▼
Scroll to page 2
of
40
MONITEUR MEDICAL COULEUR LCD AUTO – BALAYAGE AVEC CONTROLE NUMERIQUE AMM215WTD Manuel d’exploitation Pour des références ultérieures, enregistrez le numéro de série de votre écran moniteur dans l’espace ci-dessous : Numéro de série Le numéro de série est situé sur la face arrière du moniteur AMM215WTD 1 arrière du moniteur AVERTISSEMENT On utilise la mention « AVERTISSEMENT » pour informer les utilisateurs de tout facteur pouvant entraîner blessures, décès ou dommages matériels pour les patients. ATTENTION La mention « ATTENTION » a pour but d’informer les utilisateurs de tout facteur pouvant entraîner des blessures pas assez graves pour causer la mort. REMARQUE La mention « REMARQUE » a pour but d’attirer l’attention des utilisateurs sur les éléments qui sont importants en termes d’installation, d’exploitation ou de maintenance du matériel, mais le non respect de ces directives ne provoque pas de dommages corporels aux patients. Barco, Inc. 2019 Toutes les autres marques commerciales ou marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Ce document peut faire l’objet de modifications sans préavis. Barco fournit ces informations uniquement à titre de référence. Toute référence à d’autres produits du vendeur ne saurait avoir valeur de recommandation ou d'approbation. Contrôle de révision Numéro de document Rev. K 2 Guide de l’utilisateur TABLE DES MATIERES Description et utilisation prévue du produit................................................ 3 Avertissements et mises en garde............................................................. 4 Explication des symboles........................................................................... 7 Décalaration de conformité de l’UE pour les applications médicales......... 8 Mesures de sécurité................................................................................... 9 Nettoyer votre moniteur.............................................................................. 9 Recommandation d’utiliser plus d’unité...................................................... 9 À propos du brûlage de l’écran.................................................................. 9 Fonction de gestion de l’alimentation......................................................... 10 Modes préinstallés..................................................................................... 11 Signaux vidéo............................................................................................. 12 Fonction PIP / POP / PBP.......................................................................... 13 DDC............................................................................................................ 14 Installation.................................................................................................. 14 Connecter le câble d’alimentation.............................................................. 15 Fonction utilisateur / Messages.................................................................. 16 Section OSD............................................................................................... 17 Dépannage................................................................................................. 25 Spécification du (AMM215WTD)................................................................ 26 Classification.............................................................................................. 27 Compatibilité électromagnétique................................................................ 28 Plan d’encombrement (mm) de Adaptateur CA.......................................... 30 Diagramme dimensionnel (en mm) de l’appareil AMM215WTD................ 31 Connecteurs............................................................................................... 32 Description de la garantie........................................................................... 33 Liste des accessoires................................................................................. 37 AMM215WTD 3 Description et utilisation prévue du produit Merci de vérifier que les éléments suivants ont bien été fournis lorsque vous défaites l'emballage et de conserver ce dernier au cas où vous auriez un jour besoin d'envoyer ou de transporter le moniteur. • Moniteur LCD AMM215WTD (l’équipement qui affiche l’information, les données graphiques, l’image et la vidéo sur son écran à cristaux liquides) et deux câbles vidéo (1) Câble VGA HD15 (1) Câble DVI-I • Câble d’alimentation à courant alternatif* • Adaptateur CA ATTENTION Modèle No : JMW1100KB1300F02 (Bridgepower) • Câble jack BNC et câble super-vidéo pour signal vidéo composite • Manuel d’utilisation, guide de référence, et 4 vis VESA • Protège-câbles *Peut varier selon les normes régionales 4 Guide de l’utilisateur Avertissements et mises en garde Veuillez lire ce manuel et les instructions qu'il contient avec soin. Les termes "avertissements", "attention" et "remarque" sont porteurs d’une signification particulière et doivent impérativement être lus : Avertissement - La sécurité personnelle du patient ou du médecin peuvent être mises en cause. Le non repect de ces informations peut être la cause de blessures pour le patient ou le médecin. Attention - Des procédures ou des précautions spéciales doivent être suivies ou prises afin d’éviter d’endommager l’instrument. Remarque - Informations spéciales pour simplifier la maintenance ou clarifier les informations importantes. Un point d’exclamation dans un triangle a pour but d’alerter l’utilisateur de la présence d’instructions d’exploitation et de maintenance sur la documentation jointe au produit. La foudre représentée dans un triangle a pour but d'alerter quant à la présence d’un risque électrique. Pour toute réparation, contacter le personnel agréé. Avertissement - POUR EVITER DE GRAVES BLESSURES POTENTIELLES POUR L’UTILISATEUR ET LE PATIENT ET/OU DES DOMMAGES SUR L’APPAREIL, L’UTILISATEUR DOIT : La garantie est nulle et non avenue si tout ou partie de ces avertissements ne sont pas observés. Barco, Inc. accepte la pleine responsabilité concernant les effets sur la sécurité, la fiabilité et les performances de l’appareil uniquement si : • Les réajustements, modifications et/ou réparations sont effectués exclusivement par Barco, Inc.. • L’installation électrique de la salle utilisée pour l'utilisation est conforme aux normes CEI and CE applicables. Avertissement - La loi fédérale des Etats-Unis d’Amérique restreint l’utilisation de cet appareil aux seuls médecins et aux personnes qu'ils ont autorisées à le faire. Le moniteur AMM215WTD de Barco, Inc. a été testé selon les normes UL (ANSI/ AAMI ES 60601-1) etUL en vigueur pour les équipements médicaux. Barco, Inc. se réserve le droit de procéder à des améliorations des produits décrits dans le présent manuel. Ces produits ne correspondent donc pas toujours en détails aux dessins et spécifications publiés. Toutes les spécifications sont sujettes à des modifications sans avis préalable. Merci de contacter Barco, Inc. directement ou bien d’appeler votre représentant ou agent Barco, Inc. pour obtenir des informations sur les modifications de produits et les nouveaux produits. Avertissements AMM215WTD 5 1. Lire le manuel d’utilisation dans son intégralité et se familiariser avec son contenu, avant toute utilisation de cet équipement. 