LG290041G | Manuel du propriétaire | Miller CST 280 (FRENCH MODEL - 907244013) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
LG290041G | Manuel du propriétaire | Miller CST 280 (FRENCH MODEL - 907244013) Manuel utilisateur | Fixfr
OM-228 723B/fre
2008−10
Procédés
EE
TIG
Description
Source d’Alimentation pour le Soudage
à l’Arc
CST 280
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbes Volts-Ampères, électrode enrobée (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Courbe TIG (GTAW) Volts-Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Raccordements TIG Lift-Arct DCEN (courant continu, électrode négative) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Raccordements pour électrode DCEP (courant continu - électrode positive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-10. Sélection d’une tension d’alimentation de 220 - 230 V AC monophasé ou triphasé . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Sélection d’une tension d’alimentation de 460 à 575 V AC triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-12. Branchement de l’alimentation en monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-13. Branchement de l’alimentation en triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Sélecteur de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Procédure d’amorçage avec électrode enrobée − Technique d’amorçage gratté . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Procédure d’amorçage Lift-Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Commande d’intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Caractéristiques de la prise à 14 douilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Ventilateur sur demande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Montage en bâti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN TUNGSTENE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Choisir l’électrode en tungstène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Informations de sécurité sur le tungstène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Positionner la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
2
2
2
4
5
6
6
7
7
7
8
9
10
11
12
13
13
14
14
15
16
17
17
18
19
19
20
20
20
20
21
21
21
22
24
26
26
26
27
28
28
29
30
32
Notes
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2007−04
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
D
D
D
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D
D
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-228 723 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a
coupé l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage
(voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-228 723 Page 2
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
LES CHAMPS MAGNETIQUES peuvent affecter des implants médicaux.
D Porteur de simulateur cardiaque ou autre implants médicaux, rester à distance.
D Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin
avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LES ÉTINCELLES VOLANTES risquent de provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on
porte l’équipement homologué de protection du
visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les
circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
SUR-
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
OM-228 723 Page 3
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer
des interférences.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D Lisez le manuel d’instructions avant l’utilisation
ou la maintenance de l’appareil.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur.
D
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
D
D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Pour les moteurs à essence :
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
OM-228 723 Page 4
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, American Welding Society Standard
AWS F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone :
1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, 5060 Mississauga, Ontario, Canada
L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site
Internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
11 West 43rd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone :
212-642-4900, site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet :
www.osha.gov).
1-6. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de soudage, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore
un certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de
recherche de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National
Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le
jugement du comité, n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et champs électriques à haute fréquence représente un
risque à la santé humaine ». Toutefois, des études sont toujours en
cours et les preuves continuent à être examinées. En attendant que les
conclusions finales de la recherche soient établies, il vous serait
souhaitable de réduire votre exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Garder les câbles ensemble, les torsader, les scotcher, ou les
recouvrir d’une housse.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-228 723 Page 5
Notes
OM-228 723 Page 6
SECTION 2 − INSTALLATION
2-1. Fiche technique
A. Modèle 220-230 / 460-575 V
Mode de
soudage
Courant d’alimentation
Courant de
soudage nominal
Plage de
courants de
soudage
Tension
à vide
maximale
280 A sous
31.2 V DC,
facteur de
marche 35 %
Triphasé
Électrode
enrobée
(SMAW)
200 A sous
28 V DC, facteur de marche 100 %
150 A sous
26 V DC, facteur de marche 100 %
KVA
KW
14.7
14.6
10.2
9.7
9.6
6.4
220
230
460
575
35.0
34.2
17.8
23.3
22.5
11.7
Dimensions
Poids net
5-280 A
H : 13-1/2 po
(343 mm)
L : 7-1/2 po
(191 mm)
77 V cc
200 A sous
28 V DC, facteur de marche 50 %
Monophasé
Consommation sous courant de
soudage nominal, 50 ou 60 Hz
43.9
43.0
s/o
s/o
10.1
6.6
32.7
32.0
s/o
s/o
7.3
4.6
41 lb
(18,6 kg)
P : 18 po
(457 mm)
5-200 A
AMPÈRES AU SOUDAGE
2-2. Facteur de marche et surchauffe
FONCTIONNEMENT
EN TRIPHASÉ
FONCTIONNEMENT
EN MONOPHASÉ
Le facteur de marche équivaut
au pourcentage de 10 minutes
pendant lequel l’appareil peut
souder sans surchauffe à la
charge nominale.
Si l’appareil surchauffe, la sortie
est coupée et le ventilateur de
refroidissement tourne. Attendre 15 minutes que l’appareil se
refroidisse. Réduire l’intensité
ou le facteur de marche avant
de souder.
NOTE − Le dépassement du
facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
FACTEUR DE MARCHE %
221 587-A
200 A sous 50% de facteur de marche,
fonctionnement en monophasé
5 minutes de soudage
280 A sous 35 % de facteur de marche,
fonctionnement en triphasé
3-1/2 minutes de soudage
5 minutes de repos
6-1/2 minutes de repos
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
réduire le facteur de marche
OM−228 723 Page 7
2-3. Courbes Volts-Ampères, électrode enrobée (SMAW)
Les
courbes
volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la soudeuse.
Toutes autres valeurs sont
représentées par des courbes
intermédiaires.
Courbes Volts-Ampères, électrode xx10
100
90
80
VOLTS C.C.
70
60
Primaire 575 V
50
40
Primaire 208 V
30
20
280 A
RIGIDE
10
30 A RIGIDE
30 A DOUX
0
0
50
100
150
200
280 A DOUX
250
300
350
400
450
AMPÈRES C.C.
Courbe Volts-Ampères, électrode xx18
100
90
80
Primaire 575 V
VOLTS C.C.
70
60
50
40
Primaire 208 V
30
20
10
0
30 A
DOUX
0
30 A RIGIDE
50
100
150
280 A
RIGIDE
280 A DOUX
200
250
300
350
400
AMPÈRES C.C.
Ref. 221 588-A
OM−228 723 Page 8
2-4. Courbe TIG (GTAW) Volts-Ampères
Les
courbes
volts-ampères
indiquent les valeurs minimales et
maximales de la tension et du
courant fournis par la soudeuse.
Toutes autres valeurs sont
représentées par des courbes
intermédiaires.
Courbe TIG Volts-Ampères
80
70
60
VOLTS C.C.
50
40
30
20
10
0
0
50
100
150
200
250
300
AMPÈRES C.C.
Réf. 221 588-A
OM−228 723 Page 9
2-5. Choix d’un emplacement
1
Sectionneur
Placer l’appareil près d’une source d’alimentation appropriée.
Dimensions et poids
40 lb (18,2 kg) − cordon électrique compris
!
