LH390272G | Manuel du propriétaire | Miller PROHEAT 35 (48 V COOLER) 907271, 907298, 907432 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
OM−222 166K/fre 2007−11 Procédés Chauffage par induction Description Source d’alimentation de chauffage par induction ProHeat 35 MANUEL UTILISATEUR www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001:2000. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Définitions des étiquettes d’avertissement (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Étiquette des caractéristiques pour les produits CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4. Étiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Renversement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 460/575Volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 400/460V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Connexions de sortie de la source d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Informations et connexions concernant la prise de commande à distance RC14 . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Information sur les 14 broches de la prise de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Informations et connexions concernant la prise d’enregistrement de température RC9 . . . . . . . . . . . 3-11. Informations concernant les broches d’enregistrement de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12. Protection d’isolation secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13. Boîtier duplex de 115VAC et dispositif de protection supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14. Position des thermocouples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15. Fixation des thermocouples soudés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16. Utilisation des thermocouples de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17. Placement de la sonde de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − COMPOSANTS ET COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Équipement de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Configuration du système/de la source d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-1.Commande fondée sur la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-1-1. Préchauffage (Preheat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-1-2. Étuvage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-1-3. PWHT (traitement thermique après soudage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-1-4. Programme personnalisé (Custom Program) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4-2.Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. État de marche (Run Status) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5-1.Commande fondée sur la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5-1-1. Écran d’état de marche de préchauffage, d’étuvage et de PWHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5-1-2. Programme personnalisé (Custom Program) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5-2.Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Refroidisseur (Cooler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Fonctionnement en temps réel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Caractéristiques de fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 3 3 3 4 4 5 6 6 7 7 7 8 8 9 10 11 12 13 13 14 14 15 16 16 18 19 19 20 20 21 21 21 21 23 23 23 24 24 25 29 30 30 30 30 31 31 31 32 34 Table des matières SECTION 6 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES INTERVENTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Risques liés à la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − DIAGNOSTIC ET DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Indicateurs opérateur à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Conditions de limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Codes des conditions de limite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Conditions de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5. Codes des conditions de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6. Écrans de diagnostic du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7. Dépose du capot pour mesurer la tension d’alimentation des condensateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 35 35 36 36 36 37 37 38 38 39 39 40 40 41 43 44 46 48 Déclaration de conformité pour les produits de la Communauté européenne (CE) . Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir l’étiquette signalétique fixée à l’appareil). Fabricant: Contact Européen Miller Electric Mfg. Co. 1635 W. Spencer St. Appleton, WI 54914 USA Téléphone: (920) 734-9821 Mr. Danilo Fedolfi, Directeur général ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l. Via Privata Iseo 6/E 20098 San Giuliano Milan, Italie Téléphone : 39(02)98290-1 Télécopie : 39(02)98290203 La signature du contact Européen: Déclare que le produit:: ProHeat 35 est conforme aux directives et normes suivantes: Directives Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC Directives concernant les machines: 98/37/EEC, 91/368/EEC, 92/13/EEC, 133/04, 93/68/EEC Normes Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Rev. 2.1 Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension: Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 60664-1 : Rev. 1.1 Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication. dec_stat_1/07fre SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION ihom _2007−04fre Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud. 1-1. Signification des symboles DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. D D D L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. D Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. D UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. D D Le contact de composants électriques peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit électrique et les barres collectrices ou les connexions de sortie sont sous tension lorsque l’appareil fonctionne. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur marche. Des équipements installés ou reliés à la borne de terre de manière incorrecte sont dangereux. D D D D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Protéger toutes les barres collectrices et les raccords de refroidissement pour éviter de les toucher par inadvertance. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D D D D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, voir ANSI Z49.1 énuméré dans les normes de sécurité. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouiller ou étiqueter la sortie d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147(se reporter aux Principales normes de sécurité). N’utiliser que des tuyaux de refroidissement non conducteurs ayant une longueur minimale de 457 mm pour garantir l’isolation. D D D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et revérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Ne pas toucher le circuit électrique si l’on est en contact avec la pièce, la terre ou le circuit électrique d’une autre machine. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur quand on a coupé l’alimentation. D Avant de toucher des organes internes, couper l’onduleur, débrancher l’alimentation et décharger les condensateurs d’alimentation conformément aux instructions indiquées dans la partie maintenance. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le chauffage à induction de certains matériaux, adhésifs et flux génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereuse pour votre santé. D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces vapeurs. OM-222 166 Page 1 D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les flux, les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D D D D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz provenant du chauffage peuvent déplacer l’air, abaisser le niveau d’oxygène et provoquer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air ambiant ne présente aucun danger. Ne pas chauffer dans des endroits se trouvant à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur peut réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas surchauffer des métaux munis d’un revêtement tels que l’acier galvanisé, plaqué au plomb ou au cadmium, à moins que le revêtement ne soit enlevé de la zone chauffée, que la zone soit bien ventilée et, si nécessaire, en portant un respirateur. Les revêtements et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques s’ils sont surchauffés. Voir les informations concernant la température dans les spécifications de revêtement MSDS. D D Stocker des produits inflammables hors de la zone de travail. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D D D D LE CHAUFFAGE PAR INDUCTION peut provoquer des brûlures. D Des pièces ou de l’équipement chaud peuvent provoquer des blessures. D Ne pas toucher ou manipuler la tête/l’enroulement à induction pendant le fonctionnement. D D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. Laisser refroidir les composants ou équipements avant de les manipuler. Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de la tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement. D Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas surchauffer les composants . D Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LA CHUTE blesser. D D DE L’APPAREIL LES CHAMPS MAGNETIQUES peuvent affecter des implants médicaux. peut D Utiliser la poignée et demander à une personne ayant la force physique nécessaire pour soulever l’appareil. D Déplacer l’appareil à l’aide d’un chariot ou d’un engin similaire. Pour les appareils sans poignée utiliser un équipement d’une capacité appropriée pour soulever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Porteur de simulateur cardiaque ou autre implants médicaux, rester à distance. D Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. L’EMPLOI EXCESSIF peut CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D SUR- D Prévoir une période de refroidissement D Réduire le courant de sortie ou le facteur de marche avant de recommencer le chauffage. Respecter le cycle opératoire nominal. D Porter des lunettes de sécurité à coques latérales ou un écran facial. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. OM-222 166 Page 2 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer des interférences. D D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence. D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation ou la maintenance de l’appareil. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Pour les moteurs à essence : Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants). Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Pour les moteurs diesel : Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone: 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org). Code électrique du Canada, partie 1, CSA Standard C22.1, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou en Toronto416-747-4044, site internet : www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). 1-6. Information EMF Considérations relatives au chauffage à induction et aux effets des champs électriques et magnétiques basse fréquence. Le texte suivant est extrait des conclusions générales Département du Congrès U.S., Office of Technology Assessment, Effets biologiques des champs magnétiques et électriques basse fréquence − Background Paper, OTA-BP-E-53 (Washington, DC: U.S. Government Printing Office, May 1989): “. . . on dispose maintenant d’importantes découvertes scientifiques reposant sur des expériences effectuées dans le domaine cellulaire et des études réalisées sur des animaux et des personnes qui démontrent clairement que des champs magnétiques basse fréquence peuvent avoir une interaction et produire des changements dans les systèmes biologiques. Alors que la plus grande partie de cet ouvrage est d’une très grande qualité, les résultats sont complexes. La compréhension scientifique courante ne nous permet pas encore d’interpréter la preuve fournie dans un seul ouvrage cohérent. Il est encore plus frustrant de ne pas pouvoir tirer des conclusions définitives en ce qui concerne les problèmes de risque possible ou de proposer des recommandations scientifiques claires pour des stratégies à suivre en vue de minimiser ou de prévenir des risques potentiels.” Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer les procédures suivantes : 1. Disposer le câble de sortie d’un côté à distance de l’opérateur 2. Ne pas enrouler ou draper le câble électrique autour du corps. 3. Placer la source de courant et le câble le plus loin possible de l’opérateur. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-222 166 Page 3 SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. 1 L’électrocution due au contact avec des fils électriques peut entraîner la mort. 1.1 Porter des gants isolants secs. Ne pas porter de gants mouillés ou en mauvais état. 1.2 Avant de travailler sur la machine, débrancher la prise ou couper le courant. 2 Le chauffage par induction peut provoquer des blessures ou des brûlures d’objets chauds comme les bagues, montres ou pièces. 2.1 Ne pas porter de bijoux ou autres objets personnels métalliques pendant le fonctionnement. 2.2 Ne pas toucher de pièces chaudes ou la tête/bobine chaude. 3 Les étincelles de chauffage par induction peuvent provoquer des incendies. Ne pas surchauffer les pièces et adhésifs. 3.1 Éloigner toute substance inflammable des opérations de chauffage. Ne pas chauffer à proximité d’une telle substance. 3.2 Les étincelles de chauffage peuvent provoquer des incendies. Un extincteur doit se trouver à proximité et un surveillant doit être prêt à s’en servir. 4 Il peut être dangereux pour la santé de respirer les fumées de chauffage. Lire les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant le matériel utilisé. 4.1 Écarter la tête des fumées. 4.2 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local. 4.3 Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. 