LK450041A | Manuel du propriétaire | Miller XMT 350 CC/CV AUTO-LINE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
OM-2247/cfr 212 857S 2009−10 Procédés Soudage multiprocédé Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc ™ XMT 350 CC/CV Auto-Line ™ MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Courbes tension/ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Branchement de l’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Branchement de l’alimentation triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Boîtiers du courant de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Coupe-circuit et prise duplex 115 V AC en option et protections additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Fonctionnement de l’électrovanne de gaz en option et raccordement du gaz de protection . . . . . . . SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Fonctions de compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Paramètres du sélecteur de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Procédé TIG Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Modes de soudage à tension de circuit ouvert (TCO) basse (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 5 5 7 7 7 8 9 9 9 10 11 12 13 14 14 15 16 16 17 17 18 18 19 19 19 20 21 24 26 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2009−08 7 Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. OM-2247 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. OM-2247 Page 2 D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non-utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-2247 Page 3 Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Pour les moteurs à essence : Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. OM-2247 Page 4 Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Pour les moteurs diesel : Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727, site internet : www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site internet : www.cpsc.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4 Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5 Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6 Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7 Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. 1 En ce qui concerne les implants médicaux : 2 3 Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-2247 Page 5 OM-2247 Page 6 SECTION 2 − INTRODUCTION 2-1. Spécifications Alimentation Puissance nominale Plage de tension en mode CV Plage de courant en mode CC Triphasé 350 A à 34 V DC, 60% facteur de marche 10−38 V 5−425 A Monophasé 300 A à 32 V DC, 60% facteur de marche* Intensité d’alimentation RMS pour la puissance nominale, 60 Hz triphasé aux tensions de charge NEMA et classe I Tension max. circuit ouvert. 208 V 230 V 400 V 460 V 575 V KVA KW 75 V DC 40.4 36.1 20.6 17.8 14.1 14.2 13.6 60.8 54.6 29.7 25.4 19.9 11.7 11.2 *Voir le facteur de marche en section 2-3. 2-2. Courbes tension/ampérage Les courbes volt-ampère montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées. A. Mode CC 100 90 80 VOLTS 70 60 50 EE− MAX 40 30 TIG MIN 20 TIG− MAX EE 80 A 0% 25% ARC CONTROL 50% 10 75% 100% 0 0 100 200 300 400 500 400 5 00 AMPÉRAGE B. Mode CV 100 90 80 VOLTS 70 60 50 MAX 40 30 20 MIN 10 0 0 100 200 300 AMPÉRAGE 217 836-A / 217 837-B OM−2247 Page 7 2-3. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil, la sortie s’arrête, un message d’aide est affiché et le ventilateur fonctionne. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder. . Fonctionnement en monophasé : l’appareil est fourni avec un câble d’alimentation de 10 mm2. La puissance nominale avec 10 mm2 est de 300 A, 32 volts à 40% de facteur de marche. Pour atteindre 60% de facteur de marche, changer le câble pour un 16 mm2. AMPÉRAGE DE SOUDAGE NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. FONCTIONNEMENT TRIPHASÉ CÂBLE D’ALIMENTATION 16 mm2 CÂBLE D’ALIMENTATION 10 mm2 FONCTIONNEMENT MONOPHASÉ % FACTEUR DE MARCHE Facteur de marche 60% 6 minutes de soudage Surchauffe 4 minutes de repos 0 A ou V 15 OU Minutes Notes OM−2247 Page 8 Réduire le facteur de marche Ref. 216 568-A SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement 3-2. Choix de l’emplacement 610 mm Dimensions et poids 36.3 kg (80 lb) 432 mm 318 mm Manutention 1 1 Poignées de levage Utiliser les poignées pour lever l’appareil. ! 1 Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. 2 Chariot de manutention Utiliser un chariot ou un dispositif analogue pour déplacer l’appareil. 3 Dispositif de coupure de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. ! 2 Emplacement Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 3 460 mm 460 mm loc_2 3/96 - Ref. ST-151 556 / Ref. 803 879-B OM−2247 Page 9 3-3. Branchement de l’alimentation monophasé ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux −ne confier la pose qu’à du personnel qualifié. ! Débrancher et verrouiller/étiqueter l’alimentation électrique avant de brancher les connecteurs d’entrée de l’appareil. ! Toujours connecter le fil vert ou jaune/vert à la terre, jamais à une phase. 1 8 = Terre PE . Le circuit Auto-Line de cet appareil adapte automatiquement l’appareil à la tension d’alimentation à laquelle il est raccordé. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre 120 et 460 V AC sans dépose le couvercle de refaire le source de courant. 