18 po
(457 mm)
Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou
de liquides volatils − voir NEC article
511 ou CEC section 20.
13-1/2 po
(343 mm)
7-1/2 po
(191 mm)
Emplacement et circulation d’air
1
18 po
(460 mm)
18 po
(460 mm)
803 942-A
OM−228 723 Page 10
2-6. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles*
!
Le soudage à l’arc peut provoquer des interférences électromagnétiques
Pour réduire les interférences possibles, faire en sorte que les câbles de soudage soient aussi courts que possible, groupés étroitement et placés près du sol. Placer le poste de soudage à 100 m de tout appareil électronique sensible. S’assurer
d’installer et mettre à la terre la soudeuse conformément à ce guide. Si on décèle tout de même des interférences, l’utilisateur doit prendre des mesures additionnelles, telles que : déplacement de la soudeuse, utilisation de câbles blindés, utilisation de filtres antiparasites ou protection de la zone de travail.
Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans
le circuit de soudage ne dépassant pas***
Bornes de sortie
de soudage
!
Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de
sortie de soudage.
!
Ne pas utiliser des
câbles usés, endommagés, de grosseur
insuffisante ou mal
épissés
100 pi (30 m) ou moins
150 pi
(45 m)
200 pi
(60 m)
300 pi
(90 m)
350 pi
(105 m)
400 pi
(120 m)
Ampères au
soudage***
Facteur
de
marche
10 − 60 %
Facteur de
marche
60 − 100 %
100
4 (20)
4 (20)
4 (20)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
1/0 (60)
150
3 (30)
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
3/0 (95)
200
3 (30)
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
4/0 (120)
250
2 (35)
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 2/0
(2x70)
300
1 (50)
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 3/0
(2x95)
350
1/0 (60)
2/0 (70)
3/0 (95)
4/0 (120)
2 ch. 2/0
(2x70)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 3/0
(2x95)
2 ch. 4/0
(2x120)
Facteur de marche 10 − 100 %
+ −
Prises de soudage
250 pi
(70 m)
* Ce
tableau sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffait, utiliser un câble du diamètre immédiatement plus grand.
**Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
( ) = mm2 pour conversion métrique
***Pour le soudage par impulsions, sélectionner un calibre de câble pour un courant de crête.
S-0007-F−803 080
OM−228 723 Page 11
2-7. Raccordements TIG Lift-Arct DCEN (courant continu, électrode négative)
1
Borne de soudage positive (+)
Brancher le câble de masse à la
borne de soudage positive.
5
4
2
Borne de soudage
négative (−)
6
Brancher le câble de torche pour le
soudage TIG à la borne de soudage
négative.
3
3
4
Bouteille de gaz
Robinet
Ouvrir lentement le robinet pour
que l’écoulement du gaz chasse les
impuretés logées dans le robinet.
Fermer le robinet.
5
6
Régulateur − débitmètre
Régulation
Débit type de 15 pi3/h (7,1 l/min).
Raccorder le tuyau de gaz au
régulateur - débitmètre.
1
7
Robinet de gaz
Le robinet contrôle le pré-écoulement et post- écoulement. Ouvrir le
robinet de la torche juste avant de
souder.
2
7
Outils nécessaires :
11/16 po, 1-1/8 po, (21 mm)
803 943-A
OM−228 723 Page 12
2-8. Raccordements pour électrode DCEP (courant continu - électrode positive)
1
Borne de soudage
négative (−)
Brancher le câble de masse à la
borne de soudage négative.
2
Borne de soudage positive (+)
Raccorder le porte-électrode à la
borne de soudage positive.
2
1
803 944-A
2-9. Guide d’entretien électrique
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche
de la source de soudage.
NOTE − Use MAUVAISE ALIMENTATION peut endommager cette source de courant de soudage. Cette source de courant de soudage exige une
alimentation CONTINUE de 50/60 Hz à +10 % près de la tension d’alimentation nominale. Pour alimenter cette source de courant de soudage, ne
pas utiliser une génératrice munie d’un actuateur de ralenti (qui met le moteur au ralenti lorsqu’aucune charge n’est détectée).
NOTE − La tension d’alimentation réelle ne peut excéder ± 10% de la tension requise annoncée. Si la tension d’alimentation réelle se trouve à l’extérieur
de cette plage, un arrêt involontaire peut avoir lieu.
50/60 Hz monophasé, facteur de
marche 50 %
50/60 Hz triphasé,
facteur de marche 35 %
Tension d’alimentation
220
230
220
230
460
575
Courant d’alimentation à la puissance nominale
43.9
43.0
35.0
34.2
17.8
14.7
Disjoncteur 1, Temporisation 2
50
50
45
45
20
15
Fonctionnement normal 3
70
70
60
50
25
20
8
8
10
10
14
14
129
(39)
141
(43)
113 (34)
123
(38)
196
(60)
306
(93)
8
8
10
10
14
14
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible standard, en A
Diamètre minimal d’un conducteur d’alimentation en AWG4
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en
pieds (mètres)
Diamètre minimal d’un conducteur de terre en AWG4 (mm2)
Référence : Code national d’électricité (NEC aux É. U.) 2005, y compris l’article 630
1 Sélectionner un fusible dont les courbes temps-intensité se comparent à celles d’un fusible temporisé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous classe UL « RK5 ».
3 Les fusibles « service normal » (tout usage − sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL « K5 » (capacité max de 60 A) et classe UL « H »
(65 A et plus).
4 Ce paragraphe spécifie le calibre des conducteurs (excluant le cordon ou câble) entre le panneau et l’appareil, conformément au tableau 310.16 du
NEC. Si l’on utilise un cordon ou câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5(A) du NEC pour les exigences visant les
cordons flexibles et les câbles.
OM−228 723 Page 13
2-10. Sélection d’une tension d’alimentation de 220 - 230 V AC monophasé ou triphasé
1
!
Mettre la source de courant de
soudage hors tension et
débrancher l’alimentation avant de continuer.
Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site.
220−230
VCA
460−575
VCA
1
2
Couvercle du sélecteur
Sélecteur de tension
La tension alimentée à la source de
courant de soudage est indiquée près
du sélecteur.
2
Vérifier la tension sélectionnée sur
l’appareil.
Il
est
uniquement
nécessaire de changer cette sélection
si la valeur sélectionnée diffère de la
tension d’alimentation disponible.
!
Ne pas changer de procédé durant le soudage.
Pour changer la position du sélecteur,
soulever le couvercle du sélecteur et
mettre le sélecteur à la position
correspondant à la plage de tension
requise.
. La position du sélecteur à 905 vers
Outils nécessaires :
le haut est OFF.
S’assurer de mettre le sélecteur à sa
position d’encliquetage.
Réf. 803 946-A
2-11. Sélection d’une tension d’alimentation de 460 à 575 V AC triphasé
1
!