2. Déballer l'appareil avec précaution et vérifier qu’aucun dommage ne s'est produit durant le transport. 3. Si un objet solide ou un liquide de quel que sorte que ce soit tombe sur le panneau de commande, débrancher l'appareil et le faire vérifier par une personne compétente avant toute utilisation ultérieure. 4. Débrancher l'appareil si on sait qu'il ne va pas être utilisé pendant une longue période. Pour déconnecter le cordon, le tirer par la fiche. Ne jamais tirer sur le cordon lui-même. 5. On doit être un médecin qualifié ayant une parfaite connaissance de l’utilisation de l’appareil. 6. Tester cet appareil avant toute procédure médicale. Ce moniteur a été testé de façon complète à l’usine avant son envoi. 7. Eviter de retirer le couvercle de l’unité de contrôle sous peine d’électrocution. 8. Ne procédez jamais en interne à des réparations ou réajustements qui n’aurait pas été spécifiquement évoqués dans ce manuel d’utilisation. 9. Prêtez une extrême attention aux instructions d’entretien et de nettoyage de ce manuel. Tout manquement peut entraîner des dommages (se reporter au chapitre Nettoyage). 10. NE PAS STERILISER LE MONITEUR. 11. Lire l’intégralité du manuel d’instructions avant de procéder à l’assemblage ou à la connexion de la caméra. 12. Ne pas placer le moniteur ou tout autre objet lourd sur le câble d’alimentation. Un câble endommagé peut être cause d'incendie ou d’électrocution. 13. Un moniteur sous alimentation électrique peut être utilisé dans l’environnement du patient. 14. NE PAS EMPILER plus de 3 boîtes les unes sur les autres. 15.Pour éviter tout risque de choc électrique, cet appareil doit être uniquement connecté sur une prise secteur protégée reliée à la terre. Cet appareil a été testé et on a prouvé qu’il était dans les limites définies pour les appareils médicaux dans la norme IEC 60601-1-2:2014. Ces limites ont été fixées pour apporter une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un appareil à usage médical. L’appareil génère, utilise et peut diffuser des ondes de fréquences radio, qui, si elles ne sont pas utilisées conformément aux instruction de ce matériel peuvent causer des interférences nuisibles aux alentours. Il n’y a cependant aucune garantie qu’il n’y aura pas d’interférences dans toute situation. Si l'équipement ne cause pas d’interférences nuisibles à d’autres appareils, ce qui peut être vérifié en éteignant et en rallumant le moniteur, l’utilisateur est invité à tenter de corriger les interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes : - Réorienter ou déplacer l’appareil récepteur. - Éloigner les appareils les uns des autres. - Connecter l’appareil dans une prise ou un circuit différent de celui dans lequel les autres appareils sont branchés. - Consultez le fabricant ou le réparateur pour vous faire assister. INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Cet appareil est conforme aux dispositions du chapitre 15 des normes FCC. L’utilisation est sujette aux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, notamment celles qui pourraient avoir des effets indésirables. AVERTISSEMENT FCC Cet appareil génère ou utilise des ondes de fréquence radio. Des modifications qui ne seraient pas expressément approuvées par la partie responsable de sa conformité pourra annuler l'autorisation d'utilisation de l’utilisateur. L’utilisateur pourrait perdre le droit d’utiliser l’équipement si une modification non autorisée était apportée. 6 Guide de l’utilisateur Attention 1. L’adaptateur CA doit être branché dans une prise munie d’une connexion à la terre. 2. Utiliser uniquement l’alimentation électrique propriétaire AMM215WTD pour le moniteur AMM215WTD. Connecter correctement en s’assurant que la gaine rétractable sécurise complètement la connexion entre le cordon d’alimentation à courant continu et le câble d’extension. 3. Eteindre l'appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. 4. Ne jamais utiliser l'appareil immédiatement après l’avoir déplacé d’un lieu froid vers un lieu plus chaud. 5. Ne pas exposer le moniteur à l’humidité ni appliquer directement de liquide nettoyant sur l’écran. Vaporisez la solution de nettoyage sur un chiffon doux et propre. 6. Manipuler le moniteur avec précaution. Ne pas donner de coups ou faire d’éraflures sur l’écran. 7. Ne pas bloquer les orifices de refroidissement. Le moniteur est refroidi par convection naturelle et n’a pas de ventilateur. 8. Ne pas forcer le moniteur au-delà de 28 degrés de la verticale lors du réglage de la position de l’écran. (Uniquement pour les moniteurs avec support.) 9. Retirer le module d’alimentation et les connecteurs avant de transporter l'appareil. 10. Conserver l’emballage d'origine et le matériel d’emballage associé. Ils seront utiles en cas de transport ou d’envoi de l'appareil. 11. Permettre une circulation d’air adéquate afin d’éviter les accumulations de chaleur à l’intérieur de l'appareil. 12. Ne pas placer l'appareil sur des matières (tapis, couvertures, etc. ) ou près de tissus (rideaux, draperies) qui pourraient bloquer les fentes de ventilation. 13. Ne pas exposer l'appareil à la lumière du soleil, à une poussière excessive, à des vibrations mécaniques ou à des chocs. 14. L'appareil est conçu pour être utilisé en position horizontale. Ne jamais utiliser l'appareil en position verticale. 15. Tenir l'appareil éloigné des équipements à fort magnétisme (ex. : grosses enceintes). 16. Ne pas exposer le moniteur à l’humidité ou à une poussière excessive. 17. Les appareils dotés de connecteurs SIP/SOP doivent être conformes aux normes nationales harmonizées CEI 60601-1 et/ou CEI 60601-1-1 . La combinaison des deux devra faire l’objet d’une évaluation. Ne pas toucher le patient avec les connecteurs d’entrée et de sortie de signal. 18. Utiliser uniquement des cordons d’alimentation de remplacement de qualité hospitalière. 19. Cet appareil a été testé et il a été prouvé qu’il était conforme aux limites des appareils numériques de classe B conformément à l'article 15 des normes FCC. Ces limites sont fixées pour garantir une utilisation générale raisonnable et maîtriser les fréquences radio qui, si elles ne sont pas utilisées conformément aux instructions, peuvent causer des interférences nuisibles aux radiocommunications. Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences électromagnétiques (EMI) ne se produiront pas dans une installation, ce qui peut être vérifié en éteignant et en rallumant l’appareil. L’utilisateur est alors invité à corriger les interférences électromagnétiques par une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorienter ou replacer l’appareil récepteur. • Éloignez les appareils les uns des autres. • Connectez l’appareil à une prise ou un circuit différent de celui dans lequel les autres appareils sont branchés. • Consultez le fabricant ou le réparateur pour vous faire assister. 20. La liaison à la terre ne peut être fiable que si l'appareil est connecté à un appareil récepteur de qualité hospitalière, homologué “Hospital Only” ou “Hospital Grade.” 