5 Toujours se munir de lunettes ou masques de sécurité pendant ou à proximité des opérations de chauffage pour éviter les blessures éventuelles. 5.1 Porter soit des lunettes de sécurité soit des masques complets selon le type d’opération et de processus adjacents. 6 Ne pas enlever ou recouvrir de peinture les étiquettes. 7 Suivre une formation et lire les instructions avant de travailler avec la machine ou de chauffer. 190 025 OM−222 166 Page 4 2-2. Définitions des étiquettes d’avertissement (suite) 1 2 1 3 2 3 4 5 6 5 4 7 Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Danger de mort par choc électrique au contact des fils. L’emploi excessif peut surchauffer l’équipement. Respecter le facteur de marche nominal. Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention exécutée sur l’appareil. Suivre une formation et lire les instructions avant de travailler avec la machine. Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune/vert à la borne de masse. Brancher les conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 6 7 194 466 1 2 3 4 1 2 3 4 Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Danger de mort par choc électrique au contact des fils. Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention exécutée sur l’appareil. Ne pas toucher au(x) condensateur(s) d’alimentation. Laisser au(x) condensateur(s) le temps de se décharger. Vérifier la tension du (des) condensateur(s) d’alimentation (voir Section 8-7). 227 085-A OM−222 166 Page 5 2-3. Étiquette des caractéristiques pour les produits CE . Voir Section 3-2 pour connaître l’emplacement des étiquettes. 226 534-B 2-4. Étiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE) Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les disposer dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. OM−222 166 Page 6 2-5. Symboles et définitions . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. A IP V Hz Ampères Niveau de protection I1 max Courant alternatif Hertz Protection du circuit Branchement au secteur Augmenter U1 Volts I1 X Facteur de marche Sortie I2 Courant primaire Courant nominal U2 Tension de charge Lire les instructions Convertisseur transformateur redresseur de fréquence statique triphasé P1 max Consommation d’énergie maximale Triphasé Pourcentage Commande à distance Panneau Haute température Tension d’alimentation Arrêt Marche Tension primaire Courant d’alimentation nominal maximum SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Spécifications Fréquence de sortie 5 à 30kHz Puissance nominale Sortie simple Sortie double 35kW à 100% du facteur de marche 350A (RMS), 700V (RMS) 35kW à 100% du facteur de marche 700A (RMS), 700V (RMS) Inductance mutuelle requise 2,5 à 50μh Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale, 50 ou 60 Hz, triphasé 400V 460 V 575 V kVA kW 60 A 50 A 40 A 39 37 Dimensions hors tout Poids Longueur: 993mm; largeur: 546mm; hauteur: 737mm 103kg Plage de température de stockage −40_C) à 50_C *Pendant la marche à vide OM−222 166 Page 7 3-2. Choix d’un emplacement Manutention 1 OU 2 Emplacement et circulation d’air 6 3 305 mm 460 mm 1 Anneau de levage 2 Fourches de levage Utiliser l’anneau ou les fourches de levage pour déplacer l’appareil. En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 3 Étiquette des caractéristiques (Modèles autres que CE seulement) Se servir de cette étiquette pour déterminer la puissance absorbée. La plaque est située au-dessous de la porte d’accès avant. 4 Plaque (modèles CE seulement) La plaque est située au-dessous de l’interrupteur de mise sous tension. 5 Étiquette signalétique (modèles CE seulement) Se servir de la plaque signalétique pour déterminer la puissance nominale. 6 Dispositif de coupure de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. ! Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 4 5 305 mm 460 mm 803 992-B 3-3. Renversement ! OM−222 166 Page 8 Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. 3-4. Guide d’entretien électrique Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la sortie nominale et au facteur de marche de la source du poste de soudage. 50 Hz triphasé Tension d’alimentation 60 Hz triphasé 400 460 575 60 50 40 Coupe circuit 1, Temporisateur 2 70 61 45 Fonctionnement normal 3 80 70 60 6 8 8 254 (77) 214 (65) 334 (102) 8 8 10 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard Dimension min. du conducteur d’entrée en mm 4 Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée Dimension min. du conducteur de terre en AWG 4 1 Référence: 2005 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles «temporisés» sont de classe UL RK5. 3 «Fusible normal» (non pas fusible lent) de classe K5 (jusqu’à 60A), classe H (65A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. Notes OM−222 166 Page 9 3-5. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 460/575Volts ! ! Terre GND/PE ! 3 ! 8 7 4 6 1 2 6 5 3 4 Outils nécessaires : 3/8 pouce 803 994-C OM−222 166 Page 10 L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Raccorder le câble d’alimentation à la source de soudage d’abord. Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. . Le circuit de ce poste s’adapte automatiquement à la valeur de l’alimentation électrique à laquelle il est branché. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation 10 de 460 ou 575VAC. Se référer à l’étiquette signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. 9 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client) Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 3-4. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. Connexions d’alimentation de la source de soudage 2 Serre-câble Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. 3 Borne de terre de l’appareil 4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier. 5 Bornes des phases de la source de soudage 6 Conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phases du poste de soudure. Fermer et verrouiller la porte d’accès du poste de soudure. Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 7 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) 8 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre (alimentation) du poste. Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. 9 Débrancher les bornes des phases du dispositif. Raccorder les conducteurs L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-4 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. 3-6. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 400/460V Outils nécessaires : 3/8 pouce 3 = Terre GND/PE 8 10 7 L1 4 L2 L3 9 6 5 ! ! ! ! 3 4 L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Raccorder le câble d’alimentation à la source de soudage d’abord. Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. . Le circuit de ce poste s’adapte automatiquement à la valeur de l’alimentation électrique à laquelle il est branché. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Ce poste peut être raccordé à une alimentation de 400 ou de 460VAC. Se référer à l’étiquette signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client) 6 1 Réf. 804 430-A 2 Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la Section 3-4. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses correspondant à l’ampérage et modifier la taille du trou. Connexions d’alimentation de la source de soudage 2 Serre-câble Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. 3 Borne de terre de l’appareil 4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou jaune et vert à la borne de masse de la source de soudage en premier. 5 Bornes des phases de la source de soudage 6 Conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phases du poste de soudure. Fermer et verrouiller la porte d’accès du poste de soudure. Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 7 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) 8 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre (alimentation) du poste. Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure. 9 Débrancher les bornes des phases du dispositif. Raccorder les conducteurs L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 3-4 (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et placer l’interrupteur en position de marche. OM−222 166 Page 11 3-7. Connexions de sortie de la source d’alimentation 2 1 Connexion de sortie double refroidie par air 2 1 2 1 4 4 Connexion de sortie double refroidie par liquide 2 Raccordement de sortie simple refroidie par air 2 Raccordement de sortie simple refroidie par liquide 2 1 5 1 5 1 5 4 3 3 Réf. 803 993-C/Réf. 804 217-A 1 Connecteur de sortie 1 2 Connecteur de sortie 2 3 Fiche de protection 4 Câble d’extension refroidi par air 5 Câble d’extension refroidi par liquide La source d’alimentation peut fonctionner en sortie simple ou double. La connexion en sortie simple permet de fournir jusqu’à 35kW. Cette puissance sera répartie entre les deux connexions de sortie en mode double. OM−222 166 Page 12 Raccordement de sortie simple refroidie par air Connecter le câble d’extension de sortie refroidi par air au connecteur de sortie 1 ou au connecteur de sortie 2. Connecter la fiche de protection au connecteur de sortie restant. Raccordement de sortie simple refroidie par liquide Connecter le câble d’extension de sortie refroidi par liquide au connecteur de sortie 1 ou au connecteur de sortie 2. Connecter la fiche protectrice au connecteur de sortie restant. Connexion de sortie double refroidie par air Connecter les câbles d’extension de sortie refroidis par air aux connecteurs de sortie 1 et 2. Connexion de sortie double refroidie par liquide Connecter les câbles d’extension de sortie refroidis par liquide aux connecteurs de sortie 1 et 2. . Les câbles d’extension doivent être de même longueur: 7,6m ou 15,2m. 3-8. Informations et connexions concernant la prise de commande à distance RC14 1 2 3 4 3 A B 2 K J E 4 I C L N D M 1 Fiche Collet fileté Ergot de positionnement Prise de commande à distance RC14 (voir Section 3-9) Pour brancher la prise, aligner l’ergot de positionnement, insérer la fiche et serrer le collet fileté. H G F 2 1 803 993-C 3-9. Information sur les 14 broches de la prise de commande à distance Broche A B Informations concernant la prise +24VDC. Contacteur à distance Référence de commande; +10VDC. C D E Commande de sortie à distance Commun du circuit de commande. Signal de commande d’entrée (curseur du potentiomètre ou 0 à +10VDC). Non utilisé. G F, J La fermeture du contact en A rend opérationnel le circuit de commande du contacteur 24VDC. Limite de la source d’alimentation Erreur d’alimentation absence de fermeture de contact interne entre les signaux F et J à l’appareil de télécommande. H Non utilisé. I Fréquence réelle du signal de sortie (1V/10kHz). L M Puissance moyenne du signal de sortie (1V/10kW). Mesure à distance Tension efficace du signal de sortie RMS (1V/100V). N Courant efficace total du signal de sortie RMS (1V/100A). K Châssis commun. OM−222 166 Page 13 3-10. Informations et connexions concernant la prise d’enregistrement de température RC9 1 2 3 Fiche Collet fileté Prise d’enregistrement de température RC9 (voir Section 3-11) Pour brancher la prise, insérer la fiche et serrer le collet fileté. 3 2 1 2 1 803 993-C 3-11. Informations concernant les broches d’enregistrement de température Broche n° OM−222 166 Page 14 Informations concernant la prise 1 Thermocouple n°1 (TC1), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C] 2 Thermocouple n°2 (TC2), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C] 3 Thermocouple n°3 (TC3), signal 0-10volt DC [0V = −46°C, 10V = 816°C] 4 Thermocouple n°4 (TC4), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C] 5 Commun du signal 6 Thermocouple n°5 (TC5), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C] 7 Thermocouple n°6 (TC6), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C] 8 Inutilisé 9 Inutilisé 10 Terre du châssis 11 Inutilisé 12 Inutilisé 13 Inutilisé 14 Inutilisé 3-12. Protection d’isolation secondaire Le circuit de protection d’isolation secondaire coupe automatiquement la source d’alimentation si une condition potentiellement dangereuse se produit dans le dispositif de chauffage auquel elle est connectée (ex.: l’isolation est rompue sur une couverture chauffante, le conducteur entrant en contact avec la pièce ou une bobine touchant la pièce et mettant la sortie en court-circuit). Le ou les conducteurs de terre alimentés doivent être connectés entre la pièce et la source d’alimentation afin d’établir une isolation secondaire convenable protégeant d’un court-circuit en sortie. Un seul conducteur de terre suffit en sortie simple, mais il faut utiliser les deux en sortie double. 1 Prises 2 Fiche Pour connecter les fiches, aligner l’ergot et le détrompeur, insérer l’extrémité dans la prise, et tourner jusqu’au serrage. 3 Poignée 4 Aimant . L’aimant d’isolation secondaire doit être en contact avec le métal nu (ni rouille, ni peinture, ni graisse, etc.) 5 Pièce Utiliser la poignée pour placer l’aimant sur la pièce. 1 2 3 5 4 803 994-B/Réf. 801 826-C/Réf. 801 828-C OM−222 166 Page 15 3-13. Boîtier duplex de 115VAC et dispositif de protection supplémentaire 1 1 2 Prise RC2 monophasée 115VAC 2,5A 2 Dispositif de protection supplémentaire CB1 (2,5A) Le boîtier fournit une puissance auxiliaire nominale de 115VAC utilisée avec l’enregistreur numérique en option. La sortie maximale du boîtier est de 2,5A. CB1 protège la prise RC1 sous 115V contre les surcharges. Si CB1 s’ouvre, RC1 ne fonctionne pas. 1 2 803 993-C 3-14. Position des thermocouples La position des thermocouples est une étape critique de l’opération de traitement thermique. Les thermocouples doivent être placés comme suit pour un contrôle uniforme du chauffage et une surveillance efficace de la durée et de la température: 1. Positionner les thermocouples pour garantir un contrôle de la zone entière à chauffer. S Le code spécifie normalement le nombre de thermocouples utilisés en fonction du diamètre du tube. S Le thermocouple de commande est place dans le plan de soudure (centre de la zone de chauffage). S Le thermocouple est placé en haut du tube dans une configuration standard de jonction tubulaire. Dans d’autres applications, le thermocouple doit être placé au point le plus chaud de la soudure à relaxer. 