10 7 1 9 L1 L2 2 3 4 5 1 3 1 2 6 3 6 5 4 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2) Conducteur d’entrée rouge Conducteurs de terre vert ou vert/jaune Gaine isolante Chatterton Isoler et séparer le conducteur rouge comme indiqué sur le schéma. 6 Cordon d’alimentation 7 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) 8 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre du poste. 9 Débrancher les bornes des phases du dispositif. Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure de ligne. Raccorder les conducteurs L1, L2 aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-5 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure de ligne. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et mettre l’interrupteur en position de marche. Outils nécessaires : 804 531-A OM−2247 Page 10 3-4. Branchement de l’alimentation triphasé 3 = Terre PE ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux −ne confier la pose qu’à du personnel qualifié. ! Débrancher et verrouiller/étiqueter l’alimentation électrique avant de brancher les connecteurs d’entrée de l’appareil. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation, jamais à une phase. 4 . Le circuit Auto-Line de cet appareil adapte automatiquement l’appareil à la tension d’alimentation à laquelle il est raccordé. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre 120 et 460 V AC sans dépose le couvercle de refaire le source de courant. 7 2 Pour le fonctionnement triphasé 1 2 3 L1 3 L2 5 4 L3 6 5 6 1 Cordon d’alimentation Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) Conducteurs de terre vert ou vert/jaune Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre du poste. Conducteurs d’alimentation (L1, L2 et L3) Débrancher les bornes des phases du dispositif. Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure de ligne. Raccorder les conducteurs L1, L2 et L3 aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-5 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure de ligne. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et mettre l’interrupteur en position de marche. Outils nécessaires : 804 531-A OM−2247 Page 11 3-5. Guide d’entretien électrique NOTE − ATTENTION: UNE TENSION D’ALIMENTATION INADEQUATE peut endommager cette source de soudage. La tension entre phase et terre ne doit pas excéder +10% de la tension d’alimentation nominale. NOTE − La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder -10% du minimum ou +10% du maximum du voltage d’entrée indiqué dans la table. La sortie de soudage n’est pas disponible si la tension d’alimentation sort de cette plage. Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche de la source de soudage. Monophasé Tension d’alimentation 208 230 400 460 575 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale 60.8 54.6 29.7 25.4 19.9 Temporisation 2 70 60 35 30 25 Fonctionnement normal 3 80 80 45 40 30 10 10 6 4 4 Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée 22 27 54 43 67 Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4 10 10 6 4 4 Tension d’alimentation 208 230 400 460 575 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale 40.4 36.1 20.6 17.8 14.1 Temporisation 2 45 40 25 20 15 Fonctionnement normal 3 60 50 30 25 20 10 6 4 2.5 2.5 Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée 36 29 53 46 71 Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4 6 6 4 2.5 2.5 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4 Triphasé Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard 1 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4 Référence : 2005 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus) 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL248. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et l’équipement énoncé au tableau 310.16 du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC. OM−2247 Page 12 3-6. Boîtiers du courant de soudage et choix de la dimension des câbles* NOTE − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple, si la source de courant est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble. Longueur totale du câble** (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas*** Bornes de sortie de soudage ! ! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. 30 m ou moins Ampères au soudage Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés + − Facteur de marche 10 − 60% 45 m Facteur de marche 60 − 100% 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m Facteur de marche 10 − 100% AWG (mm2) AWG (mm2) AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2-2/0 (2 x 70) 2-2/0 (2 x 70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2-2/0 (2 x 70) 2-3/0 (2 x 95) 2-3/0 (2 x 95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2-2/0 (2 x 70) 2-3/0 (2 x 95) 2-3/0 (2 x 95) 2-4/0 (2 x 120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2-2/0 (2 x 70) 2-3/0 (2 x 95) 2-4/0 (2 x 120) 2-4/0 (2 x 120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2-2/0 (2 x 70) 2-3/0 (2 x 95) 2-4/0 (2 x 120) 3-3/0 (3 x 95) 3-3/0 (3 x 95) 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2-2/0 (2 x 70) 2-3/0 (2 x 95) 2-4/0 (2 x 120) 3-3/0 (3 x 95) 3-4/0 (3 x 120) 3-4/0 (3 x 120) Prise de sortie * Ce tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent, il faut choisir des câbles de section plus importante. **La section du câble de soudage AWG est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A. ( ) = mm2 ***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un technicien usine au 920−735−4505. Ref. S-0007-G 2009−08 OM−2247 Page 13 3-7. Indications concernant la prise de commande à distance 14 broches À DISTANCE 14 Prise* A 24 V AC . Protégé par disjoncteur de protection additionnel CB2. B La fermeture du contact avec A referme le circuit de commande du contacteur 24 V AC. I 115 V AC Protégé par disjoncteur de protection additionnel CB1. J La fermeture du contact avec I referme le circuit de commande du contacteur 115 V AC. C Sortie vers la commande à distance ; 0 à +10 V DC, +10 V DC en mode MIG. D Commun du circuit de commande à distance. E Signal de commande d’entrée de 0 à +10 V DC de la commande à distance. M Choix CC/CV. A/V F Retour de courant ; +1 V DC par 100 ampères. AMPÉRAGE TENSION H Retour de tension ; +1 V DC par 10 volts de sortie. G Circuit commun pour les circuits 24 et 115 V AC. K Châssis commun. 