- Ordinateurs et électronique
- Télécommunications et navigation
- Radios bidirectionnelles
- Uniden
- ATLANTIS 155
- Manuel du propriétaire
ATLANTIS155 | Manuel du propriétaire | Uniden ATLANTIS 155 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
Atlantis 155 Radio VHF maritime VHF Marine Radio GUIDE D’UTILISATION OWNER’S MANUAL MAKING A DISTRESS CALL For future reference, write your boat’s name & call sign here: Speak slowly - clearly - calmly. 1. Make sure your radio is on. 2. Press the 16/9 TRI button to switch to Channel 16 (156.8 MHz). (If the display does not show 16, press the 16/9 TRI button again until it does.) 3. Press the Push to Talk button and say: “MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY.” 4. Say “THIS IS {name of your boat (three times) and call sign/ boat registration number (once)}.” 5. Repeat “MAYDAY {name of your boat}” once. 6. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near, or read the latitude and longitude from your GPS). 7. State the nature of your distress (e.g. sinking, medical emergency, man overboard, on fire, adrift, etc.). 8. State the type of assistance you need (medical, towing, pumps, etc.). 9. Give the number of persons aboard and describe the condition of any injured persons. 10. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is the danger due to flooding or fire). 11. Briefly describe your ship, giving ship name (i.e., “Blue Duck is 32 foot cabin cruiser, white hull, blue deck house”). 12. Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.” 13. End the message by saying “THIS IS {name or call sign of your boat}, OVER.” 14. Release the Push to Talk button and listen. If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call beginning at step 3 above. F-2 Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau : Parlez lentement – clairement – calmement. 1. Vérifiez si votre radio est en marche. 2. Appuyez sur la touche 16/9 TRI du microphone afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9 TRI jusqu’à ce qu’il soit affiché.) 3. Appuyez sur le bouton de microphone Push to Talk et dites : “MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY”. 4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou indicatif d’appel et le numéro d’identification de votre bateau (une fois)}”. 5. Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”. 6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS). 7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc. 8. Révélez la nature de l’aide désirée (médicale, remorquage, essence, etc.) 9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a. 10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence par rapport une inondation, et un incendie. 11. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un rouffle bleu.). 12. Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”. 13. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}, À VOUS”. 14. Relâchez le bouton Push to Talk du microphone et écoutez. Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel encommençant à l’étape 3 ci-dessus. TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION À LA RADIO ATLANTIS 155.............7 CARACTÉRISTIQUES.................................................................... 7 COMMENT DÉBUTER....................................................8 INCLUS DANS L'EMBALLAGE...................................................... 8 COMMANDES ET VOYANTS......................................................... 9 FONCTIONNEMENT DES TOUCHES.......................................... 10 AFFICHAGE ACL DE LA RADIO ATLANTIS 155........................ 11 RACCORD D'ALIMENTATION..................................................... 12 INSTALLATION DES PILES......................................................... 12 RECHARGE DES PILES DE LA RADIO ATLANTIS 155............. 13 Affichage du niveau des piles ................................................ 14 FIXER L'ATTACHE-CEINTURE.................................................... 14 Fixation de l'attache-ceinture................................................... 14 Retrait de l'attache-ceinture...................................................... 14 FONCTIONNEMENT.....................................................15 LA BASE ...................................................................................... 15 Mise en/hors fonction................................................................ 15 Volume........................................................................................ 15 Sélectionner un canal................................................................ 15 Réglage de la suppression du bruit de fond........................... 15 TRANSMISSION ET RÉCEPTION................................................ 16 Sélection des modes de canal.................................................. 17 Transmission............................................................................. 17 Amplification de la puissance de transmission...................... 17 Réception................................................................................... 18 COMMENT CECI FONCTIONNE..................................18 MODE DE FONCTIONNEMENT NORMAL................................... 19 Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques.... 20 Mode de surveillance triple....................................................... 20 FONCTIONNEMENT DU MODE DE BALAYAGE........................ 21 Utiliser la radio en mode de balayage..................................... 22 Mode de balayage en mode de surveillance des alertes météorologiques..................................................................... 22 Mode de balayage en mode de surveillance triple................. 22 MODE MÉTÉOROLOGIQUE......................................................... 23 Utilisation de la radio en mode météorologique..................... 23 Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques............................................... 23 Mode météorologique avec la surveillance triple................... 24 Canal d'urgence 16/9................................................................. 24 Surveillance tripe....................................................................... 24 DÉLAI D'INTERRUPTION BREF.................................................. 25 ÉCONOMIE DES PILES................................................................ 25 RÉTROÉCLAIRAGE DU CONTRASTE ACL................................ 25 VERROUILLAGE DU CLAVIER.................................................... 26 TONALITÉ DES TOUCHES.......................................................... 