Mettre la source de courant de
soudage hors tension et
débrancher l’alimentation avant
de continuer.
Vérifier la tension
disponible sur le site.
220−230
VCA
460−575
VCA
1
2
2
d’alimentation
Couvercle du sélecteur
Sélecteur de tension
La tension alimentée à la source de
courant de soudage est indiquée près
du sélecteur.
Vérifier la tension sélectionnée sur
l’appareil. Il est uniquement nécessaire
de changer cette sélection si la valeur
sélectionnée diffère de la tension
d’alimentation disponible.
!
Ne pas changer de procédé durant le soudage.
Pour changer la position du sélecteur,
soulever le couvercle du sélecteur et
mettre le sélecteur à la position
correspondant à la plage de tension
requise.
. La position du sélecteur à 905 vers
le haut est OFF.
Outils nécessaires :
S’assurer de mettre le sélecteur à sa
position d’encliquetage.
Réf. 803 946-A
OM−228 723 Page 14
2-12. Branchement de l’alimentation en monophasé
1
8
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux −
confier cette installation à des personnes qualifiées.
!
Couper et déverrouiller l’alimentation avant de brancher les conducteurs d’alimentation de l’appareil.
!
Brancher toujours le conducteur
de terre vert ou vert/jaune à la
borne de terre de l’alimentation en
premier, jamais à une borne d’alimentation.
=GND/PE Terre
Consulter la plaque signalétique de
l’appareil et
vérifier
la
tension
d’alimentation disponible sur le site.
10
1
2
3
7
9
L1
L2
4
5
Gainer et isoler le conducteur rouge
comme illustré.
6 Cordon d’alimentation.
7 Sectionneur (montré en position
OFF)
8 Borne de terre du sectionneur
9 Bornes d’alimentation du
sectionneur
1
3
1
6
2
3
Brancher le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du
sectionneur en premier.
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1 et L2 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
6
5
Conducteurs d’alimentation noir et
blanc (L1 et L2)
Conducteur d’alimentation rouge
Conducteur de terre vert ou
vert/jaune
Gaine d’isolement
Ruban isolant
4
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la
protection contre les surintensités selon la
rubrique 2-9 (sectionneur à fusibles
illustré).
Fermer et verrouiller la portière du
sectionneur. Enlever le dispositif de
verrouillage et mettre le sectionneur en
position ON.
Outils nécessaires :
803 766-A / 803 942-A
OM−228 723 Page 15
2-13. Branchement de l’alimentation en triphasé
3
= GND/PE Terre
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux −
confier cette installation à des personnes qualifiées.
!
Couper et déverrouiller l’alimentation
avant de brancher les conducteurs
d’alimentation de l’appareil.
!
Brancher toujours le conducteur de
terre vert ou vert/jaune à la borne de
terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne d’alimentation.
4
Consulter la plaque signalétique de l’appareil
et vérifier la tension d’alimentation disponible
sur le site.
1
2
7
3
4
5
2
6
Cordon d’alimentation.
Sectionneur (montré en
position OFF)
Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Borne de terre du sectionneur
Conducteurs d’alimentation
(L1, L2 et L3)
Bornes d’alimentation du sectionneur
Brancher le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
L1
3
L2
L3
6
1
5
Brancher les conducteurs d’alimentation L1,
L2 et L3 aux bornes d’alimentation du
sectionneur.
7
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de la
protection contre les surintensités selon la
rubrique 2-9 (sectionneur à fusibles illustré).
Fermer et verrouiller la portière du
sectionneur. Enlever le dispositif de
verrouillage et mettre le sectionneur en
position ON.
Outils nécessaires :
803 766-A / 803 942-A
OM−228 723 Page 16
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT
3-1. Commandes
3
2
5
4
1
6
REMARQUE : Sur le plaque signalétique,
les inscriptions en vert désignent un fonction TIG et en gris, une fonction électrode
enrobée.
1
Interrupteur d’alimentation « Power »
Utiliser l’interrupteur pour mettre l’appareil
et les voyants lumineux sous tension ou
hors tension.
2 Voyant lumineux
La première fois que l’appareil est mis sous
tension, ce voyant clignote plusieurs fois
avant de demeurer allumé. Lorsque l’appareil est mis hors tension, le voyant clignote
plusieurs fois, le ventilateur de refroidissement se met en marche un court moment
ensuite, les deux se mettent hors tension.
3 Commande de procédés
Voir section 3-2.
4 Commande d’intensité
Voir section 3-5.
5 Voyant d’arrêt par haute température
La première fois que l’appareil est mis sous
tension, ce voyant s’allume pendant environ une seconde pour confirmer le fonctionnement adéquat du voyant, (voir section
2-2).
6 Prise pour commande à distance
14 douilles
Ref. 217 192-A / 803 942-A
OM−228 723 Page 17
3-2. Sélecteur de procédé
1
Sélecteur de procédé
Tourner la manette pour sélectionner le procédé désiré.
TIG -Lift-Arct − Une tension à
vide n’est pas présente entre
l’électrode et la pièce. Un
contacteur statique n’est activé
qu’après contact entre l’électrode
et la pièce à souder, empêchant
ainsi l’électrode de surchauffer,
coller ou se contaminer, (voir section 3-4). Faire les raccordements
selon le section 2-7.
1
« Stick E XX18 Soft » - Ce réglage
assure un degré de force creux −
arc plus faible pour un soudage lisse. Un bain de fusion stable accompagné d’un léger « mordant » d’arc
produit une soudure d’excellente
apparence avec un minimum
d’éclaboussures. Faire les raccordements selon le section 2-8.
« Stick E XX18 Stiff » - Ce réglage
assure un degré de force creux arc plus élevé qui produit un bain de
fusion légèrement plus fluide, plus
de « mordant » d’arc et réduit le risque du collage de l’électrode par
arcs plus courts. Faire les raccordements selon le section 2-8.
SÉLECTIONS DE PROCÉDÉS
ET TYPES D’ÉLECTRODE
OM−228 723 Page 18
TYPE
D’ÉLECTRODE
RÉGLAGE DE
PROCÉDÉ SUGGÉRÉ
EXXX1
EXXX2
EXX10
EXX10
EXXX3
EXX18
EXXX4
EXX18
EXXX5
EXX18
EXXX6
EXX18
EXXX7
EXX18
EXXX8
EXX18
INOXYDABLE
EXX18
« Stick E XX10 Soft » - Ce réglage
assure un degré de force creux arc plus faible pour les joints à racine ouverte et soudure verticale
montante ou les joints qui n’exigent
pas de courant additionnel pour
compenser les défauts d’assemblage. Faire les raccordements selon le section 2-8.
