MH061661D | Manuel du propriétaire | Miller XMS MPA WIRE FEEDER CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
MH061661D | Manuel du propriétaire | Miller XMS MPA WIRE FEEDER CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-276691B/fre
2017−02
Procédés
Soudage MIG
MIG pulsé
Soudage Fil Fourré
Description
Dévidoir
Dévidoir XMS MPa
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez−vous sur
www.MillerWelds.com
Fichier : Mode MIG
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de
l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces
détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s)
au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la
garntie et l’entretien de votre appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles Et Définitions Supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Sélection du site de l’alimentation et du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Emplacement du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Schémas de raccordement de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Raccordements du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Informations concernant la prise 6 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Installation de la torche de soudage et d’une torche pression−traction optionnelle . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Informations concernant la prise de torche pression−traction 14 broches à distance optionnelle . . .
4-8. Montage du guide−fil et du galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Interface utilisateur du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Commandes du panneau inférieur du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Commandes avancées de carte TFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Sélection du procédé de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Paramètres de matériau, fil et gaz pour synergique et MIG pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Tableau de sélection de matériau, type de fil et gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Configuration des paramètres de séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Menu des paramètres système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Fonctions USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Paramètres du micrologiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Retour aux paramètres d’usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-12. Informations de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-13. Configuration de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Description et tableau de dépannage des codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Description et tableau de dépannage des codes d’erreur (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
4
5
5
7
8
8
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
14
15
15
16
17
18
19
20
23
29
31
31
32
33
33
34
34
35
36
37
38
40
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
ITW Welding Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
XMS MPa Feeder, CE
Référence
029007427
Directives du Conseil :
·2014/35/EU Low Voltage
·2014/30/EU Electromagnetic Compatibility
·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normes :
·IEC 60974-1:2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
·IEC 60974-5:2013 Arc Welding Equipment – Part 5: Wire Feeders
·IEC 60974-10:2014+A1:2015 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
Signataire :
January 12th, 2017
__________________________________________________________________________________
_
Massimigliano Lavarini
Date of Declaration
ITW WELDING ITALY PRODUCTION MANAGER
956 172 250
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2015−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
OM-276691 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-276691 Page 2
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
OM-276691 Page 3
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-276691 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles Et Définitions Supplémentaires relatifs à la Sécurité
. Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE.
Avertissement Attention ! Il existe des dangers possibles signalés par les symboles.
Safe1 2012−05
Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher l’électrode (fil) à mains nues. Ne pas porter des gants
humides ou endommagés.
Safe57 2012−05
Débrancher le connecteur d’alimentation ou le courant avant de travailler sur la machine.
Safe5 2012−05
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2012−05
Les galets d’entraînement peuvent blesser les doigts.
Safe32 2012−05
Le fil de soudage et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage − tenir les mains
et les objets métalliques à distance.
Safe33 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un
conteneur prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2012−05
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis−à−vis de la pièce à souder et du sol.
Safe58 2012−06
Eloigner votre tête des fumées.
Safe59 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un système d’extraction local.
Safe60 2012−06
OM-276691 Page 5
Chasser les fumées à l’aide de ventilations.
Safe61 2012−06
Éloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance.
Safe62 2012−06
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur à proximité et demander à un
surveillant de se tenir à proximité pour s’en servir.
Safe63 2012−06
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
?
Safe64 2012−06
<10
La chute de l’appareil peut provoquer des blessures. Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il y a un risque
de basculement.
Safe53 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de
procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste.
Safe65 2012−06
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des
protège−oreilles et un col de chemise à boutonner. Porter un casque
de soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection
totale pour le corps.
Safe66 2012−06
Remarques
OM-238 172 Page 6
2-2. Symboles et définitions
Entrée
V
A
Niveau de
protection
Volts
Entrée
Ampères
Avance manuelle
du fil
Courant continu
X
IP
Facteur de marche
U2
I1
U1
I2
Tension de charge
Courant primaire
Tension primaire
Courant nominal
Courant de phase
Longueur d’arc
Alimentation du fil
Mémoire
USB
Coupe circuit
Courant constant
1
Commande d’arc
Monophasé
+
Tension constante
Bouton
poussoir
Boîtier à distance
Mode Synergique
actif
Entrée du liquide
de refroidissement
par eau
Raccordements
d’électrode
Sortie du liquide de
refroidissement par
eau
Purge
Molette et Bouton
poussoir
Entrée gaz
Hz
Hertz
Verrouillé
Remarques
OM-276691 Page 7
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’arrière du boîtier de commande. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer
les besoins d’alimentation et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la
couverture au dos de ce manuel.
3-2. Caractéristiques techniques
Type
d’alimentation
électrique
24 Volts CA
monophasé
7A
Type de
poste de
soudage
XMS 425 MPA
50/60 Hz
Plage de
vitesse de fil
Standard : 1,27
à 25,4 MPM (50
à 1000 IPM)
Plage de diamètre
du fil
Gamme courant
de soudage
0,6 à 1,8 mm (0,023 à
0,068/0,072 po.)
100 volts, 500
ampères, facteur de
marche de 100 %
Poids maximum de la
bobine : 27 kg (60 lb)
Dimensions
hors tout
Poids
Longueur : 700
mm (27,6 po.)
Largeur : 235 mm
(9,3 po.)
18,0 kg
(39,5 lb)
Hauteur : 425
mm (16,7 po.)
3-3. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP23S
Cet équipement est conçu pour une utilisation en extérieur. Il peut être stocké à l’extérieur, mais il n’est pas destiné à l’utilisation pour soudage
à l’extérieur en présence de précipitations, sauf sous abri.
IP23S 2014−06
B. Informations sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM)
!
Cet équipement de Classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie
par le réseau basse tension public. Des difficultés à assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites,
à cause des perturbations conduites et rayonnées.
ce−emc 3 2014−07
C. Spécifications de température
Plage de température d’utilisation
Plage de température de stockage
-14 à 104F (-10 à 40C)
-4 à 131F (-20 à 55C)
OM-276691 Page 8
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Sélection du site de l’alimentation et du dévidoir
Déplacement
!
Ne pas placer le dévidoir à
un endroit où le fil de
soudage risque de toucher
la bouteille.
!
Ne pas déplacer ou
utiliser l’appareil quand
il y a un risque de
basculement.
!
Une installation spéciale peut
s’imposer en présence de liquides
volatiles ou d’essence − voir NEC
Article 511 ou CEC Section 20.
!
Ne pas déplacer ou utiliser
l’équipement quand il y a un risque
de basculement.
1
Chariot à bras
OU
1
2
Emplacement et circulation d’air
3
Utiliser un chariot ou un appareil similaire
pour déplacer l’unité.
2
Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de levage
pour déplacer l’appareil
460 mm
En cas d’utilisation des fourches de levage,
les faire dépasser du côté opposé de
l’appareil.
3
Sectionneur de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
460 mm
Loc_contfeeder 2015-07
956172247_2-A
OM-276691 Page 9
4-2. Emplacement du dévidoir
1
Anneau de levage
Lors de l’installation d’un dévidoir sur le
dessus d’un poste de soudage, insérer
un anneau de levage dans un logement
de la base du dévidoir.
2
Pivot de support du dévidoir (non
inclus)
Fixer le pivot de support au poste de
soudage et au dévidoir conformément
aux instructions du fabricant du pivot.
1
2
956172247_3-A
4-3. Schémas de raccordement de l’équipement
3
2
1
Poste de soudage
2
3
4
5
6
7
8
Dévidoir
Bouteille de gaz
Tuyau de gaz
Câble du dévidoir
Câble de masse
Pièce à souder
Torche de soudage
4
5
8
1
7
6
956172247_4-A
OM-276691 Page 10
4-4. Raccordements du dévidoir
1
2
3
Bouteille de gaz
Raccords de gaz
Le raccord possède des filetages
droits de 5/8−18 po. Se procurer le
tuyau de gaz et le monter.
2
1
3
Dévidoir
. Le dévidoir du XMS MPa peut
être utilisé uniquement avec un
poste de soudage XMS 425
MPa.
4
Prise 6 broches
Voir Section 4-5.
4
5
5
Câble de sortie de soudage
positive
Pour le soudage MIG, raccorder à
la borne de sortie de soudage
située sur le panneau arrière du
poste de soudage.
6
6
7
Tuyaux d’entrée/sortie d’eau
(de refroidissement)
Raccorder les tuyaux aux raccords
rapides à la borne de sortie de
soudage située sur le panneau
arrière du poste de soudage.