26 TONALITÉ DE VIBRATION DU HAUT-PARLEUR....................... 26 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE.....................................27 QUESTIONS FRÉQUENTES......................................................... 27 SPÉCIFICATIONS........................................................29 CANAUX ET FRÉQUENCES (MHZ)............................30 RÈGLEMENTS ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ........................................35 FONCTIONNEMENT DES SERVICES DE LA RADIO MARITIME................................................................... 35 INFORMATION RELATIVE À LA RBRC...................................... 35 DIRECTIVES DE BASE DE LA RADIO........................................ 36 RENSEIGNEMENTS DE LA FCC ET D’INDUSTRIE CANADA... 36 RENSEIGNEMENTS DE LA FCC SUR L’EXPOSITION AUX FRÉQUENCES RF......................................................................... 37 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL, LORSQUE PORTÉ SUR LE CORPS............................................................................ 38 GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS..........................39 INTRODUCTION À LA RADIO ATLANTIS 155 La radio Atlantis 155 est une radio VHF flottante portative de 3 watts, hydrofuge. Celle-ci est compacte, légère, robuste et s'adapte facilement à votre main. Cette radio maritime VHF portative vous offre une performance inégalée et constante dans presque toutes les circonstances. Afin de vous assurer de profiter au maximum des caractéristiques de la radio Atlanits 155, veuillez lire ce guide d'utilisation attentivement avant d'utiliser la radio. CARACTÉRISTIQUES • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Canaux maritimes américains, canadiens et internationaux Antenne intégrée à adaptation de précision Flottant/étanche à l'eau selon la norme JIS7 Tonalité des touches Mode d'urgence CH16/CH9 10 chaînes météo/alerte météo Affichage du niveau des piles L'alerte de pile faible retentit toutes les 5 secondes au niveau 1 Optimisation de la capacité Économie de la pile Balayage de mémoire Surveillance Sélection de la puissance de transmission Sélection du canal Sélection du volume Silencieux numérique à 4 niveaux Verrouillage du clavier en/hors fonction Changement de couleur d'arrière-plan de l'affichage ACL - change à 2 et à 4 niveaux (Uniden recommande jour - blanc; nuit - ambre) ajustable Contraste de l'affichage ACL sélectionnable par l'utilisateur (32 niveaux de 0 à 31) Tonalité de vibration du haut-parleur Adaptateur CC Dragonne amovible *Protégé contre les effets de l'immersion continue dans l'eau. La radio Atlantis 155 peut supporter une immersion dans un maximum de 1 (3,5 pi.) d'eau pendant 30 minutes. Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-7 L'Atlantis 155 possède une tonalité spéciale qui fait vibrer l'enceinte pour éliminer l'eau à l'intérieur du boîtier (voir page F-26). ## NOTE : Cette radio ne convient pas à la plongée sous-marine. NOTE NOTE Cet appareil ne convient pas à la plongée sous-marine. La radio Atlantis flottera lorsque le couvercle du compartiment des piles est refermé correctement. COMMENT DÉBUTER INCLUS DANS L'EMBALLAGE Adaptateur CC 4 piles “AAA” au Ni-MH Non affiché : Dragonne Guide d’utilisation Radio Atlantis 155 NOTE F-8 Attache-ceinture Si un article est manquant ou endommagé, consultez notre site Web pour plus de détails relativement aux accessoires ou toute information relative à l'appareil, visitez www.uniden.com. Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden COMMANDES ET VOYANTS 1 19 18 17 16 2 3 15 4 5 6 14 13 12 11 10 7 9 8 No. Description No. Description 1 Antenne 11 Bouton SQL UIC (suppression "Squelch") 2 Bouton PTT (Push-To-Talk) microphone 12 Bouton diminution du volume VOL 3 Bouton d'amplification de la puissance 13 Bouton WX ALERT 4 Augmentation du canal CH 14 Augmentation du volume VOL 5 Diminution du canal CH 15 Bouton 16/9 TRI 6 Bouton H/L LOCK 16 Affichage ACL 7 Haut-parleur 17 Entrée CC "DC IN"/prise du casque d'écoute 8 Ouverture de drainage 18 Dragonne 9 Bouton SCAN MEM 19 / 10 Microphone Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-9 FONCTIONNEMENT DES TOUCHES Touche Appuyez pour PTT (Push-To-Talk) N/D microphone BOOST N/D Touche Permet de vous déplacer d'augmentation et vers le haut ou le bas de diminution des dans les canaux. canaux CH /CH H/L LOCK SCAN MEM SQL UIC Touche de diminution du volume VOL WX ALERT Touche d’augmentation du volume VOL F-10 Maintenez enfoncé pour... Transmettre sur un canal. Amplifie la puissance de transmission à 3W. Afin de vous déplacer rapidement vers le haut ou le bas dans les canaux. Permet de verrouiller Permet de changer la les touches; appuyez puissance de transmission à nouveau pour de Low (1W) à High (3W). déverrouiller. Permet de sauvegarder Permet de balayer les un canal en mémoire canaux sauvegardés en ou d'effacer un canal en mémoire. mémoire. Permet d'entrer en mode de réglage de la Permuter entre les suppression "Squelch" canaux des États-Unis, Utilisez les touches SQL du Canada ou les canaux UIC pour sélectionner le Internationaux. niveau (Niveaux = 0 - 3). Permet de diminuer Permet de diminuer le le niveau de volume volume rapidement. (Niveaux = 0 - 15). Permet d'activer ou de Permet d'écouter les désactiver la fonction canaux météorologiques. d'alerte météorologique. Permet d'augmenter Permet de diminuer le le niveau de volume volume rapidement. (Niveaux = 0 - 15). Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden Touche Maintenez enfoncé pour... Appuyez pour 1e pression : Aller au canal 16. 2e pression : Aller au canal 9. 3e pression : Retourner au canal de départ. Permet de sélectionner le niveau de rétroéclairage de l'affichage ACL (élevé, moyen ou faible) puis la couleur (White ou Amber). 16/9 TRI / Permet d'activer ou de désactiver le mode de surveillance tripe. Permet de mettre la radio en ou hors fonction. AFFICHAGE ACL DE LA RADIO ATLANTIS 155 14 13 12 16 15 1 2 3 4 11 5 10 6 NO. 1 2 NOM 7 8 9 DESCRIPTION TX (ou RX) TX = Transmission RX = Reception MEM Mémoire. Apparaît lorsque le canal actuel est sauvegardé en mémoire. Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-11 NO. NOM DESCRIPTION SCAN Apparaît pendant le balayage. 10 20 Indique si les numéros de canaux ont en tête 10 ou 20 (1078, 2078). Statut de la pile Indique le niveau résiduel des piles. WX ALERT Apparaît lorsqu'en mode d'alerte météorologique (Weather Alert). WX Mode Apparaît lorsqu'en mode d'alerte météorologique. 8 SQL Suppression du bruit de fond "Squelch". 3 4 5 6 7 9 VOL Volume 10 B, A B, A = Canaux canadiens (21B, 22A, etc.). 