UM385BK | Manuel du propriétaire | Uniden UM385 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
UM385 WATERPROOF DSC MARINE RADIO RADIO MARITIME ASN HYDROFUGE OWNER’S MANUAL GUIDE D’UTILISATION MAKING A DISTRESS CALL Lift the red cover. Press and hold the DISTRESS button for three seconds. Your radio transmits your boat’s location every few minutes until you receive a response. Lift the red cover and press the DISTRESS button. ## NOTE: IF the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic distress call and make a normal voice distress call. MAKING A VOICE DISTRESS CALL SPEAK SLOWLY — CLEARLY — CALMLY. For future reference, write your boat’s name & call sign here: 1. Make sure your radio is on. 2. On the microphone, press the 16/9-TRI button to switch to Channel 16 (156.8 MHz). (If the corner of the display does not show 16, press the 16/9-TRI button again until it does.) 3. Press the PUSH TO TALK button on the microphone and say: MAYDAY – MAYDAY – MAYDAY.” 4. Say “THIS IS {name or call sign of your boat}.” 5. Say “MAYDAY {name or call sign of your boat}.” 6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near, or read the latitude and longitude from your GPS). 7. State the nature of your distress, e.g. are you sinking, medical emergency, man overboard, on fire, adrift, etc. 8. Give number of persons aboard and conditions of any injured persons. 9. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is the danger due to flooding or fire or proximity to shore). 10. Briefly describe your ship (length, type, color, hull). 11. Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.” 12. End message by saying “THIS IS {name or call sign of your boat}, OVER.” 13. Release the PUSH TO TALK button and listen. If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call, beginning at step 3, above. FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes. Votre radio transmet l’emplacement de votre bateau toutes les quelques minutes jusqu’à ce qu’il reçoive une réponse. ## REMARQUE : Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’ISMM de l’utilisateur), annulez l’appel de détresse automatique et faites un appel de détresse couvercle rouge etvocal standard. Soulvez le couvercle rouge et appuyez sur le bouton DISTRESS. FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL Parlez lentement – clairement – calmement. Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Vérifiez si votre radio est en marche. Appuyez sur la touche 16/9-TRI de la radio afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9-TRI jusqu’à ce qu’il soit affiché.) Appuyez sur le bouton de microphone PUSH TO TALK et dites : “MAYDAY – MAYDAY – MAYDAY.” Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau ou le numéro d’identification de votre bateau”}. Dites “MAYDAY {nom de votre bateau ou le numéro d’identification de votre bateau”}. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS). Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc. Révélez la nature de l’assistance désirée (médicale, remorquage, essence, etc.) Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un rouffle bleu.). Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16” Terminez le message en disant “ICI {nom de votre bateau ou le numéro d’identification de votre bateau”}. À VOUS”. Relâchez le bouton PUSH TO TALK du microphone et écoutez. Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel en commençant à l’étape 3 ci-dessus. CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón DISTRESS por tres secundos. La radio transmitirá la localidad de su nave cada cuantos minutos hasta que reciba una respuesta. ## Nota: Si la radio exhibe (Inserte el MMSI del usuario), cancele la llamada de socorro automática y haga una llamada de socorro normal por voz. Levante la tapa roja y oprima el botón DISTRESS. CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO POR VOZ Hable despacio -- claro -- y con calma. Para acordarse en el futuro, escriba el nombre y la señal de su nave aquí: 1. Asegúrese de que su radio está encendida. 2. Oprima el botón 16/9-TRI on the radio para cambiar al canal 16 (156.8MHz). (Si la esquina de la pantalla no muestra 16, oprima el botón 16/9-TRI otra vez hasta que lo haga.) 3. Oprima el botón PUSH TO TALK (Oprima para hablar) en el micrófono y diga: “MAYDAY ---MAYDAY--- MAYDAY.” 4. Diga “ESTE ES {nombre de su nave o la señal de su nave).” 5. Diga “MAYDAY {nombre o señal de su nave}”. 6. Describa donde se encuentra: (ayudas de navegación o marcas destacadas cercanas, o lea la latitud y la longitud en su GPS). 7. Describa la clase de su apuro, ej., se está hundiendo, emergencia médica, hombre al agua, hay fuego, está a la deriva, etc. 8. Describa el tipo de asistencia que necesita (atención médica, remolque, bombas, etc.). 9. Describa la cantidad de personas abordo y las condiciones de cualquier persona lesionada. 10. Estime la navegabilidad actual de su nave, (ej., cuanto de inmediato es el peligro de inundación o de incendio o proximidad a la costa). 11. Describa brevemente su nave (largura, tipo, color, casco). 12. Diga: “ESTARÉ ESCUCHANDO EN EL CANAL 16.” 13. Termine el mensaje diciendo: “ESTE ES {nombre o señal de su nave}, OVER.” 14. Suelte el botón PUSH TO TALK y escuche. Si no recibe una contestacion dentro de 30 segundos, repita su llamada, comenzando con el paso 3, descrito arriba. Visite www.uniden.com para bajar el manual en español de la radio UM385. CONTENU MAKING A VOICE DISTRESS CALL........................................................................... II FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL ..................................................................III CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO POR VOZ ........................................IV INTRODUCTION................................................................................... 1 CARACTÉRISTIQUES................................................................................................ 1 EXPLICATION DES TERMES ..................................................................................... 1 COMMENT DÉBUTER .............................................................................................. 2 Inclus dans l’emballage ....................................................................................... 2 Parties de la radio .............................................................................................. 2 Parties du microphone........................................................................................ 4 METTRE LA RADIO EN MARCHE.............................................................................. 4 RÉGLER LE MODE DES CANAUX (ÉTATS-UNIS/CANADA/ INTERNATIONAUX)............................................................................................... 4 COMMENT FONCTIONNE CECI ............................................................................... 5 Fonctionnement en mode normal ....................................................................... 6 Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques .............................. 7 Mode normal avec surveillance triple ou jumelée ............................................... 7 Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée ............................................................. 8 Mode de balayage .............................................................................................. 8 Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques....................... 9 Mode de balayage avec surveillance triple ou jumelée ..................................... 10 Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques.............. 11 Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée................................ 11 UTILISATION DE VOTRE RADIO............................................................................. 12 Utilisation de votre radio .................................................................................. 12 Changement des options de l’affichage et du son ............................................. 16 Utilisation des fonctions de l’appel sélectif numérique “ASN”........................... 17 Qu’est ce qu’un numéro ISMM?........................................................................ 18 Entering MMSI Numbers ................................................................................... 19 Utilisation du répertoire ................................................................................... 20 Appeler une seule station (appel individuel) ..................................................... 22 Recevoir un appel ASN...................................................................................... 24 Appels d’essai.................................................................................................... 26 DEMANDE DE POSITION ET RÉPONSE ................................................................. 28 Demander la position d’une autre station (demande de position)..................... 28 Mettre la radio en mode d’attente..................................................................... 30 Désactiver la commutation automatique des canaux......................................... 30 Renommer les canaux ....................................................................................... 31 INSTALLATION MATÉRIELLE.............................................................. 32 INSTALLATION DE LA RADIO................................................................................. 32 BRANCHEMENT DE LA RADIO............................................................................... 33 Raccorder le câble accessoire............................................................................. 34 Raccorder à un dispositif de pointage de carte pour la sortie des données......... 36 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE.............................................................. 37 SUPPRESSION DU BRUIT DU MOTEUR................................................................. 39 SPÉCIFICATIONS................................................................................ 40 SPÉCIFICATIONS DE LA RADIO.............................................................................. 40 TABLEAUX DES RÉFÉRENCES................................................................................. 41 Description du canal et ce qu’ils signifient......................................................... 41 TABLEAU DES CANAUX DE RADIO MARITIME...................................................... 43 CANAUX ET FRÉQUENCES MÉTÉOROLOGIQUES (ÉTATS-UNIS, CANADA, ET INTERNATIONAL)........................................................................... 47 CODES DES ÉVÉNEMENTS “S.A.M.E.” (ENCODAGE DES MESSAGES D’UNE RÉGION SPÉCIFIQUE)..................................................... 47 Code d’événement sans réponse....................................................................... 50 FONCTIONNEMENT DE LA NMEA......................................................................... 50 RÉGLEMENTATION ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ.......... 51 AVIS DE CONFORMITÉ À L’ARTICLE 15 DE LA FCC/INDUSTRIE CANADA............. 52 GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS.........................................53 INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES • Design conforme aux normes de résistance d’étanchéité IPX4, ce qui signifie que la radio est résistante aux dommages causés par la pluie et les éclaboussures. •• Écran d’affichage matriciel surdimensionné •• Fonctions ASN de classe D avancées, y compris l’appel d’essai. •• Mode de balayage de la mémoire - Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire et les surveiller en succession rapide. •• Sélection du niveau de puissance de la transmission - Vous permet d’amplifier la puissance du transmetteur d’un watt à vingt-cinq watts, ce qui vous procure une plus grande portée de transmission. •• Affichage du niveau de la batterie et tonalité d’alerte - Sonne une tonalité d’alerte si le voltage de la batterie descend trop bas ou monte trop haut. •• Fonction de surveillance triple - Permet de surveiller les canaux de détresse de la Garde côtière et d’interpellation 16 et 9 en arrière-plan. •• Procure tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et internationales. •• Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA (Administration océanique et atmosphérique nationale) - Émet une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de danger est émise pour votre région. EXPLICATION DES TERMES Terme Ce qu’il signifie DSC Appel sélectif numérique – Une norme de la radiophonie VHF permettant de communiquer entre les bateaux et d’envoyer des appels de détresse automatisés. FIPS Codes des normes fédérales du traitement des renseignements – Une série de codes de localisation correspondant aux codes de votre région. WX Radio météorologique. GPS Système de positionnement global. NMEA Association nationale des équipements électroniques maritimes – L’organisme qui gouverne la normalisation des équipements électroniques utilisés dans les bateaux. La norme NMEA 0183 est celle utilisée pour les communications de données en série par les récepteurs GPS. MMSI Numéro d’identification des services maritimes mobiles (ISMM) – Ce numéro unique de neuf chiffres permet de vous identifier, ainsi que votre bateau, lorsque vous faites des appels ASN. Il est également utilisé par la Garde côtière si vous envoyez un appel de détresse automatisé. 