MH061661D | Manuel du propriétaire | Miller XMS MPA WIRE FEEDER CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
OM-276691B/fre 2017−02 Procédés Soudage MIG MIG pulsé Soudage Fil Fourré Description Dévidoir Dévidoir XMS MPa CE MANUEL DE L’UTILISATEUR Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez−vous sur www.MillerWelds.com Fichier : Mode MIG Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles Et Définitions Supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Sélection du site de l’alimentation et du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Emplacement du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Schémas de raccordement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Raccordements du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Informations concernant la prise 6 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Installation de la torche de soudage et d’une torche pression−traction optionnelle . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Informations concernant la prise de torche pression−traction 14 broches à distance optionnelle . . . 4-8. Montage du guide−fil et du galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Interface utilisateur du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Commandes du panneau inférieur du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Commandes avancées de carte TFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Sélection du procédé de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Paramètres de matériau, fil et gaz pour synergique et MIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Tableau de sélection de matériau, type de fil et gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Configuration des paramètres de séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Menu des paramètres système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Fonctions USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Paramètres du micrologiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Retour aux paramètres d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12. Informations de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13. Configuration de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Description et tableau de dépannage des codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Description et tableau de dépannage des codes d’erreur (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 4 4 5 5 7 8 8 8 8 9 9 10 10 11 11 12 12 13 14 15 15 16 17 18 19 20 23 29 31 31 32 33 33 34 34 35 36 37 38 40 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). ITW Welding Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit XMS MPa Feeder, CE Référence 029007427 Directives du Conseil : ·2014/35/EU Low Voltage ·2014/30/EU Electromagnetic Compatibility ·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes : ·IEC 60974-1:2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources ·IEC 60974-5:2013 Arc Welding Equipment – Part 5: Wire Feeders ·IEC 60974-10:2014+A1:2015 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements Signataire : January 12th, 2017 __________________________________________________________________________________ _ Massimigliano Lavarini Date of Declaration ITW WELDING ITALY PRODUCTION MANAGER 956 172 250 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2015−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. OM-276691 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-276691 Page 2 chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-276691 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-276691 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles Et Définitions Supplémentaires relatifs à la Sécurité . Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE. Avertissement Attention ! Il existe des dangers possibles signalés par les symboles. Safe1 2012−05 Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher l’électrode (fil) à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Safe57 2012−05 Débrancher le connecteur d’alimentation ou le courant avant de travailler sur la machine. Safe5 2012−05 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2012−05 Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts. Safe32 2012−05 Le fil de soudage et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage − tenir les mains et les objets métalliques à distance. Safe33 2012−05 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2012−05 Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis−à−vis de la pièce à souder et du sol. Safe58 2012−06 Eloigner votre tête des fumées. Safe59 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un système d’extraction local. Safe60 2012−06 OM-276691 Page 5 Chasser les fumées à l’aide de ventilations. Safe61 2012−06 Éloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance. Safe62 2012−06 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur à proximité et demander à un surveillant de se tenir à proximité pour s’en servir. Safe63 2012−06 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. ? Safe64 2012−06 <10 La chute de l’appareil peut provoquer des blessures. Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il y a un risque de basculement. Safe53 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe65 2012−06 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protège−oreilles et un col de chemise à boutonner. Porter un casque de soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection totale pour le corps. Safe66 2012−06 Remarques OM-238 172 Page 6 2-2. Symboles et définitions Entrée V A Niveau de protection Volts Entrée Ampères Avance manuelle du fil Courant continu X IP Facteur de marche U2 I1 U1 I2 Tension de charge Courant primaire Tension primaire Courant nominal Courant de phase Longueur d’arc Alimentation du fil Mémoire USB Coupe circuit Courant constant 1 Commande d’arc Monophasé + Tension constante Bouton poussoir Boîtier à distance Mode Synergique actif Entrée du liquide de refroidissement par eau Raccordements d’électrode Sortie du liquide de refroidissement par eau Purge Molette et Bouton poussoir Entrée gaz Hz Hertz Verrouillé Remarques OM-276691 Page 7 SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière du boîtier de commande. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les besoins d’alimentation et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au dos de ce manuel. 3-2. Caractéristiques techniques Type d’alimentation électrique 24 Volts CA monophasé 7A Type de poste de soudage XMS 425 MPA 50/60 Hz Plage de vitesse de fil Standard : 1,27 à 25,4 MPM (50 à 1000 IPM) Plage de diamètre du fil Gamme courant de soudage 0,6 à 1,8 mm (0,023 à 0,068/0,072 po.) 100 volts, 500 ampères, facteur de marche de 100 % Poids maximum de la bobine : 27 kg (60 lb) Dimensions hors tout Poids Longueur : 700 mm (27,6 po.) Largeur : 235 mm (9,3 po.) 18,0 kg (39,5 lb) Hauteur : 425 mm (16,7 po.) 3-3. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23S Cet équipement est conçu pour une utilisation en extérieur. Il peut être stocké à l’extérieur, mais il n’est pas destiné à l’utilisation pour soudage à l’extérieur en présence de précipitations, sauf sous abri. IP23S 2014−06 B. Informations sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM) ! Cet équipement de Classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie par le réseau basse tension public. Des difficultés à assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées. ce−emc 3 2014−07 C. Spécifications de température Plage de température d’utilisation Plage de température de stockage -14 à 104F (-10 à 40C) -4 à 131F (-20 à 55C) OM-276691 Page 8 SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Sélection du site de l’alimentation et du dévidoir Déplacement ! Ne pas placer le dévidoir à un endroit où le fil de soudage risque de toucher la bouteille. ! Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il y a un risque de basculement. ! Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. ! Ne pas déplacer ou utiliser l’équipement quand il y a un risque de basculement. 