24 V AC A B K CONTACTEUR DE SORTIE J I H C L N D M G E F Informations concernant la prise 115 V AC CONTACTEUR DE SORTIE COMMANDE DE SORTIE À DISTANCE TERRE *Les prises restantes ne sont pas utilisées. 3-8. Coupe-circuit et prise duplex 115 V AC en option et protections additionnelles 1 Prise duplex 115 V AC 10 A La puissance est partagée entre la prise duplex et la prise de commande à distance 14 broches (voir la Section 3-7). 1 2 3 Disjoncteur de protection additionnel CB1 Disjoncteur de protection additionnel CB2 CB1 protège la prise duplex et la partie 115 V AC de la prise de commande à distance 14 broches contre les surcharges. CB2 protège la partie 24 V AC de la prise de commande à distance 14 broches contre les surcharges. Appuyer sur le bouton pour réarmer le disjoncteur de protection additionnel. 2 3 803 691-C OM−2247 Page 14 3-9. Fonctionnement de l’électrovanne de gaz en option et raccordement du gaz de protection Enchaîner la bouteille de gaz au mécanisme de roulement, au mur, ou à tout autre support stationnaire pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet. 1 2 4 Bouteille Régulateur/débitmètre Installer pour que la face soit verticale. ENTRÉE DE GAZ 3 2 Raccord de flexible de gaz Le raccord a un filetage droit de 5/8−18. Se procurer le tuyau de gaz et le monter. 4 5 Raccord d’entrée du gaz Raccord de sortie du gaz Les raccords d’entré et de sortie du gaz ont un filetage droit de 5/8−18. Se procurer le tuyau du type, de la taille et de la longueur appropriés et le raccorder comme suit: Raccorder le tuyau en provenance du régulateur−débitmètre de la bouteille de gaz de protection au raccord d’entrée de gaz. Raccorder le coupleur à la torche. Raccorder une extrémité du tuyau de gaz au coupleur et l’autre extrémité au raccord de sortie de gaz. 3 1 Fonctionnement Le solénoïde de gaz commande le débit de gaz pendant le procédé TIG comme suit : TIG à distance Le débit de gaz commence quand le contacteur commandé à distance est en marche. Le débit de gaz s’arrête à la fin du post−gaz si un courant a été détecté ou, quand le contacteur commandé à distance est coupé, si aucun. Soudage à arc levé TIG 5 SORTIE DE GAZ Le débit de gaz commence quand le tungstène touche la pièce à souder (détection de contact). Le débit de gaz s’arrête à la fin du post−gaz. Amorçage TIG au gratté Le débit de gaz commence quand du courant est détecté. Le débit de gaz s’arrête à la fin du post−gaz. Le temps de post-gaz est réglé en usine à 5 secondes par 100 A de courant de soudure. Le temps minimum de post−gaz est de 5 secondes. Le temps maximal de post− gaz est de 20 secondes (les paramètres de post−gaz ne sont pas réglables par l’utilisateur). Ref. 803 705-A / Ref. 803 691-C OM−2247 Page 15 SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes du panneau avant 1 Interrupteur d’alimentation . Le ventilateur est commandé par thermostat et il ne fonctionne que si un refroidissement est nécessaire. 2 Voltmètre 3 Ampèremètre 4 Commande de réglage V/A (voltage/ampérage) 5 Interrupteur mode Le paramètre du sélecteur de procédé détermine le processus et la commande de la puissance nominale marche/arrêt (voir section 4-3). Pour le découpage et le gougeage arcair, mettre l’interrupteur dans la position “baguette”. Pour obtenir de bons résultats, mettre l’arc force dans la position maximum. 6 Prise de commande à distance 14 broches Pour assurer la commande à distance, raccorder à la prise 14 broches. En mode TIG et mode EE, la commande à distance est un pourcentage de la commande de réglage V/A (la valeur sélectionnée par le réglage V/A est le maximum que l’on peut atteindre avec la commande à distance). En mode MIG, la commande à distance couvre toute la plage de l’appareil quel que soit le réglage de V/A. 7 Arc control La commande règle “l’arc force” après la sélection du mode EE ou CC sur le sélecteur de procédé. Réglé sur minimum, l’ampérage de court-circuit sous tension d’arc réduite est identique à l’ampérage de soudage normal. 