- Domicile
- Appareils électroménagers
- Gros électroménager
- Machines à laver
- Iee
- 884122
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
72
TP141371 / 884122 FR NOTICE D'UTILISATION Lave-linge HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Mosógép ES MANUAL DE INSTRUCCIONES Lavadora 2 TABLE DES MATIÈRES Informations de sécurité Consignes de sécurité Installation Description de l'appareil Bandeau de commande Tableau des programmes Valeurs de consommation Options Avant la première utilisation 2 4 5 8 8 9 12 13 14 Utilisation quotidienne Conseils Entretien et nettoyage Dépannage Caractéristiques techniques Fiche d'informations du produit en référence à la réglementation 1369/2017 de l'U.E. 14 16 18 20 22 23 Sous réserve de modifications. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Cet appareil, destiné à un usage exclusivement domestique, a été conçu pour laver, rincer et essorer les textiles lavables en machine. Respectez impérativement les consignes suivantes. Nous déclinons toute responsabilité et la garantie en cas de non-respect de ces recommandations pouvant entraîner des dégâts matériels ou corporels. Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • • • • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus. Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. Ne laissez pas les détergents à la portée des enfants. 3 • • Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsque la porte est ouverte. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance. Consignes générales de sécurité • • • • • • • • • • Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des utilisations telles que : – bâtiments de ferme, cuisines réservées aux employés dans les magasins, bureaux et autres lieux de travail ; – pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Respectez la charge maximale de 5 kg (reportez-vous au chapitre « Tableau des programmes »). La pression de l'eau en service (minimale et maximale) doit être comprise entre 0,5 bar (0,05 MPa) et 8 bar (0,8 MPa). Les orifices d'aération situés à la base ne doivent pas être obstrués par de la moquette, un tapis, ou tout type de revêtement de sol. L'appareil doit être raccordé au réseau de distribution d'eau en utilisant les ensembles de raccordement neufs fournis avec l'appareil, il convient de ne pas réutiliser des ensembles de raccordement usagés. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité. Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur à haute pression pour nettoyer l'appareil. Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions d'installation L'installation doit être confirme aux réglementations nationales en vigueur. • Retirez l'intégralité de l'emballage et les boulons de transport, y compris le joint en caoutchouc et l'entretoise en plastique. • Conservez les boulons de transport en lieu sûr. Si l'appareil doit être de nouveau déplacé, les boulons doivent être réutilisés pour maintenir le tambour en place et éviter tout dégât interne. • Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • N'installez pas l'appareil ou ne l'utilisez pas dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0 °C ou dans un endroit exposé aux intempéries. • L'appareil doit être installé sur un sol plat, stable, résistant à la chaleur et propre. • Assurez-vous que de l'air circule entre l'appareil et le sol. • Une fois l'appareil installé à son emplacement permanent, vérifiez qu'il est bien de niveau à l'aide d'un niveau à bulle. S'il n'est pas de niveau, réglez les pieds jusqu'à ce qu'il le soit. • N'installez pas l'appareil directement au-dessus d'une évacuation dans le sol. • Ne vaporisez pas d'eau sur l'appareil et ne l'exposez pas à une humidité excessive. • N'installez pas l'appareil dans un endroit où il ne pourrait pas être complètement ouvert. • Ne placez aucun récipient fermé sous l'appareil pour récupérer tout éventuel écoulement. Contactez le service après-vente agréé pour connaître les accessoires disponibles. Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • L’appareil doit être relié à la terre. • Utilisez une prise correctement installée et protégée contre les chocs. • Vérifiez que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques de votre réseau. • L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d'une prise multiple ou d'un prolongateur. • Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d’alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé. • Ne branchez la fiche d’alimentation à la prise de courant qu’à la fin de l’installation. Assurez-vous que la prise principale est accessible une fois l’appareil installé. • Ne touchez jamais le câble d’alimentation ni la fiche avec des mains mouillées. • Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation électrique pour débrancher l’appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. • Cet appareil est conforme aux directives CEE Raccordement à l'arrivée d'eau • Veillez à ne pas endommager les tuyaux de circulation d'eau. • Avant d'installer des tuyaux neufs, des tuyaux n'ayant pas servi depuis longtemps, lorsqu'une réparation a été effectuée ou qu'un nouveau dispositif a été installé (compteurs d'eau, etc.), laissez l'eau s'écouler jusqu'à ce qu'elle soit parfaitement propre et claire. 5 • Pendant et après la première utilisation de l'appareil, vérifiez qu'aucune fuite n'est visible. • N'utilisez pas de rallonge si le tuyau d'alimentation est trop court. Contactez le service après-vente agréé pour remplacer le tuyau d'alimentation. • Lors du déballage de l'appareil, il est possible de voir de l'eau s'écouler du tuyau d'évacuation. Cette eau provient des tests effectués sur l'appareil en usine. • La longueur maximale du tuyau de vidange est de 400 cm. Contactez le service après-vente agréé pour obtenir d'autres longueurs de tuyaux de vidange et des rallonges. • Assurez-vous que le robinet est accessible une fois l'appareil installé. Application AVERTISSEMENT! Risque de blessure, de choc électrique, d'incendie, de brûlures ou de dommage matériel à l'appareil. • Suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballage du produit de lavage. • Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. • Veillez à retirer tout objet métallique du linge avant chaque lavage. INSTALLATION AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant la sécurité. • Ne placez aucun récipient sous l'appareil pour récupérer tout éventuel écoulement. Contactez le service après-vente agréé pour connaître les accessoires disponibles. • Ne mettez pas en marche au moyen d'un système de commande à distance externe ou de tout autre dispositif qui met l’appareil sous tension automatiquement. Maintenance • Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé. • Utilisez exclusivement des pièces d'origine. Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique et de l'arrivée d'eau. • Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. • Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans le tambour. • Jetez l'appareil en vous conformant aux exigences locales relatives à la mise au rebut des Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). 6 Déballage 1. 2. 1 2 2 1 2 3. 1 7 Installation Arrivée d'eau FI 3/4” SE 1/2” NO 3/4” 2 1 90O Vidange min.600 mm max.1000 mm DK 3/4” 8 DESCRIPTION DE L'APPAREIL Vue d'ensemble de l'appareil 1 Bandeau de commande Couvercle Poignée du couvercle Pieds pour la mise de niveau de l'appareil 5 Plaque signalétique 1 2 3 4 2 3 5 4 BANDEAU DE COMMANDE Description du bandeau de commande 1 2 3 8 1 Sélecteur de programme 2 Sélecteur de température 3 Touche Départ différé 4 Voyants : • Phase de prélavage/lavage principal 7 6 4 5 • Phase de Rinçage/Essorage • Fin de cycle 5 Touche Départ/Pause 6 Touche Rinçage plus 7 Touche Options 8 Touche Essorage 9 Voyants Fin de cycle Le voyant s'allume quand le programme est terminé. Phase de lavage Le voyant s'allume après avoir appuyé sur la touche Départ/Pause. Cela signifie que l'appareil est en cours de fonctionnement. Rinçage plus Le voyant s'allume lorsque l'appareil effec‐ tue une phase de rinçage supplémentaire. TABLEAU DES PROGRAMMES Compatibilité des options avec les programmes Programme Plage de températures Charge maxima‐ le Vitesse d'essora‐ ge de ré‐ férence Description du programme (Type de charge et degré de salissure) Coton blanc. Normalement sale ou très sale. 90 °C - Froid 5 kg 1000 tr/mi n 90 °C - Froid 5 kg 1000 tr/mi n Coton blanc et couleurs. Normalement sale ou très sale. 5 kg 1000 tr/mi n Coton blanc et couleurs grand teint. Normale‐ ment sale. La consommation d'énergie diminue et la durée du programme de lavage est prolongée., garantissant de bons résultats de lavage. 2.5 kg 1000 tr/mi n Articles en textiles synthétiques ou mixtes. Nor‐ malement sale. 2.5 kg 700 tr/min Textiles délicats comme l'acrylique, la viscose et les tissus mélangés nécessitant un lavage en douceur. Normalement sale. 1 kg 1000 tr/mi n Lainages lavables en machine, laine lavable à la main et autres textiles portant le symbole « la‐ 1) 60 °C - 40 °C 2) 60 °C - Froid 40 °C - Froid 40 °C - Froid vable à la main ».3) 10 Programme Plage de températures Charge maxima‐ le Vitesse d'essora‐ ge de ré‐ férence Description du programme (Type de charge et degré de salissure) 2.5 kg 1000 tr/mi n Programme spécial pour le coton, les textiles syn‐ thétiques et mixtes légèrement sales. Sélectionnez ce programme pour diminuer la consommation d'énergie. Pour obtenir de bons résultats de lava‐ ge, assurez-vous que le produit de lavage est adapté au lavage à basse température. 2.5 kg 1000 tr/mi n 4) Pour rincer et essorer le linge. Tous textiles, ex‐ cepté la laine et les tissus très délicats. Réduisez la vitesse d'essorage en fonction du type de linge. 5 kg Pour vidanger l'eau du tambour. Tous textiles. 5 kg 1000 tr/mi n Pour essorer le linge et vidanger l'eau du tambour. Tous textiles, excepté la laine et les tissus déli‐ cats. 1 kg 900 tr/min Textiles synthétiques à laver en douceur. Légè‐ 60 °C - Froid 30 °C 1 kg 900 tr/min Articles en textiles synthétiques et délicats. Lé‐ gèrement sale ou articles à rafraîchir. 3 kg 1000 tr/mi n Articles en jean ou en jersey. Également pour les articles de couleurs foncées. 20 °C 60 °C - Froid rement et normalement sales.5) 11 Programme Plage de températures 30 °C Charge maxima‐ le Vitesse d'essora‐ ge de ré‐ férence Description du programme (Type de charge et degré de salissure) 1 kg 700 tr/min Un cycle court pour les vêtements synthétiques et délicats légèrement sales ou pour les vête‐ ments à rafraîchir. 1) Programmes standard pour les valeurs de consommation de l'étiquette énergétique.Conformément à la norme 1061/2010, ces programmes sont respectivement le « programme standard à 60 °C pour le coton » et le « programme standard à 40 °C pour le coton ». Ce sont les programmes les plus économes en termes de con‐ sommation d'eau et d'électricité pour laver du linge en coton normalement sale. La température de l'eau de la phase de lavage peut différer de la température indiquée pour le programme sélectionné. 2) En sélectionnant les températures 30 °C, 20 °C ou Froid, le programme Éco effectue un cycle normal. 3) Durant ce cycle, le tambour tourne lentement pour garantir un lavage en douceur. Le tambour peut donner l'impression de ne pas tourner, ou de ne pas tourner correctement, mais son fonctionnement est normal pour ce programme. 4) La vitesse d'essorage par défaut est de 700 tr/min. 5) Pour réduire les plis sur le linge, ce cycle ajuste la température de l'eau et effectue un lavage et une phase d'essorage en douceur. L'appareil effectue des rinçages supplémentaires. 1) Programme ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 12 1) Programme ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 1) Lorsque vous sélectionnez cette option, nous vous recommandons de réduire la charge de linge. Il est pos‐ sible de charger entièrement le lave-linge, mais les résultats du lavage seront alors moins bons. Charge conseil‐ lée : coton : 2.5 kg, textiles synthétiques et délicats : 1.5 kg VALEURS DE CONSOMMATION Les valeurs indiquées sont obtenues après des essais en laboratoire, avec les normes correspondantes. Les données peuvent différer pour différentes raisons : la quantité et le type de linge, ou la température am‐ biante. La pression de l'eau, la tension de l'alimentation et la températu‐ re de l'arrivée d'eau peuvent également affecter la durée du programme de lavage. Programmes Charge (kg) Consom‐ mation énergéti‐ que (kWh) Consom‐ mation d'eau (li‐ tres) Durée ap‐ proximati‐ ve du pro‐ gramme (minutes) Humidité résiduelle (%)1) 5 1,1 58 140 60 5 0,7 58 120 60 40 °C 2.5 0,55 45 103 37 40 °C 2.5 0,55 45 80 37 1 0,35 50 70 32 60 °C 40 °C 30 °C 2) Programmes coton standard Coton 60 °C stan‐ dard 5 0,84 42 232 60 Coton 60 °C stan‐ dard 2.5 0,63 37 208 60 13 Programmes Charge (kg) Coton 40 °C stan‐ dard 2.5 Consom‐ mation énergéti‐ que (kWh) 0,63 Consom‐ mation d'eau (li‐ tres) Durée ap‐ proximati‐ ve du pro‐ gramme (minutes) Humidité résiduelle 208 60 37 (%)1) 1) Au terme de la phase d'essorage. 