- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z Master Professional 6000 Series Riding Mower,
- Manuel utilisateur
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels76 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
76
Form No. 3375-632 Rev A Tondeuse autoportée Z Master® Professional 6000 Series avec plateau de coupe à éjection latérale TURBO FORCE® de 132 cm N° de modèle 74923TE—N° de série 313000001 et suivants g019887 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3375-632* A Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. N° de modèle N° de série Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Figure 2 1. Symbole de sécurité Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Table des matières Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro ................................................. 5 Pression acoustique ................................................. 6 Puissance acoustique................................................ 6 Niveau de vibrations au niveau des mains et des bras.................................................................... 6 Niveau de vibrations au niveau du corps de l'utilisateur .......................................................... 6 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................13 Commandes .........................................................13 Caractéristiques techniques .....................................14 Utilisation ....................................................................15 Ajout de carburant..................................................15 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17 Rodage d'une machine neuve ...................................17 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ....................................17 Sécurité avant tout ..................................................18 Utilisation du frein de stationnement .........................19 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ...............................................................19 Utilisation de l'accélérateur ......................................20 Utilisation du starter ...............................................20 Utilisation du commutateur d'allumage ......................20 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............21 1 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Entretien des commandes ..........................................53 Réglage de la position des poignées des leviers de commande.........................................................53 Réglage de la timonerie de commande de déplacement.......................................................53 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement.......................................................54 Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement.................................54 Entretien du système hydraulique ................................55 Entretien du système hydraulique .............................55 Entretien du plateau de coupe ......................................58 Mise à niveau du plateau de coupe .............................58 Entretien des lames de coupe ...................................60 Retrait et mise en place du plateau de coupe ................62 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................63 Entretien de la prise de force........................................64 Utilisation de la cale d'embrayage ..............................64 Entretien du système de protection antiretournement................................................66 Contrôle de la ceinture de sécurité .............................66 Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) .............................................................66 Nettoyage ................................................................67 Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................67 Élimination des déchets...........................................67 Remisage .....................................................................68 Nettoyage et remisage .............................................68 Dépistage des défauts ....................................................69 Schémas ......................................................................72 Démarrage et arrêt du moteur ..................................21 Système de sécurité.................................................22 Utilisation du siège .................................................23 Marche avant ou arrière ...........................................23 Arrêt de la machine.................................................25 Réglage de la hauteur de coupe .................................25 Réglage des galets anti-scalp.....................................26 Réglage des verrous à cames du déflecteur d'éjection ...........................................................27 Positionnement du déflecteur d'éjection.....................27 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ............................................................28 Utilisation de l'éjection latérale .................................28 Transport de la machine ..........................................29 Chargement de la machine pour le transport ...............29 Utilisation du Z Stand® ..........................................30 Conseils d'utilisation ..............................................31 Entretien .....................................................................33 Programme d'entretien recommandé ...........................33 Lubrification .............................................................34 Graissage et lubrification .........................................34 Points de graissage de la tondeuse .............................34 Graissage des moyeux des roues pivotantes ................35 Entretien du moteur ..................................................37 Entretien du filtre à air ............................................37 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile ........................................................38 Entretien de la bougie .............................................41 Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................42 Entretien du système d'alimentation .............................42 Remplacement du filtre à carburant ...........................42 Entretien du réservoir de carburant ...........................43 Entretien du système électrique ...................................43 Entretien de la batterie ............................................43 Entretien des fusibles..............................................45 Entretien du système d'entraînement ............................46 Réglage de l'alignement des roues..............................46 Contrôle de la pression des pneus .............................46 Contrôle des écrous de roues....................................47 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue ..................................................................47 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ...........................................................48 Entretien du système de refroidissement .......................48 Nettoyage de la protection du moteur et du refroidisseur d'huile.............................................48 Nettoyage des ailettes de refroidissement et carénages du moteur ...........................................48 Contrôle et nettoyage des capots de l'unité hydraulique ........................................................49 Entretien des freins ...................................................50 Réglage du frein de stationnement.............................50 Entretien des courroies ..............................................51 Contrôle des courroies ............................................51 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ................................................................51 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique .............................................52 3 Avant d'utiliser la machine Sécurité • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales. Cette machine est conforme ou supérieure aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine. • Attention – Le carburant est extrêmement inflammable. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. – Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. – Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. Consignes de sécurité Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. Apprendre à se servir de la machine – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d'essence. • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous • Remplacez les silencieux défectueux. • Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, avec les commandes et l'utilisation de la machine. • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout accident ou dommage causé aux autres personnes et à leurs possessions. Utilisation • La foudre peut provoquer des blessures graves ou • Ne transportez pas de passagers. • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : • Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec – La nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse autoportée. prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. – L'application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : • Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. ◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur herbe humide • Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon ◊ à une conduite trop rapide • Avant de mettre le moteur en marche, débrayez éclairage artificiel. l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort. ◊ à un freinage inadéquat • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de ◊ à un type de machine non adapté à la tâche 15 degrés. ◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente • Aucune pente n'est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : ◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge 4 – - ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ; – - réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous prenez des virages serrés ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation. • Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet d'arrivée de carburant. – - méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles, des ornières et autres dangers cachés. Entretien et remisage • Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. – - N'utilisez que les points d'attache agréés de la barre de remorquage. • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir de carburant n'est pas vide dans un bâtiment où les vapeurs pourraient rencontrer une flamme nue ou une étincelle. – - Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine - Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec prudence en marche arrière. dans un local fermé. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. traverser. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une • Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter surface non herbeuse. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais les accidents. l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s'approcher de la machine en marche. • La vidange du réservoir d'essence doit impérativement • N'utilisez jamais une machine dont les capots sont s'effectuer à l'extérieur. défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites • Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. • Avant de quitter le poste de conduite : Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires ; – sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement ; La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu'il est important de connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez les bougie ou enlevez la clé de contact : – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ; • Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de – avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la tondeuse ; carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et d'utiliser les accessoires ; si la machine se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des • Désengagez l'entraînement des accessoires lors du accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. transport et quand ils ne servent pas. • Coupez le moteur et débrayez les accessoires : – avant de rajouter du carburant ; • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des – avant de retirer le bac à herbe ; brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et 5 Pression acoustique les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d'étincelles. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. Puissance acoustique Utilisation sur pente Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Niveau de vibrations au niveau des mains et des bras • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,6 m/s2 • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,9 m/s2 • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une Valeur d'incertitude (K) = 1,3 m/s2 débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. Niveau de vibrations au niveau du corps de l'utilisateur • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Niveau de vibrations mesuré = 1,01 m/s2 • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui Valeur d'incertitude (K) = 0,51 m/s2 modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. • Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. • Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. • Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 58-6520 1. Graissage 99-8939 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 Nm. 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Hauteur de coupe 106-2655 1. Attention – ne touchez pas les courroies et ne vous en approchez pas ; arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens ou des révisions. 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Petite vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 8 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 107-3069 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 107-3969 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant de travailler sous la machine. 110-2067 114-4466 9 1. Principal – 25 A 3. Charge – 25 A 2. PDF – 10 A 4. Auxiliaire – 15 A 110-2068 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 114–4470 112-9028 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Hauteur de coupe 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place. 3. Bloqué 4. Débloqué 114-4465 1. Intervalle de vidange du liquide hydraulique – 50 heures 2. Intervalle de contrôle de la pression des pneus – 50 heures 3. Intervalle de lubrification – 500 heures 4. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine. 5. Intervalle de lubrification – 50 heures 115-7445 1. Graissez les poulies et les axes 2. Intervalle d'entretien – 50 heures 117-3863 1. Couple de serrage des écrous de roues de 122 à 129 Nm. 2. Couple de serrage de l'écrou crénelé de moyeu de roue de 286 à 352 Nm 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant tout entretien, vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures 117-3811 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Huile hydraulique 10 116-1716 1. Carburant 6. Compteur horaire 2. Réservoir vide 3. Réservoir à moitié plein 7. PDF 8. Frein de stationnement 4. Réservoir plein 9. Point mort 5. Batterie 10. Commande de présence de l'utilisateur 117-0346 1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ; l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou modifié de quelque façon que ce soit. 116-5988 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré 117-3864 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 117-3888 1. Risque de dérapage ou de renversement – n'utilisez pas la machine près de dénivellations de plus de 15 degrés, restez à bonne distance des dénivellations sur les pentes de plus de 15 degrés ; ne braquez pas brutalement à grande vitesse et ralentissez pour tourner. 2. Attention – n'utilisez pas de doubles rampes ; utilisez des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine ; n'utilisez pas de rampes sur les pentes de plus de 15 degrés. 11 2. Remplissez jusqu'au bas du goulot de remplissage ; attention ne remplissez pas le réservoir excessivement. 120-5898 117-3848 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 1. Starter 4. Bas régime 2. Haut régime 5. Prise de force (PDF), commande des lames 3. Réglage continu du régime 3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 114–4468 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. 2. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de l'utiliser. 6. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs – Ne transportez pas de passagers et vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. 3. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les procéder à des entretiens ou des révisions. protections en place. 4. Risque de projections – arrêtez le moteur et débarrassez la zone de travail des débris avant d'utiliser la machine ; tenez les spectateurs à bonne distance de la machine ; gardez le déflecteur en place. 12 Vue d'ensemble du produit Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et Figure 5). 6 3 5 2 4 4 5 1 3 7 2 25 15 25 6 10 8 1 G008951 9 11 10 Figure 5 1. Commande de PDF G020562 2. Starter 4. Compteur horaire/affichage du système de sécurité/jauge de carburant 5. Commutateur d'allumage 3. Commande d'accélérateur 6. Fusibles Figure 4 1. Pédale de relevage du plateau de coupe 7. Ceinture de sécurité 2. Verrou de transport 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Plateau de coupe 3. Levier de frein de stationnement 4. Commandes Commande des lames (PDF) 10. Roue pivotante 5. Leviers de commande de 11. Z Stand déplacement La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames. Tirez la commande en haut pour engager les lames et relâchez. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou déplacez un levier de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort. 6. Arceau de sécurité Starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager. Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur peut être réglée entre les positions Haut régime et Bas régime. Témoin de charge de la batterie Lorsque la clé de contact est tournée quelques secondes à la position Contact, la tension de batterie s'affiche à la place des heures. 13 Position de verrouillage du point mort Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact est mis et que la charge est inférieure au niveau de service correct (Figure 6). La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le système de sécurité pour engager et déterminer la position du point mort. Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant de transporter ou de remiser la machine. Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Figure 6 1. Jauge de carburant (barres) 4. Symboles du système de sécurité 2. Témoin de la batterie 5. Témoin de bas niveau de carburant Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. 3. Compteur horaire Largeur : Jauge de carburant Plateau de 132 cm La jauge de carburant se trouve avec le compteur horaire. Les barres de la jauge de carburant s'allument et indiquent le niveau de carburant lorsque le contact est mis (Figure 6). Le témoin de bas niveau de carburant s'allume lorsque le niveau de carburant est bas (quand il reste environ 3,8 l dans le réservoir). Sans plateau de coupe 116 cm Déflecteur relevé 146 cm Déflecteur abaissé 172 cm Longueur : Plateau de 132 cm Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). Arceau de sécurité relevé 201 cm Arceau de sécurité abaissé 206 cm Hauteur : Commutateur d'allumage Arceau de sécurité relevé 179 cm Arceau de sécurité abaissé 119 cm Poids : Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : Démarrage, Contact et Arrêt. Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Indicateurs du système de sécurité Des symboles sur le compteur-horaire indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 6). 14 Modèle Poids 74923TE 540 kg Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. Ajout de carburant • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2). • Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé. • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution (si votre machine en est équipée). E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. 15 • nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. DANGER • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Remplissage du réservoir de carburant • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. 4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. Laissez un espace vide au-dessus pour permettre à l'essence de se dilater (Figure 7). ATTENTION L'essence est toxique et même mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. 16 Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 38). G009189 1 Rodage d'une machine neuve 2 Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. 3 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) 4 ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. 5 ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible et bouclez la ceinture de sécurité. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. G020565 Figure 7 Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. Important: Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 17 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure 8). Sécurité avant tout 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 8). Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. DANGER La machine peut déraper sur l'herbe humide ou les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). N'oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection anti-retournement. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : • N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. Figure 8 1. Bouton du système ROPS 3. Arceau de sécurité relevé 2. Tirez sur le bouton du système ROPS et tournez-le de 90 degrés 4. Arceau de sécurité abaissé • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. 4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 8). 5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout en poussant dessus ; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 8). Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées. Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est complètement relevé. 18 Serrage du frein de stationnement ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. 1 2 Figure 9 1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. 3. Eau G020549 2. Zone dangereuse utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau. Figure 11 Desserrage du frein de stationnement 1 2 PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. G020550 Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. Figure 12 L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. 1 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) 2 La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. G009027 Figure 10 1. Portez des lunettes de protection. Engager la commande des lames (PDF) 2. Portez des protègeoreilles Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 19 1 G008945 Figure 13 Désengager la commande des lames (PDF) 2 G020463 Figure 16 1. En service 2. Hors service G009174 Figure 14 Utilisation du commutateur d'allumage Utilisation de l'accélérateur 1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre. La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les positions Rapide et Lent (Figure 15). Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. G008946 Figure 15 ST A RT N RU Utilisation du starter P ST O G008947 Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Figure 17 1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est froid. 2. Tournez la clé de contact en position arrêt pour arrêter le moteur. 2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 16). 3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter lorsque le moteur a démarré (Figure 16). 20 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant 1 2 3 4 Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège. Avancez le siège pour y accéder. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter, réviser ou remiser la machine. Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. 1 5 2 G020539 G008948 Figure 18 1. Ouvert Figure 19 2. Fermé 6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage (Start) (Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Démarrage et arrêt du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Démarrage du moteur 1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. Remarque: Vous devrez peut-être vous y reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le moteur la première fois après que le système d'alimentation soit resté entièrement vide. 2. Placez les commandes de déplacement en position de verrouillage du point mort. 3. Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein de stationnement (page 19). 4. Placez la commande des lames (PDF) en position désengagée (Figure 19). 5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Haut régime et Bas régime. ST A RT N RU P ST O G008947 Figure 20 21 Arrêt du moteur Système de sécurité PRUDENCE PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60 secondes avant de couper le contact. 1 Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : 2 • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort. 3 Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. 4 Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. 5 1 G020539 Figure 21 G009181 Figure 22 Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. 1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité sont à la position correcte Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire réparateur agréé. 22 Déverrouillage du siège 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la commande des lames (PDF). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la commande des lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. g019755 Figure 24 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. 1. Verrou du siège 2. Siège Changer la suspension du siège Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 25). 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames (PDF) et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. g019768 1 Utilisation du siège Figure 25 1. Bouton de réglage de la suspension du siège Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position qui vous convient le mieux et vous offre le meilleur contrôle. Marche avant ou arrière Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 23). La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. g019754 Figure 23 • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 23 Utilisation des leviers de commande de déplacement G008952 Figure 27 Conduite en marche arrière Figure 26 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 4. Marche arrière 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 1. Vérifiez que la voie est libre derrière vous avant de faire marche arrière. Remarque: Ne faites pas marche arrière sur une longue distance ; faites-demi-tour et conduisez la machine en marche avant. 3. Marche avant 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 28). Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en position point mort. 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 19). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 27). 24 G008953 Figure 28 Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la commande des lames (PDF) et coupez le contact. Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez la machine ; voir Serrage du frein de stationnement (page 19). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Réglage de la hauteur de coupe Utilisation du verrou de transport Figure 29 Positions du verrou de transport Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du plateau de coupe et a deux positions : une position de verrouillage et une position de déverrouillage pour le transport. Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage du plateau de coupe Voir Figure 29.. 1. Verrou de transport 2. Position de verrouillage – le plateau de coupe est verrouillé en position de transport 3. Position de déverrouillage – le plateau de coupe n'est pas verrouillé en position de transport 25 Réglage de la goupille de hauteur de coupe 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. 1. Placez le verrou de transport en position verrouillée. 2. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe avec le pied et relevez le plateau en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm) (Figure 30). 3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille de 90 degrés retirez-la du support de hauteur de coupe (Figure 30). 4. Placez l'axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 30). Figure 31 1. Galet anti-scalp 5. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe, tirez le verrou de transport en arrière et abaissez lentement le plateau de coupe. 2. Entretoise 3. Bague 4. Écrou à embase 5. Boulon 3 1 Figure 32 2 1. Galet anti-scalp 2. Bague 3. Écrou à embase 4. Boulon G017027 Figure 30 1. Pédale de commande de plateau 3. Verrou de transport 2. Goupille de hauteur de coupe Réglage des galets anti-scalp Figure 33 Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Écrou à embase 2. Entretoise 3. Bague 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 26 4. Galet anti-scalp 5. Boulon Réglage des verrous à cames du déflecteur d'éjection Positionnement du déflecteur d'éjection Cette procédure ne concerne que les machines équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le réglage reste le même. Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de l'herbe. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. Position A 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Si l'herbe est courte et pas trop dense. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Si l'herbe est sèche. 3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 34). • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. • Pour couper l'herbe plus finement. 4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient. 5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer le déflecteur et les verrous (Figure 34). 6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue. 1 Figure 35 2 Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. 3 4 G020566 Figure 34 1. Déverrouillage du levier 2. Tournez le verrou à came pour augmenter ou diminuer la pression de verrouillage. 3. Positionnement du déflecteur 4. Verrouillage du levier Figure 36 27 Position C Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage soient complètement horizontales quand vous utilisez la machine, sinon le système hydraulique pourrait être gravement endommagé. Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • • • • Si l'herbe est longue et drue. 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et tournez la clé de contact en position contact coupé. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. Si l'herbe est humide. Pour réduire la consommation de carburant. Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. 2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position verticale pour pousser la machine. Cela permet à l'huile hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure 38). 3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. Figure 37 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices Figure 38 1. Position verticale pour pousser la machine ATTENTION Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. 2. Position horizontale pour utiliser la machine 4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en position horizontale pour utiliser la machine (Figure 38). Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Utilisation de l'éjection latérale La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. ATTENTION Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement si vous touchez le moteur ou les entraînements hydrauliques quand ils sont chauds. Attendez que le moteur et les entraînements hydrauliques soient complètement froids avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège. 28 DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. Figure 39 1. Points d'attache de la machine • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable désengagé la commande des lames (PDF), tourné la clé de contact en position contact coupé et enlevé la clé. Chargement de la machine pour le transport • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 40). La partie inférieure arrière du cadre de la machine se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. ATTENTION La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 40). Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Pour transporter la machine : Important: N'essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe. 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule. 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 39). 29 Utilisation du Z Stand® ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. Le Z Stand® permet d'élever l'avant de la machine pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des lames. • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. ATTENTION La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le blesser gravement ou mortellement. • Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé quand vous utilisez la ceinture de sécurité pour charger la machine sur une remorque un camion. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur le Z Stand®. • Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de coupe et déposer les lames. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Ne laissez pas la machine sur le Z Stand pendant une durée prolongée. • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. • Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. Monter la machine sur le Z Stand Important: Utilisez le Z Stand sur une surface plane. • N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. 1. Relevez le plateau de coupe en position de transport. 2. Retirez la goupille du support (Figure 41). • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Figure 41 1. Z Stand 2. Goupille de support 4. Base de la fente 5. Verrou 3. Support 3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et poussez le support vers la machine dans la base de la fente (Figure 41 et Figure 42). Figure 40 1. Remorque 3. 15 degrés maximum 2. Rampe d'une seul pièce 4. Rampe d'une seule pièce – vue latérale 30 Figure 42 1. Z Stand (dans la fente) 3. Verrou en appui sur la languette de pivot Figure 43 2. Fissure dans le trottoir ou le gazon 1. Z Stand 2. Verrou 4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou sur la languette de pivot (Figure 42). 3. Position verrouillée 4. Position déverrouillée 3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. 5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. 4. Descendez lentement du support en marche arrière. Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats, placez le pied du support dans des fissures du trottoir ou du gazon (Figure 42). 5. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 41). Conseils d'utilisation 6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la languette en position verrouillée (Figure 42). Une fois la machine en place sur le support, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. Réglage du papillon à haut régime Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. 7. Calez ou bloquez les roues motrices. ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine lorsqu'elle se trouve sur le support Z Stand, et des dommages corporels ou matériels peuvent être causés. Tonte initiale Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à moins de caler ou de bloquer les roues. Descendre la machine du Z Stand 1. Retirez les cales ou les blocs des roues. 2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 43). Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. 31 Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour s'arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien des lames Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. 32 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez et remplacez l'huile moteur. Après les 100 premières heures de fonctionnement • • • • Après les 250 premières heures de fonctionnement • Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quel que soit le type d'huile utilisé. Contrôlez le serrage des écrous de roues. Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. Vérifiez le réglage du frein de stationnement. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile. Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur. Vérifiez et nettoyez les capots de l'unité hydraulique. Vérifiez les lames. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS). Après chaque utilisation • Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 50 heures • • • • • Toutes les 100 heures • Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe. • Vidangez et remplacez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté) • Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur. Toutes les 250 heures • Remplacez l'élément principal (filtre à air grand rendement) (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable) • Vérifiez l'élément de sécurité (filtre à air grand rendement). • Remplacez les filtres hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de l'huile Mobil® 1 (plus fréquemmet si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément de sécurité (filtre à air grand rendement). • Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Contrôlez le serrage des écrous de roues. • Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. • Vérifiez le réglage du frein de stationnement. • Remplacez les filtres hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de l'huile Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemmet si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Chaque mois Graissez le bras de renvoi et les axes du plateau de coupe. Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant). Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. • Contrôlez l'état la batterie. 33 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Une fois par an • Graissez le bras de revoir de la courroie de pompe. • Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Graissez les moyeux des roues pivotantes Une fois par an ou avant le remisage • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Voir le Manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Lubrification Graissage et lubrification Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. Procédure de graissage 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. G017028 Figure 44 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Points de graissage de la tondeuse 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez le bras de renvoi et les axes du plateau de coupe. 5. Essuyez tout excès de graisse. Une fois par an—Graissez le bras de revoir de la courroie de pompe. Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Pivots de relevage du plateau de coupe 34 Important: Vérifiez chaque semaine que les axes des plateaux de coupe sont complètement enduits de graisse. 6. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage ; voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 48). 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 7. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur dans le trou. 8. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 9. Déposez le graisseur du trou. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure 47). 3. Graissez le pivot de la poulie de tension du plateau de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 45). 4. Graissez les graisseurs sur le côté des 3 roulements d'axes jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 45). Figure 47 Graissage des moyeux des roues pivotantes G009029 Périodicité des entretiens: Une fois par an Figure 45 Préparation au graissage des roues pivotantes 5. Graissez le bras de renvoi de la courroie d'entraînement (Figure 45). 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. 2. Élevez l'avant de la machine au moyen de l'une des méthodes suivantes : • Vérin et chandelles A. Calez les roues arrière. B. Soulevez l'avant de la machine à l'aide d'un cric. C. Soutenez la machine avec des chandelles. • Z Stand A. Soulevez et soutenez la machine avec le support Z Stand ; voir Utilisation du Z Stand® (page 30). B. Figure 46 35 Calez les roues arrière. Graissage des roulements des roues pivotantes 10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. Important: Pour ne pas endommager les joints et les roulements, vérifiez fréquemment le réglage des roulements en faisant tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Après avoir contrôlé le roulement, appliquez du frein-filet. 11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm. 1. Déposez la roue pivotante de la fourche. Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre des écrous. Pose des roues pivotantes 1. Reposez les protège-joints sur le moyeu de roue. 2. Insérez la roue dans la fourche pivotante. 3. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. 4. Abaissez l'avant de la machine au moyen de l'une des méthodes suivantes : Figure 48 1. Protège-joint • Vérin et chandelles 2. Écrou d'espacement avec méplats A. Soulevez l'avant de la machine à l'aide d'un cric. 2. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. B. Retirez les chandelles. 3. Retirez l'un des écrous d'espacement de l'arbre de la roue pivotante. C. Abaissez la machine. D. Retirez les cales des roues arrière. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de roue. • Z Stand A. Retirez les cales des roues arrière. 4. Déposez l'arbre (en laissant l'autre écrou d'espacement en place) de la roue. B. 5. Faites levier pour extraire les joints et vérifiez l'état des roulements. Remarque: Remplacez les roulements au besoin. 6. Garnissez les roulements de graisse universelle. 7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Remarque: Les joints doivent être remplacés. 8. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 36 Descendez la machine du support Z Stand ; Descendre la machine du Z Stand (page 31). Entretien du moteur 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé. 5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec précaution (Figure 49). ATTENTION Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures corporelles. 6. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez l'intention de le remplacer. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez l'élément principal (filtre à air grand rendement) (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable) 7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé. Toutes les 250 heures—Vérifiez l'élément de sécurité (filtre à air grand rendement). Entretien de l'élément principal Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément de sécurité (filtre à air grand rendement). • Remplacez l'élément principal s'il est encrassé, plié ou endommagé. • Ne nettoyez pas l'élément principal. Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. Entretien de l'élément de sécurité Dépose des filtres Remplacez le filtre de sécurité ; ne le nettoyez jamais. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que l'élément principal est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Montage des éléments 3. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du corps du filtre (Figure 49). Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le couvercle du filtre à air. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l'élément de sécurité, insérez-le avec précaution dans le corps du filtre (Figure 49). 3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de sécurité avec le même soin (Figure 49). Remarque: Vérifiez que l'élément principal est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre Figure 49 1. Corps du filtre à air 4. Couvercle du filtre à air 2. Élément principal 5. Élément de sécurité 4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l'inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Figure 49). 3. Verrou 37 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 51). Type d'huile : huile détergente (classe de service API SG, SH, SJ ou supérieure) Capacité du carter : 1,75 litre avec filtre neuf ; 1,6 litre avec filtre existant Viscosité : voir le tableau ci-dessous. G008804 L'huile moteur de première qualité « Toro Premium » es en vente chez les concessionnaires Toro agréés. 1 2 3 4 6 7 8 9 5 Figure 50 Remarque: L'utilisation d'huile synthétique 5W-20 ou 5W-30 est acceptable jusqu'à 4 ºC. Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le démarrage à très basses températures (inférieures à -23 ºC). Contrôle du niveau d'huile moteur 10 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. ATTENTION G0201 15 Figure 51 Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures corporelles. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 38 Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté) G008804 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1 2 3 4 5 6 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec l'arrière légèrement plus bas que l'avant, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 52). G020523 Figure 52 39 5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du plein (Full) (Figure 53). 1 2 G008804 3 5 1 2 3 4 5 6 4 6 G0201 17 Figure 53 6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile. 3/4 G0201 18 Remplacement du filtre à huile moteur Figure 54 Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 3. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 39). 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 39). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 54). 40 Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. G008803 1 Type : Champion ® RC12YC ou équivalent 2 Écartement des électrodes : 0,76 mm Dépose de la bougie G020130 Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. Figure 56 5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche (Figure 55). Contrôle de la bougie 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent des fissures. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Déposez le capot de l'unité hydraulique et les 2 boulons qui y sont fixés (Figure 55). Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Remarque: Vous pourrez ensuite accéder à la bougie avant. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. 2 1 2 1 2 G020131 Figure 57 G012432 Figure 55 1. Capot de l'unité hydraulique 2. Desserrez ces 2 boulons. 4. Enlevez la bougie. 41 Montage de la bougie Entretien du système d'alimentation Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 Nm. 1 2 Remplacement du filtre à carburant 3 Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). 4 18 ft-lb 22 N-m Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou derrière. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. G020522 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 58 3. Laissez refroidir la machine. Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège (Figure 59). 1 2 Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. 3 Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. G008963 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Figure 59 1. Filtre à carburant 2. Collier 2. Laissez refroidir la machine. 3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. 4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille avec une brosse métallique (trempée dans un solvant au besoin). Replacez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. 42 3. Conduite d'alimentation Entretien du système électrique 5. Pincez les extrémités des colliers et faites-les glisser pour les éloigner du filtre (Figure 59). 6. Détachez le filtre des conduites d'alimentation. Important: Il est important de rebrancher les flexibles de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants susceptibles de l'endommager. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois ATTENTION 7. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Figure 59). CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 8. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Entretien du réservoir de carburant N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 43 ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. G008804 • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). 1 2 3 4 - 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. + - + • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). - + 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 60). G020524 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge) (Figure 60). Figure 60 1. Enlevez l'écrou à oreilles et la barrette. 5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien de la batterie (Figure 60). 3. Débranchez le câble positif de la batterie. 2. Débranchez la câble 4. Retirez la batterie. négatif de la batterie avant le câble positif 6. Déposez la barrette (Figure 60). 7. Retirez la batterie. Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 60). 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie. 3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. 4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et 2 contre-écrous (Figure 60). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles (Figure 60). Charge de la batterie ATTENTION En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 44 Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 61). 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie. Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. Figure 62 1. Accessoire en option (fusible de 15 A) 4. Principal (fusible de 25 A) 2. Charge (fusible de 25 A) 5. Console 3. PDF (fusible de 10 A) Figure 61 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 62). 2. Pour remplacer un fusible, procédez comme suit : A. Sortez le fusible de son emplacement. B. Introduisez le fusible neuf dans son emplacement (Figure 62). 45 Entretien du système d'entraînement Réglage de l'alignement des roues 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale et placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort. 3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas régime et haut régime. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et ajustez la plaque de butée gauche dans la fente en T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite. g019756 Figure 63 Levier de commande gauche montré 7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et ajustez la plaque de butée droite dans la fente en T droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne droite. 1. Levier de commande 3. Plaque de butée 2. Boulon 8. Serrez les boulons de la plaque de butée. Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. 46 Figure 66 1. 2,5 mm max. Figure 64 2. On ne doit pas voir plus de deux filets (2,5 mm) ici. Contrôle des écrous de roues 4. Si plus de deux filets (2,5 mm) sont visibles, enlevez l'écrou et placez une rondelle entre le moyeu et l'écrou. Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à 129 Nm. 5. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm. 6. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes suivante soit en face du trou de l'axe. Ne desserrez pas l'écrou pour aligner la fente. Le cas échéant, serrez jusqu'à la série de fentes suivante. Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue 7. Montez une goupille fendue. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. Toutes les 500 heures Voir la Figure 65 pour identifier l'écrou crénelé qui utilisé sur la machine. Figure 65 1. Style A (noir) 3. Style B (zinc jaune) 2. 0,76 mm 4. 6 mm • Style A (noir) : Serrez l'écrou crénelé à un couple de 286 à 352 Nm. Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. • Style B (zinc jaune) : 1. Retirez la goupille fendue et mettez-la au rebut. 2. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm. 3. Mesurez l'espace entre la base de la fente de l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus de deux filets (2,5 mm). 47 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Entretien du système de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Nettoyage de la protection du moteur et du refroidisseur d'huile 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile (Figure 68). 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 67). 4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 67). Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 67. G008804 5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 67). Figure 68 Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur. Nettoyage des ailettes de refroidissement et carénages du moteur Figure 67 1. Rondelles élastiques Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 3. Capuchon antipoussière 2. Contre-écrou 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 48 Contrôle et nettoyage des capots de l'unité hydraulique 6. Au-dessus de chaque jauge, retirez le couvercle ainsi que le boulon fixé dessus. Nettoyez la surface autour de chaque jauge et unité hydraulique (Figure 70). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 7. Réglez le siège. 1 Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. 2 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Avancez le siège au maximum. 