274 | 273 | 271 | 275 | Duerkopp Adler 272 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
67 Des pages
274 | 273 | 271 | 275 | Duerkopp Adler 272 Manuel utilisateur | Fixfr
Home
Table des matieres
Page:
TROISIEME PARTIE: INSTRUCTIONS DE SERVICE pour les classes 271-275
1.
1.1
1.2
1.3
GENERALITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jeu de calibres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description et ajustage du disque d’ajustage intégré . . . . . . .
Position du disque d’ajustage intégré par rapport à l’arbre du bras
.
.
.
.
.
.
.
.
3
4
5
6
2.
2.1
2.2
.
.
7
7
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2
2.7.3
2.7.4
2.7.5
2.7.6
2.7.7
POSITION ZERO, ENTRAINEMENT AVEC SES ELEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustage de la position zéro (position de la coulisse de réglage de point) . . . . . . . . . . .
Arrêt d’entraînement lorsque la coulisse de réglage de point est mue
(excentrique de mouvement en longueur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Came de levée et hauteur de la griffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Douille d’excentrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classes 272 et 274: Mouvement synchrone du transport d’aiguille et du transport inférieur
Classes 272 et 274: Distance entre la barre à aiguille et la barre presse-étoffe . . . . . . .
Classes 272 et 274: Alignement de la griffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classes 273 et 274: Transport supérieur par rouleau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mouvement synchrone du transport inférieur et du transport supérieur par rouleau . . . . .
Ecartement entre le rouleau d’entraînement et l’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Course de levée du rouleau d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression du rouleau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déflecteur d’étoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension des courroies dentées du transport supérieur par rouleau . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacer le rouleau d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
19
20
21
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
3.4.1
Hauteur et levée du pied-presseur . . . .
Hauteur de la barre presse-étoffe . . . . .
Levée mécanique du pied-presseur . . . .
Levée électromagnétique du pied-presseur
Pied articulé . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pied compensateur articulé . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
22
22
23
24
25
26
4.
4.1
Déclenchement de la tension du fil d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ressort tendeur de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
28
5.
Dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
6.
Hauteur de barre à aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
7.
7.1
7.2
7.3
Ajustage du crochet . . . . .
Levée de boucle et écartement
Boîtier du crochet . . . . . . .
Support de boîte à canette . .
31
31
32
33
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . . . . . . . . . . .
entre la pointe du crochet
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . . .
et l’aiguille
. . . . . . .
. . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Table des matieres
Page:
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
Coupe-fil . . . . . . . . . . . . .
Came de commande déterminant
Position du couteau fixe . . . . .
Réaffûter le couteau fixe . . . . .
Tôle guide-fil, tôle d’ajustage . .
Couteau à patte . . . . . . . . . .
Pression de coupe . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
34
34
35
36
37
38
40
9.
Classes 271 et 272: Ecarteur de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
10.
10.1
10.2
10.3
Classe 272: Coupe-bords . . . . .
Changer l’équipement . . . . . . . .
Ajuster l’angle-indicateur . . . . . .
Réaffûter ou remplacer les couteaux
.
.
.
.
42
44
45
46
11.
Classe 271: Dispositif de coupe transversale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
12.
12.1
12.1.1
12.2
12.2.1
12.2.2
12.2.3
12.3
Classe 275: Transport supérieur avec pied variable . . . . . . . .
Réglage de la poussée du pied-presseur pour le transport supérieur .
Mouvement synchrone du pied-presseur pour le transport supérieur et
Ajustage de levée du pied-presseur pour le transport supérieur . . . .
Réglage de l’excentrique du transport supérieur . . . . . . . . . . . .
Ajustage de la course de levée du transport supérieur . . . . . . . . .
Positionnement du pied-presseur pour le transport supérieur . . . . .
Réglage de la manette pour l’embu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
50
50
51
52
52
53
54
55
13.
Remplacer le coussinet droite de l’arbre du bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
14.
14.1
14.2
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circulation d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage du crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
58
59
15.
15.1
15.1.1
15.1.2
15.2
15.2.1
15.2.2
Contrôle et panneau de commande . . .
Contrôle et panneau de commande QUICK
Modifier les paramètres . . . . . . . . . . .
RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle et panneau de commande EFKA .
Modifier les paramètres . . . . . . . . . . .
RESET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
60
60
60
61
62
62
63
16.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
17.
Récapitulation de tous les ajustages et réglages desdites machines à coudre . . . . . .
65
. . . . . . . . . .
le moment précis
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
de
. .
. .
. .
. .
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . . . . . . . . . . . . .
l’actionnement des couteaux
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
. .
de
. .
. .
. .
. .
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . .
. . . . .
la griffe
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
ATTENTION!
Les photos contenues dans le présent manuel d’instructions de
service représentent de différentes classes resp. sous-classes de la
machine à coudre spéciale.
Il se peut donc que votre machine à coudre spéciale à vous ne
corresponde pas dans tous ses détails aux illustrations.
1.
Généralités
Le présent manuel d’instructions de service pour les classes de
machines de 271 à 275 fournit une description des ajustages et
réglages de ces machines à coudre spéciales.
271
272
273
274
275
Machine à coudre à double point de chaînette à une aiguille
avec griffe inférieure sautillante
Machine à coudre à double point de chaînette à une aiguille
avec griffe inférieure sautillante et transport d’aiguille
Machine à coudre à double point de chaînette à une aiguille
avec griffe inférieure sautillante et transport supérieur
intermittent par rouleau
Machine à coudre à double point de chaînette à une aiguille
avec griffe inférieure sautillante, transport d’aiguille et
transport supérieur intermittent par rouleau
Machine à coudre à double point de chaînette à une aiguille
avec griffe inférieure sautillante et transport supérieur
avec pied variable
ATTENTION!
Seulement un personnel qualifié resp. les personnes ayant reçu une
formation correspondante seront autorisés à exécuter les travaux
décrits dans les présentes Instructions de Service!
ATTENTION! Risque d’accident!
Avant tous travaux de réparation, transformation et d’entretien, fermer
l’interrupteur principal et déconnecter la machine du réseau de
distribution d’air comprimé.
Si la machine ne peut pas être arrêtée pendant les travaux d’ajustage
et les contrôles de fonctionnement, procéder avec une prudence
extrême en observant toutes les dispositions de sécurité.
Les présentes instructions de service décriront dans un ordre pratique
comment régler et ajuster la machine à coudre. Lors de ces travaux, il
faut considérer que certains réglages et ajustages sont
interdépendants. C’est pourquoi il faut respecter strictement l’ordre
prescrit pour lesdites opérations.
Pour les réglages et ajustages sur toutes pièces concernées par la
formation de points, mettre d’abord une aiguille impeccable et neuve
en place.
Pour l’ajustage de dispositifs de coupe, remplacer les outils coupants.
ATTENTION!
Toutes les pièces qui portent une marque de couleur ont été réglées et
ajustées à l’usine. En principe, seulement les spécialistes devront y
toucher et les démonter.
3
1.1
Jeu de calibres
1
2
4
3
5
6
Les calibres réglables énumérés ci-après permettront le réglage,
l’ajustage et la vérification précis de la machine à coudre.
Position
4
Calibre de
réglage
No. de
référence
Utilisation
1
calibre
0216 001069
hauteur de la barre à aiguille, classes 271 et 273
2
calibre
0272 001240
hauteur de la barre à aiguille, classes 272 et 274
3
tige d’ajustage 9301 022608
Arrêter la machine dans une position de A à F
4
calibre
0271 000767
hauteur de la barre à aiguille et boîtier de crochet
pour crochet normal (271 000751/0271 001991)
5
calibre
0271 000766
hauteur de la barre à aiguille et boîtier de crochet
pour crochet surdimensionné (0271 001021/0271 002041)
6
calibre
Z124 000443
ajuster coupe-bords de la classe 272
1.2
Description et ajustage du disque d’ajustage intégré
3
4
1
2
A
B
E
C
F
D
3
La goupille d’arrêt (3) et le disque d’ajustage (4) intégré dans la roue
de courroie dentée de l’arbre du bras permettent d’arrêter la machine
à coudre dans toutes les positions servant à son réglage resp.
ajustage.
A cet effet, le disque d’ajustage est pourvu de 6 entailles désignées
sur le volant à main par les lettres majuscules A, B, C, D, E et F.
Combinées avec le repère (2) ces lettres indiqueront les positions
dans lesquelles la machine pourra être bloquée à l’aide de la goupille
d’arrêt (3).
L’entaille A (position de levée de boucle) est plus profonde que les
autres.
Les ajustages suivants se feront dans les différentes positions:
A
Disque d’ajustage par rapport à l’encoche dans la manivelle
d’arbre du bras, au parallélisme, à la poulie, à la levée de
boucle et à l’écartement entre la pointe de crochet et l’aiguille
B
Arrêt de la griffe, lorsque la coulisse de réglage de point
est mue, s’appliquant aux classes 271 et 273 (griffe à son
point mort supérieur)
Arrêt du transport supérieur du pied, lorsque la coulisse
supérieure est mue, s’appliquant à la classe 275.
C
Position 2 de l’aiguille
D
Came de coupe-fil
E
Hauteur de la barre à aiguille,
Arrêt de la griffe, lorsque la coulisse de réglage de point
est mue, s’appliquant aux classes 272 et 274 (griffe à son
point mort supérieur).
Excentrique pour mouvement de levée, s’appliquant à la
classe 275.
F
Position 1 de l’aiguille
5
1.3
Position du disque d’ajustage intégré par rapport à l’arbre du bras
1
2
3
Y
4
X
ATTENTION!
Tous les réglages faits à l’aide du disque d’ajustage ne seront corrects
qu’à condition que ce disque ait été ajusté au préalable selon les
Instructions de service.
Si l’arbre du bras est déréglé, il faudra vérifier tous les réglages
suivants et les corriger le cas échéant.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Corriger le positionnement de l’arbre du bras seulement, lorsque la
machine à coudre se trouve à l’arrêt.
REGLAGE ET INSPECTION
L’encoche (4) et l’entaille A du disque d’ajustage intégré dans la roue
de courroie dentée devront se trouver dans la même ligne fuyante X-Y.
– Bloquer l’arbre du bras avec une goupille d’arrêt ou une tige de
5 mm Ø à passer dans l’encoche (4) de l’arbre du bras [passer par
le trou (3)].
– En faisant passer la goupille d’arrêt par le trou (2), on devra
pouvoir le mettre dans l’entaille du disque d’ajustage intégré
correspondant à la position A.
REMEDE
– Retirer le couvercle du dévidoir (1).
– Desserrer les vis de la roue de courroie dentée (6).
Faire passer la clé mâle à six pans (5) dans le trou par le haut.
– Avec la goupille d’arrêt, bloquer la roue de courroie dentée en
position A.
– Mettre une tige de 5mm d’épaisseur dans le trou-piquet (3) et la
laisser s’enclencher dans l’encoche (4) de l’arbre du bras.
– Resserrer les vis sur la roue (6) de courroie dentée.
Ne pas décaler la roue de courroie dentée axialement.
5
6
6
2.
POSITION ZERO, ENTRAINEMENT AVEC SES ELEMENTS
2.1
Ajustage de la position zéro (position de la coulisse de réglage de point)
2
1
3
4
5
REGLAGE ET INSPECTION
Si la manette de réglage de point (4) resp. les roues de réglage (5)
sont réglés à zéro et si on tourne le volant à main, ni la griffe ni
l’aiguille ne devront faire de mouvement poussant.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal !
Corriger la position zéro de la griffe seulement lorsque la machine à
coudre est déconnectée du secteur.
REMEDE
– Mettre la manette de réglage de point (4) resp. les roues de
réglage (5) à "0".
– Desserrer la vis (3).
– Insérer un tournevis dans le trou(1).
