentaire avant d’utiliser le camescope. Informations supplémentaires Lorsque de la condensation est détectée: • Le message “CONDENSATION HAS BEEN DETECTED” (la condensation est détectée) s’affiche pendant 4 secondes environ. Puis, l’indicateur d’alimentation clignote et le pictogramme h clignote sur l’affichage. S’il y a une cassette dans le camescope, elle s’arrête automatiquement et le message “REMOVE THE CASSETTE” (retirez la cassette) apparaît pendant 4 secondes environ puis le pictogramme v clignote sur l’affichage. Si la fonction de bip est activée, un bip est émis. • Le camescope peut ne pas détecter immédiatement la présence de condensation l’avertissement h risque de ne pas clignoter pendant 10 à 15 minutes. • Il est impossible de charger une cassette lorsque de la condensation est détectée dans le camescope. 157 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:34 PM Page 158 Avant de s’adresser au S.A.V. F Si des problèmes surviennent avec le camescope, vérifiez les points ci-dessous. Des explications possibles sont données pour chaque problème sur la liste — reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses pour plus d’informations. Lors de l’utilisation du camescope avec un téléviseur ou un magnétoscope, vérifiez soigneusement les connexions. Si le problème persiste, adressez-vous à votre fournisseur ou au service après-vente. Enregistrement/Lecture Problème Cause et/ou que faire à ce propos ? Rien ne se produit quand j’appuie sur les touches • Le camescope n’est pas réglé sur le mode approprié ( 18, 28). • La cassette n’est pas chargée ou est protégée contre l’effacement ( 16-17). • La cassette est arrivée à sa fin. • La source d’alimentation n’est pas raccordée correctement, ou la batterie d’alimentation est vide ou mal rattachée ( 12-15, 151). • La fonction est incompatible avec ce programme d’enregistrement ( 57). • Le camescope est resté en mode pause d’enregistrement pendant plus de 5 minutes ( 18, 112, 170). • La batterie d’alimentation est épuisée ( 14-15, 151). • La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie ou utilisez-en une autre ( 14-15). ? Le camescope se met lui-même hors tension ? Le logement de cassette a cessé de s’ouvrir/fermer pendant l’insertion ou le retrait d’une cassette. ? Le déclencheur ne fonctionne pas Informations supplémentaires ? Il n’y a pas d’image sur l’affichage 158 ? Il y a un écran vide bleu sur l’affichage • La cassette n’est pas chargée ou est protégée contre l’effacement ( 16-17). • La cassette est arrivée à sa fin. • Le camescope n’est pas réglé sur le mode approprié ( 18, 28). • Vous essayez de lire ou d’enregistrer des informations protégées par les copyrights ( 89). • Les têtes vidéo sont extrêmement encrassées ( 155). 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:34 PM ? Le camescope ne met pas au point Page 159 • Le camescope est en mise au point manuelle ( 76). • L’objectif du viseur nécessite un réglage ( 150). • L’objectif est sale ( 155). F • Certains sujets ne conviennent pas pour l’autofocus. Dans ce cas, vous obtiendrez souvent de meilleurs résultats en mettant au point manuellement ( 76). Mettez au point un objet se trouvant à la même distance pratiquement, mémorisez la mise au point puis pointez sur votre sujet d’origine, difficile à mettre au point. Bandes horizontales Nombreux sujets à des distances différentes Surfaces réfléchissantes Sujets en (par exemple, la déplacement rapide carrosserie brillante d’une voiture) Derrière une vitre Sans grand contraste (par exemple, un mur blanc) Sujets sombres Scènes nocturnes Enregistrement/Lecture (suite) Cause et/ou que faire à ce propos ? Certains/tous les effets numériques ne fonctionnent pas • Il existe un certain nombre de restrictions concernant l’utilisation des effets numériques ( 61-66). ? La touche e (lecture) ne fonctionne pas • Le camescope n’est pas réglé sur le mode TAPE PLAY (VCR) ( 28). • Aucune cassette n’est chargée ( 16). • La bande est arrivée à sa fin. ? Il y a une traînée lumineuse sur l’écran • Lorsque vous enregistrez dans des endroits sombres, la lumière brillante de la scène peut provoquer l’apparition d’une traînée lumineuse verticale (“maculage”). C’est une caractéristique normale des camescopes. ? L’image lue est de mauvaise qualité (avec un bruit identique à un effet mosaïque) • Les têtes vidéo ont besoin d’être nettoyées ( 155). Informations supplémentaires Problème 159 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) F Informations supplémentaires Page 160 ? Il n’y a pas d’image sur l’écran du téléviseur • AV/PHONES n’est pas réglé sur AV dans le menu. • AV \ DV OUT (convertisseur analogique-numérique) n’est pas réglé sur OFF dans le menu. ? Il n’y a pas d’image sur l’écran du téléviseur bien que la bande défile • Les têtes vidéo ont besoin d’être nettoyées ( 155). • Le sélecteur TV/VIDEO sur le téléviseur n’est pas positionné sur VIDEO ( 33-35). ? Aucun son ne sort du haut-parleur pendant la lecture • Le haut-parleur a été désactivé par la molette de sélecteur ( 31). • Le casque d’écoute est branché. MV5i MC 160 02.4.17 7:34 PM Utilisation de la carte mémoire Problème Cause et/ou que faire à ce propos ? Impossible d’insérer la carte mémoire. • Elle n’est pas tournée dans le bon sens ( 107). Tournez-la dans le bon sens et essayez à nouveau de l’insérer, ou insérez une nouvelle carte mémoire. ? Le voyant clignote en rouge sur l’affichage alors qu’une carte mémoire a été insérée. • Mettez l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension et retirez, puis au besoin insérez à nouveau la carte. Si le voyant continue à clignoter, formatez la carte mémoire. ? Rien ne se passe quand les touches sont actionnées • Le camescope n’est pas réglé sur le mode CARD CAMERA ou CARD PLAY (VCR) ( 112, 122). • La carte mémoire n’est pas installée ( 107). • La Carte Mémoire SD que vous utilisez est verrouillée pour empêcher un effacement accidentel. Changez la position de la languette. • La carte mémoire est saturée. Effacez des images ( 126) ou insérez une nouvelle carte mémoire. • La source d’alimentation n’est pas correctement raccordée, ou la batterie est épuisée ou elle n’est pas correctement raccordée ( 12-15, 151). • La fonction n’est pas utilisable pendant ce programme d’enregistrement ( 57). 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:34 PM Page 161 ? La touche PHOTO ne fonctionne pas • La carte mémoire n’est pas chargée ( 107). • La Carte Mémoire SD que vous utilisez est verrouillée pour empêcher un effacement accidentel. Changez la position de la languette. • La carte mémoire est saturée. Effacez des images ( 126) ou insérez une nouvelle carte mémoire. • Vous avez atteint le numéro de fichier maximum. Réglez la numérotation de fichier sur RESET par le menu ( 110) et insérez une nouvelle carte mémoire. • Vous utilisez une carte mémoire non formatée. Formatez la carte ( 145). ? Il n’est pas possible d’effacer l’image • L’image est protégée ( 125). • La Carte Mémoire SD que vous utilisez est verrouillée pour empêcher un effacement accidentel. Changez la position de la languette. F Divers Problème Cause et/ou que faire à ce propos ? La télécommande sans fil ne fonctionne pas • Le mode de capteur de télécommande est réglé sur OFFB dans le menu ( 49). • Les modes de capteur de télécommande sur la télécommande et le camescope sont différents ( 49). • Les piles sont épuisées ou ne sont pas mises en place. ? Le voyant d’alimentation clignote • Vérifiez les affichages d’écrans ( 165). ? Dysfonctionnement du camescope • Des interférences externes peuvent provoquer un mauvais fonctionnement temporaire du microprocesseur du camescope. Si des lettres apparaissent au hasard ou si le fonctionnement normal du camescope est interrompu, retirez puis remettez en place la source d’alimentation. ? Le câble DV est connecté correctement, mais rien n’apparaît sur l’affichage • Retirez le câble et connectez-le à nouveau ou mettez le camescope hors tension puis remettez-le sous tension. Informations supplémentaires ? Le camescope devient chaud quand vous l’utilisez. • Il ne s’agit pas d’un problème de fonctionnement. 161 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:34 PM Page 162 Diagramme de système MV5/MV5i/MV5i MC (La disponibilité varie d’un pays à l’autre.) F Convertisseur grand angle WD-28 Chargeur pour batterie de voiture CBC-NB2 (Disponible très prochainement) Télécommande sons fill WL-D77 Convertisseur télé TL-28 Vidéocassette numérique Batterie d’alimentation Chargeur de batterie NB-2L/BP-2L12 d’alimentation CB-2LTE Jeu de filtres FS-28U Adaptateur secteur compact CA-PS700 Batteries d’alimentation série NB-2L, BP-2L12 Télécommande de zoom ZR-1000 Câble S-vidéo S-150 Magnétoscope mprimante photo pour carte CP-10 Bras de fixation SA-1 Adaptateur SCART PC-A10 Câble vidéo stéréo STV-250N Téléviseur Câble DV CV-150F Appareil numérique MV5i MC Batterie d’alimentation série BP-900 Torche vidéo à batterie d’alimentation VL-10Li Informations supplémentaires Microphone Stéréo (Disponible dans le commerce.) Adaptateur de carte PC Adaptateur FD Cartes Mémoire SD ou Carte MultiMedia Câble USB IFC-300PCU Câble DV CV-150F/CV-250F Etui de transport souple SC-1000 Ordinateur personnel * Recharge avec l’adaptateur secteur compact CA-910 ou le chargeur/support de batterie d’alimentation double CH-910 (en option) 162 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:34 PM Page 163 Accessoires en option Batteries d’alimentation Vous pouvez également utiliser la batterie d’alimentation BP-2L12 avec le MV5/MV5i/MV5i