250 SX-F Roczen Replica EU 2012 | 250 XC-F US 2012 | 250 SX-F US 2012 | Manuel du propriétaire | KTM 250 SX-F EU 2012 MX Bike Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels107 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
107
MANUEL D'UTILISATION 2012 250 SX‑F EU 250 SX‑F ROCZEN REPLICA EU 250 SX‑F USA 250 XC‑F USA Réf. 3211813fr CHER CLIENT KTM 1 Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. CHER CLIENT KTM Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule. Numéro de châssis ( p. 9) Numéro de moteur ( p. 9) Cachet du concessionnaire Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2011 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Impression, même partielle, et diffusion sous quelque forme que se soit, interdites sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, Autriche SOMMAIRE SOMMAIRE SYMBOLIQUE ..................................................................... 4 CONSIGNES IMPORTANTES ................................................ 5 VUE DU VÉHICULE ............................................................. 7 Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)......................................................................... 7 Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)......................................................................... 8 NUMÉROS DE SÉRIE .......................................................... 9 Numéro de châssis .......................................................... 9 Plaque signalétique ......................................................... 9 Numéro de moteur........................................................... 9 Référence de la fourche ................................................... 9 Référence de l'amortisseur ............................................... 9 ÉLÉMENTS DE COMMANDE .............................................. 10 Levier d'embrayage ........................................................ 10 Levier de frein à main .................................................... 10 Poignée des gaz ............................................................ 10 Bouton de masse........................................................... 10 Bouton de démarrage..................................................... 10 Vue d'ensemble des témoins........................................... 11 Ouvrir le bouchon du réservoir ........................................ 11 Fermer le bouchon du réservoir ....................................... 11 Bloc fourche démarrage (SX‑F ROCZEN REPLICA)............ 12 Vis de réglage du régime de ralenti.................................. 12 Sélecteur ...................................................................... 12 Kick (XC‑F) ................................................................... 13 Pédale de frein arrière.................................................... 13 Béquille Plug-in (tous les modèles SX‑F).......................... 13 Béquille latérale (XC‑F) .................................................. 13 Compteur d'heures d'utilisation (SX‑F ROCZEN REPLICA) ..................................................................... 14 MISE EN SERVICE ............................................................ 15 Consignes pour la première mise en service ..................... 15 Roder le moteur ............................................................ 16 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles ....................................................................... 16 Préparations pour les trajets en sable sec......................... 17 Préparations pour les trajets en sable humide................... 17 Préparations pour les trajets sur voies humides et boueuses ...................................................................... 18 Préparations pour les trajets à température élevée et à faible vitesse................................................................. 18 Préparation pour les trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige ........................................ 18 CONSEILS D'UTILISATION ................................................ 19 Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service ..................................................................... 19 Démarrage .................................................................... 19 Démarrer ...................................................................... 20 Passage des vitesses, conduite ....................................... 20 Freinage ....................................................................... 20 Arrêter et béquiller ........................................................ 21 Faire le plein de carburant ............................................. 21 PLAN D'ENTRETIEN.......................................................... 23 Plan d'entretien............................................................. 23 Travaux d'entretien (en sus)............................................ 24 RÉGLER LA PARTIE-CYCLE ............................................... 25 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote............................................. 25 Amortissement en compression de l'amortisseur ............... 25 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur ................................................................. 25 2 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur............................................................. Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur........... Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière............ Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur................ Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur........... Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ........... Régler l'enfoncement en charge ................................. Vérifier le réglage de base de la fourche........................... Régler l'amortissement en compression de la fourche........ Régler l'amortissement de détente de la fourche............... Position du guidon......................................................... Régler la position du guidon ...................................... Activer le bloc fourche de démarrage (SX‑F ROCZEN REPLICA) ..................................................................... TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE ............................. Relever la moto avec des béquilles .................................. Débéquiller la moto ....................................................... Purger les bras de fourche .............................................. Nettoyer les cache-poussière des bras de fourche ............. Démonter les protections de fourche ............................... Positionner les protections de fourche ............................. Déposer les bras de fourche ....................................... Monter les bras de fourche ........................................ Démonter la protection de fourche .............................. Remonter la protection de fourche .............................. Déposer le té de fourche inférieur ............................... Monter le té de fourche inférieur ................................ Contrôler le jeu du palier de la tête de direction ............... Régler le jeu du palier de la tête de direction .............. Graisser le palier de la tête de direction ...................... Déposer la plaque frontale.............................................. Monter la plaque frontale ............................................... Déposer le garde-boue avant........................................... Monter le garde-boue avant ............................................ Déposer l'amortisseur ................................................ Poser l'amortisseur ................................................... Retirer la selle............................................................... Remonter la selle .......................................................... Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air.................... Installer le couvercle de boîtier de filtre à air.................... Déposer le filtre à air ................................................ Monter le filtre à air .................................................. Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air ........... Déposer le silencieux arrière ........................................... Monter le silencieux arrière ............................................ Remplacer la laine de roche du silencieux arrière ........ Déposer le réservoir de carburant ............................... Monter le réservoir de carburant ................................. Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ....................... Nettoyer la chaîne ......................................................... Contrôler la tension de la chaîne ..................................... Régler la tension de chaîne ............................................ Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ................................................................. Régler le guide-chaîne .............................................. Vérifier le cadre ........................................................ Vérifier le bras oscillant ............................................. Contrôler la pose du câble d'accélérateur ......................... Vérifier le caoutchouc de poignée.................................... Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée ............... x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 26 27 27 28 28 28 29 30 30 31 31 31 32 33 33 33 33 34 34 34 35 35 36 36 36 37 38 39 39 40 40 40 40 40 41 42 42 42 42 43 43 43 44 44 44 45 46 47 48 48 49 49 51 51 52 52 52 52 SOMMAIRE 3 Régler la position de base du levier d'embrayage .............. Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique................................................................... Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique ............... Déposer la protection moteur (SX‑F ROCZEN REPLICA) .... Monter la protection moteur (SX‑F ROCZEN REPLICA)...... FREINS ............................................................................ Vérifier la course libre du levier de frein à main ................ Régler la position de base du levier de frein à main .......... Contrôler les disques de frein ......................................... Vérifier le niveau du liquide de frein avant ....................... Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant .................. Contrôler les plaquettes de frein avant............................. Remplacer les plaquettes de frein avant ...................... Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière ........... Régler la position de base de la pédale de frein arrière ..................................................................... Contrôler le niveau de liquide de frein arrière ................... Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ................ Contrôler les plaquettes de frein arrière ........................... Remplacer les plaquettes de frein arrière .................... ROUES, PNEUS ................................................................ Déposer la roue avant ................................................ Poser la roue avant ................................................... Démonter la roue arrière ............................................ Poser la roue arrière .................................................. Contrôler l'état des pneus ............................................... Contrôler la pression d'air des pneus ............................... Contrôler la tension des rayons ....................................... CIRCUIT ÉLECTRIQUE ...................................................... Déposer la batterie .................................................... Poser la batterie ....................................................... Charger la batterie .................................................... Remplacer le fusible général .......................................... SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ..................................... Système de refroidissement ............................................ Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement ............................................................. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.............. Vidanger le circuit de refroidissement ......................... Remplir de liquide de refroidissement ........................ RÉGLER LE MOTEUR ........................................................ Contrôler le jeu du câble d'accélérateur ........................... Régler le jeu du câble d'accélérateur .......................... Régler le régime de ralenti ......................................... Contrôler la position de base du sélecteur ........................ Régler la position de base du sélecteur ....................... TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR...................................... Remplacer la crépine à essence ................................. Contrôler le niveau d'huile moteur ................................... Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer le tamis d'huile ............................................ Faire l'appoint d'huile moteur ......................................... NETTOYAGE, SUIVI ........................................................... Nettoyer la moto............................................................ STOCKAGE ....................................................................... Stockage ...................................................................... Mise en service après le stockage.................................... DIAGNOSTIC..................................................................... CODE CLIGNOTANT .......................................................... x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 53 53 53 54 54 55 55 55 55 56 56 57 57 59 59 60 60 61 61 63 63 63 64 65 65 66 66 68 68 68 69 70 71 71 71 72 72 73 74 74 74 74 75 75 76 76 77 77 79 81 81 82 82 82 83 85 DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR................................... 86 Quantité de remplissage - huile moteur............................ 87 Quantité de remplissage - liquide de refroidissement ........ 87 DONNÉES TECHNIQUES - COUPLES SERRAGE MOTEUR.... 88 DONNÉES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE .......................... 90 Ampoules utilisées ........................................................ 90 Pneus........................................................................... 91 Quantité de remplissage - carburant ................................ 91 DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE ................................. 92 tous les modèles SX‑F EU .............................................. 92 SX‑F USA ..................................................................... 92 XC‑F............................................................................. 93 DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR ......................... 94 tous les modèles SX‑F EU .............................................. 94 SX‑F USA ..................................................................... 94 XC‑F............................................................................. 95 DONNÉES TECHNIQUES - COUPLES PARTIE-CYCLE........... 96 MATIÈRES CONSOMMABLES ............................................ 97 PRODUITS AUXILIAIRES ................................................... 