UM385BK | Manuel du propriétaire | Uniden UM385 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
UM385BK | Manuel du propriétaire | Uniden UM385 Manuel utilisateur | Fixfr
UM385
WATERPROOF DSC MARINE RADIO
RADIO MARITIME ASN HYDROFUGE
OWNER’S MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MAKING A DISTRESS CALL
Lift the red cover. Press and hold the DISTRESS button for three seconds. Your radio
transmits your boat’s location every few minutes until you receive a response.
Lift the red cover
and press the
DISTRESS button.
## NOTE: IF the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic distress call and make a
normal voice distress call.
MAKING A VOICE DISTRESS CALL
SPEAK SLOWLY — CLEARLY — CALMLY.
For future reference, write your boat’s name & call sign here:
1. Make sure your radio is on.
2. On the microphone, press the 16/9-TRI button to switch to Channel 16 (156.8 MHz).
(If the corner of the display does not show 16, press the 16/9-TRI button again until it
does.)
3. Press the PUSH TO TALK button on the microphone and say: MAYDAY –
MAYDAY – MAYDAY.”
4. Say “THIS IS {name or call sign of your boat}.”
5. Say “MAYDAY {name or call sign of your boat}.”
6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near, or read the
latitude and longitude from your GPS).
7. State the nature of your distress, e.g. are you sinking, medical emergency, man
overboard, on fire, adrift, etc.
8. Give number of persons aboard and conditions of any injured persons.
9. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is the danger due
to flooding or fire or proximity to shore).
10. Briefly describe your ship (length, type, color, hull).
11. Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.”
12. End message by saying “THIS IS {name or call sign of your boat}, OVER.”
13. Release the PUSH TO TALK button and listen.
If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call, beginning at
step 3, above.
FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE
Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée
pendant trois secondes. Votre radio transmet l’emplacement de votre
bateau toutes les quelques minutes jusqu’à ce qu’il reçoive une réponse.
## REMARQUE : Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’ISMM de
l’utilisateur), annulez l’appel de détresse automatique et faites un
appel de détresse couvercle rouge etvocal standard.
Soulvez le couvercle
rouge et appuyez sur le
bouton DISTRESS.
FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL
Parlez lentement – clairement – calmement.
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre
bateau :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Vérifiez si votre radio est en marche.
Appuyez sur la touche 16/9-TRI de la radio afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si
le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche
16/9-TRI jusqu’à ce qu’il soit affiché.)
Appuyez sur le bouton de microphone PUSH TO TALK et dites : “MAYDAY – MAYDAY –
MAYDAY.”
Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau ou le numéro
d’identification de votre bateau”}.
Dites “MAYDAY {nom de votre bateau ou le numéro d’identification de votre bateau”}.
Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près de
vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif
GPS).
Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler,
urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.
Révélez la nature de l’assistance désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)
Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a.
Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence
par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte.
Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par exemple,
“Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un rouffle
bleu.).
Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”
Terminez le message en disant “ICI {nom de votre bateau ou le numéro d’identification de
votre bateau”}. À VOUS”.
Relâchez le bouton PUSH TO TALK du microphone et écoutez.
Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel en commençant à
l’étape 3 ci-dessus.
CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO
Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón DISTRESS por
tres secundos. La radio transmitirá la localidad de su nave cada
cuantos minutos hasta que reciba una respuesta.
## Nota: Si la radio exhibe (Inserte el MMSI del usuario), cancele la
llamada de socorro automática y haga una llamada de socorro
normal por voz.
Levante la tapa roja y
oprima el botón DISTRESS.
CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO POR VOZ
Hable despacio -- claro -- y con calma.
Para acordarse en el futuro, escriba el nombre y la señal de su nave aquí:
1. Asegúrese de que su radio está encendida.
2. Oprima el botón 16/9-TRI on the radio para cambiar al canal 16 (156.8MHz).
(Si la esquina de la pantalla no muestra 16, oprima el botón 16/9-TRI otra vez hasta que lo
haga.)
3. Oprima el botón PUSH TO TALK (Oprima para hablar) en el micrófono y diga: “MAYDAY
---MAYDAY--- MAYDAY.”
4. Diga “ESTE ES {nombre de su nave o la señal de su nave).”
5. Diga “MAYDAY {nombre o señal de su nave}”.
6. Describa donde se encuentra: (ayudas de navegación o marcas destacadas cercanas, o
lea la latitud y la longitud en su GPS).
7. Describa la clase de su apuro, ej., se está hundiendo, emergencia médica, hombre al
agua, hay fuego, está a la deriva, etc.
8. Describa el tipo de asistencia que necesita (atención médica, remolque, bombas, etc.).
9. Describa la cantidad de personas abordo y las condiciones de cualquier persona
lesionada.
10. Estime la navegabilidad actual de su nave, (ej., cuanto de inmediato es el peligro de
inundación o de incendio o proximidad a la costa).
11. Describa brevemente su nave (largura, tipo, color, casco).
12. Diga: “ESTARÉ ESCUCHANDO EN EL CANAL 16.”
13. Termine el mensaje diciendo: “ESTE ES {nombre o señal de su nave}, OVER.”
14. Suelte el botón PUSH TO TALK y escuche.
Si no recibe una contestacion dentro de 30 segundos, repita su llamada, comenzando con
el paso 3, descrito arriba.
Visite www.uniden.com para bajar el manual en español de la radio UM385.
CONTENU
MAKING A VOICE DISTRESS CALL........................................................................... II
FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL ..................................................................III
CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO POR VOZ ........................................IV
INTRODUCTION................................................................................... 1
CARACTÉRISTIQUES................................................................................................ 1
EXPLICATION DES TERMES ..................................................................................... 1
COMMENT DÉBUTER .............................................................................................. 2
Inclus dans l’emballage ....................................................................................... 2
Parties de la radio .............................................................................................. 2
Parties du microphone........................................................................................ 4
METTRE LA RADIO EN MARCHE.............................................................................. 4
RÉGLER LE MODE DES CANAUX (ÉTATS-UNIS/CANADA/
INTERNATIONAUX)............................................................................................... 4
COMMENT FONCTIONNE CECI ............................................................................... 5
Fonctionnement en mode normal ....................................................................... 6
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques .............................. 7
Mode normal avec surveillance triple ou jumelée ............................................... 7
Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques
et de la surveillance triple ou jumelée ............................................................. 8
Mode de balayage .............................................................................................. 8
Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques....................... 9
Mode de balayage avec surveillance triple ou jumelée ..................................... 10
Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques.............. 11
Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée................................ 11
UTILISATION DE VOTRE RADIO............................................................................. 12
Utilisation de votre radio .................................................................................. 12
Changement des options de l’affichage et du son ............................................. 16
Utilisation des fonctions de l’appel sélectif numérique “ASN”........................... 17
Qu’est ce qu’un numéro ISMM?........................................................................ 18
Entering MMSI Numbers ................................................................................... 19
Utilisation du répertoire ................................................................................... 20
Appeler une seule station (appel individuel) ..................................................... 22
Recevoir un appel ASN...................................................................................... 24
Appels d’essai.................................................................................................... 26
DEMANDE DE POSITION ET RÉPONSE ................................................................. 28
Demander la position d’une autre station (demande de position)..................... 28
Mettre la radio en mode d’attente..................................................................... 30
Désactiver la commutation automatique des canaux......................................... 30
Renommer les canaux ....................................................................................... 31
INSTALLATION MATÉRIELLE.............................................................. 32
INSTALLATION DE LA RADIO................................................................................. 32
BRANCHEMENT DE LA RADIO............................................................................... 33
Raccorder le câble accessoire............................................................................. 34
Raccorder à un dispositif de pointage de carte pour la sortie des données......... 36
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE.............................................................. 37
SUPPRESSION DU BRUIT DU MOTEUR................................................................. 39
SPÉCIFICATIONS................................................................................ 40
SPÉCIFICATIONS DE LA RADIO.............................................................................. 40
TABLEAUX DES RÉFÉRENCES................................................................................. 41
Description du canal et ce qu’ils signifient......................................................... 41
TABLEAU DES CANAUX DE RADIO MARITIME...................................................... 43
CANAUX ET FRÉQUENCES MÉTÉOROLOGIQUES (ÉTATS-UNIS,
CANADA, ET INTERNATIONAL)........................................................................... 47
CODES DES ÉVÉNEMENTS “S.A.M.E.” (ENCODAGE
DES MESSAGES D’UNE RÉGION SPÉCIFIQUE)..................................................... 47
Code d’événement sans réponse....................................................................... 50
FONCTIONNEMENT DE LA NMEA......................................................................... 50
RÉGLEMENTATION ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ.......... 51
AVIS DE CONFORMITÉ À L’ARTICLE 15 DE LA FCC/INDUSTRIE CANADA............. 52
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS.........................................53
INTRODUCTION
CARACTÉRISTIQUES
• Design conforme aux normes de résistance d’étanchéité IPX4, ce qui signifie que la
radio est résistante aux dommages causés par la pluie et les éclaboussures.
•• Écran d’affichage matriciel surdimensionné
•• Fonctions ASN de classe D avancées, y compris l’appel d’essai.
•• Mode de balayage de la mémoire - Vous permet de sauvegarder les canaux en mémoire
et les surveiller en succession rapide.
•• Sélection du niveau de puissance de la transmission - Vous permet d’amplifier la
puissance du transmetteur d’un watt à vingt-cinq watts, ce qui vous procure une plus
grande portée de transmission.
•• Affichage du niveau de la batterie et tonalité d’alerte - Sonne une tonalité d’alerte si le
voltage de la batterie descend trop bas ou monte trop haut.
•• Fonction de surveillance triple - Permet de surveiller les canaux de détresse de la Garde
côtière et d’interpellation 16 et 9 en arrière-plan.
•• Procure tous les canaux VHF maritimes pour les eaux des États-Unis, du Canada et
internationales.
•• Surveillance des canaux météorologiques de la NOAA (Administration océanique et
atmosphérique nationale) - Émet une tonalité d’avertissement lorsqu’une alerte de
danger est émise pour votre région.
EXPLICATION DES TERMES
Terme
Ce qu’il signifie
DSC
Appel sélectif numérique – Une norme de la radiophonie VHF
permettant de communiquer entre les bateaux et d’envoyer des appels
de détresse
automatisés.
FIPS
Codes des normes fédérales du traitement des renseignements –
Une série de codes de localisation correspondant aux codes de votre
région.
WX
Radio météorologique.
GPS
Système de positionnement global.
NMEA
Association nationale des équipements électroniques maritimes
– L’organisme qui gouverne la normalisation des équipements
électroniques utilisés dans les bateaux. La norme NMEA 0183 est
celle utilisée pour les communications de données en série par les
récepteurs GPS.
MMSI
Numéro d’identification des services maritimes mobiles (ISMM) – Ce
numéro unique de neuf chiffres permet de vous identifier, ainsi que
votre bateau,
lorsque vous faites des appels ASN. Il est également utilisé par la
Garde côtière si vous envoyez un appel de détresse automatisé.
1
Terme
Ce qu’il signifie
Station
N’importe quelle radio ASN, qu’elle soit utilisée sur un bateau, dans
une marina ou une station côtière.
COMMENT DÉBUTER
Inclus dans l’emballage
Radio maritime VHF
Support de fixation et boulons
Supoort de fixation pour le microphone
et quincaillerie de fixation
Câble d’alimentation CC
Quincaillerie de fixation
Câble d’accessoires
Parties de la radio
Affichage
ACL
Bouton
CALL-MENU
VOLUME-PWR (power)
knob (turn clockwise to
increase volume)
Bouton
CANAL HAUT/
CANAL BAS
Bouton
ENT- 1W/25W
Bouton
Bouton
16/9-TRI
WX-MEM
(surveillance
Bouton
Bouton triple/jumelée) DISTRESS
CLR-SCAN
avec
(balayage des
couvercle
canaux)
Commutateur
SQUELCH (tournez
dans le sens horaire
pour diminuer les
canaux et le bruit)
Bouton
Appuyez pour...
Maintenez enfoncé pour...
ENT-1W/25W
Choisir l’option d’un menu ou pour
afficher les données GPS.
Changer la puissance de
transmission (voir page 14).
CANAL HAUT
Augmenter d’un canal à la fois.
Vous déplacer rapidement vers le
haut dans les canaux.
2
Bouton
Appuyez pour...
Maintenez enfoncé pour...
CANAL BAS
Diminuer d’un canal à la fois.
Vous déplacer rapidement vers le
bas dans les canaux.
16/9-TRI
1re pression : Aller au canal 16.
2e pression : Aller au canal 9.
3e pression : Revenir au canal
d’origine.
Aller au mode de surveillance
triple ou jumelée (voir page 10).
CLR-SCAN
Aller au menu précédent ou
déplacer le curseur à l’intérieur
d’un menu.
Lancer le balayage des canaux
sauvegardés en mémoire.
WX-MEM
Écouter les conditions
météorologiques actuelles dans
votre région.
Sauvegarder au canal en mémoire
ou retirer un canal de la mémoire.
CALL-MENU
Affiche le menu d’appel.
Affiche le menu normal.
DISTRESS
Choisir la nature de votre situation
de détresse lorsque vous faites un
appel de détresse.
Transmettre un appel de détresse.
Connecteur de
l’antenne
Dissipateur de chaleur
Câble accessoire
Fil rouge
(+)
13.8V DC
ANTENNA
Fil noir (-)
Câble d’alimentation
Connecteur/Câble
Se branche à...
Connecteur d’antenne
Antenne VHF externe avec un
connecteur PL259 mâle (SO238) et
impédance de
Branchement de la radio
50 Ω. Minimum de 4 pieds (1,2 m), à
(voir page 33).
capacité de 3 dB pour les voiliers; 8
pieds (2,4 m) et à capacité de 6 dB
pour les bateaux à moteur.
Pour plus de détails, voir...
Câble d’alimentation
Alimentation nominale de 13,8 V CC
avec prise de terre négative (10,5
V CC à 16,0 V CC) (fil rouge +, fil
noir -).
3
Branchement de la radio
(voir page 33).
Connecteur/Câble
Se branche à...
Pour plus de détails, voir...
Récepteur GPS, dispositif de
pointage de carte GPS, haut-parleur Raccorder des accessoires
Connecteur d’accessoire
externe, haut-parleur de sonorisation (voir page 34).
externe.
Parties du microphone
Microphone
Bouton
Push-to-Talk
METTRE LA RADIO EN MARCHE
Tournez le bouton VOLUME-PWR dans le sens horaire pour mettre la radio en marche. Tandis
qu’elle se met en marche, elle affiche le numéro ISMM de l’utilisateur; si aucun numéro
ISMM n’a été réglé, la radio affiche MMSI not entered (le numéro ISMM n’a pas été entré).