8
7
8
Poste de soudage
Refroidisseur
Outils nécessaires :
17 mm
956172246_9-A
4-5. Informations concernant la prise 6 broches
6 broches
23 V CA
(Alimentation du
dévidoir)
Signaux du Bus
CAN
(Communications
dévidoir/
alimentation)
956172247_5-A
Prise
Informations concernant la prise
A
23 V CA
B
23 V CA Com
D
CH-L
E
CH-H
F
CH-GND
OM-276691 Page 11
4-6. Installation de la torche de soudage et d’une torche pression−traction optionnelle
1
2
Adaptateur torche/dévidoir
Connecteur de torche
Insérer le connecteur de torche
dans l’adaptateur. Resserrer la
bague de blocage.
3
Prise de torche
pression−traction 14 broches
à distance optionnelle
Insérer le câble du connecteur de la
torche pression−traction dans la
prise et serrer le collier fileté.
956172247_6-A
4-7. Informations concernant la prise de torche pression−traction 14 broches à
distance optionnelle
Alimentation du
moteur de
la torche
Compte−tours
de la torche
Gâchette de
la torche
Vitesse de fil de
la torche
Résistance de
détection
*Les prises restantes sont inutilisées.
OM-276691 Page 12
Prise*
Informations concernant la prise
1
Moteur 0 à +24 volts CC par rapport à la broche 2
2
Commun du moteur
3
Alimentation du compte−tours +5 volts CC
4
Réf. du compte−tours
5
Signal du compte−tours
6
Gâchette
7
Gâchette
8
Réf. vitesse de fil +5 volts CC
9
Com de vitesse du fil
10
Vitesse de fil 0 à +5 volts CC par rapport à la
broche 9
11
Résistance de détection de la torche par rapport à
la broche 9
12
Non utilisé.
13
Non utilisé.
14
Non utilisé.
4-8. Montage du guide−fil et du galet d’entraînement
1
2
Vis de fixation du guide−fil
d’entrée
Guide−fil d’entrée
Desserrer la vis. Faire glisser la tête
le plus près possible des galets
d’entraînement sans les toucher.
Resserrer la vis.
3
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement comporte
deux rainures de taille différente.
Les marques estampillées sur la
surface du galet d’entraînement se
réfèrent à la rainure du côté opposé
au galet d’entraînement. La rainure
la plus proche de l’arbre moteur est
la rainure correcte pour l’enfilage.
1
4
Écrou de fixation du galet
d’entraînement
Tourner l’écrou d’un cran pour fixer
le galet d’entraînement.
5
Vis de fixation adaptateur
Euro
2
4
3
5
Outils nécessaires :
1/4 de pouce
956142644_1-B
OM-276691 Page 13
4-9. Mise en place et enfilage du fil de soudage
3
1
2
A.
B.
C.
Outils nécessaires :
Serrer
15/16 po.
BOIS
1
2
Bague de maintien
Écrou de réglage de tension du
moyeu
Au besoin, déplacer le moyeu sur le
support pour utiliser une bobine de fil de
taille différente.
Retirer la bague de maintien et monter la
bobine de sorte que la broche du moyeu
s’emboîte dans le trou de la bobine.
Remonter la bague de maintien.
Régler l’écrou tendeur de sorte que le fil
reste tendu après l’arrêt de l’alimentation du
fil.
3
Bouton de réglage du système de
pression
Disposer le câble de la torche en ligne
droite.
A. Ouvrir le système de pression,
maintenir fermement le fil et couper
l’extrémité. Pousser le fil entre les
guides dans la torche.
B. Fermer et bloquer le dispositif de
pression. Appuyer sur le bouton
d’avance manuelle du fil pour faire
sortir le fil de la torche.
C. Pour régler la pression des galets
d’entraînement, appuyer sur la
gâchette de la torche pour faire
avancer le fil contre une surface en
bois. Augmenter la pression pour
empêcher les galets de glisser sur le
fil.
Couper le fil. Fermer la porte
956142647_7-A
OM-276691 Page 14
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Interface utilisateur du dévidoir
3
7
9
10 11
12
13
14 15 5
16
1
2
6
8
4
1
Écran Mémoire
L’écran Mémoire affiche le programme de
soudage actif. Les valeurs possibles sont
Stick,
TIG,
MIG
et
les
valeurs
alphanumériques de 1000 à 9999. Il affiche
également les valeurs d’inductance et de
commande d’arc.
2
Molette de réglage Mémoire/Variable
Utiliser la molette pour sélectionner un
numéro de programme ou augmenter/réduire
la variable affichée sur l’écran Mémoire.
. Tout en tournant la molette, le programme
de soudage clignotera pour indiquer que
le programme n’a pas encore été
sélectionné. Si aucune action n’est
entreprise en appuyant sur le bouton
Entrée, le programme revient à son
programme de soudage initial.
3
Bouton de commande d’arc
Le bouton de commande d’arc est dépendant
du procédé. Il permet à l’utilisateur de modifier
la variable qui apparaît sur l’écran
Valeurs/Paramètres, comme l’inductance et
l’ajustement de la fréquence de pulsation. La
plage peut être +/− en fonction du procédé.
4
Boutons de mémoire 1−8 et LED
Utiliser les boutons pour sélectionner un
programme enregistré depuis les données de
la bibliothèque de programmes de soudage.
La LED indiquera quel programme est
sélectionné
et
actif.
L’écran
Variables/Paramètres affichera les données
du résumé de la bibliothèque de programmes
de soudage pour le programme sélectionné.
La LED s’allume pour indiquer que la fonction
de tension est active.
5
11 Témoin de sortie activée
Affichage Ampérage/Vitesse de fil
10 Indicateur de longueur d’arc
La LED s’allume pour indiquer que la fonction
de longueur d’arc est active.
L’écran affiche l’ampérage ou la vitesse de fil
en fonction du procédé sélectionné.
La LED s’allume pour indiquer que la tension
à vide est présente aux bornes de sortie de
soudage.
6
12 Indicateur de mode synergique actif
Molette de réglage Ampérage/Vitesse
de fil/Purge
Utiliser la molette pour augmenter/réduire
l’ampérage ou la vitesse de fil en fonction du
procédé
sélectionné.
Les
valeurs
apparaissent
sur
l’affichage
Ampérage/Vitesse de fil
7
Tension/Longueur d’arc
L’écran affiche la tension ou la longueur d’arc
en fonction du procédé sélectionné.
8
Molette de réglage Tension/Commande
d’arc
Utiliser la molette pour augmenter/réduire la
tension ou la longueur d’arc en fonction du
procédé
sélectionné.
Ces
valeurs
apparaissent sur l’écran Tension/Longueur
d’arc.
9
Indicateur de tension
La LED s’allume pour indiquer qu’un procédé
de soudage synergique est actif.
13 Indicateur d’ampérage
La LED s’allume pour indiquer qu’un procédé
EE, MIG ou CAG est sélectionné. Les valeurs
apparaissent sur l’écran Tension/Longueur
d’arc.
14 Indicateur de vitesse de fil
La LED s’allume pour indiquer qu’un procédé
de soudage MIG ou MIG−P est sélectionné.
Les valeurs apparaissent sur l’affichage
Ampérage/Vitesse de fil
15 Indicateur d’épaisseur de matériau
16 Indicateur de verrouillage de paramètre
La LED s’allume pour indiquer que les
paramètres de soudage sont verrouillés et
actifs.
956172247_8-A
OM-276691 Page 15
5-2. Commandes du panneau inférieur du dévidoir
4
5
6
7
1
2
3
8
1
Gâchette/Bouton de commande
marche-arrêt de la sortie
Permet à l’opérateur de naviguer parmi les
différents options de gâchette pour les
procédés de soudage TIG/MIG. Permet de
sélectionner marche/arrêt de sortie pour le
procédé de soudage STICK
2
Bouton d’avance manuelle du fil froid
Permet à l’opérateur d’avancer le fil dans la
torche lors d’un changement de bobine de fil
avec la sortie de soudage arrêtée.
3
Bouton de purge
Permet à l’opérateur de purger la ligne de
gaz. Utiliser la molette de réglage
Ampérage/Vitesse de fil/Durée de purge
pour modifier la durée de la purge. Tourner la
molette dans le sens horaire pour augmenter
la valeur.
4
LED de fonction gâchette 2T
Si elle est allumée, indique que la fonction de
gâchette en 2 temps est sélectionnée. A
l’appui sur la gâchette, le soudage démarre.
A son relâchement, il s’arrête.
OM-276691 Page 16
9
5
LED de fonction 4T/maintien de
gâchette
Si elle est allumée, indique que la fonction de
maintien de gâchette est sélectionnée. A
l’appui sur la gâchette, le pré−gaz s’écoule.
Lorsque l’on relâche la gâchette, le courant
de soudage démarre jusqu’au niveau défini.
