Manuel du propriétaire | KTM 1290 Super Adventure R US 2019 Travel Bike Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
390 Des pages
Manuel du propriétaire | KTM 1290 Super Adventure R US 2019 Travel Bike Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2019
1290 Super Adventure R
Réf. 3213914fr
CHER CLIENT KTM
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais
propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l’entretenez de façon appropriée.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous.
Numéro d’identification du véhicule (
Numéro de moteur (
Numéro de clé (
p. 36)
Cachet du concessionnaire
p. 38)
p. 37)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les
informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un
certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce
qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les
fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus
d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
*3213914fr*
3213914fr
08/2018
CHER CLIENT KTM
© 2018 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
1290 Super Adventure R TKC US (F9975S7)
2
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
1.1
1.2
2
2.14
2.15
2.16
SYMBOLIQUE ............................................. 11
Symboles utilisés ............................. 11
Conventions typographiques
utilisées .......................................... 12
3
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
2.13
Définition de l'application utilisation conforme à l'usage prévu ...
Mauvaise utilisation .........................
Consignes de sécurité.......................
Niveaux de danger et symboles..........
Aperçu des autocollants
d'avertissement................................
Signalement des manquements à la
sécurité...........................................
Garantie de niveau sonore.................
Avertissement relatif au niveau
sonore de fonctionnement.................
Garantie pour le système de contrôle
des gaz d’échappement ....................
Droits des consommateurs ................
Avertissement contre les
manipulations..................................
Fonctionnement en toute sécurité......
Vêtements de protection ...................
13
13
13
15
3.3
3.4
3.5
3.6
16
4
21
22
4.2
24
25
26
5
Garantie..........................................
Carburants, lubrifiants ou produits
aux spécifications de même nature
et produits auxiliaires .......................
Pièces détachées, accessoires ...........
Service ...........................................
Illustrations .....................................
Service après-vente ..........................
29
29
29
30
30
31
VUE DU VÉHICULE ..................................... 32
4.1
22
22
24
REMARQUES IMPORTANTES ...................... 29
3.1
3.2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 13
Règles de travail .............................. 26
Environnement ................................ 27
Manuel d'utilisation.......................... 27
Vue avant gauche du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 32
Vue arrière droite du véhicule
(représentation simplifiée) ................ 34
NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 36
5.1
5.2
5.3
5.4
Numéro d’identification du
véhicule ..........................................
Plaque signalétique..........................
Numéro de clé .................................
Numéro de moteur ...........................
36
36
37
38
3
SOMMAIRE
5.5
5.6
5.7
6
6.19
6.20
6.21
6.22
6.23
6.24
6.25
6.26
6.27
6.28
6.29
6.30
6.31
6.32
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 40
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.18
4
Référence de la fourche.................... 38
Référence de l'amortisseur................ 39
Référence de l’amortisseur de
direction ......................................... 39
Levier d'embrayage ..........................
Levier de frein à main.......................
Poignée des gaz ...............................
Commodo de gauche ........................
Contacteur de l'éclairage...................
Bouton du régulateur de vitesse ........
Groupe de touches de menu..............
Bouton de clignotants.......................
Bouton d'avertisseur sonore...............
Commodo de droite ..........................
Contacteur des feux de détresse ........
Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de
démarrage .......................................
Bouton Race-on ...............................
Antivol de direction (antenne) ...........
Anti-démarrage ................................
Clé Race-on.....................................
Prise pour accessoires électriques .....
Prise USB .......................................
40
40
41
41
42
43
46
47
48
48
49
50
51
52
53
54
55
56
7
Ouvrir le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Fermer le bouchon du réservoir de
carburant ........................................
Robinets de carburant ......................
Ouvrir le coffret de rangement ...........
Fermer le coffret de rangement .........
Serrure de selle ...............................
Poignées de retenue .........................
Plaque de porte-bagages...................
Supports pour valises .......................
Repose-pieds passager .....................
Sélecteur ........................................
Pédale de frein arrière ......................
Béquille latérale ..............................
Béquille centrale..............................
56
58
59
60
60
61
61
62
63
64
64
65
66
67
TABLEAU DE BORD .................................... 68
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
Tableau de bord...............................
Activation et test..............................
Mode jour/nuit .................................
Avertissements ................................
Alerte de verglas ..............................
Voyants de contrôle ..........................
Écran..............................................
Régime ...........................................
68
69
70
71
72
74
78
80
SOMMAIRE
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
7.17
7.18
7.19
7.20
7.21
7.22
7.23
7.24
7.25
7.25.1
7.25.2
7.25.3
7.25.4
Indicateur de changement de
vitesse ............................................
Affichage du régulateur de vitesse .....
Vitesse............................................
Affichage ABS .................................
Affichage MTC.................................
Affichage Ride.................................
Poignées chauffantes (en option).......
Chauffage de la selle (en option) .......
Affichage de la température du
liquide de refroidissement.................
Affichage du niveau de carburant ......
Indicateur de température de l’air
ambiant ..........................................
Horloge ...........................................
Affichage Favourites.........................
Affichage Quick Selector 1................
Affichage Quick Selector 2................
Affichage Navigation (en option)........
Menu..............................................
KTM MY RIDE (en option) ............
Audio (en option) .........................
Navigation (en option) ..................
Configuration de la navigation (en
option)........................................
7.25.5
81
82
83
83
84
84
85
85
86
87
88
88
89
89
90
90
91
92
93
95
96
7.25.6
7.25.7
7.25.8
7.25.9
7.25.10
7.25.11
7.25.12
7.25.13
7.25.14
7.25.15
7.25.16
7.25.17
7.25.18
7.25.19
7.25.20
7.25.21
7.25.22
7.25.23
7.25.24
7.25.25
7.25.26
7.25.27
7.25.28
7.25.29
Informations sur la navigation (en
option)........................................ 98
Volume (en option)....................... 99
Setup (en option)....................... 101
Bluetooth (en option) ................. 102
Phone (en option) ...................... 103
Headset Rider (en option)........... 105
Headset Pass. (en option) ........... 107
Wireless Interface ...................... 109
Téléphonie (en option) ............... 111
Info .......................................... 112
Trip 1 ....................................... 113
Trip 2 ....................................... 114
General Info .............................. 115
TPMS ....................................... 115
Warnings................................... 117
Service ..................................... 118
Extra Functions ......................... 118
Motorcycle ................................ 119
Heated Grips (en option) ............ 120
Heated Seat (en option).............. 121
Ride Mode ................................ 122
MTC ......................................... 123
MTC+MSR (en option)................ 124
ABS.......................................... 126
HHC (en option) ........................ 127
5
SOMMAIRE
7.25.30
7.25.31
7.25.32
7.25.33
7.25.34
7.25.35
7.25.36
7.25.37
7.25.38
7.25.39
7.25.40
7.25.41
7.25.42
7.25.43
7.25.44
7.25.45
7.25.46
7.25.47
7.25.48
7.25.49
8
128
128
129
130
131
132
132
133
134
135
136
137
138
139
141
143
144
145
146
147
ERGONOMIE ............................................ 149
8.1
8.2
8.3
6
Settings ....................................
Favourites .................................
Navi Info Screen ........................
Quick Selector 1 ........................
Quick Selector 2 ........................
Preferences ...............................
Units ........................................
Distance ...................................
Temperature..............................
Pressure ...................................
Consumption .............................
Language ..................................
Shift Light ................................
Régler la date et l'heure .............
DRL .........................................
Quickshifter + (en option) ...........
Heated Grips (en option) ............
Heated Seat Rid (en option)........
Heated Seat Pas (en option) .......
Cornering Light Test...................
Position du guidon ......................... 149
Régler la position du guidon ........ 149
Régler le pare-brise ........................ 152
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
9
Régler la position de base du levier
d'embrayage ..................................
Régler la position de base du levier
de frein à main ..............................
Repose-pieds.................................
Régler les repose-pieds ...............
Contrôler la position de base du
sélecteur .......................................
Régler la position de base du
sélecteur ...................................
Régler la plaque du sélecteur ..........
Régler la position de base de la
pédale de frein arrière .................
Régler l’inclinaison du tableau de
bord .............................................
153
154
154
155
158
159
161
162
163
MISE EN SERVICE .................................... 165
9.1
9.2
9.3
Consignes pour la première mise
en service...................................... 165
Roder le moteur ............................. 167
Charger le véhicule......................... 168
10 CONSEILS D'UTILISATION ........................ 171
10.1
10.2
Travaux de contrôle et d'entretien
avant chaque mise en service.......... 171
Démarrage..................................... 172
SOMMAIRE
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
Démarrer.......................................
Quickshifter+ (en option) ................
Démarrer avec HHC (en option) .......
Passer les vitesses, conduire ...........
MSR (en option) ............................
Freiner..........................................
Arrêter et béquiller .........................
Transport ......................................
Faire le plein de carburant ..............
175
176
177
178
184
185
188
190
191
11 PLAN D'ENTRETIEN ................................. 194
11.1
11.2
11.3
Informations additionnelles............. 194
Travaux obligatoires........................ 194
Travaux recommandés .................... 197
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE ................ 199
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
Fourche/amortisseur .......................
Régler l'amortissement en
compression de la fourche ..............
Régler l'amortissement en détente
de la fourche .................................
Régler la prétension du ressort de
la fourche......................................
Amortissement en compression de
l'amortisseur..................................
199
199
201
202
203
12.6
12.7
12.8
12.9
Régler l'amortissement en
compression de Petite Vitesse de
l'amortisseur..................................
Régler l'amortissement en
compression de Grande Vitesse de
l'amortisseur..................................
Régler l'amortissement en détente
de l'amortisseur .............................
Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur..................................
204
205
207
208
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA
PARTIE-CYCLE ......................................... 209
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
Soulever le véhicule sur la béquille
centrale ........................................
Débéquiller le véhicule de la
béquille centrale ............................
Déposer la selle .............................
Monter la selle...............................
Contrôler l'encrassement de la
chaîne ..........................................
Nettoyer la chaîne..........................
Contrôler la tension de la chaîne .....
Régler la tension de la chaîne .........
Vérifier la chaîne, la couronne et le
pignon de chaîne ...........................
209
210
211
211
212
212
214
216
218
7
SOMMAIRE
13.10 Vérifier/rectifier le niveau de
liquide d'embrayage hydraulique .....
13.11 Vérifier le jeu du palier de la tête
de direction...................................
13.12 Déposer la protection de fourche
inférieure ......................................
13.13 Monter la protection de fourche
inférieure ......................................
13.14 Déposer le cache latéral avant .........
13.15 Monter le cache latéral avant ..........
13.16 Déposer le déflecteur de
plaque-phare .............................
13.17 Monter le déflecteur de
plaque-phare .............................
13.18 Déposer le garde-boue avant ...........
13.19 Monter le garde-boue avant.............
13.20 Nettoyer les cache-poussières des
bras de fourche ..........................
13.21 Déposer le cache du réservoir à
carburant ......................................
13.22 Monter le cache du réservoir à
carburant ......................................
13.23 Déposer le pare-brise......................
13.24 Monter le pare-brise .......................
13.25 Déposer la protection moteur ..........
13.26 Monter la protection moteur ............
8
222
224
226
227
228
228
13.27 Déposer l'arceau de sécurité ........ 245
13.28 Monter l'arceau de sécurité ......... 246
14 SYSTÈME DE FREIN ................................. 249
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
229
14.6
233
236
236
14.7
14.8
237
238
241
243
243
244
244
Système antiblocage (ABS) .............
Vérifier les disques de frein.............
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'avant ................................
Faire l'appoint de liquide de frein à
l'avant .......................................
Vérifier les plaquettes de frein à
l'avant...........................................
Vérifier le niveau de liquide de
frein à l'arrière ...............................
Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ......................................
Contrôler les plaquettes de frein
arrière...........................................
249
252
254
255
258
259
260
263
15 ROUES, PNEUS........................................ 264
15.1
15.2
15.3
15.4
Déposer la roue avant ................. 264
Monter la roue avant ................... 266
Déposer la roue arrière ................ 270
Monter la roue arrière ................. 273
SOMMAIRE
15.5
Contrôler les caoutchoucs
d'amortissement du moyeu
arrière .......................................
15.6 Vérifier l'état des pneus ..................
15.7 Vérifier la pression des pneus..........
15.8 Contrôler la tension des rayons ........
15.9 Pneumatiques sans chambre à air ...
15.10 Utilisation d’une bombe
anti-crevaison ................................
16.13 ACC1 et ACC2 avant ...................... 309
16.14 ACC1 et ACC2 arrière ..................... 310
276
278
280
281
283
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 311
17.1
17.2
284
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 286
16.1
16.2
16.3
16.4
16.5
16.6
Feu diurne (DRL) ............................
Feu de virage.................................
Déposer la batterie 12 V .............
Monter la batterie 12 V ...............
Charger la batterie 12 V ..............
Remplacer la batterie de la clé
Race-on ........................................
16.7 Remplacer le fusible général ...........
16.8 Remplacer les fusibles dans la
boîte à fusibles ..............................
16.9 Remplacer l'ampoule de
clignotant......................................
16.10 Vérifier le réglage du phare .............
16.11 Régler la portée du phare................
16.12 Connecteur de diagnostic................
286
287
288
290
293
298
299
18 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 316
18.1
18.2
Ride Mode .................................... 316
Contrôle de la traction de la
moto (MTC) ................................... 317
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE
MOTEUR .................................................. 318
19.1
19.2
302
305
307
308
309
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
compensation ................................ 311
Rectifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le réservoir de
compensation ................................ 313
19.3
Contrôler le niveau d'huile moteur ... 318
Remplacer l'huile moteur et le
filtre à huile, nettoyer les crépines
d’huile ...................................... 319
Faire l'appoint d'huile moteur.......... 326
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 329
20.1
Nettoyer la moto ............................ 329
9
SOMMAIRE
20.2
Travaux de contrôle et d'entretien
en prévision de l'usure d'hiver ......... 333
25 OPEN SOURCE ......................................... 367
25.1
21 STOCKAGE ............................................... 335
21.1
21.2
Stockage ....................................... 335
Mise en service après le stockage .... 337
22 DIAGNOSTIC ............................................ 338
23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 343
23.1
23.2
23.3
23.3.1
23.3.2
23.3.3
23.4
23.5
23.6
23.7
23.8
23.9
Moteur..........................................
Couples de serrage moteur ..............
Quantités de remplissage................
Huile moteur .............................
Liquide de refroidissement .........
Carburant..................................
Partie-cycle ...................................
Circuit électrique ...........................
Pneus ...........................................
Fourche ........................................
Amortisseur ...................................
Couples de serrage sur la
partie-cycle ...................................
343
345
351
351
351
351
352
353
354
355
356
358
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 364
24.1
10
Déclarations de conformité ............. 364
Informations relatives au logiciel
Open Source.................................. 367
26 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 368
27 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 372
28 NORMES.................................................. 374
29 GLOSSAIRE.............................................. 375
30 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 377
31 LISTE DES SYMBOLES.............................. 378
31.1
31.2
31.3
Symboles rouges ............................ 378
Symboles jaunes et oranges ............ 378
Symboles verts et bleus .................. 379
INDEX ............................................................. 380
SYMBOLIQUE 1
1.1
Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi
qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi
une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page
indiquée).
Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.
11
1 SYMBOLIQUE
Caractérise une mesure de tension.
Caractérise une mesure de courant.
Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes
techniques expliqués dans le glossaire.
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.1
Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière
sur route ou sur des terrains faciles (routes non stabilisées). Ce véhicule n’est pas adapté à une utilisation sur
circuits de course.
Info
Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public.
2.2
Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être
respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est
pertinent.
13
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs
endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des
avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers
ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
2.4
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures
correspondantes ne sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
15
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Aperçu des autocollants d'avertissement
F01724-10
16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
1
Information concernant le réglage de la partie-cycle
2
Plaque signalétique Canada
3
Information concernant le contrôle des émissions
4
Information concernant la tension de la chaîne
5
Information concernant les émissions sonores
6
Information concernant la mise en service
7
Information sur les pneus
8
Plaque signalétique USA
Information concernant le réglage de la partie-cycle
S01760-01
17
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
S02246-01
Plaque signalétique Canada
F01716-01
Information concernant le contrôle des émissions
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
Information concernant la tension de la chaîne
S00938-01
F01717-01
Information concernant les émissions sonores
19
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Information concernant la mise en service
S00940-01
Information sur les pneus
S01763-01
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
S02249-01
Plaque signalétique USA
2.6
Signalement des manquements à la sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut pouvant entraîner un accident et menacer ainsi l'intégrité
physique, voire provoquer la mort de personnes, vous devez le signaler immédiatement à l'administration américaine en charge de la circulation routière (NHTSA ou National Highway Traffic Safety Administration) ainsi qu'à
KTM North America, Inc.
Si la NHTSA reçoit plusieurs réclamations similaires, elle peut ouvrir une enquête. S'il est alors constaté qu'un
certain groupe de véhicules présente des défauts de sécurité, la NHTSA peut procéder au rappel des produits
défectueux, afin de remédier à ces défauts. Cependant, la NHTSA n'interviendra pas en cas de problèmes individuels entre vous-même et votre concessionnaire ou KTM North America, Inc.
Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone, au numéro vert gratuit de la « Auto Safety Hotline » (hotline pour
la sécurité des véhicules) 1–888–327–4236, sur le site web www.nhtsa.dot.gov ou par écrit à l'adresse suivante :
NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590, USA. La hotline
sus-indiquée vous fournit aussi des informations de sécurité additionnelles concernant les véhicules à moteur.
21
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.7
Garantie de niveau sonore
KTM garantit que l'échappement respecte toutes les normes d'émissions sonores de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) concernées à la date de l'achat.
Cette garantie est accordée à toute personne faisant l'acquisition de l'échappement pour un usage autre que sa
revente, ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs.
Les demandes de garantie doivent être adressées au service suivant :
KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA
Téléphone : (440) 985–3553
www.ktmusa.com
KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada
Téléphone : (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
2.8
Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement
En cas d'augmentation du niveau sonore suite à l'utilisation de l'engin, le produit doit faire l'objet d'un contrôle
afin de déterminer la nécessité d'une réparation ou d'un remplacement de pièces. Dans le cas contraire, des
peines adaptées à la situation juridique peuvent être infligées au propriétaire du véhicule.
2.9
Garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement
KTM North America, Inc. garantit que le système de contrôle des gaz d’échappement respecte toutes les normes
de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) à la
date de l'achat.
Cette garantie s'applique au premier propriétaire de la moto et à tous les propriétaires suivants.
Votre système de contrôle des gaz d'échappement peut inclure des pièces telles que le système d'injection de
carburant, l’allumage, le catalyseur, les boîtiers de commande, les tuyaux, les connecteurs et autres groupes
22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
fonctionnels liés aux émissions, le réservoir de carburant, le dégazage du carter de vilebrequin, le couvercle du
réservoir de carburant pour les véhicules avec contrôle de l'évaporation du carburant, le couvercle de remplissage
d'huile, le clapet de régulation de la pression, le séparateur carburant/vapeur, le jerrycan, les bobines d'allumage,
les câbles d'allumage, les condensateurs et les bougies d'allumage si un défaut survient avant le premier remplacement prévu, et les tuyaux, les raccords et les tubes utilisés directement dans ces pièces.
Si les conditions de garantie sont remplies, KTM réparera votre moto gratuitement. Cette réparation inclut le diagnostic, les pièces et la main d'œuvre.
En tant que propriétaire de la moto, vous êtes tenu d'effectuer les mesures d’entretien spécifiées dans le manuel
d'utilisation.
Veuillez noter que KTM est en droit de ne pas honorer votre droit à la garantie si votre moto ou une pièce de votre
moto tombe en panne suite à un abus, une négligence, un accident, une participation à des courses ou événements similaires, un service inapproprié ou des modifications non autorisées.
Étendue de la garantie du fabricant
– Cinq (5) ans ou 30 000 kilomètres (18 641 milles), la date retenue étant celle de l'événement se produisant
en premier.
Les questions relatives à la garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement doivent être adressées
à:
KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA
Téléphone : (888) 985-6090
U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Drive, Ann Arbor, MI 48105, USA
California Air Resources Board, 1001 "I" Street, Sacramento, CA 95814, USA
23
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.10
Droits des consommateurs
Il convient de faire valoir les droits découlant de la garantie auprès d'un atelier spécialisé KTM agréé. En cas de
réclamations, veuillez vous adresser à :
KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA
Téléphone : (440) 985–3553
www.ktmusa.com
KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada
Téléphone : (450) 441-4451
www.ktmcanada.com
Les droits qui vous sont dus peuvent différer en fonction des législations nationales ou régionales en vigueur.
2.11
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur
un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz
d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
24
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission
par des pièces non homologuées par le fabricant.
2.12
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
25
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes
de sécurité et de l'écologie.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est
requis pour la conduite sur voies publiques.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.13
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la
conduite du véhicule.