Lorsqu’elle se met en fonction, la radio choisit le dernier canal utilisé.
RÉGLER LE MODE DES CANAUX (ÉTATS-UNIS/CANADA/
INTERNATIONAUX)
La radio est préréglée pour utiliser les canaux UIC des États-Unis. Si vous utilisez la radio
dans une région qui utilise des canaux UIC canadiens ou internationaux, vous devrez
changer le mode des canaux.
Maintenez enfoncé CALL
Setup
ENT
1W/25W
USA/CAN/INT
ENT
1W/25W
UIC Channels
USA Mode
Canada
Mode
Intl Mode
Back[CLR]
16
Select[ENT]
1. Appuyez sur la touche CALL-MENU afficher le menu, et choisissez le menu secondaire
des réglages Setup.
2. Choisissez USA/CAN/INT. L’écran affiche les réglages des canaux UIC.
3. Mettez en surbrillance le mode des canaux que vous désirez utiliser: US (USA Mode),
Canada (Canada Mode) ou international (Intl Mode).
4
4. Appuyez sur ENT-1W/25W. La radio active le mode des nouveaux canaux et quitte le
menu.
COMMENT FONCTIONNE CECI
La radio possède trois modes de fonctionnement de base:
Mode
Ce qu’il fait
Quand l’utiliser
Mettre en/hors fonction
Normal
Surveille un
seul canal
maritime et
vous permet
de parler sur
ce canal.
Vous désirez
parler à une
autre station sur
un canal
spécifique.
(mode par défaut)
Mode de
balayage
Surveille
tous les
canaux
sauvegardés
dans la
mémoire.
Vous avez un petit Maintenez la touche
groupe de canaux CLR-SCAN enfoncée.
que vous utilisez
plus souvent et
dont vous
désirez surveiller
le trafic.
Mode
météorologique
Surveille le
canal
météo de la
NOAA
sélectionné.
Mode de
surveillance
Ce qu’il fait
Quand l’utiliser
Mettre en/hors
fonction
Surveillance
des alertes
météorologiques
Vérifie la présence
d’alertes sur le
dernier canal
météo que vous
avez utilisé toutes
les sept secondes.
Vous désirez
être averti des
conditions
de météo
dangereuses
dans votre
région.
Sélectionnez
WX Alert Mode dans le
menu secondaire Setup,
et choisissez ON ou
OFF.
Vous désirez
Appuyez sur la touche
entendre
WX-MEM.
la météo
actuelle et les
prévisions dans
votre région.
En plus des trois modes de fonctionnement de base, la radio vous procure également trois
modes de “surveillance” distincts, que vous pouvez activer pendant que vous utilisez l’un
des trois modes de base. Dans les modes de surveillance, la radio recherche brièvement la
présence d’activité sur un canal spécifique, puis revient au mode précédent.
5
Mode de
surveillance
Ce qu’il fait
Quand l’utiliser
Mettre en/hors
fonction
Surveillance triple Vérifie la présence
d’activité sur les
canaux 16 et 9
toutes les deux
secondes.
Vous désirez
surveiller un
canal,
tout en
continuant de
surveiller les
canaux 16 et 9.
Maintenez enfoncé
16/9-TRI pendant deux
secondes.
Surveillance
jumelée
Vous désirez
surveiller un
canal tout en
continuant de
surveiller le canal
16.
Vérifie la présence
d’activité sur le
canal 16 toutes les
deux secondes.
Changez le mode de
surveillance triple à
celui de surveillance
jumelée dans le menu
des réglages, puis
maintenez enfoncé
16/9-TRI pendant deux
secondes.
## REMARQUE : Vous devez surveiller le canal 16 chaque fois que navigue votre bateau.
Vous devriez activer la surveillance triple ou jumelée en tout temps.
Fonctionnement en mode normal
Le mode normal permet de surveiller le canal sélectionné; vous pouvez également
transmettre sur ce canal. Tout en utilisant le mode normal, l’affichage vous permet de voir
les renseignements suivants (tous les voyants ne seront pas affichés en même temps) :
Mise en fonction de la
surveillance des alertes météo
Puissance de
transmission
(1 W ou 25 W)
Le canal en
cours est
sauvegardé en
mémoire.
Messages du statut
(voir le tableau
des messages
du statut)
Message
GPS Data OK
Check GPS
25 Watts USA
Memory Alert
GPS Data OK
Mode du canal (ÉtatsUnis ‘USA’, canadien
‘CAN’ ou international ‘INT’)
25
Marine Operator
Icônes de
statut
Numéro
du canal
en cours
Nom du canal en
cours (si le nom
est trop long, la
ligne du nom
défilera)
Signification
La radio reçoit des données GPS.
Input Position
La radio fut incapable de recevoir des données GPS valides
pendant au moins quatre heures; elle ne peut plus obtenir votre
position. (Voir Réglage manuel de la position GPS à la page 16).
Battery Low
La tension des piles est trop faible (sous 10,5 V CC).
6
Message
Signification
Battery High
La tension des piles est trop forte (au-dessus de 16,0 V CC).
Utilistion de la radio en mode normal
xx Pour transmettre, maintenez la touche de microphone PUSH TO TALK enfoncée. Relâchez
la touche lorsque vous avez terminé de parler.
xx Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ deux pouces (5
cm) de votre bouche pendant que vous parlez.
xx Appuyez sur CANAL HAUT de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut.
Maintenez l’une ou l’autre des touches enfoncées pour défiler rapidement à travers les
canaux vers le haut.
xx Appuyez sur CANAL BAS de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas.
xx Pour changer la puissance de transmission, maintenez ENT-1W/25W enfoncé pendant
deux secondes. La puissance de transmission permute entre 1 watt et 25 watts chaque
fois que vous maintenez ENT-1W/25W enfoncé.
Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez
la radio en mode normal, celle-ci surveille le canal météo que vous avez utilisé le plus
récemment toutes les sept secondes. Si elle détecte une alerte météo pour votre région, elle
changera le canal au dernier canal météo utilisé. La radio ne surveillera pas le canal météo
pendant que vous transmettez; elle attendra que votre transmission soit terminée, puis
surveillera le canal météo.
Pour activer ou désactiver le mode de surveillance météo, maintenez
CALL-MENU enfoncé lorsque la radio est en mode d’attente. Sélectionnez Setup puis WX Alert
Mode.Utilisez la touche CANAL HAUT et CANAL BAS pour sélectionner WX Alert Mode et le
réglage ON ou OFF.
Surveillance du canal 25
wx
Toutes les 7 secondes,
la radio surveille le
dernier canal utilisé.
L’alerte météo ‘WX’
est en fonction.
Mode normal avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode normal,
celle-ci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance
jumelée est activée, la radio ne surveille que le canal 16. La radio ne surveillera pas le canal
16 ou 9 pendant que vous transmettez; elle attend que votre transmission soit terminée,
puis surveillera les canaux.
7
Maintenez 16/9-TRI (sur la radio) pendant deux secondes afin de mettre la surveillance
triple/jumelée en fonction. (Pour permuter entre la surveillance triple ou jumelée,
consultez la page 10.
Surveillance du canal 25
09 16
09 16
09 16
Surveillance triple : Toutes les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
Mode normal avec surveillance simultanée des alertes météorologiques et de la
surveillance triple ou jumelée
Vous pouvez activer la surveillance simultanée des alertes météorologiques ou de la
surveillance triple/jumelée. La radio exécute les deux surveillances au moment
programmé.
Surveillance du canal 25
09 16
09 16
09 16
Surveillance triple : Toutes
les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9 et 16.
wx
Alerte météo : Toutes les
7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé.
Mode de balayage
Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de
balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle
effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la
transmission cesse, la radio continue le balayage.
Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée
sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur CANAL HAUT ou que le
signal cesse.
Reprend le balayage
08
10
11
12
13
14
La radio effectue le balayage
de 5 canaux en 1 seconde.
8
15
17
20
En mode de balayage, vous pouvez obtenir les renseignements suivants à l’affichage
(certains des voyants ne seront pas toujours affichés).
Puissance de
transmission
utilisée en
dernier
Tous les canaux
balayés doivent
être en mémoire
Mode de balayage
normal ou
surveillance
triple ou jumelée
en fonction
Mode des canaux
(États-Unis USA,
CANadiens ou
INTernationaux)
1 Watt
Memory
USA
07
A
Scanning Channels
01A,05A,06,07A,08
Icône de
statut
Canal actuel en
cours de balayage
Liste de balayage
(si le texte est trop
long, la ligne défile)
Utilisation de la radio en mode de balayage
xx Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de balayage.
xx Vous devez avoir deux canaux ou plus en mémoire pour lancer un balayage.
xx Pour sauvegarder un canal en mémoire, sélectionnez le canal, puis maintenez enfoncé
WX-MEM pendant deux secondes. L’indication Memory apparaîtra à l’affichage.
xx Pour retirer un canal de la mémoire, syntonisez la radio à ce canal, puis maintenez
WX-MEM enfoncé pendant deux secondes. L’indication Memory n’apparaîtra plus à
l’affichage.
xx Pour activer le mode de balayage, maintenez enfoncé CLR-SCAN. Appuyez de nouveau et
maintenez enfoncé CLR-SCAN pour retourner au menu précédent.
xx Lorsque la radio arrête automatiquement sur un canal, appuyez sur la touche
d’augmentation des canaux CANAL HAUT pour quitter ce canal et reprendre le balayage.
xx Pour terminer le balayage, appuyez sur la touche du microphone PUSH TO TALK,
CALL-MEM, ou WX-MEM. La radio demeure sur le dernier canal balayé.
Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques
Si vous activez la surveillance des alertes météo pendant que vous utilisez le mode
de balayage, la radio surveille le canal météo utilisé le plus récemment toutes les sept
secondes, puis continue à balayer le prochain canal en mémoire.
Maintenez CALL-MENU enfoncé lorsqu’en mode d’attente pour mettre le mode de
surveillance météo en ou hors fonction. Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez
CANAL HAUT et CANAL BAS pour sélectionner WX Alert Mode ON ou OFF.
Balayage des canaux en mémoire
Toutes les 7 secondes, la
radio surveille le dernier
canal météo utilisé puis
effectue un balayage au
canal suivant.
Alerte météo activée
9
Mode de balayage avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez le mode de balayage, la
radio surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes, puis continue à balayer le
prochain canal en mémoire; lorsque la surveillance jumelée est activée, la radio ne
surveille que le canal 16.
Maintenez 16/9-TRI (sur la radio) enfoncé pendant deux secondes afin d’activer ou
désactiver la surveillance triple ou jumelée. (Pour permuter entre la surveillance triple ou
jumelée (voir page 10).
Maintenez CLR-SCAN enfoncé pour mettre le mode de balayage hors fonction et rétablir la
radio an mode de surveillance triple ou jumelée.
Balayage des canaux en mémoire
08
10
11
12
13
14
15
17
20
24
25
Surveillance triple : Toutes
les 2 secondes, la radio
surveille les canaux 9
et 16, puis se déplace
au canal suivant.
09 16
Mode de balayage avec alerte météorologique et surveillance triple ou jumelée
Vous pouvez activer la surveillance des alertes météorologiques ou la surveillance des
alertes triples ou jumelées simultanément. La radio effectuera la vérification aux heures
programmées.
Balayage des canaux en mémoire
08
10
11
12
13
Surveillance
triple : Toutes les 2
secondes, la radio
surveille les canaux
9 et 16, puis se
déplace au canal
suivant.
14
15
17
20
24
25
Alerte météo :
09 16
Toutes les 7
secondes,
la radio surveille le
dernier canal météo
utilisé, puis effectue
le balayage
du canal suivant.
wx
Mode météorologique
De concert avec la FCC, la NOAA utilise également les canaux météorologiques pour vous
alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants,
alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l’un des
dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue pour votre région, la radio
émet une tonalité et affiche le type d’alerte. En mode météorologique, les indications
suivantes sont affichées :
Le mode
météo est en
fonction
Clignotant : une
alerte a été émise
Constant : la
surveillance des
alertes
météorologiques
est en fonction
Weather Band
Alert
09
Hurricane Warning
10
Numéro du
canal en cours
Type d’alerte (si le
texte est trop long,
la ligne défile.)
Utiliser la radio en mode météorologique
xx Vous ne pouvez pas transmettre lorsqu’en mode de météo.
xx Pour entrer en mode météo, appuyez sur WX-MEM.
xx Le mode météorologique peut filtrer les alertes qui n’affectent pas votre région, si le
code de localisation (FIPS) de l’alerte est entré dans votre radio (voir page 10). Si vous
n’avez pas programmé de codes FIPS dans votre radio, celle-ci vous avertira de toutes
les alertes dans votre région.
xx Pour mettre la tonalité d’alerte de la radio hors fonction, appuyez sur n’importe quelle
touche.
xx Pour annuler le mode de la météo et revenir au canal maritime précédent, appuyez de
nouveau sur WX-MEM.
Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques
Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous
n’avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal
météo toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques
pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de
veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte
est détectée pour votre région, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur
en fonction.
Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais vous voulez
demeurer informé(e) des dangers potentiels dans votre région.
Sélectionnez Setup puis WX Alert Mode. Utilisez CANAL HAUT et CANAL BAS pour sélectionner
WX Alert Mode ON ou OFF.
Mode météorologique avec surveillance triple ou jumelée
Si vous activez la surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celleci surveille les canaux 16 et 9 toutes les deux secondes; lorsque la surveillance jumelée est
activée, la radio ne surveille que le canal 16.
Maintenez enfoncé 16/9-TRI (sur la radio) pendant deux secondes afin d’activer ou
désactiver la surveillance triple ou jumelée. (Pour permuter entre la surveillance triple ou
jumelée, voir page 10).
Monitorage du canal météo WX08
09 16
09 16
09 16
Surveillance triple : Toutes les 2
secondes, la radio
surveille le canal 9, puis le canal 16.