MC. NB-2L BP-2L12 F CBC-NB2 Chargeur pour batterie de voiture Raccordez le câble de la batterie de voiture pour recharger les batteries lors d’une utilisation itinérante. Le câble de la batterie de voiture se branche dans l’allume-cigares de la voiture, et il fonctionne sur un courant à masse négative de 12-24 V CC. Convertisseur télé TL-28 Le convertisseur télé augmente de 1,9 fois la longueur focale de l’objectif. • Le stabilisateur d’image est moins efficace que d’habitude lorsque le convertisseur télé en option est fixé au camescope. Convertisseur grand angle WD-28 Cet objectif réduit la longueur focale de 0,7 et vous permet d’obtenir une perspective plus large pour des prises de vues à l’intérieur ou des scènes panoramiques. Jeu de filtres FS-28U Ce jeu de filtres comprend un filtre neutre et un Filtre de protection MC pour vous aider à gérer des conditions d’éclairage difficiles. Informations supplémentaires Torche vidéo à batterie d’alimentation VL-10Li Cette torche, compacte mais puissante, peut être utilisée pour les prises de vues en extérieur comme en intérieur. • Utilisez les batteries de série BP-900 pour alimenter la torche. Leurs autonomies d’utilisation approximatives sont les suivantes: BP-915 60 min. BP-930 120 min. BP-945 170 min. • Chargez les batteries de série BP-900 avec l’adaptateur secteur compact CA-910 (en option). 163 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) F 02.4.17 7:34 PM Page 164 Télécommande zoom ZR-1000 Branchée sur la prise LANC m d’un camescope Canon, cette télécommande permet de contrôler des fonctions, telles que le démarrage et l’arrêt de l’enregistrement et les fonctions de mise au point et zoom, quand le camescope est montée sur un trépied, sans toucher le camescope luimême. Bras de fixation SA-1 Il permet d’installer solidement une torche vidéo ou un microphone sur le camescope. Etui de transport souple SC-1000 Un sac de transport pratique aux compartiments rembourrés qui offre suffisamment d’espace pour le rangement des accessoires. RY CA SO ACCES Informations supplémentaires O 164 VI INE DE N GENU NO Ce logo identifie les accessoires vidéo Canon d’origine. Lors d’utilisation de matériel Canon vidéo nous recommandons les accessoires Canon ou produits portant la même marque. 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:34 PM Page 165 Affichages d’écran Pour afficher la date et l’heure, appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande sans fil. Voyez aussi p. 80. Appuyez sur la touche TV SCREEN de la télécommande ou validez TV SCREEN sur le menu pour afficher les autres indications sur l’écran du téléviseur. (Les affichages apparaissent en blanc à l’écran.) Ils ne sont pas ajoutés à vos enregistrements effectués avec le camescope. CAMERA DISP. SET UP ( DATA CODE MV5i MC PLAY (VCR) F TV SCREEN CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) TV SCREEN•••ON 39) Pour éteindre l’écran TV (TV SCREEN), ouvrez le menu et sélectionnez DISP.SET UP. Sélectionnez ensuite TV SCREEN, réglez cette option sur OFF et refermez le menu. Pour les instructions concernant le raccordement du camescope à votre téléviseur, voyez aussi p. 32. Extinction des indications affichées sur l’écran LCD Vous pouvez éteindre les indications affichées sur l’écran LCD pour mieux voir l’image pendant la lecture. CAMERA DISP.SET UP ( MV5i MC PLAY (VCR) CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) DISPLAYS••••ON 39) Pour éteindre l’affichage, ouvrez le menu et sélectionnez DISP.SET UP. Sélectionnez ensuite DISPLAYS, réglez cette option sur OFF <PLAYBK> et refermez le menu. Indique un affichage clignotant Mode pause d’enregistrement ( 18) Enregistrement ( 19) PAUSE REC La pile de sauvegarde n’est pas mise en place correctement, ou doit être remplacée ( 153). Informations supplémentaires • Si vous désactivez les affichages, l’écran LCD devient entièrement vierge (de même que l’écran TV s’il est connecté) mais le camescope continue d’afficher les indications d’avertissement/de précautions si nécessaire et le code de données apparaît sur l’afficheur s’il est réglé sur ON. • Au cours de l’utilisation du camescope, les affichages apparaissent pendant deux secondes. Cependant les affichages ne disparaissent pas lorsqu’un écran d’index est affiché. 165 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) F 02.4.17 7:34 PM Indique la charge restante de la batterie ( 151) Avance rapide ( 28) Retour rapide ( La batterie d’alimentation est épuisée ( 151) 28) REW Recherche visuelle arrière ( 28) Avance image par image ( 29) Lecture arrière image par image ( 29) Bande restante (Vert : plus de 5 minutes Jaune : moins de 5 minutes Rouge : les dernières quelques secondes) 5min Arrêt sur image (avant et arrière) ( 29) Recherche visuelle au ralenti (avant et arrière) ( 29) La bande touche à sa fin. END La cassette est éjectée ( 16). EJECT EJECT Le mécanisme de sécurité est activé. Retirez la cassette et éteignez le camescope. Le remettre sous tension et mettre à nouveau une cassette en place. Informations supplémentaires FF Recherche visuelle avant ( 28) Pas de cassette dans le camescope ou sauvegarde d’enregistrement sélectionnée ( 16, 17). 