ME150235G | Manuel du propriétaire | Miller PROHEAT ROLLING INDUCTOR Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
OM-261 823B/fre 2014−11 Procédés Chauffage par induction Description Accessoire de chauffage par induction Bobine d’induction ) ProHeat MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Dimensions sans accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Dimensions avec les accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − CONFIGURATION DU SYSTÈME/SOURCE D’ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Connexions de flexibles de liquide de refroidissement sur un câble de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Connexions de flexibles de liquide de refroidissement sur deux câbles de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Connexion du câble de thermocouple à la bobine d’induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Montage du bras de support sur le socle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Montage du capteur de déplacement sur la bobine d’induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Insertion du câble du capteur de déplacement dans le manchon de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Raccordement du capteur de déplacement au poste d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Configuration du système/source d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-1 Réglage du Mode Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1-2 Mode de contrôle de temp. par infrarouge (dispositif du client) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Informations renvoyées par le dispositif IR sur la température (dispositif du client) . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Puissance max. autorisée en KW avec la détection de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Configuration avec un dispositif chauffant (sans accessoire sur l’illustration) et facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Configuration avec deux dispositifs chauffants (sans accessoires sur l’illustration) et facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Codes des conditions de limite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Codes des conditions de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Remplacement de la plaque d’usure de la bobine d’induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Test de continuité à l’aide d’un multimètre numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 2 3 3 4 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 8 8 9 9 10 11 11 11 12 13 13 14 15 16 16 16 16 17 17 18 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION ihom 2013−09fre Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Signification des symboles DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Protéger toutes les barres collectrices et les raccords de refroidissement pour éviter de les toucher par inadvertance. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Le contact de composants électriques peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit électrique et les barres collectrices ou les connexions de sortie sont sous tension lorsque l’appareil fonctionne. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur marche. Des équipements installés ou reliés à la borne de terre de manière incorrecte sont dangereux. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, voir ANSI Z49.1 énuméré dans les normes de sécurité. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouiller ou étiqueter la sortie d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147(se reporter aux Principales normes de sécurité). N’utiliser que des tuyaux de refroidissement non conducteurs ayant une longueur minimale de 457 mm pour garantir l’isolation. Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et revérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Ne pas toucher le circuit électrique si l’on est en contact avec la pièce, la terre ou le circuit électrique d’une autre machine. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS le moteur coupé. Avant de toucher des organes internes, couper l’onduleur, débrancher l’alimentation et décharger les condensateurs d’alimentation conformément aux instructions indiquées dans la partie maintenance. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le chauffage à induction de certains matériaux, adhésifs et flux génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereuse pour votre santé. OM-261 823 Page 1 Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces vapeurs. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz provenant du chauffage peuvent déplacer l’air, abaisser le niveau d’oxygène et provoquer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air ambiant ne présente aucun danger. Ne pas chauffer dans des endroits se trouvant à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur peut réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas surchauffer les composants . Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE CHAUFFAGE PAR INDUCTION peut provoquer des brûlures. Ne pas surchauffer des métaux munis d’un revêtement tels que l’acier galvanisé, plaqué au plomb ou au cadmium, à moins que le revêtement ne soit enlevé de la zone chauffée, que la zone soit bien ventilée et, si nécessaire, en portant un respirateur. Les revêtements et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques s’ils sont surchauffés. Voir les informations concernant la température dans les spécifications de revêtement SDS. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. Laisser refroidir les composants ou équipements avant de les manipuler. Ne pas toucher ou manipuler les cables/enroulements d’induction durant l’opération à moins que l’équipement soit conçu à cet effet comme indiqué dans le manuel d’utilisateur. Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de la tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. Stocker des produits inflammables hors de la zone de travail. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. Utiliser la poignée et demander à une personne ayant la force physique nécessaire pour soulever l’appareil. Déplacer l’appareil à l’aide d’un chariot ou d’un engin similaire. Pour les unités sans poignée, utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94−110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. Porter des lunettes de sécurité à coques latérales ou un écran facial. OM-261 823 Page 2 DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. L’EMPLOI EXCESSIF peut CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. SUR- Prévoir une période de refroidissement Réduire le courant de sortie ou le facteur de marche avant de recommencer le chauffage. Respecter le cycle opératoire nominal. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer des interférences. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence. LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. Le rayonnement haute fréquence (HF) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants). Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb, reconnus par l’État de Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après toute manipulation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/ NIOSH). OM-261 823 Page 3 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. OM-261 823 Page 4 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles et définitions divers Curseur Augmenter Diminuer 2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE) Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE) dans un point de collecte approprié. Pour plus de détails, communiquer avec le bureau de recyclage de votre localité ou votre distributeur. Notes OM-261 823 Page 5 SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Spécifications Puissance nominale à 21° C (70° C) 300A, facteur de marche à 100% Plage de températures ambiantes Stockage: liquide de refroidissement à l’intérieur 4° C à 82° C (40° F à 180° F) Stockage: liquide de refroidissement vidangé -40° C à 82° C (-40° F à 180° F) Usage: 0° C à 60° C (32° F à 140° F) Température maximale de préchauffage de la pièce: 315 ° C (600 ° F)* Refroidisseur (Cooler) Refroidisseur de système de chauffage par induction de forte capacité Miller (195406 avec liquide de refroidissement 300355)** *AVIS − Si la pièce atteint des températures supérieures à 315 C (600 F), cela risque d’endommager la bobine à induction et/ou d’en réduire la durée de vie. **Une configuration à deux dispositifs peut demander une capacité de refroidissement supplémentaire. Pour plus de détails concernant les applications, consulter l’usine. 3-2. Dimensions sans accessoires Poids: 18,1 kg 138 mm 9,1 m 262 413−C 184 mm 3-3. Dimensions avec les accessoires en option Poids: 19,7 kg 138 mm 9,1 m 260 mm 262 413−C OM−261 823 Page 6 SECTION 4 − CONFIGURATION DU SYSTÈME/ SOURCE D’ALIMENTATION 4-1. Connexions de flexibles de liquide de refroidissement sur un câble de sortie 1 Connexion de sortie simple refroidie par liquide 2 1 2 3 Vers le refroidisseur 2 4 3 4 1 2 3 4 5 Source d’alimentation/refroidisseur Câble de sortie de la bobine à induction Fiche de sécurité Flexible de liquide de refroidissement Refroidisseur de système de chauffage par induction de forte capacité Brancher le câble de sortie sur la sortie 1 de la source d’alimentation et la fiche de sécurité sur la sortie 2. 5 Poser le raccord «quick-connect» sur les deux flexibles de liquide de refroidissement allant du refroidisseur aux raccords du câble de sortie en enfonçant le raccord du flexible sur le raccord du câble. Arrêter le débit de liquide de refroidissement avant toute connexion/déconnexion des flexibles de liquide de refroidissement. 804 435−A Pour retirer les flexibles de liquide de refroidissement, tirer sur le raccord du flexible en veillant à bien tenir la bague noire et le débrancher du raccord du câble de sortie. Les raccords sont dotés de vannes à ressort qui se ferment quand le raccord est déconnecté d’un raccord de câble de sortie afin de limiter les fuites de liquide de refroidissement. 