1 Terme Ce qu’il signifie Station N’importe quelle radio ASN, qu’elle soit utilisée sur un bateau, dans une marina ou une station côtière. COMMENT DÉBUTER Inclus dans l’emballage Radio maritime VHF Support de fixation et boulons Supoort de fixation pour le microphone et quincaillerie de fixation Câble d’alimentation CC Quincaillerie de fixation Câble d’accessoires Parties de la radio Affichage ACL Bouton CALL-MENU VOLUME-PWR (power) knob (turn clockwise to increase volume) Bouton CANAL HAUT/ CANAL BAS Bouton ENT- 1W/25W Bouton Bouton 16/9-TRI WX-MEM (surveillance Bouton Bouton triple/jumelée) DISTRESS CLR-SCAN avec (balayage des couvercle canaux) Commutateur SQUELCH (tournez dans le sens horaire pour diminuer les canaux et le bruit) Bouton Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour... ENT-1W/25W Choisir l’option d’un menu ou pour afficher les données GPS. Changer la puissance de transmission (voir page 14). CANAL HAUT Augmenter d’un canal à la fois. Vous déplacer rapidement vers le haut dans les canaux. 2 Bouton Appuyez pour... Maintenez enfoncé pour... CANAL BAS Diminuer d’un canal à la fois. Vous déplacer rapidement vers le bas dans les canaux. 16/9-TRI 1re pression : Aller au canal 16. 2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Revenir au canal d’origine. Aller au mode de surveillance triple ou jumelée (voir page 10). CLR-SCAN Aller au menu précédent ou déplacer le curseur à l’intérieur d’un menu. Lancer le balayage des canaux sauvegardés en mémoire. WX-MEM Écouter les conditions météorologiques actuelles dans votre région. Sauvegarder au canal en mémoire ou retirer un canal de la mémoire. CALL-MENU Affiche le menu d’appel. Affiche le menu normal. DISTRESS Choisir la nature de votre situation de détresse lorsque vous faites un appel de détresse. Transmettre un appel de détresse. Connecteur de l’antenne Dissipateur de chaleur Câble accessoire Fil rouge (+) 13.8V DC ANTENNA Fil noir (-) Câble d’alimentation Connecteur/Câble Se branche à... Connecteur d’antenne Antenne VHF externe avec un connecteur PL259 mâle (SO238) et impédance de Branchement de la radio 50 Ω. Minimum de 4 pieds (1,2 m), à (voir page 33). capacité de 3 dB pour les voiliers; 8 pieds (2,4 m) et à capacité de 6 dB pour les bateaux à moteur. Pour plus de détails, voir... Câble d’alimentation Alimentation nominale de 13,8 V CC avec prise de terre négative (10,5 V CC à 16,0 V CC) (fil rouge +, fil noir -). 3 Branchement de la radio (voir page 33). Connecteur/Câble Se branche à... Pour plus de détails, voir... Récepteur GPS, dispositif de pointage de carte GPS, haut-parleur Raccorder des accessoires Connecteur d’accessoire externe, haut-parleur de sonorisation (voir page 34). externe. Parties du microphone Microphone Bouton Push-to-Talk METTRE LA RADIO EN MARCHE Tournez le bouton VOLUME-PWR dans le sens horaire pour mettre la radio en marche. Tandis qu’elle se met en marche, elle affiche le numéro ISMM de l’utilisateur; si aucun numéro ISMM n’a été réglé, la radio affiche MMSI not entered (le numéro ISMM n’a pas été entré). Lorsqu’elle se met en fonction, la radio choisit le dernier canal utilisé. RÉGLER LE MODE DES CANAUX (ÉTATS-UNIS/CANADA/ INTERNATIONAUX) La radio est préréglée pour utiliser les canaux UIC des États-Unis. Si vous utilisez la radio dans une région qui utilise des canaux UIC canadiens ou internationaux, vous devrez changer le mode des canaux. Maintenez enfoncé CALL Setup ENT 1W/25W USA/CAN/INT ENT 1W/25W UIC Channels USA Mode Canada Mode Intl Mode Back[CLR] 16 Select[ENT] 1. Appuyez sur la touche CALL-MENU afficher le menu, et choisissez le menu secondaire des réglages Setup. 2. Choisissez USA/CAN/INT. L’écran affiche les réglages des canaux UIC. 3. Mettez en surbrillance le mode des canaux que vous désirez utiliser: US (USA Mode), Canada (Canada Mode) ou international (Intl Mode). 4 4. Appuyez sur ENT-1W/25W. La radio active le mode des nouveaux canaux et quitte le menu. COMMENT FONCTIONNE CECI La radio possède trois modes de fonctionnement de base: Mode Ce qu’il fait Quand l’utiliser Mettre en/hors fonction Normal Surveille un seul canal maritime et vous permet de parler sur ce canal. Vous désirez parler à une autre station sur un canal spécifique. (mode par défaut) Mode de balayage Surveille tous les canaux sauvegardés dans la mémoire. Vous avez un petit Maintenez la touche groupe de canaux CLR-SCAN enfoncée. que vous utilisez plus souvent et dont vous désirez surveiller le trafic. Mode météorologique Surveille le canal météo de la NOAA sélectionné. Mode de surveillance Ce qu’il fait Quand l’utiliser Mettre en/hors fonction Surveillance des alertes météorologiques Vérifie la présence d’alertes sur le dernier canal météo que vous avez utilisé toutes les sept secondes. Vous désirez être averti des conditions de météo dangereuses dans votre région. Sélectionnez WX Alert Mode dans le menu secondaire Setup, et choisissez ON ou OFF. Vous désirez Appuyez sur la touche entendre WX-MEM. la météo actuelle et les prévisions dans votre région. En plus des trois modes de fonctionnement de base, la radio vous procure également trois modes de “surveillance” distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l’un des trois modes de base. Dans les modes de surveillance, la radio recherche brièvement la présence d’activité sur un canal spécifique, puis revient au mode précédent. 5 Mode de surveillance Ce qu’il fait Quand l’utiliser Mettre en/hors fonction Surveillance triple Vérifie la présence d’activité sur les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes. Vous désirez surveiller un canal, tout en continuant de surveiller les canaux 16 et 9. Maintenez enfoncé 16/9-TRI pendant deux secondes. Surveillance jumelée Vous désirez surveiller un canal tout en continuant de surveiller le canal 16. Vérifie la présence d’activité sur le canal 16 toutes les deux secondes. Changez le mode de surveillance triple à celui de surveillance jumelée dans le menu des réglages, puis maintenez enfoncé 16/9-TRI pendant deux secondes. ## REMARQUE : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau. Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps. Fonctionnement en mode normal Le mode normal permet de surveiller le canal sélectionné; vous pouvez également transmettre sur ce canal. Tout en utilisant le mode normal, l’affichage vous permet de voir les renseignements suivants (tous les voyants ne seront pas affichés en même temps) : Mise en fonction de la surveillance des alertes météo Puissance de transmission (1 W ou 25 W) Le canal en cours est sauvegardé en mémoire. Messages du statut (voir le tableau des messages du statut) Message GPS Data OK Check GPS 25 Watts USA Memory Alert GPS Data OK Mode du canal (ÉtatsUnis ‘USA’, canadien ‘CAN’ ou international ‘INT’) 25 Marine Operator Icônes de statut Numéro du canal en cours Nom du canal en cours (si le nom est trop long, la ligne du nom défilera) Signification La radio reçoit des données GPS. Input Position La radio fut incapable de recevoir des données GPS valides pendant au moins quatre heures; elle ne peut plus obtenir votre position. (Voir Réglage manuel de la position GPS à la page 16). Battery Low La tension des piles est trop faible (sous 10,5 V CC). 6 Message Signification Battery High La tension des piles est trop forte (au-dessus de 16,0 V CC). Utilistion de la radio en mode normal xx Pour transmettre, maintenez la touche de microphone PUSH TO TALK enfoncée. Relâchez la touche lorsque vous avez terminé de parler. xx Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces (5 cm) de votre bouche pendant que vous parlez. xx Appuyez sur CANAL HAUT de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez l’une ou l’autre des touches enfoncées pour défiler rapidement à travers les canaux vers le haut. xx Appuyez sur CANAL BAS de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. xx Pour changer la puissance de transmission, maintenez ENT-1W/25W enfoncé pendant deux secondes. La puissance de transmission permute entre 1 watt et 25 watts chaque fois que vous maintenez ENT-1W/25W enfoncé. Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus récemment toutes les sept secondes. Si elle détecte une alerte météo pour votre région, elle changera le canal au dernier canal météo utilisé. La radio ne surveillera pas le canal météo pendant que vous transmettez; elle attendra que votre transmission soit terminée, puis surveillera le canal météo. Pour activer ou désactiver le mode de surveillance météo, maintenez CALL-MENU enfoncé lorsque la radio est en mode d’attente. Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode.Utilisez la touche CANAL HAUT et CANAL BAS pour sélectionner WX Alert Mode et le réglage ON ou OFF. Surveillance du canal 25 wx Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal utilisé. L’alerte météo ‘WX’ est en fonction. Mode normal avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode normal, celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La radio ne surveillera pas le canal 16 ou 9 pendant que vous transmettez; elle attend que votre transmission soit terminée, puis surveillera les canaux. 7 Maintenez 16/9-TRI (sur la radio) pendant deux secondes afin de mettre la surveillance triple/jumelée en fonction. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée, consultez la page 10. Surveillance du canal 25 09 16 09 16 09 16 Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16. Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la surveillance triple ou jumelée Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météorologiques ou de la surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment programmé. Surveillance du canal 25 09 16 09 16 09 16 Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16. wx Alerte météo : Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé. Mode de balayage Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage. Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur CANAL HAUT ou que le signal cesse. Reprend le balayage 08 10 11 12 13 14 La radio effectue le balayage de 5 canaux en 1 seconde. 8 15 17 20 En mode de balayage, vous pouvez obtenir les renseignements suivants à l’affichage (certains des voyants ne seront pas toujours affichés). Puissance de transmission utilisée en dernier Tous les canaux balayés doivent être en mémoire Mode de balayage normal ou surveillance triple ou jumelée en fonction Mode des canaux (États-Unis USA, CANadiens ou INTernationaux) 1 Watt Memory USA 07 A Scanning Channels 01A,05A,06,07A,08 Icône de statut Canal actuel en cours de balayage Liste de balayage (si le texte est trop long, la ligne défile) Utilisation de la radio en mode de balayage xx Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de balayage. xx Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage. xx Pour sauvegarder un canal en mémoire, sélectionnez le canal, puis maintenez enfoncé WX-MEM pendant deux secondes. L’indication Memory apparaîtra à l’affichage. xx Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à ce canal, puis maintenez WX-MEM enfoncé pendant deux secondes. L’indication Memory n’apparaîtra plus à l’affichage. xx Pour activer le mode de balayage, maintenez enfoncé CLR-SCAN. Appuyez de nouveau et maintenez enfoncé CLR-SCAN pour retourner au menu précédent. xx Lorsque la radio arrête automatiquement sur un canal, appuyez sur la touche d’augmentation des canaux CANAL HAUT pour quitter ce canal et reprendre le balayage. xx Pour terminer le balayage, appuyez sur la touche du microphone PUSH TO TALK, CALL-MEM, ou WX-MEM. La radio demeure sur le dernier canal balayé. Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire. Maintenez CALL-MENU enfoncé lorsqu’en mode d’attente pour mettre le mode de surveillance météo en ou hors fonction. Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez CANAL HAUT et CANAL BAS pour sélectionner WX Alert Mode ON ou OFF. Balayage des canaux en mémoire Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé puis effectue un balayage au canal suivant. Alerte météo activée 9 Mode de balayage avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. Maintenez 16/9-TRI (sur la radio) enfoncé pendant deux secondes afin d’activer ou désactiver la surveillance triple ou jumelée. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée (voir page 10). Maintenez CLR-SCAN enfoncé pour mettre le mode de balayage hors fonction et rétablir la radio an mode de surveillance triple ou jumelée. Balayage des canaux en mémoire 08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25 Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16, puis se déplace au canal suivant. 09 16 Mode de balayage avec alerte météorologique et surveillance triple ou jumelée Vous pouvez activer la surveillance des alertes météorologiques ou la surveillance des alertes triples ou jumelées simultanément. La radio effectuera la vérification aux heures programmées. Balayage des canaux en mémoire 08 10 11 12 13 Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16, puis se déplace au canal suivant. 14 15 17 20 24 25 Alerte météo : 09 16 Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis effectue le balayage du canal suivant. wx Mode météorologique De concert avec la FCC, la NOAA utilise également les canaux météorologiques pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l’un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue pour votre région, la radio émet une tonalité et affiche le type d’alerte. En mode météorologique, les indications suivantes sont affichées : Le mode météo est en fonction Clignotant : une alerte a été émise Constant : la surveillance des alertes météorologiques est en fonction Weather Band Alert 09 Hurricane Warning 10 Numéro du canal en cours Type d’alerte (si le texte est trop long, la ligne défile.) Utiliser la radio en mode météorologique xx Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de météo. xx Pour entrer en mode météo, appuyez sur WX-MEM. xx Le mode météorologique peut filtrer les alertes qui n’affectent pas votre région, si le code de localisation (FIPS) de l’alerte est entré dans votre radio (voir page 10). Si vous n’avez pas programmé de codes FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes les alertes dans votre région. xx Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n’importe quelle touche. xx Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de nouveau sur WX-MEM. Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée pour votre région, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais vous voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels dans votre région. Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez CANAL HAUT et CANAL BAS pour sélectionner WX Alert Mode ON ou OFF. Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celleci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. Maintenez enfoncé 16/9-TRI (sur la radio) pendant deux secondes afin d’activer ou désactiver la surveillance triple ou jumelée. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée, voir page 10). Monitorage du canal météo WX08 09 16 09 16 09 16 Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radio surveille le canal 9, puis le canal 16. 11 UTILISATION DE VOTRE RADIO Pour afficher le menu de la radio, appuyez sur CALL-MENU. Pour afficher le menu normal de la radio, maintenez enfoncé CALL-MENU. Le menu possède les options suivantes : Maintenez enfoncé CALL Setup USA/CAN/INT Dual/TriWatch GPS Setup FIPS Codes Auto CH SW POS Reply Test Reply Channel Name Group MMSI User MMSI WX Alert Mode [Exit] ENT 1W/25W System Contrast Lamp Adjust Key Beep [Exit] ENT 1W/25W [Exit] (Fermer le menu) ENT Utilisation de votre radio 1W/25W xx Une flèche à gauche indique la sélection en cours. xx Appuyez sur CANAL HAUT de la radio ou du microphone afin de vous déplacer d’une ligne vers le haut au sein du menu; si vous êtes à la ligne supérieure du menu, le curseur saute.au bas du menu. xx Appuyez sur ENT-1W/25W pour choisir l’item sélectionné. xx Appuyez sur CANAL BAS du microphone afin de vous déplacer d’une ligne vers le bas au sein du menu; si vous êtes à la ligne inférieure du menu, le curseur saute au haut du menu. xx Appuyez sur CLR-SCAN PA afin de revenir à l’écran précédent du menu. xx À partir de n’importe quel écran de menu, choisissez Exit (quitter) ou maintenez CALL-MENU enfoncé pour quitter l’écran du menu. Faire un appel de DÉTRESSE vocal (voir la couverture intérieure) Réglage du volume Tournez le bouton du volume dans le sens horaire afin d’augmenter le niveau du hautparleur; tournez-le dans le sens antihoraire afin de diminuer le volume. 12 Réglage du niveau de suppression du bruit de fond La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites en filtrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le hautparleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En réglant la suppression du bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est filtré, laissant passer uniquement les.transmissions radio. Signaux puissants Signaux faibles Parasites Aucune suppression du bruit de fond Suppression moyenne du bruit de fond Suppression élevée du bruit de fond Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton suppresseur de bruit de fond SQUELCH, jusqu’à ce que le bruit soit complètement filtré et que vous n’entendiez que la transmission. Si vous commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit de fond. ## REMARQUE : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela risque de vous empêcher d’entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à un niveau inférieur. Changement du canal Appuyez brièvement sur CANAL HAUT et CANAL BAS afin de défiler à travers les canaux, un à la fois. Maintenez CANAL HAUT ou CANAL BAS enfoncé afin de défiler rapidement à travers les canaux. Effectuer une transmission Pour effectuer une transmission, maintenez la touche du microphone PUSH TO TALK. Relâchez la touche PUSH TO TALK lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l’autre partie vous répondre. xx Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez d’appuyer accidentellement sur la touche PUSH TO TALK la radio restreint votre durée de conversation à cinq minutes au sein d’une même transmission. Si vous parlez sans arrêt pendant plus de cinq minutes, l’affichage indiquera RELEASE MIC BUTTON. xx Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ 5 cm (2 po) de votre bouche. 13 xx Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est en mode de météo ou de balayage. xx Voir la liste des canaux à la page 43 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés que pour la réception. Amplification de la puissance de transmission Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu’il vous faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 25 watts : 1. Choisissez le canal sur lequel vous désirez transmettre. 2. Maintenez enfoncé ENT-1W/25W pendant deux secondes. L’affichage indique 25 Watts dans le coin supérieur gauche. 3. La puissance de transmission demeure à 25 watts, jusqu’à ce que vous changiez le réglage à 1 watt. Maintenez enfoncé ENT-1W/25W enfoncée pendant deux secondes. L’affichage indique 1 Watt. ## REMARQUE : N’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque vous vous rapprochez physiquement des autres stations. ## REMARQUE : Par défaut, lorsque vous changez au canal 16, la radio augmente automatiquement la puissance à 25 watts. Assurez-vous de remettre la puissance à 1 watt si vous n’effectuez pas de transmission d’urgence. Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal en même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement à 1 watt. Consultez la liste des canaux à capacité de puissance restreinte à la page 43. Choisir de la transmission triple ou jumelée En mode de surveillance triple, la radio surveille brièvement les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes. En mode de surveillance jumelée, la radio surveille le canal 16 seulement. Généralement, la surveillance triple est utilisée dans les régions où le canal 9 est utilisé en tant que la fréquence d’interpellation, tandis que la surveillance jumelée est utilisée dans les régions où le canal 16 est utilisé pour les appels de détresse et d’interpellation. Initialement, votre radio est réglée pour utiliser la surveillance triple; si vous préférez utiliser la surveillance jumelée, vous devrez la choisir dans l’option de réglage ci-dessous: Maintenez enfoncé CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W 14 1. Appuyez sur CALL-MENU afin d’afficher le menu. 2. Choisissez les réglages Setup puis la surveillance jumelée/triple. 3. Mettez en surbrillance la surveillance jumelée Dual Watch et appuyez sur ENT-1W/25W. La radio active le nouveau réglage et revient au menu Setup. 4. Pour réactiver la surveillance triple, répétez la procédure ci-dessus, mais choisissez Triple Watch à l’étape 3. Utilisation des codes FIPS pour les alertes météorologiques Le Service météorologique national des États-Unis a établi le système fédéral de codes de traitement des renseignements à six chiffres, le système ‘FIPS’, visant à émettre des alertes météorologiques dans des régions spécifiques. Vous pouvez choisir les régions pour lesquelles vous désirez entendre les alertes en entrant ces codes FIPS dans votre radio. Ceci peut vous empêcher d’être importuné(e) par des alertes qui se produisent à une distance trop éloignée de votre lieu de navigation. La radio n’émet une tonalité d’alerte que si le code FIPS correspond à l’une des régions que vous avez sélectionnées. xx Pour plus de renseignements sur la façon dont le Service météorologique national (NWS) utilise les codes FIPS, consultez le site Web du NWS : www.nws.noaa.gov/nwr/ nwsfipschg.htm. xx Pour visualiser l’index des codes FIPS par État, visitez le site Web de l’Institut national des normes et des technologies (NIST) : www.itl.nist. gov/fipspubs/co-codes/states. htm. xx Pour plus de renseignements sur l’application des codes FIPS au Canada, qui se nomment codes d’identification d’emplacements canadiens, consultez le site Web du Service météorologique du Canada (SMC) http://www.msc.ec.gc.ca/msb/weatheradio/ transmitter/index_e.cfm. ## ERMARQUE : Si vous voyagez à l’extérieur des régions que vous avez entrées dans votre radio, il se peut que vous ne puissiez pas entendre les alertes qui touchent votre nouvelle région. Assurez-vous d’entrer les codes FIPS de toutes les régions dans lesquelles vous planifiez naviguer au cours de votre voyage. Suivez les étapes ci-dessous afin d’éditer la liste des codes FIPS. Vous pouvez entrer en mémoire un maximum de trente codes FIPS différents dans votre radio. Maintenez enfoncé CALL Setup ENT 1W/25W Utilisez les flèches du haut et du bas pour ajuster chacun des six chiffres, l’un après l’auatre. FIPS Codes ENT 1W/25W FIPS Code 000000 16 [New] ENT Back[CLR] Forward[ENT] 1W/25W 1. 2. 3. 4. Affichez le menu et choisissez le sous-menu des réglages Setup. Choisissez l’option FIPS Codes. L’écran affiche les codes FIPS entrés précédemment. Pour ajouter un nouveau code FIPS, choisissez New. Utilisez CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier des six chiffres; la touche; CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre du code. 15 5. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les cinq chiffres résiduels du code FIPS de la même manière. Si vous faites une erreur, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le chiffre erroné et déplacer le curseur vers la gauche. 6. Lorsque le sixième chiffre est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. La radio affiche le nouveau code FIPS et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder ce code, choisissez Yes; pour annuler ce code, choisissez No. La radio revient à la liste des codes FIPS. 7. Pour changer un code FIPS actuel, choisissez le code que vous désirez changer. 8. Pour effacer le code FIPS, choisissez Delete. Pour éditer le code, choisissez Edit, puis utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer chacun des six chiffres. 9. Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste de codes FIPS, choisissez l’option de quitter Exit pour fermer l’écran du menu. Changement des options de l’affichage et du son Contraste L’affichage de la radio possède dix niveaux de contraste. Pour ajuster le contraste, appuyez sur CALL-MENU et maintenez enfoncé lorsque la radio est en mode d’attente. Choisissez System, suivi de Contrast. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le contraste au niveau désiré. Si vous désirez rétablir le contraste au niveau initial, mettez la radio hors fonction. Appuyez sur la touche CALL-MENU et tenez-la enfoncée pendant que vous mettez la radio en marche. Ajustement de la luminosité L’affichage de la radio possède dix niveaux de luminosité. Pour ajuster la luminosité, appuyez sur CALL-MENU pendant que la radio est en mode de repos. Choisissez l’option System, puis le réglage de l’éclairage Lamp Adjust. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer la luminosité au niveau désiré. Activer ou désactiver la tonalité des touches La tonalité des touches représente un bip qui est émis lorsque vous appuyez sur une touche ou un bouton. Pour désactiver le bip, appuyez sur la touche CALL-MENU pendant que la radio est en mode de repos. Chosissez System, puis Key Beep. Choisissez Off pour désactiver le bip à la pression des touches. Réglage manuel de la position GPS Si la radio ne reçoit pas de données GPS valides, la radio affichera Input Position. Procédez tel que décrit ci-dessous pour entrer manuellement votre position. ## REMARQUE : Assurez-vous que toute position entrée manuellement soit correcte. Si vous entrez la mauvaise position et faites par la suite un appel de détresse ASN, vous direz à la Garde côtière de regarder au mauvais endroit. 16 Maintenez enfoncé CALL ENT 1W/25W Utilisez les flèches du haut et du bas pour ajuster chacun des chiffres, l’un après l’auatre. ENT 1W/25W ENT 1W/25W 1. Affichez le menu et choisissez le sous-menu Setup. 2. Choisissez les réglages GPS Setup et choisissez le réglage de la position Position Set. 3. Le curseur met l’heure en surbrillance. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour ajuster l’heure affichée au temps universel coordonné ‘T.U.C.’ (le temps T.U.C. est également nommé le temps universel ‘T.U.’ ou l’heure zulu). Lorsque l’affichage correspond à l’heure T.U.C., appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 4. Le curseur se déplace pour mettre les minutes en surbrillance. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour ajuster les minutes et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 5. Le curseur se déplace pour mettre en surbrillance la latitude des degrés. Tandis que vous mettez à jour chaque valeur, le curseur se déplace successivement à la valeur suivante. À chaque chiffre, utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour l’ajuster et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 6. Lorsque vous avez entré la dernière valeur, la radio revient au menu GPS Setup. Utilisation des fonctions de l’appel sélectif numérique “ASN” Qu’est-ce que l’ASN? L’appel sélectif numérique ou ASN est la norme par laquelle vous pouvez appeler d’autres stations en utilisant leur code d’identification unique (l’identification du service maritime mobile ou numéro ISMM), comme vous le feriez pour composer un numéro de téléphone. Pour appeler une autre station, vous n’avez qu’à entrer le numéro ISMM de celle-ci et choisir le canal sur lequel vous désirez communiquer. La radio utilise le canal 70 pour transmettre votre numéro ISMM à l’autre station, ainsi que le canal vocal que vous avez demandé. Si l’autre station accepte votre appel, les deux (2) radios commutent automatiquement au canal demandé pour vous permettre de communiquer avec la station. L’ASN procure un système pour les appels de détresse automatisé. À la pression d’une touche, la radio peut transmettre votre numéro ISMM, la nature de votre détresse et votre position actuelle en se basant sur les données de votre récepteur GPS. La radio répète l’appel de détresse toutes les quelques minutes, jusqu’à ce qu’elle reçoive un accusé de réception. La norme des appels ASN dédie un canal VHF – le canal 70 – uniquement aux transmissions numériques. Puisque les transmissions numériques nécessitent des transmissions vocales dont la largeur de bande est moins importante, le canal 70 évite les problèmes causés par les canaux vocaux occupés. 