A l’appui sur la gâchette une seconde fois, le
post−gaz s’écoule. Si l’on relâche la
gâchette, l’arc de soudage s’éteint. Voir la
section 5−7 pour les paramètres de la
fonction de gâchette TH.
6 LED de fonction gâchette 3Niveaux
Si elle est allumée, indique que la fonction de
gâchette à 3 niveaux est sélectionnée.
Lorsque l’on enfonce la gâchette, le soudage
démarre avec le niveau initial de courant de
soudage (niveau 1). Lorsque l’on relâche la
gâchette, le courant de soudage baisse
jusqu’au niveau de courant défini (niveau 2).
Lorsque l’on appuie une deuxième fois sur la
gâchette, le courant de soudage diminue
jusqu’au niveau de courant défini (niveau 3)
et l’arc s’éteint. Pendant le mode de niveau
2, si l’on actionne la gâchette et qu’on la
maintient enfoncée, le courant de soudage
diminue jusqu’au niveau de courant final. Si
l’on relâche la gâchette, l’arc de soudage
s’éteint. Voir la section 5-7E, F pour les
paramètres de la fonction de gâchette 4T.
7
8
9
Prise 14 broches pression−traction en
option
Raccord rapide arrivée d’eau
Raccord rapide sortie d’eau
956172247_9-A
5-3. Commandes avancées de carte TFT
10
Numéro de
programme
1
11
2
3
8
7
9
5
4
6
956172247_10-A
1
Écran d’accueil LCD
2
Indicateur de procédé de soudage
séquence
Affiche le procédé actif.
Appuyer sur la touche pour entrer dans l’écran
de configuration du procédé de soudage. Pour
en savoir plus, voir la Section 5-7.
3
6
Indicateur de matériau, type de fil, gaz,
diamètre et mode de gâchette
Touche de fonction Paramètres système
Affiche les paramètres utilisés pour les
procédés de soudage MIG pulsé et MIG
synergique. Pour en savoir plus, voir la
Section 5-5.
Appuyer sur la touche pour entrer dans l’écran
du menu système. Le menu système permet
d’accéder aux fonctions de réinitialisation du
système, USB et de révision du logiciel de
carte. Pour en savoir plus, voir la Section 5-8.
4
7
Touche de fonction Procédé
Appuyer sur la touche pour entrer dans l’écran
du menu de procédé de soudage. Pour en
savoir plus, voir la Section 5-4.
5
Touche de fonction Paramètre de
Molette Parcourir et
Sélectionner/Enregistrer
Faire tourner la molette pour modifier l’option
active. L’option active est mise en surbrillance
quand elle est sélectionnée. Appuyer sur la
molette pour confirmer la sélection.
8
Port USB
Utiliser le port pour toutes les fonctions USB.
Pour en savoir plus, voir la Section 5-9.
9
Coupe circuit CB1
Situé sur le transformateur primaire T1. Le
coupe−circuit CB1 protège le circuit
d’alimentation auxiliaire 23 V CA contre les
surcharges.
10 Capteur d’éclairage LCD
Permet d’éteindre l’écran LCD en fermant la
porte.
11 Cache USB
Fermer le cache après avoir utilisé le port
USB.
OM-276691 Page 17
5-4. Sélection du procédé de soudage
1
Touche de fonction Procédé
2
Molette Parcourir et
Sélectionner/Enregistrer
Tourner la molette dans le sens
anti−horaire pour faire défiler les
procédés. Appuyer sur la molette
pour confirmer la sélection.
. Les
écrans représentent le
procédé de soudage MIG
pulsé.
Numéro de programme
uniquement sur les procédés de
soudage synergique et MIG pulsé
B
A
Fenêtre de l'écran
Procédé de
soudage
pré-stocké
2
Tourner la molette
dans le sens
anti-horaire pour faire
défiler les procédés
1
Utiliser le bouton de
commande de gâchette
pour sélectionner le
mode de gâchette
D
C
Appuyer sur la
molette pour
sélectionner le
procédé de soudage
Appuyer sur Home
pour revenir à l’écran
du Menu d’accueil
956172247_11-A
OM-276691 Page 18
5-5. Paramètres de matériau, fil et gaz pour synergique et MIG pulsé
A
B
Fenêtre de l’écran
2
Tourner la molette dans le
sens anti−horaire pour
sélectionner le procédé
1
3
C
D
Tourner la molette dans
le sens anti−horaire
pour sélectionner le
matériau
4
F
E
Tourner la molette dans
le sens anti−horaire
pour sélectionner le
type de gaz
Appuyer sur Home
pour revenir à l’écran
du Menu d’accueil
1
Touche de fonction Procédé
2
Molette Parcourir et
Sélectionner/Enregistrer
Tourner la molette dans le sens anti−horaire
pour avancer au paramètre suivant.
3
Touche de fonction Accueil
Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran
du Menu d’accueil.
Tourner la molette dans le
sens anti−horaire pour
sélectionner le type de fil
4
Touche de fonction Paramètre de
séquence Avant/Arrière
Utiliser les touches pour avancer à l’écran
suivant ou revenir à l’écran précédent.
Pour sélectionner le matériau, le fil et le type
de gaz, procéder comme suit :
Appuyer sur la touche de fonction Procédé.
Tourner la molette dans le sens anti−horaire
Tourner la molette dans
le sens anti−horaire
pour sélectionner le
diamètre
pour sélectionner le procédé souhaité.
Appuyer sur la molette pour confirmer.
Utiliser la touche de fonction Paramètre de
séquence Avant/Arrière ou la molette pour
confirmer les sélections de matériau/fil/gaz.
Appuyer sur la touche de fonction Accueil
pour revenir à l’écran du Menu d’accueil. Le
procédé de soudage MIG pulsé est montré
sélectionné.
956172247_12-A
OM-276691 Page 19
5-6. Tableau de sélection de matériau, type de fil et gaz
Section de
fil
Matériau du fil
Acier au carbone
N programme
0,8 (0,030)
1004
1,0 (0,035)
X
X
1005
1,2 (0,045)
X
X
1013
0,8 (0,030)
X
X
1014
1,0 (0,035)
X
X
1015
1,2 (0,045)
X
X
Acier inoxydable
OM-276691 Page 20
Ar98/CO
2
Ar98/O2
Ar100
Pulsé
Normal
X
X
X
1051
1,0 (0,035)
X
X
1052
1,2 (0,045)
X
X
0,8 (0,030)
X
X
3001
1,0 (0,035)
X
X
3002
1,2 (0,045)
X
X
3010
0,8 (0,030)
X
X
3011
1,0 (0,035)
X
X
3012
1,2 (0,045)
X
X
3101
1,0 (0,035)
X
X
3102
1,2 (0,045)
X
X
3111
1,0 (0,035)
X
X
3112
1,2 (0,045)
X
X
0,8 (0,030)
X
X
3021
1,0 (0,035)
X
X
3022
1,2 (0,045)
X
X
3030
0,8 (0,030)
X
X
3031
1,0 (0,035)
X
X
3032
1,2 (0,045)
X
X
3121
1,0 (0,035)
X
X
3122
1,2 (0,045)
X
X
3131
1,0 (0,035)
X
X
3132
1,2 (0,045)
X
X
0,8 (0,030)
X
X
3041
1,0 (0,035)
X
X
3042
1,2 (0,045)
X
X
3050
0,8 (0,030)
X
X
3051
1,0 (0,035)
X
X
3052
1,2 (0,045)
X
X
3141
1,0 (0,035)
X
X
3142
1,2 (0,045)
X
X
3151
1,0 (0,035)
X
3152
1,2 (0,045)
3000
3020
Acier inoxydable
CO2
100 %
0,8 (0,030)
1050
AWS
mm (po.)