– Tourner la coulisse (2).
Lorsqu’on tourne le volant à main, il ne devra pas y avoir de
transport ou d’entraînement.
Tourner dans le sens de la flèche + = Transport en avant en
augmentation
Tourner dans le sens de la flèche - = Transport en avant en
diminution
– Resserrer la vis (3).
7
2.2
Arrêt d’entraînement, lorsque la coulisse de réglage de point est mue
(excentrique de mouvement en longueur)
1
2
REGLAGE ET INSPECTION
Si la machine à coudre est bloquée en position B (pour les classes
271, 273 et 275) resp. en position E (pour les classes 272 et 274), il
ne devra pas y avoir de poussée, lorsque la coulisse de réglage de
longueur de point (2) avec la longueur de point maxima sera déplacée.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal !
Corriger la suppression de transport seulement, lorsque la machine à
coudre est débranchée.
REMEDE
– Régler la longueur de point à son maximum.
– Desserrer les deux vis de l’excentrique de mouvement en
longueur (1).
– Bloquer la machine à coudre.
Pour les classes 271, 273 et 275 en position B.
Pour les classes 272 et 274 en position E.
– Régler l’excentrique de mouvement en longueur (1).
Lorsque la coulisse de réglage de point sera mue, la griffe devra
rester immobile.
– Resserrer les deux vis de l’excentrique de mouvement en
longueur (1).
L’excentrique de mouvement en longueur (1) devra alors toucher
le coussinet (position axiale de l’arbre!).
8
2.3
Came de levée et hauteur de la griffe
1
2
6
3
7
4
5
8
REGLAGE ET INSPECTION
Si la machine à coudre est bloquée en position B (pour les classes
271, 273 et 275) resp. en position E (pour les classes 272 et 274), les
repères (3) et (6) de la came de levée (7) et de la barre de traction (8)
devront former une ligne droite.
Dans sa position la plus élevée, la griffe, dans les alentours du trou
d’aiguille, devra se trouver à 0,9 resp. 1,1 mm au-dessus de la plaque
à aiguille.
0,9 mm pour une denture fine de la griffe
1,1 mm pour une denture grosse de la griffe
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Corriger la came de levée et la hauteur de la griffe seulement, lorsque
la machine à coudre est débranchée.
Procédé pour la came de levée
– Desserrer les deux vis de la came de levée (7).
– Bloquer la machine à coudre.
Pour les classes 271, 273 et 275 en position B.
Pour les classes 272 et 274 en position E.
– Tourner la came de levée (7).
Les repères (3) et (6) devront former une ligne droite.
– Resserrer les deux vis de la came de levée (7).
Procédé pour la hauteur de la griffe
– Bloquer la machine à coudre.
Pour les classes 271, 273 et 275 en position B.
Pour les classes 272 et 274 en position E.
– Desserrer la vis (1).
– Déplacer le boulon d’excentrique (2).
Dans sa position la plus élevée qui sera près du trou d’aiguille, la
griffe devra se trouver à 0,9 resp. 1,1 mm au-dessus de la plaque
à aiguille.
0,9 mm pour une denture fine de la griffe
1,1 mm pour une denture grosse de la griffe
La position du boulon d’excentrique (2) dépend du réglage de la
douille d’excentrique (4) dans le levier-pousseur (5).
Voir aussi l’article 2.3.1.
– Resserrer la vis (1).
9
1
Illustration A
2
1
Illustration B
2
1
Illustration C
2
1
2
Illustration D
10
2.3.1
Douille d’excentrique
REGLAGE ET INSPECTION
Classes 271, 273 et 275
La douille d’excentrique (1) a été réglée à l’usine de façon à ce que la
griffe, à son point mort supérieur, soit parallèle au dessus de la
plaque à aiguille. Normalement la fente aura une position horizontale
(illustration A).
En émergeant de la plaque à aiguille, la partie arrière de la griffe
deviendra visible la première.
Si la fente de la douille d’excentrique se trouve en bas (voir
illustration B), la griffe sortira en position horizontale, soit parallèle à
la plaque d’aiguille, évitant ainsi que l’ouvrage s’étende. C’est
particulièrement important, s’il s’agit d’une matière à coudre
extensible ou élastique ou encore si l’ouvrage ne se modifiant pas
dans le sens des fils de chaîne et de trame, le fera seulement, dès que
la couture se fera dans le sens de la diagonale.
Si la fente de la douille d’excentrique se trouve en haut, la griffe
émergera de la plaque à aiguille plus fortement inclinée qu’avant
(illustration C).
Cette inclinaison améliorera les "coutures lisses" dans un matériel
ferme, comme par ex. la popeline et certaines doublures. Le cas
échéant, la douille d’excentrique pourra occuper aussi des positions
intermédiaires.
Classes 272 et 274
La douille d’excentrique (1) a été réglée à l’usine de façon à donner
une faible inclinaison à la griffe, lorsqu’elle se trouve à son point mort
supérieur. En position normale, la fente est tournée de 45° par
rapport à l’horizontale (illustration D).
ATTENTION!
Si la douille d’excentrique a été ajustée autrement, il faudra réajuster
la hauteur de la griffe! (Voir l’article 2.3).
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal !
Ajuster la douille d’excentrique seulement après avoir débranché la
machine à coudre.
REMEDE
– Desserrer la vis (2).
– Ajuster la douille d’excentrique (1).
– Resserrer la vis (2).
11
2.4
Classes 272 et 274: Mouvement synchrone du transport d’aiguille et du transport
inférieur
5
1
2
3
6
7 8
4
REGLAGE ET INSPECTION
Le transport d’aiguille et le transport inférieur ont été ajustés à l’usine
aux valeurs identiques.
– Régler la longueur de point maxima.
– Contrôler, s’il y a un mouvement synchrone, lorsqu’on tourne le
volant à main.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Corriger le transport d’aiguille et le transport inférieur seulement après
avoir débranché la machine à coudre.
REMEDE
– Enlever le couvercle de dévidoir.
– Vérifier si l’encoche (4) de l’arbre (1) et la fente (2) de l’étau (3)
forment une ligne droite.
Sinon, tourner l’arbre (1) en conséquence!
– Desserrer la vis de serrage (8).
– Tourner le boulon d’excentrique (6).
L’encoche (5) et la fente (7) devront se présenter comme sur la
photo.
Le fonctionnement synchrone du transport de l’aiguille et du
transport inférieur est donc réglé ainsi.
– Resserrer la vis de serrage (8).
1
6
8
Afin de réduire le risque de décalage de couches pour le matériel à
coudre difficile à entraîner, on peut ajuster le transport d’aiguille à
environ 15 pour cent de plus que le transport inférieur en réglant
simplement le boulon d’excentrique (6).
Le maximum sera atteint en tournant le boulon à 180°.
Ayant procédé à un tel réglage, la distance de 9 mm entre la barre à
aiguille et la barre presse-étoffe sera néanmoins conservée.
Si le boulon d’excentrique est réglé à une valeur moindre, il faudra
réajuster la distance entre la barre à aiguille et la barre presse-étoffe.
ATTENTION!
En accentuant l’entraînement du transport de l’aiguille, veiller à ce que
l’aiguille ne touche pas le trou d’aiguille dans la griffe.
12
2.5
Classes 272 et 274: Distance entre la barre à aiguille et la barre presse-étoffe
2
1
9 mm
REGLAGE ET INSPECTION
Si la manette de longueur de point est à "0", la distance la barre à
aiguille et la barre presse-étoffe devra être de 9 mm.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal !
Corriger la distance seulement après avoir débranché la machine à
coudre.
REMEDE
– Mettre la manette de longueur de point à "0".
– Desserrer la vis de serrage (2).
– Pivoter la coulisse de la barre à aiguille.
A l’aide du calibre (1), ajuster la distance de 9 mm entre la barre à
aiguille et la barre presse-étoffe.
Calibre N 1
–
N de référence: 0271 000767
Resserrer la vis de serrage (2).
13
2.6
Classes 272 et 274: Alignement de la griffe
1
2
REGLAGE ET INSPECTION
Si la distance de 9 mm entre la barre à aiguille et la barre
presse-étoffe a été réglée correctement, l’aiguille devra passer par le
milieu du trou d’aiguille de la griffe.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal !
Corriger l’alignement de la griffe seulement après avoir débranché la
machine à coudre.
REGLAGE ET INSPECTION
– Desserrer la vis de serrage (2) du levier-pousseur (1).
– Aligner la griffe.
L’aiguille devra passer par le milieu du trou d’aiguille de la griffe.
La griffe aura sur ses deux côtés la même distance de la plaque à
aiguille.
– Resserrer la vis de serrage (2).
14
2.7
Classes 273 et 274: Transport supérieur par rouleau
4
1
5
2
3
6
REGLAGE ET INSPECTION
Au moment de la levée du pied-presseur et la couture de points
d’arrêt, le rouleau de transport (3) sera automatiquement levé.
Fonction à activer au panneau de commande (5).
Voir aussi l’article 12 des Instructions de montage.
La longueur d’entraînement du transport supérieur intermittent par
rouleau se monte à 7 mm au maximum. La longueur d’entraînement
pourra se régler séparément du transport inférieur avec la roue de
réglage (4).
Pour une longueur de point de base de 4 mm, la tige filetée (6) limitera
le transport supérieur par rouleau à un maximum de 5 mm.
1 = Manette
2 = Touche
Soulever le rouleau d’entraînement
Abaisser automatiquement le rouleau d’entraînement
(fonction activée au panneau de commande)
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Corriger la longueur d’entraînement seulement après avoir débranché
la machine à coudre.
Corriger la longueur d’entraînement maxima
– Retirer la tige filetée (6).
La longueur d’entraînement maxima sera portée à 7 mm.
ATTENTION!
Tenir compte de l’équipement de la machine respectif.
Corriger les fonctions SOULEVER et ABAISSER
– Choisir la fonction désirée au panneau de commande.
(Voir l’article 12 des Instructions de montage).
15
2.7.1
Mouvement synchrone des transports inférieur et supérieur par rouleau
3
1
4
2
4
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Corriger le fonctionnement synchrone seulement après avoir
débranché la machine à coudre.
REGLAGE ET INSPECTION
Le fonctionnement du transport supérieur par rouleau et du transport
inférieur devra être synchrone.
Le mouvement du rouleau du transport supérieur ne devra en aucun
cas se terminer avant celui de la griffe.
On obtient de cette façon que le matériel à coudre coincé entre le
pied-presseur et le rouleau reste sous une certaine tension minimisant
ainsi le risque d’un froncement pendant les premiers points.
–
–
–
Enlever le couvercle de dévidoir.
Bloquer la machine à coudre:
pour la classe 273 en position B,
pour la classe 274 en position E.
L’encoche (4) de l’excentrique (2) et l’encoche (3) de la barre de
traction (1) devront se superposer.
REGLAGE ET INSPECTION
– Retirer la tige d’arrêt.
– Desserrer les vis de fixation de l’excentrique (2).
On devra pouvoir tourner l’excentrique sur l’arbre sans dépenser
beaucoup de force.
– Bloquer l’excentrique (2) avec un tournevis.
– Tourner le volant à main:
pour la classe 273 en position B,
pour la classe 274 en position E.
– Resserrer les vis de fixation de l’excentrique (2).
– Vérifier, si l’encoche (4) de l’excentrique et l’encoche (3) de la
barre de traction se superposent.
Sinon, recommencer l’ajustage.
– Remettre le couvercle de dévidoir à sa place.
16
2.7.2
Ecartement entre le rouleau d’entraînement et l’aiguille
1
2
28,5 mm
REGLAGE ET INSPECTION
La distance entre le milieu du rouleau et celui de l’aiguille est de
28,5 mm.
Si on utilise un pied-compensateur articulé, la distance sera de 30 mm.