17 Fonctions ASN avancées La radio supporte les fonctions ASN suivantes: Caractéristique Option du menu Fonction Appel individuel Individual Permet de contacter un autre bateau au sein de votre répertoire. Appel de groupe Group Permet de contacter tous les bateaux qui partagent le code ISMM de votre groupe. Appel à tous les bateaux All Ships Permet de diffuser à tous les bateaux à distance (sert pour les messages de sécurité ou de recommandation). Demande de position POS Request Permet de demander la position actuelle d’un autre bateau. Envoi de position Position Send Permet de transmettre votre position actuelle à un autre bateau. Appel d’essai Assurez-vous que votre radio fonctionne et qu’elle est configurée correctement. Test Répertoire des Directory noms et numéros ISMM Permet de stocker une liste de 20 noms et codes d’identification ISMM pour les appels ASN. Mode d’attente Standby Répond automatiquement à tous les appels ASN en diffusant un statut ‘Non disponible’. Journal des appels reçus Receive Log Affiche les 10 derniers appels de détresse reçus par la radio et les 20 derniers appels généraux. Qu’est-ce qu’un numéro ISMM? Pour utiliser les fonctions de l’ASN, on doit vous assigner un numéro ISMM, qui doit être programmé dans votre radio. Il y a deux sortes de numéros ISMM : les numéros individuels à utiliser dans les embarcations personnelles et les numéros de groupe, pour les flottes, les organisations de nautisme, coordinateurs d’événements nautiques, etc. Vous pouvez vous procurer plus de renseignements sur les numéros ISMM en contactant les ressources ci-dessous : xx Le marchand qui vous a vendu la radio; xx Les propriétaires de bateaux de plaisance peuvent obtenir un numéro ISMM en communiquant avec l’Association des propriétaires de bateaux des États-Unis (http://www.boatus.com/mmsi/ ou composez le 800-536-1536) ou les services de remorquage international (http://www.seatow.com/boatingsafety/mmsiinfo.htm). xx Les propriétaires de bateaux commerciaux doivent avoir une licence de poste de bord pour se procurer un numéro ISMM. Pour plus de renseignements, visitez le site Web de la Commission fédérale des communications (FCC) http://wireless.fcc.gov/marine/ fctsht14.htm. 18 Entering MMSI Numbers Numéro ISMM individuel ou de l’utilisateur ## REMARQUE : Assurez-vous d’avoir le bon numéro ISMM de l’utilisateur avant de l’entrer dans la radio. La radio ne vous permet d’entrer le numéro ISMM qu’une fois. Si vous devez entrer le numéro ISMM de l’utilisateur à nouveau, visitez notre site Web www.uniden.com pour obtenir de l’assistance. Suivez les étapes ci-dessous pour entrer votre numéro ISMM individuel ou de l’utilisateur dans la radio : Maintenez enfoncé CALL ENT 1W/25W Utilisez les flèches du haut et du bas pour ajuster chacun des neuf chiffres, l’un après l’auatre. ENT 1W/25W ENT 1W/25W 1. Affichez le menu et choisissez le sous-menu des réglages Setup. 2. Choisissez l’option de l’ISMM de l’utilisateur User MMSI. Si un numéro ISMM d’utilisateur a été entré précédemment, l’écran affichera “Cannot change over 1 time”. 3. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier des neuf chiffres; la touche; CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre. 4. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les huit chiffres résiduels du numéro ISMM de la même manière. Si vous faites une erreur pendant la saisie d’un numéro, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le numéro erroné et déplacer le curseur vers la gauche. 5. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio affiche le nouveau numéro ISMM et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder ce numéro ISMM, sélectionnez Yes et la radio vous demandera de confirmer. Pour annuler le numéro ISMM, sélectionnez No. La radio retournera au menu des réglages Setup. ## REMARQUE : Assurez-vous d’avoir entré le numéro correctement avant de confirmer l’entrée Vous ne pourrez sauvegarder le ISMM de l’utilisateur qu’une seule fois. 6. Pour sauvegarder le numéro ISMM, sélectionnez Yes, et confirmez le numéro. Pour annuler le numéro MMSI, sélectionnez No. La radio retournera au menu Setup. Numéro de groupe ISMM Vous pouvez changer le numéro ISMM de groupe aussi souvent que vous le désirez. Suivez les étapes ci-dessous pour entrer un numéro ISMM de groupe dans la radio : 19 Maintenez enfoncé CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W 1. Affichez le menu et choisissez le sous-menu des réglages Setup. 2. Choisissez l’option de l’ISMM de groupe Group MMSI. Si un numéro ISMM de groupe a été entré précédemment, l’écran l’affichera. 3. Les numéros ISMM de groupe commencent toujours par un 0, alors ce chiffre est déjà entré pour vous. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le second des neuf chiffres; la touche; CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre. 4. Lorsque le deuxième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les sept chiffres résiduels du numéro ISMM de la même manière, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche. 5. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio affiche le nouveau numéro ISMM et vous demande de confirmer. 6. Pour sauvegarder ce numéro ISMM, choisissez Yes; pour annuler ce numéro ISMM, choisissez No. La radio revient au menu des réglages Setup. Utilisation du répertoire Le répertoire vous permet de stocker les numéros ISMM d’un maximum de vingt stations pour vous permettre de les appeler rapidement.. Appuyez sur CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W Suivez les étapes ci-dessous afin d’éditer les numéros ISMM dans votre répertoire : 1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu d’appel. 2. Choisissez le répertoire Directory. L’écran affiche tous les numéros et noms ISMM que vous avez entrés précédemment. 3. Pour ajouter un nouveau numéro ISMM dans le répertoire, choisissez New. 4. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM à neuf chiffres. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier chiffre; la touche CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre. 5. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les huit chiffres résiduels du numéro ISMM de la même manière. Si vous faites une erreur pendant la saisie, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche. 6. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 20 7. La radio vous invite à entrer un nom pour ce numéro ISMM; le nom est ce que vous verrez dans la liste du répertoire. Chaque nom peut comporter un maximum de douze (12) caractères. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier caractère. Les touches des canaux défilent à travers les caractères disponibles, selon le tableau suivant : Touche canal haut Touche canal bas Lettres majuscules (A à Un espace vierge Z) Minuscules (a à z) Chiffres (0 à 9) Ponctuation (/ ‘ + -) Ponctuation (/ ‘ + -) Chiffres (0 à 9) Lettres minuscules (a à z) Un espace vierge Lettres majuscules (A à Z) 8. Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace au caractère suivant. Entrez les onze caractères résiduels du nom. Si le nom possède moins de douze caractères, maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée afin de finir l’entrée du nom. (Si vous maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée sans entrer de nom, la radio utilise le numéro ISMM que contient la liste du répertoire.) Si vous faites une erreur en entrant le nom, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche. 9. Lorsque vous avez fini d’entrer le nom, la radio affiche les nouveaux nom et numéro ISMM et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder cette entrée du répertoire, choisissez Yes; pour l’annuler, choisissez No. La radio revient à la liste du répertoire. 10. Pour changer une entrée actuelle au sein du répertoire, choisissez l’entrée que vous désirez changer. 11. Pour effacer l’entrée du répertoire, choisissez Delete. Pour éditer le code, choisissez Edit, puis utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour éditer les numéro et nom ISMM. 12. Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste du répertoire, choisissez Exit pour fermer l’écran du menu. Faire des appels DSC Il y a quatre types d’appels ASN vocaux distincts : Type d’appel Ce qu’il fait Distress Avertit toutes les stations que vous En cas d’urgence seulement. avez besoin d’assistance et envoie à celles-ci votre position actuelle. Individual Appelle une station individuelle à l’aide du numéro ISMM de l’utilisateur. 21 Quand l’utiliser Chaque fois que vous désirez parler à une autre station. Type d’appel Ce qu’il fait Quand l’utiliser Group Appelle toutes les stations qui possèdent le même numéro ISMM de groupe que le vôtre. Chaque fois que vous désirez parler à tout le groupe avec lequel vous voyagez en même temps. All Ships Appelle toutes les stations se trouvant à portée de votre radio. Avertissements de sécurité (par exemple, des débris dans l’eau) ou une situation d’urgence. Le schéma ci-dessous vous donne des exemples des différents types d’appels que vous pouvez utiliser : xx Tout au long de la course, vous utilisez l’appel de groupe pour mettre les participants au courant des dernières données relatives au temps, au statut de la course et à toute correction en rapport avec la course. xx Un bateau rempli de spectateurs s’approche trop près de la trajectoire de la course. Vous utilisez l’appel individuel pour communiquer avec le bateau à moteur et l’avertir de s’éloigner de la course. xx Vous voyez une chaloupe s’approcher de la zone de course, mais puisqu’elle n’a pas de radio, vous ne pouvez pas communiquer avec elle. Vous utilisez l’appel à tous les navires pour prévenir les autres bateaux de la région du danger potentiel. Appel à tous les bateaux Appel à tous les bateaux Appel de groupe Appel individuel Appeler une seule station (appel individuel) Pour appeler une station individuelle à l’aide de la fonction ASN, suivez les étapes ci-dessous : 1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu. 2. Sélectionnez Individual. 22 3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous désirez appeler et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Si vous désirez appeler une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même manière que vous saisissez les entrées du répertoire (voir à la page 20). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur ENT-1W/25W. 4. La radio vous invite à choisir un canal de réponse. Utilisez les touches CANAL HAUT afin de défiler à travers les canaux disponibles. Lorsque le canal désiré est atteint, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 5. La radio affiche le numéro ISMM que vous vous apprêtez à appeler et vous demande de confirmer. Si vous désirez appeler le numéro ISMM affiché, choisissez l’option Send. Pour annuler l’appel, choisissez Cancel. 6. La radio commute automatiquement au canal 70 pour transmettre la demande d’appel. xx Lorsque l’autre station accepte l’appel, les deux radios commutent au canal de réponse sélectionné pour la transmission vocale. xx Si l’autre station ne peut pas répondre au canal que vous avez sélectionné, la radio affiche Not support CH (le canal n’est pas supporté). Appeler un groupe de stations en particulier (appel de groupe) Les appels de groupe permettent de communiquer avec toutes les stations qui partagent votre ISMM de groupe. Pour faire un appel de groupe, un ISMM de groupe doit avoir été programmé dans la radio et ce même ISMM de groupe doit avoir été programmé dans les stations (bateaux) que vous appelez. 1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu. 2. Sélectionnez Group. 3. La radio vous invite à choisir un canal de réponse. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS de défiler à travers les canaux disponibles. Lorsque le canal désiré est atteint, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 4. La radio vous demande de confirmer l’appel. Choisissez Send afin de poursuivre l’appel ou choisissez Cancel pour annuler l’appel. 5. La radio commute au canal 70 afin de transmettre la demande d’appel, puis commute automatiquement au canal de réponse désigné. Appel à toutes les stations (appel à toutes les stations) L’appel à tous les bateaux permet de communiquer avec toutes les radios ASN à proximité de votre bateau. Vous ne devriez utiliser l’appel à tous les bateaux que s’il y a un avertissement de sécurité (tel que des débris dans l’eau) ou pour demander de l’assistance en cas d’Urgence (dans les situations où votre bateau éprouve de sérieuses difficultés, sans être toutefois en état de détresse). 1. Ouvrez le menu d’appel. 2. Choisissez All Ships, puis choisissez s’il s’agit d’un appel d’urgence Urgency ou d’un appel sécuritaire Safety. 3. La radio vous demande de confirmer l’appel. Choisissez Send afin de poursuivre l’appel ou Cancel pour annuler l’appel. 