ME150235G | Manuel du propriétaire | Miller PROHEAT ROLLING INDUCTOR Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
ME150235G | Manuel du propriétaire | Miller PROHEAT ROLLING INDUCTOR Manuel utilisateur | Fixfr
OM-261 823B/fre
2014−11
Procédés
Chauffage par induction
Description
Accessoire de chauffage par
induction
Bobine d’induction
)
ProHeat
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Dimensions sans accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Dimensions avec les accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − CONFIGURATION DU SYSTÈME/SOURCE D’ALIMENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Connexions de flexibles de liquide de refroidissement sur un câble de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Connexions de flexibles de liquide de refroidissement sur deux câbles de sortie . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Connexion du câble de thermocouple à la bobine d’induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Montage du bras de support sur le socle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Montage du capteur de déplacement sur la bobine d’induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Insertion du câble du capteur de déplacement dans le manchon de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Raccordement du capteur de déplacement au poste d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Configuration du système/source d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1-1 Réglage du Mode Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1-2 Mode de contrôle de temp. par infrarouge (dispositif du client) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Informations renvoyées par le dispositif IR sur la température (dispositif du client) . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Puissance max. autorisée en KW avec la détection de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Configuration avec un dispositif chauffant (sans accessoire sur l’illustration)
et facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Configuration avec deux dispositifs chauffants (sans accessoires sur l’illustration)
et facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Codes des conditions de limite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Codes des conditions de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Remplacement de la plaque d’usure de la bobine d’induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Test de continuité à l’aide d’un multimètre numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
2
3
3
4
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
8
8
9
9
10
11
11
11
12
13
13
14
15
16
16
16
16
17
17
18
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
ihom 2013−09fre
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Protéger toutes les barres collectrices et les raccords de refroidissement pour éviter de les toucher par inadvertance.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Le contact de composants électriques peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves.
Le circuit électrique et les barres collectrices ou les
connexions de sortie sont sous tension lorsque
l’appareil fonctionne. Le circuit d’alimentation et les circuits internes
de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est
sur marche. Des équipements installés ou reliés à la borne de terre de
manière incorrecte sont dangereux.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, voir ANSI Z49.1 énuméré dans les normes de sécurité. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouiller ou étiqueter la sortie d’alimentation selon
la norme OSHA 29 CFR 1910.147(se reporter aux Principales normes de sécurité).
N’utiliser que des tuyaux de refroidissement non conducteurs ayant
une longueur minimale de 457 mm pour garantir l’isolation.
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et revérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le
remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la
mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Ne pas toucher le circuit électrique si l’on est en contact avec la pièce, la terre ou le circuit électrique d’une autre machine.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS le
moteur coupé.
Avant de toucher des organes internes, couper l’onduleur,
débrancher l’alimentation et décharger les condensateurs
d’alimentation conformément aux instructions indiquées dans la
partie maintenance.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le chauffage à induction de certains matériaux,
adhésifs et flux génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour votre santé.
OM-261 823 Page 1
Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces
vapeurs.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces
inflammables.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un
prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz
auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions
du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants,
les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs,
les flux et les métaux.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace
d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur. Demander toujours à un surveillant dûment
formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz provenant du
chauffage peuvent déplacer l’air, abaisser le niveau d’oxygène et
provoquer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air
ambiant ne présente aucun danger.
Ne pas chauffer dans des endroits se trouvant à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur
peut réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
Ne pas surchauffer les composants .
Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants
de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE CHAUFFAGE PAR INDUCTION peut
provoquer des brûlures.
Ne pas surchauffer des métaux munis d’un revêtement tels que
l’acier galvanisé, plaqué au plomb ou au cadmium, à moins que le
revêtement ne soit enlevé de la zone chauffée, que la zone soit bien
ventilée et, si nécessaire, en portant un respirateur. Les revêtements et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager
des fumées toxiques s’ils sont surchauffés. Voir les informations
concernant la température dans les spécifications de revêtement
SDS.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
Laisser refroidir les composants ou équipements avant de les manipuler.
Ne pas toucher ou manipuler les cables/enroulements d’induction durant l’opération à moins
que l’équipement soit conçu à cet effet comme
indiqué dans le manuel d’utilisateur.
Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de la
tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
Stocker des produits inflammables hors de la zone de travail.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser la poignée et demander à une personne
ayant la force physique nécessaire pour soulever l’appareil.
Déplacer l’appareil à l’aide d’un chariot ou d’un engin similaire.
Pour les unités sans poignée, utiliser un équipement de levage de
capacité suffisante pour lever l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94−110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Porter des lunettes de sécurité à coques latérales ou un écran facial.
OM-261 823 Page 2
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) peuvent affecter les implants
médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
SUR-
Prévoir une période de refroidissement
Réduire le courant de sortie ou le facteur de marche avant de recommencer le chauffage.