Procédé MIG
Ar80/CO
2
X
1003
Type de
fil
AWS
Type de gaz
3040
308L
309L
316L
X
X
Acier inoxydable
Section de
fil
Type de gaz
1,0 (0,035)
X
X
3061
1,2 (0,045)
X
X
3070
1,0 (0,035)
X
X
3071
1,2 (0,045)
X
X
1,0 (0,035)
X
X
3063
1,2 (0,045)
X
X
3072
1,0 (0,035)
X
X
3073
1,2 (0,045)
X
X
3060
3062
Aluminium
2507
1,0 (0,035)
X
X
5001
1,2 (0,045)
X
X
5002
1,6 (0 062)
X
X
5010
1,0 (0,035)
X
X
5011
1,2 (0,045)
X
X
5012
1,6 (0 062)
X
X
1,0 (0,035)
X
X
5021
1,2 (0,045)
X
X
5022
1,6 (0 062)
X
X
5030
1,0 (0,035)
X
X
5031
1,2 (0,045)
X
X
5032
1,6 (0 062)
X
X
1,0 (0,035)
X
X
5041
1,2 (0,045)
X
X
5042
1,6 (0 062)
X
X
5050
1,0 (0,035)
X
X
5051
1,2 (0,045)
X
X
5052
1,6 (0 062)
X
X
5000
5020
5040
Matériaux
spéciaux
2209
AlSi5
Procédé MIG
AlMg5
Al 99
1,0 (0,035)
X
X
7001
1,2 (0,045)
X
X
7002
1,6 (0 062)
X
X
7010
1,0 (0,035)
X
X
7011
1,2 (0,045)
X
X
7012
1,6 (0 062)
X
X
7000
MCWF
1,2 (0,045)
X
1,2 (0,045)
X
1,2 (0,045)
X
1,2 (0,045)
X
1,0 (0,035)
X
1,0 (0,035)
X
1,0 (0,040)
X
X
7141
1,2 (0,045)
X
X
7150
1,0 (0,040)
X
X
7151
1,2 (0,045)
X
X
7080
CuAl8
7090
7100
CuSi3
7110
Matériaux
spéciaux
7120
Matériaux
spéciaux
7140
CuSn6
7130
N 625
X
X
X
X
X
X
OM-276691 Page 21
Section de
fil
Matériaux
spéciaux
OM-276691 Page 22
7160
CoCr
7180
Type de gaz
Procédé MIG
1,2 (0,045)
X
1,6 (0,063)
X
X
X
7030
FCWR
1,2 (0,045)
X
X
7050
FCWB
1,2 (0,045)
X
X
7070
FCSS
1,2 (0,045)
X
X
5-7. Configuration des paramètres de séquence
A. Configuration des paramètres de séquence pour le procédé TIG
A
B
2
1
C
E
1
Touche de fonction Paramètre de
séquence
2 Molette Parcourir et
Sélectionner/Enregistrer
3 Touche de fonction Accueil
Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran
du Menu d’accueil.
4 Touches de fonction Paramètre de
séquence Avant/Arrière
Utiliser les touches pour avancer à l’écran
suivant ou revenir à l’écran précédent.
Appuyer sur le bouton de commande de
gâchette pour sélectionner l’option de
gâchette. Voir Section 5-2.
Appuyer sur la touche de fonction
Paramètre de séquence pour entrer dans le
menu de configuration des paramètres.
Utiliser la molette de défilement pour ajuster
la valeur du paramètre. Appuyer sur la
molette pour confirmer la valeur.
Les paramètres suivants sont affichés à
l’écran :
4
3
D
F
Appuyer sur Home pour revenir à
l’écran du Menu d’accueil
Courant d’amorçage
Courant final
Plage : min. 10 A, max. 100 A, la valeur par
Plage : min. 10 A, max. 100 A, la valeur par
défaut est définie à 50 A. Ce paramètre
défaut est définie à 50 A. Ce paramètre
permet de démarrer le procédé de soudage
permet de terminer le procédé de soudage
avec un réglage de l’ampérage plus faible
avec un réglage de l’ampérage final plus
au début.
faible.
Application :Le courant initial peut être
utilisé pour aider à préchauffer le matériau
Durée de post−gaz
avant de souder, ou pour assurer un
démarrage doux.
Plage : min. 0 sec, max. 10 sec, la valeur
Durée de pente initiale du courant
par défaut est définie à 5,2 sec. Ce
Plage : min. 0 sec, max. 5 sec, la valeur par
paramètre définit la durée de débit de gaz
défaut est définie à 1,2 sec. Ce paramètre
après l’arrêt du soudage.
définit la durée nécessaire pour passer du
courant initial au courant de soudage.
Application :Le post−gaz est nécessaire
Régler sur 0 pour désactiver.
pour refroidir le tungstène et la soudure, et
Durée de pente arrière (Durée
prévenir la contamination du tungstène et
d’évanouissement).
de la soudure. Augmenter la durée du
post−gaz si le tungstène ou la soudure
Plage : min. 0 sec, max. 5 sec, la valeur par
semblent sombres.
défaut est définie à 3 sec. Ce paramètre
définit la durée nécessaire pour passer de
l’ampérage de soudage au courant final.
Appuyer sur la touche de fonction Accueil
pour revenir à l’écran du Menu d’accueil.
Régler sur 0 pour désactiver.
956172247_13-A
OM-276691 Page 23
B. Configuration des paramètres de séquence pour le procédé Stick
1
Touche de fonction Paramètre
de séquence
2
Molette Parcourir et
Sélectionner/Enregistrer
3
Touche de fonction Accueil
Appuyer sur la touche pour revenir à
l’écran du Menu d’accueil.
A
4
Touches de fonction Paramètre
de séquence Avant/Arrière
Utiliser les touches pour avancer à
l’écran suivant ou revenir à l’écran
précédent.
Appuyer sur le bouton de commande
de gâchette pour sélectionner les
options de sortie. Voir section 5-2.
2
1
Appuyer sur la touche de fonction
Paramètre de séquence pour entrer
dans le menu de configuration des
paramètres. Utiliser la molette de
défilement pour ajuster la valeur du
paramètre. Appuyer sur la molette
pour confirmer la valeur.
Les paramètres
affichés à l’écran :
B
suivants
sont
Arc Force DIG
Plage : min. 0 %, max. 100 %. La
commande augmente l’ampérage de
court−circuit EE à la tension d’arc
basse. Ceci permet à l’opérateur
d’utiliser une longueur d’arc très
courte sans enrober l’électrode.
Régler à zéro pour un ampérage de
soudage normal.
Tourner la
commande dans le sens horaire pour
augmenter
l’ampérage
de
court−circuit.
4
3
C
Pour modifier le réglage d’Arc Force,
procéder comme suit :
Utiliser la molette pour passer
l’ampérage de 0 % à 100 % de la
valeur d’ampérage préréglée, 0 %
étant la valeur par défaut. La valeur
maximale d’arc force est 580 A.
Exemple : Si l’ampérage préréglé est
100 A, 0 % = 100 A, 50 % = 150 A.
Surintensité d’amorçage
Plage : min. 0 %, max. 200 %, la
valeur par défaut est définie à 10 %.
Utiliser la Surintensité d’amorçage
pour augmenter l’ampérage de sortie
au début d’une soudure afin d’éviter
que l’électrode ne colle.
Pour modifier le réglage de la
surintensité d’amorçage, procéder
comme suit :
Appuyer sur Home
pour revenir à l’écran
du Menu d’accueil
Utiliser la molette pour passer
l’ampérage de 0 % à 200 % de la
valeur d’ampérage préréglée, 0 %
étant la valeur par défaut. La valeur
maximale
de
Surintensité
d’amorçage est 580 A.
Exemple : Si l’ampérage préréglé est
100 A, 0 % = 100 A, 50 % = 150 A.
Appuyer sur la touche de fonction
Accueil pour revenir à l’écran du
Menu d’accueil.
956172247_14-A
OM-276691 Page 24
C. Configuration des paramètres de séquence du Procédé MIG
B
A
2
1
C
3
4
D
E
Appuyer sur Home pour revenir à
l’écran du Menu d’accueil
1
Touche de fonction Paramètre de
séquence
2
Molette Parcourir et
Sélectionner/Enregistrer
3
Touche de fonction Accueil
Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran
du Menu d’accueil.
4
Touches de fonction Paramètre de
séquence Avant/Arrière
Utiliser les touches pour avancer à l’écran
suivant ou revenir à l’écran précédent.
Appuyer sur le bouton de commande de
gâchette pour sélectionner les options de
gâchette 2T/TH. Voir section 5-2.
Appuyer sur la touche de fonction
Paramètre de séquence pour entrer dans le
menu de configuration des paramètres.
Utiliser la molette de défilement pour
ajuster la valeur du paramètre. Appuyer sur
la molette pour confirmer la valeur.
Les paramètres suivants sont affichés à
l’écran :
Commande de la durée de pré-gaz
Plage : min. 0 sec, max. 1 sec, la valeur par
défaut est définie à 0 sec.
À l’aide de la commande, définir combien
de temps le gaz coule avant l’amorçage de
l’arc.
Commande de la vitesse d'enroulement du fil
Plage : min. 0 %, max. 100 %, la valeur par
défaut est définie à 0 % pour MIG manuel et
AUTO pour synergique et MIG pulsé.
Utiliser la commande pour définir la vitesse
d’avance du fil avant l’amorçage de l’arc en
pourcentage de la vitesse prévue du fil. Il
sert à améliorer l’amorçage de l’arc.
