Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3380-841 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Série Professional 6000
avec tablier TURBO FORCE® à éjection
latérale de 152 ou 183 cm (60 ou 72 pouces)
N° de modèle 74946—N° de série 314000001 et suivants
N° de modèle 74947—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3380-841* A
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Remarque: L'utilisation ou le fonctionnement du moteur
dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe
constitue une infraction à la section 4442 du Code des
ressources publiques de Californie s'il n'est pas équipé d'un
silencieux à pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il
n'est pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Introduction
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés
et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Table des matières
Introduction .................................................................. 3
Sécurité ........................................................................ 5
Consignes de sécurité............................................... 5
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 7
Indicateur de pente ................................................. 9
Autocollants de sécurité et d'instruction ....................10
Vue d'ensemble du produit .............................................15
Commandes .........................................................15
Caractéristiques techniques .....................................17
Utilisation ....................................................................18
Ajout de carburant..................................................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20
Rodage d'une machine neuve ...................................20
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .............................................................20
Sécurité avant tout ..................................................21
Utilisation du frein de stationnement .........................21
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................22
Utilisation de l'accélérateur avec la technologie
Horizon™ .........................................................23
Utilisation du commutateur d'allumage ......................24
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............24
Démarrage et arrêt du moteur ..................................24
Utilisation du système de sécurité..............................25
Marche avant ou arrière ...........................................26
Arrêt de la machine.................................................28
Réglage de la hauteur de coupe .................................28
Réglage des galets anti-scalp.....................................30
Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à
came .................................................................31
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................31
Positionnement du siège..........................................32
Déverrouillage du siège ...........................................32
Changer la suspension du siège.................................32
1
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
3
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement.......................................................61
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement.......................................................62
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des
commandes de déplacement.................................62
Entretien du système hydraulique ................................63
Entretien du système hydraulique .............................63
Entretien du tablier de coupe .......................................65
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................65
Entretien des lames.................................................68
Retrait du tablier de coupe .......................................70
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................72
Nettoyage ................................................................73
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................73
Élimination des déchets...........................................73
Remisage .....................................................................73
Nettoyage et remisage de la machine..........................73
Dépistage des défauts ....................................................75
Schémas ......................................................................79
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ............................................................32
Utilisation de l'éjection latérale .................................33
Transport de la machine ..........................................34
Chargement de la machine pour le transport ...............34
Conseils d'utilisation ..............................................36
Entretien .....................................................................37
Programme d'entretien recommandé ...........................37
Lubrification .............................................................38
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation ......................................................38
Graissage de la tondeuse..........................................38
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................40
Entretien du moteur ..................................................41
Entretien du filtre à air ............................................41
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................42
Entretien de la bougie .............................................45
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................47
Entretien du système d'alimentation .............................47
Entretien du système d'injection électronique .............47
Remplacement du filtre à carburant basse
pression.............................................................47
Entretien du filtre à carburant haute pression ..............48
Entretien du réservoir de carburant ...........................48
Entretien du système électrique ...................................48
Entretien de la batterie ............................................48
Entretien des fusibles..............................................50
Entretien du système d'entraînement ............................51
Contrôle de la ceinture de sécurité .............................51
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS) .............................................................51
Réglage de l'alignement ...........................................51
Contrôle de la pression des pneus .............................52
Contrôle des écrous de roues....................................52
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ..................................................................52
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................53
Utilisation de la cale d'embrayage ..............................53
Entretien du système de refroidissement .......................55
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
refroidisseur d'huile.............................................55
Nettoyage de la grille du moteur................................56
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
carénages du moteur ...........................................56
Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité
hydraulique ........................................................57
Entretien des freins ...................................................57
Réglage du frein de stationnement.............................57
Entretien des courroies ..............................................58
Contrôle des courroies ............................................58
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................58
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe hydraulique .............................................59
Entretien des commandes ..........................................60
Réglage de la position des leviers de
commande.........................................................60
4
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement.Pour réduire
les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions,
c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
•
Important: Cette machine est construite en conformité
avec les normes réglementaires pertinentes en vigueur
à la date de fabrication. Toute modification de cette
machine peut causer la non conformité à ces normes
et aux instructions dans ce manuel de l'utilisateur.
Les modifications de cette machine ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou un dépositaire Toro
agréé.
•
•
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Remarque: Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles.
Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée la
machine et enlevez tout objet pouvant être projeté par la
machine.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Utilisation
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Important: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne
la non-conformité de la machine.
•
Consignes de sécurité
•
•
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
•
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation.
•
Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
•
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
•
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
•
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
•
5
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local
fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche
qu'à partir de la position d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière.
Remarque: vous pourriez glisser.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
machine à proximité de dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Ne relevez pas le tablier de coupe pendant que les lames
tournent.
N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le capot de
la prise de force et autres protections sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection est
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
Manipulation sécuritaire des carburants
non qualifiées.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
•
•
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ne faites pas le plein de la machine dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
6
Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
•
machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la
machine.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges.
Remarque: La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Sécurité des tondeuses Toro
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine.
Remarque: Ils peuvent modifier la stabilité de la
machine.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
les pentes.
Consignes générales d'utilisation
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation,
un réglage ou un entretien de la machine.
N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de les toucher.
Ralentissez avant de tourner et redoublez de prudence.
Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
obstructions lorsque vous vous tenez sur la plate-forme.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez
particulièrement prudent lorsque vous faites marche
arrière.
Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Pour charger ou décharger la machine, utilisez toujours
une rampe d'une seule pièce plus large que la machine.
Ne transportez pas de passagers.
Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et
efficace. Maintenez le système ROPS relevé et bloqué
dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité
pour conduire la machine.
• N'abaissez le système ROPS qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité si le système ROPS
est abaissé.
• La protection antiretournement est inexistante si le
système ROPS est abaissé.
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement la
ceinture de sécurité en cas d'urgence.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais
le système ROPS dans les terrains en pente, près de fortes
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Maintenez le système ROPS en bon état de marche en
vérifiant périodiquement qu'il n'est pas endommagé et en
gardant toutes les fixations bien serrées.