4-2. Connexions de flexibles de liquide de refroidissement sur deux câbles de sortie 1 Connexion de sortie double refroidie par liquide 1 2 2 2 3 Vers le refroidisseur 2 2 3 3 4 4 Les pièces doivent être de dimensions et matériau identiques si deux bobines d’induction sont utilisées sur une même source d’alimentation. 1 Source d’alimentation/refroidisseur 2 Câble de sortie de la bobine à induction 3 Flexible de liquide de refroidissement 4 Flexible de liquide de refroidissement pour double sortie 5 Refroidisseur de système de chauffage par induction de forte capacité 3 Brancher les câbles de sortie sur la sortie 1 et la sortie 2 de la source d’alimentation. Les flexibles de liquide de refroidissement entre les câbles de sortie et le refroidisseur doivent être raccordés en série pour un fonctionnement en double sortie. Raccorder le flexible double sortie aux raccords du câble de sortie 1 et du câble de sortie 2 en veillant à enfoncer le raccord du flexible sur le raccord du câble. Poser le raccord «quick-connect» sur les deux flexibles de liquide de refroidissement allant du refroidisseur aux raccords des câbles de sortie restants. 5 804 436−A Arrêter le débit de liquide de refroidissement avant toute connexion/ déconnexion des flexibles de liquide de refroidissement. Pour retirer les flexibles de liquide de refroidissement, tirer sur le raccord du flexible en veillant à bien tenir la bague noire et le débrancher du raccord du câble de sortie. Les raccords sont dotés de vannes à ressort qui se ferment quand le raccord est déconnecté d’un raccord de câble de sortie afin de limiter les fuites de liquide de refroidissement. OM−261 823 Page 7 4-3. Connexion du câble de thermocouple à la bobine d’induction Pour une mise à la terre adéquate, brancher un câble de rallonge thermocouple avec un connecteur à trois broches et une prise de terre reliant la bobine d’induction à la source d’alimentation ProHeat. Brancher une extrémité du câble de rallonge thermocouple au TC5 de la source d’alimentation et l’autre extrémité à l’arrière de la bobine d’induction. Si deux bobines d’induction fonctionnent sur la même source, brancher un autre câble de rallonge thermocouple de la seconde bobine au TC6 de la source d’alimentation. AVIS − Les thermocouples TC5 et TC6 ont vocation à protéger la bobine d’induction et non pas à surveiller la température de la pièce. Le système ProHeat restreint la puissance de sortie si la température interne atteint les 160 C (320 F) et l’interrompt si la température interne avoisine les 171 C (340 F). Les pièces doivent être de dimensions et matériau identiques si deux bobines d’induction sont utilisées sur une même source d’alimentation. 4-4. Montage du bras de support sur le socle Le socle tubulaire du client doit pouvoir rester en position verticale et ne pas basculer avec le bras de support, la bobine d’induction et les accessoires installés. Ne pas marcher ni se tenir sur le bras de support ou le socle. 6 5 8 9 3 4 11 7 Bobine d’induction 2 sans accessoires. 1 2 Entre 38,1 et 50,8 mm de diamètre extérieur. 3 4 5 6 7 Bobine d’induction Tube de poignée Arbre de rotation Bras de support Goupille de fixation rapide Pour attacher la bobine d’induction au bras de support, glisser le tube de poignée sur l’arbre de rotation et poser la goupille de fixation rapide pour l’immobiliser. 8 1 Socle tubulaire (fourniture du client) Tube (fourniture du client) Vis Serrer la vis pour bien fixer le bras. 9 Anneau à vis Attacher le câble de sortie à l’anneau à vis. 10 Roues verrouillables Si le socle du client est monté sur roues, veiller à verrouiller les roues une fois la bobine d’induction en place sur la pièce à usiner. 11 Vis de réglage à serrage à main Serrer ou desserrer les vis pour régler le mouvement de l’arbre de rotation. S’il est posé sur un coude, serrer la vis du côté du coude pour éviter que la bobine d’induction ne se tourne vers le bas lors de la rotation du coude. 10 AVIS − Lors du retrait de la bobine d’induction de la pièce, ne pas libérer la poignée tant que la bobine d’induction n’a pas repris sa position de repos (étendue ou repliée). En cas de chute, la bobine d’induction risque d’être endommagée. S’assurer que le socle est bien stable avant toute utilisation de l’équipement. 264 043−D OM−261 823 Page 8 4-5. Montage du capteur de déplacement sur la bobine d’induction 1 2 3 4 5 Capteur de déplacement Vis de fixation Connecteur à 4 broches Vis de réglage de tension Support de montage Faire glisser le capteur de déplacement sur le support de montage d’un côté ou de l’autre de la bobine d’induction. Serrer la vis de fixation de sorte que le capteur soit bien fixé. Brancher le connecteur 4 broches du câble fourni au connecteur 4 broches du capteur de déplacement puis le connecteur 14 broches du câble au connecteur 14 broches à l’arrière de la source d’alimentation. 