« Stick E XX10 Stif » - Ce réglage
assure un degré de force creux arc plus élevé pour les joints à racine ouverte et soudure verticale
descendante qui exigent un courant additionnel pour compenser
les efforts dus aux assemblages
serrés, sans devoir augmenter le
courant global de soudage. Faire
les raccordements selon le
section 2-8.
3-3.
Procédure d’amorçage avec électrode enrobée − Technique d’amorçage gratté
Après sélection de « Stick », amorcer
l’arc comme suit :
1
2
3
1
2
Électrode
Pièce à souder
Arc
Frotter l’électrode contre la pièce à
souder comme si on grattait une
allumette; soulever l’électrode un peu
après avoir touché la pièce. Si l’arc
s’éteint, l’électrode a été soulevée
trop haut. Si l’électrode colle à la
pièce à souder, pratiquer une rotation
rapide pour la libérer.
Modèle VRD seulement : Avant le
contact entre électrode et pièce,
seule une faible tension de détection
est présente, la tension à vide n’est
pas présente. Cela évite de
surchauffer ou contaminer l’électrode
au cours du contact avec la pièce.
3
3-4. Procédure d’amorçage Lift-Arc
Amorçage Lift-Arc
Après sélection de Lift-Arct,
amorcer l’arc comme suit :
Méthode d’amorçage Lift-Arc
1
« Contact »
2
1 − 2 secondes
1
Électrode TIG
2
Pièce à souder
Alimenter le gaz. Faire contact
entre l’électrode de tungstène et la
pièce à souder au point de départ
de la soudure. Tenir l’électrode
contre la pièce à souder pendant
1 à 2 secondes ensuite, soulever
lentement l’électrode. Un arc se
forme lorsque l’électrode est
soulevée.
Avant le contact entre l’électrode de
tungstène et la pièce, seule une
faible tension de détection est
présente; la tension à vide n’est pas
présente. Le contacteur statique
n’est activé qu’après le contact
entre l’électrode et la pièce à
souder. Cela évite de surchauffer,
coller ou contaminer l’électrode au
cours du contact avec la pièce.
Application :
Ne PAS gratter comme une allumette !
On utilise la procédure Lift-Arc
dans le procédé DCEN GTAW
lorsque l’amorçage HF n’est pas
autorisé ou encore, pour remplacer
la méthode d’amorçage gratté.
OM−228 723 Page 19
3-5. Commande d’intensité
1
1
AMP ADJUST (Commande
d’intensité)
Tourner la manette à droite pour
augmenter l’intensité (5 à 280 A).
3-6. Caractéristiques de la prise à 14 douilles
Cet appareil détecte automatiquement si une commande à distance est branchée dans la prise 14 douilles. Après le
branchement d’une commande à distance, l’appareil réglera automatiquement la commande de soudage selon une
configuration primaire − secondaire. Cette configuration fait que la commande AMP ADJUST de l’appareil devient le
primaire et règle le courant de soudage de l’appareil à l’intensité maximale. La commande à distance devient le secondaire et assure une plage de réglage d’intensité de 0 à 100% établie selon le réglage de la commande AMP ADJUST.
A
B
K
PRISE 14
J
Douille*
Caractéristiques de la douille
I
H
C L N
D M
G
E F
A
15 V DC (non actif).
B
La fermeture du contact en A ferme le circuit de
commande du contacteur 15 V DC (non actif).
C
Sortie vers commande à distance ; 0 à +10 V DC.
D
Circuit commun à la commande à distance.
E
Signal d’entrée de commande 0 à +10 V DC
venant de la commande à distance.
K
Borne commune pour coffret.
15 V cc
COMMANDE DE
SORTIE À
DISTANCE
TERRE
803 942-A
*Autres douilles non utilisées.
3-7. Ventilateur sur demande
Cet appareil est doté d’un ventilateur sur demande. Le ventilateur tourne seulement au besoin pour refroidir les composants internes. Après coupure de courant, le ventilateur continue de tourner pour un court temps, pendant lequel
le voyant lumineux de sortie clignote.
3-8. Montage en bâti
Cet appareil peut être monté en bâti; voir le Guide d’utilisateur du bâti, OM-221 611.
OM−228 723 Page 20
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
4-1. Entretien courant
!
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
. Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses.
3 mois
Remplacer
les
étiquettes
illisibles.
Nettoyer et serrer
les
bornes
de
soudage.
Remplacer un
tuyau de gaz
endommagé.
3 mois
Réparer ou
remplacer les
câbles et cordons
fissurés.
6 mois
!
Ne pas enlever l’enveloppe durant le
nettoyage de l’intérieur de l’appareil
à l’air comprimé (voir section 4-2).
Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé. En
cas de service intensif, nettoyer à tous
les mois.
4-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé
!
Ne pas enlever l’enveloppe durant
le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé.
Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’air
comprimé, diriger le courant d’air à travers
les persiennes avant et arrière.
803 942-A
OM−228 723 Page 21
4-3. Dépannage
1
2
DEL de sortie (Bleue)
DEL haute température
(Jaune)
1
2
803 942-A
Les clignotements répétés des DEL
indiquent l’état
Bleu
Aucun
Jaune
Aucun
Clignotement
continuel
6
4
OM−228 723 Page 22
0
0
0
Rouge (DEL3
sur PC3)
Aucun
7
1
8
Problème
Pas de courant
de soudage; appareil en panne
totale.
Pas de courant
de soudage.
Pas de courant
de soudage.
Pas de courant
de soudage.
Causes probables
Mesures correctives
Sectionneur déclenché.
Mettre le sectionneur en position
On (voir rubrique 2-12 ou 2-13).
Fusibles grillés.
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer
le disjoncteur (voir rubrique 2-12
ou 2-13).
Branchements de courant d’alimentation
incorrects.
Vérifier si les connexions d’alimentation sont correctes
(voir rubrique 2-10 ou 2-11).
Fusible F1 grillé sur PC2.
Vérifier le fusible F1 et le
remplacer.
Sélecteur de procédé est entre les positions.
Vérifier le sélecteur de procéde
n’est pas entre les positions.
Pas prêt.
Verrouillage de
courant.
Verrouillage de
tension.
Tension de secteur trop
élevée ou trop faible.
La tension de secteur doit varier
de ±10 %.
Appareil mal raccordé.
Vérifier la tension de secteur et
raccorder l’appareil en conséquence.
Tension de la barre
omnibus en déséquilibre.
Vérifier les capuchons de la barre
omnibus CC et PC2; remplacer
s’il le faut.
Pas de lfb au primaire.
Vérifier s’il y a un circuit ouvert
sur CT1 et le filage.
Défaillance de diode(s)
de sortie.
Vérifier s’il y a court-circuit ou
circuit ouvert dans le filage.
Défaillance de l’inductance de suralimentation.