ATTENTION !
En cas d’un réajustage de la distance, il faudra réajuster également
les positions finales supérieur et inférieur!
(Voir l’article 2.7.3)
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal !
Corriger la distance seulement après avoir débranché la machine à
coudre.
REGLAGE ET INSPECTION
–
–
–
Desserrer la vis (1).
Tourner la coulisse (2) sur l’arbre.
La distance entre les centres du rouleau et de l’aiguille devra être
de 28,5 resp. 30 mm.
Resserrer la vis (1).
17
2.7.3
Course de levée du rouleau d’entraînement
1
2
3
4
5
REGLAGE ET INSPECTION
En position finale supérieure le rouleau d’entraînement soulevé ne
devra pas heurter le pied-presseur.
En position finale inférieure, la coulisse (1) après s’être posée sur la
plaque à aiguille, devra encore faire ressort pour un 1 mm environ,
avant que la butée de la manette atteigne sa position finale.
Si un rouleau en acier est utilisé, il devra rester alors en position
finale une fente de lumière. Le rouleau en acier ne devra pas se poser
sur la plaque à aiguille parce que cette plaque pourrait être
endommagée.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Corriger la levée seulement après avoir débranché la machine à
coudre.
Corriger la position finale supérieure
– Régler le boulon (2).
La fente du boulon sera parallèle à l’axe du cylindre.
– Limiter la levée du cylindre (3).
A l’aide d’une clé mâle hexagonale de 2,5mm, ajuster la tige
filetée (7) en conséquence.
6
7
(6) = Accès pour la tige filetée (7)
2
Corriger la position finale inférieure
– Desserrer le contre-écrou (4).
– Régler la tige filetée (5) en la tournant.
Faire entrer
= Soulever
Faire sortir
= Abaisser
– Resserrer le contre-écrou (4).
18
1
2
3
4
2.7.4
Pression de rouleau
REGLAGE ET INSPECTION
La pression d’appui du rouleau d’entraînement devra être adapté au
matériel à coudre respectif.
ATTENTION!
Si la pression d’appui a été modifiée, il faudra réajuster aussi la
position finale supérieure! (Voir l’article 2.7.3)
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Modifier la pression d’appui du rouleau seulement après avoir
débranché la machine à coudre.
REGLAGE ET INSPECTION
– Desserrer la vis (2).
– Déplacer le cylindre (1).
Dans le sens de la flèche A
Dans le sens de la flèche B
– Resserrer la vis(2).
2.7.5
= Diminuer la pression
= Augmenter la pression
Déflecteur d’étoffe
REGLAGE ET INSPECTION
Le déflecteur d’étoffe(3) devra empêcher le matériel à coudre de
rentrer dans la fente. Il sera si rapproché du rouleau que ce dernier
pourra justement encore tourner librement. Avant de monter un
rouleau en acier, il faut enlever le déflecteur d’étoffe!
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Corriger le déflecteur d’étoffe seulement après avoir débranché la
machine à coudre.
REGLAGE ET INSPECTION
– Desserrer la vis (4).
– Ajuster le déflecteur d’étoffe (3).
– Resserrer la vis (4).
19
2.7.6
Tension des courroies dentées du transport supérieur par rouleau
2
3
1
4 5 6
REGLAGE ET INSPECTION
Il faut tendre les courroies dentées de façon à garantir une
transmission exacte des longueurs de pas.
Une tension de courroie trop forte peut provoquer une usure exagérée
et déranger le fonctionnement.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Ajuster la tension des courroies dentées en haut et en bas seulement
après avoir débranché la machine à coudre.
Corriger la tension de la courroie dentée supérieure
– Desserrer la vis (2).
– Déplacer le levier (3).
Ajuster la tension de la courroie dentée (1) en conséquence.
– Resserrer la vis (2).
Corriger la tension de la courroie dentée inférieure
– Desserrer la vis (6).
– Déplacer le levier (5).
Ajuster la tension de la courroie dentée (4) en conséquence.
– Resserrer la vis (6).
20
2.7.7
Remplacer le rouleau d’entraînement
1
2
3
4
5
6
7
8
ATTENTION!
Si un rouleau en Vulkollan est remplacé par un rouleau en acier ou
vice versa, il faut régler la position finale inférieure à nouveau!
(Voir l’article 2.7.3)
Si vous utilisez un rouleau en acier, il faut enlever le déflecteur
d’étoffe!
Si vous utilisez le rouleau en caoutchouc large de 15 mm, il faut
monter le déflecteur d’étoffe large (n de référence 0273 000620).
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal !
Echanger le rouleau d’entraînement seulement après avoir débranché
la machine à coudre.
Echanger le rouleau
– Enlever l’écrou (1).
ATTENTION! Pas à gauche!
Bloquer l’arbre (3) à l’autre bout avec un tournevis.
– Faire l’échange du rouleau d’entraînement (2).
– Refixer l’écrou (1).
POS.
4
5
6
REFERENCE
0933 005763
0933 005737
0933 005738 a
7
8
0933 005737 a
0933 005725
DESIGNATION
rouleau en acier 9 mm
rouleau en acier 15 mm
rouleau en acier 15 mm,
avec dents de scie 2 mm
rouleau en caoutchouc 15 mm
rouleau en Vulkollan 9 mm
21
3.
Hauteur et levée du pied-presseur
Pour les machines sans coupe-fil, le maximum de levée du piedpresseur est de 12 mm, et pour les machines avec coupe-fil de 7mm.
3.1
Hauteur de la barre presse-étoffe
1
0,5 mm
2
3
0,5 mm
2
5
4
REGLAGE ET INSPECTION
Classes 271, 273 et 275
Si la semelle du pied-presseur repose sur la plaque à aiguille, la
distance entre l’étau (1) et l’angle de traction (3) devra se monter à
0,5 mm.
Classes 272 et 274
Si la semelle du pied-presseur repose sur la plaque à aiguille, la
distance entre l’étau (5) et la douille (4) devra se monter à 0,5 mm.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Corriger la hauteur de la barre presse-étoffe seulement après avoir
débranché la machine à coudre.
REMEDE
– Retirer le couvercle de la tête de machine.
– Desserrer la vis (2).
– Régler la hauteur de la barre presse-étoffe en suivant la
description.
Observer la distance de 0,5 mm, comme décrit ci-dessus.
– Aligner le pied-presseur de façon à ce que l’aiguille pique
exactement par le milieu du trou d’aiguille dans le pied-presseur,
et resserrer la vis (2).
– Remonter le couvercle de la tête de machine.
22
3.2
Levée mécanique du pied-presseur
1
3
2
4
REGLAGE ET INSPECTION
Lorsque le pied-presseur repose sur la plaque à aiguille, on devra
sentir un certain jeu mort à la genouillère.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Corriger le réglage de la genouillère seulement après avoir débranché
la machine à coudre.
REMEDE
– Desserrer l’écrou (4).
– Avec la vis de butée (3), régler le maximum de levée.
– Resserrer l’écrou (4).
–
–
–
Desserrer l’écrou (2).
Ajuster la vis (1).
Lorsque le pied-presseur repose sur la plaque à aiguille, on doit
sentir un certain jeu mort à la genouillère.
Resserrer l’écrou (2).
23
3.3
Levée électromagnétique du pied-presseur
1
2
3
4
5
6
REGLAGE ET INSPECTION
En état excité, l’induit de l’aimant de levée devra atteindre sa position
finale à gauche.
Après une utilisation intense pendant plusieurs années, il se peut que
les dimensions du disque-amortisseur (6) aient changées. On
observera alors un abaissement du pied-presseur trop lent ou un bruit
de choc, lorsque l’aimant sera excité. Cela peut signifier que la
machine à coudre mise en marche a déjà fait quelques points sans
que le pied-presseur ait atteint le matériel à coudre complètement
(risque de points sautés en début de couture!)
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Réajuster la levée du pied-presseur seulement après avoir débranché
la machine à coudre.
REMEDE
– Desserrer l’écrou (2) et la vis (1).
– Régler la course de levée désirée avec le levier double (3).
L’induit de l’aimant de levée (4) devra regagner sa position finale à
gauche.
– Resserrer la vis (1) et l’écrou (2).
7
8
24
min. 0,5 mm
–
–
–
–
–
Enlever la rondelle de retenue (5).
Retirer l’aimant de levée de son boîtier.
Echanger le disque-amortisseur (6)(n de référence 271 001767).
Remonter l’aimant de levée.
Refixer la rondelle de retenue (5).
ATTENTION!
En cas des classes 273 et 274 veuillez noter qu’aprés un changement
de la levée il est absolument nécessaire d’assurer que, dans la
position dégagée, la distance minimum entre le dessus du pied
articulé 8 et la barre-étoffe 7 s’élève à 0,5 mm.
Sinon, il existe le danger d’endommager les pièces du système
d’élèvation.
3.4
Pied articulé
1
2
3
REGLAGE ET INSPECTION
Pour le pied-presseur articulé, ajuster la hauteur de la barre
presse-étoffe de façon à ce qu’à l’abaissement du pied, sa semelle ne
provoque qu’une très faible poussée sur la plaque à aiguille avant que
l’étau se soit posé sur la barre presse-étoffe (voir page 22).
On obtiendra ainsi que la semelle qui fait ressort exerce à elle seule
une pression faible sur l’ouvrage.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Réajuster le pied-presseur articulé seulement après avoir débranché
la machine à coudre.
REMEDE
– Ajuster la barre presse-étoffe (voir l’article 3.1).
– Desserrer la vis à l’arrière du boulon (1).
– Ajuster le boulon (1).
Le ressort à branches (2) déterminera la force d’appui de la
semelle (3).
A l’aide du boulon (1), régler l’effet de ressort de manière que les
couches de tissu soient cousues ensemble avec une longueur de
point régulière et sans grignage.
– Resserrer la vis à l’arrière du boulon (1).
25
3.4.1
Pied compensateur articulé
1
2
3
4
5
6
REGLAGE ET INSPECTION
Pour le pied compensateur articulé, la force d’appui de la semelle est
modifiée par l’échange des ressorts de pression (5).
Nous livrerons pour chaque pied-presseur deux paires de ressorts de
force différente.
Pour modifier les relarges de couture à gauche ou à droite de
l’aiguille, il faut simplement échanger les semelles du pied-presseur.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Corriger la force d’appui seulement après avoir débranché la machine
à coudre.
REMEDE
– Enlever l’écrou (4) et vis.
– Insérer l’outil d’enlèvement (3) dans le trou (6).
– Défaire la semelle du pied-presseur en utilisant l’effet de levier.
– Mettre en place une nouvelle semelle de pied-presseur afin de
pouvoir modifier le relarge de couture.
Echanger les ressorts.
– Refixer la semelle de pied-presseur.
– Rattacher l’écrou (4) avec vis.
– Desserrer la vis (1).
– Aligner le pied-presseur de façon à ce que l’aiguille pique
exactement dans le milieu du trou d’aiguille du pied-presseur.
– Resserrer la vis (1).
ATTENTION!
En position levée, laisser un écart minime d’environ 0,5 mm entre
l’étau (2) du pied compensateur articulé et la douille de la barre
presse-étoffe.
26
4.
Déclenchement de la tension du fil d’aiguille
2
3
1
REGLAGE ET INSPECTION
En exerçant une pression sur l’axe (3), la tension s’ouvrira d’environ
1 mm.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Réajuster le déclenchement de la tension du fil d’aiguille seulement
après avoir débranché la machine à coudre.
REMEDE
– Desserrer la vis (1).
– Déplacer l’aimant (2).
La tension du fil d’aiguille étant complètement fermée et n’ayant
pas de fil entre les disques de tension, l’axe (3) devra disposer
d’un jeu d’environ 0,3 mm.
– Resserrer la vis (1).