21. Les produits ont un pouvoir de coupure inférieur. Par conséquent, n’installez pas au niveau du système d’alimentation du bâtiment un courant de court-circuit prospectif excédant 35 A. 22. Débrancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur CA/CC est la solution la plus adaptée pour l’isolement de l’alimentation secteur. Remarque Pour connecter l'appareil au secteur dans un pays étranger, utiliser un adapteur dont la fiche est adaptée à la prise de courant . Remarque Reportez-vous au chapitre “Compatibilité électro-magnétique” (EMC) de ce manuel pour assurer cette EMC. Le AMM215WTD doit être installé et utilisé conformément aux informations EMC fournies dans ce manuel. AMM215WTD 7 Définitions des symboles Dangereux : Haut Voltage ndique le raccordement de protection à la terre. Courant continu Pour usage en intérieur uniquement. Numéro de série Conformité aux normes FCC Classe B testée. Ce côté vers le haut Veille Fragile Testé pour se conformer à la certification japonaise VCCI Empilage maximum Testé pour se conformer à la certification chinoise CCC Tenir au sec Marquage pour les pays d’union douanière : Russie, Kazakhstan, Biélorussie Recyclable Symbole RoHS de Chine. Le nombre indique l’EFUP (c.-à-d. la Période d’utilisation respectueuse de l’environnement) à partir de la date de fabrication. Consulter les documents d’accompagnement. Donne des preuves de conformité aux directives du Conseil de la CEE et aux normes harmonisées publiées au Journal Officiel de l’Union Européenne. Représentant autorisé en Europe Date de fabrication Fabricant Medical Equipment L’appareil médical est conforme aux normes UL 60601-1 et CAN/CSA C22.2 No. 601.1 sur les risques d’électrocution, d’incendie et les risques mécaniques. Testé pour se conformer à l’indice de protection IP Symbole WEEE pour le produit recyclable. Veuillez ne pas jeter le produit ayant ce symbole à la poubelle. 8 Guide de l’utilisateur Déclaration de conformité de l’UE pour les applications médicales Une déclaration de conformité a été faite pour ce produit. Une partie de ce document figure dans l’addendum de ce manuel. Pour obtenir une copie de la déclaration de conformité, veuillez contacter Barco, Inc.. et demander le document AMM215WTD DOC. Préparez-vous pour l'installation Avant de retirer le moniteur de son emballage, aménagez-vous un espace de travail adéquat. Vous avez besoin d’une surface stable et plane située près d'une prise de terre et dans une zone relativement protégée de la réverbération solaire ou d'autres sources d'éblouissement. Le moniteur est refroidi par convection naturelle (pas de ventilateur). Pour des performances optimales, ne bloquez pas les orifices de refroidissement. Lorsque vous déballez le produit, vérifiez que le moniteur et le reste du contenu n’ont pas subi de dommages durant le transport. Ces dommages pourraient être cause d’incendie ou d'électrocution. Informez immédiatement le transporteur de tout dommage subi durant le transport et contactez le service clientèle pour les autres moniteurs à livrer dans le futur ou en cas de retour. Après avoir déballé le moniteur, assurez-vous que les éléments suivants sont inclus : • Moniteur avec câble vidéo • Adaptateur à courant alternatif avec câble ATTENTION : l’adaptateur à courant alternatif doit être branché dans une prise de terre ATTENTION : Adaptateur à courant alternatif Modèle N° : JMW1100KB1300F02 (Bridgepower) • Ce manuel d’utilisation Remarque : votre fournisseur de système peut vous remettre d'autres cordons et câbles selon les besoins de l’installation et les impératifs géographiques. PRECAUTIONS DE SECURITE · · · · · · AMM215WTD 9 Eviter de placer le moniteur, ou tout autre objet lourd, sur le cordon d’alimentation afin de prévenir les risques d’incendie ou d’électrocution qui pourraient résulter de l’endommagement du cordon d’alimentation. Ne pas exposer le moniteur à la pluie, à une humidité excessive ou à la poussière afin d’éviter les incendies et les électrocutions. Ne pas couvrir les fentes ou les ouvertures pour permettre une dissipation appropriée de la chaleur. Toujours placer le moniteur dans un endroit suffisamment aéré. Eviter de placer le moniteur à contre-jour ou face à toute source de lumière susceptible de se réfléchir dans la zone où se trouve le moniteur. Placer le moniteur juste au-dessous du niveau des yeux. Manipuler le moniteur avec précaution en cas de transport. Abstenez-vous d’occasionner des chocs ou de faire des éraflures sur l'écran car il est fragile. NETTOYER VOTRE MONITEUR Il n’est pas nécessaire d’utiliser de liquide ou de produit chimique spécifique pour nettoyer le moniteur LCD. Nous conseillons cependant de nettoyer le moniteur avec un chiffron non abrasif et une solution de nettoyage du type utilisé dans les hôpitaux pour des équipements similaires. Nous recommandons d’utiliser de l’alcool isopropylique à 70° pour l’écran et de l’eau tiède avec un produit doux pour les autres surfaces. Les autres produits de nettoyages autorisés sont répertoriés ci-dessous : • Alcool isopropylique à 70° • Cidex (2,4 % de solution glutaraldéhyde) • 0,5 % de Chlorhexidine dans de l’alcool isopropylique à 70° Pour nettoyer l’écran, ne vaporisez pas de nettoyants liquides directement sur la machine. Eloignez-vous du moniteur et vaporisez le nettoyant liquide sur un chiffon. Sans exercer de pression excessive, nettoyez l’écran avec le chiffon légèrement humidifié. Recommandation d’utiliser plus d’unité Comme situation imprévue peut occasionnellement se produire pour les surveiller, quand l’écran est utilisé pour le contrôle de sécurité des équipements de l’homme, ou une image instable, des cas d’urgence, nous vous recommandons fortement d’utiliser plus d’une unité ou de préparer une unité de rechange. À propos du brûlage de l’écran Un brûlage permanent peut découler des situations suivantes : 1. Affichage d’une barre de couleur ou d’images statiques de manière répétitive ou pendant une longue période. 2. Utilisation répétée de l’unité dans un environnement à haute température / haute humidité 3. Affichage continu d’une image plus petite que le moniteur. Pour réduire le risque de brûlage, nous recommandons d’éteindre l’appareil, et de réduire la luminosité quand il n’est pas utilisé. 10 Guide de l’utilisateur FONCTION DE GESTION DE L’ENERGIE Le moniteur est doté d’une fonction de gestion de l’énergie qui réduit automatiquement la consommation d’énergie selon trois modes de puissance lorsque le moniteur n’est pas utilisé. • Mode attente Le moniteur se met en mode d’attente lorsque le signal de synchronisation verticale reste éteint durant environ 10 secondes. Sur ce mode, l'écran est vide et l'indicateur d’alimentation clignote toute les secondes. L’écran s’affiche après la restauration du signal de synchronisation verticale. • Mode veille Le moniteur se met en mode veille lorsque le signal de synchronisation verticale reste éteint durant environ 10 secondes. La consommation d’énergie sur ce mode est de 10 W. Sur ce mode, l'écran est vide et l'indicateur d’alimentation clignote toute les secondes. L’écran s’affiche une fois que le signal de synchronisation verticale est rétabli. • Mode d’arrêt temporaire Le moniteur se met en mode d’arrêt temporaire lorsque le signal de synchronisation verticale reste éteint durant environ 10 secondes. Sur ce mode, l'écran est vide et l'indicateur d’alimentation clignote toute les secondes. L’écran s’affiche une fois que les signaux de synchronisation horizontale et verticale sont rétablis. Fonction de gestion de l’alimentation La norme de