2 3 Réglé sur maximum, l’ampérage de court-circuit augmente avec une faible tension d’arc pour soutenir l’amorçage de l’arc ainsi que réduire le collage pendant le soudage. Choisir le réglage le plus approprié pour cette application. La commande règle l’inductance lorsque le sélecteur de procédé se trouve sur la position MIG ou dévidoir sensitif. L’inductance (0-100%) détermine le “mouillage” du bain de soudage. Réglé sur maximum, le “mouillage” (fluidité du bain) augmente. Pour les fils autoprotégés (FCAW), régler le contrôle d’arc au paramètre FCAW. Cette commande est inopérante en cas de sélection du MIG pulsé ou de l’un des modes TIG. 4 FCAW 6 5 7 1 Ref. 803 692-B / Ref. 239 083-A OM−2247 Page 16 4-2. Fonctions de compteur . Les compteurs affichent les valeurs effectives du courant de soudage pendant trois secondes environ après la rupture de l’arc. Mode Affichage en marche à vide V Amorçage TIG au gratté Soudage à arc levé TIG A 71.7 85 Tension effective (OCV) Réglage de l’ampérage V A 14.1 85 MIG Pulsé Dévidoir sensitif A 10.3 85 Tension effective Ampérage effectif V A 10.3 85 Réglage de l’ampérage Tension effective Ampérage effectif V A V A Vide Réglage de l’ampérage Tension effective Ampérage effectif V A V A 24.5 250 Tension de réglage Vide Tension effective Ampérage effectif V A V A 85 24.5 10.3 85 PPP PPP 24.5 250 Affichage “pulse” Affichage “pulse” Tension effective Ampérage effectif V A V A Vide Réglage de l’ampérage V A 85 CC Baguette V Tension effective TIG MIG Lecture du compteur pendant le soudage 71.7 85 Tension effective (OCV) Réglage de l’ampérage V A 71.7 Clignotement de la tension à vide et du préréglage Vide 24.5 85 Tension effective Ampérage effectif V A 24.5 85 Tension effective Ampérage effectif V A 24.5 250 Tension effective Ampérage effectif 4-3. Paramètres du sélecteur de procédé . Le mode EE et CC bénéficient de la fonction Adaptive Hot Start™, qui augmente automatiquement l’ampérage fourni au démarrage du soudage en cas de besoin, ce qui supprime le collage de l’électrode à l’amorçage de l’arc. Sélecteur de mode Procédé Commande de la puissance marche/arrêt Amorçage TIG au gratté TIG Électrode chaude Soudage à arc levé TIG TIG − voir la section 4-4 Électrode chaude TIG TIG avec appareil HF, dispositif à impulsions ou commande à distance À la prise de commande à distance 14 broches MIG MIG À la prise de commande à distance 14 broches MIG Pulsé MIG pulsé (exige un dispositif d’impulsions externe.) À la prise de commande à distance 14 broches CC Baguette (EE) avec commande à distance marche/arrêt À la prise de commande à distance 14 broches Baguette EE Électrode chaude Dévidoir sensitif Soudage MIG avec dévidoir sensitif Électrode chaude OM−2247 Page 17 4-4. Procédé TIG Lift-Arc Avec le sélecteur de procédé dans la position TIG Lift-Arc, amorcer l’arc comme suit : 1 “Contact” 1à2 secondes 2 1 Électrode TIG 2 Pièce Mettre l’électrode de tungstène en contact avec la pièce au point de départ de la soudure, maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1 à 2 secondes, et lever lentement l’électrode. Un arc se forme en levant l’électrode. Avant le contact entre électrode et pièce, seulement une faible tension de détection est présente (la tension à vide n’est pas présente). Le contacteur de puissance est activé seulement après avoir soulevé l’électrode de la pièce. On évite de surchauffer ou de contaminer l’électrode lors du contact avec la pièce. Ne pas amorcer au gratté ! Ref. S-156 279 4-5. Modes de soudage à tension de circuit ouvert (TCO) basse (en option) Low OCV Operation Le poste est configurable en option pour fonctionner avec une tension en circuit ouvert basse dans les modes Stick (EE) et à amorçage TIG au gratté. Quand le poste est configuré pour le fonctionnement à tension à circuit ouvert basse, seule une tension basse (environ 15 V c.c.) est présente entre l électrode et la pièce avant que l électrode touche la pièce. Pour savoir comment configurer le poste pour le fonctionnement à tension à circuit ouvert basse, consulter un agent d entretien agréé. OM−2247 Page 18 SECTION 5 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 5-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. 3 Mois Réparer ou remplacer les câbles fissurés. Remplacer des étiquettes endommagées ou illisibles. Remplacer le corps de torche fissuré. Réparer ou remplacer les câbles et les cordons endommagés. Nettoyer et resserrer les connexions de soudage. 6 Mois Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé. 5-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air ! Ne pas enlever l’enveloppe lors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil. Pour le nettoyage de l’appareil, faire passer le flux d’air par les ouïes avant et arrière comme indiqué. Ref. 803 691-C OM−2247 Page 19 5-3. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre . Les directions gauche/droite sont V A HE.L P−1 V A HE.L P−2 V A HE.L P−3 V A HE.L P−5 V A HE.L P−6 V A HE.L OM−2247 Page 20 P−8 déterminées par rapport à la face avant de poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste. Affichage d’aide 1 Indique une défaillance du circuit de puissance primaire. Quand cette indication est affichée, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. Affichage d’aide 2 Indique un dysfonctionnement dans les circuits de protection thermique. Contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine, si ce message est affiché. Affichage d’aide 3 Indique une surchauffe de la partie gauche de l’appareil. Le poste s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir la Section 2-3). Le fonctionnement reprendra lorsque l’appareil sera refroidi. Affichage d’aide 5 Indique une surchauffe de la partie droite de l’appareil. L’appareil s’est arrêté automatiquement pour permettre au ventilateur de le refroidir (voir Section 2-3). Le fonctionnement pourra reprendre lorsque l’appareil sera refroidi. Affichage d’aide 6 Indique un fonctionnement avec le maximum de courant d’alimentation. L’appareil a une limite maximale autorisée pour le courant d’alimentation. Si la tension du réseau décroît, le courant d’alimentation nécessaire augmente. Si la tension de la ligne est trop basse, la puissance de sortie est limitée par le courant d’alimentation. Quand cette limite est atteinte, l’appareil réduit automatiquement la puissance de sortie pour continuer à fonctionner. Si cet écran s’affiche, demander à un technicien qualifié de vérifier la tension d’alimentation. Affichage d’aide 8 Indique une défaillance du circuit de puissance secondaire de l’appareil. Quand cette indication est affichée, contacter un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine. 5-4. Dépannage Cause Pas de courant de soudage, poste non opérationnel. Remède Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Sections 3-3 et 3-4). Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit (voir Sections 3-3 et 3-4). S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Sections 3-3 et 3-4). Pas de courant de soudage ; afficheur du compteur activé. La tension d’alimentation sort de la plage de variation admise (voir Section 3-5). Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance. Surchauffe de l’appareil. Laisser refroidir l’appareil en faisant fonctionner le ventilateur (voir Section 2-3). Débit du courant de soudage erratique ou impropre. Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 3-6). Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage. Vérifier la polarité. Aucune puissance de sortie 115 V AC aux prises auxiliaires ou sur la prise 14 broches. Réarmer le disjoncteur de protection additionnel CB1 (voir Section 3-8). Pas de sortie 24 V AC sur la prise de commande à distance 14 broches. Réarmer le disjoncteur de protection additionnel CB2 (voir Section 3-8). OM−2247 Page 21 Notes OM−2247 Page 22 Notes OM-2247 Page 23 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 7-1. Circuit Diagram OM-2247 Page 24 246 067-A OM-2247 Page 25 OM−2247 Page 26 74 4 3 1 5 69 Figure 7.1. Ensemble des pièces 73 72 67 70 71 2 6 66 9 65 64 10 63 68 62 75 8 13 11 12 62 58 76 14 57 61 77 16 18 15 56 54 59 21 53 60 17 51 22 19 52 20 23 50 24 55 MOD 1 48 49 25 28 39 46 MOD 2 38 26 29 30 44 42 43 41 40 32 37 31 49 45 17 47 35 34 36 SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES Ref. 803 690-H Repère Composant Référence Description Qté Figure 7.1. Ensemble des pièces ... 1 ............... ..................... ..................... ... 2 ............... 216 034 175 256 178 551 134 327 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 138 442 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 . . . . . . . . . . . . . . . 195 585 . . . . . . . . . . . . . . . 135 483 . . . . R3/C4 . . . . 233 052 . . . . . . . . . . . . . . Supprimé . . . . . . . . . . . . . . . 201 530 . . . . . . . . . . . . . . . 199 840 . . . . . . . . . . . . . . . 196 355 . . . . D1, D2 . . . . 201 531 . . . . . RT1 . . . . . 199 798 . . . . . CR1 . . . . . 198 549 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 24 . . . . . . . . . . . . . . . 227 127 . . . . . . . . . . . . . . . 010 546 . . . . . . L4 . . . . . . 218 020 . . . . . . . . . . . . . . . 179 276 . . . . . . . . . . . . . . . 170 647 . . . . . . L3 . . . . . . 212 150 . . . . . . T1 . . . . . . 212 132 . . . . . . . . . . . . . . . 225 097 . . . . . . L1 . . . . . . 212 091 . . . . . . . . . . . . . . . 083 147 . . . . . PC1 . . . . . 242 812 . . . . . PC1 . . . ♦223 656 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 341 . . . . . . . . . . PLG1 . . . . 115 091 . . . . . . . . . . PLG2 . . . . 201 665 . . . . . . . . . . PLG3 . . . . 131 056 . . . . . . . . . . PLG5 . . . . 131 204 . . . . . . . . . . PLG7 . . . . 131 054 . . . . . . . . . . PLG8 . . . . 131 054 . . . . . . . . . . PLG9 . . . . 115 093 . . . . . . . . . . PLG10 . . . . 115 094 . . . . . . . . . . PLG11 . . . . 115 094 . . . . . . . . . . PLG12 . . . . 115 092 . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . 212 072 . . . 26 . . . . C12,13 . . . . 219 930 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 738 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 040 . . . . . . . . . . . RC2 . . . ♦604 176 . . . 28 . . . . . CB2 . . . . . 083 432 . . . 29 . . . . . CB1 . . . . . 089 807 . . . 29 . . . . . CB1 . . . ♦083 432 . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . +212 071 . . . 30 . . . . . . . . . . . . ♦+212 202 . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . 126 026 .. .. .. .. Capot, (comprend isolant et étiquettes sécurité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Isolant côté droit (non illustré) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Isolant côté (non illustré) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquette, avertissement précautions générales électricité statique et avance de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Étiquette, mise en garde équipement basculant pouvant causer des blessures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Poignée, de transport en caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Étiquette, Important : retirer ces deux vis de poignée . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Résistance/Condensateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 .................................................................. . . Ensemble pont diodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Barre Omnibus, diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Isolant, vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . Ensemble diode, module puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Thermistance, CTN 30 kilohms à 25 degrés C 18 fils entrée . . . . . . . . . 