LK370221U | Manuel du propriétaire | Miller S-74 MPA CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
OM-235 688E/fre 2009−11 Procédés MIG Soudage fil fourré MIG−pulsé (avec ou sans gaz) Description Dévidoir S-74 MPa CE MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Choix du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Informations relatives à la prise 14-broches PLG12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Tableau des types, dimensions et vitesses de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Mise en place et enfilage du fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Réglage des interrupteurs DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Réglages de l’interrupteur DIP de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Avance manuelle du fil/Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Interrupteur de gâchette 4-temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Réglage de la tension et compteurs numériques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Le fonctionnement synergique ne sera possible qu’en branchement au Invision 350 MPa . . . . . . . . SECTION 6 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 5 5 7 7 8 8 9 9 9 9 10 11 11 12 13 14 15 15 15 16 16 17 18 18 19 20 21 22 DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number S­74MPa 300411 300702 Council Directives: S 2006/95/EC Low Voltage S 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Standards: S IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources S IEC 60974­5:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders S IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements S EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0 Hz – 300Hz) US Signatory: November 30, 2009 __________________________________________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 241319­C SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2009−08 7 Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. OM-235 688 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. OM-235 688 Page 2 D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non-utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-235 688 Page 3 Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Pour les moteurs à essence : Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. OM-235 688 Page 4 Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Pour les moteurs diesel : Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727, site internet : www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site internet : www.cpsc.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4 Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5 Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6 Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7 Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. 1 En ce qui concerne les implants médicaux : 2 3 Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-235 688 Page 5 OM-235 688 Page 6 SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 Ne pas enlever ou recouvrir de peinture les étiquettes. Toujours lire et suivre les consignes du guide d’utilisation. Avant de travailler sur la machine ou de souder, suivre une formation et lire les instructions. Danger de mort par électrocution. Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Se protéger des chocs électriques en s’isolant du travail et du sol. Avant de travailler sur la machine, débrancher la prise ou couper le courant. Respirer des fumées de soudage peut être dangereux pour la santé. Éloigner la tête des fumées. Utiliser une ventilation forcée ou un échappement local pour évacuer les fumées. Utiliser un ventilateur pour évacuer les fumées. Des étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Maintenir les matières inflammables à distance du soudage. Ne pas souder à proximité des matières inflammables. Des étincelles de soudage peuvent provoquer des incendies. Tenir un extincteur à proximité et un surveillant doit être prêt à s’en servir. Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et des blessures de la peau. Porter une casquette et des gants de sécurité. Porter des protège-oreilles et un col de chemise à boutonner. Porter un casque de soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection totale pour le corps. OM-235 688 Page 7 SECTION 3 − INTRODUCTION 3-1. Spécifications Type d’alimentation électrique 24 volts AC monophasé 10 Ampères 50/60 Hertz Notes OM-235 688 Page 8 Type de la source de courant de soudage Plage de la vitesse fil Diamètres du fil Tension constante DC avec connecteur 14 broches et commande du contacteur Standard : 1,3 à 19,8 m/min 0,6 à 3,2 mm Poids maximum de la bobine : 27 kg Capacité courant de soudage 100 volts, 750 Ampères, facteur de marche 100% Niveau de protection Dimensions hors tout IP 21 Longueur : 686 mm Largeur : 318 mm Hauteur : 356 mm Poids 20,41 kg SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) ! Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées lors du soudage. Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées. Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM. S S L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre. À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées. 4-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement 4-3. Choix du site 1 ! Ne pas placer le dévidoir à un endroit où le fil de soudure risque de toucher la bouteille. ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil lors- qu’il peut basculer. 1 2 Dévidoir Bouteille de gaz avec tuyau et régulateur (fourni par le client) 2 . La pression du gaz de protection ne pas exéder 100 lb/po2 (689 kPa) 3 3 4 Source de soudage Chariot MIGRunner 4 . Le dévidoir illustré n’a qu’une valeur représentative et ne reflète pas la réalité. Ref. 805 057-A / 802 806-A OM-235 688 Page 9 4-4. Connexions du panneau arrière et partie mécanique orientable 1 Câble de commande 14−broches - 3 mètres Raccord du robinet de gaz protecteur 2 Brancher le tuyau de gaz fourni par le client avec filetage 5/8-18 à droite. . La pression du gaz de protection ne pas exéder 100 lb/po 2 (689 kPa) 3 Emplacement de la plaque signalétique Borne du câble de soudage Câble de soudage Ensemble d’alimentation du fil Vis papillon de blocage de la partie orientable 4 5 6 7 3 2 Desserrer la vis papillon pour faire basculer la partie mécanique du dévidoir et resserrer la vis. 1 4 5 6 7 Outils nécessaires : 9/16, 5/8” 3/16” 802 824-A / 802 825-A OM-235 688 Page 10 4-5. Informations relatives à la prise 14-broches PLG12 A DISTANCE 14 J K I H A B L C M D E N G F Broche* Commentaire A 24 V AC par rapport à la broche G. B La fermeture du contact avec A referme le circuit de commande du contacteur 24 volts AC. G Commun du circuit 24 volts AC. C Alimentation +10 volts DC de la source fournie au dévidoir par rapport à la broche D. D Commun du circuit de commande à distance. E Signal de sortie 0 à +10 volts DC du dévidoir vers la source rapport à la broche D. H Retour info de la tension ; 0 à +10 volts DC, 1 volt par 10 volts d’arc. F Retour info du courant ; 0 à +10 volts DC, 1 volt par 100 ampères. L Signal de sortie 0 à +10 volts DC du dévidoir vers la source rapport à la broche N. N Commun du dévidoir. *Les broches restantes ne sont pas utilisées. 4-6. Tableau des types, dimensions et vitesses de fil Vitesse du moteur Type de fil Taille du fil Vitesse d’alimentation Standard Standard Tous 0,6 à 2 mm 1,3 à 19,8 m/min Tous 2,4 à 2,8 mm 1,3 à 17,8 m/min Standard Tous 3,2 mm 1,3 à 7,6 m/min Notes OM-235 688 Page 11 4-7. Mise en place et enfilage du fil de soudage Monter les guides-fil et le guide anti-usure. Monter la bobine. Régler l’écrou tendeur de sorte que le fil reste tendu après l’arrêt de l’alimentation du fil. Monter les galets d’entraînement. Réglage de la pression des galets arrière Echelle de pression Réglage de la pression des galets avant Galets glissent sur le fil Entraînement du fil SURFACE NON CONDUCTRICE SURFACE NON CONDUCTRICE Galets d’entraînement Arrière de la torche Outils nécessaires : 3/16, 5/64” 15/16, 3/8” Bout de gaine . Vérifier que les guides-fil et la gaine sont . Pour les fils mous ou de faible diamètre adaptés au diamètre du fil de soudage. Installer les guides-fil le plus proche possible des galets d’entraînement sans les faire toucher. Mettre en place la torche. Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. Couper l’extrémité du fil. Pousser le fil à travers les guides jusqu’aux galets d’entraînement; continuer à tenir le fil. Appuyer sur le bouton avance manuelle pour faire sortir le fil de la torche. OM-235 688 Page 12 en acier inoxydable, réduire la pression des galets arrière à la moitié de celle des galets avant. . Pour ajuster la pression des galets d’entraînement, tenir la buse 51 mm au-dessus d’une surface isolante (par exemple du bois) et appuyer sur la gâchette pour faire défiler le fil sur la surface. Augmenter la pression pour empêcher les galets de glisser sur le fil. Ne pas trop serrer la vis de réglage de pression, les galets doivent pouvoir glisser sur le fil en cas de blocage du fil en sortie de torche (voir ci-dessus pour ajuster la pression des galets). Couper le fil. Fermer le couvercle. Ref. 156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / S-0627-A 4-8. Réglage des interrupteurs DIP Déposer le capot. 