99 NORMES ........................................................................ 101 INDEX ............................................................................ 102 SYMBOLIQUE 4 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! Votre moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom propre. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. CONSIGNES IMPORTANTES 5 Définition de l'application Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation de la moto dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou les freins. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. Garantie Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans le carnet d'entretien ainsi que sur KTM dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature Utiliser les carburants, les lubrifiants et les matières consommables conformément aux spécifications indiquées dans le présent manuel et selon le plan d'entretien. Pièces détachées, accessoires Pour la sécurité de l'usager, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM, dont nous préconisons le montage auprès d'un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentées sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com Règles de travail Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de palier (15112017000) Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces. En cas d'application d'un frein filet sur les assemblages vissés (par ex. Loctite®), respecter les consignes spécifiques au fabricant pour l'utilisation de ce produit. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois la réparation achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. CONSIGNES IMPORTANTES – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des bandes de serrage ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 6 Environnement La conduite en moto est un sport fantastique et nous vous souhaitons naturellement d'en profiter un maximum. Cependant, ce sport peut avoir des répercussions potentielles sur l'environnement et être source de conflits avec des tiers. Une utilisation responsable de la moto permet toutefois d'éviter de tels problèmes et conflits. Afin de ne pas mettre en danger l'avenir du sport moto, s'assurer que l'utilisation de la moto soit conforme à la loi et respecte l'environnement ainsi que les droits d'autrui. Remarques / Avertissements Respecter impérativement les remarques/avertissements indiqués. Info Des autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été appliqués sur votre véhicule. Ne jamais ôter les autocollants. Le propriétaire du véhicule, de même que les tiers, ne sont plus en mesure de détecter certains dangers et risquent de se blesser. Niveaux de danger Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Manuel d'utilisation – Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Il comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation et le maniement de la moto. Il permet d'apprendre comment régler la moto pour qu'elle réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. En outre, le présent manuel contient des informations importantes sur la maintenance de la moto. – Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante de la moto. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de cette dernière. VUE DU VÉHICULE 7 Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole) 3.1 101282-10 1 Levier de frein à main ( p. 10) 2 Levier d'embrayage ( 3 Bouchon du réservoir 4 Réglage à la détente de la fourche 5 Vis de réglage du régime de ralenti ( 6 Sélecteur ( 7 Couvercle du boîtier de filtre à air 8 Béquille Plug-in ( p. 10) p. 12) p. 13) p. 12) VUE DU VÉHICULE 8 Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole) 3.2 101283-10 1 Bouton de masse ( p. 10) 2 Bouton de démarrage ( 3 Poignée des gaz ( 4 Réglage de la compression de la fourche 5 Regard pour le liquide de frein à l'arrière 6 Réglage à la détente de l'amortisseur 7 Réglage à la compression de l'amortisseur 8 Regard d'huile moteur 9 Pédale de frein arrière ( p. 10) p. 10) p. 13) NUMÉROS DE SÉRIE 9 Numéro de châssis 4.1 Le numéro de châssis 1 est gravé sur la tête de direction de droite. B00262-10 Plaque signalétique 4.2 La plaque signalétique 1 est placée à l'avant de la tête de direction. B00262-20 Numéro de moteur 4.3 Le numéro de moteur 1 est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne. 100902-10 Référence de la fourche 4.4 La référence de la fourche 1 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. B00265-01 Référence de l'amortisseur 4.5 La référence de l'amortisseur 1 est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, côté moteur. 100903-10 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 10 Levier d'embrayage 5.1 Le levier d'embrayage 1 est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. 100904-10 Levier de frein à main 5.2 Le levier de frein à main 1 se trouve sur le côté droit du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. B00369-11 Poignée des gaz 5.3 La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. 100858-10 Bouton de masse 5.4 Le bouton de masse 1 est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. 100905-10 Bouton de démarrage 5.5 Le bouton de démarrage 1 est situé à droite du guidon. États possibles • Bouton de démarrage • Bouton de démarrage est actionné. 400198-10 en position de base enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage ÉLÉMENTS DE COMMANDE 11 Vue d'ensemble des témoins 5.6 États possibles La lampe-témoin FI (MIL) s'allume/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité. (XC‑F) Le témoin de niveau de carburant est allumé en orange – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. 101081-10 Ouvrir le bouchon du réservoir 5.7 Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Appuyer sur le bouton de déverrouillage 1, tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut. – Placer le bouchon du réservoir et tourner dans les sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage 1 s'enclenche. 101082-10 Fermer le bouchon du réservoir 5.8 Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant 2 sans le plier. 101083-10 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 12 Bloc fourche démarrage (SX‑F ROCZEN REPLICA) 5.9 Le bloc fourche de démarrage 1 est situé à droite de la protection de fourche. États possibles • A Bloc fourche démarrage désactivé – La fourche est en état de service normal. • B Bloc fourche démarrage activé – La fourche est enfoncée et l'avant de la moto est abaissé. L'activation du bloc fourche de démarrage entraîne l'abaissement de l'avant de la moto, le décollement de la roue avant du sol au moment de l'accélération est ainsi retardé. Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement du bloc fourche de démarrage se déclenche automatiquement. A partir de ce moment, la fourche fonctionne comme si le bloc fourche de démarrage était désactivé ou absent. 101079-10 Vis de réglage du régime de ralenti 5.10 La vis de réglage du régime de ralenti 1 est située en haut à gauche du corps du clapet d'étranglement. La vis de réglage du régime de ralenti a 2 fonctions. Elle peut être vissée/dévissée pour régler le régime de ralenti. Elle peut être tirée ou enfoncée jusqu'en butée pour augmenter le régime de ralenti, afin de faciliter le démarrage à froid. 401096-10 États possibles • Augmentation du régime activée – La vis de réglage du régime de ralenti est tirée vers l'extérieur jusqu'en butée. • Augmentation du régime désactivée – La vis de réglage du régime de ralenti est enfoncée vers l'intérieur jusqu'en butée. Sélecteur 5.11 Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur. 100908-10 La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 100909-10 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 13 Kick (XC‑F) 5.12 Le kick 1 est situé à droite du moteur. La partie supérieure du kick est pivotante. Info Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur. 100910-10 Pédale de frein arrière 5.13 La pédale de frein arrière 1 se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 100911-10 Béquille Plug-in (tous les modèles SX‑F) 5.14 Le côté gauche de l'axe permet de loger la béquille Plug-in 1. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Info Avant la conduite, retirer la béquille Plug-in. 100950-10 Béquille latérale (XC‑F) 5.15 La béquille latérale 1 se trouve du côté gauche de la moto. 101084-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info La béquille latérale 1 doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc 2. 101085-10 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 14 Compteur d'heures d'utilisation (SX‑F ROCZEN REPLICA) 5.16 Le compteur d'heures d'utilisation 1 est placé sous la selle, avec la batterie. Il indique le total d'heures de fonctionnement. Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé. Info Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé. 101614-10 MISE EN SERVICE 15 Consignes pour la première mise en service 6.1 Danger Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire. – Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Porter en toutes circonstances des vêtements de protection (casques, bottes, gants, pantalon et veste munis de protections pour les articulations). N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière. – Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du véhicule. Avertissement Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée. – Adapter la vitesse en fonction de l'état du revêtement de la route et des aptitudes personnelles. Avertissement Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager. – La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager. Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas relâchée, les plaquettes de frein viennent frotter sans cesse. Le frein de roue arrière risque de tomber en panne suite à une surchauffe. Enlever le pied de la pédale de frein arrière lorsque vous ne freinez pas. Avertissement Risque d'accident Comportement instable. – Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur axe maximale. Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux de « Contrôle à la livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM. – Avant la première utilisation, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( – Régler la position de base du levier de frein à main. ( – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Régler la position de base du sélecteur. – Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du véhicule. x( p. 53) p. 55) x( p. 59) p. 75) Info Votre moto n'est pas habilitée à la conduite sur les voies publiques. Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. MISE EN SERVICE 16 – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les reposepieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. (tous les modèles SX‑F) – Ne pas transporter de bagages. (XC‑F) – En cas de transport de bagages, les arrimer de manière fiable, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux. Indications prescrites – Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Roder le moteur. ( p. 16) Roder le moteur 6.2 – Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur. Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant la première heure de service 7.000 1/min Puissance moteur maximale ≤ 75 % Au cours des 3 premières heures d'utilisation – Éviter de rouler à plein régime ! Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles 6.3 Info Une utilisation des motos dans des conditions rendues difficiles risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne ou le frein. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'usure limite indiquée dans le plan d'entretien n'ait été atteinte. – KTM recommande d'utiliser l'huile moteur spécifiée en cas de conditions d'application difficiles et pour augmenter les distances parcourues. Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) ( – Calfeutrer le boîtier du filtre à air. p. 97) x Conseil Les bords du boîtier du filtre à air doivent être colmatés pour empêcher la pénétration de l'eau. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x( p. 43) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes. – Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. ( – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » p. 52) En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets en sable sec. ( p. 17) – Trajets en sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets à température élevée et à faible vitesse. ( – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 17) p. 18) p. 18) p. 18) MISE EN SERVICE 17 Préparations pour les trajets en sable sec 6.4 – Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre la poussière (77206920000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. B00435-01 – Monter la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre le sable (77206922000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. B00436-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 99) Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. 600868-01 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – En cas de conduite régulière en milieux sablonneux, remplacer les pistons toutes les 20 heures d'utilisation. Préparations pour les trajets en sable humide 6.5 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. B00437-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 99) Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. 600868-01 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – En cas de conduite régulière en milieux sablonneux, remplacer les pistons toutes les 20 heures d'utilisation. MISE EN SERVICE 18 Préparations pour les trajets sur voies humides et boueuses 6.6 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. B00437-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 81) 600868-01 Préparations pour les trajets à température élevée et à faible vitesse 6.7 – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( 600868-01 p. 99) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 72) Préparation pour les trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige 6.8 – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (77206921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. B00437-01 CONSEILS D'UTILISATION 19 Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service 7.1 Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Le véhicule doit être en parfait état technique avant l'utilisation. – Contrôler le niveau d'huile du moteur. ( – Vérifier le niveau du liquide de frein avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( – Vérifier que le système de frein fonctionne correctement. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Contrôler l'état des pneus. ( – Contrôler la pression d'air des pneus. ( – Contrôler la tension des rayons. ( – Nettoyer les cache-poussière des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la quantité d'essence se trouvant encore dans le réservoir. p. 77) p. 56) p. 60) p. 57) p. 61) p. 72) p. 47) p. 49) p. 48) p. 65) p. 66) p. 66) p. 34) p. 33) Démarrage 7.2 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Toujours réchauffer le moteur à bas régime. (tous les modèles SX‑F) – Enlever la béquille Plug-in. (XC‑F) – Débéquiller la moto et bloquer la béquille avec du ruban en caoutchouc 1. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Condition Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F) – – 101085-11 Tirer la vis de réglage du régime de ralenti vers l'extérieur jusqu'en butée. Appuyer sur le bouton de démarrage ou kicker avec force sur toute la course du kick. Info Appuyer sur le bouton de démarrage pendant au moins 5 secondes. Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai. Pendant le démarrage, la lampe-témoin FI s'allume brièvement pour le contrôle de la fonction. CONSEILS D'UTILISATION 20 Démarrer 7.3 – Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment. Passage des vitesses, conduite 7.4 Avertissement Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière. – Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM. Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – En cas d'augmentation du régime de ralenti au démarrage, enfoncer la vis de réglage du régime de ralenti jusqu'en butée une fois le moteur préchauffé. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière au ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz. – Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau. – Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue. Indications prescrites ≥ 1 min – Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. Freinage 7.5 Avertissement Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues. – Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain. – Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés. – Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment. – Sur sol sableux, humide de pluie ou glissant, utiliser en priorité le frein de la roue arrière. – Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport inférieur, en fonction de la vitesse. – Sur de longues distances en pente descendantes, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'un ou deux rapports, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et les freins sont prémunis de toute surchauffe. CONSEILS D'UTILISATION 21 Arrêter et béquiller 7.6 Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et les freins. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir. Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. – Ralentir la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur le bouton de masse – Garer la moto sur une surface stable. pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. Faire le plein de carburant 7.7 Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Remarque Détérioration du matériel Colmatage prématuré du filtre à carburant. – Dans certains pays et régions, il peut arriver que la qualité du carburant disponible et sa propreté ne soient pas suffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Se ravitailler uniquement en carburant propre, conforme à la norme spécifiée. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( p. 11) CONSEILS D'UTILISATION – 22 Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère A. Indications prescrites Repère A A 401226-10 – 35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous les modèles SX‑F) 7,5 l (1,98 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 98) Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F) 9,5 l (2,51 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 98) Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 11) PLAN D'ENTRETIEN 23 Plan d'entretien 8.1 Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Contrôler et charger la batterie. x S1N S10A S20A S30A • • • • • • • • • • • • • • • • x Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer le tamis d'huile. ( p. 77) Contrôler les plaquettes de frein avant. ( • p. 57) Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( Contrôler les disques de frein. ( x p. 61) • • • Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas. p. 55) • • • Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( • • • • • • • • • p. 60) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( Vérifier le cadre et le bras oscillant. p. 59) x • Vérifier les roulements du bras oscillant. Contrôler l'articulation de l'amortisseur. x x • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Exécuter la petite maintenance de la fourche. x Exécuter la maintenance majeure de la fourche. x Contrôler l'état des pneus. ( Contrôler la pression d'air des pneus. ( p. 66) Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. Contrôler les moyeux de roue. • p. 65) x x Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. Contrôler la tension des rayons. ( x p. 66) Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 49) • • • Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex levier, chaîne, ...). p. 48) • • • • Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( • • • • • • x Vérifier le niveau du liquide de frein avant. ( p. 53) p. 56) Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 55) Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 38) • • • • • • Contrôler le jeu aux soupapes. x Contrôler l'embrayage. x Remplacer la crépine à essence. x ( Contrôler la pression de carburant. x • • • • • p. 76) Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussière, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct. • Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( • • • • • • • • • • x p. 71) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Contrôle final : vérifier la sécurité du véhicule et exécuter une marche d'essai. • • • • Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM à l'issue de la marche d'essai. • • • • Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entretien. • • • • Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. x Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés. x ( p. 43) Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. x ( p. 44) Vérifier le serrage des vis et écrous. x Vérifier le ralenti. x • Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x x S1N : une fois après 1 heure d'utilisation - correspond à env. 7 litres de carburant (1,8 US gal) S10A : toutes les 10 heures d'utilisation - correspond à env. 70 litres de carburant (18,5 US gal) / après chaque compétition PLAN D'ENTRETIEN 24 S20A : toutes les 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal) S30A : toutes les 30 heures d'utilisation - correspond à env. 210 litres de carburant (55,5 US gal) Travaux d'entretien (en sus) 8.2 S20N S40A S50A S100A J1A Vidanger le liquide de frein à l'avant. • Vidanger le liquide de frein l'arrière. • x x Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. Graisser le palier de la tête de direction. Exécuter l'entretien de l'amortisseur. x( x( • p. 53) • p. 39) • x • • • Remplacer le piston. • • Contrôler/mesurer le cylindre. • • • • Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. x x x Contrôler la culasse. x Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape et la rondelle d'appui du ressort de soupape. x Contrôler l'arbre à cames et le culbuteur. x Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. x Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. x Contrôler la soupape de réglage de la pression d'huile. x Contrôler les pompes à huile et le système de graissage. x Contrôler la commande de distribution. x Remplacer tous les paliers du moteur. x S20N : une fois après 20 heures d'utilisation - correspond à env. 140 litres de carburant (37 US gal) S40A : toutes les 40 heures d'utilisation - correspond à env. 280 litres de carburant (74 US gal) S50A : toutes les 50 heures d'utilisation - correspond à env. 350 litres de carburant (92,5 US gal) S100A : toutes les 100 heures d'utilisation - correspond à env. 700 litres de carburant (185 US gal) J1A : Tous les ans • • • • • • • • • • • • • • RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 25 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote 9.1 Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75… 85 kg (165… 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 Amortissement en compression de l'amortisseur 9.2 L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux section, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est rapide. Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est lent. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur 9.3 Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux. – Visser la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'à ce qu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou 2 ! – B00290-10 Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours en fonction du type de réglage. RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 26 Indications prescrites Amortissement en compression Petite Vitesse (tous les modèles SX‑F EU) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F USA) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (XC‑F) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur 9.4 Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides. – Tourner la vis de réglage 1 au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le sens des aiguilles d'une montre. Info Ne pas desserrer l'écrou 2 ! – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. Indications prescrites B00289-10 Amortissement en compression Grande Vitesse (tous les modèles SX‑F EU) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tours Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F USA) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tours Amortissement en compression Grande Vitesse (XC‑F) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tours Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 27 Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur 9.5 Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours en fonction du type de réglage. Indications prescrites Amortissement de détente (tous les modèles SX‑F EU) 100912-10 Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (SX‑F USA) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (XC‑F) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière 9.6 Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 33) Travail principal – Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe de roue arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral. – Noter cette mesure, c'est la valeur A. 400988-10 Retouche – Débéquiller la moto. ( p. 33) RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 28 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur 9.7 A 0 – Déterminer la valeur A d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe. – Noter cette mesure, c'est la valeur B. p. 27) Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs A et B. – B 0 Vérifier l'enfoncement statique. » Enfoncement statique (tous les modèles SX‑F EU) 30 mm (1,18 in) Enfoncement statique (SX‑F USA) 34 mm (1,34 in) Enfoncement statique (XC‑F) 34 mm (1,34 in) Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. x( p. 28) 400989-10 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur 9.8 – Déterminer la valeur A d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( – Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue. A 0 p. 27) La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le point fixe. – Noter cette mesure, c'est la valeur C. Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs A et C. – Contrôler l'enfoncement en charge. C 0 » 400990-10 Enfoncement en charge (tous les modèles SX‑F EU) 90 mm (3,54 in) Enfoncement en charge (SX‑F USA) 100 mm (3,94 in) Enfoncement en charge (XC‑F) 100 mm (3,94 in) Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur 9.9 Régler l'enfoncement en charge. x( p. 29) x Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( – Déposer le silencieux arrière. ( – Déposer l'amortisseur. x( p. 44) p. 40) p. 33) RÉGLER LA PARTIE-CYCLE – 29 Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. Travail principal – Desserrer la vis 1. – Desserrer l'écrou de réglage 2 jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clé à crochet (T106S) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage 2 jusqu'à la valeur A prescrite. Indications prescrites Prétension du ressort (tous les modèles SX‑F EU) 15 mm (0,59 in) Prétension du ressort (SX‑F USA) 12 mm (0,47 in) Prétension du ressort (XC‑F) 12 mm (0,47 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. – 401025-10 Serrer la vis 1. Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur Retouche – Poser l'amortisseur. Régler l'enfoncement en charge 9.10 x( M5 5 Nm (3,7 lbf ft) p. 41) – Monter le silencieux arrière. ( – Débéquiller la moto. ( p. 44) p. 33) x Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 33) – Déposer le silencieux arrière. ( – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. x( p. 44) p. 40) Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité (tous les modèles SX‑F EU) B00292-10 Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Taux d'élasticité (SX‑F USA) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Taux d'élasticité (XC‑F) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 30 Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche – Poser l'amortisseur. x( p. 41) – Monter le silencieux arrière. ( – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 28) – Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. ( p. 27) – Débéquiller la moto. ( p. 44) p. 28) p. 33) Vérifier le réglage de base de la fourche 9.11 Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre. 401000-01 Régler l'amortissement en compression de la fourche 9.12 Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. – Tourner les vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage 1 se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. – 101275-10 Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant en fonction du type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression (tous les modèles SX‑F EU) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement en compression (SX‑F USA) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement en compression (XC‑F) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 31 Régler l'amortissement de détente de la fourche 9.13 Info L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. – Retirer les capuchons 1. – Tourner les vis de réglage 2 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage 2 se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. B00295-10 – Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant en fonction du type de fourche. Indications prescrites Amortissement de détente (tous les modèles SX‑F EU) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente (SX‑F USA) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente (XC‑F) Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. – Mettre les capuchons 1 en place. Position du guidon 9.14 Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance A l'un de l'autre. Distance A 0 A 15 mm (0,59 in) Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance B par rapport au milieu. B 0 Distance B 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur. 800116-10 Régler la position du guidon 9.15 x – 1 2 0 1 0 2 0 Enlever les quatre vis 1. Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites. B00375-10 – Enlever les vis 2. Déposer les fixations du guidon. – Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis 2 en place et serrer. RÉGLER LA PARTIE-CYCLE 32 Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Info Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite. – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Mettre les quatre vis 1 en place et les serrer uniformément. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Activer le bloc fourche de démarrage (SX‑F ROCZEN REPLICA) 9.16 Info En cas de gel, le bouton d'enclenchement risque de geler, ce qui empêcherait son déclenchement automatique au moment de l'amortissement. – Contrôler le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement 1. – Assis sur la moto, se pencher au-dessus du guidon. Se tenir à la jante et enfoncer la fourche. Actionner le bouton d'enclenchement 1, détendre lentement la fourche, jusqu'à ce que le bouton vienne en butée contre la bague 2. Lors du premier enfoncement, le bouton d'enclenchement se déclenche automatiquement. 