1 . . Relais, sous boîtier 24 V DC unipol unidir 35 A/300 V AC 4 broches embase de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Étiquette, avertissement, pièces risquant d’exploser . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Bague encliquetable, nyl trou 0,375 D.I. x 0,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Inductance de suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Bague encliquetable, nyl trou centré 1,000 D.I. x 1,375 . . . . . . . . . . . . . . 3 . . Bague encliquetable, nyl trou 1,312 D.I. x 1,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Inductance sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Transformateur, HF Litz/Litz avec suralimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Dissipateur, redresseur gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Bobine inductance, entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Passe-fil, vis No 8/10 trou dans panneau 0,312 po2 x 0,500 haut . . . . . 4 . . Ens. carte électronique, commande avec programme . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Ens. carte électronique, commande et courant auxiliaire avec programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Support/entretoise carte CI 0,187 dia./0,375 long . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC1 . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC5 . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC7 . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC8 . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC9 . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC10 . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC11 . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC12 . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Support condensateur/carte électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Ensemble, condensateur électrolytique de remplacement (comprend) . 1 . . . . Condensateur, électrolytique 1800 uf 500 V DC Can 2,52 dia . . . . . . . 2 . . . . Écrou de montage du condensateur en nylon, filetage M12 . . . . . . . . 2 . . Prise auxiliaire, terre 2 p 3 fils 15 A 125 V *5−15r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Disjoncteur de protection additionnel, réarmement manuel 1 p 10 A 250 V AC friction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Disjoncteur de protection additionnel, réarmement manuel 1 p 2,5 A 250 V AC friction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Disjoncteur de protection additionnel, réarmement manuel 1 p 10 A 250 V AC friction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Panneau arrière standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Étiquette, avertissement choc électrique peut tuer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 +En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. ♦Partie de l’option courant auxiliaire 115 V (non disponible sur les modèles français). ♦♦Partie de l’option raccord de type Tweco (non disponible sur les modèles français). POUR TOUTE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE, NE PAS OUBLIER D’INDIQUER LE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE. OM−2247 Page 27 Repère Composant Référence Description Qté Figure 7.1. Ensemble des pièces (suite) . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, arrière (commander par modèle et No de série) . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦ . . Plaque signalétique auxiliaire arrière (commander par modèle et No de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦217 297 . . Couvercle, pour prise auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . 217 480 . . Étiquette, avertissement raccordements erronés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . 215 980 . . Bague, serre-câble, trou 0,709/0,984 D.I. x 1,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . 219 487 . . Câble, alimentation, 3 m, 10 mm2 4 conducteurs (extrémité non dégainée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . 234 126 . . Écrou, conduit 1,000 Npt plaqué 1,730 D.E. X 0,200 ép. . . . . . . . . . . . . . . . 38 . . . . . . T2 . . . . . . 211 109 . . Transformateur, commande 665 V 336 VA synch courant auxiliaire . . . . . . 38 . . . . . . T2 . . . . ♦211 968 . . Transformateur toroïdal, commande 665 V AC primaire 1536 VA 60 Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦212 947 . . . . Plaque de montage, transformateur toroïdal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 . . . . . . L2 . . . . . . 218 018 . . Inductance, prérégulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . 218 566 . . Joint, montage d’inductance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 . . . . . CT1 . . . . . 196 231 . . Transformateur, détection de courant 200/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 . . . . . C15 . . . . . 196 143 . . Condensateur, film polyprop. métallisé 16 _F 400 V AC 10% . . . . . . . . . . . . 43 . . . . . . . . . . . . . . . 216 117 . . Étrier de montage série de condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 . . . . . RT2 . . . . . 199 798 . . Thermistance, Ctn 30 kilohms à 25 _C 18 fils entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 . . . . . PC2 . . . . . 225 442 . . Carte d’interconnexion, avec étiquette et pinces (comprend) . . . . . . . . . . . . 46 . . . . . . . . . . . . . . . 126 026 . . Étiquette, avertissement choc électrique peut tuer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 343 . . Pince, fil stdf, 0,40-0,50 bndl, 0,156 trou, 0,31-0,078 ép. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLG13 . . . . 130 203 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLG14 . . . . 201 665 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLG15 . . . . 115 092 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLG20 . . . . 115 093 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 . . . . . . . . . . . . . . . 153 403 . . Bague encliquetable, nyl trou centré 0,750 D.I. X 1,000 . . . . . . . . . . . . . . . . 48 . . . . . RM1 . . . . . 205 751 . . Module alimentation, résistance avec fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 . . . . . . . . . . . . . . . 217 625 . . Ensemble régulateur d’entrée et module onduleur (comprend) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOD 1, SKiip 83 HEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOD 2, SKiip 83 EC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 . . . . . . . . . . . . . . . 212 206 . . Windtunnel, droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 . . . . . . . . . . . . . . . 196 330 . . Dissipateur, module puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 . . . . . . . . . . . . . . +175 132 . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 . . . . . . . . . . . . . . . 229 325 . . Pied, montage sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 . . . . . . . . . . . . . . . 176 736 . . Vis, montage de pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 . . . . . . . . . . . . . . . 153 178 . . Étiquette d’avertissement, l’explosion des composants peut provoquer des blessures graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 . . . . . . . . . . . . . . . 212 074 . . Barre omnibus, sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 . . . . . HD1 . . . . . 182 918 . . Sonde de courant 400 A alimentation V +/− 15V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 . . . . . PC3 . . . . . 234 564 . . Carte électronique, panneau avant et affichage avec programme . . . . . . . . . . . . . . . PLG18 . . . . 131 204 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RC50 . . . . 210 233 . . Prise avec broches (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLG21 . . . . 212 088 . . Fiche, avec fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RC21 . . . . 167 640 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 . . . . . . S1 . . . . . . 231191 . . Inverseur, bascule 3 pst 40 A 600 V AC, bornier à vis, bascule large . . . . . 60 . . . . . . . . . . . . . . . 176 226 . . Isolant, interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 . . . . . FM1 . . . . . 196 313 . . Ventilateur 115 V 50/60hz 3000 rpm 6 trous de montage de 0,378 . . . . . . . . . . . . . . PLG16 . . . . 131 054 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RC16 . . . . 135 635 . . Boîtier fiche et broches, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 +En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. ♦Partie de l’option courant auxiliaire 115 V (non disponible sur les modèles français). ♦♦Partie de l’option raccord de type Tweco (non disponible sur les modèles français). POUR TOUTE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE, NE PAS OUBLIER D’INDIQUER LE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE. OM−2247 Page 28 Repère Composant Référence Description Qté Figure 7.1. Ensemble des pièces (suite) . . . 62 . . . . . . . . . . . . . . . ..................... ..................... ..................... ..................... 208 967 208 968 185 712 185 713 185 714 . . Ens. prise, Twist Lock isolée femelle (Dinse) série 50/70 (comprend) . . . . . . Prise, Twist Lock isolée avec joint torique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Isolant, cloison avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Isolant, cloison arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rondelle dentée, D.I. 22 mm x D.E. 31,5 mm, 1,310−1mm ép. interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 717 . . . . Écrou de blocage, M20−1,5 1,00 hex. 0,19 h laiton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 718 . . . . Joint torique, D.I. 0,989 X 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 228 . . . . Joint torique, D.I. 0,739 X 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 . . . . . . . . . . . . ♦♦218 183 . . Ens. prise, Twist Lock isolée, femelle, (Tweco) (option) (comprend) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 473 . . Ens. prise, Twist Lock, femelle, (Tweco), alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 712 . . Isolant, cloison avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 713 . . Isolant, cloison arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 714 . . Rondelle dentée, D.I. 22 mm x D.E. 31,5 mm, 1,310−1mm ép. interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 717 . . . . Écrou de blocage, M20−1,5 1,00 hex. 0,19 h laiton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 718 . . . . Joint torique, D.I. 0,989 X 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 228 . . . . Joint torique, D.I. 0,739 X 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 . . . . . . . . . . . . . . . 212 070 . . Panneau avant standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 . . . . . C6,7 214 749 avec . . Ens condensateur avec fiche et fils de tension de retour . . . . . . . . . . . . . . . . 65 . . . . . . . . . . . . . . . 216 112 . . Attache, de prise au panneau d’accès rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique (commander par modèle et No de série) . . . . . . . . . . . . 