11 Numéro canal Numéro du canal actuel. 12 LOCK Indique la fonction de verrouillage des touches. 13 TRI Indique si la surveillance triple (Triple Watch). Mode du pays Indique quel pays est associé au numéro du canal (CANada, US, ou INTernational). HI 1W Indique le niveau de puissance de transmission (Low = 1W; HIGH = 3W) 14 15 RACCORD D'ALIMENTATION La radio se branche à l'alimentation à l'aide de l'adaptateur CC. 1. Branchez l'adaptateur CC à la prise d'alimentation de 12 V CC située sur le côté de la radio. 2. Branchez l'autre extrémité de l'adaptateur à la prise d'allumecigarette. INSTALLATION DES PILES Votre radio comporte 4 piles "AAA". Pour installer les piles : 1. Assurez-vous que la radio est hors fonction. 2. Retirez l'attache-ceinture, si nécessaire. F-12 Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden 3. Utilisez un tournevis ou l'embout tournervis sur l'attacheceinture pour tourner la vis du compartiment des piles dans le sens antihoraire et soulevez le couvercle du compartiment des piles pour le retirer. Embout du tournevis 4. Insérez les piles dans le compartiment des piles. 5. Avant de replacer le couvercle du compartiment des piles sur la radio, vérifiez le caoutchouc autour du compartiment des piles. Assurez-vous qu'ils soient en bonne condition et qu'il n'y ait aucune matière étrangère sous le joint d'étanchéité de caoutchouc. Si le joint d'étanchéité est usé, fendu ou sec, remplacez-le. Visitez notre site Web indiqué à la couverture arrière pour en commander un nouveau. 6. Replacez le couvercle du compartiment des piles. Resserrez la vis. RECHARGE DES PILES DE LA RADIO ATLANTIS 155 Votre radio comprend un adaptateur CC pour la recharge. Procédez comme suit pour recharger la radio. NOTE Pour la recharge initiale, afin d'optimiser la recharge, assurezvous que la radio est hors fonction. 1. Insérez l'adaptateur dans la prise d'allume-cigarette. Consultez la page F-12. 2. Branchez l'autre extrémité de l'adaptateur à la radio. Assurezvous que l'icône des piles s'anime. Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-13 3. Rechargez la radio pendant 13 heures puis débranchez l'adaptateur de la prise de courant et de la radio. Affichage du niveau des piles L'icône du niveau des piles au bas de l'écran indique le niveau des piles (affiché selon l'un des 5 niveaux suivants) à l'exception de pendant la recharge. Pleinement chargée NOTE NOTE Presque pleine À demi chargée Presque vide Vide Lorsque la touche PTT est enfoncée lorsque la pile est vide, une tonalité d'erreur sera entendue et la transmission sera désactivée. Au niveau vide, l'appareil se mettra automatiquement hors fonction après 60 secondes. Rechargez les piles en tout temps. Lorsque celle-ci est vide, une recharge de 13 heures est nécessaire afin d'obtenir une pleine charge. Pour une recharge plus rapide, mettez la radio hors fonction. Autonomie des piles : 10 heures (typique) FIXER L'ATTACHE-CEINTURE Fixation de l'attache-ceinture : Glissez l'attache-ceinture sur la radio, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. Retrait de l'attache-ceinture : Maintenez l'attache-ceinture enfoncée en la glissant vers le haut tout en la dégageant. F-14 Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden FONCTIONNEMENT Afin de profiter au maximum de votre radio, veuillez lire ce guide d'utilisation en entier avant de faire fonctionner l'appareil. LA BASE Mise en/hors fonction 1. Maintenez enfoncée pour mettre la radio en fonction. Un numéro de canal et le niveau de piles devraient apparaître. 2. Maintenez enfoncée pour mettre la radio hors fonction. Volume Le niveau de volume peut être réglé de 0 (aucun volume) à 15 (volume maximum). VOL Appuyez sur VOL ou VOL pour augmenter ou diminuer le niveau de volume. Le niveau de volume actuel clignotera. Sélectionner un canal Appuyez sur CH ou CH pour défiler à travers les canaux. Maintenez enfoncé CH ou CH pour défiler rapidement à travers les canaux. Consultez la page F-28 pour consulter une liste de canaux et leurs fréquences. Réglage de la suppression du bruit de fond Utilisez la fonction de suppression du bruit de fond lorsque du bruit de fond dérangeant est entendu lorsqu'aucun signal n'est présent. NOTE Assurez-vous de sélectionner un canal qui n'est pas en cours d'utilisation avant de régler la suppression du bruit de fond. Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-15 Signaux puissants Signaux moyens Signaux faibles Interférences Signaux puissants Signaux moyens Signaux faibles Interférences Signaux puissants Signaux moyens Signaux faibles Interférences Imaginez la commande de suppression de bruit de fond en tant que passerelle. Si vous augmentez le niveau de suppression au maximum, ceci augmentera la "passerelle de suppression du bruit de fond" de manière à ce que seulement les signaux les plus puissants puissent être transmis. Si vous diminuez le niveau de suppression du bruit de fond au minimum, ceci diminuera la "passerelle de suppression du bruit de fond" ce qui permettra aux signaux faibles d'être transmis. Si des signaux indésirables et produisant des interférences sont transmis, augmentez le niveau de suppression du son (la passerelle de suppression du bruit de fond) au niveau moyen. Maintenant, uniquement les signaux moyens ou puissants peuvent être transmis. S1 - suppression du bruit de fond minimum S2 - suppression du bruit de fond moyen S3 - suppression du bruit de fond maximum/serré 1. Appuyez sur SQL UIC. SQL apparaîtra et le niveau actuel de suppression du bruit de fond clignotera. 2. Appuyez sur SQL UIC pendant que le niveau de suppression du bruit de fonction est affiché afin de le changer au prochain niveau. 3. Après une pause de deux secondes, l'unité quitte le mode de suppression du bruit de fond. TRANSMISSION ET RÉCEPTION Sélection des modes de canal La radio utilise les canaux maritimes des États-Unis, du Canada et internationaux. Maintenez enfoncé SQL UIC pour changer F-16 Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden le mode. Chaque pression de la touche SQL UIC, le voyant de mode changera entre (US - États-Unis; INT - International; CAN Canada; aucun - International). Consultez la page F-28 pour une liste des canaux disponibles et les fréquences correspondantes. NOTE Chaque fois que vous changez le mode UIC, la surveillance triple, les canaux d'urgence CH16/CH9, le mode WX et l'alerte WX seront annulés. Le système ne se rappellera pas des réglages entre les modes. Les canaux en mémoire seront sauvegardés dans leurs modes UIC spécifiques. Transmission La radio peut transmettre jusqu'à trois minutes. TX apparaîtra pendant la transmission. Après trois minutes de transmission continue, la transmission sera annulée et une tonalité d'erreur se fera entendre. La radio transmettra à 1 watt, appuyez sur BOOST pour transmettre à 3 watts. Amplification de la puissance de transmission 1. Placez le microphone à environ 2 pouces de votre bouche et l'antenne à un angle de 45º de votre tête. Parlez clairement d'une voix normale. 