2.14
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais
peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : lève-soupape (59029019000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les
joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2
En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite®), respecter les consignes spécifiques au fabricant pour l'utilisation de ce produit.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état/leur niveau d'usure. Remplacer les
pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation ou le service effectué, veiller à assurer la sécurité routière du véhicule.
2.15
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de
garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers
l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise
au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans
le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de
l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé
KTM est à votre entière disposition.
2.16
Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la
route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et
conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son
utilisation est requise.
27
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre concessionnaire KTM agréé
et sur le site de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
28
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.1
Garantie
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM,
puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de
manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre,
merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie.
3.2
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires
conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres
produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
29
3 REMARQUES IMPORTANTES
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le
présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement et permet d'éviter l'usure
précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de
composants.
Une utilisation des motos dans des conditions extrêmes, telles qu'une route très boueuse ou détrempée, ou dans
un environnement sec et poussiéreux, risque d'entraîner une sollicitation plus importante de composants comme
la chaîne, les freins ou le filtre à air. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'intervalle indiqué dans le plan d'entretien n'ait été
atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de
manière notable la durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas
illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications
textuelles.
30
REMARQUES IMPORTANTES 3
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à
la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
31
4 VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
F01722-10
32
VUE DU VÉHICULE 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
Prise pour accessoires électriques (
Levier d'embrayage (
Serrure de selle (
p. 40)
p. 61)
Poignées de retenue (
p. 61)
Plaque de porte-bagages (
p. 62)
Repose-pieds passager (
Béquille centrale (
Repose-pieds (
Sélecteur (
p. 55)
p. 64)
p. 67)
p. 154)
p. 64)
Béquille latérale (
p. 66)
Regard d'huile moteur
Robinets de carburant (
p. 59)
33
4 VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
F01723-10
34
VUE DU VÉHICULE 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
Bouchon du réservoir de carburant
Commodo de gauche (
p. 41)
Réglage de la compression de la fourche
Commodo de droite (
p. 48)
Réglage de la détente de la fourche
Levier de frein à main (
p. 40)
Coffret de rangement
Réservoir de compensation du système de refroidissement
Pédale de frein arrière (
p. 65)
Réglage de la compression de l'amortisseur
Réglage de la détente de l'amortisseur
35
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro d’identification du véhicule
1
Le numéro d’identification du véhicule
est gravé sur le cadre,
à l'arrière, en bas à droite de la tête de direction.
Le numéro d’identification du véhicule est également indiqué sur
la plaque signalétique.
402294-10
5.2
Plaque signalétique
1
La plaque signalétique USA
se situe sur le cadre, derrière la
tête de direction, en haut à droite.
1
0
402174-10
36
NUMÉROS DE SÉRIE 5
2
La plaque signalétique Canada
se situe sur le cadre, derrière
la tête de direction, en haut à gauche.
402293-11
5.3
Numéro de clé
Le numéro de clé Code number
la KEYCODECARD.
1 est indiqué sur
Info
Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé
de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr.
F01249-10
37
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.4
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
1 est frappé sur le côté droit du moteur.
402296-10
5.5
Référence de la fourche
1 est frappée à l'intérieur de la fixa-
La référence de la fourche
tion de l'axe de roue avant.
402295-10
38
NUMÉROS DE SÉRIE 5
5.6
Référence de l'amortisseur
La référence de l'amortisseur
rieure de l'amortisseur.
1 est estampée sur la partie supé-
402339-10
5.7
Référence de l’amortisseur de direction
1
La référence de l'amortisseur de direction
est frappée sur la
face inférieure de l'amortisseur de direction.
H02023-10
39
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
1
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
K00797-10
6.2
Levier de frein à main
1
Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner simultanément les
freins de roues avant et arrière.
Info
K00798-10
40
Lorsque le mode ABS Offroad est enclenché, seul le frein
avant est actionné.
Lorsque le mode ABS est coupé, seul le frein avant est
actionné.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
1 est située à droite du guidon.
K00798-11
6.4
Commodo de gauche
Le commodo de gauche est situé à gauche au niveau du guidon.
Aperçu du commodo de gauche
Contacteur de l'éclairage (
1
2
3
4
5
p. 42)
Bouton du régulateur de vitesse (
Groupe de touches de menu (
Bouton de clignotants (
p. 43)
p. 46)
p. 47)
Bouton d'avertisseur sonore (
p. 48)
F00882-10
41
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.5
Contacteur de l'éclairage
Le contacteur de l'éclairage
gauche.
1 se trouve sur le commodo de
États possibles
Feu de croisement activé – Contacteur de l'éclairage
en position
. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
A
Feu de route – Contacteur d'éclairage enfoncé en
position
. Dans cette position, le feu de route et
le feu arrière sont allumés.
B
K00799-10
Avertisseur lumineux – Actionner le contacteur de
l'éclairage en position
.
C
42
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.6
Bouton du régulateur de vitesse
Le bouton du régulateur de vitesse
de gauche.
K00800-10
1 se trouve sur le commodo
États possibles
• Bouton du régulateur de vitesse en position de base.
• Bouton du régulateur de vitesse enfoncé vers la gauche.
– Dans cette position, la fonction du régulateur de vitesse
peut être activée et désactivée. L’état de fonctionnement est
affiché sur le tableau de bord.
• Bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement vers le
haut. – La dernière vitesse enregistrée est atteinte et maintenue. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de
1 km/h ou 1 mph.
• Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé vers
le haut. – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou
5 mph.
• Bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement vers
le bas. – La fonction du régulateur de vitesse est activée et
la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression
réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph.
• Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé vers le
bas. – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou 5 mph.
43
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Info
Après l'activation de la fonction du régulateur de vitesse, la
poignée des gaz peut être ramenée en position de base. La
vitesse choisie est maintenue.
Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de
30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur
de vitesse reste activé.
Pour désactiver la fonction du régulateur de vitesse, enfoncer le
bouton du régulateur de vitesse vers la gauche.
La fonction régulateur de vitesse est également désactivée dans
les cas suivants :
44
–
Actionnement du levier de frein à main
–
Actionnement de la pédale de frein
–
Actionnement du levier d'embrayage
–
Changement de vitesse
–
Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position initiale
–
Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC
( p. 317))
–
Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant
levée
–
Apparition d'une erreur perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
–
Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes
lors d’un dépassement
Avertissement
Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne
convient pas pour toutes les situations de conduite.
La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée.
La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de
freinage du moteur ne suffit pas dans une descente.
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les
routes sinueuses.
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur
chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige) ou sur
un terrain non consolidé (p. ex. sable, pierres, éboulis).
–
Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse
lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse
constante.
Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que
quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC
( p. 317)).
45
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC ( p. 317))
est désactivé, le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est
aussi.
Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse
ne peut pas être activée.
La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en
3e, 4e, 5e et 6e vitesse.
La plage de régulation s'étend de 40 à 200 km/h ou de 25 à
125 mph.
6.7
Groupe de touches de menu
Le groupe de touches de menu est situé en plein milieu du commodo de gauche.
Les touches de menu permettent de commander l'écran matriciel
sur le tableau de bord.
La touche
est la touche UP.
La touche
est la touche DOWN.
La touche
est la touche SET.
La touche
est la touche BACK.
1
2
3
4
K00801-10
46
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.8
Bouton de clignotants
Le bouton de clignotants
1 se trouve sur le commodo de gauche.
États possibles
Clignotant désactivé – Presser le bouton de clignotants vers le boîtier du bouton.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants
enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton
de clignotants revient en position médiane.
K00802-10
Info
Une coupure automatique des clignotants est disponible
sous forme de fonction logicielle (ATIR).
La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet.
Si le clignotant était allumé pendant au moins 10 secondes
et sur un trajet de 150 mètres, il est éteint.
Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont
stoppés.
Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les
deux compteurs sont réinitialisés.
47
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.9
Bouton d'avertisseur sonore
Le bouton d'avertisseur sonore
gauche.
1 se trouve sur le commodo de
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore en position de base.
• Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position,
ce bouton actionne l'avertisseur sonore.
K00802-11
6.10
Commodo de droite
Le commodo de droite est situé à droite au niveau du guidon.
Aperçu du commodo de droite
Contacteur des feux de détresse (
1
2
3
K00803-10
48
p. 49)
Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage (
Bouton Race-on (
p. 51)
p. 50)
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.11
Contacteur des feux de détresse
1
Le contacteur des feux de détresse
est situé à droite sur le
commodo.
Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence.
Info
K00804-10
Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés,
lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes
après coupure de l'allumage.
Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V.
C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est
pas nécessaire.
États possibles
Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants
clignotent, ainsi que les voyants de contrôle verts des
clignotants sur le tableau de bord.
49
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.12
Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage
Le bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage
droite sur le commodo.
1 est situé à
États possibles
Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le
circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le
moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message
apparaît à l'écran.
K00804-11
Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage activé
(position intermédiaire) – Cette position est requise
pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est
fermé.
Démarreur électrique activé (position inférieure)
– Dans cette position, le démarreur électrique est
actionné.
50
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.13
Bouton Race-on
Le bouton Race-on
1 est situé à droite sur le commodo.
Info
Sur cette moto, le bouton Race-on prend en charge la fonction de contacteur.
La direction peut être bloquée uniquement lorsque le guidon est entièrement braqué vers la gauche.
K00805-10
États possibles
• Bouton Race-on en position de base.
• Bouton Race-on enfoncé brièvement – Une brève pression
enclenche l’allumage et déverrouille la direction ou coupe
l’allumage. Le voyant de contrôle Race-on s’allume brièvement une fois, indiquant la confirmation.
• Bouton Race-on enfoncé longuement – Une pression
longue coupe l’allumage et verrouille simultanément la
direction.
51
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.14
Antivol de direction (antenne)
Sur ce véhicule, la clé de contact et l’antivol de direction sont
remplacés par une clé radiocommandée équipée d’un transpondeur (clé Race-on ( p. 54)).
Pour verrouiller la direction, le guidon doit être braqué vers la
gauche.
Le bouton Race-on ( p. 51) permet de verrouiller/déverrouiller
la direction de manière électromagnétique.
Si la tension de la batterie de la clé Race-on est trop faible, maintenir la clé Race-on ou la clé de contact noire sur la zone
de la
moto et redémarrer.
A
S02260-10
Info
Dès que le moteur démarre, ranger la clé Race-on ou la clé
de contact en lieu sûr.
États possibles
• Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est
bloquée.
• Allumage coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de
fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la
direction est déverrouillée.
52
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
•
6.15
Allumage enclenché, direction déverrouillée – Dans cet état
de fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé et la direction est déverrouillée.
Anti-démarrage
L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout
usage intempestif.
Dès lors que l’allumage est coupé au moyen du bouton Race-on
( p. 51), l’anti-démarrage est activé et l’électronique moteur est
bloquée.
Le voyant de contrôle Race-on
peut signaler une erreur en se
mettant à clignoter.
Si le véhicule est équipé de l'alarme en option, le voyant de
contrôle Race-on
clignote lorsque l'alarme est enclenchée.
1
1
F01329-01
53
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.16
Clé Race-on
1
Sur cette moto, la clé Race-on
prend en charge toutes les
fonctions d’une clé de contact classique.
Le bouton
permet de déplier le panneton de la clé. Le panneton est uniquement utilisé pour déverrouiller la serrure de selle et
ouvrir le coffre (en option).
La clé de contact noire
doit être uniquement utilisée lorsque
la clé Race-on n’est pas disponible ou ne fonctionne pas.
La clé de contact noire peut être utilisée pour démarrer la moto
lorsque la tension de la batterie de la clé Race-on est trop basse
et que le transpondeur n’est pas reconnu par la moto. La clé de
contact noire peut également déverrouiller la serrure de selle et
ouvrir le coffre (en option).
2
3
S01724-10
Info
Les clés de contact contiennent des composants électroniques. Toujours maintenir une distance de plusieurs centimètres des autres appareils contenant des composants
électroniques.
En cas de perte d'une clé de contact, elle doit être désactivée par
un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service non autorisée du véhicule.
Les clés de contact sont fournies à l'état activé.
54
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Il est possible d’activer jusqu'à quatre clés de contact auprès d’un
atelier KTM agréé en indiquant le numéro de la clé.
6.17
Prise pour accessoires électriques
1
La prise
pour accessoires électriques est située devant le té de
fourche supérieur.
Elle est branchée sur le plus permanent et protégée par un fusible.
Prise pour accessoire électrique
Tension
12 V
Consommation
électrique maximale
10 A
K00806-10
55
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.18
Prise USB
1 prévue pour
Le coffret de rangement dispose d’une prise USB
l’alimentation en tension d’appareils tiers.
La prise USB est activée lorsque le contact est mis.
Prise USB
Tension
5V
Consommation
électrique maximale
2,1 A
F00974-10
6.19
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
56
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir
hors de portée des enfants.
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Condition
La moto est à l'arrêt.
Le moteur est coupé.
Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une
minute.
57
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
–
Relever lentement le cache
1.
Le bouchon de réservoir du carburant se déverrouille.
–
Relever le bouchon du réservoir de carburant
2.
K00826-10
6.20
Fermer le bouchon du réservoir de carburant
Avertissement
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et dangereux pour la santé.
K00827-10
–
58
–
Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et
vérifier que le bouchon est correctement verrouillé.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut
les changer.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à
grande eau la zone touchée.
Rabaisser et enclencher le bouchon du réservoir
1.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
Le bouchon du réservoir de carburant s'enclenche de
façon audible.
6.21
Robinets de carburant
De chaque côté du réservoir de carburant se trouve un robinet de
carburant
.
1
Info
Pendant le fonctionnement, les robinets de carburant
doivent rester ouverts.
Les robinets de carburant sont fermés uniquement pour la
dépose du réservoir de carburant.
S02261-10
États possibles
• Robinets de carburant fermés – Il est impossible d'effectuer
une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du
clapet d'étranglement est fermée.
• Robinets de carburant ouverts – Il est possible d'effectuer
une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du
clapet d'étranglement est ouverte.
59
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.22
Ouvrir le coffret de rangement
–
Lever le dispositif de verrouillage
la zone
.
–
Ouvrir le coffret de rangement.
1 et le laisser pendre dans
A
Info
Le coffret de rangement dispose d’une prise USB
( p. 56)
prévue pour l’alimentation en tension
d’appareils externes.
2
F00918-10
6.23
Fermer le coffret de rangement
F00919-10
60
–
Fermer le coffret de rangement.
–
Replacer le dispositif de verrouillage
presser.
1 dans la zone A et
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.24
Serrure de selle
1
La serrure de selle
se trouve du côté gauche du véhicule, sous
la selle.
Elle peut être déverrouillée à l’aide de la clé Race-on ou de la clé
de contact noire.
K00830-10
6.25
Poignées de retenue
Pendant le trajet, le passager peut se tenir aux poignées de retenue
.
1
K00807-10
61
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.26
Plaque de porte-bagages
1
La plaque de porte-bagages
se trouve derrière la selle.
Il est possible de fixer la plaque de base de support de valises (en
option) sur la plaque de porte-bagages.
Ne pas charger la plaque de porte-bagages au-delà de la capacité
maximale indiquée.
Charge maximale de
la plaque de portebagages
K00807-11
8 kg (18 lb.)
Info
Respecter les indications du fabricant des valises.
62
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.27
Supports pour valises
1
Les fixations de valises
se trouvent de chaque côté de la selle
passager.
Un système de fixation de valises (en option) peut être fixé sur les
supports pour valises.
Utiliser des systèmes de valises autorisés et/ou recommandés par
KTM.
Respecter les indications du manuel de montage KTM PowerParts
inclus.
S02262-10
Info
L’utilisation d’autres systèmes de valises n’est pas recommandée.
Si d’autres systèmes de valises sont utilisés, respecter la
charge maximale des fixations de valises.
Charge maximale
admise des supports
pour valises par côté
en cas d’utilisation
d’autres systèmes de
valises
7 kg (15 lb.)
63
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.28
Repose-pieds passager
Les repose-pieds passager sont rabattables.
États possibles
• Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager.
• Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager.
K00808-01
6.29
Sélecteur
Le sélecteur
402299-10
64
1 est installé sur le côté gauche du moteur.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse.
402299-11
6.30
Pédale de frein arrière
1
La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de
droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
402301-10
65
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.31
Béquille latérale
1
La béquille latérale
se trouve du côté gauche de la moto.
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue.
La béquille latérale est reliée au système de sécurité antidémarrage. Respecter les consignes du chapitre « Arrêter et
béquiller ».
402029-10
66
États possibles
• Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la
béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est
activé.
• Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant
les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est
désactivé.
ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6
6.32
Béquille centrale
Outre la béquille latérale, le véhicule est doté d'une béquille centrale
.
1
402031-10
67
7 TABLEAU DE BORD
7.1
Tableau de bord
Le tableau de bord est situé devant le guidon.
Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions.
Voyants de contrôle ( p. 74)
Écran
1
2
Avertissement
Danger de brûlure Des éléments du tableau de bord
deviennent très chauds dans certaines situations.
F01734-10
68
En cas de températures ambiantes supérieures à 55 °C
(131 °F) ou d’immobilisation prolongée (au feu de signalisation ou en exposition directe aux rayons du soleil,
p. ex.), l’écran, notamment, devient très chaud.
–
Dans ce cas, ne touchez pas le tableau de bord à
mains nues.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passer immédiatement la partie du
corps touchée sous l'eau tiède.
TABLEAU DE BORD 7
7.2
Activation et test
Activation
Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché.
Info
La luminosité des affichages peut être réglée par le biais
d'un capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord.
F01266-01
Test
Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et les voyants
de contrôle sont brièvement commandés pour un test de
fonctionnement.
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé
tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche
et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est
allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que
le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que
la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un
endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce
qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit
atteinte.
69
7 TABLEAU DE BORD
7.3
Mode jour/nuit
Le mode jour est représenté dans des coloris clairs.
F01735-01
Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres.
Info
F01736-01
70
Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure
la luminosité dans l’environnement et commute l'écran
automatiquement en mode jour/nuit. Selon la luminosité
relevée par le capteur de lumière ambiante, l’affichage à
l’écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l’autre
mode.
Le mode d'affichage ne peut pas être changé manuellement.
TABLEAU DE BORD 7
7.4
Avertissements
Des avertissements apparaissent en bas de l’écran. En fonction de
leur importance, ils sont surlignés en jaune ou en rouge.
Les avertissements jaunes
indiquent qu’une erreur est survenue et/ou qu’une intervention rapide ou une adaptation de la
conduite sont nécessaires.
Les avertissements rouges
indiquent qu’une erreur est survenue et/ou qu’une intervention immédiate est nécessaire.
1
2
Info
Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements.
Tous les avertissements applicables sont affichés dans le
menu Warnings jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs.
F01737-10
71
7 TABLEAU DE BORD
7.5
Alerte de verglas
L'apparition de l’alerte verglas signale un danger accru dû à une
chaussée glissante.
L’alerte verglas est affichée dans la zone
de l’écran.
L’alerte verglas est affichée à l'écran lorsque la température
ambiante chute sous la valeur définie.
1
Température
≤ 4 °C (≤ 39 °F)
L’alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température
ambiante remonte au-dessus de la valeur définie.
F01738-10
Température
≥ 6 °C (≥ 43 °F)
Info
Lorsque l’alerte verglas est allumée,
l’avertissement ICE WARNING est également affiché.
72
TABLEAU DE BORD 7
73
7 TABLEAU DE BORD
7.6
Voyants de contrôle
F01267-01
74
TABLEAU DE BORD 7
Les voyants de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto.
Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement.
Info
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est
en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un
endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en
marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé.
Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph)
ou plus soit atteinte.
États possibles
Le voyant de contrôle Race-on est allumé/clignote en jaune/orange/rouge – Message d’état ou
d’erreur du système Race-on/de l’alarme.
Le voyant de contrôle du clignotant de gauche clignote en vert – Le clignotant de gauche est
allumé.
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
75
7 TABLEAU DE BORD
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au
système antiblocage ABS. Le voyant de contrôle de l'ABS clignote lorsque le mode ABS
Offroad est activé.
Le voyant de contrôle TC s’allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 317) est inactif ou est
en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s’allume également si une erreur est détectée. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque TC s’active ou
quand le HHC ( p. 177) (en option) est actif.
Le voyant de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en jaune – La fonction du régulateur
de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de
vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le
dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une erreur
critique pour la sécurité.
Le voyant de contrôle du clignotant de droite clignote en vert – Le clignotant de droite est
allumé.
76
TABLEAU DE BORD 7
77
7 TABLEAU DE BORD
7.7
Écran
F01739-10
78
TABLEAU DE BORD 7
Info
La figure représente l'écran de démarrage du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste
affichée.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
Régime (
p. 80)
Indicateur de changement de vitesse (
p. 81)
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours.
Affichage du régulateur de vitesse (
p. 82)
Affichage de la vitesse enclenchée
Unité de l'indicateur de régime
Vitesse (
p. 83)
Unité de l'affichage de la vitesse
Affichage ABS (
p. 83)
Affichage MTC (
p. 84)
Poignées chauffantes (en option) (
p. 85)
Chauffage de la selle (en option) (
p. 85)
Affichage Ride (
p. 84)
Affichage de la température du liquide de refroidissement (
Affichage du niveau de carburant (
Alerte de verglas (
p. 86)
p. 87)
p. 72)
N’apparaît qu’en cas de risque élevé de chaussée glissante.