27
4.1
Ressort tendeur de fil
3
1
2
4
5
REGLAGE ET INSPECTION
Le ressort tendeur de fil (1) doit maintenir le fil d’aiguille tendu au
moins jusqu’à ce la pointe de l’aiguille se soit introduite dans le
matériel à coudre.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Réajuster le ressort tendeur de fil seulement après avoir débranché la
machine à coudre.
Réajuster l’allongement de ressort
– Desserrer la vis (4).
– Régler la douille (3).
Le ressort (1) doit pré-tendre le fil d’aiguille au moins jusqu’à la
pénétration de la pointe d’aiguille dans le matériel à coudre.
– Resserrer la vis (4).
Réajuster la tension de ressort
– Desserrer la vis (5).
– Régler la valeur de tension en tournant le boulon de tension (2).
Suivant le matériel et le fil à coudre, la valeur de tension du ressort
tendeur de fil doit se situer à une valeur entre 20 et 50cN
(1 cN = 1 g).
– Resserrer la vis (5).
28
5.
Dévidoir
3
1
2
A
B
REGLAGE ET INSPECTION
Le dévidoir devra s’arrêter automatiquement dès que le remplissage
de la canette n’aura plus que 0,5 mm environ de ses bords pour être
complet.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Régler le dévidoir seulement après avoir débranché la machine à
coudre.
REMEDE
1. Modifications insignifiantes pour le remplissage de la canette
– Retoucher le pliage du loquet de dévidoir (3).
2. Modifications importantes concernant le remplissage de la
canette
– Oter le couvercle du dévidoir.
– Desserrer la vis (2).
– Tourner la came de contact (1).
Dans le sens de la flèche A:
Remplissage réduit.
Dans le sens de la flèche B:
Remplissage augmenté.
– Resserrer la vis (2).
– Remonter le couvercle du dévidoir.
29
6.
Hauteur de la barre à aiguille
1
2
3
4
REGLAGE ET INSPECTION
Les classes 271, 273 et 275 et 272/274 ont des barres à aiguille de
hauteur différente.
Leur ajustage et vérification se feront avec les calibres (3) et (4).
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Ajuster la hauteur de la barre à aiguille seulement après avoir
débranché la machine à coudre.
REMEDE
– Enlever la plaque à aiguille et le pied-presseur.
– Desserrer la vis (1).
– Poser le calibre (4) sur le support de la plaque à aiguille.
N de référence: 0271 000767
N de référence: 0271 000766
–
pour crochet standard
(0271 000751 / 0271 001991)
pour crochet surdimensionné
(0271 001021 / 0271 002041)
Au lieu d’une aiguille, introduire le calibre (3) à fond dans la barre
à aiguille.
N de référence: 0216 001069 pour les classes 271, 273 et 275
N de référence: 0272 001240 pour les classes 272 et 274.
–
–
–
–
30
Bloquer la machine à coudre en position E.
La crosse (2) se trouve à sa position la plus basse.
Faire descendre la barre à aiguille.
Le pied du calibre (3) devra reposer sur le calibre (4).
Resserrer la vis (1).
ATTENTION!
La vis de fixation d’aiguille devra montrer à droite.
Remonter la plaque à aiguille et le pied-presseur.
7.
Ajustage du crochet
7.1
Levée de boucle et écartement entre la pointe du crochet et l’aiguille
0,1 mm
2
3
1
4
REGLAGE ET INSPECTION
La levée de boucle est le trajet de la barre à aiguille de son point mort
inférieur jusqu’à l’endroit, où la pointe du crochet se trouve au milieu
de l’aiguille.
La levée de boucle sera de 1,8 mm.
Pour une machine à coudre bloquée en position A, la pointe du
crochet (1)doit se trouver au milieu de l’aiguille.
L’écart entre la pointe du crochet (1) et l’aiguille doit se monter à
0,1 mm.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Ajuster la levée de boucle et la distance entre la pointe du crochet et
l’aiguille seulement après avoir débranché la machine à coudre.
REMEDE
– Retirer le pied-presseur, la plaque à aiguille et la griffe.
Poser une aiguille neuve.
– Mettre le levier de réglage de point à "0".
– Bloquer la machine à coudre en position A.
– Desserrer les vis de fixation du crochet (4).
On y parvient en passant par le trou (3).
– Mettre la pointe du crochet (1) au milieu de l’aiguille.
La distance entre la pointe du crochet (1) et la rainure de l’aiguille
sera alors de 0,1 mm.
Dans cette position il y aura un écart de 0,4 mm entre le crochet
(4) et la bague de serrage (2).
Si cet écart de 0,4 mm n’est pas atteint, il faut ajuster le boîtier du
crochet en conséquence.
(Voir l’article 7.2)
–
–
Resserrer les vis de fixation du crochet (4).
Remonter la plaque à aiguille, la griffe et le pied-presseur.
31
Boîtier du crochet
1
2
3
4
3,3 / 3,7 mm
7.2
5
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Réajuster le boîtier de crochet seulement après avoir débranché la
machine à coudre.
REGLAGE ET INSPECTION
Le boîtier de crochet (4) a été aligné et ajusté à l’usine.
On le réajustera que dans les situations exceptionnelles!
Si le boîtier de crochet a été correctement aligné, il y aura une
distance de 0,4 mm entre le crochet et la bague de serrage
(voir l’article 7.1).
La distance entre la surface de support de la plaque à aiguille et la
tôle tire-fil (5) se montera à:
3,7 mm (0271 000751 / 0271 001991) pour le crochet standard et à
3,3 mm (0271 001021 / 0271 002041) pour le crochet surdimensionné.
REMEDE
– Dévisser la vis de blocage (1).
On trouvera une vis de butée en dessous de la vis de blocage.
– Ajuster la vis de butée.
La distance entre la surface de support de la plaque à aiguille et la
tôle tire-fil (5) sera de:
3,7 mm pour le crochet standard et de
3,3 mm pour le crochet surdimensionné.
–
–
–
–
–
32
L’écart sera vérifié avec le calibre (2)
pour le crochet standard = n de référence: 0271 000767 et pour
le crochet surdimensionné = n de référence: 0271 000766.
Remettre en place la vis de blocage (1).
Desserrer deux vis (3) du boîtier de crochet.
Déplacer le boîtier de crochet (4).
Il faut qu’il y ait une distance de 0,4 mm entre le crochet et la
bague de serrage (voir l’article 7.1).
Resserrer les vis (3) du boîtier de crochet.
Contrôler l’écart entre la pointe du crochet et l’aiguille et le cas
échéant le corriger (voir l’article 7.1).
7.3
Support de boîte à canette
1
2
3
4
REGLAGE ET INSPECTION
Le support de boîte à canette a déjà été ajusté à l’usine comme il faut.
En cas de son échange, il se peut que le nouveau ait besoin d’être
ajusté à son tour.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Ajuster le support de boîte à canette seulement après avoir débranché
la machine à coudre.
ATTENTION!
L’ajustage devra concerner uniquement la partie hachurée (3) du
dessin ci-dessus. (Voir ce dernier!)
A cause de la dureté extrême, il y a danger de casse aux alentours du
nez de retenue (1).
REMEDE
– Ajuster le support de boîte à canette (4).
La distance entre le nez de retenue (1) du support de boîte à
canette (4) et le dessous de la boîte à canette (2) doit être de
0,6 +0,1 mm.
33
8.
Coupe-fil
La came (4) détermine le mouvement du coupe-fil et le moment précis
du mouvement des couteaux. Cela fait que l’actionnement des
couteaux coïncide avec le déroulement de mouvements des éléments
de formation de points.
L’enclenchement du coupe-fil se fera par voie électromagnétique.
8.1
Came de commande déterminant le moment précis de l’actionnement des couteaux
1
2
3
4
6
4
5
6
5
REGLAGE ET INSPECTION
Lorsque le coupe-fil n’est pas activé, il faut qu’il y ait un écart de 0,2 à
0,3 mm entre le diamètre extérieur de la came (4) et le roulement à
billes (6).
Si la machine est bloquée en position D, le roulement à billes (6)
descendu à la main doit s’enclencher dans le creux (5) de la came (4).
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Réajuster la came seulement après avoir débranché la machine à
coudre.
REMEDE
– Desserrer les vis de fixation (7) de l’électro-aimant (1).
– Déplacer l’aimant (1).
L’écart entre la came (4) et le roulement à billes (6) doit être de 0,2
à 0,3 mm.
Il faut que le rouleau (3) soit alors en contact direct avec le
poussoir (2).
– Resserrer les vis de fixation (7) de l’électro-aimant (1).
–
–
–
7
–
34
Bloquer la machine à coudre en position D.
Desserrer les vis de fixation de la came (4).
Tourner la came sur l’arbre inférieur.
Le roulement à billes (6), descendu à la main, doit s’enclencher
dans le creux (5) de la came (4).
Choisir la position axiale de façon à ce que la came (4) et le
rouleau (6) se trouvent face à face.
Resserrer les vis de fixation de la came (4).
8.2
Position du couteau fixe
1
1
2
2
3
3
1
REGLAGE ET INSPECTION
Le couteau fixe (3) doit s’appliquer contre la vis (1) dans le sens de la
flèche (voir croquis).
Les couteaux réaffûtés sont à aligner selon les instructions de
l’article 7.3!
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Réajuster le couteau fixe seulement après avoir débranché la machine
à coudre.
REMEDE
– Desserrer les vis de pression de coupe (2).
– Desserrer la vis (1) par en bas.
– Pousser, dans le sens indiqué par la flèche, le couteau (3) vers la
vis (1).
– De par en haut, serrer légèrement la vis (1).
– Ajuster la pression de coupe (voir l’article 8.6).
– De par en bas, bien serrer la vis (1).
35
8.3
Réaffûter le couteau fixe
1
2
3
6
15°
4
5
REGLAGE ET INSPECTION
L’angle de coupe du couteau fixe (6) est de 15° (voir croquis
ci-dessus).
Pour le réaffûtage, utiliser sans faute une meule à grain fin.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Monter le couteau réaffûté seulement après avoir débranché la
machine à coudre.
ATTENTION!
Les couteaux réaffutés qui ont perdu plus de 0,5 mm de leur longueur
d’origine doivent être remplacés par les couteaux neufs.
REMEDE
– Desserrer les vis (2) et (3).
La prétension du couteau fixe (6) sera ainsi réduite.
– Démonter le couteau (6).
– Réaffûter le couteau.
L’angle de coupe du couteau fixe (6) sera de 15°.
– Remonter le couteau.
– Régler le couteau de façon à obtenir une distance de 38,5 mm
entre le tranchant (5) et l’arête (4) de la découpe de la plaque à
aiguille.
–
–
36
ATTENTION!
Le couteau réaffûté ne devra pas se coller, lors du montage,
contre la vis (1).
Bien serrer la vis (1).
Réajuster la position de repos du couteau à patte (voir l’article 8.5)
et la pression de coupe (voir l’article 8.6).
8.4
Tôle guide-fil, tôle d’ajustage
1
1
2
4
5
3
3
2
3
REGLAGE ET INSPECTION
Utiliser la tôle guide-fil (2) pour le crochet standard.
Utiliser la tôle d’ajustage (5) pour le crochet surdimensionné.
Les tôles guide-fil (2) et d’ajustage (5)doivent se coller dans le sens
indiqué par la flèche contre la vis (3) (voir croquis).
Dans cette position, la distance radiale entre la tôle guide-fil (2) resp.
la tôle d’ajustage (5) et la tôle tire-fil (4)doit être de 0,5 mm.
La distance radiale entre la tôle guide-fil (2) resp. la tôle d’ajustage (5)
et le couteau à patte (1) doit être de 0,3 mm.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Retirer la tôle guide-fil resp. la tôle d’ajustage seulement après avoir
débranché la machine à coudre.