2. Appuyez sur BOOST sur le côté de la radio pour changer la puissance de transmission de "Low" (1 W) à "élevé" (3 W). Parlez clairement d'une voix normale. 3. Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez PTT ou BOOST pour écouter la réponse. TX apparaîtra à nouveau. 4. Lorsque le canal est clair, maintenez enfoncé PTT ou BOOST pour transmettre TX disparaîtra. 5. Lorsque le canal est clair, maintenez enfoncé PTT ou BOOST pour transmettre. TX apparaîtra à nouveau. Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-17 NOTE Lorsque vous appuyez sur BOOST et le niveau de transmission est faible (LO - 1W), la radio transmettre au niveau maximum (HI - 3W) à l'exception des canaux américains 13, 17, 67, 75, 76, et 77, les canaux CAN 13, 15, 17, 20, 66A, 75, 76, et 77, et les canaux INT 15, 17, 75, et 76. Réception Relâchez la touche PTT ou BOOST pour recevoir la transmission de l'autre partie. COMMENT CECI FONCTIONNE Votre radio est dotée de trois modes de fonctionnement principaux : normal, balayage et météo. Mode Normal Balayage Météo À quoi elle sert Utiliser lorsque vous désirez... Surveiller un seul canal Surveiller un canal maritime et vous permet ou parler à une de parler sur ce canal. autre radio. Vérifier la trafic Surveiller tous les d'un petit groupe canaux sauvegardés en de canaux utilisés mémoire. fréquemment. Surveiller le canal Entendre le bulletin météorologique de la météorologique. NOAA sélectionné. Activer/ désactiver (mode par défaut) Appuyez sur SCAN MEM. Appuyez sur WX ALERT. En plus de ces trois modes de fonctionnement, votre radio vous offre deux différents modes de surveillance que vous pourrez activer pendant n'importe quel mode. En mode de surveillance, la radio vérifiera brièvement l'activité d'un canal spécifique, puis retournera au fonctionnement précédent. F-18 Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden Mode de surveillance Ce à quoi il sert Activer/désactiver Surveille le canal météo Maintenez enfoncé Surveillance d'alertes utilisé en dernier pour des WX ALERT pendant 2 météorologiques dangers météo toutes les 7 secondes. secondes. Maintenez enfoncé Surveille le canal 16 et 9 Surveillance triple 16/9 TRI pendant 2 toutes les 2 secondes. secondes. NOTE Les embarcations privées doivent surveiller le canal 16 pendant la navigation. Les vaisseaux en route doivent utiliser la surveillance triple en tout temps. MODE DE FONCTIONNEMENT NORMAL xx Pour transmettre, maintenez le bouton PTT enfoncé. Relâchez le bouton lorsque vous avez terminé de parler. xx Pour obtenir la meilleure qualité sonore, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche pendant que vous parlez. xx Appuyez sur la touche CH de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le haut. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le haut. xx Appuyez sur la touche CH de la radio pour vous déplacer d’un canal à la fois vers le bas. Maintenez enfoncée la touche pour défiler rapidement à travers les canaux vers le bas. xx Pour changer la puissance de transmission, appuyez sur la touche H/L LOCK. La puissance de transmission permutera à la prochaine puissance de transmission à chaque pression de la touche. Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-19 Mode normal avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la Surveillance du canal 25 surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio Toutes les 7 en mode normal, cellesecondes, la wx radio surveille ci surveille le canal météo le dernier canal météo utilisé. que vous avez utilisé le plus L’alerte météo récemment toutes les sept est en fonction secondes. Si une alerte météo ou une alerte d’autres dangers est détectée, il changera le canal au dernier canal météo utilisé. (Si vous émettez ou recevez une transmission active, la radio attend que le canal soit dégagé ou que vous ayez terminé votre transmission avant de vérifier le canal météo.) Mode de surveillance triple Si vous activez la surveillance triple en mode de fonctionnement normal, la radio surveillera des canaux 9 et 16 toutes les deux secondes. La radio ne surveillera pas les canaux 9 et 16 pendant une transmission active, elle attendra que la transmission se termine et procédera la surveillance des canaux : Surveillance du canal 25 09 16 09 16 Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16. 09 16 La surveillance triple est en fonction F-20 Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden FONCTIONNEMENT EN MODE DE BALAYAGE Vous pouvez sauvegarder les canaux dans la mémoire et ensuite utiliser le mode de balayage pour surveiller ces canaux. Lorsque la radio détecte un signal sur un canal, elle effectue une pause sur ce canal pendant toute la durée de réception du signal; lorsque la transmission cesse, la radio continue le balayage. Lorsqu’elle détecte un signal, la radio demeure syntonisée sur ce canal, jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche CH ou CH ou que le signal cesse. Reprend le balayage 08 10 11 12 13 14 15 17 La radio effectue le balayage de 5 canaux en 0,5 seconde. Utiliser la radio en mode de balayage xx Pour activer le mode de balayage, appuyez sur SCAN MEM. xx Vous devez avoir au moins deux canaux en mémoire pour commencer un balayage. xx Pour sauvegarder les changements dans la mémoire, sélectionnez le canal, maintenez enfoncée la touche SCAN MEM. L'icône MEM apparaîtra lorsque vous syntonisez ce canal. xx Pour retirer un canal de la mémoire, réglez la radio à ce canal, et maintenez enfoncée la touche SCAN MEM. L'icône MEM disparaîtra. xx Lorsque la radio demeure sur un canal, appuyez sur CH ou CH pour laisser ce canal et reprendre le balayage. xx À la fin du balayage, appuyez de nouveau sur la touche SCAN MEM; la radio demeurera sur le dernier canal balayé. Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-21 Mode de balayage avec surveillance des alertes météorologiques Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant le mode de balayage (maintenez enfoncée la touche WX ALERT), la radio vérifiera le canal météo utilisé en dernier toutes les sept secondes et continuera à balayer le prochain canal en mémoire : Balayage des canaux en mémoire 08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25 Toutes les 7 secondes, la radio surveille le dernier canal météo utilisé, puis effectue le balayage wx du canal suivant. L’alerte météo est en fonction Mode de balayage avec la surveillance triple Si vous activez la surveillance triple (maintenez enfoncée la touche 16/9 TRI) pendant le balayage, la radio vérifiera le canal 9 et 16 toutes les deux secondes et balayera le canal suivant : Balayage des canaux en mémoire 08 10 11 12 13 14 Toutes les 2 secondes, la radio surveille les canaux 9 et 16, puisse déplace au canal 09 16 suivant. 