Respecter le cycle opératoire nominal.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation,
les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication,
les services de sécurité et les ordinateurs.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants).
Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb,
reconnus par l’État de Californie pour leur caractère
cancérogène ainsi que provoquant des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les
mains après toute manipulation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone
for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,
website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton
Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/
NIOSH).
OM-261 823 Page 3
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences
avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques.
Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux
doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou
procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs.
Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour
minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
OM-261 823 Page 4
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions divers
Curseur
Augmenter
Diminuer
2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE)
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les Déchets
d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE) dans un
point de collecte approprié.
Pour plus de détails, communiquer
avec le bureau de recyclage de
votre localité ou votre distributeur.
Notes
OM-261 823 Page 5
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Spécifications
Puissance nominale à 21° C (70° C)
300A, facteur de marche à 100%
Plage de températures ambiantes
Stockage: liquide de refroidissement à l’intérieur
4° C à 82° C (40° F à 180° F)
Stockage: liquide de refroidissement vidangé
-40° C à 82° C (-40° F à 180° F)
Usage:
0° C à 60° C (32° F à 140° F)
Température maximale de préchauffage de la pièce:
315 ° C (600 ° F)*
Refroidisseur (Cooler)
Refroidisseur de système de chauffage par induction de forte capacité
Miller (195406 avec liquide de refroidissement 300355)**
*AVIS − Si la pièce atteint des températures supérieures à 315 C (600 F), cela risque d’endommager la bobine à induction et/ou d’en réduire la
durée de vie.
**Une configuration à deux dispositifs peut demander une capacité de refroidissement supplémentaire. Pour plus de détails concernant
les applications, consulter l’usine.
3-2. Dimensions sans accessoires
Poids: 18,1 kg
138 mm
9,1 m
262 413−C
184 mm
3-3. Dimensions avec les accessoires en option
Poids: 19,7 kg
138 mm
9,1 m
260 mm
262 413−C
OM−261 823 Page 6
SECTION 4 − CONFIGURATION DU SYSTÈME/
SOURCE D’ALIMENTATION
4-1. Connexions de flexibles de liquide de refroidissement sur un câble de sortie
1
Connexion de sortie
simple refroidie par
liquide
2
1
2
3
Vers le
refroidisseur
2
4
3
4
1
2
3
4
5
Source d’alimentation/refroidisseur
Câble de sortie de la bobine à induction
Fiche de sécurité
Flexible de liquide de refroidissement
Refroidisseur de système de chauffage
par induction de forte capacité
Brancher le câble de sortie sur la sortie 1
de la source d’alimentation et la fiche de
sécurité sur la sortie 2.
5
Poser le raccord «quick-connect» sur les
deux flexibles de liquide de refroidissement
allant du refroidisseur aux raccords du câble
de sortie en enfonçant le raccord du flexible
sur le raccord du câble.
Arrêter
le débit de liquide de
refroidissement
avant
toute
connexion/déconnexion des flexibles de
liquide de refroidissement.
804 435−A
Pour retirer les flexibles de liquide de
refroidissement, tirer sur le raccord du flexible
en veillant à bien tenir la bague noire et le
débrancher du raccord du câble de sortie.
Les
raccords sont dotés de vannes à
ressort qui se ferment quand le raccord
est déconnecté d’un raccord de câble de
sortie afin de limiter les fuites de liquide de
refroidissement.
4-2. Connexions de flexibles de liquide de refroidissement sur deux câbles de sortie
1
Connexion de
sortie double refroidie par liquide
1
2
2
2
3
Vers le
refroidisseur
2
2
3
3
4
4
Les pièces doivent être de dimensions et
matériau identiques si deux bobines
d’induction sont utilisées sur une même
source d’alimentation.
1
Source d’alimentation/refroidisseur
2
Câble de sortie de la bobine à induction
3
Flexible de liquide de refroidissement
4
Flexible de liquide de refroidissement
pour double sortie
5
Refroidisseur de système de chauffage
par induction de forte capacité
3
Brancher les câbles de sortie sur la sortie 1
et la sortie 2 de la source d’alimentation.
Les flexibles de liquide de refroidissement
entre les câbles de sortie et le refroidisseur
doivent être raccordés en série pour un
fonctionnement en double sortie. Raccorder le
flexible double sortie aux raccords du câble de
sortie 1 et du câble de sortie 2 en veillant à
enfoncer le raccord du flexible sur le raccord
du câble. Poser le raccord «quick-connect»
sur les deux flexibles de liquide de
refroidissement allant du refroidisseur aux
raccords des câbles de sortie restants.
5
804 436−A
Arrêter
le débit de liquide de
refroidissement avant toute connexion/
déconnexion des flexibles de liquide de
refroidissement.