1 Chariot à bras OU 1 2 Emplacement et circulation d’air 3 Utiliser un chariot ou un appareil similaire pour déplacer l’unité. 2 Fourches de levage Utiliser l’anneau ou les fourches de levage pour déplacer l’appareil 460 mm En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 3 Sectionneur de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. 460 mm Loc_contfeeder 2015-07 956172247_2-A OM-276691 Page 9 4-2. Emplacement du dévidoir 1 Anneau de levage Lors de l’installation d’un dévidoir sur le dessus d’un poste de soudage, insérer un anneau de levage dans un logement de la base du dévidoir. 2 Pivot de support du dévidoir (non inclus) Fixer le pivot de support au poste de soudage et au dévidoir conformément aux instructions du fabricant du pivot. 1 2 956172247_3-A 4-3. Schémas de raccordement de l’équipement 3 2 1 Poste de soudage 2 3 4 5 6 7 8 Dévidoir Bouteille de gaz Tuyau de gaz Câble du dévidoir Câble de masse Pièce à souder Torche de soudage 4 5 8 1 7 6 956172247_4-A OM-276691 Page 10 4-4. Raccordements du dévidoir 1 2 3 Bouteille de gaz Raccords de gaz Le raccord possède des filetages droits de 5/8−18 po. Se procurer le tuyau de gaz et le monter. 2 1 3 Dévidoir . Le dévidoir du XMS MPa peut être utilisé uniquement avec un poste de soudage XMS 425 MPa. 4 Prise 6 broches Voir Section 4-5. 4 5 5 Câble de sortie de soudage positive Pour le soudage MIG, raccorder à la borne de sortie de soudage située sur le panneau arrière du poste de soudage. 6 6 7 Tuyaux d’entrée/sortie d’eau (de refroidissement) Raccorder les tuyaux aux raccords rapides à la borne de sortie de soudage située sur le panneau arrière du poste de soudage. 8 7 8 Poste de soudage Refroidisseur Outils nécessaires : 17 mm 956172246_9-A 4-5. Informations concernant la prise 6 broches 6 broches 23 V CA (Alimentation du dévidoir) Signaux du Bus CAN (Communications dévidoir/ alimentation) 956172247_5-A Prise Informations concernant la prise A 23 V CA B 23 V CA Com D CH-L E CH-H F CH-GND OM-276691 Page 11 4-6. Installation de la torche de soudage et d’une torche pression−traction optionnelle 1 2 Adaptateur torche/dévidoir Connecteur de torche Insérer le connecteur de torche dans l’adaptateur. Resserrer la bague de blocage. 3 Prise de torche pression−traction 14 broches à distance optionnelle Insérer le câble du connecteur de la torche pression−traction dans la prise et serrer le collier fileté. 956172247_6-A 4-7. Informations concernant la prise de torche pression−traction 14 broches à distance optionnelle Alimentation du moteur de la torche Compte−tours de la torche Gâchette de la torche Vitesse de fil de la torche Résistance de détection *Les prises restantes sont inutilisées. OM-276691 Page 12 Prise* Informations concernant la prise 1 Moteur 0 à +24 volts CC par rapport à la broche 2 2 Commun du moteur 3 Alimentation du compte−tours +5 volts CC 4 Réf. du compte−tours 5 Signal du compte−tours 6 Gâchette 7 Gâchette 8 Réf. vitesse de fil +5 volts CC 9 Com de vitesse du fil 10 Vitesse de fil 0 à +5 volts CC par rapport à la broche 9 11 Résistance de détection de la torche par rapport à la broche 9 12 Non utilisé. 13 Non utilisé. 14 Non utilisé. 4-8. Montage du guide−fil et du galet d’entraînement 1 2 Vis de fixation du guide−fil d’entrée Guide−fil d’entrée Desserrer la vis. Faire glisser la tête le plus près possible des galets d’entraînement sans les toucher. Resserrer la vis. 3 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement comporte deux rainures de taille différente. Les marques estampillées sur la surface du galet d’entraînement se réfèrent à la rainure du côté opposé au galet d’entraînement. La rainure la plus proche de l’arbre moteur est la rainure correcte pour l’enfilage. 1 4 Écrou de fixation du galet d’entraînement Tourner l’écrou d’un cran pour fixer le galet d’entraînement. 5 Vis de fixation adaptateur Euro 2 4 3 5 Outils nécessaires : 1/4 de pouce 956142644_1-B OM-276691 Page 13 4-9. Mise en place et enfilage du fil de soudage 3 1 2 A. B. C. Outils nécessaires : Serrer 15/16 po. BOIS 1 2 Bague de maintien Écrou de réglage de tension du moyeu Au besoin, déplacer le moyeu sur le support pour utiliser une bobine de fil de taille différente. Retirer la bague de maintien et monter la bobine de sorte que la broche du moyeu s’emboîte dans le trou de la bobine. Remonter la bague de maintien. Régler l’écrou tendeur de sorte que le fil reste tendu après l’arrêt de l’alimentation du fil. 3 Bouton de réglage du système de pression Disposer le câble de la torche en ligne droite. A. Ouvrir le système de pression, maintenir fermement le fil et couper l’extrémité. Pousser le fil entre les guides dans la torche. B. Fermer et bloquer le dispositif de pression. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil pour faire sortir le fil de la torche. C. Pour régler la pression des galets d’entraînement, appuyer sur la gâchette de la torche pour faire avancer le fil contre une surface en bois. Augmenter la pression pour empêcher les galets de glisser sur le fil. Couper le fil. Fermer la porte 956142647_7-A OM-276691 Page 14 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Interface utilisateur du dévidoir 3 7 9 10 11 12 13 14 15 5 16 1 2 6 8 4 1 Écran Mémoire L’écran Mémoire affiche le programme de soudage actif. Les valeurs possibles sont Stick, TIG, MIG et les valeurs alphanumériques de 1000 à 9999. Il affiche également les valeurs d’inductance et de commande d’arc. 2 Molette de réglage Mémoire/Variable Utiliser la molette pour sélectionner un numéro de programme ou augmenter/réduire la variable affichée sur l’écran Mémoire. . Tout en tournant la molette, le programme de soudage clignotera pour indiquer que le programme n’a pas encore été sélectionné. Si aucune action n’est entreprise en appuyant sur le bouton Entrée, le programme revient à son programme de soudage initial. 3 Bouton de commande d’arc Le bouton de commande d’arc est dépendant du procédé. Il permet à l’utilisateur de modifier la variable qui apparaît sur l’écran Valeurs/Paramètres, comme l’inductance et l’ajustement de la fréquence de pulsation. La plage peut être +/− en fonction du procédé. 4 Boutons de mémoire 1−8 et LED Utiliser les boutons pour sélectionner un programme enregistré depuis les données de la bibliothèque de programmes de soudage. La LED indiquera quel programme est sélectionné et actif. L’écran Variables/Paramètres affichera les données du résumé de la bibliothèque de programmes de soudage pour le programme sélectionné. La LED s’allume pour indiquer que la fonction de tension est active. 5 11 Témoin de sortie activée Affichage Ampérage/Vitesse de fil 10 Indicateur de longueur d’arc La LED s’allume pour indiquer que la fonction de longueur d’arc est active. L’écran affiche l’ampérage ou la vitesse de fil en fonction du procédé sélectionné. La LED s’allume pour indiquer que la tension à vide est présente aux bornes de sortie de soudage. 6 12 Indicateur de mode synergique actif Molette de réglage Ampérage/Vitesse de fil/Purge Utiliser la molette pour augmenter/réduire l’ampérage ou la vitesse de fil en fonction du procédé sélectionné. Les valeurs apparaissent sur l’affichage Ampérage/Vitesse de fil 7 Tension/Longueur d’arc L’écran affiche la tension ou la longueur d’arc en fonction du procédé sélectionné. 8 Molette de réglage Tension/Commande d’arc Utiliser la molette pour augmenter/réduire la tension ou la longueur d’arc en fonction du procédé sélectionné. Ces valeurs apparaissent sur l’écran Tension/Longueur d’arc. 9 Indicateur de tension La LED s’allume pour indiquer qu’un procédé de soudage synergique est actif. 13 Indicateur d’ampérage La LED s’allume pour indiquer qu’un procédé EE, MIG ou CAG est sélectionné. Les valeurs apparaissent sur l’écran Tension/Longueur d’arc. 14 Indicateur de vitesse de fil La LED s’allume pour indiquer qu’un procédé de soudage MIG ou MIG−P est sélectionné. Les valeurs apparaissent sur l’affichage Ampérage/Vitesse de fil 15 Indicateur d’épaisseur de matériau 16 Indicateur de verrouillage de paramètre La LED s’allume pour indiquer que les paramètres de soudage sont verrouillés et actifs. 