11
UTILISATION DE VOTRE RADIO
Pour afficher le menu de la radio, appuyez sur CALL-MENU. Pour afficher le menu normal de
la radio, maintenez enfoncé CALL-MENU. Le menu possède les options suivantes :
Maintenez enfoncé CALL
Setup
USA/CAN/INT
Dual/TriWatch
GPS Setup
FIPS Codes
Auto CH SW
POS Reply
Test Reply
Channel Name
Group MMSI
User MMSI
WX Alert Mode
[Exit]
ENT
1W/25W
System
Contrast
Lamp Adjust
Key Beep
[Exit]
ENT
1W/25W
[Exit]
(Fermer le menu)
ENT
Utilisation de votre radio
1W/25W
xx Une flèche à gauche indique la sélection en cours.
xx Appuyez sur CANAL HAUT de la radio ou du microphone afin de vous déplacer d’une ligne
vers le haut au sein du menu; si vous êtes à la ligne supérieure du menu, le curseur
saute.au bas du menu.
xx Appuyez sur ENT-1W/25W pour choisir l’item sélectionné.
xx Appuyez sur CANAL BAS du microphone afin de vous déplacer d’une ligne vers le bas
au sein du menu; si vous êtes à la ligne inférieure du menu, le curseur saute au haut du
menu.
xx Appuyez sur CLR-SCAN PA afin de revenir à l’écran précédent du menu.
xx À partir de n’importe quel écran de menu, choisissez Exit (quitter) ou maintenez
CALL-MENU enfoncé pour quitter l’écran du menu.
Faire un appel de DÉTRESSE vocal
(voir la couverture intérieure)
Réglage du volume
Tournez le bouton du volume dans le sens horaire afin d’augmenter le niveau du hautparleur; tournez-le dans le sens antihoraire afin de diminuer le volume.
12
Réglage du niveau de suppression du bruit de fond
La fonction de suppression du bruit de fond permet de réduire le niveau de parasites en
filtrant le bruit de fond au sein du canal. Au niveau de suppression le plus bas, le hautparleur joue tous les signaux de la radio, y compris les bruits que contient le canal. En
réglant la suppression du bruit de fond au niveau le plus élevé, le bruit du canal est filtré,
laissant passer uniquement les.transmissions radio.
Signaux puissants
Signaux faibles
Parasites
Aucune
suppression
du bruit de
fond
Suppression
moyenne du
bruit de fond
Suppression
élevée du
bruit de fond
Pendant que vous écoutez un canal, ajustez le bouton suppresseur de bruit de fond
SQUELCH, jusqu’à ce que le bruit soit complètement filtré et que vous n’entendiez que
la transmission. Si vous commutez à un canal possédant beaucoup de bruit ou une
transmission faible, il se peut que vous deviez réajuster le niveau de suppression du bruit
de fond.
## REMARQUE : Si vous réglez la suppression du bruit de fond à un niveau trop élevé, cela
risque de vous empêcher d’entendre les transmissions plus faibles. Si vous avez de la
difficulté à entendre une transmission, essayez de régler la suppression du bruit de fond à
un niveau inférieur.
Changement du canal
Appuyez brièvement sur CANAL HAUT et CANAL BAS afin de défiler à travers les canaux, un à
la fois. Maintenez CANAL HAUT ou CANAL BAS enfoncé afin de défiler rapidement à travers les
canaux.
Effectuer une transmission
Pour effectuer une transmission, maintenez la touche du microphone PUSH TO TALK.
Relâchez la touche PUSH TO TALK lorsque vous avez fini de parler afin de laisser l’autre
partie vous répondre.
xx Pour éliminer les problèmes de microphone accroché ou les situations où vous risquez
d’appuyer accidentellement sur la touche PUSH TO TALK la radio restreint votre durée de
conversation à cinq minutes au sein d’une même transmission. Si vous parlez sans arrêt
pendant plus de cinq minutes, l’affichage indiquera RELEASE MIC BUTTON.
xx Pour obtenir la meilleure qualité de son, tenez le microphone à environ 5 cm (2 po) de
votre bouche.
13
xx Vous ne pouvez pas transmettre pendant que la radio est en mode de météo ou de
balayage.
xx Voir la liste des canaux à la page 43 afin de connaître ceux qui ne peuvent être utilisés
que pour la réception.
Amplification de la puissance de transmission
Dans la plupart des situations, la puissance de transmission de 1 watt est tout ce qu’il vous
faut. Si vous êtes trop loin des autres stations et éprouvez de la difficulté à obtenir une
réponse, vous devrez probablement amplifier la puissance de transmission de 1 watt à 25
watts :
1. Choisissez le canal sur lequel vous désirez transmettre.
2. Maintenez enfoncé ENT-1W/25W pendant deux secondes. L’affichage indique 25 Watts
dans le coin supérieur gauche.
3. La puissance de transmission demeure à 25 watts, jusqu’à ce que vous changiez le
réglage à 1 watt. Maintenez enfoncé ENT-1W/25W enfoncée pendant deux secondes.
L’affichage indique 1 Watt.
## REMARQUE : N’oubliez pas de remettre le réglage de la transmission à 1 watt lorsque
vous vous rapprochez physiquement des autres stations.
## REMARQUE : Par défaut, lorsque vous changez au canal 16, la radio augmente
automatiquement la puissance à 25 watts. Assurez-vous de remettre la puissance à 1 watt
si vous n’effectuez pas de transmission d’urgence.
Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à
1 watt afin de réduire les interférences entre les plaisanciers qui tentent d’utiliser le canal
en même temps. Si vous commutez à l’un de ces canaux, la radio revient automatiquement
à 1 watt. Consultez la liste des canaux à capacité de puissance restreinte à la page 43.
Choisir de la transmission triple ou jumelée
En mode de surveillance triple, la radio surveille brièvement les canaux 16 et 9 toutes les
deux secondes. En mode de surveillance jumelée, la radio surveille le canal 16 seulement.
Généralement, la surveillance triple est utilisée dans les régions où le canal 9 est utilisé en
tant que la fréquence d’interpellation, tandis que la surveillance jumelée est utilisée
dans les régions où le canal 16 est utilisé pour les appels de détresse et d’interpellation.
Initialement, votre radio est réglée pour utiliser la surveillance triple; si vous préférez
utiliser la surveillance jumelée, vous devrez la choisir dans l’option de réglage ci-dessous:
Maintenez enfoncé CALL
ENT
1W/25W
ENT
1W/25W
14
1. Appuyez sur CALL-MENU afin d’afficher le menu.
2. Choisissez les réglages Setup puis la surveillance jumelée/triple.
3. Mettez en surbrillance la surveillance jumelée Dual Watch et appuyez sur
ENT-1W/25W. La radio active le nouveau réglage et revient au menu Setup.
4. Pour réactiver la surveillance triple, répétez la procédure ci-dessus, mais choisissez
Triple Watch à l’étape 3.
Utilisation des codes FIPS pour les alertes météorologiques
Le Service météorologique national des États-Unis a établi le système fédéral de codes
de traitement des renseignements à six chiffres, le système ‘FIPS’, visant à émettre des
alertes météorologiques dans des régions spécifiques. Vous pouvez choisir les régions
pour lesquelles vous désirez entendre les alertes en entrant ces codes FIPS dans votre
radio. Ceci peut vous empêcher d’être importuné(e) par des alertes qui se produisent à une
distance trop éloignée de votre lieu de navigation. La radio n’émet une tonalité d’alerte que
si le code FIPS correspond à l’une des régions que vous avez sélectionnées.
xx Pour plus de renseignements sur la façon dont le Service météorologique national
(NWS) utilise les codes FIPS, consultez le site Web du NWS : www.nws.noaa.gov/nwr/
nwsfipschg.htm.
xx Pour visualiser l’index des codes FIPS par État, visitez le site Web de l’Institut national
des normes et des technologies (NIST) : www.itl.nist. gov/fipspubs/co-codes/states.
htm.
xx Pour plus de renseignements sur l’application des codes FIPS au Canada, qui se
nomment codes d’identification d’emplacements canadiens, consultez le site Web du
Service météorologique du Canada (SMC) http://www.msc.ec.gc.ca/msb/weatheradio/
transmitter/index_e.cfm.
## ERMARQUE : Si vous voyagez à l’extérieur des régions que vous avez entrées dans votre
radio, il se peut que vous ne puissiez pas entendre les alertes qui touchent votre nouvelle
région. Assurez-vous d’entrer les codes FIPS de toutes les régions dans lesquelles vous
planifiez naviguer au cours de votre voyage.
Suivez les étapes ci-dessous afin d’éditer la liste des codes FIPS. Vous pouvez entrer en
mémoire un maximum de trente codes FIPS différents dans votre radio.
Maintenez enfoncé CALL
Setup
ENT
1W/25W
Utilisez les flèches du haut et
du bas pour ajuster chacun
des six chiffres, l’un après
l’auatre.
FIPS Codes
ENT
1W/25W
FIPS Code
000000
16
[New]
ENT
Back[CLR] Forward[ENT]
1W/25W
1.
2.
3.
4.
Affichez le menu et choisissez le sous-menu des réglages Setup.
Choisissez l’option FIPS Codes. L’écran affiche les codes FIPS entrés précédemment.
Pour ajouter un nouveau code FIPS, choisissez New.
Utilisez CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier des six chiffres; la touche;
CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le
chiffre du code.
15
5. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se déplace
au chiffre suivant. Entrez les cinq chiffres résiduels du code FIPS de la même manière.
Si vous faites une erreur, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le chiffre erroné et
déplacer le curseur vers la gauche.
6. Lorsque le sixième chiffre est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. La radio affiche le
nouveau code FIPS et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder ce code, choisissez
Yes; pour annuler ce code, choisissez No. La radio revient à la liste des codes FIPS.
7. Pour changer un code FIPS actuel, choisissez le code que vous désirez changer.
8. Pour effacer le code FIPS, choisissez Delete. Pour éditer le code, choisissez Edit, puis
utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer chacun des six chiffres.
9. Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste de codes FIPS, choisissez l’option de quitter
Exit pour fermer l’écran du menu.
Changement des options de l’affichage et du son
Contraste
L’affichage de la radio possède dix niveaux de contraste. Pour ajuster le contraste, appuyez
sur CALL-MENU et maintenez enfoncé lorsque la radio est en mode d’attente. Choisissez
System, suivi de Contrast. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le
contraste au niveau désiré.
Si vous désirez rétablir le contraste au niveau initial, mettez la radio hors fonction.
Appuyez sur la touche CALL-MENU et tenez-la enfoncée pendant que vous mettez la radio
en marche.
Ajustement de la luminosité
L’affichage de la radio possède dix niveaux de luminosité. Pour ajuster la luminosité,
appuyez sur CALL-MENU pendant que la radio est en mode de repos. Choisissez l’option
System, puis le réglage de l’éclairage Lamp Adjust. Utilisez les touches CANAL HAUT et
CANAL BAS pour changer la luminosité au niveau désiré.
Activer ou désactiver la tonalité des touches
La tonalité des touches représente un bip qui est émis lorsque vous appuyez sur une
touche ou un bouton. Pour désactiver le bip, appuyez sur la touche CALL-MENU pendant
que la radio est en mode de repos. Chosissez System, puis Key Beep. Choisissez Off pour
désactiver le bip à la pression des touches.
Réglage manuel de la position GPS
Si la radio ne reçoit pas de données GPS valides, la radio affichera Input Position. Procédez
tel que décrit ci-dessous pour entrer manuellement votre position.
## REMARQUE : Assurez-vous que toute position entrée manuellement soit correcte. Si vous
entrez la mauvaise position et faites par la suite un appel de détresse ASN, vous direz à la
Garde côtière de regarder au mauvais endroit.
16
Maintenez enfoncé CALL
ENT
1W/25W
Utilisez les flèches du haut et
du bas pour ajuster chacun
des chiffres, l’un après
l’auatre.
ENT
1W/25W
ENT
1W/25W
1. Affichez le menu et choisissez le sous-menu Setup.
2. Choisissez les réglages GPS Setup et choisissez le réglage de la position Position Set.
3. Le curseur met l’heure en surbrillance. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS
pour ajuster l’heure affichée au temps universel coordonné ‘T.U.C.’ (le temps T.U.C.
est également nommé le temps universel ‘T.U.’ ou l’heure zulu). Lorsque l’affichage
correspond à l’heure T.U.C., appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
4. Le curseur se déplace pour mettre les minutes en surbrillance. Utilisez les touches
CANAL HAUT et CANAL BAS pour ajuster les minutes et appuyez sur la touche
ENT-1W/25W.
5. Le curseur se déplace pour mettre en surbrillance la latitude des degrés. Tandis que
vous mettez à jour chaque valeur, le curseur se déplace successivement à la valeur
suivante. À chaque chiffre, utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour
l’ajuster et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
6. Lorsque vous avez entré la dernière valeur, la radio revient au menu GPS Setup.
Utilisation des fonctions de l’appel sélectif numérique “ASN”
Qu’est-ce que l’ASN?
L’appel sélectif numérique ou ASN est la norme par laquelle vous pouvez appeler
d’autres stations en utilisant leur code d’identification unique (l’identification du service
maritime mobile ou numéro ISMM), comme vous le feriez pour composer un numéro de
téléphone. Pour appeler une autre station, vous n’avez qu’à entrer le numéro ISMM de
celle-ci et choisir le canal sur lequel vous désirez communiquer. La radio utilise le canal
70 pour transmettre votre numéro ISMM à l’autre station, ainsi que le canal vocal que
vous avez demandé. Si l’autre station accepte votre appel, les deux (2) radios commutent
automatiquement au canal demandé pour vous permettre de communiquer avec la station.
L’ASN procure un système pour les appels de détresse automatisé. À la pression d’une
touche, la radio peut transmettre votre numéro ISMM, la nature de votre détresse et votre
position actuelle en se basant sur les données de votre récepteur GPS. La radio répète
l’appel de détresse toutes les quelques minutes, jusqu’à ce qu’elle reçoive un accusé de
réception. La norme des appels ASN dédie un canal VHF – le canal 70 – uniquement
aux transmissions numériques. Puisque les transmissions numériques nécessitent des
transmissions vocales dont la largeur de bande est moins importante, le canal 70 évite les
problèmes causés par les canaux vocaux occupés.
17
Fonctions ASN avancées
La radio supporte les fonctions ASN suivantes:
Caractéristique
Option du menu Fonction
Appel individuel
Individual
Permet de contacter un autre bateau au sein
de votre répertoire.
Appel de groupe
Group
Permet de contacter tous les bateaux qui
partagent le code ISMM de votre groupe.
Appel à tous les
bateaux
All Ships
Permet de diffuser à tous les bateaux à
distance (sert pour les messages de sécurité
ou de recommandation).
Demande de
position
POS Request
Permet de demander la position actuelle d’un
autre bateau.
Envoi de position Position Send
Permet de transmettre votre position actuelle
à un autre bateau.
Appel d’essai
Assurez-vous que votre radio fonctionne et
qu’elle est configurée correctement.