166 Page 166 Recherche visuelle à double vitesse (avant et arrière) ( 30) ×2 Recherche visuelle à vitesse standard (avant et arrière) ( 29) ×1 Recherche de photo ( 83) Recherche de date ( 83) ×2 ×1 5 PHOTO SEARCH 5 DATE SEARCH Mémoire de remise à zéro (vers l’avant et vers l’arrière) ( 84) RTN RTN MV5i/MV5i MC Mode enregistrement ( 20) La lecture est arrêtée ( 28). Lecture standard ( 28) SP Montage avec ajout AV ( 94) AV INSERT AV INSERT STOP Duplication audio ( 101) AUDIO DUB. AUDIO DUB. 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) Affichage du zoom ( 23): Zoom optique Zoom optique et numérique 40× W 02.4.17 7:34 PM Le capteur de télécommande est désactivé ( 49). T W Zoom optique et numérique 200× W Zoom arrière W F Compte à rebours du retardateur ( 71) T W Zoom avant Page 167 10sec SELF–T. Mémoire de remise à zéro ( 84) T Mode audio ( T 0:00:00M 69) 16bit T Code de données ( 80) Le stabilisateur d’image est activé ( 56). Mode photo ( F1.8 1/250 12:00 AM 1.JAN.2002 54) PHOTO Menu caméra ( 41) CAM.MENU SEL.S MENU CARD MIX CAM.SET UP VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN Menu PLAY ( 42) ( MV5i/MV5i MC : VCR) MV5i MC Menu C. CAM. ( 44) PLAY MENU SEL.S MENU VCR SET UP CARD OPER. DISP.SET UP SYSTEM RETURN C.CAM MENU • Réglage AF/AE. L’indicateur F clignote en blanc • Mémorisation AF/AE. L’indicateur F s’allume en vert • Minuterie 6sec SEL.S MENU STITCH AST CAM.SET UP CARD SET UP VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN Programmes d’enregistrement ( 57) AUTO SPORTS PORTRAIT SPOTLIGHT SAND&SNOW LOW LIGHT MV5i MC Menu C. PLAY ( 45) FILE OPER. MENU ( 127) CARD OPER. VCR SET UP DISP.SET UP SYSTEM RETURN FILE OPER. PROTECT PRINT MARK IMAGE ERASE RETURN SEL.S MENU NIGHT Décalage AE ( 73) Sélection de la mise au point manuelle ( 76) AE +2.0 M.FOCUS Vitesse d’obturateur ( 74) 1/250 Informations supplémentaires MV5i MC C.PLAY MENU 167 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) F 02.4.17 7:34 PM La balance des blancs est réglée ( 77): Mémorisée W Intérieur T Extérieur U Balance de mixage ( 103) 16:9 FADE–T ART WIPE BLK&WHT CORNER SEPIA JUMP MOSAIC FLIP BALL PUZZLE CUBE ZIGZAG WAVE BEAM COLOR MASK TIDE MIRROR Le filtre anti-vent est activé ( 70) WSON Niveau du volume ( 31): Haut-parleur SPEAKER – + Casques PHONES – + Informations supplémentaires SPEAKER OFF La prise AV/casque d’écoute est commutée sur le casque d’écoute ( 32) 103) PHONES STEREO1 STEREO2 MIX/FIXED MIX/VARI. 168 Entrée Audio et entrée Microphone ( 100) Entrée audio Entrée microphone MULTI–S Sortie audio ( ST–1 ST–2 MV5i/MV5i MC Mode 16:9: L’affichage clignote quand vous sélectionnez cet effet et apparaît stable quand il est activé ( 21). Fonctions de fondus numériques: l’affichage clignote lorsque l’effet a été sélectionné et s’allume en continu lorsqu’il est activé ( 62). Page 168 Entrée DV ( 86, 115) Convertisseur analogiquenumérique ( AUDIO IN MIC.IN DV IN 92) Avertissement de condensation ( 157) AV DV 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) MV5i MC 02.4.17 7:34 PM Affichages de carte mémoire Pas de carte mémoire insérée ( 107). Taille d’image fixe ( 113) 1024 Taille d’image animée( 113) 320 Qualité d’image ( 107). Standard STD S.FINE Numéro de répertoire - Numéro de fichier ( 110). F Mixage Carte ( 140). CARD MIX Repère d’impression ( 125). 12:00 AM 1.JAN.2002 Formatage d’une carte mémoire ( 145). 101-0101 Effacement des images fixes ( 131). SLIDE SHOW >>>> Le nombre d’images fixes pouvant encore être enregistrées sur la carte mémoire ( 109). (Vert : 6 images ou plus. Jaune : 1-5 images Rouge : 0 image possible) 99 Raccordement à un ordinateur personnel ( 146). 99 <<<< 9/99 Informations supplémentaires Accès à une Carte mémoire ( 122) 9/99 Repère de protection ( 125). FINE Superfin Enregistrement sur carte mémoire ( 113). Nombre actuel d’image fixe/Nombre total d’images fixes sur la carte mémoire ( 122). Code de données ( 80). Fine Lecture continue en cours ( 124) Page 169 169 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:34 PM Code de temps F 0:12:34:12 Enregistre les informations du compteur, y compris les heures, minutes et secondes, et le numéro de trame sur une zone spéciale de code de données sur la bande elle-même. Le code est remis automatiquement à zéro quand une nouvelle bande est introduite. Dans le mode TAPE CAMERA, le numéro de trame n’apparaît pas. Page 170 dans