1 2 Interrupteur DIP S1 sur carte du moteur PC1 Interrupteur DIP S2 sur carte du moteur PC1 Mettre finalement le capot en place. w Annulation de détection de l’intensité (S1−1) L’annulation de détection de l’intensité est utilisé pour désactiver le run−in automatique quand une source est utilisé qui ne renvoie pas l’informationde l’intensité par la prise 14−broches. . Les broches F & H ne sont pas Cette illustration présente le réglage d’usine du S1 et S2. présentes dans la prise 14−broches sur les sources qui ne renvoient pas l’information de l’intensité. 2 Remettre le capot une fois terminé. P1 1 . Dans les illustrations des interrupteurs DIP S1, le côté surélevé de chaque interrupteur est indiqué en blanc. Par exemple, les interrupteurs ci-dessus sont tous à l’arrêt. . Si on modifie la position d’un ou plusieurs interrupteurs, l’alimentation Outils nécessaires : de l’appareil doit être coupée puis rétablie pour prendre en compte les nouveaux réglages. Les interrupteurs DIP ne sont lus qu’à la mise sous tension. 1/4” Positions et conséquences des interrupteurs DIP S1et S2 sur PC1 Annulation de la détection d’intensité (Marche) Annulation de la détection d’intensité (Arrêt) (Réglage d’usine) S1-1 et S1-2 S1-1 etS1-2 Marche = Annulation de détection de l’intensité pour les sources qui ne renvoient pas l’information de l’intensité par la prise 14−broches. Run-in n’est pas actif. Arrêt = l’intensité doit être détectée à partir des sources qui envoient le retour d’intensité par la prise 14−broches pour passer de l’état de run-in automatique à celui de soudage. Run-in est actif. Vitesse d’amorçage S2-1 et S2-2 . Réglage de l’interrupteur DIP pour l’amorçage à vitesse lente de l’arc du S−74MPa. Ref. 805 067-A / 803 063 / 802 944 OM-235 688 Page 13 4-9. Réglages de l’interrupteur DIP de l’appareil Déposer le capot. Mettre finalement le capot en place. Fonctions des compteurs numériques Moteur standard mètres/minute 5 4 3 1 1 2 Ou 2 3 4 5 Moteur rapide mètres/minute Outils nécessaires : 1/4” Ref. 802 946 OM-235 688 Page 14 SECTION 5 − OPERATION 5-1. Interrupteur d’alimentation 1 Interrupteur d’alimentation 1 802 827-A 5-2. Avance manuelle du fil/Purge 1 2 3 Bouton d’avance manuelle du fil/purge Réglage de la vitesse du fil Prise de la gâchette de la torche Le fait d’appuyer sur l’interrupteur d’avance manuelle du fil permet de faire avancer le fil sans activer le contacteur de soudage ni l’électrovanne de gaz. • Il est possible de faire avancer le fil depuis la gâchette de la torche. Cependant, le contacteur est activé pendant 3 secondes. 2 3 1 • Si l’arc de soudage ne se produit pas 3 secondes après que l’on a appuyé sur la gâchette de la torche, l’appareil effectue une opération d’avance manuelle pendant deux minutes au maximum. A ce moment, si la gâchette est toujours enfoncée, l’opération d’avance manuelle s’arrête pour éviter de vider le dévidoir (en cas de torche endommagée). • La vitesse d’avance manuelle peut être réglée avec le réglage de la vitesse de fil lorsque l’appareil fait avancer le fil. S’il est équipé de compteurs, l’appareil affiche la vitesse en cours de l’avance manuelle. • Le fait d’appuyer sur le bouton de purge permet de purger les lignes de gaz avant le soudage et de régler le débit de gaz au régulateur. 802 828-A OM-235 688 Page 15 5-3. Interrupteur de gâchette 4-temps 1 802 828-A 1 Interrupteur de gâchette 4−temps La gâchette 4−temps permet de souder sans avoir à maintenir la gâchette de la torche enfoncée. • Pour cela, placer l’interrupteur de gâchette 4−temps en position marche. (sans excéder 6 secondes). Le soudage continue lorsque la gâchette est relâchée. • L’opérateur doit maintenir la gâchette enfoncée pendant au moins 2 secondes • Pour arrêter de souder, appuyer de nouveau sur la gâchette. 5-4. Réglage de la tension et compteurs numériques 1 Voltmètre Le voltmètre affiche la tension réelle ou pré-réglée de la source de soudage par l’intermédiairedu câble de commande 14−broches. 2 1 2 3 3 Voyant de la vitesse de fil L’afficheur de la vitesse fil est réglé à l’usine pour l’affichage en pouces par minute. Pour régler l’affichage en mètres par minute, voir la Section 4-9. Réglage de la tension À utiliser pour régler la sortie de la source de soudage. . Vous pouvez régler l’affichage de la tension pré-réglée sur le dévidoir de façon à ce qu’elle corresponde à l’affichage de la source ; pour cela, régler P2 sur la carte du moteur PC1. Voir la Section 6-2 pour l’emplacement de P2. 