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Il ne
doit pas être réparé ni modifié.
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Toute modification du système ROPS doit être agréée par
Utilisation sur pente
le constructeur.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
Entretien
• Ne remisez pas la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
7
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation des lames.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
8
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
68-8340
1-403005
98-5954
103-2076
54-9220
58-6520
1. Graisser
105-7798
66-1340
10
110-2067
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
107-2102
114-4466
109-7232
1. Grande vitesse
2. Petite vitesse
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
125-9382
3. Point mort
4. Marche arrière
11
116-0205
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
116-0752
1. Bloqué
2. Débloqué
116-0090
116-1654
116-0157
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître l'huile
hydraulique recommandée.
12
116-1716
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
116-5944
10. Commande de présence
de l'utilisateur
116-2643
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
116-3303
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
116-4858
13
127-0314
1. Commande de prise de
force (PDF)
4. Témoin de surchauffe
d'huile
2. Vitesse maximale
5. Témoin de basse pression
d'huile
6. Témoin d'anomalie (MIL)
3. Basse vitesse
109-7069
14
Vue d'ensemble du
produit
Figure 5
g019888
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
5. Témoin d'anomalie (MIL)
2. Commande d'accélérateur
6. Affichage du compteur
horaire/système de
sécurité/jauge de
carburant
7. Commutateur d'allumage
3. Témoin de surchauffe
d'huile
4. Témoin de basse pression
d'huile
Figure 4
1. Pédale de relevage du
tablier de coupe
1. Commande de prise de
force (PDF)
8. Fusibles
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
6).
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Commandes
Jauge de carburant
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et
Figure 5).
La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire et les
barres s'allument lorsque le contact est établi (Figure 6).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas
(quand il reste environ 3,8 l [1 gal] dans le réservoir).
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur horaire indiquent par un
triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte
(Figure 6).
Témoin de charge de la batterie
Si la clé de contact est tournée en position arrêt quelques
secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 6).
15
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande
pour engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager
les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou
amenez un levier de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
3. Compteur horaire
Position de verrouillage au point mort
Commande d'accélérateur
La position de verrouillage au point mort est utilisée avec le
système de sécurité pour engager et déterminer la position
point mort.
Trois réglages de régime sont proposés : haut régime,
régime économique et bas régime.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant
de transporter ou de remiser la machine.
Témoin de surchauffe d'huile
Ce témoin d'anomalie se trouve sur le côté gauche (Figure 5).
Si la température de l'huile moteur dépasse le niveau de
sécurité, le témoin s'allume, le régime moteur diminue
automatiquement et la machine reste en mode de sécurité
jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée; voir Dépistage des
défauts (page 75).
16
Témoin de basse pression d'huile
Caractéristiques techniques
Ce témoin d'anomalie se trouve au centre (Figure 5).
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Si la pression de l'huile moteur dépasse le niveau de sécurité, le
témoin s'allume, le régime moteur diminue automatiquement
et la machine reste en mode de sécurité jusqu'à ce que
l'anomalie soit corrigée; voir Dépistage des défauts (page 75).
Largeur :
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
Sans tablier de
coupe
134,6 cm (53 po)
150,1 cm (59,1 po)
Déflecteur relevé
156,8 cm (61,7 po)
187 cm (73,6 po)
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Déflecteur abaissé
192,2 cm (75,7 po)
222,4 cm (87,6 po)
Tablier de 152 cm
(60 po)
211,1 cm (83,1 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
218.7 cm (83.1 po)
215,4 cm (84,8 po)
223 cm (87,8 po)
Longueur :
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection d'un
problème ou d'une anomalie du système.
Ce témoin d'anomalie se trouve sur le côté droit du panneau
de commande (Figure 5).
Arceau de sécurité
relevé
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez les
premiers contrôles de diagnostic. Voir la section sur le témoin
d'anomalie sous Dépistage des défauts (page 75).
Arceau de sécurité
abaissé
Hauteur :
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un réparateur agréé sont
nécessaires.
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm (70,5 po)
118,9 cm (46,8 po)
Poids :
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
17
Modèle
Poids
74946
576 kg (1 269 lb)
74947
612 kg (1 349 lb)
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre
et fraîche (vieille de moins d'un mois) avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non approuvée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
18
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement.
4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissage (Figure 7).
2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
Remarque: L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater.
ATTENTION
1
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
2
3
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
4
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
G008942
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
Figure 7
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
19
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 42).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Figure 8
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés.
4. Arceau de sécurité
abaissé
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer
partiellement dans les rainures (Figure 8).
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout
en poussant dessus; les goupilles s'engagent en position
quand les trous sont en face (Figure 8).
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
6. Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux
goupilles sont engagées.
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 8).
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 8).
20
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
Figure 9
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
3. Eau
PRUDENCE
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
2
G009027
Figure 10
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
21
Serrage du frein de stationnement
Désengager la commande des lames
(PDF)
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
G009174
Figure 14
1
2
G016994
Figure 11
Desserrage du frein de stationnement
1
2
G016995
Figure 12
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
Engager la commande des lames (PDF)
G008945
Figure 13
22
Utilisation de l'accélérateur
avec la technologie Horizon™
Position centrale
Régime moyen
de transport/engagement de l'embrayage
Mode économique
– puissance
standard pour
conditions de
tonte normales.
Le régime moteur
réduit et le moins
consommateur de
carburant pour la
tonte.
Position arrière
Bas régime de
transport/ralenti
Mode bas
régime – réduit
l'accumulation de
paquets d'herbe
sous le tablier
lorsque l'herbe est
humide.
La commande d'accélérateur a 3 positions haut régime,
régime économique et bas régime (Figure 15).
À partir de la position de régime économique (centrale),
appuyez sur l'avant de la commande pour sélectionner la
position haut régime (Figure 15).
À partir de la position de régime économique (centrale),
appuyez sur l'arrière de la commande pour sélectionner la
position bas régime (Figure 15).