956172247_8-A OM-276691 Page 15 5-2. Commandes du panneau inférieur du dévidoir 4 5 6 7 1 2 3 8 1 Gâchette/Bouton de commande marche-arrêt de la sortie Permet à l’opérateur de naviguer parmi les différents options de gâchette pour les procédés de soudage TIG/MIG. Permet de sélectionner marche/arrêt de sortie pour le procédé de soudage STICK 2 Bouton d’avance manuelle du fil froid Permet à l’opérateur d’avancer le fil dans la torche lors d’un changement de bobine de fil avec la sortie de soudage arrêtée. 3 Bouton de purge Permet à l’opérateur de purger la ligne de gaz. Utiliser la molette de réglage Ampérage/Vitesse de fil/Durée de purge pour modifier la durée de la purge. Tourner la molette dans le sens horaire pour augmenter la valeur. 4 LED de fonction gâchette 2T Si elle est allumée, indique que la fonction de gâchette en 2 temps est sélectionnée. A l’appui sur la gâchette, le soudage démarre. A son relâchement, il s’arrête. OM-276691 Page 16 9 5 LED de fonction 4T/maintien de gâchette Si elle est allumée, indique que la fonction de maintien de gâchette est sélectionnée. A l’appui sur la gâchette, le pré−gaz s’écoule. Lorsque l’on relâche la gâchette, le courant de soudage démarre jusqu’au niveau défini. A l’appui sur la gâchette une seconde fois, le post−gaz s’écoule. Si l’on relâche la gâchette, l’arc de soudage s’éteint. Voir la section 5−7 pour les paramètres de la fonction de gâchette TH. 6 LED de fonction gâchette 3Niveaux Si elle est allumée, indique que la fonction de gâchette à 3 niveaux est sélectionnée. Lorsque l’on enfonce la gâchette, le soudage démarre avec le niveau initial de courant de soudage (niveau 1). Lorsque l’on relâche la gâchette, le courant de soudage baisse jusqu’au niveau de courant défini (niveau 2). Lorsque l’on appuie une deuxième fois sur la gâchette, le courant de soudage diminue jusqu’au niveau de courant défini (niveau 3) et l’arc s’éteint. Pendant le mode de niveau 2, si l’on actionne la gâchette et qu’on la maintient enfoncée, le courant de soudage diminue jusqu’au niveau de courant final. Si l’on relâche la gâchette, l’arc de soudage s’éteint. Voir la section 5-7E, F pour les paramètres de la fonction de gâchette 4T. 7 8 9 Prise 14 broches pression−traction en option Raccord rapide arrivée d’eau Raccord rapide sortie d’eau 956172247_9-A 5-3. Commandes avancées de carte TFT 10 Numéro de programme 1 11 2 3 8 7 9 5 4 6 956172247_10-A 1 Écran d’accueil LCD 2 Indicateur de procédé de soudage séquence Affiche le procédé actif. Appuyer sur la touche pour entrer dans l’écran de configuration du procédé de soudage. Pour en savoir plus, voir la Section 5-7. 3 6 Indicateur de matériau, type de fil, gaz, diamètre et mode de gâchette Touche de fonction Paramètres système Affiche les paramètres utilisés pour les procédés de soudage MIG pulsé et MIG synergique. Pour en savoir plus, voir la Section 5-5. Appuyer sur la touche pour entrer dans l’écran du menu système. Le menu système permet d’accéder aux fonctions de réinitialisation du système, USB et de révision du logiciel de carte. Pour en savoir plus, voir la Section 5-8. 4 7 Touche de fonction Procédé Appuyer sur la touche pour entrer dans l’écran du menu de procédé de soudage. Pour en savoir plus, voir la Section 5-4. 5 Touche de fonction Paramètre de Molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer Faire tourner la molette pour modifier l’option active. L’option active est mise en surbrillance quand elle est sélectionnée. Appuyer sur la molette pour confirmer la sélection. 8 Port USB Utiliser le port pour toutes les fonctions USB. Pour en savoir plus, voir la Section 5-9. 9 Coupe circuit CB1 Situé sur le transformateur primaire T1. Le coupe−circuit CB1 protège le circuit d’alimentation auxiliaire 23 V CA contre les surcharges. 10 Capteur d’éclairage LCD Permet d’éteindre l’écran LCD en fermant la porte. 11 Cache USB Fermer le cache après avoir utilisé le port USB. OM-276691 Page 17 5-4. Sélection du procédé de soudage 1 Touche de fonction Procédé 2 Molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour faire défiler les procédés. Appuyer sur la molette pour confirmer la sélection. . Les écrans représentent le procédé de soudage MIG pulsé. Numéro de programme uniquement sur les procédés de soudage synergique et MIG pulsé B A Fenêtre de l'écran Procédé de soudage pré-stocké 2 Tourner la molette dans le sens anti-horaire pour faire défiler les procédés 1 Utiliser le bouton de commande de gâchette pour sélectionner le mode de gâchette D C Appuyer sur la molette pour sélectionner le procédé de soudage Appuyer sur Home pour revenir à l’écran du Menu d’accueil 956172247_11-A OM-276691 Page 18 5-5. Paramètres de matériau, fil et gaz pour synergique et MIG pulsé A B Fenêtre de l’écran 2 Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour sélectionner le procédé 1 3 C D Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour sélectionner le matériau 4 F E Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour sélectionner le type de gaz Appuyer sur Home pour revenir à l’écran du Menu d’accueil 1 Touche de fonction Procédé 2 Molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour avancer au paramètre suivant. 3 Touche de fonction Accueil Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran du Menu d’accueil. Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour sélectionner le type de fil 4 Touche de fonction Paramètre de séquence Avant/Arrière Utiliser les touches pour avancer à l’écran suivant ou revenir à l’écran précédent. Pour sélectionner le matériau, le fil et le type de gaz, procéder comme suit : Appuyer sur la touche de fonction Procédé. Tourner la molette dans le sens anti−horaire Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour sélectionner le diamètre pour sélectionner le procédé souhaité. Appuyer sur la molette pour confirmer. Utiliser la touche de fonction Paramètre de séquence Avant/Arrière ou la molette pour confirmer les sélections de matériau/fil/gaz. Appuyer sur la touche de fonction Accueil pour revenir à l’écran du Menu d’accueil. Le procédé de soudage MIG pulsé est montré sélectionné. 956172247_12-A OM-276691 Page 19 5-6. Tableau de sélection de matériau, type de fil et gaz Section de fil Matériau du fil Acier au carbone N programme 0,8 (0,030) 1004 1,0 (0,035) X X 1005 1,2 (0,045) X X 1013 0,8 (0,030) X X 1014 1,0 (0,035) X X 1015 1,2 (0,045) X X Acier inoxydable OM-276691 Page 20 Ar98/CO 2 Ar98/O2 Ar100 Pulsé Normal X X X 1051 1,0 (0,035) X X 1052 1,2 (0,045) X X 0,8 (0,030) X X 3001 1,0 (0,035) X X 3002 1,2 (0,045) X X 3010 0,8 (0,030) X X 3011 1,0 (0,035) X X 3012 1,2 (0,045) X X 3101 1,0 (0,035) X X 3102 1,2 (0,045) X X 3111 1,0 (0,035) X X 3112 1,2 (0,045) X X 0,8 (0,030) X X 3021 1,0 (0,035) X X 3022 1,2 (0,045) X X 3030 0,8 (0,030) X X 3031 1,0 (0,035) X X 3032 1,2 (0,045) X X 3121 1,0 (0,035) X X 3122 1,2 (0,045) X X 3131 1,0 (0,035) X X 3132 1,2 (0,045) X X 0,8 (0,030) X X 3041 1,0 (0,035) X X 3042 1,2 (0,045) X X 3050 0,8 (0,030) X X 3051 1,0 (0,035) X X 3052 1,2 (0,045) X X 3141 1,0 (0,035) X X 3142 1,2 (0,045) X X 3151 1,0 (0,035) X 3152 1,2 (0,045) 3000 3020 Acier inoxydable CO2 100 % 0,8 (0,030) 1050 AWS mm (po.) Procédé MIG Ar80/CO 2 X 1003 Type de fil AWS Type de gaz 3040 308L 309L 316L X X Acier inoxydable Section de fil Type de gaz 1,0 (0,035) X X 3061 1,2 (0,045) X X 3070 1,0 (0,035) X X 3071 1,2 (0,045) X X 1,0 (0,035) X X 3063 1,2 (0,045) X X 3072 1,0 (0,035) X X 3073 1,2 (0,045) X X 3060 3062 Aluminium 2507 1,0 (0,035) X X 5001 1,2 (0,045) X X 5002 1,6 (0 062) X X 5010 1,0 (0,035) X X 5011 1,2 (0,045) X X 5012 1,6 (0 062) X X 1,0 (0,035) X X 5021 1,2 (0,045) X X 5022 1,6 (0 062) X X 5030 1,0 (0,035) X X 5031 1,2 (0,045) X X 5032 1,6 (0 062) X X 1,0 (0,035) X X 5041 1,2 (0,045) X X 5042 1,6 (0 062) X X 5050 1,0 (0,035) X X 5051 1,2 (0,045) X X 5052 1,6 (0 062) X X 5000 5020 5040 Matériaux spéciaux 2209 AlSi5 Procédé MIG AlMg5 Al 99 1,0 (0,035) X X 7001 1,2 (0,045) X X 7002 1,6 (0 062) X X 7010 1,0 (0,035) X X 7011 1,2 (0,045) X X 7012 1,6 (0 062) X X 7000 MCWF 1,2 (0,045) X 1,2 (0,045) X 1,2 (0,045) X 1,2 (0,045) X 1,0 (0,035) X 1,0 (0,035) X 1,0 (0,040) X X 7141 1,2 (0,045) X X 7150 1,0 (0,040) X X 7151 1,2 (0,045) X X 7080 CuAl8 7090 7100 CuSi3 7110 Matériaux spéciaux 7120 Matériaux spéciaux 7140 CuSn6 7130 N 625 X X X X X X OM-276691 Page 21 Section de fil Matériaux spéciaux OM-276691 Page 22 7160 CoCr 7180 Type de gaz Procédé MIG 1,2 (0,045) X 1,6 (0,063) X X X 7030 FCWR 1,2 (0,045) X X 7050 FCWB 1,2 (0,045) X X 7070 FCSS 1,2 (0,045) X X 5-7. Configuration des paramètres de séquence A. Configuration des paramètres de séquence pour le procédé TIG A B 2 1 C E 1 Touche de fonction Paramètre de séquence 2 Molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer 3 Touche de fonction Accueil Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran du Menu d’accueil. 