LH480801V | Manuel du propriétaire | Miller HDC 1500A CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
LH480801V | Manuel du propriétaire | Miller HDC 1500A CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-216 386M/fre
2008−01
Procédés
Soudage sous-flux
Description
Contrôleur de l’arc submergé pour
soudage automatique
HDC 1500A
50, 60 Hz
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Coffret de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Emplacement caractéristique de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Disposition des trous de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Raccordements du côté gauche de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Raccordement des borniers TB1 et TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Informations de raccordement du bornier TB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Informations de raccordement du terminal TB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Raccordement normal d’un bac à flux avec valve automatique 115 V AC à un HDC 1500A . . . . . . .
4-9. Informations concernant le boîtier distant 10 RC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Information concernant le boîtier distant 14 RC1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour un arc unique (nécessaires)
4-12. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs . . . . . . . . . . .
4-13. Postes de soudage recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes du panneau avant (à utiliser avec Section 5-2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Description des commandes (à utiliser avec la Section 5-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Sensibilité de commande d’intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Commande de sensibilité de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Commandes internes de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Protecteur supplementaire CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
5
5
7
7
7
8
8
8
9
9
9
10
11
12
13
13
14
15
15
16
17
18
19
19
20
21
22
23
24
24
24
27
28
Déclaration de conformité pour les produits de la
Communauté européenne (CE)
Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir l’étiquette signalétique fixée à l’appareil).
Fabricant:
Contact Européen
Miller Electric Mfg. Co.
1635 W. Spencer St.
Appleton, WI 54914 USA
Téléphone: (920) 734-9821
Mr. Danilo Fedolfi,
Directeur général
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milan, Italie
Téléphone : 39(02)98290-1
Télécopie : 39(02)98290203
La signature du contact Européen:
Déclare que le produit::
HDC-1500A
est conforme aux directives et normes suivantes:
Directives
Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC
Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC
Directives concernant les machines: 98/37/EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/68/EEC
Normes
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I0: Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères :
IEC 60974-10, Août 2002
Matériel de soudage à l’arc électrique Partie I : Sources de courant de soudage: IEC 60974-1 Ed. 2.1
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 60529 Ed. 2.1
Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension:
Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 60664-1 : Ed. 1.1
Normes Additionnels
Equipement de soudage à l’arc, partie 2 : Systèmes de Refroidissement Liquide. IEC 60974-2 Ed. 1
Equipement de soudage à l’arc, partie 3 : Dispositifs d’Amorçage et de Stabilisation. IEC 60974-3 Ed. 1
Equipement de soudage à l’arc, partie 5 : Devidoirs IEC 60974-5 Ed. 1
Equipement de soudage à l’arc, partie 7 : Torches. IC 60974-7 Ed.1
Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication.
dec_stat_fre6/05
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2007−04
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil
conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près
possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-216 386 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a
coupé l’alimentation.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peu
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuven
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces
chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies e
des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets
métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier e
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage
(voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-216 386 Page 2
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
LES CHAMPS MAGNETIQUES peuvent affecter des implants médicaux.
Porteur de simulateur cardiaque ou autre implants médicaux, rester à distance.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin
avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on
porte l’équipement homologué de protection du
visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
SUR-
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
OM-216 386 Page 3
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Pour les moteurs à essence :
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
OM-216 386 Page 4
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard
AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone :
1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada
L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site
Internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone :
212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet :
www.osha.gov).
1-6. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National
Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en
cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les
conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les
recouvrir d’une housse.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-216 386 Page 5
OM-216 386 Page 6
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
Hz
Hertz
I2
Courant de
soudage nominal
A
Ampères
Commande
à distance
V
Volts
Entrée
Pourcentage
Coupe-circuit
Augmentation/
réduction
du paramètre
Vitesse de fil
Terre de protection
Durée du post-flux
Durée du pré-flux
Temps de
démarrage
Démarrage
Arrêt
X
Sortie
Monophasé
Courant alternatif
Tension primaire
IP
Niveau
de protection
Courant
primaire
Branchement
au secteur
U2
Tension de charge
conventionnelle
Marche
Arrêt
Alimentation
manuelle du fil
vers le bas
Évanouissement
Programme
Laitier
Facteur de marche
I1
U1
Alimentation
manuelle du fil
vers le haut
2-2. Etiquette DEEE (pour les produits vendus en CEE)
Ne pas se débarrasser de ce produit comme d’un déchet classique
(si applicable).
Réutiliser ou recycler les Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques (DEEE) en les déposant
auprès d’un organisme de collecte.
Contactez l’organisme de collecte
ou votre distributeur local pour plus
d’informations.