2) Non disponible sur certains modèles. Mode « Éteint » [W] Mode « Veille » [W] 0,48 0,48 Les informations fournies dans le tableau ci-dessus sont conformes à la directive d'application 1015/2010 de la réglementation 2009/125/CE de la commission européenne. OPTIONS Température Rapide Ce sélecteur vous permet de régler la température de lavage la plus adaptée au linge. Cette option vous permet de diminuer la durée d'un programme. Si vous sélectionnez la position (Froid), la machine lavera le linge à l'eau froide. Le voyant correspondant s'allume. Essorage Cette option vous permet de modifier la vitesse d'essorage par défaut. Le voyant de la vitesse sélectionnée s'allume. Vous pouvez également régler des options supplémentaires. Options d'essorage supplémentaires : Sans essorage • Sélectionnez cette option pour éliminer toutes les phases d'essorage. Seule la phase de vidange est disponible. • Sélectionnez cette option pour les textiles très délicats. • Certains programmes de lavage utilisent une quantité d'eau plus importante lors de la phase de rinçage. Utilisez cette option pour le linge légèrement sale ou à rafraîchir. Anti-froissage Cette option réduit le froissage du linge : • Le programme de lavage se termine avec de l'eau dans le tambour. Le tambour tourne régulièrement pour éviter que le linge ne se froisse. • Le hublot reste verrouillé. Vous devez vidanger l'eau pour pouvoir ouvrir le hublot. Pour vidanger l'eau, reportezvous au chapitre « Vidange de l'eau après la fin du cycle ». Rinçage plus Cette option vous permet d'ajouter des rinçages à un programme de lavage. Utilisez cette option pour les personnes allergiques aux produits de lavage et dans les régions où l'eau est douce. 14 Le voyant correspondant s'allume. Le voyant du départ différé sélectionné est allumé. Départ différé Avec cette option, vous pouvez différer le départ d'un programme de 9, 6 ou 3 heures. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Durant l'installation ou avant la première utilisation, vous constaterez peut-être la présence d'un peu d'eau dans l'appareil. De l'eau résiduelle peut rester dans l'appareil à la suite d'un test fonctionnel effectué en usine pour garantir que l'appareil est en parfait état de fonctionnement et que vous n'aurez aucun problème au moment de l'achat. 1. Branchez la prise de l’appareil sur le secteur. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau. 3. Versez une petite quantité de détergent dans le compartiment de lavage. 4. Sélectionnez et lancez, à vide, un programme pour le coton à la température la plus élevée possible. Cela élimine toute salissure éventuelle du tambour et de la cuve. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant la sécurité. Chargement du linge 1. Ouvrez le couvercle de l'appareil. 2. Appuyez sur la touche A. Assurez-vous de ne pas surcharger le tambour. 5. Refermez le tambour et le couvercle. ATTENTION! Avant de fermer le couvercle de votre appareil, vérifiez que le tambour est correctement fermé. Utilisation de lessive et d'additifs A Le tambour s'ouvre automatiquement. 3. Mettez le linge dans le tambour, un article à la fois. 4. Dépliez-le le plus possible avant de le placer dans l'appareil. 1. Dosez le produit de lavage et l'assouplissant. 2. Mettez le produit de lavage et l'assouplissant dans les compartiments. 15 Compartiments à lessive Compartiment à lessive pour la phase de lavage. Compartiment réservé aux ad‐ ditifs liquides (assouplissant, amidon). ATTENTION! Ne dépassez pas le niveau MAX. Si vous sélectionnez une option de préla‐ vage, versez la lessive destinée à la phase de prélavage directement dans le tambour. Réglage d'un programme 1. Tournez le sélecteur pour régler le programme : • Le voyant de la touche clignote. 2. Si nécessaire, modifiez la vitesse d'essorage ou ajoutez des options compatibles. Lorsque vous activez une option, le voyant correspondant s'allume. Si vous effectuez un mauvais réglage, le voyant de la touche clignote en rouge. Démarrage d'un programme sans départ différé Le voyant du départ différé sélectionné est allumé. 2. Appuyez sur la touche : • L'appareil commence le décompte. • Lorsque le décompte est terminé, le programme démarre automatiquement. Vous pouvez annuler ou modifier le départ différé avant d'appuyer sur la touche . Pour annuler le départ différé : 1. Appuyez sur la touche pour mettre l'appareil en pause. 2. Appuyez sur la touche jusqu'à ce que le voyant du départ différé sélectionné s'éteigne. Appuyez de nouveau sur pour démarrer le programme immédiatement. Interruption d'un programme et modification des options Vous ne pouvez modifier que quelques options avant qu'elles ne soient actives. 1. Appuyez sur la touche . Le voyant clignote. 2. Modifiez les options. 3. Appuyez à nouveau sur la touche . Le programme se poursuit. Ouverture du couvercle Appuyez sur la touche . • Le voyant de cette touche cesse de clignoter et reste allumé. • Le programme démarre, le couvercle est verrouillé et le voyant du cycle actuel est allumé. • La pompe de vidange peut momentanément se mettre en route au début du cycle de lavage. Durant le fonctionnement d'un programme ou le départ différé, le couvercle de l'appareil est verrouillé. Départ d'un programme avec départ différé Pour ouvrir le couvercle durant les 10 premières minutes du cycle et pendant le départ différé : 1. Appuyez sur la touche pour régler les heures du délai souhaité. ATTENTION! Si la température et le niveau de l'eau dans le tambour sont trop élevés, vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle. 1. Appuyez sur la touche l'appareil en pause. pour mettre 16 2. Attendez quelques minutes avant de pouvoir ouvrir le couvercle. 3. Fermez le couvercle et appuyez de nouveau sur la touche . Le programme (ou le départ différé) se poursuit. Pour ouvrir le couvercle lorsque le programme est en cours : 1. Tournez le sélecteur de programme sur pour éteindre l'appareil. 2. Attendez quelques minutes avant d'ouvrir le couvercle. 3. Fermez le couvercle et sélectionnez à nouveau un programme. Annulation d'un programme en cours 1. Tournez le sélecteur de programme sur pour annuler le programme et éteindre l'appareil. 2. Tournez de nouveau le sélecteur pour allumer l'appareil. Maintenant, vous pouvez sélectionner un nouveau programme de lavage. Avant de lancer le nouveau programme, l'appareil doit vidanger l'eau. Dans ce cas, assurez-vous qu'il y a assez de détergent dans le compartiment à lessive, sinon, remplissez-le. À la fin du programme • • • • • L'appareil s'arrête automatiquement. Le voyant de la touche s'éteint. est allumé. Le voyant Vous pouvez ouvrir le couvercle. Sortez le linge de l'appareil. Vérifiez que le tambour est vide. Fermez le robinet d'eau. • Tournez le sélecteur de programme sur pour éteindre l'appareil. • Laissez le couvercle entrouvert pour éviter la formation de moisissures et l'apparition de mauvaises odeurs. Le programme de lavage est terminé, mais il y a de l'eau dans le tambour : • Le tambour tourne régulièrement pour éviter que le linge ne se froisse. • Le voyant de la touche clignote. Le couvercle reste verrouillé. • Vous devez vidanger l'eau pour pouvoir ouvrir le couvercle. Pour vidanger l'eau : 1. Sélectionnez le programme ou . Si besoin, diminuez la vitesse d'essorage. 2. Appuyez sur la touche . L'appareil effectue la vidange et l'essorage. 3. Quelques minutes après la fin du programme, vous pouvez ouvrir le couvercle. 4. Tournez le sélecteur de programme sur pour éteindre l'appareil. Veille Quelques minutes après la fin du programme, si vous n'avez pas mis à l'arrêt l'appareil, la fonction d'économie d'énergie désactive automatiquement l'appareil. La fonction d'économie d'énergie réduit la consommation d'énergie lorsque l'appareil est en veille. Appuyez sur l'une des touches pour désactiver la fonction d'économie d'énergie. CONSEILS Chargement du linge • Triez le linge en fonction du type de textile et des couleurs : blanc, couleur, synthétique, délicat et laine. • Respectez les instructions de lavage qui figurent sur les étiquettes des vêtements. • Ne lavez pas les articles blancs et de couleur ensemble. 17 • Certains articles de couleurs peuvent déteindre lors des premiers lavages. Il est recommandé de les laver séparément les premières fois. • Boutonnez les taies d'oreiller, fermez les fermetures à glissière et à pression et les crochets. Attachez les ceintures. • Videz les poches des vêtements et dépliez-les. • Retournez les tissus multi-couches, en laine et les articles portant des illustrations imprimées vers l'intérieur. • Lavez les taches incrustées avec un produit spécial. • Lavez et pré-traitez les taches très sales avant d'introduire les articles dans le tambour • Traitez les rideaux avec précaution. Retirez les crochets et placez les rideaux dans un sac de lavage ou une taie d'oreiller. • Ne lavez pas d'articles sans ourlet ou déchirés. Utilisez un sac de lavage pour les articles très petits et/ou délicats (par exemple les soutiensgorge à armatures, les ceintures, les bas, etc.). • Une très petite charge peut provoquer des problèmes d'équilibre pendant la phase d'essorage. Si cela se produit, répartissez manuellement les articles dans la cuve et lancez à nouveau la phase d'essorage. Taches tenaces Pour certaines taches, l'eau et les produits de lavage ne suffisent pas. Il est recommandé de pré-traiter ces taches avant de mettre les articles dans l'appareil. Des détachants spéciaux sont disponibles. Utilisez le détachant spécial adapté au type de tache et de textile. Produits de lavage et additifs • Utilisez uniquement des produits de lavage et des additifs spécialement conçus pour les lave-linge : – lessives en poudre pour tous les types de textiles, • • • • • – lessives en poudre pour les textiles délicats (40 °C max.) et les lainages, – lessives liquides, de préférence pour les programmes de lavage à basse température (60 °C max.) pour tous les types de textiles, ou lessives spéciales pour les lainages uniquement. Ne mélangez pas différents types de produits de lavage. Afin de préserver l'environnement, n'utilisez que la quantité nécessaire de produit de lavage. Respectez les instructions qui se trouvent sur les emballages de ces produits. Utilisez des produits adaptés au type et à la couleur du textile, à la température du programme et au niveau de salissure. Si votre appareil ne dispose pas d'un distributeur de produit de lavage avec volet, ajoutez les produits de lavage liquides à l'aide d'une boule doseuse (fournie par le fabricant du produit de lavage). Conseils écologiques • Réglez un programme sans prélavage pour laver du linge normalement sale. • Commencez toujours un programme de lavage avec une charge de linge maximale. • Si nécessaire, utilisez un détachant quand vous réglez un programme à basse température. • Pour utiliser la bonne quantité de produit de lavage, vérifiez la dureté de l'eau de votre système domestique. Reportez-vous au chapitre « Dureté de l'eau ». Dureté de l'eau Si, dans votre région, la dureté de l'eau est élevée ou modérée, il est recommandé d'utiliser un adoucisseur d'eau pour lave-linge. Dans les régions où l'eau est douce, il n'est pas nécessaire d'utiliser un adoucisseur d'eau. 18 Pour connaître la dureté de l'eau dans votre région, contactez votre compagnie des eaux. Utilisez la bonne quantité d'adoucisseur d'eau. Respectez les instructions qui se trouvent sur les emballages du produit. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant la sécurité. Respectez toujours les instructions figurant sur l'emballage du produit. Nettoyage extérieur Lavage d'entretien Nettoyez l'appareil uniquement à l'eau savonneuse chaude. Séchez complètement toutes les surfaces. Avec les programmes à basse température, il est possible que certains produits de lavage restent dans le tambour. Effectuez régulièrement un lavage d'entretien. Pour ce faire : ATTENTION! N'utilisez pas d'alcool, de solvants ni de produits chimiques. • Retirez le linge du tambour. • Sélectionnez le programme pour le coton à température maximale avec une petite quantité de détergent. Détartrage Si, dans votre région, la dureté de l'eau est élevée ou modérée, il est recommandé d'utiliser un produit de détartrage de l'eau pour lave-linge. Joint du couvercle Contrôlez régulièrement le joint. Si nécessaire, nettoyez-le en utilisant un agent nettoyant à l'ammoniaque et sans érafler la surface du joint. Examinez régulièrement le tambour pour éviter le dépôt de particules de calcaire et de rouille. Respectez toujours les instructions figurant sur l'emballage du produit. Pour éliminer les particules de rouille, utilisez uniquement des produits spéciaux pour lave-linge. Procédez séparément d'un lavage de linge. Nettoyage du distributeur de produit de lavage 1 1. 