ATTENTION!
Après le remontage de la tôle guide-fil (tôle d’ajustage), contrôler les
distances par rapport à la tôle tire-fil (4) et au couteau à patte (1).
REMEDE
– Desserrer légèrement la vis (3).
– Démonter la tôle guide-fil (2) resp. la tôle d’ajustage (5) pour
alignement.
– Dresser la tôle guide-fil (2) resp. la tôle d’ajustage (5).
– Remonter la tôle guide-fil (2) resp. la tôle d’ajustage (5) et les fixer
avec la vis (3).
37
8.5
Couteau à patte
1
2
3
4
5
6
7
REGLAGE ET INSPECTION
Le couteau à patte (2) se collera dans le sens indiqué par la flèche aux
deux vis (1).
En position de repos, la pointe (6) du couteau à patte doit être à fleur
avec le tranchant (7) du couteau fixe (5).
Pendant que le couteau est en mouvement, la pointe (6) du couteau à
patte doit se trouver sous la pointe du triangle (3) découpé dans la tôle
guide-fil (4) en position superposable.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Ajuster le couteau à patte seulement après avoir débranché la
machine à coudre.
REMEDE
– Faire pivoter à la main le couteau à patte (2) vers le haut.
– Desserrer les vis de fixation (1) du couteau à patte.
– Dans le sens indiqué par la flèche, faire glisser le couteau à
patte (2) vers les vis de fixation (1).
– Resserrer les vis de fixation (1).
–
–
–
–
–
Desserrer la vis (8).
Mettre le couteau à patte (2) en position de repos.
En position de repos, la pointe (6) du couteau à patte doit être à
fleur avec le tranchant (7) du couteau fixe (5).
Resserrer la vis (8).
Actionner le couteau à patte (2) à la main.
Vérifier si la pointe (6) du couteau à patte est superposable avec
la pointe du triangle (3).
Pour y remédier éventuellement, desserrer les vis (1) et aligner le
couteau à patte (2).
Recommandation de réglage
Si le couteau à patte (2) a été correctement réglé, sa pointe (6) se
déplacera pendant le processus de coupe sur la ligne droite (9).
Le trait mixte (9) passera approximativement entre le milieu de
l’aiguille et la pointe du crochet.
38
5
1
5
2
6
3
7
6
4
0,1 mm
8
9
2
6
3
39
8.6
Pression de coupe
1
3
4
2
5
REGLAGE ET INSPECTION
La coupe du fil devra se faire avec un minimum de pression. Avec une
pression de coupe réduite, l’usure restera à un bas niveau!
Deux des fils les plus gros à recoudre devront être coupés fiablement
en même temps.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Corriger la pression de coupe seulement après avoir débranché la
machine à coudre.
REMEDE
– Tourner un peu à l’envers les vis de pression de coupe (1).
– Faire pivoter le couteau à patte (4) en dessous du couteau fixe (2).
Le tranchant (5) du couteau à patte devra se trouver sous le
tranchant (3) du couteau fixe (2).
– En revissant les vis de pression de coupe (1), mettre le couteau
fixe (2) contre le couteau à patte (4).
– Poser les fils à couper en alternance à droite et à gauche.
Ajuster à nouveau la vis de pression de coupe correspondante.
– Au cas où le ressort incorporé ne réussirait plus à faire revenir le
dispositif de coupe dans sa position initiale, il y aurait les
explications et remèdes suivants:
La pression de coupe est trop élevée!
Il faut réaffûter le couteau fixe (2) (voir l’article 7.3) ou encore le
remplacer.
40
9.
Classes 271 et 272: Ecarteur de fil
9
7
1
2
3
4
5
8
6
Si, en début de couture, le bout du fil d’aiguille doit être tiré à l’envers
de l’ouvrage, il faut éviter qu’il soit coincé entre le pied-presseur et le
matériel à coudre. L’écarteur de fil va garantir que le bout du fil
d’aiguille pendra librement du chas d’aiguille.
Le mouvement de l’écarteur de fil interviendra après la coupe du fil et
avant la levée des pieds presseurs. La fonction se laisse régler par la
commande.
Un interrupteur à bascule (9) permet de mettre en marche ou arrêter
l’écarteur de fil.
REGLAGE ET INSPECTION
A la fin du mouvement de l’écarteur de fil vers l’avant, le levier (4) se
collera contre le disque en Vulkollan (3).
Le mouvement de l’écarteur ne doit pas être gêné.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Réajuster l’écarteur de fil seulement après avoir débranché la
machine à coudre.
REMEDE
– Desserrer les vis (7) et (8).
– Régler l’aimant (1).
A la fin du mouvement de l’écarteur de fil vers l’avant, le levier (4)
doit se coller contre le disque en Vulkollan (3).
– Resserrer les vis (7) et (8).
– Desserrer les vis (2).
– Ajuster le fil d’écarteur (6).
Le mouvement de l’écarteur doit se faire sans être gêné.
– Resserrer les vis (2).
ATTENTION!
Si l’écarteur de fil est utilisé en combinaison avec le pied
compensateur articulé, il faut remplacer le levier de transmission (4)
par le levier de transmission (5) (n de référence: Z120 001841 ).
41
10.
Classe 272: Coupe-bords
1
5
2
3
6
4
Avec les machines à coudre équipées ainsi, le bord de l’ouvrage peut
être coupé déjà pendant le processus de couture.
Pour les sous-classes 272-640141 et 272-640142 la commande de ce
dispositif se fait mécaniquement. La mise en marche et l’arrêt se font
à l’aide d’une manette ou d’une touche.
Une description de la programmation des fonctions "Mise en marche"
et "Arrêt" se trouve à l’article 13 des Instructions de montage.
Pour la sous-classe 272-740142, le coupe-bords dispose d’une
commande séparée par moteur électrique.
REGLAGE ET INSPECTION
Le coupe-bords doit travailler fiablement avec un minimum de
pression.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Réajuster le coupe-bords seulement après avoir débranché la
machine à coudre.
7
8
9
1. Corriger la position du couteau dans le sens de la couture
– Desserrer la vis (11).
– Régler le support de couteau (10).
L’ajustage pourra se faire de façon à ce que la coupe commence
devant ou derrière l’aiguille.
– Resserrer la vis (11).
2. Corriger la position des tranchants
– Avec la clé mâle hexagonale (7), faire pivoter à la main le couteau
supérieur (5) vers le bas, le cylindre (9) étant sorti. Bloquer le
couteau dans cette position avec le calibre (8).
Calibre 8
–
42
No de référence: Z124 000443
Pour les machines à coudre avec manette, il faut régler la position
du couteau supérieur avec la manette.
Avec le volant à main, faire descendre le couteau supérieur (5) à
son point mort inférieur.
Pour la sous-classe -740142 la même opération se fera
moyennant la vis moletée attachée au moteur d’entraînement
séparé (indiquée par la flèche ci-contre).
14
15
10
2
4
11
12
13
–
–
–
5
5
6
6
Desserrer la vis (1).
Ajuster l’étau (3).
Le couteau supérieur (5) doit être parallèle au couteau inférieur (6).
ATTENTION!
En tournant pousser l’étau (3) constamment vers le haut et le faire
joindre enfin l’épaulement de la barre de couteau (15).
Resserrer la vis (1).
3. Corriger la hauteur de la position du couteau
– Retirer le couvercle de la tête de machine.
– Avec la clé mâle hexagonale (7), faire pivoter à la main le couteau
supérieur (5) vers le bas, le cylindre (9) étant sorti. Bloquer le
couteau dans cette position avec le calibre (8).
Pour les machines à coudre avec manette, il faut régler la position
du couteau supérieur avec la manette.
– Avec le volant à main, faire descendre le couteau supérieur (5) à
son point mort inférieur.
Pour la sous-classe -740142 la même opération se fera
moyennant la vis moletée attachée au moteur d’entraînement
séparé (indiquée par la flèche ci-contre).
– Desserrer la vis (14).
– Ajuster la hauteur la barre de couteau (15).
Si le couteau supérieur se trouve à son point mort inférieur, le
bord du couteau devra être à fleur avec le couteau inférieur.
– Resserrer la vis (14).
– Contrôler la position du couteau au point mort supérieur.
Au point mort supérieur la pointe du couteau adhérera toujours
le couteau inférieur.
4. Corriger la pression des tranchants de couteaux
– Desserrer la tige filetée (4).
– Ajuster la vis (2).
Rapprocher le couteau supérieur du couteau inférieur.
Avec un minimum de pression, le coupe-bords doit faire son travail
de coupe fiablement.
– Resserrer la tige filetée (4).
– A l’aide de la clé mâle hexagonale, faire un test de coupe manuel.
Si nécessaire, réajuster le positionnement et la pression des
tranchants.
43
10.1
Changer l’équipement
1
2
3
4
5
8
6
9
7
REGLAGE ET INSPECTION
Il faut toujours choisir l’équipement qui convient au mieux au résultat
souhaité.
Procéder par conséquence à l’échange resp. ajustage de la griffe, de
la glissière et du pied-presseur pour que ces pièces soient les plus
appropriées.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Procéder à un échange d’équipement seulement après avoir
débranché la machine à coudre.
Changer l’équipement (sans échange de la plaque à aiguille)
– Retirer le pied-presseur et la glissière.
– Oter les deux vis (7).
La douille de centrage (9) garantit la position de la plaque à
aiguille.
Interdiction de desserrer la vis (8).
– Retirer la plaque à aiguille (6).
– Changer l’équipement.
– Remonter la plaque à aiguille (6).
– Remettre en place et resserrer les deux vis (7).
– Faire un test de coupe manuel.
Si nécessaire, réajuster les couteaux comme décrit à l’article 9
ci-dessus.
– Remonter le pied-presseur et la glissière.
Changer l’équipement (avec échange de la plaque à aiguille)
– Retirer le pied-presseur et la glissière.
– Retirer les vis (7) et (8) avec la douille de centrage (9).
– Enlever la plaque à aiguille (6).
– Desserrer la vis (1).
– Changer l’équipement.
44
–
–
–
–
–
–
–
–
–
10.2
Ajuster le guidage (4).
Le guidage doit être adapté à la largeur de la plaque à aiguille
(largeur de coupe).
Monter une nouvelle plaque à aiguille (6).
Revisser les vis (7) et (8) avec la douille de centrage (9).
Aligner la plaque à aiguille.
Le mouvement de la griffe doit se faire axialement dans les fentes
de la plaque à aiguille.
Resserrer les vis (8) et (7).
Rapprocher le guidage (4) du couteau inférieur.
Resserrer la vis (1).
Aligner le couteau supérieur sur le couteau inférieur.
Voir l’article 9.
Faire un test de coupe manuel et, si nécessaire, réajuster les
couteaux.
Refixer le pied-presseur et la glissière.
Ajuster l’angle-indicateur
3
1
2
REGLAGE ET INSPECTION
La pointe de l’angle-indicateur nous indique l’endroit, où le couteau va
commencer à couper.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Corriger la position de l’angle-indicateur seulement après avoir
débranché la machine à coudre.
Corriger la position de l’angle-indicateur
– Desserrer les vis (3) et (4).
– Ajuster l’angle-indicateur (1).
Ajuster la hauteur de manière à ce que le matériel à coudre puisse
passer sans gêne sous l’angle-indicateur (utiliser à cet effet le
matériel le plus épais).
Le bord avant de l’angle-indicateur et le bord avant du couteau (2)
doivent être sur une même ligne droite.
– Resserrer les vis (3) et (4).
45
10.3
Réaffûter ou remplacer les couteaux
1
4
5
2
3
REGLAGE ET INSPECTION
Les couteaux doivent couper fiablement en exerçant un minimum de
pression.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Echanger les couteaux seulement après avoir débranché la machine à
coudre.