le viseur. Le montage de prises de vues d’une durée inférieure à 10 secondes peut s’avérer difficile. Par ailleurs, si vous n’envisagez pas d’effectuer le montage de vos enregistrements, il convient de garder en mémoire que la durée des prises de vues exemptes d’action ne doit généralement pas dépasser 10 secondes. “ AUTO POWER OFF” AUTO POWER OFF Rappel d’enregistrement 0sec 10sec Au début de l’enregistrement, le camescope compte les 10 premières secondes et affiche “0 sec” à “10 sec” • Le camescope se met automatiquement hors tension si vous le laissez en mode de pause à l’enregistrement pendant plus d’environ 5 minutes. L’affichage apparaît 20 secondes (environ) avant que le camescope ne se mette hors tension. Messages de précautions Le camescope affiche différents messages de précautions — qui sont indiqués pendant 4 secondes avant de disparaître. Informations supplémentaires Apparaît chaque fois que vous mettez l’appareil sous tension, jusqu’à ce que vous régliez la zone horaire, la date et l’heure ( 51). 170 SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME Apparaît quand la batterie d’alimentation est déchargée CHANGE THE BATTERY PACK ( 151). Apparaît quand la bande atteint sa fin. TAPE END Reportez-vous p. 17. THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) Apparaît lorsqu’en cours de duplication DV, le câble DV est débranché ou quand l’alimentation de l’appareil numérique raccordé au camescope est coupée. 02.4.17 7:35 PM CHECK THE DV INPUT Page 171 Apparaît quand vous essayez d’effectuer la duplication audio sur une cassette enregistrée dans le mode audio 16-bits ou 12-bits, 4-canaux ( 97). CHECK THE CASSETTE [AUDIO MODE] F Reportez-vous p. 157. CONDENSATION HAS BEEN DETECTED Apparaît en guise d’avertissement pour protéger la cassette et aussi quand de l’humidité s’est condensée. Retirez la cassette le plus tôt possible si le camescope fait apparaître ce message de précaution. REMOVE THE CASSETTE MV5i/MV5i MC Apparaît quand le camescope détecte une section vierge sur la bande pendant une duplication audio ou un ajout AV ( 94, 97). Apparaît aussitôt que l’enregistrement commence, si les têtes vidéos sont très sales. Veillez à nettoyer les têtes quand ce message s’affiche ( 155). CHECK THE CASSETTE [BLANK] HEADS DIRTY, USE CLEANING CASSETTE Reportez-vous p. 89. COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED Reportez-vous aux pages 89, 90 ou 92. COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED Apparaît quand vous essayez d’effectuer une duplication audio ou un ajout AV sur une bande enregistrée dans un mode autre que SP ( 94, 97). CHECK THE CASSETTE [REC MODE] Informations supplémentaires MV5i/MV5i MC 171 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) F 02.4.17 7:35 PM Messages de précaution pour la carte mémoire MV5i MC Une erreur s’est produite sur la carte mémoire. Le CARD ERROR camescope ne peut ni enregistrer ni lire les images. Une erreur temporaire de carte est envisageable. Si le message CARD ERROR disparaît après 4 secondes et que le voyant clignote en rouge, mettez le camescope hors tension puis à nouveau sous tension et retirez puis réinsérez la carte. Si le voyant clignote en vert, la lecture ou l’enregistrement est possible. La mémoire de la carte mémoire est saturée. Changez la carte ou effacez des images inutiles. Informations supplémentaires Vous avez atteint le numéro maximum de fichier ou de dossier. ( 110) 172 L’image a été enregistrée selon un format JPEG incompatible ou un autre format que le camescope ne peut pas reproduire, ou bien les données d’images sont endommagées. Apparaît si vous avez marqué 100 images ou plus en vue de l’impression, ou si un fichier marqué ne peut pas être édité. ( 125) CARD FULL NAMING ERROR UNIDENTIFIABLE IMAGE PRINT MARK ERROR Page 172 La carte mémoire n’est pas installée dans le camescope ( 107) La carte mémoire installée ne comporte aucune image enregistrée. La Carte Mémoire SD que vous utilisez est verrouillée pour empêcher un effacement accidentel. Changez la position de la languette. Selon le signal, certaines images analogiques peuvent ne pas être enregistrées sur la carte mémoire comme images fixes. NO CARD NO IMAGES THE CARD IS SET FOR ERASURE PREVENTION THIS IMAGE CANNOT BE RECORDED 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.18 1:03 PM Page 173 Fiche technique MV5/MV5i/MV5i MC Eclairement minimal: 2,4 lx (avec le programme Nuit en mode TAPE CAMERA). Eclairage recommandé: Plus de 100 lx Diamètre de filtre: 28 mm Viseur: Affichage à cristaux liquides LCD de couleur TFT, 0,5 pouce, environ 113.000 pixels Ecran LCD: 2 pouce en diagonale, LCD de couleur TFT (écran plat à matrice active), environ. 