Figure 15
1. Position avant/haut régime 3. Position arrière/bas
régime
2. Position centrale/régime
économique
Lorsque vous placez la commande d'accélérateur en position
haut régime, régime économique ou bas régime, vous avez
accès à 6 modes de fonctionnement différents : 3 modes
avec la PDF désengagée (transport) et 3 modes avec la PDF
engagée (tonte). Reportez-vous au tableau suivant pour
déterminer le régime moteur le mieux adapté aux conditions.
Position de
la commande
d'accélérateur
Position avant
PDF désengagée
(mode Transport)
Haut régime de
transport/ralenti
accéléré
PDF engagée
(mode Tonte)
Mode haut régime
– puissance
maximale pour
conditions de tonte
extrêmes
23
Utilisation du commutateur
d'allumage
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 16). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
1. Relevez le système ROPS et bloquez-le en position,
asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
2. Amenez les commandes de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
3. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein
de stationnement (page 22).
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 18).
5. Placez la commande d'accélérateur à la position centrale
entre les positions arrière et avant.
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 16
2. Tournez la clé de contact à la position Arrêt pour
arrêter le moteur.
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège.
Avancez le siège pour y accéder.
Remarque: Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
Remarque: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant
est ouvert avant de démarrer le moteur.
1
Figure 18
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 19).
2
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
G008948
Figure 17
1. Position ouverte
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
2. Position fermée
24
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 19
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (position arrière) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
Figure 20
Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez
que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé
avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez
le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
Utilisation du système de
sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
25
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un
des leviers de déplacement et déplacez-vous (marche
avant ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous actionnez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez
le siège alors que la PDF est engagée.
Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à
l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est
à la position correcte. Lorsque le composant est à la position
correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant.
5. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de démarrer le
moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
1
G009181
PRUDENCE
Figure 21
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Contrôle du système de sécurité
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames
(PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de
déplacement (sortez-le de la position de verrouillage
au point mort). Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
26
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
G008952
Figure 23
Conduite en marche arrière
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 24).
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en
position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 22).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 23).
G008953
Figure 24
27
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
prise de force (commande des lames) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine
sans surveillance; voir Serrage du frein de stationnement
(page 22). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage
du tablier et a 2 positions : une position de verrouillage et
une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou
de transport est utilisé avec la pédale de relevage du tablier
(Figure 25).
28
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm
(1 et 5,5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou dans
lequel vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le
pied et relevez le tablier en position de transport (qui
est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm
[5-1/2 po]), comme montré à la Figure 26.
3. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe (Figure 26).
4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 26).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier, tirez le
verrou de transport en arrière et abaissez lentement
le tablier de coupe.
Figure 25
Positions du verrou de transport
1. Verrou de transport
3. Position de déverrouillage
– le tablier de coupe n'est
pas verrouillé en position
de transport
2. Position de verrouillage
– le tablier de coupe est
verrouillé en position de
transport
29
3
1
2
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
G017027
Figure 26
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure
27, la Figure 28 et la Figure 29.
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
30
4. Écrou à embase
5. Boulon
Réglage du déflecteur
d'éjection Verrous à came
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Cette procédure ne concerne que les machines équipées de
verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des
écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le
réglage reste le même.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Position A
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et pas très drue
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 30).
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes
de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer
le déflecteur et les verrous (Figure 30).
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le
levier puis tournez le verrou à came.
Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
Figure 31
2
1
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours
sur l'ouverture du ventilateur.
4
3
G008961
Figure 30
1. Déverrouillage du levier
2. Tournez le verrou à
came pour augmenter ou
diminuer la pression de
verrouillage.
3. Positionnement du
déflecteur
4. Verrouillage du levier
Figure 32
31
Position C
Déverrouillage du siège
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue
• Quand l'herbe est humide
• Pour réduire la consommation de carburant
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde
g019755
• Cette position offre les mêmes avantages que ceux de la
Figure 35
tondeuse Toro SFS.
1. Verrou du siège
2. Siège
Changer la suspension du
siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez
le siège à la position la plus confortable pour vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans
l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 36).
Figure 33
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
g019768
1
Figure 36
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 34).
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
ATTENTION
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
g019754
Figure 34
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder
aux valves de déblocage des roues motrices.
32
Utilisation de l'éjection latérale
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement au contact du moteur ou des
entraînements hydrauliques chauds.
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
DANGER
Laissez complètement refroidir le moteur et les
entraînements hydrauliques avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur
la machine, vous-même ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des
projections de débris. Les lames en rotation et les
débris projetés peuvent occasionner des blessures
graves ou mortelles.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à
l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège.
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage soient
complètement horizontales quand vous utilisez la machine,
sinon le système hydraulique pourrait être gravement
endommagé.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
1. Désengagez la PDF (commande des lames), coupez le
contact, amenez les leviers en position de verrouillage
au point mort, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
verticale pour pousser la machine (Figure 37).
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans désengager la
commande de lames (PDF), couper le contact et
enlever la clé au préalable.
Remarque: Cela permet à l'huile hydraulique de
contourner la pompe et aux roues de tourner.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Figure 37
1. Position verticale pour
pousser la machine
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position
horizontale pour utiliser la machine (Figure 37).
33
Transport de la machine
Chargement de la machine
pour le transport
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion, équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les
instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 39). La partie inférieure arrière du
châssis de la machine se prolonge entre les roues arrière et
tient lieu de butée pour empêcher le basculement en arrière.
La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui
pour les éléments du cadre au cas où la machine bascule en
arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce,
utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une
rampe continue.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 15 degrés (Figure 39). Si l'angle est supérieur,
les composants de la tondeuse peuvent être coincés lors du
transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine
risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval
et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La
remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Important: N'essayez pas de faire tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en
perdre le contrôle et tomber de la rampe.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des
câbles ou des cordes (Figure 38).
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
Figure 38
1. Points d'attache de la machine
34
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé si
vous utilisez la ceinture de sécurité pour charger
la machine sur une remorque un camion.