101078-10 TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 33 Relever la moto avec des béquilles 10.1 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Les roues ne doivent plus toucher le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. Socle réglable (54829055000) 100913-01 Débéquiller la moto 10.2 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. (tous les modèles SX‑F) – Débéquiller la moto. – Retirer la béquille. – Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in 1 à gauche de l'axe. Info Avant la conduite, retirer la béquille Plug-in. 100950-10 (XC‑F) – Débéquiller la moto. – Retirer la béquille. – Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale 1 jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. 101084-10 Purger les bras de fourche 10.3 Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 33) Travail principal – Enlever rapidement les vis de purge 1. L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Remettre les vis de purge en place et serrer. 101276-10 Retouche – Débéquiller la moto. ( p. 33) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 34 Nettoyer les cache-poussière des bras de fourche 10.4 Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( – p. 33) Démonter les protections de fourche. ( p. 34) Travail principal – Faire glisser le cache-poussière 1 des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussière ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussière. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. Avertissement B00297-10 Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux jambes de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 99) – Repousser les cache-poussière en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Positionner les protections de fourche. ( p. 34) – Débéquiller la moto. ( – Enlever les vis 1 et retirer les pinces. – Enlever les vis 2 du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le bas. – Retirer les vis de la jambe de fourche droite. Faire glisser la protection de fourche vers le bas. – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis 1 en place et serrer. p. 33) Démonter les protections de fourche 10.5 B00298-10 Positionner les protections de fourche 10.6 Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis 2 en place et serrer. – Positionner la protection droite sur la jambe de fourche correspondante. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites B00298-20 Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE Déposer les bras de fourche 10.7 35 x Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( – Déposer la roue avant. x( p. 33) p. 63) Travail principal – Enlever les vis 1 et retirer les pinces. – Enlever les vis 2 et retirer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. – Desserrer les vis 3. Retirer le bras de fourche gauche. – Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche droit. B00300-10 B00339-10 Monter les bras de fourche 10.8 x Travail principal – Positionner les bras de fourche. Info La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge 1 vers l'avant. 101276-10 – Serrer les vis 2. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Serrer les vis 3. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche B00339-11 – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis 5 en place et serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis 4 en place et serrer. B00300-11 Retouche – Poser la roue avant. x( p. 63) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE Démonter la protection de fourche 10.9 36 x Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( – Déposer la roue avant. – Déposer les bras de fourche. x( p. 33) p. 63) x( p. 35) Travail principal – Enlever les vis 1 du bras de fourche. Retirer la protection de fourche par le haut. – Retirer les vis de la jambe de fourche droite. Retirer la protection de fourche par le haut. B00306-10 Remonter la protection de fourche 10.10 x Travail principal – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis 1 en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la protection droite sur la jambe de fourche correspondante. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis B00306-10 Déposer le té de fourche inférieur 10.11 M6 Retouche – Monter les bras de fourche. x( – p. 63) Poser la roue avant. x( 10 Nm (7,4 lbf ft) p. 35) x Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( – Déposer la roue avant. – Déposer les bras de fourche. – Déposer la plaque frontale. ( – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le rembourrage du guidon. x( p. 33) p. 63) x( p. 35) p. 40) p. 40) Travail principal – Enlever la vis 1. – Enlever la vis 2. – Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. Info Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites. B00309-10 B00310-10 – Retirer le joint torique 3. Retirer la bague de protection 4. – Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE Monter le té de fourche inférieur 10.12 37 x Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. 3 0 2 0 1 0 Graisse haute viscosité ( p. 99) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur 1 de la tête de guidage est positionné correctement. – Repousser la bague de protection 2 et le joint torique 3. – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre la vis 4 en place sans la serrer. – Positionner les bras de fourche. 800115-10 B00376-10 Info La gorge supérieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge 5 vers l'avant. B00377-10 – Serrer les vis 6. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) B00378-10 – Serrer la vis 4. Indications prescrites Vis tête de direction en haut B00380-10 TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE – 38 Mettre la vis 7 en place et serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™ B00380-11 – Serrer les vis 8. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) B00378-11 – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis 9 en place et serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre les vis bk en place et serrer. B00379-10 Retouche – Monter le garde-boue avant. ( p. 40) – Mettre le protège-guidon en place. – Monter la plaque frontale. ( – Poser la roue avant. – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( – Débéquiller la moto. ( x( p. 40) p. 63) p. 38) p. 33) Contrôler le jeu du palier de la tête de direction 10.13 Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction. – Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager. Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 33) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 39 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction. » Lorsqu'un jeu important est perceptible : – – Régler le jeu du palier de la tête de direction. x( p. 39) Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible. 400738-11 » Lorsqu'une résistance est perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. – Contrôler et, le cas échéant, remplacer la palier de tête de direction. Retouche – Débéquiller la moto. ( Régler le jeu du palier de la tête de direction 10.14 p. 39) p. 33) x Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( – x( p. 33) Retirer le rembourrage du guidon. Travail principal – Desserrer les vis 1. Enlever la vis 2. – Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis 1. 101277-10 Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Mettre la vis 2 en place et serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Retouche – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( Graisser le palier de la tête de direction 10.15 – Débéquiller la moto. ( – Mettre en place le rembourrage du guidon. x – – 800010-10 p. 33) Déposer le té de fourche inférieur. x( Monter le té de fourche inférieur. x ( p. 36) p. 37) p. 38) Loctite® 243™ TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 40 Déposer la plaque frontale 10.16 – Enlever la vis 1 et retirer les pinces. – Enlever la vis 2. Retirer la plaque frontale. – Positionner la plaque frontale. Mettre la vis 1 en place et serrer. 101278-10 Monter la plaque frontale 10.17 Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Info Veiller au bon positionnement des crochets sur le garde-boue. – Positionner la durite de frein et la fiche. Mettre la vis 2 en place et serrer. – Enlever les vis 1. Retirer le garde-boue avant. – Vérifier que les douilles-entretoises restent en place. – S'assurer que les douilles-entretoises sont mises en place dans le garde-boue. – Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis 1 en place et serrer. 101278-11 Déposer le garde-boue avant 10.18 B00307-10 Monter le garde-boue avant 10.19 Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Info Vérifier que les crochets sont correctement engagés dans la plaque frontale. B00307-10 Déposer l'amortisseur 10.20 x Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( – Déposer le silencieux arrière. ( Travail principal – Enlever la vis 1. – 100914-10 Enlever la vis 2. p. 44) p. 33) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 41 – Pousser le levier articulé 3 vers l'arrière. – Abaisser le levier de jonction 4. – Décrocher le ressort 5. 100915-10 Crochet à ressort (50305017000) – Enlever la vis 6. – Pousser l'amortisseur vers l'arrière et déposer le collecteur d'échappement. – Enlever la vis 7. – Sortir l'amortisseur par le haut. 100916-10 100917-10 Poser l'amortisseur 10.21 x Travail principal – Enfiler l'amortisseur par le haut. – Positionner le bras oscillant. – Mettre la vis 1 en place et serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701 100918-10 – Mettre en place le coude de pot échappement. – Accrocher le ressort 2. Crochet à ressort (50305017000) – Mettre la vis 3 en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) 100916-11 – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction. – Mettre la vis 4 en place et serrer. Indications prescrites Écrou levier de jonction/levier articulé – M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Mettre la vis 5 en place et serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas 100914-11 M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701 TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 42 Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 44) – Débéquiller la moto. ( – Enlever la vis 1. – Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut. – Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. – Monter la vis de fixation de la selle et la serrer. p. 33) Retirer la selle 10.22 101279-10 Remonter la selle 10.23 Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00318-01 Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air 10.24 – Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone A et le retirer vers l'avant. 100919-10 Installer le couvercle de boîtier de filtre à air 10.25 – 100920-10 Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière A et l'enclencher dans la partie avant B. TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE Déposer le filtre à air 10.26 43 x Remarque Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur. – Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénètrent dans le moteur et entraînent une usure précoce. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 42) Travail principal – Décrocher l'étrier de support du filtre à air 1 situé en bas et le basculer sur le côté. Retirer le filtre à air avec son support. – Dégager le filtre à air de son support. 100921-10 Monter le filtre à air 10.27 x Travail principal – Monter le filtre à air propre sur son support. – Graisser le filtre à air au niveau de A. Graisse longue durée ( p. 99) 301262-10 – Mettre en place et positionner simultanément les deux pièces et les fixer avec l'étrier de maintien du filtre à air 1. Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. 100921-10 Retouche – Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air 10.28 p. 42) x Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 42) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE – 44 Déposer le filtre à air. x( p. 43) Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 100) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( B00325-01 p. 99) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. – x( p. 43) Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 42) Déposer le silencieux arrière 10.29 Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. – Décrocher le ressort 1. Crochet à ressort (50305017000) – Enlever les vis 2 et retirer le silencieux arrière. – Mettre en place le silencieux arrière. Mettre les vis 1 en place et serrer. 101280-10 Monter le silencieux arrière 10.30 Indications prescrites Autres vis châssis – M6 Fixer le ressort 2. Crochet à ressort (50305017000) 101280-11 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière 10.31 x Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. Info Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux "brûle". Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 44) 10 Nm (7,4 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 45 (SX‑F EU/USA, XC‑F) – Retirer toutes les vis sur le silencieux arrière. Retirer l'embout 1 et le tube extérieur 2. – Retirer la laine de roche 3 du tube intérieur 4. – Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées. – Monter de la nouvelle laine de roche 3 sur le tube intérieur. – Repousser le tube extérieur 2 au-dessus de la laine de roche. – Insérer le chapeau de fermeture 1 dans le tube extérieur. – Mettre toutes les vis en place et serrer. 400256-10 (SX‑F ROCZEN REPLICA) – Percer les rivets sur le silencieux arrière et enlever les cercles d'acier 1. Enfoncer avec précaution les rivets vers l'intérieur. – Retirer l'embout 2 et le tube extérieur 3. – Retirer la laine de roche 4 du tube intérieur 5. – Nettoyer les pièces qui viennent d'être montées. – Envelopper le tube intérieur de bande adhésive à l'extrémité. – Monter de la nouvelle laine de roche 4 sur le tube intérieur. – Enlever la bande adhésive du tube intérieur. – Repousser le tube extérieur 3 au-dessus de la laine de roche. – Insérer le chapeau de fermeture 2 dans le tube extérieur. – Mettre en place les cercles d'acier 1 et monter les rivets. 101090-10 Retouche – Monter le silencieux arrière. ( Déposer le réservoir de carburant 10.32 p. 44) x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 42) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 46 Travail principal – Débrancher la fiche électrique 1 de la pompe à essence. – Nettoyer minutieusement le connecteur 2 de la conduite de carburant à l'air comprimé. Info La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! 100922-10 – Débrancher le connecteur de la conduite de carburant. – Monter le kit d'embout de nettoyage A. Kit d'embout de nettoyage (81212016000) – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Enlever les vis 3 avec la douille à collet. – Retirer la vis 4 avec la bague en caoutchouc. – Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. 