Indicateur de température de l’air ambiant (
p. 88)
79
7 TABLEAU DE BORD
bq
br
bs
bt
ck
7.8
Bluetooth® (en option)
GPS (en option)
Horloge (
p. 88)
SET
N’apparaît que si l’aperçu du menu est fermé.
Affichage Favourites (
p. 89)
Régime
1
Le régime est affiché dans la zone
de l'écran.
Le régime est indiqué en tours par minute.
F01743-10
80
TABLEAU DE BORD 7
7.9
Indicateur de changement de vitesse
L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du
compte tours.
Le menu Shift Light permet de régler le régime pour lequel l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter. L’indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu’à 1000 km / 621 mi). L’indicateur
de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour
RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase.
Au régime RPM1, l'indicateur de changement de vitesse est allumé
en rouge et au régime RPM2, il clignote en rouge.
Info
Lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est
chaud, l'indicateur de changement de vitesse est désactivé
après la première révision.
F01741-01
Température du
liquide de refroidissement
≤ 35 °C (≤ 95 °F)
ODO
< 1.000 km (< 620 mi)
Indicateur de changement de vitesse
toujours allumé pour
6.500 tr/min
81
7 TABLEAU DE BORD
7.10
Température du
liquide de refroidissement
> 35 °C (> 95 °F)
ODO
> 1.000 km (> 620 mi)
Indicateur de changement de vitesse
RPM1
s'allume
Indicateur de changement de vitesse
RPM2
clignote
Affichage du régulateur de vitesse
L’état de fonctionnement du régulateur de vitesse activé est affiché dans la zone
de l’écran.
Le bouton du régulateur de vitesse ( p. 43) permet de commander le régulateur de vitesse.
1
F01742-10
82
TABLEAU DE BORD 7
7.11
Vitesse
1
La vitesse est affichée dans la zone
de l'écran.
L’unité de vitesse peut être configurée dans le menu Distance.
La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles
par heure mph.
F01743-11
7.12
Affichage ABS
Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone
Le menu ABS permet de configurer le ABS.
1 de l'écran.
F01743-12
83
7 TABLEAU DE BORD
7.13
Affichage MTC
1
La zone
de l’écran affiche si MTC est activé ou désactivé.
Le menu MTC permet d’activer et désactiver le contrôle de la traction de la moto.
F01743-13
7.14
Affichage Ride
1
Le Ride Mode réglé est affiché dans la zone
de l'écran.
Le menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite.
F01743-14
84
TABLEAU DE BORD 7
7.15
Poignées chauffantes (en option)
Lorsque le chauffage des poignées est mis en marche, le symbole Heated Grips apparaît dans la zone
de l’écran.
Les poignées chauffantes peuvent être configurées dans le
menu Heated Grips.
1
F01743-16
7.16
Chauffage de la selle (en option)
Lorsque le chauffage de la selle est mis en marche, le
symbole Heated Seat apparaît dans la zone
de l’écran.
Le chauffage de la selle peut être configuré dans le menu Heated Seat.
1
Info
Le niveau de chauffage de la selle passager peut être réglé
par un bouton situé à côté de la poignée de retenue droite.
F01743-17
85
7 TABLEAU DE BORD
7.17
Affichage de la température du liquide de refroidissement
La température du liquide de refroidissement est affichée sous
forme de barres. Plus le nombre de barres allumées est important,
plus le liquide de refroidissement est chaud.
Info
Lorsque toutes les barres clignotent, l’avertissement ENGINE TEMP HIGH est affiché en plus à
l'écran.
F01740-01
86
États possibles
• Moteur froid – Jusqu'à trois barres s'allument.
• Moteur à la température de fonctionnement – Quatre barres
s’allument.
• Moteur chaud – Cinq à huit barres s'allument.
• Moteur très chaud – Les huit barres clignotent en rouge.
TABLEAU DE BORD 7
7.18
Affichage du niveau de carburant
1
La capacité du réservoir à carburant est affichée dans la zone
de l'écran.
Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y
a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir
est élevé.
Info
F01744-10
Lorsque la réserve de carburant s’épuise, toutes les huit
barres clignotent en rouge et l’avertissement supplémentaire LOW FUEL apparaît.
L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage
sur la route.
L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé
lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton
d'arrêt d'urgence est désactivé.
L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la
béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé.
L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le
tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de
niveau de carburant.
87
7 TABLEAU DE BORD
7.19
Indicateur de température de l’air ambiant
1
La température de l’air ambiant est affichée dans la zone
.
L’unité de température de l’air ambiant peut être configurée dans
le menu Temperature.
La température de l’air ambiant est affichée en °C ou °F.
F01743-19
7.20
Horloge
1
L'heure est affichée dans la zone
de l'écran.
Dans toutes les langues excepté EN-US, l’heure est affichée au
format 24 heures. L'heure est affichée au format 12 heures
lorsque la langue paramétrée est EN-US.
Le menu Time/Date permet de configurer l’horloge.
Info
F01743-20
88
L'heure doit être réglée si la batterie 12 V a été débranchée
du véhicule ou si le fusible a été remplacé.
TABLEAU DE BORD 7
7.21
Affichage Favourites
L’affichage Favourites présente jusqu’à huit informations.
Le menu Favourites permet de configurer l’affichage Favourites.
Info
Lorsqu'une à quatre informations sont, sélectionnées, chacune est affichée sur deux lignes. Lorsque cinq à huit informations sont sélectionnées, chacune est affichée sur une
ligne.
F01746-01
7.22
Affichage Quick Selector 1
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour afficher
le menu Quick Selector 1.
Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Quick Selector 1.
Info
Le menu Quick Selector 1 permet de configurer Quick Selector 1. Vous pouvez y sélectionner l’information de votre
choix.
F01745-01
89
7 TABLEAU DE BORD
7.23
Affichage Quick Selector 2
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour afficher le menu Quick Selector 2.
Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Quick Selector 2.
Info
Le menu Quick Selector 2 permet de configurer Quick Selector 2. Vous pouvez y sélectionner l’information de votre
choix.
F01745-02
7.24
Affichage Navigation (en option)
L’affichage Navigation apparaît lorsque la fonction de navigation
est activée.
La flèche de direction, l’éloignement jusqu’à la prochaine étape,
le nom de la rue ainsi que jusqu’à quatre autres éléments d’information apparaissent sur l’affichage Navigation.
Le menu Navi Info Screen permet de configurer l’affichage Navigation.
F01277-01
90
TABLEAU DE BORD 7
Info
Si une à deux informations sont sélectionnées, elles s’affichent sur deux lignes. Si trois à quatre informations sont
sélectionnées, elles s’affichent sur une ligne.
7.25
Menu
Info
Pour ouvrir le menu, dans l’écran de démarrage appuyer
sur la touche SET
.
Naviguer dans le menu à l’aide de la touche UP
ou DOWN
.
Appuyer sur la touche BACK
pour quitter le menu actuel
ou l'aperçu du menu.
Si aucune touche du commodo de gauche n’est actionnée
alors que le menu est ouvert, le menu se referme automatiquement au bout d’environ 20 secondes. Appuyer à nouveau sur la touche SET pour accéder au menu ouvert en
dernier.
1
2
3
4
V01145-10
91
7 TABLEAU DE BORD
7.25.1
KTM MY RIDE (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01280-01
•
Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
Dans KTM MY RIDE, il est possible de raccorder un téléphone portable ou un casque audio au tableau de bord et de configurer la
fonction de navigation via Bluetooth®.
Info
Tous les téléphones et casques ne sont compatibles pour
un raccordement au tableau de bord.
La norme Bluetooth® 2.1 doit être prise en charge.
92
TABLEAU DE BORD 7
7.25.2
Audio (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Fonction Wireless Interface (en option) activée.
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable approprié.
•
Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
F01288-01
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Audio soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
–
Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
93
7 TABLEAU DE BORD
–
Appuyer brièvement sur la touche UP pour passer au morceau
suivant.
–
Appuyer brièvement une ou deux fois sur la touche DOWN permet, en fonction du modèle de portable, de passer au morceau
précédent ou lire le morceau actuel depuis le début.
–
Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau
ou le mettre en pause.
Conseil
Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du
téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible.
La fonction Audio peut être ajoutée à Quick Selector 1
ou Quick Selector 2 afin de simplifier l’utilisation.
94
TABLEAU DE BORD 7
7.25.3
Navigation (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
F01290-01
•
L’application KTM MY RIDE (en option) peut être installée et
utilisée sur un téléphone portable Android® approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir
de la version 10).
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable approprié.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTM MY RIDE.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Le menu Navigation permet d’effectuer différents réglages et de
consulter des informations générales.
95
7 TABLEAU DE BORD
Info
La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la
fonction de navigation.
Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel
entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur
le bord supérieur de l’écran du tableau de bord. Quand
la téléphonie est activée, il n’est pas possible de naviguer
dans le menu Navigation.
Lorsque la fonction de navigation est activée et que l’appareil est branché, le symbole GPS apparaît sur l’écran du
tableau de bord.
7.25.4
Configuration de la navigation (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE activée (en option).
F01333-01
96
•
L’application KTM MY RIDE (en option) peut être installée et
utilisée sur un téléphone portable Android® approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir
de la version 10).
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable approprié.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
TABLEAU DE BORD 7
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation Setup soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le point
de menu souhaité Navigation Off ou Turn by Turn soit surligné.
Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le point
de sous-menu concerné.
Info
Navigation Off permet d’activer et de désactiver la navigation visuelle. Un guidage vocal activé continue d'être
activé.
Turn by Turn permet de modifier la navigation visuelle
avec les flèches directionnelles.
Le mode de navigation peut être réglé dans le sous-menu Navigation Setup.
97
7 TABLEAU DE BORD
7.25.5
Informations sur la navigation (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
F01332-01
98
•
L’application KTM MY RIDE (en option) peut être installée et
utilisée sur un téléphone portable Android® approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir
de la version 10).
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable approprié.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation Information soit surligné. La touche SET
permet d'ouvrir le menu.
TABLEAU DE BORD 7
Info
Distance to Target indique l’éloignement par rapport à la
destination.
Arrival Time Indique l’heure d’arrivée estimée du téléphone portable.
Le sous-menu Navigation Information permet de visionner des informations concernant la navigation actuelle.
7.25.6
Volume (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
F01335-01
•
L’application KTM MY RIDE (en option) peut être installée et
utilisée sur un téléphone portable Android® approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir
de la version 10).
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable approprié.
•
La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé.
•
Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque
audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été téléchargé dans le programme KTM MY RIDE.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
99
7 TABLEAU DE BORD
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Volume soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
–
Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
Le volume de la navigation peut être réglé dans le
sous-menu Volume.
100
TABLEAU DE BORD 7
7.25.7
Setup (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01327-01
•
Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Il est possible dans Setup de configurer le Wireless Interface,
lequel permet d’activer ou de désactiver le menu Bluetooth.
Info
La fonction Bluetooth® ne peut être utilisée qu’en combinaison avec KTM MY RIDE (en option).
Lorsque la fonction Bluetooth® est activée et que l’appareil
est branché, le symbole Bluetooth® apparaît sur l’écran du
tableau de bord.
Tous les téléphones et casques ne sont pas compatibles
pour un raccordement au tableau de bord.
101
7 TABLEAU DE BORD
7.25.8
Bluetooth (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
F01331-01
Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Fonction Wireless Interface (en option) activée.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Dans Bluetooth, il est possible de raccorder un téléphone portable
ou un casque audio adapté au tableau de bord via Bluetooth®.
Info
La fonction Bluetooth® ne peut être utilisée qu’en combinaison avec KTM MY RIDE (en option).
Lorsque la fonction Bluetooth® est activée et que l’appareil
est branché, le symbole Bluetooth® apparaît sur l’écran du
tableau de bord.
Tous les téléphones et casques ne sont pas compatibles
pour un raccordement au tableau de bord.
102
TABLEAU DE BORD 7
7.25.9
Phone (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Fonction Wireless Interface (en option) activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l’appareil qui doit
être raccordé.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le point de
menu souhaité Phone soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
F01336-01
Info
Il est impossible de raccorder simultanément deux téléphones au tableau de bord.
–
Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer le point
de sous-menu Pairing.
–
Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant qu’il
est prêt à être raccordé. Confirmer le Passkey sur le téléphone
103
7 TABLEAU DE BORD
portable et le tableau de bord permet de finaliser le raccordement.
Info
Après un raccordement réussi, le nom du portable raccordé s’affiche dans le menu Phone.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil raccordé soit surligné. Appuyer sur la touche SET
pour effacer l’appareil raccordé.
Tous les téléphones ne sont pas compatibles pour un
raccordement au tableau de bord.
–
Mettre à portée du tableau de bord l’appareil raccordé auparavant avec fonction la Bluetooth® activée.
L’appareil est automatiquement raccordé au tableau de
bord.
Si l’appareil n’est pas automatiquement raccordé au
tableau de bord au bout de 30 secondes :
–
redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure
de Pairing.
Il est possible de raccorder un téléphone portable approprié au
tableau de bord depuis le sous-menu Phone.
104
TABLEAU DE BORD 7
7.25.10 Headset Rider (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Fonction Wireless Interface (en option) activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l’appareil qui doit
être raccordé.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Headset Rider soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer le point
de sous-menu Pairing.
–
Le nom du casque du pilote apparaît sur le tableau de bord.
Appuyer sur la touche SET pour sélectionner l’appareil.
Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer le point
de sous-menu Confirm. Le raccordement d’un casque de pilote
au tableau de bord est à présent achevé avec succès.
F01337-01
105
7 TABLEAU DE BORD
Info
Après un raccordement réussi, le nom du casque raccordé s’affiche dans le menu Headset Rider.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil raccordé soit surligné. Appuyer sur la touche SET
pour effacer l’appareil raccordé.
Tous les casques ne sont pas compatibles avec un raccordement au tableau de bord.
–
Mettre à portée du tableau de bord l’appareil raccordé auparavant avec fonction la Bluetooth® activée.
L’appareil est automatiquement raccordé au tableau de
bord.
Si l’appareil n’est pas automatiquement raccordé au
tableau de bord au bout de 30 secondes :
–
redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure
de Pairing.
Il est possible de raccorder au tableau de bord un casque audio
(pilote) adapté depuis le sous-menu Headset Rider.
106
TABLEAU DE BORD 7
7.25.11 Headset Pass. (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Fonction Wireless Interface (en option) activée.
•
Fonction Bluetooth® également activée sur l’appareil qui doit
être raccordé.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Headset Pass. soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer le point
de sous-menu Pairing.
–
Le nom du casque du passager apparaît sur le tableau de
bord. Appuyer sur la touche SET pour sélectionner l’appareil.
Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer le point
de sous-menu Confirm. Le raccordement d’un casque de
passager au tableau de bord est à présent achevé avec succès.
F01338-01
107
7 TABLEAU DE BORD
Info
Après un raccordement réussi, le nom du casque raccordé s’affiche dans le menu Headset Pass..
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil raccordé soit surligné. Appuyer sur la touche SET
pour supprimer l’appareil raccordé.
Tous les casques ne sont pas compatibles avec un raccordement au tableau de bord.
–
Mettre à portée du tableau de bord l’appareil raccordé auparavant avec fonction la Bluetooth® activée.
L’appareil est automatiquement raccordé au tableau de
bord.
Si l’appareil n’est pas automatiquement raccordé au
tableau de bord au bout de 30 secondes :
–
redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure
de Pairing.
Il est possible de raccorder au tableau de bord un casque audio
(pilote) adapté depuis le sous-menu Headset Pass..
108
TABLEAU DE BORD 7
7.25.12 Wireless Interface
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Wireless Interface soit surligné. Activer ou désactiver la
fonction Wireless Interface en appuyant sur la touche SET.
F01286-01
Il est possible avec Wireless Interface d’activer ou de désactiver le
menu Bluetooth®.
109
7 TABLEAU DE BORD
Info
La fonction Bluetooth® ne peut être utilisée qu’en combinaison avec KTM MY RIDE (en option).
Lorsque la fonction Bluetooth® est activée et que l’appareil
est branché, le symbole Bluetooth® apparaît sur l’écran du
tableau de bord.
Tous les téléphones et casques ne sont pas compatibles
pour un raccordement au tableau de bord.
110
TABLEAU DE BORD 7
7.25.13 Téléphonie (en option)
Condition
• Fonction KTM MY RIDE (en option) activée.
•
Fonction Wireless Interface (en option) activée.
•
Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable approprié.
•
Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié.
Avertissement
Risque d'accident Un volume sonore trop élevé
détourne l’attention de la circulation.
–
F01289-01
Toujours régler le volume sonore suffisamment
bas pour pouvoir entendre clairement les signaux
acoustiques.
–
Appuyer sur la touche SET pour prendre un appel entrant.
–
Maintenir la touche BACK enfoncée pour refuser un appel
entrant.
–
Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume.
–
Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume.
111
7 TABLEAU DE BORD
Info
La durée d’appel et le contact s’affichent. Selon les
paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec nom
et photo.
Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel
entrant est représenté dans une petite fenêtre située
sur le bord supérieur de l’écran du tableau de bord.
7.25.14 Info
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Vous pouvez consulter des informations générales dans Info.
F01281-01
112
TABLEAU DE BORD 7
7.25.15 Trip 1
F01733-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Trip 1 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 1 continue
de tourner et compte jusqu'à 9999.
Ø1 indique la consommation moyenne en se basant sur Trip 1.
ØSpeed1 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 1
et Time1.
Time1 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 1 et
tourne dès réception d'un signal de vitesse.
Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur
la réserve de carburant.
Maintenir la
touche SET
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
Toutes les entrées du menu Trip 1 sont remises
à zéro.
113
7 TABLEAU DE BORD
7.25.16 Trip 2
F01732-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Trip 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Trip 2 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 2 continue
de tourner et compte jusqu'à 9999.
Ø2 indique la consommation moyenne en se basant sur Trip 2.
ØSpeed2 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 2
et Time2.
Time2 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 2 et
tourne dès réception d'un signal de vitesse.
Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur
la réserve de carburant.
Maintenir la
touche SET
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
114
Toutes les entrées du menu Trip 2 sont remises
à zéro.
TABLEAU DE BORD 7
7.25.17 General Info
F01293-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu General Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
Date indique la date.
ODO indique la distance totale parcourue.
Battery indique la tension de la batterie.
Oil Temp indique la température de l’huile moteur.
7.25.18 TPMS
Condition
• Modèle avec TPMS.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
F01731-01
115
7 TABLEAU DE BORD
Avertissement
Risque d'accident Le système de contrôle de la pression des pneus ne remplace par les contrôles manuels
avant de démarrer.
Pour éviter de déclencher une fausse alarme, l'analyse des valeurs de pression des pneus se déroule sur
plusieurs minutes.
–
116
–
Contrôler systématiquement la pression des pneus
avant de démarrer.
–
Si la pression des pneus diverge de la valeur prescrite, rectifier la pression.
–
Immobiliser la moto, même lorsque les valeurs de
pression des pneus sont correctes, dès lors que
la tenue de route du véhicule laisse supposer une
perte de pression des pneus.
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu TPMS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
TABLEAU DE BORD 7
Indications prescrites
Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine
charge utile
avant : sur pneus froids
2,6 bar (38 psi)
arrière : sur pneus froids
2,9 bar (42 psi)
Le menu TPMS affiche la pression des pneus avant et arrière.
Press Front indique la pression du pneu avant.
Press Rear indique la pression du pneu arrière.
7.25.19 Warnings
Condition
• Présence d’un message ou d’un avertissement.
F01295-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Warnings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les avertissements.
Le menu Warnings affiche et sauvegarde tous les avertissements
générés.
117
7 TABLEAU DE BORD
7.25.20 Service
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01296-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Service soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
La prochaine échéance d’entretien s’affiche dans le menu Service.
7.25.21 Extra Functions
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Moto avec fonctions supplémentaires en option.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Extra Functions soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les fonctions
supplémentaires.
F01297-01
118
TABLEAU DE BORD 7
Les fonctions supplémentaires en option sont listées
dans Extra Functions.
Info
Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles
pour votre véhicule sont présentés sur le site web de KTM.
7.25.22 Motorcycle
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
Le mode de conduite du véhicule peut être configuré dans Motorcycle.
F01282-01
119
7 TABLEAU DE BORD
7.25.23 Heated Grips (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Menu Heated Grips activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heated Grips soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche
ou arrêter le chauffage des poignées en appuyant sur la
touche SET.
F01298-01
120
TABLEAU DE BORD 7
7.25.24 Heated Seat (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
F01299-01
Menu Heated Seat Ride activé.
•
Menu Heated Seat Pas activé.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heated Seat soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche ou
arrêter le chauffage de selle en appuyant sur la touche SET.
Info
Vous pouvez choisir le niveau de chauffage de la selle
passager par l’intermédiaire du bouton situé à côté de
la poignée de retenue droite.