Assurez-vous que le système ROPS peut passer
sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles
pour chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Figure 39
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
35
Conseils d'utilisation
Tonte de l'herbe haute
Tonte initiale
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Arrêt
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au
besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames TORO d'origine.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse
n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours
plus tard.
Réglage de la vitesse de coupe
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Éviter une tonte trop rase
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
36
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quelle qu'elle soit.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur.
Vérifiez et nettoyez les carénages de l'unité hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du tablier.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
• Vidangez et remplacez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
Toutes les 150 heures
• Examinez l'élément principal.
• Faites l'entretien du refroidisseur d'huile moteur.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Toutes les 250 heures
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres hydrauliques et
vidangez l'huile (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale
ou poussiéreux).
Toutes les 300 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air.
Toutes les 500 heures
Toutes les 600 heures
Chaque mois
•
•
•
•
•
Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus fréquemment si vous travaillez
dans un environnement sale ou poussiéreux).
• Remplacez l'élément intérieur du filtre à air.
• Contrôlez la charge de la batterie.
37
Périodicité d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas
de saleté ou poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
G017028
Figure 40
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Graissage de la tondeuse
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le bras de la poulie de tension et les axes
du tablier.
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie de pompe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant
(plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues
pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté
ou poussière abondantes).
6. Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Graissez les pivots de relevage du tablier de coupe.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du
tablier de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
38
7. Retirez le bouchon hexagonal.
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
8. Vissez un graisseur dans l'orifice.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
9. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
10. Sortez le graisseur de l'orifice.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 41).
11. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 43).
4. Lubrifiez les roulements des 3 axes jusqu'à ce que la
graisse ressorte (Figure 41).
Figure 43
G009029
12. Graissez les roulements des roues pivotantes (Figure
43).
Figure 41
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 42).
Figure 42
6. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage; voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page
53).
39
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
13. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
14. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez
le frein de stationnement.
15. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm
(20 à 25 po-lb).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche.
17.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner
librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu
latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet.
Figure 44
1. Protège-joint
16.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2. Relevez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
3. Déposez la roue pivotante de la fourche.
4. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
5. Retirez l'un des écrous d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer
les écrous d'écartement sur l'arbre de roue.
6. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou
d'écartement en place).
7. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements; remplacez-les au besoin.
8. Garnissez les roulements de graisse universelle.
9. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
10. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de
roue, méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou
d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez
environ 3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de
l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue
dans l'écrou.
11. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
12. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
40
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 150
heures—Examinez l'élément principal.
Figure 45
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez le préfiltre du filtre à
air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse
ou sableuse).
1. Corps du filtre à air
4. Verrou du filtre à air
2. Filtre à air intérieur
5. Couvercle du filtre à air
3. Élément primaire
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément intérieur
du filtre à air.
Entretien du préfiltre
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément intérieur
du filtre à air.
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé.
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable.
Entretien du filtre intérieur
Remplacez l'élément intérieur; il ne doit jamais être nettoyé.
Dépose des éléments du filtre à air
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez
alors les deux éléments.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Pose des éléments filtrants
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
détachez le couvercle du corps du filtre (Figure 45).
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le
couvercle du filtre à air.
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
5. Sortez le préfiltre du corps du filtre avec précaution
(Figure 45).
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils sont
endommagés.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du corps.
2. Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le avec
précaution dans le corps du filtre (Figure 45).
6. Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément intérieur avec
le même soin (Figure 45).
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément intérieur. Si l'élément intérieur est
encrassé, cela signifie que l'élément principal est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé
en position en appuyant sur son bord extérieur lors
de la pose.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
7. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il
est endommagé.
4. Placez le couvercle du filtre à air de sorte que le reniflard
ne gêne pas le mécanisme d'accélérateur (Figure 46).
41
Contrôle du niveau d'huile moteur
1
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
3
2
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
G016165
Figure 46
1. Couvercle du filtre à air
2. Mécanisme d'accélérateur
3. Reniflard
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
5. Fixez le couvercle avec les verrous (Figure 45).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 48).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ
ou supérieure)
Capacité du carter : 2,9 l (99 oz) avec filtre neuf
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
20W-50
10W-30
SAE 30
5W-30
°F
-20
°C -30
20
0
-20
-10
32
0
40
50
10
60
75 80
20
100
30
40
g024123
Figure 47
Remarque: L'utilisation d'huile synthétique ou 5W-30 est
acceptable jusqu'à 4 °C (40 °F).
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le démarrage
par des températures extrêmement basses inférieures à -23 °C
(-10 °F).
42
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en cas de
saleté ou poussière abondantes).
G008804
1
2
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
3
4
2. Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement plus
bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute l'huile.
5
3. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
6
7
8
9
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles (Figure 49).
10
G008792
Figure 48
43
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 50).
G008804
1
3
1
2
3
4
5
6
2
4
G008796
4
5
Figure 50
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale.
7. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
G008793
Figure 49
44
Remplacement du filtre à huile moteur
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur (page 43).
Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 51).
Type : Champion® RC12YC, ou bougie équivalente
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
G008804
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2
1
3. Déposez le capot de l'unité hydraulique gauche dans
l'ordre indiqué à la Figure 52.
Remarque: Vous pourrez ensuite accéder à la bougie
avant.
3
5
4
6
3/4
G008748
Figure 51
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu;
voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page
43).
45
5. Montez le carénage de l'unité hydraulique gauche
(Figure 52).
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po).
1
2
G008794
Figure 54
Figure 52
1. Tirez cette languette
latéralement dans le sens
indiqué par la flèche
2. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
3. Dégagez le capot de cette
languette du châssis en le
tirant dans le sens de la
flèche
4. Carénage
4. Déposez la bougie.
G008803
Figure 53
46
Pose de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Vissez les bougies à un couple de 24,4 à 29,8 Nm (18 à
22 pi-lb).
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation sont
soumis à une pression élevée. L'utilisation de
composants non conformes peut causer une panne
du système d'alimentation, une fuite de carburant
et même une explosion.
