TITAN ZX 5400 Zero-Turn-Radius Riding Mower | Toro TITAN ZX 4800 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
TITAN ZX 5400 Zero-Turn-Radius Riding Mower | Toro TITAN ZX 4800 Zero-Turn-Radius Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3394-237 Rev B
Tondeuse autoportée à rayon de
braquage zéro TITAN® ZX 4800 et
ZX 5400
N° de modèle 74846—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 74848—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3394-237* B
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
g015453
Introduction
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
le site www.Toro.com pour tout document de
formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
g010228
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux autres termes pour faire
passer des renseignements essentiels. Important,
pour attirer l'attention sur des renseignements
mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister
sur des renseignements d'ordre général méritant une
attention particulière.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Arrêt de la machine........................................... 26
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 26
Réglage des galets anti-scalp ........................... 27
Positionnement du siège .................................. 27
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 27
Pousser la machine à la main ........................... 28
Conversion du plateau à l'éjection latérale
de 122 cm ..................................................... 28
Conversion du plateau à l'éjection latérale
de 137 cm ..................................................... 30
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 32
Transport de la machine ................................... 32
Chargement de la machine............................... 33
Conseils d'utilisation ........................................ 34
Entretien ................................................................. 36
Programme d'entretien recommandé .................. 36
Procédures avant l'entretien ................................ 38
Soulever le siège .............................................. 38
Relâchement du rideau du plateau de
coupe ............................................................ 38
Lubrification ......................................................... 38
Graissage des roulements................................ 38
Entretien du moteur ............................................. 39
Entretien du filtre à air ....................................... 39
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 40
Entretien de la bougie ....................................... 42
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 43
Entretien du système d'alimentation .................... 43
Remplacement du filtre à carburant .................. 43
Entretien du système électrique ........................... 44
Entretien de la batterie...................................... 44
Entretien des fusibles ....................................... 45
Entretien du système d'entraînement .................. 46
Contrôle de la pression des pneus .................... 46
Entretien du système hydraulique ........................ 47
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 47
Changement de l'huile et du filtre du système
hydraulique ................................................... 47
Entretien du plateau de coupe .............................. 49
Entretien des lames .......................................... 49
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 52
Contrôle des courroies...................................... 54
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................ 54
Dépose du plateau de coupe ............................ 55
Montage du plateau de coupe........................... 55
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 56
Nettoyage ............................................................ 57
Lavage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 57
Élimination des déchets.................................... 58
Remisage ............................................................... 59
Nettoyage et remisage...................................... 59
Dépistage des défauts ............................................ 60
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou de
dégazage peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris
mais non exclusivement, les pneus,
courroies, lames et composants du système
d'alimentation, par des pièces Toro d'origine.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
indiquée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940 et définie selon J2723.
Ne modifiez pas abusivement les commandes du
moteur ni le réglage du régulateur de vitesse, au
risque de compromettre le fonctionnement sûr de la
machine et de causer des blessures.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives ......................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro............................ 6
Modèle 74846..................................................... 7
Modèle 74848..................................................... 7
Indicateur de pente ............................................ 9
Autocollants de sécurité et d'instruction ............ 10
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 16
Utilisation ................................................................ 17
Ajout de carburant ............................................ 17
Sécurité avant tout............................................ 19
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 21
Système de sécurité ......................................... 21
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 21
Rodage d'une machine neuve .......................... 21
Utilisation du frein de stationnement ................. 22
Utilisation de l'accélérateur ............................... 22
Utilisation du starter .......................................... 22
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 22
Démarrage et arrêt du moteur........................... 23
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 24
Marche avant ou arrière.................................... 24
3
Sécurité
Schémas ................................................................. 62
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 5395:2013.
Consignes de sécurité pour
les tondeuses autoportées
à lames rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux
normes européennes en vigueur au moment de sa
fabrication. Elle peut cependant occasionner des
accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue
correctement. Pour réduire les risques d'accidents et
de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter
ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez attentivement les instructions.
•
•
•
•
•
4
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes
n'ayant pas pris connaissance de ces instructions,
utiliser la tondeuse. Certaines législations
imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce
type de machine.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et
surtout des enfants ou des animaux familiers, se
trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
des accidents ou dommages causés à d'autres
personnes et à leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lors de l'utilisation d'une machine
autoportée.
– L'application du frein ne permet pas de
regagner le contrôle d'une machine autoportée
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec
en cas de problème sur une pente. La perte de
contrôle est due le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature
du terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
•
•
•
Avant d'utiliser la machine
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
•
•
•
•
•
solides à semelle antidérapante pour travailler.
N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé
de sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et
enlevez tout objet susceptible d'être projeté par
la machine.
Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne
fumez jamais durant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais le
bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne
ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation
jusqu'à dissipation complète des vapeurs de
carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que les
lames, les boulons de lame et l'ensemble de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez
les boulons et les lames usés ou endommagés
par paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation
•
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
•
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone dangereux
dégagé par l'échappement risque de s'accumuler.
5
un bon éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et sélectionnez le point
mort.
N'utilisez pas la machine sur une pente de plus
de 15 degrés.
Aucune pente n'est absolument sans danger.
Le déplacement sur une pente herbeuse
demande une attention particulière. Pour éviter le
retournement de la machine :
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas
brusquement en montée ou en descente
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque
vous prenez des virages serrés
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers
cachés
Restez prudent lorsque vous remorquez des
charges.
– Utilisez uniquement les points d'attelage
agréés de la barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Faites
marche arrière avec prudence.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et
pour traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser
une surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Un régime moteur excessif peut augmenter les
risques d'accidents et de blessures.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez le fil de la ou des bougies ou enlevez
la clé de contact :.