121
7 TABLEAU DE BORD
7.25.25 Ride Mode
Condition
• Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage activé (position
intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. ( p. 50)
F01302-01
•
Fonction du régulateur de vitesse désactivée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Ride Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. La touche SET permet
de sélectionner des réglages du moteur et du contrôle de la
traction de la moto optimisés entre eux.
SPORT - Puissance homologuée avec une réponse très
directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence supérieure de la roue arrière.
STREET - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une
perte d'adhérence normale de la roue arrière.
122
TABLEAU DE BORD 7
RAIN - Puissance homologuée réduite pour une tenue
de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto
ne permet qu'une perte d'adhérence normale de la roue
arrière.
OFFROAD - Puissance homologuée réduite pour une tenue
de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto
permet une perte d'adhérence élevée de la roue arrière.
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
7.25.26 MTC
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
Fonction du régulateur de vitesse désactivée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu MTC soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
F01303-01
123
7 TABLEAU DE BORD
–
Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la
touche SET.
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la
traction de la moto est réenclenché.
Maintenir la
touche SET
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
Activation du contrôle de la traction de la moto.
7.25.27 MTC+MSR (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01305-01
124
•
Fonction du régulateur de vitesse désactivée.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
TABLEAU DE BORD 7
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu MTC+MSR soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Activer ou désactiver la fonction MTC+MSR en appuyant sur la
touche SET.
Info
Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation.
Lorsque l'ABS est désactivé ou lorsque le mode de
conduite Offroad est actif, MSR n'est pas actif.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la
traction de la moto et la régulation du frein moteur sont
réactivés.
Maintenir la
touche SET
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
Activation du contrôle de la traction de la moto
et de la régulation du frein moteur.
125
7 TABLEAU DE BORD
7.25.28 ABS
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01304-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu ABS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour désactiver l’ABS ou pour sélectionner l’un des modes ABS.
Info
Ne pas accélérer lors de la sélection.
L’ABS ne sera de nouveau activé qu’après avoir remis
le contact.
Lorsque le mode ABS Road est activé, l’ABS agit sur les
deux roues.
Lorsque le mode ABS Offroad est activé, l’ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus
sous l'emprise de l'ABS, elle peut se bloquer au freinage.
126
TABLEAU DE BORD 7
Maintenir la
touche SET
enfoncée
pendant 3 à
5 secondes.
Activation des différents modes ABS.
7.25.29 HHC (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01306-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu HHC soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Activer ou désactiver la fonction HHC en appuyant sur la
touche SET.
127
7 TABLEAU DE BORD
7.25.30 Settings
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
Les favoris et sélections rapides peuvent être configurés
dans Settings.
F01283-01
7.25.31 Favourites
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01730-01
128
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Favourites soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET.
TABLEAU DE BORD 7
Jusqu’à huit informations peuvent être sélectionnées dans le
menu Favourites.
7.25.32 Navi Info Screen
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01729-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Navi Info Screen soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET.
Jusqu’à quatre informations peuvent être sélectionnées dans le
menu Navi Info Screen.
129
7 TABLEAU DE BORD
7.25.33 Quick Selector 1
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01309-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Selector 1 soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET.
Un menu de sélection directe peut être défini dans le
menu Quick Selector 1.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour appeler
le menu défini dans Quick Selector 1.
130
TABLEAU DE BORD 7
7.25.34 Quick Selector 2
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01310-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quick Selector 2 soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET.
Un menu de sélection directe peut être défini dans le
menu Quick Selector 2.
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour
appeler le menu défini dans Quick Selector 2.
131
7 TABLEAU DE BORD
7.25.35 Preferences
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01284-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
L’affichage du tableau de bord peut être configuré dans Preferences. Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres
valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées.
7.25.36 Units
Condition
• Le véhicule est à l'arrêt.
F01311-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
Il est possible d’entreprendre le réglage d’unités et diverses autres
valeurs dans Units.
132
TABLEAU DE BORD 7
7.25.37 Distance
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01312-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Distance soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
133
7 TABLEAU DE BORD
7.25.38 Temperature
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01313-01
134
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Temperature soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
TABLEAU DE BORD 7
7.25.39 Pressure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01314-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Pressure soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
135
7 TABLEAU DE BORD
7.25.40 Consumption
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01315-01
136
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Units soit surligné.
–
La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Consumption soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée.
TABLEAU DE BORD 7
7.25.41 Language
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01316-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Language soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET.
Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais
UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol.
137
7 TABLEAU DE BORD
7.25.42 Shift Light
Condition
• La moto est à l'arrêt.
•
ODO > 1 000 km (621 mi).
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver l’indicateur de changement de vitesse ou pour paramétrer les recommandations de rapport en fonction du régime.
F01317-01
Info
Lorsque le régime moteur atteint RPM 1, l'indicateur de
régime s'allume en rouge.
Lorsque le régime moteur atteint RPM 2, l'indicateur de
régime clignote en rouge.
138
TABLEAU DE BORD 7
7.25.43 Régler la date et l'heure
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Time/Date soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le
menu.
F01318-01
Régler l'heure
– Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’heure
soit surlignée.
–
Appuyer sur la touche SET.
L’heure à côté de Clock clignote.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure
affichée soit correcte.
–
Appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que les
minutes affichées soit correctes.
Les minutes à côté de Clock clignotent.
F01319-01
139
7 TABLEAU DE BORD
–
Appuyer sur la touche SET.
L’heure est mémorisée.
Réglage de la date
Info
Le format de la date peut changer en fonction de la
langue paramétrée.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la date
soit surlignée.
–
Appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois
affiché soit correct.
–
Appuyer sur la touche SET.
F01320-01
Le mois à côté de Date clignote.
Le jour à côté de Date clignote.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour
affiché soit correct.
–
Appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année
affichée soit correcte.
–
Appuyer sur la touche SET.
L’année à côté de Date clignote.
La date est mémorisée.
140
TABLEAU DE BORD 7
7.25.44 DRL
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
F01321-01
141
7 TABLEAU DE BORD
Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité
sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement.
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues
au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible
que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée.
142
–
Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
–
Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt,
désactivez le feu diurne en passant par le menu
afin que le feu de croisement soit allumé en permanence.
–
Respecter la législation en vigueur relative au feu
diurne.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu DRL
soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Allumer ou éteindre le feu diurne en appuyant sur la touche
SET.
TABLEAU DE BORD 7
7.25.45 Quickshifter + (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01322-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Quickshifter + soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Activer ou désactiver le quickshifter + en appuyant sur la
touche SET.
143
7 TABLEAU DE BORD
7.25.46 Heated Grips (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01323-01
144
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heated Grips soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Activer ou désactiver la fonction Heated Grips en appuyant sur
la touche SET.
TABLEAU DE BORD 7
7.25.47 Heated Seat Rid (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01324-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heated Seat Rid soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Activer ou désactiver la fonction Heated Seat Rid en appuyant
sur la touche SET.
145
7 TABLEAU DE BORD
7.25.48 Heated Seat Pas (en option)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01325-01
146
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Heated Seat Pas soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
–
Activer ou désactiver la fonction Heated Seat Pas en appuyant
sur la touche SET.
TABLEAU DE BORD 7
7.25.49 Cornering Light Test
Condition
• La moto est à l'arrêt.
F01326-01
–
Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir
le menu.
–
Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le
menu Cornering Light Test soit surligné. La touche SET permet
d'ouvrir le menu.
–
Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN.
Info
Sélectionner Left dans le menu Cornering Light Test pour
effectuer le test sur le feu de virage gauche.
Sélectionner Right dans le menu Cornering Light Test
pour effectuer le test sur le feu de virage droit.
Sélectionner Off pour terminer le test
Cornering Light Test.
–
Appuyer sur la touche SET pour démarrer ou terminer le test
Cornering Light Test souhaité.
147
7 TABLEAU DE BORD
Info
Les segments du feu de virage sélectionné s'allument
successivement, en commençant par le segment du
bas.
Au terme du test du feu de virage sélectionné, le segment supérieur reste allumé.
148
ERGONOMIE 8
8.1
Position du guidon
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une
distance
par rapport au milieu.
A
Distance entre les
alésages
3,5 mm (0,138 in)
A
Le guidon peut être monté dans deux positions différentes. Ceci
permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le
conducteur.
401666-11
8.2
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon
peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
149
8 ERGONOMIE
–
1
Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon.
Démonter le guidon et le poser sur le côté.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
308080-01
–
Retirer les vis
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.
Mettre les vis
en place et les serrer.
2. Déposer les fixations du guidon.
2
Indications prescrites
Vis fixation de
guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Info
Positionner les fixations du guidon uniformément à
gauche et à droite.
150
ERGONOMIE 8
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
et les serrer uniformément.
1
Indications prescrites
F01342-10
Vis bride de serrage
de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
A
Les repères
de la graduation sur le guidon se trouvent
au milieu, entre les brides de serrage de guidon.
Les repères
B sont orientés vers l'arrière.
Info
Veiller à respecter des écarts égaux.
151
8 ERGONOMIE
8.3
Régler le pare-brise
–
Pour amener le pare-brise dans la position souhaitée, tourner
la molette de réglage
.
1
F00889-10
152
ERGONOMIE 8
8.4
Régler la position de base du levier d'embrayage
–
1
La vis de réglage
permet de régler la position de base du
levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du
conducteur.
Info
K00810-10
En tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles
d’une montre, on rapproche le levier d’embrayage du
guidon.
En tournant la vis de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, on éloigne le levier d'embrayage
du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans
forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
153
8 ERGONOMIE
8.5
Régler la position de base du levier de frein à main
–
Adapter la position de base du levier de frein à main à la taille
de la main du pilote, à l'aide de la molette de réglage
.
1
Info
Pousser le levier de frein à main vers l'avant et tourner
la molette de réglage.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
K00811-10
8.6
Repose-pieds
Les repose-pieds peuvent être montés en deux positions différentes.
États possibles
• Repose-pieds en position basse
• Repose-pieds en position haute
M00621-10
154
A
B
ERGONOMIE 8
8.7
Régler les repose-pieds
Info
Les étapes sur les supports de repose-pied sont identiques à droite et à gauche.
–
Retirer la vis
1.
La pédale de frein arrière bascule vers le haut jusqu'en
butée.
M00622-10
–
–
2 et la rondelle 3.
Retirer prudemment l'axe 4 du repose-pied du pilote.
Retirer la goupille
Info
Le ressort est soumis à une forte tension et risque
d'être éjecté lors du retrait de l'axe.
–
Déposer le repose-pied avec son ressort
5.
S02263-10
155
8 ERGONOMIE
–
Retirer les vis
–
Régler le support de repose-pied dans la position souhaitée.
6.
S02264-10
S02265-01
156
ERGONOMIE 8
–
Mettre les vis
6 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du support
de repose-pied
avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
S02264-10
–
Monter le repose-pied avec son ressort
en place.
5 et mettre l'axe 4
Pince pour ressorts de repose-pied (58429083000)
–
Mettre la rondelle
3 et la goupille 2 en place.
S02266-10
157
8 ERGONOMIE
–
Placer la pédale de frein arrière.
–
Mettre la vis
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de joint à
rotule sur la tige
du cylindre de
frein à pied
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
M00622-10
8.8
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter.
158
ERGONOMIE 8
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer
l'écart
entre le haut de la botte et le sélecteur.
A
Écart entre le levier de
vitesse et l'arête supérieure
de la botte
A
0
»
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 159)
400692-10
8.9
Régler la position de base du sélecteur
–
Retirer la vis
1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2.
402299-12
159
8 ERGONOMIE
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de
sélection et faire s'engrener la denture.
A du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant
l'opération.
A
0
402300-10
–
Mettre la vis
1 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis du sélecteur
160
M6
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
ERGONOMIE 8
8.10
Régler la plaque du sélecteur
–
Enlever la vis
–
Placer la plaque du sélecteur avec la vis, en fonction de la longueur du levier souhaitée, dans un des alésages
.
1 avec la plaque du sélecteur.
2
Indications prescrites
Standard
–
Alésage central
Serrer la vis.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
F00890-10
161
8 ERGONOMIE
8.11
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
–
–
–
–
1.
Desserrer l'écrou 2.
Retirer la vis 3.
Décrocher le ressort
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base
de la pédale de frein arrière, tourner le joint à rotule
en
conséquence.
4
Info
S00283-10
La plage de réglage est limitée.
Au moins 5 pas de filetage doivent être vissés dans la
rotule.
–
Tourner le joint à rotule
libre
.
4 jusqu'à obtention de la course
2
Indications prescrites
Écrous restants sur la
partie-cycle
–
162
Mettre la vis
M6
3 en place et la serrer.
10 Nm (7,4 lbf ft)
ERGONOMIE 8
Indications prescrites
–
8.12
Vis de joint à
rotule sur la tige
du cylindre de
frein à pied
M6
Accrocher le ressort
1.
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Régler l’inclinaison du tableau de bord
–
Tirer le levier de serrage
1 dans le sens de la flèche.
Le tableau de bord est déverrouillé.
K00857-10
163
8 ERGONOMIE
–
Pousser le tableau de bord vers le haut ou le bas pour le
mettre en place dans la position souhaitée.
–
Tirer le levier de serrage
F00891-01
1 dans le sens de la flèche.
Le tableau de bord est verrouillé.
K00857-11
164
MISE EN SERVICE 9
9.1
Consignes pour la première mise en service
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que
les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur
la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un
pantalon et une veste avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
165
9 MISE EN SERVICE
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Info
Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM
agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
166
MISE EN SERVICE 9
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie.
–
Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet.
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant
debout sur les repose-pieds.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Roder le moteur. (
9.2
–
p. 167)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit.
Indications prescrites
Régime moteur maximal
–
Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi)
6.500 tr/min
après les premiers : 1.000 km (620 mi)
10.250 tr/min
Éviter de rouler à plein régime !
Info
Si le régime moteur maximal est dépassé avant même la première révision, l'indicateur de changement
de vitesse clignote.
167
9 MISE EN SERVICE
9.3
Charger le véhicule
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comportement de la moto.
–
Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur.
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable à grande vitesse.
–
Adapter de manière conséquente la vitesse à la charge utile. Conduire plus lentement en présence de
valises ou autres bagages sur la moto.
Vitesse maximale avec bagages
150 km/h (93,2 mph)
Avertissement
Risque d'accident Une surcharge risque d'endommager le système de fixation de valises.
–
168
Respecter la charge utile maximale indiquée par le constructeur lors du montage des valises.
MISE EN SERVICE 9
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité.
Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans
l'obscurité.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances
de freinage.
–
Adapter la vitesse à la charge utile.
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages.
–
Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire
fondre.
–
En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du
véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
169
9 MISE EN SERVICE
Indications prescrites
170
Poids total maximal autorisé
450 kg (992 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
165 kg (364 lb.)
Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière
285 kg (628 lb.)
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info
Avant chaque déplacement, contrôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
H02217-01
–
Contrôler le niveau d'huile moteur. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 258)
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 263)
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 311)
–
Contrôler l'encrassement de la chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de
commande.
–
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–
Vérifier la fixation des bagages.
–
Contrôler le réglage du rétroviseur.
p. 318)
p. 254)
p. 259)
p. 212)
p. 214)
p. 278)
p. 280)
p. 281)
171
10 CONSEILS D'UTILISATION
–
10.2
Vérifier la réserve de carburant.
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner
le moteur dans une pièce fermée.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
–
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
172
CONSEILS D'UTILISATION 10
–
Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto.
–
Placer la clé Race-on à proximité de l'antenne.
–
S’assurer que la clé Race-on soit à portée de main lors de la
conduite.
Indications prescrites
Portée maximale de la clé
Race-on à proximité de l'antenne
1,5 m (4,9 ft)
F00907-01
Info
Une tension de la batterie de la clé Race-on faiblissante et des ondes radios parasites peuvent réduire la
portée.
Si la tension de la batterie de la clé Race-on est trop
faible, tenir une des clés de contact à proximité de
l’antenne ( p. 52) et la ranger en lieu sûr après le
démarrage.
–
S’assurer que le bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage
se trouve en position intermédiaire.
–
Enclencher l’allumage et appuyer brièvement sur le bouton
Race-on (max. 1 seconde).
La direction se déverrouille.
Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté.
173
10 CONSEILS D'UTILISATION
Le voyant de contrôle de l’ABS s'éteint une fois la moto en
route.
Info
Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légèrement le guidon.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort
.
Le voyant de contrôle vert de point mort
–
F00908-01
174
s’allume.
Actionner le bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage en
position inférieure.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Info
N’appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence/bouton de
démarrage électrique en position inférieure qu’une
fois achevé le contrôle du fonctionnement du tableau
de bord.
NE PAS accélérer au démarrage. Une accélération au
moment du démarrage empêche le système de gestion
du moteur d'injecter du carburant, le moteur ne peut
donc pas démarrer.
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton d’arrêt
d’urgence en position inférieure. Attendre au moins
5 secondes jusqu'au prochain essai.
Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage.
Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte
de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier
d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque
la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une
vitesse provoque la coupure du moteur.
10.3
–
Démarrer
Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution.
175
10 CONSEILS D'UTILISATION
10.4
Quickshifter+ (en option)
Lorsque le Quickshifter+ (en option) est activé, il est possible de
passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage.
Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible
de passer les vitesses sans interruption.
Le Quickshifter+ détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le Quickshifter+ est désactivé sur le tableau de bord, il
faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage
de vitesse.
H01989-10
176
CONSEILS D'UTILISATION 10
10.5
Démarrer avec HHC (en option)
402422-01
HHC est une fonction supplémentaire optionnelle du système de
freinage.
HHC empêche tout recul inopiné de la moto dans des pentes.
Le HHC reconnaît l'arrêt en côte et actionne le frein de roue
arrière.
Après le relâchement du levier de frein, la puissance de freinage
est maintenue pendant 5 secondes au maximum, aussi longtemps
que la moto n'avance pas.
Lors du démarrage, le HHC desserre automatiquement le frein de
la roue arrière.
Info
Lorsque le HHC est actif, le voyant de contrôle TC clignote
Lorsque le moteur est coupé, le HHC peut être actif lorsque
l'allumage est enclenché.
Pour reculer lorsque HHC est activé, attendre 5 secondes,
passer au point mort ou couper l'allumage.
Si HHC ne détecte pas de démarrage après 5 secondes, la puissance de freinage est automatiquement réduite doucement.
Lorsqu'un levier de frein est actionné, le HHC est à nouveau activé.
177
10 CONSEILS D'UTILISATION
10.6
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule.
–
Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée.
–
Adapter la vitesse à l'état de la chaussée.
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Avertissement
Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation.
–
Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Avertissement
Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle.
178
–
Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le
repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue.
–
Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Avertissement
Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse.
–
Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les
dangers de la route.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite.
–
Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
200 km (124 mi)
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
179
10 CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement
Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto.
–
Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés.
Avertissement
Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours
visibles à première vue.
–
Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service.
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie
du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air.
Remarque
Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur.
–
Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît.
–
Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement.
–
Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant.
180
CONSEILS D'UTILISATION 10
Remarque
Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation du Quickshifter+ peut endommager la boîte de
vitesses.
Le Quickshifter+ ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord.
Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Quickshifter+ n'est pas active.
–
Utiliser le Quickshifter+ uniquement dans les plages de régime moteur indiquées autorisées.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le
moteur et de contacter un atelier KTM agréé.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation,
etc.), passer à la vitesse supérieure.
–
Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier
d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage
et accélérer.
Info
La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le
point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La
1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
402299-11
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la
poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse
diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
181
10 CONSEILS D'UTILISATION
182
–
Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que
les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les
virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très
prudemment.
–
Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure,
relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau.
–
Si à un croisement, par exemple, le moteur cale, il suffit de
tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au
point mort.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de
ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
–
Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr
et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé.
–
Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence
à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier
KTM agréé.
–
Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet,
l'écran affiche un message pendant 10 secondes.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Info
Les messages particulièrement importants sont notifiés
dans le menu Warning.
–
L'apparition de l’alerte verglas sur le tableau de bord signale
la probabilité de verglas. Adapter la vitesse aux conditions
variables de la chaussée.
Condition
Quickshifter + (en option) activé.
–
Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord,
vous pouvez alors passer à la plage de régime supérieure
indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
F01339-10
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur minimal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
183
10 CONSEILS D'UTILISATION
–
Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord,
vous pouvez alors passer à la plage de régime inférieure
indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.
Info
H02032-01
10.7
MSR (en option)
402423-01
184
Se référer à l'illustration pour connaître le régime
moteur maximal en tours par minute pour pouvoir
passer à la vitesse inférieure.
Pousser rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée
sans modifier la position de la manette des gaz.
MSR est une fonction en option de la commande moteur.
Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR
empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le
patinage en pente.
Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le
MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que
nécessaire.
Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement
est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping.
Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position
inclinée.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Info
Lorsque l'ABS est désactivé, que le MTC est désactivé,
ou que le mode ABS Offroad est actif, alors MSR n'est pas
actif.