100949-10 B00315-10 B00316-10 B00319-10 Monter le réservoir de carburant 10.33 x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 47 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 42) – Déposer le réservoir de carburant. – Contrôler la pose du câble d'accélérateur. ( x( p. 45) p. 52) Travail principal – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement à la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble ou câble d'accélérateur ne soit écrasé ou endommagé. – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Monter la vis 1 avec la bague caoutchouc et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00316-11 – Mettre en place les vis 2 avec la douille à collet et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00315-11 – Brancher le connecteur électrique 3. – Nettoyer minutieusement le connecteur de la conduite de carburant à l'air comprimé. Info La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – 100922-11 Déposer le kit d'embout de nettoyage. Graisser le joint torique et brancher le connecteur 4 de la conduite de carburant. Info Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement. Retouche – Remonter la selle. ( p. 42) Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne 10.34 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – 400678-01 Nettoyer la chaîne. ( p. 48) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 48 Nettoyer la chaîne 10.35 Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. – Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 99) Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 99) 400725-01 Contrôler la tension de la chaîne 10.36 Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier de la boîte de vitesses et de la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est. Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 33) Travail principal – Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne A. Info La partie inférieure de la chaîne 1 doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne B00421-10 » 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de chaîne. ( Retouche – Débéquiller la moto. ( p. 33) p. 49) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 49 Régler la tension de chaîne 10.37 Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier de la boîte de vitesses et de la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Vérifier que la chaîne est correctement tendue, ajuster la tension si besoin est. Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 33) p. 48) Travail principal – Desserrer l'écrou 1. – Desserrer les écrous 2. – Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage 3 de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) Tourner les vis de réglage 3 vers la gauche et la droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position que les marques de référence A. La roue arrière est correctement positionnée. – Serrer les écrous 2. – Vérifier que les tendeurs de chaîne 4 sont plaqués contre les vis de réglage 3. – Serrer l'écrou 1. Indications prescrites M20x1,5 Écrou axe arrière 80 Nm (59 lbf ft) Info B00343-12 La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne 4 peuvent pivoter sur 180°. Retouche – Débéquiller la moto. ( p. 33) Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne 10.38 Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 33) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier l'usure de la couronne et du pignon. » Lorsque la couronne resp. le pignon est usé : – Remplacer la couronne resp. le pignon. x Info 400227-01 Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE – 50 Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué A. Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 0 A – 10… 15 kg (22… 33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance B entre 18 rouleaux. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. 272 mm (10,71 in) Écart maximal B à l'endroit le plus long de la chaîne » – B 0 1 2 3 Lorsque l'écart B est supérieur à la valeur indiquée : Remplacer la chaîne. x Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne. En effet, les pignons resp. couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. 16 17 18 400987-10 – Vérifier l'usure du guide-chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le guide-chaîne. x Vérifier que le guide-chaîne est bien en place. » Si le guide-chaîne n'est pas fixé : – Serrer le guide-chaîne. Indications prescrites Vis du guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ B00346-01 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. x Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne n'est pas fixé : – Serrer le patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne B00345-01 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE – 51 Mesurer l'épaisseur de matière A sur le dessous du guide-chaîne. Écart minimal A au point le plus bas » 12 mm (0,47 in) Lorsque l'écart A est inférieur à la cote indiquée : – Remplacer le guide-chaîne. x 400984-10 – Vérifier que le guide-chaîne est bien en place. » Si le guide-chaîne est mal fixé : – Serrer le guide-chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00347-01 Retouche – Débéquiller la moto. ( Régler le guide-chaîne 10.39 p. 33) x – Desserrer la vis 1. Enlever la vis 2. Tourner le guide-chaîne vers le bas. Condition Nombre de dents : ≤ 44 dents – Insérer la douille à collet 3 dans l'alésage A. Positionner le guide-chaîne. – Mettre la vis 2 en place et serrer. Serrer la vis 1. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Condition Nombre de dents : ≥ 45 dents – Insérer la douille à collet 3 dans l'alésage B. Positionner le guide-chaîne. – Mettre la vis 2 en place et serrer. Serrer la vis 1. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00348-10 Vérifier le cadre 10.40 x – Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. x Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre. 500284-01 TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE Vérifier le bras oscillant 10.41 52 x – Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déformations. » Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations : – Remplacer le bras oscillant. x Info Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant. 500285-01 Contrôler la pose du câble d'accélérateur 10.42 Préparatifs – Retirer la selle. ( – p. 42) Déposer le réservoir de carburant. x( p. 45) Travail principal – Contrôler la pose du câble d'accélérateur. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du réservoir, vers le corps des clapets d'étranglement. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélération Bowden. 101286-10 Retouche – Monter le réservoir de carburant. x( p. 46) – Remonter la selle. ( – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). p. 42) Vérifier le caoutchouc de poignée 10.43 » Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché : – Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée. Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) ( p. 99) 401197-01 Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée 10.44 Préparatifs – Vérifier le caoutchouc de poignée. ( p. 52) Travail principal – Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage. Fil de blocage (54812016000) Pince à torsader (U6907854) Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont tournées vers le caoutchouc de la poignée. 401198-01 TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 53 Régler la position de base du levier d'embrayage 10.45 – La vis de réglage 1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote. Info Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la poignée d'embrayage se rapproche du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la poignée d'embrayage s'éloigne du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. B00372-10 Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique 10.46 Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis 1. – Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3. – Contrôler le niveau de liquide. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir » 4 mm (0,16 in) Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – B00040-10 Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique 10.47 p. 97) x Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis 1. – Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3. – Remplir la seringue de purge 4 de liquide approprié. B00040-10 Seringue de purge (50329050000) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – 100924-10 p. 97) Enlever la vis de purge 5 située sur le cylindre récepteur et mettre en place la seringue de purge 4. TRAVAUX D'ENTRETIEN PARTIE-CYCLE 54 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage 6 du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 100925-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Déposer la protection moteur (SX‑F ROCZEN REPLICA) 10.48 – Enlever les vis 1 et l'étrier de fixation. Déposer la protection moteur. 101076-10 Monter la protection moteur (SX‑F ROCZEN REPLICA) 10.49 – Accrocher la protection moteur à l'arrière sur le cadre et pivoter à l'avant vers le haut. – Placer l'étrier de fixation. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis 101077-01 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) FREINS 55 Vérifier la course libre du levier de frein à main 11.1 Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes. – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre A. Course libre du levier de frein à main » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 55) B00370-10 Régler la position de base du levier de frein à main 11.2 – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage 1 en fonction de la taille de la main du pilote. p. 55) Info Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. B00369-11 Contrôler les disques de frein 11.3 Avertissement Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s). – Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Contrôler à divers endroits l'épaisseur A des disques de frein avant et arrière. Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. A Usure limite des disques de frein 400257-10 » 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – – avant Remplacer le disque de frein. Inspecter les disques de frein à l'avant et à l'arrière à la recherche de dommages, de fissures et de déformation. » En présence de dommages, fissures et déformations sur les disques de frein : – Remplacer le disque de frein. FREINS 56 Vérifier le niveau du liquide de frein avant 11.4 Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard 1. » Le niveau du liquide de frein est inférieur au repère minimum MIN. – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. x( p. 56) 100926-10 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 11.5 x Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! FREINS 57 – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis 1. – Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3. – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère A. Indications prescrites Cote A (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in) l'arête supérieure du réservoir) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 97) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 100927-10 Contrôler les plaquettes de frein avant 11.6 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A. Épaisseur de plaquettes de frein minimale A » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – Remplacer les plaquettes de frein avant 11.7 Remplacer les plaquettes de frein avant. x( p. 57) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – B00350-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein avant. x( p. 57) x Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. FREINS 58 Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis 1. – Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3. – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein, et absorber le liquide le cas échéant. 100928-10 Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. B00351-10 – Démonter les goupilles de sécurité 4, retirer l'axe 5 et enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier et son support. – S'assurer que la lame de ressort 6 dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 7 dans le support sont correctement mises en place. – Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) 5 en place et installer les goupilles de sécurité 4. – Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. 100397-01 B00351-11 FREINS 59 – Faire l'appoint de niveau de liquide de frein jusqu'à la cote A. Indications prescrites Cote A (niveau de liquide de frein sous 5 mm (0,2 in) l'arête supérieure du réservoir) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 97) – Positionner le couvercle 2 avec la membrane 3. – Mettre les vis 1 en place et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 100927-10 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière 11.8 Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes. – Décrocher le ressort 1. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre A. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – 100929-10 – 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. x( p. 59) Fixer le ressort 1. Régler la position de base de la pédale de frein arrière 11.9 x Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes. FREINS 60 – Décrocher le ressort 1. – Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou 2 et faire tourner la vis 3 en conséquence. Info La plage de réglage est limitée. – Faire tourner la tige 5 jusqu'à ce que la course libre A soit présente. Si nécessaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière – 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Maintenir la tige 5 et serrer l'écrou 4. Indications prescrites Autres écrous châssis – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Maintenir la vis 3 et serrer l'écrou 2. Indications prescrites 100930-10 Écrou de butée de la pédale de frein arrière – Fixer le ressort 1. Contrôler le niveau de liquide de frein arrière 11.10 Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard 1. » Une bulle d'air est visible dans le regard 1. – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. x( p. 60) 101284-10 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 11.11 x Avertissement Risque d'accident Panne du système de freinage. – Un niveau de liquide de frein inférieur au repère MIN peut résulter d'une fuite du système de freinage ou d'une forte usure des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. FREINS 61 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! – Positionner le véhicule à la verticale. – Retirer le couvercle fileté 1 avec la membrane 2 et le joint torique. – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère A. Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 97) Mettre le bouchon en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer l'ensemble. Info B00360-10 Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Contrôler les plaquettes de frein arrière 11.12 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A. Épaisseur de plaquettes de frein minimale A » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – x( p. 61) En présence d'endommagement et de fissures : – B00355-10 Remplacer les plaquettes de frein arrière Remplacer les plaquettes de frein arrière. Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » 11.13 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. x( p. 61) x Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) FREINS 62 Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! – Positionner le véhicule à la verticale. – Retirer le couvercle fileté 1 avec la membrane 2 et le joint torique. – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein, et absorber le liquide le cas échéant. B00356-10 Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. B00357-10 – Démonter les goupilles de sécurité 3, retirer l'axe 4 et enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier et son support. – S'assurer que la lame de ressort 5 dans l'étrier de frein et la tôle de glissement 6 dans le support sont correctement mises en place. Info La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. B00358-10 – Mettre les plaquettes de frein et le(s) boulon(s) 4 en place et installer les goupilles de sécurité 3. Info Vérifier que la tôle anti-chaleur 7 est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère A. B00359-10 Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 97) Mettre le bouchon 12 en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer l'ensemble. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. B00360-10 ROUES, PNEUS Déposer la roue avant 12.1 63 x Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 33) Travail principal – Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. B00301-10 – Enlever la vis 1. – Desserrer les vis 2. – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. B00302-10 Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. B00303-10 – Retirer les douilles-entretoises 3. B00304-10 Poser la roue avant 12.2 x Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. – Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue. » Si l'axe de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer l'axe de roue. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité 1 et les surfaces de roulement A des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( – B00304-11 x p. 99) Poser les douilles-entretoises. ROUES, PNEUS 64 – Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe. (SX‑F ROCZEN REPLICA) – Orienter la protection de disque de frein de manière à ce que les fentes A et B soient équivalentes. 101075-10 – Mettre la vis 2 en place et serrer. Indications prescrites Vis axe avant M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein. – Débéquiller la moto. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. – Serrer les vis 3. B00302-11 p. 33) Les bras de fourche se positionnent. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant Démonter la roue arrière 12.3 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) x Préparatifs – Relever la moto avec des béquilles. ( p. 33) Travail principal – Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. – Enlever l'écrou 1. – Retirer les tendeurs de chaîne 2. Retirer l'axe 3 de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. B00340-10 – B00341-10 Retirer les douilles-entretoises 4. ROUES, PNEUS Poser la roue arrière 12.4 65 x Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les traiter si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue. » Si l'axe de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer l'axe de roue. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité 1 et les surfaces de roulement A des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( B00341-11 x p. 99) – Poser les douilles-entretoises. – Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe 2. – Monter la chaîne. – Positionner les tendeurs de chaîne 3. Mettre en place l'écrou 4, mais ne pas serrer. – Vérifier que les tendeurs de chaîne 3 sont plaqués contre les vis de réglage 5. – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Serrer l'écrou 4. B00342-10 p. 48) Indications prescrites M20x1,5 Écrou axe arrière 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne 3 peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. B00343-10 Retouche – Débéquiller la moto. ( p. 33) Contrôler l'état des pneus 12.5 Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. ROUES, PNEUS 66 – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. 400602-10 Profondeur de profil minimale » Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise : – – ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Remplacer le pneu. Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu. Contrôler la pression d'air des pneus 12.6 Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Enlever le capuchon de valve. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air du pneu tout-terrain » – 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Lorsque la pression d'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – 400695-01 avant Rectifier la pression du pneu. Mettre le capuchon de valve en place. Contrôler la tension des rayons 12.7 Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons. – Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Un rayon détendu déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons en peu de temps. Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de casser en cas de surcharge locale. Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve. ROUES, PNEUS 67 – Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » 400694-01 Si les tensions des rayons varient : – – Rectifier la tension des rayons. x Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) Clé dynamométrique avec divers embouts compris dans le kit (58429094000) CIRCUIT ÉLECTRIQUE Déposer la batterie 13.1 68 x Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Tenir les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. – Retirer la selle. ( p. 42) (SX‑F ROCZEN REPLICA) – Pousser le compteur d'heures d'utilisation sur le côté. Travail principal – Débrancher le câble négatif 1 de la batterie. – Retirer la protection du pôle positif 2 et débrancher le câble positif de la batterie. – Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc 3. – Enlever la batterie par le haut. 101086-10 Poser la batterie 13.2 x Travail principal – Mettre la batterie en place dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant. (tous les modèles SX‑F) Batterie (YTX4L-BS) ( p. 90) (XC‑F) Batterie (YTX5L-BS) ( p. 90) – Fixer le ruban en caoutchouc 1. – Brancher le câble positif 2 et le câble négatif 3. Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Info Les rondelles de contact A doivent être placées entre les pôles de la batterie 4 et les cosses de câble 5 avec les griffes vers le haut. – Repousser le cache du pôle positif 6 sur le pôle positif. 101394-10 Retouche (SX‑F ROCZEN REPLICA) – Placer le compteur d'heures d'utilisation derrière le ruban en caoutchouc. – Remonter la selle. ( p. 42) CIRCUIT ÉLECTRIQUE Charger la batterie 13.3 69 x Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Tenir les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin. Avertissement Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement. – Ne pas jeter les batteries avec les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM ou un centre de récupération de batteries usagées. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie. Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie. Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie. La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. – Retirer la selle. ( – Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto. p. 42) Travail principal – Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur. Chargeur de la batterie (58429074000) En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle 1. Charger la batterie au maximum à 10 % de sa capacité indiquée sur le boîtier 2. 400240-10 – Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie. Indications prescrites L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisée Retouche – Remonter la selle. ( p. 42) 3 mois CIRCUIT ÉLECTRIQUE 70 Remplacer le fusible général 13.4 Avertissement Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique. – N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous le couvercle du boîtier de filtre. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs et arrêter le moteur. – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 42) Travail principal – Enlever la vis 1. 101087-10 – Soulever un peu l'habillage arrière 2 et sortir le relais de démarrage 3 de son support. – Retirer les capuchons 4. – Enlever le fusible général 5 défectueux. 101088-10 Info On peut savoir qu'un fusible est défectueux lorsque le cordon à souder est rompu A. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve 6. – 101089-10 Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109110) ( – p. 90) Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de rechange, pour pouvoir en disposer au bon moment. – Placer les capuchons. – Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place. – Placer l'habillage arrière. Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 Retouche – Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( 10 Nm (7,4 lbf ft) p. 42) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 71 Système de refroidissement 14.1 La pompe à eau 1 provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur 2. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) 100932-10 Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement 14.2 Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25… −45 °C (−13… −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Hauteur du liquide de refroidissement A au-dessus des lamelles du système de refroidissement. » 10 mm (0,39 in) Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Alternative 1 Liquide de refroidissement ( p. 98) Alternative 2 Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( – Mettre le bouchon de radiateur en place. p. 98) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 72 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement 14.3 Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Hauteur du liquide de refroidissement A au-dessus des lamelles du système de refroidissement. » 400243-10 10 mm (0,39 in) Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Alternative 1 Liquide de refroidissement ( p. 98) Alternative 2 Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( – Vidanger le circuit de refroidissement 14.4 p. 98) Mettre le bouchon de radiateur en place. x Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Condition Le moteur est froid. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 73 – Positionner la moto à la verticale. – Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. – Enlever la vis 1. Enlever le bouchon 2 du système de refroidissement. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis 1 avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 101285-10 Remplir de liquide de refroidissement 14.5 x Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le liquide de refroidissement. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – S'assurer que la vis 1 est fermement serrée. – Positionner la moto à la verticale. – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère A situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites Cote A au-dessus des lamelles du système de refroidissement Liquide de refroidissement 100934-10 1,2 l (1,3 qt.) 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement ( p. 98) Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 98) – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Faire un bref essai sur route. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 72) RÉGLER LE MOTEUR 74 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur 15.1 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur. Jeu du câble d'accélérateur » 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. x( p. 74) Danger 400192-10 Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – Régler le jeu du câble d'accélérateur 15.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur. x( p. 74) x Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 42) – Déposer le réservoir de carburant. – Contrôler la pose du câble d'accélérateur. ( x( p. 45) p. 52) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. – Repousser les cache-poussière 1. – Desserrer l'écrou 2. Visser entièrement la vis de réglage 3. – Desserrer l'écrou 4. Tourner la vis de réglage 5 de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur 100935-10 – Serrer l'écrou 4. – Fermer la poignée des gaz et la maintenir dans cette position. Desserrer la vis de réglage 3 jusqu'à ce que le câble d'accélérateur 6 soit sans jeu. – Serrer l'écrou 2. – Remettre les cache-poussière 1. Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. Retouche – Monter le réservoir de carburant. Régler le régime de ralenti 15.3 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) x( p. 46) – Remonter la selle. ( – Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. ( – Monter le moteur en température et enfoncer la vis de réglage du régime de ralenti 1 vers l'intérieur jusqu'en butée. – Régler le régime de ralenti souhaité en tournant la vis de réglage du régime de ralenti. p. 42) p. 74) x Indications prescrites Régime de ralenti 2.150… 2.250 1/min Info 401096-10 Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter le régime de ralenti. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer le régime de ralenti. RÉGLER LE MOTEUR 75 Contrôler la position de base du sélecteur 15.4 – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance A entre le haut de la botte et le sélecteur. Distance entre le sélecteur et le haut de la botte » A 0 10… 20 mm (0,39… 0,79 in) Lorsque la distance ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du sélecteur. x( p. 75) 400692-10 Régler la position de base du sélecteur 15.5 x – Retirer la vis 1 et déposer le sélecteur 2. – Nettoyer la denture A du sélecteur et de l'arbre de sélection. – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. 100936-10 Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. – 100937-10 Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR Remplacer la crépine à essence 16.1 76 x Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Préparatifs – Retirer la selle. ( – p. 42) Déposer le réservoir de carburant. x( p. 45) Travail principal – Nettoyer soigneusement le véhicule autour du corps des clapets d'étranglement. – Desserrer le collier 1 et retirer la durite de carburant. – Sortir la crépine à essence 2 de la pièce de raccordement. – Introduire la nouvelle crépine à essence dans la pièce de raccordement jusqu'à ce qu'elle s'emboîte. – Emmancher la durite d'essence et la maintenir en place avec le collier. 101544-10 Retouche – Monter le réservoir de carburant. – Remonter la selle. ( x( p. 46) p. 42) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Démarrer le moteur et vérifier sa réactivité. TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR 77 Contrôler le niveau d'huile moteur 16.2 Info La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Condition Le moteur est froid. – Contrôler le niveau d'huile du moteur. Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regard A. » Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard : – 100938-10 Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 79) Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. – Contrôler le niveau d'huile du moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau. Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du regard A et l'arête supérieure du regard B. » Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard A : – Faire l'appoint d'huile moteur. ( Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer le tamis d'huile 16.3 p. 79) x Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes pendant le fonctionnement de la moto. – Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La vidange de l'huile moteur s'effectue moteur chaud. Préparatifs (SX‑F ROCZEN REPLICA) – Déposer la protection moteur. ( – p. 54) Garer la moto sur une surface horizontale. Travail principal – Placer un récipient approprié sous le moteur. 100939-10 – Enlever la vis de vidange d'huile 1 avec l'aimant et la bague d'étanchéité. – Enlever le bouchon 2 et la crépine courte. TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR 78 – Enlever le bouchon 3 avec la crépine longue 4. – Enlever les vis 5. Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique. – Retirer le filtre à huile 6 du carter du filtre à huile. 