15 17 20 La surveillance triple est en fonction F-22 Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden 24 25 MODE MÉTÉOROLOGIQUE Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent avec la FCC pour vous alerter d’autres dangers en plus des dangers météorologiques (les enlèvements d’enfants, alertes nucléaires, menaces biologiques, etc.). En mode météo, la radio surveille l’un des dix canaux météorologiques de la NOAA. Si une alerte est reçue, la radio émet une tonalité et affiche le type d’alerte. Utilisation de la radio en mode météorologique xx Vous ne pourrez transmettre lorsque vous êtes en mode météo. xx Pour accéder au mode météorologique, appuyez sur la touche WX ALERT. xx Si la radio sélectionne le signal WX Alert, une tonalité d'alerte retentira trois fois. xx Pour désactiver la tonalité d'alerte de la radio, appuyez sur n'importe quelle touche. xx Pour annuler le mode météorologique, et retourner au canal maritime précédent, y compris les canaux d'urgence 16 et 9, appuyez de nouveau sur la touche WX ALERT. Mode météorologique avec surveillance des alertes météorologiques Puisque le mode météo effectue déjà la surveillance des canaux météorologiques, vous n’avez pas besoin de la surveillance des alertes météorologiques pour surveiller le canal météo toutes les sept secondes. Si vous activez la surveillance des alertes météorologiques pendant que vous utilisez la radio en mode météo, celle-ci fonctionne en ‘mode de veille’ : la radio demeure sur le canal météo et coupe le son du haut-parleur. Si une alerte est détectée, la radio sonne une tonalité d’alerte et remet le haut-parleur en fonction. Ce mode est particulièrement utile lorsque vous jetez l’ancre pour la nuit, mais voulez demeurer informé(e) des dangers potentiels. Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-23 Mode météorologique avec la surveillance triple Si vous activez la Surveillance du canal météo WX08 surveillance triple pendant que vous utilisez la radio en mode météo, 09 16 09 16 09 16 celle-ci surveillera Toutes les 2 secondes, la radio le canal maritime surveille le canal 9, puis le canal 16. actuel et le canal La surveillance triple est en fonction météorologique WX toutes les deux secondes. Canal d'urgence 16/9 Pendant la surveillance d’un canal (canal 20 dans cet exemple), appuyez sur 16/9 pour surveiller le canal 16. Appuyez à nouveau sur 16/9 pour surveiller le canal 9. LO LO Appuyez à nouveau sur 16/9 pour surveiller le canal original (canal 20). LO Surveillance triple En mode de surveillance triple, vous pouvez surveiller les canaux 9 et 16 afin de détecter des signaux pendant que vous écoutez le canal présentement sélectionné. La radio maritime vérifiera le canal 16 et 9 toutes les deux secondes. 1. Maintenez enfoncée la touche 16/9 TRI pour activer le mode de surveillance triple. TRI apparaîtra. 2. Maintenez enfoncée la touche 16/9 TRI à nouveau pour quitter le mode de surveillance triple. TRI disparaîtra. NOTE F-24 En mode de surveillance triple, vous pouvez changer le canal présentement sélectionné à l'aide des touches CH ou CH . Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden DÉLAI D'INTERRUPTION BREF Pendant le balayage, la radio s'arrêtera sur les canaux lorsque des signaux sont reçus. Lorsque la réception des canaux se termine, l'unité effectue une brève interruption de deux secondes afin que le signal revienne. Après deux secondes, si le signal ne revient pas, la radio reprendra le balayage. ÉCONOMIE DES PILES Cette fonction permet de prolonger l'autonomie des piles en mettant le récepteur en ou hors fonction. La fonction d'économie des piles s'active automatiquement pendant en mode d'attente (mode de réception RX sans signal). RÉTROÉCLAIRAGE L'écran à cristal liquide (ACL) est rétroéclairé permettant le visionnement la nuit ou dans des conditions d'éclairage faible. Le rétroéclairage s'active automatiquement lorsqu'une touche est enfoncée (à l'exception de la touche PTT et BOOST) et s'éteindra dix secondes après que la dernière touche ait été enfoncée. 1. Appuyez sur l'icône de rétroéclairage et le niveau/la couleur du rétroéclairage apparaîtra. 2. Appuyez à nouveau sur l'icône de rétroéclairage et le niveau/la couleur changera dans l'ordre suivant : White High (par défaut) - White Medium - White Low - Amber High Amber Medium - Amber Low - White High, etc. RÉGLAGE DU CONTRACTE ACL Réglez le niveau de contraste ACL pour rendre l'image de l'affichage ACL plus claire et plus facile à liste. Vous devrez d'abord accéder au mode de réglage du contraste de l'affichage ACL. 1. Mettez la radio hors fonction, et mettez-la en fonction en appuyant sur 16/9 TRI et WX ALERT. Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-25 2. Appuyez sur VOL et VOL pour changer les niveaux (0 - 31). Le niveau de contraste apparaîtra et clignotera. VERROUILLAGE DU CLAVIER Afin d'éviter les pressions accidentelles des touches, vous pouvez verrouiller le clavier. Maintenez enfoncé H/L LOCK jusqu'à ce que vous entendiez un bip afin d'activer le verrouillage des touches. LOCK apparaîtra à l'écran ACL. Lorsque le verrouillage des touches est activé, un bip sera entendu et LOCK clignotera si vous tentez d'appuyer sur une touche autre que la touche PTT, BOOST, ou la mise en/hors fonction . La fonction de verrouillage du clavier demeure activée lorsque vous mettez la radio hors fonction et en fonction à nouveau. Pour déverrouiller le clavier, maintenez de nouveau la touche H/L LOCK enfoncée. LOCK disparaîtra. TONALITÉ DES TOUCHES La tonalité des touches est un bip entendu lorsque vous appuyez sur une touche. Pour activer ou désactiver la tonalité des touches, maintenez enfoncée la touche CH ou CH en mettant la radio en fonction. Lorsque la tonalité des touches est en fonction, toutes les touches émettront un bip lorsqu'elles sont enfoncées. Lorsque la fonction est désactivée, toutes les tonalités des touches seront désactivées à l'exception de la touche de tonalité d'alerte météorologique WX. TONALITÉ DE VIBRATION DU HAUT-PARLEUR Si la radio tombe à l'eau, vous pourrez déclencher une tonalité afin de retirer l'eau du haut-parleur. Cette tonalité fera vibrer le haut-parleur ce qui permettra à l'eau de s'échapper à travers le drain et les ouvertures du haut-parleur. F-26 Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden 1. Appuyez simultanément sur les touches VOL et VOL pour activer cette fonction. Le haut-parleur vibrera et une tonalité retentira. 