2 2. 19 1 2 3. 4. Nettoyage du tuyau d'arrivée d'eau et du filtre de la vanne 1. 2. 1 2 3 3. 4. 90˚ Précautions contre le gel Si l'appareil est installé dans un local dans lequel la température peut être négative, évacuez toute l'eau restant dans le tuyau d'alimentation et la pompe de vidange. Exécutez également cette procédure lorsque vous souhaitez effectuer une vidange d'urgence. 1. Fermez le robinet d'eau. 2. Retirez le tuyau d'arrivée d'eau. 20 3. Retirez le tuyau de vidange du support arrière et décrochez-le de l'évier ou du siphon. 4. Placez les extrémités du tuyau de vidange et du tuyau d'arrivée d'eau dans un récipient. Laissez l'eau s'écouler des tuyaux. 5. Lancez le programme et laissez-le s'exécuter jusqu'à la fin. 6. Tournez le sélecteur de programme pour éteindre l'appareil. sur 7. Débranchez l'appareil de la prise électrique. AVERTISSEMENT! Assurezvous que la température est supérieure à 0 °C avant d'utiliser à nouveau l'appareil. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas de dommages dus aux basses températures. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant la sécurité. Introduction L'appareil ne démarre pas ou s'arrête en cours de programme. Dans un premier temps, essayez de trouver une solution au problème (reportez-vous au tableau). Si le problème persiste, contactez le service après-vente agréé. Pour certaines anomalies, un signal sonore se fait entendre et un code d'alarme s'affiche : • - L'appareil ne se remplit pas d'eau correctement. Démarrez à • • • • nouveau l'appareil en appuyant sur la touche Départ/Pause. Au bout de 10 secondes, le couvercle se déverrouille. - L'appareil ne se vidange pas. - Le couvercle de l'appareil n'est pas fermé. Vérifiez le couvercle ! - L'alimentation électrique est instable. Attendez que l'alimentation électrique se stabilise. - Les portes du tambour de l'appareil sont ouvertes ou ne sont pas fermées correctement. Fermez les portes du tambour ! AVERTISSEMENT! Éteignez l'appareil avant de procéder aux vérifications. Pannes possibles Problème Solution possible Le programme ne dé‐ marre pas. • • • • • • Assurez-vous que la fiche du câble d'alimentation est bien in‐ sérée dans la prise de courant. Assurez-vous que le couvercle et les portes du tambour de l'appareil sont correctement fermés. Assurez-vous qu'aucun fusible n'est grillé dans la boîte à fusi‐ bles. Assurez-vous que la touche Départ/Pause est enfoncée. Si vous avez sélectionné un départ différé, annulez-le ou at‐ tendez la fin du décompte. Désactivez la sécurité enfants si elle a été préalablement acti‐ vée (si présente). 21 Problème Solution possible L'appareil ne se remplit pas d'eau correctement. • • • • • L'appareil ne vidange pas l'eau. • • • • • • La phase d'essorage n'a pas lieu ou le cycle de lavage dure plus long‐ temps que d'habitude. • • • • Il y a de l'eau sur le sol. • • • Impossible d'ouvrir le couvercle de l'appareil. • • Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert. Assurez-vous que la pression de l'arrivée d'eau n'est pas trop basse. Pour obtenir cette information, contactez votre compa‐ gnie des eaux. Assurez-vous que le robinet d'eau n'est pas obstrué. Ce problème peut provenir du filtre du tuyau d'arrivée d'eau ou du filtre de vidange bouchés. Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ». Si le problème persiste, contactez le service après-vente de votre magasin revendeur. Ce problème peut provenir du filtre du tuyau d'arrivée d'eau ou du filtre de vidange qui peut être tordu ou plié. Reportezvous au chapitre « Entretien et nettoyage ». Si le problème persiste, contactez le service après-vente agréé. Assurez-vous que le siphon de l'évier n'est pas obstrué. Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas tordu ni plié. Ce problème peut provenir du filtre bouché. Contactez le ser‐ vice après-vente agréé. Vérifiez que la position du tuyau de vidange est correcte. Le tuyau est peut-être trop bas. Sélectionnez le programme de vidange si vous avez choisi un programme sans phase de vidange. Sélectionnez le programme de vidange si vous avez choisi une option se terminant avec de l'eau dans la cuve. Sélectionnez le programme d'essorage. Assurez-vous que le filtre de vidange n'est pas obstrué. Net‐ toyez le filtre si nécessaire. Reportez-vous au chapitre « En‐ tretien et nettoyage ». Ce problème peut provenir du filtre bouché. Contactez le ser‐ vice après-vente agréé. Répartissez manuellement les vêtements dans la cuve et lan‐ cez à nouveau la phase d'essorage. Ce problème peut résul‐ ter de problèmes d'équilibrage. Assurez-vous que les raccords des tuyaux d'eau sont bien serrés et qu'il n'y a aucune fuite d'eau. Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas endommagé. Assurez-vous d'utiliser une lessive adaptée en quantité cor‐ recte. Assurez-vous que le programme de lavage est terminé. Sélectionnez le programme de vidange ou d'essorage s'il y a de l'eau dans le tambour. 22 Problème Solution possible L'appareil fait un bruit in‐ habituel. • • • Les résultats de lavage ne sont pas satisfai‐ sants. Impossible de régler une option. • Vérifiez que l'appareil est de niveau. Reportez-vous au chapi‐ tre « Installation ». Vérifiez que l'emballage et/ou les boulons de transport ont été retirés. Reportez-vous au chapitre « Installation ». Ajoutez plus de linge dans le tambour. La charge est peut-être trop légère. • • Augmentez la quantité de produit de lavage ou utilisez-en un autre. Utilisez des produits spéciaux pour enlever les taches tenaces avant de laver le linge. Veillez à sélectionner la bonne température. Réduisez la charge de linge. • Assurez-vous d'avoir appuyé sur la/les bonne(s) touche(s). • Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en marche. Le programme reprend là où il s'était interrompu. Si le problème persiste, contactez le service après-vente de votre magasin revendeur. clignote en rouge). Éteignez puis rallumez l'appareil. Si le problème persiste, contactez le service après-vente de votre magasin revendeur. Si d'autres codes d'alarme s'affichent sur l'appareil, (le voyant de la touche CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions Largeur / Hauteur / Pro‐ fondeur / Profondeur to‐ tale 400 mm/ 890 mm/ 600 mm/ 600 mm Branchement électrique Tension Puissance totale Fusible Fréquence 230 V 2 200 W 10 A 50 Hz Niveau de protection contre l'infiltration de particules solides et d'humidité assuré par le couvercle de pro‐ tection, excepté là où l'équipement basse tension ne dispose d'aucune protection contre l'humidité IPX4 Pression de l'arrivée d'eau 0,5 bar (0,05 MPa) 8 bar (0,8 MPa) Minimale Maximale Eau froide Arrivée d'eau 1) Charge maximale Coton 5 kg 23 Classe d'efficacité énergétique A+ Vitesse d'essorage 951 tr/min Vitesse d'essorage maxi‐ male 1) Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté 3/4'' . FICHE D'INFORMATIONS DU PRODUIT EN RÉFÉRENCE À LA RÉGLEMENTATION 1369/2017 DE L'U.E. Fiche d'informations produit Marque Selecline Modèle 884122, PNC913106514 Capacité nominale en kg 5 Classe d’efficacité énergétique A+ Consommation énergétique annuelle en kWh basée sur 220 cycles de lavage du programme standard pour le coton, à 60 °C et 40 °C avec une charge complète ou partielle, et la consommation des modes basse consommation. La consom‐ mation énergétique réelle dépendra de l'utilisation de l'appa‐ reil. 169 Consommation d’énergie du programme «coton» standard à 60 °C à pleine charge en kWh 0,84 Consommation d’énergie du programme «coton» standard à 60 °C à demi-charge en kWh 0,63 consommation d’énergie du programme «coton» standard à 40 °C à demi-charge en kWh 0,63 Consommation d’énergie en mode arrêt en W 0,48 Consommation d’énergie en mode laissé sur marche en W 0,48 Consommation d'eau annuelle en litres, basée sur 220 cycles de lavage du programme standard pour le coton, à 60 °C et 40 °C avec une charge complète ou partielle. La consomma‐ tion d'eau réelle dépendra de l'utilisation de l'appareil. 9090 Classe d’efficacité d’essorage sur une échelle allant de G (ap‐ pareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces) C Vitesse d’essorage maximale en tr/min 951 Taux d’humidité résiduelle en % 60 24 Le « programme standard pour le coton à 60 °C » et le « pro‐ gramme standard pour le coton à 40 °C » sont les program‐ mes de lavage standard utilisés pour les informations de l'éti‐ quette énergétique et de la fiche produit. lls sont adaptés au nettoyage du linge en coton normalement sale et sont les pro‐ grammes les plus efficaces en termes de consommation d'eau et d'énergie. - Durée du programme coton standard à 60 °C à pleine charge en minutes 232 Durée du programme coton standard à 60 °C à demi-charge en minutes 208 Durée du programme coton standard à 40 °C à demi-charge en minutes 208 Durée du mode laissé sur marche en minutes 5 Émissions acoustiques dans l’air au cours des phases de la‐ vage en db(A) 57 Émissions acoustiques dans l’air au cours des phases d'esso‐ rage en db(A) 75 Appareil intégrable O/N Non Les informations fournies dans le tableau ci-dessus sont conformes à la directive d'application 1015/2010 de la réglementation 2009/125/EC de la commission européenne. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. 25 TARTALOM Biztonsági információk Biztonsági utasítások Üzembe helyezés Termékleírás Kezelőpanel Programtáblázat Fogyasztási értékek Kiegészítő funkciók 25 27 28 31 31 32 35 36 Az első használat előtt Napi használat Hasznos tanácsok és javaslatok Ápolás és tisztítás Hibaelhárítás Műszaki adatok Termékismertető az EU 1369/2017 sz. rendelete szerint 37 37 39 40 43 45 46 A változtatások jogát fenntartjuk. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült, és arra tervezték, hogy a mosógépben mosható textíliákat kimossa, öblítse és centrifugálja. Tartsa szem előtt az alábbi utasításokat. Elhárítunk minden felelősséget és garanciára vonatkozó kötelezettséget, ha nem tartja be ezeket a javaslatokat, mivel az ilyen magatartás a készülék károsodását vagy személyi sérülést okozhat. Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága • • • • • • • A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok vagy ismeretek híján lévő személyek csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják. A 3-8 éves gyermekek, illetve a súlyos, komplex fogyatékossággal élő személyek állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. 3 évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében. Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel. Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és megfelelően dobja azokat hulladékba. A mosószereket tartsa távol a gyermekektől. A gyermekeket és a háziállatokat tartsa távol a készüléktől, amikor az ajtaja nyitva van. 26 • Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy karbantartási tevékenységet a készüléken. Általános biztonság • • • • • • • • • • A készüléket háztartási, illetve más hasonló felhasználási területekre szánták, mint például: – hétvégi házak, üzletek, irodák és egyéb munkahelyeken kialakított személyzeti konyhák; – hotelek, motelek, szállások reggelivel és egyéb lakás céljára szolgáló ingatlanok esetén az ügyfelek számára. Ne változtassa meg a készülék műszaki jellemzőit. Soha ne lépje túl a megengedett legnagyobb töltetet, mely 5 kg tömegű lehet (lásd a „Programtáblázat” című fejezetet). Az üzemi víznyomás (minimum és maximum) értékének 0,5 bar (0,05 MPa) és 8 bar (0,8 MPa) között kell lennie. Ügyeljen arra, hogy a készülék alsó részén levő szellőzőnyílást a készülék alatti szőnyeg, lábtörlő vagy egyéb padlóburkoló tárgy ne zárja el. A készülék vízhálózatra történő csatlakoztatásához használja a mellékelt, új tömlőkészletet. Régi tömlőkészlet nem használható fel újra. Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett személynek kell kicserélnie, nehogy elektromos veszélyhelyzet álljon elő. Bármilyen karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból. A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású vízsugarat és/vagy gőzt. A készüléket nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldószert vagy fém tárgyat. 