gestion d’énergie du moniteur médical AMM215WTD propose un mode d'économie d’énergie en quatre phases en détectant le signal de synchronisation horizontale comme décrit dans le tableau ci-dessous. État Opération Mise en attente DPMS Mise en veille DPMS Fermeture DPMS Sync horizontale Actif(ve) Inactif(ve) Actif(ve) Inactif(ve) Verrouillage vertical Actif(ve) Actif(ve) Inactif(ve) Inactif(ve) Vidéo Actif(ve) Vide Vide Vide Indicateur d’alimentation Vert Vert clignotant (1 sec. d’intervalle) Vert clignotant (1 sec. d’intervalle) Vert clignotant (1 sec. d’intervalle) Consommation d’électricité 40 W 8W 8W 8W Lorsque le moniteur est en mode économique ou qu’il détecte des délais incorrects, l’écran est vide et l’indicateur d’alimentation clignote. AMM215WTD 11 MODES PRESELECTIONNES Formats des signaux d'entrée DVI et VGA Résolution Fréquence verticale ( Hz ) Fréquence verticale ( Hz )) Horloge de pixel ( MHz ) 640 x 350 à 70Hz 31.469 70.087 25.175 640 x 480 à 60Hz 31.469 59.940 25.175 640 x 480 à 75Hz 37.500 75.000 31.500 800 x 600 à 56Hz 35.156 56.250 36.000 800 x 600 à 60Hz 37.879 60.317 40.000 800 x 600 à 75Hz 46.875 75.000 49.500 1024 x 768 à 60Hz 48.363 60.004 65.000 1024 x 768 à 70Hz 56.476 70.069 75.000 1024 x 768 à 75Hz 60.023 75.029 78.750 1152 x 864 à 60Hz 54.348 60.053 80.000 1152 x 864 à 70Hz 63.955 70.016 94.200 1152 x 864 à 75Hz 67.500 75.000 108.000 1280 x 1024 à 60Hz 63.981 60.020 108.000 1680 x 1050 à 60Hz 64.742 59.946 119.125 1680 x 1050 à 60Hz 65.160 59.944 147.000 1600 x 1200 à 60Hz 74.077 59.981 130.375 1920 x 1080 à 60Hz 67.500 60.00 148.500 12 Guide de l’utilisateur Signaux vidéo Composante / RVB Format DVI 1/2 C-Video Y/C NTSC *1 O O PAL *2 O O 480/59.94i VGA O SDI Y/Pb/Pr O 480/59.94p O 576/50p O O 720/50p O O 720/59.94p O 720/60p O RVB +HV O O 576/50i RVB +CS O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O 1080/23.98p *4 O O O O O 1080/24p *4 O O O O O 1080/25p *4 O O O O O O 1080/29.97p *4 O O O O O O 1080/30p *4 O O O O O O 1080/50i *4 O O O O 1080/59.94i *4 O O O O 1080/60i *4 O O O O 1080/50p O O O *3 1080/60P O O O *3 *1 NTSC-M, NTSC-433 *2 PAL-BDGHI, PAL-M, PAL-N, PAL-60 *3 3G-SDI *4 Quand un signal est changé 1080/23.98 ~ ~ 30p à 60i 1080/50i (ou vice versa), les recherches d›entrée pour un nouveau calendrier en appuyant sur l›interrupteur bouton rotatif. AMM215WTD 13 Modes PIP / POP / PBP * Les options de combinaisons suivantes s’offrent à vous : PIP SDI Composante / RVB VGA Y/C C-VIDEO DVI 1 O O O O O DVI 2 O O O O O O O Principal DVI 1 DVI 2 SDI O O Composante / RVB O O O O O VGA O O O O O Y/C O O O O C-VIDEO O O O O *Quand la fréquence-image de l’écran principal est différente de celle du sous-écran, l’image peut être distordue. *Quand les signaux d’entrée de l’écran principal et du sous-écran sont entrelacés, l’image peut être distordue. 14 Guide de l’utilisateur DDC Pour rendre votre installation plus conviviale, le moniteur peut être connecté en mode Plug-and-Play à votre système si celui-ci supporte le protocole DDC. Le protocole DDC (Display Data Channel ou encore Canal des Données de l’Ecran) est un protocole de communication à travers lequel le moniteur informe automatiquement le système hôte de ses capacités, par exemple la résolution supportée et les temps d’exécution correspondants. Le moniteur est conforme aux normes DDC1 et DDC2B. PROCEDURE D’INSTALLATION Pour installer le moniteur sur votre système hôte, merci de bien vouloir suivre la procédure suivante : Etapes 1.Prenez le câble vidéo fourni (DVI, VGA, S-Video, C-Video) et connectez-le au système hôte. 2.Branchez l’alimentation CC au connecteur CC du moniteur. 3. Connectez une extrémité du cordon d’alimentation CA à l’adaptateur CA, et l’autre extrémité à la prise de courant CA. 4.Allumez d’abord le système hôte, puis le moniteur. 5.Si le moniteur ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez vous reporter à la rubrique dépannage pour diagnostiquer le problème. Courant continu DVI VGA Entrée Sortie SDI ENTRÉE SDI C - Video S - Video Sortie RVB/Composante CONNECTER LE CORDON D’ALIMENTATION AMM215WTD 15 * A ssurez-vous premièrement que le cordon d’alimentation que vous utilisez est bien le type de cordon exigé dans votre région. * Ce moniteur est équipé d’un adaptateur CA universel qui permet son fonctionnement dans des régions alimentées en tension 100 VCA ou 240 VCA. Il n’est pas nécessaire de l’ajuster. * Branchez une extrémité du cordon d’alimentation à l’adaptateur CA, et branchez l’autre extrémité à une prise de courant CA appropriée. Le jeu de cordons doit bénéficier des homologations de sécurité adéquates pour le pays dans lequel l’équipement sera installé et porter la mention HAR. Pour les applications en 120 volts, utiliser uniquement le cordon d’alimentation amovible UL avec une capsule de configuration NEMA de type 6-15P (deux lames). Pour les applications 240 volts, utiliser uniquement le cordon d’alimentation amovible UL avec une capsule de configuration NEMA de type 6-15P (deux lames). Câble d’alimentation à courant alternatif Rallonge de câble électrique (facultatif) Fabricant : Bridgepower Part No : CB-47D2001P50MF (5 pieds) ou CB-47D2004P57MF (15 pieds) ou CB-47D2022P86MF (75 pieds) Alimentation électrique Modèle N° : JMW1100KB1300F02 AMM215WTD 16 Guide de l’utilisateur Fonctions utilisateur / Messages Nom et fonction clé DEL d’alimentation : s’allume pour indiquer que l’alimentation est en marche (ON). Bouton d’alimentation: allume ou éteint le moniteur. Interrupteur rotatif : le menu OSD étant activé, augmente la valeur du (Tourner à droite) paramètre sélectionné ou déplace le curseur vers la droite dans le menu OSD. Interrupteur rotatif : le menu OSD étant activé, augmente la valeur du (Tourner à gauche) paramètre sélectionné et déplace le curseur vers la gauche dans le menu OSD. Commutateur PIP : active ou désactive la fonction d’incrustation Picture In Picture. Commutateur PBP : active ou désactive la fonction d’incrustation Picture By Picture. Commutateur POP : permet d’activer ou de désactiver la fonction de surimpression d’image (Picture On Picture). Commutateur de réglage : active ou désactive le réglage d’image dans le sousécran d’incrustation en mode PIP, PBP ou POP. Commutateur d’entrée: Pour changer la source vidéo. Bouton marche/arrêt : permet d’allumer (ON) ou d’éteindre (OFF) le système. bouton d’alimentation Commande rotative S/W (OSD) Affichage sur écran Bouton PIP Bouton marche/arrêt Comment accéder au menu 1. Appuyez sur le bouton qui tourne pour activer le menu OSD. 2. Tournez le bouton vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner ces icônes. Une icône sélectionnée sera mise en surbrillance. 3. Appuyez sur le bouton qui tourne pour passer à un autre menu OSD. 4. Tournez le bouton qui tourne vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le nombre de fonctions sélectionnées. 5. Pour sortir du menu OSD dans une autre couche, choisissez l’option “Sortir”. Si vous maintennez le bouton enfoncé durant deux ou trois secondes, le système sort totalement du menu, quelle que soit votre position. 