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la tondeuse
Renseignements
concernant la sécurité
des tondeuses autoportées
Toro
– après avoir heurté un obstacle Recherchez
et réparez les dommages éventuels avant de
remettre la machine en marche et d'utiliser les
accessoires
– si la machine se met à vibrer de manière
inhabituelle (contrôlez immédiatement).
• Débrayez les accessoires lors du transport et
La liste qui suit contient des renseignements de
sécurité spécifiques aux produits Toro, ou d'autres
renseignements relatifs à la sécurité qu'il est important
de connaître et qui n'apparaissent pas dans les
spécifications de la norme CEN.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace
clos où le monoxyde de carbone et autres
gaz d'échappement dangereux risquent de
s'accumuler.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l'écart de la zone d'éjection de
l'accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage
ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro.
quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :.
– avant de rajouter du carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position
d'utilisation
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
d'arrivée de carburant.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours
bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la
machine.
• S'il reste du carburant dans le réservoir, ne
remisez pas la machine dans un bâtiment où les
vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou
une étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
Utilisation sur pente
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage du carburant de tout excès de graisse,
débris d'herbe et feuilles.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
•
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à
herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d'essence doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
•
• Abaissez les dispositifs de coupe lorsque la
machine doit être garée, remisée ou laissée sans
surveillance.
•
•
6
15 degrés.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
•
•
•
•
•
•
•
•
Modèle 74846
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez
les obstacles. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux
et bosses qui modifient l'angle de travail, car un
terrain irrégulier peut provoquer le retournement
de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et
de la direction.
Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques
sur une pente. Si les roues perdent de leur
motricité, désengagez les lames et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de
la machine.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine. Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme EN ISO 5395:2013.
Vibrations au niveau des mains et
des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
4,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
4,4 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 2,4 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
5395:2013.
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
Vibrations au niveau de tout le
corps
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué
•
•
•
•
•
dans cette position, et attachez la ceinture de
sécurité pour conduire la machine.
Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d'urgence.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez
jamais l'arceau de sécurité si vous vous trouvez
sur une pente, près d'une forte dénivellation ou
près d'une étendue d'eau.
N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Niveau de vibration mesuré = 0,39 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,19 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013 (tondeuses autoportées et à
conducteur debout).
Modèle 74848
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
7
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme ISO 11094.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la
norme EN ISO 5395:2013.
Vibrations au niveau des mains et
des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
5,8 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite =
3,6 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 2,3 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO
5395:2013.
Vibrations au niveau de tout le
corps
Niveau de vibration mesuré = 0,45 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,22 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 5395:2013 (tondeuses autoportées et à
conducteur debout).
8
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal114-1606
114-1606
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Bas régime
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
4. Point mort
5. Marche arrière
decal115-9625
115-9625
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Frein de stationnement
desserré
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
10
2. Frein de stationnement
serré
decal115-9632
115-9632
1. Prise de force (PDF),
commande des lames sur
certains modèles
2. Commande des lames –
position Engagée
5. Haut régime
3. Commande des lames –
position Désengagée
7. Bas régime
6. Réglage variable continu
decal130-0654
130-0654
4. Starter
1. Transport – verrouillage
3. Hauteur de coupe
2. Transport – déverrouillage
decal117-1194
117-1194
1. Moteur
decal130-0655
130-0655
11
1. Réservoir de carburant
3. Réservoir à moitié plein
2. Réservoir plein
4. Réservoir vide
decal130-0731
130-0731
1. Attention – Risque de
projection d'objets –
gardez le déflecteur en
place.
2. Risque de coupure des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal130-6922
130-6922
decal130-0765
130-0765
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine.
3. Enlevez la clé de contact
et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à des entretiens.
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine.
2. Sélection de la hauteur de
coupe
decal130-6927
130-6927
1. Attention – utilisez toujours le système ROPS et attachez
la ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position
d'utilisation.
12
decal131-4036
131-4036
1. La barre d'attelage a
une capacité de traction
maximale de 36 kg.
decal130-6928
130-6928
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans le déflecteur,
l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
decal130-6996
130-6996
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur
l'entretien.
2. Vérifiez le niveau
d'huile moteur toutes
les 8 heures.
3. Vérifiez la pression des
pneus des roues motrices
toutes les 25 heures
4. Vérifiez le niveau d'huile
hydraulique toutes les
25 heures
5. Vérifiez la pression des
pneus roues pivotantes
toutes les 25 heures
6. Graissez les roues
pivotantes toutes les
25 heures
13
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal132-0871
132-0871
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente.
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ;
portez des protecteurs d'oreilles.
4. Risque sur les rampes – n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque ; utilisez uniquement
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la
machine et offrant une pente de moins de 15 ° ; montez la
rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
2. Risque de coupure, mutilation et pincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles et laissez toutes les
protections en place.
5. Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ;
regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche
arrière.
3. Risque de projections d'objets – ne laissez personne
s'approcher de la zone de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ;
n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 °
14
Vue d'ensemble du
produit
g024328
Figure 4
1. Roue motrice
4. Leviers de commande de
déplacement
7. Roue pivotante avant
2. Siège de l'utilisateur
5. Frein de stationnement
8. Galet anti-scalp
3. Protection antiretournement (ROPS)
6. Repose-pieds
9. Pédale de relevage du
plateau de coupe et levier
de hauteur de coupe
15
10. Déflecteur
Commandes
Compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5).
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement des lames. Il fonctionne quand
la commande des lames (PDF) est engagée.
Programmez les entretiens en fonction du nombre
d'heures indiqué (Figure 5).