802 827-A OM-235 688 Page 16 5-5. Le fonctionnement synergique ne sera possible qu’en branchement au Invision 350 MPa 1 2 3 4 805 058-A 1 2 3 4 Poste de soudage Invison 350 MPa Dévidoir S−74 MPa Commande de la vitesse de dévidage Commande de la longueur de l’arc . Le S−74 MPa permet le fonctionnement MIG à pulsions synergiques s’il est utilisé avec l’Invision 350 MPa. MIG à pulsions synergiques − Quand la vitesse de dévidage monte ou descend, les paramètres de pulsion (puissance de soudage) augmentent ou décroissent de façon à correspondre à la vitesse de dévidage. Après avoir réglé le type de fil et le gaz sur l’Invision 350 MPa, il est possible de régler la longueur d’arc à l’aide de la commande de tension/ longueur d’arc. La hausse du réglage de la commande de longueur d’arc fait augmenter la longueur d’arc MIG pulsé, tandis que sa baisse la réduit. La longueur d’arc choisie se maintient que l’on augmente ou réduise la vitesse de dévidage. OM-235 688 Page 17 SECTION 6 − MAINTENANCE 6-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. 3 Mois Remplacer les parties fissurées. Réparer ou remplacer le câble de soudage fissuré. Nettoyer et serrer les bornes de soudage. Remplacer des étiquettes illisibles. Vérifier le cordon 14−broches. Vérifier le tuyau et le raccord de gaz. 6 Mois Souffler ou aspirer l’intérieur. En cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois. Notes OM-235 688 Page 18 Ou Nettoyer les galets d’entraînement. Vérifier le faisceau de la torche. 6-2. Diagnostics 1 2 3 4 Capot Carte moteur PC1 LED3 P2 3 2 1 4 Pour les besoins de la démonstration, le panneau avant est enlevé. En réalité, le panneau avant est en place. Affichage sur compteur (le cas échéant) Séquence LED3 sur la carte de commande du moteur PC1 Erreur indiquée AIDE 11 1 clignotement Erreur Communication AIDE 12 2 clignotements Erreur Gâchette AIDE 13 3 clignotements Erreur Tachymètre AIDE 14 *4 clignotements Erreur Moteur *Puisque le temps allumé et le temps éteint sont égaux, le cycle de quatre clignotements apparaît comme un clignotement continu. Ref. 805 067-A / 802 687 • Indications d’erreur Les erreurs sont indiquées par la LED3 de PC1 ou sur l’afficheur (sur les modèles avec compteurs). Pour voir la LED3, arrêter l’appareil, retirer le capot et remettre l’appareil en marche. La LED3 est plus facilement visible depuis le côté gauche de l’appareil. La LED clignote selon un cycle de 2,5 secondes. Le nombre de clignotements pendant cet intervalle de temps indique le type d’erreur. Le rythme du clignotement indique la gravité de l’erreur. Plus le clignotement est rapide, plus l’erreur est grave (une erreur de moteur est la plus haute priorité). Une erreur de forte priorité l’emporte sur une erreur moindre (si on a une erreur de moteur et une erreur de communication en même temps, le voyant clignote 4 fois pour l’erreur de moteur). • L’Erreur Communication survient 2,5 secondes après une perte de communication entre le moteur et la carte du compteur (le cas échéant). L’utilisateur peut continuer à souder avec cette erreur. Pour l’annuler, il suffit d’éteindre l’appareil, d’attendre au moins deux secondes puis de le rallumer. • L’Erreur Gâchette survient si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée pendant plus de deux minutes sans déclencher d’arc (si l’annulation de la détection d’intensité n’est pas enclenchée) ou si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée après la phase de post-gaz dans une soudure temporisée. Cette erreur se produit aussi si la gâchette est enfoncée lorsque le dévidoir est mis sous tension. L’erreur est annulée en relâchant la gâchette. • L’Erreur Tachymètre survient 2 secondes après la perte du retour d’information de la vitesse moteur. L’opérateur peut continuer à souder avec cette erreur. La vitesse du moteur est régulée par le suivi de la tension et de l’intensité. • L’Erreur Moteur indique que le moteur tire trop d’intensité pendant trop longtemps. Pour remédier à cela, réduire la vitesse d’alimentation du fil, la pression des galets du dévidoir ou le facteur de marche. OM-235 688 Page 19 6-3. Dépannage ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de dépannage. Cause Remède Le fil avance, le gaz protecteur s’écoule, mais le fil-électrode n’est pas sous