4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique pendant dix minutes. 5. Débarrassez les capots de l'unité hydraulique de l'herbe et des débris accumulés (Figure 69). G012434 Figure 70 1. Couvercle Figure 69 1. Capots de l'unité hydraulique 49 2. Boulon Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures par la suite Vérifiez que le frein est réglé correctement. Cette procédure doit être effectuée après les 100 premières heures ou si un composant du frein a été déposé ou remplacé. 1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Figure 71 Frein gauche illustré 1. Ancrage de câble 3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. 2. Tenez la tige filetée ici 5. Étrier 6. Ressort de compression 3. Mesurer 7. Tige filetée 4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles. 4. Contre-écrou 8. Moyeu DANGER 10. Desserrez le frein de stationnement. Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. 11. Tournez le moyeu de la roue à la main dans les deux sens par rapport à l'étrier. Remarque: Vérifiez que la plaquette de frein ne touche pas le moyeu. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. 12. S'il n'y a pas de mouvement entre le moyeu et l'étrier de frein, recommencez le réglage (les valves de déblocage des roues motrices doivent être en position débloquée sur la transmission hydrostatique). • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 5. Déposez les roues arrière de la machine. 13. Après avoir réglé les freins des deux côtés de la machine, actionnez et relâchez la poignée de frein un minimum de six fois pour permettre au câble de se 7. Tournez la poignée de déblocage des positionner correctement dans la gaine et les languettes roues motrices à la position débloquée ; voir de montage. Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 28). 14. Vérifiez la longueur du ressort ; serrez le frein de 8. Mesurez la longueur totale du ressort de stationnement et répétez les opérations 8 à 12 si la compression. La longueur correcte doit se situer entre longueur n'est pas correcte. 3,8 et 4 cm. Si la longueur du ressort est correcte, 15. Tournez la poignée de déblocage des roues aucun réglage n'est requis. Dans le cas contraire, passez motrices à la position de fonctionnement ; voir à l’opération 9. Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 28). 9. Tenez l'extrémité de la tige filetée avec un 16. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues à outil et ajustez le contre-écrou jusqu'à ce un couple de 122 à 129 Nm. que la longueur du ressort se situe entre 3,8 et 4 cm (Figure 71). 17. Retirez les chandelles. Remarque: Le câble ne doit pas tourner quand les écrous sont desserrés. 6. Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein. 50 Entretien des courroies 6. Enlevez la courroie des poulies du plateau de coupe. 7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de renvoi rappelé par ressort ; voir Figure 73. Contrôle des courroies 8. Retirez la courroie existante. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 73). La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. Remplacement de la courroie du plateau de coupe Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 73 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4. Desserrez les boulons qui fixent les couvercles de courroie au plateau de coupe et déposez les couvercles (Figure 72). 1 1. Poulie d'embrayage 5. Trou carré dans le bras de renvoi pour le rochet 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 6. Graisseur de poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 4. Cliquet 2 10. Montez le guide de courroie sur le bras de renvoi ; voir Figure 73. 11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort de la poulie de tension (Figure 73). Remarque: Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage. G020553 Figure 72 1. Desserrez le boulon. 12. Alignez les couvercles de courroie sur les supports de couvercle du plateau de coupe (Figure 74). 2. Déposez le couvercle de courroie. 13. Serrez les boulons de couvercle de courroie que vous avez desserrés à l'opération 4 (Figure 74). 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de renvoi pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 73). 51 1 2 3 G020554 Figure 74 1. Positionnez le couvercle de courroie 2. Glissez le couvercle de courroie sous les retenues latérales 3. Serrez le boulon Figure 75 1. Poulie de tension 5. Poulie de pompe hydraulique gauche 2. Poulie d'embrayage 6. Trou carré dans bras de renvoi 7. Ressort de la poulie de tension 3. Courroie d'entraînement des pompes Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 4. Poulie de pompe hydraulique droite 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de renvoi pour déposer le ressort de la poulie de tension (Figure 75). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 6. Décrochez le ressort de tension du bâti (Figure 75). 3. Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 51). 4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 75). 7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.. 8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du moteur et des deux poulies d'entraînement. 9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de renvoi pour installer le ressort de la poulie de tension sur le châssis (Figure 75). 10. Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 51). 52 Entretien des commandes Réglage de la position des poignées des leviers de commande Les 2 leviers de commande ont deux positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 77 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 76). Réglage de la timonerie de commande de déplacement 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position point mort puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis serrez les boulons (Figure 77). Les timoneries de commande de pompe se trouvent de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tourner la timonerie de la pompe à l'aide d'une clé de 1/2 pouce permet d'effectuer des réglages extrêmement précis et d'éviter que la machine ne passe au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. Remarque: Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement. ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe et enlevez la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le plateau au sol. Figure 76 1. Boulon 2. Poignée 3. Levier de commande 4. Écrou 2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 3. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du siège. Le contacteur est intégré au siège. 4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 53 5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être serré et les leviers de commande de déplacement doivent être poussés vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur soit assis sur le siège car le fil volant est utilisé. Faites tourner le moteur à plein gaz et desserrez le frein. 11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement 6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de déplacement. Voir les options de montage à la Figure 79. Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages nécessaires. 7. Placez les leviers de commande de déplacement en position point mort. Réglez la longueur des tiges de pompes en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 78). Placez les leviers de commande de déplacement en position de marche arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts de marche arrière ramener les leviers au point mort. Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Figure 79 Levier de commande de déplacement droit montré 1. Serrez le contre-écrou à 22,6 Nm. Le boulon doit dépasser du contre-écrou après le serrage. 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne 5. Faible résistance (molle) Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la résistance voulue du levier de commande de déplacement quand il est mis en position de verrouillage au point mort. Voir les options de réglage à la Figure 80. 1. Desserrez l’écrou de blocage. g019757 Figure 78 2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue, comme suit : 1. Écrous doubles • Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase. 8. Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. • Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase. 9. Retirez les chandelles. 3. Resserrez l’écrou de blocage. 10. Relevez le plateau de coupe et remettez la goupille de hauteur de coupe en place. 54 Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. Figure 80 1. Écrou à embase Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 2. Écrou de blocage Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l par côté, avec filtre neuf Contrôle du niveau de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez le niveau d'huile hydraulique. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique pendant 10 minutes. Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la jauge ne sera pas correct si le contrôle est effectué lorsque le moteur est chaud. 5. Avancez le siège. 6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du système hydraulique (Figure 81). 7. Sortez une jauge du réservoir hydraulique (Figure 81). 8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans le réservoir. 9. Ressortez la jauge et examinez son extrémité (Figure 81). Si le niveau d'huile atteint le repère minimum (ADD), versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le réservoir hydraulique jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum ou H. Important: Ne remplissez pas excessivement les unités hydrauliques pour éviter de causer des dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum. 10. Remettez la jauge en place. 11. Répétez cette procédure pour l'autre jauge. 55 ATTENTION L'huile hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. • Si de l'huile hydraulique pénètre sous la peau, elle devra être enlevée chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort l'huile sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 3 H 4 G015459 Figure 81 L'une ou l'autre des jauges sera utilisée dans la machine 1. Niveau max. 3. H – signifie niveau haut 2. Niveau min. 4. Emplacements des jauges de niveau sous le siège Vidange de l'huile hydraulique et remplacement des filtres à huile hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures de fonctionnement—Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quel que soit le type d'huile utilisé. Toutes les 250 heures—Remplacez les filtres hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de l'huile Mobil® 1 (plus fréquemmet si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Toutes les 500 heures—Remplacez les filtres hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de l'huile Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemmet si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Les filtres doivent être retirés pour la vidange de l'huile hydraulique. Remplacez les deux en même temps. Reportez-vous aux spécifications de l'huile sous Entretien du système hydraulique (page 55) pour savoir quelle huile utiliser. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 56 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 1 3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 82). 2 G008968 Figure 83 Vue de dessous de la machine Figure 82 1. Chandelles 1. Emplacements des filtres 2. Filtre hydraulique 4. Déposez la courroie du plateau et la 6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le courroie d'entraînement de la pompe ; voir joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 83). Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 51) e7. Montez le filtre hydraulique de rechange. t Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique. 8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la courroie du plateau de coupe. Remarque: Cela évitera de salir les courroies avec l'huile. 9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 82). 5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre usagé et essuyez la surface (Figure 83). 10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite. 11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 13. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. 14. Vérifiez le niveau d'huile à froid. 15. Le cas échéant, faites l'appoint d'huile hydraulique. Remarque: Ne remplissez pas excessivement. 57 Entretien du plateau de coupe 3 1 Mise à niveau du plateau de coupe Préparation de la machine Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe. 2 1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. G017027 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 1. Pédale de commande de plateau 4. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. Ajustez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. 2. Goupille de hauteur de coupe Figure 84 3. Verrou de transport 5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm. Mise à niveau du plateau de coupe 7. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée. Préparez la machine pour mettre le plateau de coupe de niveau comme suit : 8. Relevez l'éjecteur. 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. Mettez le plateau de niveau comme suit : 2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 1. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame (position A). On doit obtenir un écart de 7,6 cm (Figure 85). 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. La pression correcte des pneus avant et arrière est de 90 kPa (13 psi). Corrigez-la si nécessaire. 4. Placez le verrou de transport en position de verrouillage. 5. Enfoncez complètement la pédale de relevage du plateau de coupe pour verrouiller le plateau à la position de transport de 14 cm (Figure 84). 58 3. Si les timoneries du plateau avant ne disposent pas de suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé pour obtenir un réglage suffisant. 4. Pour régler le système monopoint, desserrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe. Voir la Figure 87. Figure 85 1. 7,6 cm en A est correct 2. 8,3 cm en B est correct 3. Point de mesure entre la pointe de la lame et la surface dure 4. Mesurez aux points A et B de chaque côté 2. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de relevage du plateau avant (Figure 86), comme suit : 1 • Pour augmenter la hauteur de coupe, tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire. g017029 • Pour réduire la hauteur de coupe, tournez l'écrou Figure 87 de réglage dans le sens antihoraire. 1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe 5. Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 88). 3 4 Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les quatre timoneries de plateaux. 2 1 2 1 G012430 Figure 86 1. Écrou de réglage 3. Réglage du plateau arrière 2. Écrou de blocage 4. Réglage du plateau avant 59 DANGER Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames g017036 Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé de contact. Figure 88 1. Boulon de réglage monopoint Contrôle des lames 6. Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 87). Serrez à un couple de 37 à 45 Nm. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Généralement, la pointe de la lame doit être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière qu'à l'avant. 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 89). Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Dépose des lames (page 61) et Affûtage des lames (page 61). 7. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe arrière de la lame (position B). On doit obtenir un écart de 8,3 cm (Figure 85). 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 89). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 89). 8. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de relevage du plateau avant (Figure 86). Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 9. Mesurez jusqu'à ce que la hauteur soit correcte aux quatre côtés. 10. Serrez tous les écrous de blocage des ensembles bras de relevage des plateaux de coupe. 11. Abaissez l'éjecteur. Figure 89 Entretien des lames de coupe 1. Tranchant Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. 2. Partie relevée 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 90). 60 Figure 90 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A Figure 91 1. Partie relevée de la lame 2. Lame 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 90). Notez cette valeur. 5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Affûtage des lames 6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit que lors de l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée ; voir Dépose des lames et Pose des lames. ATTENTION Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent être projetés et causer des blessures graves. Portez une protection oculaire adéquate quand vous affûtez la lame. ATTENTION 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 92) Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Figure 92 Dépose des lames 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, et si elles sont déséquilibrées, faussées ou usées. Pour obtenir des performances optimales et assurer la conformité en matière de sécurité, utilisez uniquement des lames de rechange Toro d'origine. 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 93). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 91). 1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Remarque: Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 91). 61 Dépose du plateau de coupe Important: Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et abaissez le plateau au sol. 3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm. Cela bloque les bras de relevage du plateau à la position la plus basse quand le plateau est enlevé, et l'énergie emmagasinée dans le ressort du plateau est ainsi libérée. 4. Retirez les couvercles de courroie. 5. Retirez les boulons qui fixent le plancher à la machine. 6. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du plateau (Figure 95). Figure 93 1. Lame 2. Équilibreur Montage des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 94). Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être dirigée en haut vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. 2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame. Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 94). Serrez les boulons des lames à un couple de 115 à 150 Nm. Figure 94 1. Partie relevée de la lame 3. Rondelle élastique 2. Lame 4. Boulon de lame Figure 95 Retrait et mise en place du plateau de coupe ATTENTION 1. Poulie d'embrayage 5. Trou carré dans le bras de renvoi pour le rochet 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 6. Graisseur de poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort De l'énergie est emmagasinée dans les bras de relevage des plateaux de coupe. Des blessures graves ou mortelles peuvent être causées si le plateau est retiré sans libérer l'énergie emmagasinée. 4. Cliquet 7. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et retirez la courroie du plateau (Figure 95). 8. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés du plateau, comme montré à la Figure 96. N'essayez pas de séparer le plateau du cadre avant sans bloquer l'énergie emmagasinée. 62 1 2 3 G020542 Figure 97 1. Poulie d'embrayage 3. Poulie de tension rappelée par ressort 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 7. Alignez les trous du plancher sur les trous de la machine et fixez le plancher avec les boulons retirés à l'opération 5 de Dépose du plateau de coupe (page 62). Figure 96 1. Stabilisateur droit 2. Bielle de plateau (côté droit représenté) 8. Vérifiez que le plateau est de niveau ; voir Mise à niveau du plateau de coupe (page 58). 3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage du plateau arrière. 9. Réglez le plateau de coupe à la hauteur voulue ; voir Réglage de la hauteur de coupe (page 25). 4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de relevage du plateau avant. Remplacement du déflecteur d'herbe 9. Élevez les bielles de plateau et fixez-les dans cette position. 10. Sortez le plateau par le côté droit de la machine. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou une personne à proximité peut être gravement blessé par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la lame est également possible. Montage du plateau de coupe 1. Glissez le plateau de coupe sous la machine par le côté droit. 2. Abaissez les bielles et alignez-les sur les supports du plateau de coupe. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage. Remarque: Fixez les bielles en position abaissée. 3. Alignez les trous des bielles sur ceux des supports du plateau de coupe. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 98). 4. Fixez les bielles aux supports avec les écrous et boulons à épaulement retirés à l'opération 8 de Dépose du plateau de coupe (page 62). 5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du plateau (Figure 95). 6. Faites tourner la poulie de tension du plateau de coupe dans le sens antihoraire et placez la courroie du plateau autour de la poulie d'embrayage (Figure 95). Important: La courroie doit être acheminée comme montré à la Figure 97. 