Pour retirer les flexibles de liquide de
refroidissement, tirer sur le raccord du flexible
en veillant à bien tenir la bague noire et le
débrancher du raccord du câble de sortie.
Les
raccords sont dotés de vannes
à ressort qui se ferment quand le raccord
est déconnecté d’un raccord de câble de
sortie afin de limiter les fuites de liquide
de refroidissement.
OM−261 823 Page 7
4-3. Connexion du câble de thermocouple à la bobine d’induction
Pour une mise à la terre adéquate, brancher un câble de rallonge thermocouple avec un connecteur à trois broches et une prise de terre
reliant la bobine d’induction à la source d’alimentation ProHeat.
Brancher une extrémité du câble de rallonge thermocouple au TC5 de la source d’alimentation et l’autre extrémité à l’arrière de la bobine d’induction.
Si deux bobines d’induction fonctionnent sur la même source, brancher un autre câble de rallonge thermocouple de la seconde bobine au TC6
de la source d’alimentation.
AVIS − Les thermocouples TC5 et TC6 ont vocation à protéger la bobine d’induction et non pas à surveiller la température de la pièce. Le système
ProHeat restreint la puissance de sortie si la température interne atteint les 160 C (320 F) et l’interrompt si la température interne avoisine les 171 C
(340 F).
Les pièces doivent être de dimensions et matériau identiques si deux bobines d’induction sont utilisées sur une même source d’alimentation.
4-4. Montage du bras de support sur le socle
Le socle tubulaire du client doit pouvoir
rester en position verticale et ne pas
basculer avec le bras de support, la bobine
d’induction et les accessoires installés.
Ne pas marcher ni se tenir sur le bras de
support ou le socle.
6
5
8
9
3
4
11
7
Bobine d’induction
2
sans accessoires.
1
2
Entre 38,1 et 50,8 mm de diamètre extérieur.
3
4
5
6
7
Bobine d’induction
Tube de poignée
Arbre de rotation
Bras de support
Goupille de fixation rapide
Pour attacher la bobine d’induction au bras
de support, glisser le tube de poignée sur l’arbre
de rotation et poser la goupille de fixation rapide
pour l’immobiliser.
8
1
Socle tubulaire (fourniture du client)
Tube (fourniture du client)
Vis
Serrer la vis pour bien fixer le bras.
9
Anneau à vis
Attacher le câble de sortie à l’anneau à vis.
10 Roues verrouillables
Si le socle du client est monté sur roues, veiller
à verrouiller les roues une fois la bobine d’induction
en place sur la pièce à usiner.
11 Vis de réglage à serrage à main
Serrer ou desserrer les vis pour régler le mouvement
de l’arbre de rotation. S’il est posé sur un coude,
serrer la vis du côté du coude pour éviter que
la bobine d’induction ne se tourne vers le bas lors de
la rotation du coude.
10
AVIS − Lors du retrait de la bobine d’induction de la
pièce, ne pas libérer la poignée tant que la bobine
d’induction n’a pas repris sa position de repos
(étendue ou repliée). En cas de chute, la bobine
d’induction risque d’être endommagée.
S’assurer que le socle est bien stable avant
toute utilisation de l’équipement.
264 043−D
OM−261 823 Page 8
4-5. Montage du capteur de déplacement sur la bobine d’induction
1
2
3
4
5
Capteur de déplacement
Vis de fixation
Connecteur à 4 broches
Vis de réglage de tension
Support de montage
Faire glisser le capteur de déplacement sur
le support de montage d’un côté ou de l’autre
de la bobine d’induction. Serrer la vis de fixation
de sorte que le capteur soit bien fixé.
Brancher le connecteur 4 broches du câble
fourni au connecteur 4 broches du capteur
de déplacement puis le connecteur 14 broches
du câble au connecteur 14 broches à l’arrière
de la source d’alimentation.
5
3
4
Une fois le capteur posé sur le tuyau, utiliser
la vis de réglage de tension pour assurer la
tension de la roue contre le tuyau. Sous l’effet
de la chaleur, cette tension peut se relâcher et
la roue glisser au lieu de rouler sur le tuyau.
Dans ce cas, veiller à réajuster la tension.
Les orifices sur le côté de la roue permettent de
vérifier qu’elle tourne bien.
AVIS − Si le câble du capteur de déplacement
n’a pas été raccordé en interne au connecteur
14 broches de la source d’alimentation
(Broche G), le kit268031 doit être installé par
une personne qualifiée afin de pouvoir utiliser
le capteur de déplacement.
2
La version 1.21 ou antérieure du logiciel de
1
la source d’alimentation doit être mise à jour
pour pouvoir utiliser cet accessoire.
AVIS − Les versions précédentes de bobine
d’induction n’ont pas forcément de support de
montage intégré. Demander à une personne
qualifiée d’installer le kit262527.