23 4. La radio commute automatiquement au canal 70 afin de transmettre la demande d’appel, puis commute au canal 16, le canal de réponse désigné pour l’appel à tous les bateaux. Faire un appel de détresse automatique Faire un appel de détresse automatique. Si vous avez programmé votre numéro ISMM, la radio peut transmettre un appel de détresse automatisé, accompagné de votre position actuelle et la nature de votre situation de détresse. La radio surveille ensuite le canal 16 et répète l’appel de détresse toutes les quelques minutes, jusqu’à ce qu’elle reçoive un accusé de réception. ## REMARQUE : Pour envoyer un appel de détresse automatique, maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes. Si aucun numéro ISMM n’a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro ISMM. Si vous désirez inclure la nature de votre détresse au cours de l’appel, procédez comme suit : 1. Appuyez sur DISTRESS. 2. La radio affiche la liste des conditions de détresse; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour mettre la nature de votre détresse en surbrillance, puis maintenez la touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes. Non désigné Engloutissement Incendie À la dérive Inondation Abandon Collision Piraterie armée Échouage Personne par-dessus bord Chavirement 3. Si aucun numéro ISMM n’a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro ISMM. Annuler un appel de détresse automatique Pendant que votre radio attend une réponse, vous avez l’option d’annuler l’appel. Pour annuler l’appel de détresse, mettez l’option Cancel en surbrillance, puis appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Recevoir un appel ASN Si votre radio reçoit un appel ASN individuel d’une autre station, elle émet une tonalité d’appel entrant et affiche le nom ou le numéro ISMM de la station qui vous appelle. Pour répondre à l’appel, choisissez Send : Able-Comply; la radio envoie un accusé de réception et commute automatiquement au canal de réponse désigné. Pour rejeter l’appel, choisissez Send : Unable-Comply; la radio avise l’autre station que vous ne pouvez pas répondre à l’appel. Si la requête ASN contient un canal de réponse que vous n’avez pas le droit d’utiliser, la radio affiche Not Support CH; votre seule option de réponse est Send: Unable-Comply. Si la radio reçoit un appel de groupe ou de tous les bateaux, elle émet une tonalité d’appel entrant et commute automatiquement au canal de réponse désigné. 24 Journal de réception Comme pour la liste de l’afficheur de votre téléphone, votre radio garde en mémoire les appels que vous recevez, mais auxquels vous ne répondez pas. Le journal de réception est particulièrement utile si vous avez dû vous absenter du bateau ou si vous étiez trop loin du téléphone et désirez savoir qui vous a contacté. La radio affiche les dix derniers appels de détresse et les vingt derniers appels autres que de détresse qu’elle a reçus. Appuyez sur CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W 1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu. 2. Sélectionnez Receive Log. 3. Choisissez Distress pour voir les dix derniers appels de détresse reçus par la radio. Choisissez Other pour voir les vingt derniers appels standard reçus, puis choisissez les appels individuels Individual, Group de groupe ou à tous les bateaux All Ships. 4. Les appels sont énumérés dans l’ordre reçu, affichant l’appel le plus récent en premier. L’affichage clignote s’il y a de nouveaux appels que vous n’avez pas révisés. 5. Choisissez l’appel dont vous désirez voir les détails. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour voir tous les renseignements pertinents. Le journal affiche différentes informations selon le type d’appel reçu. Consultez le tableau ci-dessous afin de connaître les renseignements stockés pour chaque type d’appel : Type d’appel ASN Renseignements figurant dans le journal de réception Détresse ISMM (ou nom), position, heure, code de la nature de la détresse. Accusé de réception d’un appel de détresse ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code de la nature de la détresse. Relai d’un appel de détresse ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code de la nature de la détresse. Accusé de réception ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code du relai d’un appel de de la nature de la détresse. détresse Géographique ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. Tous les bateaux ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. Groupe ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. 25 Type d’appel ASN Renseignements figurant dans le journal de réception Individuel ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal. Accusé de réception d’un appel individuel ISMM (ou nom), Terminé/Sans surveillance, code de la catégorie. Essai ISMM (ou le nom), code de catégorie. Accusé de réception de l’essai ISMM (ou le nom), code de catégorie. Réponse à une demande de position ISMM (ou nom), position, heure, code de la catégorie. Demande de position ISMM (ou nom), code de la catégorie. Envoi de la position ISMM (ou nom), position, heure, code de la catégorie. 6. Appuyez sur la touche CLR-SCAN pour quitter l’écran des détails et revenir au menu du journal. 7. À partir du menu du journal, choisissez Exit pour fermer le journal de réception et revenir au mode dans lequel vous étiez. Retourner un appel Vous pouvez retourner les appels individuels directement à partir du journal de réception. À partir de l’écran des détails des appels, appuyez sur la touche CANAL BAS jusqu’à ce que l’indication de rappel Call Back soit affichée au bas de l’affichage. Appuyez sur la touche ENT-1W/25W afin de retourner l’appel de cette station. Appels d’essai Faire un appel d’essai (test) Vous pouvez utiliser la fonction d’appel d’essai pour vous assurer que votre radio fonctionne et qu’elle est configurée correctement. Pour éviter de surcharger les stations de réception côtières, vous devriez restreindre les appels d’essai à ces stations à une fois par semaine. ## REMARQUE : De nombreuses stations côtières possèdent de nombreuses fréquences et plusieurs numéros ISMM spécifiques que vous pourriez utiliser pour faire des appels d’essai. Avant de faire un appel d’essai à une station côtière, assurez-vous de vérifier l’avis local aux navigateurs ‘LNM’, émis chaque semaine par la garde côtière américaine. Les avis ‘LNM’ pour chaque région sont disponibles en ligne http://www.navcen.uscg. gov/lnm/default.htm. 1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu. 2. Sélectionnez Test. 26 3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire à laquelle vous désirez envoyer un appel d’essai et appuyez sur ENT-1W/25W. Si vous désirez envoyer un appel d’essai à une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même manière dont vous enterez les entrées du répertoire (voir à la page 20). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur ENT-1W/25W. Appuyez sur CALL ENT 1W/25W 4. La radio affiche le numéro ISMM que vous désirez appeler et vous demande de confirmer. Si vous désirez appeler le numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour annuler l’appel, choisissez Cancel. 16 Test 123456789 Send Cancel Back[CLR] Select[ENT] 5. La radio commute automatiquement au canal 70 pour transmettre la demande de l’appel d’essai, puis revient au dernier canal utilisé. 6. Lorsque l’autre station accuse réception de l’appel d’essai, la radio affiche un écran d’accusé de réception. Test Acknowledged 123456789 Completed 16 Back[CLR] Recevoir des appels d’essai Lorsqu’une autre station vous envoie un appel d’essai, la radio affiche l’écran de requête d’un essai. xx Pour accuser réception de l’appel d’essai, choisissez Reply. xx Pour rejeter l’appel d’essai, choisissez Cancel. 27 16 Test 123456789 Reply Cancel Back[CLR] Select[ENT] Activer la réponse automatique d’un appel d’essai Si vous désirez que la radio réponde automatiquement à tous les appels d’essai, vous pouvez activer la réponse automatique aux appels d’essai. 1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal. 2. Sélectionnez Setup et Test Reply. Choisissez Auto et appuyez sur ENT-1W/25W. La radio enverra automatiquement un accusé de réception lorsqu’elle recevra un appel d’essai. Maintenez enfoncé CALL ENT 1W/25W ENT 1W/25W 3. Pour désactiver la réponse automatique à un appel d’essai, répétez les étapes ci-dessus et choisissez Manual. Demande de position et réponse Demander la position d’une autre station (demande de position) Chaque fois que vous désirez connaître la position d’un autre bateau – pour trouver vos partenaires de navigation, répondre à une demande d’assistance, etc. – vous pouvez envoyer une demande de position à leur radio : 1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu. 2. Choisissez le sous-menu DSC Call, puis choisissez la demande de position POS Request. 3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous désirez contacter et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Si vous désirez contacter une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez l’option manuelle Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même façon que vous inscrivez les entrées dans le répertoire (voir à la page 17). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 4. La radio affiche le numéro ISMM que vous êtes sur le point de contacter et vous demande de confirmer. Si vous désirez demander la position du numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour annuler la requête, choisissez Cancel. 28 5. Lorsque l’autre station répond, la radio affiche le numéro ISMM, la longitude et la latitude de l’autre station. Si votre station est raccordée à un dispositif de pointage de carte à travers la connexion NMEA OUT (voir à la page 50), les renseignements de position seront également affichés à l’écran du dispositif de pointage. 6. Si l’autre station ne possède pas de données GPS valides, la radio affiche No Position (aucune position). Recevoir une demande de position (réponse à une demande de position) Lorsqu’une autre station demande votre position actuelle, la radio affiche l’écran suivant : POS Request KENT NEWMAN Reply Cancel Back[CLR] 16 Select[ENT] Pour envoyer votre position actuelle à l’autre station, choisissez l’option de réponse Reply; la radio transmet vos coordonnées de latitude et de longitude à l’autre station. Si vous choisissez Reply mais l’autre station ne possède pas de données GPS valides, elle transmet le code de réponse No Position (aucune position). Pour rejeter la demande de position, choisissez Cancel. Activer la réponse automatique à une demande de position Si vous désirez que la radio transmette automatiquement votre position actuelle dès qu’elle reçoit une demande de position, vous pouvez activer la réponse automatique à une demande de position. La plupart des plaisanciers activent la réponse automatique à la demande de position pour des raisons de sécurité ou parce qu’ils sont abonnés à un service de remorquage maritime. Parfois – par exemple, dans certaines situations de compétition – il se peut que vous ne désiriez pas que d’autres stations obtiennent votre position sans votre confirmation manuelle. 1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal. 2. Choisissez les réglages Setup, puis la réponse à la demande de position POS Reply. 3. Mettez l’option Auto en surbrillance et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio transmettra automatiquement votre position lorsqu’elle recevra une demande de position. 4. Pour désactiver la réponse automatique à une demande de position, répétez les étapes ci-dessus et choisissez Manual. Envoyer votre propre position (envoi de position) Si votre radio est raccordée à un récepteur GPS, vous pouvez envoyer la position de votre bateau à quelqu’un d’autre. Si vous demandez de l’assistance ou utilisez un appel à tous les bateaux pour émettre un avertissement de sécurité, vous pouvez envoyer votre position actuelle pour permettre aux autres stations de savoir où vous êtes : 1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu. 2. Sélectionnez Position Send. 29 3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous désirez contacter et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Si vous désirez contacter une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez l’option manuelle Manual. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même façon que vous inscrivez les entrées dans le répertoire (voir à la page 20). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 4. La radio affiche le numéro ISMM que vous êtes sur le point de contacter et vous demande de confirmer. Si vous désirez transmettre votre position au numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour annuler la requête, choisissez Cancel. 5. La radio transmet votre numéro ISMM, ainsi que vos coordonnées de longitude et de latitude, à l’autre station. Mettre la radio en mode d’attente Si vous quittez votre radio ou ne désirez pas répondre aux appels ASN, vous pouvez mettre votre radio en mode d’attente. Si votre radio reçoit un appel individuel, elle répondra automatiquement en envoyant un message qui indique que votre radio est actuellement sans surveillance. Suivez les étapes ci-dessous afin de mettre votre radio en mode d’attente : Appuyez sur CALL ENT 1W/25W 1. Affichez le menu Call. 2. Choisissez la mise en attente Standby pour placer votre radio en mode d’attente. La radio affiche l’écran de mise en attente ci-dessus. 3. Pour annuler la mise en attente et revenir au mode dans lequel votre radio se trouvait, appuyez sur n’importe quelle touche. Désactiver la commutation automatique des canaux Pendant un appel entre passerelles, il se peut que vous ne vouliez pas que la radio commute automatiquement entre les canaux lorsqu’elle reçoit un appel ASN. Dans de tels cas, vous pouvez désactiver la commutation automatique des canaux. Si vous recevez un appel individuel, la radio répondra par un code ‘sans surveillance’, comme si la radio était en mode d’attente. 