5 3 4 Une fois le capteur posé sur le tuyau, utiliser la vis de réglage de tension pour assurer la tension de la roue contre le tuyau. Sous l’effet de la chaleur, cette tension peut se relâcher et la roue glisser au lieu de rouler sur le tuyau. Dans ce cas, veiller à réajuster la tension. Les orifices sur le côté de la roue permettent de vérifier qu’elle tourne bien. AVIS − Si le câble du capteur de déplacement n’a pas été raccordé en interne au connecteur 14 broches de la source d’alimentation (Broche G), le kit268031 doit être installé par une personne qualifiée afin de pouvoir utiliser le capteur de déplacement. 2 La version 1.21 ou antérieure du logiciel de 1 la source d’alimentation doit être mise à jour pour pouvoir utiliser cet accessoire. AVIS − Les versions précédentes de bobine d’induction n’ont pas forcément de support de montage intégré. Demander à une personne qualifiée d’installer le kit262527. 262417−A 4-6. Insertion du câble du capteur de déplacement dans le manchon de câbles 1 Câble de rallonge thermocouple 2 Manchon de câbles 3 Câble de capteur de déplacement 4 Connecteur 4broches 5 Connecteur femelle TC Poser le câble de rallonge thermocouple et le manchon de câbles à plat. Ouvrir le manchon de câbles et insérer le câble du capteur de déplacement avec le connecteur 4broches du même côté que le connecteur femelle 3 broches de thermocouple. Le côté du connecteur 4broches doit ressortir d’environ 35cm. 356 mm 152 mm 4 1 2 5 3 265 156−B OM−261 823 Page 9 4-7. Raccordement du capteur de déplacement au poste d’alimentation 1 Câble de capteur de déplacement Brancher le connecteur 14 broches de câble du capteur de déplacement fourni à l’arrière de la source d’alimentation. Brancher le côté à 4 broches du câble au câble du capteur de déplacement. 2 Connecteur 14 broches Pour utilisation avec commande à distance marche/arrêt en option. 3 Serre-câble Retirer la vis en bas à gauche de la source d’alimentation. Attacher le serre-câble à l’avant de la source d’alimentation à l’aide d’une plus longue vis (fournie). 4 1 2 Avant Accroche et passant Une fois le serre-câble posé et les câbles raccordés à la source d’alimentation, fixer l’ensemble des câbles au serre-câble à l’aide de l’accroche et du passant. Arrière 4 3 Réf. 262416-B/Réf. 262416-A OM−261 823 Page 10 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Configuration du système/source d’alimentation Se reporter au Manuel de l’utilisateur de la source d’alimentation pour en savoir plus sur son fonctionnement. Raccorder la bobine d’induction à la source d’alimentation avant la mise sous tension. Pour consulter l’écran de Configuration du système, appuyer simultanément sur les touches Paramètres kW A V Hz et Programme . L’écran suivant apparaît alors sur l’afficheur : SYSTEM SETUP SCREEN Deg Units.:> F SYSTEM SETUP Tolerance: ±25 Travel Detect : Input Type: K TC Control Mode .. : Manual Max Output: 35 KW System Lock ... : No Off 5-1-1 Réglage du Mode Manuel Appuyer sur la touche Curseur Augmenter ou Diminuer Appuyer sur la touche Curseur ou Diminuer pour placer le curseur sur le paramètre «Control Mode» (mode de commande). Appuyer sur la touche pour sélectionner le paramètre manuel. pour sélectionner «Max Output» (puissance de sortie max.). Appuyer sur la touche Augmenter pour régler la valeur maximale. Appuyer une fois sur la touche Programme pour accéder à l’écran de Programme de bobine d’induction. Un écran similaire (les valeurs pouvant varier) à l’exemple ci-dessous apparaît alors. Rolling Inductor Program Screen Mode....: Manual Power…: 0,0 KW Command: >0,0 KW Current: 0 A Run Time: 00:03:00 Voltage: 0 V Frequency: 4,5 kHz Appuyer sur la touche Curseur puis Augmenter/Diminuer / pour régler les valeurs des paramètres Command (commande) et Run Time (durée d’exécution). OM−261 823 Page 11 5-1-2 Mode de contrôle de temp. par infrarouge (dispositif du client) À partir de l’écran de configuration du système, appuyer sur la touche Curseur pour placer le curseur sur le paramètre «Control mode» (mode de commande). Appuyer sur la touche Augmenter pour sélectionner le paramètre «Temperature». Appuyer sur la touche Curseur ou Diminuer ou Diminuer pour sélectionner Max. Output (puissance de sortie max.). Appuyer sur la touche Augmenter pour régler la valeur maximale. Appuyer une fois sur la touche Programme pour accéder à l’écran de contrôle de température. Un écran similaire (les valeurs pouvant varier) à l’exemple ci-dessous apparaît alors. Mode ................. : Rolling Inductor Control TC: ......... : 1 Temperature. ........ : 400 Max Time ............ : 01:00:00 Appuyer sur la touche Curseur puis sur la touche Augmenter ou Diminuer pour sélectionner «Control TC» (1 ou 1,2), «Temperature» (400−600) et «Max Time» (durée max.). Avec l’option de détection de bobine: À partir de l’écran de configuration du système, appuyer sur la touche Curseur Appuyer sur la touche Augmenter Point de mesure de température ou Diminuer pour sélectionner «Roll Detection» (détection de bobine). pour activer ou désactiver l’option. AVIS − Un mauvais usage du contrôle de température peut endommager la pièce. Sur cet appareil, ne pas utiliser de thermocouples soudés ni de sondes thermocouples pour le contrôle de température. Toujours mesurer la température directement après le passage de l’appareil sur la zone chauffée (env. 5cm de la bobine d’induction). Tant que le courant de sortie est actif, toujours garder la pièce ou le dispositif en mouvement. Dans ce mode, les canaux sont attribués comme suit aux thermocouples: TC1 . . . . Thermocouple de contrôle TC2 . . . . Thermocouple de contrôle TC3 . . . . Thermocouple de référence TC4 . . . . Thermocouple de référence TC5 . . . . Thermocouple de dispositif interne TC6 . . . . Thermocouple de dispositif interne Si TC1 et TC2 sont tous deux utilisés, la source d’alimentation se basera sur la sonde indiquant la température la plus élevée. < 51 mm Sens de déplacement de la pièce par rapport à la bobine d’induction OM−261 823 Page 12 5-2. Informations renvoyées par le dispositif IR sur la température (dispositif du client) Définitions: Infrarouge (IR) - Le rayonnement infrarouge a une longueur d’onde comprise entre le domaine visible (partie rouge de la lumière) et le domaine des micro-ondes (entre 800 nm et 1 mm). Il est émis en particulier par les objets chauffés et peut être utilisé pour mesurer la température. Émissivité - Une quantité sans dimension qui rend compte de la capacité d’un matériau à émettre de l’énergie par rayonnement. Pour les métaux, elle varie considérablement selon le type de métal et l’état de la surface. L’émissivité est exprimée sur une échelle de 0 à 1. Réflectivité - La capacité d’un objet à réfléchir l’énergie émise par d’autres objets. Température réelle - La température réelle d’un objet. Température apparente - La température relevée par un capteur. Fonction de la température réelle, de l’émissivité et de la réflectivité. Plage de précision - Plage de températures dans laquelle le dispositif s’avère précis. Précision et émissivité: La précision des IR varie considérablement selon l’état de la surface de la pièce à usiner et le type de sonde acheté. D’ordre général, les sondes bas de gamme restent précises sur une plage de températures restreinte et à un niveau d’émissivité donné. C’est pourquoi la pièce à usiner doit présenter une finition régulière en surface. Une finition noire mate aura un niveau d’émissivité proche de 1 tandis qu’une surface brillante avoisinera le niveau 0. Au vu des réglages d’émissivité habituels sur les appareils, entre 0,8 et 1, une pièce à surface oxydée/rouillée offrira un retour plus précis qu’un joint de soudure chanfreiné brillant. Certaines sondes plus haut de gamme s’adaptent aux variations d’émissivité. Elles permettent de filtrer les rayons IR émis par la pièce dans différentes gammes de spectres et se révèlent donc plus précises que les mêmes dispositifs bas de gamme. Le choix du dispositif IR est conditionné par le matériau et la finition de surface de la pièce, mais aussi par la précision de contrôle de température requise. 5-3. Puissance max. autorisée en KW avec la détection de déplacement Le système ProHeat 35 peut limiter Graphique du rapport Puissance max./Vitesse de soudage avec la détection de déplacement active 35 Puissance max. autorisée en KW 30 la puissance maximale en KW délivrée à la bobine d’induction quand un capteur de déplacement est utilisé. Il est conseillé de tester la température de la pièce à différentes vitesses de soudage pour obtenir le débit thermique souhaité. Pour des débits inférieurs, le niveau de puissance délivré peut être réduit dans les écrans suivants. 20 1. Paramètre Max Output (puissance max.) dans l’écran System Setup (configuration du système) de ProHeat35 15 2. Paramètre Command dans l’écran Program pour le mode Manual Control (commande manuelle) 25 Vitesse de soudage 10 Il est conseillé de commencer le test à une puissance inférieure et d’augmenter au besoin. 5 0 0 10 20 30 40 Vitesse de soudage (en pouce par minute) 50 Sur des matériaux fins, ralentir la vitesse de soudage peut permettre un apport de chaleur en profondeur en une ou deux passes. Sur des matériaux plus épais, plusieurs passes peuvent être nécessaires pour monter une pièce à la température souhaitée. Avec une vitesse de soudage plus rapide, l’apport de chaleur est plus fréquent et la perte de chaleur entre chaque passe amoindrie. Il est conseillé de tester le temps de chauffe à différentes vitesses de soudage pour obtenir le débit thermique optimal. AVIS − Un apport de chaleur excessif peut endommager la pièce. OM−261 823 Page 13 5-4. Configuration avec un dispositif chauffant (sans accessoire sur l’illustration) et facteur de marche Alimentation primaire Protection d’isolation secondaire Bobine d’induction (Tuyau ou tôle) Source d’alimentation de la bobine d’induction Commande à distance marche/arrêt (en option) Câble de rallonge thermocouple de type K avec connecteur à trois broches et prise de terre Se reporter au Manuel utilisateur de ProHeat 35 pour en savoir plus sur la configuration de ProHeat. Tous les câbles de rallonge thermocouple raccordés à la bobine d’induction doivent avoir un connecteur à 3 broches et une prise de terre. Ne pas toucher aux électriques sous tension. pièces Ne pas toucher ou manipuler la bobine d’induction, les fils ou câbles pendant le fonctionnement. Tenir tout