262417−A
4-6. Insertion du câble du capteur de déplacement dans le manchon de câbles
1
Câble de rallonge thermocouple
2
Manchon de câbles
3
Câble de capteur de déplacement
4
Connecteur 4broches
5
Connecteur femelle TC
Poser le câble de rallonge thermocouple et
le manchon de câbles à plat.
Ouvrir le manchon de câbles et insérer le câble
du capteur de déplacement avec le connecteur
4broches du même côté que le connecteur
femelle 3 broches de thermocouple. Le côté du
connecteur 4broches doit ressortir d’environ
35cm.
356 mm
152 mm
4
1
2
5
3
265 156−B
OM−261 823 Page 9
4-7. Raccordement du capteur de déplacement au poste d’alimentation
1
Câble de capteur de déplacement
Brancher le connecteur 14 broches de câble
du capteur de déplacement fourni à l’arrière de
la source d’alimentation.
Brancher le côté à 4 broches du câble au câble
du capteur de déplacement.
2
Connecteur 14 broches
Pour utilisation avec commande à distance
marche/arrêt en option.
3
Serre-câble
Retirer la vis en bas à gauche de la source
d’alimentation. Attacher le serre-câble à l’avant de
la source d’alimentation à l’aide d’une plus longue
vis (fournie).
4
1
2
Avant
Accroche et passant
Une fois le serre-câble posé et les câbles
raccordés à
la
source
d’alimentation,
fixer l’ensemble des câbles au serre-câble à l’aide
de l’accroche et du passant.
Arrière
4
3
Réf. 262416-B/Réf. 262416-A
OM−261 823 Page 10
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Configuration du système/source d’alimentation
Se reporter au Manuel de l’utilisateur de la source d’alimentation pour en savoir plus sur son fonctionnement.
Raccorder la bobine d’induction à la source d’alimentation avant la mise sous tension.
Pour consulter l’écran de Configuration du système, appuyer simultanément sur les touches Paramètres
kW
A
V
Hz
et Programme
.
L’écran suivant apparaît alors sur l’afficheur :
SYSTEM SETUP SCREEN
Deg Units.:>
F
SYSTEM SETUP
Tolerance:
±25
Travel Detect :
Input Type:
K TC
Control Mode .. : Manual
Max Output:
35 KW
System Lock ... : No
Off
5-1-1 Réglage du Mode Manuel
Appuyer sur la touche Curseur
Augmenter
ou Diminuer
Appuyer sur la touche Curseur
ou Diminuer
pour placer le curseur sur le paramètre «Control Mode» (mode de commande). Appuyer sur la touche
pour sélectionner le paramètre manuel.
pour sélectionner «Max Output» (puissance de sortie max.). Appuyer sur la touche Augmenter
pour régler la valeur maximale.
Appuyer une fois sur la touche Programme
pour accéder à l’écran de Programme de bobine d’induction.
Un écran similaire (les valeurs pouvant varier) à l’exemple ci-dessous apparaît alors.
Rolling Inductor Program Screen
Mode....: Manual
Power…: 0,0 KW
Command: >0,0 KW
Current: 0 A
Run Time: 00:03:00
Voltage: 0 V
Frequency: 4,5 kHz
Appuyer sur la touche Curseur
puis Augmenter/Diminuer
/
pour régler les valeurs des paramètres Command
(commande) et Run Time (durée d’exécution).
OM−261 823 Page 11
5-1-2 Mode de contrôle de temp. par infrarouge (dispositif du client)
À partir de l’écran de configuration du système, appuyer sur la touche Curseur
pour placer le curseur sur le paramètre «Control mode»
(mode de commande). Appuyer sur la touche Augmenter
pour sélectionner le paramètre «Temperature».
Appuyer sur la touche Curseur
ou Diminuer
ou Diminuer
pour sélectionner Max. Output (puissance de sortie max.). Appuyer sur la touche Augmenter
pour régler la valeur maximale.
Appuyer une fois sur la touche Programme
pour accéder à l’écran de contrôle de température.
Un écran similaire (les valeurs pouvant varier) à l’exemple ci-dessous apparaît alors.
Mode ................. : Rolling Inductor
Control TC: ......... : 1
Temperature. ........ : 400
Max Time ............ : 01:00:00
Appuyer sur la touche Curseur
puis sur la touche Augmenter
ou Diminuer
pour sélectionner «Control TC» (1 ou 1,2),
«Temperature» (400−600) et «Max Time» (durée max.).
Avec l’option de détection de bobine:
À partir de l’écran de configuration du système, appuyer sur la touche Curseur
Appuyer sur la touche Augmenter
Point de mesure de température
ou Diminuer
pour sélectionner «Roll Detection» (détection de bobine).
pour activer ou désactiver l’option.
AVIS − Un mauvais usage du contrôle de température peut
endommager la pièce. Sur cet appareil, ne pas utiliser
de thermocouples soudés ni de sondes thermocouples
pour le contrôle de température. Toujours mesurer la
température directement après le passage de l’appareil sur
la zone chauffée (env. 5cm de la bobine d’induction).