OM-216 386 Page 7
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Coffret de commande
Spécifications
Description
Type d’alimentation venant
de la source de soudage
115 volts AC, monophasé, 10 ampères, 50/60 Hertz
Type de source de soudage
Courant Constant (CC), Tension Constante (CV), AC ou DC
Procédés de soudage
Soudage à l’arc submergé (SAW)
Dimensions hors tout avec boutons,
prises, etc.
Coffret de commande − Hauteur : 292 mm ; Largeur : 318 mm ; Profondeur : 178 mm
Poids
Coffret de commande − Net : 11,6 kg
Tension et intensité de soudage
(AC ou DC)
0 à 60 volts
0 à 1500A
3-2. Description
Ce coffret de commande est
conçue pour faire succéder
automatiquementdes soudages en
maintenant une vitesse d’avance
du fil constante. Cette unité peut
être utilisée avec des postes de
soudage à courant constant, à
tension constante, en AC ou en DC.
Des relais normalement ouverts
fonctionnant en conjonction avec le
cycle de soudage sont disponibles
pour servir d’interfaces avec
d’autres équipements (comme des
fixations et des vannes de flux).
Voir les informations de connexion
à TB2 en 4-5 et 4-7.
Les informations sur le montage de
l’entraînement du fil se trouvent
avec le manuel d’utilisation fourni
avec l’équipement.
803 021-C
OM-216 386 Page 8
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Emplacement caractéristique de l’équipement
1
2
3
4
5
6
Source du courant de soudage
Banc latéral
Coffret de commande
Support de la bobine
Ensemble d’alimentation du fil
Torche de soudage automatique
4
3
5
2
1
6
Réf. 131 138-A
4-2. Disposition des trous de montage
8 in (203 mm)
5/16 in (7,9 mm)
4 trous de diamètre
273 mm
7 in (178 mm)*
* Y compris les boutons du coffret
803 021-C
OM-216 386 Page 9
4-3. Schéma de raccordement avec un poste de soudage Miller
Le client doit fournir les éléments suivants : source de soudage, câble de commande, moteur/dévidoir avec son câble et galets d’entraînement
du fil, torche, fil de soudage, câbles de soudage, fils de détection de tension à distance, et système de flux pour l’application souhaitée.
!
Couper la source d’alimentation de soudage
et des commandes de
soudage et déconnecter
l’alimentation électrique
avant d’effectuer les connexions.
Utiliser des fils de détection
pour toutes les applications.
La section recommandé du
fil de détection de tension à
distance est d’au moins 4
mm2.
En DCEN (polarité normale), respecter la relation fil de détection-polari-
té de sortie du poste de soudage. Exemple: N à (−) ou borne de sortie
de masse et P à (+) ou borne de sortie de l’électrode.
Se reporter au manuel du
poste de soudage pour
l’emplacement et le branchement du bornier des fils
de détection.
Câble de la
vanne de flux
SYSTÈME
DE FLUX
Câble de commande de
la source de soudage
à 14 broches
HDC 1500A
VANNE
DE FLUX
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
Câble de commande
moteur à 10 broches
ENSEMBLE
D’ALIMENTATION DU FIL
(+) Borne de l’électrode
(−) Borne de la pièce
PIÈCE
Câbles de soudage
Fils de détection de
tension à distance
Connexion DCEP (polarité inversée)
OM-216 386 Page 10
4-4. Raccordements du côté gauche de l’armoire
1
2
A
C
D
L
I
N
!
Couper l’alimentation de la
source de soudage et de la
commande et déconnecter
l’alimentation électrique avant
d’ouvrir la porte d’accès.
H
M
E
Prise femelle
Ergo de positionnement
Trou d’accès − Utilisables par
le client : raccordements aux
borniers, à la vanne de flux,
etc.
J
K
B
1
2
3
G
F
3
Exemple de prise
Installer un presse-étoupe
(fourni par le client) dans le
trou d’accès.
Faire passer les câbles d’arrivée
dans le trou d’accès avant de raccorder aux bornes internes.
4
4
5
5
Prise à 14 broches : raccordement à la source de courant de
soudage.
Prise à 10 broches : raccordement au moteur d’entraînement du fil.
Pour brancher le cordon de raccordement correspondant à l’une des
prises ci-dessus, aligner l’ergo de
positionnement, insérer la fiche et
serrer le collet fileté. Brancher l’extrémité restante du cordon à la prise
correspondante sur l’équipement
applicable.
Ref. 803 022-C
OM-216 386 Page 11
4-5. Raccordement des borniers TB1 et TB2
!
Couper l’alimentation de la
source de soudage et de la
commande et déconnecter
l’alimentation
électrique
avant d’ouvrir la porte
d’accès.
1
Porte d’accès
Retirer les vis de fermeture et
ouvrir la porte d’accès.