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le
réservoir (Figure 6)
g017722
Figure 5
1. Commande d'accélérateur
4. Commutateur d'allumage
2. Commande de starter
5. Commande des lames
(PDF)
g020264
3. Compteur horaire
Figure 6
1. Viseur de niveau
Commutateur d'allumage
Leviers de commande de
déplacement
Le commutateur d'allumage a trois positions :
Démarrage, Contact et Arrêt. La clé tourne jusqu'à
la position Démarrage et revient automatiquement en
position Contact lorsqu'elle est relâchée. Tournez la
clé à la position Arrêt pour coupez le moteur. Enlevez
toujours la clé de contact avant de quitter la machine
pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Les leviers de commande de déplacement sont des
commandes sensibles à la vitesse des moteurs de
roues indépendants. Déplacez un levier en avant ou
en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière
la roue qui se trouve du même côté ; la vitesse de
rotation de la roue est proportionnelle au déplacement
du levier. Écartez les leviers de commande vers
l'extérieur, du centre à la position de verrouillage au
point mort, puis descendez de la machine (Figure
4). Placez toujours les leviers de commande à la
position de verrouillage au point mort avant d'arrêter
la machine ou de la laisser sans surveillance.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions Haut régime et Bas régime. Déplacez
la commande d'accélérateur en avant pour augmenter
le régime moteur et en arrière pour le réduire. Le
moteur tourne à plein régime lorsque vous déplacez
la commande en avant en position de verrouillage
(Figure 5).
Levier de frein de stationnement
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Poussez sur le bouton du starter pour le désengager.
Situé sur le côté gauche de la console (Figure 4).
Le levier de frein engage un frein de stationnement
sur les roues motrices. Tirez le levier vers le haut et
l'arrière pour serrer le frein. Poussez le levier vers
l'avant et le bas pour desserrer le frein.
Commande des lames (prise de
force)
Système de relevage du plateau
de coupe à pédale
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 5).
Le système de relevage à pédale permet à l'utilisateur
d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans
quitter le siège. La pédale permet de relever le
Commande de starter
16
Utilisation
plateau brièvement pour éviter les obstacles ou de le
verrouiller à la hauteur de coupe la plus élevée ou en
position de transport (Figure 4).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Ajout de carburant
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en
association avec la pédale pour verrouiller le plateau
à une hauteur de coupe spécifique. Arrêtez toujours
la machine avant de modifier la hauteur de coupe
(Figure 4).
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de
87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
Outils et accessoires
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est tolérée.
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Contactez votre
concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste
de tous les accessoires et outils agréés.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
17
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
d'essence voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm en dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou
de conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de
la peau.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
18
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Jauge de carburant
Le viseur de niveau, situé sous le poste de conduite,
permet de vérifier le niveau d'essence dans le
réservoir (Figure 7).
g027637
Figure 8
g020264
Figure 7
3.
1. Viseur de niveau
Remplissage du réservoir de
carburant
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et
la signification des autocollants au chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
Coupez le moteur et amenez les commandes de
déplacement en position de stationnement.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages au moteur
ou au système antipollution.
1.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard
situé sous la position d'utilisation pour vérifier la
présence d'essence dans le réservoir avant de
faire le plein (Figure 7).
2.
Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
Versez lentement de l'essence sans plomb
ordinaire jusqu'à ce que le niveau atteigne la
base du goulot de remplissage (Figure 8).
19
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Une perte de motricité est une perte de
contrôle de la direction.
g015033
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez la machine ici
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations
ou d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
• Sur les pentes, tondez progressivement
de la zone la plus basse à la zone la plus
élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
• Tournez vers le haut pour changer de
directions sur une pente. La motricité est
réduite dans l'autre sens.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la
tête.
• Les accessoires modifient les
caractéristiques de comportement
de la machine. Redoublez de prudence
lorsque vous utilisez des accessoires avec
la machine.
g009027
Figure 10
1. Portez des lunettes de
protection.
20
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du
système de protection
antiretournement (ROPS)
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de
sécurité ne fonctionne pas comme spécifié
ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : n'enlevez
pas l'arceau de sécurité de la machine et
bouclez la ceinture de sécurité.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des
lames. Essayez de démarrer le moteur ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames. Déplacez l'un des leviers de commande
de déplacement (marche avant ou arrière).
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure
avec l'autre levier de déplacement.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort. Démarrez le
moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez le
frein de stationnement, engagez la commande
des lames et soulevez-vous légèrement du
siège ; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort. Démarrez le
moteur. Quand le moteur tourne, centrez l'un
des leviers de commande de déplacement ; le
moteur devrait s'arrêter.
ATTENTION
N'oubliez pas que la protection
antiretournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est déposé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Système de sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
40).
Principe du système de sécurité
Rodage d'une machine
neuve
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les plateaux
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves afin de leur permettre
de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si les commandes de déplacement
quittent la position de verrouillage au point mort alors
que le frein de stationnement est serré, ou si vous
quittez le siège alors que les lames sont engagées.
21
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
g008946
Serrage du frein de stationnement
Figure 13
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
g027638
Figure 11
Desserrage du frein de
stationnement
1.
Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
2.
Tirez sur la commande de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 14).
3.
Poussez sur la commande pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 14).
g027639
Figure 12
Utilisation de l'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre
les positions Haut régime et Bas régime (Figure 13).
g008959
Figure 14
Sélectionnez toujours la position Haut régime quand
vous mettez le plateau de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
1. En service
2. Hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
22
Tournez la clé de contact à la position de
démarrage (Figure 15). Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
Remarque: Le démarrage du moteur
nécessitera peut-être plusieurs tentatives après
une panne sèche.
g008947
Figure 15
2.
Tournez la clé de contact à la position d'arrêt
(Stop) pour couper le moteur.