Tant que le courant de sortie est actif, toujours garder la
pièce ou le dispositif en mouvement.
Dans ce mode, les canaux sont attribués comme suit aux
thermocouples:
TC1 . . . . Thermocouple de contrôle
TC2 . . . . Thermocouple de contrôle
TC3 . . . . Thermocouple de référence
TC4 . . . . Thermocouple de référence
TC5 . . . . Thermocouple de dispositif interne
TC6 . . . . Thermocouple de dispositif interne
Si TC1 et TC2 sont tous deux utilisés, la source
d’alimentation se basera sur la sonde indiquant la
température la plus élevée.
< 51 mm
Sens de déplacement de la pièce par rapport à la bobine d’induction
OM−261 823 Page 12
5-2. Informations renvoyées par le dispositif IR sur la température (dispositif du client)
Définitions:
Infrarouge (IR) - Le rayonnement infrarouge a une longueur d’onde comprise entre le domaine visible (partie rouge de la lumière) et le domaine
des micro-ondes (entre 800 nm et 1 mm). Il est émis en particulier par les objets chauffés et peut être utilisé pour mesurer la température.
Émissivité - Une quantité sans dimension qui rend compte de la capacité d’un matériau à émettre de l’énergie par rayonnement. Pour les métaux,
elle varie considérablement selon le type de métal et l’état de la surface. L’émissivité est exprimée sur une échelle de 0 à 1.
Réflectivité - La capacité d’un objet à réfléchir l’énergie émise par d’autres objets.
Température réelle - La température réelle d’un objet.
Température apparente - La température relevée par un capteur. Fonction de la température réelle, de l’émissivité et de la réflectivité.
Plage de précision - Plage de températures dans laquelle le dispositif s’avère précis.
Précision et émissivité:
La précision des IR varie considérablement selon l’état de la surface de la pièce à usiner et le type de sonde acheté.
D’ordre général, les sondes bas de gamme restent précises sur une plage de températures restreinte et à un niveau d’émissivité donné. C’est pourquoi
la pièce à usiner doit présenter une finition régulière en surface. Une finition noire mate aura un niveau d’émissivité proche de 1 tandis qu’une surface
brillante avoisinera le niveau 0. Au vu des réglages d’émissivité habituels sur les appareils, entre 0,8 et 1, une pièce à surface oxydée/rouillée offrira
un retour plus précis qu’un joint de soudure chanfreiné brillant.
Certaines sondes plus haut de gamme s’adaptent aux variations d’émissivité. Elles permettent de filtrer les rayons IR émis par la pièce dans différentes
gammes de spectres et se révèlent donc plus précises que les mêmes dispositifs bas de gamme.
Le choix du dispositif IR est conditionné par le matériau et la finition de surface de la pièce, mais aussi par la précision de contrôle de température
requise.
5-3. Puissance max. autorisée en KW avec la détection de déplacement
Le système ProHeat 35 peut limiter
Graphique du rapport Puissance max./Vitesse de soudage avec la détection
de déplacement active
35
Puissance max. autorisée en KW
30
la puissance maximale en KW
délivrée à la bobine d’induction
quand un capteur de déplacement
est utilisé.
Il est conseillé de tester la température
de la pièce à différentes vitesses de
soudage pour obtenir le débit thermique
souhaité. Pour des débits inférieurs,
le niveau de puissance délivré peut être
réduit dans les écrans suivants.
20
1. Paramètre Max Output (puissance
max.) dans l’écran System Setup
(configuration
du
système)
de
ProHeat35
15
2. Paramètre Command dans l’écran
Program pour le mode Manual Control
(commande manuelle)
25
Vitesse de soudage
10
Il est conseillé de commencer le test à
une puissance inférieure et d’augmenter
au besoin.
5
0
0
10
20
30
40
Vitesse de soudage (en pouce par minute)
50
Sur des matériaux fins, ralentir la vitesse
de soudage peut permettre un apport
de chaleur en profondeur en une ou
deux passes.
Sur des matériaux plus épais, plusieurs
passes peuvent être nécessaires pour
monter une pièce à la température
souhaitée. Avec une vitesse de soudage
plus rapide, l’apport de chaleur est plus
fréquent et la perte de chaleur entre
chaque passe amoindrie. Il est conseillé
de tester le temps de chauffe à
différentes vitesses de soudage pour
obtenir le débit thermique optimal.
AVIS − Un apport de chaleur excessif
peut endommager la pièce.
OM−261 823 Page 13
5-4. Configuration avec un dispositif chauffant (sans accessoire sur l’illustration) et
facteur de marche
Alimentation
primaire
Protection d’isolation
secondaire
Bobine d’induction
(Tuyau ou tôle)
Source d’alimentation
de la bobine d’induction
Commande à distance
marche/arrêt (en option)
Câble de rallonge thermocouple de type K avec
connecteur à trois broches et prise de terre
Se
reporter au Manuel utilisateur
de ProHeat 35 pour en savoir plus sur la
configuration de ProHeat.
