LK500101J | Manuel du propriétaire | Miller MAXSTAR 150 STL Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
OM-2242/fre 208 580W 2009−11 Procédés EE Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc Maxstar 150 S, STL et STH avec Auto-Linet Modèles CE et non CE MANUEL DE L’UTILISATEUR www.MillerWelds.com FRANÇAIS TIG Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPECIFICATIONS ET INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Courbes volt-ampére . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 6 broches(modèles STL et STH uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7. Guide de service électrique pour 230 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Choix d’un câble de rallonge (utiliser le câble le plus court possible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9. Choix d’un emplacement et raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10. Raccordement pour 230 V AC, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Sélection procédé (modèle STL uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Sélection procédé (modèle STH uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Procédures d’amorçage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Procédure de configuration pour le procédé TIG et revenir aux réglages d’usine (modèle STH uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Protection contre la surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES POUR DES MODÈLES S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES POUR DES MODÈLES STL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES POUR DES MODÈLES STH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 5 5 7 7 8 8 9 9 9 9 10 10 10 11 11 12 13 14 14 14 15 15 16 18 18 18 19 20 22 24 26 DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number Maxstar 150 S 907351 Council Directives: 2006/95/EC Low Voltage 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Standards: IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0 Hz – 300Hz) US Signatory: August 25, 2009 __________________________________________________________________________ David A. Werba MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 241517­B Date of Declaration DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Stock Number Maxstar 150 STH 907352 Council Directives: 2006/95/EC Low Voltage 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Standards: IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources IEC 60974­3:2007 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0 Hz – 300Hz) US Signatory: August 26, 2009 __________________________________________________________________________ David A. Werba MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 241540­B Date of Declaration SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2009−08 7 Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. OM-2242 Page 1 FRANÇAIS 1-1. Symboles utilisés Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-2242 Page 2 Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas de non-utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-2242 Page 3 FRANÇAIS LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. Ne pas s’approcher des organes mobiles. Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Pour les moteurs à essence : Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. OM-2242 Page 4 Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Pour les moteurs diesel : Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727, site internet : www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site internet : www.cpsc.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. En ce qui concerne les implants médicaux : 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-2242 Page 5 FRANÇAIS Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). OM-2242 Page 6 SECTION 2 − DEFINITIONS A. Avertissement ! Attention ! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. 1 1.1 1.2 1.3 2 2.1 Danger de mort par électrocution de l’électrode ou du fil de soudage. Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Se protéger des chocs électriques en s’isolant du travail et du sol. Avant de travailler sur la machine, débrancher la prise ou couper le courant. Respirer des fumées de soudage peut être dangereux pour la santé. Éloigner la tête des fumées. 2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un échappement local pour évacuer les fumées. 2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les fumées. 3 Des étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. 3.1 Éloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité d’une telle substance. 3.2 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à se servir de l’extincteur. A 3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. 4 Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et des blessures de la peau. 4.1 Porter une casquette et des gants de sécurité. Porter des protège-oreilles et un col de chemise à boutonner. Porter un casque de soudage avec un écran de filtre approprié. Utiliser une protection totale pour le corps. 5 Avant de travailler sur la machine ou de souder, suivre une formation et lire les instructions. 