100940-10 100941-10 Pince à circlips à l'envers (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. – Mettre la vis de vidange d'huile 1 en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer. 100942-10 Indications prescrites Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) 100945-10 – Mettre la crépine courte 2 dans le bouchon et monter et serrer l'ensemble avec le joint torique. Indications prescrites Bouchon tamis à huile court M16x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) À huiler avec de l'huile moteur 100944-10 – Enfiler la crépine longue 4 avec les joints toriques sur un outil à ergot. Info Le grand diamètre intérieur de la crépine doit être dirigé vers le carter moteur. 100943-10 – Enfoncer l'outil à ergot par l'ouverture dans l'alésage de la paroi opposée du carter moteur et pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur. – Mettre en place et serrer le bouchon avec le joint torique. Indications prescrites Bouchon tamis à huile long M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR 79 – Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur. – Remplir le filtre à huile 6 d'huile moteur et l'emboîter dans le carter. – Huiler le joint torique du couvercle et poser le couvercle du filtre à huile 7. – Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis couvercle de filtre à huile 100946-10 M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Redresser la moto. – Enlever le bouchon de remplissage 8 avec le joint torique sur le carter d'embrayage et remplir d'huile moteur, jusqu'à l'arête supérieure du regard. Huile moteur 1,20 l (1,27 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( Huile moteur alternative en cas de conditions de fonctionnement difficiles et d'augmentation des distances parcourues 100947-10 p. 97) Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) ( p. 97) Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur. – Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche (SX‑F ROCZEN REPLICA) – Monter la protection moteur. ( – p. 54) Contrôler le niveau d'huile du moteur. ( p. 77) Faire l'appoint d'huile moteur 16.4 Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur. – Enlever le bouchon de remplissage 1 avec son joint torique sur le carter d'embrayage. – Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur. Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 97) Alternative 1 Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) ( p. 97) Info 100948-10 Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. – Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. TRAVAUX D'ENTRETIEN MOTEUR – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. 80 NETTOYAGE, SUIVI 81 Nettoyer la moto 17.1 Remarque Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression. – Ne jamais nettoyer la moto au moyen d'un nettoyeur à haute pression ou bien d'un jet d'eau puissant. De par la puissance, l'eau peut pénétrer dans les composants électriques, les raccords électriques, les câbles d'accélérateur, les roulements etc. et occasionner des perturbations, voire détruire ces composants. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement, pour empêcher l'eau de pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 100) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, comme on en trouve dans le commerce. 401061-01 – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison de freins mouillés ou encrassés. – – Sécher les freins mouillés ou nettoyer les freins encrassés en freinant prudemment. À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et des freins. – Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer. – Après refroidissement de la moto, lubrifier tous les points de glissement et les paliers. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les parties métalliques à nu (exception pour les disques de frein et l'échappement) avec un produit anticorrosion. p. 48) Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc ( p. 100) – Traiter toutes les pièces en plastique et les pièces époxy avec un agent de nettoyage et d'entretien doux. Agent nettoyant et polish pour peinture brillante et matte, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 99) STOCKAGE 82 Stockage 18.1 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties entrées en contact avec le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements entrés en contact avec du carburant. Stocker le carburant dans les règles de l'art dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Nettoyer la moto. ( – Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer le tamis d'huile. ( p. 77) – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vidanger le réservoir de carburant en utilisant un bidon adéquat. – Contrôler la pression d'air des pneus. ( – Déposer la batterie. – Charger la batterie. p. 81) x 401058-01 x( x( p. 71) p. 66) p. 68) p. 69) Indications prescrites Température de stockage de la batterie sans action directe du soleil – 0… 35 °C (32… 95 °F) Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Relever la moto avec des béquilles. ( – Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture. p. 33) Info N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement. Mise en service après le stockage 18.2 401059-01 – Débéquiller la moto. ( p. 33) – Poser la batterie. p. 68) – Faire le plein de carburant. ( – Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 19) – Effectuer un essai sur route. x( p. 21) DIAGNOSTIC 83 Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique) Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( Batterie déchargée – Charger la batterie. – Contrôler la tension de charge. – Contrôler le courant de repos. – Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – x Contrôler le démarreur électrique. x Raccord de flexible à carburant non connecté – Connecter le raccord de flexible à carburant. Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante des électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, contacteur de masse défectueux – Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel) – Contrôler l'équipement électrique. Cosses du boîtier de commande EFI, du générateur d'impulsions, de la pompe à carburant ou de la bobine oxydées – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Erreur au niveau du système d'injection de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur ne monte pas en régime Erreur au niveau du système d'injection de carburant – Le moteur ne tire pas Filtre à air très encrassé – Filtre à essence très encrassé – Erreur au niveau du système d'injection de carburant – Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 44) x( p. 19) p. 69) x x x Le moteur est entraîné mais ne démarre pas p. 70) x( p. 74) Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,7 mm (0,028 in) x Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. x Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. x ( p. 43) Remplacer le filtre à carburant. x Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. x x Jeu aux soupapes insuffisant – Régler le jeu aux soupapes. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 72) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer les ailettes du radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le circuit de refroidissement. ( p. 72) – – p. 21) x Remplir de liquide de refroidissement. x ( Conduite de liquide de refroidissement pliée x p. 73) Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. x DIAGNOSTIC 84 Défaut Cause possible Mesure La lampe-témoin FI (MIL) s'allume ou clignote Erreur au niveau du système d'injection de carburant – Stopper la moto et identifier le composant défectueux à l'aide du code clignotant. – Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et la présence de corrosion sur les connecteurs électriques. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. x Consommation d'huile élevée La conduite d'aération du moteur est pliée – Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas échéant. Niveau d'huile trop haut – Contrôler le niveau d'huile du moteur. ( p. 77) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer le tamis d'huile. ( p. 77) Pistons ou cylindres usés – Déterminer le jeu de montage du piston/cylindre. La batterie ne charge pas – Contrôler la tension de charge. – Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur. x Batterie déchargée x x Consommateur involontaire – Contrôler le courant de repos. x CODE CLIGNOTANT 85 Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 02 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Générateur d'impulsions - mauvais fonctionnement dans circuit de commutation Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 06 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 6x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible Capteur du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop fort Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 09 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 9x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop faible Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop fort Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 12 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 2x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop fort Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 13 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop élevé Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 15 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 5x brièvement Condition de définition de l'erreur Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop faible Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop fort Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 33 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 3x longuement, 3x brièvement Condition de définition de l'erreur Injecteur 1er cylindre - dysfonctionnement dans circuit de commutation Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 37 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 3x longuement, 7x brièvement Condition de définition de l'erreur Bobine d'allumage 1 cylindre 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation Code clignotant lampe-témoin FI (MIL) 41 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 4x longuement, 1x brièvement Condition de définition de l'erreur Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit vers la masse Commande de la pompe à carburant - signal d'entrée trop faible DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 86 Type Moteur monocylindre 4 temps à refroidissement par liquide Cylindrée 248,60 cm³ (15,1706 cu in) Course 54,80 mm (2,1575 in) Alésage 76 mm (2,99 in) Compression (SX‑F EU/USA, XC‑F) 13,2:1 Compression (SX‑F ROCZEN REPLICA) 13,7:1 Régime de ralenti 2.150… 2.250 1/min Commande DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entraînement par chaîne simple Diamètre des soupapes admission 30,0 mm (1,181 in) Diamètre des soupapes échappement 26,0 mm (1,024 in) Jeu aux soupapes Échappement à : 20 °C (68 °F) Admission à : 20 °C (68 °F) 0,12… 0,17 mm (0,0047… 0,0067 in) 0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in) Roulements de vilebrequin 2 roulements à rouleaux Palier de bielle (tous les modèles SX‑F) Roulement à aiguilles Palier de bielle (XC‑F) Palier lisse Portée de piston (tous les modèles SX‑F) Bague en bronze Portée de piston (XC‑F) Pas de carter de roulement - axe de piston à revêtement DLC Piston Alliage léger, forgé Segments de piston 1 segment de compression, 1 segment racleur Graissage moteur Graissage sous pression avec deux pompes à rotor Transmission primaire 22:68 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 6e vitesse - embrayage à griffes Réduction boîte de vitesses (tous les modèles SX‑F) 1re vitesse 13:32 2e vitesse 15:30 3e vitesse 17:28 4e vitesse 19:26 5e vitesse 21:25 6e vitesse 22:24 Réduction boîte de vitesses (XC‑F) 1re vitesse 13:33 2e vitesse 17:33 3e vitesse 19:29 4e vitesse 23:28 5e vitesse 23:23 6e vitesse 26:22 Générateur 12 V, 66 W Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK CR 9 EKB Distance entre les électrodes des bougies 0,7 mm (0,028 in) Système de refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Auxiliaire de démarrage (tous les modèles SX‑F) Démarreur électrique Auxiliaire de démarrage (XC‑F) Kick et démarreur électrique DONNÉES TECHNIQUES - MOTEUR 87 Quantité de remplissage - huile moteur 21.1 Huile moteur 1,20 l (1,27 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 97) Huile moteur alternative en cas de conditions de fonctionnement difficiles et d'augmentation des distances parcourues Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) ( p. 97) Quantité de remplissage - liquide de refroidissement 21.2 Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 98) Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) ( p. 98) DONNÉES TECHNIQUES - COUPLES SERRAGE MOTEUR 88 Buse pour ventilation du carter de vilebrequin M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite® 243™ Gicleur d'huile pour la lubrification des paliers de bielle M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite® 243™ Gicleur d'huile pour refroidissement de l'alternateur M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite® 243™ Vis stator M4 4 Nm (3 lbf ft) Loctite® 243™ Gicleur pour graissage du levier oscillant M5 4 Nm (3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis couvercle de filtre à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à huile de droite M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis couvercle pompe à huile de gauche M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis butée de kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle de soupape M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle du générateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de guide tendeur de chaîne M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite® 243™ Vis d'épingle de chaîne de distribution M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite® 243™ Vis porte-câble du couvercle du générateur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sécurité de palier M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis tôle de recouvrement du couvreculasse M6 3 Nm (2,2 lbf ft) Loctite® 243™ Gicleur de refroidissement du piston M6x0,75 4 Nm (3 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou rampe de paliers d'arbres à cames M7 15 Nm (11,1 lbf ft) À huiler avec de l'huile moteur Goujon rampe de paliers d'arbres à cames M7 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite® 243™ Vis chapeau de palier d'arbre à cames M7 15 Nm (11,1 lbf ft) À huiler avec de l'huile moteur Bouchon de fermeture fixation de vilebrequin M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de rail de guidage de la chaîne de distribution M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Bougie d'allumage M10 10… 12 Nm (7,4… 8,9 lbf ft) – Vis culasse M10 Ordre de serrage : Serrer en diagonale, en commençant par la vis arrière du carter de chaîne. 