4 Touches de fonction Paramètre de séquence Avant/Arrière Utiliser les touches pour avancer à l’écran suivant ou revenir à l’écran précédent. Appuyer sur le bouton de commande de gâchette pour sélectionner l’option de gâchette. Voir Section 5-2. Appuyer sur la touche de fonction Paramètre de séquence pour entrer dans le menu de configuration des paramètres. Utiliser la molette de défilement pour ajuster la valeur du paramètre. Appuyer sur la molette pour confirmer la valeur. Les paramètres suivants sont affichés à l’écran : 4 3 D F Appuyer sur Home pour revenir à l’écran du Menu d’accueil Courant d’amorçage Courant final Plage : min. 10 A, max. 100 A, la valeur par Plage : min. 10 A, max. 100 A, la valeur par défaut est définie à 50 A. Ce paramètre défaut est définie à 50 A. Ce paramètre permet de démarrer le procédé de soudage permet de terminer le procédé de soudage avec un réglage de l’ampérage plus faible avec un réglage de l’ampérage final plus au début. faible. Application :Le courant initial peut être utilisé pour aider à préchauffer le matériau Durée de post−gaz avant de souder, ou pour assurer un démarrage doux. Plage : min. 0 sec, max. 10 sec, la valeur Durée de pente initiale du courant par défaut est définie à 5,2 sec. Ce Plage : min. 0 sec, max. 5 sec, la valeur par paramètre définit la durée de débit de gaz défaut est définie à 1,2 sec. Ce paramètre après l’arrêt du soudage. définit la durée nécessaire pour passer du courant initial au courant de soudage. Application :Le post−gaz est nécessaire Régler sur 0 pour désactiver. pour refroidir le tungstène et la soudure, et Durée de pente arrière (Durée prévenir la contamination du tungstène et d’évanouissement). de la soudure. Augmenter la durée du post−gaz si le tungstène ou la soudure Plage : min. 0 sec, max. 5 sec, la valeur par semblent sombres. défaut est définie à 3 sec. Ce paramètre définit la durée nécessaire pour passer de l’ampérage de soudage au courant final. Appuyer sur la touche de fonction Accueil pour revenir à l’écran du Menu d’accueil. Régler sur 0 pour désactiver. 956172247_13-A OM-276691 Page 23 B. Configuration des paramètres de séquence pour le procédé Stick 1 Touche de fonction Paramètre de séquence 2 Molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer 3 Touche de fonction Accueil Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran du Menu d’accueil. A 4 Touches de fonction Paramètre de séquence Avant/Arrière Utiliser les touches pour avancer à l’écran suivant ou revenir à l’écran précédent. Appuyer sur le bouton de commande de gâchette pour sélectionner les options de sortie. Voir section 5-2. 2 1 Appuyer sur la touche de fonction Paramètre de séquence pour entrer dans le menu de configuration des paramètres. Utiliser la molette de défilement pour ajuster la valeur du paramètre. Appuyer sur la molette pour confirmer la valeur. Les paramètres affichés à l’écran : B suivants sont Arc Force DIG Plage : min. 0 %, max. 100 %. La commande augmente l’ampérage de court−circuit EE à la tension d’arc basse. Ceci permet à l’opérateur d’utiliser une longueur d’arc très courte sans enrober l’électrode. Régler à zéro pour un ampérage de soudage normal. Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter l’ampérage de court−circuit. 4 3 C Pour modifier le réglage d’Arc Force, procéder comme suit : Utiliser la molette pour passer l’ampérage de 0 % à 100 % de la valeur d’ampérage préréglée, 0 % étant la valeur par défaut. La valeur maximale d’arc force est 580 A. Exemple : Si l’ampérage préréglé est 100 A, 0 % = 100 A, 50 % = 150 A. Surintensité d’amorçage Plage : min. 0 %, max. 200 %, la valeur par défaut est définie à 10 %. Utiliser la Surintensité d’amorçage pour augmenter l’ampérage de sortie au début d’une soudure afin d’éviter que l’électrode ne colle. Pour modifier le réglage de la surintensité d’amorçage, procéder comme suit : Appuyer sur Home pour revenir à l’écran du Menu d’accueil Utiliser la molette pour passer l’ampérage de 0 % à 200 % de la valeur d’ampérage préréglée, 0 % étant la valeur par défaut. La valeur maximale de Surintensité d’amorçage est 580 A. Exemple : Si l’ampérage préréglé est 100 A, 0 % = 100 A, 50 % = 150 A. Appuyer sur la touche de fonction Accueil pour revenir à l’écran du Menu d’accueil. 956172247_14-A OM-276691 Page 24 C. Configuration des paramètres de séquence du Procédé MIG B A 2 1 C 3 4 D E Appuyer sur Home pour revenir à l’écran du Menu d’accueil 1 Touche de fonction Paramètre de séquence 2 Molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer 3 Touche de fonction Accueil Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran du Menu d’accueil. 4 Touches de fonction Paramètre de séquence Avant/Arrière Utiliser les touches pour avancer à l’écran suivant ou revenir à l’écran précédent. Appuyer sur le bouton de commande de gâchette pour sélectionner les options de gâchette 2T/TH. Voir section 5-2. Appuyer sur la touche de fonction Paramètre de séquence pour entrer dans le menu de configuration des paramètres. Utiliser la molette de défilement pour ajuster la valeur du paramètre. Appuyer sur la molette pour confirmer la valeur. Les paramètres suivants sont affichés à l’écran : Commande de la durée de pré-gaz Plage : min. 0 sec, max. 1 sec, la valeur par défaut est définie à 0 sec. À l’aide de la commande, définir combien de temps le gaz coule avant l’amorçage de l’arc. Commande de la vitesse d'enroulement du fil Plage : min. 0 %, max. 100 %, la valeur par défaut est définie à 0 % pour MIG manuel et AUTO pour synergique et MIG pulsé. Utiliser la commande pour définir la vitesse d’avance du fil avant l’amorçage de l’arc en pourcentage de la vitesse prévue du fil. Il sert à améliorer l’amorçage de l’arc. Commande de la durée de burnback du fil Plage : min. 0 sec, max. 0,1 sec, la valeur par défaut est définie à 0 sec pour MIG manuel et AUTO pour synergique et MIG pulsé. À l’aide la commande, sélectionner le temps que le fil de soudage reste sous tension après le relâchement de la gâchette. Commande de la durée de post−gaz Plage : min. 0 sec, max. 10 sec, la valeur par défaut est définie à 0,3 sec. À l’aide la commande, définir combien de temps le gaz coule après l’arrêt du soudage, de manière à protéger le bain de fusion. Commande de la fonction Double pulsation (MIG pulsé uniquement) Permet d’utiliser la fonction de double pulsation, la valeur par défaut est définie sur Off. Tourner la molette dans le sens horaire pour activer la fonction. Appuyer sur la touche de fonction Accueil pour revenir à l’écran du Menu d’accueil. Appuyer sur la touche de fonction Accueil pour revenir à l’écran du Menu d’accueil. 956172247_15-A OM-276691 Page 25 D. Configuration du paramètre de double pulsation B A 2 1 3 C E D F G Appuyer sur Home pour revenir à l’écran du Menu d’accueil 1 Touche de fonction Paramètre de séquence 2 Molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer 3 Touche de fonction Accueil 956172247_16-A disponibles est de 0,5 à 5,0 pulsations par seconde. Utiliser la commande pour régler la fréquence de pulsation. Facteur de marche de double pulsation Utiliser la molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer pour activer la fonction de double pulsation. La plage de cette commande est de 25 % à 75 %, la valeur par défaut est de 50 %. Utiliser la commande pour régler le pourcentage de durée de courant de crête. 