2
3
4
5
6
7
Bornier TB2
Bornier TB1
Vis de fermeture - Bornier
Fil dénudé
Fil caractéristique raccordé
au bornier
Trous d’accès − (situés sur
le côté gauche de l’unité)
Servent aux raccordements
aux borniers, à la vanne de
flux, etc.
7
Installer un presse-étoupe
(fourni par le client) dans le
trou d’accès.
1
Dénuder 6 mm d’isolant à la fin
du fil, l’insérer au bon endroit de
TB1 et de TB2. Serrer les vis de
fixation correspondantes.
Fermer et verrouiller la porte
d’accès.
Outils nécessaires :
2
3
4
6 mm
5
6
Ref. 803 699-B
OM-216 386 Page 12
4-6. Informations de raccordement du bornier TB1
Bornier/Numéro
Emplacement de la prise
Informations sur la fonction
A
A de la prise 14 broches
B
B de la prise 14 broches
Un jeu de contacts relais normalement ouvert raccorde borne A à la borne B quand
on appuie sur Démarrage et que le temps de pré-flux est écoulé (contacts prévus
pour 10 A, 125 volts AC).
C
C de la prise 14 broches
Référence de la commande à distance depuis la source d’alimentation de soudage.
D
D de la prise 14 broches
Commun du circuit à distance
E
E de la prise 14 broches
Commande de sortie vers la source de soudage (0 à 10 volts DC).
G
G de la prise 14 broches
Commun pour les circuits 24 et 115 V AC
I
I de la prise 14 broches
115 volts AC de la source d’alimentation de soudage, qui est présent quand la
source d’alimentation de soudage est sous tension.
F
F de la prise 14 broches
Retour info courant (1VDC par 100 ampères).
H
H de la prise 14 broches
Retour info tension (1 VDC par 10 volts d’arc).
K
K de la prise 14 broches
Châssis commun.
Arrêt à distance
Avance manuelle à distance
Commun à distance
Si raccordé au commun à distance, arrête le cycle de soudage.
Si raccordé au commun à distance, fait avancer le fil manuellement.
Commun pour capacités à distance.
4-7. Informations de raccordement du terminal TB2
Entrées
Rouge
Noir
Blanc
Vert
Informations sur la fonction
115 volts AC pour alimenter le bac à flux.
115 volts AC commuté pour alimenter le bac à flux.
Commun du circuit 115 volts AC du bac à flux.
Commun du châssis pour le bac à flux.
Relais 1
Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand le contacteur d’alimentation s’active après appui sur
le bouton de démarrage Start et fin du pré-flux. Les contacts s’ouvrent de nouveau quand le bouton d’arrêt est
enfoncé.
Relais 2
Jeu de contacts normalement ouverts* qui se ferment quand l’arc est établi. Ces contacts servent à déplacer le
poteau latéral uniquement lorsque l’arc a été établi. Les contacts s’ouvrent de nouveau quand le bouton d’arrêt est
enfoncé.
Démarrage à distance
Remontée manuelle du fil
Programme à distance
S’il est raccordé à un commun à distance, commence le cycle de soudage.
S’il est raccordé à un commun à distance, le fil remonte manuellement.
S’il est raccordé à un commun à distance, inverse le sens du moteur.
* REMARQUE : tous les contacts sont prévus pour 10 A, 125 volts AC.
OM-216 386 Page 13
4-8. Raccordement normal d’un bac à flux avec valve automatique 115 V AC à un HDC 1500A
Câble à quatre conducteurs
Du système de flux
!
Couper l’alimentation de la
source de soudage et de la
commande et déconnecter
l’alimentation électrique avant
d’ouvrir la porte d’accès.
1
Porte d’accès
Retirer les vis de fermeture et ouvrir
la porte d’accès.
2
3
3
Bornier TB2
Trous d’accès − (situés sur le
côté gauche de l’unité) Servent
aux
raccordements
aux
borniers, à la soupape de flux,
etc.
Installer un presse-étoupe
(fourni par le client) dans le
trou d’accès.
Dénuder 6 mm d’isolant à
l’extrémité des fils. Insérer les
câbles à quatre conducteurs du
système de flux dans le trou
d’accès et établir les connexions
comme illustré.
Fermer et verrouiller la porte d’accès.
Outils nécessaires :
1
2
Câble à quatre conducteurs
Du système de flux
Fil noir
Fil rouge
Fil vert
Fil blanc
Ref. 803 700-B
OM-216 386 Page 14
4-9. Informations concernant le boîtier distant 10 RC2
PRISE DE COMMANDE
À DISTANCE 10
Broche
Moteur/dévidoir
Raccordements du moteur
Informations concernant la prise
A
À l’armature positive (+) du moteur (moteur DC 115 volts).
B
À l’armature négative (−) du moteur (moteur DC 115 volts).
C
Au champ du moteur.
D
Au champ du moteur.