Commande de la durée de burnback du fil
Plage : min. 0 sec, max. 0,1 sec, la valeur par
défaut est définie à 0 sec pour MIG manuel et
AUTO pour synergique et MIG pulsé.
À l’aide la commande, sélectionner le
temps que le fil de soudage reste sous
tension après le relâchement de la
gâchette.
Commande de la durée de post−gaz
Plage : min. 0 sec, max. 10 sec, la valeur
par défaut est définie à 0,3 sec.
À l’aide la commande, définir combien de
temps le gaz coule après l’arrêt du
soudage, de manière à protéger le bain de
fusion.
Commande de la fonction Double
pulsation (MIG pulsé uniquement)
Permet d’utiliser la fonction de double
pulsation, la valeur par défaut est définie
sur Off. Tourner la molette dans le sens
horaire pour activer la fonction.
Appuyer sur la touche de fonction Accueil
pour revenir à l’écran du Menu d’accueil.
Appuyer sur la touche de fonction Accueil
pour revenir à l’écran du Menu d’accueil.
956172247_15-A
OM-276691 Page 25
D. Configuration du paramètre de double pulsation
B
A
2
1
3
C
E
D
F
G
Appuyer sur Home pour revenir
à l’écran du Menu d’accueil
1
Touche de fonction Paramètre de
séquence
2
Molette Parcourir et
Sélectionner/Enregistrer
3
Touche de fonction Accueil
956172247_16-A
disponibles est de 0,5 à 5,0 pulsations par
seconde. Utiliser la commande pour régler
la fréquence de pulsation.
Facteur de marche de double pulsation
Utiliser
la
molette
Parcourir
et
Sélectionner/Enregistrer pour activer la
fonction de double pulsation.
La plage de cette commande est de 25 % à
75 %, la valeur par défaut est de 50 %.
Utiliser la commande pour régler le
pourcentage de durée de courant de crête.
50 % signifie que la durée de courant de
crête est la même que la durée de courant
de base.
Fréquence de double pulsation
Décalage de double pulsation
Définit l’espace entre les ondulations dans
le cordon de soudure. La plage de valeurs
La plage de cette commande est de 20 % à
80 %, la valeur par défaut est de 20 %.
Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran
du Menu d’accueil.
OM-276691 Page 26
Utiliser la commande pour régler le
décalage du courant de base.
Longueur d’arc de double pulsation
La plage de cette commande est de −9,9 à
9,9, la valeur par défaut est de 0. Utilisé
pour régler un facteur de correction de
longueur d’arc pour la vitesse de fil
inférieure. Utiliser la commande pour régler
la longueur d’arc en augmentant ou
réduisant la tension.
Exemple :
200 A, 20 V avec une longueur d’arc de 0.
Une longueur d’arc de +3 signifie : 200 A, 23
V. Une longueur d’arc de −3 signifie : 200 A,
17 V.
E. Configuration des paramètres de séquence 3 niveaux
1
A
B
2
1
3
D
C
E
Appuyer sur Home pour
revenir à l’écran du Menu
d’accueil
1
Touche de fonction Paramètre de
séquence
2 Molette Parcourir et
Sélectionner/Enregistrer
3 Touche de fonction Accueil
Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran
du Menu d’accueil.
Appuyer sur la touche de fonction
Paramètre de séquence pour entrer dans le
menu de configuration des paramètres.
Utiliser la molette de défilement pour ajuster
la valeur du paramètre. Appuyer sur la
molette pour confirmer la valeur. Les
paramètres suivants sont affichés sur les
écrans :
Commande de fonction de niveau initial
Durée de rampe
Plage : min. 10 %, max. 200 %, la valeur par
défaut est définie à 120 %. Utiliser la
commande pour régler le courant initial sur
la fonction de gâchette 4T. Voir Figure 5-7.F
Plage : min. 0,1 sec, max. 5,0 sec, la valeur
par défaut est définie à 1 sec. Utiliser la
commande pour régler la durée entre les
valeurs de courant initial/prédéfini/final sur
la fonction de gâchette 4T.
Commande de fonction de niveau final
Plage : min. 10 %, max. 200 %, la valeur par
défaut est définie à 80 %. Utiliser la
commande pour régler le courant final sur
la fonction de gâchette 4T. Voir Figure 5-7F.
956172247_17-A
OM-276691 Page 27
F. Fonctionnement gâchette 3Niveaux −4T
Fonction de gâchette 3 Niveaux
Courant
Courant défini
Gaz
Pré−gaz
Soudage
Gaz
Post−gaz
Durée
Fonction de gâchette 4T-Maintien
956172247fig 1−2
OM-276691 Page 28
5-8. Menu des paramètres système
A. Menu de configuration
A
B
Fenêtre de l’écran
2
Appuyer sur la molette
pour entrer dans les
paramètres de
configuration
1
3
C
D
Tourner la molette dans le
sens anti−horaire pour faire
défiler les paramètres
4
1
Touche de fonction
2
Molette Parcourir et
Sélectionner/Enregistrer
3
Touche de fonction Accueil
Appuyer sur la touche pour revenir à l’écran
du Menu d’accueil.
4
Touche de fonction Paramètre de
séquence précédent
Appuyer sur Configurer les paramètres
système pour entrer dans l’écran du menu
système. Appuyer sur la molette pour entrer
dans les paramètres de configuration.
Tourner la molette dans le sens horaire pour
faire défiler les paramètres. Utiliser la
touche de fonction Paramètre de séquence
précédent pour revenir au menu des
paramètres système.
Les paramètres suivants sont affichés à
l’écran :
Refroidisseur On/Off/Auto, la valeur par
défaut est Off. Utiliser les molettes pour
modifier la valeur. Si le refroidisseur est sur
Off, il n’est pas activé. Si le refroidisseur est
sur On, il est toujours activé et s’éteint (Off)
après 300 secondes si aucune opération de
soudage n’est effectuée. Si le refroidisseur
est sur Auto, il s’allume (On) pendant
l’opération de soudage.
Langue, la valeur par défaut est l’anglais.
Utiliser les molettes pour modifier la langue.
Unité WFS (Wire Feed Speed/Vitesse de fil)
MPM (Meters Per Minute/Mètres par
minute)/IPM (Inches Per Minute/Pouces par
minute), la valeur par défaut est MPM.
Utiliser la molette pour modifier/sélectionner
le système de mesurage.
Syn Control (Commande synergique),
Vitesse de fil/Courant/Épaisseur, la valeur
par défaut est Vitesse de fil. Utiliser la
molette pour modifier/sélectionner le
paramètre de commande synergique.
Limites, désactivée/activée, la valeur par
défaut est désactivée. Si elle est activée, la
fonction permet d’obtenir un réglage du
minimum, du maximum et des valeurs par
défaut sur la vitesse de fil, la commande de
durée de burnback, la longueur d’arc
d’enroulement et les temps pré et post−gaz.
Voir Section 5-8B.
Verrouillage, désactivé/activé, la valeur par
défaut est désactivé. Lorsqu’elle est
activée, cette option permet de verrouiller
les paramètres de soudage et de les garder
actifs.
Utiliser
la
molette
pour
modifier/sélectionner la valeur.
956172247_18-A
OM-276691 Page 29
B. Limites de configuration
Pour activer les limites, procéder
comme suit :
Appuyer sur la molette pour saisir les
limites de configuration. Tourner la
molette dans le sens anti−horaire
pour activer la fonction. Le système
entre en configuration des limites de
configuration. Tourner la molette pour
faire défiler les séquenceurs.
Appuyer sur la molette pour régler la
valeur sélectionnée.
A
B
Tourner la molette
dans le sens
anti−horaire pour
activer les limites
Appuyer sur la molette pour
saisir les limites de
configuration
D
C
Paramètre
sélectionné
Tourner la molette
pour naviguer
dans les
paramètres
Appuyer sur la molette pour saisir
les limites de configuration
F
E
Appuyer sur la molette pour
régler la valeur du paramètre
956172247_19-A
OM-276691 Page 30
5-9. Fonctions USB
B
A
Fenêtre de l’écran
2
Appuyer sur la molette pour
saisir les paramètres USB
C
1
Tourner la molette dans le
sens anti−horaire pour
enregistrer/charger les
paramètres
1
Touche de fonction Paramètre
système
2
Molette Parcourir et
Sélectionner/Enregistrer
Appuyer sur Configurer les paramètres
système pour entrer dans l’écran du menu
système. Tourner la molette dans le sens
anti−horaire
pour
sélectionner
d’enregistrer/charger les paramètres via
USB. Appuyer sur la molette pour entrer
dans les paramètres USB.
paramètres de l’utilisateur peuvent ensuite
être chargés sur d’autres unités ou
restaurés sur l’unité actuelle.