6 Ne pas enlever ou recouvrir de peinture les étiquettes. A A OM-2242 Page 7 FRANÇAIS 2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement 2-2. Symboles et définitions A V Ampères Volts Augmentation/ réduction du paramètre Sortie Négatif Positif Entrée gaz Haute température Courant continu Pourcentage Courant alternatif I1eff S Convient à l’utilisation dans des zones de plus grand risque d’électrocution Tension d’alimentation X U0 Facteur de marche Tension nominale à vide (moyenne) Soudage à l’arc électrique avec électrode enrobée Convertisseur transformateur redresseur de fréquence statique monophasé U1 I1max Tension primaire Courant d’alimentation nominal maximum Hz Hertz Branchement au secteur U2 I2 Tension de charge normale Courant de soudage nominal Courant d’alimentation utile maximum Commande à distance Amorçage Lift-Arc (TIG) Soudage TIG Procédé TIG-pulsé Amorçage HF (TIG) Marche Arrêt Voir l’étiquette sous le poste 2-3. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) Ne pas se débarrasser de ce produit comme d’un déchet classique (si applicable). Réutiliser ou recycler les Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) en les déposant auprès d’un organisme de collecte. Contactez l’organisme de collecte ou votre distributeur local pour plus d’informations. OM-2242 Page 8 SECTION 3 − SPECIFICATIONS ET INSTALLATION 3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) ! Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées lors du soudage. Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM. L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre. À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées. 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent au bas de l’appareil. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les recommandations relatives à la puissance d’alimentation électrique et/ou de la puissance de sortie nominale. Ces symboles n’apparaissent que sur les modèles CE : CE, CCC, WEEE, et IEC 60974-1. Noter le numéro de série dans l’espace réservé au verso de ce manual, pour référence ultérieure. 3-3. Spécifications Alimentation monophasée en AC Puissance nominale de soudage Gamme de courant TIG 115 Volts 15A 70 A à 22,8 VDC, facteur de marche 100 % 20 − 70A 100 A à 14 VDC, facteur de marche 100 % 5 − 100A EE 115 Volts 15A 100 A à 24 VDC, facteur de marche 35 % 20 − 100A 100 A à 14 VDC, facteur de marche 100 % TIG 115 Volts 20A 150 A à 16 VDC, facteur de marche 30 % 5 − 150A 100 A à 24 VDC, facteur de marche 100 % EE 230 Volts 150 A à 26 VDC, facteur de marche 30 % 20 − 150A 100 A à 14 VDC, facteur de marche 100 % TIG 230 Volts 150 A à 16 VDC, facteur de marche 30 % Tension d’amorçage de pic nominal (Up) Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie, 50/60 Hz, monophasé KVA pour le facteur de marche KW **15KV 17,4 2,0 1,9 **15KV 18,4 2,1 2,1 **15KV 17,4 2,0 1,9 **15KV 26,4 3,0 3,0 **15KV 18,4 2,1 2,1 **15KV 28,0 3,4 3,1 **15KV 13,1 3,0 2,8 **15KV 21,6 4,9 4,7 **15KV 8,3 2,0 1,9 **15KV 14,2 3,2 3,1 90V *12-16 70 A à 22,8 VDC, facteur de marche 100 % EE 115 Volts 20A Tension maximum de marche à vide en DC (Uo) 5 − 150A 90V *12-16 90V *12-16 90V *12-16 90V *12-16 Poids 13.7 lb (6.2 Kg) Dimensions H: 9 in (229 mm), W: 5.5 in (140 mm), L: 13.25 (337 mm) *Détection de tension pour EE et Lift-Arc TIG ** Le dispositif d’amorçage de l’arc est concu pour des opérations manuelles OM-2242 Page 9 FRANÇAIS Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées. 3-4. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche est le pourcentage de 10 min. auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. 250 Ampérage de sortie 200 En cas de surchauffe du poste, la sortie se coupe, le témoin de surchauffe s’allume et le ventilateur de refroidissement tourne. Laisser refroidir le poste pendant quinze minutes. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de recommencer à souder. TIG (115V 20A & 230V) EE (230V) 150 EE (115V 20A) 100 NOTE − Le dépassement du 208 608-C facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 50 TIG/EE (115V 15A) 0 10 100 50 Facteur de marche en % 208 608-D 3-5. Courbes volt-ampére Les courbes volt-ampère montrent la tension minimum et maximum et les possibilités d’ampérage de sortie du poste. Les courbes d’autres réglages tombent entre les courbes indiquées. Alimentation 115 VAC Alimentation 230 VAC 100 100 80 80 60 Volts Volts 60 TIG/EE Max. 40 TIG/EE Max. 40 TIG Min. 20 TIG Min. 20 Electrode Enrobée Min. Electrode Enrobée Min. 0 0 0 50 100 Ampères 150 200 0 50 100 Ampères 150 200 208 604-B 3-6. Indications concernant la prise de commande à distance 6 broches(modèles STL et STH uniquement) A DISTANCE 6 15 VDC Prise 1 Commande de contacteur +13,8 VDC. 2 La fermeture du contact avec 1 ferme le circuit de commande de contacteur et permet la sortie quand la commande à distance TIG Lift-Arc est sélectionnée. 3 Sortie vers la commande à distance ; +10 VDC vers la commande à distance. 4 Signal de commande d’entrée de 0 à +10 VDC de la commande à distance. 5 Commun du circuit de commande à distance. 6 Châssis commun. CONTACTEUR DE SORTIE COMMANDE DE SORTIE A DISTANCE Informations concernant la prise Ref. 803 351-C CHASSIS OM-2242 Page 10 3-7. Guide de service électrique pour 230 VAC Le circuit Auto-Line de ce poste s’adapte automatiquement à la valeur de l’alimentation électrique à laquelle il est branché. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Ce poste peut être raccordé à n’importe quelle alimentation entre 120-230 VAC sans avoir à enlever le couvercle pour rebrancher l’alimentation. La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ±10% tension d’alimentation requise. La sortie de soudage n’est pas disponible si la tension d’alimentation sort de cette plage. 50/60 Hz Monofasé Tension d’alimentation (V) 230 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale (A) 13.1 Taille maximale des fusibles en Ampères1 Fusible temporisé2 15 Fusible normal3 20 Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2 (AWG)4 2.5 (14) Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée en mètres Dimension min. du conducteur de terre en mm2 28 (AWG)4 2.5 (14) Référence: 2008 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus) 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus). 4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et l’équipement énoncé au tableau 310.16 du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC. 3-8. Choix d’un câble de rallonge (utiliser le câble le plus court possible) Dimension du conducteur mm2 * Tension d’alimentation monophasée AC 25 16 10 6 4 Longueur maximale autorisée du câble en m 115 49 33 22 14 9 230 144 98 66 45 27 *La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 3 % au maximum OM-2242 Page 11 FRANÇAIS Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche de la source de soudage. 3-9. Choix d’un emplacement et raccordement de l’alimentation 1 Bandoulière du Poste Utiliser la bandoulière soulever le poste. ! Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il y a un risque de basculement. ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 1 2 3 4 18 po (460 mm) pour Le circuit Auto-Line de ce poste commute automatiquement l’alimentation en fonction de la tension secteur appliquée : 115 ou 230 VAC. 5 18 po (460 mm) Distance nécessaire pour l’air de refroidissement 6 NOTE − Ne pas séparer le connecteur du prolongateur et refaire le filage. Le prolongateur et les fiches conviennent aux prises NEMA standard. Toute altération faite au prolongateur, au connecteur ou aux fiches annule la garantie. Un courant d’alimentation de 115 VCA exige un circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A, protégé par fusibles temporisés ou disjoncteur. Pour un courant d’alimentation de 230 V, voir Section 3-7. 2 3 4 5 6 Cordon d’alimentation Fiche − Type NEMA 5-15P Prise − Type NEMA 5-15R (fournie par le client) Fiche − Type NEMA 6-50P Prise − Type NEMA 6-50R (fournie par le client) Sélectionner une fiche qui convient à la prise d alimentation disponible sur le terrain. Installer la fiche sur l adaptateur du prolongateur. Pendant le serrage de la bague filetée, enfoncer la fiche contre l adaptateur jusqu au serrage complet de la bague. Brancher la fiche à la prise. Ref. 803 351-D / 237 014-A OM-2242 Page 12 ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux − confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Couper et déverrouiller l’alimentation avant de brancher les conducteurs d’alimentation de l’appareil. ! Brancher toujours le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne d’alimentation. 1 Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) Conducteur de terre vert ou vert/ jaune Cordon d’alimentation Sectionneur (montré en position OFF) Borne de terre du sectionneur Bornes d’alimentation du sectionneur 1 5 = GND/PE Terre 7 4 2 6 L1 L2 2 1 3 4 5 6 Brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. 3 Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 7 8 L1 L2 8 230 VAC, 1 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon la Section 3-7 (sectionneur à fusibles illustré). Prise (NEMA 6-50R) fournie par le client Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et mettre le sectionneur en position ON. Outils nécessaires : 803 766-B / Ref. 802 443-A OM-2242 Page 13 FRANÇAIS 3-10. Raccordement pour 230 V AC, courant d’alimentation monophasé SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes du panneau avant 1 2 4 3 9 11 12 8 10 6 5 7 Ref. 803 375-A / 233 167-A 1 Voyant Prêt (LED) Le voyant s’allume environ deux secondes après que l’interrupteur est mis sur Marche (I) si on a choisi Lift-Arc ou Electrode enrobée. Quand on choisit TIG HF, le voyant ne s’allume que quand la sortie est activée. Il indique que le poste est sous tension et prêt à souder. Si le poste n’est pas prêt ou s’il y a une erreur de fonctionnement, le voyant clignote. Le ventilateur thermostat. 2 est commandé par Voyant de température élevée (LED) Le voyant s’allume si le poste est en surchauffe. Quand il a refroidi, le soudage peut reprendre. Si ce voyant clignote, confier le poste à un agent d’entretien agréé. 3 Commande de réglage de l’ampérage Cette commande permet de régler l’ampérage sortie entre le min. du poste, et le max. réglé au de soudage. panneau avant. 8 Interrupteur d’alimentation 4 Sélecteur de procédé Mettre l’interrupteur de sortie sur la position Voir Section 4-3. Marche (I) ou Arrêt (0). 5 Sortie de soudage positive 9 Connexion sortie gaz Pour le soudage à électrode enrobée, Les raccordements ont un filetage droit de raccorder le câble d’électrode à cette sortie. 5/8-18. Pour le soudage TIG, raccorder le câble de 10 Robinet de la bouteille masse à cette sortie. Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper 6 Sortie de soudage négative le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. Pour le soudage à électrode enrobée, 11 Régulateur/indicateur de débit. raccorder le câble de masse à cette sortie. 