2. Prendre en compte tous les embouts et autres fixations soudées pouvant servir de dissipateur thermique via la masse métallique ou des points froids causés par la convection ou la conduction thermique, et appliquer des thermocouples supplémentaires. 3. Fixer un thermocouple de secours près des thermocouples de commande. 4. Fixer les thermocouples de façon à assurer l’uniformité de la température aussi bien dans les pièces minces que dans les pièces épaisses. 5. Inspecter physiquement la continuité de tous les thermocouples et les marquer d’un numéro d’identification correspondant à l’entrée de l’enregistreur. 6. Faire correspondre les schémas de la pièce indiquant les diverses positions des thermocouples, des thermocouples de commande, etc. à l’information d’identification de la soudure. 7. Le système comporte des connexions de thermocouples à 3 broches. Six thermocouples peuvent être reliés à la source d’alimentation. S 8. Le système comporte des connecteurs à 3 broches pour l’insertion des câbles d’extension blindés. Les câbles blindés protègent des interférences électriques. Le fil de thermocouple de type K comporte un fil positif et un fil négatif. Le fil positif est marqué en jaune plein ou rayé. Les bornes à vis du connecteur comportent une indication positive ou négative. Respecter la polarité lors du câblage du connecteur. OM−222 166 Page 16 9. Le routage du thermocouple de la pièce à la source d’alimentation est décrit ci-dessous. S Un fil de thermocouple de type K (deux fils) est fixé directement à la pièce au moyen d’un élément de fixation de thermocouple (voir la section suivante pour les informations sur la fixation des thermocouples). S L’autre extrémité est insérée dans un connecteur de type K à 2 broches. S Le connecteur à 2 broches est branché à un câble d’extension composite à 3 broches. Le câble d’extension comporte un bloc à six connecteurs femelles à 3 broches. La taille des broches indique le positionnement du connecteur à 2 broches sur l’extension. S Le câble d’extension contient six faisceaux de câble blindé à 3 fils. S Le câble d’extension mâle à 3 broches s’insère dans le connecteur femelle à 3 broches à l’avant de la source d’alimentation. 1 3 4 2 En mode contrôle de température, la source d’alimentation doit comporter (au minimum) un thermocouple connecté au boîtier TC1. Si l’on utilise plusieurs thermocouples, il faut utiliser soit les fiches de thermocouples individuelles, soit le câble d’extension des thermocouples. Procéder comme suit pour connecter les thermocouples à la source d’alimentation: . NE PAS souder les thermocouples à la pièce tant que le câble des thermocouples est connecté à la source d’alimentation. Mettre la source d’alimentation hors tension. 1 2 3 Alimentation Prises des thermocouples Câble d’extension des thermocouples individuels 4 Câble d’extension pour thermocouples multiples Aligner la ou les broches de la fiche à celles de la prise et enfoncer la fiche dans la prise. 804 320-A OM−222 166 Page 17 3-15. Fixation des thermocouples soudés . NE PAS souder les thermocouples tant qu’ils sont connectés à la source d’alimentation. 1. Fixer les thermocouples au moyen d’un dispositif de fixation de thermocouples portable. Cet appareil soude le fil du thermocouple directement à la pièce. Ce procédé de fixation de thermocouple garantit la précision de la mesure de température. 2. Nettoyer (limer ou poncer) toutes les écailles ou traces de rouille de la pièce aux endroits où les fils doivent être fixés. 3. Nettoyer l’emplacement de l’aimant principal pour minimiser la résistance. Placer l’aimant aussi près que possible des positions des thermocouples. 4. Retirer 6mm d’isolation des fils des thermocouples. 5. Régler la commande variable de sortie du coffret à souder à environ quatre-vingts pour cent (80%). 6. Saisir l’un des fils dénudés avec la pointe des pinces. . Les pinces ne doivent pas toucher les deux fils du thermocouple en même temps lorsque le dispositif de fixation de thermocouples est sous tension. Les thermocouples seraient alors soudés aux pinces plutôt qu’à la pièce. 7. Presser l’extrémité du fil contre la pièce à quatre-vingt dix degrés par rapport à la surface en maintenant une pression ferme. Vérifier que le dispositif de fixation de thermocouples est chargé et attendre l’allumage du voyant prêt. 8. Appuyer sur le bouton décharge pour souder le fil à la pièce. Cela entraîne un craquement sec et un petit arc électrique. 9. Répéter le processus avec l’autre fil, le plaçant à environ 6mm du premier. Fixer un thermocouple de secours, et maintenir les deux fils du thermocouple à environ 45cm de la connexion avec une bande ou ruban adhésif en fibre. 10. Tordre soigneusement le fil à angle droit pour que les fils des thermocouples soient parallèles à la pièce. Cela permet aussi de tester la solidité de la soudure. Si elle montre des signes de faiblesse, retirer le fil, dénuder à nouveau l’extrémité et répéter le processus. Bande ou ruban adhésif Fils des thermocouples 804 322-A OM−222 166 Page 18 3-16. Utilisation des thermocouples de contact Les thermocouples soudés ci-dessus peuvent être utilisés pour le préchauffage ou le traitement de relaxation. En variante, dans les applications de préchauffage, une sonde* de température peut être utilisée afin d’éliminer la nécessité de souder les thermocouples. En outre, la sonde peut être déplacée pendant le processus de préchauffage en d’autres endroits du joint. . Le retrait de la sonde de contact, lorsqu’elle est utilisée, provoque une chute de température de courte durée au niveau de l’enregistreur de température. La sonde de température de contact peut être branchée dans le câble d’extension de thermocouples ou à un câble d’extension blindé de 7,6m. Chaque sonde nécessite l’une de ces extensions. Dans les applications de préchauffage, le thermocouple doit être placé sous la bobine d’induction. Les températures au joint de soudage peuvent être contrôlées avec des crayons de température pour vérifier la température de préchauffage. Les thermocouples soudés sont généralement utilisés dans les applications de traitement de relaxation en raison de leur précision. *Voir la documentation produit pour la référence de l’élément. 3-17. Placement de la sonde de température 1 Couverture 2 Sonde de température Placer la sonde de température entre la couverture et le matériau métallique. La sonde doit être en contact avec le matériau chauffé. La pointe de la sonde doit être positionnée au centre approximatif de la couverture sur toute sa longueur. 1 2 804 321-A OM−222 166 Page 19 SECTION 4 − COMPOSANTS ET COMMANDES 4-1. Commandes 3 4 5 6 7 10 9 8 11 18 16 17 2 15 14 13 19 12 1 803 995-B . Lorsqu’une touche du panneau de commande est enfoncé, le voyant jaune s’allume pour indiquer l’activation 1 Interrupteur d’alimentation Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche et arrêter l’alimentation. 2 Afficheurs de température TC1−4 Affiche la température des thermocouples 1 à 4. 3 LED de contrôle des thermocouples Les LED indiquent quels thermocouples (1 à 4) sont utilisés pour commander le processus de chauffage. 4 LED des sondes de température Les LED indiquent les unités de mesure de température (°F ou °C). 5 LED de panne La LED s’allume pour indiquer une condition de panne du système 6 LED de limite. La LED s’allume pour indiquer une condition limite du système. OM−222 166 Page 20 7 LED de fonctionnement du chauffage La LED s’allume pour indiquer la sortie de la source est alimentée. 8 Touche d’arrêt Utiliser cette touche pour arrêter un processus de chauffage. 9 Touche Maintien Utiliser cette touche pour maintenir un processus de chauffage. 10 Touche Marche Utiliser cette touche pour lancer un processus de chauffage. 11 Touche du curseur Utiliser la touche pour déplacer le curseur de sélection dans l’afficheur LCD 4 x 40 (élément 18). 12 Touche Programme Utiliser cette touche pour programmer la commande du procédé. 13 Touche d’état de marche Utiliser cette touche pour afficher l’état de fonctionnement en temps réel. 14 Touche Paramètre Utiliser cette touche pour afficher les paramètres de fonctionnement de la source d’alimentation en temps réel. 15 Touche Refroidisseur Utiliser cette touche pour activer et désactiver le refroidisseur. 16 Touche Augmenter Utiliser cette touche pour augmenter les valeurs dans l’écran de configuration. 17 Touche Diminuer Utiliser cete touche pour diminuer les valeurs dans l’écran de programme. 18 Afficheur LCD 4 x 40 Affiche la programmation, l’état de fonctionnement, les paramètres, les conditions de limite et de panne, et le guide de dépannage. 19 Prises d’entrée des thermocouples Utiliser les prises pour les entrées de thermocouples de type K. SECTION 5 − CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT 5-1. Équipement de sécurité 1 Se munir des protections suivantes pendant l’opération: 1 Gants d’isolation secs 2 Lunettes avec protections latérales NE PAS porter de bagues ou de montres pendant l’opération 2 sb3.1* 1/94 5-2. Description du système La source d’alimentation pour chauffage à induction ProHeat 35 est conçue pour fonctionner comme un système refroidi soit par air, soit par liquide. En fonction du type de système (refroidi par air ou par liquide), la source d’alimentation est configurée automatiquement pour fonctionner et fournir une sortie appropriée au type de dispositif de chauffage connecté. Un identifiant spécial incorporé au connecteur du câble d’extension permet à la source d’alimentation de s’autoconfigurer en reconnaissant le type de câbles d’extension fixés à ses connecteurs de sortie. Conçue pour fournir un niveau de sortie unique (jusqu’à 35kW), la source d’alimentation ProHeat 35 comporte deux connecteurs montés sur le panneau qui sont connectés en parallèle à la sortie de la source d’alimentation. La conception permet au système de fonctionner avec un ou deux câbles d’extension. Si l’on utilise un seul câble d’extension, une fiche de protection DOIT être placée sur le connecteur de sortie non utilisé pour que le système puisse fonctionner. Si l’on utilise deux câbles d’extension, ils DOIVENT être tous deux du même type (refroidis par air ou par liquide) pour que le système puisse fonctionner (dans ce cas, on n’utilise pas de fiche de protection). Lorsqu’on utilise deux câbles d’extension et appareils de chauffage avec le système, les longueurs des câbles d’extension et les dispositifs de chauffage DOIVENT être identiques (voir Section 3-7). Le système ProHeat 35 est intelligent dans la mesure où il ajustera automatiquement les niveaux de sortie si les paramètres de fonctionnement internes ou les températures internes atteignent ou dépassent les limites spécifiques déterminées (voir Section 8). 5-3. Configuration du système/de la source d’alimentation Pour consulter l’écran System Setup, appuyer simultanément sur les touches Paramètres kW A V Hz et Programme et l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran de configuration système Degree Units: >_F Tolerance...: ±25 Input Type..: K TC Power Output: 35 KW SYSTEM SETUP Backlight: Yes Control Mode: Manual System Lock: No Pour modifier un réglage: S Appuyer sur la touche Curseur S Appuyer sur la touche Augmenter pour déplacer le curseur sur le paramètre à modifier. ou Diminuer pour sélectionner la caractéristique de paramétrage désirée. OM−222 166 Page 21 Sélections possibles: Unités de température (Degree Units): °F / °C Tolérance: ±5 à 99 en °F (±3 à 55 en °C) Rétroéclairage (Backlight): Oui / Non Type d’entrée (Input Type): K TC Mode de commande (Control Mode): Température / Durée / Manuel Puissance de sortie (Power Output): 1 à 35 Verrouillage système (System Lock): Oui / Non Unités de température (Degree Units) − appuyer sur la touche Augmenter ou Diminuer pour sélectionner les unités de température. La sélection gère les LED indicatrices °F / °C. S La valeur d’usine par défaut est °F. S Passer des °F aux °C convertit les valeurs programmées enregistrées: température de rampe, température de maintien, vitesse de rampe et tolérance de température. Tolérance − appuyer sur la touche Augmenter S ou Diminuer pour sélectionner la tolérance de température désirée. La valeur d’usine par défaut est ±25 °F. Rétroéclairage (Backlight) − appuyer sur la touche Augmenter ou Diminuer pour activer ou désactiver le rétroéclairages de l’afficheur LCD. S La valeur d’usine par défaut est On. Type d’entrée (Input Type) − appuyer sur la touche Augmenter S ou Diminuer pour sélectionner l’appareil d’entrée de température désiré. La seule sélection et valeur d’usine par défaut est K TC. Mode de commande (Control Mode) − appuyer sur la touche Augmenter ou Diminuer pour sélectionner la méthode de commande du système désirée, température ou manuel. Pour plus de détails sur les méthodes de commande, voir la Section 5-4. S La valeur d’usine par défaut est la commande fondée sur la température. Puissance de sortie (Power Output)t − appuyer sur la touche Augmenter ou Diminuer pour ajuster la sortie maximale de la source d’alimentation. S La valeur d’usine par défaut est 35kW. Verrouillage système (System Lock) − appuyer sur la touche Augmenter ou Diminuer pour verrouiller ou déverrouiller l’interface opérateur pour empêcher l’altération de tous les programmes. Yes indique que le système est verrouillé, No qu’il est déverrouillé. S La valeur d’usine par défaut est No (déverrouillé). . Toutes les variables de la configuration du système sont globales et toute modification appliquée au configuration du système sera valable pour tous les programmes. OM−222 166 Page 22 Pour réinitialiser aux paramètres d’usine par défaut, couper la source d’alimentation, et attendre que l’afficheur s’éteint. Rallumer la source d’alimentation. Lorsque l’afficheur s’allume, presser et maintenir enfoncé les touches Augmenter et Diminuer «Press Program» s’affichera pour réinitialiser aux paramètres d’usine par défaut. Relâcher les touches Augmenter . Le message et Diminuer , . et appuyer sur la touche Programme 5-4. Programmation La programmation permet à l’opérateur de définir un programme pour un procédé de chauffage particulier. Les sélections disponibles sont soit la commande en température, soit la commande manuelle. 