Options :
Charger les paramètres (écrire sur le
système).
Enregistrer les paramètres (écrire sur USB).
Enregistre les programmes de soudage
créés par l’utilisateur sur une clé USB. Les
Utiliser une clé USB pour mettre à jour le
logiciel de l’unité et les programmes de
soudage.
956172247_20-A
5-10. Paramètres du micrologiciel
A. Version du micrologiciel
A
B
Fenêtre de l’écran
2
1
1
Touche de fonction Paramètre
système
micrologiciel. Appuyer sur la molette pour
saisir l’option sélectionnée.
2
Molette Parcourir et
Sélectionner/Enregistrer
Procédé :
Appuyer sur Configurer les paramètres
système pour entrer dans l’écran du menu
système. Tourner la molette dans le sens
anti−horaire pour sélection la version du
Indique la version du micrologiciel de la
carte de procédé PC3 du poste de soudage
XMS 425 MPa.
Dévidoir :
Appuyer sur la
molette pour entrer
dans la version du
micrologiciel
Indique la version du micrologiciel de la
carte du moteur PC1 du dévidoir XMS MPa.
Panneau :
Indique la version du micrologiciel de la
carte TFT de commande avancée PC4 du
dévidoir XMS MPa.
. Voir la Section 5-10B pour la mise à
jour du micrologiciel.
956172247_21-A
OM-276691 Page 31
B. Mise à jour du micrologiciel
1
2
3
3
A
Touche de fonction Paramètre
système
Molette Parcourir et
Sélectionner/Enregistrer
Port USB
Appuyer
sur
Configurer
les
paramètres système pour entrer
dans l’écran du menu système.
Tourner la molette dans le sens
anti−horaire pour sélectionner la mise
à jour du micrologiciel. Appuyer sur la
molette
pour
saisir
l’option
sélectionnée. Insérer la clé USB dans
le port USB pour mettre à jour le
logiciel de l’unité. Utiliser les boutons
de touche de fonction pour effacer ou
confirmer la sélection.
2
1
B
Fenêtre de l’écran
Appuyer sur la molette pour entrer
dans la version du micrologiciel
Supprimer Confirmer
Sélection
Sélection
956172247_22-A
5-11. Retour aux paramètres d’usine
1
2
B
A
Fenêtre de
l’écran
Appuyer sur la molette
pour entrer en retour
aux paramètres
d’usine
C
Effacer la
sélection
OM-276691 Page 32
Appuyer sur la touche de fonction
des paramètres système pour entrer
dans l’écran du menu système.
Tourner la molette dans le sens
anti−horaire pour sélectionner le
retour aux paramètres d’usine.
Appuyer sur la molette pour saisir
l’option sélectionnée. Utiliser les
boutons de touche de fonction pour
effacer ou confirmer la sélection.
L’afficheur revient à l’écran d’accueil
quand le retour aux paramètres
d’usine est terminé.
2
1
Touche de fonction Paramètres
système
Molette Parcourir et
Sélectionner/Enregistrer
Confirmer la
sélection
956172247_23-A
5-12. Informations de service
L’indicateur de service est protégé par mot de passe et n’est accessible que par le personnel autorisé.
5-13. Configuration de l’horloge
1
2
Touche de fonction Paramètres
système
Molette Parcourir et
Sélectionner/Enregistrer
Appuyer sur la touche de fonction
des paramètres système pour entrer
dans l’écran du menu système.
Tourner la molette dans le sens
anti−horaire pour sélectionner la
configuration de l’horloge. Appuyer
sur la molette pour saisir l’option
sélectionnée.
Appuyer
une
deuxième fois sur la molette et la
tourner pour modifier les valeurs.
A
Utiliser la touche de fonction
Paramètre de séquence précédent
pour revenir à l’écran d’accueil.
2
1
B
Fenêtre de l’écran
Appuyer sur la molette pour entrer dans la
Configuration de l’horloge
C
Appuyer sur la molette pour sélectionner
Tourner la molette pour modifier la valeur
Revenir au menu des
paramètres
956172247_24-A
OM-276691 Page 33
SECTION 6 − MAINTENANCE & DÉPANNAGE
6-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation
avant d’effectuer
des
travaux de maintenance.
n = Contrôler
Z = Changer
~ = Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé par l’usine
Tous
les 3
mois
. Augmenter
la fréquence des
travaux d’entretien dans des
conditions de service difficiles.
l = Remplacer
Référence
l Étiquettes illisibles
~ Bornes de soudage
nl Câbles de soudage
nl Faisceaux de la torche
nl Cordons
nl Pièces fissurées
~ Raccords de soudage
n Serrer les raccords de
câble de soudage
l Tuyau de gaz endommagé
Tous
les 6
mois
OU
~ Galets d’entraînement
OM-276691 Page 34
~ Intérieur du poste
6-2. Description et tableau de dépannage des codes d’erreur
1
Message sur afficheur LED
Affiche un court message décrivant
l’erreur ou l’endroit où se produit
l’erreur.
Certains
messages
peuvent représenter plusieurs
erreurs. Pour des informations sur
l’erreur plus spécifiques, voir le
Message sur afficheur LCD.
1
2
Avertissement
Un avertissement est quelque
chose qui doit être traité avant de
continuer.
3
Description du code d’erreur
Affiche la description du code
d’erreur,
par
exemple
un
dysfonctionnement du système de
liquide de refroidissement.
4
Touche de fonction des
journaux de la bibliothèque de
code d’erreur
Appuyer sur les touches de
fonction
pour
afficher
les
informations du journal des erreurs
incluant la date, le numéro de code
d’aide et les informations liées.
2
3
4
5
956172247_25-A
OM-276691 Page 35
6-2. Description et tableau de dépannage des codes d’erreur (suite)
Code affiché
Panne
Description
001
Surintensité du circuit d’alimentation primaire
Indique un dysfonctionnement du circuit d’alimentation
principal. Si ce code apparaît à l’écran, contacter l’agent
d’entretien agréé par l’usine le plus proche.
Poste de soudage
004
Surchauffe du circuit d’alimentation primaire
Indique que le côté droit de l’unité a surchauffé. L’unité s’est
arrêtée pour permettre aux ventilateurs de baisser la
température du côté droit. Le fonctionnement continuera
quand l’unité sera dans sa plage de température normale.
Poste de soudage
005
Surchauffe du circuit secondaire
Indique que le côté gauche de l’unité a surchauffé. L’unité
s’est arrêtée pour permettre aux ventilateurs de baisser la
température du côté gauche. Le fonctionnement continuera
quand l’unité sera dans sa plage de température normale.
Poste de soudage
008
Dysfonctionnement de surtension
de sortie
Indique que le circuit d’alimentation secondaire fonctionne
mal. Si ce code apparaît à l’écran, contacter l’agent
d’entretien agréé par l’usine le plus proche.
Poste de soudage
019
Dysfonctionnement de l’unité
d’eau
Indique un dysfonctionnement du système de refroidissement par liquide. Vérifier la présence de liquide de
refroidissement ou si des tuyaux sont obstrués ou endommagés. Si ce code apparaît à l’écran, contacter l’agent
d’entretien agréé par l’usine le plus proche.
Système de refroidissement par liquide
025
Facteur de marche
Indique un dépassement de la limite de facteur de marche.
La sortie s’arrête et le ventilateur de refroidissement démarre. Attendre 15 minutes que l’unité refroidisse. Réduire
l’ampérage, la tension, la vitesse de fil ou le facteur de
marche avant de souder.
Poste de soudage
040
Erreur Tachymètre
Indique une erreur du tachymètre sur le moteur. Vérifier la
présence d’obstructions dans le logement d’entraînement du
dévidoir et la bobine de fil. Si ce code continue d’apparaître à
l’écran, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus
proche.
Dévidoir
042
Surtension du moteur
Indique une surtension du moteur. Vérifier la présence d’obstructions dans le logement d’entraînement du dévidoir
gauche et la bobine de fil. Si ce code continue d’apparaître,
contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche.
Dévidoir
044
Bus faible du moteur
Indique que la tension de phase primaire en entrée est trop
faible. Augmenter la tension de phase primaire jusqu’à au
moins 90 % de la tension nominale spécifiée. Si ce code
continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien agréé par
l’usine le plus proche.
Poste de soudage
060
Erreur EEPROM
Indique que la mémoire est corrompue sur la carte TFT
avancée. Utiliser le retour aux paramètres d’usine. Si ce
code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche.
Dévidoir
101
Court−circuit de la thermistance
primaire
Indique un court−circuit de la thermistance primaire RT−2. Si
ce code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien
agréé par l’usine le plus proche.