Remplacer le couteau supérieur
– Desserrer les vis (4) et (5).
– Retirer le couteau supérieur (2) resp. (3)
– Réaffûter le couteau supérieur.
ATTENTION!
Ne réaffûter que la surface désignée par la flèche!
– Remonter le couteau supérieur.
– Resserrer les vis (4) et (5).
– Faire un test de coupe manuel et, si nécessaire, réajuster les
couteaux selon la description donnée à l’article 9 ci-dessus.
– Contrôler le recouvrement des couteaux au point mort supérieur.
Si le couteau supérieur était devenu trop court suite aux
réaffûtages - dans ce cas, sa pointe ne toucherait plus le couteau
inférieur - il faudra le remplacer et monter un couteau neuf.
2
6
46
Remplacer le couteau inférieur
– Retirer la glissière, le pied-presseur et la plaque à aiguille.
– Desserrer les deux vis (1).
– Démonter le couteau inférieur (6).
– Réaffûter le couteau inférieur.
ATTENTION!
Ne réaffûter que la surface désignée par la flèche!
– Remonter le couteau inférieur (6).
Le tranchant devra bien porter sur le couteau supérieur!
– Resserrer les deux vis (1).
– Remonter la glissière, le pied-presseur et la plaque à aiguille.
11.
Classe 271: Dispositif de coupe transversale
1
2
3
4
5
6
7
Les machines à coudre équipées de ce dispositif permettent qu’à
chaque sixième point, l’ouvrage est incisé en travers du sens de la
couture.
REGLAGE ET INSPECTION
Le dispositif de coupe transversale doit couper fiablement tout en
exerçant un minimum de pression.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Réajuster le dispositif de coupe transversale seulement après avoir
débranché la machine à coudre.
Après cette opération, remonter le boîtier de protection.
Corriger la profondeur d’incision
– Desserrer les vis (6).
– Ajuster le membre de pression (7) et le contre-couteau (2).
La pointe du membre de pression (7) et la pointe du
contre-couteau (2) doivent se trouver au même niveau que le
dessus de la plaque à aiguille.
– Resserrer les vis (6).
1
–
–
2
Desserrer le goujon (4) et la vis (3).
Ajuster le support (5).
Vu de la place de l’opératrice, le côté avant du contre-couteau (2)
devra se coller à la plaque à aiguille.
Pendant l’opération de coupe, la pointe du couteau mobile (1) doit
passer tout près du pied presse-étoffe et de la plaque à aiguille.
L’ajustage terminé, le bord arrière du support (5) doit être à
nouveau parallèle au bord arrière de la plaque de base de la
machine.
Ce réglage fait en travers du sens de l’entraînement vous fait
obtenir une profondeur d’incision maxima. Si la profondeur
d’incision doit être moindre, il faut placer le support (5) davantage
à droite.
–
Resserrer le goujon (4) et la vis (3).
47
4
5
6
7
8
9
10
3
2
Corriger la course du couteau
– Manette à gauche.
Le dispositif de coupe transversale est embrayé.
– Tourner le volant à main.
Le rouleau (3) doit se trouver au point le plus élevé du disque à
cames (2).
Il faut qu’il y ait en cette position un écart d’environ 1 mm entre le
contre-écrou (9) et la plaque de couverture (10).
– Dévisser la tête de la barre articulée (6).
– Desserrer le contre-écrou (7).
– Régler l’écart en allongeant ou raccourcissant la barre de poussée
(8). Il faudra tourner la tête de la barre articulée en conséquence.
ATTENTION!
La barre de poussée (8) doit être vissée solidement et à fond dans
la tête de la barre articulée.
– Resserrer le contre-écrou (7).
– Remonter la tête de la barre articulée 6).
–
–
–
11
0,5 mm
ca. 1 mm
1
2
3
12
–
Tourner le volant à main.
Le rouleau doit ne plus être en contact avec la came.
Le couteau se trouve en sa position la plus élevée.
Desserrer la vis (4).
Ajuster la butée (5).
Il doit y avoir un écart de 0,5 mm entre la butée (5) et le levier de
couteau (1).
Resserrer la vis (4).
Corriger l’instant du démarrage de la coupe
Suivant l’épaisseur du matériel à coudre, régler l’instant, où le
mouvement du couteau mobile commencera, de façon à assurer que
le tranchant n’entre en contact avec l’ouvrage que lorsque le
processus d’entraînement vient de se terminer.
– Desserrer les vis (11).
– Tourner la vis sans fin (12).
– Resserrer les vis (11).
48
1
2
3
4
5
Corriger la pression de coupe
– Desserrer la vis (4).
– Ajuster le coussinet (5).
La broche d’entraînement (1) doit coller à peine au contre-couteau
(jeu d’épaisseur de film d’huile).
– Resserrer la vis (4).
– Desserrer le contre-écrou (2).
– Ajuster la pression de coupe en réglant la vis (3).
Le couteau doit couper fiablement tout en exerçant un minimum de
pression.
ATTENTION!
Une forte pression de coupe aura pour conséquence une forte
usure du couteau.
– Resserrer le contre-écrou (2).
6
7
8
Echanger le disque à cames
Le dispositif de coupe transversale peut être équipé de différents
disques à cames qui permettent de varier la distance entre deux
incisions.
N de référence:
Incision
0219 006305
après chaque quatrième point
0219 006301
après chaque sixième point
0219 006307
après chaque douzième point
–
9
10
–
–
–
–
Manette à droite.
Le dispositif de coupe transversale est débrayé.
Desserrer les tiges filetées (7) et (8) du disque à cames (6).
Retirer le disque à cames (6) vers le haut.
Placer un autre disque à cames (9) et le pousser à fond sur l’arbre.
Resserrer les tiges filetées (7) et (8).
La tige filetée (8) doit s’appuyer sur la face (10) de l’arbre.
De cette manière la mise en action du couteau interviendra au
moment voulu.
49
12.
Classe 275: Transport supérieur avec pied variable
12.1
Réglage de la poussée du pied-presseur pour le transport supérieur
1
2
3
4
Avec les machines à coudre de la classe 275 on peut connecter un
dispositif qui permet de travailler un matériel à coudre plus épais que
d’habitude.
REGLAGE ET INSPECTION
Si la machine à coudre se trouve en position B et la longueur de point
est réglée à 4 mm, le pivotement de la coulisse pour le transport
supérieur ne doit pas susciter de mouvement du pied-presseur
correspondant.
Si la machine à coudre se trouve en position B, le levier-pousseur doit
être dressé verticalement.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Corriger la poussée seulement après avoir débranché la machine à
coudre.
Corriger le réglage de poussée
1. Ajuster l’excentrique du mouvement en longueur
– Régler la longueur de point à 4 mm.
– Enlever le couvercle de dévidoir.
– Bloquer la machine à coudre en position B.
– Desserrer les deux vis de l’excentrique (4) du mouvement en
longueur.
– Tourner l’excentrique du mouvement en longueur sur l’arbre du
bras de la machine.
– Resserrer les deux vis de l’excentrique (4) du mouvement en
longueur.
2.
–
–
–
–
–
–
50
Ajuster le levier pousseur
Régler la longueur de point à 4 mm.
Enlever le couvercle de dévidoir.
Bloquer la machine à coudre en position B.
Desserrer les deux vis (3) du moyeu de serrage (2).
Mettre le levier pousseur (1) en position verticale.
Resserrer les deux vis (3) du moyeu de serrage (2).
12.1.1 Mouvement synchrone du pied-presseur pour le transport supérieur et de la griffe
1
2
3
4
REGLAGE ET INSPECTION
Régler la longueur de point à 4 mm pour la griffe et aussi pour le pied
du transport supérieur. Faire tourner la machine à coudre avec le
volant à main.
Pendant le cycle de travail du pied pour le transport supérieur il faut
qu’il y ait un mouvement synchrone dudit pied et de la griffe.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Ajuster le mouvement synchrone seulement après avoir débranché la
machine à coudre.
REMEDE
– Régler la longueur de point à 4 mm pour la griffe et aussi pour le
pied du transport supérieur.
– Retirer le couvercle de dévidoir.
– Desserrer la vis (3) du levier de serrage (4).
– Tourner la coulisse (1) [Insérer une fiche dans le trou (2)].
En tournant la coulisse dans la direction +, l’entraînement
supérieur s’intensifiera.
En la tournant dans la direction -, l’entraînement supérieur
diminuera.
–
Lorsque l’entraînement supérieur et inférieur est devenu
synchrone, resserrer la vis (3) du levier de serrage (4).
51
12.2
Ajustage de levée du pied-presseur pour le transport supérieur
12.2.1 Réglage de l’excentrique du transport supérieur
1
2
REGLAGE ET INSPECTION
En position E la came de levée (1) doit être alignée rainure sur rainure
par rapport à la barre de poussée.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Corriger la levée seulement après avoir débranché la machine à
coudre.
REMEDE
– Retirer le couvercle du dévidoir.
– Bloquer la machine à coudre en position E.
– Desserrer les deux vis de la came de levée (1).
– Tourner la came de levée (1).
La rainure doit être alignée avec celle du moyeu de serrage (2).
– Resserrer les deux vis de la came de levée (1).
52
12.2.2 Ajustage de la course de levée du transport supérieur
1
6
2
3
4
7
5
REGLAGE ET INSPECTION
Le pied du transport supérieur a un maximum de levée de 2 mm.
En position E la distance entre l’étau de fixation du pied (5) et l’étau
de palier (4) du culbuteur (2) est de 71 mm.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Réajuster la course de levée seulement après avoir débranché la
machine à coudre.
2 mm
8
REMEDE
– Enlever le couvercle de la tête de machine.
– Bloquer la machine à coudre en position E.
– Desserrer la vis (3).
– Déplacer l’étau de palier (4).
La distance entre l’étau de fixation du pied (5) et l’étau de palier
(4) doit se monter à 71 mm.
NB:
L’étau de fixation de pied se collera parfaitement à la barre
presse-étoffe.
– Resserrer la vis (3).
–
–
9
–
Desserrer la vis (6) du moyeu de serrage (7).
Tourner l’arbre de levée (1).
Le pied du transport supérieur (8) doit avoir une course de levée
maxima de 2 mm par rapport à la plaque à aiguille (9).
Resserrer la vis (6).
53
12.2.3 Positionnement du pied-presseur pour le transport supérieur
1
2
3
REGLAGE ET INSPECTION
Le pied pour le transport supérieur a été réglé à l’usine de manière à
garantir un appui parallèle sur la griffe lors de l’utilisation d’un matériel
à coudre léger et moyen.
L’appui (l’inclinaison) peut d’ailleurs être adapté au matériel à coudre.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Avant de modifier l’inclinaison du pied pour le transport supérieur
débrancher la machine à coudre.
REMEDE
– Desserrer les tiges filetées (2).
– Pousser le pivot (3) dans l’arbre pousseur (1) resp. le sortir de là.
Ceci fait que le degré d’inclinaison du pied pour le transport
supérieur change.
– Resserrer les tiges filetées (2).
ATTENTION!
Après avoir modifié le degré d’inclinaison du transport supérieur, il y a
lieu de contrôler la course de levée et de la corriger éventuellement.
Voir l’article 12.2.2.
54
12.3
Réglage de la manette pour l’embu
1
2
5
3
4
6
7
REGLAGE ET INSPECTION
Si l’indicateur d’embu (3) a été mis à 8 mm par le réglage de la roue
moletée (2), la fiche (6) insérée dans le trou de la coulisse
supérieure (7) doit se coller à la tôle (5).
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Ajuster l’indicateur seulement après avoir débranché la machine à
coudre.
REMEDE
– Mettre la butée d’embu réglable (1) à 8 mm.
– Desserrer la vis de serrage (4) de l’indicateur.