Test
Répertoire des
Directory
noms et numéros
ISMM
Permet de stocker une liste de 20 noms et
codes d’identification ISMM pour les appels
ASN.
Mode d’attente
Standby
Répond automatiquement à tous les appels
ASN en diffusant un statut ‘Non disponible’.
Journal des
appels reçus
Receive Log
Affiche les 10 derniers appels de détresse
reçus par la radio et les 20 derniers appels
généraux.
Qu’est-ce qu’un numéro ISMM?
Pour utiliser les fonctions de l’ASN, on doit vous assigner un numéro ISMM, qui doit être
programmé dans votre radio. Il y a deux sortes de numéros ISMM : les numéros individuels
à utiliser dans les embarcations personnelles et les numéros de groupe, pour les flottes, les
organisations de nautisme, coordinateurs d’événements nautiques, etc.
Vous pouvez vous procurer plus de renseignements sur les numéros ISMM en contactant
les ressources ci-dessous :
xx Le marchand qui vous a vendu la radio;
xx Les propriétaires de bateaux de plaisance peuvent obtenir un numéro ISMM en
communiquant avec l’Association des propriétaires de bateaux des États-Unis
(http://www.boatus.com/mmsi/ ou composez le 800-536-1536) ou les services de
remorquage international (http://www.seatow.com/boatingsafety/mmsiinfo.htm).
xx Les propriétaires de bateaux commerciaux doivent avoir une licence de poste de bord
pour se procurer un numéro ISMM. Pour plus de renseignements, visitez le site Web
de la Commission fédérale des communications (FCC) http://wireless.fcc.gov/marine/
fctsht14.htm.
18
Entering MMSI Numbers
Numéro ISMM individuel ou de l’utilisateur
## REMARQUE : Assurez-vous d’avoir le bon numéro ISMM de l’utilisateur avant de l’entrer
dans la radio. La radio ne vous permet d’entrer le numéro ISMM qu’une fois. Si vous
devez entrer le numéro ISMM de l’utilisateur à nouveau, visitez notre site Web
www.uniden.com pour obtenir de l’assistance.
Suivez les étapes ci-dessous pour entrer votre numéro ISMM individuel ou de l’utilisateur
dans la radio :
Maintenez enfoncé CALL
ENT
1W/25W
Utilisez les flèches du haut et
du bas pour ajuster chacun
des neuf chiffres, l’un après
l’auatre.
ENT
1W/25W
ENT
1W/25W
1. Affichez le menu et choisissez le sous-menu des réglages Setup.
2. Choisissez l’option de l’ISMM de l’utilisateur User MMSI. Si un numéro ISMM
d’utilisateur a été entré précédemment, l’écran affichera “Cannot change over 1 time”.
3. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier des neuf
chiffres; la touche; CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche
CANAL BAS diminue le chiffre.
4. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le curseur
se déplace au chiffre suivant. Entrez les huit chiffres résiduels du numéro ISMM de la
même manière. Si vous faites une erreur pendant la saisie d’un numéro, appuyez sur
CLR-SCAN pour effacer le numéro erroné et déplacer le curseur vers la gauche.
5. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio
affiche le nouveau numéro ISMM et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder ce
numéro ISMM, sélectionnez Yes et la radio vous demandera de confirmer. Pour annuler
le numéro ISMM, sélectionnez No. La radio retournera au menu des réglages Setup.
## REMARQUE : Assurez-vous d’avoir entré le numéro correctement avant de confirmer
l’entrée Vous ne pourrez sauvegarder le ISMM de l’utilisateur qu’une seule fois.
6. Pour sauvegarder le numéro ISMM, sélectionnez Yes, et confirmez le numéro. Pour
annuler le numéro MMSI, sélectionnez No. La radio retournera au menu Setup.
Numéro de groupe ISMM
Vous pouvez changer le numéro ISMM de groupe aussi souvent que vous le désirez. Suivez
les étapes ci-dessous pour entrer un numéro ISMM de groupe dans la radio :
19
Maintenez enfoncé CALL
ENT
1W/25W
ENT
1W/25W
1. Affichez le menu et choisissez le sous-menu des réglages Setup.
2. Choisissez l’option de l’ISMM de groupe Group MMSI. Si un numéro ISMM de groupe a
été entré précédemment, l’écran l’affichera.
3. Les numéros ISMM de groupe commencent toujours par un 0, alors ce chiffre est
déjà entré pour vous. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le
second des neuf chiffres; la touche; CANAL HAUT permet d’augmenter le chiffre, tandis
que la touche CANAL BAS diminue le chiffre.
4. Lorsque le deuxième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le
curseur se déplace au chiffre suivant. Entrez les sept chiffres résiduels du numéro
ISMM de la même manière, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le mauvais numéro et
déplacer le curseur vers la gauche.
5. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio
affiche le nouveau numéro ISMM et vous demande de confirmer.
6. Pour sauvegarder ce numéro ISMM, choisissez Yes; pour annuler ce numéro ISMM,
choisissez No. La radio revient au menu des réglages Setup.
Utilisation du répertoire
Le répertoire vous permet de stocker les numéros ISMM d’un maximum de vingt stations
pour vous permettre de les appeler rapidement..
Appuyez sur CALL
ENT
1W/25W
ENT
1W/25W
Suivez les étapes ci-dessous afin d’éditer les numéros ISMM dans votre répertoire :
1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu d’appel.
2. Choisissez le répertoire Directory. L’écran affiche tous les numéros et noms ISMM que
vous avez entrés précédemment.
3. Pour ajouter un nouveau numéro ISMM dans le répertoire, choisissez New.
4. La radio vous invite à entrer le numéro ISMM à neuf chiffres. Utilisez les touches
CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le premier chiffre; la touche CANAL HAUT
permet d’augmenter le chiffre, tandis que la touche CANAL BAS diminue le chiffre.
5. Lorsque le premier chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Le curseur
se déplace au chiffre suivant. Entrez les huit chiffres résiduels du numéro ISMM de la
même manière. Si vous faites une erreur pendant la saisie, appuyez sur CLR-SCAN pour
effacer le mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche.
6. Lorsque le neuvième chiffre est correct, appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
20
7. La radio vous invite à entrer un nom pour ce numéro ISMM; le nom est ce que vous
verrez dans la liste du répertoire. Chaque nom peut comporter un maximum de
douze (12) caractères. Utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour changer le
premier caractère. Les touches des canaux défilent à travers les caractères disponibles,
selon le tableau suivant :
Touche canal haut
Touche canal bas
Lettres majuscules (A à Un espace vierge
Z)
Minuscules (a à z)
Chiffres (0 à 9)
Ponctuation (/ ‘ + -)
Ponctuation (/ ‘ + -)
Chiffres (0 à 9)
Lettres minuscules (a à z)
Un espace vierge
Lettres majuscules (A à Z)
8. Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se
déplace au caractère suivant. Entrez les onze caractères résiduels du nom. Si le nom
possède moins de douze caractères, maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée afin
de finir l’entrée du nom. (Si vous maintenez la touche ENT-1W/25W enfoncée sans
entrer de nom, la radio utilise le numéro ISMM que contient la liste du répertoire.)
Si vous faites une erreur en entrant le nom, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le
mauvais numéro et déplacer le curseur vers la gauche.
9. Lorsque vous avez fini d’entrer le nom, la radio affiche les nouveaux nom et numéro
ISMM et vous demande de confirmer. Pour sauvegarder cette entrée du répertoire,
choisissez Yes; pour l’annuler, choisissez No. La radio revient à la liste du répertoire.
10. Pour changer une entrée actuelle au sein du répertoire, choisissez l’entrée que vous
désirez changer.
11. Pour effacer l’entrée du répertoire, choisissez Delete. Pour éditer le code, choisissez
Edit, puis utilisez les touches CANAL HAUT et CANAL BAS pour éditer les numéro et
nom ISMM.
12. Lorsque vous êtes satisfait(e) de la liste du répertoire, choisissez Exit pour fermer
l’écran du menu.
Faire des appels DSC
Il y a quatre types d’appels ASN vocaux distincts :
Type d’appel
Ce qu’il fait
Distress
Avertit toutes les stations que vous En cas d’urgence seulement.
avez besoin d’assistance et envoie
à celles-ci votre position actuelle.
Individual
Appelle une station individuelle
à l’aide du numéro ISMM de
l’utilisateur.
21
Quand l’utiliser
Chaque fois que vous désirez
parler à une autre station.
Type d’appel
Ce qu’il fait
Quand l’utiliser
Group
Appelle toutes les stations qui
possèdent le même numéro ISMM
de groupe que le vôtre.
Chaque fois que vous désirez
parler à tout le groupe avec
lequel vous voyagez en même
temps.
All Ships
Appelle toutes les stations se
trouvant à portée de votre radio.
Avertissements de sécurité
(par exemple, des débris
dans l’eau) ou une situation
d’urgence.
Le schéma ci-dessous vous donne des exemples des différents types d’appels que vous
pouvez utiliser :
xx Tout au long de la course, vous utilisez l’appel de groupe pour mettre les participants
au courant des dernières données relatives au temps, au statut de la course et à toute
correction en rapport avec la course.
xx Un bateau rempli de spectateurs s’approche trop près de la trajectoire de la course.
Vous utilisez l’appel individuel pour communiquer avec le bateau à moteur et l’avertir
de s’éloigner de la course.
xx Vous voyez une chaloupe s’approcher de la zone de course, mais puisqu’elle n’a pas
de radio, vous ne pouvez pas communiquer avec elle. Vous utilisez l’appel à tous les
navires pour prévenir les autres bateaux de la région du danger potentiel.
Appel à tous les
bateaux
Appel à tous les
bateaux
Appel de
groupe
Appel
individuel
Appeler une seule station (appel individuel)
Pour appeler une station individuelle à l’aide de la fonction ASN, suivez les étapes ci-dessous :
1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Sélectionnez Individual.
22
3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches CANAL
HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous
désirez appeler et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Si vous désirez appeler une
station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez Manual. La radio vous invite à
entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro ISMM de la même
manière que vous saisissez les entrées du répertoire (voir à la page 20). Entrez tous les
neuf chiffres et appuyez sur ENT-1W/25W.
4. La radio vous invite à choisir un canal de réponse. Utilisez les touches CANAL HAUT
afin de défiler à travers les canaux disponibles. Lorsque le canal désiré est atteint,
appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
5. La radio affiche le numéro ISMM que vous vous apprêtez à appeler et vous demande
de confirmer. Si vous désirez appeler le numéro ISMM affiché, choisissez l’option Send.
Pour annuler l’appel, choisissez Cancel.
6. La radio commute automatiquement au canal 70 pour transmettre la demande d’appel.
xx Lorsque l’autre station accepte l’appel, les deux radios commutent au canal de
réponse sélectionné pour la transmission vocale.
xx Si l’autre station ne peut pas répondre au canal que vous avez sélectionné, la radio
affiche Not support CH (le canal n’est pas supporté).
Appeler un groupe de stations en particulier (appel de groupe)
Les appels de groupe permettent de communiquer avec toutes les stations qui partagent
votre ISMM de groupe. Pour faire un appel de groupe, un ISMM de groupe doit avoir été
programmé dans la radio et ce même ISMM de groupe doit avoir été programmé dans les
stations (bateaux) que vous appelez.
1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Sélectionnez Group.
3. La radio vous invite à choisir un canal de réponse. Utilisez les touches CANAL HAUT
et CANAL BAS de défiler à travers les canaux disponibles. Lorsque le canal désiré est
atteint, appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
4. La radio vous demande de confirmer l’appel. Choisissez Send afin de poursuivre l’appel
ou choisissez Cancel pour annuler l’appel.
5. La radio commute au canal 70 afin de transmettre la demande d’appel, puis commute
automatiquement au canal de réponse désigné.
Appel à toutes les stations (appel à toutes les stations)
L’appel à tous les bateaux permet de communiquer avec toutes les radios ASN à proximité
de votre bateau. Vous ne devriez utiliser l’appel à tous les bateaux que s’il y a un
avertissement de sécurité (tel que des débris dans l’eau) ou pour demander de l’assistance
en cas d’Urgence (dans les situations où votre bateau éprouve de sérieuses difficultés, sans
être toutefois en état de détresse).
1. Ouvrez le menu d’appel.
2. Choisissez All Ships, puis choisissez s’il s’agit d’un appel d’urgence Urgency ou d’un
appel sécuritaire Safety.
3. La radio vous demande de confirmer l’appel. Choisissez Send afin de poursuivre l’appel
ou Cancel pour annuler l’appel.
23
4. La radio commute automatiquement au canal 70 afin de transmettre la demande
d’appel, puis commute au canal 16, le canal de réponse désigné pour l’appel à tous les
bateaux.
Faire un appel de détresse automatique
Faire un appel de détresse automatique. Si vous avez programmé votre numéro ISMM, la
radio peut transmettre un appel de détresse automatisé, accompagné de votre position
actuelle et la nature de votre situation de détresse. La radio surveille ensuite le canal 16 et
répète l’appel de détresse toutes les quelques minutes, jusqu’à ce qu’elle reçoive un accusé
de réception.
## REMARQUE : Pour envoyer un appel de détresse automatique, maintenez la touche
DISTRESS enfoncée pendant trois secondes. Si aucun numéro ISMM n’a été programmé,
la radio vous invite à entrer votre numéro ISMM.
Si vous désirez inclure la nature de votre détresse au cours de l’appel, procédez comme
suit :
1. Appuyez sur DISTRESS.
2. La radio affiche la liste des conditions de détresse; utilisez les touches CANAL HAUT et
CANAL BAS pour mettre la nature de votre détresse en surbrillance, puis maintenez la
touche DISTRESS enfoncée pendant trois secondes.
Non désigné
Engloutissement
Incendie
À la dérive
Inondation
Abandon
Collision
Piraterie armée
Échouage
Personne par-dessus bord Chavirement
3. Si aucun numéro ISMM n’a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro
ISMM.
Annuler un appel de détresse automatique
Pendant que votre radio attend une réponse, vous avez l’option d’annuler l’appel. Pour
annuler l’appel de détresse, mettez l’option Cancel en surbrillance, puis appuyez sur la
touche ENT-1W/25W.
Recevoir un appel ASN
Si votre radio reçoit un appel ASN individuel d’une autre station, elle émet une tonalité
d’appel entrant et affiche le nom ou le numéro ISMM de la station qui vous appelle. Pour
répondre à l’appel, choisissez Send : Able-Comply; la radio envoie un accusé de réception et
commute automatiquement au canal de réponse désigné. Pour rejeter l’appel, choisissez
Send : Unable-Comply; la radio avise l’autre station que vous ne pouvez pas répondre à
l’appel.