50 % signifie que la durée de courant de crête est la même que la durée de courant de base. Fréquence de double pulsation Décalage de double pulsation Définit l’espace entre les ondulations dans le cordon de soudure. La plage de valeurs La plage de cette commande est de 20 % à 80 %, la valeur par défaut est de 20 %. Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran du Menu d’accueil. OM-276691 Page 26 Utiliser la commande pour régler le décalage du courant de base. Longueur d’arc de double pulsation La plage de cette commande est de −9,9 à 9,9, la valeur par défaut est de 0. Utilisé pour régler un facteur de correction de longueur d’arc pour la vitesse de fil inférieure. Utiliser la commande pour régler la longueur d’arc en augmentant ou réduisant la tension. Exemple : 200 A, 20 V avec une longueur d’arc de 0. Une longueur d’arc de +3 signifie : 200 A, 23 V. Une longueur d’arc de −3 signifie : 200 A, 17 V. E. Configuration des paramètres de séquence 3 niveaux 1 A B 2 1 3 D C E Appuyer sur Home pour revenir à l’écran du Menu d’accueil 1 Touche de fonction Paramètre de séquence 2 Molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer 3 Touche de fonction Accueil Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran du Menu d’accueil. Appuyer sur la touche de fonction Paramètre de séquence pour entrer dans le menu de configuration des paramètres. Utiliser la molette de défilement pour ajuster la valeur du paramètre. Appuyer sur la molette pour confirmer la valeur. Les paramètres suivants sont affichés sur les écrans : Commande de fonction de niveau initial Durée de rampe Plage : min. 10 %, max. 200 %, la valeur par défaut est définie à 120 %. Utiliser la commande pour régler le courant initial sur la fonction de gâchette 4T. Voir Figure 5-7.F Plage : min. 0,1 sec, max. 5,0 sec, la valeur par défaut est définie à 1 sec. Utiliser la commande pour régler la durée entre les valeurs de courant initial/prédéfini/final sur la fonction de gâchette 4T. Commande de fonction de niveau final Plage : min. 10 %, max. 200 %, la valeur par défaut est définie à 80 %. Utiliser la commande pour régler le courant final sur la fonction de gâchette 4T. Voir Figure 5-7F. 956172247_17-A OM-276691 Page 27 F. Fonctionnement gâchette 3Niveaux −4T Fonction de gâchette 3 Niveaux Courant Courant défini Gaz Pré−gaz Soudage Gaz Post−gaz Durée Fonction de gâchette 4T-Maintien 956172247fig 1−2 OM-276691 Page 28 5-8. Menu des paramètres système A. Menu de configuration A B Fenêtre de l’écran 2 Appuyer sur la molette pour entrer dans les paramètres de configuration 1 3 C D Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour faire défiler les paramètres 4 1 Touche de fonction 2 Molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer 3 Touche de fonction Accueil Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran du Menu d’accueil. 4 Touche de fonction Paramètre de séquence précédent Appuyer sur Configurer les paramètres système pour entrer dans l’écran du menu système. Appuyer sur la molette pour entrer dans les paramètres de configuration. Tourner la molette dans le sens horaire pour faire défiler les paramètres. Utiliser la touche de fonction Paramètre de séquence précédent pour revenir au menu des paramètres système. Les paramètres suivants sont affichés à l’écran : Refroidisseur On/Off/Auto, la valeur par défaut est Off. Utiliser les molettes pour modifier la valeur. Si le refroidisseur est sur Off, il n’est pas activé. Si le refroidisseur est sur On, il est toujours activé et s’éteint (Off) après 300 secondes si aucune opération de soudage n’est effectuée. Si le refroidisseur est sur Auto, il s’allume (On) pendant l’opération de soudage. Langue, la valeur par défaut est l’anglais. Utiliser les molettes pour modifier la langue. Unité WFS (Wire Feed Speed/Vitesse de fil) MPM (Meters Per Minute/Mètres par minute)/IPM (Inches Per Minute/Pouces par minute), la valeur par défaut est MPM. Utiliser la molette pour modifier/sélectionner le système de mesurage. Syn Control (Commande synergique), Vitesse de fil/Courant/Épaisseur, la valeur par défaut est Vitesse de fil. Utiliser la molette pour modifier/sélectionner le paramètre de commande synergique. Limites, désactivée/activée, la valeur par défaut est désactivée. Si elle est activée, la fonction permet d’obtenir un réglage du minimum, du maximum et des valeurs par défaut sur la vitesse de fil, la commande de durée de burnback, la longueur d’arc d’enroulement et les temps pré et post−gaz. Voir Section 5-8B. Verrouillage, désactivé/activé, la valeur par défaut est désactivé. Lorsqu’elle est activée, cette option permet de verrouiller les paramètres de soudage et de les garder actifs. Utiliser la molette pour modifier/sélectionner la valeur. 956172247_18-A OM-276691 Page 29 B. Limites de configuration Pour activer les limites, procéder comme suit : Appuyer sur la molette pour saisir les limites de configuration. Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour activer la fonction. Le système entre en configuration des limites de configuration. Tourner la molette pour faire défiler les séquenceurs. Appuyer sur la molette pour régler la valeur sélectionnée. A B Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour activer les limites Appuyer sur la molette pour saisir les limites de configuration D C Paramètre sélectionné Tourner la molette pour naviguer dans les paramètres Appuyer sur la molette pour saisir les limites de configuration F E Appuyer sur la molette pour régler la valeur du paramètre 956172247_19-A OM-276691 Page 30 5-9. Fonctions USB B A Fenêtre de l’écran 2 Appuyer sur la molette pour saisir les paramètres USB C 1 Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour enregistrer/charger les paramètres 1 Touche de fonction Paramètre système 2 Molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer Appuyer sur Configurer les paramètres système pour entrer dans l’écran du menu système. Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour sélectionner d’enregistrer/charger les paramètres via USB. Appuyer sur la molette pour entrer dans les paramètres USB. paramètres de l’utilisateur peuvent ensuite être chargés sur d’autres unités ou restaurés sur l’unité actuelle. Options : Charger les paramètres (écrire sur le système). Enregistrer les paramètres (écrire sur USB). Enregistre les programmes de soudage créés par l’utilisateur sur une clé USB. Les Utiliser une clé USB pour mettre à jour le logiciel de l’unité et les programmes de soudage. 956172247_20-A 5-10. Paramètres du micrologiciel A. Version du micrologiciel A B Fenêtre de l’écran 2 1 1 Touche de fonction Paramètre système micrologiciel. Appuyer sur la molette pour saisir l’option sélectionnée. 2 Molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer Procédé : Appuyer sur Configurer les paramètres système pour entrer dans l’écran du menu système. Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour sélection la version du Indique la version du micrologiciel de la carte de procédé PC3 du poste de soudage XMS 425 MPa. Dévidoir : Appuyer sur la molette pour entrer dans la version du micrologiciel Indique la version du micrologiciel de la carte du moteur PC1 du dévidoir XMS MPa. Panneau : Indique la version du micrologiciel de la carte TFT de commande avancée PC4 du dévidoir XMS MPa. . Voir la Section 5-10B pour la mise à jour du micrologiciel. 956172247_21-A OM-276691 Page 31 B. Mise à jour du micrologiciel 1 2 3 3 A Touche de fonction Paramètre système Molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer Port USB Appuyer sur Configurer les paramètres système pour entrer dans l’écran du menu système. Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour sélectionner la mise à jour du micrologiciel. Appuyer sur la molette pour saisir l’option sélectionnée. Insérer la clé USB dans le port USB pour mettre à jour le logiciel de l’unité. Utiliser les boutons de touche de fonction pour effacer ou confirmer la sélection. 