Utilisez uniquement des conduites d'alimentation
et des filtres à carburant agréés.
Figure 55
Entretien du système
d'injection électronique
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Cette machine est équipée d'un système d'injection
électronique qui gère le débit de carburant en fonction des
conditions d'utilisation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de détection
d'un problème ou d'une anomalie du système. Le MIL est le
témoin rouge situé dans la console droite.
Lorsque le témoin d'anomalie s'allume, il faut alors procéder
aux premiers contrôles de diagnostic; voir la section Témoin
d'anomalie sous Dépistage des défauts (page 75).
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un réparateur agréé sont
nécessaires.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez
le frein de stationnement.
Remplacement du filtre à
carburant basse pression
2. Attendez que le silencieux soit froid.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou
derrière.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
5. Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
47
Entretien du système
électrique
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège
(Figure 56).
1 2
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
3
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme cause de cancers
et troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
G008963
Figure 56
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
DANGER
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 56).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
7. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 56).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles de
carburant et de les fixer aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie de carburant
à l'écart des composants susceptibles de l'endommager.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Entretien du filtre à carburant
haute pression
Ne cherchez pas à réparer le filtre à carburant haute pression.
Le filtre haute pression est intégré au module de pompe à
carburant. Le filtre à carburant et les autres composants
à l'intérieur du module pompe à carburant ne sont pas
réparables. Ne cherchez pas à ouvrir le module pompe à
carburant.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
Faites toujours remplacer le module de pompe à
carburant avec le filtre à carburant haute pression par un
dépositaire-réparateur agréé.
Entretien du réservoir de
carburant
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Confiez
toujours la vidange du réservoir de carburant à un réparateur
agréé.
48
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
G008804
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
1
2
3
4
-
+
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
-
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
+
-
+
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
3. Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie de la
borne négative (-) de la batterie (Figure 57).
G008964
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+) (Figure
57).
Figure 57
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette de maintien
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 57).
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Retirez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
6. Déposez la barrette de maintien (Figure 57).
7. Retirez la batterie.
49
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 57).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+).
3. Branchez le câble négatif (noir) et le câble de masse à
la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 57).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou
à oreilles (Figure 57).
Figure 58
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Charge de la batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Entretien des fusibles
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 59).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 59).
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 58).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie
(page 50).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 59
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
3. PDF – 10 A
50
4. Principal – 25 A
5. Console
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas
usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. En cas de dommages, faites les remplacements
nécessaires avant d'utiliser la machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué dans cette position,
et attachez la ceinture de sécurité.
Figure 60
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. Les
boutons doivent être complètement engagés quand le système
ROPS est relevé. La partie supérieure de l'arceau de sécurité
doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière pour
engager complètement les deux boutons (Figure 60).
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau de sécurité.
4. Arceau de sécurité
abaissé
Réglage de l'alignement
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et
dégagée, et amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime et haut régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la
fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace
en ligne droite (Figure 61).
51
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente
en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 61).
8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 61).
Figure 62
Contrôle des écrous de roues
Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 122 à
129 Nm (90 à 95 pi-lb).
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Vérifiez et assurez-vous que le l'écrou crénelé est serré à un
couple de 286 à 352 Nm (211 à 260 pi-lb).
g019756
Figure 61
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
3. Plaque de butée
2. Boulon
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,90 bar (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
52
Figure 64
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Figure 63
Utilisation de la cale
d'embrayage
1. Écrou crénelé
Certains modèles plus récents sont construits avec des
embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque
le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne
s'engage plus systématiquement, vous pouvez retirer la cale
pour prolonger la vie de l'embrayage.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 64).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 64).
Figure 65
1. Induit
2. Enveloppe de champ
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme illustré à la Figure 64.
3. Rotor
4. Boulon de fixation de frein
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
64).
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction de
l'entrefer
7. Pôle de frein
Retrait de la cale d'embrayage
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, serrez le frein de stationnement
et enlevez la clé de contact; attendez que la machine
53
soit complètement refroidie avant de commencer la
procédure.
2. Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour des
entretoises du frein pour éliminer tout débris.
Figure 68
1. Cale
Figure 66
C.
Soufflez de l'air comprimé sous le pôle et autour
des entretoises du frein pour éliminer tout débris.
D.
Serrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm (10 pi-lb)
+/-0,7 Nm (0,5 pi-lb).
E. A l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm
(0,01 po), vérifiez qu'il existe un entrefer entre le
rotor et la face de l'induit, de chaque côté du pôle
de frein, comme illustré.
3. Vérifiez l'état des câbles, des connecteurs et des bornes
du faisceau de câblage.
Remarque: Faites le nettoyage ou les réparations
nécessaires.
Remarque: En raison de l'usure des faces du
rotor et de l'induit (rugosité), il est parfois difficile
de mesurer précisément l'entrefer.
4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est appliquée au
connecteur de l'embrayage quand la PDF est engagée.
5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer
est supérieur à 1 mm (0,04 po), procédez comme suit :
A. Desserrez les boulons de fixation du frein de 1/2
tour à 1 tour, comme montré ci-dessous.
Remarque: N'enlevez pas le pôle du frein de
l'enveloppe de champ/l'induit. Le pôle du frein
est usé au niveau de l'induit, ce qu'il doit continuer
de faire après le retrait de la cale afin d'assurer un
couple de freinage correct.
Figure 69
1. Jauge d'épaisseur
Figure 67
Figure 70
1. Boulon de fixation de frein
1. Jauge d'épaisseur
B.
A l'aide d'une pince à becs longs ou avec les
doigts, saisissez la languette et déposez la cale.
• Si l'entrefer est inférieur à 0,25 cm (0,01 po),
remettez la cale en place et reportez-vous à .
Remarque: Ne mettez pas la cale au rebut
tant que vous n'êtes pas certain que l'embrayage
fonctionne correctement.
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
de sécurité de l'opération F.
54
F.