27 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Üzembe helyezés Az üzembe helyezést az érvényes helyi/országos előírásokkal összhangban kell elvégezni. • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, a szállítási csavarokkal, gumiperselyekkel és műanyag alátétekkel együtt. • A szállítási rögzítőcsavarokat tartsa biztonságos helyen. Amennyiben a készüléket a jövőben szállítani kell, ezeket vissza kell szerelni, hogy a dob rögzítésével megakadályozzák a készülék belsejének sérülését. • A készülék nehéz, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit. • Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat. • Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon sérült készüléket. • Ne helyezze üzembe a készüléket olyan helyen, ahol a hőmérséklet 0 °C alá süllyedhet, vagy ahol ki van téve az időjárásnak. • A készülék üzemeltetésének helyén a padló vízszintes, sík, stabil, hőálló és tiszta legyen. • Gondoskodjon arról, hogy keringeni tudjon a levegő a készülék és a padló között. • A készülék végleges elhelyezési pozíciójában ellenőrizze a felület megfelelő vízszintességét vízmértékkel. Ha a felület nem teljesen vízszintes, a lábak emelésével vagy süllyesztésével biztosítsa a vízszintes helyzetet. • Ne telepítse a készüléket közvetlenül padlóösszefolyó fölé. • Ne permetezzen vizet a készülékre, és óvja az erősen párás környezettől. • Ne helyezze üzembe a készüléket olyan helyen, ahol a fedelét nem lehet teljesen kinyitni. • Ne tegyen a készülék alá zárt edényt azért, hogy az esetleg a készülékből szivárgó vizet összegyűjtse. A használatra javasolt felszerelésekkel kapcsolatban forduljon a márkaszervizhez. Elektromos csatlakoztatás FIGYELMEZTETÉS! Tűz- és áramütésveszély. • A készüléket kötelező földelni. • Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon. • Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő adatok megfelelnek-e a helyi elektromos hálózat paramétereinek. • Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. • Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el. • Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhető legyen. • Nedves kézzel ne érintse meg a hálózati kábelt és a csatlakozódugót. • A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót. A kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki. • A készülék megfelel az EGK irányelveinek. Vízhálózatra csatlakoztatás • Ügyeljen arra, hogy ne okozzon sérülést a vízcsöveknek. • Mielőtt új vagy hosszabb idő óta nem használt csövekhez csatlakoztatja javítás vagy új eszköz (pl. vízóra stb.) felszerelése után a készüléket, addig 28 • • • • • folyassa a vizet, amíg az teljesen ki nem tisztul. A készülék első használata közben és után ellenőrizze, hogy nem látható-e vízszivárgás. Ne használjon hosszabbítótömlőt, ha túl rövid a befolyócső. A befolyócső cseréje érdekében forduljon a márkaszervizhez. Előfordulhat, hogy víz folyik a kifolyócsőből. Ezt az okozza, hogy a készüléket víz segítségével ellenőrzik a gyárban. Maximum 400 cm-ig hosszabbíthatja meg a kifolyócsövet. Forduljon a márkaszervizhez másik kifolyócsőért vagy a hosszabbításért. Üzembe helyezés után biztosítsa a hálózati dugasz könnyű elérhetőségét. Használat FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülés, áramütés, tűz, égési sérülés vagy a készülék károsodásának veszélye áll fenn. • Tartsa be a mosogatószer csomagolásán feltüntetett utasításokat. • Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére. • Ellenőrizze, hogy minden fémtárgyat eltávolított a ruhákból. ÜZEMBE HELYEZÉS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. • Ne tegyen a készülék alá edényt azért, hogy az esetleg a készülékből szivárgó vizet összegyűjtse. A használatra javasolt felszerelésekkel kapcsolatban forduljon a márkaszervizhez. • Ne működtesse a készüléket külső távirányító rendszerrel vagy bármely olyan eszközzel, mely automatikusan kapcsol be. Szerviz • A készülék javítását bízza a márkaszervizre. • Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS! Sérülésvagy fulladásveszély. • Bontsa a készülék elektromos- és vízhálózati csatlakozását. • A készülék közelében vágja át a hálózati kábelt, és tegye a hulladékba. • Szerelje le az ajtókilincset, hogy megakadályozza gyermekek és kedvenc állatok készülékdobban rekedését. • A készüléket az elektromos és elektronikus berendezésekre (WEEE) vonatkozó helyi rendeleteknek megfelelően tegye a hulladékba. 29 Kicsomagolás 1. 2. 1 2 2 1 2 3. 1 30 Elhelyezés Vízellátás FI 3/4” SE 1/2” NO 3/4” 2 1 90O Vízleeresztés min.600 mm max.1000 mm DK 3/4” 31 TERMÉKLEÍRÁS A készülék áttekintése 1 Kezelőpanel Fedél Fedélfogantyú Lábak a készülék vízszintbe állításához. 5 Adattábla 1 2 3 4 2 3 5 4 KEZELŐPANEL Kezelőpanel ismertetése 1 2 3 8 1 Programválasztó gomb 2 Hőmérsékletválasztó gomb 3 Késleltetett indítás gomb 4 Visszajelzők: • Előmosás/Főmosás szakasz 7 6 4 5 • Öblítés/Centrifugálás szakasz • Ciklus vége 5 Start/Szünet gomb 6 Extra öblítés gomb 7 Kiegészítő funkciókat kiválasztó gomb 32 8 Centrifugálási sebességet kiválasztó gomb Extra öblítés A visszajelző akkor kezd világítani, amikor a készülék az extra öblítést végzi. Visszajelzők Mosási szakasz A visszajelző a Départ/Pause gomb meg‐ nyomása után világítani kezd. Ez azt jelen‐ ti, hogy a készülék működik. Ciklus vége A visszajelző akkor kezd világítani, amikor a program befejeződött. PROGRAMTÁBLÁZAT Programok és kiegészítő funkciók kompatibilitása Program Hőmérséklet-tarto‐ mány Maximá‐ lis töltet Referen‐ cia cent‐ rifugálási sebes‐ ség Program leírása (Töltet típusa és szennyeződés mértéke) 90 °C - Hideg 5 kg 1000 ford./perc Fehér pamut. Erős és normál mértékű szennye‐ zettség. 90 °C - Hideg 5 kg 1000 ford./perc Fehér és színes pamut. Erős és normál mértékű szennyezettség. 5 kg 1000 ford./perc Fehér pamut és színtartó színes pamut. Normál szennyezettség. Az energiafogyasztás csökken, és a mosóprogram ideje meghosszabbodik, így jó mo‐ sási eredményt biztosít. 60 °C - Hideg 2.5 kg 1000 ford./perc Műszálas vagy kevert szálas szövetek. Normál szennyezettség. 40 °C - Hideg 2.5 kg 700 ford./ perc Kényes textília, pl. akril, viszkóz és kevert szá‐ las szövetek, melyek kímélő mosást igényel‐ nek. Normál szennyezettség. 40 °C - Hideg 1 kg 1000 ford./perc Gépben mosható gyapjúhoz, kézzel mosható gyapjúhoz és „kézzel mosható” jelzéssel ellátott 1) 60 °C - 40 °C 2) egyéb kényes szövetekhez3) 33 Program Hőmérséklet-tarto‐ mány 20 °C Maximá‐ lis töltet Referen‐ cia cent‐ rifugálási sebes‐ ség Program leírása (Töltet típusa és szennyeződés mértéke) 2.5 kg 1000 ford./perc Speciális program mérsékelten szennyezett pa‐ muthoz, műszálas vagy kevert szálas szövetekhez. Válassza ezt a programot az energiafogyasztás csökkentéséhez. Ügyeljen arra, hogy a mosószer alacsony hőmérséklethez legyen alkalmas, a meg‐ felelő mosási eredmény érdekében. 2.5 kg 1000 ford./ A ruhanemű öblítéséhez és centrifugálásához. Minden ruhaanyaghoz, a kényes ruhaneműk és gyapjú kivételével. Csökkentse a centrifugálási se‐ bességet a töltet típusának megfelelően. perc 4) 5 kg A víz dobból való leeresztéséhez. Minden szövet‐ típus. 5 kg 1000 ford./perc A ruhanemű centrifugálásához és a víz dobból való leeresztéséhez. Minden ruhaanyaghoz, a kényes ruhaneműk és gyapjú kivételével. 1 kg 900 ford./ perc A műszálas ruhák kímélő programot igényel‐ 60 °C - Hideg 30 °C 1 kg 900 ford./ perc Műszálas és kényes ruhaneműhöz. Enyhén szennyezett vagy felfrissítendő ruhaneműk. 3 kg 1000 ford./perc Pamutvászon és jersey ruhanemű. Sötét színű darabokhoz is. 60 °C - Hideg nek. Normál és enyhe szennyezettség.5) 34 Program Hőmérséklet-tarto‐ mány 30 °C Maximá‐ lis töltet Referen‐ cia cent‐ rifugálási sebes‐ ség Program leírása (Töltet típusa és szennyeződés mértéke) 1 kg 700 ford./ perc Rövid ciklus enyhén szennyezett vagy csupán fel‐ frissítendő pamut és műszálas darabokhoz. 1) Standard programok az energiacímke fogyasztási értékei számára. A 1061/2010 sz. jogszabály értelmé‐ ben ezek a programok a „Normál 60 °C-os pamut programnak” és a „Normál 40 °C-os pamut programnak” felel‐ nek meg. Ezek a leghatékonyabb programok a normál szennyezettségű pamut ruhák mosásához, ami a vízfel‐ használást és az energiafogyasztást illeti. A mosási szakasz tényleges vízhőmérséklete eltérhet a megadott program-hőmérséklettől. 2) 30°, 20° vagy alacsony hőmérsékletek választásakor az Eco program normál ciklust hajt végre. 3) A ciklus közben a dob kis sebességen forog a kíméletes mosás érdekében. Úgy tűnhet, hogy a dob nem forog, vagy nem megfelelően forog, azonban ez normális jelenség ennél a programnál. 4) Az alapértelmezett centrifugálási sebesség 700 ford./perc. 5) A ruhanemű gyűrödésének csökkentése érdekében ez a ciklus szabályozza a víz hőmérsékletét, valamint kí‐ mélő mosást és centrifugálást végez. Ekkor a mosógép további öblítéseket végez. 1) Program ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 35 1) Program ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 1) Ha ezt a kiegészítő funkciót választja, azt ajánljuk, hogy csökkentse a töltet mennyiségét. Továbbra is megtart‐ hatja a teljes töltetet, de a mosási hatékonyság mérséklődik. Javasolt töltet: pamut: 2.5 kg, műszálas és kényes szövetek: 1.5 kg. FOGYASZTÁSI ÉRTÉKEK A feltüntetett értékek laboratóriumi körülmények között, a megfelelő szabványelőírásoknak megfelelően lefolytatott méréseket tükrözik. Az értékek különböző okok miatt változhatnak, pl. a ruhanemű jellege és mennyisége, illetve a környezeti hőmérséklet függvényében. A víznyo‐ más, az üzemi feszültség és a befolyó víz hőmérséklete szintén hatással lehet a mosási program időtartamára. Programok Töltet (kg) Energiafo‐ gyasztás (kWh) Vízfo‐ gyasztás (liter) Program hozzáve‐ tőleges időtarta‐ ma (perc) Maradék nedves‐ ség (%)1) 5 1,1 58 140 60 5 0,7 58 120 60 40 °C 2.5 0,55 45 103 37 40 °C 2.5 0,55 45 80 37 1 0,35 50 70 32 60 °C 40 °C 30 °C 2) Szabványos pamut program Szabványos pamut 60°C 5 0,84 42 232 60 Szabványos pamut 60°C 2.5 0,63 37 208 60 Szabványos pamut 40 °C 2.5 0,63 37 208 60 1) A centrifugálási fázis végén. 2) Csak egyes modellek esetében áll rendelkezésre. 36 Kikapcsolt állapotban [W] Bekapcsolva hagyva [W] 0,48 0,48 A fenti ábra információi megfelelnek az EGK 1015/2010 irányelvek 2009/125/EC végrehajtási utasításának. KIEGÉSZÍTŐ FUNKCIÓK Température A megfelelő visszajelző világítani kezd. Ez a gomb lehetővé teszi a mosásra váró ruhanemű számára leginkább megfelelő hőmérséklet kiválasztását. Anti-froissage A (Hideg) pozíció választása esetén a gép hideg vízzel fog mosni. Essorage Ezzel a kiegészítő funkcióval módosítható az alapértelmezett centrifugálási sebesség. Megjelenik a beállított sebesség visszajelzője. További kiegészítő funkciók is beállíthatók. További centrifugálási kiegészítő funkciók: Nincs centrifugálás • Ezzel a kiegészítő funkcióval kikapcsolhatja az összes centrifugálási szakaszt. Csak a szivattyúzás programszakasz áll rendelkezésre. • Ezt a kiegészítő funkciót kényes anyagok esetében alkalmazza. • Egyes mosási programok esetén az öblítéseket a gép nagyobb mennyiségű víz felhasználásával végzi. Rapide Ezzel a kiegészítő funkcióval csökkentheti a program időtartamát. Ezt a kiegészítő funkciót enyhén szennyezett vagy felfrissítendő darabok esetén használja. Válassza ezt a kiegészítő funkciót a ruhák gyűrődésének csökkentésére: • A mosási program leáll, és a víz a dobban marad. A dob rendszeres időközönként forgást végez, hogy csökkentse a ruhák gyűrődését. • Zárva marad az ajtó. Az ajtó kinyitásához le kell engedni a vizet. A víz leeresztéséhez olvassa el a „Vízleeresztés a ciklus vége után” c. részt. Rinçage plus Ezzel a kiegészítő funkcióval további öblítési szakaszokat adhat a mosási programhoz. Olyan személyek esetében használja ezt a kiegészítő funkciót, akik allergiásak a mosószerekre, valamint olyan helyeken, ahol lágy a víz. A megfelelő visszajelző világítani kezd. Késleltetett indítás A funkció segítségével a program indítása 9, 6 vagy 3 órával késleltethető. Megjelenik a beállított érték visszajelzője. 37 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Üzembe helyezéskor vagy az első használat előtt egy kevés víz jelenléte észlelhető a készülékben. A készülék teljeskörű üzemi vizsgálatát végzik el a gyárban annak biztosítására, hogy a vásárlók tökéletesen működő készüléket kapjanak; az észlelt víz ennek a maradványa, és nincs ok az aggodalomra. 1. Csatlakoztassa a dugaszt a hálózati aljzatba. 2. Nyissa ki a vízcsapot. 3. Öntsön egy kevés mosószert a mosószer-adagoló mosási rekeszébe. 4. Állítsa be és ruhák nélkül indítson el egy pamut mosására szolgáló programot a legmagasabb hőmérsékleten. Ez minden szennyeződést eltávolít a dobból és az üstből. NAPI HASZNÁLAT Mosószerek és adalékok használata FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. A mosandó holmi behelyezése 1. Nyissa fel a készülék fedelét. 2. Nyomja meg az A gombot. 1. Mérje ki a mosó- és az öblítőszert. 2. Helyezze a mosó- és az öblítőszert a megfelelő rekeszekbe. A Mosószer-adagoló rekeszek Automatikusan kinyílik a dob. 3. Helyezze a mosandó darabokat egyenként a dobba. 4. Rázza meg a darabokat, mielőtt a készülékbe helyezi őket. Ügyeljen arra, hogy ne tegyen túl sok mosandó holmit a dobba. 