5-4-1. Commande fondée sur la température La commande fondée sur la température contrôle le système et le procédé de chauffage en fonction des informations sur la température transmises par les entrées des thermocouples. Le système ne peut fonctionner dans ce mode qu’en présence de thermocouples. Quatre procédés différents sont disponibles en mode fondé sur la température: préchauffage, étuvage, PWHT (traitement thermique après soudage) et programme personnalisé. Appuyer sur la touche Programme pour accéder au mode Programmation. Utiliser la touche Curseur pour déplacer le curseur sur le procédé fondé sur la température désiré, puis appuyer encore sur la touche Programme pour sélectionner le processus. 5-4-1-1. Préchauffage (Preheat) Le procédé de préchauffage est une méthode simple de chauffage du matériau à une température désirée et à maintenir cette température pour une durée spécifique. Lorsque ce procédé est sélectionné, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur LCD. Écran Préchauffage Mode.......: Preheat Control TC.: 1 Temperature: 400 Soak Time..: 01:00:00 La position par défaut du curseur est près de Control TC. Appuyer sur la touche Augmenter et Diminuer pour sélectionner le nombre de thermocouples de commande utilisés pour le programme. Les sélections sont les suivantes: 1, 1,2, 1,2,3, ou 1,2,3,4. TC1 DOIT toujours être un thermocouple de commande. TC2 à TC4 peuvent être utilisés pour commander ou contrôler. Lorsqu’un thermocouple est sélectionné comme commande, la LED adjacente à l’afficheur à sept segments s’allume. Utiliser le bouton Curseur Augmenter ou Diminuer pour déplacer le curseur sur la sélection désirée (Température ou Durée d’exposition), et appuyer sur le bouton pour modifier la valeur du paramètre désiré. . Les températures minimale et maximale de préchauffage sont 0 et 1000 F (−18 et 538 C). Les durées d’exposition minimal et maximal sont 0 et 1000 heures. Lorsque le système utilise des couvertures refroidies par air, le paramètre de température maximale est 400 F (204 C). Si le paramètre de programme est supérieur à 400 F (204 C), l’écran suivant apparaît sur l’afficheur LCD lorsque le bouton Marche est enfoncé: Écran de message de température maximale Cannot enter Run mode Programmed temperature settings exceed air cooled limits (400 _F, 204 _C) OM−222 166 Page 23 5-4-1-2. Étuvage Le processus d’étuvage permet à l’opérateur de programmer une température et un durée d’exposition ainsi qu’une vitesse de refroidissement de l’étuvage si nécessaire. Lorsque ce processus est sélectionné, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran Étuvage Mode......: Bake−Out Control TC:>1 Soak Temp.: 600 Soak Time: 01:00:00 Cool Temp.: 200 Cool Rate: 600 _/Hr La position par défaut du curseur est près de Control TC. Appuyer sur la touche Augmenter et Diminuer pour sélectionner le nombre de thermocouples de commande utilisés pour le programme. Les sélections sont les suivantes: 1, 1,2, 1,2,3, ou 1,2,3,4. TC1 DOIT toujours être un thermocouple de commande. TC2 à TC4 peuvent être utilisés pour commander ou contrôler. Lorsqu’un thermocouple est sélectionné comme commande, la LED adjacente à l’afficheur à sept segments s’allume. Utiliser le bouton Curseur pour déplacer le curseur sur la sélection désirée (Température d’exposition, durée d’exposition, Température de refroidissement, ou Vitesse de refroidissement), et appuyer sur le bouton Augmenter ou Diminuer pour modifier la valeur du paramètre désiré. . Les températures d’exposition minimale et maximale pour l’étuvage sont 0 et 1000°F (−18 et 538°C). Les durées minimale et maximale d’exposition sont 0 et 1000 heures. Les vitesses de refroidissement minimale et maximale sont 10 et 9999°/h. Lorsque le système utilise des couvertures refroidies par air, le paramètre de température maximal est 400°F(204°C). Si le paramètre de température est supérieur à 400°F (204°C), l’écran suivant apparaît sur l’afficheur LCD lorsque l’on appuie sur le bouton Marche: Écran de message de température maximale Cannot enter Run mode Programmed temperature settings exceed air cooled limits (400 _F, 204 _C) 5-4-1-3. PWHT (traitement thermique après soudage) Le processus de traitement thermique après soudage permet à l’opérateur de programmer un traitement thermique après soudage où la température de rampe (croissante ou décroissante) et les vitesses de rampes sont identiques. La sélection de ce processus fait apparaître l’écran suivant sur l’afficheur: Écran PWHT Mode......: PWHT Control TC:>1,2 OM−222 166 Page 24 600 _/Hr Ramp Temp.: 200 Ramp Rate: Soak Temp.: 400 Soak Time: 01:00:00 La position par défaut du curseur est près de Control TC. Appuyer sur la touche Augmenter et Diminuer pour sélectionner le nombre de thermocouples de commande utilisés pour le programme. Les sélections sont les suivantes: 1, 1,2, 1,2,3, ou 1,2,3,4. TC1 DOIT toujours être un thermocouple de commande. TC2 à TC4 peuvent être utilisés pour commander ou contrôler. Lorsqu’un thermocouple est sélectionné comme commande, la LED adjacente à l’afficheur à sept segments s’allume. Utiliser le bouton Curseur pour déplacer le curseur sur la sélection désirée (Ramp Temperature, Ramp Rate, Soak Temperature ou Soak Time), et appuyer sur le bouton Augmenter Température d’exposition (Soak Temp) ou Diminuer pour modifier la valeur du paramètre désiré. Durée d’exposition (Soak Time) Vitesse de rampe (Ramp Rate) Température de rampe (Ramp Temp) Figure 6-1. Paramètres d’étuvage . Les paramètres de température minimale et maximale pour le PWHT sont 0 et 1450F (−18 et 788C). Les vitesses de rampe minimale et maximale sont 10 et 9999F/h (6 et 5555C/h). Les températures d’exposition minimale et maximale sont 0 et 1450 F (−18 et 788 C). Les durées d’exposition minimale et maximale sont 0 et 100 heures. Lorsque le système utilise des couvertures refroidies par air, le paramètre de température maximale est 400F (204C). Si le paramètre programmé est supérieur à 400F (204C), l’écran suivant apparaît sur l’afficheur LCD lorsque le bouton Marche est enfoncé. Écran de message de température maximale Cannot enter Run mode Programmed temperature settings exceed air cooled limits (400 _F, 204 _C) 5-4-1-4. Programme personnalisé (Custom Program) La programmation personnalisée permet à l’opérateur de créer ses propres programmes à étapes multiples, ou des programmes de traitement thermique non symétriques où les vitesses et les températures de chauffage et de refroidissement sont différentes. La sélection de ce programme fait apparaître l’écran suivant sur l’afficheur. . L’écran ci-dessous indique l’utilisation initiale du système. L’utilisation ultérieure fait apparaître le dernier programme utilisé. OM−222 166 Page 25 Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......: End Control TC.: 1 La position par défaut du curseur est à côté de Segment. Appuyer sur la touche Augmenter ou Diminuer pour augmenter ou diminuer le nombre de segments, sauf si le type de segment est End (Fin). Dans ce cas, le nombre de segments avancera au segment 1. Utiliser la touche Curseur Augmenter pour déplacer le curseur sur la sélection désirée (Type or Control TC), et appuyer sur la touche ou diminuer les boutons Augmenter pour modifier la valeur du paramètre désiré. Lorsque le curseur est positionné sur la sélection Type, et Diminuer permettent de modifier le segment en Step, Ramp, Soak, ou End. Les fonctions de chaque type de segment sont les suivantes: S Step augmente la température dans l’élément à la puissance du programme complet. La température maximale programmable est 1450°F (788°C). S Ramp augmente ou diminue la température dans la pièce à une vitesse commandée en degrés par heure. La température maximale programmable est 1450°F (788°C) à une vitesse maximale de 9999°F/h (5555°C/h). S Soak permet de maintenir la température sur une durée programmée. La durée maximale (d’exposition) programmable est 99:59 (heures:minutes). S La programmation End indique l’achèvement du cycle et la coupure de la puissance de sortie. Fonction Step Lorsque le type de segment est Step, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......:>Step Temperature: Utiliser la touche Curseur Augmenter ou Diminuer 600 pour déplacer le curseur à la position Température et ajuster la température initiale au moyen de la touche . Le programme passe automatiquement au numéro de segment suivant si on appuie de nouveau sur la touche Curseur Fonction Rampe Lorsque le type de segment est Ramp, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: OM−222 166 Page 26 . Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......: Ramp Température: Utiliser la touche Curseur Augmenter ou Diminuer 600 Ramp Rate: 600 _/Hr pour déplacer le curseur en position Température ou Vitesse de rampe (Ramp Rate) et utiliser la touche pour définir la valeur souhaitée. Lorsque le curseur est en position Vitesse de rampe, le programme passe automatiquement au numéro de segment suivant si on appuie de nouveau sur la touche Curseur . Notes OM−222 166 Page 27 Fonction Maintien (Soak) Lorsque le type de segment est Soak, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......:>Soak Soak Time..: 00:01:00 Utiliser la touche Curseur pour déplacer le curseur en position Soak Time et utiliser la touche Augmenter ou Diminuer pour définir la valeur désirée. Lorsque le curseur est en position Soak Time, le programme passe automatiquement au numéro de segment suivant si on appuie de nouveau sur la touche Curseur . Fonction Fin (End) Lorsque le type de segment est End, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....:> 2 Type.......: End Control TC.: 1 Le seul paramètre modifiable dans un segment End est le nombre de thermocouples sélectionné. Utiliser la touche Curseur pour déplacer le curseur en position TC de commande (Control TC). Appuyer sur la touche Augmenter ou Diminuer pour sélectionner le nombre de thermocouples de commandes utilisés dans le programme. Les sélections sont les suivantes: 1, 1,2, 1,2,3, ou 1,2,3,4. TC1 DOIT toujours être un thermocouple de commande. TC2 à TC4 peuvent être utilisés pour la commande ou le contrôle. Lorsqu’un thermocouple est sélectionné pour la commande, la LED adjacente à l’affichage à sept segments s’allume. Un programme personnalisé peut comporter jusqu’à 10 segments. Pour consulter les paramètres de programmation, positionner le curseur sur Segment et utiliser la touche Augmenter ou Diminuer pour parcourir les numéros de segments jusqu’au segment End. Lorsqu’un numéro de segment est modifié, les informations de paramétrage du segment apparaissent sur l’afficheur. OM−222 166 Page 28 Exemple de programme à 5 segments Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 1 Type.......:>Step Temperature: 600 La température augmente de 600 degrés à la puissance du programme complet. Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 2 Type.......: Ramp Temperature:>1250 Ramp Rate: 600 _/Hr Chauffage commandé à 1250 degrés F à une rampe de 600 degrés par heure. Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 3 Type.......: Soak Soak Time..:>01:00:00 Exposition à 1250 degrés F sur une période de 1:00. Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 4 Type.......:>Ramp Température: 600 Ramp Rate: 600 _/Hr Refroidissement commandé à 600 degrés F à une vitesse de 600 degrés par heure. Écran Programme personnalisé Mode.......: Custom Program Segment....: 5 Type.......: End Control TC.: 1 Le segment End achève le cycle de traitement thermique. La commande est programmée pour commander le processus au moyen de quatre thermocouples. 5-4-2. Commande manuelle La commande manuelle permet la programmation d’un niveau de puissance spécifique sur une durée donnée. La sélection de ce processus fait apparaître l’écran suivant sur l’afficheur: OM−222 166 Page 29 Écran de programmation manuelle Mode....: Manual Power..: 0.0 KW Command.: 0.0 KW Current: 0 A Run Time: 00:03:00 Voltage: 0 V Frequency: 4.5 KHz Les seules sélections programmables sont Command Power (puissance commandée) et Run Time (durée de marche). La commande peut être réglée pour fournir jusqu’à 35KW (en fonction de la puissance maximale sélectionnée dans l’écran de configuration) pour une période pouvant atteindre 99 heures, 59 minutes, 59 secondes. La puissance de fonctionnement de la source d’alimentation, le courant, la tension, et la fréquence sont indiqués sur le côté droit de l’afficheur. Pour réinitialiser aux paramètres d’usine par défaut, couper la source d’alimentation, et attendre que l’afficheur s’éteint. Rallumer la source d’alimentation. Lorsque l’afficheur s’allume, presser et maintenir enfoncé les touches Augmenter et Diminuer «Press Program» s’affichera pour réinitialiser aux paramètres d’usine par défaut. Relâcher les touches Augmenter et appuyer sur la touche Programme . Le message et Diminuer , . 5-5. État de marche (Run Status) L’état de marche permet de vérifier l’état d’un programme pendant le chauffage en cours. Selon le mode de commande (température ou manuel) et le mode fondé sur la température (Preheat (Préchauffage), Bake-Out (Étuvage), PWHT ou Custom (Personnalisé)), des écrans de styles différents apparaissent sur l’afficheur. L’état de marche ne sert qu’à vérifier le processus et ne permet pas de sélectionner ou de modifier des paramètres. 5-5-1. Commande fondée sur la température 5-5-1-1. Écran d’état de marche de préchauffage, d’étuvage et de PWHT Écran d’état de marche Mode.......: Preheat TC5: 77 Target Temp: −−−− TC6: 77 Countdown..: −−:−−:−− Status.....: Stopped Mode indique le mode de programmation (Préchauffage, Étuvage, PWHT ou Programme personnalisé). Pendant le fonctionnement actif, Target Temp indique la température cible en fonction du programme spécifique, Countdown indique le temps restant dans un segment d’exposition, et Status indique le type de segment du programme (étape, exposition, rampe, maintien ou arrêté). TC5 et TC6 indiquent la température des thermocouples 5 et 6. Cet écran ne sert qu’à vérifier le processus. 