Tous les câbles de rallonge
thermocouple raccordés à la bobine
d’induction doivent avoir un
connecteur à 3 broches et une prise
de terre.
Ne pas toucher aux
électriques sous tension.
pièces
Ne pas toucher ou manipuler la
bobine d’induction, les fils ou
câbles pendant le fonctionnement.
Tenir tout objet métallique, bijoux,
montres, anneaux, chaussures
à embout métallique ou autres,
à distance de la bobine d’induction
ou du dispositif chauffant pendant
le fonctionnement.
OM−261 823 Page 14
262 458−D
La bobine d’induction refroidie par liquide
est conçue pour fonctionner à 300A,
avec un facteur de marche à 100%,
soit une puissance de 20KW environ selon
le couplage avec la pièce à usiner.
AVIS − Une configuration avec une seule
bobine d’induction requiert un câble de
rallonge thermocouple et d’une bobine
d’induction raccordée à une source
d’alimentation.
AVIS − Mettre la pièce en mouvement
avant de mettre la bobine d’induction sous
tension. Le non-respect de cette consigne
peut endommager l’appareil et/ou la pièce
à usiner. Le tuyau doit commencer sa
rotation à distance de la bobine d’induction,
comme illustré ci-dessus.
AVIS − Utiliser la bobine d’induction
uniquement
avec
une
source
d’alimentation ProHeat Miller.
S’assurer
que les quatre roues
touchent bien la pièce lors du réglage
de l’appareil pour obtenir les meilleurs
résultats possibles. En cours de
fonctionnement, les quatre roues ne
touchent pas forcément la pièce en
même temps en raison des
imperfections et/ou de la forme de la
pièce.
5-5. Configuration avec deux dispositifs chauffants (sans accessoires sur l’illustration)
et facteur de marche
Alimentation
primaire
Protection d’isolation
secondaire
Bobine d’induction
(Tuyau ou tôle)
Source d’alimentation
de la bobine d’induction
Commande à distance
marche/arrêt (en option)
Câble de rallonge thermocouple de type K avec
connecteur à trois broches et prise de terre
Se
reporter au Manuel utilisateur
de ProHeat 35 pour en savoir plus sur la
configuration de ProHeat.
262 458−D
pièces
Le système Proheat 35 est conçu pour
délivrer une puissance de 35KW
avec facteur de marche à 100%. Lorsque
deux bobines d’induction sont raccordées
à la même source d’alimentation, chaque
inducteur peut atteindre environ 17,5KW
à 280A.
Ne pas toucher ou manipuler
la bobine d’induction, les fils ou
câbles pendant le fonctionnement.
AVIS − Une configuration avec deux
bobines d’induction requiert deux câbles
de rallonge thermocouple et deux bobines
d’induction raccordées à une source
d’alimentation.
Tenir tout objet métallique, bijoux,
montres, anneaux, chaussures
à embout métallique ou autres,
à distance de la bobine d’induction
ou du dispositif chauffant pendant
le fonctionnement.
AVIS − Mettre la pièce en mouvement
avant de mettre la bobine d’induction sous
tension. Le non-respect de cette consigne
peut endommager l’appareil et/ou la pièce
à usiner. Le tuyau doit commencer sa
rotation à distance de la bobine d’induction,
comme illustré ci-dessus.
Tous les câbles de rallonge
thermocouple raccordés à la bobine
d’induction doivent avoir un
connecteur à 3broches et une prise
de terre.
Ne pas toucher aux
électriques sous tension.
AVIS − Utiliser la bobine d’induction
uniquement
avec
une
source
d’alimentation ProHeat Miller.
S’assurer
que les quatre roues
touchent bien la pièce lors du réglage
de l’appareil pour obtenir les meilleurs
résultats possibles. En cours de
fonctionnement, les quatre roues ne
touchent pas forcément la pièce en
même temps en raison des
imperfections et/ou de la forme de la
pièce.
Ce
type de configuration peut
également exiger une capacité de
refroidissement
supplémentaire.
Contacter l’usine pour les détails
spécifiques à chaque application.
OM−261 823 Page 15
SECTION 6 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
6-1. Entretien courant
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions
sévères.
= Vérifier
= Modifier
= Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Avant
chaque
utilisation
Vérifier la bobine d’induction et tous les
câbles des conducteurs exposés.
Δ = Réparer
Vérifier l’absence de fissures, signes
d’usure, perforations, débris, etc. sur la
plaque d’usure.
= Remplacer
Inspecter l’appareil et les câbles pour s’assurer
de leur bon état.