Si la requête ASN contient un canal de réponse que vous n’avez pas le droit d’utiliser, la
radio affiche Not Support CH; votre seule option de réponse est Send: Unable-Comply.
Si la radio reçoit un appel de groupe ou de tous les bateaux, elle émet une tonalité d’appel
entrant et commute automatiquement au canal de réponse désigné.
24
Journal de réception
Comme pour la liste de l’afficheur de votre téléphone, votre radio garde en mémoire les
appels que vous recevez, mais auxquels vous ne répondez pas. Le journal de réception est
particulièrement utile si vous avez dû vous absenter du bateau ou si vous étiez trop loin du
téléphone et désirez savoir qui vous a contacté. La radio affiche les dix derniers appels de
détresse et les vingt derniers appels autres que de détresse qu’elle a reçus.
Appuyez sur
CALL
ENT
1W/25W
ENT
1W/25W
1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Sélectionnez Receive Log.
3. Choisissez Distress pour voir les dix derniers appels de détresse reçus par la radio.
Choisissez Other pour voir les vingt derniers appels standard reçus, puis choisissez les
appels individuels Individual, Group de groupe ou à tous les bateaux All Ships.
4. Les appels sont énumérés dans l’ordre reçu, affichant l’appel le plus récent en premier.
L’affichage clignote s’il y a de nouveaux appels que vous n’avez pas révisés.
5. Choisissez l’appel dont vous désirez voir les détails. Utilisez les touches CANAL HAUT et
CANAL BAS pour voir tous les renseignements pertinents. Le journal affiche différentes
informations selon le type d’appel reçu. Consultez le tableau ci-dessous afin de
connaître les renseignements stockés pour chaque type d’appel :
Type d’appel ASN
Renseignements figurant dans le journal de réception
Détresse
ISMM (ou nom), position, heure, code de la nature de la
détresse.
Accusé de réception
d’un appel de
détresse
ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code
de la nature de la détresse.
Relai d’un appel de
détresse
ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code
de la nature de la détresse.
Accusé de réception ISMM (ou nom), ISMM de détresse, position, heure, code
du relai d’un appel de
de la nature de la détresse.
détresse
Géographique
ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
Tous les bateaux
ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
Groupe
ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
25
Type d’appel ASN
Renseignements figurant dans le journal de réception
Individuel
ISMM (ou nom), code de la catégorie, numéro du canal.
Accusé de réception
d’un appel
individuel
ISMM (ou nom), Terminé/Sans surveillance, code de la
catégorie.
Essai
ISMM (ou le nom), code de catégorie.
Accusé de réception
de l’essai
ISMM (ou le nom), code de catégorie.
Réponse à une
demande de
position
ISMM (ou nom), position, heure, code de la catégorie.
Demande de position ISMM (ou nom), code de la catégorie.
Envoi de la position
ISMM (ou nom), position, heure, code de la catégorie.
6. Appuyez sur la touche CLR-SCAN pour quitter l’écran des détails et revenir au menu du
journal.
7. À partir du menu du journal, choisissez Exit pour fermer le journal de réception et
revenir au mode dans lequel vous étiez.
Retourner un appel
Vous pouvez retourner les appels individuels directement à partir du journal de réception.
À partir de l’écran des détails des appels, appuyez sur la touche CANAL BAS jusqu’à ce que
l’indication de rappel Call Back soit affichée au bas de l’affichage. Appuyez sur la touche
ENT-1W/25W afin de retourner l’appel de cette station.
Appels d’essai
Faire un appel d’essai (test)
Vous pouvez utiliser la fonction d’appel d’essai pour vous assurer que votre radio
fonctionne et qu’elle est configurée correctement. Pour éviter de surcharger les stations de
réception côtières, vous devriez restreindre les appels d’essai à ces stations à une fois par
semaine.
## REMARQUE : De nombreuses stations côtières possèdent de nombreuses fréquences et
plusieurs numéros ISMM spécifiques que vous pourriez utiliser pour faire des appels
d’essai. Avant de faire un appel d’essai à une station côtière, assurez-vous de vérifier
l’avis local aux navigateurs ‘LNM’, émis chaque semaine par la garde côtière américaine.
Les avis ‘LNM’ pour chaque région sont disponibles en ligne http://www.navcen.uscg.
gov/lnm/default.htm.
1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Sélectionnez Test.
26
3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches CANAL
HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire à laquelle vous
désirez envoyer un appel d’essai et appuyez sur ENT-1W/25W. Si vous désirez envoyer
un appel d’essai à une station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez Manual. La
radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro
ISMM de la même manière dont vous enterez les entrées du répertoire (voir à la page
20). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur ENT-1W/25W.
Appuyez sur
CALL
ENT
1W/25W
4. La radio affiche le numéro ISMM que vous désirez appeler et vous demande de
confirmer. Si vous désirez appeler le numéro ISMM affiché, choisissez Send. Pour
annuler l’appel, choisissez Cancel.
16
Test
123456789
Send
Cancel
Back[CLR]
Select[ENT]
5. La radio commute automatiquement au canal 70 pour transmettre la demande de
l’appel d’essai, puis revient au dernier canal utilisé.
6. Lorsque l’autre station accuse réception de l’appel d’essai, la radio affiche un écran
d’accusé de réception.
Test
Acknowledged
123456789
Completed
16
Back[CLR]
Recevoir des appels d’essai
Lorsqu’une autre station vous envoie un appel d’essai, la radio affiche l’écran de requête
d’un essai.
xx Pour accuser réception de l’appel d’essai, choisissez Reply.
xx Pour rejeter l’appel d’essai, choisissez Cancel.
27
16
Test
123456789
Reply
Cancel
Back[CLR]
Select[ENT]
Activer la réponse automatique d’un appel d’essai Si vous désirez que la radio réponde automatiquement à tous les appels d’essai, vous
pouvez activer la réponse automatique aux appels d’essai.
1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal.
2. Sélectionnez Setup et Test Reply. Choisissez Auto et appuyez sur ENT-1W/25W. La radio
enverra automatiquement un accusé de réception lorsqu’elle recevra un appel d’essai.
Maintenez enfoncé CALL
ENT
1W/25W
ENT
1W/25W
3. Pour désactiver la réponse automatique à un appel d’essai, répétez les étapes ci-dessus
et choisissez Manual.
Demande de position et réponse
Demander la position d’une autre station (demande de position)
Chaque fois que vous désirez connaître la position d’un autre bateau – pour trouver vos
partenaires de navigation, répondre à une demande d’assistance, etc. – vous pouvez
envoyer une demande de position à leur radio :
1. Appuyez sur CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Choisissez le sous-menu DSC Call, puis choisissez la demande de position POS Request.
3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches CANAL
HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous
désirez contacter et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Si vous désirez contacter une
station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez l’option manuelle Manual. La
radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro
ISMM de la même façon que vous inscrivez les entrées dans le répertoire (voir à la
page 17). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
4. La radio affiche le numéro ISMM que vous êtes sur le point de contacter et vous
demande de confirmer. Si vous désirez demander la position du numéro ISMM affiché,
choisissez Send. Pour annuler la requête, choisissez Cancel.
28
5. Lorsque l’autre station répond, la radio affiche le numéro ISMM, la longitude et la
latitude de l’autre station. Si votre station est raccordée à un dispositif de pointage
de carte à travers la connexion NMEA OUT (voir à la page 50), les renseignements de
position seront également affichés à l’écran du dispositif de pointage.
6. Si l’autre station ne possède pas de données GPS valides, la radio affiche No Position
(aucune position).
Recevoir une demande de position (réponse à une demande de position)
Lorsqu’une autre station demande votre position actuelle, la radio affiche l’écran suivant :
POS Request
KENT NEWMAN
Reply
Cancel
Back[CLR]
16
Select[ENT]
Pour envoyer votre position actuelle à l’autre station, choisissez l’option de réponse Reply;
la radio transmet vos coordonnées de latitude et de longitude à l’autre station. Si vous
choisissez Reply mais l’autre station ne possède pas de données GPS valides, elle transmet
le code de réponse No Position (aucune position).
Pour rejeter la demande de position, choisissez Cancel. Activer la réponse automatique à une demande de position
Si vous désirez que la radio transmette automatiquement votre position actuelle dès
qu’elle reçoit une demande de position, vous pouvez activer la réponse automatique à une
demande de position. La plupart des plaisanciers activent la réponse automatique à la
demande de position pour des raisons de sécurité ou parce qu’ils sont abonnés à un service
de remorquage maritime. Parfois – par exemple, dans certaines situations de compétition
– il se peut que vous ne désiriez pas que d’autres stations obtiennent votre position sans
votre confirmation manuelle.
1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal.
2. Choisissez les réglages Setup, puis la réponse à la demande de position POS Reply.
3. Mettez l’option Auto en surbrillance et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. La radio
transmettra automatiquement votre position lorsqu’elle recevra une demande de
position.
4. Pour désactiver la réponse automatique à une demande de position, répétez les étapes
ci-dessus et choisissez Manual.
Envoyer votre propre position (envoi de position)
Si votre radio est raccordée à un récepteur GPS, vous pouvez envoyer la position de votre
bateau à quelqu’un d’autre. Si vous demandez de l’assistance ou utilisez un appel à tous les
bateaux pour émettre un avertissement de sécurité, vous pouvez envoyer votre position
actuelle pour permettre aux autres stations de savoir où vous êtes :
1. Appuyez sur la touche CALL-MENU pour afficher le menu.
2. Sélectionnez Position Send.
29
3. La radio affiche les noms énumérés dans votre répertoire; utilisez les touches CANAL
HAUT et CANAL BAS pour mettre en surbrillance l’entrée du répertoire que vous
désirez contacter et appuyez sur la touche ENT-1W/25W. Si vous désirez contacter une
station qui n’est pas dans votre répertoire, choisissez l’option manuelle Manual. La
radio vous invite à entrer le numéro ISMM que vous désirez appeler. Entrez le numéro
ISMM de la même façon que vous inscrivez les entrées dans le répertoire (voir à la
page 20). Entrez tous les neuf chiffres et appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
4. La radio affiche le numéro ISMM que vous êtes sur le point de contacter et vous
demande de confirmer. Si vous désirez transmettre votre position au numéro ISMM
affiché, choisissez Send. Pour annuler la requête, choisissez Cancel.
5. La radio transmet votre numéro ISMM, ainsi que vos coordonnées de longitude et de
latitude, à l’autre station.
Mettre la radio en mode d’attente
Si vous quittez votre radio ou ne désirez pas répondre aux appels ASN, vous pouvez mettre
votre radio en mode d’attente. Si votre radio reçoit un appel individuel, elle répondra
automatiquement en envoyant un message qui indique que votre radio est actuellement
sans surveillance. Suivez les étapes ci-dessous afin de mettre votre radio en mode
d’attente :
Appuyez sur CALL
ENT
1W/25W
1. Affichez le menu Call.
2. Choisissez la mise en attente Standby pour placer votre radio en mode d’attente. La
radio affiche l’écran de mise en attente ci-dessus.
3. Pour annuler la mise en attente et revenir au mode dans lequel votre radio se trouvait,
appuyez sur n’importe quelle touche.
Désactiver la commutation automatique des canaux
Pendant un appel entre passerelles, il se peut que vous ne vouliez pas que la radio
commute automatiquement entre les canaux lorsqu’elle reçoit un appel ASN. Dans de tels
cas, vous pouvez désactiver la commutation automatique des canaux. Si vous recevez un
appel individuel, la radio répondra par un code ‘sans surveillance’, comme si la radio était
en mode d’attente.
1. Maintenez CALL-MENU enfoncé pour afficher le menu normal.
2. Choisissez les réglages Setup, puis Auto CH SW.
3. Mettez l’option de mise hors fonction OFF en surbrillance et appuyez sur la touche
ENT-1W/25W. La radio ne commutera plus entre les canaux, jusqu’à ce que vous
réactiviez cette fonction.
30
## REMARQUE : Utilisez cette fonction avec prudence. Si vous désactivez la commutation
automatique et l’oubliez en position hors fonction, cela peut s’avérer difficile de recevoir
des appels ASN par la suite.
Si vous avez des appels ASN non révisés, la radio affichera une icône de message (
).
Vous pourrez réviser qui vous a appelé. La radio affiche les dix derniers appels de détresse
et les vingt derniers appels autres que de détresse qu’elle a reçus (voir le registre à la page
25).
Renommer les canaux
Si vous découvrez qu’un canal radio maritime a un autre nom commun dans votre région,
vous pouvez modifier le nom de ce canal pour le rendre plus facile pour vous d’utiliser
(voir le tableau des canaux commençant à la page 43 pour les noms de canal par défaut).
Pour renommer un canal, suivez les étapes ci-dessous :
1. Affichez le menu normal et choisissez le sous-menu Setup.
2. Sélectionnez Channel Name. L’écran affichera la liste des canaux.
3. Utilisez CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour choisir le canal que vous désirez
changer et appuyez sur ENT-1W/25W.
4. Sélectionnez Rename pour entrer un nouveau nom pour ce canal. La radio vous
invitera à entrer un nouveau nom pour ce canal. Chaque nom peut comporter jusqu’à
12 caractères. Utilisez CHANNEL UP et CHANNEL DOWN pour changer le premier
caractère.
5. Lorsque le premier caractère est correct, appuyez sur ENT-1W/25W. Le curseur se
déplacera au prochain caractère. Si le nom est plus court que 12 caractères, maintenez
enfoncée la touche ENT-1W/25W pour terminer la saisie du nom. Si vous faites une
erreur pendant la saisie d’un numéro, appuyez sur CLR-SCAN pour effacer le chiffre
erroné et déplacer le curseur vers la gauche.
6. Lorsque vous avez terminé la saisie du nom, la radio affichera le nouveau nom de canal
et vous demandera de confirmer. Pour sauvegarder ce nouveau canal, sélectionnez Yes;
pour l’annuler, sélectionnez No. La radio retournera à la liste des canaux.
7. Pour rétablir le nom du canal au nom original, sélectionnez le canal et choisissez
Default.
8. Lorsque vous êtes satisfait avec la liste des canaux, sélectionnez Exit pour quitter
l’écran du menu.