E
Châssis commun.
F
Retour info tachymètre ; 0 à +12 volts DC.
G
12 volts DC pour alimenter la tachymètre
H
Commun du circuit +12 volts DC.
I
Non utilisé.
J
Non utilisé.
Câble du moteur à 10 broches
Ref. 212 591-A
4-10. Information concernant le boîtier distant 14 RC1
COMMANDE
À DISTANCE 14
Broche
Accessible à
l’utilisateur
viaTB1
N borne
A
A
24 volts AC ou 115 volts AC de la source d’alimentation de soudage
(présent quand la source d’alimentation est activée).
B
B
Le jeu de contacts relais normalement ouverts raccorde A à B quand
Démarrer est enfoncé et le minuteur de pré-flux arrêté.
C
C
Référence de commande à distance de la source d’alimentation ;
+10 volts DC.
D
D
Commun du circuit à distance
E
E
Sortie du signal de commande vers la source d’alimentation ;
0 à +10 volts DC.
F
F
Entrée du retour d’intensité de la source ; +1 V DC par 100 A.
H
H
Entrée du retour de tension de la source ; +1 volt DC par 10 volts d’arc.
G
G
Circuit commun pour les circuits 24 et 115 V AC
I
I
115 volts AC de la source d’alimentation de soudage (présent quand la
source est en marche). 115 volts AC est présent au bornier TB1 quand
la source de soudage est en marche.
K
K
Châssis commun.
Commande du contacteur
Commande de sortie
à distance
Retour d’information
intensité /tension
Puissance électrique
à l’entrée
TERRE
Informations concernant la prise
Câble d’interconnexion à 14 broches
Ref. 178 836
OM-216 386 Page 15
4-11. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour un arc unique (nécessaires)
Fils de détection de
tension à distance
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
MAUVAIS
Le fil de détection est influencé par
le courant de soudage.
À cause de la chute de tension
dans la pièce, la tension de l’arc
peut être faible, ce qui peut
nécessiter de s’écarter des
procédures normales.
Pince de serrage
Se reporter au manuel du poste de
soudage pour la connexion des fils de
détection au bornier.
Fils de détection de
tension à distance
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
MIEUX
Les fils de détection sont loin du
passage du courant.
Les fils de détection détectent la
tension de l’arc avec précision.
Meilleurs démarrages, meilleurs
arcs et résultats plus fiables.
Pince de serrage
Ref. 804 108-A
OM-216 386 Page 16
4-12. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs
Fil
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
MAUVAIS
Le courant de la première torche
affecte la détection de la seconde.
Le courant de la seconde torche
affecte la détection de la première.
Aucun des fils de détection ne
mesure la bonne tension de
soudage, ce qui provoque
l’instabilité au démarrage et de
l’arc.
Suiveuse
Fils de détection
de tension à
distance
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
Fil
Suiveuse
Pince de
serrage
Suiveuse
Fil
Se reporter au manuel du poste de
soudage pour la connexion des fils de
détection au bornier.
Fil
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
MEILLEUR
Le fil de détection de la première
torche n’est affecté que par le
courant de soudage de la première
torche.
Le fil de détection de la seconde
torche n’est affecté que par le
courant de soudage de la
seconde.
Suiveuse
Fil
Fils de détection
de tension à
distance
Suiveuse
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
À cause de la chute de tension
dans la pièce, la tension de l’arc
peut être faible, ce qui peut
nécessiter de s’écarter des
procédures normales.
Pince de
serrage
Pince de
serrage
Suiveuse
Fil
Ref. 804 108-A
OM-216 386 Page 17
-13. Conseils de placement des fils de détection de tension à distance pour plusieurs arcs (suite)
Fil
Se reporter au manuel du poste de
soudage pour la connexion des fils de
détection au bornier.
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
MIEUX
Les deux fils de détection sont
éloignés du passage du courant.
Les deux fils de détection détectent la tension de l’arc avec précision.
Pas de chute de tension entre la
première et la seconde torche
Suiveuse
Fils de détection
de tension à
distance
Meilleurs démarrages, meilleurs
arcs et résultats plus fiables.
SOURCE
DU COURANT
DE SOUDAGE
Fil
Suiveuse
Pince de
serrage
Suiveuse
Fil
Ref. 804 108-A
4-13. Postes de soudage recommandés
Poste de soudage
Summit Arc 1000
Summit Arc 1250
Dimension 652 Sub Arc
Dimension 812 Sub Arc
Dimension 1000
Dimension 1250
Sub Arc DC 650
Sub Arc DC 800
Sub Arc DC 1000
Sub Arc DC 1250
Sub Arc AC/DC 1000
Sub Arc AC/DC 1250
OM-216 386 Page 18
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes du panneau avant (à utiliser avec Section 5-2)
Les limites de tension et d’intensité peut être
réétalonnées, voir Section 5-2.