6. Tournez le bouton qui tourne rapidement vers la gauche ou vers la droite tant que le menu n’est pas activé ; le menu Signal d’entrée s’active avec une marque “V” indiquant le signal d’entrée disponible à ce moment. Vous pouvez passer à une autre source de signal d’entrée en tournant le bouton lentement et en sélectionnant la source cible en appuyant sur ce dernier. AMM215WTD 17 Section OSD Menu principal Chromatique Règle la temp de couleur, Gamma Visuel Règle la luminosité, le contraste, la phase, la chroma (saturation), Netteté H, Netteté V Réglage Règle le mode d’échelle, l’espace couleur, haut-parleur, l’arrêt sur image, Zoom / Pano, PIP, POP, PBP Avancé Règle la commande de position OSD, la commande d’écran, DPMS, Auto Sélection de la source, Sélection intelligente, Restauration des paramètres d’usine, Cadenas Informations Règle l’entrée personnalisée, le numéro de série, la durée d’exécution, le format d’entrée Sortir Sortir du menu 18 Guide de l’utilisateur Section OSD Chromatique Temp couleur Modifie la température de la couleur - D65, D93, S1, S2 Gamma Change la valeur gamma – 1,8 – 1,9 – 1,95 – 2,1 – 2,1S – 2,2 – 2,3 – 2,4 – 2,4S - S0 - Graphe radio Sortir Sort du menu Visuel Luminosité Règle la luminosité de l’écran (plage 0 - 100) Contraste Règle le contraste de la vidéo (Plage 0 - 100) Phase Règle la phase vidéo (plage 0 - 100) *disponible pour C et S - vidéo Chrominance Régler la chrominance de la vidéo (plage 0 - 100) *disponible pour C-vidéo et S-vidéo Netteté V Réglage de la netteté de l’image verticale (plage 0 - 20) Netteté H Règle la netteté de l’image horizontale (plage 0 - 20) Sortir Sort du menu AMM215WTD 19 Section OSD Réglage Mode échelle Modifie le mode d’échelle – Remplissage de tous, remplissage ralenti, Vertical - remplissage, Horizontal remplissage, Rapport largeur/longueur de remplissage Espace couleur Change l’espace couleur entre RVB et YPbPr *disponible pour Composante et RVBS haut-parleur Régler le volume (Plage 0 - 100) Arrêt sur image arrêt sur image Off/On Zoom / Pano Active la fonction de zoom avant et panoramique PIP Active la fonction d’incrustation PIP (Picture In Picture) POP Activer la fonction POP (Picture on Picture ou surimpression d’image) PBP Active la fonction d’incrustation PBP (Picture By Picture) Sortir Sort du menu 20 Guide de l’utilisateur Section OSD Sous-menu de PIP Mode Mode PIP ON / OFF Source Source sous-écran PIP - DVI 1/2, HD/SD SDI, Composante/RGBS, VGA, C-Vidéo, S-Vidéo Position Position sous-écran PIP – En haut à gauche, en haut à droite, en bas à gauche, en bas à droite Taille Taille du sous-écran PIP - Petit, Moyen, Grand Mixage Mixage sous-écran PIP (Plage 0 - 20) Swap Permute les sous-écrans PIP Sortir Sort du menu Sous-menu de PBP Mode Mode PBP ON / OFF Source Source sous-écran PBP - SDI, C-Vidéo, S-Vidéo, Composante, VGA, DVI1,2 Swap Permute les sous-écrans PBP Sortir Sort du menu AMM215WTD 21 Section OSD Sous-menu de POP Mode Mode POP ON / OFF Source Source sous-écran POP - DVI 1/2, HD/SD SDI, Composante/RGBS, VGA, C-Vidéo, S-Vidéo Position Position sous-écran POP – En haut à gauche, en haut à droite, en bas à gauche, en bas à droite Taille Sous-écran POP – Petit – Moyen - Grand Mixage Mixage sous-écran POP (Plage 0 - 20) Swap Permuter les sous-écrans POP Sortir Sort du menu 22 Guide de l’utilisateur Section OSD Avancé Commande Change le menu OSD - Position, Arrière-plan, Position OSD Temporisation OSD, Langue Contrôle écran Contrôle et règle les positions horizontale et verticale de l’écran, sa fréquence et sa phase Réduction du bruit, décalage des images DPMS Change le paramètre DPMS Source auto Active ou désactive le paramètre de source automatique Sélectionner Sélection Active/désactive le sous-menu Sélection intelligente intelligente Restaurer paramètres d’usine Réinitialise les valeurs OSD aux valeurs données en sortie d’usine Cadenas Passe en mode verrouillé des touches Overscan Règle la overscan Sortir Sort du menu AMM215WTD 23 Section OSD Sous-menu de la commande OSD Position H Règle la position horizontale de l'OSD (plage 0 - 100) Position V Réglage de la position verticale de l'OSD (plage 0 - 100) Arrière-plan Règle la transparence de l’arrière-plan OSD (plage 0 - 20) Temporisation OSD Règle la temporisation OSD - 5 s, 10 s, 15 s, 20 s, 1 min, 2 min Langue Langue OSD - anglais, japonais, chinois, coréen, français, allemand Sortir Sort du menu Sous-menu du Contrôle écran Position H Réglage de la position horizontale de l’écran (plage 0 - 100) *disponible pour VGA, SDI, et Composante Position V Réglage de la position verticale de l'écran (plage 0 - 100) *disponible pour VGA, SDI, et Composante Fréquence Règle la fréquence (plage 0 - 100) *disponible pour VGA Phase Règle la phase (plage 0 - 100) *disponible pour VGA Réduction Réduction du bruit (plage 0 - 31) Bruit Décalage Décalage des images (plage 0 - 100) des images Sortir Sort du menu 24 Guide de l’utilisateur Section OSD Informations Entrée personnalisable Change le nom de l’utilisateur ou du moniteur SN Affiche le numéro de série Durée d’exécution Affiche la durée d’exécution totale Format d’entrée Affiche la résolution d’entrée et la fréquence verticale en vigueur Sortir Sort du menu AMM215WTD 25 DÉPANNAGE Avant d’envoyer votre moniteur LCD pour réparation, passez en revue la liste de dépannage ci-dessous pour voir si vous ne pouvez pas diagnostiquer la panne vous-même. Problèmes Statut actuel Solution Aucune image DEL ALLUMÉE (ON) · A l’aide d’OSD, régler la luminosité et le contraste sur la valeur maximale ou réinitialiser sur les valeurs par défaut. DEL ÉTEINTE (OFF) · Vérifier le Bouton d’alimentation et le bouton marche/arrêt. · Vérifier si le cordon d’alimentation CA est bien connecté à l’adaptateur CA. DEL clignotante · Vérifier si le câble du signal vidéo est bien connecté à l’arrière du moniteur. · Vérifier si le système informatique est relié au secteur. Image anormale Image instable · Vérifier si les spécifications de la carte vidéo et du moniteur sont conformes. Dans le cas contraire, il peut y avoir un défaut d’appariement de la fréquence du signal d’entrée. Il n’y a pas d’affichage, ou bien celui-ci est trop grand, trop petit ou son centre est décalé. · À l’aide du menu Screen Control (Contrôle de l’écran), régler les paramètres Phase, Frequency (Fréquence), Horizontal et Vertical de manière à corriger l’image affichée. Image anormale (Quand un signal est changé 1080/23.98 ~ 30p à 60i ~ 1080/50i ou vice versa) · Appuyez et maintenez l’interrupteur bouton rotatif pour rechercher un nouveau calendrier. 