31
INSTALLATION MATÉRIELLE
INSTALLATION DE LA RADIO
Le support de fixation vous permet d’installer la radio à n’importe quel angle, offrant ainsi
une excellente flexibilité. Premièrement, déterminez le meilleur endroit où installer la
radio sur le bateau. Pour optimiser la performance, trouvez un emplacement qui :
xx Supporte adéquatement le poids de la radio, qui est environ 1 kg (2,2 lb). Pour tenir
solidement la radio, vous devrez peut-être utiliser un type d’ancrage approprié avec les
vis de fixation, selon la surface de montage.
xx Gardez les fils d’alimentation à la batterie les plus courts possible.
xx Laissez le fil de l’antenne le plus court possible.
xx Laissez l’air circuler librement autour du dissipateur thermique, à l’arrière de la radio.
xx Évitez les interférences avec le compas du bateau.
1. Installez la radio dans le support de fixation.
2. Positionnez la radio à l’emplacement désiré. Marquez les rebords du support sur la
surface de montage.
L’illustration de la radio peut varier.
Étape 1 :
Glissez la radio dans
le support de fixation.
Étape 2 :
Serrez les bouton de fixation
afin de maintenir la radio
en place.
3. Utilisez le gabarit (inclus) pour marquer les trous de perçage sur la surface de
montage.
4. Percez les trous du support de fixation; assurez-vous de suivre
les exigences particulières de votre surface de montage.
5. Retirez le support de la radio et
utilisez la quincaillerie d’installation pour fixer le support sur la surface de montage.
Écrou hexagonal
Rondelle à ressort
Surface de
montage
Rondelle
Support
de fixation
Boulon
hexagonal
32
6. Réinstallez la radio dans le support de fixation.
BRANCHEMENT DE LA RADIO
Pour pouvoir fonctionner correctement, votre radio nécessite deux branchements
électriques :
xx Le premier est le raccord de l’alimentation au système électrique du bateau.
xx Le deuxième est le raccord d’une antenne maritime VHF-FM au connecteur de l’antenne
de la radio
Exigences d’alimentation
Exigences de l’antenne VHF
-- Tension nominale de 13,8 V CC avec
mise à la masse négative (10,5 V CC
à 16,0 V CC).
-- Les fils d’alimentation doivent être les
plus courts possible. Un branchement
direct à la source d’alimentation est
l’idéal.
-- Utilisez un câble en cuivre de calibre
14 AWG pour les rallonges d’au plus
20 pieds (6 m), de calibre 12 AWG
pour les rallonges de 20 à 35 pieds (6
à 10,6 m) ou de calibre 10 AWG pour
les rallonges de 35 à 60 pieds (10,6 à
18,2 m).
-- Connecteur PL-259 mâle
-- Impédance de 50 Ω
-- Longueur minimum de 3 pieds
(0,9 m), à capacité totale de 3 dB
pour les voiliers ou de 8 pieds (2,4
m) et à capacité de 6 dB pour les
bateaux à moteur
-- Calibres minimums des câbles
d’antenne selon les longueurs :
câble RG-58 pour les fils d’antenne
d’au plus 20 pieds (6 m), RG-8X
pour les fils de 20 à 35 pieds (6 à
10,6 m) ou RG-8U pour les fils de
35 à 60 pieds (10,6 à 18,2 m).
1. Branchez le fil NOIR du câble d’alimentation inclus au côté NÉGATIF (-) de votre
source d’alimentation.
2. Branchez le fil ROUGE du câble d’alimentation inclus au côté POSITIF (+)de votre
source d’alimentation.
## REMARQUE : Afin de prolonger la durée de vie de la radio, utilisez du ruban hydrofuge
pour sceller les raccords électriques.
3. Installez votre antenne en suivant les instructions du fabricant.
4. Au besoin, consultez les directives de la FCC en ce qui a trait à la séparation de
l’antenne. Pour plus de détails à ce sujet, voir à la section. ‘Sélection et installation
de l’antenne’ de la page 52. En résumé, la FCC recommande d’installer les antennes
d’au plus 3 dB à un minimum de trois (3) pieds (0,9 mètre) de tout endroit habité; les
antennes de plus de 3 dB devraient être installées à au moins six (6) pieds (1,8 mètre)
de tout endroit habité.
5. Raccordez le connecteur PL-259 provenant du fil de l’antenne au connecteur SO238
nommé “ANTENNA” situé à l’arrière de la radio.
6. Branchez le câble d’alimentation à l’arrière de votre radio.
33
Connecteur de la
radio SO238
(femelle PL-259)
Connecteur de
l’antenne, mâle
PL-259
Raccorder le câble accessoire
Utilise le câble accessoire pour brancher la radio à un récepteur GPS, un dispositif de
pointage de cartes GPS ou un haut-parleur externe. Le diagramme ci-dessous indique les
connexions pour chacun des accessoires.
Filage du câble accessoire
Branché à...
Brun : SORTIE NMEA (-)
Entrée des données - Pointeur NMEA (-)
Vert : ENTRÉE NMEA (-)
Récepteur GPS - sortie de données NMEA (-) ou mise à la masse
Blanc : SORTIE NMEA (+)
Entrée de données - Pointeur NMEA (+)
Jaune : ENTRÉE NMEA (+)
Récepteur GPS - Sortie de données NMEA (+)
Orange : Non utilisé
Rouge : Haut-parleur externe (+) Haut-parleur (+)
Dénudé : Blindé/Mise à la masse
Noir : Mise à la masse/Haut-parleur externe (-)
Haut-parleur (-)/Mise à la masse
Connexion du récepteur GPS
Si vous raccordez la radio à un récepteur GPS, celle-ci peut transmettre automatiquement
votre position actuelle pendant un appel de détresse automatisé ou un appel ASN normal.
La radio supporte une entrée NMEA0183 standard provenant d’un récepteur GPS. Suivez
les étapes ci-dessous pour raccorder la radio à votre récepteur GPS :
1. Branchez le fil VERT du câble d’accessoire inclus au CÂBLE RÉCEPTEUR GPS SORTIE
DES DONNÉES (-) ou au fil de MISE À LA MASSE de votre récepteur GPS.
2. Branchez le fil JAUNE du câble d’accessoire inclus au FIL DE SORTIE DE DONNÉES GPS
sur votre récepteur GPS.
3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés
sont recouverts d’un revêtement adéquat.
## REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour
vos connexions.
4. Branchez le câble accessoire dans la fiche du câble accessoire située à l’arrière de la radio.
Vérification GPS
Lorsque le récepteur GPS est bien raccordé, l’affichage indique GPS Data OK. S’il y a
un problème avec la connexion GPS, l’affichage indique Check GPS. Lorsque l’affichage
34
indique GPS Data OK, appuyez sur la touche ENT-1W/25W pour ouvrir l’écran de statut du
récepteur GPS et voir les données GPS détaillées:
Heure
Date
Cap
Latitude
Longitude
Statut
16
06/20 11:00:00
o
208 30. 0 KT
o
35 40. 610 N
o
139 46. 564 E
GPS Data: External
Canal
actuel
Vitesse
Si le GPS n’envoie pas les coordonnées à l’intérieur de trente minutes, une alerte audible
retentira une fois et l’écran affichera Input Position. Ce message demeurera affiché jusqu’à
ce que les coordonnées soient mises à jour.
Après 4 heures, une alerte audible retentira à nouveau si aucune coordonnée n’est reçue
et que le GPS est branché. Après 23,5 heures, la radio effacera les coordonnées actuelles et
affichera Input Position.
Consultez la page 14 pour régler les coordonnées GPS manuellement.
Configuration du récepteur GPS
Si la radio reçoit des données GPS valides, elle ajustera automatiquement l’horloge à l’heure
locale, selon la position du GPS. Au besoin, vous pouvez avancer ou reculer l’heure locale
d’une heure (par exemple, si vous êtes près de la frontière d’un fuseau horaire); vous
pouvez également ajuster la radio à l’heure avancée. Suivez les étapes ci-dessous pour
ajuster l’heure.
Suivez les étapes ci-dessous pour ajuster l’heure.
Maintenez enfoncé CALL
Utilisez les flèches du haut
et du bas pour régler l’heure
d’une heure à la fois.
ENT
1W/25W
ENT
1W/25W
ENT
1W/25W
1. Affichez le menu normal et choisissez le sous-menu des réglages Setup.
2. Choisssez les réglages GPS Setup, puis choisissez le réglage de l’heure Time Adjust.
3. L’affichage indique l’heure actuelle de votre région. Pour augmenter l’heure d’une
heure à la fois, utilisez la touche CANAL HAUT. Pour reculer l’heure d’une heure à la fois,
utilisez la touche CANAL BAS. Appuyez sur ENT-1W/25W lorsque vous avez terminé.
4. L’affichage vous invite à confirmer le réglage : choisissez Set pour sauvegarder la
nouvelle heure ou Cancel pour quitter le réglage de l’heure sans sauvegarder. La radio
revient au menu des réglages GPS Setup.
35
5. Si votre région observe l’heure avancée, mettez l’option Daylight Save en surbrillance et
appuyez sur la touche ENT-1W/25W.
6. Si l’heure avancée est actuellement en vigueur, choisissez ON. Si elle n’est pas en
vigueur, choisissez OFF.
7. Appuyez sur ENT-1W/25W. La radio active le nouveau réglage de l’heure et retourne au
menu des réglages GPS Setup.
Raccorder à un dispositif de pointage de carte pour la sortie des données
La radio procure une sortie GPS NMEA0183 standard que vous pouvez raccorder à un
dispositif de pointage de carte. Lorsqu’elle reçoit les données de position d’un autre bateau
au cours d’un appel ASN, la radio envoie les données de position au dispositif de pointage
pour vous permettre de voir l’emplacement :
1. Raccordez le fil BRUN du câble d’accessoire au fil NÉGATIF (-) de l’entrée des données
NMEA de votre dispositif de pointage de carte.
2. Raccordez le fil BLANC du câble d’accessoire au fil POSITIF (+) de l’entrée des données
NMEA de votre dispositif de pointage de carte.
3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés
sont recouverts d’un revêtement adéquat.
## REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour
vos connexions.
Raccorder à un haut-parleur externe
Vous pouvez utiliser un haut-parleur externe pour surveiller la radio d’une autre partie
de votre bateau ou dans un environnement bruyant. Lorsque vous ajustez le bouton de
VOLUME-PWR de la radio, vous ajustez aussi le volume du haut-parleur externe.
Votre radio est compatible avec les haut-parleurs externes, ayant les spécifications
suivantes :
xx Impédance minimum de 4 ohms
xx Capacité de puissance minimum de 10 watts
1. Raccordez le fil NOIR du câble d’accessoire au FIL DE MISE À LA MASSE de votre hautparleur externe.
2. Raccordez le fil ROUGE du câble d’accessoire au FIL POSITIF (+) de votre haut-parleur
externe.
3. Assurez-vous que tous les raccords des câbles sont solides et que tous les fils dénudés
sont recouverts d’un revêtement adéquat.
## REMARQUE : Pour prolonger la vie de la radio, utilisez du ruban électrique hydrofuge pour
vos connexions.
36
ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un minimum d’entretien. Toutefois, il
s’agit d’un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même
suivre les quelques précautions ci-dessous :
xx Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre sauf en cas d’urgence.
Une antenne défectueuse peut endommager votre radio.
xx La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC
vous revient entièrement.
xx Vous devez effectuer périodiquement des vérifications techniques.
Problème
Essayez ceci
La radio ne se met pas en
marche.
Vérifiez les raccords de l’alimentation.
Vérifiez le fusible.
Vérifiez l’interrupteur principal de la pile et le
circuit de dérivation qui se raccordent à la radio.
La radio ne transmet pas.
Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode
météorologique ni de balayage.
Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal
conçu uniquement pour la réception (consultez
les tableaux des canaux et des fréquences qui
débutent à la page 43).
Vérifiez si vous transmettez au bon niveau de
puissance pour ce canal (consultez les tableaux
des canaux et des fréquences qui débutent à la
page 43).
Assurez-vous que la durée de chaque
transmission ne dépasse pas cinq minutes.
Les haut-parleurs produisent du
bruit en tout temps.
Ajustez le niveau de la suppression du bruit de
fond; il est probablement trop bas.
Je ne peux pas entendre de son
(aucun volume) provenant du
haut-parleur.
Ajustez le niveau de la suppression du bruit de
fond; il est probablement trop élevé.
Je peux transmettre, mais
personne ne m’entend.
Vérifiez vos réglages des canaux UIC (voir la
section relative au mode des canaux UIC – ÉtatsUnis/Canada/Internationaux – voir page 4).
L’affichage clignote et je ne sais
pas pourquoi.
L’affichage clignote si la radio est en mode
de surveillance ou de balayage. Essayez de
désactiver le balayage (page 9), la surveillance
des alertes météorologiques (page 7) ou la
surveillance triple ou jumelée (page 8).
Je ne peux pas lire l’affichage.
Ajustez le niveau de contraste et la luminosité du
rétroéclairage. (Voir page 16).
37
Problème
Essayez ceci
Je n’obtiens pas de données
GPS à l’écran d’affichage.
Assurez-vous que le récepteur GPS est bien
branché (voir la section ‘Raccorder à un
récepteur GPS’ à la page 34).
Vérifiez si votre récepteur GPS fonctionne
correctement.
Assurez-vous que votre récepteur GPS supporte
les paramètres de la NMEA décrits à la section
relative au fonctionnement de la NMEA, à la page
52.
Je ne reçois pas les alertes
aux dangers.
Assurez-vous que la surveillance des alertes
météorologiques est bien activée.
Vérifiez si les codes FIPS de votre radio
comprennent votre position actuelle (voir la
section Utilisation des codes FIPS pour les alertes
météorologiques à la page 15.
Vérifiez si les codes FIPS de votre radio ont été
entrés correctement (voir la section ‘Utiliser les
codes FIPS pour les alertes météorologiques’ à la
page 15).
J’obtiens toutes les alertes aux
dangers, pas seulement celles Parfois, la surveillance des alertes
météorologiques peut capter une alerte au danger
de ma région.
au milieu de la diffusion et manquer les codes
FIPS qui sont affectés. Pour votre sécurité, la
radio déclenche la tonalité d’alerte et commute au
canal météo lorsque ceci se produit.
Je ne peux pas faire
d’appels ASN de groupe.
Où puis-je trouver le numéro
de série de ma radio?
La radio ne me permet pas
d’entrer mon ISMM
d’utilisateur. Que dois-je faire?
Assurez-vous d’avoir entré correctement l’ISMM
de groupe.
Regardez sur le côté droit de la radio (le côté
doté du cordon du microphone), derrière le
support de fixation.
Consultez le www.uniden.com pour plus de
détails.