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud (Figure 16).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
g027640
Figure 16
Arrêt du moteur
Remarque: Si le système d'alimentation a manqué
de carburant – ajoutez du carburant dans le réservoir
et exécutez des cycles de démarrage supplémentaires
lors du démarrage du moteur.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
peuvent se blesser s'ils déplacent ou tentent
d'utiliser la machine alors qu'elle est laissée
sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
23
g008945
Figure 18
Désengagement de la commande
des lames (PDF)
g009174
Figure 19
g027641
Figure 17
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position haut régime
pour obtenir des performances optimales. Travaillez
toujours à plein régime.
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
PRUDENCE
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
Engagement de la commande des
lames (PDF)
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
Engagez la commande des lames (PDF) avec la
commande d'accélérateur en position Haut régime.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
24
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g008952
Figure 21
Conduite en marche arrière
g004532
Remarque: Faites toujours marche arrière et
Figure 20
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
tournez avec précaution.
1. Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 22).
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
1.
Desserrez le frein de stationnement ; voir
Desserrage du frein de stationnement à la
section Utilisation.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 21).
g008953
Figure 22
25
Arrêt de la machine
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort, désengagez la commande des lames (PDF) et
coupez le contact.
g024409
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance ; voir Serrage du frein
de stationnement. N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
Figure 23
Position du verrou de transport
Réglage de la hauteur de
coupe
Réglage de la hauteur de coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans
lequel vous placez la goupille de réglage de hauteur
de coupe.
La machine est équipée d'un système de relevage
du plateau de coupe à pédale. La pédale permet de
relever le plateau brièvement pour éviter les obstacles
ou de le verrouiller à la hauteur de coupe la plus
élevée ou en position de transport. L'utilisateur peut
se servir du levier de hauteur de coupe en association
avec la pédale pour verrouiller le plateau à une
hauteur de coupe spécifique.
Utilisation du système de relevage
du plateau de coupe à pédale
• Enfoncez la pédale pour relever le plateau de
coupe ; maintenez la pédale enfoncée jusqu'à
ce que le plateau soit verrouillé en position de
transport (Figure 23).
•
Appuyez sur la pédale de relevage du plateau
avec le pied et tirez la poignée de verrouillage de
transport en arrière pour désengager le verrou de
transport (Figure 23).
26
1.
Appuyez sur la pédale de commande du plateau
de coupe avec le pied et relevez le plateau en
position du verrou de transport (qui est aussi
la position de hauteur de coupe de 114 mm)
(Figure 24).
2.
Pour changer de hauteur de coupe, retirez la
goupille du support de hauteur de coupe (Figure
24).
3.
Placez la goupille dans le trou du système de
hauteur de coupe correspondant à la hauteur de
coupe voulue (Figure 24).
4.
Appuyez sur la pédale de relevage du plateau
avec le pied et tirez la poignée en arrière pour
désengager le verrou de transport (Figure 23).
5.
Abaissez lentement le plateau jusqu'à ce que le
levier touche la goupille.
g024312
Figure 25
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Galet anti-scalp
4. Douille
5. Boulon
g024410
4.
Figure 24
1. Pédale de commande de
plateau
3. Positions de hauteur de
coupe
2. Poignée
4. Goupille
5.
Réglage des galets
anti-scalp
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite.
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur
de coupe.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
placez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage au point mort et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez l'écrou à embase, le galet anti-scalp et
le boulon du support (Figure 25).
Alignez le boulon et le galet anti-scalp dans le
trou du support correspondant le mieux à la
position de hauteur de coupe (Figure 25).
Insérez le boulon dans le trou du support et
fixez le boulon et le galet anti-scalp avec l'écrou
à embase (Figure 25).
Remarque: Gardez le boulon et le galet
anti-scalp ensemble lors de la dépose.
g027632
Figure 26
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
Remarque: Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
27
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être ajustée en fonction de la taille de l'utilisateur
(Figure 27).
g027252
Figure 27
g027642
Figure 28
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement
peut être ajusté pour le confort de l'utilisateur.
1.
Desserrez le boulon supérieur qui fixe le levier
de commande à l'arbre du bras de commande.
2.
Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière. Serrez les deux boulons
pour fixer la commande à sa nouvelle position.
3.
Utilisation de la machine
Placez la dérivation à la position voulue pour utiliser
la machine (Figure 28) et engager les moteurs des
roues.
Conversion du plateau à
l'éjection latérale de 122 cm
Répétez la procédure pour le levier de
commande opposé.
Le plateau de coupe et les lames fournis avec
cette machine ont été conçus pour procurer des
performances de mulching et d'éjection latérale
optimales.
Pousser la machine à la
main
Montez les fixations dans les trous d'origine sur le
plateau. Ainsi, aucun trou n'est laissé ouvert pendant
le fonctionnement du plateau.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
DANGER
Si des trous restent ouverts, vous-même et
d'autres personnes pourraient être touchés en
cas d'éjection de débris. Les débris projetés
au travers des trous du plateau de coupe
peuvent causer des blessures.
Pousser la machine
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Écartez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position
de verrouillage au point mort, arrêtez le
moteur, enlevez la clé, et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le siège. Assurez-vous que le frein de
stationnement est desserré.
3.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les
trous.
• Placez les fixations dans les trous de
montage chaque fois que le déflecteur est
déposé.
Répétez cette procédure de chaque côté de la
machineFigure 28.
28
Dépose du déflecteur de mulching
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Retirez le plateau de coupe comme expliqué
sous Retrait du plateau de coupe. Voir la section
Entretien pour de plus amples détails.
4.
Retournez le plateau de coupe.
5.
Déposez les lames existantes du plateau
de coupe. Pour plus de renseignements,
reportez-vous à la procédure de Dépose des
lames de la section Entretien.