12 Réglage du débit Pour le soudage TIG, raccorder le câble de Le débit typique est 7,1 L/mn, à un maximum torche à cette sortie. de 621 kPa. 7 Prise de commande à distance Brancher le tuyau de gaz fourni par le client Pour le TIG HF ou TIG Lift-Arc, il est possible entre le régulateur/indicateur de débit et le de régler avec une commande à distance la raccord de gaz. 4-2. Sélection procédé (modèle STL uniquement) 1 = Voyant éteint = Voyant allumé 2 4 3 3 1 Appuyer Amorçage Lift-Arc Cette sélection active une méthode d’amorçage TIG dans laquelle l’électrode doit entrer en contact avec la pièce à souder pour que l’arc se produise (voir section 4-4). 2 Appuyer Touche de sélection de procédé Utiliser la commande pour sélectionner le procédé de soudage. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant (LED) du procédé désiré soit allumé. Appuyer EE (SMAW) Cette sélection active un amorçage à chaud adaptatif (Hot Start) et réglage Arc Force. 4 Amorçage Lift-Arc (commande à distance) Méthode d’amorçage TIG dans laquelle, pour que l’arc se produise, l’électrode doit entrer en contact avec la pièce à souder et établir une liaison entre les broches 1 et 2 de la prise de commande à distance (voir Section 3-6). OM-2242 Page 14 4-3. Sélection procédé (modèle STH uniquement) = Voyant éteint Touche de sélection de procédé Utiliser la commande pour sélectionner le procédé de soudage. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que le voyant (LED) du 2 procédé désiré soit allumé. 2 = Voyant allumé = Voyant clignotant 3 4 TIG HF 5 Cette sélection active la méthode d’amorçage à distance (voir section 4-4). 3 Cette sélection active le procédé TIG-pulsé avec amorçage à distance. Les pulsations correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de la sortie de soudage à un débit spécifique. Pour changer la fréquence des pulsations, voir Section 4-5. 4 6 TIG-pulsé avec amorçage HF TIG-pulsé avec amorçage Lift-Arc Cette sélection active le procédé TIG-pulsé avec amorçage Lift Arc (voir Section 4-4). 1 Appuyer et relâcher Appuyer et relâcher Appuyer et relâcher 5 Amorçage Lift-Arc Cette sélection active une méthode d’amorçage TIG dans laquelle l’électrode doit entrer en contact avec la pièce à souder pour que l’arc se produise (voir section 4-4). Appuyer et relâcher Appuyer et relâcher 6 EE (SMAW) Cette sélection active un amorçage à chaud adaptatif (Hot Start) et réglage Arc Force. 4-4. Procédures d’amorçage Lift-Arc et TIG HF Démarrage Lift-Arc 1 à 2 secondes 1 2 “Contact” Ne pas amorcer au gratté ! Les illustrations présentent la méthode d’amorçage Lift-Arc − Ne pas utiliser cette méthode pour l’amorçage TIG HF. 1 Electrode TIG 2 Pièce Toucher la pièce avec l’électrode, laisser en contact pendant 1 à 2 secondes, soulever lentement l’électrode pour former un arc. La tension à vide peut être présente avant que l’électrode tungstène entre en contact avec la pièce. TIG HF Quand la sortie est activée, la haute fréquence amorce un arc sans contact avec la pièce. La haute fréquence s’arrête quand l’arc est amorcé. OM-2242 Page 15 FRANÇAIS 1 4-5. Procédure de configuration pour le procédé TIG et revenir aux réglages d’usine (modèle STH uniquement) Procédure de configuration 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 Interrupteur d’alimentation Touche procédé Voyant “Prêt à fonctionner” Voyant “température élevée” Voyant TIG HF Voyant TIG-pulsé Voyant TIG Lift-Arc Voyant EE 8 2 1 2 Pour entrer dans le menu configuration, mettre sous tension et appuyer sur la touche Procédé, maintenir la touche enfoncé pendant 5 secondes environ jusqu’à ce que les voyants ‘prêt’ (3) et ‘température élevée’ (4) clignotent à tour de rôle. Configuration : Configuration 1 − Choix de la commande gâchette (3 au choix) : 1 - Gâchette standard − Utilisée normalement avec une commande de l’ampérage à distance. La gâchette standard permet un amorçage sans contact en mode TIG HF en DC. Elle permet aussi un amorçage au contact, avec une commande à distance, en mode Lift-Arc. 2 - Commande au panneau Lift-Arc − Permet un amorçage au contact sans commande à distance, utilisé quand l’amorçage HF n’est pas autorisé ou pour remplacer un amorçage au grattage. 3 - Gâchette en mode 4 temps − En mode HF, s’utilise avec une commande à bouton comme un interrupteur marche-arrêt. En mode Lift-Arc (voir section 4-4), enfoncer et relâcher la gâchette de la torche pour commencer à souder. Enfoncer et relâcher la gâchette pour arrêter le courant de soudage et commencer l’évanouissement automatique. L’évanouissement automatique diminue le courant de soudage selon une rampe à taux fixe pour terminer le cycle de soudage. Pour changer le choix de la commande gâchette, entrer dans le menu configuration décrit ci-dessus et illustré page suivante. OM-2242 Page 16 Configuration 2 − Fréquence des pulsations : Choisir une des fréquences suivantes : 0,5 PPS, 1 PPS, 2,5 PPS ou 60 PPS. Pour changer de fréquence des pulsations, entrer dans le menu configuration comme décrit ci-dessus et illustré page suivante. Revenir aux paramètres d’usine Pour revenir aux paramètres d’usine, maintenir la touche Procédé enfoncé et mettre sous tension. Les voyants “Prêt” et “Haute température” commencent à clignoter alternativement. Maintenir la touche Procédé pendant 10 secondes environ jusqu’à ce que les voyants clignotent