10.8
Freiner
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du
freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
185
10 CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement
Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage.
–
Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de
bagages.
Avertissement
Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage.
–
Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des
disques de frein.
Avertissement
Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé.
–
186
Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Avertissement
Risque d'accident Les assistances à la conduite peuvent uniquement prévenir un basculement du véhicule dans les limites physiques.
Les situations de conduite extrêmes, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop
haut, de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité
de débrayer, ne peuvent pas toujours être compensées.
–
–
Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière.
Info
Avec l’ABS, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage
maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de
bloquer les roues.
Avertissement
Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur.
–
Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage
abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante.
Avertissement
Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible.
–
–
Si possible, arrêtez de freiner avant le virage.
Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
187
10 CONSEILS D'UTILISATION
–
Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux
rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est
protégé contre la surchauffe.
10.9
Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en
plus de la leur.
Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé Race-on ou la clé de contact noire se
trouve à proximité.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
–
Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
188
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le
système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
CONSEILS D'UTILISATION 10
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort
–
Couper l’allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur le bouton Race-on
enclenché.
.
lorsque l’allumage est
Info
Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, tout en laissant l’allumage
enclenché par la clé Race-on, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs n'est pas
interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. Aussi, toujours couper le moteur avec la clé
Race-on, le bouton d'arrêt d'urgence n’étant destiné qu’aux situations d’urgence.
–
Béquiller la moto sur un sol ferme.
189
10 CONSEILS D'UTILISATION
Alternative 1
– Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule
dessus.
Alternative 2
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
–
p. 209)
Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur le bouton Race-on
(au moins 2 secondes).
La direction se bloque.
Info
Si le verrouillage de la direction ne s’enclenche pas, bouger légèrement le guidon.
10.10
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
190
CONSEILS D'UTILISATION 10
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de
fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
10.11
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le
réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
191
10 CONSEILS D'UTILISATION
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut
occasionner des défaillances du circuit de carburant.
–
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
192
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
CONSEILS D'UTILISATION 10
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord
inférieur
de la tubulure de remplissage.
p. 56)
A
Capacité totale du
réservoir de carburant env.
–
23 l
(6,1 US gal)
Supercarburant
sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON
91) ( p. 371)
Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (
p. 58)
F01718-10
193
11 PLAN D'ENTRETIEN
11.1
Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent
faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays
d’utilisation.
Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller.
11.2
Travaux obligatoires
tous les deux ans
tous les ans
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile.
(
p. 319)
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 258)
○
●
●
●
●
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 263)
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier les disques de frein. (
p. 252)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
194
PLAN D'ENTRETIEN 11
tous les deux ans
tous les ans
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Remplacer le liquide de frein à l'avant.
●
Remplacer le liquide de frein à l'arrière.
●
Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique.
●
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 254)
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 259)
Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
Vérifier l'état des pneus. (
(
p. 224)
p. 280)
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
○
p. 281)
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
●
○
Resserrer les rayons.
Contrôler la tension des rayons. (
●
p. 237)
p. 278)
Vérifier la pression des pneus. (
●
p. 222)
Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le
besoin et l'usage prévu.
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche.
○
p. 214)
p. 218)
195
11 PLAN D'ENTRETIEN
tous les deux ans
tous les ans
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Remplacer les bougies d'allumage (filtre à air déposé).
●
Vérifier le jeu aux soupapes (filtre à air et bougies d'allumage déposés).
●
Remplacer les membranes du système de ventilation secondaire.
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. (Réservoir de
carburant déposé)
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation.
( p. 311)
○
Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement.
○
●
●
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route.
○
●
●
●
●
Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course
d'essai.
○
●
●
●
●
Régler l'affichage des intervalles d'entretien.
○
●
●
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie.
○
●
●
●
●
Vérifier la pression de carburant.
Vérifier le réglage du phare. (
196
p. 307)
PLAN D'ENTRETIEN 11
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
11.3
Travaux recommandés
tous les quatre ans
tous les ans
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Contrôler le cadre.
●
Vérifier le bras oscillant.
●
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant.
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
Vérifier/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage.
○
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex.
béquille latérale, levier, chaîne, ...).
○
●
●
●
●
Vidanger les flexibles de drainage.
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou
de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.
Vérifier le serrage des vis et écrous.
○
●
●
●
Contrôler l'antigel.
○
●
●
●
197
11 PLAN D'ENTRETIEN
tous les quatre ans
tous les ans
Tous les 30.000 km (18.600 mi)
Tous les 15.000 km (9.300 mi)
Après 1.000 km (620 mi)
Remplacer le liquide de refroidissement.
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
198
●
RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
12.1
Fourche/amortisseur
La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de
réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de
conduite et à la charge utile.
Info
1
Le tableau
regroupe les recommandations pour le
réglage de la partie-cycle. Ce tableau se trouve sur le
garnissage intérieur, à gauche.
F00972-10
12.2
Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent
toujours servir de base pour le réglage de la partie-cycle. Toute
divergence des réglages par rapport aux valeurs de référence
peut altérer la tenue de route du véhicule, en particulier à haute
vitesse.
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la
fourche.
199
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
–
1
Tourner la vis de réglage blanche
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
1
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure
du bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche).
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (vis de réglage rouge).
K00813-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Charge utile maximale
7 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
200
RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
12.3
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
–
Tourner la vis de réglage rouge
d'une montre jusqu'en butée.
1 dans le sens des aiguilles
Info
1
La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure
du bras de fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de
fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche
de gauche COMP (vis de réglage blanche).
K00814-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Charge utile maximale
7 clics
201
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
12.4
Régler la prétension du ressort de la fourche
–
1
Tourner les vis de réglage
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Info
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de
fourche.
–
K00815-10
Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre
du nombre de tours correspondant en fonction du type de
fourche.
Indications prescrites
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
202
2 tours
Standard
5 tours
Sport
5 tours
Charge utile maximale
8 tours
RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens
inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet
sur le réglage de l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un
amortissement de détente plus élevé est conseillé lors
d'une prétension de ressort plus importante.
12.5
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la
roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
Dans le cas du réglage Grande Vitesse, il s'exerce par ex. lors de passages sur des bordures d'asphalte ; l'amortisseur de la roue arrière s'enfonce alors rapidement.
Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos
d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la
Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
203
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
12.6
Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'enfoncement lents à normaux de l’amortisseur.
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
K00816-10
204
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en
effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
Indications prescrites
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
12.7
Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Le réglage Grande Vitesse agit lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide.
205
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
–
1
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
K00816-11
2!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
1,5 tour
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Charge utile maximale
1 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
le réduit.
206
RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12
12.8
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au dernier cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du
nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
1
Indications prescrites
Amortissement de détente
K00817-10
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse
réduit l'amortissement lors de la détente.
207
12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE
12.9
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
–
Tourner le volant
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée.
–
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de
tours correspondant au type de réglage.
1
Indications prescrites
Prétension du ressort
K00818-10
Confort
2 tours
Standard
2 tours
Sport
2 tours
Charge utile maximale
18 tours
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens
inverse la réduit.
208
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.1
Soulever le véhicule sur la béquille centrale
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Se placer à gauche du véhicule.
–
Tenir le guidon avec la main gauche et abaisser la béquille
centrale au sol avec le pied droit.
–
Faire peser le poids du corps sur le bras
de la béquille
centrale et simultanément tirer le véhicule vers le haut avec
la poignée de retenue de gauche.
1
La béquille centrale est dépliée jusqu'en butée.
402032-10
209
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.2
Débéquiller le véhicule de la béquille centrale
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
402033-10
210
–
S'assurer que la direction est déverrouillée.
–
Déplacer le véhicule vers l'avant en poussant des deux mains
sur le guidon.
–
Pendant le basculement du véhicule sur la béquille centrale,
actionner le frein avant pour éviter que le véhicule ne se mette
à rouler accidentellement.
–
Contrôler si la béquille centrale
jusqu'en butée.
1 est rabattue vers le haut
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.3
Déposer la selle
–
Introduire la clé Race-on ou la clé de contact noire dans la
serrure de selle
et tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre.
1
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
–
Retirer la clé de contact.
–
Accrocher la selle avec le crochet
sur le réservoir de carburant, abaisser à l'arrière et pousser vers l'avant.
–
Introduire les axes de verrouillage
dans le cadre et enfoncer la selle par l'arrière jusqu'à ce que l'axe de verrouillage
s'enclenche de façon audible.
–
Vérifier que la selle est bien en place.
H02022-10
13.4
Monter la selle
2
0
1
0
1
2
401677-10
211
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.5
Contrôler l'encrassement de la chaîne
–
Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée.
»
Si la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 212)
400678-01
13.6
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
212
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
p. 209)
Travail principal
– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
–
Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant
pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 373)
Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.
Graisse chaîne Street (
p. 372)
400725-01
Retouche
– Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
p. 210)
213
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.7
Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
214
p. 209)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort
–
.
Au niveau du guide-chaîne, pousser la chaîne vers le haut et
déterminer la tension de chaîne
.
A
Info
B
La partie supérieure de la chaîne
doit alors se
tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
401664-10
Tension de chaîne
»
40 … 45 mm (1,57 …
1,77 in)
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
p. 216)
Retouche
– Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
p. 210)
215
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.8
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière
et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se
rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue
arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
–
216
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 214)
p. 209)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
1.
Desserrer les écrous 2.
Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de
réglage
de gauche et de droite.
3
Indications prescrites
Tension de chaîne
40 … 45 mm (1,57 …
1,77 in)
3
Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de
façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à
gauche et à droite
soient dans la même position par
rapport aux marques de référence
. La roue arrière est
correctement positionnée.
4
A
Info
La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément.
Répéter donc le réglage à divers endroits de la chaîne.
K00819-10
–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
vis de réglage
.
–
Serrer l'écrou
2.
4 sont plaqués contre les
3
1.
217
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Écrou pour axe
arrière
M25x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage graissé
Info
Les tendeurs de chaîne
180°.
4 peuvent être pivotés à
Retouche
– Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
13.9
p. 210)
Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
p. 209)
Travail principal
– Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne
présentent pas d’usure.
»
Lorsque la chaîne, la couronne ou un pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
100132-10
218
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort
–
Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
.
A
Indications prescrites
Poids pour la mesure de
l'usure de la chaîne
–
15 kg (33 lb.)
Sur la partie supérieure, mesurer alors la longueur
rouleaux de chaîne.
B de 18
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément,
répéter donc cette mesure à divers endroits de la
chaîne.
0
B
Longueur maximale
de
18 rouleaux à l'endroit le
plus long de la chaîne
401665-10
»
Lorsque cette longueur
quée :
–
272 mm (10,71 in)
B est supérieure à la valeur indi-
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
219
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est
recommandé de remplacer également le pignon
de chaîne et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent
prématurément la nouvelle chaîne.
Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne.
–
Vérifier que les encoches du patin de chaîne ne présentent ni
dommages, ni usure.
Info
1
Lorsque le patin de chaîne est neuf, les rivets
sont
visibles à la moitié de le bord inférieur
de l'encoche.
C
»
S02268-10
Lorsque les rivets de la chaîne ne sont plus visibles sur le
bord inférieur de l'encoche du patin de chaîne :
–
–
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
220
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
Serrer les vis du patin de chaîne.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Indications prescrites
Vis patin de
chaîne
–
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni
usure.
»
Lorsque le guide-chaîne est endommagé :
–
–
M5
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
401670-01
Vis du guidechaîne
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Retouche
– Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
p. 210)
221
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.10
Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
222
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en
position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Vérifier le niveau de liquide.
1.
2 avec la membrane 3.
Niveau de liquide sous le
bord supérieur du réservoir
»
K00825-10
4 mm (0,16 in)
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
p. 369)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en
place et les serrer.
223
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
13.11
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et
endommage les composants.
–
Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque
d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
224
p. 209)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Travail principal
– Charger le véhicule à l'arrière.
La roue avant ne doit avoir aucun contact avec le sol.
–
Mettre le guidon en position droite. Appliquer un mouvement
de va et vient sur le bras de fourche, dans le sens de marche.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de
direction.
»
400738-11
En présence d'un jeu perceptible :
–
–
Régler le palier de la tête de direction.
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la
plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire
sentir.
»
En cas de passage de crans perceptibles :
–
Régler le palier de la tête de direction.
–
Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le
remplacer.
Retouche
– Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
p. 210)
225
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.12
Déposer la protection de fourche inférieure
–
Retirer les vis
–
Abaisser un peu la protection de fourche
–
Débrancher les connecteurs
1.
2.
K00834-10
K00835-10
226
–
3 de l'avertisseur sonore.
Décrocher le capteur de température 4.
–
Déposer la protection de fourche.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.13
Monter la protection de fourche inférieure
–
–
1 de l'avertisseur sonore.
Accrocher le capteur de température 2.
–
Placer la protection de fourche
–
Mettre les vis
Brancher les connecteurs
K00835-11
3.
4 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
K00834-11
227
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.14
Déposer le cache latéral avant
–
Retirer les vis
–
Déposer le cache latéral
–
Répéter les étapes de travail du côté opposé.
–
Placer le cache latéral dans la zone
voir de carburant.
1.
2.
K00836-10
13.15
Monter le cache latéral avant
K00839-10
228
A sous le cache du réser-
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
Accrocher l’habillage latéral en positionnant le crochet
dans la fixation
.
1
2
–
3
Accrocher l’habillage latéral en positionnant le crochet
dans la fixation
et placer l’habillage sur le réservoir de carburant.
4
K00840-10
–
Mettre les vis
5 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
–
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
Répéter les étapes de travail du côté opposé.
K00836-11
13.16
Déposer le déflecteur de plaque-phare
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 211)
–
Déposer le cache latéral avant. (
–
Déposer le cache du réservoir à carburant. (
p. 228)
p. 238)
229
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Retirer la vis
1.
–
2.
F00883-10
F00884-10
230
Retirer la vis
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
–
3.
Enlever la vis 4 et la bague.
–
Débloquer l'ergot
Retirer la vis
F00885-10
5 sur le garnissage intérieur.
F00886-10
231
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Sortir le déflecteur de plaque-phare de son logement par le
côté.
Info
Faire attention au câble du clignotant.
F00887-01
F00888-10
232
–
Débrancher le connecteur
–
Déposer le déflecteur de plaque-phare avec le clignotant.
–
Répéter les étapes de travail du côté opposé.
6.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.17
Monter le déflecteur de plaque-phare
Travail principal
– Brancher le connecteur
1.
F00888-11
–
Positionner le déflecteur de plaque-phare et le l’introduire
dans son logement par le côté.
Info
Prendre garde au passage du câble de clignotant.
F00887-02
233
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner le crochet
–
Mettre la vis
2 dans l'alésage.
F00886-11
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du déflecteur de
plaque-phare
–
Mettre la vis
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
4 en place avec la bague et serrer.
Indications prescrites
Vis bague
F00885-10
234
M6
4 Nm (3 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
Mettre la vis
5 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du déflecteur de
plaque-phare
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
F00884-11
–
Mettre la vis
6 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du déflecteur de
plaque-phare
–
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
Répéter les étapes de travail du côté opposé.
F00883-11
Retouche
– Monter le cache du réservoir à carburant. (
–
Monter le cache latéral avant. (
–
Monter la selle. (
p. 241)
p. 228)
p. 211)
235
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.18
Déposer le garde-boue avant
–
Ouvrir le support
câble.
–
Retirer les vis
–
Retirer le garde-boue par l'avant.
1 et décrocher les durites de frein et le
2.
Info
Faire attention aux durites de frein et au câble.
M01387-10
13.19
Monter le garde-boue avant
–
Positionner le garde-boue.
Info
Faire attention à l'agencement des durites de frein et
du câble.
–
Mettre les vis
1 en place et les serrer.
Indications prescrites
M01387-11
236
Vis garde-boue
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
–
Accrocher les durites de frein et le câble dans leurs
supports
et fermer les supports.
2
13.20
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
–
Déposer le garde-boue avant. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
vers le bas.
p. 209)
p. 236)
1 des deux bras de fourche
Info
K00854-10
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la
poussière et la saleté grossière du tube intérieur de
fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut
s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est
pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
237
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
–
Repousser les cache-poussières
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Monter le garde-boue avant. (
–
13.21
1 en position initiale.
p. 236)
Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
Déposer le cache du réservoir à carburant
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
238
p. 373)
p. 211)
Déposer le cache latéral avant. (
p. 228)
p. 210)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Travail principal
– Retirer la vis
–
1.
Retirer la vis 2.
–
Retirer la vis
K00841-10
–
3.
Retirer la vis 4.
K00842-10
239
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Retirer la vis
–
Soulever le cache du réservoir de carburant à l'arrière et l'enlever par l'avant.
5.
S02270-10
S02271-01
240
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.22
Monter le cache du réservoir à carburant
Travail principal
– Mettre en place le cache du réservoir à carburant.
Le crochet
1 s'engage sous le réservoir 2.
Info
Prendre garde à la lèvre d'étanchéité et aux flexibles de
purge.
K00845-10
–
Mettre la vis
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
S02270-11
241
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre la vis
4 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
–
Mettre la vis
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
5 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
K00842-11
–
Mettre la vis
M5x12
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
6 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
–
Mettre la vis
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
K00841-11
M5x12
Retouche
– Monter le cache latéral avant. (
–
242
Monter la selle. (
p. 211)
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
p. 228)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.23
Déposer le pare-brise
–
1 avec les bagues en caoutchouc et enlever le
Retirer les vis
pare-brise
.
2
K00846-10
13.24
Monter le pare-brise
–
Mettre le pare-brise
–
Mettre les vis
les serrer.
1 en place.
2 en place avec les douilles en caoutchouc et
Indications prescrites
Vis pare-brise
M5
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
K00846-11
243
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
13.25
Déposer la protection moteur
–
Retirer les vis
moteur
.
1 et les bagues ainsi que la protection
2
F01725-10
13.26
Monter la protection moteur
–
Positionner la protection moteur
place avec les bagues et serrer.
1, mettre les vis 2 en
Indications prescrites
Vis protection du
moteur
F01725-11
244
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
13.27
Déposer l'arceau de sécurité
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
Travail principal
– Retirer les raccords vissés
p. 209)
1.
F00893-10
–
–
–
2 et retirer les barres de serrage.
Retirer la vis 3.
Retirer la vis 4 ainsi que l’arceau de sécurité droit.
Enlever les vis
F00894-10
245
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
–
–
5 et retirer les barres de serrage.
Retirer la vis 6.
Retirer la vis 7 ainsi que l’arceau de sécurité gauche.
Enlever les vis
F00895-10
13.28
Monter l'arceau de sécurité
–
Positionner l'arceau de sécurité gauche et la protection de
cadre, puis accrocher la bride de serrage sur le tube de cadre.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
–
1 en place sans la serrer.
Indications prescrites
F00895-11
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
246
Mettre la vis
Mettre les vis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
2 en place sans les serrer.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
Mettre la vis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
3 en place sans la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner l'arceau de sécurité droit et la protection de cadre,
puis accrocher la bride de serrage sur le tube de cadre.
Info
Protéger les composants contre tout dommage en les
recouvrant.
–
Mettre la vis
4 en place sans la serrer.
Indications prescrites
F00894-11
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
Mettre les vis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
5 en place sans les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
Mettre la vis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
6 en place sans la serrer.
247
13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M6
Mettre les raccords vissés
10 Nm (7,4 lbf ft)
7 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Les arceaux de sécurité sont alignés les uns par rapport
aux autres.
–
F00893-11
248
Serrer toutes les vis de l'arceau de sécurité.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis restantes sur la
partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
SYSTÈME DE FREIN 14
14.1
Système antiblocage (ABS)
1
Le module ABS
composé d'une unité hydraulique, du boîtier
de commande de l'électronique de frein et d'un groupe électropompe, est située sous la selle. Les roues avant et arrière sont
dotées chacune d'un capteur de vitesse de rotation de la roue
.
2
Avertissement
Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS.
–
Lorsque le frein avant est serré, ne laisser tourner la
roue avec l'ABS coupé que sur des routes non ouvertes
au public.
–
Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement.
–
Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et
recommandées par KTM pour le système de frein.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et
recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de
vitesse correspondant.
–
Maintenir la pression de pneus indiquée.
–
Les travaux d'entretien et les réparations doivent être
effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
H02020-01
249
14 SYSTÈME DE FREIN
L'ABS est un système de sécurité qui empêche le blocage des
roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.
Avertissement
Risque d'accident Les assistances à la conduite peuvent
uniquement prévenir un basculement du véhicule dans les
limites physiques.
Les situations de conduite extrêmes, par exemple lorsque
le centre de gravité des bagages est situé trop haut, de
revêtements de chaussée changeants, de pentes raides
ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer, ne
peuvent pas toujours être compensées.
–
Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et
aux capacités de pilotage.
L'ABS fonctionne sur deux modes, le mode ABS Road et le mode
ABS Offroad.
En mode ABS Road, la roue arrière freine également lorsque le
frein de la roue avant est actionné. La fonction ABS agit sur les
deux roues.