6.
g012806
Figure 30
Retirez les deux contre-écrous (5/16") fixés
aux montants soudés du déflecteur gauche sur
le dessus du plateau de coupe, au centre et
à gauche du centre (Figure 29). Sur la paroi
latérale du plateau de coupe, retirez le boulon
de carrosserie et le contre-écrou qui fixent le
déflecteur gauche au plateau.
1. Protection du déflecteur
3. Boulon de carrosserie
(5/16 x ¾")
2. Contre-écrou (5/16")
4. Déflecteur droit
9.
Trouvez la protection du déflecteur sur le bord
avant de l'ouverture d'éjection latérale. Retirez
les fixations qui maintiennent la protection du
déflecteur droit sur le plateau de coupe, comme
indiqué à la Figure 30. Déposez le déflecteur et
conservez toutes les fixations.
10.
Retirez les deux contre-écrous (5/16") qui fixent
les montants soudés du déflecteur droit sur
le dessus du plateau de coupe, au centre et
à droite du centre (Figure 31). Déposez le
déflecteur droit du plateau de coupe.
g012841
Figure 29
1. Contre-écrou (5/16")
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16 x ¾")
7.
Déposez le déflecteur gauche du plateau de
coupe, comme montré à la Figure 29.
8.
Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie (5/16 x ¾") et le
contre-écrou (5/16") qui fixent le déflecteur au
plateau (Figure 30).
g012805
Figure 31
1. Contre-écrou (5/16")
2. Déflecteur droit
29
3. Montants soudés déflecteur droit
11.
Trouvez le déflecteur incliné dans le sachet des
pièces détachées. Retirez les fixations des
trous arrière de la plaque d'éjection. Montez le
déflecteur sur l'ouverture d'éjection latérale sur
le plateau de coupe (Figure 32).
DANGER
Si des trous restent ouverts, vous-même et
d'autres personnes pourraient être touchés en
cas d'éjection de débris. Les débris projetés
au travers des trous du plateau de coupe
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que les
fixations soient en place dans tous les
trous.
• Placez les fixations dans les trous de
montage chaque fois que le déflecteur est
déposé.
Dépose du déflecteur de mulching
g012800
Figure 32
1. Boulon de carrosserie
(existant)
3. Déflecteur d'ouverture
(fourni avec les pièces
détachées)
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
4. Contre-écrou existant
12.
Utilisez les fixations retirées précédemment pour
fixer le déflecteur incliné au plateau de coupe.
13.
Montez les lames sur le plateau de coupe.
Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la procédure de Pose des lames de la section
Entretien.
14.
Mettez en place le plateau de coupe comme
expliqué sous Mise en place du plateau de
coupe. Voir la section Entretien pour de plus
amples détails.
Conversion du plateau à
l'éjection latérale de 137 cm
Montez les fixations dans les trous d'origine sur le
plateau. Ainsi, aucun trou n'est laissé ouvert pendant
le fonctionnement du plateau.
30
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
verrouillage au point mort, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3.
Retirez le plateau de coupe comme expliqué
sous Retrait du plateau de coupe. Voir la section
Entretien pour de plus amples détails.
4.
Retournez le plateau de coupe.
5.
Déposez les lames existantes du plateau
de coupe. Pour plus de renseignements,
reportez-vous à la procédure de Dépose des
lames de la section Entretien.
6.
Retirez les trois contre-écrous (5/16") fixés aux
montants soudés du déflecteur gauche sur
le dessus du plateau de coupe, au centre, à
gauche du centre et à gauche (Figure 33). Sur
la paroi latérale du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie et le contre-écrou qui
fixent le déflecteur gauche au plateau.
g011149
Figure 33
1. Contre-écrou (5/16")
3. Déflecteur gauche
2. Boulon de carrosserie
(5/16 x ¾")
4. Montez les fixations ici
g010712
Figure 34
7.
Déposez le déflecteur gauche du plateau de
coupe, comme montré à la Figure 33.
1. Boulon de carrosserie
(5/16 x ¾")
8.
Trouvez les deux boulons dans les pièces
détachées et utilisez les contre-écrous existants.
Placez ces fixations dans les trous du plateau de
coupe (voir Figure 33) pour éviter la projection
de débris. Montez le boulon en passant par
le dessous du plateau de coupe et fixez-le
au-dessus avec un contre-écrou existant.
5. Boulon à tête hexagonale,
trou avant du plateau (à
remettre en place après le
retrait du déflecteur)
2. Contre-écrous, avant de
la plaque d'éjection (à
remettre en place après la
dépose du déflecteur)
6. Boulons de carrosserie,
avant de la plaque
d'éjection (à remettre
en place après le retrait du
déflecteur)
3. Contre-écrou, trou avant
du plateau (à remettre en
place après la dépose du
déflecteur)
7. Contre-écrou (5/16")
ATTENTION
4. Protection du déflecteur
- plateaux de coupe de
137 cm
Des débris peuvent être projetés par
les trous non obturés et vous blesser
gravement, ainsi que les personnes à
proximité.
10.
Trouvez la protection du déflecteur sur le bord
avant de l'ouverture d'éjection latérale. Retirez
les fixations qui maintiennent la protection du
déflecteur droit sur le plateau de coupe, comme
indiqué à la Figure 34. Déposez le déflecteur et
conservez toutes les fixations.
11.
Retirez les deux contre-écrous (5/16") qui fixent
les montants soudés du déflecteur droit sur le
dessus du plateau de coupe, au centre et à
droite du centre (Figure 35).
12.
Retirez le boulon de carrosserie et le
contre-écrou qui fixent le déflecteur droit sur le
haut du plateau de coupe. Déposez le déflecteur
droit du plateau de coupe (Figure 35).
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que
les fixations soient en place dans tous
les trous.