2 1 B Fenêtre de l’écran Appuyer sur la molette pour entrer dans la version du micrologiciel Supprimer Confirmer Sélection Sélection 956172247_22-A 5-11. Retour aux paramètres d’usine 1 2 B A Fenêtre de l’écran Appuyer sur la molette pour entrer en retour aux paramètres d’usine C Effacer la sélection OM-276691 Page 32 Appuyer sur la touche de fonction des paramètres système pour entrer dans l’écran du menu système. Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour sélectionner le retour aux paramètres d’usine. Appuyer sur la molette pour saisir l’option sélectionnée. Utiliser les boutons de touche de fonction pour effacer ou confirmer la sélection. L’afficheur revient à l’écran d’accueil quand le retour aux paramètres d’usine est terminé. 2 1 Touche de fonction Paramètres système Molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer Confirmer la sélection 956172247_23-A 5-12. Informations de service L’indicateur de service est protégé par mot de passe et n’est accessible que par le personnel autorisé. 5-13. Configuration de l’horloge 1 2 Touche de fonction Paramètres système Molette Parcourir et Sélectionner/Enregistrer Appuyer sur la touche de fonction des paramètres système pour entrer dans l’écran du menu système. Tourner la molette dans le sens anti−horaire pour sélectionner la configuration de l’horloge. Appuyer sur la molette pour saisir l’option sélectionnée. Appuyer une deuxième fois sur la molette et la tourner pour modifier les valeurs. A Utiliser la touche de fonction Paramètre de séquence précédent pour revenir à l’écran d’accueil. 2 1 B Fenêtre de l’écran Appuyer sur la molette pour entrer dans la Configuration de l’horloge C Appuyer sur la molette pour sélectionner Tourner la molette pour modifier la valeur Revenir au menu des paramètres 956172247_24-A OM-276691 Page 33 SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE 6-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de maintenance. n = Contrôler Z = Changer ~ = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé par l’usine Tous les 3 mois . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service difficiles. l = Remplacer Référence l Étiquettes illisibles ~ Bornes de soudage nl Câbles de soudage nl Faisceaux de la torche nl Cordons nl Pièces fissurées ~ Raccords de soudage n Serrer les raccords de câble de soudage l Tuyau de gaz endommagé Tous les 6 mois OU ~ Galets d’entraînement OM-276691 Page 34 ~ Intérieur du poste 6-2. Description et tableau de dépannage des codes d’erreur 1 Message sur afficheur LED Affiche un court message décrivant l’erreur ou l’endroit où se produit l’erreur. Certains messages peuvent représenter plusieurs erreurs. Pour des informations sur l’erreur plus spécifiques, voir le Message sur afficheur LCD. 1 2 Avertissement Un avertissement est quelque chose qui doit être traité avant de continuer. 3 Description du code d’erreur Affiche la description du code d’erreur, par exemple un dysfonctionnement du système de liquide de refroidissement. 4 Touche de fonction des journaux de la bibliothèque de code d’erreur Appuyer sur les touches de fonction pour afficher les informations du journal des erreurs incluant la date, le numéro de code d’aide et les informations liées. 2 3 4 5 956172247_25-A OM-276691 Page 35 6-2. Description et tableau de dépannage des codes d’erreur (suite) Code affiché Panne Description 001 Surintensité du circuit d’alimentation primaire Indique un dysfonctionnement du circuit d’alimentation principal. Si ce code apparaît à l’écran, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Poste de soudage 004 Surchauffe du circuit d’alimentation primaire Indique que le côté droit de l’unité a surchauffé. L’unité s’est arrêtée pour permettre aux ventilateurs de baisser la température du côté droit. Le fonctionnement continuera quand l’unité sera dans sa plage de température normale. Poste de soudage 005 Surchauffe du circuit secondaire Indique que le côté gauche de l’unité a surchauffé. L’unité s’est arrêtée pour permettre aux ventilateurs de baisser la température du côté gauche. Le fonctionnement continuera quand l’unité sera dans sa plage de température normale. Poste de soudage 008 Dysfonctionnement de surtension de sortie Indique que le circuit d’alimentation secondaire fonctionne mal. Si ce code apparaît à l’écran, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Poste de soudage 019 Dysfonctionnement de l’unité d’eau Indique un dysfonctionnement du système de refroidissement par liquide. Vérifier la présence de liquide de refroidissement ou si des tuyaux sont obstrués ou endommagés. Si ce code apparaît à l’écran, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Système de refroidissement par liquide 025 Facteur de marche Indique un dépassement de la limite de facteur de marche. La sortie s’arrête et le ventilateur de refroidissement démarre. Attendre 15 minutes que l’unité refroidisse. Réduire l’ampérage, la tension, la vitesse de fil ou le facteur de marche avant de souder. Poste de soudage 040 Erreur Tachymètre Indique une erreur du tachymètre sur le moteur. Vérifier la présence d’obstructions dans le logement d’entraînement du dévidoir et la bobine de fil. Si ce code continue d’apparaître à l’écran, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Dévidoir 042 Surtension du moteur Indique une surtension du moteur. Vérifier la présence d’obstructions dans le logement d’entraînement du dévidoir gauche et la bobine de fil. Si ce code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Dévidoir 044 Bus faible du moteur Indique que la tension de phase primaire en entrée est trop faible. Augmenter la tension de phase primaire jusqu’à au moins 90 % de la tension nominale spécifiée. Si ce code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Poste de soudage 060 Erreur EEPROM Indique que la mémoire est corrompue sur la carte TFT avancée. Utiliser le retour aux paramètres d’usine. Si ce code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Dévidoir 101 Court−circuit de la thermistance primaire Indique un court−circuit de la thermistance primaire RT−2. Si ce code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Poste de soudage 102 Court−circuit de la thermistance secondaire Indique un court−circuit de la thermistance secondaire RT−1. Si ce code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Poste de soudage 103 Thermistance primaire cassée Indique que la thermistance primaire RT−2 est ouverte. Si ce code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Poste de soudage 104 Thermistance secondaire cassée Indique que la thermistance secondaire RT−1 est ouverte. Si ce code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Poste de soudage 110 Erreur de communication de la carte mère Indique un manque de communication entre la carte de commande de procédé PC3 (poste de soudage) et la carte TFT avancée PC4 (dévidoir). Contrôler si la prise 6 broches ou la connexion du câble est endommagée. Si ce code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Dévidoir du poste de soudage 111 Erreur de communication de la carte de dévidoir Indique un manque de communication sur la carte TFT avancée PC4 (dévidoir). Si ce code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Dévidoir 130 Erreur d’alimentation interne Indique une faible tension d’alimentation sur la carte de commande de procédé PC3. Si ce code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche. Poste de soudage OM-276691 Page 36 6-3. Dépannage Panne Appareil complètement inopérant. Solution Réenclencher le coupe−circuit CB1 s’il a déclenché. Voir la Section 5-3 pour son emplacement. Contrôler l’alimentation électrique du poste. Voir le Manuel de l’utilisateur du poste de soudage. Contrôler les connexions de la prise 6 broches. Pas d’alimentation de fil. Contrôler le branchement de la gâchette de la torche sur le dévidoir. Contrôler les fils de la gâchette de la torche et de l’interrupteur de la gâchette. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche. Faire contrôler par un agent d’entretien agréé par l’usine la carte de commande et le moteur d’entraînement PC1 et la remplacer le cas échéant. Alimentation irrégulière du fil. Vérifier simplement la tension du moyeu et la pression des galets d’entraînement. Nettoyer ou remplacer les galets d’entraînement encrassés ou usés. Enlever les éclaboussures de soudage autour de l’ouverture de la buse. Remplacer le tube−contact ou la gaine. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche. Vérifier le câblage entre la carte moteur et le codeur. L’alimentation du fil d’électrode s’arrête Réaligner les galets d’entraînement. Voir Section 4-9. ou fonctionne de manière irrégulière pendant le soudage. Alimente le fil dès que l’alimentation est Contrôler la gâchette de la torche. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche. appliquée. L’électrovanne de gaz claque Contrôler la présence d’un court−circuit entre les fils de la gâchette de la torche et le câble de soudage. bruyamment et l’alimentation du fil est Réparer ou remplacer les fils de la gâchette de la torche. lente ou irrégulière. Pas de débit de gaz ; le fil est alimenté. Contrôler l’électrovanne de gaz et le débitmètre. Le fil avance, mais le gaz ne sort pas Vérifier la tension de la bobine et les raccords de l’électrovanne de gaz. Vérifier la continuité de la bobine. La remplacer le cas échéant. quand on appuie sur la gâchette. Vérifier la continuité du commutateur de purge. Remplacer la carte de commande du commutateur si nécessaire. Problèmes de logiciel ou de visualisa- Restaurer les paramètres d’usine comme expliqué dans ce manuel. tion. Appeler un agent d’entretien agréé par l’usine. Le câble avance et le fil de l’électrode est Vérifier la tension de la bobine et les raccords de l’électrovanne GS1. Vérifier la continuité de la bobine. sous tension mais le flux de gaz est irré- La remplacer le cas échéant. gulier. Supprimer le blocage du tuyau de gaz ou le remplacer. Retirer le blocage dans la torche. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche. Le moteur tourne à pleine vitesse. Faire contrôler par un agent d’entretien agréé par l’usine la carte de commande moteur PC1 et les connexions et la/les remplacer le cas échéant. Vérifier le câblage entre la carte moteur et le codeur. Moteur du dévidoir en roue libre (pas de Faire contrôler par un agent d’entretien agréé par l’usine la carte de commande moteur PC1 et les freinage au relâchement de la gâchette). connexions et la/les remplacer le cas échéant. Le port USB ne fonctionne pas. Vérifier si le câble USB est détaché ou endommagé. Le compteur ne fonctionne pas correcte- Restaurer les paramètres d’usine. Voir Section 5-11. ment. OM-276691 Page 37 SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE Figure 7-1. Schéma électrique pour le dévidoir OM-238 172 Page 38 956172196-B OM-276691 Page 39 SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES 22 23 34 21 31 19 20 29 32 30 33 18 17 28 24 12 10 26 25 15 14 11 35 16 38 27 13 37 36 33 39 40 9 11 8 7 6 41 5 1 Figure 8-2 4 3 2 44 43 45 42 47 46 956172247_25-A Figure 8-1. Partie principale OM-276691 Page 40 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 8-1. Partie principale .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 . . . . . . . . . . . 116005327 . . . . . . . . . . . . . 756121002 . . . . . . . . . . . . V56161034 . . . . . . . . . . . . . 556049424 . . . . . . . . . . . . . 056076216 . . . . . . . . . . . . . 057028127 . . . . . . . . . . . . . . . . 220805 . . ........................ . . . . . . . . . . . 116118187 . . . . . . . . . . . . . 058066057 . . . . . . . . . . . . . 156005146 . . . . . . . . . . . . . . . . 208015 . . . . . . GSV . . . . 228036 . . . . . . . T1 . . 058021167 . . . . . . CB1 . . . . 161078 . . . . . . . . . . . . . . . . 134201 . . . . . . . . . . . . . 156005118 . . . . . . PC1 . 057084208 . . . . . . PC4 . 057084211 . . . . . . . . . . . . . 956172196 . . . . . . . . . . . . +116121133 . . . . . . . . . . . . . . . . 178936 . . . . . . . . . . . . . 156034004 . . . . . . . . . . . . . 156121048 . . . . . . . . . . . . . 056076286 . . . . . . . . . . . . . 116014054 . . . . . . PC3 . 057084210 . . . . . . PC5 057084214 . . . . . . PC2 . 057084209 . . . . . . . . . . . . . 116118186 . . . . . . . . . . . . . 057084212 . . . . . . . . . . . . . . . . 266591 . . . . . . . . . . . . . . . . 230052 . . . . . . . . . . . . . 156118102 . . . . . . . . . . . . . 556049423 . . . . . . . . . . . . . 057084218 . . . . . . . . . . . . . 316029741 . . ........................ . . . . . . . . . . . 057084213 . . . . . . . . . . . . . 116117084 . . . . . . . . . . . . V56033124 . . . . . . . . . . . . . 116122325 . . . . . . . . . . . . . . . . 151187 . . . . . . . . . . . . . 156006098 . . . . . . . . . . . . . . . . 178937 . . . . . . . . . . . . . 656110013 . . . . . . . . . . . . . 156006097 . . Reel Support Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spool Cover, Plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hub & Spindle Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fitting, Quick Connect Water, Male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Receptacle, Twlk, Insul, Male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable Kit, 6 Pin Rcpt Rear Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, 750−14 NPS 1.48 Hex .41 H NYL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Rear Connection (Order By Model And Serial Number) . . . . Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gas Connection, Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Corner Seal, Plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handle, Rubberized Carrying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve, 24VAC 1 Way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transformer, 230VA, Pri. 23V, Sec. 12−24VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Breaker, Man Reset 1 P 7A 250 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stand−Off Support, PC Card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC1, Support Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Advanced Control Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Diagram, Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wrapper, Fixed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning Electrical Shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . USB, Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . USB, Port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bracket, PC2 Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch Control Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch Control/Push Pull Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SWitch Control Ui Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Membrane, Switch Control Ui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Encoder 1.250 Dia X 6mm Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . . Knob, .840 Dia X 6mm ID W/Spring Clip−4.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plastic, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fitting, Quick Connect Water, Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Membrane, Switch Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Coolant In & Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, XMS MPa Feeder (Order By Model And Serial Number) . . . Membrane, Advanced Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Baffle Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bushing, Grommet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wrapper, Opening Side Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Latch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label,Warning Electric Shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Foot, Rubber Mount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base, Swivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 + En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander également la plaquette. En option Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-276691 Page 41 20 24 25 22 23 1 21 26 19 16 15 31 27 27 28 17 11 3 33 14 8 26 12 15 16 34 5 26 16 33 18 3 6 15 13 10 2 4 16 10 7 32 26 24 15 30 29 9 21 22 23 11 19 956172247_27-A Figure 8-2. Mécanisme d’entraînement, Fil (4 galets d’entraînement) OM-276691 Page 42 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 8-2. Mécanisme d’entraînement, Fil (4 galets d’entraînement) . . 