Remplacer l’inductance de
suralimentation, s’iI le faut.
Défaillance du LEM.
Remplacer le LEM s’il le faut.
Raccordements incomplets entre LEM et PC1.
Vérifier tout le filage et les
raccordements.
Relais de suralimentation
en court-circuit.
Vérifier s’il y a un relais ou filage
en court-circuit.
Le relais de suralimentation ne se met pas hors
tension à la fin du
soudage.
Vérifier PC1.
Tension dépassant 100 V
et provenant d’une source
extérieure appliquée aux
goujons de sortie.
Vérifier s’il y a des sources
extérieures de tension.
Les clignotements répétés des DEL
indiquent l’état
Bleu
5
Jaune
0
Rouge (DEL3
sur PC3)
11
2
0
6
3
0
10
3
0
Appareil
continuellement sous
tension.
0
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
Pas de courant
de soudage.
Sortie de soudage réduite.
Causes probables
Perte de
tension.
Le courant de
soudage diminue à cause
d’un courant
d’alimentation
trop fort.
Fils Vfb débranchés ou
inversés.
Vérifier si les fils Vfb sont
correctement branchés.
Court-circuit détecté entre
les goujons de soudage.
Vérifier s’il y a des court-circuits.
Défaillance du transistor
bipolaire à porte isolée sur
PC2.
Vérifier PC2 et la remplacer s’il
est nécessaire.
Courant nominal monophasé excédé.
Diminuer le courant de soudage à
200 A et moins.
Puissance élevée VA couplée à une basse tension
d’alimentation de 230 V.
Vérifier les réglages de la tension
de secteur et du soudage.
La gâchette de la commande à distance est
demeurée enclenchée.
Pas de courant
de soudage.
L’appareil a
surchauffé.
Mesures correctives
Surchauffe du thermistor
du transistor bipolaire à
porte isolée (IGBT) du primaire.
Relâcher la gâchette, attendre
environ 5 secondes et reprendre
l’opération.
Laisser l’appareil se refroidir.
Resserrer les pièces de montage
PM1, PM2 et PM3 à 25 lb-po
(2,8 NSm).
5
Surchauffe du thermistor
du secondaire.
0
Thermistor du transistor
bipolaire à porte isolée
(IGBT) du primaire en
court-circuit.
Vérifier s’il y a des court-circuits
dans les thermistors de transistor
bipolaire à porte isolée.
2
Ouvrir le thermistor du
transistor bipolaire à porte
isolée (IGBT) du primaire.
Vérifier s’il y a des circuits ouverts dans les thermistors de
transistor bipolaire à porte isolée
et le filage connexe.
4
Ouvrir le thermistor du secondaire.
Vérifier s’il y a des circuits ouverts dans les thermistors du
puits thermique de la sortie et le
filage connexe.
9
Thermistor du secondaire
en court-circuit.
Vérifier s’il y a des court-circuits
dans les thermistors du puits
thermique de la sortie et le filage
connexe.
Clignotement
continuel
S/O
Problème
Pas de courant
de soudage.
S/O
S/O
S/O
S/O
Ventilateur en
panne.
Soudage erratique ou de mauvaise qualité.
Arc vagabond.
Oxydation et ternissement de
l’électrode tungstène au terme
du soudage.
Défaillance du
thermistor.
Ventilateur obstrué.
Rechercher et enlever tout objet
qui gêne la rotation des pales.
Défaillance du ventilateur.
Demander au représentant de
service agréé de vérifier le moteur du ventilateur.
Câbles de soudage sous-dimensionnés ou
défectueux.
Utiliser des câbles de soudage
de type et calibre appropriés
(voir rubrique 2-6).
Raccordements encrassés ou lâches.
Nettoyer et serrer tous les raccordements de câbles de soudage
(voir section 2-7 ou 2-8).
Électrode tungstène de calibre incorrect.
Utiliser une électrode tungstène
de calibre approprié (voir section
6-1).
Électrode tungstène usée ou défectueuse.
Utiliser une électrode tungstène
bien fabriquée (voir section 6-1).
Débit de gaz trop élevé.
Réduire le débit de gaz (voir rubrique 2-7).
Les gaz sont dissipés de la zone de
soudage.
Protéger la zone de soudage
contre les courants d’air.
Temps de post-écoulement inadéquat.
Permettre un temps suffisant de
post-écoulement pour protéger
l’électrode tungstène pendant son
refroidissement, au terme du
soudage.
Raccords à gaz lâches ou présentant des
fuites.
Vérifier et serrer tous les raccords
à gaz (voir rubrique 2-7).
Eau présente dans la torche.
Consulter le guide afférent.
OM−228 723 Page 23
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE
Ne jamais toucher les pièces électriMise en garde ques sous tension.
Couper l’alimentation ou arrêter le
moteur avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner sans les capots.
Danger
d’électrocution
Figure 5-1. Schéma des connexions
OM-228 723 Page 24
L’installation, l’utilisation et la maintenance doivent être effectuées par
des personnes qualifiées.
Ref. 217 589-B
OM-228 723 Page 25
SECTION 6 − CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN
TUNGSTENE
gtaw2_fre 7/97
REMARQUE
Pour obtenir plus de renseignements, demandez à votre distributeur un
manuel sur le soudage TIG. Portez des gants propres pour éviter la
contamination de l’électrode en tungstène.
6-1. Choisir l’électrode en tungstène
Ampérage - Type de gaz♦ - Polarité
Diamètre de l’électrode
DC− Argon − Electrode négative/polarité
normale
DC − Argon − Electrode positive/polarité
inversée
0,25 mm
jusqu’à 25
*
0,51 mm
15-40
*
1 mm
25-85
*
1,5 mm
50-160
10-20
2,3 mm
135-235
15-30
3,2 mm
250-400
25-40
4 mm
400-500
40-55
4,7 mm
500-750
55-80
750-1000
80-125
Tungstène allié à 2% de thorium (bande
rouge)
6,3 mm
♦ Les débits d’argon sont situés entre 118 et 275
cm3/s
(centimètre cube par seconde) − 7 et 16,5 lpm (litres par minute).
* Non recommandé.
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
6-2. Informations de sécurité sur le tungstène
1
2
Y Le meulage d’une électrode en tungstène
produit de la poussière et des étincelles
susceptibles
d’occasionner
des
blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système
d’échappement local (ventilation forcée),
ou porter un masque homologué. Lire les
consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La
poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter
les poussières produites par l’aiguisage
sans nuire à l’environnement. Porter des
vêtements de protection appropriés pour
le visage, les mains et le corps. Tenir les
produits inflammables à distance.