Pousser l’indicateur d’embu contre la butée d’embu réglable.
– Tourner la roue moletée (2) jusqu’à ce qu’elle soit distancée de
1 à 2 mm de la roue moletée de la butée d’embu réglable.
– Avec la fiche (6), pousser la coulisse supérieure (7) contre la
butée (5).
– Serrer la vis de serrage (4) de l’indicateur.
– Tourner la roue moletée et régler ainsi l’indicateur d’embu (3) à
4 mm et puis contrôler, si le mouvement est synchrone avec celui
de la griffe.
(Ici, également régler une longueur de point standard de 4 mm!)
– Si une rectification était nécessaire, procéder comme décrit à
l’article 12.1.1.
55
13.
Remplacer le coussinet droite de l’arbre du bras
1
2
3
4
5
6
REGLAGE ET INSPECTION
Le coussinet droite de l’arbre du bras doit être remplacé, dès que le
bras commencera à tourner durement.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Ne procéder au remplacement du coussinet d’arbre du bras qu’après
avoir débranché la machine à coudre.
ATTENTION!
Ne pas utiliser d’outil de démontage!
Lors du démontage et montage du coussinet droite de l’arbre du bras,
ne pas exercer de pression axiale sur l’arbre du bras. Une pression
axiale en direction du couvercle du bras peut provoquer
l’endommagement du levier de fil.
Echanger le coussinet droite de l’arbre du bras
– Enlever le transmetteur de position, le volant à main, le
garde-courroie et le couvercle de la tête.
– Retirer la courroie trapézoïdale et les deux ressorts (1) de retenue.
– Oter le circlip (6).
– Desserrer les vis (2) et (4).
– Pousser la courroie dentée de sa roue vers la gauche.
– A force de levier, par ex. avec deux tournevis ou autre chose,
retirer l’unité d’entraînement.
L’unité d’entraînement se compose de: la roue de courroie dentée,
la poulie à gorge et le roulement à billes.
– Retirer la poulie à gorge en V (3).
– Echanger la roue de courroie dentée complètement (N de
référence: 0271 000322) ou démonter avec une vis d’arraché le
roulement à billes (5) et emmancher par pression un nouveau
roulement à billes (N de référence: 0211 000362 ).
– Remonter la poulie à gorge en V.
– Incorporer l’unité d’entraînement.
– Refixer toutes les pièces démontées.
ATTENTION!
Après le remplacement de l’arbre du bras, toute la machine doit être
réajustée.
56
14.
Lubrification
1
REGLAGE ET INSPECTION
Le niveau d’huile ne devra pas descendre en dessous du repère
MINIMUM.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Ne travailler sur le circuit d’huile qu’après avoir débranché la machine
à coudre.
L’huile peut être à l’origine des maladies de la peau.
Evitez qu’elle entre en contact prolongé avec votre peau.
Lavez-vous soigneusement après chaque contact.
ATTENTION!
La manutention et l’évacuation des huiles minérales sont
réglementées par la loi.
Remettez vos huiles usées à un bureau de réception autorisé.
Protégez l’environnement.
Veillez à ne pas épancher de l’huile.
REMEDE
– Remettre de l’huile au réservoir (1) jusqu’au repère MAXIMUM.
- Pour le graissage du crochet, voir l’article 13.2 Pour refaire le plein de vos réservoirs, utilisez exclusivement l’huile
lubrifiante ESSO SP-NK 10 ou une huile de qualité identique avec la
spécification suivante:
viscosité à 40° C:
point d’inflammation:
10 mm/s
150° C
On peut se procurer l’huile ESSO SP-NK 10 à toutes les agences de la
DÜRKOPP-ADLER AG sous les numéros de références suivants:
9047 000013 pour le récipient de 2 litres
9047 000014 pour le petit bidon de 5 litres.
57
14.1
Circulation d’huile
1
2
5
3
4
6
Depuis le réservoir d’huile (5), l’huile parvient au puisard (1), d’où les
différents points de graissage au bras et à la tête de la machine seront
graissés.
L’huile projetée par la commande à manivelle passe par la mèche
d’huile (2) au tube distributeur central (4) pour graisser les points de
graissage en dessous de la plaque de base. L’excédent d’huile
s’écoule en gouttant dans le collecteur d’huile (6), d’où la pompe (3) le
reconduira au puisard (1).
Ce système garantit un graissage efficace tout en maintenant la
consommation d’huile à bas niveau.
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
N’exécuter les travaux de montage sur le réseau d’huile qu’après avoir
débranché la machine à coudre.
ATTENTION!
Après les travaux de montage, faire attention à ce que les embouts de
tuyaux soient correctement raccordés à la pompe.
S = aspirer
D = refouler
58
14.2
Graissage du crochet
2
1
ATTENTION! Risque d’accident!
Si la machine à coudre reste en marche pendant le contrôle du
graissage du crochet, prendre un maximum de précautions.
Autrement, fermer l’interrupteur principal et débrancher la machine à
coudre, avant de contrôler le graissage du crochet!
REGLAGE ET INSPECTION
La quantité d’huile dont on a besoin pour le graissage du crochet peut
se régler suivant le matériel à coudre et la qualité de fil employés.
Faire tourner la machine à plein régime et faire une couture d’une
longueur de 1 mètre en utilisant le matériel et le fil prévus. Tenir un
papier - de préférence un buvard - sous le crochet. Le réglage sera
correct, si le buvard n’est que légèrement aspergé.
REMEDE
– Réglage en tournant la vis (1):
contre le sens des aiguilles d’une montre = débit d’huile augmenté
dans le sens des aiguilles d’une montre = débit d’huile réduit
2 = réservoir d’huile pour le graissage du crochet
59
15.
Contrôle et panneau de commande
15.1
Contrôle et panneau de commande QUICK
La description dans les présentes Instructions de service n’explique
que les points les plus importants de la commande.
Pour une description détaillée (avec liste des paramètres et
désignations) veuillez consulter le manuel d’instructions détaillé fourni
par le fabricant de moteurs.
15.1.1 Modifier les paramètres
Afin d’éviter la modification de paramètres par mégarde, on ne peut y
avoir accès qu’en passant par le niveau TECHNICIEN.
G
-
G
-
Accès au niveau TECHNICIEN
– Fermer l’interrupteur principal!
– Appuyer simultanément sur les touches "G" et "-" et les maintenir
dans cette position.
– Enclencher l’interrupteur principal et lâcher les deux touches.
A l’écran sera affiché " *
".
– Appuyer sur la touche "G", la maintenir dans cette position et
appuyer sur la touche "-".
L’écran affichera: "EINGEBEN" (ENTRER).
Maintenant les paramètres peuvent être modifiés.
Le moteur n’est pas en état de fonctionner.
*
Modifier les paramètres
– Appuyer sur la touche "G".
Le groupe sera sélectionné.
– Appuyer sur la touche "F".
Le paramètre sera sélectionné.
– Appuyer sur la touche "+".
La valeur sélectionnée sera augmentée.
– Appuyer sur la touche "-".
La valeur sélectionnée sera diminuée.
G
F
+
-
G
60
-
–
Appuyer sur la touche "G", la tenir et appuyer sur la touche "-".
L’écran affichera: "*MANUELL".
Le moteur est à nouveau en état de fonctionner.
15.1.2 RESET
La fonction RESET remettra tous les paramètres à leur état d’origine,
c’est-à-dire qui existait au moment de la livraison ex usine.
G
F
+
-
–
–
–
–
+
–
Fermer l’interrupteur principal!
Appuyer tout à fait en avant sur la pédale (degré 12).
Au panneau de commande, appuyer simultanément sur les
touches "G", "F", "+" et "-" et les maintenir dans cette position.
Enclencher l’interrupteur principal.
L’écran affichera: "RESET +/- ".
Appuyer sur la touche "+".
A présent tous les paramètres sont remis aux valeurs qu’ils
avaient au moment de la livraison du matériel ex usine.
ATTENTION!
Le paramètre "700" point de référence du transmetteur de position, ne
sera pas remis à zéro.
Les paramètres "702" et "703" sont à vérifier et, le cas échéant, à
corriger.
61
15.2
Contrôle et panneau de commande EFKA
La description dans les présentes Instructions de service n’explique
que les points les plus importants de la commande.
Pour une description détaillée (avec liste des paramètres et
désignations) veuillez consulter le manuel d’instructions détaillé fourni
par le fabricant de moteurs.
15.2.1 Modifier les paramètres
P
1 9 0 7
E
0 ... 9
E
Afin d’éviter la modification de paramètres par mégarde, on ne peut y
avoir accès qu’en passant par le niveau TECHNICIEN.
1. Appeler le mode CORRIGER
– Fermer l’interrupteur principal!
– Appuyer sur la touche "P" et la maintenir dans cette position.
– Mettre en circuit l’interrupteur principal.
L’écran affichera: "C-0000".
– Lâcher la touche "P".
Le premier chiffre du numéro de code se mettra à clignoter.
2. Passer au niveau TECHNICIEN
– Avec les touches numériques "0...9", entrer le numéro de
code "1907".
– Appuyer sur la touche "E".
La commande passera au niveau TECHNICIEN.
A l’écran sera affiché le premier paramètre ("F-100") du niveau
TECHNICIEN.
Les paramètres du niveau TECHNICIEN peuvent être modifiés à
présent.
Lorsque un numéro de code erroné est introduit, le texte suivant
sera affiché: "C-0000 InFo F1".
Il faudra donc répéter l’entrée des données.
3. Sélectionner le paramètre désiré
– Appuyer sur les touches numériques "0..9".
Le numéro de paramètre sera sélectionné.
– Appuyer sur la touche "E".
Le numéro de paramètre sélectionné (par ex. "F-100") sera affiché
à la première ligne. La désignation en abrégé et la valeur du
paramètre (par ex. "SSc 020") seront affichées à la deuxième ligne.
Après l’entrée d’un mauvais numéro de paramètre, l’écran
affichera: "F-XXX InFo F1".
Il faudra donc répéter l’entrée des données.
62
4. Modifier la valeur de paramètre affichée
– Appuyer sur la touche "+".
La valeur de paramètre sera augmentée ou activée.
– Appuyer sur la touche "-".
La valeur de paramètre sera diminuée ou désactivée.
+
-
5. Mémoriser une valeur de paramètre modifiée
– Appuyer sur la touche "E".
La valeur de paramètre modifiée sera mise en mémoire.
A l’écran, le paramètre suivant du niveau TECHNICIEN sera
affiché. En appuyant à plusieurs reprises sur la touche "E", on
appellera, l’un après l’autre, tous les paramètres du niveau
TECHNICIEN
ou
– appuyer sur la touche "P".
Le paramètre modifié sera mise en mémoire.
Sélectionner le nouveau paramètre comme décrit au paragraphe 3
ci-dessus.
E
P
P
6. Quitter le mode de programmation
– Appuyer deux fois sur la touche "P".
La programmation est maintenant terminée.
P
ATTENTION!
Les valeurs de paramètre modifiées seront mises en mémoire
seulement, si on appuie sur la pédale pour commencer une couture.
Mais si la machine, aussitôt la programmation terminée, est mise hors
circuit, sans qu’on ait commencé une couture, toutes les valeurs de
paramètre modifiées seront perdues, soit non mémorisées.
15.2.2 RESET
La fonction RESET remettra tous les paramètres à leur état d’origine,
c’est-à-dire qui existait au moment de la livraison ex usine.
–
–
–
P
5 9 1 3
E
–
E
–
+
–
E
–
Fermer l’interrupteur principal!
Appuyer sur la touche "P" et la tenir dans cette position.
Enclencher l’interrupteur principal.
L’écran affichera: "C-0000".
Avec les touches numériques "0...9", entrer le numéro de
code "5913" et appuyer sur la touche "E".