• Placez les fixations dans les trous
lorsque vous retirez le déflecteur de
mulching.
9.
Sur la paroi arrière du plateau de coupe, retirez
le boulon de carrosserie (5/16 x ¾") et le
contre-écrou (5/16") qui fixent le déflecteur au
plateau (Figure 34).
31
la procédure de Pose des lames de la section
Entretien.
17.
Mettez en place le plateau de coupe comme
expliqué sous Mise en place du plateau de
coupe. Voir la section Entretien pour de plus
amples détails.
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
g010704
DANGER
Figure 35
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes risquent d'être touchés par une
lame ou des débris projetés. Le contact avec
les lames en rotation et la projection de débris
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
3. Montants soudés déflecteur droit
4. Boulon de carrosserie
1. Contre-écrou (5/16")
2. Déflecteur droit
13.
Placez les fixations retirées précédemment dans
les trous avant de la plaque d'éjection et le trou
à l'avant du plateau de coupe (Figure 34).
14.
Trouvez le déflecteur incliné dans le sachet des
pièces détachées. Retirez les fixations des
trous arrière de la plaque d'éjection. Montez le
déflecteur sur l'ouverture d'éjection latérale sur
le plateau de coupe (Figure 36).
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du plateau de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe tondue
sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous l'unité de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé la commande des
lames (PDF), coupé le contact et enlevé la
clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
g010703
Figure 36
1. Boulon de carrosserie
2. Trous arrière dans la
plaque d'éjection
3. Déflecteur d'ouverture
4. Contre-écrou
15.
Utilisez les fixations retirées précédemment pour
fixer le déflecteur incliné au plateau de coupe.
16.
Montez les lames sur le plateau de coupe.
Pour plus de renseignements, reportez-vous à
32
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
39). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins
quatre fois (4X) plus longue que la hauteur de la
remorque ou du plateau du camion par rapport au
sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de
la rampe à la remorque ou au camion. La machine
risque en outre de basculer en arrière ou vous pouvez
en perdre le contrôle. Si vous vous trouvez sur ou
près d'une pente, placez la remorque ou le camion en
aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Pour transporter la machine :
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
véhicule.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière (Figure 37).
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé
et utilisez la ceinture de sécurité quand
vous chargez ou déchargez la machine.
Vérifiez que l'arceau de sécurité peut
passer sous le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
g027708
Figure 37
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés
entre la rampe et le sol ou entre la rampe
et la remorque ou le camion.
Chargement de la machine
• La rampe doit être au moins quatre fois
(4X) plus longue que la hauteur de la
remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe
ne dépassera pas 15 degrés par rapport
au sol.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une
rampe d'une seule pièce plus large que la machine
pour cette procédure. Montez les rampes en marche
arrière et descendez-les en marche avant (Figure 38).
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
g028043
Figure 38
1. Montée en marche arrière
2. Descente en marche avant
33
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous
y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez
pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis
repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur
de coupe.
g027996
Figure 39
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe est au moins
quatre fois (4X) plus
longue que la hauteur du
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Éviter de tondre trop ras
Réglage du papillon à haut régime
Si la largeur de coupe utilisée est plus large que la
précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités de la pelouse.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car le plateau de
coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté
de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone
non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans
le plateau de coupe.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
34
Pour s'arrêter
Si vous devez immobiliser la machine en cours de
tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur
la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une
surface déjà tondue en laissant les lames embrayées
ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous
déplaçant en marche avant.
Propreté du dessous du plateau
de coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement
les lames endommagées ou usées par des lames
TORO d'origine.
35
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Vérifiez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez et remplacez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
• Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et les filtres du système hydraulique.
Chaque mois
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
36
decal115-9630
Figure 40
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur toutes les 8 heures.
4. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique toutes les 25 heures
5. Vérifiez la pression des pneus roues pivotantes toutes les
25 heures
6. Graissez les roues pivotantes toutes les 25 heures
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices toutes les
25 heures
37
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Les leviers de commande de déplacement doivent
être verrouillés au point mort. Soulevez le siège en
avant.
Type de graisse : graisse universelle au lithium nº 2
Les composants suivants sont accessibles quand le
siège est soulevé :
• Autocollant d'entretien
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Écartez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
verrouillage au point mort, arrêtez le moteur,
enlevez la clé, et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3.
Nettoyez les graisseurs (Figure 42 et Figure
40) à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui
pourrait se trouver sur les graisseurs.
• Fusibles
• Batterie et câbles
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour
accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 41).
g027673
Figure 41
1. Boulon inférieur
g009949
Figure 42
2. Rideau
1. Pneu de roue pivotante
38
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 40 et Figure 42). Injectez de
la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5.
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
g015155
Figure 43
1. Couvercle
Dépose de l'élément
1.
Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au
point mort, serrez le frein de stationnement,
arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3.
4.
3. Collier
2. Élément en papier
Nettoyage de l'élément
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Faites l'entretien
de l'élément en papier (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le moteur et l'endommagent.
Soulevez le couvercle et déposez le collier qui
fixe l'ensemble filtre à air au moteur (Figure 43).
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en papier (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément
en papier (Figure 43).
1.
Tapotez doucement l'élément sur une surface
plane pour faire tomber la poussière et la saleté.
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint
n'est pas endommagé.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du
pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il
est endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer complètement.
39
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
2.
Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et
froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler
dans le carter.
3.
Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc. dans le moteur, nettoyez la
surface autour du bouchon de remplissage/jauge
de niveau d'huile, avant de l'enlever.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 45).
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 1,8 litre ; sans filtre à huile :
2 litres
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g010686
Figure 44
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous
utilisez une huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
g027475
Figure 45
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, arrêtez
40
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez
l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 46).
g027660
Figure 47
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à huile
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière ou de saleté).