63 Entretien de la prise de force Utilisation de la cale d'embrayage Certains modèles ultérieurs sont équipés d'embrayages qui contiennent une cale de frein. Lorsque le frein d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne s'engage plus de la même manière, vous pouvez retirer la cale pour prolonger la vie de l'embrayage. Figure 98 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort Figure 99 2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 1. Induit 2. Boîte de bobine inductrice 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau. 3. Rotor 4. Boulon de montage de frein Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 98. 5. Entretoise de frein 6. Cale de correction d'entrefer 7. Pôle de frein Retrait de la cale d'embrayage 4. Remettez le boulon et l'écrou en place. Accrochez une extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 98). 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. Remarque: Attendez que la machine ait complètement refroidi avant de commencer à suivre ces instructions. 2. Avec un compresseur d'air, enlevez les débris qui se trouvent sous le pôle de frein et autour des entretoises de frein. 64 Figure 102 Figure 100 1. Cale 3. Vérifiez l'état des fils, des connecteurs et des bornes des faisceaux de câblage. Nettoyez ou faites les réparations nécessaires. 4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est présente au connecteur de l'embrayage quand le commutateur de PDF est engagé. C. Avec un tuyau pneumatique, éliminez les débris qui se trouvent sous le pôle de frein et autour des entretoises de frein. D. Serrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm +/-0,7 Nm. E. Avec une jauge d'épaisseur de 0,025 mm, vérifiez qu'il existe un entrefer entre le rotor et l'induit de chaque côté du pôle de frein comme montré. 5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si l'entrefer est supérieur à 1 mm, procédez comme suit : Remarque: En raison de l'usure des faces du rotor et de l'induit (saillies et creux), il peut être difficile de mesurer l'entrefer réel. A. Desserrez les deux boulons de montage de frein d'un demi à un tour complet, comme montré à la Figure 101. • Si l'entrefer est inférieur à 0,025 mm, Remarque: Ne retirez pas le pôle frein de la boîte de bobine inductrice/l'induit. Le pôle de frein est usé pour correspondre à l'induit et doit continuer de correspondre quand la cale a été retirée pour garantir un couple de freinage correct. remettez la cale et reportez-vous à Dépistage des défauts (page 69). • Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle de sécurité de l'opération F. Figure 103 1. Jauge d'épaisseur Figure 101 1. Boulon de montage de frein B. A l'aide d'une pince à becs longs ou avec les doigts, saisissez la languette et déposez la cale. Important: Ne mettez pas la cale au rebut tant que vous n'êtes pas certain que l'embrayage fonctionne correctement. Figure 104 1. Jauge d'épaisseur 65 F. Entretien du système de protection antiretournement Effectuez les contrôles de sécurité suivants : i. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. ii. Les lames ne doivent pas s'engager quand la commande de PDF est en position désengagée et que l'embrayage est désengagé. Contrôle de la ceinture de sécurité Si l'embrayage ne se désengage pas, remettez la cale et reportez-vous à Dépistage des défauts (page 69). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour iii. Engagez et désengagez le commutateur de PDF dix fois de suite pour vérifier que l'embrayage fonctionne correctement. Si l'embrayage ne s'engage pas correctement, reportez-vous à Dépistage des défauts (page 69). Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Si la ceinture de sécurité est endommagée, remplacez-la avant d'utiliser la machine. Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état de marche. Les boutons doivent être complètement engagés quand le système ROPS est relevé. La partie supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière pour engager complètement les deux boutons. 66 Nettoyage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation 1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Relevez le plateau de coupe en position de transport. Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Figure 105 1. Bouton de l'arceau de sécurité (position verrouillée) 3. Arceau de sécurité relevé 2. Sortez le bouton de l'arceau de sécurité et tournez-le de 90 degrés pour changer la position de l'arceau. 4. Arceau de sécurité abaissé 67 Remisage Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien du réservoir de carburant (page 43). D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires réparateurs agréés. 3. Contrôlez le frein ; voir Réglage du frein de stationnement (page 50). 4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 37). 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 5. Graissez la machine ; voir Graissage et lubrification (page 34). 6. Vidangez et remplacez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 39). 7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 46). 8. Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange de l'huile hydraulique et remplacement des filtres à huile hydraulique. 9. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 44). 10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, commande des lames (PDF) engagée, et à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 11. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames de coupe (page 60). 12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de manière systématique. 68 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n'est pas serré. 3. Les leviers de déplacement ne sont pas en position de verrouillage au point mort. 4. Il n'y a personne sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contacteur est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions « Bas régime » et « Haut régime ». 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 10 Contactez un concessionnaire. réparateur agréé. 11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la . bougie. 12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie. . 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 10 . 11 . 12 . Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective Le relais ou le contacteur est défectueux. La bougie est défectueuse. Le fil de la bougie est débranché. 3. Verrouillez les leviers de déplacement au point mort. 4. Asseyez-vous sur le siège. 5. Chargez la batterie. 6. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 69 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Cause possible Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). 1. L'alignement des roues doit être réglé. 1. Réglez l'alignement. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 2. Corrigez la pression des pneus des roues motrices. La machine ne se déplace pas. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien serrées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe s'est déchaussée d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe de l'huile hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la (les) lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 3. Boulons de montage du moteur desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. Poulie du moteur endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. Le moteur surchauffe. La machine vibre de manière anormale. 6. Axe de lame faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de la tonte est irrégulière. Les lames ne tournent pas. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir l'huile hydraulique. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Dessous du plateau de coupe encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 2. La courroie du plateau de coupe est déchaussée. 2. Installez la courroie sur la poulie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de renvoi et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 70 Problème L'embrayage ne s'engage pas. Cause possible Mesure corrective 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 2. Tension d'alimentation insuffisante à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 3. Remplacez l'embrayage. 4. Réparez ou remplacez le câble électrique d'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage. 3. La bobine est endommagée. 4. Alimentation électrique inadéquate. 5. L'entrefer rotor/induit est trop grand. 71 Schémas G020788 Schéma de câblage (Rev. A) 72 Remarques: 73 Remarques: 74 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Numéro de téléphone : 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays Bas 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 86 22 83960789 31 30 639 4611 Distributeur : Pays : Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Agrolanc Kft Mountfield a.s. Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Italie Prato Verde S.p.A. Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Sc Svend Carlsen A/S France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 27 539 640 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Accès à et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev F La garantie intégrale Toro Équipements pour entreprises de paysagement (LCE) Conditions et produits couverts Comment faire intervenir la garantie The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit. Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Période de garantie Tondeuses de 53 cm – Usage résidentiel1 Tondeuses de 53 cm – Usage commercial Tondeuses autotractées de taille moyenne •Moteur Tondeuses GrandStand® •Moteur Kawasaki •Moteur Kohler EFI (à injection électronique) •Cadre 2 ans Tondeuses Z Master® série 2000 •Moteur •Cadre Tondeuses Z Master® série 3000 •Moteur •Cadre Tondeuses Z Master® séries 5000 et 6000 •Moteur Kawasaki •Moteur Kohler •Moteur Kohler EFI (à injection électronique) •Cadre Tondeuses Z Master® série 7000 •Moteur •Cadre Toutes tondeuses •Batterie •Accessoires 3Selon 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : 1 an RLC Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South 2 ans 2 5 2 3 ans2 ans ou 1 200 heures3 ans ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 4 ans ou 500 heures3 2 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 5 ans ou 1 200 heures3 2 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 5 ans ou 1 200 heures3 2 ans2 2 ans2 3 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 4 ans ou 1 200 heures3 2 ans2 À vie (propriétaire d'origine uniquement)4 2 ans 2 ans 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie limitée pour usage commercial. 2Certains 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur. Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 001-952-948-4650 Consultez la liste des distributeurs jointe. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. • Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. Conditions générales L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie. la première échéance. 4Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. 374-0272 Rev B