5. Csukja be a dobot, majd a fedelet. VIGYÁZAT! A készüléke fedelének bezárása előtt, ellenőrizze, hogy megfelelően bezárta-e a dobot. Mosási szakasz mosószer-ada‐ golója. Rekesz a folyékony adalékok (öblítőszer, keményítő) számá‐ ra. VIGYÁZAT! Ne lépje túl a MAX szintet. Ha előmosás kiegészítő funkcióval rendel‐ kező programot választ, az előmosáshoz való mosószert tegye közvetlenül a dobba. 38 Program kiválasztása 1. Fordítsa el a programválasztó gombot a kívánt program beállításához: • A gomb visszajelzője villog. 2. Szükség esetén módosítsa a centrifugálási sebességet, vagy adjon hozzá további kiegészítő funkciókat. Ha elindít egy kiegészítő funkciót, annak visszajelzője megjelenik. Amennyiben valamit helytelenül állított be, a gomb visszajelző pirosan villog. Egy program késleltetett indítás nélküli indítása Nyomja meg a gombot. • A gomb visszajelzőjének villogása megszűnik, és folyamatosan világítani kezd. • A program elindul, a fedélzár bekapcsol, és a program éppen működő szakaszának visszajelzője világítani kezd. • A leeresztő szivattyú egy rövid időre bekapcsolhat a mosási ciklus kezdetén. Egy program késleltetett indítással történő indítása 1. Nyomja meg a gombot a kívánt késleltetés óráinak beállításához. Megjelenik a beállított késleltetés visszajelzője. gombot: 2. Nyomja meg a • A készülék megkezdi a visszaszámlálást. • Amikor a visszaszámlálás befejeződött, automatikusan megkezdődik a program végrehajtása. A késleltetett indítás a gomb megnyomása előtt módosítható vagy törölhető. Késleltetett indítás törlése: 1. A gomb megnyomásával állítsa szünet üzemmódba a készüléket. 2. Addig nyomja a gombot, amíg a beállított késleltetés visszajelzője ki nem alszik. Nyomja meg a gombot ismét a program azonnali elindításához. A program megszakítása és a kiegészítő funkciók módosítása Csak néhány kiegészítő funkciót módosíthat a működése megkezdése előtt. 1. Nyomja meg a gombot. A visszajelző villog. 2. Módosítsa a kiegészítő funkciókat. 3. Nyomja meg ismét a gombot. A program folytatódik. A fedél felnyitása A készülék fedele zárva van, amíg egy program vagy a késleltetett indítás működik. VIGYÁZAT! Ha a hőmérséklet vagy dobban lévő víz szintje túl magas, nem nyithatja ki a készülék fedelét. A készülék fedelének kinyitása a program első 10 perce alatt, vagy amikor a késleltetett indítás működik: 1. A gomb megnyomásával szüneteltesse a készülék működését. 2. Várjon néhány percet, mielőtt felnyitná a fedelet. 3. Csukja be a fedelet, majd nyomja meg ismét a gombot. Folytatódik a program (vagy a késleltetett indítás) végrehajtása. A készülék fedelének kinyitása, amikor a program működik: 1. A készülék kikapcsolásához fordítsa el a programválasztó gombot állásba. 2. Várjon néhány percet, mielőtt felnyitná a fedelet. 39 3. Zárja be a fedelet, és állítsa be ismét a programot. Folyamatban levő program törlése 1. Az aktív program törléséhez és a készülék kikapcsolásához fordítsa a programválasztó gombot állásba. 2. A készülék bekapcsolásához újra fordítsa el a programválasztó gombot. Most új mosási programot állíthat be. Új program indítása előtt a készülék leeresztheti a vizet. Ebben az esetben ellenőrizze, hogy továbbra is van-e mosószer a mosószeradagoló rekeszben, és ha nincs, töltse fel ismét mosószerrel. Miután a program véget ért • • • • • A készülék automatikusan leáll. Kialszik a gomb visszajelzője. Világít a visszajelző. A készülék fedele kinyitható. Szedje ki a ruhaneműt a dobból. Ellenőrizze, hogy a dob üres-e. Zárja el a vízcsapot. • A készülék kikapcsolásához fordítsa el a programválasztó gombot állásba. • Hagyja egy ideig nyitva a fedelet, hogy elkerülje a penész vagy kellemetlen szagok keletkezését. A mosási program véget ért, de még mindig víz van a dobban: • Rendszeresen forog a dob, hogy megakadályozza a ruhák gyűrődését. • A gomb visszajelzője villog. A fedél zárva marad. • A fedél kinyitásához le kell a vizet engednie. A víz leengedéséhez: 1. Állítsa be a vagy programot. Szükség esetén csökkentse a centrifugálási sebességet. 2. Nyomja meg a gombot. A készülék leereszti a vizet és centrifugál. 3. A program befejezése után néhány perc elteltével felnyithatja a fedelet. 4. A készülék kikapcsolásához fordítsa el állásba. a programválasztó gombot Készenlét Ha nem kapcsolja ki a készüléket, akkor az a program lejárta után néhány perccel készenléti állapotba lép. Készenléti állapotban a készülék kevesebb energiát fogyaszt. A gombok egyikét megnyomva kapcsolja ki a készenléti állapotot. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A ruha töltet • A következők szerint válogassa szét a ruhákat: fehér, színes, műszálas, kényes és gyapjúruhák. • Tartsa be a mosási útmutatásokat, melyek a ruhák kezelési címkéin találhatóak. • Ne mosson együtt fehér és színes darabokat. • Egyes színes darabok elszíneződhetnek az első mosásnál. Célszerű az első mosásnál külön mosni a darabokat. • Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a cipzárakat, kapcsolja be a • • • • • kapcsokat és patentokat. Kösse össze az öveket. Ürítse ki a zsebeket, és fordítsa ki a darabokat. Fordítsa ki a többrétegű anyagokat, gyapjút és festett ábrákkal ellátott darabokat. Különleges mosószerrel távolítsa el az erős szennyeződéseket. A mosógépbe helyezés előtt a ruhaneműből mossa ki és távolítsa el az erős szennyeződéseket. Legyen körültekintő a függönyök esetében. Vegye ki az akasztókat, és 40 tegye mosózsákba vagy párnahuzatba a függönyöket. • Ne mossa a készülékben a nem szegett vagy szakadt ruhadarabokat. Használjon mosózsákot a kis és/vagy kényes darabok mosására (pl.: merevített melltartók, övek, harisnyanadrágok stb.). • Centrifugálási szakaszban a nagyon kicsi töltet kiegyensúlyozási problémákat okozhat. Ilyen esetben kézzel rendezze el a dobban a ruhadarabokat, majd indítsa újra a centrifugálási szakaszt. Makacs szennyeződések Egyes szennyeződések esetében nem elegendő a víz és a mosószer. Célszerű az ilyen szennyeződéseket a darab készülékbe tétele előtt kezelni. Különleges folteltávolítók állnak rendelkezésre. Azt a különleges folteltávolítót használja, mely megfelel a folt és az anyag jellegének. Mosószerek és adalékanyagok • Csak mosógépek számára készült mosószereket és adalékokat használjon: – univerzális, valamennyi anyagtípushoz való mosópor; – finomtextil (max. 40 °C-os) és gyapjú mosásához való mosópor, – valamennyi anyagfajtához, elsősorban az alacsony hőfokú (max. 60 °C-os) programokhoz való folyékony mosószerek, illetve a csak gyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek. • Ne keverje a különböző fajtájú mosószereket. • A környezet védelme érdekében ne használjon a szükségesnél több mosószert. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. • Mindig tartsa be a mosószer termékek csomagolásán található útmutatásokat. • Az anyag fajtájának és színének, a program hőmérsékletének és a szennyezettség mértékének megfelelő termékeket használja. • Ha a készüléke nem rendelkezik terelőlapos mosószer-adagolóval, akkor adagológolyóba öntse a folyékony mosószereket (a golyót a mosószer gyártója mellékeli). Környezetvédelmi tanácsok • Előmosási fázis nélkül tegye be a normál szennyezettségű ruhákat mosáshoz. • Mindig maximális megengedett ruhatöltettel indítson egy mosóprogramot. • Szükség esetén használjon folteltávolítót, amikor alacsony hőmérsékletű programot állít be. • A megfelelő mennyiségű mosószer használatához ellenőrizze a háztartási vízhálózatában lévő víz keménységét. Lásd a „Vízkeménység” című szakaszt. Vízkeménység Ha nagy vagy közepes a vízkeménység a körzetében, akkor célszerű vízlágyítót használni a mosógépekben. Olyan körzetekben, ahol alacsony a vízkeménység nem szüksége vízlágyító használata. A körzetében lévő vízkeménység megérdeklődéséhez a helyi vízellátó vállalathoz forduljon. Megfelelő mennyiségű vízlágyítót alkalmazzon. Mindig tartsa be a termék csomagolásán található útmutatásokat. 41 Külső tisztítás Karbantartási mosás Csak szappannal és meleg vízzel tisztítsa a készüléket. Hagyjon minden felületet megszáradni. Az alacsony hőmérsékletű programok használata esetén előfordulhat, hogy mosószer marad a dobban. Rendszeresen végezzen karbantartási mosást. Ennek elvégzéséhez: VIGYÁZAT! Ne használjon alkoholt, oldószereket vagy vegyszereket. • Szedje ki az összes ruhaneműt a dobból. • Egy kevés mosószerrel, maximális hőmérsékleten, pamut mosására szolgáló, rövid programot használjon. Vízkőtelenítés Ha nagy vagy közepes a vízkeménység a körzetében, akkor célszerű vízkőtelenítőt használni a mosógépekben. A fedél tömítése Rendszeresen ellenőrizze a dobot, hogy megakadályozza vízkő- és rozsdarészecskék képződését. Rendszeresen vizsgálja meg a tömítést. Szükség esetén tisztítsa meg ammóniatartalmú tisztítókrémmel, mely nem karcolja meg a tömítést. Csak mosógéphez való termékeket használjon a rozsdarészecskék eltávolítására. Ezt a ruhamosástól külön végezze. Mindig tartsa be a termék csomagolásán található útmutatásokat. Mindig tartsa be a termék csomagolásán található útmutatásokat. A mosószer-adagoló tisztítása 1 1. 2 2. 42 1 2 3. 4. A befolyócső és a szelepben lévő szűrő tisztítása 1. 2. 1 2 3 3. 4. 90˚ Fagyveszély Ha olyan helyen van a készülék elhelyezve, ahol 0 °C alatt lehet a hőmérséklet, akkor engedje ki a megmaradt vizet a befolyócsőből és a leeresztő szivattyúból. Tegye ezt akkor is, amikor vészleeresztést szeretne végezni. 1. Zárja el a vízcsapot. 2. Szerelje le a befolyócsövet. 43 3. Szerelje le a kifolyócsövet a hátsó tartóról, és akassza ki a mosdókagylóból vagy szifonból. 4. A befolyó- és kifolyócső végét helyezze egy edénybe. Hagyja, hogy a csövekből kifolyjon a víz. 5. Válassza ki a programot, és hagyja futni a ciklus végéig. 6. A készülék kikapcsolásához fordítsa el állásba. a programválasztó gombot 7. Húzza ki a készülék csatlakozóját a fali aljzatból. FIGYELMEZTETÉS! Ellenőrizze, hogy magasabb-e 0 °C-nál a hőmérséklet, mielőtt ismét használja a készüléket. A gyártó nem vállal felelősséget az alacsony hőmérsékletek miatt keletkező károkért. HIBAELHÁRÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. Bevezetés A készülék nem indul el, vagy működés közben leáll. Először próbálja meg kiküszöbölni a problémát (lásd a táblázatot). Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor forduljon a márkaszervizhez. Egyes problémák esetén hangjelzések hallhatóak, és riasztási kód jelenik meg a kijelzőn: • • • • • megnyomásával. 10 másodperc elteltével a fedél kiold. - A készülék nem ereszti le a vizet. - A készülék fedele nyitva van, vagy nem megfelelően van bezárva. Kérjük, ellenőrizze a fedelet! - A hálózati feszültség ingadozik. Várja meg, hogy a feszültségingadozás megszűnjön. - A készülék dobjának ajtaja nyitva van, vagy nem megfelelően van bezárva. Zárja be a dob ajtaját! - A készülék nem tölti be megfelelően a vizet. Indítsa el újra a készüléket a Départ/Pause gomb FIGYELMEZTETÉS! Mielőtt elvégezné az ellenőrzéseket, kapcsolja ki a készüléket. Lehetséges meghibásodások Jelenség Lehetséges megoldás A program nem indul el. • • • • • • Ügyeljen arra, hogy a villásdugó be legyen dugva a hálózati aljzatba. Győződjön meg arról, hogy a készülék fedele és a dob ajtaja jól be van-e zárva. Ellenőrizze, hogy nem oldott-e ki valamelyik biztosíték a bizto‐ sítékdobozban. Ellenőrizze, hogy megnyomta-e az Indítás/Szünet gombot. Ha késleltetett indítás van beállítva, törölje azt, vagy várja meg a visszaszámlálás befejeződését. Kapcsolja ki a Gyerekzár funkciót, ha az be van kapcsolva (ha van). 44 Jelenség Lehetséges megoldás A készülék nem tölti be megfelelően a vizet. • • • • • A készülék nem engedi ki a vizet. • • • • • • A centrifugálási szakasz nem működik, vagy a mosási ciklus szokatla‐ nul sokáig tart. • • • • Víz van a padlón. • • • Nem lehet felnyitni a ké‐ szülék fedelét. • • Ellenőrizze, hogy nyitva van-e a vízcsap. Ellenőrizze, hogy a hálózati víznyomás nem túl alacsony-e. Ezzel kapcsolatban kérjen tájékoztatást a helyi vízműtől. Ellenőrizze, hogy a vízcsap nincs-e eltömődve. A hibát az okozhatja, hogy a vízbefolyó-tömlőben vagy a lee‐ resztő szelepben található szűrők egyike el van tömődve. Nézze meg az „Ápolás és tisztítás” című részt. Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor forduljon a márkaszervizhez. A hibát az elcsavarodott vagy megtört vízbefolyó-tömlőben vagy leeresztő szelepben található szűrők egyike okozhatja. Nézze meg az „Ápolás és tisztítás” című részt. Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor forduljon a márkaszervizhez. Ellenőrizze, hogy a szifon nincs-e eltömődve. Ellenőrizze, hogy a kifolyócső nincs-e megcsavarodva vagy megtörve. Ezt a jelenséget a lefolyószűrő eltömődése okozhatja. Kérjük, forduljon a márkaszervizhez. Ellenőrizze, hogy megfelelő helyzetben van-e a kifolyócső. Lehetséges, hogy kifolyócső túl alacsonyan helyezkedik el. Állítsa be a szivattyúzás programot, ha szivattyúzás nélküli programot állított be. Állítsa be a szivattyúzás programot, ha olyan kiegészítő funk‐ ciót állított be, melynek végén a víz a dobban marad. Indítsa el a centrifugálási programot. Ellenőrizze, hogy a lefolyószűrő nincs-e eltömődve. Szükség esetén tisztítsa meg a szűrőt. Nézze meg az „Ápolás és tisztí‐ tás” részt. Ezt a jelenséget a lefolyószűrő eltömődése okozhatja. Kérjük, forduljon a márkaszervizhez. Ilyen esetben kézzel rendezze el a dobban a darabokat, majd indítsa újra a centrifugálási szakaszt. Ezt a jelenséget kie‐ gyensúlyozási hiba is kiválthatja. Ellenőrizze, hogy a vízcsövek vízcsatlakozásai szorosan meg vannak-e húzva, és nincs-e vízszivárgás. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések a kifolyócsövön. Ellenőrizze, hogy a megfelelő minőségű és mennyiségű mo‐ sószert használja-e. Ellenőrizze, hogy a mosási program befejeződött-e. Állítsa be a szivattyúzás vagy centrifugálás programot, ha víz van a dobban. 45 Jelenség Lehetséges megoldás A készülékből szokatlan zajok hallatszanak. • • • Nem kielégítő a mosás eredménye. • • • • Nem lehet beállítani egy kiegészítő funkciót. • Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a készülék vízszintezése. Ol‐ vassa el az „Üzembe helyezés” című részt. Ellenőrizze, hogy eltávolította-e a csomagolást és/vagy a szál‐ lítási rögzítőcsavarokat. Olvassa el az „Üzembe helyezés” cí‐ mű részt. Tegyen több ruhát a dobba. Lehetséges, hogy a töltet túl kicsi. Növelje a mosószer mennyiségét, vagy használjon másikat. A ruhák mosása előtt használjon speciális tisztítószereket a makacs szennyeződések eltávolítására. Ellenőrizze, hogy megfelelő hőmérsékletet állított-e be. Csökkentse a töltetet. Ügyeljen arra, hogy csak a szükséges gombot/gombokat nyomja meg. Ellenőrzés után kapcsolja be a készüléket. A program a megszakítási ponttól folytatódik. Ha a probléma ismét jelentkezik, akkor forduljon a márkaszervizhez. pirosan villog). Kapcsolja ki majd be a készüléket. Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor forduljon a márkaszervizhez. Ha a készülék a fentiektől eltérő hibakódot jelez (a gomb visszajelzője MŰSZAKI ADATOK Méretek Szélesség / magasság / mélység / teljes mélység 400 mm/ 890 mm/ 600 mm/ 600 mm Elektromos csatlakoz‐ tatás Feszültség Összteljesítmény Biztosíték Frekvencia 230 V 2200 W 10 A 50 Hz A szilárd részecskék és nedvesség bejutása elleni védelmet a védőburkolat biztosítja, kivéve ahol az alacsony feszültségű részeket nem védi ez burkolat IPX4 Hálózati víznyomás 0,5 bar (0,05 MPa) 8 bar (0,8 MPa) Minimum Maximum Hideg víz Víz betáplálás 1) Maximális töltet Pamut 5 kg Energiahatékonysági besorolás A+ Centrifuga sebesség 951 ford./perc Maximális centrifugálási sebesség 1) Csatlakoztassa a vízbefolyó-tömlőket egy 3/4'' -os csavarmenetes csaphoz. 46 TERMÉKISMERTETŐ AZ EU 1369/2017 SZ. RENDELETE SZERINT Termékismertető Védjegy Típusazonosító Előírt kapacitás, kg-ban Selecline 884122, PNC913106514 5 Energiahatékonysági osztály A+ kWh/év energiafogyasztás, amely 60 °C-os és 40 °C-os pa‐ mutprogram esetében teljes és részleges töltet mellett 220 normál mosási cikluson és az alacsony villamosenergia-fo‐ gyasztású üzemmódokon alapul. a tényleges energiafogyasz‐ tás a készülék üzemeltetési módjától függ. 169 A normál 60 °C-os pamutprogram teljes töltet melletti energia‐ fogyasztása, kWh értékben 0,84 A normál 60 °C-os pamutprogram részleges töltet melletti energiafogyasztása, kWh értékben 0,63 A normál 40 °C-os pamutprogram részleges töltet melletti energiafogyasztása, kWh értékben 0,63 Energiafogyasztás kikapcsolt üzemmódban, W értékben 0,48 Energiafogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban, W ér‐ tékben 0,48 liter/év vízfogyasztás, amely 60 °C-os és 40 °C-os pamutprog‐ ram esetében teljes és részleges töltet mellett 220 normál mo‐ sási cikluson alapul. A tényleges vízfogyasztás a készülék üzemeltetési módjától függ. 9090 Centrifugálási hatékonysági osztály a G-től (legkevésbé haté‐ kony) A-ig (leghatékonyabb) terjedő skálán C Maximális forgási sebesség, ford/perc értékben 951 maradék nedvességtartalom, % értékben 60 a „normál 60 °C-os pamutprogram” és a „normál 40 °C-os pa‐ mutprogram” az a normál mosási program, amelyre a címkén és az adatlapon található tájékoztatás vonatkozik, hogy e programok alkalmasak az átlagosan szennyezett pamut ruha‐ nemű mosására, illetve hogy az energia- és vízfogyasztás szempontjából együtt ezek a leghatékonyabb programok - A teljes töltetű normál 60 °C-os pamutprogram programideje percben kifejezve és percre kerekítve 232 A részleges töltetű normál 60 °C-os pamutprogram programi‐ deje percben kifejezve és percre kerekítve 208 47 A részleges töltetű normál 40 °C-os pamutprogram programi‐ deje percben kifejezve és percre kerekítve 208 A bekapcsolva hagyott üzemmód időtartama percben 5 Levegőben terjedő akusztikus zajkibocsátás 1 pW hangtelje‐ sítményre vonatkoztatott dB(A)-ben kifejezve mosási fázis esetében 57 Levegőben terjedő akusztikus zajkibocsátás 1 pW hangtelje‐ sítményre vonatkoztatott dB(A)-ben kifejezve centrifugálási fá‐ zis esetében 75 Beépíthető I/N Nem A fenti táblázatban szereplő adatok megfelelnek az EU 2010/1015 számú bizottsági rendelkezésének, mely a 2009/125/EC számú irányelvet teljesíti. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal. 48 CONTENIDO Información sobre seguridad Instrucciones de seguridad Instalación Descripción del producto Panel de mandos Tabla de programas Valores de consumo Opciones Antes del primer uso 48 50 51 54 54 55 57 58 59 Uso diario Consejos Mantenimiento y limpieza Solución de problemas Datos técnicos Hoja de información del producto en referencia a la regulación de E.U. 1369/2017 59 62 63 66 68 69 Salvo modificaciones. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Esta máquina es sólo para uso doméstico y se ha diseñado para lavar, aclarar y centrifugar textiles lavables a máquina. Observe las siguientes instrucciones. No podemos aceptar ninguna responsabilidad ni la garantía si no respeta estas recomendaciones, porque eso podría producir daños al equipo o lesiones físicas. Seguridad de niños y personas vulnerables • • • • • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños entre 3 y 8 años, así como a las personas con minusvalías importantes y complejas, salvo que estén bajo supervisión continua. Es necesario mantener alejados del aparato a los niños de menos de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua. No deje que los niños jueguen con el aparato. Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada. 49 • • • Mantenga los detergentes fuera del alcance de los niños. Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando la puerta se encuentre abierta. La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato no podrán ser realizados por niños sin supervisión. Seguridad general • • • • • • • • • • Este aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones domésticas y similares, tales como: – granjas; áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; – por clientes en hoteles, moteles, pensiones y otros entornos de tipo residencial. No cambie las especificaciones de este aparato. Respete la carga máxima de 5 kg (consulte el capítulo “Tabla de programas”). La presión de trabajo del agua (mínima y máxima) debe oscilar entre 0,5 bares (0,05 MPa) y 8 bares (0,8 MPa). Vigile que ninguna alfombra, estera ni cualquier otra cobertura del suelo obstruya las aberturas de ventilación de la base. El aparato debe conectarse a la toma de agua utilizando los nuevos juegos de tubos suministrados. No se deben reutilizar los juegos de tubos antiguos. Si el cable de alimentación eléctrica sufre algún daño, el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional cualificado tendrán que cambiarlo para evitar riesgos eléctricos. Antes de proceder con cualquier operación de mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la red. No utilice pulverizadores de agua a alta presión ni vapor para limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño húmedo. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos. 50 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instalación La instalación debe realizarse conforme a las normas vigentes. • Retire todo el embalaje y los pasadores de transporte, incluido el rodamiento de goma con separador de plástico. • Guarde los pasadores de transporte en lugar seguro. Si necesita desplazar el aparato en el futuro, debe recolocarlos para bloquear el tambor y evitar daños internos. • Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de protección y calzado cerrado. • Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato. • No instale ni utilice un aparato dañado. • No instale ni utilice el aparato si la temperatura puede ser inferior a 0°C o si está expuesto a la intemperie. • El área del suelo donde se instala el aparato debe ser plana, estable, resistente al calor y limpia. • Compruebe que el aire circula libremente entre el aparato y el suelo. • Cuando el aparato esté colocado en su posición permanente, compruebe si está correctamente nivelado con ayuda de un nivel de burbuja. De no estarlo, ajuste las patas hasta que lo esté. • No instale el aparato directamente sobre el desagüe del suelo. • No pulverice agua sobre el aparato ni lo someta a una humedad excesiva. • No coloque el aparato donde la puerta no se pueda abrir completamente. • No coloque ningún recipiente cerrado bajo el aparato para recoger el agua de posibles fugas. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado para asegurarse de los accesorios que puede utilizar. Conexión eléctrica ADVERTENCIA! Riesgo de incendios y descargas eléctricas. • El aparato debe conectarse a tierra. • Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada. • Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los valores eléctricos del suministro eléctrico. • No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores. • Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. Si es necesario cambiar el cable de alimentación del aparato, debe hacerlo el centro de servicio técnico autorizado. • Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada la instalación. • No toque el cable de red ni el enchufe con las manos mojadas. • No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe. • Este aparato cumple las directivas CEE. Conexión de agua • No provoque daños en los tubos de agua. • Antes de conectar a nuevas tuberías o tuberías que no se hayan usado durante mucho tiempo, o donde se hayan realizado trabajos o se hayan conectado dispositivos nuevos (contadores de agua, por ejemplo), deje correr el agua hasta que esté limpia. 51 • Asegúrese de que no haya fugas de agua visibles durante y después del primer uso del aparato. • No utilice ningún tubo de extensión si la manguera de entrada es demasiado corta. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado para cambiar los tubos de entrada. • Al desembalar el aparato, es posible ver agua que cae de la manguera de desagüe. Esto se debe a la prueba con agua del aparato en la fábrica. • Puede extender el tubo de desagüe hasta un máximo de 400 cm. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado para el otro tubo de desagüe y la extensión. • Asegúrese de tener acceso al grifo una vez finalizada la instalación. Uso del aparato ADVERTENCIA! Podrían producirse lesiones, descargas eléctricas, incendios, quemaduras o daños en el aparato. • Siga las instrucciones de seguridad del envase de detergente. • No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato. • Asegúrese de sacar todos los objetos metálicos de la colada. INSTALACIÓN ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. • No coloque ningún recipiente bajo el aparato para recoger el agua de posibles fugas. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado para asegurarse de los accesorios que puede utilizar. • No utilizar con un sistema externo de control remoto ni con cualquier otro dispositivo que se encienda automáticamente. Asistencia • Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado. • Utilice solamente piezas de recambio originales. Eliminación ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones o asfixia. • Desconecte el aparato de la red eléctrica y del suministro de agua. • Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo. • Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños o las mascotas queden atrapados en el tambor. • Deseche el aparato de acuerdo con los requisitos de la normativa local con respecto residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE/ RAEE). 52 Desembalaje 1. 2. 1 2 2 1 2 3. 