objet métallique, bijoux, montres, anneaux, chaussures à embout métallique ou autres, à distance de la bobine d’induction ou du dispositif chauffant pendant le fonctionnement. OM−261 823 Page 14 262 458−D La bobine d’induction refroidie par liquide est conçue pour fonctionner à 300A, avec un facteur de marche à 100%, soit une puissance de 20KW environ selon le couplage avec la pièce à usiner. AVIS − Une configuration avec une seule bobine d’induction requiert un câble de rallonge thermocouple et d’une bobine d’induction raccordée à une source d’alimentation. AVIS − Mettre la pièce en mouvement avant de mettre la bobine d’induction sous tension. Le non-respect de cette consigne peut endommager l’appareil et/ou la pièce à usiner. Le tuyau doit commencer sa rotation à distance de la bobine d’induction, comme illustré ci-dessus. AVIS − Utiliser la bobine d’induction uniquement avec une source d’alimentation ProHeat Miller. S’assurer que les quatre roues touchent bien la pièce lors du réglage de l’appareil pour obtenir les meilleurs résultats possibles. En cours de fonctionnement, les quatre roues ne touchent pas forcément la pièce en même temps en raison des imperfections et/ou de la forme de la pièce. 5-5. Configuration avec deux dispositifs chauffants (sans accessoires sur l’illustration) et facteur de marche Alimentation primaire Protection d’isolation secondaire Bobine d’induction (Tuyau ou tôle) Source d’alimentation de la bobine d’induction Commande à distance marche/arrêt (en option) Câble de rallonge thermocouple de type K avec connecteur à trois broches et prise de terre Se reporter au Manuel utilisateur de ProHeat 35 pour en savoir plus sur la configuration de ProHeat. 262 458−D pièces Le système Proheat 35 est conçu pour délivrer une puissance de 35KW avec facteur de marche à 100%. Lorsque deux bobines d’induction sont raccordées à la même source d’alimentation, chaque inducteur peut atteindre environ 17,5KW à 280A. Ne pas toucher ou manipuler la bobine d’induction, les fils ou câbles pendant le fonctionnement. AVIS − Une configuration avec deux bobines d’induction requiert deux câbles de rallonge thermocouple et deux bobines d’induction raccordées à une source d’alimentation. Tenir tout objet métallique, bijoux, montres, anneaux, chaussures à embout métallique ou autres, à distance de la bobine d’induction ou du dispositif chauffant pendant le fonctionnement. AVIS − Mettre la pièce en mouvement avant de mettre la bobine d’induction sous tension. Le non-respect de cette consigne peut endommager l’appareil et/ou la pièce à usiner. Le tuyau doit commencer sa rotation à distance de la bobine d’induction, comme illustré ci-dessus. Tous les câbles de rallonge thermocouple raccordés à la bobine d’induction doivent avoir un connecteur à 3broches et une prise de terre. Ne pas toucher aux électriques sous tension. AVIS − Utiliser la bobine d’induction uniquement avec une source d’alimentation ProHeat Miller. S’assurer que les quatre roues touchent bien la pièce lors du réglage de l’appareil pour obtenir les meilleurs résultats possibles. En cours de fonctionnement, les quatre roues ne touchent pas forcément la pièce en même temps en raison des imperfections et/ou de la forme de la pièce. Ce type de configuration peut également exiger une capacité de refroidissement supplémentaire. Contacter l’usine pour les détails spécifiques à chaque application. OM−261 823 Page 15 SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 6-1. Entretien courant Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions sévères. = Vérifier = Modifier = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Avant chaque utilisation Vérifier la bobine d’induction et tous les câbles des conducteurs exposés. Δ = Réparer Vérifier l’absence de fissures, signes d’usure, perforations, débris, etc. sur la plaque d’usure. = Remplacer Inspecter l’appareil et les câbles pour s’assurer de leur bon état. Voir la liste des pièces (article 20) Δ Avant chaque utilisation ou Δ Vérifier la continuité de masse du câble de thermocouple (voir Section 6-5) Étiquettes Δ Inspecter l’échangeur thermique pour s’assurer qu’il n’a ni poussière, ni débris. 6-2. Codes des conditions de limite Condition de limite Informations complémentaires L05: Thermocouple nº5 ouvert Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire au niveau de la source d’alimentation et de la bobine à induction. L06: Thermocouple nº6 ouvert Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire au niveau de la source d’alimentation et de la bobine à induction. L14: Limite de température de l’accessoire Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire. Laisser l’accessoire refroidir. 6-3. Codes des conditions de panne Condition de panne Informations complémentaires F68: Défaut de connexion du câble Deux accessoires distincts sont raccordés à la même source d’alimentation. S’assurer que les deux sorties ont le même type d’accessoire connecté ou un accessoire et une fiche. F79: Défaut de surchauffe de l’accessoire1 Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire. Laisser l’accessoire refroidir. F80: Défaut de surchauffe de l’accessoire2 Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire. Laisser l’accessoire refroidir. OM−261 823 Page 16 6-4. Remplacement de la plaque d’usure de la bobine d’induction Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. 