1 . . . . . M1 . . 057010064 . . Motor, Gear 24 VDC 180W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 601966 . . Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 602213 . . Washer, Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 010910 . . Washer, Flat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 5 . . . . . . . . . . . 656005030 . . Insulator, Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 6 . . . . . . . . . . . 156019746 . . Screw, M6 x 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . 7 . . . . . . . . . . . 656005027 . . Insulator, Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 8 . . . . . . . . . . . . . . 238728 . . Lever, Mounting Pressure Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 9 . . . . . . . . . . . . . . 238726 . . Housing, Adapter Drive Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 10 . . . . . . . . . . . . . . 221654 . . Bushing, Insulating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 11 . . . . . . . . . . . 156019200 . . Screw, M6 x 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 12 . . . . . . . . . . . . . . 173618 . . Carrier Drive, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 13 . . . . . . . . . . . . . . 602200 . . Washer, Medium Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 14 . . . . . . . . . . . . . . 124609 . . Screw, M4 x 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 15 . . . . . . . . . . . . . . 602209 . . Screw, 250-20 x 1.25 Soc Hd-Hex Gr8 Pln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 16 . . . . . . . . . . . . . . 172075 . . Carrier, Drive Roll w/Component 24 Pitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . 17 . . . . . . . . . . . . . . 601872 . . Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 18 . . . . . . . . . . . 156009124 . . Washer, D5 x 15 x 1.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 19 . . . . . . . . . . . . . . 010224 . . Pin, Spring CS .187 x 1.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 20 . . . . . . . . . . . . . . 230691 . . Lever, Mounting Pressure Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 21 . . . . . . . . . . . . . . 225718 . . Fastener, Pinned . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 22 . . . . . . . . . . . . . . 198080 . . Cup, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 23 . . . . . . . . . . . . . . 196897 . . Spring, CPRSN .695 Od x .095 Wire x 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 24 . . . . . . . . . . . . . . 196895 . . Knob, Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 25 . . . . . . . . . . . . . . 202562 . . Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 26 . . . . . . . . . . . . . . 166072 . . Spacer, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . 27 . . . . . . . . . . . . . . 151828 . . Pin, Cotter Hair .042 x .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 28 . . . . . . . . . . . . . . 079634 . . Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 29 . . . . . . . . . . . 156019804 . . Screw, 5/16-18 x 1 Alloy Steel Socket Head Cap Screw Plain Finish . . . 1 . . 30 . . . . . . . . . . . 156009145 . . Washer, Flat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 31 . . . . . . . . . . . . . . 045127 . . Guide, Wire Intermediate Brass .023 − .052 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 32 . . . . . . . . . . . . . . 056207 . . Inlet, Wire Intermediate Brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . 33 . . . . . . . . . . . . . . 054263 . . Screw, Thumb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . 34 . . . . . . . . . . . 756033039 . . Bushing, Snap-in D 22.9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-276691 Page 43 Table 8-1. Kits de galet d’entraînement et de guidage du fil (4 galets d’entraînement) . Sélection de base des galets d’entraînement selon les utilisations recommandées suivantes : 1. Galets gorge en V pour fil pleins. 2. Galets gorge en U pour fils aluminium. 3. Galets dentés en U pour fils fourrés mous (généralement du fil de rechargement dur). 4. Galets crantés en VK pour fils fourrés. 5. Les types de galet d’entraînement peuvent être mélangés pour répondre à un besoin spécifique (par ex. galet en V cranté avec galet à gorge en U)> Section de fil N5 kit Galet d’entraînement Guide−fil Métrique Fraction Décimal Pièce No. Type Entrée Intermédiaire 0,6 mm 0,023/0,025 po. 0,023/0,025 po. 087 132 087 130 Gorge en V 056 192 056 206 0,8 mm 0,030 po. 0,030 po. 046 780 053 695 Gorge en V 056 192 056 206 0,9 mm 0,035 po. 0,035 po. 046 781 053 700 Gorge en V 056 192 056 206 1,0/1,2 mm 0,035/0,045 po. 0,035/0,045 po. S/O 189 285 Gorge en V 156 193 056 207 1,0 mm 0,040 po. 0,040 po. 191 917 053 696 Gorge en V 056 192 056 206 1,2 mm 0,045 po. 0,045 po. 046 782 053 697 Gorge en V 056 193 056 207 1,6 mm 1/16 po. 0,062 po. 046 784 053 699 Gorge en V 056 195 056 209 0,9 mm 0,035 po. 0,035 po. 044 750 072 000 Gorge en U 056 192 056 206 1,2 mm 0,045 po. 0,045 po. 046 785 053 701 Gorge en U 056 193 056 207 1,3 mm 0,052 po. 0,052 po. 046 786 053 702 Gorge en U 056 193 056 207 1,6 mm 1/16 po. 0,062 po. 046 787 053 706 Gorge en U 056 195 056 209 0,9 mm 0,035 po. 0,035 po. 046 782 132 958 Cranté en V 056 192 056 206 1,2 mm 0,045 po. 0,045 po. 046 793 132 957 Cranté en V 056 193 056 207 1,3 mm 0,052 po. 0,052 po. 046 794 132 956 Cranté en V 056 193 056 207 1,6 mm 1/16 po. 0,062 po. 046 795 132 955 Cranté en V 056 195 056 209 1,8 mm 0,068-0,072 po. 0,068-0,072 po. 089 985 132 959 Cranté en V 056 195 056 209 1,2 mm 0,045 po. 0,045 po. 083 319 083 489 Denté en U 056 193 056 207 1,3 mm 0,052 po. 0,052 po. 083 320 083 490 Denté en U 056 193 056 207 1,6 mm 1/16 po. 0,062 po. 046 800 053 708 Denté en U 056 195 056 209 OM-276691 Page 44 Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2017 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MH” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, ITW Welding Products Italy, S.r.l., garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur européen ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * Redresseurs principaux de puissance d’origine ; thyristors, diodes et modules redresseurs, à l’exclusion des séries STR, Si, STi, STH et MPi. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * 3. Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 2 ans — Pièces * 4. Cellules de casque à teinte automatique (pas de main−d’oeuvre) * Migmatic 175 * Unités HF 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * * 5. Dispositifs de déplacements automatiques Options non montées en usine (REMARQUE: les options sur site bénéficient de la garantie True Blue) pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs électroniques de chauffage par induction * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Positionneurs et contrôleurs * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de garantie main−d’oeuvre) * Racks * Organes de roulement/remorques * Ensembles d’entraînement de fil Subarc * Systèmes de refroidissement par eau * Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main−d’oeuvre) 6 mois — Pièces * Batteries 6. 90 jours — Pièces * * * Kits d’accessoires Bâches Enroulements et couvertures de chauffage par induction * Torches MIG * Commandes à distance * Pièces de rechange (pas de garantie main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate * Câbles et commandes sans électronique La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, interrupteurs, bagues collectrices, relais ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 3. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’ITW Welding Products Group Europe, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. milan_warr_fre2017−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Pays Code Postal Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Manuels ITW Welding Italy S.r.l. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01 Via Privata Iseo, 6/E 20098 San Giuliano Milanese, Italy Tel: 39 (0) 2982901 Fax: 39 (0) 298290-203 email: miller@itw−welding.it