5-5-1-2. Programme personnalisé (Custom Program) Écran d’état de marche Mode.......: Custom Program TC5: 77 Target Temp: −−−− TC6: 77 Countdown..: −−:−−:−− Segment: 1 Status.....: Stopped Pendant le fonctionnement actif, Target Temp indique la température cible en fonction du programme spécifique, Countdown indique le temps restant dans un segment d’exposition, et Status indique le type de segment de programme (étape, exposition, rampe, maintien ou arrêté) du segment actif et son numéro. TC5 et TC6 indiquent la température des thermocouples 5 et 6. Cet écran ne sert qu’à vérifier le processus. OM−222 166 Page 30 5-5-2. Commande manuelle Écran d’état de marche Mode.....: Manual TC5: 77 Power....: 0.0 KW TC6: 77 Countdown: −−:−−:−− Status...: Stopped Pendant le fonctionnement actif, Power indique la puissance réelle fournie par la source d’alimentation, Countdown indique le temps restant du cycle de chauffage, et Status indique si le système est en marche ou arrêté. TC5 et TC6 indiquent la température des thermocouples 5 et 6. Cet écran ne sert qu’à vérifier le processus. . Aucune modification n’est possible dans l’écran d’état de marche. Les touches Augmenter et Diminuer sont inactifs. 5-6. Paramètres Pendant le fonctionnement actif, l’écran Paramètres permet à l’opérateur de vérifier les paramètres de fonctionnement de la sortie de la source d’alimentation. Ces paramètres comprennent la puissance, l’intensité, la tension et la fréquence de sortie. L’écran affiche en outre les températures des thermocouples TC5 et TC6. L’écran Paramètres ne sert qu’à vérifier le processus et ne permet pas de sélectionner ou de modifier des paramètres. Écran Paramètres Power....: 0.0 KW TC5: 77 Current..: 0 A TC6: 77 Voltage..: 0 V Frequency: 4.5 KHz 5-7. Refroidisseur (Cooler) Le bouton Cooler sert à activer/désactiver le refroidisseur sur les systèmes utilisant des câbles de sortie refroidis par liquide. Les systèmes utilisant des câbles de sortie refroidis par liquide ne fourniront pas de sortie sans que le refroidisseur soit activé. Si le refroidisseur n’est pas activé avant le lancement d’un cycle de chauffage, il sera automatiquement démarré par le système lorsque le bouton Marche ne s’arrête pas si on appuie sur la touche Arrêt sera enfoncé. Le refroidisseur , mais doit être éteint séparément en appuyant sur la touche Refroidisseur Lorsque la sortie de la source d’alimentation est activée, le refroidisseur ne peut pas être arrêté. Si on appuie sur la touche Cooler . quand la sortie est sous tension, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran de message du refroidisseur Cooler cannot be turned off while output is on . La touche Refroidisseur est inactif si aucun refroidisseur n’est détecté ou si aucun câble de sortie refroidi par liquide n’est détecté. OM−222 166 Page 31 5-8. Fonctionnement en temps réel À chaque première mise en marche de l’appareil, le système effectue une routine de vérification de la communication entre les cartes et traque les défauts d’isolation éventuels. Pendant ces vérifications, tous les afficheurs et LED s’allument et l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran de message à l’allumage ProHeat Firmware Revision X.XX Copyright (c) 2005 Miller Electric Mfg. Co. X.XX indique le numéro de révision du micrologiciel installé dans l’appareil. Si la routine de vérification détecte une erreur, la LED de panne du système s’éclaire et un écran de message d’erreur apparaît sur l’afficheur (voir Section 8-5). Lorsque la routine de vérification est achevée avec succès, l’interface opérateur devient par défaut: S La LED indicatrice du bouton Arrêt S Les afficheurs de température indiquent la température réelle des TC (thermocouples). Si aucun thermocouple n’est connecté, les afficheurs indiquent OPEN (OUVERT). S Les LED de commande s’éclairent pour indiquer le nombre de TC de commande dans le dernier programme. S Le voyant correspondant à l’unité de température appropriée (°F ou °C) s’éclaire. S L’écran par défaut de l’afficheur est l’état de marche du dernier programme utilisé et la LED indicatrice du bouton d’état de marche s’éclaire pour indiquer qu’aucun cycle de chauffage n’est en cours. s’éclaire. S Les voyants d’état du système ne s’allument pas si aucune condition de panne ou de limite n’est détectée. Après avoir achevé la configuration de la procédure programmée désirée (voir Section 5-3), appuyer sur la touche Marche de chauffage. Lors d’un lancement de programme, la LED jaune indicatrice du bouton Marche pour initier un cycle s’éclaire et la LED bleue indicatrice de chauffage en marche s’allume pour prévenir que la bobine est alimentée. Le cycle continuera jusqu’à la fin du programme ou une pression sur la touche Arrêt . Le système comporte une fonction de maintien qui maintiendra la température ou la durée d’exposition de tout programme commandé par température actif. Si on appuie sur la touche Maintien , la fonction Maintien ne sera activée qu’en mode marche. Si le système n’est pas en mode marche, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran de message de maintien Must be running to enter Hold mode OM−222 166 Page 32 De plus, lorsque le système fonctionne en mode manuel, la touche Maintien est inactif. Si on appuie sur la touche Maintien quand le système fonctionne en mode manuel, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur: Écran de message de maintien Hold mode not available when temperature control is not active Lorsqu’un programme commandé par la température est activé, la touche Maintien active la fonction maintien. En mode maintien, les paramètres du programme en cours peuvent être modifiés. Le cycle continue après avoir appuyé sur la touche Marche . Le changement des paramètres du programme pendant le maintien n’affecte pas le programme original. Les paramètres d’origine sont maintenus pour le cycle de chauffage suivant. Pour modifier un programme en mode marche, appuyer sur la touche Maintien indicatrice de la touche Marche et la LED indicatrice jaune s’allumera, tandis que la LED jaune s’éteindra. En mode maintien, le système conservera la température réelle du thermocouple le plus chaud pendant que le programme est modifié. S Appuyer sur la touche Programme et la LED indicatrice jaune s’allume. L’afficheur change pour indiquer le mode actuel de fonctionnement ou le segment en cours d’un programme personnalisé. S Utiliser la touche Curseur S Appuyer sur la touche Augmenter S Appuyer sur la touche Marche celle de la touche Maintien pour déplacer le curseur sur le paramètre à modifier. ou Diminuer pour effectuer les modifications désirées. pour reprendre le fonctionnement du programme, ce qui allumera la LED indicatrice jaune et coupera . Tous les paramètres des programmes (températures, vitesses, durées ou nombre de TC) peuvent être modifiés en mode maintien. Dans un programme personnalisé, les numéros des segments peuvent être modifiés, mais si un segment a déjà été exécuté dans un programme, la modification dans ce segment n’affectera pas la fonction du programme. S Appuyer sur la touche Arrêt pour terminer le programme. OM−222 166 Page 33 5-9. Caractéristiques de fonctionnement du système La source d’alimentation fournit une sortie de courant alternatif à haute fréquence qui alimente la bobine pour créer un champ magnétique utilisé pour chauffer la pièce. Les caractéristiques de sortie de la source d’alimentation sont fonction de la configuration, du type et du nombre de bobines utilisées comme l’indique le tableau suivant: Tableau 6-1. Caractéristiques de sortie de la source d’alimentation Type de sortie Refroidi par air simple et double Refroidi par liquide simple Refroidi par liquide double Intensité maximale Tension maximale Plage de fréquence 250A par sortie pendant 15 minutes. Au bout de 15 minutes, la puissance décroît pour limiter le courant à 150 ampères par sortie pour la suite de l’opération. 700 V 5 − 25,7kHz Voir Remarque 1 700 V 25,7 − 30kHz 350 A 700 V 5 − 20kHz Voir Remarque 2 700 V 20 − 30kHz 350A par sortie/700A au total 700 V 5 − 20kHz Voir Remarque 2 700 V 20 − 30kHz 300 . Remarque 1: dans la plage de fréquence 25,7 à 30kHz, l’intensité de sortie maximale décroît linéairement de 250 à 175 ampères par sortie. Indépendamment de la fréquence, après 15 minutes la sortie maximale est réduite à 150 ampères par sortie. Sortie refroidie par air Intensité maximale par sortie 250 200 150 100 50 0 5 25.7 Fréquence (kHz) 30 . Remarque 2: dans la plage de 400 Sortie refroidie par liquide fréquence 20 à 30kHz, la sortie maximale décroît linéairement de 350 à 175 ampères par sortie. Intensité maximale par sortie 350 300 250 200 150 100 50 0 OM−222 166 Page 34 5 Fréquence (kHz) 20 30 SECTION 6 − MAINTENANCE 6-1. Maintenance de routine ! n = Vérifier Z = Modifier ~ = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Tous les 3 mois 2 l Plaques endommagées ou illisibles 2 1 ~ Contacts des connecteurs de sortie Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. l = Remplacer 2 Référence Section 3-7, 3-12 1 ~ Prise des conducteurs de détection de terre ~ Le panneau de commande opérateur 1 n Intégrité de la fiche de protection, remplacer si nécessaire Tous les 6 mois nlCâbles endommagés Section 8-8 ~ L’intérieur du poste OM−222 166 Page 35 SECTION 7 − PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES INTERVENTIONS Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure; lire et respecter ces consignes. 7-1. Symboles utilisés OM-222166J - 2007−06, safety_ihtm 2007−04 DANGER! - Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. Les éventuels risques sont représentés par les symboles joints ou expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner la mort ou des blessures graves. Les éventuels risques sont représentés par les symboles joints ou expliqués dans le texte. AVERTISSEMENT − Signale des consignes non associées aux dommages corporels. . Fournit des instructions spéciales. Ce groupe de symboles signifie Mise en garde! Soyez vigilant! Il y a des risques de danger liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 7-2. Risques liés à la maintenance Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Seul un personnel qualifié est autorisé à intervenir, tester, entretenir et réparer cet appareil. Pendant les interventions, éloigner toutes les personnes, en particulier les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Couper l’alimentation du chauffage par induction et débrancher et verrouiller l’alimentation du poste en utilisant le contacteur de puissance, les disjoncteurs ou en débranchant la prise, ou arrêter le moteur avant d’intervenir sauf si la procédure exige spécifiquement que le poste soit sous tension. D S’isoler de la terre en se tenant ou en travaillant sur des tapis isolants secs assez grands pour éviter tout contact avec le sol. D Ne pas laisser le poste sous tension sans surveillance. D Si la procédure utilisée nécessite que le poste soit sous tension, ne laisser intervenir que du personnel connaissant et respectant les pratiques de sécurité standard. D Lors du test d’un poste sous tension, n’utiliser que la méthode d’une seule main. Ne pas mettre les deux mains à l’intérieur du poste. Conserver toujours une main à l’extérieur. D Débrancher les conducteurs d’alimentation de la ligne désactivée AVANT de déplacer un poste à chauffage par induction. Il y a DU COURANT CONTINU IMPORTANT dans les convertisseurs après la suppression de l’alimentation électrique. D Arrêter l’onduleur, débrancher le courant électrique, et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Dépannage avant de toucher les pièces. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas intervenir sur l’appareil à proximité de substances inflammables. DES PIÈCES DE MÉTAL ou DES SALETÉS peuvent provoquer des blessures aux yeux. D Porter des lunettes de sécurité avec protections latérales ou un écran facial pour intervenir. D Faire attention à ne pas mettre d’outils, de pièces ou de fils en court-circuit pendant les tests ou l’intervention. DES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures graves. D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. D Ne pas toucher ou manipuler la tête/ l’enroulement à induction pendant le fonctionnement. D Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de la tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement. D Prévoir une période de refroidissement avant d’intervenir sur l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES ORGANES QUI EXPLOSENT peuvent provoquer des blessures. D Lors de la mise sous tension des onduleurs, certaines pièces défectueuses peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. D Porter toujours un écran facial et des manches longues pour intervenir sur les onduleurs. RISQUE D’ÉLECTROCUTION pendant les tests. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. OM−222 166 Page 36 D Couper l’alimentation du chauffage par induction avant de raccorder ou de modifier les câbles de mesure. D Utiliser au moins un fil de mesure équipé d’un raccordement à ressort comme une pince crocodile. D Lire les instructions des équipements de test. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Prévoir une période de refroidissement; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de réutiliser l’équipement de chauffage par induction. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer des interférences. DES ORGANES MOBILES peuvent provoquer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection pour l’entretien. D Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outils des organes mobiles. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. D D D D D D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut provoquer des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Seules des personnes habituées aux équipements électroniques peuvent installer, tester et intervenir sur des appareils produisant des rayonnements hautes fréquences. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Les CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les implants médicaux. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Utiliser le livret de tests (référence 150 853) pour intervenir sur cet appareil. D Consulter les précautions de sécurité de chauffage par induction du manuel d’instruction. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque ou d’autres implants médicaux doivent rester à distance des zones de maintenance tant qu’ils n’ont pas consulté leur médecin et le constructeur de l’appareil. 7-3. Proposition californienne 65 Avertissements Pour les moteurs à essence: Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Pour les moteurs diesel: Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 7-4. Information EMF Considérations relatives au chauffage à induction et aux effets des champs électriques et magnétiques basse fréquence. 1. Maintenir les câbles ensemble en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. Le courant de chauffage par induction, pendant son passage dans les câbles de chauffage par induction, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a conclu: «L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine». Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant l’utilisation du chauffage par induction. 2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer les procédures suivantes: 3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de votre corps. 4. Garder le chauffage par induction et les câbles le plus loin possible de vous. 5. Relier la pince de masse le plus près possible de la zone de soudure. À propos des implants médicaux: Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de réaliser ou de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, de coupage plasma ou de chauffage par induction. En cas d’autorisation du médecin, il est conseillé de respecter les procédures ci-dessus. OM−222 166 Page 37 SECTION 8 − DIAGNOSTIC ET DÉTECTION DES PANNES La source d’alimentation ProHeat 35 comporte des fonctionnalités intégrées de détection des pannes qui pourraient se produire pendant le fonctionnement. Ces fonctionnalités sont représentées par la LED de panne, la LED de limite et les écrans de message apparaissant sur l’afficheur LCD du panneau avant. 8-1. Indicateurs opérateur à distance 1 2 3 803 995-B 1 LED de panne La LED s’allume pour indiquer une condition de panne du système OM−222 166 Page 38 2 LED de limite. La LED s’allume pour indiquer une condition limite du système. 3 Afficheur LCD 4 x 40 Affiche la programmation, l’état de fonctionnement, les paramètres, les conditions de panne et de limite et le guide de détection des pannes. 8-2. Conditions de limites Une condition de limite indique que le système a rencontré un thermocouple ouvert ou qu’il est hors de la plage des conditions ou paramètres de fonctionnement optimaux. Si une condition de limite se produit pendant le fonctionnement, la LED jaune de limite clignote pour indiquer un problème. Si l’afficheur LCD représente l’écran État ou Paramètres, un message décrivant la condition de limite concernée sera affiché. Si l’écran actif est Programme, appuyer sur la touche Run Status pour afficher la condition de limite. Dans une condition de limite, la source d’alimentation continue à fournir une puissance de sortie, mais la réduit pour se protéger des dommages. Cette situation donne le temps de déterminer la meilleure action pour corriger le problème décrit par le message de limite sur l’afficheur LCD. Deux options sont possibles lorsqu’une condition de limite se produit: S Valider la limite et continuer l’opération. S Arrêter l’opération pour corriger le problème à l’origine de la limite. La touche Diminuer permet de vailder la limite et de continuer l’opération avec le paramétrage existant. Lorsqu’on valide l’état, la LED jaune de limite arrêt de clignoter et reste allumée en permanence. L’afficheur LCD retourne à l’écran actif dès que la touche Programme Run Status ou Paramètres kW A V Hz , sont enfoncés. Si une nouvelle condition de limite se produit après la reconnaissance de la première, la LED jaune de limite recommence à clignoter pour indiquer un nouveau problème. Pour afficher la condition de limite, appuyer sur la touche Run Status pour afficher un message décrivant le nouveau message de limite et le précédent. Pour obtenir des informations supplémentaires à propos de la condition de limite et des suggestions de solutions, appuyer sur la touche Augmenter pour afficher les solutions possibles en fonction du type de condition de limite. Si l’opérateur détermine que la meilleure solution est d’arrêter l’opération et de proposer les modifications à la configuration pour éliminer la condition de limite, appuyer sur la touche Arrêt . Après avoir effectué les modifications de configuration, appuyer sur la touche Marche pour redémarrer le processus. 8-3. Codes des conditions de limite Condition de limite L01: Thermocouple n°1 ouvert L02: Thermocouple n°2 ouvert L03: Thermocouple n°3 ouvert L04: Thermocouple n°4 ouvert L05: Thermocouple n°5 ouvert L06: Thermocouple n°6 ouvert L07: Limite de la tension de sortie L08: Limite de la tension de sortie L09: Limite du courant de sortie L10: Limite du courant de sortie Informations complémentaires Vérifier que les sondes de température ne sont pas ouvertes et réparer Passer à la sonde de température de secours Vérifier que les sondes de température ne sont pas ouvertes et réparer Passer à la sonde de température de secours Vérifier que les sondes de température ne sont pas ouvertes et réparer Passer à la sonde de température de secours Vérifier que les sondes de température ne sont pas ouvertes et réparer Passer à la sonde de température de secours Vérifier que les sondes de température ne sont pas ouvertes et réparer Passer à la sonde de température de secours Vérifier que les sondes de température ne sont pas ouvertes et réparer Passer à la sonde de température de secours Resserrer la couverture isolante autour de la surface du tube Augmenter le nombre de spires Augmenter l’espace de la bobine Raccourcir le câble d’extension Augmenter l’épaisseur d’isolation Resserrer la couverture isolante autour de la surface du tube Augmenter le nombre de spires Diminuer l’espace de la bobine Resserrer le câble sur l’isolant OM−222 166 Page 39 Condition de limite Informations complémentaires L11: Limite de surchauffe du réfrigérant Contrôler la circulation et le niveau de réfrigérant Nettoyer les filtres du réfrigérant et l’échangeur thermique Augmenter le nombre de spires Vérifier l’épaisseur d’isolation appropriée L12: Limite de surchauffe de la source d’alimentation S’assurer que les grilles de ventilation ne sont pas obstruées Nettoyer les dissipateurs thermiques du tunnel de refroidissement L13: Connexion des câbles S’assurer que les connexions de sortie ne sont pas desserrées/ouvertes Vérifier que tous les câbles de sortie sont du même type Vérifier la connexion de la prise d’admission 8-4. Conditions de panne Une condition de panne se produit si le système rencontre un défaut d’isolation, des conditions de fonctionnement en dehors des limites autorisées ou si le système rencontre un problème sérieux. Si une condition de panne se produit, la sortie est coupée immédiatement, la LED rouge de panne clignote, ainsi que la LED de la touche Arrêt . Si l’afficheur LCD représente l’écran État ou Paramètres, un message décrivant la condition de panne concernée sera affiché. Si l’écran actif est Programme, appuyer sur la touche d’état de marche pour afficher la condition de panne. permet de reconnaître la panne et la LED rouge de panne arrêtera de clignoter pour rester allumée en permanence. La touche Diminuer La LED de la touche Arrêt continuera cependant de clignoter pour indiquer que le processus est arrêté. Pour obtenir des informations supplémentaires à propos des conditions de panne et des suggestions de résolution de la panne, appuyer sur la touche Augmenter pour que l’afficheur LCD indique des solutions possibles en fonction du type de condition de panne. Dans la plupart des cas, une condition de panne requerra l’intervention du personnel de maintenance. 8-5. Codes des conditions de panne Condition de panne Informations complémentaires F51: Panne interne du thermocouple n°1 Maintenance nécessaire F52: Panne interne du thermocouple n°2 Maintenance nécessaire F53: Panne interne du thermocouple n°3 Maintenance nécessaire F54: Panne interne du thermocouple n°4 Maintenance nécessaire F55: Panne interne du thermocouple n°5 Maintenance nécessaire F56: Panne interne du thermocouple n°6 Maintenance nécessaire F57: Panne interne de la sonde CJT Maintenance nécessaire F58: Défaut de tension de sortie Maintenance nécessaire F59: Défaut du courant de sortie Maintenance nécessaire F60: Panne de la sonde de température Contrôler les connexions TC de commande Vérifier les câbles d’extension TC de commande F61: Panne de circulation du réfrigérant S’assurer que le réfrigérant ne fuit pas Nettoyer les éventuels blocages de réfrigérant Contrôler le filtre et le niveau du réfrigérant Contrôler les connexions du réfrigérant F62: Défaut d’isolation S’assurer qu’aucun conducteur n’est dénudé S’assurer qu’aucune humidité ne recouvre les câbles F63: Défaut de la tension de ligne Contrôler la tension de ligne F64: Panne de surchauffe de la source d’alimentation Vérifier que les grilles de ventilation de la source et le tunnel de refroidissement ne sont pas obstrués F65: Défaut du courant de la source Maintenance nécessaire F66: Défaut fréquence insuffisante Vérifier que les connexions ne sont pas lâches ou ouvertes dans le câble de sortie Diminuer le nombre de tours Diminuer l’espace de la bobine OM−222 166 Page 40 Condition de panne Informations complémentaires F67: Défaut de fréquence trop élevée Vérifier la conformité de l’enroulement du câble de chauffage Vérifier si le matériau à chauffer est magnétique F68: Défaut de connexion du câble S’assurer que les connexions de sortie ne sont pas desserrées/ouvertes Vérifier que tous les câbles de sortie sont du même type Vérifier la connexion de la prise d’admission F69: Défaut de surchauffe du réfrigérant Contrôler la circulation et le niveau de réfrigérant Nettoyer les filtres du réfrigérant et l’échangeur thermique Augmenter le nombre de spires Vérifier l’épaisseur d’isolation appropriée F70: Panne de communication interne Maintenance nécessaire F71: Panne de la thermistance interne Maintenance nécessaire F72: Panne de la thermistance du réfrigérant Maintenance nécessaire F73: Bobine découplée/ouverte Maintenance nécessaire F74: Erreur du contrôle automatique de défaut d’isolation Maintenance nécessaire F75: Panne de l’alimentation interne Maintenance nécessaire F76: Panne de commande de la source de courant Maintenance nécessaire F77: Panne de communication de la source d’alimentation interne Maintenance nécessaire F78: Défaut de détection du courant de sortie S’assurer que les connexions de sortie ne sont pas desserrées/ouvertes 8-6. Écrans de diagnostic du système Des diagnostics de système supplémentaires sont disponibles et accessibles via l’interface utilisateur. Les paramètres optionnels de détail peuvent être obtenus en appuyant sur la touche Run Status et en la maintenant enfoncé et en appuyant sur la touche Paramètres kW A V Hz . Lorsque ce paramètre est activé au départ, l’écran suivant apparaît sur l’afficheur LCD. Écran de diagnostic du système RemCmd: 1023 Off Cable1: LQD DIAG1 OutI1 : 0 A Cable2: LQD OutI2 : 0 A ClntFR: 0.75 GPM IsrcFb: 0 A ClrSts: Flowing RemCmd représente la valeur de la commande à distance et l’état du contacteur à distance. . Les commandes à distance peuvent être utilisées pour activer/désactiver la sortie. Elles n’affectent pas le niveau de la puissance de sortie. Out I1 représente la valeur du courant de sortie de la sortie 1. Out I2 représente la valeur du courant de sortie de la sortie 2. Isrc FB représente la valeur d’intensité dans l’onduleur de la source de courant. Cable 1 représente le type de câble accroché à la sortie numéro un. Indications possibles: S AIR: pour un câble refroidi par air S LQD: pour un câble refroidi par liquide S PLUG: pour une prise de protection S OPEN: câble ou prise absent(e) Cable 2 représente le type de câble accroché à la sortie numéro deux. Indications possibles: S AIR: pour un câble refroidi par air S LQD: pour un câble refroidi par liquide OM−222 166 Page 41 S PLUG: pour une prise de protection S OPEN: câble ou prise absent(e) ClntFR représente le débit de circulation du réfrigérant (en Gallon/min, 1GPM = 3.8LPM) sur un système refroidi par liquide. ClrSts représente l’état du refroidisseur. Indications possibles: S Off S Flowing Le deuxième écran de diagnostic est disponible en appuyant de nouveau sur la touche Run Status sur la touche Paramètres kW A V Hz et en la maintenant enfoncée et en appuyant . Écran de diagnostic du système VLnA−B: 460V Therm1: 75 DIAG2 VLnB−C: 460V Therm2: 75 Therm5: OPEN VLnC−A: 460V Therm3: 75 ClrTmp: VBus Therm4: OPEN : 650V 77 RmtFlw: Off VLnA-B représente la tension de ligne entre les phases A et B. VLnB-C représente la tension de ligne entre les phases B et C. VLnC-A représente la tension de ligne entre les phases C et A. VBus représente la tension du bus DC. Therm1 représente la température du dissipateur thermique primaire de la source de courant. Therm2 représente la température du dissipateur thermique du pont. Therm3 représente la température du dissipateur thermique secondaire de la source de courant. Therm4 − ouvert (non utilisé). Therm5 − ouvert (non utilisé). ClrTmp représente la température du réfrigérant dans un système refroidi par liquide. S OPEN − ne détecte pas de refroidisseur. RmtFlw représente l’état des contacts de relais pour la commande à distance de la circulation de réfrigérant d’un système refroidi par liquide. S OFF S ON . La fonction RmtFlw n’est pas supportée sur la plate-forme actuelle. OM−222 166 Page 42 8-7. Dépose du capot pour mesurer la tension d’alimentation des condensateurs ! Après l’arrêt de l’appareil, une tension de 900VDC peut rester dans les condensateurs. Avant de travailler sur l’appareil, contrôler toujours la tension de l’onduleur comme indiqué, pour s’assurer que les condensateurs sont déchargés. ! Arrêter le courant de soudage et débrancher l’alimentation. ! Les condensateurs peuvent conserver une tension c.c. importante après coupure de l’appareil. Toujours contrôler la tension comme indiqué pour être sûr que les condensateurs d’alimentation sont déchargés avant de travailler sur l’appareil. Outils nécessaires : 5/16, 3/8” Retirer le panneau latéral droit et déconnecter le moteur du ventilateur FM3. 