Voir la liste des pièces (article 20)
Δ
Avant
chaque
utilisation
ou Δ
Vérifier la continuité de masse du câble
de thermocouple (voir Section 6-5)
Étiquettes
Δ
Inspecter l’échangeur thermique pour
s’assurer qu’il n’a ni poussière, ni débris.
6-2. Codes des conditions de limite
Condition de limite
Informations complémentaires
L05: Thermocouple nº5 ouvert
Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire au niveau de la source d’alimentation
et de la bobine à induction.
L06: Thermocouple nº6 ouvert
Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire au niveau de la source d’alimentation
et de la bobine à induction.
L14: Limite de température de l’accessoire
Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire.
Laisser l’accessoire refroidir.
6-3. Codes des conditions de panne
Condition de panne
Informations complémentaires
F68: Défaut de connexion du câble
Deux accessoires distincts sont raccordés à la même source d’alimentation. S’assurer que
les deux sorties ont le même type d’accessoire connecté ou un accessoire et une fiche.
F79: Défaut de surchauffe de l’accessoire1
Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire.
Laisser l’accessoire refroidir.
F80: Défaut de surchauffe de l’accessoire2
Vérifier le branchement du thermocouple de l’accessoire.
Laisser l’accessoire refroidir.
OM−261 823 Page 16
6-4. Remplacement de la plaque d’usure de la bobine d’induction
Débrancher l’alimentation
avant
d’effectuer
des
travaux d’entretien.
1
1
2
2
3
4
5
6
3
Vis de type Torx T25
Support de montage du
capteur de déplacement
Panneau latéral
Plaque d’usure
Bobine d’induction
Isolant
Poser la bobine d’induction sur le
côté et retirer les vis du panneau
latéral (bien les conserver). Mettre
le support de montage du capteur
de déplacement et le panneau
latéral de côté.
4
Retirer
la
plaque
d’usure
endommagée/usée de la bobine
d’induction en la faisant glisser
avec précaution. Veiller à ce que
l’isolant reste bien en place.
Outils nécessaires:
5
Mettre la nouvelle plaque d’usure
dans la bobine d’induction. Lorsque
la plaque d’usure est glissée dans
l’appareil, vérifier que l’isolant est
bien enfoncé dans l’appareil et n’est
pas bombé.
6
Remettre en place le panneau
latéral et le support de montage du
capteur de déplacement et serrer
les vis à un couple de serrage de
3,4N⋅m. Ne pas trop serrer.
Torx T25
Effectuer un test de continuité
de masse (voir Section 6-5).
268 218−A
6-5. Test de continuité à l’aide d’un multimètre numérique
1
2
3
Contact de mise à la terre
Roues
Vis du boîtier
Effectuer un test de continuité
à chaque fois que le couple de
serrage des vis est modifié.
À l’aide d’un multimètre numérique
en mode Test Diode, effectuer le
test de continuité comme suit:
Placer la sonde noire sur le contact
de mise à la terre du connecteur
de TC.
Mettre la sonde rouge en contact
avec chaque vis du boîtier et
chaque roue.
1
3
2
Le multimètre doit émettre un bip
chaque fois que la sonde rouge
touche une vis ou une roue.
3
Outils nécessaires:
Multimètre numérique
Réf. 262 413−C
OM−261 823 Page 17
SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES
La
visserie est seulement
disponible que si elle figure
sur la liste.
8
9
7
6
22
12
5
13
10
4
3
2
24
1
26
28
25 23
15
16
5
27
23
25
26
1
2
4
14
17
3
6
18
20
11
21
19
Ref. 263 983-C
Figure 7-1. Ensemble complet
OM-261 823 Page 18
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 7-1. Ensemble complet
. . . 1 . . . . . . . . . . 262163 . . Plate, Side W/Pems Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 2 . . . . . . . . . . 263693 . . Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . 3 . . . . . . . . . . 263696 . . Washer, Thrust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . 4 . . . . . . . . . . 263530 . . Wheel, Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
. . . 5 . . . . . . . . . . 265978 . . Bracket,Travel Sensor Mtg Rails (Optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 6 . . . . . . . . . . 263213 . . Bracket, Mtg Temperature Feedback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 7 . . . . . . . . . . 262268 . . Plate,Top W/Coating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . . . . . 262166 . . Handle, Plastic Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 9 . . . . . . . . . . 263854 . . Bracket, Rolling Inductor Strain Relief Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . . . . . . . 263690 . . Spacer, Glass Polyester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . . . . . . . 263271 . . Coil Assy, 8 Turn 2 Layer W/Leads Molded 30ft Leads (Includes) . . . . . . . . . . 1
. . . 12 . . . . . . . . . . 204954 . . . . Ftg, Plstc Nipple Qdisc X 1/4 Npt Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 13 . . . . . . . . . . 210912 . . . . Cap, Protective Rbr Quick Connect Nipple Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 14 . . . . . . . . . . . 264119 . . . . Shell Assy, Connector - Rolling Inductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . . . . . . . . . 254886 . . . . Collar, Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 16 . . . . . . . . . . 136343 . . . . Screw, K5 0x 20 Pan Hd-phl Stl Pld Pt Thread Forming . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 17 . . . . . . . . . . 221099 . . . . Clamp, Strain Relief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 18 . . . . . . . . . . 263904 . . . . Label,Warning Flexible Induction Cords 9672 PSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 19 . . . . . . . . . . 194962 . . . . Connector, TC Type K 3-pin Male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . . . . . . . 262174 . . Insulation, Bottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . . . . . . . . . 262194 . . Wearplate, Mica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 22 . . . . . . . . . . 262172 . . Handle Assy, Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 23 . . . . . . . . . . 259455 . . Spacer, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 24 . . . . . . . . . . 263732 . . Hinge, Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . . . . . . . . . . 263697 . . Extrusion, W/Rivnuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 26 . . . . . . . . . . 262173 . . Insert, Extrusion Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 27 . . . . . . . . . . 262183 . . Insulation, Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 28 . . . . . . . . . . 263986 . . Spacer, Hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 265943 . . Assembly, TC Cable With Cover (Includes) (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 266211 . . . . Cable, Extension 31 FT TC Type K w/Ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 266110 . . . . Label, Warning General Precautionary (EN/SP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-261 823 Page 19
La
visserie est seulement
disponible que si elle figure
sur la liste.