2. Appuyez sur n'importe quelle touche pour désactiver la tonalité. ENTRETIEN ET DÉPANNAGE Grâce à sa conception robuste, la radio nécessite un minimum d’entretien. Toutefois, il s’agit d’un instrument électronique de haute précision, alors vous devriez quand même suivre les quelques précautions ci-dessous : • Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas transmettre, sauf en cas d’urgence. Transmettre avec une antenne défectueuse peut endommager votre radio. • La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes techniques de la FCC vous revient entièrement. xx Effectuez périodiquement des vérifications techniques. QUESTIONS FRÉQUENTES Problème La radio ne se met pas en fonction. L'icône de recharge ne s'anime pas. Essayez ceci Rechargez la radio. • Ne rechargez pas la radio lorsque la température ambiante est sous 0˚C (32˚ F) ou supérieure à 45˚ C (113˚ F). • Assurez-vous que les bornes du chargeur et de la radio sont propres. • Remplacez les piles. Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-27 Problème Essayez ceci • Assurez-vous que vous n’êtes pas en mode de balayage. • Assurez-vous de ne pas transmettre sur un canal conçu uniquement pour la réception (consultez les tableaux des canaux et des fréquences qui débutent à La radio ne transmet pas. la page 28). • Vérifiez le niveau de la pile; s’il est faible, rechargez-la avant de transmettre. • Assurez-vous que chaque transmission ne dépasse pas 3 minutes. • Ajustez le niveau de la suppression du bruit de fond; il est probablement trop bas. Je n’entends rien • Si la radio a été échappée à l'eau, provenant des hautactivez la tonalité de vibration du parleurs. haut-parleur (voir la page F-25). La vibration aidera à éliminer l'eau de l'unité. Les haut-parleurs Ajustez le niveau de la suppression produisent du bruit en du bruit de fond; il est probablement tout temps. trop bas. Je peux transmettre, Vérifiez vos réglages des canaux mais personne ne UIC : est-ce que votre région utilise m’entend. d’autres assignations de canaux. Où puis-je trouver le Le numéro de série se trouve numéro de série de sur une plaque à l’intérieur du ma radio? compartiment de la pile. F-28 Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden SPÉCIFICATIONS Général Tous les canaux maritimes des États-Unis, du Canada et internationaux. 10 canaux météorologiques Canaux Contrôle des fréquences Tolérance des fréquences Températures de fonctionnement Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ Transmission : 0,5 PPM (à 25˚ C) -4°F (-20°C) à +122°F (+50°C) Antenna Microphone Affichage Haut-parleur Fouet flexible Type à électret intégré Affichage à cristal liquide ‘ACL’ 16Ω 0,2 Watt 4 piles "AAA" rechargeables au Source d’alimentation Ni-MH de 4,8 V, 700 mAh Dimensions (sans 8,98 (H) x 2,52 (L) x 1,54 (P) po antenne) 228 (H) x 64 (L) x 39 (P) mm 8,53 oz (242 g) (avec les piles et Poids l’antenne) Transmetteur Gamme des fréquences Stabilité des fréquences Capacité de puissance à la sortie Réponse parasite Débit de courant 156.050 ~ 161.6 MHz ±5 PPM 1 W et 3 W -34 dBm au niveau élevé; -40 dBm au niveau faible 1000 mA (3 W) Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-29 Récepteur Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super hétérodyne directe pour l’oscillateur local Type de circuit Gamme des fréquences Sensibilité du récepteur Sensibilité du circuit de suppression du bruit de fond Réponse en fréquences audio Sélectivité du canal adjacent Capacité de puissance audio 156.05 - 162.55 MHz 0,28 μV pour 12 dB SINAD Seuil de 0,22 μV +5,5 dB @ 500 Hz; -6,5 dB @ 2000 Hz 60 dB @ ±25 kHz 0,5 W @ 10 % DHT Avec suppression du bruit : 60 mA, Audio max : 150 mA Débit de courant CANAUX ET FRÉQUENCES (MHZ) FRÉQUENCES DES CANAUX MARITIMES No. can. 01 1001 U I C x x x TX RX S/D Type/nom canal 156.050 160.650 D Marine Operator 156.050 156.050 S Vessel Traffic System/Commercial 02 x x 156.100 160.700 D Marine Operator 03 x x 156.150 160.750 D Marine Operator 156.150 156.150 S US Gov’t only; Coast Guard 156.200 160.800 D Marine Operator 156.200 156.200 S Canadian Coast Guard 156.250 160.850 D Marine Operator 156.250 156.250 S Vessel Traffic System 1003 04 x x 04A 05 05A F-30 x x x Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden No. can. 1005 06 U I C X x 07 x x x 7A x TX RX S/D Type/nom canal 156.250 156.250 S Vessel Traffic System/Commercial 156.300 156.300 S Inter-ship safety 156.350 160.950 D Marine Operator 156.350 156.350 S Commercial 156.350 156.350 S Commercial 1007 x 08 x x x 156.400 156.400 S Commercial (International: InterShip) 09 x x x 156.450 156.450 S INT and CAN: Boater Calling Channel US: Non-Commercial 10 x x x 156.500 156.500 S Commercial 11 x x x 156.550 156.550 S Vessel Traffic System 12 x x x 156.600 156.600 S Vessel Traffic System 13 x x x 156.650 156.650 S Bridge to Bridge US and CAN: 1W 14 x x x 156.700 156.700 S Vessel Traffic System 15 x Inhibit 156.750 Receive Only 15 Environmental x x 156.750 156.750 S Environmental INT and CAN: 1W 16 x x x 156.800 156.800 S Distress, Safety, Calling 17 x x x 156.850 156.850 S Government Maritime Control CAN: State Control 156.900 161.500 D Port Operation, 1W 156.900 156.900 S Commercial 156.900 156.900 S Commercial 156.950 161.550 D Port Operation, Ship Movement 156.950 156.950 S Canadian Coast Guard x 156.950 156.950 S Commercial x 161.550 161.550 S 157.000 161.600 D Port Operations CAN: 1 Watt Only 157.000 157.000 S Port Operations 18 x 18A 1018 x x 19 x 19A 1019 x x 2019 20 x x 1020 x x x Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-31 No. can. U I C 2020 x 21 x TX RX S/D 161.600 161.600 S Type/nom canal 157.050 161.650 D Port Operations 21A x 157.050 157.050 S Canadian Coast Guard 21B* x INHIBIT 161.650 S Continuous Marine Broadcast (CMB) Service 157.050 157.050 S Coast Guard Only 157.100 161.700 D Port Operations, Ship Movement 157.100 157.100 S Canadian Coast Guard 157.100 157.100 S US Coast Guard x 157.150 161.750 D Marine Operator x INHIBIT 161.750 S CMB Service 157.150 157.150 S US Coast Guard Only 1021 x 22 x 22A 1022 x x 23 x 23B* 1023 x 24 x x x 157.200 161.800 D Marine Operator 25 x x x 157.250 161.850 D Marine Operator x INHIBIT 161.850 S CMB Service 25B* 26 x x x 157.300 161.900 D Marine Operator 27 x x x 157.350 161.950 D Marine Operator 28 x x x 157.400 162.000 D Marine Operator x INHIBIT 162.000 S CMB Service