En mode ABS Offroad, le frein avant freine la roue avant. Le frein
arrière freine la roue arrière. La roue arrière est dépourvue de régulation ABS. Le témoin ABS
clignote lentement, pour rappeler
au pilote que le mode ABS Offroad est activé.
3
250
SYSTÈME DE FREIN 14
Info
En mode ABS Offroad, la roue arrière peut se bloquer :
risque de chute.
L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de
l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de commande de l'électronique de freinage détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère
pulsation au niveau de la pédale ou du levier de frein arrière.
Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS
doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne
s'éteint pas après le démarrage de la moto, ou s'il s'allume pendant le trajet, l'ABS est défaillant. Dans ce cas, l'ABS n'est plus
activé et les roues risquent de bloquer lors d'un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation par
l'ABS est touchée.
Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière
varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou
si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là.
Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact.
L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS
s'éteint une fois la moto en route.
3
251
14 SYSTÈME DE FREIN
MSC
Le MSC est une fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de
prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage, en position inclinée (virage), dans les limites physiques.
Du fait de la présence du capteur 5-D, la régulation par l'ABS est
dépendante de l'angle d'inclinaison et de tangage.
La régulation par l'ABS en fonction de l'angle d'inclinaison et de
tangage améliore la tenue de route et l'efficacité des freins dans
toutes les situations de conduite. Le MSC réduit également le
moment de redressement lorsque le pilote freine fortement dans
les virages. On évite ainsi un relevage involontaire de la position
inclinée et un rayon de virage supérieur. La régulation électronique
additionnelle de la répartition de l'effort de freinage entre les deux
roues permet de répartir de façon optimale l'effort de freinage et
d'augmenter la stabilité de la moto.
Info
Le MSC est uniquement actif en mode ABS Road.
14.2
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
252
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 14
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote
.
A
Info
L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui
des plaquettes de frein.
1
Usure limite des disques de freins
400618-10
»
–
avant
4 mm (0,16 in)
arrière
4,5 mm (0,177 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la
valeur prescrite.
–
Remplacer les disques de frein de frein à l'avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence
de dommages, de fissures et de déformation.
»
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
–
Remplacer les disques de frein de frein à l'avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
253
14 SYSTÈME DE FREIN
14.3
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
254
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 14
–
Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage
.
1
»
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du
repère MIN
:
A
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
( p. 255)
K00850-10
14.4
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
255
14 SYSTÈME DE FREIN
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
256
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
SYSTÈME DE FREIN 14
Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les
joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (
p. 258)
Travail principal
– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le
guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX
1.
2 avec la membrane 3.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
K00851-10
–
Positionner le couvercle
–
Mettre les vis
A.
p. 369)
2 et la membrane 3.
1 en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
257
14 SYSTÈME DE FREIN
14.5
Vérifier les plaquettes de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
–
Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes
ont l'épaisseur minimale
.
A
Épaisseur minimale
»
S00957-10
Remplacer les plaquettes de frein avant.
Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes
sont en bon état et exemptes de fissures.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
258
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
A
Remplacer les plaquettes de frein avant.
SYSTÈME DE FREIN 14
14.6
Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
p. 209)
259
14 SYSTÈME DE FREIN
Travail principal
– Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de
compensation de freinage
.
1
»
Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le
repère MIN
:
A
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
( p. 260)
K00852-10
14.7
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage
perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
260
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
SYSTÈME DE FREIN 14
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un
médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.
(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
261
14 SYSTÈME DE FREIN
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 209)
p. 263)
Travail principal
– Enlever le couvercle fileté
–
1 avec la membrane 2.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX A.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (
–
Monter et fixer le couvercle fileté
p. 369)
1 avec la membrane 2.
Info
K00853-10
262
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant
débordé ou ayant été renversé.
SYSTÈME DE FREIN 14
14.8
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient
volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.
Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque.
Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques.
–
Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein.
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur
minimale
.
A
A
Épaisseur minimale
pour
les plaquettes de frein
»
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
S00958-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de
frein.
»
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
263
15 ROUES, PNEUS
15.1
Déposer la roue avant
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
p. 209)
Travail principal
– Charger le véhicule à l'arrière.
La roue avant ne doit avoir aucun contact avec le sol.
–
1
Retirer la vis
et extraire le capteur de vitesse de rotation de
la roue
hors de l'alésage.
2
V00006-10
–
Enlever les vis
–
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur
le côté l'étrier sur le disque.
–
Tirer l'étrier de frein légèrement vers l'arrière hors des disques
de frein, puis le laisser pendre sans tension.
3 des deux étriers de frein.
Info
S00959-10
264
Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les
étriers de frein sont retirés.
ROUES, PNEUS 15
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
4.
5.
Pousser sur la vis 4, pour sortir l'axe hors de la fixation de
l'essieu de roue avant.
–
Retirer la vis
4.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés
réduisent l’efficacité de freinage.
K00540-10
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que les
disques de frein ne soient pas endommagés.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la
fourche.
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue
avant est démontée.
265
15 ROUES, PNEUS
–
Retirer les douilles-entretoises
6.
H02027-10
15.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
266
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
ROUES, PNEUS 15
–
Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
de roulement
des douilles-entretoises.
1 et les surfaces
A
Graisse longue durée (
p. 372)
H02026-10
–
Placer la douille-entretoise large
vers la gauche.
2 dans le sens de rotation
Info
B
La flèche
indique le sens de rotation de la roue
avant.
La cible d'ABS se trouve à gauche dans le sens de
marche.
M00611-10
–
Placer la douille-entretoise étroite dans le sens de rotation vers
la droite.
267
15 ROUES, PNEUS
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse
sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un
nettoyant pour freins.
S00962-10
–
Nettoyer et graisser la vis
Graisse longue durée (
3 et l’axe 4.
p. 372)
–
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe.
–
Mettre la vis
3 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de l'axe de
roue avant
268
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Filetage graissé
ROUES, PNEUS 15
–
Positionner l'étrier de frein.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Monter les vis
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque
de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de
frein à main en mode actionné.
5 sur les deux étriers de frein, sans les serrer.
Les étriers de frein se positionnent.
S00959-11
–
Serrer les vis
5 des deux étriers de frein.
Indications prescrites
Vis de l’étrier de
frein avant
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
–
Retirer la fixation du levier de frein à main.
–
Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue
dans l'alésage.
–
Mettre la vis
6
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
p. 210)
V00006-11
269
15 ROUES, PNEUS
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs
fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
–
Serrer les vis
8.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe
de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
K00540-11
15.3
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
p. 209)
Travail principal
– Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour
refouler les pistons.
M00612-01
270
ROUES, PNEUS 15
–
1
Retirer la vis
et extraire le capteur de vitesse de rotation de
la roue
hors de l'alésage.
2
S00277-10
–
Retirer l'écrou
3. Retirer les tendeurs de chaîne 4.
S00276-10
271
15 ROUES, PNEUS
–
Retirer l'axe
de façon à ce que la roue arrière puisse être
poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.
Enlever la chaîne de la couronne et la poser sur la protection
de couronne
.
5
6
Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par
des disques de freins endommagés.
M00613-10
–
–
Toujours déposer la roue de manière à ce que les
disques de frein ne soient pas endommagés.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du
bras oscillant.
Info
Ne pas actionner le frein à pied quand la roue arrière
est démontée.
–
272
Retirer la douille-entretoise
7.
ROUES, PNEUS 15
15.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Après le montage de la roue arrière, le frein de roue arrière ne fonctionne pas.
–
Avant de prendre la route, il faut actionner plusieurs fois le frein à pied jusqu'à ce que les plaquettes
de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
–
Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu
arrière. ( p. 276)
273
15 ROUES, PNEUS
–
Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et lubrifier la bague d'étanchéité
roulement
de la douille-entretoise.
1 et la surface de
A
Graisse longue durée (
S01639-10
–
Placer la douille-entretoise.
–
Nettoyer et graisser le filetage de l'axe et de l'écrou.
Graisse longue durée (
M00615-10
274
p. 372)
p. 372)
–
Sur la roue arrière, mettre les caoutchoucs d'amortissement et
le support couronne en place.
–
Lever la roue arrière dans le bras oscillant et faire s'engrener le
disque de frein dans l'étrier de frein.
–
Monter l'axe
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant et
placer la chaîne sur la couronne.
2 mais sans le pousser jusqu'en butée.
ROUES, PNEUS 15
–
Enfoncer l'axe jusqu'en butée, monter le tendeur de chaîne
et l'écrou
.
4
5
Info
Mettre les tendeurs de chaîne
la même position.
–
3 et 4 en place dans
Vérifier que les tendeurs sont plaqués contre les vis de réglage.
Indications prescrites
M00631-10
Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les repères des
tendeurs gauche et droit doivent se trouver dans la même
position par rapport aux marques de référence
.
B
–
Serrer l'écrou
5.
Indications prescrites
Écrou pour axe
arrière
M25x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Filetage graissé
275
15 ROUES, PNEUS
–
Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue
dans l'alésage.
–
Mettre la vis
6
7 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis restantes sur la
partie-cycle
–
S00289-10
15.5
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce
que les plaquettes de frein soient au contact du disque et
qu'une résistance soit perceptible.
Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière
Info
La force du moteur est transmise de la couronne à la roue arrière par 6 caoutchoucs d'amortissement. Les
caoutchoucs d'amortissement s'usent pendant le fonctionnement. S'ils ne sont pas remplacés à temps,
cela provoque des dommages sur le support couronne et le moyeu arrière.
Préparatifs
– Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
–
276
Déposer la roue arrière.
(
p. 270)
p. 209)
ROUES, PNEUS 15
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation des caoutchoucs d'amortissement
du moyeu arrière.
1
»
Si les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière sont
endommagés ou usés :
–
Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du
moyeu arrière.
M00616-10
–
Placer la roue arrière avec la couronne vers le haut sur un établi et placer l'axe dans le moyeu.
–
Contrôler le jeu de la couronne
A.
Info
Le jeu doit être mesuré sur la couronne à l'extérieur.
Jeu des caoutchoucs d'amortissement de la roue arrière
K00823-10
»
Lorsque le jeu
–
≤ 5 mm (≤ 0,2 in)
A est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du
moyeu arrière.
Retouche
– Monter la roue arrière.
(
p. 273)
277
15 ROUES, PNEUS
15.6
Vérifier l'état des pneus
Avertissement
Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable.
–
Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue
de route.
–
Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice
de vitesse correspondant.
Avertissement
Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite.
La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse.
–
Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles.
Phase de rodage
278
200 km (124 mi)
ROUES, PNEUS 15
Info
Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule.
Des pneus usagés agissent défavorablement, particulièrement sur route mouillée.
–
Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence
d'objets incrustés et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets
incrustés et autres dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par
la loi dans le pays correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
Remplacer le pneu.
279
15 ROUES, PNEUS
–
Vérifier l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est
désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à
la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année
de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5
ans.
H01144-10
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
15.7
Remplacer le pneu.
Vérifier la pression des pneus
Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale
du pneu.
280
ROUES, PNEUS 15
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine
charge utile
»
400695-01
15.8
2,6 bar (38 psi)
arrière : sur pneus froids
2,9 bar (42 psi)
Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
avant : sur pneus froids
Ajuster la pression de pneu.
Mettre le capuchon en place.
Contrôler la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager
le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas
assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM
agréé se tient volontiers à votre disposition.)
281
15 ROUES, PNEUS
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons
et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons
sont de même longueur et de même diamètre indiquent
des tensions de rayon différentes.
400694-01
Un son aigu doit retentir.
»
Si la tension des rayons varie :
–
282
Rectifier la tension des rayons.
ROUES, PNEUS 15
15.9
Pneumatiques sans chambre à air
Ce véhicule est équipé de pneumatiques sans chambre à air où le
joint de jante
remplace la chambre à air.
L'avantage du système sans chambre à air est l'absence de risque
de détérioration de la chambre à air. Le risque de perte de pression subite est donc fortement réduit.
Les masses resp. les moments d'inertie de masse sont inférieurs
à ceux des roues à rayons classiques avec chambre à air. Cela se
traduit par une conduite améliorée et un confort accru.
La construction rigide des jantes réduit l'entretien de la roue à
rayon au strict minimum.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un
changement des joints de jante au plus tard tous les 5 ans.
1
310767-10
283
15 ROUES, PNEUS
15.10
Utilisation d’une bombe anti-crevaison
Avertissement
Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée
entraîne une perte de pression sur le pneu réparé.
Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide
d’une bombe anti-crevaison.
H03319-01
–
Respecter les instructions et les spécifications du
fabricant de la bombe anti-crevaison.
–
Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a
été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison.
–
Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et
faire changer le pneu.
Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être
effectuée qu’en cas d’urgence.
Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au
garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation.
284
ROUES, PNEUS 15
Remarque
Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage le
capteur de pression de gonflage.
–
Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pression
de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisation d’une
bombe anti-crevaison.
285
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.1
Feu diurne (DRL)
Avertissement
Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont
mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu
de croisement.
H02031-10
En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au
brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la
commutation entre les feux diurnes et de croisement ne
soit disponible que de manière limitée.
–
Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est
allumé.
–
Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le
feu de croisement soit allumé en permanence.
–
Respecter la législation en vigueur relative au feu
diurne.
Le feu diurne (DRL)/feu de position est intégré dans le phare principal. Le feu diurne éclaire plus que le feu de position.
Le feu diurne peut être uniquement enclenché lorsque la visibilité
est bonne.
Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de
bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de
286
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
croisement et le feu de position sont coupés, et le feu diurne est
enclenché.
Lorsque le feu diurne est éteint, le feu de croisement et le feu de
position sont allumés.
Lorsque le feu de route ou l’avertissement lumineux est allumé, le
feu diurne passe automatiquement en feu de position.
16.2
Feu de virage
Le feu de virage est intégré dans le phare principal.
Info
Pour activer le feu de virage, le feu de croisement doit être
allumé et le feu diurne doit être éteint.
Le feu de virage s'active :
H02031-11
Angle de position
inclinée pour la LED
inférieure
≥ 12°
Angle de position
inclinée pour la LED
centrale
≥ 20°
Angle de position
inclinée pour la LED
supérieure
≥ 28°
287
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Vitesse
16.3
≥ 6 km/h (≥ 3,7 mph)
Déposer la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
–
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
Préparatifs
– Couper l’allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur
le bouton Race-on lorsque l’allumage est enclenché.
–
288
Déposer la selle. (
p. 211)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Travail principal
– Tirer le verrouillage
1 dans le sens de la flèche.
–
Ouvrir le cache
–
Débrancher les deux câbles négatifs
2.
S02274-10
–
–
3 de la batterie 12 V.
Débrancher les deux câbles positifs 4 de la batterie 12 V.
Sortir la batterie et son enveloppe 5 du compartiment de la
batterie 12 V.
M00610-10
289
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.4
Monter la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Attention
Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité.
–
290
Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Travail principal
– Positionner la batterie 12 V dans son enveloppe
1.
Indications prescrites
Le côté plat de l'enveloppe de batterie doit faire face aux
bornes.
M00610-11
–
Insérer la batterie 12 V avec l'enveloppe dans le compartiment
prévu à cet effet.
–
Mettre en place les deux câbles positifs
vis.
2, insérer et serrer la
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
–
M6
Mettre en place les deux câbles négatifs
la vis.
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
3, insérer et serrer
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
291
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Rabattre le cache
4 et le pousser doucement vers le bas.
L'emboîtement du cache est perceptible à l'oreille.
S02275-10
Retouche
– Monter la selle. (
–
292
p. 211)
Régler la date et l'heure.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.5
Charger la batterie 12 V
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V.
–
Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au
moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
293
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Info
Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie
12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes
de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage et détruit la batterie 12 V.
La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile.
Lorsque la batterie 12 V n'est pas chargée avec le chargeur de batterie KTM, il faut la déposer pour la
charger. Sinon, des surtensions risquent d'endommager les composants électroniques. Charger la batterie 12 V selon les données indiquées sur le boîtier.
Préparatifs
– Couper l’allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur
le bouton Race-on lorsque l’allumage est enclenché.
–
294
Déposer la selle. (
p. 211)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Travail principal
– Tirer le verrouillage
1 dans le sens de la flèche.
–
Ouvrir le cache
–
Débrancher les deux câbles négatifs
de la batterie 12 V
pour éviter tout dommage sur le système électronique de la
moto.
2.
S02274-10
3
S02276-10
295
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le
chargeur de batterie.
Chargeur de batterie (58429074000)
Info
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au
repos, la capacité de démarrage de la batterie 12 V
ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche
la surcharge de la batterie 12 V.
Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la
capacité indiquée sur le boîtier.
M00775-01
–
Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la
batterie 12 V.
Indications prescrites
Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en
aucun cas être dépassés.
Recharger régulièrement la
batterie 12 V lorsque la moto
n'est pas utilisée
296
3 mois
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
–
Brancher les deux câbles négatifs
3 à la batterie 12 V.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
M6
4,5 Nm
(3,32 lbf ft)
S02276-10
–
Rabattre le cache
4 et le pousser doucement vers le bas.
L'emboîtement du cache est perceptible à l'oreille.
S02275-10
Retouche
– Monter la selle. (
–
p. 211)
Régler la date et l'heure.
297
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.6
Remplacer la batterie de la clé Race-on
–
Déployer le panneton de la clé Race-on.
–
Faire glisser la partie inférieure de la clé Race-on dans le sens
de la flèche et la retirer.
–
Retirer le couvercle de la batterie
S01740-10
–
–
1.
Retirer la batterie de la clé Race-on 2.
Mettre en place la nouvelle batterie de la clé Race-on, avec
l'inscription vers le haut.
Batterie de la clé Race-on (CR 2032) (
–
S01739-10
298
Monter le couvercle de la batterie
1.
p. 353)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
–
Mettre en place la partie inférieure de la clé Race-on et
enclencher dans le sens de la flèche.
S01740-11
16.7
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Préparatifs
– Couper l’allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur
le bouton Race-on lorsque l’allumage est enclenché.
–
Déposer la selle. (
p. 211)
299
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Travail principal
– Retirer la vis
1 et la vis 2.
–
Soulever légèrement l'habillage arrière
–
Retirer les capuchons
E01072-10
E01073-10
300
4.
3 avec précaution.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
–
Enlever le fusible général défectueux
5.
Info
Un fusible défectueux est reconnaissable au coupecircuit
ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un
fusible de réserve
.
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des
consommateurs électriques du véhicule.
A
6
E01074-10
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109130) (
p. 354)
–
Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
–
Mettre les capuchons en place.
Conseil
Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de
démarrage pour qu'il soit disponible, si nécessaire.
301
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Mettre l'habillage arrière
–
Mettre la vis
3 en place.
2 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
–
Mettre la vis
M5x17
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
1 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis élément de l'habillage
E01072-10
Retouche
– Monter la selle. (
–
16.8
M5x12
p. 211)
Régler la date et l'heure.
Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
302
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
3,5 Nm
(2,58 lbf ft)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Info
La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle.
Préparatifs
– Couper l’allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur
le bouton Race-on lorsque l’allumage est enclenché.
–
Déposer la selle. (
p. 211)
Travail principal
– Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles
1.
F00897-10
303
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Vérifier les fusibles.
Info
Un fusible défectueux est reconnaissable au coupecircuit
ouvert.
A
–
Retirer le fusible défectueux.
Indications prescrites
Fusible 1 - 10 A - alimentation en tension du boîtier de
commande et composants
F00896-10
Fusible 2 - 10 A - plus permanent pour appareils supplémentaires (ACC1), plus à l’allumage pour les appareils supplémentaires (ACC2)
Fusible 3 - 10 A - boîtier de commande du phare
Fusible 4 - 10 A - boîtier de commande du phare
Fusible 5 - 10 A - boîtier de commande de l’électronique
moteur
Fusible 6 - libre
Fusible 7 - 25 A - groupe électropompe ABS
Fusible 8 - 15 A - unité hydraulique ABS
–
304
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (58011109110) (
p. 353)
Fusible (58011109115) (
p. 353)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
Fusible (58011109125) (
p. 353)
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour
qu'il soit disponible, le cas échéant.
–
Vérifier le bon fonctionnement du consommateur.
–
Fermer le couvercle de la boîte à fusibles.
Retouche
– Monter la selle. (
16.9
p. 211)
Remplacer l'ampoule de clignotant
Remarque
Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité.
Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur.
–
Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage.
–
Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue.
305
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
Enlever la vis sur le devant du boîtier de clignotant.
–
Déposer le verre du clignotant
–
1 avec précaution.
Appuyer légèrement sur l'ampoule 2, la faire pivoter de 30°
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de
la douille.
Info
Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas
le souiller de graisse.
F01340-10
–
Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée.
Clignotant (RY10W / douille BAU15s) (
–
Vérifier le fonctionnement du clignotant.
–
Mettre en place le verre de clignotant.
p. 354)
Info
Mettre le crochet
–
306
A dans l'encoche B.
Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant
son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.10
Vérifier le réglage du phare
–
Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair
et tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de
croisement.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance
du premier repère.