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
g027539
Figure 46
4.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
47).
41
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur.
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 48).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g027478
Figure 49
Remarque: La bougie étant entourée d'un
creux profond, la méthode de nettoyage la plus
efficace est encore l'air comprimé. La bougie est
plus facile d'accès quand le carter de ventilateur
est déposé pour un nettoyage.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
g027477
Figure 48
3.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu ; voir Vidange et changement d'huile.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la (les)
bougie(s).
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les
bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
g027479
Figure 50
Montage de la bougie
Type : NGK BPR4ES (ou équivalent)
Serrez la ou les bougies à 22 N·m.
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose de la bougie
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
42
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
g027661
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
placez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage au point mort et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 51
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la
grille d'entrée d'air avant chaque utilisation.
1.
Désengagez la commande des lames, amenez
les leviers de commande de déplacement en
position de verrouillage au point mort et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du
filtre à air et le carter du ventilateur.
4.
Débarrassez-les de l'herbe et des débris
accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du
filtre à air et le carter du ventilateur.
43
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
g027590
Périodicité des entretiens: Chaque mois
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g027518
Figure 52
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble négatif
(noir).
1.
44
Désengagez la commande des lames (PDF),
placez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage au point mort et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Charge de la batterie
3.
Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 53).
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
ATTENTION
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum. Cela est particulièrement important
pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe en dessous de 0 ºC.
g027672
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 54).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie.
Figure 53
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
4. Enlevez la batterie
2. Débranchez la câble
négatif de la batterie avant
le câble positif
4.
Déposez la barrette de maintien (Figure 53).
5.
Commencez par débrancher le câble négatif
(noir) de la borne négative (-) (noire) de la
batterie (Figure 53).
6.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble
positif (+) (rouge) (Figure 53).
7.
g000960
Figure 54
Retirez la batterie.
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir de carburant
(Figure 53).
2.
Commencez par brancher le câble positif
(rouge) à la borne positive (+) de la batterie.
3.
Branchez ensuite le câble négatif de la batterie
à la borne négative (-).
4.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 53).
5.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6.
Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec
l'écrou à oreilles (Figure 53).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Remarque: Les fusibles sont situés sur la console
droite, près du siège (Figure 55).
Fusibles :
• Principal – 30 A, à lame
• Moteur – 20 A, à lame
45
1.
Entretien du système
d'entraînement
Pour remplacer le fusible principal, tirez-le bien
droit hors du porte-fusibles.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 57). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
g024411
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 bar.
Figure 55
1. Porte-fusibles
2.
2. Fusible principal de 30 A
Important: Vérifiez que les fusibles de
rechange sont du même type et de la même
intensité que ceux retirés.
Pour remplacer le fusible du moteur, déposez la
console de l'aile en plastique.
g000554
Figure 57
1. Valve
g024412
Figure 56
1. Fusible du moteur
3.
4.
5.
Tirez le fusible du moteur bien droit hors du
porte-fusibles (Figure 56).
Placez un fusible devant l'emplacement dans le
porte-fusibles (Figure 55).
Poussez le fusible dans le porte-fusibles jusqu'à
ce qu'il soit complètement engagé (Figure 55).
46
Entretien du système
hydraulique
Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que l'huile
reste au niveau maximum à froid dans le vase
d'expansion après la purge. Si cette procédure
n'est pas effectuée correctement, la transmission
de la boîte-pont peut être endommagée
irrémédiablement.
Spécifications d'huile hydraulique
Type d'huile : Toro HYPR-OIL® 500 ou huile moteur
20 W-50.
Capacité du système : environ 4,5 litres avec un
filtre neuf.
Retrait des filtres du système
hydraulique
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
Important: Lorsque le filtre à huile hydraulique
est déposé, toute l'huile hydraulique de chaque
boîte-pont s'écoule. Utilisez un bac de vidange
d'au moins 4,5 litres.
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
1.
Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir le moteur.
Enlevez la clé de contact et serrez le frein de
stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
2.
Trouvez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 59).
Retirez les trois vis de fixation de la protection et
enlevez la protection.
Vérifiez le niveau du vase d'expansion et faites
l'appoint d'huile au besoin pour faire monter le niveau
jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD).
g010254
Figure 59
Côté droit montré
g010253
Figure 58
1. Vase d'expansion
3. Moteur
2. Repère maximum à froid
Changement de l'huile
et du filtre du système
hydraulique
Le filtre et l'huile se remplacent en même temps. Ne
réutilisez PAS l'huile. Après avoir changé le filtre et
fait l'appoint d'huile, il est nécessaire de purger l'air
du système.
47
1. Transmission de
boîte-pont
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
3.
Nettoyez soigneusement la zone autour des
filtres. Il est important de ne pas contaminer le
système hydraulique.
4.
Placez un bac sous chaque filtre pour récupérer
l'huile qui s'écoule quand le filtre et les bouchons
d'aération sont retirés.
5.
Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur
chaque transmission.
6.
de verser et remettez en place les bouchons
d'aération. Serrez la bougie à 20,3 N·m.
Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile
de la transmission.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
6.
Continuez de verser de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par
le trou du bouchon d'aération sur la seconde
transmission. Arrêtez de verser et remettez en
place les bouchons d'aération. Serrez la bougie
à 20,3 N·m.
7.
Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
Passez à la rubrique Purge du système
hydraulique.
Montage des filtres du système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
Important: La transmission de la boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
hydrauliques et vidangé l'huile.
Purge du système hydraulique
1.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
g027477
Figure 60
1.
Appliquez une fine couche d'huile sur la surface
du joint en caoutchouc de chaque filtre.