67 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, raccordement (commander par modèle et No de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, courant (commander par modèle et No de série) . . . . 69 . . . . . . . . . . . . . . . 174 991 . . Bouton profilé 1,250 Dia x 0,250 D.I. avec bride ressort − 0,21 . . . . . . . . . . 70 . . . . . . . . . . . . . . . 174 992 . . Bouton profilé 0,840 Dia x 0,250 D.I. avec bride ressort − 0,21 . . . . . . . . . . 71 . . . . . . . . . . . . . . . 239 916 . . Étiquette, procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 . . . . . . . . . . . . . . . 218 041 . . Porte d’accès avec attaches à boule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 . . . . . . . . . . . . . . . 175 138 . . Grille de boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque, signalétique (commander par modèle et No de série) . . . . . . . . . . . 75 . . . . . . . . . . . . . . +212 207 . . Windtunnel, gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 . . . . . . . . . . . . . . . 211 503 . . Isolant, dissipateur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 . . . . . . . . . . . . . . . 227 746 . . Joint, montage d’inductance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 +En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. ♦Partie de l’option courant auxiliaire 115 V (non disponible sur les modèles français). ♦♦Partie de l’option raccord de type Tweco (non disponible sur les modèles français). POUR TOUTE COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE, NE PAS OUBLIER D’INDIQUER LE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE. OM−2247 Page 29 5 1 3 3 12 1 2 7 Vue du Windtunnel, côté droit 4 2 4 12 8 9 16 15 Étiquette (6) situé sur le dessus du Windtunnel. 6 17 10 11 14 13 Repère Figure 7.2 Capot / Emplacement des étiquettes − modèles Français Référence Description 221 900-E Qté Figure 7.2. Capot / Emplacement des étiquettes − modèles Français . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 218 545 . . Étiquette d’avertissement, l’explosion des composants peut provoquer des blessures graves (Français) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 126 026 . . Étiquette, avertissement choc électrique peut tuer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 218 542 . . Étiquette, Important : retirer ces deux vis de poignée (Français) . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 217 136 . . Étiquette, avertissement choc électrique (Anglais/Français) . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 218 541 . . Étiquette, mise en garde équipement basculant pouvant causer des blessures (Français) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 218 544 . . Étiquette, avertissement choc électrique peut tuer (Français) . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 244 870 . . Étiquette, procédé (Français) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique (commander par modèle et No de série) (Français) . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, arrière (Français) (commander par modèle et No de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, raccordement / CE (commander par modèle et No de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, courant / CE (commander par modèle et No de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . 220 022 . . Étiquette, avertissement choc électrique peut tuer (Français) . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . 220 023 . . Étiquette, avertissement raccordements erronés (Français) . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . 217 480 . . Étiquette, avertissement raccordements erronés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette, (commander par modèle et No de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . 221 787 . . Capot, (comprend isolant et étiquettes sécurité) (Français) . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . 242 706 . . Étiquette, brevets (Anglais/Français) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OM−2247 Page 30 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 Entrée en vigueur le 1 janvier 2009 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LK” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Commandes de processus * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les commandes/enregistreurs électroniques * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Aspirateurs de fumées * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma ICE (pas de main d’oeuvre) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) * Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre) * Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre) * Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous flux * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main-d’œuvre) 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG et torches pour le soudage sous flux * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques pour l’induction * * * * * * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF Commandes à distance Kits auxiliaires Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Spoolmate Spoolguns Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux : 1. 2. 3. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, bagues de frottement, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2009−10 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2009 Miller Electric Mfg. Co.