simultanément. Lâcher la touche, les paramètres d’usine sont restaurés. Les voyants continuent à clignoter jusqu’à ce que le poste soit éteint. Pour revenir au soudage normal, remettre sous tension. Paramètres d’usine par défaut : Choix de commande gâchette avec les modèles réf. 907 136−014 : seulement TIG HF standard et Lift Arc standard. Choix de commande gâchette : TIG-HF standard ; Amorçage Lift-Arc Fréquence des pulsations − 2,5 PPS Les voyants indiquent la sélection activée Voyant clignotant = Configuration activée Maintenir enfoncé pour faire défiler les choix de configuration. Relâcher quand la configuration voulue est atteinte. Configuration 2 Configuration 1 Fréquence des pulsations (PPS) Méthode de gâchette Enfoncer et relâcher la touche pour voir la méthode de gâchette active. Maintenir la touche enfoncé et la relâcher pour changer de méthode. Si rien ne se passe pendant 5 secondes, le voyant de la configuration 1 clignote et la dernière méthode de gâchette sélectionnée reste activée. Commande panneau Lift-Arc Enfoncer et relâcher la touche pour voir la fréquence des pulsations active. Maintenir la touche enfoncé et la relâcher pour changer de fréquence. Si rien ne se passe pendant 5 secondes, le voyant de la configuration 2 clignote et la dernière fréquence sélectionnée reste activée. 2,5 PPS 60 PPS Gâchette en mode 4 temps 0,5 PPS Standard Pour sauvegarder les modifications et sortir du menu configuration, appuyer et relâcher la gâchette de la torche ou couper l’alimentation, attendre que les voyants soient éteints et rebrancher l’alimentation. 1 PPS OM-2242 Page 17 FRANÇAIS Voyant allumé = Choix de la configuration 1 ou 2 SECTION 5 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES 5-1. Maintenance de routine ! Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service sévères. Δ = Réparer = Vérifier = Change = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. = Remplacer Toutes les 3 mois Étiquettes Δ Les bornes de soudage Tuyau de gaz Câbles et cordones Toutes les 6 mois ! :Pour un service intensif, nettoyer tous les mois. Ne pas enlever l enveloppe durant le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé. Diriger le courant d’air à travers les persiennes avant et arrière. 5-2. Protection contre la surcharge 1 Protection additionnelle CB1 CB1 protège l’appareil contre la surcharge. Si CB1 se déclenche, l’appareil s’arrête. Réarmer la protection additionnelle. 1 803 375-A OM-2242 Page 18 5-3. Dépannage Cause Remède Pas de courant de soudage ; appareil complètement inopérant ; voyant Prêt (LED) éteint. Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche. S’assurer que le cordon d’alimentation est raccordé et que la prise est sous tension. Pas de sortie de soudage ; témoin Prêt (LED) allumé. Vérifier et fixer les câbles de soudage aux sorties du poste. Pas de courant de soudage ; le voyant haute température (LED) est allumé. Surchauffe du poste entraînant un déclenchement de la protection thermique. Laisser le ventilateur refroidir le poste (voir la section 3-4). Vérifier et établir un bon contact entre la pince de masse et la pièce. Diminuer le facteur de marche ou l’ampérage. Vérifier et rétablir une bonne ventilation du poste (voir la section 3-9). Pas de sortie soudage; voyant de ‘température élevée’ (LED) clignotant. Mettre l’interrupteur d’alimentation sur Arrêt et puis sur Marche. Si le témoin continue de clignoter, contacter un agent d’entretien agréé. Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu (LED) clignote en permanence, le voyant jaune (LED) est éteint. Tension d’alimentation trop élevée ou trop basse. La variation de la tension d’alimentation ne doit pas excéder ±10 %. Le poste doit être mis au repos. Couper l’alimentation et la rétablir. Si le problème n’est pas résolu, contacter un agent d’entretien agréé. Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu (LED) clignote 3 fois en permanence, le voyant jaune (LED) est éteint. La gâchette est restée enfoncée. Relâcher la gâchette et attendre 5 secondes avant de reprendre le travail. Pas de sortie de soudage. Le voyant bleu (LED) clignote 4 fois en permanence, le voyant jaune (LED) est éteint. Le poste doit être mis au repos. Couper l’alimentation et la rétablir. Si le problème n’est pas résolu, contacter un agent d’entretien agréé. Arc irrégulier ou sortie de soudage inadaptée. Utiliser une taille et un type de câbles de soudage adapté (voir le distributeur). Nettoyer et resserrer les connexions de soudage. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode ; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce. Le ventilateur ne fonctionne pas. Le poste est froid et pas assez chaud pour demander un refroidissement par ventilateur. Contrôler et enlever tout objet entravant le mouvement du ventilateur. Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler le moteur du ventilateur et le circuit de commande. Problèmes de soudage à l’électrode enrobée : amorçage difficile ; mauvaises caractéristiques de soudage ; projections inhabituelles. Utiliser le type et la taille d’électrode appropriés. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode ; vérifier et corriger une mauvaise connexion avec la pièce. S’assurer qu’une commande à distance n’est pas branchée. Problèmes de soudage TIG : arc baladeur ; amorçage difficile ; mauvaises caractéristiques de soudage ; projections inhabituelles. Utiliser le type et la taille de tungstène appropriés. Problèmes de soudage TIG : l’électrode de tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à la fin du soudage. Protéger la zone de soudage des courants d’air. Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode. S’assurer que le type de gaz de protection est correct. Contrôler et serrer tous les raccords de gaz. Vérifier et inverser au besoin la polarité de l’électrode. OM-2242 Page 19 FRANÇAIS Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) secteur, au besoin ou réarmer le coupe-circuit SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE pièces L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par des personnes qualifiées. Ne pas faire fonctionner sans les capots. Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil. Ne jamais toucher les Mise en garde électriques sous tension. Danger d’électrocution 219 466-E Figure 6-1. Schéma électrique de la source OM-2242 Page 20 FRANÇAIS Notes OM-2242 Page 21 SECTION 7 − LISTE DES PIÈCES POUR DES MODÈLES S 18 20 21 24 2 25 3 26 4 27 28 23 8 1 29 22 5 6 31 30 34 8 7 9 10 15 11 22 16 12 13 33 14 35 36 Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 803 475-G Figure 7-1. Ensemble des pièces OM-2242 Page 22 No Réf. d’article Repères pièce . . . 1 . . . PC1 . . 222 765 . . . . . 2 . . . . . . . . . . 208 701 . . . . . 3 . . . . . . . . . . 146 549 . . . . . 4 . . . . . . . . . . 208 622 . . . . . 5 . . . . . . . . . . 208 627 . . . . . 5 . . . . . . . . . . 219 674 . . . . . 6 . . . . . . . . . . 195 666 . . . . . 7 . . . . . . . . . . 208 700 . . . . . 7 . . . . . . . . . . 219 979 . . . . . 8 . . . . . . . . . . 208 558 . . . . . 9 . . . . . . . . . . 233 178 . . . . . 9 . . . . . . . . . . 219 983 . . . . . 10 . . . . . . . . . . 233 171 . . . . . 10 . . . . . . . . . . 219 881 . . . . . 11 . . . . . . . . . . 208 550 . . . . . 12 . . . . . . . . . . 208 536 . . . . . 13 . . . . . . . . . . 225 180 . . . . . 13 . . . . . . . . . . 208 550 . . . . . 14 . . . . . . . . . . 208 548 . . . . . 15 . . . FM . . 208 496 . . . . . 16 L1, L2, T1 246 641 . . . . . 16 L1, L2, T1 219 168 . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . 208 561 . . . . . 21 . . . . . . . . . . 208 596 . . . . . 22 . . . . . . . . . . 208 535 . . . . . 23 . . . . . . . . . . 208 612 . . . . . 24 . . . . . . . . . . 244 862 . . . . . 25 . . . . . . . . . . 208 498 . . . . . 26 . . . . . . . . . . 174 992 . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description Qté Kit, ensemble pcb, (Windtunnel avec composants) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Isolant avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Attache, à pousser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquette, avertissement (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vis Torx, 010-3 2 x 0,50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Capot avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Capot avec étiquette (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Borne, friction 0,250 x 0,032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Panneau, arrière avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Panneau, arrière avec étiquette (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Plaque signalétique, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Plaque signalétique, arrière (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Interrupteur, à bascule unipol. unidir 16A, 250 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vis, K50 x 25 rondelle, tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Câble, alimentation (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Commutateur, à bascule bipol. unidir. 16 A 250 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Ventilateur avec fils de raccordement et fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Windtunnel, magnétisme avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Windtunnel, magnétisme avec composants (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Base avec étiquette, commander par numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Porte-électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vis, k50 x 12 rondelle tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Prise à verrouillage par rotation, alimentation/gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vis, m5- 0,8 x 12 six pans creux-Torx, stl pld sems piloted . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Prise à verrouillage par rotation, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Bouton, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Plaque signalétique, avant (commander par modèle et No. de série) . . . . . . . 1 Plaque signalétique, avant (modélés CE) (commander par modèle et No. de série) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 28 . . . . . . . . . . 208 525 . . Panneau, avant avec plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 28 . . . . . . . . . . 219 170 . . Panneau, avant avec plaque signalétique, (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 29 . . . PC2 . . 226 864 . . Carte circuits, interface opérateur (modélés CE, ROHS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 30 . . . . . . . . . . 208 556 . . Isolant, dissipateur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 31 . . . . . . . . . . 