Entretien du système de
refroidissement
Effectuez le contrôle de sécurité suivant :
i.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le
moteur en marche.
ii. Les lames ne doivent pas s'engager quand
la commande de PDF est enfoncée et
l'embrayage est désengagé.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du refroidisseur
d'huile
Si l'embrayage ne se désengage pas,
remettez la cale en place.
iii. Engagez et désengagez la commande de
PDF 10 fois de suite pour vérifier que
l'embrayage fonctionne correctement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
1. Pour accéder au refroidisseur d'huile et en faire
l'entretien, retirez la vis de fixation supérieure et
desserrez les 2 vis latérales (Figure 71).
2. Déposez le carénage (Figure 71).
3. Nettoyez le refroidisseur d'huile à l'air comprimé
(Figure 71).
4. Reposez le carénage et les vis (Figure 71).
1
2 1
3
G015199
Figure 71
1. Vis de carénage
2. Carénage
55
3. Refroidisseur d'huile
moteur
Nettoyage de la grille du
moteur
3
2
1
2
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et carénages
du moteur
4
4
g016907
Figure 73
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Filtre à huile
2. Boulons de gauche pour
le carter du ventilateur
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Batterie
4. Boulons de droit pour le
carter du ventilateur
7. Déposez le carter du ventilateur de refroidissement.
8. Utilisez de l'air comprimé pour enlever les débris
et l'herbe éventuellement accumulés sur le moteur,
notamment autour des ailettes de refroidissement de la
culasse et des bobines d'allumage.
3. Déposez le carénage droit en retirant la vis de fixation
supérieure et en desserrant les 2 vis latérales (Figure 72).
9. Remettez tous les carénages sur le moteur.
1
2 1
G016905
Figure 72
1. Vis de carénage
2. Carénage droit
4. Retirez la vis de fixation supérieure et desserrez les 2
vis latérales sur le carénage gauche.
5. Tirez sur le carénage gauche pour le déposer, en le
faisant passer autour de la pompe à carburant et du
support.
6. Retirez les 2 vis à gauche et à droite du carter du
ventilateur de refroidissement (Figure 73).
56
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement—Vérifiez le réglage
du frein de stationnement.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement. Cette
procédure doit être suivie après les 100 premières heures de
fonctionnement ou chaque fois qu'un composant du frein
est déposé ou remplacé.
3. Avancez le siège.
4. Débarrassez les carénages de l'unité hydraulique de
l'herbe et des débris accumulés (Figure 74).
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
5. Positionnez le siège.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer
des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez les débris éventuellement présents autour du
frein.
Figure 74
7. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices
en position débloquée; voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices (page 32).
1. Carénages de l'unité hydraulique
8. Mesurez la longueur totale du ressort de compression.
La longueur correcte doit se situer entre 3,8 et 4 cm
(1-1/2 et 1-9/16 po).
Remarque: Si la longueur du ressort se situe dans
cette plage, aucun réglage n'est nécessaire. Dans le cas
contraire, passez à l'opération 9.
9. Maintenez l'extrémité de la tige filetée avec un outil et
ajustez le contre-écrou jusqu'à ce que la longueur du
ressort se situe entre 3,8 et 4 cm (1-1/2 et 1-9/16 po),
comme montré à la Figure 75.
Remarque: Le câble ne doit pas tourner quand les
écrous sont desserrés.
57
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Figure 75
Frein gauche montré
1. Ancrage de câble
2. Tenez la tige filetée ici
5. Étrier
6. Ressort de compression
3. Mesurez
7. Tige filetée
4. Contre-écrou
8. Moyeu
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
10. Desserrez le frein de stationnement. Tournez le moyeu
à la main dans les deux sens par rapport à l'étrier; la
plaquette de frein ne doit pas frotter contre le moyeu.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
11. S'il n'y a pas de jeu entre le moyeu et l'étrier, répétez
le réglage (les vannes de déblocage des roues
motrices doivent être en position débloquée sur les
boîtes-ponts).
3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
76 mm (3 po).
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 76).
12. Après avoir réglé les freins des deux côtés de la
machine, actionnez et relâchez la poignée de frein un
minimum de six fois pour permettre au câble de se
positionner correctement dans la gaine et les languettes
de montage.
1
2
13. Contrôlez la longueur du ressort; serrez le frein de
stationnement et répétez les opérations 8 à 11 si la
longueur n'est pas dans la plage correcte.
G009036
Figure 76
14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices
en position de marche; voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices (page 32).
1. Poussez les languettes
vers le bas
15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues à
un couple de 122 à 129 Nm (90 à 95 pi-lb).
2. Déposez le couvercle de
courroie
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie
de tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 77).
16. Retirez les chandelles.
6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe.
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de renvoi
rappelé par ressort (Figure 77).
8. Retirez la courroie existante.
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 77).
58
Figure 78
1. Positionnez le couvercle
de courroie
3. Veillez à passer la
languette sous la retenue
en métal
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
Figure 77
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
4. Cliquet
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
10. Montez le guide de courroie sur le bras de renvoi
(Figure 77).
3. Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page
58).
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort
de la poulie de tension (Figure 77).
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 79).
Remarque: Les extrémités du ressort doivent être
engagées dans les rainures d'ancrage.
12. Posez les couvercles de courroie (Figure 78).
59
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et
basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur
qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 79
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
3. Courroie d'entraînement
de pompe
7. Ressort de la poulie de
tension
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 80).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant tous deux à la position point mort, puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, et
serrez les boulons (Figure 81).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie
de tension (Figure 79).
6. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis
(Figure 79).
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité
hydraulique et de la poulie du moteur..
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des 2 poulies d'entraînement.
Figure 80
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le châssis (Figure 79).
1. Boulon
2. Poignée
10. Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page
58).
60
3. Levier de commande
4. Écrou
Remarque: Soulevez la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement.
4. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin de l'assise du
siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
5. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câblage principal.
6. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime
et desserrez le frein.