26 Guide de l’utilisateur Fiche technique * Modèle Écran LCD taille de l›écran actif Résolution Pitxel pitch (pas de points) Couleur d’affichage Ton (couleur) Temps de réponse Finition de surface Angle de visualisation Luminosité** Rapport de contraste D’entrée Composite Y/C RGB/Composante SDI VGA DVI DVI2/en option Communication Audio Fréquence de balayage Général Adaptateur CA Consommation d’électricité Dimension AMM215WTD a-Si TFT Matrice active 21.46 inch (545.22mm) diagonale 1920 (H) x 1080 (V) @ à 60Hz 0.2475 mm Couleurs 16.7M Jusqu’à 256 tons <25ms Typ. Filtre protecteur avec revêtement superficiel dur anti-reflet R/L 178°, U/D 178° (CR > 10) 250 cd/m2 (Typ.) 1000:1 (Typ.) Sortie de BNC x 1 Composite 1.0 Vp-p 4 pin Mini Din x 1 Luminance (Y) : 1.0± 0.1Vp-p Y/C Chrominance (C) : 0.3± 0.03Vp-p BNC x 5 (Y/Pb/Pr , RGBs , R/G/B/H/V) RGB: 0.7 ± 0.1 Vp-p Component/RGB Composite Sync : 0.3Vp-p ~ 5Vp-p H/V SYNC : TTL Level 3G/HD/SD SDI, BNC x1 SDI 15pin D-Sub x 1 R/G/B : 0.7 ± 0.1 Vp-p H/V Sync : TTL Level (V high ≥2.3V, V low ≤0.5V) DVI-I x 1 DVI-I x 1 : 9–pin D-Sub (RS-232C) x 1 Entrée audio: 500mVrms, Jack stéréo 3,5 mm x 1 Sortie haut-parleur: 1W x 2 EA BNC x 1 1.0 Vp-p 4 pin Mini Din x 1 Luminance (Y) : 1.0± 0.1Vp-p Chrominance (C) : 0.3± 0.03Vp-p BNC x 5 (Y/Pb/Pr , RGBs , R/G/B/H/V) RGB: 0.7 ± 0.1 Vp-p Composite Sync : 0.3Vp-p ~ 5Vp-p H/V SYNC : TTL Level 3G/HD/SD SDI, BNC x1 Horizontal : 31.47~80.0Khz Vertical : 50~85Hz AC 100 ~ 240V 50-60Hz, 2.0A DC 13V, 6.92A 50W 523 (W) x 321 (H) x 110 (D) mm Moniteur d’affichage : 5.46Kg Adaptateur CA : 720g Monture VESA 100mm x 100mm Fonctionnement / Stockage Environnement Weight Température d’utilisation 32° ~ 95°F (0° - 35°C) Humidité de fonc20% ~ 80%, (sans condensation) tionnement Température de -4° ~ 140°F (-20° - 60°C) stockage Humidité de stockage 10 ~ 85%RH (sans condensation) Conformité et certification Sécurité UL (UL60601-1), cUL (CAN/CSA-C22.2 No.6011-M90), CE (EN60601-1), AS/NZS 3200-1-0. CCC (GB4943.1-2011), CB-ITE (IEC60950-1), IP23 Compliance, GOST-R (GOST IEC 60950-1-2011 , GOST-R 50948-2001 (Ss.5.1-5.4,5.6-5.9,6.1-6.3)) EMC FCC (Part 15 Class B), CE (EN60601-1-2), AS/NZS 3200-1-2, VCCI (Class B), CCC (GB9254, GB17625.1), GOST-R (GOST R 51318.22-99 Class B, GOST R 51318.24-99, GOST R 51317.3.2-2006 (part 6,7), GOST R 51317.3.3-2008) Optional Module Rallonge de câble électrique Socle de base 5ft, 15ft, 75ft Socle de base pivotant et inclinable, réglable en hauteur * Le contenu de cette fiche est sujet à des modifications sans avis préalable. ** La luminosité montrée est sans l’écran tactile ou le filtre A/R installé AMM215WTD 27 : courant continu Matériel médical E215822 MATÉRIEL MÉDICAL POUR CE QUI CONCERNE LES CHOCS ÉLECTRIQUES, LES RISQUES D’INCENDIE ET LES DANGERS MÉCANIQUES UNIQUEMENT CONFORME AUX NORMES UL 60601-1, ET CAN/CSA C22.2 NO. 601.1 : label UL selon la norme de sécurité sur le matériel médical Ce moniteur est conçu pour être utilisé dans des environnements médicaux modèle AMM215WTD Ce matériel n’est pas utilisable en présence de produits anesthésiques inflammables mélangés à de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde de diazote. Ne contient pas de pièce réparable. Consultez le personnel d’entretien lorsque vous ouvrez l’appareil. Pour la mise au rebut en fin de cycle de vie, respectez les réglementations locales en vigueur. Spécifications électriques nominales : 13 VCC 6,92 A Classification Type de protection anti chocs électriques : appareil de classe I. Degré de protection contre les infiltrations d’eau : conforme à la nome IP23. Mode de fonctionnement : continu Ce moniteur a été testé et sa conformité aux normes CEI/EN 60601-1, CEI/ EN60601-1-2 a été prouvée ; il est en outre certifié UL comme étant conforme à la norme médicale UL60601-1(UL/cUL Mark). De nombreux cabinets médicaux sont situés dans des zones résidentielles. Pour cette raison, en plus des spécifications pour les appareils médicaux, ce moniteur a en outre fait l’objet de tests et a été certifié conforme aux limites de la norme sur les dispositifs informatiques FCC de classe B lorsqu’il est installé dans un système de configuration classique. Il en est de la responsabilité de l’intégrateur système ou du configurateur de tester le système tout entier et de s’assurer qu'il respecte les réglementations EMC applicables. Conditions de transport et de stockage : Plage de température entre -4 °F et 140 °F (-20 °C et 60 °C) Plage d’humidité relative : entre 10 % et 85 % Plage de pression atmosphérique : entre 500 hPa et 1060 hPa. 28 Guide de l’utilisateur Compatibilité électromagnétique Comme pour tout autre équipement électrique médical, l’appareil AMM215WTD nécessite des précautions spéciales pour garantir une compatibilité électromagnétique avec les autres appareils électriques médicaux. Pour garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), il faut installer et utiliser l’appareil AMM215WTD selon les informations CEM fournies dans ce manuel. Remarque - L’appareil AMM215WTD a été conçu et testé pour se conformer aux exigences de la norme CEI 60601-1-2:2001 en ce qui concerne sa CEM avec d’autres appareils. Attention - Le matériel de communication RF portable et mobile pourrait gêner le fonctionnement normal de l’appareil AMM215WTD. Avertissement - N’utilisez pas de câbles ou d’accessoires autres que ceux fournis avec l’appareil AMM215WTD, car ceci pourrait faire augmenter les émissions électromagnétiques ou faire diminuer l’immunité à ces émissions. Avertissement - Si l’appareil AMM215WTD est utilisé près de ou sur d’autres appareils, veuillez vérifier que le AMM215WTD fonctionne normalement dans la configuration dans laquelle il sera utilisé, avant toute utilisation dans un contexte chirurgical. Veuillez consulter les tableaux ci-dessous pour vous aider à positionner l’appareil AMM215WTD. Déclaration du fabricant – émission électromagnétique Le modèle AMM215WTD est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ciaprès.Il incombe à l’acquéreur ou à l’utilisateur du moniteur AMM215WTD de s’assurer qu’il sera utilisé dans un tel environnement. Test de contrôle des émissions Conformité Émissions RF : CISPR 11 Groupe 1 Émissions RF : CISPR 11 Classe B Émissions d’harmoniques CEI 61000-3-2 Classe D Fluctuations de tension CEI 61000-3-3 Conforme Environnement éctromagnétique - instructions Le modèle AMM215WTD utilise l’énergie RF uniquement pour ses fonctions internes. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de produire des interférences vec un appareil électronique situé à proximité. Le moniteur AMM215WTD est adapté à un emploi dans tous les établissements, y compris dans les établissements résidentiels et dans ceux qui sont connectés directement au réseau public d’alimentation basse tension qui alimente des immeubles à caractère résidentiel.. Déclaration du fabricant – immunité électromagnétique. Le modèle AMM215WTD est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil AMM215WTD doit s’assurer qu’il est effectivement utilisé dans cet environnement. Essai d'immunité Niveau de l’essai CEI 60601 Niveau de conformité Environnement éctromagnétique - instructions Décharge électrostatique (ESD) IEC61000-4-2 Contact ± 8 kV Air ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV Les sols doivent être en bois, en béton ou en carrelage de céramique Si les sols sont recouverts de matériaux synthétiques, l’humidité relative doit être de 30 % au moins. Transitoires électriques/ rapides en salve CEI 61000-4-4 ± 2 kV Fréquence de répétition de 100 kHz La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier courant.. Surtension CEI 61000-4-5 ± 0.5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier courant. AMM215WTD 29 Champ magnétique de fréquence d’alimentation (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 30 A/m 50 Hz ou 60 Hz 30 A/m 50 Hz ou 60 Hz 0 % UT ; 0.5 cycle À 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° q) Creux de tension, coupures brèves et variations de tension des lignes d’alimentation entrantes CEI 61000-4-11 Les champs magnétiques de la fréquence d’alimentation doivent posséder le niveau caractér stique d’unenvironnement commercialou hospitalier courant La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier courant. Si l’utilisateur de l’intensificateur d’image du moniteur AMM215WTD requiert un fonctionnement continu pendant les interruptions d’alimentation secteur, il est recommandé de suppléer l’alimentation du moniteur AMM215WTD au moyen d’un UPS (onduleur) ou d’une batterie. 