208 497 . . Écrou, m08-1,2 13 mm hex 8,3 mm ép., rondelle semi conique . . . . . . . . . . . . 1 . . . 33 . . . . T3 . . 219 076 . . Noyau, ferrite (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 34 . . . CB1 . . 225 844 . . Protection additionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 35 . . . . . . . . . . 219 258 . . Adaptateur, câble d’alimentation 6−50P (230V/50A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 36 . . . . . . . . . . 219 261 . . Adaptateur, câble d’alimentation 5−15P (115V/15A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-2242 Page 23 SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES POUR DES MODÈLES STL 20 22 23 26 30 27 2 3 28 29 4 31 32 25 10 1 33 24 5 6 35 8 8 9 34 36 10 7 11 12 17 13 24 18 14 15 16 37 38 Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 803 474-J Figure 8-1. Ensemble des pièces OM-2242 Page 24 Art. Repères ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 No de pièce Description Qté. . . . PC1 . . 230 210 . . Kit, ensemble pcb, (Windtunnel avec composants) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 701 . . Isolant avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 549 . . Attache, à pousser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 622 . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 627 . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 666 . . Vis Torx, 010-32 x 0,50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 700 . . Capot avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 569 . . Flexible et colliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GSI . . 219 967 . . Electrovanne gaz avec raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 558 . . Borne, friction 0,250 x 0,032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 175 . . Panneau, arrière avec plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 170 . . Plaque signalétique, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 550 . . Commutateur, à bascule bipol. unidir. 16 A 250 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 536 . . Vis, K50 x 25 rondelle, tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 180 . . Câble, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 548 . . Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM . . 208 496 . . Ventilateur avec fils de raccordement et fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L1, L2, T1 246 641 . . Windtunnel, magnétisme avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base avec étiquette, commander par numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 561 . . Câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 596 . . Porte-électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 535 . . Vis, k50 x 12 rondelle tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 612 . . Prise à verrouillage par rotation, alimentation/gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 588 . . Écrou, plastique 625-27 0,81 hex x 0,14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 337 . . Vis, m5- 0,8 x 12 six pans creux-Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 498 . . Prise à verrouillage par rotation, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 589 . . Bouchon de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 992 . . Bouton, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique, avant (commander par modèle et numéro de série) . . . . . . . . . . . . . 233 177 . . Panneau, avant avec plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC2, PC3 226 861 . . Carte circuits, interface opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 556 . . Isolant, dissipateur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 497 . . Écrou, m08-1,2 13 mm hex 8,3 mm ép., rondelle semi conique . . . . . . . . . . . . . . . CB1 . . 225 844 . . Protection additionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 258 . . Adaptateur, câble d’alimentation 6−50P (230V/50A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 261 . . Adaptateur, câble d’alimentation 5−15P (115V/15A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-2242 Page 25 Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 18 24 20 22 24 36 23 26 27 30 2 3 28 4 29 31 32 25 10 1 33 5 8 34 24 6 8 9 35 37 10 7 11 12 17 13 19 2 14 15 38 16 40 41 SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES POUR DES MODÈLES STH 803 447-J Figure 9-1. Ensemble des pièces OM-2242 Page 26 No d’article Repères ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 5 6 7 7 8 9 9 10 11 11 12 12 13 14 15 16 17 18 18 19 20 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 31 32 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Réf. pièce Description Qté . . . . . . . . . . 208 701 . . Isolant avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 549 . . Attache, à pousser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 622 . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC1 . . 230 210 . . Kit, ensemble pcb, (Windtunnel avec composants) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 627 . . Étiquette, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 674 . . Étiquette, avertissement (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 666 . . Vis Torx, 010-3 2 x 0,50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 700 . . Capot avec étiquette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 979 . . Capot avec étiquette (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 569 . . Flexible et colliers (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GS1 . . 219 967 . . Electrovanne gaz avec raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GS1 . . 219 966 . . Electrovanne gaz avec raccords (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 558 . . Borne, friction 0,250 x 0,032 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 175 . . Panneau, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 982 . . Panneau, arrière (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 170 . . Plaque signalétique, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 880 . . Plaque signalétique, arrière (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 550 . . Commutateur, à bascule bipol. unidir. 16 A 250 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 536 . . Vis, K50 x 25 rondelle, tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 180 . . Câble, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 548 . . Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FM . . 208 496 . . Ventilateur avec fils de raccordement et fiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L1, L2, T1 246 642 . . Windtunnel, magnétisme avec composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L1, L2, T1 219 169 . . Windtunnel, magnétisme avec composants (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 552 . . Isolant, borne négative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base avec étiquette, commander par numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 561 . . Câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 596 . . Porte-électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 535 . . Vis, k50 x 12 rondelle tête Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 612 . . Prise à verrouillage par rotation, alimentation/gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 588 . . Écrou, plastique 625-27 0,81 hex x 0,14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 337 . . Vis, m5- 0,8 x 12 six pans creux-Torx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 498 . . Prise à verrouillage par rotation, alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 589 . . Bouchon de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 992 . . Bouton, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 575 . . Plaque signalétique, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 547 . . Plaque signalétique, avant (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 176 . . Panneau, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 172 . . Panneau, avant (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC2, PC3 224 535 . . Carte circuits, interface opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PC4 . . 228 593 . . Carte circuits, amorçage d’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 556 . . Isolant, dissipateur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 497 . . Écrou, m08-1,2 13 mm hex 8,3 mm ép., rondelle semi conique . . . . . . . . . . . . . . . CB1 . . 225 844 . . Protection additionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T3 . . 219 076 . . Noyau, ferrite (modélés CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CB1 . . 225 844 . . Protection additionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 258 . . Adaptateur, câble d’alimentation 6−50P (230V/50A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 261 . . Adaptateur, câble d’alimentation 5−15P (115V/15A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les pièces auprès de votre distributeur local. OM-2242 Page 27 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2009 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LK” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Commandes de processus * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné autrement) * Systèmes de refroidissement à eau (intégré) * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Pistolets commandés par moteur (excepté le Spoolgun). * Positionneurs et commandes * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les commandes/enregistreurs électroniques * Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré) * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Aspirateurs de fumées * Sources de soudage de goujons et pistolets à goujons * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma ICE (pas de main d’oeuvre) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) * Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre) * Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre) * Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous flux * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main-d’œuvre) 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG et torches pour le soudage sous flux * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques pour l’induction * * * * * * Torches de découpage au plasma, modèles APT et SAF Commandes à distance Kits auxiliaires Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Spoolmate Spoolguns Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux : 1. 2. 3. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, bagues de frottement, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2009−10 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2009 Miller Electric Mfg. Co.