1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal. 2. Choisissez les réglages Setup, puis Auto CH SW. 3. Mettez l’option de mise hors fonction OFF en surbrillance et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio ne commutera plus entre les canaux, jusqu’à ce que vous réactiviez cette fonction. 30 ## REMARQUE : Utilisez cette fonction avec prudence. Si vous désactivez la commutation automatique et l’oubliez en position hors fonction, cela peut s’avérer difficile de recevoir des appels ASN par la suite. Si vous avez des appels ASN non révisés, la radio affichera une icône de message ( ). Vous pourrez réviser qui vous a appelé. La radio affiche les dix derniers appels de détresse et les vingt derniers appels autres que de détresse qu’elle a reçus (voir le registre à la page 25). Renommer les canaux Si vous découvrez qu’un canal radio maritime a un autre nom commun dans votre région, vous pouvez modifier le nom de ce canal pour le rendre plus facile pour vous d’utiliser (voir le tableau des canaux commençant à la page 43 pour les noms de canal par défaut). Pour renommer un canal, suivez les étapes ci-dessous : 1. Affichez le menu normal et choisissez le sous-menu Setup. 2. Sélectionnez Channel Name. L’écran affichera la liste des canaux. 3. Utilisez CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour choisir le canal que vous désirez changer et appuyez sur ENT-1W/25W. 4. Sélectionnez Rename pour entrer un nouveau nom pour ce canal. La radio vous invitera à entrer un nouveau nom pour ce canal. Chaque nom peut comporter jusqu’à 12 caractères. Utilisez CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le premier caractère. 5. Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplacera au prochain caractère. Si le nom est plus court que 12 caractères, maintenez enfoncée la touche ENT-1W/25W pour terminer la saisie du nom. Si vous faites une erreur pendant la saisie d’un numéro, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le chiffre erroné et déplacer le curseur vers la gauche. 6. Lorsque vous avez terminé la saisie du nom, la radio affichera le nouveau nom de canal et vous demandera de confirmer. Pour sauvegarder ce nouveau canal, sélectionnez Yes; pour l’annuler, sélectionnez No. La radio retournera à la liste des canaux. 7. Pour rétablir le nom du canal au nom original, sélectionnez le canal et choisissez Default. 8. Lorsque vous êtes satisfait avec la liste des canaux, sélectionnez Exit pour quitter l’écran du menu. 31 INSTALLATION MATÉRIELLE INSTALLATION DE LA RADIO Le support de fixation vous permet d’installer la radio à n’importe quel angle, offrant ainsi une excellente flexibilité. Premièrement, déterminez le meilleur endroit où installer la radio sur le bateau. Pour optimiser la performance, trouvez un emplacement qui : xx Supporte adéquatement le poids de la radio, qui est environ 1 kg (2,2 lb). Pour tenir solidement la radio, vous devrez peut-être utiliser un type d’ancrage approprié avec les vis de fixation, selon la surface de montage. xx Gardez les fils d’alimentation à la batterie les plus courts possible. xx Laissez le fil de l’antenne le plus court possible. xx Laissez l’air circuler librement autour du dissipateur thermique, à l’arrière de la radio. xx Évitez les interférences avec le compas du bateau. 1. Installez la radio dans le support de fixation. 2. Positionnez la radio à l’emplacement désiré. Marquez les rebords du support sur la surface de montage. L’illustration de la radio peut varier. Étape 1 : Glissez la radio dans le support de fixation. Étape 2 : Serrez les bouton de fixation afin de maintenir la radio en place. 3. Utilisez le gabarit (inclus) pour marquer les trous de perçage sur la surface de montage. 4. Percez les trous du support de fixation; assurez-vous de suivre les exigences particulières de votre surface de montage. 5. Retirez le support de la radio et utilisez la quincaillerie d’installation pour fixer le support sur la surface de montage. Écrou hexagonal Rondelle à ressort Surface de montage Rondelle Support de fixation Boulon hexagonal 32 6. Réinstallez la radio dans le support de fixation. BRANCHEMENT DE LA RADIO Pour pouvoir fonctionner correctement, votre radio nécessite deux branchements électriques : xx Le premier est le raccord de l’alimentation au système électrique du bateau. xx Le deuxième est le raccord d’une antenne maritime VHF-FM au connecteur de l’antenne de la radio Exigences d’alimentation Exigences de l’antenne VHF -- Tension nominale de 13,8 V CC avec mise à la masse négative (10,5 V CC à 16,0 V CC). -- Les fils d’alimentation doivent être les plus courts possible. Un branchement direct à la source d’alimentation est l’idéal. -- Utilisez un câble en cuivre de calibre 14 AWG pour les rallonges d’au plus 20 pieds (6 m), de calibre 12 AWG pour les rallonges de 20 à 35 pieds (6 à 10,6 m) ou de calibre 10 AWG pour les rallonges de 35 à 60 pieds (10,6 à 18,2 m). -- Connecteur PL-259 mâle -- Impédance de 50 Ω -- Longueur minimum de 3 pieds (0,9 m), à capacité totale de 3 dB pour les voiliers ou de 8 pieds (2,4 m) et à capacité de 6 dB pour les bateaux à moteur -- Calibres minimums des câbles d’antenne selon les longueurs : câble RG-58 pour les fils d’antenne d’au plus 20 pieds (6 m), RG-8X pour les fils de 20 à 35 pieds (6 à 10,6 m) ou RG-8U pour les fils de 35 à 60 pieds (10,6 à 18,2 m). 1. Branchez le fil NOIR du câble d’alimentation inclus au côté NÉGATIF (-) de votre source d’alimentation. 2. Branchez le fil ROUGE du câble d’alimentation inclus au côté POSITIF (+)de votre source d’alimentation. ## REMARQUE : Afin de prolonger la durée de vie de la radio, utilisez du ruban hydrofuge pour sceller les raccords électriques. 3. Installez votre antenne en suivant les instructions du fabricant. 4. Au besoin, consultez les directives de la FCC en ce qui a trait à la séparation de l’antenne. Pour plus de détails à ce sujet, voir à la section. ‘Sélection et installation de l’antenne’ de la page 52. En résumé, la FCC recommande d’installer les antennes d’au plus 3 dB à un minimum de trois (3) pieds (0,9 mètre) de tout endroit habité; les antennes de plus de 3 dB devraient être installées à au moins six (6) pieds (1,8 mètre) de tout endroit habité. 5. Raccordez le connecteur PL-259 provenant du fil de l’antenne au connecteur SO238 nommé “ANTENNA” situé à l’arrière de la radio. 6. Branchez le câble d’alimentation à l’arrière de votre radio. 33 Connecteur de la radio SO238 (femelle PL-259) Connecteur de l’antenne, mâle PL-259 Raccorder le câble accessoire Utilise le câble accessoire pour brancher la radio à un récepteur GPS, un dispositif de pointage de cartes GPS ou un haut-parleur externe. Le diagramme ci-dessous indique les connexions pour chacun des accessoires. Filage du câble accessoire Branché à... Brun : SORTIE NMEA (-) Entrée des données - Pointeur NMEA (-) Vert : ENTRÉE NMEA (-) Récepteur GPS - sortie de données NMEA (-) ou mise à la masse Blanc : SORTIE NMEA (+) Entrée de données - Pointeur NMEA (+) Jaune : ENTRÉE NMEA (+) Récepteur GPS - Sortie de données NMEA (+) Orange : Non utilisé Rouge : Haut-parleur externe (+) Haut-parleur (+) Dénudé : Blindé/Mise à la masse Noir : Mise à la masse/Haut-parleur externe (-) Haut-parleur (-)/Mise à la masse Connexion du récepteur GPS Si vous raccordez la radio à un récepteur GPS, celle-ci peut transmettre automatiquement votre position actuelle pendant un appel de détresse automatisé ou un appel ASN normal. La radio supporte une entrée NMEA0183 standard provenant d’un récepteur GPS. Suivez les étapes ci-dessous pour raccorder la radio à votre récepteur GPS : 1. Branchez le fil VERT du câble d’accessoire inclus au CÂBLE RÉCEPTEUR GPS SORTIE DES DONNÉES (-) ou au fil de MISE À LA MASSE de votre récepteur GPS. 2. Branchez le fil JAUNE du câble d’accessoire inclus au FIL DE SORTIE DE DONNÉES GPS sur votre récepteur GPS. 3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés sont recouverts d’un revêtement adéquat. ## REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour vos connexions. 4. Branchez le câble accessoire dans la fiche du câble accessoire située à l’arrière de la radio. Vérification GPS Lorsque le récepteur GPS est bien raccordé, l’affichage indique GPS Data OK. S’il y a un problème avec la connexion GPS, l’affichage indique Check GPS. Lorsque l’affichage 34 indique GPS Data OK, appuyez sur la touche ENT-1W/25W pour ouvrir l’écran de statut du récepteur GPS et voir les données GPS détaillées: Heure Date Cap Latitude Longitude Statut 16 06/20 11:00:00 o 208 30. 0 KT o 35 40. 610 N o 139 46. 564 E GPS Data: External Canal actuel Vitesse Si le GPS n’envoie pas les coordonnées à l’intérieur de trente minutes, une alerte audible retentira une fois et l’écran affichera Input Position. Ce message demeurera affiché jusqu’à ce que les coordonnées soient mises à jour. Après 4 heures, une alerte audible retentira à nouveau si aucune coordonnée n’est reçue et que le GPS est branché. Après 23,5 heures, la radio effacera les coordonnées actuelles et affichera Input Position. Consultez la page 14 pour régler les coordonnées GPS manuellement. Configuration du récepteur GPS Si la radio reçoit des données GPS valides, elle ajustera automatiquement l’horloge à l’heure locale, selon la position du GPS. Au besoin, vous pouvez avancer ou reculer l’heure locale d’une heure (par exemple, si vous êtes près de la frontière d’un fuseau horaire); vous pouvez également ajuster la radio à l’heure avancée. Suivez les étapes ci-dessous pour ajuster l’heure. Suivez les étapes ci-dessous pour ajuster l’heure. Maintenez enfoncé CALL Utilisez les flèches du haut et du bas pour régler l’heure d’une heure à la fois. ENT 1W/25W ENT 1W/25W ENT 1W/25W 1. Affichez le menu normal et choisissez le sous-menu des réglages Setup. 2. Choisssez les réglages GPS Setup, puis choisissez le réglage de l’heure Time Adjust. 3. L’affichage indique l’heure actuelle de votre région. Pour augmenter l’heure d’une heure à la fois, utilisez la touche CANAL HAUT. Pour reculer l’heure d’une heure à la fois, utilisez la touche CANAL BAS. Appuyez sur ENT-1W/25W lorsque vous avez terminé. 4. L’affichage vous invite à confirmer le réglage : choisissez Set pour sauvegarder la nouvelle heure ou Cancel pour quitter le réglage de l’heure sans sauvegarder. La radio revient au menu des réglages GPS Setup. 35 5. Si votre région observe l’heure avancée, mettez l’option Daylight Save en surbrillance et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. 6. Si l’heure avancée est actuellement en vigueur, choisissez ON. Si elle n’est pas en vigueur, choisissez OFF. 7. Appuyez sur ENT-1W/25W. La radio active le nouveau réglage de l’heure et retourne au menu des réglages GPS Setup. Raccorder à un dispositif de pointage de carte pour la sortie des données La radio procure une sortie GPS NMEA0183 standard que vous pouvez raccorder à un dispositif de pointage de carte. Lorsqu’elle reçoit les données de position d’un autre bateau au cours d’un appel ASN, la radio envoie les données de position au dispositif de pointage pour vous permettre de voir l’emplacement : 1. Raccordez le fil BRUN du câble d’accessoire au fil NÉGATIF (-) de l’entrée des données NMEA de votre dispositif de pointage de carte. 2. Raccordez le fil BLANC du câble d’accessoire au fil POSITIF (+) de l’entrée des données NMEA de votre dispositif de pointage de carte. 3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés sont recouverts d’un revêtement adéquat. ## REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour vos connexions. Raccorder à un haut-parleur externe Vous pouvez utiliser un haut-parleur externe pour surveiller la radio d’une autre partie de votre bateau ou dans un environnement bruyant. Lorsque vous ajustez le bouton de VOLUME-PWR de la radio, vous ajustez aussi le volume du haut-parleur externe. Votre radio est compatible avec les haut-parleurs externes, ayant les spécifications suivantes : xx Impédance minimum de 4 ohms xx Capacité de puissance minimum de 10 watts 1. Raccordez le fil NOIR du câble d’accessoire au FIL DE MISE À LA MASSE de votre hautparleur externe. 2. Raccordez le fil ROUGE du câble d’accessoire au FIL POSITIF (+) de votre haut-parleur externe. 3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés sont recouverts d’un revêtement adéquat. ## REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour vos connexions. 36 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous : xx Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre sauf en cas d’urgence. Une antenne défectueuse peut endommager votre radio. xx La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement. xx Vous devez effectuer périodiquement des vérifications techniques. Problème Essayez ceci La radio ne se met pas en marche. Vérifiez les raccords de l’alimentation. Vérifiez le fusible. Vérifiez l’interrupteur principal de la pile et le circuit de dérivation qui se raccordent à la radio. La radio ne transmet pas. Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode météorologique ni de balayage. Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page 43). Vérifiez si vous transmettez au bon niveau de puissance pour ce canal (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à la page 43). Assurez-vous que la durée de chaque transmission ne dépasse pas cinq minutes. Les haut-parleurs produisent du bruit en tout temps. Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas. Je ne peux pas entendre de son (aucun volume) provenant du haut-parleur. Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop élevé. Je peux transmettre, mais personne ne m’entend. Vérifiez vos réglages des canaux UIC (voir la section relative au mode des canaux UIC – ÉtatsUnis/Canada/Internationaux – voir page 4). L’affichage clignote et je ne sais pas pourquoi. L’affichage clignote si la radio est en mode de surveillance ou de balayage. Essayez de désactiver le balayage (page 9), la surveillance des alertes météorologiques (page 7) ou la surveillance triple ou jumelée (page 8). Je ne peux pas lire l’affichage. Ajustez le niveau de contraste et la luminosité du rétroéclairage. (Voir page 16). 