1 1 2 2 3 4 5 6 3 Vis de type Torx T25 Support de montage du capteur de déplacement Panneau latéral Plaque d’usure Bobine d’induction Isolant Poser la bobine d’induction sur le côté et retirer les vis du panneau latéral (bien les conserver). Mettre le support de montage du capteur de déplacement et le panneau latéral de côté. 4 Retirer la plaque d’usure endommagée/usée de la bobine d’induction en la faisant glisser avec précaution. Veiller à ce que l’isolant reste bien en place. Outils nécessaires: 5 Mettre la nouvelle plaque d’usure dans la bobine d’induction. Lorsque la plaque d’usure est glissée dans l’appareil, vérifier que l’isolant est bien enfoncé dans l’appareil et n’est pas bombé. 6 Remettre en place le panneau latéral et le support de montage du capteur de déplacement et serrer les vis à un couple de serrage de 3,4N⋅m. Ne pas trop serrer. Torx T25 Effectuer un test de continuité de masse (voir Section 6-5). 268 218−A 6-5. Test de continuité à l’aide d’un multimètre numérique 1 2 3 Contact de mise à la terre Roues Vis du boîtier Effectuer un test de continuité à chaque fois que le couple de serrage des vis est modifié. À l’aide d’un multimètre numérique en mode Test Diode, effectuer le test de continuité comme suit: Placer la sonde noire sur le contact de mise à la terre du connecteur de TC. Mettre la sonde rouge en contact avec chaque vis du boîtier et chaque roue. 1 3 2 Le multimètre doit émettre un bip chaque fois que la sonde rouge touche une vis ou une roue. 3 Outils nécessaires: Multimètre numérique Réf. 262 413−C OM−261 823 Page 17 SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 8 9 7 6 22 12 5 13 10 4 3 2 24 1 26 28 25 23 15 16 5 27 23 25 26 1 2 4 14 17 3 6 18 20 11 21 19 Ref. 263 983-C Figure 7-1. Ensemble complet OM-261 823 Page 18 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 7-1. Ensemble complet . . . 1 . . . . . . . . . . 262163 . . Plate, Side W/Pems Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 2 . . . . . . . . . . 263693 . . Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 3 . . . . . . . . . . 263696 . . Washer, Thrust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 4 . . . . . . . . . . 263530 . . Wheel, Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 5 . . . . . . . . . . 265978 . . Bracket,Travel Sensor Mtg Rails (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 6 . . . . . . . . . . 263213 . . Bracket, Mtg Temperature Feedback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 7 . . . . . . . . . . 262268 . . Plate,Top W/Coating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . . . . . . . . . 262166 . . Handle, Plastic Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 9 . . . . . . . . . . 263854 . . Bracket, Rolling Inductor Strain Relief Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . . . . . . . . . 263690 . . Spacer, Glass Polyester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . . . . . . . . 263271 . . Coil Assy, 8 Turn 2 Layer W/Leads Molded 30ft Leads (Includes) . . . . . . . . . . 1 . . . 12 . . . . . . . . . . 204954 . . . . Ftg, Plstc Nipple Qdisc X 1/4 Npt Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 13 . . . . . . . . . . 210912 . . . . Cap, Protective Rbr Quick Connect Nipple Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 14 . . . . . . . . . . . 264119 . . . . Shell Assy, Connector - Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 15 . . . . . . . . . . 254886 . . . . Collar, Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 16 . . . . . . . . . . 136343 . . . . Screw, K5 0x 20 Pan Hd-phl Stl Pld Pt Thread Forming . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 17 . . . . . . . . . . 221099 . . . . Clamp, Strain Relief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 18 . . . . . . . . . . 263904 . . . . Label,Warning Flexible Induction Cords 9672 PSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 19 . . . . . . . . . . 194962 . . . . Connector, TC Type K 3-pin Male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 20 . . . . . . . . . . 262174 . . Insulation, Bottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 21 . . . . . . . . . . 262194 . . Wearplate, Mica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 22 . . . . . . . . . . 262172 . . Handle Assy, Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 23 . . . . . . . . . . 259455 . . Spacer, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 24 . . . . . . . . . . 263732 . . Hinge, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 25 . . . . . . . . . . 263697 . . Extrusion, W/Rivnuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 26 . . . . . . . . . . 262173 . . Insert, Extrusion Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 27 . . . . . . . . . . 