1 53 Colocación Suministro de agua FI 3/4” SE 1/2” NO 3/4” 2 1 90O Desagüe min.600 mm max.1000 mm DK 3/4” 54 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Descripción general del aparato 1 1 2 3 4 5 2 3 5 Panel de control Tapa Asa de la tapa Patas para la nivelación del aparato Placa de características 4 PANEL DE MANDOS Descripción del panel de control 1 2 3 8 1 Mando de programas 2 Selector de temperatura 3 Tecla de inicio diferido 4 Indicadores: • Fase de prelavado/lavado principal 7 6 4 5 • Fase de aclarado/centrifugado • Fin de ciclo 5 Tecla de inicio/pausa 6 Tecla de aclarado extra 7 Tecla de selección de opciones 8 Tecla de selección de centrifugado 55 Indicadores Fase de lavado El indicador se enciende después de pul‐ sar el botón Départ/Pause. Esto significa que el aparato está funcionando. Fin de ciclo El indicador se enciende cuando finaliza el programa. AquaCare El indicador se enciende cuando el aparato realiza la fase de aclarado extra. TABLA DE PROGRAMAS Compatibilidad de opciones de los programas Programa Rango de temperatura Carga máxima Veloci‐ dad de centrifu‐ gado de referen‐ cia Descripción del programa (Tipo de carga y nivel de suciedad) 5 kg 1000 rpm Algodón blanco. Suciedad elevada y normal. 90°C - Frío 90°C - Frío 5 kg 1000 rpm Algodón blanco y de color. Suciedad elevada y normal. 5 kg 1000 rpm Algodón blanco y algodón de colores que no destiñen. Suciedad normal. El consumo de ener‐ gía disminuye y aumenta la duración del programa de lavado, asegurando un buen resultado de lava‐ do. 60°C - Frío 2.5 kg 1000 rpm Prendas de tejidos sintéticos o mezclas. Sucie‐ dad normal. 40°C - Frío 2.5 kg 700 rpm Tejidos delicados como acrílicos, viscosa y mixtos que requieren un lavado más suave. Su‐ ciedad normal. 1 kg 1000 rpm Lana lavable a máquina, lana y otros tejidos pa‐ 40°C - Frío 1) 60°C - 40°C 2) ra lavar a mano con símbolo «lavado a mano».3). 56 Programa Rango de temperatura 20°C Carga máxima Veloci‐ dad de centrifu‐ gado de referen‐ cia Descripción del programa (Tipo de carga y nivel de suciedad) 2.5 kg 1000 rpm Programa especial para algodón y tejidos sintéti‐ cos y mezcla poco sucios. Seleccione este progra‐ ma para reducir el consumo de energía. Para obte‐ ner buenos resultados de lavado, asegúrese de que el detergente sea adecuado para bajas tempe‐ raturas. 2.5 kg 1000 Para aclarar y centrifugar la colada. Todos los te‐ jidos, excepto lanas y tejidos muy delicados. Re‐ duzca la velocidad de centrifugado según el tipo de prendas. rpm 4) 5 kg Para desaguar el tambor. Todos los tejidos. 5 kg 1000 rpm Para centrifugar la colada y desaguar el tambor. Todos los tejidos, excepto lanas y tejidos deli‐ cados. 1 kg 900 rpm Prendas sintéticas que precisan lavado suave. 60°C - Frío 30°C 1 kg 900 rpm Prendas sintéticas y delicadas. Prendas poco sucias o refrescar prendas. 3 kg 1000 rpm Prendas de tela vaquera y jerséis. También para prendas de colores oscuros. 1 kg 700 rpm Ciclo corto para prendas sintéticas y delicadas poco sucias o para refrescar prendas. 60°C - Frío 30°C Suciedad normal y ligera.5) 1) Programas estándar para los valores de consumo de la Etiqueta energética. Según la norma 1061/2010, estos programas son, respectivamente, el «Programa de algodón estándar a 60 °C» y el «Programa de algodón estándar a 40 °C». Son los programas más eficientes en términos de consumo combinado de energía y agua para lavado de prendas de algodón con nivel de suciedad normal. La temperatura del agua durante la fase de lavado puede ser distinta de la temperatura declarada para el programa seleccionado. 2) Al seleccionar temperaturas bajas o de 30° o 20°, el programa Eco realiza un ciclo normal 3) Durante este ciclo, el tambor gira despacio para garantizar la suavidad del lavado. 4) La velocidad predeterminada es de 700 rpm. 5) Para reducir las arrugas, este ciclo regula la temperatura del agua y realiza un lavado y centrifugado suaves. El aparato añade varios aclarados. 57 1) Programa ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 1) Cuando seleccione esta opción, le recomendamos disminuir la cantidad de ropa. Es posible mantener la carga completa, pero los resultados pueden no ser satisfactorios. Carga recomendada: algodón: 2.5 kg, sintéticos y de‐ licados: 1.5 kg. VALORES DE CONSUMO Los valores indicados se obtienen en condiciones de laboratorio con los estándares pertinentes. Los datos pueden cambiar por varios motivos: la cantidad y tipo de colada y la temperatura ambiente. La presión de agua, el voltaje de la red y la temperatura de entrada del agua también pueden afectar a la duración del programa de lavado. 58 Programas Carga (kg) Consumo eléctrico (kWh) Consumo de agua (litros) Duración aproxima‐ da del programa (minutos) Humedad restante 5 1,1 58 140 60 5 0,7 58 120 60 40 °C 2.5 0,55 45 103 37 40 °C 2.5 0,55 45 80 37 1 0,35 50 70 32 60 °C 40 °C 30 °C 2) (%)1) Programas de algodón estándar Estándar 60°C al‐ godón 5 0,84 42 232 60 Estándar 60°C al‐ godón 2.5 0,63 37 208 60 Estándar 40 °C al‐ godón 2.5 0,63 37 208 60 1) Al finalizar la fase de centrifugado. 2) No disponible en algunos modelos. Modo apagado [W] Modo Encendido [W] 0,48 0,48 La información indicada en la tabla anterior se ofrece en cumplimiento del Reglamento 1015/2010 de la Comisión de la UE que implementa la directiva 2009/125/CE . OPCIONES Température Este mando permite elegir la temperatura más adecuada en función de la colada. Cuando se selecciona la posición (frío), la lavadora lava con agua fría. Essorage Con esta opción puede cambiar la velocidad de centrifugado predeterminada. Se enciende el indicador del ajuste de velocidad. También puede ajustar las opciones adicionales. Opciones adicionales de centrifugado: Sin centrifugado • Ajuste esta opción para desactivar todas las fases de centrifugado. Solo está disponible la fase de descarga. • Ajuste esta opción para tejidos muy delicados. • La fase de aclarado utiliza más agua para algunos programas de lavado. 59 Rapide Rinçage plus Con esta opción puede reducir la duración de un programa. Con esta opción puede añadir aclarados adicionales a un programa de lavado. Utilice esta opción para las prendas con suciedad ligera o para airear. Utilice esta opción para personas alérgicas a los detergentes y en áreas con agua blanda. Se enciende el indicador correspondiente. Anti-froissage Seleccione esta opción para reducir las arrugas: • El programa de lavado termina con agua en el tambor. El tambor gira regularmente para reducir las arrugas. • La puerta permanece bloqueada. Debe drenar el agua para desbloquear la puerta. Se enciende el indicador correspondiente. Inicio diferido Con esta opción puede retrasar el inicio de un programa entre 9, 6 o 3 horas. Se enciende el indicador del valor ajustado. Para vaciar el agua, consulte "Drenaje del agua después de terminar el ciclo". ANTES DEL PRIMER USO Durante la instalación o primer uso es posible que observe agua en el aparato. Es agua residual que quedó en el aparato después de la prueba de funcionamiento en fábrica para garantizar que sea entregado al cliente en perfectas condiciones de funcionamiento y no haya motivos de preocupación. USO DIARIO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Cargar la colada 1. Abra la tapa del aparato. 1. Conecte el enchufe a la toma de corriente. 2. Abra la llave de paso. 3. Ponga una pequeña cantidad de detergente en el compartimento para la fase de lavado. 4. Ajuste e inicie un programa para algodón a la temperatura más alta sin colada. De esta forma se elimina toda la posible suciedad del tambor y de la cuba. 60 2. Pulse el botón A. Compartimento para aditivos lí‐ quidos (suavizante, almidón). A PRECAUCIÓN! No supere el ni‐ vel MAX. Cuando ajuste una opción de prelavado, coloque el detergente para la fase de pre‐ lavado directamente en el tambor. El tambor se abre automáticamente. 3. Introduzca las prendas en el tambor, una por una. 4. Sacuda las prendas antes de colocarlas en el aparato. Asegúrese de no colocar demasiada colada en el tambor. 5. Cierre el tambor y la tapa. PRECAUCIÓN! Antes de cerrar la tapa del aparato, asegúrese de que cierra correctamente el tambor. Uso del detergente y los aditivos 1. Dosifique el detergente y el suavizante. 2. Coloque el detergente y el suavizante en los compartimentos. Compartimentos de detergente Compartimento de detergente para la fase de lavado. Ajuste de un programa 1. Gire el selector de programas para ajustar el programa: • El indicador de la tecla parpadea. 2. Si fuera necesario, cambie la velocidad de centrifugado o añada opciones disponibles. Cuando se activa una opción, se enciende el indicador de la opción ajustada. Si realiza algún ajuste incorrecto, el indicador de la tecla parpadea en rojo. Inicio de un programa sin inicio diferido Pulse la tecla . • El indicador de esta tecla deja de parpadear y permanece iluminado. • Se inicia el programa, se bloquea la tapa y el indicador del ciclo actual permanece iluminado. • La bomba de desagüe puede funcionar brevemente al inicio del ciclo de lavado. Inicio de un programa con el inicio diferido 1. Pulse la tecla para ajustar las horas de retardo deseado. Se enciende el indicador del ajuste. 2. Pulse la tecla : • El aparato inicia la cuenta atrás. 61 • El programa se pone en marcha de forma automática cuando termina la cuenta atrás. Puede cancelar o cambiar el ajuste del inicio diferido antes de pulsar la tecla . Para cancelar el inicio diferido: para poner el 1. Pulse la tecla aparato en pausa. 2. Pulse hasta que se apague el indicador del inicio diferido seleccionado. Pulse de nuevo para iniciar el programa inmediatamente. Interrupción de un programa y cambio de las opciones Puede cambiar únicamente algunas opciones antes de usarlas. Apertura de la tapa con el programa en funcionamiento: 1. Gire el selector de programas hasta la posición para desactivar el aparato. 2. Espere unos minutos y abra la tapa del aparato. 3. Cierre la tapa y ajuste el programa de nuevo. Cancelación de un programa en curso 1. Gire el selector de programas hasta la posición para cancelar el programa y desactivar el aparato. 2. Gire de nuevo el selector de programas para activar el aparato. Ahora puede elegir un nuevo programa de lavado. Antes de empezar un nuevo programa, el aparato podría drenar el agua. En este caso, asegúrese de que queda detergente en el compartimento, de lo contrario, rellénelo. 1. Pulse la tecla . El indicador parpadea. 2. Cambie las opciones. 3. Pulse la tecla de nuevo. El programa continúa. Apertura de la tapa Mientras un programa o el inicio diferido están en marcha, la tapa del aparato permanece bloqueada. PRECAUCIÓN! Si la temperatura y el nivel de agua del tambor son demasiado elevados, no se puede abrir la tapa. Abra la tapa durante los 10 primeros minutos del ciclo y cuando esté activo el inicio diferido: 1. Pulse la tecla para poner en pausa el aparato. 2. Espere un par de minutos y después abra la tapa. 3. Cierre la tapa y pulse la tecla de nuevo. El programa (o el inicio diferido) continúan. Al final del programa • • • • • El aparato se para automáticamente. El indicador de la tecla se apaga. El indicador está encendido. Puede abrir la tapa. Retire la colada del aparato. Asegúrese de que el tambor está totalmente vacío. Cierre la llave de paso. • Gire el selector de programas hasta la posición para desactivar el aparato. • Deje la tapa entreabierta para evitar la formación de moho y olores desagradables. El programa de lavado ha finalizado, pero hay agua en el tambor: • El tambor gira regularmente para evitar arrugas en las prendas. 62 • El indicador de la tecla parpadea. La tapa permanece bloqueada. • Debe vaciar el agua para abrir la tapa. Para descargar el agua: 1. Ajuste un programa o . Si fuera necesario, reduzca la velocidad de centrifugado. 2. Pulse la tecla . El aparato desagua y centrifuga. 