37 Problème Essayez ceci Je n’obtiens pas de données GPS à l’écran d’affichage. Assurez-vous que le récepteur GPS est bien branché (voir la section ‘Raccorder à un récepteur GPS’ à la page 34). Vérifiez si votre récepteur GPS fonctionne correctement. Assurez-vous que votre récepteur GPS supporte les paramètres de la NMEA décrits à la section relative au fonctionnement de la NMEA, à la page 52. Je ne reçois pas les alertes aux dangers. Assurez-vous que la surveillance des alertes météorologiques est bien activée. Vérifiez si les codes FIPS de votre radio comprennent votre position actuelle (voir la section Utilisation des codes FIPS pour les alertes météorologiques à la page 15. Vérifiez si les codes FIPS de votre radio ont été entrés correctement (voir la section ‘Utiliser les codes FIPS pour les alertes météorologiques’ à la page 15). J’obtiens toutes les alertes aux dangers, pas seulement celles Parfois, la surveillance des alertes météorologiques peut capter une alerte au danger de ma région. au milieu de la diffusion et manquer les codes FIPS qui sont affectés. Pour votre sécurité, la radio déclenche la tonalité d’alerte et commute au canal météo lorsque ceci se produit. Je ne peux pas faire d’appels ASN de groupe. Où puis-je trouver le numéro de série de ma radio? La radio ne me permet pas d’entrer mon ISMM d’utilisateur. Que dois-je faire? Assurez-vous d’avoir entré correctement l’ISMM de groupe. Regardez sur le côté droit de la radio (le côté doté du cordon du microphone), derrière le support de fixation. Consultez le www.uniden.com pour plus de détails. 38 SUPPRESSION DU BRUIT DU MOTEUR Les interférences générées par les bruits des systèmes électriques des moteurs peuvent parfois causer des problèmes aux radios. La radio a été conçue pour être entièrement invulnérable aux bruits d’allumage et aux bruits d’alternateur. Toutefois, dans certaines installations, il peut être nécessaire de prendre d’autres mesures préventives pour réduire davantage l’effet des interférences. Tous les fils de batterie, d’antenne et les câbles d’accessoires de la radio, qui sont raccordés à la tension CC, doivent être acheminés à l’opposé du moteur et du compartiment du moteur, ainsi que des câbles qui transportent la haute tension. Dans les cas où l’émission acoustique du moteur est trop forte, il peut être nécessaire d’installer une trousse de suppression du bruit. Pour plus de renseignements à ce sujet, contactez le marchand où vous avez acheté la radio. 39 SPÉCIFICATIONS Toutes les spécifications peuvent changer sans préavis. SPÉCIFICATIONS DE LA RADIO Général Commandes VOLUME-PWR, SQUELCH Voyants du statut Puissance de transmission, Mode de balayage, Mode de surveillance triple, Pile élevée, Pile faible, États-Unis, Canada, International, Alerte, Mémoire, Bande météorologique, Statut GPS et Affichage du canal. Affichage ACL (matriciel intégral) Touches ENT-1W/25W, CANAL HAUT, CANAL BAS, CALL-MENU, WX-MEM, CLR-SCAN, 16/9-TRI, et DISTRESS. Connecteurs Antenne, accessoire et alimentation CC Dimensions 66,6 mm H x 162,6 mm L x 130,1 mm P (sans le dissipateur thermique) 2,62 po. H x 6,4 po L x 5,12 po. P (sans le dissipateur thermique) Poids 1 kg (2,2 livres) Tension d’alimentation 13,8 V CC nominale, mise à la masse négative (10,5 V CC à 16,0 V CC) Accessoires standard Support de fixation et quincaillerie, câble d'alimentation CC, support de microphone, fusible de rechange et câble d’accessoire Impédance de l’antenne 50 Ω nominale Microphone Élément de microphone à condensateur robuste de 2 k Ω avec cordon enroulé Haut-parleur 1,77 po, 8 Ω Écart de température de fonctionnement –20 °C à + 50 °C (–4 °F à +122 °F) Résistance aux chocs et aux vibrations Égale ou supérieure aux normes RS152B et RS204C de la EIA Homologations de la FCC Type accepté selon l’article 80 des règlements; répond aux exigences du Contrat des Grands Lacs et des bateaux d’agrément. Transmetteur Capacité de puissance 1 watt ou 25 watts (à sélectionner par l’utilisateur) à la sortie Alimentation Sortie de 25 watts : 6 A @ 13,8 V CC 40 Général Transmetteur (suite) Modulation Déviation de ± 5 kHz Rapport signal-bruit du 45 dB @ 1 kHz avec déviation de 3 kHz et fréquence de ronflement et bruit modulation de 1 000 Hz (nominale) Distorsion audio Moins de 8% avec déviation de 3 kHz et fréquence de modulation de 1000 Hz Suppression des fréquences parasites -40 dBm @ position élevée, -40 dBm @ position faible Stabilisation de la puissance de sortie Commande automatique du niveau (ALC) Gamme de fréquences 156 à 163 MHz Stabilité des fréquences ±10 ppm @ –20°C à + 50°C Récepteur Gamme de fréquences 156 à 163 MHz Sensibilité 0,25 μV pour SINAD de 12 dB (nominal) Circuit Boucle à phase asservie ‘PLL’ à super hétérodyne et à double conversion (à cristal pour l'ASN) Sensibilité du seuil de blocage automatique Seuil de 0,2 μV Réponse parasite 75 dB (nominal) Sélectivité du canal adjacent 70 dB @ ±25 kHz (nominal) Puissance de la sortie audio 2,5 watts (distorsion de 10 %, charge de 8 Ω) Alimentation requise 360 mA (nominal) @ 13,8 V CC au niveau sonore comprimé, 920 mA (nominal) @ 13,8 V CC au niveau sonore maximum Fréquences moyennes 1re : 41,925 MHz; 2e : 455 kHz (pour l’ASN : 1e : 21,7 MHz et 2e : 455 kHz pour DSC) TABLEAUX DES RÉFÉRENCES ## REMARQUE : Cette radio ne supporte pas les canaux SAI. Description du canal et ce qu’ils signifient Le tableau ci-dessous indique le nom ou la description du canal utilisé dans les tableaux qui suivent et ce que chaque description signifie. 41 Nom du canal/description Utilisé pour DISTRESS SAFETY AND CALLING APPEL DE SÉCURITÉ ET DE DÉTRESSE – Utilisez ce canal pour attirer l’attention d’une autre station (appel) ou en cas d’urgence (détresse et sécurité). INTERSHIP SAFETY SÉCURITÉ NAVIRE-NAVIRE – Utilisez ce canal pour les messages de sécurité navirenavire et pour les messages de recherche et de sauvetage et pour les navires et aéronefs de la Garde côtière. NON-COMMERCIAL (bateaux récréatifs ou opérationnels seulement) NON COMMERCIAL – Canaux opérationnels pour les bateaux volontaires. Les messages doivent se rapporter aux besoins du bateau. Typiquement, ces canaux servent aux rapports de pêche, les rendez-vous, les réparations prévues et les renseignements relatifs à l’accostage. COMMERCIAL (navires opérationnels seulement) COMMERCIAL – Canaux opérationnels pour navires opérationnels seulement. Les messages doivent se rapporter aux affaires ou aux besoins du bateau. PUBLIC CORRESPONDENCE/ MARINE OPERATOR CORRESPONDANCE PUBLIQUE (OPÉRATEUR MARITIME) – Utilisez ces canaux pour appeler l’opérateur maritime dans une station côtière publique. En contactant une station côtière publique, vous pouvez faire et recevoir des appels à partir de postes téléphoniques terrestres. À l’exception des appels de détresse, les stations côtières publiques ont généralement des frais pour ce service. PORT OPERATIONS/VTS (système de trafic des navires) EXPLOITATION DES PORTS – Les messages doivent se rapporter aux manoeuvres opérationnelles et à la sécurité des bateaux. Dans certains ports d’importance, certains canaux peuvent ne pas être disponibles pour les messages généraux de l’exploitation des ports. NAVIGATIONAL/BRIDGE TO BRIDGE NAVIGATIONNEL – (Ce terme est connu aussi sous l’appellation de canal passerelle à passerelle.) Ce canal est disponible à tous les bateaux. Les messages doivent se rapporter à la navigation des bateaux, par exemple, le passage de bateaux ou la rencontre avec ceux-ci. Gardez vos messages les plus courts possible. 42 Nom du canal/description Utilisé pour STATE CONTROL CONTRÔLE MARITIME – Ce canal sert à communiquer avec les bateaux et les stations côtières opérées par l’État ou les gouvernements locaux. Les messages doivent se rapporter à la réglementation et au contrôle, aux activités nautiques ou à l’assistance aux bateaux. DIGITAL SELECTIVE CALLING APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE – Utilisez ce canal pour les appels de détresse et de sécurité et les appels d’usage général à l’aide des techniques d’appel ASN. TABLEAU DES CANAUX DE RADIO MARITIME No. can. É.-U. INT CAN TRANS RÉCEP x 156.050 160.650 156.050 156.050 01 01A* x x 02 x x 156.100 160.700 03 x x 156.150 160.750 04 x 156.200 160.800 156.200 156.200 156.250 160.850 x 156.250 156.250 x 156.300 156.300 156.350 160.950 04A x 05 x 05A x 06 x 07 x x 7A 08 x x x x x 156.350 156.400 156.350 156.400 09 x x x 156.450 156.450 10 x x x 156.500 156.500 43 Type de canal/Nom Public Correspondence (Marine Operator) Port Operation and Commercial (VTS (Vessel Traffic System) in some areas. Public Correspondence (Marine Operator) Public Correspondence (Marine Operator) Public Correspondence (Marine Operator) Canadian Coast Guard: West Coast Commercial Fishing: East Coast Public Correspondence (Marine Operator). Ship Movement, Port Operations Port Operations, Ship Movement, VTS in some areas Inter-ship safety Public Correspondence (Marine Operator) Commercial Commercial (Inter-Ship Only) Boater Calling, Commercial and Non-Commercial Commercial No. can. É.-U. INT CAN TRANS RÉCEP 11 x x x 156.550 156.550 12 x x x 156.600 156.600 13 x x x 156.650 156.650 14 x x x 156.700 156.700 15 x Inhibit 156.750 15 x x 156.750 156.750 16 x x x 156.800 156.800 17 x x x 156.850 156.850 156.900 161.500 x 156.900 156.900 x 156.950 156.950 161.550 156.950 x 157.000 161.600 157.000 157.000 x 157.050 157.050 161.650 157.050 x INHIBIT 161.650 157.100 161.700 x 157.100 157.100 x 157.150 161.750 157.150 157.150 x INHIBIT 161.750 x 157.200 161.800 18 x 18A x 19 19A x 20 x 20A x 21 21A x x x x 21B 22 22A x x 23 23A x x 23B 24 x x 44 Type de canal/Nom Commercial, VTS in selected areas Port Operations, VTS in selected areas Intership Navigation Safety (Bridge-to-Bridge). Ships >20m length maintain a listening watch on this channel in US waters. Port Operation, VTS in some areas Environmental (Receive Only) Inter-ship, Port Operations, Commercial, Non-Commercial, Ship Movement (1 Watt Only) Distress, Safety, Calling State and Local Govt Maritime Control (1 Watt Only) Port Operations, Ship Movement Commercial Canada: Towing West Coast Commercial Commercial Port Operations Canada: 1 Watt Only Port Operation Port Operations Coast Guard Only Canadian CG Continuous Marine Broadcast (CMB) Service Port Operations, Ship Movement US and Canadian Coast Guard Liaison and Airtime Safety Information Broadcasts Announced on Channel 16 Public Correspondence (Marine Operator) US Coast Guard Only Canadian CG Continuous Marine Broadcast (CMB Service Public Correspondence (Marine Operator) No. can. 25 É.-U. INT CAN x x 25B TRANS RÉCEP x 157.250 161.850 x INHIBIT 161.850 26 x x x 157.300 161.900 27 x x x 157.350 161.950 28 x x x 157.400 162.000 x INHIBIT 162.000 x 156.025 160.625 156.075 160.675 156.075 156.075 156.125 160.725 156.125 156.125 156.175 160.775 x 156.175 156.175 x 156.225 160.825 x 156.225 156.225 156.275 160.875 156.275 156.275 156.325 160.925 x 156.325 156.325 x 156.375 156.375 28B 60 x 61 x 61A x 62 x 62A x 63 63A x x 64 x 64A 65 65A x x 66 x x 66A x 67 x x 45 Type de canal/Nom Public Correspondence (Marine Operator) Canadian CG Continuous Marine Broadcast (CMB) Service Public Correspondence (Marine Operator) Public Correspondence (Marine Operator) Public Correspondence (Marine Operator) Canadian CG Continuous Marine Broadcast (CMB) Service Public Correspondence (Marine Operator) Public Correspondence (Marine Operator) Canadian Coast Guard: West Coast Commercial Fishing: East Coast Public Correspondence (Marine Operator) Canadian Coast Guard Public Correspondence (Marine Operator) VTS, Port Operations Public Correspondence (Marine Operator) Canada: Commercial Fishing Only Public Correspondence (Marine Operator) Port Operations Canada: Towing West Coast Public Correspondence (Marine Operator) Port Operations Canada: 1 Watt Only US: Commercial, Bridge-toBridge, VTS in some areas Canada: Search and Rescue, Commercial in some areas, NonCommercial on West Coast No. can. 68 É.-U. INT CAN TRANS RÉCEP Type de canal/Nom Non -Commercial Non-Commercial Canada: Commercial East Coast. Non-Commercial West Coast DSC (Digital Selective Calling) Only. No Voice Communications Allowed US: Non-Commercial Canada: Ship Movement West Coast, Non-Commercial East Coast Non-Commercial (Ship-to-Ship) Port Operations Port Operations Port Operations (1 Watt Only) Port Operations (1 Watt Only) Port Operations (Ship-to-Ship) Port Operations Non-Commercial, Inter-Ship Port Operations Commercial, Inter-Ship Port Operations Commercial, Inter-Ship Port Operations Government, Canadian Coast Guard Port Operations Government, Canadian Coast Guard Port Operations Coast Guard Canadian CG Continuous Marine Broadcast (CMB) Service Public Correspondence (Marine Operator) Public Correspondence (Marine Operator) Public Correspondence (Marine Operator) Public Correspondence (Marine Operator) x x x 156.425 156.425 69 x x x 156.475 156.475 70 x x x 156.525 156.525 71 x x x 156.575 156.575 72 73 74 75 76 77 78 78A 79 79A 80 80A 81 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 156.925 156.925 156.975 156.9750 157.025 157.025 157.075 156.625 156.675 156.725 156.775 156.825 156.875 161.525 156.925 161.575 156.975 161.625 157.025 161.675 81A x 157.075 157.075 157.125 161.725 x 157.125 157.125 x 157.175 157.175 161.775 157.175 x INHIBIT 161.775 x x x 82 x x x x x x x x 82A x 83 83A x x 83B 84 x x x 157.225 161.825 85 x x x 157.275 161.875 86 x x x 157.325 161.925 87A x x x 157.375 157.375 46 No. can. É.