Remarque: Le frein doit être serré et les leviers de
commande de déplacement doivent être poussés
vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est
pas nécessaire que l'utilisateur soit assis sur le
siège car le fil volant est utilisé.
7. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les
leviers de commande en position de vitesse maximale
en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la
température de service.
Figure 81
5. Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir Réglage
du pivot de verrouillage au point mort des commandes
de déplacement (page 62).
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages nécessaires.
6. Répétez la procédure pour régler les leviers de
commande.
8. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort.
9. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les
roues tournent légèrement en marche arrière (Figure
82).
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont situées de
chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez
la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 13 mm (1/2 pouce)
pour effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi
que la machine passe au point mort. Les réglages doivent
seulement être effectués pour le positionnement du point
mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du tablier et enlevez la goupille de
hauteur de coupe.
Figure 82
2. Abaissez le tablier au sol.
3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des
chandelles (ou un support équivalent).
1. Écrous doubles
61
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
10. Amenez les leviers de commande de déplacement
en position de marche arrière et, tout en appuyant
légèrement sur les leviers, laissez les ressorts
d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au
point mort.
L'écrou à embase peut être ajusté afin d'obtenir la résistance
voulue du levier de commande de déplacement quand il est
amené en position de verrouillage au point mort. Voir les
options de réglage à la Figure 84.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou
tourner légèrement en arrière.
11. Coupez le moteur, débranchez le fil volant du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance
voulue.
12. Retirez les chandelles.
13. Relevez le tablier et mettez la goupille de hauteur de
coupe en place.
Remarque: Pour augmenter la résistance, serrez
l'écrou à embase.
14. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
Remarque: Pour réduire la résistance, desserrez
l'écrou à embase.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de
déplacement. Voir les options de montage à la Figure 83.
Figure 84
1. Écrou à embase
Figure 83
Poignée de commande droite montrée
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
62
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Huile hydraulique Toro®
HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50.
3
H
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l (52 oz)
par côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
le niveau d'huile hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
4
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
G015459
Figure 85
L'une ou l'autre jauge d'huile peut être utilisée dans la
machine
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Niveau max.
2. Niveau min.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant 10 minutes.
Remarque: La jauge de niveau d'huile n'indiquera
pas le niveau correct si l'huile est chaude.
5. Avancez le siège.
6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du
système hydraulique (Figure 85).
7. Sortez la jauge du réservoir hydraulique (Figure 85).
8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
9. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité (Figure 85).
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer des
dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau
d'huile est en-dessous du repère minimum.
10. Si le niveau d'huile est au repère minimum, versez
lentement la quantité d'huile qui convient dans le
réservoir hydraulique pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum(H).
11. Remettez la jauge en place.
12. Répétez la procédure pour la jauge d'huile opposée.
63
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacement des jauges
d'huile sous le siège
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 86).
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques heures
qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, pour éviter le
risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
Figure 86
1. Chandelles
4. Déposez la courroie du tablier et la courroie
d'entraînement de la pompe; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 58) et Remplacement
de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique
(page 59).
Remarque: Cela évitera de salir les courroies avec
l'huile.
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres hydrauliques
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 87).
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures
de fonctionnement—Remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile
hydraulique quelle qu'elle soit.
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez les filtres
hydrauliques et vidangez l'huile (plus fréquemment
si vous travaillez dans un environnement sale ou
poussiéreux).
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique (plus
fréquemment si vous travaillez dans un environnement
sale ou poussiéreux).
1
Les filtres doivent être déposés pour la vidange de l'huile
hydraulique. Remplacez les deux en même temps; voir
Entretien du système hydraulique (page 63) pour connaître
l'huile spécifiée.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2
G008968
Figure 87
Vue inférieure de la machine
1. Emplacements des filtres
64
2. Filtre hydraulique
Entretien du tablier de
coupe
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 87).
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du tablier de coupe.
Mise à niveau du tablier de
coupe
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 86).
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez
qu'il n'y a pas de fuite.
Préparation de la machine
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau
avant de régler la hauteur de coupe.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
13. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
14. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
15. Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices,
5. Corrigez-la à 0,90 bar (13 psi) au besoin.
6. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 7,6 cm (3 po).
Mise à niveau du tablier de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez
le frein de stationnement.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
Remarque: La pression correcte des pneus avant et
arrière est de 0,90 bar (13 psi).
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez la pédale de relevage du tablier de coupe au
maximum pour verrouiller le tablier à la position de
transport de 14 cm (5-1/2 po) (Figure 88).
65
3
1
2
Figure 89
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct
G017027
2. 8,3 cm (3-1/4 po) en B est
correct
Figure 88
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
3. Verrou de transport
10. Pour les tabliers de coupe montrés à la Figure 90,
ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur
l'ensemble de relevage du tablier avant.
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le sens
horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 7,6 cm (3 po).
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier
descendre à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez la goulotte.
9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe avant de la lame
(position A), comme montré à la Figure 89.
3 4
Remarque: La distance obtenue doit être de 7,6 cm
(3 po).
2
1
2
1
G012430
Figure 90
66
1. Écrou de réglage
3. Réglage du tablier arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du tablier avant
11. Pour les tabliers de coupe montrés à la Figure 91,
ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur
l'ensemble de relevage du tablier avant (Figure 91).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le sens
horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Si les biellettes de tablier avant ne
disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir une
hauteur de coupe précise, le réglage monopoint peut
être utilisé pour obtenir un réglage supplémentaire.
1
g017029
Figure 92
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le
sens antihoraire (Figure 93).
Figure 91
1. Écrou de réglage
3. Réglage du tablier arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du tablier avant
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage
monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de
montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins
1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de
rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour
les 4 timoneries de tabliers.
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les 2
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
(Figure 92).
14. Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de
coupe (Figure 93).
Remarque: Généralement, la pointe arrière de la
lame doit être réglée 6,4 mm (1/4 po) plus haut que
la pointe avant.
67
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
g017036
Figure 93
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
1. Boulon de réglage monopoint
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
15. Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 Nm (27
à 33 pi-lb).