x 156.025 160.625 D Marine Operator 156.075 160.675 D Marine Operator 156.075 156.075 S Canadian Coast Guard 156.075 156.075 S Public Coast: Coast Guard East Coast: Commercial Fishing Only 156.125 160.725 D Marine Operator 156.125 156.125 S Canadian Coast Guard 156.175 160.775 D Marine Operator 156.175 156.175 S Port Operations 156.175 156.175 S VTS x 156.225 160.825 D Marine Operator x 156.225 156.225 S Port Operation 28B* 60 x 61 x 61A 1061 x x 62 x 62A x 63 x 63A 1063 64 64A F-32 x x x Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden No. can. 1064 U I C x 65 x 65A 1065 x x 66 x 66A x TX RX S/D Type/nom canal 156.225 156.225 S Public Correspondence (Marine Operator) Port Operation, Ship Movement 156.275 160.875 D Marine Operator 156.275 156.275 S Port Operations 156.275 156.275 S Port Operation 156.325 160.925 D Marine Operator 156.325 156.325 S Port Operations Canada: 1 Watt Only 1066 x 156.325 156.325 S Port Operations 67 x x x 156.375 156.375 S Bridge-to-Bridge, 1W 68 x x x 156.425 156.425 S Non-Commercial 69 x x x 156.475 156.475 S Non-Commercial 70 x x x Inhibit 156.5250 DSC Only 71 x x x 156.575 156.575 S Non-Commercial 72 x x x 156.625 156.625 S Non-Commercial US: Non-Commercial, Ship-to-Ship 73 x x x 156.675 156.675 S Port Operations 74 x x x 156.725 156.725 S Port Operations 75 x x x 156.775 156.775 S Port Operations (1 Watt Only) 76 x x x 156.825 156.825 S Port Operations (1 Watt Only) 77 x x x 156.875 156.875 S Port Operations US and INT: Ship to Ship US and CAN: 1 Watt Only 156.925 161.525 D Port Operations 156.925 156.925 S Non-Commercial, Inter-Ship x 156.925 156.925 S Non-Commercial 2078 x 161.525 161.525 S 79 x 156.975 161.575 D Port Operations 156.975 156.975 S Commercial, Inter-Ship x 156.975 156.975 S Commercial 2079 x 161.575 161.575 S 80 x 157.025 161.625 D Port Operations 157.025 157.025 S Inter-Ship 78 x 78A 1078 x x 79A 1079 80A x x x DSC Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-33 No. can. 1080 U I C 81 x 81A 1081 x x 82 x 82A 1082 TX x x x 83 x RX S/D Type/nom canal 157.025 157.025 S Commercial 157.075 161.675 D Port Operations 157.075 157.075 S Canadian Coast Guard 157.075 157.075 S Government 157.125 161.725 D Port Operations 157.125 157.125 S Canadian Coast Guard 157.125 157.125 S Government 157.175 161.775 D Port Operations 83A x 157.175 157.175 S Canadian Coast Guard 83B* x INHIBIT 161.775 S Canadian CG Continuous Marine Broadcast (CMB) Service 1083 x 157.175 157.175 S Coast Guard 84 x x x 157.225 161.825 D Marine Operator 85 x x x 157.275 161.875 D Marine Operator 86 x x x 157.325 161.925 D Marine Operator 87 x x x 157.375 157.375 S Marine Operator 88 x x x 157.425 157.425 S U: Commercial (Ship-to-ship) I: Marine Operator C: Port Operation * = Nouveau canal, service de diffusion maritime en continue (CMB) Canaux et fréquences météorologiques (États-Unis et Canada) No can. WX01 WX02 WX03 WX04 WX05 WX06 WX07 WX08 WX09 WX10 F-34 Fréq RX 162.5500 162.4000 162.4750 162.4250 162.4500 162.5000 162.5250 161.6500 161.7750 163.2750 Nom à l'affichage 162.550 MHz 162.400 MHz 162.475 MHz 162.425 MHz 162.450 MHz 162.500 MHz 162.525 MHz 161.650 MHz 161.775 MHz 163.275 MHz Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden RÈGLEMENTS ET AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Veuillez lire avant d’utiliser la radio. INFORMATION RELATIVE À LA RBRC Dans le cadre de son engagement à protéger l'environnement et à préserver les ressources naturelles, Uniden participe volontairement à un programme industriel RBRCMD pour collecter et recycler les piles Ni-MH usagées aux États-Unis. Veuillez composer le 1-800-8-BATTERY pour obtenir des renseignements sur le recyclage des piles Ni-MH dans votre région. (RBRCMD est une marque déposée de Rechargeable Battery Recycling Corporation.) FONCTIONNEMENT DES SERVICES DE LA RADIO MARITIME Avertissement! Ce transmetteur fonctionne sur des canaux/ fréquences à usage restreint aux États-Unis. Les assignations de canaux comprennent des fréquences attribuées à l’usage exclusif de la garde côtière des États-Unis, au Canada et dans les eaux internationales. L’utilisation de la radio sur ces fréquences, sans l’autorisation adéquate, est strictement interdite. Pour connaître la liste des fréquences/canaux disponibles, veuillez consulter les tableaux des pages 29 à 33. Si vous êtes toujours incertain(e) des canaux que vous pouvez utiliser, consultez la page se rapportant à la radio maritime sur le site web de la FCC (http://wireless.Fcc.Gov/marine/) ou communiquez avec le centre d'appel de la FCC au 1-888-CALL-FCC. Pour les particuliers nécessitant une licence, tel que les utilisateurs commerciaux, vous devriez obtenir une demande de licence de votre bureau de la FCC le plus près (pour les utilisateurs américains) ou auprès d'Industrie Canada (pour les utilisateurs canadiens). Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-35 DIRECTIVES DE BASE DE LA RADIO Vous devriez vous familiariser avec les règlements relatifs aux radios maritimes et connaître les règlements pertinents à votre type d'embarcation. Les règlements complets pour tous les types d'embarcations et les types de radios maritimes se trouvent sur le site Web de la Garde-côtière sous la rubrique "Radio info for Boaters" (renseignements sur les radios pour les plaisanciers) (le lien direct est : http://www.Navcen.Uscg.Gov/marcomms/boater.Htm).Voici quelques directives pouvant affecter presque tous les plaisanciers. • Si vous avez une radio VHF dans votre bateau, vous devez garder une surveillance du canal 16 (156,800 MHz) dès que vous n’utilisez plus la radio pour communiquer. À compter de 2004, si une radio est installée dans votre bateau, vous devez la mettre en marche et la syntoniser au canal 16 dès que l’embarcation fait route. • Si vous entendez un appel de détresse, attendez quelques minutes afin de permettre à une station littorale ou un bateau de la garde côtière d’y répondre. Si, après cinq minutes, aucune autre station n’a répondu, vous devez répondre à l’appel de détresse. • Ne faites pas de faux appels de détresse (‘mayday’) pour blaguer ou tester votre radio. (Essentiellement, ceci équivaut à faire un faux appel 9-1-1; vous pouvez faire face à de sérieuses amendes.) Renseignements de la FCC et d’Industrie Canada • • • • Homologation : Article 15 de la FCC ou RSS Capacité de puissance à la sortie : 3 watts Émission : 16KOF3E Portée des fréquences du transmetteur : 156,05 – 161.6 MHz Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est assujetti à la condition que cet appareil ne cause pas d’interférences nuisibles. F-36 Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden Tous les changements non autorisés apportés à cet appareil peuvent annuler sa conformité avec les règlements de la FCC. Les changements et modifications doivent être approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire son droit de l’utiliser. Cet appareil est conforme aux normes RSS exemptes de licences d’Industrie Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles et (2), il doit pouvoir accepter les interférences, incluant celles pouvant nuire à son fonctionnement normal. Les changements et modifications doivent être approuvés par Uniden. Les changements apportés à cet appareil, s’ils ne sont pas approuvés par Uniden, risquent de retirer à son propriétaire son droit de l’utiliser. Renseignements de la FCC sur l’exposition aux fréquences RF Au mois d’août 1996, la Commission fédérale des communications (FCC) des États-Unis, par le biais de son intervention dans le rapport et l’ordonnance 96-326 ‘report and order FCC 96326’, a mis à jour les normes relatives à l’exposition humaine à l’énergie électromagnétique des fréquences radio émise par les transmetteurs autorisés par la FCC. Ces directives répondent aux normes de sécurité établies précédemment par les organismes américains et internationaux responsables de la conformité à ces normes. Le design et la fabrication de cette radio sont conformes aux directives de la FCC et à ces normes internationales. Ne laissez jamais un enfant utiliser un appareil radio doté d’un transmetteur sans supervision adéquate. AVERTISSEMENT! Il n’en tient qu’à l’utilisateur de faire fonctionner la radio dotée d’un transmetteur de manière sécuritaire. Ne dépassez pas 50 % du facteur d'utilisation PTT. N’utilisez pas la radio si l’antenne est endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, une brûlure légère peut se produire. Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-37 Fonctionnement de l’appareil, lorsque porté sur le corps Cet appareil a été testé et approuvé pour le port sur le corps à l’aide de l’attache-ceinture incluse. (Tous les accessoires nécessaires se trouvent dans l'emballage, tout accessoire supplémentaire ou optionnel n’est pas requis pour la conformité à ces règlements). Les accessoires de tiers (à moins qu'expressément approuvés par le fabricant) doivent être évités, car ils pourraient ne pas être conformes aux règlements relatifs à l'exposition RF de la FCC. Pour le fonctionnement dans la main, la radio doit être maintenue à un pouce du visage de l'utilisateur. L'utilisation d'accessoires qui ne remplissent pas ses exigences pourrait ne pas être conforme aux exigences relatives à l'exposition RF de la FCC et doit être évitée. Pour plus de détails, visitez le site Web de la FCC au : www.fcc.gov. Fonctionnement de l’appareil, lorsque porté sur le corps. Cet appareil a été testé et s’est avéré conforme aux normes d’Industrie Canada et approuvé pour le port sur le corps à l’aide des accessoires Uniden inclus et conçus pour cet appareil. L’utilisation d'accessoires ne respectant pas les exigences d'exposition RF d’Industrie Canada doit être évitée. Évitez d’exposer la pile, fixée ou non à la radio, à la lumière directe du soleil et ne le laissez pas dans les automobiles chauffées ni dans les endroits où la température descend sous -4˚F (–20˚C) ou monte au-dessus de +140˚F (+60˚C). Toute exposition des produits chimiques que contient la pile aux températures dépassant les +140˚F (+60˚C) peut faire en sorte que la pile se fissure, qu’elle cesse de fonctionner ou que sa performance soit réduite considérablement. Si, par accident, vous vous exposez au contenu de la pile, nettoyez complètement la région affectée et consultez un médecin. F-38 Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden Garantie limitée de trois ans LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : UNIDEN AMERICA CORP. (ci-après “UNIDEN”). ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : pendant une période de trois ans, Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous. LA DURÉE DE LA GARANTIE : cette garantie, qui ne s’applique qu’à l’acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l’achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l’appareil est (a) endommagé ou n’a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (b) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante d’un ensemble de conversion, d’assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n’est pas vendue par Uniden, (c) mal installé, (d) réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden pour n’importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (e) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d’un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (f) installé ou programmé par d’autres personnes que celles mentionnées dans le guide d’utilisation de cet appareil. ÉNONCÉ DES RECOURS : au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s’engage à réparer le défaut et à vous retourner l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l’exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-39 La garantie limitée décrite ci-haut constitue la seule et entière garantie se rapportant à l’appareil et remplace et exclut toute autre garantie de quelque nature que ce soit, qu’elle soit formelle, tacite ou survenant suite à l’implantation d’une loi, incluant, mais sans s’y limiter, toutes les garanties tacites en qualité loyale et marchande ou les aptitudes à un but particulier. Cette garantie ne couvre pas ni ne prévoit pas de provisions pour le remboursement ni le paiement des dommages-intérêts directs ou indirects. Certaines provinces ou états ne permettent pas d’exclusions ni de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s’appliquer à vous. RECOURS LÉGAUX : cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada. MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : si, après avoir suivi les directives du guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre preuve d’achat et une note décrivant le problème. Expédiez l’appareil, port payé, par l’entremise d’un service postal certifié et assuré ou d’un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l’envoi, au répondant de la garantie, à l’adresse suivante: Uniden America Corporation C/O Saddle Creek 743 Henrietta Creek, Suite 100 Roanoke, TX, 76262 F-40 Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-41 F-42 Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden Guide d'utilisation Atlantis 155 d'Uniden F-43 QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com. QUESTIONS? Visitez notre site Web au www.uniden.com. Printed in Vietnam Imprimé au Vietnam U01UT659ZZZ(0)