8
1
3
7
2
6
4
5
202 966-F
OM-216 386 Page 19
5-2. Description des commandes (à utiliser avec la Section 5-1)
Cette section
fait référence aux commandes intérieures du panneau qui
sont décrites à la Section 5-5.
1
Interrupteur d’alimentation
Mettre l’interrupteur sur marche pour
alimenter le coffret HDC 1500A. Pour qu’il
fonctionne, il faut lui fournir 115 volts AC aux
broches G et I de la prise 14 broches. Mettre
l’interrupteur sur Arrêt pour arrêter le coffret.
2
Voyant de mise sous tension
S’allume lorsque l’interrupteur d’alimentation
est mis sur marche.
3
Commande ampérage
Quand on utilise une machine CC (courant
constant), cette commande règle l’intensité.
Quand on utilise une machine CV (tension
constante), cette commande règle la vitesse
du fil.
Pour régler la « sensibilité de la commande
d’intensité » en mode CV (voir la
Section 5-3).
4
Boutons d’avance et de recul manuel
Ces interrupteurs d’avance manuelle sont
des boutons à utilisation momentanée qui
OM-216 386 Page 20
n’alimentent que le moteur d’entraînement,
permettant l’avance manuelle à froid. Le fil de
soudage avance manuellement à la vitesse
définie par la commande d’avance manuelle.
Pour avancer le fil hors de la torche, appuyer
sur Avance manuelle. Pour le rétracter, appuyer sur Recul manuel.
5
Interrupteur d’arrêt
Appuyer sur le bouton d’arrêt pour terminer le
cycle de soudage. Le fait d’appuyer sur ce
bouton initie la partie d’évanouissement et de
burn-back du cycle de soudage. La commande
de vitesse d’alimentation du fil passe à la
vitesse prévue par la commande de vitesse
d’évanouissement et la sortie d’alimentation
bascule sur la valeur prévue par la commande
de sortie d’évanouissement et de burn-back.
Le temps pendant lequel le coffret reste en
mode évanouissement est réglé par la commande de temps d’évanouissement, compris
entre 0 et 5 secondes. Quand l’évanouissement est terminé, le compteur du burn-back
démarre. Le burn-back est le temps pendant
lequel le fil de soudage reste sous tension
après arrêt du moteur d’entraînement, défini
entre 0 et 5 secondes avec la commande de
temps du burn-back.
6
Interrupteur d’amorçage
Quand on appuie sur le bouton de départ de
cycle, la vanne du flux, est immédiatement
sous tension. Le temps de pré-flux est réglable de 0 à 10 secondes avec la commande de
temps de pré-flux. Une fois ce temps écoulé,
le relais de la vanne de flux reste alimenté et
le cycle de soudage commence. Le soudage
continue jusqu’à ce qu’on appuie sur le bouton d’arrêt.
7
Commande de tension
Quand on utilise une machine CV (tension
constante), cette commande règle la vitesse
du fil. Quand on utilise une machine à CC
(courant constant), cette commande règle
l’intensité.
Pour régler la « sensibilité de la commande
de tension » en mode CC (voir la
Section 5-4).
8
Afficheurs
Les afficheurs existent pour surveiller le fonctionnement du soudage (AC ou DC). Elles ne
sont pas prévues pour mesurer exactement
la tension ni l’intensité.
5-3. Sensibilité de commande d’intensité
En mode CV, la commande d’intensité sert à commander la vitesse d’alimentation du fil. La sensibilité de cette commande peut être modifiée (une
petite rotation du bouton entraîne un grand changement de valeur, tandis qu’une rotation importante entraîne un changement de valeur comparable).
Exemple − Modifier la sensibilité de la commande pour un fil de 3,2 mm comme suit :
Tourner la commande d’intensité à 0,6 approximativement (voir le tableau ci-dessous).
Tourner la commande d’intensité sur 2,8 approximativement (voir le tableau suivant).
Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt.
Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer le bouton d’alimentation manuelle du fil vers le bas pendant
une seconde.
Relâcher tous les boutons. La commande d’intensité est maintenant réglée au minimum.
Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt.
Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer le bouton d’alimentation manuelle du fil vers le haut pendant
une seconde.
Relâcher tous les boutons. La commande d’intensité est maintenant réglée au maximum.
Diamètre du fil (pouces)
Commande d’intensité (minimum)
4
5
6
4
7
3
3/32
Commande d’intensité (maximum)
2
7
2
8
1
9
0
9
0
10
10
0.6
4
5
4.2
6
4
7
3
1/8
2
1
5
7
2
8
1
9
0
9
0
10
10
0.6
5
2.8
6
4
7
3
5/32
2
1
5
7
2
8
1
9
0
9
0
10
10
0.5
5
1.9
6
4
7
3
3/16
6
3
8
4
6
3
8
4
6
3
8
1
5
2
6
7
3
8
1
5
9
0
2
8
1
9
0
10
0.5
10
1.5
La procédure pour remettre la commande de sensibilité d’intensité et de tension aux valeurs par défaut d’usine est la suivante :
Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt.
Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer les boutons d’alimentation manuelle du fil vers le bas
et vers le haut pendant une seconde.
Relâcher tous les boutons. Les limites de commande d’ampérage et de tension sont maintenant restaurées aux valeurs d’usine par défaut.
OM-216 386 Page 21
5-4. Commande de sensibilité de la tension
En mode CC, la commande de tension sert à définir la vitesse d’alimentation du fil. La sensibilité de cette commande peut être modifiée (une petite
rotation du bouton entraîne un grand changement de valeur, tandis qu’une rotation importante entraîne un changement de valeur comparable).
Exemple − Modifier la sensibilité de la commande pour un fil de 3,2 mm comme suit :
Tourner la commande de tension à 7,2 approximativement (voir le tableau ci-dessous).
Tourner la commande de tension à 9,4 approximativement (voir le tableau ci-dessous).
Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt.
Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer le bouton d’alimentation manuelle du fil vers le bas pendant
une seconde.
Relâcher tous les boutons. La commande de tension est maintenant réglée au minimum.
Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt.
Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer le bouton d’alimentation manuelle du fil vers le bas pendant
une seconde.
Relâcher tous les boutons. La commande de tension est maintenant réglée au minimum.
Diamètre du fil (pouces)
Commande de la tension (minimum)
4
5
6
4
7
3
3/32
Commande de la tension (maximum)
2
7
2
8
1
9
0
9
0
10
10
5.8
4
5
9.4
6
4
7
3
1/8
2
1
5
7
2
8
1
9
9
0
0
10
10
7.2
5
9.4
6
4
7
3
5/32
2
1
5
7
2
8
1
9
0
9
0
10
10
8.1
5
9.5
6
4
7
3
3/16
6
3
8
4
6
3
8
4
6
3
8
1
5
2
6
7
3
8
1
5
9
0
2
8
1
9
0
10
8.5
10
9.5
La procédure pour remettre la commande de sensibilité d’intensité et de tension aux valeurs par défaut d’usine est la suivante :
Maintenir enfoncé le bouton d’arrêt.
Tout en maintenant le bouton d’arrêt enfoncé, enfoncer le bouton départ de cycle et le maintenir enfoncé.
Tout en maintenant enfoncés le bouton d’arrêt et celui de départ de cycle, enfoncer les boutons d’alimentation manuelle du fil vers le bas
et vers le haut pendant une seconde.
Relâcher tous les boutons. Les limites de commande d’ampérage et de tension sont maintenant restaurées aux valeurs d’usine par défaut.
OM-216 386 Page 22
5-5. Commandes internes de l’armoire
1 Vitesse manuelle
Cette commande règle la vitesse à laquelle
le fil sort manuellement de la torche de soudage (Inch Down) ou rentre dans la torche
(Inch Up).
2 Temps de pré-flux
Cette commande règle la durée, de 0 à 10 secondes, pendant laquelle le flux coule avant
que l’arc ne démarre. Pendant ce temps, seul
le vanne de flux est activé. Remarque : le vanne de flux reste activé pendant tout le cycle de
soudage.
1
3
2
Commande de vitesse de démarrage
Cette commande règle la vitesse
d’alimentation du fil entre le temps où le cycle
de soudage commence et l’établissement de
l’arc. Dès que l’arc est établi, la vitesse
d’alimentation du fil est réglée par la
commande de vitesse du fil du panneau
avant.
4
3
Commande de sortie d’évanouissement/burn-back
Utiliser cette commande pour régler le niveau de sortie de la source de puissance
pendant que le cycle de soudage est en
mode évanouissement et burn-back.
5
Utiliser cette commande pour régler la vitesse du fil pendant le mode évanouissement du
cycle de soudage.
4
6
5
9
7
Commande de temps de burn-back.
Cette commande permet de régler la durée,
entre 0 et 5 secondes, pendant laquelle le fil
reste alimenté électriquement quand le
moteur d’entraînement s’arrête. Le compteur
de burn-back commence quand celui
d’évanouissement se termine. En réglant
cette commande correctement, le fil ne colle
pas dans le bain de soudage, ni dans le
tube-contact de la torche. Si le fil reste collé
dans le bain, augmenter le temps de
burn-back. Si le fil colle dans la torche,
réduire le temps de burn-back.