38
SUPPRESSION DU BRUIT DU MOTEUR
Les interférences générées par les bruits des systèmes électriques des moteurs peuvent
parfois causer des problèmes aux radios. La radio a été conçue pour être entièrement
invulnérable aux bruits d’allumage et aux bruits d’alternateur. Toutefois, dans certaines
installations, il peut être nécessaire de prendre d’autres mesures préventives pour
réduire davantage l’effet des interférences. Tous les fils de batterie, d’antenne et les câbles
d’accessoires de la radio, qui sont raccordés à la tension CC, doivent être acheminés à
l’opposé du moteur et du compartiment du moteur, ainsi que des câbles qui transportent
la haute tension. Dans les cas où l’émission acoustique du moteur est trop forte, il peut être
nécessaire d’installer une trousse de suppression du bruit. Pour plus de renseignements à
ce sujet, contactez le marchand où vous avez acheté la radio.
39
SPÉCIFICATIONS
Toutes les spécifications peuvent changer sans préavis.
SPÉCIFICATIONS DE LA RADIO
Général
Commandes
VOLUME-PWR, SQUELCH
Voyants du statut
Puissance de transmission, Mode de balayage, Mode de
surveillance triple, Pile élevée, Pile faible, États-Unis, Canada,
International, Alerte, Mémoire, Bande météorologique, Statut
GPS et Affichage du canal.
Affichage
ACL (matriciel intégral)
Touches
ENT-1W/25W, CANAL HAUT, CANAL BAS, CALL-MENU,
WX-MEM, CLR-SCAN, 16/9-TRI, et DISTRESS.
Connecteurs
Antenne, accessoire et alimentation CC
Dimensions
66,6 mm H x 162,6 mm L x 130,1 mm P (sans le dissipateur
thermique)
2,62 po. H x 6,4 po L x 5,12 po. P (sans le dissipateur thermique)
Poids
1 kg (2,2 livres)
Tension d’alimentation
13,8 V CC nominale, mise à la masse négative
(10,5 V CC à 16,0 V CC)
Accessoires standard
Support de fixation et quincaillerie, câble d'alimentation
CC, support de microphone, fusible de rechange et câble
d’accessoire
Impédance de l’antenne
50 Ω nominale
Microphone
Élément de microphone à condensateur robuste de 2 k Ω avec
cordon enroulé
Haut-parleur
1,77 po, 8 Ω
Écart de température
de fonctionnement
–20 °C à + 50 °C (–4 °F à +122 °F)
Résistance aux chocs
et aux vibrations
Égale ou supérieure aux normes RS152B et RS204C de la EIA
Homologations de la
FCC
Type accepté selon l’article 80 des règlements; répond
aux exigences du Contrat des Grands Lacs et des bateaux
d’agrément.
Transmetteur
Capacité de puissance 1 watt ou 25 watts (à sélectionner par l’utilisateur)
à la sortie
Alimentation
Sortie de 25 watts : 6 A @ 13,8 V CC
40
Général
Transmetteur (suite)
Modulation
Déviation de ± 5 kHz
Rapport signal-bruit du 45 dB @ 1 kHz avec déviation de 3 kHz et fréquence de
ronflement et bruit
modulation de 1 000 Hz (nominale)
Distorsion audio
Moins de 8% avec déviation de 3 kHz et fréquence de
modulation de 1000 Hz
Suppression des
fréquences parasites
-40 dBm @ position élevée, -40 dBm @ position faible
Stabilisation de la
puissance de sortie
Commande automatique du niveau (ALC)
Gamme de fréquences 156 à 163 MHz
Stabilité des
fréquences
±10 ppm @ –20°C à + 50°C
Récepteur
Gamme de fréquences 156 à 163 MHz
Sensibilité
0,25 μV pour SINAD de 12 dB (nominal)
Circuit
Boucle à phase asservie ‘PLL’ à super hétérodyne et à double
conversion (à cristal pour l'ASN)
Sensibilité du seuil de
blocage automatique
Seuil de 0,2 μV
Réponse parasite
75 dB (nominal)
Sélectivité du canal
adjacent
70 dB @ ±25 kHz (nominal)
Puissance de la sortie
audio
2,5 watts (distorsion de 10 %, charge de 8 Ω)
Alimentation requise
360 mA (nominal) @ 13,8 V CC au niveau sonore comprimé,
920 mA (nominal) @ 13,8 V CC au niveau sonore maximum
Fréquences moyennes 1re : 41,925 MHz; 2e : 455 kHz (pour l’ASN : 1e : 21,7 MHz et
2e : 455 kHz pour DSC)
TABLEAUX DES RÉFÉRENCES
## REMARQUE : Cette radio ne supporte pas les canaux SAI.
Description du canal et ce qu’ils signifient
Le tableau ci-dessous indique le nom ou la description du canal utilisé dans les tableaux
qui suivent et ce que chaque description signifie.
41
Nom du canal/description
Utilisé pour
DISTRESS SAFETY AND
CALLING
APPEL DE SÉCURITÉ ET DE DÉTRESSE –
Utilisez ce canal pour attirer l’attention d’une
autre station (appel) ou en cas d’urgence
(détresse et sécurité).
INTERSHIP SAFETY
SÉCURITÉ NAVIRE-NAVIRE – Utilisez ce
canal pour les messages de sécurité navirenavire et pour les messages de recherche et de
sauvetage et pour les navires et aéronefs de la
Garde côtière.
NON-COMMERCIAL (bateaux
récréatifs ou opérationnels
seulement)
NON COMMERCIAL – Canaux opérationnels
pour les bateaux volontaires. Les messages
doivent se rapporter aux besoins du bateau.
Typiquement, ces canaux servent aux rapports
de pêche, les rendez-vous, les
réparations prévues et les renseignements
relatifs à l’accostage.
COMMERCIAL (navires
opérationnels seulement)
COMMERCIAL – Canaux opérationnels pour
navires opérationnels seulement. Les messages
doivent se rapporter aux affaires ou aux besoins
du bateau.
PUBLIC CORRESPONDENCE/
MARINE OPERATOR
CORRESPONDANCE PUBLIQUE
(OPÉRATEUR MARITIME) – Utilisez ces
canaux pour appeler l’opérateur maritime dans
une station côtière publique. En contactant
une station côtière publique, vous pouvez
faire et recevoir des appels à partir de postes
téléphoniques terrestres. À l’exception des
appels de détresse, les stations côtières
publiques ont généralement des frais pour ce
service.
PORT OPERATIONS/VTS
(système de trafic des navires)
EXPLOITATION DES PORTS – Les messages
doivent se rapporter aux manoeuvres
opérationnelles et à la sécurité des bateaux.
Dans certains ports d’importance, certains
canaux peuvent ne pas être disponibles pour les
messages généraux de l’exploitation des ports.
NAVIGATIONAL/BRIDGE TO
BRIDGE
NAVIGATIONNEL – (Ce terme est connu
aussi sous l’appellation de canal passerelle à
passerelle.) Ce canal est disponible à tous les
bateaux. Les messages doivent se rapporter à la
navigation des bateaux, par exemple, le passage
de bateaux ou la rencontre avec ceux-ci. Gardez
vos messages les plus courts possible.
42
Nom du canal/description
Utilisé pour
STATE CONTROL
CONTRÔLE MARITIME – Ce canal sert à
communiquer avec les bateaux et les stations
côtières opérées par l’État ou les gouvernements
locaux. Les messages doivent se rapporter à
la réglementation et au contrôle, aux activités
nautiques ou à l’assistance aux bateaux.
DIGITAL SELECTIVE CALLING
APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE – Utilisez ce
canal pour les appels de détresse et de sécurité
et les appels d’usage général à l’aide des
techniques d’appel ASN.
TABLEAU DES CANAUX DE RADIO MARITIME
No.
can.
É.-U. INT CAN
TRANS
RÉCEP
x
156.050
160.650
156.050
156.050
01
01A*
x
x
02
x
x
156.100
160.700
03
x
x
156.150
160.750
04
x
156.200
160.800
156.200
156.200
156.250
160.850
x
156.250
156.250
x
156.300
156.300
156.350
160.950
04A
x
05
x
05A
x
06
x
07
x
x
7A
08
x
x
x
x
x
156.350
156.400
156.350
156.400
09
x
x
x
156.450
156.450
10
x
x
x
156.500
156.500
43
Type de canal/Nom
Public Correspondence (Marine
Operator)
Port Operation and Commercial
(VTS (Vessel Traffic System) in
some areas.
Public Correspondence (Marine
Operator)
Public Correspondence (Marine
Operator)
Public Correspondence (Marine
Operator)
Canadian Coast Guard: West
Coast
Commercial Fishing: East Coast
Public Correspondence (Marine
Operator). Ship Movement, Port
Operations
Port Operations, Ship Movement,
VTS in some areas
Inter-ship safety
Public Correspondence (Marine
Operator)
Commercial
Commercial (Inter-Ship Only)
Boater Calling, Commercial and
Non-Commercial
Commercial
No.
can.
É.-U. INT CAN
TRANS
RÉCEP
11
x
x
x
156.550
156.550
12
x
x
x
156.600
156.600
13
x
x
x
156.650
156.650
14
x
x
x
156.700
156.700
15
x
Inhibit
156.750
15
x
x
156.750
156.750
16
x
x
x
156.800
156.800
17
x
x
x
156.850
156.850
156.900
161.500
x
156.900
156.900
x
156.950
156.950
161.550
156.950
x
157.000
161.600
157.000
157.000
x
157.050
157.050
161.650
157.050
x
INHIBIT
161.650
157.100
161.700
x
157.100
157.100
x
157.150
161.750
157.150
157.150
x
INHIBIT
161.750
x
157.200
161.800
18
x
18A
x
19
19A
x
20
x
20A
x
21
21A
x
x
x
x
21B
22
22A
x
x
23
23A
x
x
23B
24
x
x
44
Type de canal/Nom
Commercial, VTS in selected
areas
Port Operations, VTS in selected
areas
Intership Navigation Safety
(Bridge-to-Bridge). Ships >20m
length maintain a listening watch
on this channel in US waters.
Port Operation, VTS in some
areas
Environmental (Receive Only)
Inter-ship, Port Operations,
Commercial, Non-Commercial,
Ship Movement (1 Watt Only)
Distress, Safety, Calling
State and Local Govt Maritime
Control (1 Watt Only)
Port Operations, Ship Movement
Commercial
Canada: Towing West Coast
Commercial
Commercial
Port Operations
Canada: 1 Watt Only
Port Operation
Port Operations
Coast Guard Only
Canadian CG Continuous Marine
Broadcast (CMB) Service
Port Operations, Ship Movement
US and Canadian Coast
Guard Liaison and Airtime
Safety Information Broadcasts
Announced on Channel 16
Public Correspondence (Marine
Operator)
US Coast Guard Only
Canadian CG Continuous Marine
Broadcast (CMB Service
Public Correspondence (Marine
Operator)
No.
can.
25
É.-U. INT CAN
x
x
25B
TRANS
RÉCEP
x
157.250
161.850
x
INHIBIT
161.850
26
x
x
x
157.300
161.900
27
x
x
x
157.350
161.950
28
x
x
x
157.400
162.000
x
INHIBIT
162.000
x
156.025
160.625
156.075
160.675
156.075
156.075
156.125
160.725
156.125
156.125
156.175
160.775
x
156.175
156.175
x
156.225
160.825
x
156.225
156.225
156.275
160.875
156.275
156.275
156.325
160.925
x
156.325
156.325
x
156.375
156.375
28B
60
x
61
x
61A
x
62
x
62A
x
63
63A
x
x
64
x
64A
65
65A
x
x
66
x
x
66A
x
67
x
x
45
Type de canal/Nom
Public Correspondence (Marine
Operator)
Canadian CG Continuous Marine
Broadcast (CMB) Service
Public Correspondence (Marine
Operator)
Public Correspondence (Marine
Operator)
Public Correspondence (Marine
Operator)
Canadian CG Continuous Marine
Broadcast (CMB) Service
Public Correspondence (Marine
Operator)
Public Correspondence (Marine
Operator)
Canadian Coast Guard: West
Coast
Commercial Fishing: East Coast
Public Correspondence (Marine
Operator)
Canadian Coast Guard
Public Correspondence (Marine
Operator)
VTS, Port Operations
Public Correspondence (Marine
Operator)
Canada: Commercial Fishing Only
Public Correspondence (Marine
Operator)
Port Operations
Canada: Towing West Coast
Public Correspondence (Marine
Operator)
Port Operations
Canada: 1 Watt Only
US: Commercial, Bridge-toBridge, VTS in some areas
Canada: Search and Rescue,
Commercial in some areas, NonCommercial on West Coast
No.
can.
68
É.-U. INT CAN
TRANS
RÉCEP
Type de canal/Nom
Non -Commercial
Non-Commercial
Canada: Commercial East Coast.
Non-Commercial West Coast
DSC (Digital Selective Calling)
Only. No Voice Communications
Allowed
US: Non-Commercial
Canada: Ship Movement West
Coast, Non-Commercial East
Coast
Non-Commercial (Ship-to-Ship)
Port Operations
Port Operations
Port Operations (1 Watt Only)
Port Operations (1 Watt Only)
Port Operations (Ship-to-Ship)
Port Operations
Non-Commercial, Inter-Ship
Port Operations
Commercial, Inter-Ship
Port Operations
Commercial, Inter-Ship
Port Operations
Government, Canadian Coast
Guard
Port Operations
Government, Canadian Coast
Guard
Port Operations
Coast Guard
Canadian CG Continuous Marine
Broadcast (CMB) Service
Public Correspondence (Marine
Operator)
Public Correspondence (Marine
Operator)
Public Correspondence (Marine
Operator)
Public Correspondence (Marine
Operator)
x
x
x
156.425
156.425
69
x
x
x
156.475
156.475
70
x
x
x
156.525
156.525
71
x
x
x
156.575
156.575
72
73
74
75
76
77
78
78A
79
79A
80
80A
81
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
156.625
156.675
156.725
156.775
156.825
156.875
156.925
156.925
156.975
156.9750
157.025
157.025
157.075
156.625
156.675
156.725
156.775
156.825
156.875
161.525
156.925
161.575
156.975
161.625
157.025
161.675
81A
x
157.075
157.075
157.125
161.725
x
157.125
157.125
x
157.175
157.175
161.775
157.175
x
INHIBIT
161.775
x
x
x
82
x
x
x
x
x
x
x
x
82A
x
83
83A
x
x
83B
84
x
x
x
157.225
161.825
85
x
x
x
157.275
161.875
86
x
x
x
157.325
161.925
87A
x
x
x
157.375
157.375
46
No.
can.