Poste de soudage
102
Court−circuit de la thermistance
secondaire
Indique un court−circuit de la thermistance secondaire RT−1.
Si ce code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien
agréé par l’usine le plus proche.
Poste de soudage
103
Thermistance primaire cassée
Indique que la thermistance primaire RT−2 est ouverte. Si ce
code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche.
Poste de soudage
104
Thermistance secondaire cassée
Indique que la thermistance secondaire RT−1 est ouverte. Si
ce code continue d’apparaître, contacter l’agent d’entretien
agréé par l’usine le plus proche.
Poste de soudage
110
Erreur de communication de la
carte mère
Indique un manque de communication entre la carte de commande de procédé PC3 (poste de soudage) et la carte TFT
avancée PC4 (dévidoir). Contrôler si la prise 6 broches ou la
connexion du câble est endommagée. Si ce code continue
d’apparaître, contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le
plus proche.
Dévidoir du poste de
soudage
111
Erreur de communication de la
carte de dévidoir
Indique un manque de communication sur la carte TFT
avancée PC4 (dévidoir). Si ce code continue d’apparaître,
contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche.
Dévidoir
130
Erreur d’alimentation interne
Indique une faible tension d’alimentation sur la carte de commande de procédé PC3. Si ce code continue d’apparaître,
contacter l’agent d’entretien agréé par l’usine le plus proche.
Poste de soudage
OM-276691 Page 36
6-3. Dépannage
Panne
Appareil complètement inopérant.
Solution
Réenclencher le coupe−circuit CB1 s’il a déclenché. Voir la Section 5-3 pour son emplacement.
Contrôler l’alimentation électrique du poste. Voir le Manuel de l’utilisateur du poste de soudage.
Contrôler les connexions de la prise 6 broches.
Pas d’alimentation de fil.
Contrôler le branchement de la gâchette de la torche sur le dévidoir. Contrôler les fils de la gâchette de
la torche et de l’interrupteur de la gâchette. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche.
Faire contrôler par un agent d’entretien agréé par l’usine la carte de commande et le moteur d’entraînement PC1 et la remplacer le cas échéant.
Alimentation irrégulière du fil.
Vérifier simplement la tension du moyeu et la pression des galets d’entraînement.
Nettoyer ou remplacer les galets d’entraînement encrassés ou usés.
Enlever les éclaboussures de soudage autour de l’ouverture de la buse.
Remplacer le tube−contact ou la gaine. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche.
Vérifier le câblage entre la carte moteur et le codeur.
L’alimentation du fil d’électrode s’arrête Réaligner les galets d’entraînement. Voir Section 4-9.
ou fonctionne de manière irrégulière
pendant le soudage.
Alimente le fil dès que l’alimentation est Contrôler la gâchette de la torche. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche.
appliquée.
L’électrovanne
de
gaz
claque Contrôler la présence d’un court−circuit entre les fils de la gâchette de la torche et le câble de soudage.
bruyamment et l’alimentation du fil est Réparer ou remplacer les fils de la gâchette de la torche.
lente ou irrégulière.
Pas de débit de gaz ; le fil est alimenté.
Contrôler l’électrovanne de gaz et le débitmètre.
Le fil avance, mais le gaz ne sort pas Vérifier la tension de la bobine et les raccords de l’électrovanne de gaz. Vérifier la continuité de la bobine.
La remplacer le cas échéant.
quand on appuie sur la gâchette.
Vérifier la continuité du commutateur de purge. Remplacer la carte de commande du commutateur si
nécessaire.
Problèmes de logiciel ou de visualisa- Restaurer les paramètres d’usine comme expliqué dans ce manuel.
tion.
Appeler un agent d’entretien agréé par l’usine.
Le câble avance et le fil de l’électrode est Vérifier la tension de la bobine et les raccords de l’électrovanne GS1. Vérifier la continuité de la bobine.
sous tension mais le flux de gaz est irré- La remplacer le cas échéant.
gulier.
Supprimer le blocage du tuyau de gaz ou le remplacer.
Retirer le blocage dans la torche. Voir le Manuel de l’utilisateur de la torche.
Le moteur tourne à pleine vitesse.
Faire contrôler par un agent d’entretien agréé par l’usine la carte de commande moteur PC1 et les
connexions et la/les remplacer le cas échéant.
Vérifier le câblage entre la carte moteur et le codeur.
Moteur du dévidoir en roue libre (pas de Faire contrôler par un agent d’entretien agréé par l’usine la carte de commande moteur PC1 et les
freinage au relâchement de la gâchette). connexions et la/les remplacer le cas échéant.
Le port USB ne fonctionne pas.
Vérifier si le câble USB est détaché ou endommagé.
Le compteur ne fonctionne pas correcte- Restaurer les paramètres d’usine. Voir Section 5-11.
ment.
OM-276691 Page 37
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma électrique pour le dévidoir
OM-238 172 Page 38
956172196-B
OM-276691 Page 39
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
22
23
34
21
31
19
20
29
32
30
33
18
17
28
24
12
10
26
25
15
14
11
35
16
38
27
13
37
36
33
39
40
9
11
8
7
6
41
5
1
Figure 8-2
4
3
2
44
43
45
42
47
46
956172247_25-A
Figure 8-1. Partie principale
OM-276691 Page 40
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-1. Partie principale
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
. . . . . . . . . . . 116005327 . .
. . . . . . . . . . . 756121002 . .
. . . . . . . . . . V56161034 . .
. . . . . . . . . . . 556049424 . .
. . . . . . . . . . . 056076216 . .
. . . . . . . . . . . 057028127 . .
. . . . . . . . . . . . . . 220805 . .
........................
. . . . . . . . . . . 116118187 . .
. . . . . . . . . . . 058066057 . .
. . . . . . . . . . . 156005146 . .
. . . . . . . . . . . . . . 208015 . .
. . . . GSV . . . . 228036 . .
. . . . . T1 . . 058021167 . .
. . . . CB1 . . . . 161078 . .
. . . . . . . . . . . . . . 134201 . .
. . . . . . . . . . . 156005118 . .
. . . . PC1 . 057084208 . .
. . . . PC4 . 057084211 . .
. . . . . . . . . . . 956172196 . .
. . . . . . . . . . +116121133 . .
. . . . . . . . . . . . . . 178936 . .
. . . . . . . . . . . 156034004 . .
. . . . . . . . . . . 156121048 . .
. . . . . . . . . . . 056076286 . .
. . . . . . . . . . . 116014054 . .
. . . . PC3 . 057084210 . .
. . . . PC5 057084214 . .
. . . . PC2 . 057084209 . .
. . . . . . . . . . . 116118186 . .
. . . . . . . . . . . 057084212 . .
. . . . . . . . . . . . . . 266591 . .
. . . . . . . . . . . . . . 230052 . .
. . . . . . . . . . . 156118102 . .
. . . . . . . . . . . 556049423 . .
. . . . . . . . . . . 057084218 . .
. . . . . . . . . . . 316029741 . .
........................
. . . . . . . . . . . 057084213 . .
. . . . . . . . . . . 116117084 . .
. . . . . . . . . . V56033124 . .
. . . . . . . . . . . 116122325 . .
. . . . . . . . . . . . . . 151187 . .
. . . . . . . . . . . 156006098 . .
. . . . . . . . . . . . . . 178937 . .
. . . . . . . . . . . 656110013 . .
. . . . . . . . . . . 156006097 . .
Reel Support Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spool Cover, Plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hub & Spindle Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fitting, Quick Connect Water, Male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptacle, Twlk, Insul, Male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable Kit, 6 Pin Rcpt Rear Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut, 750−14 NPS 1.48 Hex .41 H NYL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Rear Connection (Order By Model And Serial Number) . . . .
Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gas Connection, Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corner Seal, Plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Handle, Rubberized Carrying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve, 24VAC 1 Way . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transformer, 230VA, Pri. 23V, Sec. 12−24VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Breaker, Man Reset 1 P 7A 250 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stand−Off Support, PC Card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PC1, Support Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Advanced Control Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Diagram, Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wrapper, Fixed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning Electrical Shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
USB, Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
USB, Port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, PC2 Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch Control Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch Control/Push Pull Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SWitch Control Ui Board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Membrane, Switch Control Ui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Encoder 1.250 Dia X 6mm Id Push On W/Spring . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, .840 Dia X 6mm ID W/Spring Clip−4.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plastic, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fitting, Quick Connect Water, Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Membrane, Switch Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Coolant In & Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, XMS MPa Feeder (Order By Model And Serial Number) . . .
Membrane, Advanced Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baffle Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bushing, Grommet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wrapper, Opening Side Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Latch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label,Warning Electric Shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Foot, Rubber Mount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Base, Swivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
+ En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander
également la plaquette.