tension. Vérifier le branchement des câbles. En contrôler la continuité et les réparer ou les remplacer si nécessaire (voir Section 4-4). Le dévidoir est sur marche, l’affichage ne s’allume pas, le moteur ne fonctionne pas, l’électrovanne de gaz et le contacteur de soudage ne s’enclenchent pas. Vérifier et réinitialiser le coupe-circuit au niveau de la source de soudage. L’alimentation du fil d’électrode s’arrête ou fonctionne de manière erratique pendant le soudage. Contrôler le branchement de la gâchette du pistolet. Voir le pistolet dans le manuel utilisateur. Contrôler la gâchette du pistolet. Voir le pistolet dans le manuel utilisateur. Vérifier simplement la tension du moyeu et la pression des galets d’entraînement (voir la Section 4-7). Corriger la dimension des galets d’entraînement (voir tableau 4-7). Nettoyer ou remplacer des galets encrassés ou usés. Guide-fil de dimension incorrecte ou usé. Remplacer la pointe de contact ou l’écarteur. Voir la torche dans le manuel utilisateur. Enlever les éclaboussures de métal ou des corps étrangers au niveau de l’ouverture de la buse. Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le moteur ou la carte de commande du moteur PC1. Le moteur fonctionne lentement. Contrôler la tension d’entrée. Le dévidoir est sous tension, les afficheurs sont allumés, mais l’appareil est inopérant. Contrôler la continuité des fils de la gâchette du pistolet et réparer les fils ou remplacer le pistolet. OM-235 688 Page 20 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE Ne jamais toucher les Mise en garde électriques sous tension. pièces Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Danger d’électrocution L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. 235 643-A Figure 8-1. Schéma des connexions OM-235 688 Page 21 SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 6 7 8 5 9 10 11 12 11 10 13 15 16 17 4 Fig 9−3 14 3 18 2 1 19 20 21 Fig 9−2 805 066−A Figure 8-1. Ensemble principal OM−235 688 Page 22 No d’article No de pièce Description Qté Figure 8-1. Assemblage principal ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 . . . . . . . . . . . . . . . 159 647 . . . . . . . . . . . . . . . 159 646 . . . . . . . . . . . . . . . 159 360 . . . . . . . . . . . . . Figure 8-3 . . . . . . . . . . . . . . . 141 753 . . . . . . . . . . . . . . . 058 427 . . . . . . . . . . . . . . . 180 571 . . . . . . . . . . . . . . . 010 233 . . . . . . . . . . . . . . . 057 971 . . . . . . . . . . . . . . . 010 191 . . . . . . . . . . . . . . . 058 628 . . . . . . . . . . . . . . . 058 428 . . . . . . . . . . . . . . . 135 205 . . . . . . . . . . . . . . . 200 556 . . . . . . . . . . . . . . . 201 781 . . . . . . . . . . . . . . . 156 243 . . . . . . . . . . . . . . . 145 639 . . . . . . . . . . . . . . . 200 552 . . . . . . . . . . . . . . . 134 306 . . . . . . . . . . . . . . . 200 557 . . . . . . . . . . . . . Figure 8-2 . . Isolant de bride de fixation de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride de fixation de socle−moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Isolant de machine à vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble d’alimentation du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble moyeu et broche (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bague de bobine de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbre de bobine de soutien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ressort, Cprsn 0,970 DE X 0,120 fil X 1,250pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rondelle plate Stl clavetée 1,500Dia X 0,125épais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rondelle, fibre 0,656 DI X 1,500 DE X 0,125épais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rondelle frein Stl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moyeu de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écrou, Stl Slflkg Hex Reg .625−11 avec bague en nylon . . . . . . . . . . . . . Support de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bouton avec prise d’extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride de fixation, dessus du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bande de caoutchouc nitrile comprimé 0,062 X 3,000 X 4,000 . . . . . . . . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patte, caoutchouc 1,250 Dia X 1,375 Hauteur Vis No 10 . . . . . . . . . . . . . . Renfort de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 4 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 +En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM−235 688 Page 23 . Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 2 1 3 5 4 6 7 8 10 11 8 23 9 7 24 25 26 15 22 27 14 12 16 21 13 20 19 17 18 805 067−A Figure 8-2. Boîtier de commande No Repère d’article diagramme No de pièce Description Qté Figure 8-2. Boîtier de commande (Figure 8-1 article 21) ... 1 ............... ... 2 ............... ... 3 ............... . . . 4 . . . . PC60 . . . . . ... 5 ............... ... 6 ............... ..................... ... 7 ............... ... 8 ............... ... 9 ............... . . . 10 . . . PLG12 . . . . . . . . . . . . . . PLG3 . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . GS1 . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . S1 . . . . . . . . . 17 . . . . PC1 . . . . . . . . 18 . . . . . S2 . . . . . . . . . 19 . . . . . S3 . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . OM−235 688 Page 24 200 555 238 487 115 443 237 042 010 494 057 357 235 665 163 520 139 041 079 739 141 162 115 093 200 554 220 805 228 035 134 201 200 551 111 997 238 469 200 295 201 642 235 617 . . Capot de dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Étiquette, avertissement général (CE/domestique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Entretoise, No 6−32 X 0,750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . Carte imprimée, compteur avec programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Palier, nylon pression 1,375 DI X orifice de montage 1,750 . . . . . . . . . . 1 . . Palier, nylon pression 0,937 DI X orifice de montage 1,125 . . . . . . . . . . 1 . . Câble d’alimentation (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Câble, port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,5 pi (3,5 m) . . . . Serre−câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Connecteur, Circ Cpc Clamp Str Rlf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Fiche et broches du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Enceinte de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Écrou, 750−14 Nps 1.48Hex .41H Nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Électrovanne, 34 Vc.c. unidirectionnel .750−14 Thd 2mm Orf 100PSI . 1 . . Support−entretoise, Carte Pc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . Enceinte de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Interrupteur à bascule Spst 10A 250 Vc.a. marche−arrêt . . . . . . . . . . . . 1 . . Carte imprimée, commande de moteur avec programme (CE) . . . . . . . 1 . . Interrupteur à bascule Spdt 15A 12V (marche)−arrêt−(marche) . . . . . . . 1 . . Interrupteur à bascule Spdt 15A 12V marche−aucun−marche . . . . . . . . 1 . . Plaque signalétique inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 No Repère d’article diagramme No de pièce Description Qté Figure 8-2. Boîtier de commande (Figure 8-1 article 21) . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . RC13 . . . . . . . . . . . . . . PLG8 . . . . . . . . . . . . . . PLG9 . . . . . . . . . . . . . . . PLG6 . . . . . . . . . . . . . . . PLG1 . . . . . . . . . . . . . . . PLG4 . . . . . . . . . . . . . . PLG10 . . . . . . . 25 . . . . . R1 . . . . . . . . . 26 . . . . R70 . . . . . . . . . . . . . PLG7,27 . . . . . . . . . . . PLG11, 61 . . . . . . . . . . . PLG17 . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . 213 134 235 778 202 237 048 282 131 054 201 665 115 094 202 592 136 810 130 203 224 597 224 597 115 091 131 055 158 719 211 989 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. Bouton, codeur 1,670 Dia X 0,250 DI pression avec ressort . . . . . . . . . . Plaque signalétique supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rcpt avec prises (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rcpt et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Broches de fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . Broches de fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . Fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potentiomètre, Cermet Std Flat 3.75t 2 W 10K linéaire . . . . . . . . . . . . . . Potentiomètre, Cermet Std Flat 3.75t 2 W 10K linéaire . . . . . . . . . . . . . . Fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fiche et prises du boîtier (kit de service) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccord avec crépine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 +En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM−235 688 Page 25 . Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 13 19 11 14 15 16 Voir Tableau 9-1 pour les trousses galet d’entraînement et guide-fil 17 18 9 1 2 3 4 5 7 6 8 19 12 20 10 11 21 22 37 34 23 24 25 26 36 35 27 33 28 6 32 31 30 29 5 4 3 2 1 803 790−A Figure 8-3. Système d’entraînement, fil Repère No d’article diagramme No de pièce Description Qté Figure 8-3. Système d’entraînement, fil (Figure 8-1 article 4) . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . 010 668 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . 172 075 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . 149 962 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . 149 486 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . 132 750 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . 150 520 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . 133 493 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . 133 350 . . . 9 . . . . . M1 . . . . . . 201 230 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 491 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 492 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *153 493 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 137 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . 155 098 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 099 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 387 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 493 OM−235 688 Page 26 . . Vis, Cap Stl Sch .250−20 X 1.500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte−galet d’entraînement avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretoise de porte−galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Doigt de basculement du bras rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bras de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretoise plate Stl 0,257 DI X 0,619 DE X 0,105 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bague de retenue ext 0,250 arbre X 0,025épais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Axe de charnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur à engrenages 1/8 HP 24Vc.c. vitesse standard . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de remplacement de balai (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chapeau de balai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Balai de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte−balai et attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de boîtier d’engrenages du moteur du couvercle (comprenant) . . . . . . . . Boîtier d’engrenages du moteur du couvercle (comprenant) . . . . . . . . . . . . . Joint du couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vis du couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretoise de positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bague de retenue ext 0,250 rainure arbre X 0,025épais . . . . . . . . . . . 4 4 4 2 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1 1 1 5 2 1 No Repère d’article diagramme No de pièce Description Qté Figure 8-3. Système d’entraînement, fil (suite) ..................... . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . PC51 . . . . . . . . . . . . . . . PLG5 . . . . . ..................... 203 631 203 641 182 415 203 640 182 156 182 155 132 746 203 633 203 632 133 739 203 637 237 048 131 204 604 311 . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . ..................... . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . ..................... . . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . 132 611 603 115 167 387 168 825 133 308 134 834 149 959 179 265 108 940 604 538 151 437 185 624 179 277 196 956 601 872 602 213 010 910 601 966 . . Bras de pression, S/L & vert S/R 4 galet (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Rondelle plate, indicateur de tension du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Clavette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Bouton avec extension, bras de pression court . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Ressort, Cprsn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Palier de ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . Arbre de ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Porte−bouton double d’arbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Rondelle plate buna 0,375 DI X 0,625 DE X 0,062épais . . . . . . . . . . . 2 . . . . Bouton avec extension, bras de pression long . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Carte imprimée, Digital Tach (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Connecteur et prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Passe−fil, caoutchouc 0,250 DI X orifice de montage 0,375 rainure 0,062 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Disque codeur optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Bande d’étanchéité, adh 0,125 X 0,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Entretoise de positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Entraînement de pignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Bague de retenue ext 0,375 arbre X 0,025épais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Tuyau, SAE 0,187 DI X 0,410 DE (à commander en pieds) . . 2 pi (0,6 m) . . Raccord, laiton cannelé M 3/16Tbg X .312−24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Adaptateur, torche/dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Vis, Cap Stl Hexhd .250−20 X .750 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . Rondelle plate Stl SAE .312 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Bouton, plastique T 1,125 Lg X 0,312−18 X 1,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Vis, 010−32x .50 Hexwhd.40d Stl Pld Slffmg Trilob . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . Galet d’entraînement de couvercle (comprenant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . Étiquette, avertissement de choc électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Écrou, Stl Hex Full Fnsh .375−16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Rondelle frein Stl fendue .375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . Rondelle plate 0,406 DI x 0,812 DE x.065T Stl Pld Ansi.375 . . . . . . . . . 1 . . Vis, Cap Stl Hexhd .375−16 X 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 *Pièces de rechange recommandées. Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM−235 688 Page 27 Tableau 8-1. Trousses galet d’entraînement et guide−fil OM−235 688 Page 28 151038 151025 151026 161190 151027 151028 151029 0,8 mm (0,030 po) 0,9 mm (0,035 po) 1,0 mm (0,040 po) 1,1/1,2 mm (0,045 po) 1,3/1,4 mm (0,052 po) 1,6 mm (1/16 po) 151059 151060** 151042 151043** 2,8 mm (7/64 po) 149519 149520 149521 149522 221030 221030 229919 229919 1,1 à 1,4 mm (0,045 à 0,052 po) 1,6 à 2 mm (1/16 à 5/64 po) 2,4 à 2,8 mm (3/32 à 7/64 po) 3,2 mm (1/8 po) Guide−fil d’entrée 221030 0,6 à 1,0 mm (0,023 à 0,040 po) Calibres de fil Guide−fil *Convient pour les fils de 0,045 et 0,047(3/64po) **Demande un dévideur à vitesse lente * Guide intermédiaire 149518 151058 151041 2,4 mm (3/32 po) 151076** 151075 151074 151073 151072 151071 151070 GALET EN «U» POUR FILS FOURRÉS SOUS GAINE EXTRÊMEMENT SOUPLE 1/16 in. (1.6mm) .047 in. (1.2mm) .035 in. (0.9mm) Calibre de fil 221912 221912 221912 Guide−fil d’entrée Guide−fil en nylon pour fils en aluminium 151057 3,2 mm (1/8 po) 151056 151040 2,0 mm (5/64 po) 151055 151054 151053 151052 «V» CRANTÉ POUR FILS FOURRÉS SOUS GAINE DURE 1,8 mm (0,068/0,072 po) 151039 151037* 151024 RAINURE EN «U» POUR FILS FOURRÉS SOUS GAINE SOUPLE 0,6 mm (0,023/0,025po) CALIBRE DE FIL RAINURE EN «V» POUR FIL DUR 205937 205936 242417 Guide intermédiaire 243235 243234* 243233 RAINURE EN «U» POUR FILS EN ALUMINIUM − CONTIENT DES GUIDE−FIL EN NYLON Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2009 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LK” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Commandes de processus * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les commandes/enregistreurs électroniques * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Aspirateurs de fumées * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma ICE (pas de main d’oeuvre) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) * Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre) * Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre) * Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous flux * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main-d’œuvre) 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG et torches pour le soudage sous flux * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques pour l’induction * * * * * * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF Commandes à distance Kits auxiliaires Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Spoolmate Spoolguns Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux : 1. 2. 3. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, bagues de frottement, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2009−10 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2009 Miller Electric Mfg. Co.