1 Carte d’interconnexion de la source de courant PC4 2 Voltmètre Mesurer la tension DC sur les bornes de bus + et - de PC4 comme indiqué, jusqu’au moment où la tension se rapproche de 0 (zéro) volts. . Si la tension ne se rapproche pas de zéro au bout de plusieurs minutes, utiliser une résistance de fuite entre 200 et 500ohms, d’au moins 10watts, et un câble au régime d’isolation #16 AWG 600VAC pour décharger les condensateurs. 1 3 Résistance de décharge typique Un exemple de résistance de décharge typique est indiqué sur cette page. Effectuer le travail à l’intérieur de l’appareil. Le travail achevé, reconnecter le FM3 et remettre en place le panneau latéral droit. Le + est raccordé à la borne droite, le − à la borne gauche 3 Résistance de décharge typique Résistance bobinée de 200 à 500ohms, 10watts 2 Classe d’isolation #16 AWG 600VAC 804 519-B OM−222 166 Page 43 8-8. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air ! Arrêter le courant de soudage et débrancher l’alimentation. ! Retirer le capot et s’assurer que les condensateurs d’entrée sont déchargés. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par soufflage. Nettoyer les moteurs de ventilateurs par soufflage dans le panneau latéral droit et le panneau avant. 804 625-B Notes TABLEAU DE RÉFÉRENCE DE L’ÉPAISSEUR DES MATÉRIAUX Jauge 24 (0,64 mm) Jauge 22 (0,79 mm) Jauge 20 (0,94 mm) Jauge 18 (1,27 mm) Jauge 16 (1,60 mm) Jauge 14 (1,98 mm) 1/8 in (3,18 mm) 3/16 in (4,8 mm) 1/4 in (6,4 mm) 5/16 in (7,9 mm) 3/8 in (9,5 mm) 1/2 in (12,7 mm) OM−222 166 Page 44 Notes OM-222 166 Page 45 SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE Mise en garde Danger d’électrocution S S S S Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne pas faire fonctionner sans les capots. L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Figure 9-1. Schéma électrique OM-222 166 Page 46 218 057-G OM-222 166 Page 47 SECTION 10 − LISTE DES PIECES 3 5 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 4 12 voir Figure 10-3 13 14 15 10 9 1 7 11 6 8 voir Figure 10-2 11 2 804 218-D Figure 10-1. Wrappers Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-1. Wrappers . . . 1 . . . . . . . . . . . . +217 470 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 217 860 . . . 3 . . . . . . . . . . . . +217 325 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . 147 876 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 217 334 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . 217 468 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 189 491 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 168 343 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . 222 106 . . . 10 . . . FM3 . . . . . 236 263 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 206 270 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 198 035 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 197 931 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . 197 900 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . 127 836 . . . . . . . . . RC2 . . . . . 135 635 . . . . . . . . PLG2 . . . . 131 054 . . . . . . . . PLG61 . . . 131 204 . . . . . . . . PLG63 . . . . 115 094 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. PANEL, side RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, warning electric shock and input pwr (FR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COVER, top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, warning general precautionary induction heat . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, side LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DOOR, primary board . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPACER, hinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HINGE, cont polyolefin copolymer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, mtg fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FAN, muffin 24VDC 3000 RPM 130 CFM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, side RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HANDLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAGNET, permanent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABLE, work ground . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUG, tw lk insul male . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+PINS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING RCPT+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. *Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 48 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 1 5 4 8 11 13 12 3 2 6 7 10 9 804 219-A Figure 10-2. Front Panel Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-2. Front Panel . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 217 323 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 216 225 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 216 224 . . . 4 . TC1−TC6 . . 218 686 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 217 327 . . . 6 . . . . S1 . . . . . 213 060 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 212 810 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 221 493 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . 115 440 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . 224 143 . . . 11 . . . PC8 . . . . . 216 068 . . . 12 . . . PC2 . . . . . 216 072 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 148 297 . . . . . . . . PLG24 . . . . 115 091 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. PANEL, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NAMEPLATE, ProHeat 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, operator interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEPTACLE ASSY, thermocouple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLATE, TC receptacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SWITCH, tgl 3pst 60 A 600 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, on−off w/symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, TC 1−6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STANDOFF, no 6-32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GASKET, meter lens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, operator interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NUT, 006−32 .31 hex .20 stl pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 6 1 1 1 1 14 1 1 1 2 1 *Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 49 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 12 5 13 10 9 14 1 7 2 4 6 3 8 804 220-A 11 Item No. Dia. Mkgs. Figure 10-3. Rear Panel Part No. Description Quantity Figure 10-3. Rear Panel . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 217 324 . . . 2 . . . RC1 . . . . . 174 207 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 127 837 . . . 4 . . . CB1 . . . . . 089 807 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 220 824 . . . 6 . . . . . . . . . . . . +218 689 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 602 498 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 010 467 . . . 9 . . RC14 . . . . 143 976 . . . 10 . . . RC9 . . . . . 047 636 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 224 989 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 531 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 224 042 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 170 391 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . 147 195 . . . . . . . RC21,22 . . . 135 635 . . . . . . PLG21,22 . . 131 054 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. PANEL, rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEPTACLE, str dx grd 2P 3W 15 A 125 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEPTACLE, tw lk insul fem (dinse type) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUPPLEMENTARY PROTECTOR, man reset 1P 2.5 A 250 VAC . . . . . . COVER, receptacle weatherproof duplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, rear output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, danger high voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, clamp cable 1.250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RCPT W/SKTS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+PINS,(service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RECEPTACLE ASSY, output (with leads) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SHELL, w/contact pin and socket (service kit for 224 989) . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, circ CPC protective cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTOR, circ MS protective cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NUT, 375−27 .54 hex .25 H nyl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+PINS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING RCPT+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 0 1 1 1 2 2 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. *Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 50 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 14 1 4 14 12 3 6 2 5 10 13 7 3 6 9 16 15 8 Figure 10-4. Base w/Components Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description 804 221-D Quantity Figure 10-4. Base w/Components . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 217 328 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 213 865 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 213 939 . . . 4 . . L1,L2 . . . . 218 692 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 216 815 . . . 6 . . . C1,2 . . . . 213 870 . . . 7 . . . . T1 . . . . . 213 583 . . . 7 . . . . T1 . . . . . 227 065 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 216 629 . . . 9 . FM1,FM2 . . 222 728 . . . 10 . . . RC4 . . . . . . 115 090 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 217 992 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 224 973 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . 603 115 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . 026 627 . . . . . . . . PLG4 . . . . . 115 094 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . 226 837 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . 226 838 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. FRAME, lifting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BASE ASSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL, warning electric shock can kill significant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INDUCTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, cap support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR, elctlt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSFORMER, hf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSFORMER, hf (400V model) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FAN, nuffin 48 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+PINS, (service kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAFFLE, air bottom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, lift frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WEATHERSTRIPPING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GASKET, lifting eye cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER, rubber .343 id x .875 od x .093 thk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 2 1 2 1 1 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1 *Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 51 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. See Figure 10-6 9 11 10 3 13 1 7 12 8 5 6 14 15 4 2 Figure 10-5. Top Windtunnel Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description 804 222-A Quantity Figure 10-5. Top Windtunnel . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 218 424 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 218 684 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 025 248 . . . 4 . . . RT2 . . . . . 222 327 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 083 147 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . 605 339 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 098 691 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 217 326 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . 218 691 . . . 10 . . . PC5 . . . . . 225 556 . . . 11 . . . PC3 . . . . . 216 207 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 208 591 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 212 038 . . . 14 . . . . F1 . . . . . 225 514 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . 225 553 . . . . . . . . PLG32 . . . . 115 091 . . . . . PLG33-38,54 . 131 204 . . . . . . PLG51,57 . . . 115 093 . . . . . . . . PLG58 . . . . 115 094 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 082 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. WINDTUNNEL, top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK, AC commutator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STANDOFF, insul .250−20 x 1.250 lg x .437 thd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR, ntc 30 k ohm at 25 deg C 24 in lead . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, scr no 8/10 panel hole .312 sq .500 high . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER, TOOTH .377 ID X 0.507 OD X .022T stl pld . . . . . . . . . . . . . . . STAND−OFF,NO 6−32 X .500 LG .250 hex stl m&f . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, TC interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR, tank cap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KIT, circuit card assy intrcnct bridge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, TC interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M 5− .8X 12 soc hd−torx stl pld sems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M4 − .7 x 8.5 pan hd−phl stl pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FUSE, crtg 2. amp 600 V time delay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOLDER, fuse crtg 30 A 600 V 13/32 X 1−1/2 LG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HOUSING PLUG+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHOKE, common mode (400 V model only) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 4 1 2 2 6 1 1 1 1 12 8 1 1 1 7 2 1 1 *Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 52 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 2 1 4 3 804 223-A Figure 10-6. Capacitor Assembly Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-6. Capacitor Assembly ... ... ... ... 1 2 3 4 . . C3-C6 . . . . 218 685 . . . . . . . . . . . . . 218 688 . . . . . . . . . . . . {221 419 . . . . . . . . . . . . . . 602 211 .. .. .. .. CAPACITOR, popyp met film 1.5 uf 700 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUS BAR, tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M8 −1.2 x 12 soc hd−zinc cls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER, lock .318 ID X 0.586 OD X .078T STL PLD SPLIT.312 . . . . . . 4 2 40 40 *Recommended Spare Parts. {Torque screws to 50 in lbs (5.6 N⋅m ). To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 53 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 20 6 1 2 19 5 7 4 8 18 16 17 14 9 3 10 11 12 15 13 804 224-E Figure 10-7. Right Windtunnel Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-7. Right Windtunnel ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 . . . . . . . . . . . . . 216 630 . . . . . . . . . . . . . 213 873 . . . . . . . . . . . . . 213 871 . . . . . . . . . . . . . 170 647 . . . . . . . . . . . . . 223 120 . . . . . . . . . . . . . . 115 443 . . . . . . . . . . . . . 148 743 . . . RT1 . . . . . 222 326 . . . . . . . . . . . . . 083 147 . . . . . . . . . . . . . 224 391 . . . . . . . . . . . . . 605 339 . . . PC4 . . . . . 228 407 . . . . . . . . . . . . . 212 038 . . . . . . . . . . . . . 176 879 . . . . . . . . . . . . . 228 262 . . . . . . . . . . . . . 208 591 OM-222 166 Page 54 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. WINDTUNNEL, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK, current source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, rbr sil 3.000 ID x 3.250 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl 1.312 ID x 1.500 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BLOCK, term 115 amp 3 pole screw term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND-OFF, no 6−32 x .750 lg .250 hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUG, univ w/scr 600V 2−14 wire .250 stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR, ntc 30 k ohm at 25 deg C 34 in lead . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, scr no 8/10 panel hole .312 sq .500 high . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, insulating mtg capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER, TOOTH .377 ID X 0.507 OD X .022T stl pld . . . . . . . . . . . . . . . KIT, circuit card assy intrcnct I srce inpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M4 − .7 x 8.5 pan hd−phl stl pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M5 − .8 x 12 hex hd−phl 8.8 pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, bus intrcnct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M 5− .8X 12 soc hd−torx stl pld sems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 5 1 1 2 1 2 1 2 12 1 14 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-7. Right Windtunnel (Continued) . . . 17 . . . . . . . . . . . . . 229 728 . . . 18 . . . . . . . . . . . . . 216 262 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . 030 170 . . . 20 . . . . . . . . . . . . . 231 050 . . . . . . PLG64,410, 411 . . . . . . 115 093 . . . . . . . . PLG47 . . . . 115 091 . . . . . . PLG45,61 . . 131 204 . . . . . . . . PLG62 . . . 201 665 . . . . . . . . PLG63 . . . . 115 094 . . . . . PLG111, 112 121, 132, 141, 142 . . . 131 054 .. .. .. .. STRAP, connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, cooler control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap−in nyl .750 id x 1.000 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ASSY, resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1 1 1 .. .. .. .. .. HOUSING HOUSING HOUSING HOUSING HOUSING 3 1 2 1 1 PLUG+SKTS, PLUG+SKTS, PLUG+SKTS, PLUG+SKTS, PLUG+SKTS, (SERVICE (SERVICE (SERVICE (SERVICE (SERVICE KIT) KIT) KIT) KIT) KIT) .......................... .......................... .......................... .......................... .......................... . . HOUSING RCPT+SKTS, (SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 *Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 55 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 22 1 6 2 21 4 7 8 17 16 19 5 14 9 3 10 11 20 12 15 15 13 804 431-E Figure 10-8. Right Windtunnel (400 V Model Only) Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-8. Right Windtunnel (400 V Model Only) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 . . . . . . . . . . . . . 216 630 . . . . . . . . . . . . . 213 873 . . . . . . . . . . . . . 213 871 . . . . . . . . . . . . . 170 647 . . . . . . . . . . . . . 225 356 . . . . . . . . . . . . . . 115 443 . . . . . . . . . . . . . 148 743 . . . RT1 . . . . . 222 326 . . . . . . . . . . . . . 083 147 . . . . . . . . . . . . . 224 391 . . . . . . . . . . . . . 605 339 . . . PC4 . . . . . 228 407 . . . . . . . . . . . . . 212 038 . . . . . . . . . . . . . 226 579 . . . . . . . . . . . . . 176 879 . . . . . . . . . . . . . 226 041 . . . . . . . . . . . . . 216 262 . . . . . . . . . . . . . 228 262 OM-222 166 Page 56 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. WINDTUNNEL, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK, current source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, rbr sil 3.000 ID x 3.250 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl 1.312 ID x 1.500 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, input filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND-OFF, no 6−32 x .750 lg .250 hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LUG, univ w/scr 600V 2−14 wire .250 stud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR, ntc 30 k ohm at 25 deg C 34 in lead . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, scr no 8/10 panel hole .312 sq .500 high . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL, insulating mtg capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER, TOOTH .377 ID X 0.507 OD X .022T stl pld . . . . . . . . . . . . . . . KIT, circuit card assy intrcnct I srce inpt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M4 − .7 x 8.5 pan hd−phl stl pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SPACER, leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M5 − .8 x 12 hex hd−phl 8.8 pld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET, mtg ce filter ground plane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, cooler control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, bus intrcnct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 1 1 5 1 1 6 1 2 1 2 1 12 1 1 1 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-8. Right Windtunnel (400 V Model Only) (Continued) . . . 19 . . . . . . . . . . . . . 208 591 . . . 20 . . . . . . . . . . . . . 229 728 . . . 21 . . . . . . . . . . . . . 030 170 . . . 22 . . . . . . . . . . . . . 231 050 . . . . . . PLG64,410, 411 . . . . . . 115 093 . . . . . . . . PLG47 . . . . 115 091 . . . . . . PLG45,61 . . 131 204 . . . . . . . . PLG62 . . . 201 665 . . . . . . . . PLG63 . . . . 115 094 . . . . . PLG111, 112 121, 132, 141, 142 . . . 131 054 .. .. .. .. SCREW, M 5− .8X 12 soc hd−torx stl pld sems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STRAP, connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap−in nyl .750 id x 1.000 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ASSY, resistor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4 1 1 .. .. .. .. .. HOUSING HOUSING HOUSING HOUSING HOUSING 3 1 2 1 1 PLUG+SKTS, PLUG+SKTS, PLUG+SKTS, PLUG+SKTS, PLUG+SKTS, (SERVICE (SERVICE (SERVICE (SERVICE (SERVICE KIT) KIT) KIT) KIT) KIT) .......................... .......................... .......................... .......................... .......................... . . HOUSING RCPT+SKTS, (SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 *Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 57 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 12 1 10 2 8 6 13 7 14 15 3 5 4 11 9 804 225-A Figure 10-9. Left Windtunnel Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-9. Left Windtunnel ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 11 12 13 14 15 . . . . . . . . . . . . . 216 631 . . . . . . . . . . . . . 218 683 . . . . . . . . . . . . . 170 647 . . . . . . . . . . . . . 025 248 . . . . . . . . . . . . . . 115 443 . . . . . . . . . . . . . 083 147 . . . RT3 . . . . . 222 327 . . . . . . . . . . . . . 030 170 . . . . . . . . . . . . . 218 430 . . . . . . . . . . . . . 220 825 . C7-C10 . . . 218 687 . C7-C10 . . . 225 775 . . . . T2 . . . . . 219 002 . . . PC7 . . . . . 225 558 . . . PC1 . . . . . 217 928 . . . . . . . . . . . . . 212 038 OM-222 166 Page 58 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. WINDTUNNEL, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK, diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl 1.312 ID x 1.500 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND-OFF, insul .250−20 x 1.250 lg x .437 thd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STAND-OFF, no 6−32 x .750 lg .250 hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET, scr no 8/10 panel hole .312 sq .500 high . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR, ntc 30 k ohm at 25 deg C 24 in lead . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING, snap-in nyl .750 ID x 1.000 mtg hole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COVER, access . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUS BAR, capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR, polyp film 1.35 uf 700 VAC +5% −0% . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR, polyp film 1.10 uf 700 vac +5% −0% (400 V model only) TRANSFORMER, control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KIT, circuit card assy intrcnct I srce out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY, power source control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, M4 − .7 x 8.5 pan hd−phl stl pld slffmg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 8 7 2 1 1 1 4 4 4 1 1 1 8 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-9. Left Windtunnel (Continued) . . . . . . . PLG16, 121,122 . . . 131 054 . . . . . . . PLG19, 120 . . . . . . 115 094 . . . . . . . PLG15, 118 . . . . . . 115 093 . . . . . . . PLG77, 119 . . . . . . 115 092 . . . . . . . . PLG17 . . . . 115 091 . . . . . . . PLG18, 116 . . . . . 131 056 . . . . . . . PLG13, 113 . . . . . 162 382 . . . . . . . . PLG14 . . . 130 203 . . HOUSING RCPT+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . HOUSING PLUG+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . HOUSING PLUG+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . HOUSING PLUG+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . HOUSING PLUG+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . HOUSING RCPT+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . HOUSING PLUG+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . HOUSING PLUG+SKTS,(SERVICE KIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 *Recommended Spare Parts. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-222 166 Page 59 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 4 5 3 2 1 3 4 6 7 8 1 804 300-A 9 Figure 10-10. Hermaphroditic Blank Plug Assy Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 10-10. Hermaphroditic Blank Plug Assy ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. OM-222 166 Page 60 221 440 221 443 221 099 136 343 224 261 221 438 221 437 221 442 225 919 .. .. .. .. .. .. .. .. .. O-RING, .737 ID x .103 CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOCKET ASSY, radsok 14 mm cable end . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CLAMP, strain relief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW, K50 x 20 pan hd-phl stl pld pt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAP, plug assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLLAR, coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RETAINER, contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PIN, radsok 14 mm cable end . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SHELL ASSY, connector - protective plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 2 2 1 1 1 1 1 Entrée en vigueur le 1 janvier 2008 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LJ” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Commandes de processus * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les commandes/enregistreurs électroniques * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) * Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre) * Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre) * Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous flux 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG et torches pour le soudage sous flux * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF * * * * * Commandes à distance Kits auxiliaires Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Spoolmate Spoolguns Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2008−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA © 2008 Miller Electric Mfg. Co. 2008−01