 En option
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange
auprès du distributeur local.
OM-276691 Page 41
20
24
25
22 23
1
21
26
19
16
15
31
27
27
28
17
11
3
33
14
8
26
12
15
16
34
5
26
16
33
18
3
6
15
13
10
2
4
16
10
7
32
26
24
15
30
29
9
21
22 23
11
19
956172247_27-A
Figure 8-2. Mécanisme d’entraînement, Fil (4 galets d’entraînement)
OM-276691 Page 42
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-2. Mécanisme d’entraînement, Fil (4 galets d’entraînement)
. . 1 . . . . . M1 . . 057010064 . . Motor, Gear 24 VDC 180W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 2 . . . . . . . . . . . . . . 601966 . . Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 3 . . . . . . . . . . . . . . 602213 . . Washer, Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 4 . . . . . . . . . . . . . . 010910 . . Washer, Flat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 5 . . . . . . . . . . . 656005030 . . Insulator, Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 6 . . . . . . . . . . . 156019746 . . Screw, M6 x 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . 7 . . . . . . . . . . . 656005027 . . Insulator, Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 8 . . . . . . . . . . . . . . 238728 . . Lever, Mounting Pressure Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 9 . . . . . . . . . . . . . . 238726 . . Housing, Adapter Drive Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 10 . . . . . . . . . . . . . . 221654 . . Bushing, Insulating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 11 . . . . . . . . . . . 156019200 . . Screw, M6 x 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 12 . . . . . . . . . . . . . . 173618 . . Carrier Drive, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 13 . . . . . . . . . . . . . . 602200 . . Washer, Medium Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 14 . . . . . . . . . . . . . . 124609 . . Screw, M4 x 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 15 . . . . . . . . . . . . . . 602209 . . Screw, 250-20 x 1.25 Soc Hd-Hex Gr8 Pln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 16 . . . . . . . . . . . . . . 172075 . . Carrier, Drive Roll w/Component 24 Pitch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . 17 . . . . . . . . . . . . . . 601872 . . Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 18 . . . . . . . . . . . 156009124 . . Washer, D5 x 15 x 1.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 19 . . . . . . . . . . . . . . 010224 . . Pin, Spring CS .187 x 1.000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 20 . . . . . . . . . . . . . . 230691 . . Lever, Mounting Pressure Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 21 . . . . . . . . . . . . . . 225718 . . Fastener, Pinned . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 22 . . . . . . . . . . . . . . 198080 . . Cup, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 23 . . . . . . . . . . . . . . 196897 . . Spring, CPRSN .695 Od x .095 Wire x 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 24 . . . . . . . . . . . . . . 196895 . . Knob, Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 25 . . . . . . . . . . . . . . 202562 . . Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 26 . . . . . . . . . . . . . . 166072 . . Spacer, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . 27 . . . . . . . . . . . . . . 151828 . . Pin, Cotter Hair .042 x .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 28 . . . . . . . . . . . . . . 079634 . . Pin, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 29 . . . . . . . . . . . 156019804 . . Screw, 5/16-18 x 1 Alloy Steel Socket Head Cap Screw Plain Finish . . . 1
. . 30 . . . . . . . . . . . 156009145 . . Washer, Flat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 31 . . . . . . . . . . . . . . 045127 . . Guide, Wire Intermediate Brass .023 − .052 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 32 . . . . . . . . . . . . . . 056207 . . Inlet, Wire Intermediate Brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . 33 . . . . . . . . . . . . . . 054263 . . Screw, Thumb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . 34 . . . . . . . . . . . 756033039 . . Bushing, Snap-in D 22.9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange
auprès du distributeur local.
OM-276691 Page 43
Table 8-1. Kits de galet d’entraînement et de guidage du fil (4 galets d’entraînement)
. Sélection de base des galets d’entraînement selon les utilisations recommandées suivantes :
1. Galets gorge en V pour fil pleins.
2. Galets gorge en U pour fils aluminium.
3. Galets dentés en U pour fils fourrés mous (généralement du fil de rechargement dur).
4. Galets crantés en VK pour fils fourrés.
5. Les types de galet d’entraînement peuvent être mélangés pour répondre à un besoin spécifique (par ex. galet en V cranté avec galet à gorge
en U)>
Section de fil
N5 kit
Galet d’entraînement
Guide−fil
Métrique
Fraction
Décimal
Pièce No.
Type
Entrée
Intermédiaire
0,6 mm
0,023/0,025 po.
0,023/0,025 po.
087 132
087 130
Gorge en V
056 192
056 206
0,8 mm
0,030 po.
0,030 po.
046 780
053 695
Gorge en V
056 192
056 206
0,9 mm
0,035 po.
0,035 po.
046 781
053 700
Gorge en V
056 192
056 206
1,0/1,2 mm
0,035/0,045 po.
0,035/0,045 po.
S/O
189 285
Gorge en V
156 193
056 207
1,0 mm
0,040 po.
0,040 po.
191 917
053 696
Gorge en V
056 192
056 206
1,2 mm
0,045 po.
0,045 po.
046 782
053 697
Gorge en V
056 193
056 207
1,6 mm
1/16 po.
0,062 po.
046 784
053 699
Gorge en V
056 195
056 209
0,9 mm
0,035 po.
0,035 po.
044 750
072 000
Gorge en U
056 192
056 206
1,2 mm
0,045 po.
0,045 po.
046 785
053 701
Gorge en U
056 193
056 207
1,3 mm
0,052 po.
0,052 po.
046 786
053 702
Gorge en U
056 193
056 207
1,6 mm
1/16 po.
0,062 po.
046 787
053 706
Gorge en U
056 195
056 209
0,9 mm
0,035 po.
0,035 po.
046 782
132 958
Cranté en V
056 192
056 206
1,2 mm
0,045 po.
0,045 po.
046 793
132 957
Cranté en V
056 193
056 207
1,3 mm
0,052 po.
0,052 po.
046 794
132 956
Cranté en V
056 193
056 207
1,6 mm
1/16 po.
0,062 po.
046 795
132 955
Cranté en V
056 195
056 209
1,8 mm
0,068-0,072 po.
0,068-0,072 po.
089 985
132 959
Cranté en V
056 195
056 209
1,2 mm
0,045 po.
0,045 po.
083 319
083 489
Denté en U
056 193
056 207
1,3 mm
0,052 po.
0,052 po.
083 320
083 490
Denté en U
056 193
056 207
1,6 mm
1/16 po.
0,062 po.
046 800
053 708
Denté en U
056 195
056 209
OM-276691 Page 44
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2017
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MH” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, ITW Welding Products Italy, S.r.l., garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER
vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie
limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre
au moment de son expédition par MILLER. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit
être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours
suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce
genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions
concernant la procédure à suivre en matière de réclamation
de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit
impérativement inclure une description détaillée de la panne
et chaque mesure prise pour identifier les composants
défaillants et la cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur européen ou douze mois suivant l’expédition du
matériel à un distributeur international.
1.
2.
Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs principaux de puissance d’origine ;
thyristors, diodes et modules redresseurs, à
l’exclusion des séries STR, Si, STi, STH et MPi.
3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
*
3.
Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
2 ans — Pièces
*
4.
Cellules de casque à teinte automatique (pas de
main−d’oeuvre)
* Migmatic 175
* Unités HF
1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
*
*
5.
Dispositifs de déplacements automatiques
Options non montées en usine
(REMARQUE: les options sur site bénéficient
de la garantie True Blue) pour la durée résiduelle
de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont
installées ou pour une période minimum d’un an —
en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
électroniques de chauffage par induction
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et
Spoolguns)
* Positionneurs et contrôleurs
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de garantie main−d’oeuvre)
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement par eau
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de
garantie main−d’oeuvre)
6 mois — Pièces
*
Batteries
6.
90 jours — Pièces
*
*
*
Kits d’accessoires
Bâches
Enroulements et couvertures de chauffage par
induction
* Torches MIG
* Commandes à distance
* Pièces de rechange (pas de garantie main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
* Câbles et commandes sans électronique
La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, interrupteurs, bagues collectrices,
relais ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale.
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce.
Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il
y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement
n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière
abusive par rapport aux normes industrielles, ou
équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et
raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins
sans rapport avec les spécifications du matériel.
3.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’ITW
Welding Products Group Europe, ou F.O.B. une station
d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il
n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais
de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE
OU
DECLARATION
CONCERNANT
LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes
juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la
signification des termes anglais prévaut.
milan_warr_fre2017−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Pays
Code Postal
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Manuels
ITW Welding Italy S.r.l.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it

Manuels associés