-U. INT CAN TRANS RÉCEP 88A x x 157.425 157.425 1019 1020 1078 1079 2019 2020 2078 2079 x x x x x x x x x x x x 156.950 157.000 156.925 156.975 161.550 161.600 161.525 161.575 156.950 157.000 156.925 156.975 161.550 161.600 161.525 161.575 Type de canal/Nom Public Correspondence (Marine Operator) Commercial Port Operations Non-Commercial, Inter-Ship Commercial, Inter-Ship Commercial Port Operations Port Operations Port Operations CANAUX ET FRÉQUENCES MÉTÉOROLOGIQUES (ÉTATS-UNIS, CANADA, ET INTERNATIONAL) No. can. WX01 WX02 WX03 WX04 WX05 WX06 WX07 WX08 WX09 WX10 Fréq. récep. 162.5500 162.4000 162.4750 162.4250 162.4500 162.5000 162.5250 161.6500 161.7750 163.2750 Non affiché 162.550 MHz 162.400 MHz 162.475 MHz 162.425 MHz 162.450 MHz 162.500 MHz 162.525 MHz 161.650 MHz 161.775 MHz 163.275 MHz CODES DES ÉVÉNEMENTS “S.A.M.E.” (ENCODAGE DES MESSAGES D’UNE RÉGION SPÉCIFIQUE) Types d’événements xx Un AVERTISSEMENT est un événement qui peut présenter une menace importante à la sécurité publique ou aux biens matériels, dont la probabilité de se réaliser est élevée, l’endroit est connu et le sursis avant le commencement de l’événement est relativement court. xx Une VEILLE correspond à la classification des avertissements, mais le commencement, la probabilité de se réaliser ou l’endroit de l’événement sont incertains. xx Une URGENCE est un événement qui, en soi, ne présente pas de danger de mort, de blessures corporelles, ni de dommages aux biens matériels, mais peut causer indirectement d’autres problèmes. Par exemple, une panne de courant ou coupure du service téléphonique importante dans une grande ville ne représente pas un danger prioritaire, mais l’interruption d’autres services de première importance pourrait être à l’origine d’une menace à la sécurité publique. 47 xx Un ÉNONCÉ est un message qui contient des renseignements de suivi relatifs à un avertissement, une veille ou une urgence. Événement Avertissement de blizzard Code S.A.M.E. BZW Type Avertissement Veille d’inondation côtière Avertissement d’inondation côtière Avertissement de tempête de sable Avertissement de crue subite Veille de crue subite Communiqué de crue subite Veille de crue Avertissement de crue Communiqué de crue Avertissement de gel Veille de vent puissant Avertissement de vent puissant Veille d’ouragan Avertissement d’ouragan Énoncé d’ouragan Veille d’orage violent Avertissement d’orage violent Communiqué de conditions météorologiques violentes Avertissement maritime spécial Communiqué spécial sur la météo Veille de tornade Avertissement de tornade Veille de tempête tropicale Avertissement de tempête tropicale Veille de Tsunami Alerte de Tsunami Veille de tempête hivernale Alerte de Tsunami Informathèque centrale Veille d’avalanche Avertissement d’avalanche Avertissement d’enlèvement d’enfant Avertissement de danger civil CFA CFW DSW FFA FFW FFS FLA FLW FLS FZW HWA HWW HUA HUW HLS SVA SVR SVS Veille Avertissement Avertissement Veille Avertissement Énoncé Veille Avertissement Énoncé Avertissement Veille Avertissement Veille Avertissement Énoncé Veille Avertissement Statement SMW SPS TOA TOR TRA TRW TSA TSW WSA WSW NIC AVA AVW CAE CDW Avertissement Énoncé Veille Avertissement Veille Avertissement Veille Avertissement Veille Avertissement Énoncé Veille Avertissement Énoncé Avertissement 48 Événement Message d’urgence civile Avertissement de tremblement de terre Évacuation immédiate Avertissement d’incendie Avertissement de matières dangereuses Avertissement du maintien de l’ordre Urgence de zone locale Avertissement de panne du service 911 Avertissement de centrale nucléaire Avertissement de risque d’origine radiologique Alerte d’abri en place Avertissement d’éruption volcanique Message administratif Pratique/test Essai mensuel requis Essai hebdomadaire requis Avertissement de risque biologique Avertissement de faire bouillir l’eau Avertissement de risque chimique Veille de barrage Avertissement de bris de barrage Avertissement de maladie contagieuse Avis d’action d’urgence Annulation de l’action d’urgence Veille d’évacuation Avertissement de contamination causé par la crue des eaux Avertissement de gel rapide Avertissement d’iceberg Avertissement de feu industriel Avertissement de glissement de terrain Test audible national Message de notification du réseau Essai national périodique Test silencieux national Code S.A.M.E. CEM EQW EVI FRW HMW Type Énoncé Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement LEW LAE TOE NUW RHW Avertissement Énoncé Énoncé Avertissement Avertissement SPW VOW ADR DMO RMT RWT BHW BWW CHW DBA DBW DEW EAN EAT EVA FCA Avertissement Avertissement Énoncé Essai Essai Essai Avertissement Avertissement Avertissement Veille Avertissement Avertissement Avertissement Énoncé Veille Avertissement FSW IBW IFW LSW NAT NMN NPT NST Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Éssai Énoncé Essai Essai 49 Événement Avis de panne de courant Veille de feu de forêt Avertissement de feu de forêt Veille inconnue Urgence inconnue Communiqué inconnu Avertissement inconnu Code S.A.M.E. POS WFA WFW **A **E **S **W Type Énoncé Veille Avertissement Veille Avertissement Énoncé Avertissement Code d’événement sans réponse TXB Mise en fonction du transmetteur auxiliaire TXF Mise en fonction de la porteuse du transmetteur TXO Mise en fonction de la porteuse du transmetteur TXP Mise en fonction du primaire du transmetteur FONCTIONNEMENT DE LA NMEA Cette radio supporte la norme NMEA0183, version 4.01. Entrée de la NMEA Si vous avez de la difficulté à recevoir les données de votre récepteur GPS sur la radio, vérifiez la configuration du dispositif. Celui-ci devrait être réglé aux paramètres indiqués ci-dessous : Débit en bauds 4800 bps Bits d’information 8 Parité None Bits d’arrêt 1 Amplitude des données Supérieur à 2,0 V Possibilités d’attaque Supérieur à 10 mA Cette radio supporte les langages RMC, GLL, GNS, GGA et ZDA. Lorsque ces langages sont reçus, la radio affiche la latitude, longitude, la date, l’heure, le cap et la vitesse. Si vous recevez un langage autre que RMC ou GLL, la radio utilise les données en se basant sur l’ordre prioritaire suivant : 50 xx xx xx xx xx Statut : RMC > GLL > GNS > GGA Latitude/longitude : RMC > GLL > GNS > GGA Temps T.U.C. : RMC > GLL > GNS > GGA > ZDA Date : RMC > ZDA Vitesse/cap : RMC ## REMARQUE 1 : Si la radio ne reçoit qu’un langage GLL, elle n’affichera pas la vitesse, le cap, ni la date actuelle. ## REMARQUE 2 : Si la radio reçoit des langages RMC et GLL, elle n’utilisera que le langage RMC. ## REMARQUE 3 : Les données du statut servent à vérifier les données GPS qui sont valides ou invalides. Sortie de la NMEA Lorsque la radio reçoit un appel ASN (détresse, réponse de position, envoi de position), elle émet un langage ‘DSC/DSE’ à partir de son port de sortie NMEA. ## REMARQUE : Lorsque la radio reçoit un appel de détresse, elle transmet un langage dans le format suivant : xx $CDDSC,12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D xx $CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13 RÉGLEMENTATION ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ FONCTIONNEMENT DES SERVICES DE LA RADIO MARITIME AVERTISSEMENT! Ce transmetteur fonctionnera sur les canaux/fréquences à usage restreint aux États-Unis. L’assignation des canaux comprend des fréquences dont l’usage est réservé strictement à la garde côtière américaine, au Canada et dans les eaux internationales. L’utilisation de ces fréquences, sans une autorisation adéquate, est strictement défendue. Pour connaître les fréquences/canaux disponibles actuellement aux États-Unis et les usages prescrits, veuillez consulter les tableaux de canaux commençant à la page 43. Si vous êtes encore incertains des canaux à utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site Web de la FCC (http://wireless.fcc. gov/marine/) ou communiquez avec le centre d’appels de la FCC, au 1-888-CALLFCC. Les individus qui nécessitent une licence, tels que les usagers commerciaux, doivent se procurer une application de licence auprès du bureau local de la Commission fédérale des communications (FCC, pour les utilisateurs américains) ou d’Industrie Canada (IC, pour les utilisateurs canadiens) le plus près de chez eux. DIRECTIVES DE BASE RELATIVES À LA RADIO Vous devriez vous familiariser avec la réglementation des radios maritimes afin de connaître les règlements qui se rapportent à votre embarcation. Vous trouverez les directives complètes pour tous les types de navires et de radios maritimes sur le site Web de la garde côtière des ÉtatsUnis, sous la rubrique “Informations relatives aux radios pour les plaisanciers” (“Radio Info for 51 Boaters”); le lien direct est le http://www.navcen.uscg. gov/marcomms/boater.htm). Voici quelques directives relatives à presque tous les plaisanciers : • Si vous possédez une radio VHF sur votre bateau, vous devez assurer la veille du canal 16 (156.800 MHz), chaque fois que la radio ne sert pas pour communiquer. En vigueur à compter de 2004, toute radio se trouvant sur une embarcation doit être en marche et réglée au canal 16 dès que celle-ci fait route. • Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes pour permettre à une embarcation de station côtière ou de garde côtière de répondre. Si aucune autre embarcation n’a répondu après cinq (5) minutes, vous devez répondre à l’appel de détresse. • N’émettez pas de faux appel de détresse pour tester votre radio ou en guise de farce. (Ceci est considéré comme étant un faux appel 9-1-1; vous pouvez être soumis à de lourdes amendes et sanctions.) AVIS DE CONFORMITÉ À L’ARTICLE 15 DE LA FCC/INDUSTRIE CANADA ARTICLE 15 DE LA FCC Ce dispositif a été testé et s’avère conforme à l’article 15 des règlements de la Commission fédérale des communications (FCC). Ce dispositif est soumis aux conditions suivantes: 1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et; 2) Il doit pouvoir supporter les parasites qu’il reçoit, incluant les parasites pouvant nuire à son fonctionnement. Tout changement ou modification non approuvé expressément par la partie responsable pourrait annuler le droit à l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement. INDUSTRIE CANADA Cet appareil est conforme aux normes RSS exemptes de licences d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2), il doit pouvoir accepter les interférences, incluant celles pouvant nuire à son fonctionnement normal. Tout changement ou modification non approuvé expressément par la partie responsable pourrait annuler le droit à l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement. SÉLECTION ET INSTALLATION DE L’ANTENNE Votre radio UM385 a été conçue pour accepter toutes les antennes maritimes populaires. Toutefois, la sélection et l’installation adéquate de l’antenne sont la seule responsabilité de l’utilisateur ou de l’installateur. La FCC a déterminé que la présence de radiation excessive peut présenter un risque de santé aux personnes se trouvant près des antennes de transmission radio. Par conséquent, l’antenne utilisée avec cette radio devrait être installée selon les directives ci-dessous afin de garantir une distance sécuritaire entre l’antenne et les personnes à proximité. xx Les petites antennes de type fouet (3 dB) ou plus petites doivent être installées à au moins 0,9 m (3 pi) des zones où se trouvent les personnes. 52 xx Les antennes moyennes (6 dB) doivent être installées à au moins 0,9 m (3 pi.) des zones où se trouvent les personnes. xx Les antennes plus grandes (9 dB) doivent être installées à au moins 1,2 m (4 pi.) des zones où se trouvent les personnes. xx Ne touchez pas à l’antenne pendant que la radio est en fonction et sur le point de transmettre. GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS Garantie limitée de trois ans LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : LA CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après “Uniden”). LES ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois ans, Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil de Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous. LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne s’applique qu’à l’acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l’achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l’appareil est (A) endommagé ou n’a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante d’un ensemble de conversion, d’assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n’est pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden pour n’importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d’un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d’autres personnes que celles mentionnées dans le guide d’utilisation de cet appareil. ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s’engage à réparer le défaut et à vous retourner l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l’exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT SUITE À L’IMPLANTATION D’UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent pas d’exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s’appliquer à vous. 53 RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada. MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les directives du guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre preuve d’achat et une note décrivant le problème. Expédiez l’appareil, port payé, par l’entremise d’un service postal certifié et assuré ou d’un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l’envoi, au répondant de la garantie, à l’adresse suivante : Uniden America Service A/S Saddle Creek 743 Henrietta Creek, Suite 100 Roanoke, TX 76262 54 55 56 57 QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com. QUESTIONS? Visitez notre site web au www.uniden.com. Printed in Vietnam Imprimé au Vietnam U01UT656ZZA(0)