1re étape 40 Nm (29,5 lbf ft) 2e étape 50 Nm (36,9 lbf ft) À huiler avec de l'huile moteur Vis pignon M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 243™ DONNÉES TECHNIQUES - COUPLES SERRAGE MOTEUR 89 Vis déverrouillage tendeur de chaîne de distribution M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis rotor M10x1 70 Nm (51,6 lbf ft) Filetage huilé avec de l'huile moteur / cône dégraissé Vis pignon d'arbre à cames M12x1 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 243™ Bouchon de soupape de réglage de la pression d'huile M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Capteur de température du liquide de refroidissement M12x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bouchon tamis à huile court M16x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) À huiler avec de l'huile moteur Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou pignon de distribution M18LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite® 243™ Bouchon tamis à huile long M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution M24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft) – DONNÉES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE 90 Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Débattement avant 300 mm (11,81 in) Débattement (tous les modèles SX‑F EU) arrière 330 mm (12,99 in) Débattement (SX‑F USA, XC‑F) arrière 317 mm (12,48 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs WP Suspension 5018 BAVP DCC Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (tous les modèles SX‑F) 13:48 Démultiplication secondaire (XC‑F) 13:50 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,5° Empattement 1.495±10 mm (58,86±0,39 in) Hauteur du siège à vide 992 mm (39,06 in) Garde au sol à vide 375 mm (14,76 in) Poids sans carburant env. (tous les modèles SX‑F EU) 103,4 kg (228 lb.) Poids sans carburant env. (SX‑F USA) 104,2 kg (229,7 lb.) Poids sans carburant env. (XC‑F) 106 kg (234 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Batterie (tous les modèles SX‑F) YTX4L-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 3 Ah Sans entretien Batterie (XC‑F) YTX5L-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 4 Ah Sans entretien Fusible 58011109110 10 A Ampoules utilisées 23.1 FI Lampe-témoin LED Autres témoins (XC‑F) W2,3W / douille W2x4,6d 12 V 2,3 W DONNÉES TECHNIQUES - PARTIE-CYCLE 91 Pneus 23.2 Validité Pneu avant Pneu arrière (tous les modèles SX‑F EU) 80/100 - 21 M/C 51M TT Pirelli SCORPION MX Midsoft 32 100/90 - 19 62M TT Pirelli SCORPION MX Midsoft 32 (SX‑F USA) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX51F 100/90 - 19 62M TT Dunlop GEOMAX MX51 (XC‑F) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX51F 100/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX MX51 Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com Quantité de remplissage - carburant 23.3 Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous les modèles SX‑F) 7,5 l (1,98 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 98) Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F) 9,5 l (2,51 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 98) Réserve de carburant env. (XC‑F) 1,5 l (1,6 qt.) DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE 92 tous les modèles SX‑F EU 24.1 Référence de la fourche 14.18.7L.05 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 494 mm (19,45 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Pression gaz 1,2 bar (17 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par cartouche 195 ml (6,59 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 97) Quantité d'huile pour chaque bras de fourche sans cartouche 390 ml (13,19 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 97) SX‑F USA 24.2 Référence de la fourche 14.18.7L.55 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 494 mm (19,45 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in) Pression gaz 1,2 bar (17 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par cartouche 195 ml (6,59 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 97) Quantité d'huile pour chaque bras de fourche sans cartouche 375 ml (12,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 97) DONNÉES TECHNIQUES - FOURCHE 93 XC‑F 24.3 Référence de la fourche 14.18.7L.75 Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 492 mm (19,37 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Pression gaz 1,2 bar (17 psi) Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) Quantité d'huile par cartouche 195 ml (6,59 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 97) Quantité d'huile pour chaque bras de fourche sans cartouche 365 ml (12,34 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 5) ( p. 97) DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR 94 tous les modèles SX‑F EU 25.1 Référence de l'amortisseur 18.18.7L.05 Amortisseurs WP Suspension 5018 BAVP DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tours Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 15 mm (0,59 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) Enfoncement en charge 90 mm (3,54 in) Longueur de montage 490 mm (19,29 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) ( SX‑F USA 25.2 Référence de l'amortisseur 18.18.7L.55 Amortisseurs WP Suspension 5018 BAVP DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tours Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 12 mm (0,47 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 34 mm (1,34 in) Enfoncement en charge 100 mm (3,94 in) p. 97) DONNÉES TECHNIQUES - AMORTISSEUR Longueur de montage 486 mm (19,13 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) ( 95 p. 97) XC‑F 25.3 Référence de l'amortisseur 18.18.7L.75 Amortisseurs WP Suspension 5018 BAVP DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tours Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 12 mm (0,47 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in) Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 34 mm (1,34 in) Enfoncement en charge 100 mm (3,94 in) Longueur de montage 486 mm (19,13 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) ( p. 97) DONNÉES TECHNIQUES - COUPLES PARTIE-CYCLE 96 Vis de rayon roue arrière M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) – Vis de rayon roue avant M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) – Vis du capteur de température de l'air d'admission M5 2 Nm (1,5 lbf ft) – Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) – Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de la poignée des gaz M6 3 Nm (2,2 lbf ft) – Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis du guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Autres écrous châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou porte-pneu M8 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 2701 Raccord du carburant au niveau du réservoir de carburant (XC‑F) M8 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis fixation de la béquille latérale (XC‑F) M8 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite® 2701 Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis fixation moteur M8 33 Nm (24,3 lbf ft) – Vis partie arrière du cadre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 2701 Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™ Autres écrous châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Autres vis châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701 Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701 Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Ecrou pompe à carburant (XC‑F) M12 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou fixation de la selle M12x1 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou cadre/levier de jonction M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 2701 Écrou levier articulé bras oscillant M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou levier de jonction/levier articulé M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou axe de bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) – Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Tubulure filetée refroidissement M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite® 243™ Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis axe avant M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) – MATIÈRES CONSOMMABLES 97 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) Selon – SAE ( p. 101) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 5) Selon – SAE ( p. 101) (SAE 5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Racing Fork Oil Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) Selon – JASO T903 MA ( – SAE ( – KTM LC4 2007+ p. 101) p. 101) (SAE 10W/60) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits Motorex®. Huile moteur synthétique Fournisseur Motorex® – Motorex® KTM Cross Power 4T Huile moteur (SAE 10W/50) Selon – JASO T903 MA ( – SAE ( p. 101) p. 101) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits Motorex®. Huile moteur synthétique Fournisseur Motorex® – Cross Power 4T Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 Selon – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme prescrite (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits Castrol et Motorex®. Fournisseur Castrol – RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4 Motorex® – Brake Fluid DOT 5.1 MATIÈRES CONSOMMABLES 98 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser toujours un liquide de refroidissement approprié (même dans les pays chauds). Des produits antigel de qualité inférieure peuvent entraîner de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex®. Mélange Protection antigel : −25… −45 °C (−13… −49 °F) 50 % de produit antigel et anticorrosion 50 % d'eau distillée Liquide de refroidissement (mélange prêt à l'emploi) Protection antigel −40 °C (−40 °F) Fournisseur Motorex® – COOLANT G48 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Selon – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). PRODUITS AUXILIAIRES Aérosol pour chaîne Offroad Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Chainlube Offroad Agent nettoyant et polish pour peinture brillante et matte, surfaces métalliques et synthétiques Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Clean & Polish Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) Fournisseur KTM-Sportmotorcycle AG – GRIP GLUE Graisse haute viscosité Indications prescrites – KTM recommande les produits SKF®. Fournisseur SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Bike Grease 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Twin Air Liquid Bio Power Lubrifiant universel en aérosol Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Chain Clean 99 PRODUITS AUXILIAIRES Nettoyant pour filtre à air Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Twin Air Dirt Bio Remover Nettoyant spécial moto Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Moto Clean 900 Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc Indications prescrites – KTM recommande les produits Motorex®. Fournisseur Motorex® – Protect & Shine 100 NORMES 101 SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités. INDEX 102 Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 INDEX A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Amortissement de détente Régler l'amortissement de détente de la fourche . . . . . . 31 Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Amortissement en compression Régler l'amortissement de détente de la fourche . . . . . . 30 Amortissement en compression Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Amortisseur Amortissement en compression, généralités . . . . . . . . . Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . . . . . . . . . . . Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'amortissement de détente . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse (High Speed) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse (Low Speed) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 28 40 41 28 27 26 25 28 Antigel Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 B Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Code clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 18 18 18 17 17 18 18 18 Couronne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Couvercle du boîtier de filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Crépine Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Crépine à essence Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 D Batterie Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83-84 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Disques de freins Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Bloc fourche démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . Couples de serrage partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . Boîtier du filtre à air Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Bouchon du réservoir Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'amortissement de détente . . . Régler l'amortissement en compression Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 35 34 33 31 30 30 Bras oscillant Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 C Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Caoutchouc de poignée Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95 88-89 . . 96 92-93 86-87 90-91 E Embrayage Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 É État des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 F Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 INDEX Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Filtre à huile Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Fusible Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Guide-chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 H 103 N Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-72 Niveau d'huile moteur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 P Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 J Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24 Jeu du câble d'accélérateur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Plaque frontale Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Jeu du palier de la tête de direction Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 K Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 L Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Liquide de frein Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant . . . . . . . . . . 56 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière . . . . . . . . . 60 Pignon de chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Plaquettes de frein Contrôler les plaquettes de frein arrière . . . . . . . . . . . . 61 Contrôler les plaquettes de frein avant . . . . . . . . . . . . . 57 Plaquettes de frein avant Remplacer les plaquettes de frein arrière . . . . . . . . . . . 61 Remplacer les plaquettes de frein avant . . . . . . . . . . . . 57 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pose du câble d'accélérateur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pression d'air des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Liquide de refroidissement Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 M Protection moteur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 15 Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Moto Débéquiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Relever avec des béquilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 R Régime de ralenti Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Réglage de base de la partie-cycle Contrôler par rapport au poids du pilote . . . . . . . . . . . . 25 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 INDEX Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 S Sélecteur Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Selle Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 T Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Tension de chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Transport .................................... 5 V Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 104 *3211813fr* 3211813fr 12/2011 Illustration : Mitterbauer KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com