3. Cuando el programa haya terminado, tras unos minutos, puede abrir la tapa. 4. Gire el selector de programas hasta la posición para desactivar el aparato. Espera Transcurridos unos minutos tras el final del programa de lavado, si no desactiva el aparato, se activa el estado de ahorro de energía. El estado de ahorro de energía reduce el consumo energético cuando el aparato está en modo de espera. Pulse una de las teclas para desactivar el estado de ahorro de energía. CONSEJOS Introducir colada • Divida la colada en: ropa blanca, ropa de color, ropa sintética, prendas delicadas y prendas de lana. • Siga las instrucciones de lavado que se encuentran en las etiquetas de las prendas. • No lave juntas las prendas blancas y de color. • Algunas prendas de color pueden desteñir en el primer lavado. Se recomienda lavarlas por separado la primera vez. • Abotone las fundas de almohadas y cierre las cremalleras, los ganchos y los broches. Ate las correas. • Vacíe los bolsillos y despliegue las prendas. • Dé la vuelta a las prendas de varias capas, de lana y con motivos pintados. • Quite las manchas difíciles con un detergente especial. • Lave y trate las manchas difíciles antes de introducir las prendas en el tambor. • Tenga cuidado con las cortinas. Quite los ganchos y coloque las cortinas en una bolsa para lavadora o funda de almohada. • No lave prendas sin dobladillos o desgarradas. Use una bolsa para lavadora para lavar las prendas pequeñas y delicadas (p. ej., sujetadores con aros, cinturones, medias, etc.). • Una carga muy pequeña puede provocar problemas de desequilibrio en la fase de centrifugado. Si esto ocurre, ajuste manualmente las prendas en la cuba e inicie de nuevo la fase de centrifugado. Manchas difíciles Para algunas manchas, el agua y el detergente no son suficientes. Se recomienda tratar previamente estas manchas antes de colocar las prendas en el aparato. Existen quitamanchas especiales. Utilice el quitamanchas especial adecuado al tipo de mancha y tejido. Detergentes y aditivos • Utilice solo detergentes y aditivos especialmente fabricados para lavadoras: – detergente en polvo para todo tipo de prendas, – detergente en polvo para prendas delicadas (40 °C máx.) y lana, – detergente líquido para todo tipo de tejidos o especial para lana, preferiblemente para programas de 63 • • • • • lavado a baja temperatura (60 °C máx.). No mezcle diferentes tipos de detergentes. Para respetar el medio ambiente, no ponga más detergente del necesario. Siga siempre las instrucciones que se encuentran en el envase de estos productos. Use los productos adecuados para el tipo y color del tejido, la temperatura del programa y el grado de suciedad. Si el aparato no tiene el dosificador de detergente con dispositivo de compuerta, añada los detergentes líquidos con una bola dosificadora (suministrada por el fabricante del detergente). Consejos ecológicos • Ajuste un programa sin la fase de prelavado para lavar ropa con suciedad normal. • Empiece siempre un programa de lavado con la carga de colada máxima permitida. • Si fuera necesario, utilice un quitamanchas cuando ajuste un programa a baja temperatura. • Para utilizar la cantidad correcta de detergente, compruebe la dureza del agua de su sistema doméstico. Consulte "Dureza del agua". Dureza del agua Si la dureza del agua de su zona es alta o moderada, se recomienda usar un descalcificador de agua para lavadoras. En las zonas en las que la dureza del agua sea baja, no es necesario utilizar un descalcificador. Póngase en comunicación con las autoridades correspondientes para conocer la dureza del agua de su zona. Utilice la cantidad correcta de descalcificador. Siga las instrucciones que encontrará en el envase del producto. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Limpieza del exterior Limpie el aparato solo con agua templada y jabón. Seque completamente todas las superficies. PRECAUCIÓN! No utilice alcohol, disolventes ni otros productos químicos. Descalcif Si la dureza del agua de su zona es alta o moderada, se recomienda usar un descalcificador de agua para lavadoras. Examine periódicamente el tambor para evitar la formación de cal y partículas de óxido. Para eliminar partículas de oxidación, utilice productos especiales para máquinas. Hágalo de forma separada del lavado de la colada. Siga siempre las instrucciones que encontrará en el envase del producto. Lavado de mantenimiento Con los programas a baja temperatura, es posible que quede algo de detergente en el tambor. Realice un lavado de mantenimiento periódicamente. Proceda de la siguiente manera: • Saque todas las prendas del tambor. • Seleccione el programa de algodón con la temperatura más alta y utilice una pequeña cantidad de detergente. 64 Junta de la tapa Siga siempre las instrucciones que encontrará en el envase del producto. Revise periódicamente la junta. Límpiela cuando sea necesario con un agente limpiador de amoniaco en crema sin rascar la superficie de la junta. Limpieza del dosificador de detergente 1 2 1. 2. 1 2 3. 4. 65 Limpieza del tubo de entrada y el filtro de la válvula 1. 2. 1 2 3 3. 4. 90˚ Medidas anticongelación Si el aparato está instalado en una zona donde la temperatura puede llegar a ser inferior a 0°C, retire el agua restante del tubo de entrada y la bomba de desagüe. Proceda del mismo modo cuando desee realizar un desagüe de emergencia. 1. Cierre la llave de paso. 2. Retire la manguera de entrada de agua. 3. Afloje la manguera de desagüe del soporte trasero y desengánchela del fregadero o desagüe. 4. Coloque los extremos de cada tubo de entrada y desagüe en un recipiente. Deje que salga el agua de los tubos. 5. Seleccione el programa y déjelo funcionar hasta el final del ciclo. 6. Gire el selector de programas hasta la posición para desactivar el aparato. 7. Desconecte el enchufe de la toma de red. ADVERTENCIA! Asegúrese de que la temperatura es superior a 0°C antes de usar de nuevo el aparato. El fabricante no se hace responsable de los daños derivados de las bajas temperaturas. 66 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. Introducción El aparato no se pone en marcha ni se detiene durante el funcionamiento. Primero, intente buscar una solución al problema (consulte la tabla). Si el problema continúa, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Con algunos problemas, las señales acústicas funcionan y la pantalla muestra un código de alarma: • - El aparato no carga agua correctamente. Vuelva a poner en • • • • marcha el aparato pulsando el botón Départ/Pause. Transcurridos 10 segundos se desbloquea la tapa. - El aparato no desagua. - La tapa del aparato está abierta o no está bien cerrada. Revise la tapa. - La corriente eléctrica es inestable. Espere hasta que la corriente eléctrica se estabilice. - Las puertas del tambor del aparato están abiertas o no están bien cerradas. Cierre las puertas del tambor. ADVERTENCIA! Apague el aparato antes de realizar las comprobaciones. Posibles fallos Problema Posible solución El programa no se pone en marcha. • • • • • • Asegúrese de que el enchufe esté conectado a la toma de co‐ rriente. Asegúrese de que la tapa del aparato y las puertas del tam‐ bor estén bien cerradas. Asegúrese de que no haya ningún fusible dañado en la caja de fusibles. Asegúrese de haber pulsado Inicio/Pausa. Si se ha ajustado el inicio diferido, cancele el ajuste o espere hasta el final de la cuenta atrás. Desactive la función de bloqueo de seguridad para niños si está activada (en su caso). 67 Problema Posible solución El aparato no carga agua correctamente. • • • • • El aparato no desagua. • • • • • • La fase de centrifugado no funciona o el ciclo de lavado dura más de lo normal. • • • • Hay agua en el suelo. • • • Compruebe que el grifo esté abierto. Asegúrese de que la presión del agua no sea demasiado ba‐ ja. Solicite información a la compañía local de suministro de agua. Compruebe que el grifo no esté obstruido. Este problema puede deberse a que el filtro de la manguera de entrada o el filtro de desagüe de la válvula estén obstrui‐ dos. Consulte el apartado “Mantenimiento y limpieza”. Si el problema continúa, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Este problema puede deberse a que el filtro de la manguera de entrada o el filtro de desagüe de la válvula estén doblados o retorcidos. Consulte el apartado “Mantenimiento y limpieza”. Si el problema continúa, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Compruebe que el desagüe no esté obstruido. Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado ni re‐ torcido. Este problema puede deberse a que el filtro de desagüe esté obstruido. Póngase en contacto con el Centro de servicio téc‐ nico. Asegúrese de que el tubo de desagüe se encuentra en la po‐ sición correcta. Es posible que la manguera esté demasiado baja. Ajuste el programa de descarga si selecciona un programa sin fase de descarga. Ajuste el programa de descarga si selecciona una opción que termine con agua en la cuba. Seleccione el programa de centrifugado. Compruebe que el filtro de desagüe no está obstruido. Limpie el filtro si fuera necesario. Consulte el capítulo "Mantenimien‐ to y limpieza". Este problema puede deberse a que el filtro de desagüe esté obstruido. Póngase en contacto con el Centro de servicio téc‐ nico. Ajuste manualmente las prendas en la cuba e inicie de nuevo la fase de centrifugado. Este problema puede deberse a pro‐ blemas de equilibrio. Cerciórese de que los acoplamientos de los tubos de agua están bien apretados y de que no hay pérdidas de agua. Compruebe que la manguera de desagüe no está dañada. Asegúrese de que usa el detergente adecuado y la cantidad correcta. 68 Problema Posible solución No se puede abrir la ta‐ pa del aparato. • • Asegúrese de que el programa de lavado ha terminado. Ajuste el programa de centrifugado o descarga si hay agua en el tambor. El aparato produce un ruido extraño. • Compruebe que el aparato está correctamente nivelado. Con‐ sulte el apartado "Instalación". Asegúrese de que se ha quitado el material de embalaje y los pasadores de transporte. Consulte el apartado "Instalación". Añada más colada en el tambor. Es posible que la carga sea demasiado pequeña. • • Los resultados del lava‐ do no son satisfactorios. • • No es posible seleccio‐ nar opciones. • • Aumente la cantidad de detergente o utilice otro diferente. Use productos especiales para eliminar las manchas difíciles antes de lavar las prendas. Asegúrese de ajustar la temperatura correcta. Reduzca la carga. • Asegúrese de pulsar solo los botones apropiados. Una vez finalizada la revisión, encienda el aparato. El programa continuará a partir del punto en que se haya interrumpido. Si el problema se vuelve a producir, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. parpadea en rojo). Apague y encienda el aparato. Si el problema continúa, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Si el aparato muestra otros códigos de alarma (el indicador de la tecla DATOS TÉCNICOS Dimensiones Ancho / alto / fondo / fon‐ do total 400 mm/ 890 mm/ 600 mm/ 600 mm Conexión eléctrica Voltaje Potencia total Fusible Frecuencia 230 V 2200 W 10 A 50 Hz Nivel de protección contra la entrada de partículas sólidas y humedad asegurada por la cubierta protec‐ tora, excepto cuando el equipo de baja tensión no tie‐ ne protección contra la humedad IPX4 Presión del suministro de agua 0,5 bares (0,05 MPa) 8 bares (0,8 MPa) Suministro de agua 1) Mínima Máxima Agua fría 69 Carga máxima Algodón 5 kg Clase de eficiencia energética A+ Velocidad Centrifuga 951 rpm Velocidad máxima de centrifugado 1) Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo con rosca de 3/4'' . HOJA DE INFORMACIÓN DEL PRODUCTO EN REFERENCIA A LA REGULACIÓN DE E.U. 1369/2017 Hoja de información del producto Marca registrada Modelo Capacidad asignada en kg Selecline 884122, PNC913106514 5 Clase de eficiencia energética A+ Consumo de energía en kWh al año, sobre la base de 220 ci‐ clos de lavado normal para los programas de algodón a 60 °C y 40 °C con carga completa y con carga parcial, y del consu‐ mo de los modos de bajo consumo. El consumo real de ener‐ gía depende de cómo se utilice el aparato. 169 Consumo de energía en el programa normal de algodón a 60 °C con carga completa en kWh 0,84 Consumo de energía en el programa normal de algodón a 60 °C con carga parcial en kWh 0,63 Consumo de energía en el programa normal de algodón a 40 °C con carga parcial en kWh 0,63 Consumo eléctrico en el modo apagado en W 0,48 Consumo eléctrico en el modo sin apagar en W 0,48 Consumo de agua en litros al año, sobre la base de 220 ciclos de lavado normal para los programas de algodón a 60 °C y 40 °C con carga completa y con carga parcial. El consumo real de agua depende de cómo se utilice el aparato 9090 Clase de eficiencia de centrifugado en una escala de A (más eficiente) a G (menos eficiente) C Velocidad máxima de centrifugado en rpm 951 Contenido de humedad residual en % 60 70 El «programa normal de algodón a 60 °C» y el «programa normal de algodón a 40 °C» son los programas normales de lavado a los que se refiere la información de la etiqueta y la ficha, estos programas son aptos para lavar tejidos de algo‐ dón de suciedad normal y son los programas más eficientes en términos de consumo combinado de energía y agua. - Duración del programa normal de algodón a 60 °C con carga completa expresada en minutos 232 Duración del programa normal de algodón a 60 °C con carga parcial expresada en minutos 208 Duración del programa normal de algodón a 40 °C con carga parcial expresada en minutos 208 Duración del modo sin apagar expresada en minutos 5 Ruido acústico aéreo emitido en db(A) durante el lavado 57 Ruido acústico aéreo emitido en db(A) durante el centrifugado 75 Aparato encastrado S/N No La información que se proporciona en el cuadro anterior cumple con el Reglamento de la Comisión de la UE 1015/2010 que implementa la Directiva 2009/125/EC. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y * 71 192945742-A-122019 Made in U.E.