B en dessous
Indications prescrites
Distance
400726-10
–
B
5 cm (2 in)
A
Placer le véhicule à une distance
perpendiculairement au
sol devant le mur et allumer le feu de croisement.
Indications prescrites
Distance
A
5 m (16 ft)
–
Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les
bagages et le passager.
–
Vérifier le réglage du phare.
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête
à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas
échéant avec passager et bagages.
»
Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond
pas aux indications prescrites :
–
Régler la portée du phare. (
p. 308)
307
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.11
Régler la portée du phare
Préparatifs
– Vérifier le réglage du phare. (
p. 307)
Travail principal
– Régler la portée du phare à l'aide de la molette de réglage
1.
Info
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre augmente la portée, la rotation dans le sens des
aiguilles d'une montre la réduit.
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du
phare.
F00892-10
–
Régler le phare sur le repère
B.
Indications prescrites
La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur
quand la moto est
prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le
cas échéant avec passager et bagages.
B
400726-11
308
CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16
16.12
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic
1 se trouve sous la selle passager.
H02029-10
16.13
ACC1 et ACC2 avant
Emplacement de montage
– Les alimentations en tension ACC1
trouvent derrière le phare.
1 et ACC2 2 avant se
Info
P00174-10
Les alimentations en tension sont sécurisées avec un
fusible qui sécurise toutefois d’autres consommateurs.
La charge continue maximale est donc considérablement
inférieure à la valeur du fusible.
N’utiliser en aucun cas un fusible plus puissant.
309
16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
16.14
ACC1 et ACC2 arrière
Emplacement de montage
– Les alimentations en tension ACC1
et ACC2
trouvent sous la plaque de porte-bagages.
1
2 arrière se
Info
P00173-10
310
Les alimentations en tension sont sécurisées avec un
fusible qui sécurise toutefois d’autres consommateurs.
La charge continue maximale est donc considérablement
inférieure à la valeur du fusible.
N’utiliser en aucun cas un fusible plus puissant.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
17.1
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
311
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
Arrêter la moto sur un sol plat.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
.
1
Le niveau du liquide refroidissement doit se situer entre MIN
et MAX.
»
En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le
réservoir de compensation :
–
V00702-10
Vérifier que le système de refroidissement ne fuit
pas.
Info
Ne pas mettre la moto en service !
–
»
Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide,
mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond
pas aux prescriptions :
–
312
Remplir de liquide de refroidissement/purger le système de refroidissement.
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir de compensation. ( p. 313)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
17.2
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de
radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter
immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Le radiateur est entièrement rempli.
313
17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Préparatifs
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 311)
–
Déposer le cache latéral avant. (
p. 228)
Info
Déposer uniquement le côté droit.
Travail principal
– Retirer le cache
V00703-10
314
1.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17
–
Enlever le couvercle
–
Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau
du liquide de refroidissement atteigne le niveau prescrit.
2 du réservoir de compensation.
V00704-10
Indications prescrites
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer
entre MIN et MAX.
Liquide de refroidissement (
V00702-01
–
Mettre en place le couvercle
–
Monter le cache
p. 370)
2 du réservoir de compensation.
1.
Retouche
– Monter le cache latéral avant. (
p. 228)
315
18 ADAPTER LE MOTEUR
18.1
Ride Mode
F01302-01
États possibles
• SPORT – Puissance homologuée avec une réponse très
directe, le contrôle de la traction permet une perte
d'adhérence supérieure de la roue arrière.
• STREET – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence
normale de la roue arrière.
• RAIN – Puissance homologuée réduite pour une tenue de
route améliorée, le contrôle de la traction permet une perte
d'adhérence normale de la roue arrière.
• OFFROAD – Puissance homologuée réduite pour une tenue de
route améliorée, le contrôle de la traction permet une perte
d'adhérence élevée de la roue arrière
Le menu Ride Mode permet de sélectionner différents modes
de conduite pour le véhicule. Il existe SPORT, STREET, RAIN et
OFFROAD.
Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché sur le
tableau de bord.
Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de
vitesse est désactivé.
316
ADAPTER LE MOTEUR 18
18.2
Contrôle de la traction de la moto (MTC)
Le contrôle de la traction de la moto (MTC) réduit le couple de
rotation moteur en cas de perte de traction sur la roue arrière. En
fonction du réglage du contrôle de la traction de la moto, on peut
également obtenir une faible perte d'adhérence de la roue arrière.
Exemple : Offroad.
Info
F01303-01
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est activé, la
roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations
ou sur sols à faible adhérence - risque de chute.
Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est réenclenché.
Le contrôle de la traction de la moto est commandé depuis le
tableau de bord via le menu Motorcycle. Le menu MTC permet de
désactiver le contrôle de la traction de la moto.
Info
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours
de paramétrage, le voyant de contrôle TC clignote.
Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé,
le voyant de contrôle TC est allumé.
317
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
19.1
Contrôler le niveau d'huile moteur
Info
La consommation d'huile dépend du style de conduite et des conditions d'utilisation.
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
– Contrôler le niveau d'huile moteur par le regard d'huile moteur.
Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis
contrôler le niveau.
Le niveau d'huile moteur doit atteindre la partie
supérieure
du regard d'huile moteur.
B
401696-11
»
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
A
–
»
Ne pas faire l'appoint d'huile moteur.
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
B
–
318
Faire l'appoint d'huile moteur.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
»
Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile
moteur se situe dans la plage
:
C
–
19.2
Faire l'appoint d'huile moteur. (
p. 326)
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer la protection moteur. (
p. 244)
319
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Travail principal
– Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille
latérale.
–
Placer un réservoir adapté sous le moteur.
–
Retirer les vis de vidange d'huile
joints toriques et crépines.
–
Retirer les vis
. Enlever le couvercle de filtre à huile
avec son joint torique.
1 ainsi que les aimants,
V00705-10
V00706-10
320
2
3
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
–
Retirer le filtre à huile
4 du carter du filtre à huile.
Pince circlip (51012011000)
–
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
–
Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche.
–
Mettre en place un nouveau filtre à huile
V00707-10
4.
Info
Mettre le filtre à huile à la main uniquement.
–
Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le
couvercle de filtre à huile
en place.
3
V00708-10
321
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Mettre les vis
2 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis sur moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
V00706-11
–
100773-12
322
Nettoyer soigneusement les aimants
des vis de vidange d'huile.
A et les crépines B
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
–
Mettre en place et serrer fermement les vis de vidange
d'huile
avec les aimants, les joints toriques et les crépines.
1
Indications prescrites
Vis de vidange
d'huile
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
V00705-10
–
Préparer la quantité de remplissage totale.
Huile moteur
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
3,60 l
(3,8 qt.)
Huile moteur
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
S02280-10
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 368)
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 369)
–
Verser l'huile en deux étapes.
–
Retirer le bouchon
5 et verser la première quantité partielle.
323
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Huile moteur (1ère
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
Huile moteur (1ère
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
–
Monter le bouchon
3,0 l (3,2 qt.)
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 368)
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 369)
5.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
324
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
–
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
–
Arrêter le moteur.
–
Retirer le bouchon et verser la deuxième quantité partielle jusqu'au repère supérieur
sur le regard d'huile moteur.
C
Huile moteur (2ème
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
0,60 l
(0,63 qt.)
Huile moteur (2ème
quantité partielle)
env.
Température
ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
F00973-10
–
Huile moteur
(SAE 10W/50)
( p. 368)
Huile moteur (SAE
5W/40) ( p. 369)
Mettre en place le bouchon.
325
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile moteur. (
–
19.3
Monter la protection moteur. (
p. 318)
p. 244)
Faire l'appoint d'huile moteur
Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du
moteur.
Un niveau d'huile moteur trop haut peut conduire à des dommages sur le moteur.
326
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Contrôler le niveau d'huile moteur. (
Travail principal
– Retirer le bouchon
p. 318)
1.
S02280-11
–
Verser l'huile moteur jusqu'au repère supérieur
regard d'huile moteur.
A sur le
Condition
Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F)
Huile moteur (SAE 10W/50) (
p. 368)
Condition
Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F)
V00710-10
Huile moteur (SAE 5W/40) (
p. 369)
327
19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient
optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des
huiles moteur différentes.
KMT recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile
moteur.
–
Mettre en place le bouchon.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont
toxiques et peuvent faire perdre conscience voire
entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile moteur. (
328
p. 318)
NETTOYAGE, ENTRETIEN 20
20.1
Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur,
les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
329
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour
motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter
avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
401061-01
p. 373)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un
détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans
le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le
nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait
qu'accentuer l'action du sel.
330
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de
puissance moyenne, la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
NETTOYAGE, ENTRETIEN 20
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire
sécher les plaquettes et les disques de frein et
d’enlever la poussière.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à
ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même
dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et
du système de frein.
–
Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a
pénétré puisse s'évaporer.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les
articulations et les pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le
tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif.
p. 212)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
( p. 372)
331
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
–
Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux
spécial pour peintures.
Perfect Finish et polish super brillant pour peintures
( p. 373)
Info
A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique
mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau.
–
Traiter les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,
surfaces métalliques et synthétiques ( p. 373)
–
Huiler l’antivol de contacteur et de direction, la serrure du
couvercle du réservoir de carburant et la serrure de selle.
Lubrifiant universel en aérosol (
332
p. 373)
NETTOYAGE, ENTRETIEN 20
20.2
Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient
donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet.
L'eau chaude accentue l'action du sel.
–
Nettoyer la moto. (
–
Nettoyer les freins.
p. 329)
Info
Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer
à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à
froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les
sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait
l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à
fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite.
401060-01
–
Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités
à l'aide d'un produit anticorrosion.
333
20 NETTOYAGE, ENTRETIEN
Info
Les produits anticorrosion ne doivent pas parvenir sur
les disques de frein. Ils altèrent considérablement l'efficacité du freinage.
–
334
Nettoyer la chaîne. (
p. 212)
STOCKAGE 21
21.1
Stockage
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est
préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la
moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 372)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 319)
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel.
–
Vérifier la pression des pneus. (
–
Déposer la batterie 12 V.
p. 191)
p. 329)
(
p. 280)
p. 288)
Indications prescrites
Température de stockage de
la batterie 12 V sans rayonnement du soleil direct
–
Charger la batterie 12 V.
(
0 … 35 °C (32 … 95 °F)
p. 293)
335
21 STOCKAGE
–
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de
température trop importantes.
–
Soulever le véhicule sur la béquille centrale. (
–
Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à
l'air.
p. 209)
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui
retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée
pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la
vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait
rouiller les soupapes et l'échappement.
336
STOCKAGE 21
21.2
Mise en service après le stockage
–
Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. (
–
Monter la batterie 12 V.
(
p. 210)
p. 290)
Info
Si la batterie 12 V a été démontée, il faut alors de nouveau régler l'heure et la date.
401059-01
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service. ( p. 171)
–
Effectuer un essai sur route.
337
22 DIAGNOSTIC
1
Le voyant de contrôle Race-on
peut signaler des erreurs en se
mettant à clignoter. Celles-ci sont indiquées pendant max. cinq
secondes après actionnement du bouton Race-on.
Info
Les codes de clignotement se rapportant à KTM RACE ON ne
sont affichés qu’une seule fois et ne sont pas répétés.
F01329-01
Défaut
Cause possible
Mesure
Pas de réaction quand on
appuie sur le bouton Race-on
Bouton Race-on défectueux
–
Vérifier que le bouton Race-on n’est
pas endommagé.
–
Vérifier que le câble et le connecteur
du bouton Race-on ne sont pas endommagés.
338
DIAGNOSTIC 22
Défaut
Cause possible
Mesure
Le voyant de contrôle Race-on
clignote deux fois
Pas de signal de réponse de la
clé Race-on
–
S’assurer que la clé Race-on se trouve
à portée de main.
–
Enlever les autres appareils électroniques de la proximité de l’antenne
Race-on.
–
Vérifier le verrouillage correct du compartiment de la batterie dans la clé
Race-on.
–
Vérifier l'absence de corrosion sur le
compartiment de batterie de la clé
Race-on.
–
Remplacer la batterie de la clé Raceon. ( p. 298)
–
Utiliser la clé de contact noire.
–
Charger la batterie 12 V.
Le voyant de contrôle Race-on
clignote trois fois
Batterie 12 V déchargée
(
p. 293)
–
Vérifier le courant de repos.
Le voyant de contrôle Race-on
clignote quatre fois
Axe du verrouillage du guidon
bloqué ou tordu
–
Bouger un peu le guidon.
Le voyant de contrôle Race-on
clignote cinq fois
Antenne Race-on défectueuse
–
Vérifier que l’antenne Race-on n’est
pas endommagée.
Le tableau de bord n'affiche
rien à l'écran
Fusible 1 fondu
–
Remplacer les fusibles dans la boîte à
fusibles. ( p. 302)
339
22 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Le tableau de bord n'affiche
rien à l'écran
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général.
( p. 299)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier le courant de repos.
Erreur de maniement
–
Exécuter les étapes de démarrage.
( p. 172)
Batterie 12 V déchargée
–
Charger la batterie 12 V.
–
Vérifier le courant de repos.
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Erreur de l’électronique
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré
Une vitesse est passée
–
Mettre la boîte de vitesses au point
mort .
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Le moteur est entraîné bien
qu'une vitesse soit enclenchée
Système de sécurité
anti-démarrage défectueux
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Le connecteur à la conduite de
carburant non connecté
–
Raccorder le connecteur à la conduite
de carburant.
Erreur de l’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Le moteur ne tourne pas
lorsque le bouton d’arrêt
d’urgence/bouton de démarrage
est actionné en position
inférieure
340
(
(
p. 293)
p. 293)
DIAGNOSTIC 22
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Qualité du carburant médiocre
–
Remplir avec du carburant de qualité
appropriée.
Le moteur se coupe pendant la
conduite
Insuffisance de carburant
–
Faire le plein de carburant. (
Erreur de l’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Le témoin de dysfonctionnement s’allume
Erreur de l’injection électronique de carburant
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Le témoin ABS s’allume
Fusible ABS fondu
–
Remplacer les fusibles dans la boîte à
fusibles. ( p. 302)
Forte différence de vitesse de
rotation des roues entre l'avant
et l'arrière
–
Arrêt, coupure de l'allumage, redémarrage.
Dysfonctionnement dans l'ABS
–
Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM.
Niveau d'huile trop élevé
–
Contrôler le niveau d'huile moteur.
( p. 318)
Huile de moteur trop fluide
(viscosité)
–
Remplacer l'huile moteur et le filtre à
huile, nettoyer les crépines d’huile.
( p. 319)
Un consommateur est branché
à la prise/ACC1.
–
Débrancher le consommateur de la
prise/ACC1.
–
Charger la batterie 12 V.
Consommation d'huile élevée
Batterie 12 V déchargée
(
p. 191)
p. 293)
341
22 DIAGNOSTIC
Défaut
Cause possible
Mesure
Batterie 12 V déchargée
Les feux de détresse sont
enclenchés
–
Couper les feux de détresse.
–
Charger la batterie 12 V.
La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur
–
Vérifier la tension de charge.
Allumage non coupé à l'arrêt du
véhicule
–
Charger la batterie 12 V.
342
(
(
p. 293)
p. 293)
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.1
Moteur
Type
Moteur essence 4 temps 2 cylindres, disposition en V
75°, refroidissement par eau
Cylindrée
1.301 cm³ (79,39 cu in)
Course
71 mm (2,8 in)
Alésage
108 mm (4,25 in)
Compression
13,1:1
Régime de ralenti
1.280 … 1.480 tr/min
Commande
DOHC, 4 soupapes par cylindre, entraînement par
chaîne
Diamètre de la coupelle de soupape
Admission
42 mm (1,65 in)
Échappement
34 mm (1,34 in)
Jeu aux soupapes
Échappement à : 20 °C (68 °F)
0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in)
Admission à : 20 °C (68 °F)
0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Palier de vilebrequin
Palier lisse
Palier de bielle
Palier lisse
Piston
Alliage forgé
Segments de piston
1 segment de section carrée, 1 segment conique à
bec d‘aigle, 1 segment racleur
343
23 DONNÉES TECHNIQUES
Lubrification moteur
Graissage sous pression en circuit fermé grâce à 3
pompes à rotor
Transmission primaire
40:76
Embrayage
Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
12:35
2e vitesse
15:32
3e vitesse
18:30
4e vitesse
20:27
5e vitesse
24:27
6e vitesse
35:32
Alimentation
Injection de carburant électronique
Allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique
Alternateur
12 V, 450 W
Bougie
Bougie intérieure
NGK LKAR9BI-10
Bougie extérieure
NGK LMAR7DI-10
Distance des électrodes bougie
1,0 mm (0,039 in)
Refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du
liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau
344
DONNÉES TECHNIQUES 23
Aide au démarrage
23.2
Démarreur électrique
Couples de serrage moteur
Vis de la plaque d'amortissement
EJOT ALtracs® M6x14
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la tôle de fixation du couvre- EJOT ALtracs® M6x10
culasse arrière
10 Nm (7,4 lbf ft)
Collier pour pipe d'admission
M4
1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Autres vis sur moteur
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Gicleur d'huile
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis capteur d’angle d’oscillation
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Vis coussinets de palier tôle de
fixation
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de capteur de régime du vilebrequin
M5
Vis du regard d'huile moteur
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis du résonateur
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis pour capteur de rapport engagé
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
345
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis pour dispositif de retenue de
coussinet
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Autres vis sur moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou pour culasse
M6
9 Nm (6,6 lbf ft)
Fixation du flexible de raccordement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Goujon du compartiment de
chaînes de distribution
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Prise de dépression
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis blocage sélecteur
M6 – 12.9
18 Nm (13,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de purge du couvercle de
pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du couvre-alternateur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du raccord de liquide de refroidissement sur la culasse
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du sélecteur
M6
Loctite®243™
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bague de roue libre
M6 – 10.9
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 648™
Vis pour bloc moteur
M6x60
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour bloc moteur
M6x80
10 Nm (7,4 lbf ft)
346
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis pour bloc moteur
M6x90
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvercle de pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvercle de pompe à
huile
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour couvre-culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour levier de verrouillage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Loctite®243™
Vis pour moteur démarreur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour ressort d'embrayage
M6
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis pour support de roue libre
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour turbine de pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis rampe de paliers d'arbre à
cames
M6 – 10.9
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis stator
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Gicleur 100
M6x0,75
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite®243™
Goujon pour bride du pot d'échappement
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
347
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis de rail de guidage de la chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis d'obturation fixation du vilebrequin
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis du guide tendeur de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du support moteur
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis pour bloc moteur
Vis de traction M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis rampe de paliers d'arbre à
cames
M8 – 10.9
1er cran
10 Nm (7,4 lbf ft)
2e cran
18 Nm (13,3 lbf ft)
Vis rampe de paliers d'arbre à
cames
M8 – 10.9
1er cran
8,5 Nm (6,27 lbf ft)
2e cran
14,5 Nm (10,7 lbf ft)
Valable uniquement lors de l'utilisation de :
Embout six pans (61229025000)
Vis sur échangeur thermique
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis support moteur
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Blocage de l'engrenage compensateur pour le bouchon
M10x1
12 Nm (8,9 lbf ft)
348
DONNÉES TECHNIQUES 23
Bougie
M10x1
11 Nm (8,1 lbf ft)
Contacteur de pression d’huile
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Fermeture à vis du carter moteur
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis de déverrouillage pour tendeur
chaîne de distribution
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis d'obturation canal d'huile
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis d'obturation pour axe de culbuteur
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis d'obturation raccord de graissage
M10x1
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis pour palier de bielle
M10x1
1er cran
25 Nm (18,4 lbf ft)
2e cran
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran
90°
349
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis pour culasse
M11x1,5
Ordre de serrage :
en croix
1er cran
15 Nm (11,1 lbf ft)
2e cran
30 Nm (22,1 lbf ft)
3e cran
90°
4e cran
90°
À huiler avec de l'huile moteur
Bougie
M12x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Capteur de température du liquide
de refroidissement
M12x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis rotor
Vis de traction M12x1,5
115 Nm (84,8 lbf ft)
Écrou pignon de chaîne
M20x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de vidange d'huile
M20x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrou pour noix d'embrayage
M22x1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis dans couvercle d'alternateur
M24x1,5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis d'obturation pour tendeur de
chaîne de distribution
M24x1,5
25 Nm (18,4 lbf ft)
Écrou de pignon de distribution
M33LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite®243™
350
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.3
Quantités de remplissage
23.3.1
Huile moteur
Huile moteur
Température ambiante : ≥ 0 °C
(≥ 32 °F)
3,60 l (3,8 qt.)
Huile moteur (SAE 10W/50)
( p. 368)
Huile moteur
Température ambiante : < 0 °C
(< 32 °F)
23.3.2
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
23.3.3
Huile moteur (SAE 5W/40)
( p. 369)
2,40 l (2,54 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 370)
23 l (6,1 US gal)
Supercarburant sans plomb (ROZ
95/RON 95/PON 91) ( p. 371)
Carburant
Capacité totale du réservoir de carburant env.
Réserve de carburant env.