0 % U T ; 1 cycle et 70 % Ut ; 25/30 cycles Monophasé : à 0° 0 % Ut ; 250/300 cycles Remarque : Ut est la tension du courant secteur avant l’application du niveau de test. Déclaration du fabricant – immunité électromagnétique. Le modèle AMM215WTD est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Il incombe à l’acquéreur ou à l’utilisateur du moniteur AMM215WTD de s’assurer qu’il sera utilisé dans un tel environnement Test d’immunité RF conduite CEI 61000-4-6 RF rayonnée CEI 61000-4-3 Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité 3V 3V 0.15 MHz à 80 MHz 0.15 MHz à 80MHz 6 V dans les bandes ISM et bandes radioamateur entre 0.15 MHz et 80 Mhz 6 V dans les bandes ISM et bandes radio amateur entre 0.15 MHz et 80 Mhz 80 % AM à 1 kHz 10 V/m 80 MHz à 2.7 GHz 80 % AM à 1 kHz 80 % AM à 1 kHz 10 V/m 80 MHz à 2.7 GHz 80 % AM à 1 kHz Environnement électromagnétique - Directives Les appareils de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité du moniteur AMM215WTD, y compris les câbles, à une distance inférieure à la distance de sécurité recommandée, calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distance de séparation recommandée 0.15 MHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2.5 GHz où P est l’évaluation de la sortie maximale de l’émetteur en watts (W) selon lefabricant, et d la distance de séparation recommandée en mètres (m). Les intensités de champ des émetteurs RF fixes, telles que déterminées dans une étude électromagnétique sur site (a), doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquence (b). Des interférences peuvent se produire au voisinage d’appareils portant le symbole suivant : REMARQUE 1 : à 80 et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s’applique REMARQUE 2 : ces directives ne s’appliquent pas obligatoirement à toutes les situations. La propagation électromagntique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. (a) Il n’est pas possible de prévoir théoriquement avec précision les intensités de champ provenant d'émetteurs fixes, comm(a) L’intensité des champs provenant d’émetteurs fixes, tels que la station de base des radio téléphones (cellulaire/ sans fil) et des radios terrestres portables, les radio amateurs, les diffusions à modulation d’amplitude ou modulation de fréquence et la télédiffusion ne peut pas être précisément estimée. Pour déterminer le type d’environnement électromagnétique généré par les émetteurs radioélectriques fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité du champ de l’emplacement où le moniteur AMM215WTD est utilisé s’avère supérieure au niveau de conformité RF mentionné ci-dessus, il convient d’observer l’appareil pour s’assurer de son fonctionnement normal. Si des performances anormales sont observées, il convient de prendre des mesures supplémentaires, telles que la réorientation de l’appareil ou sa réinstallation dans un environnement différent. (b) Au-dessus de la plage de fréquence allant de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité de champ doit être inférieure à [V1] V/m.. 30 Guide de l’utilisateur Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le système AMM215WTD Le dispositif AMM215WTD est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations radioélectriques rayonnées sont contrôlées. L’utilisateur du dispositif AMM215WTD contribuera à prévenir les perturbations électromagnétiques en veillant à conserver la distance minimale recommandée entre les équipements de communications RF portables et mobiles (émetteurs) et le dispositif AMM215WTD comme recommandé ci-après, en fonction de la puissance de sortie maximale de l’équipement de communication. Puissance nominale de sortie maximale (W) de l’émetteur Distance de séparation (m) en fonction de la fréquence de l’émetteur 150 kHz à 80 MHz d=1.17, p 80 MHz à 800 MHz d=1.17, 800 MHz à 2.5 GHz d=2.33 p 0.01 0.12 0.12 0.23 0.1 0.37 0.37 0.74 1 1.17 1.17 2.33 10 3.70 3.70 7.37 100 11.70 11.70 23.30 Pour les émetteurs ayant une puissance de sortie maximale ne figurant pas ci-dessus, la distance de séparation recommandée (d) en mètres (m) peut être déterminée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P est l’évaluation de la sortie maximale de l’émetteur en watts (W), indiquée par le fabricant REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation de la plage de fréquence la plus élevée s’applique.. REMARQUE 2 : ces directives ne s’appliquent pas obligatoirement à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.. Plan d’encombrement (mm) de Adaptateur CA AMM215WTD 31 Diagramme dimensionnel (en mm) de l’appareil AMM215WTD Bouton d’alimentation Commande rotative S/W (OSD) Affichage sur écran Bouton PIP Vérifier le Bouton d’alimentation et le bouton marche/arrêt. ARRIÈRE DE L’APPAREIL 32 Guide de l’utilisateur Connecteurs Entrée CC Connecteur prise d’entrée Pin* Description Pin* Description 1 Terre 4 NRÉCL 2 Terre 5 VCC~sep~13V 3 VCC~sep~13V Entrée video Connecteur DVI-I 24 broches. DDWG ou connecteur équivalent. Pin Description Pin* Description Pin* Description 1 T.M.D.S. Data2- 9 T.M.D.S. Data1- 17 T.M.D.S. Data0- 2 T.M.D.S. Data2+ 10 T.M.D.S. Data1+ 18 T.M.D.S. Data0+ 3 T.M.D.S. Data2 Shield 11 T.M.D.S. Data1 Shield 19 T.M.D.S. Data0 Shield 4 NRÉCL 12 NRÉCL 20 NRÉCL 5 NRÉCL 13 NRÉCL 21 NRÉCL 6 DDC Clock (horloge) 14 Puissance +5 V 22 T.M.D.S. Clock Shield 7 DDC Data (données) 15 Terre (pour +5 V) 23 T.M.D.S. Clock+ 8 NRÉCL 16 Détection prise chaude 24 T.M.D.S. Clock- Connecteur VGA à 15 broches. Pin Description Pin* Description Pin* Description 1 GRED (ROUGE) 6 Terre- ROUGE 11 Terre 2 GGREEN (VERT) 7 Terre- VERT 12 DDC SDA 3 GBLUE (BLEU) 8 Terre- BLEU 13 HSYNC 4 Terre 9 G5V 14 VSYNC 5 Terre 10 Terre 15 DDC SCL Connexion S – Vidéo. Pin* Description Pin* Description 1 Terre 5 Terre 2 Terre 6 Terre 3 CHROMA_IN 7 CHROMA_OUT 4 LUMA_IN 8 LUMA_OUT Pin* Description Pin* Description 1 C-VIDEO IN 3 C-VIDEO OUT 2 Terre 4 Terre Connexion C – Vidéo. * Pin = Broche de raccordement Description de la garantie AMM215WTD 33 BARCO garantit au premier acheteur (l’acheteur) que le produit acheté au moment de l’expédition dans son emballage d’origine est conforme aux spécifications d’BARCO, et à toute spécification fournie par l’acheteur à BARCO approuvée par BARCO, et qu’il est exempt de tout défaut de matière et de fabrication. BARCO garantit que le produit acheté est fabriqué à l’aide de composants neufs conformes aux normes, à la qualité et aux spécifications d’BARCO. Sous réserve des conditions et limitations énoncées ci-après, soit BARCO s’engage, à sa discrétion, à réparer tout composant de son produit trouvé défectueux pour cause de défaut de fabrication ou de matière, soit BARCO se réserve le droit de remplacer ce composant par des pièces réusinées ou par un produit équivalent. BARCO garantit que les composants utilisés pour la réparation, les pièces réusinées ou les produits équivalents sont conformes aux normes, à la qualité et aux spécifications d’BARCO. Entrée en vigueur et durée de la garantie Le produit acheté sera garanti pour une période de dix-huit (18) mois (à l’exception de l’écran LCD, de l’écran