L’écran affichera: "F-400". Le chiffre "4" se mettra à clignoter.
Appuyer sur la touche "E".
L’écran affichera: "F-400" et "rst 093".
Appuyer sur la touche "+".
L’écran affichera: "F-400" et "rst 094".
Appuyer sur la touche "E".
L’écran affichera le même texte qu’au moment de l’enclenchement
de la machine à coudre.
A présent tous les paramètres sont remis aux valeurs qu’ils
avaient au moment de la livraison du matériel ex usine.
ATTENTION!
Lors d’un RESET certains paramètres ne seront pas remis à zéro,
comme par ex. le "F-170" (position de référence), "F-171" (position de
l’aiguille) et "F-161" (sens de rotation du moteur).
Les valeurs de paramètres inscrites en particulier (entre autres le
réglage de vitesse) sont à vérifier et, le cas échéant, à corriger.
63
16.
Entretien
ATTENTION! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Avant d’entreprendre les travaux d’entretien, débrancher la machine à
coudre.
Les travaux d’entretien qui seraient à exécuter par le personnel
opérateur journalièrement resp. toutes les semaines (nettoyer et
huiler) sont décrits à la 1ère partie du manuel: "Instructions de
maniement". Le tableau suivant les récapitule seulement à titre de
mémoire.
TRAVAUX A EXECUTER
NOMBRES D’HEURES
DE SERVICE
8
40
160
500
Tête de machine
Enlever la poussière de couture sous la plaque à aiguille. . . . . . . . . . . .
Enlever la poussière de couture entre les barrettes de la griffe . . . . . . .
(Démonter la plaque à aiguille).
Nettoyer l’espace sous le ressort-frein de canette et
enlever la poussière de couture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôler le niveau d’huile au réservoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôler le niveau d’huile au réservoir pour le graissage du crochet.. .
Contrôler le graissage du crochet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôler la courroie dentée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur
Enlever la poussière de couture du filtre de ventilateur du moteur . . . . .
Contrôler l’état et la tension de la courroie trapézoïdale . . . . . . . . . . . . .
Système pneumatique
Contrôler le niveau d’eau au régulateur de pression . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer la cartouche dans l’unité de conditionnement . . . . . . . . . . . . . .
Contrôler l’étanchéité du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
ATTENTION!
Faire un premier vidange après les premières 500 heures de service.
Autrement, faire le vidange d’huile tous les deux ans, sans
considération du nombre d’heures de service.
64
17.
Récapitulation de tous les ajustages et réglages des machines à coudre
ATTENTION!
Veuillez procéder strictement dans l’ordre donné ci-après pour régler
et ajuster la machine à coudre.
No.: SUJET
DISQUE D’AJUSTAGE
1
Positionnement sur
l’arbre du bras
ARTICLE AJUSTAGE CORRECT
REMEDE
1.3
On doit pouvoir, en position A, passer une
goupille dans l’entaille de la manivelle.
Tourner la roue de
courroie dentée.
ENTRAINEMENT
2
Zéro
2.1
Les roues de réglage ne devront pas
quitter leur place pendant l’entraînement.
Régler la coulisse.
3
Excentrique de
mouvement en
longueur
2.2
Aucun mouvement de poussée en cas de
déplacement de la coulisse de réglage de
point lorsque le point est à sa longueur
maxima.
Régler l’excentrique
de mouvement en
longueur.
4
Came de levée
2.3
Repères de la came de levée et la barre
de traction sur une même ligne.
Tourner la came de
levée.
5
Hauteur de la griffe
2.3
Dans sa position la plus élevée la griffe
Régler le boulon
dépasse le niveau de la plaque à aiguille de: d’excentrique.
0,9 mm pour une denture fine
1,1 mm pour une denture grosse
6
Douille d’excentrique
2.3.1
Position de la griffe par rapport à la
plaque à aiguille (dépend du matériel à
coudre).
Régler la douille
d’excentrique.
7
Mouvement synchrone
de l’aiguille et du
transport inférieur.
2.4
Les transports inférieur et de l’aiguille
sont réglés à la même valeur.
Régler le boulon
d’excentrique du
transport inférieur.
8
Distance entre les
barres à aiguille et
presse-étoffe
2.5
Pour la longueur de point "0": 9 mm.
Faire pivoter la
coulisse de la barre à
aiguille.
9
Aligner la griffe.
2.6
Aiguille au milieu du trou d’aiguille de la
plaque.
Aligner la griffe.
CLASSES 273 ET 274: TRANSPORT SUPERIEUR PAR ROULEAU
10 Longueur
2.7
Longueur d’entraînement maxima: 7 mm.
d’entraînement
11
Fonction de soulever
ou abaisser le rouleau
12
Mouvement synchrone
13
Retirer la tige filetée.
Voir l’article 12 des Instructions de
montage.
Régler les
paramètres.
2.7.1
Encoches de l’excentrique et de la barre
de traction seront sur une même ligne.
Régler l’excentrique.
Distance entre rouleau
d’entraînement et
l’aiguille
2.7.2
Ecartement entre les milieux du rouleau et
de l’aiguille: 28,5 mm resp. 30 mm.
Régler le transport
supérieur par rouleau.
14
Course de levée
2.7.3
Position finale en haut:
Le rouleau d’entraînement ne doit pas se
heurter au pied-presseur.
Position finale en bas:
Après s’être posée sur la plaque à
aiguille, la coulisse fera encore ressort
pour un 1 mm environ.
Régler la tige filetée.
Régler la tige filetée.
15
Pression de rouleau
2.7.4
Suivant le matériel á coudre
Déplacer le cylindre.
16
Déflecteur de tissu
2.7.5
Aussi près du rouleau qu’il puisse encore
tourner librement.
Déplacer le
déflecteur de tissu.
65
No.: SUJET
ARTICLE
AJUSTAGE CORRECTE
HAUTEUR ET LEVEE DU PIED-PRESSEUR
17 Barre presse-étoffe
3.1
Classes 271 et 273:
Si la semelle repose sur la plaque à
aiguille, écart de 0,5mm entre l’étau et
l’angle de traction.
Classes 272 et 274:
Si la semelle repose sur la plaque à
aiguille, écart de 0,5mm entre l’étau et la
douille.
18
Pied articulé
3.4
TENSION DU FIL D’AIGUILLE
19 Déclenchement de la
4.
tension du fil d’aiguille
20
Ressort-tendeur de fil
4.1
REMEDE
Déplacer la barre
presse-étoffe.
Faible pression sur le matériel à coudre
Ajuster le ressort à
branches.
0,3 mm de jeu pour une tension de fil
d’aiguille complètement fermée
Déplacer l’aimant.
Trajet de ressort:
Garder le fil d’aiguille tendue jusqu’à ce
que la pointe de l’aiguille soit entrée dans
le matériel à coudre.
Tension du ressort: de 20 à 50 cN environ
Tourner la douille.
Ajuster le boulon de
tension.
HAUTEUR DE LA BARRE A AIGUILLE
21 Hauteur de la barre à
6.
Ajustée au calibre.
aiguille
Déplacer la barre à
aiguille.
AJUSTAGE DU CROCHET
22 Boîtier de crochet
7.2
0,4 mm d’écart entre crochet et bague de
serrage;
distance entre la surface du support de la
plaque à aiguille et la tôle tire-fil doit être
de:
3,7 mm pour le crochet standard et de
3,3 mm pour le crochet surdimensionné.
Régler le boîtier
latéralement.
Ajuster la vis de
butée sur le socle de
la machine.
23
Levée de boucle
7.1
En position A, la pointe du crochet se
trouve au milieu de l’aiguille et il y a un
écart de 0,1 mm entre la pointe du crochet
et la rainure de l’aiguille
Ajuster le crochet.
24
Support de boîte à
canette
7.3
Ecart entre nez de retenue et boîte:
0,6 +0,1 mm
Ajuster pliage du nez
de retenue
COUPE-FIL
25 Came
8.1
En état non activé il y a un écart de 0,2 à
0,3 mm entre came et roulement à billes.
En position D, le roulement à billes doit
s’encliqueter dans le creux de la came.
Déplacer l’aimant.
Tourner la came.
26
Couteau fixe
8.2
Couteau doit se coller à la vis
Déplacer couteau.
27
Tôle guide-fil resp.
d’ajustage
8.4
Doivent se coller à la vis.
0,5 mm entre tôles guide-fil et tire-fil. 0,3
mm entre tôle guide-fil et couteau à patte.
Redresser tôles
guide-fil resp.
d’ajustage.
28
Couteau à patte
8.5
Doit se coller à la vis.
En position de repos: la pointe du couteau
à patte est au même niveau que le
tranchant du couteau fixe.
Pendant le mouvement du couteau: la
pointe du couteau à patte et le triangle
dans la tôle guide-fil sont superposables.
Déplacer resp.
aligner le couteau à
patte.
29
Pression de coupe
8.6
Coupe fiable avec peu de pression.
Ajuster vis de
pression de coupe.
66
No.: SUJET
ARTICLE
AJUSTAGE CORRECT
REMEDE
CLASSES 271 ET 272: ECARTEUR DE FIL
30 Ecarteur de fil
9.
Levier doit se coller au disque.
Ecarteur de fil doit pouvoir travailler sans
gêne.
Ajuster l’aimant.
Ajuster fil métallique.
CLASSE 272: COUPE-BORDS
31 Position du couteau
10.
dans le sens de la
couture
Régler début de couture.
Déplacer support de
couteau.
32
Position
10.
Couteau supérieur parallèle au couteau
inférieur
Ajuster étau.
33
Hauteur du couteau
10.
Bord à fleur avec couteau inférieur.
Ajuster barre de
couteau.
34
Pression
10.
Rapprocher couteaux supérieur et
inférieur.
Ajuster la tige filetée.
35
Angle-indicateur
10.1
Pointe de l’angle sur début couture.
Déplacer l’angle.
CLASSE 271: DISPOSITIF DE COUPE TRANSVERSALE
36 Profondeur de coupe
11.
Côté avant du contre-couteau à la plaque
à aiguille.
Côté arrière parallèle au socle.
37
Course de couteau
38
39
11.
Régler support de
palier.
Coupe fiable du matériel à coudre.
Ajuster barre de
poussée.
Moment du début de
11.
mouvement du couteau
Couper, dès que l’entraînement sera
terminé.
Tourner la vis sans
fin.
Pression de coupe
Coupe fiable avec peu de pression.
Ajuster vis de
pression de coupe.
11.
CLASSE 275: TRANSPORT SUPERIEUR AVEC PIED VARIABLE
40 Ajustage de poussée
12.1
En position B, pas de mouvement lors du
pivotement de du transport supérieur.
Déplacer excentrique
de mouvement en
longueur.
41
Position du
levier-pousseur
12.1
Levier-pousseur dans la verticale en
position B.
Déplacer le
levier-pousseur.
42
Mouvement synchrone
pied transport
supérieur et griffe.
12.1.1
Mouvement synchrone pied transport
supérieur et griffe.
Régler la coulisse.
43
Ajustage de levée
12.2.1
Pour came de levée et excentrique de
mouvement en longueur: placer les
encoches face à face.
Tourner la came de
levée.
44
Longueur de course de
levée
12.2.2
71 mm entre l’étau de fixation d’aiguille et
l’étau de palier en position E.
Déplacer étau de
palier.
45
Levée maxima: 2 mm
12.2.2
Position de l’arbre de levée.
Régler l’arbre de
levée.
46
Position du pied
d’entraînement
supérieur
12.2.3
Parallèle à la plaque à aiguille
Déplacer le pivot
dans l’arbre pousseur.
47
Manette pour
épaisseur
supplémentaire
12.3
Fiche se collera à la butée, si l’embu est
réglé à 8 mm.
Tourner coulisse du
haut.
67

Manuels associés