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames et serrez le frein de stationnement.
Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez le fil des
bougies.
16. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance
entre la surface plane et la pointe arrière de la lame
(position B), comme montré à la Figure 89.
Remarque: La distance obtenue doit être de 8,3 cm
(3-1/4 po)
Contrôle des lames
17. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant
jusqu'à obtention d'une hauteur de 8,3 mm (3-1/4 po)
(Figure 91).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 94).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage
des lames (page 69).
18. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne
hauteur.
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
19. Serrez tous les écrous de blocage des bras de relevage
de tablier de coupe.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou
qui présente une entaille (Figure 94).
20. Abaissez la goulotte.
Figure 94
1. Tranchant
2. Partie relevée
68
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 96).
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 95).
Figure 95
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Figure 96
2. Position A
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
Affûtage des lames
6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 4 ci-dessus.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 97).
Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4
et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm
(1/8 po), la lame est faussée et doit être remplacée.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 97
• Ne créez pas d'indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en
les limant.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 98).
69
Retrait du tablier de coupe
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
Avant de réviser ou déposer le tablier de coupe, verrouillez
les bras rappelés par ressort.
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage du tablier de coupe. Des blessures graves
ou mortelles peuvent être causées si le tablier est
retiré sans libérer l'énergie emmagasinée.
Figure 98
1. Lame
2. Équilibreur
3. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de
la partie relevée seulement (Figure 96).
N'essayez pas de séparer le tablier du cadre avant
sans bloquer l'énergie emmagasinée.
4. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez
le frein de stationnement.
Pose des lames
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et
abaissez le tablier au sol.
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 99).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 7,6 cm (3 po).
Remarque: Cela bloque les bras de relevage du
tablier à la position la plus basse quand le tablier est
enlevé et l'énergie emmagasinée dans le ressort du
tablier est ainsi libérée.
2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de
la lame (Figure 99).
Remarque: Le cône de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 99).
4. Retirez les couvercles de courroie.
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à
150 Nm (85 à 110 pi-lb).
5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans
le trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure
100).
6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
déposez la courroie du tablier (Figure 100).
Figure 99
1. Partie relevée de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
70
Figure 101
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de tablier (côté droit représenté)
Figure 100
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier arrière.
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage de tablier avant.
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
8. Élevez les bielles de tablier et fixez-les dans cette
position.
4. Cliquet
9. Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
7. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés
du tablier (Figure 101).
71
Remplacement du déflecteur
d'herbe
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac
de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 102).
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé (Figure
102).
6
2
4
7
3
1
5
g015594
Figure 102
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe.
4. Placez une extrémité du ressort en J derrière le bord
du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme illustré à la Figure 102.
5. Remettez le boulon et l'écrou en place.
6. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 102).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
72
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage de la
machine
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement, coupez le contact et enlevez
la clé.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris pouvant se trouver sur les ailettes de la
culasse et le carter du ventilateur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
3.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Contrôlez le frein; voir Réglage du frein de
stationnement (page 57).
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 41).
Graissez la machine; voir Lubrification (page 38).
Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 42).
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 52).
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
de l'huile hydraulique et remplacement des filtres
hydrauliques (page 64).
Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page
48).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en engageant la
commande des lames (PDF), à plein régime pendant 2
à 5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page
68).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
73
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant; voir Entretien
du réservoir de carburant (page 48).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
74
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le témoin de surchauffe d'huile est allumé
et le régime du moteur est bas.
1. Le module de commande du moteur
a limité le régime moteur, qui est
maintenant en « mode dépannage ».
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Si le niveau est supérieur au
repère « minimum », contactez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Le témoin de pression d'huile est allumé
et le régime du moteur est bas.
1. Le module de commande du moteur
a limité le régime moteur, qui est
maintenant en « mode dépannage ».
1. Laissez refroidir le moteur et contrôlez
le niveau d'huile moteur. Si le niveau
est supérieur au repère « minimum »,
contactez un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume.
1. Le moteur est trop chaud.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essence trop vieille dans le réservoir
de carburant.
3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Utilisez de l'essence fraîche.
5. La batterie est déchargée.
6. Les filtres à carburant ne sont pas
conformes ou sont encrassés.
7. Les capteurs, le module de commande
électronique (ECU) et les injecteurs ne
sont pas connectés correctement.
8. La batterie est faible.
9. Le fusible a grillé.
Le démarreur ne fonctionne pas.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez au besoin.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Utilisez une batterie de 12 volts en bon
état et chargée au maximum.
9. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de verrouillage au point
mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
75
3. Verrouillez les leviers de commande au
point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10
.
11
.
12
.
Le moteur perd de la puissance.
Le relais ou le contacteur est
défectueux.
La bougie est défectueuse.
Le fil de la bougie est débranché.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime ».
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
. bougie.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
1. La pression d'huile est trop basse.
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Si le niveau est supérieur au
repère « minimum », contactez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
2. L'huile surchauffe.
2. Laissez refroidir le moteur et contrôlez
le niveau d'huile moteur. Si le niveau
est supérieur au repère « minimum »,
contactez un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
3. Réduisez votre vitesse.
4. Nettoyez l'élément du filtre à air.
5. Faites l'appoint d'huile.
3. Charge excessive du moteur.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
6. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
7. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
8. Le filtre à carburant est encrassé.
9. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
6. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
7. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
8. Remplacez le filtre à carburant.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
76
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Courroie du tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de la poulie de tension
et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
77
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Un fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
78
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
79
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Équipements
pour entreprises
paysagistes
(LCE)
Conditions et produits couverts
2.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuses de 76 cm (30 po)
•Moteurs4
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteurs4
Tondeuses Grand Stand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
2 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
RLC Customer Care Department
Période de garantie
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages
Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3
pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les
filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la
tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou
un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non-respect de la procédure
d'alimentation en carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de
détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop vieux (plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
La vidange du circuit d'alimentation n'a pas été effectuée avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit
est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est
apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0252 Rev F

Manuels associés