3,5 l (3,7 qt.)
351
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.4
Partie-cycle
Cadre
Cadre treillis en tube d'acier au chrome molybdène,
époxy
Fourche
WP Suspension 4860 ROTA SPLIT
Amortisseur
WP Suspension 4618 DCC PA
Débattement
avant
220 mm (8,66 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Système de frein
Avant
Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons
vissés radialement, disques de frein de type « flottant »
Arrière
Frein monodisque avec étrier de frein double piston,
disque de frein de type flottant
Diamètre des disques de freins
avant
320 mm (12,6 in)
arrière
267 mm (10,51 in)
Usure limite des disques de freins
avant
4 mm (0,16 in)
arrière
4,5 mm (0,177 in)
Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile
352
DONNÉES TECHNIQUES 23
avant : sur pneus froids
2,6 bar (38 psi)
arrière : sur pneus froids
2,9 bar (42 psi)
Démultiplication secondaire
17:42
Chaîne
Bague 5/8 x 5/16” (525) X
Angle de chasse
64°
Empattement
1.580 ± 15 mm (62,2 ± 0,59 in)
Hauteur de la selle à vide
890 mm (35,04 in)
Garde au sol à vide
250 mm (9,84 in)
Poids sans carburant env.
229,3 kg (505,5 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
165 kg (364 lb.)
Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière
285 kg (628 lb.)
Poids total maximal autorisé
450 kg (992 lb.)
23.5
Circuit électrique
Batterie 12 V
YTZ14S
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 11,2 Ah
Sans entretien
Batterie de la clé Race-on
CR 2032
3V
Fusible
58011109110
10 A
Fusible
58011109115
15 A
Fusible
58011109125
25 A
353
23 DONNÉES TECHNIQUES
Fusible
58011109130
Feu de croisement
LED
Feu de route
LED
Feux de position
LED
Feu de virage
LED
Éclairage du tableau de bord et
voyants de contrôle
LED
Clignotant
RY10W / douille BAU15s
Feu arrière
LED
Feu stop
LED
Éclairage de plaque
LED
23.6
30 A
12 V
10 W
Pneus
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
90/90 - 21 M/C 54T M+S TL
Continental TKC 80 Twinduro
150/70 B 18 M/C 70Q M+S TL
Continental TKC 80 Twinduro
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter
la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
354
DONNÉES TECHNIQUES 23
23.7
Fourche
Référence de la fourche
14.18.8Q.25
Fourche
WP Suspension 4860 ROTA SPLIT
Amortissement en compression
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Charge utile maximale
7 clics
Amortissement de détente
Confort
17 clics
Standard
12 clics
Sport
7 clics
Charge utile maximale
7 clics
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
2 tours
Standard
5 tours
Sport
5 tours
Charge utile maximale
8 tours
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
577 mm (22,72 in)
Taux d'élasticité
Souple
5,9 N/mm (33,7 lb/in)
355
23 DONNÉES TECHNIQUES
Moyen (standard)
6,5 N/mm (37,1 lb/in)
Dur
7,0 N/mm (40 lb/in)
Longueur de fourche
920 mm (36,22 in)
Longueur de la chambre d'air
85 +− 035 mm (3,35
Huile de fourche par bras de
fourche
23.8
715 ml (24,17 fl. oz.)
+ 1,38
−0
in)
Huile de fourche (SAE 4)
(48601166S1) ( p. 368)
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
15.18.7Q.25
Amortisseur
WP Suspension 4618 DCC PA
Amortissement en compression de Petite Vitesse
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
10 clics
Amortissement en compression de Grande Vitesse
Confort
1,5 tour
Standard
1,5 tour
Sport
1 tour
Charge utile maximale
1 tour
Amortissement de détente
356
DONNÉES TECHNIQUES 23
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Charge utile maximale
10 clics
Prétension du ressort
Confort
2 tours
Standard
2 tours
Sport
2 tours
Charge utile maximale
18 tours
Taux d'élasticité
Souple
170 N/mm (971 lb/in)
Moyen (standard)
180 N/mm (1.028 lb/in)
Dur
190 N/mm (1.085 lb/in)
Longueur de ressort
205 mm (8,07 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
25 mm (0,98 in)
Enfoncement en charge
55 mm (2,17 in)
Longueur de montage
Huile d'amortisseur (
408 mm (16,06 in)
p. 368)
SAE 2,5
357
23 DONNÉES TECHNIQUES
23.9
Couples de serrage sur la partie-cycle
Écrou du capteur de la pression de
gonflage des pneus
ISO 10V2
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite®2701™
Vis commodo de gauche
Vis du support de phare
5 Nm (3,7 lbf ft)
EJOT ALtracs® 50x12
ALtracs®
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis phare
EJOT
Vis commutateur de béquille latérale
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis poignée fixe gauche
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Écrou de rayon
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis canal de câble
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis commodo de droite
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis de l’indicateur de niveau de
carburant
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis de la chicane anti-chaleur du
silencieux arrière
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis de la plaque de pédale de frein
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
60x20
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du bouchon du réservoir de
carburant
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis du déflecteur de plaque-phare
M5x12
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
358
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis du passage de câble du capteur de vitesse de rotation de la
roue arrière
M5
3 Nm (2,2 lbf ft)
Vis élément de l'habillage
M5x12
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis élément de l'habillage
M5x17
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis pare-brise
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis patin de chaîne
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis poignée des gaz
M5
3,5 Nm (2,58 lbf ft)
Vis pour support de conduite de
frein sur le bras oscillant
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis support de conduite de frein
sur le cadre
M5
2 Nm (1,5 lbf ft)
Vis tableau de bord
M5
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Écrou de fixation du module ABS
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Raccordement à la terre sur le
cadre
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis bague
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Vis canal de câble
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis collier d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
359
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis cylindre de frein à pied
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de joint à rotule sur la tige du
cylindre de frein à pied
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la partie arrière inférieure
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de la protection de main des
fixations
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis de support magnétique de
béquille latérale
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis disque de frein arrière
M6
Loctite®243™
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis du capteur d'inclinaison
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du guide-chaîne
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
Vis du régulateur de tension
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis élément de l'habillage
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis garniture du levier d'embrayage
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
360
DONNÉES TECHNIQUES 23
Vis plaque de fixation du radiateur
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
Vis pôle de batterie
M6
4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Vis pompe à essence
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis protection du moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis réservoir de carburant
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Vis robinet d'essence
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis tôle de fixation du capteur d'inclinaison
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis collier d'échappement
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis contacteur (vis indémontable)
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis crochet des bagages
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de la bride de serrage de
l’amortisseur de direction
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis de la pédale de frein arrière
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de l'amortisseur de direction
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
361
23 DONNÉES TECHNIQUES
Vis de protection de main à l'extrémité du guidon
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis du support de repose-pied
avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis du té supérieur de fourche
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Vis restantes sur la partie-cycle
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis support de repose-pied arrière
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Vis té inférieur de fourche
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
Vis tube de fourche
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
Écrous restants sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis béquille latérale
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®243™
Vis de l’étrier de frein avant
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Vis restantes sur la partie-cycle
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Vis support de béquille
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite®243™
Vis creuse durite de frein
362
M10x1
25 Nm (18,4 lbf ft)
DONNÉES TECHNIQUES 23
Écrou vis de couronne
M10x1,25
50 Nm (36,9 lbf ft)
Loctite®243™
Sonde lambda
M12x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
Vis amortisseur en bas
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Filetage graissé
Vis amortisseur en haut
M14x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
Écrou de prise
M18x1
4 Nm (3 lbf ft)
Écrou de l'axe du bras oscillant
M19x1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Filetage graissé
Écrou de serrure de selle
M22x1,5
4 Nm (3 lbf ft)
Vis tête de direction supérieure
M22x1,5
18 Nm (13,3 lbf ft)
Écrou pour axe arrière
M25x1,5
90 Nm (66,4 lbf ft)
Vis de l'axe de roue avant
M25x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
Filetage graissé
Filetage graissé
Filetage graissé
363
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ
24.1
Déclarations de conformité
Info
L’ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement
toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d’application.
KTM RACE ON system ‑ Active Key
FCC ID : VFZKLGKZADI01
IC : 22239-KLGKZADI01
KTM RACE ON system ‑ Main Unit
FCC ID : VFZKLGMZADI01
IC : 22239-KLGMZADI01
LC8 DASHBOARD
FCC ID : 2AKP9-LC8CLUSTER1
IC : 22273-LC8CLUSTER1
Tyre Pressure Monitoring System ‑ Receiver "MC34MA4"
FCC ID : MRXMC34MA4
IC : 2546A-MC34MA4
Tyre Pressure Monitoring System ‑ Sensor "BC5A4"
FCC ID : MRXBC5A4
IC : 2546A-BC5A4
Constat de modifications
Les modifications qui n'ont pas été expressément autorisées par les administrations compétentes risquent d'être
sanctionnées, privant l'utilisateur du droit d'exploiter les appareils.
364
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24
Constant d’interférences
Cet appareil répond à l’article 15 des stipulations FCC ainsi qu’aux normes RSS libres de droits du département
gouvernemental canadien Industry Canada.
Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes :
1
Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2
Cet appareil doit pouvoir accepter des interférences, même celles qui pourraient causer un fonctionnement
non conforme de l’appareil.
Remarque concernant les transmissions radio
Cet appareil répond aux valeurs limites FCC d’irradiation définies pour un environnement non contrôlé, et respecte les directives FCC concernant l’exposition aux fréquences radioélectriques.
L’émetteur ne doit pas se trouver à proximité d’autres antennes ou émetteurs ni être utilisé en connexion avec
d’autres antennes ou émetteurs.
Remarque concernant les appareils numériques de classe B des stipulations FCC
Cet appareil a été testé et respecte les valeurs limites pour les appareils numériques de classe B d’après les stipulations FCC, article 15.
Ces valeurs limites sont conçues pour procurer une protection suffisante dans les zones habitées contre des interférences nocives.
Les appareils de ce type produisent et utilisent des hautes fréquences et peuvent également en émettre. S'ils ne
sont pas installés et exploités conformément aux instructions, ils peuvent donc causer des interférences affectant
la réception radio. Il est toutefois impossible de garantir qu'aucune interférence ne se produira lors de certaines
applications.
Si cet appareil cause des interférences pour la réception de la radio ou de la télévision (vérifiez cela en allumant
et éteignant l'appareil), vous pouvez probablement remédier comme suit à ces interférences radio :
365
24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ
–
Changez l'orientation de l'antenne de réception.
–
Augmentez la distance séparant l'appareil du récepteur radio.
–
Branchez l'appareil et le récepteur radio à des circuits électriques différents.
–
Adressez-vous à votre concessionnaire ou à un spécialiste radio/télévision.
CAN ICES‑3 (B) / NMB‑3 (B)
Cet appareil numérique de classe B répond aux stipulations de la norme canadienne concernant les appareils
causant des interférences ICES‑003 / NMB‑003.
366
OPEN SOURCE 25
25.1
Informations relatives au logiciel Open Source
Quelques composants du véhicule fonctionnent avec le logiciel Open Source.
Le code source du logiciel utilisé et des informations supplémentaires sont disponibles en ligne.
Vue d'ensemble : http://www.ktm.com/ktm-oss
Info
En raison de la taille du fichier, le téléchargement peut durer un certain temps.
Selon votre fournisseur d’accès internet, le volume de données utilisé peut être tarifé.
367
26 MATIÈRES CONSOMMABLES
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 374) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 374) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 374)
p. 374) (SAE 10W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
368
MATIÈRES CONSOMMABLES 26
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Huile moteur (SAE 5W/40)
Norme / Classification
– JASO T903 MA2 (
–
SAE (
p. 374)
p. 374) (SAE 5W/40)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Power Synt 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et
possédant les propriétés correspondantes.
369
26 MATIÈRES CONSOMMABLES
Fournisseur recommandé
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif
anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut
entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
–
N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
–
Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur
le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Protection antigel au moins jusqu'à
−25 °C (−13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué,
utilisez de l'eau distillée.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.
Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution
et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
370
MATIÈRES CONSOMMABLES 26
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
371
27 PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Protect
Graisse chaîne Street
Indications prescrites
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chainlube Road Strong
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Bike Grease 2000
372
PRODUITS AUXILIAIRES 27
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Chain Clean
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Clean
Perfect Finish et polish super brillant pour peintures
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Moto Shine
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
– Quick Cleaner
373
28 NORMES
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier
les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas
d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASO T903 MA2
Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme
JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même
huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
374
GLOSSAIRE 29
HHC
Aide au démarrage en côte
(Hill Hold Control)
Assistance à la conduite empêchant un recul du véhicule en pente
MTC
Contrôle de la traction de la moto
(Motorcycle Traction Control)
Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue
arrière est entraînée.
MSC
Contrôle de stabilité de la moto
(Motorcycle Stability Control)
Fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage, en
position inclinée, dans les limites physiques.
OBD
Dispositif de diagnostics matériels
Système du véhicule qui contrôle des paramètres de
l’électronique du véhicule prédéfinis
DRL
Feu diurne (Daytime Running Light)
Feu augmentant la visibilité du véhicule pendant la
journée mais qui, contrairement au feu de croisement,
n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée.
-
KTM RACE ON
Système d'activation de l’allumage, de l’antivol de
direction et de bouchon du réservoir de carburant au
moyen d’une clé radio-commandée par transpondeur
-
Quickshifter +
Fonction de l’électronique moteur pour passer à la
vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’embrayage
MSR
Régulation du frein moteur
Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action
de freinage du moteur excessive, grâce à une légère
ouverture des clapets d'étranglement
375
29 GLOSSAIRE
ATIR
Retour automatique du clignotant
(Automatic Turn Indicator Reset)
Logiciel désactivant automatiquement les clignotants
après écoulement d'un compteur de temps et de trajet.
ABS
Système antiblocage
Système de sécurité qui empêche le blocage des
roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales.
TPMS
Système de contrôle de la pression
des pneus (Tire Pressure Monitoring System)
Système de sécurité surveillant la pression des pneus
à l'aide de capteurs dans ces derniers et l'indiquant
au pilote
376
LISTE DES ABRÉVIATIONS 30
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
377
31 LISTE DES SYMBOLES
31.1
Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate.
La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible.
S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur.
31.2
Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à
la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Le voyant de contrôle Race-on est allumé/clignote en jaune/orange/rouge – Message d’état ou
d’erreur du système Race-on/de l’alarme.
La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la
sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran.
La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. Le voyant de contrôle de l'ABS clignote lorsque le mode ABS Offroad est activé.
Le voyant de contrôle TC s’allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 317) est inactif ou est
en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s’allume également si une erreur est détectée. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque TC s’active ou
quand le HHC ( p. 177) (en option) est actif.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en jaune – La fonction du régulateur
de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active.
378
LISTE DES SYMBOLES 31
Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics
matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité.
31.3
Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
Le voyant de contrôle du clignotant de gauche clignote en vert – Le clignotant de gauche est
allumé.
Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé.
Le voyant de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort.
Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de
vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active.
Le voyant de contrôle du clignotant de droite clignote en vert – Le clignotant de droite est
allumé.
379
INDEX
INDEX
A
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
ACC1
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
ACC2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amortissement en compression . . . . . . . . .
Régler l’amortissement en compression de
Grande Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l’amortissement en compression de
Petite Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . .
Régler l'amortissement en détente . . . . . . .
Arrêt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
B
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Batterie 12 V
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
199
203
Béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Béquille centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
205
Bombe anti-crevaison
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
204
208
207
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ampoule de clignotant
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Anti-démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
380
Arceau de sécurité
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Bouton d'arrêt d'urgence . .
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . .
Bouton de démarrage . . . .
Bouton Race-on . . . . . . .
..
.
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
50
48
47
50
51
INDEX
Aperçu gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
C
Cache du réservoir à carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Cache latéral avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications
de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Chaîne
Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . 212
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Clé Race-on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Remplacer la batterie de la clé Race-on . . . . 298
Coffret de rangement
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Commodo
Aperçu droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Conduire
Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Démarrer avec HHC (en option) . . . . . . . . . . 177
Connecteur de diagnostic . . . . .
Contacteur de l'éclairage . . . . .
Contacteur des feux de détresse .
Contrôle de la traction de la moto
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
309
. 42
. 49
317
Couronne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Crépines d'huile
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
D
Date
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . . 364-366
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Déflecteur de plaque-phare
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
381
INDEX
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338-342
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . . . . . . .
Couples de serrage sur la partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 356
. . . . 353
. . . . 345
. . . . 358
. . . . 355
. 343-363
. . . . 352
. . . . 354
. . . . 351
DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
E
Embrayage
Vérifier/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 222
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Feu de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Filtre à huile
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . 25
Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . .
Régler la compression de la fourche . . . . . .
Régler la détente de la fourche . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . .
199
237
199
201
202
Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
É
Fusibles
Remplacer dans la boîte à fusibles . . . . . . . 302
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
382
G
INDEX
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
H
Horloge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Huile moteur
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
J
Jeu du palier de la tête de direction
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
L
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 154
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 153
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 260
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . 255
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Consignes pour la première mise en service . 165
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
N
Niveau de liquide de frein
Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler dans le réservoir de compensation . 311
Rectifier dans le réservoir de compensation . 313
Niveau d'huile moteur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
383
INDEX
Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 36
Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
O
Open Source
Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Open Source
Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
P
Pare-brise
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Passage des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 162
Phare
Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194-198
Plaque de porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Plaque du sélecteur
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Pneumatiques sans chambre à air . . . . . . . . . . . 283
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Poignées de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Pression des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Prise pour accessoires électriques . . . . . . . . . . . . 55
Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Protection de fourche inférieure
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Pignon de chaîne
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Protection du moteur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
384
INDEX
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193, 351
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323, 351
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 351
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Quickshifter+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
S
R
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 158
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 159
Référence de l’amortisseur de direction
Référence de la fourche . . . . . . . . . .
Référence de l'amortisseur . . . . . . . .
Réglage de la partie cycle . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . 39
. . . . . 38
. . . . . 39
. 199-208
Réglage du phare
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Régulateur de vitesse
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Régulation du frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Repose-pieds passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Robinets de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Serrure de selle . . .
Service . . . . . . . . .
Service après-vente
Stockage . . . . . . .
Supports pour valises
Système antiblocage
Système de frein . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . . 61
. . . . . 30
. . . . . 31
. . . . 335
. . . . . 63
. . . . 249
. 249-263
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68-148
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
385
INDEX
Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage de la température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage du niveau de carburant . . . . . . .
Affichage du régulateur de vitesse . . . . . . .
Affichage Favourites . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . .
Affichage Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . .
Affichage Ride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage Navigation . . . . . . . . . . . . . . . .
Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chauffage de la selle (en option) . . . . . . . .
Configuration de la navigation . . . . . . . . .
Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cornering Light Test . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
386
. . 69
. . 83
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 86
. 87
. 82
. 89
. 84
. 89
. 90
. 84
. 90
. 72
. 93
. 71
102
. 85
. 96
136
147
133
141
. 78
118
128
General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Headset Pass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Headset Rider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Heated Grips (en option) . . . . . . . . . . . 120, 144
Heated Seat (en option) . . . . . . . . . . . . . . . 121
Heated Seat Pas (en option) . . . . . . . . . . . . 146
Heated Seat Rid (en option) . . . . . . . . . . . . . 145
HHC (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Indicateur de changement de vitesse . . . . . . . 81
Indicateur de température de l’air ambiant . . . 88
Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Informations sur la navigation . . . . . . . . . . . 98
KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Mode jour/nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
MTC+MSR (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Navi Info Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Poignées chauffantes (en option) . . . . . . . . . 85
Preferences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
INDEX
Pressure . . . . . . . . . . .
Quick Selector 1 . . . . . .
Quick Selector 2 . . . . . .
Quickshifter + (en option)
Régime . . . . . . . . . . . .
Régler l’inclinaison . . . .
Ride Mode . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . .
Settings . . . . . . . . . . . .
Setup . . . . . . . . . . . . .
Téléphonie . . . . . . . . .
Temperature . . . . . . . . .
TPMS . . . . . . . . . . . . .
Trip 1 . . . . . . . . . . . . .
Trip 2 . . . . . . . . . . . . .
Units . . . . . . . . . . . . . .
Vitesse . . . . . . . . . . . .
Volume . . . . . . . . . . . .
Voyants de contrôle . . . .
Vue d'ensemble . . . . . .
Warnings . . . . . . . . . . .
Wireless Interface . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 135
. . . . 130
. . . . 131
. . . . 143
. . . . . 80
. . . . 163
122, 316
. . . . 118
. . . . 128
. . . . 101
. . . . 111
. . . . 134
. . . . 115
. . . . 113
. . . . 114
. . . . 132
. . . . . 83
. . . . . 99
. . . . . 74
. . . . . 68
. . . . 117
. . . . 109
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
U
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 333
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . 13
V
Véhicule
Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Débéquiller de la béquille centrale . . . . . . . 210
Soulever sur la béquille centrale . . . . . . . . . 209
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tension de la chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
387
*3213914fr*
3213914fr
08/2018
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés