MB450126A | Manuel du propriétaire | Miller INVISION 456P (230/460 575 VOLT) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
MB450126A | Manuel du propriétaire | Miller INVISION 456P (230/460 575 VOLT) Manuel utilisateur | Fixfr
OM-2232/fre
202 221V
2011−08
Procédés
Invision 456P:
MIG MIG−pulsé
Soudage fil fourré
XMT 456 CC/CV:
Soudage multiprocédé
Description
Invision 456P:
XMT 456 CC/CV:
Invision 456P et
XMT 456 CC/CV
R
R
(modèles 230/460 V et
575 V)
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Courbe volts-ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Données de la prise de commande à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-10. Prise Duplex 115 volts AC et coupe-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-12. Sélection de la tension d’alimentation (modèles 230/460 volts uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-13. Branchement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes du panneau avant pour le Invision 456P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Commande de mode et de tension pour le Invision 456P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Fonctions des indicateurs pour le Invision 456P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Commandes du panneau avant pour le XMT 456 CC/CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Fonctions des compteurs pour le XMT 456 CC/CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Réglages du sélecteur de mode pour le XMT 456 CC/CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Procédure d’arc levé TIG pour le XMT 456 CC/CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Enlever le panneau latéral droit et mesurer la tension d’alimentation des condensateurs des modèles
230/460 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Enlever le panneau latéral droit et mesurer la tension d’alimentation des condensateurs des modèles
575 volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Écrans d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
5
5
7
7
7
7
8
8
9
10
11
11
12
12
13
14
15
15
15
16
16
17
17
18
19
19
19
20
21
22
23
24
28
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2010−03
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique
des
instructions
spécifi-
ques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
D
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
D
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-2232 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-2232 Page 2
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-2232 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
OM-2232 Page 4
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
Pour les moteurs à essence :
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site
Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux
régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site
Internet : www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site internet : www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle
des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
En ce qui concerne les implants médicaux :
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-2232 Page 5
OM-2232 Page 6
SECTION 2 − INSTALLATION
. Sauf indication contraire, le modèle illustré dans ce manuel est le Invision 456P. Lorsque les informations ne s’appliquent pas aux deux modèles,
le modèle applicable est spécifié.
2-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
2-2. Spécifications
Courant
d’alimentation
Puissance nominale de
soudage
Triphasé
450 A @ 38 volts DC, facteur de marche 100%;
565 A @ 38 volts DC,
facteur de marche 60%
Gamme
Ampérage
(XMT 456
CC/CV
seulement)
Plage de
tension
5 − 600
10 − 38
Tension à
vide DC
95
Ampérage d’entrée en
fonction de la puissance
nominale de sortie, 60 Hz,
triphasé
KVA
KW
230 V
460 V
575 V
230/460
575
230/460
575
50.8
(0.14*)
27.8
(0.09*)
24.4
(0.12*)
21.2
(0.06*)
24.3
(0.12*)
19.2
(0.04*)
19.0
(0.07*)
*Pendant la marche à vide
AMPERAGE DE SOUDAGE
2-3. Facteur de marche et surchauffe
MODE
TRIPHASE
Le facteur de marche représente un
pourcentage de 10 minutes au
cours duquel le poste peut souder
en régime nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
les thermostats s’ouvrent, la sortie
s’arrête, et le ventilateur fonctionne. Attendre quinze minutes pour
laisser refroidir le groupe. Réduire
l’ampérage ou le facteur de marche
avant de souder.
NOTE − Un dépassement du facteur de marche peut endommager
le poste et annuler la garantie.
% FACTEUR DE MARCHE
Facteur de marche 100% à 450 ampères
Facteur de marche 60% à 565 ampères
Soudage 6 minutes
Soudage en continu
Pause 4 minutes
Surchauffe
A/V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur
de marche
duty1 4/95 − SA-181 560
OM-2232 Page 7
2-4. Courbe volts-ampères
Les courbes montrent la tension minimum et maximum et les possibilités
d’ampérage de sortie du poste. Les
courbes d’autres réglages tombent
entre les courbes indiquées.
Invision 456P et XMT 456 (CV seule)
XMT 456 (CC seule)
va_curve1 4/95 − SA-181 561 / SA-181 562
2-5. Dimensions et poids
Emplacements des trous fixation
A
363.9 mm
B
527.1 mm
C
594.9 mm
D
634.2 mm
E
314.3 mm
F
7.1 mm Dia.
G
400.05 mm
A
28 in.
(711 mm)
18 in.
(457 mm)
D
C
B G
15-1/2 in.
(394 mm)
Poids
53.5 kg
OM-2232 Page 8
F
E
2-6. Choix d’un emplacement
Renversement
Manutention
!
2
Ne pas déplacer ni utiliser l’appareil dans
un endroit où il risque de basculer.
3
OU
1
1
Emplacement
4
Fourches de levage
Utiliser les fourches de levage pour transporter le
groupe.
Faire dépasser les fourches du côté opposé de
l’appareil.
2
Poignées de levage
Utiliser les poignées pour soulever l’appareil.
3
460 mm
Chariot
Utiliser un chariot ou un appareil similaire pour déplacer la machine.
4
Dispositif de coupure de ligne
Disposer le poste à proximité d’une alimentation
électrique appropriée.
!
Une installation spéciale peut s’imposer
en présence de liquides volatiles ou d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC
Section 20.
460 mm
loc_2 3/96 - Ref. ST-151 556 / ST-800 611 / ST-801 718
OM-2232 Page 9
2-7. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles*
NOTE − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir tableau ci-dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Par exemple,
si le poste est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la colonne 60
m pour déterminer le calibre du câble.
Longueur totale du câble (cuivre)** dans le circuit de soudage ne dépassant
pas***
30 m ou moins
45 m
60 m
70 m
90 m
105 m
120 m
Bornes de sortie
de soudage
!
!
Couper l’alimentation
avant de brancher sur
les bornes de sortie
de soudage.
Ne pas utiliser des
câbles usés, endommagés, de grosseur
insuffisante ou mal
épissés
Positive
(+)
Negative
(−)
Facteur
de marche
10 − 60%
Facteur
de marche
60 − 100%
AWG (mm2)
AWG (mm2)
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
400
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
2x4/0
(2x120)
500
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0
(3x95)
3x3/0
(3x95)
600
3/0 (95)
4/0 (120)
2x2/0
(2x70)
2x3/0
(2x95)
2x4/0
(2x120)
3x3/0
(3x95)
3x4/0
(3x120)
3x4/0
(3x120)
Ampérage
de
soudage
Facteur de marche 10 − 100%
AWG (mm2)
* Ce tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent (une odeur se dégage), il faut choisir des câbles de section plus importante.
**La section du câble de soudage mm2 est basée sur ou une chute de tension de 4V ou une densité de courant minimum de 300 mils/A.
***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un technicien usine au 920−735−4505.
Ref. S-0007-J 2011−07
OM-2232 Page 10
2-8. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage
1
4
Ne rien placer entre la
borne de câble de
soudage et la barre de
cuivre.
2
Outils nécessaires:
3
19 mm (3/4 po)
803 778-A
Installation correcte
!
!
Couper l’alimentation avant de raccorder les câbles aux bornes de sortie de soudage.
Tout branchement incorrect des
câbles de soudage peut causer une
élévation excessive de chaleur et un
incendie ou endommager la machine.
Installation incorrecte
1
Borne de sortie de soudage
2
Écrou de la borne de sortie de
soudage (fourni)
3
Borne de câble de soudage
4
Barre de cuivre
Déposer l’écrou fourni de la borne de sortie
de soudage. Faire glisser la borne de câble
de soudage sous la borne de sortie de soudage et, avec l’écrou, bloquer la borne de
câble contre la barre de cuivre. Ne rien placer entre la borne de câble de soudage et
la barre de cuivre. S’assurer que la borne de câble et la barre de cuivre sont propres.
2-9. Données de la prise de commande à distance 14 broches
Prise*
24 VOLTS AC
A
B
K
J
I
115 VOLTS AC
H
C L N
D M
G
E F
SORTIE
COMMANDE
A DISTANCE
A/V
Ref. ST-802 260
AMPERAGE
TENSION
TERRE
Indication concernant la broche
A
24 volts AC Protégé par un coupe-circuit CB2.
B
La fermeture du contact en A ferme le circuit de
commande du contacteur 24 volts.
I
115 volts AC Protégé par un coupe-circuit CB1.
J
La fermeture du contact en I ferme le circuit de
commande du contacteur de 115 volts AC
C
Sortie pour la commande à distance; +10 volts
D.C. en mode MIG. Pour XMT 456 uniquement : 0
à +10 volts DC dans les autres modes.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 volts DC
de la commande distante.
M
Sélection du mode.
N
Commande à distance de l’inductance.
F
Retour info courant; +1 volt DC par 100 ampères.
H
Retour info tension; +1 volt DC par 10 volts d’arc.
G
Commun du circuit pour 24 et 115 volts AC
K
Châssis commun.
*Les prises restantes sont inutilisées.
OM-2232 Page 11
2-10. Prise Duplex 115 volts AC et coupe-circuit
1
Prise 115 V 10 A AC
La puissance est partagée entre la
prise duplex et la prise de commande à distance 14 broches (voir la
Section 2-9).
1
2
2
3
3
Coupe-circuit CB1
Coupe-circuit CB2
CB1 protège la prise duplex et la
partie 115 volts AC de la prise de
commande à distance 14 broches
contre les surcharges.
CB2 protège la partie 24 volts AC
de la prise de commande à distance 14 broches contre les surcharges.
Appuyer sur le bouton pour réarmer
le coupe-circuit.
ST-801 524-B
2-11. Guide de service électrique
NOTE − UNE TENSION D’ALIMENTATION INADEQUATE peut endommager cette source de soudage. Cette source de soudage nécessite une
alimentation CONTINUE à la tension d’entrée nominale +/−10%. La tension entre phase et terre ne doit pas excéder +10% de la tension d’alimentation
nominale. Ne pas utiliser une groupe autonome avec dispositif de ralenti automatique (qui se met au ralenti automatiquement quand il n’y a pas de
charge de détecté) pour alimenter cette source de soudage.
NOTE − La tension d’alimentation ne peut en aucun cas excéder ±10% tension d’alimentation requise. La sortie de soudage n’est pas disponible si
la tension d’alimentation sort de cette plage.
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche
de la source de soudage.
Triphasé
Tension d’alimentation
230
460
575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
53
27
24
Fusible temporisé2
60
30
30
Fusible normal3
80
40
35
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm2, 4
10
6
4
Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation
31
82
77
Dimension min. du conducteur de terre en mm2, 4
10
6
4
Taille maximale des fusibles en Ampères1
Référence: 2011 National Electrical Code (NEC) (article 630 inclus)
1 Si un coupe circuit est utilisé à la place d’un fusible, choisir un coupe circuit avec une courbe temps−courant comparable à celle du fusible recommandé.
2 Un fusible temporisé de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 “Fusible normal” (non pas fusible lent) de classe “K5” (jusqu’à 60A), classe “H” (65A et plus).
4 Dans la présente section figure le calibre des conducteurs (sauf pour les cordons ou les câbles électriques) qui relient le tableau de commande et
l’équipement énoncé au tableau 310.15(B)(16) du NEC. Si l’installation comporte un cordon ou un câble électrique, le calibre minimal du conducteur
peut être plus fort. Pour les exigences relatives aux cordons ou aux câbles électriques, voir le tableau 400.5(A) du NEC.
OM-2232 Page 12
2-12. Sélection de la tension d’alimentation (modèles 230/460 volts uniquement)
. Veiller à remettre en place toutes les quatre vis
!
Mettre la source de soudage hors
tension et verrouiller/désactiver
l’alimentation.
!
Arrêter le courant de soudage, débrancher l’alimentation et avant de
travailler, contrôler la tension des
condensateurs
d’alimentation
conformément à la Section 4-3.
de fixation de la carte de réenchaînement.
Contrôler la tension d’alimentation disponible sur le site.
1
1
Fenêtre d’affichage de sélection de
la tension
Vérifier la tension choisie dans l’appareil.
Il est seulement nécessaire de modifier le
choix lorsque la valeur sélectionnée n’est
pas compatible avec la tension d’alimentation disponible.
2
3
4
5
Carte de réenchaînement PC6
Vis de montage
Prise RC8 (branchement du courant
d’alimentation 230 V AC)
Prise RC7 (branchement du courant
d’alimentation 460 V AC)
Déplacer la carte de réenchaînement
selon le cas et brancher le connecteur
PLG4 (dans l’appareil) sur RC8 ou RC7
en fonction de la tension d’alimentation.
2
3
4
3
5
Outils nécessaires:
5/16 pouce
ST-801 718 / ST-801 536-B
OM-2232 Page 13
2-13. Branchement de l’alimentation
4
7
3
3
5
2
10
1
= GND/PE Terre
12
6
Branchement des
modèles standards
5
9
L1 L2 L3
8
3
4
Ou
7
L1
L2
5
2
1
8
L3
11
1
Outils nécessaires :
Branchement des
modèles 230/460 volts
avec option détecteur
de courant de terre
L1 L2 L3
5/16 po
8
Alimentation5 2011−03 803 245−C / Réf. 803 766−A / 218 005−A /801 535−B / 801 822−A
!
!
!
Éteindre le poste de soudage et vérifier la
tension sur les condensateurs d’alimentation conformément à la section 4-3 ou
4-4 avant toute autre opération.
L’installation doit être conforme à tous les
codes fédéraux et locaux − confier cette
installation à des personnes qualifiées.
Couper et verrouiller/étiqueter l’alimentation avant de brancher les conducteurs d’entrée de l’appareil.
!
Raccorder d’abord le câble d’alimentation
au poste de soudage.
!
Brancher toujours le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier,
jamais à une borne secteur.
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et s’assurer de la disponibilité de la tension
d’alimentation sur le site.
1
Conducteurs d’alimentation
(cordon fourni par le client)
Sélectionner le calibre et la longueur des
conducteurs selon la section 2-7. Les
conducteurs doivent être conformes aux codes
d’électricité nationaux, provinciaux et locaux.
Le cas échéant, utiliser des cosses ayant un
courant nominal et un diamètre de trou
appropriés.
OM-2232 Page 14
Raccordement de l’alimentation du poste de
soudage
2
Serre−câble
Faire passer les conducteurs (le cordon) dans
le serre−câble et serrer les vis.
3
Contacteur W1
4
Borne de masse du poste de soudage
5
Conducteur de terre vert ou vert/jaune
7
Bornes secteur du poste de soudage
8
Conducteurs d’alimentation L1, L2 et L3
Brancher les conducteurs d’alimentation L1, L2
et L3 aux bornes secteur du poste de soudage.
Remettre le panneau latéral sur le poste
de soudage.
Sectionneur d’alimentation du poste de
soudage
Brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune
à la borne de terre de la soudeuse en premier.
9
Pour les modèles 230/460 volts avec option
détecteur de courant de terre:
11 Bornes secteur du sectionneur
6
Détecteur de courant de terre
Lorsque vous coupez les conducteurs
d’alimentation et de terre à la longueur
souhaitée, prévoir une longueur de 66 cm
(26 po) pour enrouler autour du détecteur de
courant de terre. Noter que le conducteur de
terre entre le serre−câble et la borne de mise à
la terre doit être isolé.
Introduire les conducteurs d’alimentation et de
terre dans le serre−câble. Faire passer le
conducteur de terre par l’interrupteur Reed à partir
du côté droit de l’unité, sous l’interrupteur puis à
nouveau par l’interrupteur Reed (deux tours au
total) avant de le relier à la borne de mise à la terre.
Sectionneur (montré en position ouvert)
10 Borne de terre du sectionneur
Brancher le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1,
L2 et L3 aux bornes secteur du sectionneur.
12 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la protection
contre les surintensités selon la section 2-11
(sectionneur à fusibles illustré).
Fermer et verrouiller la portière du sectionneur.
Enlever le dispositif de verrouillage et mettre
le sectionneur en position de marche.
SECTION 3 − OPERATION
3-1. Commandes du panneau avant pour le Invision 456P
1
Interrupteur d’alimentation
. Le ventilateur est commandé par
thermostat et il ne fonctionne que
si un refroidissement est nécessaire.
2
3
4
Voltmètre (voir la section 3-3)
Ampèremètre (voir la section 3-3)
Commande de réglage de la tension
5
Commande d’inductance
L’inductance détermine la fluidité du bain de
fusion. Une valeur élevée augmente la fluidité.
6
Prise de commande à distance
marche/arrêt (option sur les modèles
230/460 volts)
1
Les fiches 1 et 2 sont reliées en parallèle
avec l’interrupteur de mise sous tension.
Pour la commande à distance marche/arrêt,
brancher un connecteur approprié à partir
d’un interrupteur à distance jusqu’à la prise,
et placer l’interrupteur de mise sous tension
sur le tableau avant dans la position arrêt. On
peut alors mettre en marche et arrêter l’appareil à l’aide de l’interrupteur à distance.
2
3
4
6
5
ST-180 311-C
3-2. Commande de mode et de tension pour le Invision 456P
1
Prise de commande à distance à 14
broches
Commande de mode
L’unité est par défaut en mode MIG standard.
Lorsqu’une commande de pulsation externe appropriée est raccordée à la prise de commande
à distance 14 broches, la commande à distance
détermine si l’appareil est en mode MIG standard ou pulsé. Quand la commande de pulsation
est débranchée, l’unité revient au mode MIG
standard.
Commande de tension
L’appareil utilise la tension de sortie par défaut
du tableau de commande. Quand une commande de tension à distance appropriée ou une commande d’impulsion est raccordée à la prise de
commande à distance 14 broches, le dispositif
distant prend le contrôle de la tension de sortie.
1
Pour revenir à la tension du tableau de commande, débrancher ou désactiver tous les dispositifs
à distance qui envoient un signal à la broche E.
ST-801 192
OM-2232 Page 15
3-3. Fonctions des indicateurs pour le Invision 456P
. Les indicateurs affichent les valeurs de soudage réelles pendant environ trois secondes après interruption de l’arc.
Mode
Affichage en marche à vide
V
Valeurs en soudage
A
24.5
MIG
V
A
24.5
250
Tension préréglée
A vide
Volts réels
Ampères réels
V
A
V
A
PPP
PPP
24.5
250
Affichage “pulse”
Affichage “pulse”
Volts réels
Ampères réels
MIG
Pulsé
3-4. Commandes du panneau avant pour le XMT 456 CC/CV
1
Interrupteur d’alimentation
. Le ventilateur est commandé par
thermostat et il ne fonctionne que
si un refroidissement est nécessaire.
2 Voltmètre (voir la section 3-5)
3 Ampèremètre (voir la section 3-5)
4 V/A (tension/ampérage) régler la
commande
5 Interrupteur de commande de
tension/ampérage
Pour la commande à partir du panneau avant
mettre l’interrupteur sur la position “Panel” et
utiliser la commande de réglage V/A.
Pour la commande à distance, établir des
branchements jusqu’à la prise de commande
à distance 14 broches, et mettre l’interrupteur
dans la position “Remote”. Dans la plupart des
modes, la commande à distance est un
pourcentage du paramètre de la commande
de réglage V/A. La valeur choisie pour le
réglage V/A constitue un maximum disponible
à distance. Dans le mode MIG la commande
à distance assure la puissance nominale
totale de l’appareil, indépendamment du paramètre de la commande de réglage V/A.
6 Interrupteur mode
Le paramètre du sélecteur de procédé
détermine le processus et la commande de la
puissance nominale marche/arrêt (voir
section 3-6). La source de la commande
(panneau ou à distance) de la puissance
nominale est sélectionnée sur l’interrupteur
de commande V/A.
Pour le découpage et le gougeage arcair
(CAC-A) mettre l’interrupteur dans la position
“baguette”. Pour obtenir de bons résultats,
mettre la commande inductance/arc force
dans la position maximum.
7 Commande d’inductance/“arc force”
La commande règle “l’arc force” après la
sélection du mode Baguette ou CC sur l’interrupteur de mode. Réglé sur minimum, l’ampérage en court-circuit, tension d’arc réduite est
identique à l’ampérage de soudage normal.
Réglé sur maximum, l’ampérage en courtcircuit augmente avec une faible tension d’arc
pour soutenir l’amorçage de l’arc ainsi que
1
8
OM-2232 Page 16
2
7
réduire le collage pendant le soudage (voir les
courbes tension/ampère à la section 2-4).
Choisir le réglage le plus approprié pour cette
application.
La commande règle l’inductance lorsque
l’interrupteur de mode se trouve sur la position
MIG. L’inductance détermine le “mouillage” du
bain de soudage. Réglé sur maximum, le
“mouillage” (fluidité du bain) augmente.
Cette commande est inopérante en cas de sélection du MIG pulsé ou de l’un des modes
TIG.
8 Prise de commande à distance
marche/arrêt (option sur les modèles
230/460 volts)
Les fiches 1 et 2 sont reliées en parallèle avec
l’interrupteur de mise sous tension. Pour la
commande à distance marche/arrêt, brancher un connecteur approprié à partir d’un interrupteur à distance jusqu’à la prise, et placer
l’interrupteur de mise sous tension sur le
tableau avant dans la position arrêt. On peut
alors mettre en marche et arrêter l’appareil à
l’aide de l’interrupteur à distance.
3
6
4
5
196 446
3-5. Fonctions des compteurs pour le XMT 456 CC/CV
. Les compteurs affichent les valeurs effectives du courant de soudage pendant trois secondes environ après la rupture de l’arc.
Mode
Affichage en marche à vide
V
A
80.0
Amorçage TIG au gratté
85
Tension effective
(OCV)
Réglage de l’ampérage
V
A
7.0
Soudage à arc levé TIG
85
Lecture du compteur pendant le soudage
V
A
10.3
85
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
10.3
85
Tension effective
Réglage de l’ampérage
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
V
A
Vide
Réglage de l’ampérage
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
V
A
24.5
250
Tension de réglage
Vide
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
V
A
85
TIG
24.5
MIG
Soudage par
impulsions MIG
10.3
85
PPP
PPP
24.5
250
Affichage “pulse”
Affichage “pulse”
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
V
A
85
CC
Vide
Réglage de l’ampérage
V
A
80.0
Electrode enrobée
85
Tension effective
(OCV)
Réglage de l’ampérage
V
V-Sense
Feeder
85
Tension effective
Ampérage effectif
V
A
24.5
85
Tension effective
Ampérage effectif
A
V
A
24.5
250
Vide
Tension effective
Ampérage effectif
80.0
OCV et Réglage
24.5
3-6. Réglages du sélecteur de mode pour le XMT 456 CC/CV
. Le mode EE (électrode enrobée) et CC fourni automatiquement un Hot Start (surintensité à l’amorçage) en cas de besoin. Ceci permit d’éviter
le collage de l’électrode au démarrage.
Procédé
Commande de la puissance nominale marche/
arrêt
Amorçage TIG au gratté
TIG
Electrode chaude
Soudage à arc levé TIG
TIG − voir section 3-7
Electrode chaude
TIG
TIG avec appareil HF, dispositif à impulsions,
ou commande à distance
A la prise de commande à distance 14 broches
MIG
MIG
A la prise de commande à distance 14 broches
MIG Pulsé
MIG pulsé (exige un dispositif d’impulsions externe)
A la prise de commande à distance 14 broches
CC
Baguette (EE) avec commande à distance marche/arrêt
A la prise de commande à distance 14 broches
EE
EE
Electrode chaude
V-Sense dévidoir
MIG avec dévidoir sensitif
Electrode chaude
Sélecteur de mode
OM-2232 Page 17
3-7. Procédure d’arc levé TIG pour le XMT 456 CC/CV
Amorcer un arc comme suit avec le
sélecteur de procédé dans la position
arc levé TIG :
1
“Contact”
1−2
Secondes
2
1
Electrode TIG
2
Pièce
Mettre l’électrode de tungstène
en contact avec la pièce au point de
départ de la soudure, maintenir
l’électrode sur la pièce pendant 1
à 2 secondes, et lever lentement
l’électrode. Un arc se forme en levant
l’électrode.
Avant le contact entre électrode et
pièce, seulement une faible tension
de détection est présente (la tension
à vide n’est pas présente). Le contacteur de puissance est activé seulement après avoir soulevé l’électrode
de la pièce. On évite de surchauffer
ou de contaminer l’électrode lors du
contact avec la pièce.
Ne pas amorcer au gratté !
Ref. S-156 279
OM-2232 Page 18
SECTION 4 − MAINTENANCE ET DETECTION DES
PANNES
4-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation avant
d’effectuer des travaux d’entretien.
. Augmenter la fréquence des
travaux d’entretien dans des
conditions de service sévères.
3 Mois
Remplacer
les étiquettes
endommagées
ou illisibles.
Réparer ou
remplacer
les câbles
fissurés.
Remplacer
le corps de
torche fissuré.
Réparer ou remplacer
les câbles et les cordons
endommagés.
6 Mois
Nettoyer et
serrer les bornes
de soudage.
Nettoyer l’intérieur
à l’air comprimé.
4-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air
!
Ne pas enlever l’enveloppe
lors du nettoyage par jet d’air
de l’intérieur de l’appareil.
Pour le nettoyage de l’appareil,
faire passer le flux d’air par les
ouïes avant et arrière comme
indiqué.
ST-801 718
OM-2232 Page 19
4-3. Enlever le panneau latéral droit et mesurer la tension d’alimentation des
condensateurs des modèles 230/460 volts
!
Mettre la source de soudage
hors tension et verrouiller/
désactiver l’alimentation avant toute autre opération.
!
Les condensateurs peuvent
conserver une tension DC
importante après coupure de
l’appareil. Toujours contrôler la tension comme indiqué pour être sûr que les
condensateurs d’alimentation sont déchargés avant de
travailler sur l’appareil.
Arrêter le courant de soudage et
débrancher l’alimentation.
1
1
Panneau latéral droit
Pour enlever le panneau, retirer les
vis fixant le panneau sur l’appareil.
2
3
Carte de réenchaînement
PC6
Voltmètre
Mesurer la tension DC sur les bornes à vis de PC6 comme indiqué,
jusqu’au moment où la tension se
rapproche de 0 (zéro) volts.
2
3
Effectuer le travail à l’intérieur
de l’appareil. Le travail achevé,
remettre en place le panneau
latéral droit.
Alimentation 230 V AC :
conducteur + vers la borne
inférieure, conducteur −
vers la borne supérieure.
2
3
Alimentation 460 V AC :
conducteur + vers la borne inférieure droite, conducteur − vers
la borne supérieure gauche.
Outils nécessaires :
5/16 po
ST-801 718 / ST-801 536-B
OM-2232 Page 20
4-4. Enlever le panneau latéral droit et mesurer la tension d’alimentation des
condensateurs des modèles 575 volts
!
Mettre la source de soudage
hors tension et verrouiller/
désactiver l’alimentation avant toute autre opération.
!
Les condensateurs peuvent
conserver une tension DC
importante après coupure de
l’appareil.Toujours contrôler
la tension comme indiqué
pour être sûr que les condensateurs d’alimentation
sont déchargés avant de travailler sur l’appareil.
Arrêter le courant de soudage et
débrancher l’alimentation.
1
Panneau latéral droit
Pour enlever le panneau, retirer les
vis fixant le panneau sur l’appareil.
1
2
Carte de raccordement PC2
3
Voltmètre
Mesurer la tension DC sur les
bornes à vis de PC2 comme indiqué, jusqu’au moment où la tension
se rapproche de 0 (zéro) volts.
Effectuer le travail à l’intérieur
de l’appareil. Le travail achevé,
remettre en place le panneau
latéral droit.
2
3
fil + à la borne inférieure droite,
fil - à la borne supérieure droite
Outils nécessaires :
5/16 pouce
Ref. ST-801 718 / Ref. ST-801 536-A
OM-2232 Page 21
4-5. Écrans d’aide
V
A
HE.L
P−0
V
A
HE.L
P−1
V
A
HE.L
P−2
V
A
HE.L
P−3
V
A
HE.L
P−4
V
A
HE.L
P−5
V
A
HE.L
P−6
V
A
HE.L
P−7
V
A
HE.L
P−8
V
A
HE.L
P−9
OM-2232 Page 22
. Les directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant du poste.
Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste.
Affichage d’aide 0
Indique un thermistor RT2 en court−circuit du côté gauche de l’appareil. Quand ce
message s’affiche, contacter un technicien agréé.
Affichage d’aide 1
Indique une défaillance du circuit de puissance principal. Quand ce message
s’affiche, contacter un technicien agréé.
Affichage d’aide 2
Indique un dysfonctionnement dans les circuits de protection thermique situés du côté
gauche de l’appareil. Quand ce message s’affiche, contacter un technicien agréé.
Affichage d’aide 3
Indique une surchauffe du côté gauche du poste. Le poste s’est arrêté pour
permettre au ventilateur de le refroidir (voir section 2-3). Le fonctionnement
reprendra après le refroidissement du poste.
Affichage d’aide 4
Indique un dysfonctionnement dans les circuits de protection thermique situés
du côté droit de l’appareil. Quand ce message s’affiche, contacter un technicien agréé.
Affichage d’aide 5
Indique une surchauffe du côté droit du poste. Le poste s’est arrêté pour permettre
au ventilateur de le refroidir (voir section 2-3). Le fonctionnement reprendra après
le refroidissement du poste.
Affichage d’aide 6
Indique une tension d’alimentation trop faible et l’arrêt automatique de l’appareil.
Le fonctionnement reprendra quand la tension sera en deçà de la limite inférieure
tolérée (15% en dessous de la tension applicable). Si ce message s’affiche,
demander à un électricien de contrôler la tension d’alimentation.
Affichage d’aide 7
Indique une tension d’alimentation trop élevée et l’arrêt automatique de l’appareil.
Le fonctionnement reprendra quand la tension sera en deçà de la limite supérieure
tolérée (15% au dessus de la tension applicable). Si ce message s’affiche, demander
à un électricien de contrôler la tension d’alimentation. Aide 7 peut aussi indiquer
un déséquilibre de tension de bus.
Affichage d’aide 8
Indique une défaillance du circuit de puissance secondaire du poste.
Quand cemessage s’affiche, contacter un technicien agréé.
Affichage d’aide 9
Indique un thermistor RT1 en court−circuit du côté droit de l’appareil. Quand ce
message s’affiche, contacter un technicien agréé.
4-6. Dépannage
Cause
Pas de courant de soudage, poste non
opérationnel.
Remède
Mettre l’interrupteur de coupure de ligne sur la position marche (voir Section 2-13).
Contrôler et remplacer le(s) fusible(s) de ligne, si nécessaire, ou réarmer le coupe-circuit
(voir Section 2-13).
S’assurer que les connexions d’alimentation sont correctes (voir Section 2-13).
Pas de courant de soudage ; afficheur
du compteur activé.
Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance.
Surchauffe de l’appareil. Laisser refroidir l’appareil en faisant fonctionner le ventilateur
(voir Section 2-3).
Contrôler les écrans d’aide voltmètre/ampèremètre.
Débit du courant de soudage erratique
ou impropre.
Utiliser un câble de soudage de dimension et de type convenables (voir Section 2-11).
Pas de puissance de sortie 115 volts AC
aux prises duplex commande à distance
14 broches.
Réarmer le coupe-circuit CB1 (voir Section 2-10).
Pas de sortie AC 24 volts à la prise de
commande à distance 14 broches.
Réarmer le coupe-circuit CB2 (voir Section 2-10).
Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage.
OM-2232 Page 23
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 6-1. Schéma électrique de la source pour les modèles 230/460 V
OM-2232 Page 24
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
Ref. 239 434-A
OM-2232 Page 25
Figure 6-2. Schéma électrique de la source pour les modèles 575 V
OM-2232 Page 26
Mise en garde
Danger
d’électrocution
S
S
S
S
Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de
procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être
effectuées par des personnes qualifiées.
239 436-A
OM-2232 Page 27
SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
23
24
25
20
26
19
22
18
27
17
21
28
16
4
29
15
PC2
14
8
10
9
30
13
31
12
32
33
PC1
11
7
34
38
39 40 41
42
35
36
37
6
4
5
3
60
4
61 59
68
2
45
43 44
62
46
58
63
56
57
55
1
48
65
64
67
66
53
52
51
Figure 6-1. Ensemble complet
OM-2232 Page 28
47
54
45
50
49
Ref. 801 715-H
No
d’article
Repère
No de
pièce
Description
Qté
Figure 6-1. Ensemble complet
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 187 234
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 195 585
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . +190 270
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . +190 373
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 551
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . 185 835
. . . 5 . . . . . T1 . . . . . . . 179 933
. . . 5 . . . . . T1 . . . . . . . 186 984
. . . 6 . . . . FM2 . . . . . . 183 918
. . . 7 . . . . PC1 . . . . . . 240 610
. . . 7 . . . . PC1 . . . . . . 240 613
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . 194 371
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . 194 450
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 737
. . . 10 . . . . C3-6 . . . . . . 192 935
. . . 10 . . . . C3-6 . . . . . . 206 757
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 738
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 040
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . 181 925
. . . 12 . . . . . Z1 . . . . . . . 180 029
. . . 13 . . . . . L1 . . . . . . . 180 026
. . . 14 . . . . . T2 . . . . . . . 183 192
. . . 14 . . . . . T2 . . . . . . . 185 232
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . 180 105
. . . 16 . . . . CB2 . . . . . . 093 995
. . . 17 . . . . CB1 . . . . . . 083 432
. . . 18 . . . . RC2 . . . . . . 604 176
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . 179 847
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 297
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . +179 899
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 181
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . 153 403
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . 025 248
. . . 23 . . . . . W1 . . . . . . . 180 270
. . . 24 . . . . C1,2 . . . . . . 186 015
. . . 24 . . . . C1,2 . . . . . . 230 272
. . . 24 . . . . C1,2 . . . . . . 230 270
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . 185 992
. . . 26 . . . . CT1 . . . . . . 181 271
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . 177 547
. . . 28 . . . . PC6 . . . . . . 180 131
. . . 29 . . . . PC2 . . . . . . 187 243
. . . 29 . . . . PC2 . . . . . . 187 244
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 214
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . 179 276
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . +194 449
. . . 32 . . . . SR1 . . . . . . 184 260
. . . 33 . . . PM1,2 . . . . . 235 309
. . . 34 . . . . RT1,2 . . . . . 173 632
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . 179 930
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . 204 165
. . . 37 . . . . . W2 . . . . . ♦180 270
. . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . . 190 272
. . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . . 224 853
. . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . 182 654
. . . 41 . . . . L3,4 . . . . . . 180 103
. . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . . 176 844
. . . 43 . . . . PC3 . . . . . . 221 854
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 380
. . . COUVERCLE, dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . POIGNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PANNEAU, côté droit (230/460) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PANNEAU, côté droit (575) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ISOLATEUR, côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ÉTIQUETTE, avertissement choc électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TRANSFORMATEUR, HF (230/460) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TRANSFORMATEUR, HF (575) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . MOTEUR, ventilateur 24 V DC 3000 TPM 43 PCM
avec résistance 10 ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, commande (230/460) . . . . . . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, commande (575) . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CALE, al 3,500 lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ÉTRIER, montage condensateur/carte circuits/ventilateur . . . . . . . . . . .
. . . Cable Tie Mount, Winged Push . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CONDENSATEUR, électrolytique 2700 uf 420 (230/460) . . . . . . . . . . .
. . . TROUSSE, condensateur électrolytique de rechange (comprend) . . . .
. . . . CONDENSATEUR, électrolytique 1800 uf 500VDC (575) . . . . . . . . .
. . . . ÉCROU DE MONTAGE du condensateur en nylon, filetage M12 . .
. . . ISOLATEUR, stabilisateur lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . STABILISATEUR, sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . BOBINE INDUCTANCE, entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TRANSFORMATEUR, commande 230/460 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TRANSFORMATEUR, commande 575 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ÉTRIER, montage transformateur aux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . DISJONCTEUR, réarmement manuel 15 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . DISJONCTEUR, réarmement manuel 10 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PRISE, str dx grd 3 F 15 A 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PLAQUE SIGNALÉTIQUE, (commander par modèle et no de série) .
. . . COUVERCLE, prise étanche double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PANNEAU, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ÉTIQUETTE, avertissement choc électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . BAGUE encliquetable, nyl trou 0,750 D.I. x 1,000 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CHEVILLE, isolée 0,250−20 x 1,250 lg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CONTACTEUR, def prp 40 A 3 P 24 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CONDENSATEUR, film polyprop. 0,34 uf 1000 V AC
(230/460) (Invision 456) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CONDENSATEUR, film polyprop. 0,34 uf 1000 V RMS 10%
(230/460) (XMT 456) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CONDENSATEUR, film polyprop. 0,22 uf 1000 VRMS10% (575) . . . .
. . . BARRE OMNIBUS, condensateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TRANSFORMATEUR, courant 500 tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . BAGUE encliquetable, nyl trou centré 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, relink (230/460 seulement) . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, interconnexion (230/460) . . . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, interconnexion (575) . . . . . . . . . . . . . .
. . . BARRE OMNIBUS, interconnexion (575 seulement) . . . . . . . . . . . . . . .
. . . BAGUE encliquetable, nyl trou 1,000 x 1,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . WINDTUNNEL, DROITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TROUSSE DIODE, module puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TROUSSE, module transistor IGBT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . THERMISTOR, NTC 30 K ohm sous 25 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . DISSIPATEUR, module puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . DISSIPATEUR, rectif. diode quad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CONTACTOR, def prp 40A 3P 24 V AC (230/460 seulement) . . . . . . .
. . . BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ÉTRIER, montage étrangleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . JOINT, DI−DT caoutchouc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . BOBINE, DI−DT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . TORE, magnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, panneau avant (Invision 456) . . . . . .
. . . ENSEMBLE, douille/affichage 7 segments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
OM-2232 Page 29
No
d’article
Repère
No de
pièce
Description
Qté
Figure 6-1. Ensemble complet (suite)
. . . 43 . . . . PC3 . . . . . . 240 626
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 380
. . . 43 . . . . PC3 . . . . . . 240 625
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 380
. . . 44 . . . . . . . . . . . . . . . . 182 707
. . . 45 . . . . C7,8 . . . . . . 222 488
. . . 46 . . . . RC1 . . . . . . 143 976
. . . 47 . . . . . . . . . . . . . . . . 186 621
. . . 48 . . . . . . . . . . . . . . . . 179 898
. . . 49 . . . . . . . . . . . . . . . . 174 991
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, panneau avant (XMT 456) . . . . . . . .
. . . . ENSEMBLE, douille/affichage 7 segments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, panneau avant (XMT 456) . . . . . . . .
. . . . ENSEMBLE, douille/affichage 7 segments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . BORNE, soudage black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . CONDENSATEUR, ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PRISE AVEC DOUILLES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . GAINE, goujon de soudage générique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . PANNEAU, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . BOUTON profilé 1,250 dia x 0,250 d.i. (XMT 456)
(230/460 seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 50 . . . . . . . . . . . . . . . . 181 245 . . . BORNE, soudage rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 51 . . . . RC3 . . . . ♦186 487 . . . CONNECTEUR, circ. cpc. avec bornes (230/460 seulement) . . . . . . . .
. . . 52 . . . . . S1 . . . . . . . 231 191 . . . COMMUTATEUR, bascule 3 PST 50 A 600 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 226 . . . ISOLATEUR, interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLAQUE SIGNALÉTIQUE (commander par modèle et no de série) . .
. . . 54 . . . . HD1 . . . . . . 168 829 . . . TRANSDUCTEUR, courant 1000 A max . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 55 . . . . . . . . . . . . . . . . 174 992 . . . BOUTON profilé 0,840 dia x 0,250 d.i. (Invision 456) . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 55 . . . . . . . . . . . . . . . . 174 992 . . . BOUTON profilé 0,840 dia x 0,250 d.i. (XMT 456) . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 56 . . . . . . . . . . . . . . . . 179 851 . . . BOUTON, index 1,670 dia x 0,250 d.i. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 57 . . . . . . . . . . . . . . . . 179 928 . . . TUYÈRE, ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 58 . . . . FM1 . . . . . . 175 084 . . . MOTEUR, ventilateur 24 V DC 3000 TPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 59 . . . . . T3 . . . . . ♦181 042 . . . TRANSFORMATEUR (230/460 seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 60 . . . . R1,2
....
C9,10,11,12 . . . 232 296 . . . RÉSISTANCE/CONDENSATEUR assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 61 . . . . D1-4 . . . . . . 201 531 . . . TROUSSE, diode à rétablissement rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 62 . . . . . . . . . . . . . . . . 179 826 . . . ISOLATEUR, redresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 63 . . . . . . . . . . . . . . +179 902 . . . WINDTUNNEL, GAUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 276 . . . BAGUE encliquetable, nyl trou 1,000 x 1,375 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 64 . . . . . . . . . . . . . . . . 183 827 . . . BARRE OMNIBUS, sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 65 . . . . . . . . . . . . . . . . 134 327 . . . ÉTIQUETTE, avertissement, précautions générales . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 66 . . . . . . . . . . . . . . . . 222 317 . . . ÉTIQUETTE, avertissement appareiller courants d’entrée
(230/460 seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG4 . . . . . . 131 056 . . . BOÎTIER PRISE ET DOUILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . RC10 . . . . . . 166 679 . . . BOÎTIER PRISE BROCHES ET DOUILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . PLG2 . . . . . . 115 092 . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . PLG7,19 . . . . 115 094 . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . PLG9,11 . . . . 115 091 . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦143 976 . . . PRISE ET DOUILLES (230/460 seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦135 409 . . . BOÎTIER FICHE ET BROCHES (230/460 seulement) . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . PLG3,12 . . . . 180 776 . . . FICHE, avec fils de tension de retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . PLG5,15,16 . . . 175 026 . . . FICHE, avec fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . PLG21 . . . . . 211 138 . . . FICHE, avec fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦172 565 . . . CÂBLE, alimentation 21 po 18 ga (230/460 seulement) . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦185 373 . . . COMMUTATEUR, à lames (230/460 seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 67 . . . . . . . . . . . . . . . . 190 271 . . . PANNEAU, côté gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 68 . . . . . . . . . . . . . . . . 199 840 . . . BARRE OMNIBUS, diode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
4
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
♦EN OPTION
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-2232 Page 30
Entrée en vigueur le 1 janvier 2011
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MB” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs d’origine comprenant uniquement des
thyristors, des diodes et des modules redresseurs
discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
* Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
* Postes onduleurs (sauf mention contraire)
* Postes de coupage plasma
* Contrôleurs de processus
* Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
* Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30
(pas de main−d’oeuvre)
* Postes de soudage à transformateur/redresseur
* Systèmes de refroidissement à eau (intégrés)
3. 2 ans — Pièces
* Verres de casque à obscurcissement automatique (pas
de main−d’oeuvre)
4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre)
* Équipements et capteurs de suivi externe
* Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la
durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45)
* Extracteurs de fumée
* Unités HF
* Torches de coupage plasma ICE (pas de main−d’oeuvre)
* Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
électroniques de chauffage par induction
* Groupe de charge
* Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine
Spoolmate)
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de main−d’oeuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Chariot/remorques
* Appareils à souder par points
* Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en
poudre
* Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés)
* Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre)
* Contrôle à distance au pied et à la main sans fil avec
récepteur
* Postes de travail/Tables de soudage
(pas de main−d’oeuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre)
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches MIG et torches pour soudage sous flux en
poudre
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
6.
1.
2.
3.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du
ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2011−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Miller Electric Mfg. Co.
Pièces détachées
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Formation
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2011 Miller Electric Mfg. Co.

Manuels associés