É.-U. INT CAN
TRANS
RÉCEP
88A
x
x
157.425
157.425
1019
1020
1078
1079
2019
2020
2078
2079
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
156.950
157.000
156.925
156.975
161.550
161.600
161.525
161.575
156.950
157.000
156.925
156.975
161.550
161.600
161.525
161.575
Type de canal/Nom
Public Correspondence (Marine
Operator)
Commercial
Port Operations
Non-Commercial, Inter-Ship
Commercial, Inter-Ship
Commercial
Port Operations
Port Operations
Port Operations
CANAUX ET FRÉQUENCES MÉTÉOROLOGIQUES (ÉTATS-UNIS,
CANADA, ET INTERNATIONAL)
No. can.
WX01
WX02
WX03
WX04
WX05
WX06
WX07
WX08
WX09
WX10
Fréq. récep.
162.5500
162.4000
162.4750
162.4250
162.4500
162.5000
162.5250
161.6500
161.7750
163.2750
Non affiché
162.550 MHz
162.400 MHz
162.475 MHz
162.425 MHz
162.450 MHz
162.500 MHz
162.525 MHz
161.650 MHz
161.775 MHz
163.275 MHz
CODES DES ÉVÉNEMENTS “S.A.M.E.” (ENCODAGE DES MESSAGES
D’UNE RÉGION SPÉCIFIQUE)
Types d’événements
xx Un AVERTISSEMENT est un événement qui peut présenter une menace importante à la
sécurité publique ou aux biens matériels, dont la probabilité de se réaliser est élevée,
l’endroit est connu et le sursis avant le commencement de l’événement est relativement
court.
xx Une VEILLE correspond à la classification des avertissements, mais le commencement,
la probabilité de se réaliser ou l’endroit de l’événement sont incertains.
xx Une URGENCE est un événement qui, en soi, ne présente pas de danger de mort,
de blessures corporelles, ni de dommages aux biens matériels, mais peut causer
indirectement d’autres problèmes. Par exemple, une panne de courant ou coupure du
service téléphonique importante dans une grande ville ne représente pas un danger
prioritaire, mais l’interruption d’autres services de première importance pourrait être
à l’origine d’une menace à la sécurité publique.
47
xx Un ÉNONCÉ est un message qui contient des renseignements de suivi relatifs à un
avertissement, une veille ou une urgence.
Événement
Avertissement de blizzard
Code S.A.M.E.
BZW
Type
Avertissement
Veille d’inondation côtière
Avertissement d’inondation côtière
Avertissement de tempête de sable
Avertissement de crue subite
Veille de crue subite
Communiqué de crue subite
Veille de crue
Avertissement de crue
Communiqué de crue
Avertissement de gel
Veille de vent puissant
Avertissement de vent puissant
Veille d’ouragan
Avertissement d’ouragan
Énoncé d’ouragan
Veille d’orage violent
Avertissement d’orage violent
Communiqué de conditions
météorologiques violentes
Avertissement maritime spécial
Communiqué spécial sur la météo
Veille de tornade
Avertissement de tornade
Veille de tempête tropicale
Avertissement de tempête tropicale
Veille de Tsunami
Alerte de Tsunami
Veille de tempête hivernale
Alerte de Tsunami
Informathèque centrale
Veille d’avalanche
Avertissement d’avalanche
Avertissement d’enlèvement d’enfant
Avertissement de danger civil
CFA
CFW
DSW
FFA
FFW
FFS
FLA
FLW
FLS
FZW
HWA
HWW
HUA
HUW
HLS
SVA
SVR
SVS
Veille
Avertissement
Avertissement
Veille
Avertissement
Énoncé
Veille
Avertissement
Énoncé
Avertissement
Veille
Avertissement
Veille
Avertissement
Énoncé
Veille
Avertissement
Statement
SMW
SPS
TOA
TOR
TRA
TRW
TSA
TSW
WSA
WSW
NIC
AVA
AVW
CAE
CDW
Avertissement
Énoncé
Veille
Avertissement
Veille
Avertissement
Veille
Avertissement
Veille
Avertissement
Énoncé
Veille
Avertissement
Énoncé
Avertissement
48
Événement
Message d’urgence civile
Avertissement de tremblement de terre
Évacuation immédiate
Avertissement d’incendie
Avertissement de matières
dangereuses
Avertissement du maintien de l’ordre
Urgence de zone locale
Avertissement de panne du service 911
Avertissement de centrale nucléaire
Avertissement de risque d’origine
radiologique
Alerte d’abri en place
Avertissement d’éruption volcanique
Message administratif
Pratique/test
Essai mensuel requis
Essai hebdomadaire requis
Avertissement de risque biologique
Avertissement de faire bouillir l’eau
Avertissement de risque chimique
Veille de barrage
Avertissement de bris de barrage
Avertissement de maladie contagieuse
Avis d’action d’urgence
Annulation de l’action d’urgence
Veille d’évacuation
Avertissement de contamination causé
par la crue des eaux
Avertissement de gel rapide
Avertissement d’iceberg
Avertissement de feu industriel
Avertissement de glissement de terrain
Test audible national
Message de notification du réseau
Essai national périodique
Test silencieux national
Code S.A.M.E.
CEM
EQW
EVI
FRW
HMW
Type
Énoncé
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
LEW
LAE
TOE
NUW
RHW
Avertissement
Énoncé
Énoncé
Avertissement
Avertissement
SPW
VOW
ADR
DMO
RMT
RWT
BHW
BWW
CHW
DBA
DBW
DEW
EAN
EAT
EVA
FCA
Avertissement
Avertissement
Énoncé
Essai
Essai
Essai
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Veille
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Énoncé
Veille
Avertissement
FSW
IBW
IFW
LSW
NAT
NMN
NPT
NST
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Avertissement
Éssai
Énoncé
Essai
Essai
49
Événement
Avis de panne de courant
Veille de feu de forêt
Avertissement de feu de forêt
Veille inconnue
Urgence inconnue
Communiqué inconnu
Avertissement inconnu
Code S.A.M.E.
POS
WFA
WFW
**A
**E
**S
**W
Type
Énoncé
Veille
Avertissement
Veille
Avertissement
Énoncé
Avertissement
Code d’événement sans réponse
TXB
Mise en fonction du
transmetteur auxiliaire
TXF
Mise en fonction de la
porteuse du transmetteur
TXO
Mise en fonction de la
porteuse du transmetteur
TXP
Mise en fonction du
primaire du transmetteur
FONCTIONNEMENT DE LA NMEA
Cette radio supporte la norme NMEA0183, version 4.01.
Entrée de la NMEA
Si vous avez de la difficulté à recevoir les données de votre récepteur GPS
sur la radio, vérifiez la configuration du dispositif. Celui-ci devrait être réglé
aux paramètres indiqués ci-dessous :
Débit en bauds
4800 bps
Bits d’information
8
Parité
None
Bits d’arrêt
1
Amplitude des données
Supérieur à 2,0 V
Possibilités d’attaque
Supérieur à 10 mA
Cette radio supporte les langages RMC, GLL, GNS, GGA et ZDA. Lorsque ces langages sont
reçus, la radio affiche la latitude, longitude, la date, l’heure, le cap et la vitesse. Si vous
recevez un langage autre que RMC ou GLL, la radio utilise les données en se basant sur
l’ordre prioritaire suivant :
50
xx
xx
xx
xx
xx
Statut : RMC > GLL > GNS > GGA
Latitude/longitude : RMC > GLL > GNS > GGA
Temps T.U.C. : RMC > GLL > GNS > GGA > ZDA
Date : RMC > ZDA
Vitesse/cap : RMC
## REMARQUE 1 : Si la radio ne reçoit qu’un langage GLL, elle n’affichera pas la vitesse, le
cap, ni la date actuelle.
## REMARQUE 2 : Si la radio reçoit des langages RMC et GLL, elle n’utilisera que le langage
RMC.
## REMARQUE 3 : Les données du statut servent à vérifier les données GPS qui sont valides
ou invalides.
Sortie de la NMEA
Lorsque la radio reçoit un appel ASN (détresse, réponse de position, envoi de position), elle
émet un langage ‘DSC/DSE’ à partir de son port de sortie NMEA.
## REMARQUE : Lorsque la radio reçoit un appel de détresse, elle transmet un langage dans
le format suivant :
xx $CDDSC,12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D
xx $CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13
RÉGLEMENTATION ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENT DES SERVICES DE LA RADIO MARITIME
AVERTISSEMENT! Ce transmetteur fonctionnera sur les canaux/fréquences à usage
restreint aux États-Unis. L’assignation des canaux comprend des fréquences dont
l’usage est réservé strictement à la garde côtière américaine, au Canada et dans les eaux
internationales. L’utilisation de ces fréquences, sans une autorisation adéquate, est
strictement défendue. Pour connaître les fréquences/canaux disponibles actuellement
aux États-Unis et les usages prescrits, veuillez consulter les tableaux de canaux
commençant à la page 43. Si vous êtes encore incertains des canaux à utiliser, consultez
la page se rapportant à la radio maritime sur le site Web de la FCC (http://wireless.fcc.
gov/marine/) ou communiquez avec le centre d’appels de la FCC, au 1-888-CALLFCC.
Les individus qui nécessitent une licence, tels que les usagers commerciaux, doivent se
procurer une application de licence auprès du bureau local de la Commission fédérale des
communications (FCC, pour les utilisateurs américains) ou d’Industrie Canada (IC, pour les
utilisateurs canadiens) le plus près de chez eux.
DIRECTIVES DE BASE RELATIVES À LA RADIO
Vous devriez vous familiariser avec la réglementation des radios maritimes afin de connaître les
règlements qui se rapportent à votre embarcation. Vous trouverez les directives complètes pour
tous les types de navires et de radios maritimes sur le site Web de la garde côtière des ÉtatsUnis, sous la rubrique “Informations relatives aux radios pour les plaisanciers” (“Radio Info for
51
Boaters”); le lien direct est le http://www.navcen.uscg. gov/marcomms/boater.htm). Voici
quelques directives relatives à presque tous les plaisanciers :
• Si vous possédez une radio VHF sur votre bateau, vous devez assurer la veille du canal
16 (156.800 MHz), chaque fois que la radio ne sert pas pour communiquer. En vigueur
à compter de 2004, toute radio se trouvant sur une embarcation doit être en marche et
réglée au canal 16 dès que celle-ci fait route.
• Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes pour permettre à
une
embarcation de station côtière ou de garde côtière de répondre. Si aucune autre
embarcation n’a répondu après cinq (5) minutes, vous devez répondre à l’appel de
détresse.
• N’émettez pas de faux appel de détresse pour tester votre radio ou en guise de farce.
(Ceci est considéré comme étant un faux appel 9-1-1; vous pouvez être soumis à de
lourdes amendes et sanctions.)
AVIS DE CONFORMITÉ À L’ARTICLE 15 DE LA FCC/INDUSTRIE CANADA
ARTICLE 15 DE LA FCC
Ce dispositif a été testé et s’avère conforme à l’article 15 des règlements de la Commission
fédérale des communications (FCC). Ce dispositif est soumis aux conditions suivantes: 1)
Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et; 2) Il doit pouvoir supporter les
parasites qu’il reçoit, incluant les parasites pouvant nuire à son fonctionnement.
Tout changement ou modification non approuvé expressément par la partie responsable
pourrait annuler le droit à l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
INDUSTRIE CANADA
Cet appareil est conforme aux normes RSS exemptes de licences d’Industrie Canada. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas
causer d’interférences nuisibles et (2), il doit pouvoir accepter les interférences, incluant
celles pouvant nuire à son fonctionnement normal.
Tout changement ou modification non approuvé expressément par la partie responsable
pourrait annuler le droit à l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
SÉLECTION ET INSTALLATION DE L’ANTENNE
Votre radio UM385 a été conçue pour accepter toutes les antennes maritimes populaires.
Toutefois, la sélection et l’installation adéquate de l’antenne sont la seule responsabilité de
l’utilisateur ou de l’installateur.
La FCC a déterminé que la présence de radiation excessive peut présenter un risque de
santé aux personnes se trouvant près des antennes de transmission radio. Par conséquent,
l’antenne utilisée avec cette radio devrait être installée selon les directives ci-dessous afin
de garantir une distance sécuritaire entre l’antenne et les personnes à proximité.
xx Les petites antennes de type fouet (3 dB) ou plus petites doivent être installées à au
moins 0,9 m (3 pi) des zones où se trouvent les personnes.
52
xx Les antennes moyennes (6 dB) doivent être installées à au moins 0,9 m (3 pi.) des
zones où se trouvent les personnes.
xx Les antennes plus grandes (9 dB) doivent être installées à au moins 1,2 m (4 pi.) des
zones où se trouvent les personnes.
xx Ne touchez pas à l’antenne pendant que la radio est en fonction et sur le point de
transmettre.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Garantie limitée de trois ans
LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : LA CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après
“Uniden”).
LES ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois ans, Uniden garantit à
l’acheteur original que cet appareil de Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de
main-d’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.
LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne s’applique qu’à l’acheteur original, se
terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l’achat original dans un
magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l’appareil est (A) endommagé ou n’a pas été
maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modifié, altéré ou
utilisé en tant que composante d’un
ensemble de conversion, d’assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n’est
pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité
qu’un centre de service autorisé par Uniden pour n’importe quel problème ou défaillance
couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en
tant que composante d’un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou
programmé par d’autres personnes que celles mentionnées dans le guide d’utilisation de
cet appareil.
ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et
ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s’engage à réparer
le défaut et à vous retourner l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans
aucun autre frais (à l’exception des frais de port et de manutention) encouru par le
répondant ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. LA
GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE
SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE
DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT
SUITE À L’IMPLANTATION D’UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES
LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES
À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE
PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS
DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent pas d’exclusions
ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou
exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s’appliquer à vous.
53
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient
nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les directives du
guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le
soigneusement (dans son emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre preuve d’achat
et une note décrivant le problème.
Expédiez l’appareil, port payé, par l’entremise d’un service postal certifié et assuré ou d’un
courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l’envoi, au répondant de la garantie,
à l’adresse suivante :
Uniden America Service
A/S Saddle Creek
743 Henrietta Creek, Suite 100
Roanoke, TX 76262
54
55
56
57
QUESTIONS?
Visit our website at
www.uniden.com.
QUESTIONS?
Visitez notre site web au
www.uniden.com.
Printed in Vietnam
Imprimé au Vietnam
U01UT656ZZA(0)

Manuels associés