1
2
Electrode en tungstène à extrémité arrondie
Electrode en tungstène à extrémité pointue
Ref. S-0161
OM−228 723 Page 26
6-3. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN DC
1
1
2
2
Electrode en tungstène
Extrémité affûtée
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure
à grains fins avant le soudage. Ne
pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de
contamination du tungstène, la
qualité du soudage sera inférieure.
2−1/2 fois
le diamètre de
l’électrode
1
2
3
1
2
Arc stable
Plat
Le diamètre du plat est déterminant
pour la capacité d’ampèrage.
3
4
Meule
Meulage droit
1
2
3
4
Arc baladeur
Pointe
Meule
Meulage radial
4
Préparation idéale de l’électrode en tungstène : Arc stable
1
2
3
4
Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène : Arc baladeur
Ref. S-0161 / Ref. S-0162
OM−228 723 Page 27
SECTION 7 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE
TIG
7-1. Positionner la torche
3
2
4
90°
1
Y Le meulage d’une électrode en
tungstène produit de la poussière
et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un
incendie. Aux installations de
meulage, utiliser un système
d’échappement local (ventilation
forcée), ou porter un masque
homologué. Lire les consignes de
sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au
lanthane plutôt que du tungstène
thorié. La poussière de thorium
contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage
sans nuire à l’environnement.
Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les
mains et le corps. Tenir les
produits inflammables à distance.
1
Pièce
Vérifier que la pièce est propre avant de
procéder au soudage.
10−15°
2
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone de
soudage.
4
5
6
10−25°
5
6
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (si applicable)
Buse
Electrode en tungstène
Choisir et préparer l’électrode
tungstène conformément aux
Sections 6-1 et 6-2 ou 6-3.
en
Recommandations :
1,6 mm
4,8 mm
Vue de dessus du tablier de gaz
Le diamètre interne de la buse doit être au
moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte.
(Par exemple, si l’électrode a un diamètre
de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre
minimal de 4,8 mm.)
L’extension du tungstène est la longueur
de l’électrode en tungstène qui dépasse
de la buse de la torche.
La longueur de la partie de l’électrode en
tungstène qui dépasse de la buse ne doit
pas être supérieure au diamètre interne
de ce dernier.
La longueur de l’arc est la distance entre
l’électrode en tungstène et la pièce.
Ref. ST-161 892
OM−228 723 Page 28
7-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
Incliner la torche.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
15°
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
OM−228 723 Page 29
7-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints
de soudure
90°
Soudure bout à bout
70°
20°
20°
Soudure en «T»
70°
10°
20°
40°
Soudure à clin
70°
20°
30°
90°
70°
Soudure en angle extérieur
20°
ST-162 003 / S-0792
OM−228 723 Page 30
Notes
OM−228 723 Page 31
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
10
8
24
18
17
15
15
6
11
23
22
13
13
20
12
26
7
30
21
16
9
14
3
19
2
4
16
25
1
5
803 947-B
Figure 8-1. Ensemble principal
OM-228 723 Page 32
No
d’article Repères No de pièce
Description
Qté.
Figure 8-1. Ensemble principal
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . 221585 . .
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 221586 . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 212809 . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 206037 . .
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 206090 . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 206039 . .
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 206093 . .
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . 206038 . .
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . +217216 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203572 . .
..............................
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . +207437 . .
..............................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220885 . .
..............................
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . 206108 . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . 206289 . .
. . . 12 . . PLG3 . . . . . 206247 . .
. . . 13 . . PLG4 . . . . . 206254 . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . 196231 . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . 206270 . .
. . . 16 . . PLG5 . . . . . 206276 . .
. . . 17 . . C1,C2 . . . . +203912 . .
..............................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218544 . .
..............................
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . 205908 . .
..............................
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . 189777 . .
. . . 20 . . . PC2 . . . . . . 222447 . .
. . . 21 . . . PC1 . . . . . . 221472 . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . 217587 . .
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . 176879 . .
..............................
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . 207113 . .
..............................
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . 200550 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217249 . .
PANNEAU, AVANT AVEC COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANNEAU, ARRIÈRE, AVEC COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SOUS-ENSEMBLE MAGNÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SOUS-ENSEMBLE MAGNÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE DISSIPATEUR, DIODE DE SORTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPORT, FIXATION CONDENSATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPORT, FIXATION CONDENSATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, AVERT, MISE EN GARDE GÉN,
STATIQUE ET DÉVIDOIR (FRANÇAIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CÂBLE, PUISSANCE, 6 PI, CALIBRE 10, 4 CONDUCTEURS
NOIR/ROUGE/BLANC/JAUNE VERT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT DANGER DE CHOC
ÉLECTRIQUE, CORDON D’ALIMENTATION (FRANÇAIS) . . . . . . . . . . .
POIGNÉE, DE TRANSPORT EN CAOUTCHOUC . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LANGUETTE, CONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES, AVEC FILS DE RACCORDEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES, AVEC FILS DE RACCORDEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSORMATEUR, DÉTECTION DE COURANT 200/1 . . . . . . . . . . . . .
ISOLATEUR, CÔTÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CÂBLE, LEM AVEC FICHES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDENSATEUR, ÉLECTROLYTE, 2400 UF,
500 VCC, CAN 2,5 DIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, AVERTISSEMENT CHOC
ÉLECTRIQUE PEUT TUER (FRANÇAIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ATTACHE, CONDENSATEUR DIA. 2,500, DE FIXATION,
HORIZONTALE, NYLON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RAIL, DISSIPATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENS. CARTE D’INTERCONNEXION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENS. CARTE CIRCUITS, RÉGULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUSIBLE CARTOUCHE, 2 A, 1000 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, M 5− 0,8 X 12 TÊTE HEXAGONALE −
EMPREINTE CRUCIFORME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE, CONIQUE ACIER
0,205 D.I. X 0,394 D.E. X 0,015 ÉP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS ET RONDELLE, M10−1,5 x 20 TÊTE HEX − 8,8 PLAQUÉE . . . . . . .
ENSEMBLE. INTERRUPTEUR RÉENCHAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
2
1
1
1
6
2
2
1
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 33
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
8
20
19
1
4
24
7
2
18
14
23
9
13
12
4
22
6
15
5
3
7
17
11
21
16
803 158-A
10
Figure 8-2. Panneau, avant avec composants
No
d’article
Repères
No de pièce
Description
Qté.
Figure 8-2. Panneau, avant avec composants
. . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 194242 . . .
. . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 205759 . . .
. . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 195647 . . .
. . . . 4 . . . . . S1 . . . . . . . . 207165 . . .
. . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . 174991 . . .
. . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . 174992 . . .
. . . . 7 . . . . RC14 . . . . . . . 207144 . . .
. . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . 193115 . . .
. . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . 178548 . . .
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . 202553 . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . 185712 . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . 185713 . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . 185714 . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . 185717 . . .
..................................
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . 185718 . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . 186228 . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . 207253 . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..................................
. . . 19 . . . PC4 . . . . . . . 205764 . . .
. . . 20 . . . PC3 . . . . . . . 221467 . . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . 170391 . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . 178355 . . .
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . 209554 . . .
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . 097 132 . . .
PANNEAU,AVANT/ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
PANNEAU, AVANT SUPÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
PANNEAU, AVANT BAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
INTERRUPTEUR, AVEC FILS DE RACCORDEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
BOUTON PROFILÉ 1,250 DIA X 0.250 D.I. AVEC BRIDE RESSORT − 0.21 . . . . . 1
BOUTON PROFILÉ 0,840 DIA X 0,250 D.I. AVEC BRIDE RESSORT − 0,21 . . . . . 1
PRISE, AVEC FILS ET FICHE, (14 BROCHES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SUPPORT D’ÉCARTEMENT, CARTE CI 0,156 DIA./0,375 LONG . . . . . . . . . . . . . . 3
BORNE, CONNECTEUR À FRICTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
PRISE ALIMENTATION, TWIST LOCK (FEMELLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
ISOLANT, CLOISON AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
ISOLANT, CLOISON ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
RONDELLE DENTÉE, DI 22 MM X DE 31,5 MM, 1,310−1 MM ÉP. INTERNE . . . . 2
ÉCROU DE BLOCAGE,
M20−1,5 1,06 HEX. 0,19 H LAITON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
JOINT TORIQUE, DI 0,989 X 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
JOINT TORIQUE, DI 0,739 X 0,070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
TAMPON, TROU HEXAGONAL NOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
(COMMANDER PAR MODÈLE ET NO DE SÉRIE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ENS. CARTE CIRCUITS, INTERFACE OPÉRATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ENS. CARTE CIRCUITS, RÉGULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
CONNECTEUR, CHAPEAU CIRCULAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ÉCROU, 375−32 HEX 0,25 HAUT, ÉPAULE NYLON 0,62 DIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
VIS, KA35 X 8 TÊTE CYL BOMBÉE − CROIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
CHEVILLE, NO 6−32 X 0,375 LONG. 0,250 HEX. LAITON MÂLE ET FEMELLE . . 1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées
par le fabricant. Le modèle et le numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur.
OM-228 723 Page 34
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
5
6
4
6
1
2
3
803 948-A
Figure 8-3. Panneau, arrière avec composants
No d’article
No de pièce
Description
Qté
Figure 8-3. Panneau, arrière avec composants
. . . 1 . . . . . . . . . . 194242 . .
. . . 2 . . . . . . . . . . 206053 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 241092 . .
...........................
. . . 3 . . . . . . . . . . 210128 . .
. . . 4 . . . . . . . . . . 145217 . .
. . . 5 . . . . . . . . . . 207253 . .
. . . 6 . . . . . . . . . . . 201155 . .
PANNEAU,AVANT/ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PANNEAU, ARRIÈRE INFÉRIEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ETIQUETTE, NOTICE CST, SI LES VOYANTS DU PANNEAU
AVANT NE S’ALLUMENT PAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPORT,DISSIPATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, K40 X 12 TÊTE CYL BOMBÉE − EMPREINTE CRUCIFORME . . . . . . .
TAMPON, TROU HEXAGONAL NOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BAGUE, SERRE-CÂBLE, TROU 0,450/0,709 D.I. X 1,068 . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
1
1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 35
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
10
8
11
7
3
8
9
13
6
8
1
12
5
2
4
804 206-A
Figure 8-4. Sous-ensemble magnétique
Repère
No
d’article diagramme
No de
pièce
Description
Qté
Figure 8-4. Sous-ensemble magnétique
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . 206063 . .
. . . 2 . . . . T1 . . . . . . 206065 . .
. . . 3 . . . FM . . . . . . 196887 . .
..............................
. . . 4 . . . . Z1 . . . . . . 206064 . .
. . . 5 . . . CR1 . . . . . . 206258 . .
..............................
. . . 6 . . . . R3 . . . . . . 206281 . .
. . . 7 . . . . C3 . . . . . . 196143 . .
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . 057357 . .
. . . 9 . . . . L3 . . . . . . 225189 . .
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . 198634 . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . 083147 . .
..............................
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . 136343 . .
..............................
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . 170647 . .
PANNEAU,PLÉNUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSFORMATEUR, HF LITZ/LITZ AVEC SURALIMENTATION . . . . .
VENTILATEUR, MUFFIN 24 VCC 3000 TR/MIN 130 PCM
TROUS DE FIXATION 4,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDUCTANCE, SORTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RELAIS, SOUS BOÎTIER 24 VCC UNIPOL
UNIDIR 30 A / 240 VCA, 4 BROCHES, EMBASE DE FIXATION . . . . . . .
RÉSISTANCE, AVEC FILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDENSATEUR, FILM POLYPROP. 16 F 400 VCA 10 % . . . . . . . . .
BAGUE, ENCLIQUETABLE NYL. TROU 0,937 DI X 1,125 . . . . . . . . . . . .
BOBINE, INDUCTANCE (SURALIMENTATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPORT,FIXATION DISSIPATEUR AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PASSE-FIL, VIS N 8/10 TROU DANS PANNEAU
0,312 PO X 0,500 HAUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, K50 X 20 TÊTE CYL BOMBÉE −
EMPREINTE CRUCIFORME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BAGUE, encliquetable, nyl. 1,312 DI x 1,500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
2
1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 36
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
6
1
2
5
4
2
3
803 949-B
Figure 8-5. Ensemble interrupteur et porte de réenchaînement
No d’article
No de pièce
Description
Qté
Figure 8-5. Ensemble interrupteur et porte de réenchaînement
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . +217252 . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228675 . .
..............................
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228308 . .
..............................
..............................
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 217647 . .
..............................
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 209554 . .
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . 221573 . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . 221575 . .
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . 221574 . .
ENSEMBLE PORTE DE RÉENCHAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, POSITION DU SÉLECTEUR DE
TENSION 220−230/460−575 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, MISE EN GARDE,
FONCTIONNEMENT INTERR INTERCONNEXION,
ETC., (FRANÇAIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SÉLECTEURROTATIF, 3 POSITIONS, 4 PÔLES,
32 A 600 V, 180 DEG (SPL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, KA35 X 8 TÊTE CYL BOMBÉE − CROIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉCROU DE VERROUILLAGE, 1/4 TOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ARRÊTOIR, NYLON, À POUSSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, 1/4 TOUR, TÊTE OVALE, CROIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
2
2
2
2
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 37
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
10
11
12
12
4
7
6
2
9
3
8
1
5
803 159-D
Figure 8-6. Ensemble dissipateur, diode de sortie
No
d’article Repère No de pièce
Description
Qté
Figure 8-6. Ensemble dissipateur, diode de sortie
. . . 1 . . . . . . . . . . 205916 . .