262183 . . Insulation, Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 28 . . . . . . . . . . 263986 . . Spacer, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 265943 . . Assembly, TC Cable With Cover (Includes) (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 266211 . . . . Cable, Extension 31 FT TC Type K w/Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 266110 . . . . Label, Warning General Precautionary (EN/SP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-261 823 Page 19 La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 7 6 1 8 4 2 5 9 3 2 1 264 092-B Figure 7-2. Bras de support Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 7-2. Bras de support . . . 1 . . . . . . . . . . 263529 . . Plate, Swivel Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 2 . . . . . . . . . . 263665 . . Bushing, Swivel Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 3 . . . . . . . . . . 263533 . . Assy, Swivel Shaft Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 4 . . . . . . . . . . 264044 . . Screw, Thumb Sst 10-32 X 1.00 Knurled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 5 . . . . . . . . . . 263528 . . Housing, Swivel Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 6 . . . . . . . . . . 261778 . . Hinge, Spring Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 7 . . . . . . . . . . 263534 . . Assy, Induction Arm Attachment Welded . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . . . . . . . . . 124778 . . Knob, T 2.000 Bar W/.312-18 Stud 1.000 Lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . . . . . . . . . . 259968 . . Bolt, Eye Shld Thd Stem .375-16 X 1.500 Fbrgls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-261 823 Page 20 La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 6 5 7 4 8 3 9 10 2 1 11 266 226-B Figure 7-3. Capteur de déplacement et support de fixation Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 7-3. Capteur de déplacement et support de fixation . . . 1 . . . . . . . . . . 266229 . . O-Ring, 3.350 ID X 3.770 OD Silicone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . 266228 . . Wheel, Travel Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . . . . . . . . 266074 . . Bracket, Travel Sensor Mtg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 4 . . . . . . . . . . 267352 . . Knob Assy, Bracket Retention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 5 . . . . . . . . . . 266224 . . Pin, Clevis .250 OD X 2.750 LG W/.094 Hole Stls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 6 . . . . . . . . . . 262553 . . Knob, Threaded Three Arm Phenolic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 7 . . . . . . . . . . 266751 . . Spacer, AL .250 ID X .500 OD X 1.00 LG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . . . . . . . . . 266223 . . Clamp, Travel Sensor Pivot Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . . . . . . . . . . 264069 . . Sensor, Travel Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . . . . . . . . . 265988 . . Shaft, Force Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . . . . . . . . 266225 . . Spring, Cprsn .360 OD X .041 Wire X .750 Free Stn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 266215 . . Cable, Extension Travel Sensor (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 141162 . . Housing Plug+ Pins, (Service Kit) 14 - 18 GA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 152568 . . Housing Plug+ Skts, (Service Kit) 20 - 24 GA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 267601 . . Conn, Circ MS/MET 4Pin Size 14S Plug Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-261 823 Page 21 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2014 (Equipement portant le numéro de série précédé de “ME” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique (sauf série classique) (pas de garantie main-d’œuvre) * Groupe autonome de soudage (NOTE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * Dispositifs de déplacements automatiques * Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre) * Équipement de Contrôle extérieur et capteurs * Options non montées en usine (NOTE : Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (NOTE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Organes de roulement/remorques * Appareil à souder par points * Ensembles d’entraînement de fil Subarc * Systèmes de refroidissement liquide * Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) * Télécommandes sans fil et récepteurs * Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) * Système de gérance de performance de soudage LiveArc 5. 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches MIG et torches pour soudage sous flux en poudre * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à: 1. 2. 3. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2014−04−14 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Miller Electric Mfg. Co. Pièces détachées An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Formation Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2013 Miller Electric Mfg. Co. 2013−01