7
6
1
8
4
2
5
9
3
2
1
264 092-B
Figure 7-2. Bras de support
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 7-2. Bras de support
. . . 1 . . . . . . . . . . 263529 . . Plate, Swivel Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 2 . . . . . . . . . . 263665 . . Bushing, Swivel Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 3 . . . . . . . . . . 263533 . . Assy, Swivel Shaft Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . 264044 . . Screw, Thumb Sst 10-32 X 1.00 Knurled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 5 . . . . . . . . . . 263528 . . Housing, Swivel Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . . . . . . . . 261778 . . Hinge, Spring Induction Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . . . . . 263534 . . Assy, Induction Arm Attachment Welded . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . . . . . 124778 . . Knob, T 2.000 Bar W/.312-18 Stud 1.000 Lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . . . . . . . 259968 . . Bolt, Eye Shld Thd Stem .375-16 X 1.500 Fbrgls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-261 823 Page 20
La
visserie est seulement
disponible que si elle figure
sur la liste.
6
5
7
4
8
3
9
10
2
1
11
266 226-B
Figure 7-3. Capteur de déplacement et support de fixation
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 7-3. Capteur de déplacement et support de fixation
. . . 1 . . . . . . . . . . 266229 . . O-Ring, 3.350 ID X 3.770 OD Silicone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . 266228 . . Wheel, Travel Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . . . . . . . 266074 . . Bracket, Travel Sensor Mtg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . 267352 . . Knob Assy, Bracket Retention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 5 . . . . . . . . . . 266224 . . Pin, Clevis .250 OD X 2.750 LG W/.094 Hole Stls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . . . . . . . . 262553 . . Knob, Threaded Three Arm Phenolic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . . . . . . . . 266751 . . Spacer, AL .250 ID X .500 OD X 1.00 LG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . . . . . . . . 266223 . . Clamp, Travel Sensor Pivot Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . . . . . . . 264069 . . Sensor, Travel Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . . . . . . . 265988 . . Shaft, Force Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . . . . . . . 266225 . . Spring, Cprsn .360 OD X .041 Wire X .750 Free Stn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 266215 . . Cable, Extension Travel Sensor (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . 141162 . . Housing Plug+ Pins, (Service Kit) 14 - 18 GA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 152568 . . Housing Plug+ Skts, (Service Kit) 20 - 24 GA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 267601 . . Conn, Circ MS/MET 4Pin Size 14S Plug Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-261 823 Page 21
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2014
(Equipement portant le numéro de série précédé de “ME” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance
d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de
garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à
partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un
an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique
du Nord, ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un
distributeur international.
1.
2.
3.
4.
Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement
thyristors, diodes et modules redresseurs discrets
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série
classique) (pas de garantie main-d’œuvre)
* Groupe autonome de soudage
(NOTE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série
classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et
Bande de refroidissement (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs
* Options non montées en usine
(NOTE : Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −,
la période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et
SWX
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(NOTE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et
Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Appareil à souder par points
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement liquide
* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
* Télécommandes sans fil et récepteurs
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Système de gérance de performance de soudage
LiveArc
5.
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre)
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches MIG et torches pour soudage sous flux en
poudre
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
1.
2.
3.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA
MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE
ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une
station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou
une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE
IMPLICITEMENT,
PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU
D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2014−04−14
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Miller Electric Mfg. Co.
Pièces détachées
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Formation
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2013 Miller Electric Mfg. Co. 2013−01

Manuels associés