8
8
Commande de temps d’évanouissement
Cette commande, réglable de 0 à
5 secondes, règle le temps pendant lequel le
cycle de soudage reste en mode
d’évanouissement. Pendant ce mode, la
sortie de source est réglée par la commande
de sortie d’évanouissement/burn-back plutôt
que par la commande de sortie du panneau
avant. La vitesse d’avance du fil est aussi
réglée par la commande de vitesse
d’évanouissement plutôt que par celle de
vitesse du fil du panneau avant.
7
6
Commande de vitesse d’évanouissement
Commande de la durée du post-flux
Cette commande permet de régler la durée,
entre 0 et 5 secondes, pendant laquelle la
vanne de flux reste activé quand on appuie
sur le bouton d’arrêt. Pour le soudage sous
flux, cette commande devrait logiquement
être réglée sur zéro (0).
9
Interrupteur CC/CV
Régler cet interrupteur de manière à indiquer
au HDC 1500A qu’on utilise une source
d’alimentation à courant constant (CC) ou à
tension constante (CV) dans le système de
soudage. En mode CV, le coffret alimente le
fil à vitesse constante.
Ref. 803 023-B / 236 567-A / 236 566-A
OM-216 386 Page 23
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
6-1. Maintenance de routine
!
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
= Vérifier
= Change
= Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Δ = Réparer
= Remplacer
Tous
les 3
mois
Étiquettes
Les tuyaux de gaz
Les bornes de soudage
Δ Câbles et les cordons
Tous
les 6
mois
En cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois.
Les galets
6-2. Protecteur supplementaire CB1
Arrêter la source de soudage
et la commande de soudage.
1
Protecteur supplementaire CB1
CB1 protège les circuits internes du
HDC 1500A contre la surchauffe. Si
CB1 s’ouvre, toutes les opérations
s’arrêtent. Corriger le problème et
appuyer sur le bouton pour le
réinitialiser.
1
Ref. 803 022-C
OM-216 386 Page 24
6-3. Dépannage
Cause
Remède
Appareil complètement inopérant.
Contrôler le protecteur supplementaire CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la Section 6-2).
Le fil n’avance pas manuellement.
Mettre l’interrupteur d’alimentation S1 en position Marche (voir Section 5-1).
Vérifier l’alimentation 115 volts AC et s’assurer qu’elle fonctionne.
Contrôler le protecteur supplementaire CB1 et réarmer, si nécessaire (voir la Section 6-2).
La vitesse d’avance manuelle est trop basse ; augmenter la vitesse d’avance manuelle
(voir Section 5-5).
Vérifier le moteur d’avance du fil, le réparer ou le remplacer le cas échéant.
Vérifier le bouton d’avance manuelle PB3 et celui de recul manuel PB4, les remplacer le cas échéant
(voir Section 5-1 et la liste des pièces détachées).
Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé.
Replacer si nécessaire.
Le fil avance dans le mauvais sens
pendant le déplacement manuel.
Pour changer de sens, ajouter ou enlever un cavalier raccordant le programme à distance au commun
à distance.
Le fil descend toujours que l’on le fasse Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé.
descendre ou monter manuellement.
Remplacer si nécessaire.
Le fil n’est pas entraîné quand on appuie Vérifier le bouton de démarrage PB1 et le remplacer le cas échéant.
sur le bouton de démarrage (s’assurer
que toutes les fonctions de déplacement
La commande de vitesse de démarrage est réglée trop bas, augmenter la vitesse de démarrage
manuel fonctionnent correctement
(voir Section 5-5).
avant de vérifier ce problème).
Pas de commande de vitesse d’entraînement du fil par la commande correspondante, mais la vitesse peut être
contrôlée par la commande de vitesse
de démarrage.
Vérifier les commandes de sortie R9 et R10, les remplacer le cas échéant.
Vérifier l’information du courant de la source de puissance. Ce signal, +1 volt DC pour 100 A, peut être
mesuré au bornier TB1, borne F, par rapport à la borne D (voir Section 4-5). HDC 1500A a besoin d’un
signal supérieur à 1 volt DC (à savoir > 100 A) pour que l’unité passe de démarrage aux paramètres de
soudage.
Faire contrôler la carte de commande PC1 et les connexions par un technicien de service agréé.
Remplacer si nécessaire.
Pas de commande de contacteur de la Vérifier la fermeture du contact de la broche A à la broche B. Cela se mesure au bornier TB1, borne A,
source de soudage (s’assurer que la par rapport à la borne B (voir Section 4-5).
source de soudage fonctionne correctement et que tous les raccordements sont
bien faits).
Pas de commande de sortie de la source Vérifier les commandes de sortie R9 et R10, les remplacer le cas échéant.
de soudage.
Vérifier le signal de commande à la broche E. Ce signal se mesure au bornier TB1, borne E, par rapport
à la borne D. Le signal doit passer de 0 à la tension de C par rapport à D quand la commande de sortie
est tournée de minimum à maximum.