130.000 pixels Microphone: Microphone stéréo à condensateur à électret Support d’enregistrement: Carte Mémoire SD, Carte MultiMedia Nombre de pixels: Images fixes : 1024 × 768, 640 × 480 pixels Images animées : 320 × 240 pixels (environ 10 secondes)*, 160 × 120 pixels (environ 30 secondes)* * Les chiffres entre parenthèses représentent la durée maximale d’une séquence animée. Format Image: Design rule for Camera File system (DCF), conforme à la norme Exif 2.2*. Conforme à la norme Digital Print Order Format (DPOF) (uniquement pour les images portant un repère d’impression). * Ce camescope supporte Exif 2.2 (également appelé “Exif Print”). Exif Print est une norme d’optimisation de communication entre les camescopes et les imprimantes. Si vous raccordez une imprimante à la norme Exif Print, les données d’image du camescope au moment de la prise de vue sont utilisées et optimisées, pour donner des impressions de très haute qualité. Format de fichier: Images fixes : JPEG (mode de compression: Superfin, Fin, Standard) Images animées : Motion JPEG F Informations supplémentaires Alimentation (nominale): 7,4 V CC Consommation (pendant le tournage avec la mise au point en marche): 3,4 W (Avec le viseur) 4,4 W (Avec l’écran LCD) Système de télévision: Normes CCIR (625 lignes, 50 trames) signal de chrominance PAL Système d’enregistrement vidéo: 2 têtes rotatives, balayage hélicoïdal Système DV (Système SD numérique grand public) Enregistrement à composant numérique Système d’enregistrement audio: Son numérique à modulation par impulsions codées (MIC): 16 bits (48 kHz/2 canaux), 12 bits (32 kHz/4 canaux) Capteur d’analyse: CCD (dispositif à coupleur de charge), 1/6 pouce, environ 800.000 pixels (carte : environ 740.000 pixels, cassette : environ 400.000 pixels efficaces) Format de bande: vidéocassette portant la D marque Vitesse de défilement de bande: SP: 18,83, mm/s, LP: 12,57 mm/s Durée maximum d’enregistrement (avec une cassette de 80 mn): SP: 80 min., LP: 120 min. Temps d’avance rapide/rembobinage: Environ 2 min. 20 secondes (avec une cassette de 60 mn) Objectif: F/1,8-2,3, zoom motorisé 10 fois, f=2,5-25 mm ( MV5i MC : carte : zoom motorisé 7 fois, f=3,5-25 mm) Système de mise au point: TTL autofocus, mise au point manuelle possible Distance minimale de mise au point: 1 m (1 cm au grand angle maximum) Vitesse d’obturation maximum: 1/2.000 s ( MV5i MC 1/250 s. en utilisant une carte mémoire.) 173 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) Informations supplémentaires F 174 02.4.18 1:03 PM Capacité estimée (approximative)* de la carte Mémoire SD: 1024 × 768 : 14 images super fines/20 images fines/39 images standard 640 × 480 : 35 images super fines/52 images fines/86 images standard. * Le nombre effectif d’images varie en fonction des images. N’oubliez pas que les images échantillons déjà enregistrées sur la Carte Mémoire SD sont comprises dans le total. Prise USB*: mini-B * Respecte la norme USB 2.0. Prise vidéo numérique (DV) 1): Connecteur spécial à 4 broches (conforme au règlement de l’IEEE1394) Prise AV/casque: mini prise stéréo ø 3,5 mm Entrée audio 2): –10 dBV/au moins 40 kohms, (Gauche, Droite), asymétrique Sortie audio: –10 dBV (charge de 47 kohms), moins de 3 kohms, asymétrique Vidéo: 1 Vc-c/75 ohms, asymétrique Entrée/sortie de borne S-vidéo 1): 1 Vc-c (signal Y), 0,3 Vc-c (signal C) Entrée de prise MIC: minijack stéréo de ø 3,5 mm –57 dBV (avec microphone de 600 ohms)/au moins 5 kohms Borne LANC u : mini minijack de ø 2,5 mm Plage de température de fonctionnement: 0 ˚C à 40 ˚C Dimensions: 55 × 111 × 89 mm Poids: 380 g Page 174 Batterie d’alimentation NB-2L Type de batterie: Rechargeable ionique au lithium Tension nominale: 7,4 V CC Température de fonctionnement: 0°C à 40°C Capacité de la batterie: 570 mAh Dimensions: 33.3 × 45.2 × 16.2 mm Poids: 40 g 1) MV5 : Sortie seulement MV5i/MV5i MC : Entrée/sortie 2) MV5i/MV5i MC seulement Le poids et les dimensions sont approximatifs. Sauf erreurs et omissions. Sous réserve de modification sans préavis. 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:35 PM Page 175 Index 16:09, 21 Î Date et heure, 53 Diagramme de système, 162 Duplication audio, 97 Duplication depuis la carte mémoire vers la cassette*, 144 Duplication depuis la cassette vers la carte mémoire*, 143 Duplication DV, 86 Décalage AE, 73 Å Accessoires en option, 163 Accessoires, 7, 163 Affichages d’écran, 165 Alimenter votre camescope, 12 Auto, 59 Autofocus, 76 Avance rapide, 28 Avant de s’adresser au S.A.V., 158 F ‰ ı Balance des blancs, 77 Basse-lumière, 60 Batterie d’alimentation, 14-15, 151 Bip, 22 Ç Informations supplémentaires Cache d’objectif, 150 Capteur de télécommande, 48-49 Carte mémoire SD*, 106, 112, 147 Casque, 32 Chargement de la batterie d’alimentation, 14-15, 151 Code de données, 80 Code de temps, 170 Combinaison d’images (Card Mix)*, 