tactile, et du filtre de protection) à partir de la date d’expédition. Les écrans LCD et les écrans tactiles sont garantis pour une période de douze (12) mois à partir de la date d’expédition. Les filtres de protection ne sont pas garantis parce que la détérioration du filtre de protection est considérée comme usure normale, et le filtre peut être remplacé aux frais de l’acheteur. Les composants utilisés pour la réparation, les pièces réusinées ou les produits équivalents seront garantis pour une période de douze (12) mois à partir de la date de la réparation. Limites de la garantie La garantie limitée ne couvre aucun dommage à ce produit ou à tout autre produit non-BARCO qui résulterait des évènements suivants : installation ou utilisation incorrecte ; accident ; abus ; mauvaise utilisation ; catastrophe naturelle ; guerre ; alimentation électrique insuffisante ou excessive ; conditions mécaniques ou environnementales anormales ; tout démontage, toute réparation ou modification non autorisée ; usure normale ; intervention par quiconque, à l’exception d’un ingénieur BARCO ou d’un Centre de service BARCO autorisé (ASC) ; utilisation de fournitures, consommables et conditions qui échappent au contrôle d’BARCO, comme les équipements et / ou installations fournies par un transporteur commun ; utilisation du produit BARCO au-delà de ses spécifications. Cette garantie limitée ne s’applique pas non plus à tout produit qui n’aurait pas été manutentionné ou emballé correctement, qui aurait été vendu en seconde main ou revendu en infraction aux règlements d’exportation des USA, selon lesquels l’information d’identification originale (c.-à-d. le numéro de série, l’étiquette nominale ou de garantie) aurait été modifiée, effacée ou enlevée. 34 Guide de l’utilisateur Sous garantie BARCO ou son centre de service autorisé (ASC) s’engage à réparer ou remplacer gratuitement en cas de défaut de matière ou de fabrication pour une période de dixhuit (18) mois (écrans LCD et écrans tactiles pour une période de douze (12) mois) après la date d’expédition. Le client doit signaler le défaut à BARCO ou à l’ASC avant l’expiration de la garantie et demander un numéro d’autorisation de retour (RMA). Si la configuration a été modifiée de quelque manière que se soit, le produit doit être ramené à sa configuration d’origine avant que toute intervention sous garantie ne soit effectuée par BARCO ou l’ASC. Il est interdit de renvoyer de la marchandise à BARCO ou son ASC sans en avoir reçu l’autorisation préalable. L’Acheteur est responsable de l’emballage (de préférence avec l’emballage d’origine) et de l’expédition des marchandises défectueuses à BARCO ou son ASC et doit prépayer les frais d’expédition. BARCO ou son ASC retournera le produit sous garantie sans frais pour le client. AMM215WTD 35 Hors garantie BARCO ou son ASC s’engage à réparer ou remplacer moyennant paiement en cas de défaut de matière ou de fabrication tout produit dont la période de garantie a expiré (hors garantie). Le client doit signaler le problème à BARCO ou son ASC et demander un numéro d’autorisation de retour de marchandise (RMA). Si la configuration a été modifiée de quelque manière que se soit, le produit doit être ramené à sa configuration d’origine avant que toute intervention ne soit effectuée par BARCO ou son ASC. Il est interdit de renvoyer de la marchandise à BARCO ou son ASC sans en avoir reçu l’autorisation préalable. L’Acheteur est responsable de l’emballage (de préférence avec l’emballage d’origine) et de l’expédition des marchandises défectueuses à BARCO ou son ASC et doit prépayer les frais d’expédition. BARCO ou son ASC retournera le produit hors garantie à la charge du client. Fin de vie d’un produit Dans le cas d’un retour de produits ayant dépassé la date de fin de vie, BARCO s’engage à garder ou stocker les composants principaux de ses produits pour une période de cinq (5) ans après la date de fin de vie de ses produits. BARCO s’engage à continuer d’effectuer les réparations de ses produits tant qu’BARCO garde ou stocke les composants en question des produits, moyennant un paiement raisonnable. Les termes suivants s’appliquent aux situations sous garantie et hors garantie. 36 Guide de l’utilisateur Clause de non-responsabilité Ce qui suit est la garantie complète des produits BARCO et remplace toute autre clause ou représentation de garantie, que ce soit oralement ou par écrit. à l’exception des conditions énoncées explicitement ci-dessus, aucune autre garantie relative aux produits BARCO n’est faite et BARCO rejette explicitement toute garantie non mentionnée dans le présent document, y compris, dans la mesure autorisée par la loi en vigueur, toute garantie qui pourrait exister sous toute loi nationale, d’état, provinciale ou locale, y compris, de manière non exhaustive, toute garantie implicite de non-infraction, d’aptitude à la commercialisation ou d’adéquation à un objectif spécifique. Toutes les garanties, explicites ou implicites, sont limitées aux périodes énoncées ci-dessus. Certains états ou autres juridictions n’autorisent pas l’exclusion des garanties implicites ou les limites sur la période de garantie implicite, de sorte que les limitations ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer. La responsabilité totale d’BARCO selon la présente garantie ou toute autre, explicite ou implicite, se limite à la réparation ou au remplacement, qui constituent les seuls et uniques remèdes à une entorse à la garantie ou à toute autre théorie juridique. Dans la mesure autorisée par la loi en vigueur, BARCO n’est responsable vis-àvis du client ou de l’utilisateur d’un produit BARCO d’aucun dommage, d’aucune dépense, perte de données, de revenu, d’économies, de profits ou d’aucun autre dommage accessoire ou indirect résultant de l’achat, l’utilisation ou l’incapacité à utiliser le produit BARCO, même si BARCO a été prévenu de la possibilité de dommages de cette sorte. Certains états ou autres juridictions n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation de dommages accessoires ou indirects, de sorte que les limitations ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer. La garantie limitée vous accorde des droits spécifiques, et vous pourriez aussi bénéficier d’autres droits qui varient selon les états ou d’une juridiction à une autre. AMM215WTD 37 Liste des accessoires N° Nom des pièces Quantité Description Remarque 1 AC- Adaptor 1 Model Number: JMW1100KB1300F02 Part Number: PS-52141209002E BridgePower 2 VGA Cable 1 RGB 15P TO 15P, 1.8M, IVORY 3 DVI cable 1 DVI-I type CABLE 29P TO 29P 4 BNC Cable 1 BNC TO BNC ,1.8M/ RG58(JTC-15) 5 S-Video Cable 1 S-VIDEO W.2F/C/1.8M,BLACK 6 User’s Manual 1 Rev. K 7 1 Rev. G 8 Quick Reference Guide Power Cord* 1 Medical Grade 115V, GRAY 9 VESA Screw 4 BH,+,M4x10,Ni 10 Extension Power Cord** 1 Part No: CB-47D2001P50MF (5ft) or CB-47D2004P57MF (15ft) or CB-47D2022P86MF (75ft) 11 Cable Cover 1 BridgePower Adaptor VGA Cable DVI Cable BNC Cable S-Video Cable User’s Manual Quick Reference Guide Power Cord* VESA Screw Extension Power Cord ** Cable Cover *Peut varier selon les normes régionales **Élément optionnel, vérifiez avec votre contact commercial local. Barco, Inc. 1421 McCarthy Blvd. Milpitas, CA 95035,USA Tel : +1 408 400 4102 Fax : +1 408 400 4116 Web. Page : http://www.barco.com