. . . 2 . . D1,D2 . 223422 . .
. . . 3 . . . SR1 . . 201530 . .
. . . 4 . . . HD1 . . 191941 . .
. . . 5 . . R2,C6 . 196510 . .
. . . 6 . . R1,C5 . 207384 . .
. . . 7 . . . RT1 . . 209223 . .
. . . 8 . . . . . . . . . . . 049611 . .
. . . 9 . . . . . . . . . . 207932 . .
. . . 10 . . . . . . . . . . 108942 . .
. . . 11 . . . . . . . . . . 602 062 . .
...........................
. . . 12 . . . . . . . . . . 207451 . .
...........................
DISSIPATEUR, DIODE SORTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENS. DIODE, RÉCUPÉRATION ULTRA−RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENS. PONT DIODES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSDUCTEUR, COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÉSISTANCE/CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÉSISTANCE/CONDENSATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
THERMISTANCE, CTN 30 K OHMS À 25 DEG C, FILS 18 PO . . . . . . . . . . .
TUBE CUIVRE, 0,540 DE x 0,123 ÉP x 0,687 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ISOLANT, DISSIPATEUR DE CHALEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, 250−20 X 1,25 TÊTE HEX. 0,61 D GR5 PLAQUÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, 004−40 X 0,37 TÊTE CYLINDRIQUE −
EMPREINTE CRUCIFORME CÔNE ACIER PLAQUÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, 008−32 X 0,50 TÊTE CYLINDRIQUE −
EMPREINTE CRUCIFORME CÔNE ACIER PLAQUÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
5
7
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-228 723 Page 38
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
3
1
6
7
8
4
2
5
803 160
Figure 8-7. Ensemble base
No
d’article Repère
No de pièce
Description
Qté
Figure 8-7. Ensemble base
. . . 1 . . . . . . . . . . 206089 . .
. . . 2 . . . . . . . . . . 019663 . .
. . . 3 . . C7,C8 . 186543 . .
. . . 4 . . . . . . . . . . 133528 . .
. . . 5 . . . . . . . . . . 195666 . .
...........................
. . . 6 . . . . . . . . . . 601862 . .
. . . 7 . . . . . . . . . . 602203 . .
...........................
. . . 8 . . . . . . . . . . 602238 . .
...........................
BASE, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SUPPORT,NÉOPRÈNE 15/16 D.E. X 3/8 HAUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENS CONDENSATEUR, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RIVET,ALU 0,125 DIA X 0,188−0,250 LONGUEUR NOIR BORGNE . . . . . . .
VIS, 010−32 X 0,62 TÊTE HEX. 0,40 DIA.
ACIER PLAQUÉ AUTOTARAUDEUSE−RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉCROU, 010−32 0,38 HEX. 0,13 H ACIER PLAQUÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE, BLOCAGE 0,193 DI X 0,334 DE X 0,047 ÉP
ACIER PLAQUÉ FENDUE #10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE, PLATE 0,203 DI x 0,500 DE x 0,048 ÉP.
ACIER PLAQUÉ ANSI#10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
4
2
4
2
2
2
2
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et le numéro de série sont requis pour commander des pièces
chez le distributeur.
OM-228 723 Page 39
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste.
2
1
3
803 162-B
Figure 8-8. Ensemble dissipateur, entrée
No
d’article Repère No de pièce
Description
Qté
Figure 8-8. Ensemble dissipateur, entrée
. . . 1 . . . . . . . . . . 205915 . .
...........................
. . . 2 . . . . . . . . . . 206091 . .
. . . 3 . . . TE1 . . 206328 . .
DISSIPATEUR, TRANSISTOR BIPOLAIRE À PORTE ISOLÉE
(IGBT)/MODULE REDRESSEUR ENTRÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SUPPORT,DISSIPATEUR ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
BLOC, BORNES 70 A 3 PÔLES VIS BORNE FIL 4−14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et le numéro de série sont requis pour commander des pièces
chez le distributeur.
OM-228 723 Page 40
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2008
(Equipement portant le numéro de série précédé de “LJ” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur
de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT
TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE
LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et
pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de
matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée
par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la
survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce
qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à
un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
3.
4.
5.
Pièces 5 ans − Main-d’œuvre 3 ans
*
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
3 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Transformateur/redresseur des sources de courant
*
Alimentation pour le découpage au plasma
*
Commandes de processus
*
Distributeurs de fil semi-automatiques et
automatiques
*
Onduleur d’alimentation électrique (sauf si mentionné
autrement)
*
Systèmes de refroidissement à eau (intégré)
*
Intellitig
*
Génératrices de soudage commandées par moteur
(A NOTER: les moteurs sont garantis séparément
par le fabricant des moteurs.)
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
*
Pistolets commandés par moteur (excepté le
Spoolgun).
*
Positionneurs et commandes
*
Dispositifs de déplacements automatiques
*
Commandes au pied RFCS
*
Sources électriques IHPS, refroidisseurs, et les
commandes/enregistreurs électroniques
*
Systèmes de refroidissement à eau (non−intégré)
*
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
*
Unités HF
*
Grilles
*
Appareil à souder par points
*
Groupe de charge
*
Sources de soudage de goujons et pistolets à
goujons
*
Racks
*
Organes de roulement/remorques
*
Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT
et SAF)
*
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
True Blue® pour la durée résiduelle de la garantie de
l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour
une période minimum d’un an - celle qui est la plus
grande.)
*
Pistolets MIG Bernard (pas de main-d’œuvre)
*
Torches TIG WeldCraft (pas de main-d’œuvre)
*
Ensembles moteur/dévidoirs pour le soudage sous
flux
6 mois — Batteries
90 jours — Pièces et main-d’œuvre
*
Pistolets MIG et torches pour le soudage sous flux
*
Enroulements et couvertures, câbles et commandes
non électroniques pour l’induction
*
Torches de découpage au plasma, modèles APT et
SAF
*
*
*
*
*
Commandes à distance
Kits auxiliaires
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Spoolmate Spoolguns
Housse de protection
La garantie limitée True Blue MILLER® ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que les tubes contact, têtes de
coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs
ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti
sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces
articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas
été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par
rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant
pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou
équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les
spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine
d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien
agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura
aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE
GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans
la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages
accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la
limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre
cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques,
d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont
pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie
limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2008−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
ITW Welding
France
Phone: 33 (0) 16-004-1166
FAX: 33 (0) 16-004-8860
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
© 2008 Miller Electric Mfg. Co. 2008−01

Manuels associés