Pas de mode d’évanouissement.
Vérifier que les commandes de sortie, de vitesse ou de temps d’évanouissement ne sont pas réglées
sur 0.
Soudage irrégulier et aucun contrôle
de la sortie.
Vérifier la polarité du fil de détection de la tension à distance (voir Section 4−13) et que les branchements sont corrects.
OM-216 386 Page 25
Notes
OM-216 386 Page 26
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
231 105-A
Figure 7-1. Schéma des connexions
OM-216 386 Page 27
SECTION 8 − LISTE DES PIECES
.La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
23
22
20
21
1
3
19
24
2
4
25
4
26
18
17
16
15
14
27
5
6
11
13
12
10
9
8
7
803 024-D
Figure 8-1. Boîtier de commande
OM-216 386 Page 28
Dia.
Repère Mkgs. N pièce
Description
Quantité
Figure 8-1 Boîtier de commande
. . . 1 . . . . . . . . . . 214 799 . . . . . Box, Enclosure HDC Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . 214 820 . . . . . Cover, Right Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 3 . . . . S1 . . 028 111 . . . . . Switch, Tgl Dpst 20A 250V SPD Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . R1-10 . 208 399 . . . . . Potentiometer, Std Slot 1T 2W 10K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . 5 . . . . . . . . . . 171 007 . . . . . Knob, Pointer 1.670 Dia X .250 Id W/Set Screwsplstc . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 6 . . PB3, 4 . 202 944 . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Gray) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 7 . . . PB2 . . 202 945 . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 8 . . . PB1 . . 202 946 . . . . . Switch, Pb Mc No Spst 5A 115VAC (Green) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 9 . . . . PL . . 163 562 . . . . . Light, Ind Wht Lens 125VAC Snap−In Neon Non−Relampa . . . . . . . . . . . . 1
. . . 10 . . . . A1 . . 202 947 . . . . . Meter, Amp 2 VDC 0−1500 Scale 3.5 In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 11 . . . . V1 . . 202 948 . . . . . Meter, Volt 2 VDC 0− 60 Scale 3.5 In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 12 . . . . . . . . . . 214 816 . . . . . Spacer, Terminal Strip Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 13 . . . . . . . . . . 212 481 . . . . . Block, Term 30 Amp 13 Pole Screw Term . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 14 . . . . . . . . . . 230 939 . . . . . Label, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . . . . . . . . . 214 805 . . . . . Bracket, Terminal Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 16 . . . . . . . . . . 115 359 . . . . . Cap, Peaked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . 17 . . . . . . . . . . 154 339 . . . . . Knob, Pointer .590 Dia X .250 Id W/Mtg Screw Plstc . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . 18 . . . . S2 . . 011 770 . . . . . Switch, Tgl 6A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 19 . . . . . . . . . . 214 818 . . . . . Bracket, Potentiometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . . . . . . . 214 822 . . . . . Cover, Left Box Enclosure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . . . . . . . . . 047 838 . . . . . Blank, Snap−In Nyl 1.000 Mtg Hole Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 22 . . . . . . . . . . 221 404 . . . . . XFMR, Control 30Va 24V/24V/18V/18V 115 PRI 50/60 . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 23 . . . CB1 . . 083 432 . . . . . Supplementary Pro, Man Reset 1P 10A 250VAC Frict . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 24 . . . PC1 . . 230 981 . . . . . Circuit Card Assy, Motor Control W/Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . . . RC1 . . 094 480 . . . . . Connector, Cir Ms/Met 14Pin Size 20 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 26 . . . RC2 . . 139 268 . . . . . Conn, Circ Ms/Met 10Skt Size 18 Rcpt Panel Solder . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 27 . . . . . . . . . . 193 440 . . . . . Switch, Ground Current Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 202 966 . . . . . Nameplate, Miller HDC 1500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236 567 . . . . . Label, Pots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236 566 . . . . . Label, CC/CV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 155 436 . . . . . Label, Ground/Protective Earth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 039 116 . . . . . Label, High Voltage Test And Ground Ok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236 565 . . . . . Label, Warning Electric Shock Power Still Present (CE Version) . . . . . . . 1
. . . . . . . . . . . . . . . . 236 767 . . . . . Label, CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pour maintenir les performances d’origine de votre équipement, utiliser seulement des pièces d’origine
préconisées par l’usine. Le modèle et le numéro de série de l’appareil sont nécessaires pour commander les
pièces auprès de votre distributeur local.
OM-216 386 Page 29
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2007
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LH” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs d’alimentation d’origine
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Commandes de processus
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les
commandes/enregistreurs électroniques
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
*
Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre)
*
Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre)
*
Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous
flux
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG/torches TIG et torches pour le soudage
sous flux
*
Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2007−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
© 2007 Miller Electric Mfg. Co. 2007−01

Manuels associés