140 Condensation, 157 Connexion d’un téléviseur ou d’un magnétoscope, 32 Connexion PC, 105, 146 Connexions pour la lecture, 32 Conseils pour réaliser de meilleures vidéos, 36 Convertisseur analogiquenumérique, 92 Ecran d’index (INDEX SCREEN)*, 124 Ecran images multiples, 67 Ecran LCD, 25 Effacement d’images fixes *, 126, 131 Effets numérique, 61 Effets, 64 Enregistrement d’images animées depuis un autre appareil**, 119 Enregistrement d’images animées depuis une bande, 118 Enregistrement d’images animées sur une bande, 18 Enregistrement d’images animées sur une carte mémoire*, 117 Enregistrement d’images fixes depuis un autre appareil**, 115 Enregistrement d’images fixes depuis une bande, 114 Enregistrement d’images fixes sur une bande, 54 Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire*, 112 Enregistrement Simple, 59 Entretien, 154 Entrée analogique line-in**, 90 Etranger, utilisation du camescope, 156 * MV5i MC only ** MV5i/MV5i MC only 175 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:35 PM Ï F Page 176 ˆ Filtre anti-vent, 70 Fondus, 62 Formatage d’une carte mémoire*, 145 Nettoyage des têtes, 155 Nettoyage du camescope, 155 Nuit, 60 Numéros de fichiers*, 110 ∏ Ì Grand angle, 23 Ó Haut-parleur, 31 ¬ Image échantillons*, 148 Images fixes, 54, 112 Introduction la carte mémoire*, 106 Ò LANC, 85 Lecture d’une carte mémoire, 122 Lecture d’une cassette, 28 Lecture en continu*, 124 Luminosit*, 26 Pause de lecture, 29 Pause, enregistrement, 18 Pile de sauvegarde, 152 Portrait, 59 Position marquée au préalable, 84 Pour réaliser de meilleures vidéos, 36 Prise audio/vidéo, 32 Prise S1-vidéo, 34 Problèmes, 158 Programmes d’enregistrement, 57 Programmes spécialisés AE, 57 Protection de bande, 17 Préparation du camescope, 150 Prévention d’un effacement accidentel*, 125, 128 Informations supplémentaires ˜ Magnétoscope, 32 Menus, 39 Microphone externe, 69, 97 Microphone, 69, 97 Mise au point manuelle, 76 Mise au point, 76 Mise en place d’une cassette, 16 Mixage audio, 103 Mode audio, 69 Mode de démonstration, 22 Mode LP, 20 Mode pause/enregistrement, 18 Mode SP, 20 Montage sur un magnétoscope, 85 Mémorisation du point zéro, 84 * MV5i MC only ** MV5i/MV5i MC only 176 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:35 PM Page 177 Œ F Qualitd’image*, 108  Raccordement un ordinateur personnel, 105, 146 Rajout AV**, 94 Rangement, 155 Recherche de date, 83 Recherche de photo, 83 Recherche de séquence, 38 Rembobinage, 28 Repère d’impression*, 125, 129 Retardateur, 71 Í S-Vidéo, 34 Sable et neige, 60 Son d’obturateur*, 111 Sortie audio, 103 Sports, 59 Spot, 59 Stabilisateur d’image, 56 Ê Trépied, 36 Télécommande sans fil, 48 Télécommande, 48 Téléphoto, 23 Téléviseur grand écran, 21 Téléviseur, 32, 165 Têtes vidéo, 155 ◊ Informations supplémentaires Vidéocassettes, 16 Viseur, 150 Vitesse d’obturation, 74 Û Zone horaire, 51 Zoom numérique, 23 Zoom, 23 * MV5i MC only ** MV5i/MV5i MC only 177 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) 02.4.17 7:35 PM Page 178 Les menus d’un coup d’œil F Consultez la liste ci-dessous pour naviguer rapidement dans le menu du camescope. Les fonctions sont classées en ordre alphabétique. Assurez-vous d’abord que le camescope est réglé sur … Fonction Affichage d’accés à la carte (CARD ACCESS) MV5i MC MV5i MC CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) MV5i MC MV5i MC MV5i MC MV5i MC Affichage date/heure MV5i MC (D/T DISPLAY) Affichages Assistant fusion MV5i MC (STITCH ASSIST) DISP.SET UP (6SEC.DATE) À Protection Image PROTECT ) À Repère d’impression ( PRINT MARK ) Balance des blancs MV5i MC CARD OPER. MV5i MC CARD OPER. MV5i MC (WHITE BAL.) Bip MV5i MC (BEEP) CAM.SET UP MV5i MC Canal de sortie Code de capteur de télécommande MV5i MC (WL.REMOTE) Copie de carte vers cassette [ ]) Copie de cassette vers carte (COPY [ ]) Ecran du téléviseur (TV SCREEN) Informations supplémentaires CARD OPER. MV5i/ MV5i MC (AUDIO DUB) 178 MV5i MC * MV5i MC Duplication audio Effacement d’image (IMAGE ERASE) Effacer tous les repères d’impression (16:9) SYSTEM CARD OPER. (DATA CODE) Effet 16:9 MV5i MC MV5i MC Code de données (PRINT MARKS SYSTEM VCR SET UP (OUTPUT CH) (COPY DISP.SET UP STITCH AST Auto-datage 6 secondes ( DISP.SET UP DISP.SET UP MV5i MC (DISPLAYS) Sélectionnez ensuite la fonction sur ce sous-menu et validez. ALL ERASE) DISP.SET UP VCR SET UP MV5i MC DISP.SET UP MV5i MC CARD OPER. MV5i MC CARD OPER. CAM.SET UP * Seules les indications de date et d’heure apparaissent sur les codes de données lorsqu’une carte mémoire est utilisée. 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) Fonction 02.4.17 7:35 PM Page 179 Assurez-vous d’abord que la molette POWER est réglée sur ... CAMERA PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) Filtre anti-vent Format (FORMAT) Luminosité MV5i MC (BRIGHTNESS) MV5i MC CARD OPER. MV5i MC DISP.SET UP Mode audio VCR SET UP (AUDIO MODE) Mode de démonstration Mode d’enregistrement MV5i/ MV5i MC (REC MODE) Mode miroir de l’écran LCD Niveau mixage (MIX LEVEL) MV5i MC MV5i MC CARD MIX MV5i MC CARD MIX Numéros de fichier MV5i MC (FILE NOS.) Prise AV/casque d’écoute Qualité des images fixes (STILL IMAGE QUALITY) Retardateur (SELF-TIMER) Réglage de date/heure MV5i MC CAM.SET UP (D/TIME SEL.) MV5i MC (SHTR SOUND) Sortie AV → DV MV5i MC DISP.SET UP CARD SET UP CAM.SET UP ) Taille des images animées (MOVIE SIZE) Taille des images fixes (STILL IMAGE SIZE) (MIX TYPE) SYSTEM MV5i MC MV5i MC CARD SET UP MV5i MC CARD SET UP CARD MIX Informations supplémentaires Stabilisateur d’image Type de mixage MV5i MC VCR SET UP DV OUT) (IMAGE S. VCR SET UP CARD SET UP Sélection de date/heure Son obturateur MV5i MC MV5i MC MV5i MC (D/TIME SET) CARD SET UP MV5i MC MV5i MC (AV/PHONES) (AV VCR SET UP DISP. SET UP MV5i MC (LCD MIRROR) CARD MIX) DISP.SET UP MV5i MC (DEMO MODE) ( F VCR SET UP (WIND SCREEN) Mixage Carte Sélectionnez ensuite la fonction sur ce sous-menu et validez. 179 6_MV5/MV5i/MV5i MC_F(150-180) F Fonction 02.4.17 7:35 PM Assurez-vous d’abord que la molette POWER est réglée sur ... CAMERA Vitesse d’obturateur (SHUTTER) Voyant de signalisation (TALLY LAMP) Zone horaire/Heure d’été (T.ZONE/DST) Zoom numérique Informations supplémentaires (D.ZOOM) 180 Page 180 PLAY (VCR) MV5i MC CARD CAMERA MV5i MC CARD PLAY (VCR) Sélectionnez ensuite la fonction sur ce sous-menu et validez. MV5i MC CAM.SET UP MV5i MC MV5i MC SYSTEM MV5i MC SYSTEM MV5i MC CAM.SET UP 0_MV5/MV5i/MV5i MC_FDI(cover) 02.4.17 7:21 PM Page 1 PUB.DIM-431 CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMERIQUES FRANÇAIS Mode d’emploi F CANON INC. Canon Europa N.V. P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen the Netherlands www.canon-europa.com France: Canon Communication & Image France S.A. 102 Avenue du Général de Gaulle 92257 LA GARENNE COLOMBES CEDEX Tél: (1)-41-30-15-15 www.canon.fr Belgique: Canon Belgium N.V./S.A. Bessenveldstraat 7 1831 Diegem (Machelen) Tél: (02)-7220411 Fax: (02)-7213274 www.canon.be Luxembourg: Canon Luxembourg SA Rue de joncs, 21 L-1818 Howald Tel: (352) 48 47 961 www.canon.lu DEUTSCH Bedienungsanleitung D VIDEOCAMERA CON REGISTRATORE DIGITALE Schweiz: Canon Schweiz AG Geschäftsbereich Wiederverkauf Industriestrasse 12 8305 Dietlikon Telefon: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch Österreich: Canon GmbH Zetschegasse 11 1232 Wien Telefon: (1)-66146 Fax: (1)-66146308 Telex: 136 860 www.canon.at Italia: Canon Italia S.p.A. Divisione Photo Video Palazzo L, Strada 6 20089 Milanofiori-Rozzano (MI) Tel: (02)-82481 Fax: (02)-82484600 www.canon.it ITALIANO Libretto di istruzioni FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO Suisse: Canon Schweiz AG Division vente indirecte Industriestrasse 12 8305 Dietlikon Tél: (01)-835 68 00 Fax: (01)-835 68 88 www.canon.ch DIGITAL-VIDEO-CAMCORDER Deutschland: Canon Deutschland GmbH Europark Fichtenhain A10 47807 Krefeld, Germany Infodesk: 02154- 495 555 www.canon.de I Mini Digital Video Cassette PAL Ce mode d’emploi explique l’utilisation des camescopes MV5, MV5i et MV5i MC. Il y a deux différences essentielles entre ces modèles. Les modèles dont le nom comprend la lettre ‘i’ possèdent une fonction d’enregistrement DV et d’enregistrement analogique en ligne. Le MV5i MC possède en outre une fonction de carte mémoire. Veuillez noter que les explications et les illustrations de ce mode d’emploi renvoient essentiellement au modèle MV5i MC. 0030W992 PUB.DIM-431 0102A/AB000 © CANON INC. 2002 DY8-9120-319-000 PRINTED IN JAPAN IMPRIME AU JAPON PUB.DIM-431 Document réalisé avec du papier recyclé à 100%. Gedruckt zu 100% auf Recyclingpapier. Stampato su carta riutilizzata al 100%. Diese Bedienungsanleitung beschreibt den Gebrauch der Camcorder MV5, MV5i und MV5iMC. Diese Modelle unterscheiden sich hauptsichtlich in zweierlei Hinsicht: die mit ‘i’ gekennzeichneten Camcorder bieten DV- und Analog-Aufzeichnung. Der MV5iMC verfügt zusätzlich über eine Speicherkartenfunktion. Beachten Sie bitte, dass sich die Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung vor allem auf das Modell MV5i MC beziehen. Questo manuale di istruzioni illustra l’utilizzo delle videocamere con registratore digitale MV5, MV5i ed MV5i MC. Tra questi modelli esistono due differenze principali. I modelli indicati con una ‘i’ includono le funzioni di registrazione DV e di ingresso di linea analogica. Il modello MV5i MC è dotato del supporto aggiuntivo per le schede di memoria. Le illustrazioni e le spiegazioni riportate in questo manuale di istruzioni si riferiscono principalmente al modello MV5i MC.