2.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à
ce que le joint en caoutchouc rejoigne
l'adaptateur, puis vissez de 3/4 de tour à 1 tour
supplémentaire. Répétez cette procédure pour
l'autre filtre.
3.
Remontez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine. Fixez les protections
des filtres avec les trois vis.
4.
Vérifiez que les obturateurs d'aération sont
retirés avant de faire l'appoint d'huile.
5.
Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un
des orifices des bouchons d'aération. Arrêtez
g010333
Figure 61
1. Points de levage
2.
48
Prenez place à la position de conduite. Mettez
le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein
de stationnement.
A.
Placez les leviers de dérivation à la
position voulue pour pousser la machine ;
voir Pousser la machine à la main à la
section Utilisation. Les soupapes de
dérivation étant ouvertes et le moteur en
marche, déplacez lentement les leviers de
commande de déplacement en avant et en
arrière à 5 ou 6 reprises.
B.
Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine. La soupape
Entretien du plateau de
coupe
de dérivation étant fermée et le moteur
en marche, actionnez la commande de
direction lentement en avant et en arrière à
5 ou 6 reprises.
C.
3.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint
d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid sur le
vase d'expansion.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Répétez l'opération 2 jusqu'à ce que le système
soit entièrement purgé d'air.
La boîte-pont est purgée correctement
lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal
et en douceur en marche avant et arrière aux
vitesses normales.
4.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement
les lames endommagées ou usées par des lames
Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs
lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage.
Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans
le vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint
d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid sur le vase
d'expansion.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser
et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur
ou des personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et serrez
le frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez
la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
49
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 62). Si
les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et affûtez-les. Voir
Affûtage des lames.
2.
Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 62). Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (Figure 62).
g006530
Figure 62
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
g014973
Figure 64
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le plateau de coupe à la hauteur de
coupe la plus élevée, qui est également la
position de transport.
2.
Après vous être muni de gants épais ou d'une
autre protection des mains adéquate, faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine.
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position.
g014974
Figure 65
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
g014972
Figure 63
1. Plateau de coupe
3. Lame
2. Logement de l'axe
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane ici
50
Mesurez la distance entre la pointe de la lame et
la surface plane ici L'écart ne doit pas excéder
3 mm.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle
bombée et la lame (Figure 67).
g014973
Figure 66
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
g010341
Figure 67
1. Partie relevée
2. Lame
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
Affûtage des lames
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
A.
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame
peuvent être projetés et causer des blessures
graves.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm, remplacez la lame par une neuve.
Voir Dépose des lames et Pose des lames.
Portez une protection oculaire adéquate
quand vous affûtez la lame.
Remarque: Si, après le remplacement
d'une lame faussée par une neuve,
la différence est toujours supérieure à
3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé.
Contactez un concessionnaire Toro agréé
pour faire réviser la machine.
B.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
1.
Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 68). Veillez
à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la
même quantité de métal sur chacun des deux
tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
g000276
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
Figure 68
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
51
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 69). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un
peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
67). Répétez la procédure jusqu'à ce que la
lame soit équilibrée.
g000277
Figure 69
1. Lame
2. Équilibreur
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position point
mort, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact, serrez le frein de stationnement et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Tournez prudemment les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal.
4.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 70). Si les deux
mesures diffèrent de plus de 5 mm, un réglage
s'impose. Poursuivez la procédure de mise à
niveau.
Montage des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 67).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2.
Installez la rondelle élastique et le boulon de la
lame. Le cône de la rondelle élastique doit être
dirigé vers la tête du boulon (Figure 67). Serrez
le boulon de lame à un couple de 135 à 150 N·m.
Mise à niveau du plateau de
coupe
g007202
Figure 70
1. Lames parallèles entre
elles
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Tranchants extérieurs
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
plateau de coupe de niveau. Déposez et remplacez
les lames faussées. Reportez-vous à la section
Contrôle des lames faussées avant de poursuivre.
Contrôle de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Le plateau de coupe doit être mise de niveau
transversalement et longitudinalement.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant
du plateau est plus de 8 mm plus bas que l'arrière,
réglez l'inclinaison des lames comme suit :
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression
correcte Voir Contrôle de la pression des pneus à
la section Entretien de la transmission.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Déplacez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position point
mort, serrez le frein de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
71).
4.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
Contrôle de l'horizontalité
transversale
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau
dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez
l'horizontalité transversale quand vous montez le
plateau de coupe ou si la tonte de la pelouse semble
irrégulière.
52
à la surface plane (Figure 71). Si la pointe avant
de la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm plus basse
que la pointe arrière, poursuivez la procédure
de mise à niveau du plateau de coupe.
g024428
Figure 72
1. Cale en bois de 6,66 cm
d'épaisseur
2. Cale en bois de 7,30 cm
d'épaisseur
g007199
Figure 71
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Bord avant
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5.
2. Tranchants extérieurs
Desserrez les boulons de réglage aux quatre
coins de sorte que le plateau repose bien sur les
quatre cales (Figure 73).
Mise à niveau du plateau de coupe
1.
Placez les galets anti-scalp dans les trous
supérieurs ou enlevez-les complètement pour
effectuer cette procédure; voir Réglage des
galets anti-scalp (page 27).
2.
Réglez le levier de hauteur de coupe à la
position 76 mm ; voir Réglage de la hauteur de
coupe (page 26).
3.
Placez deux cales de 6,66 cm sous chaque côté
du bord avant du plateau de coupe, mais pas
sous les supports des galets anti-scalp (Figure
72).
4.
Placez une cale épaisse de 7,30 cm sous le
bord arrière de la jupe du plateau de coupe, de
chaque côté (Figure 72).
g024313
Figure 73
53
1. Bras de relevage du
plateau
3. Crochet
2. Chaîne
4. Boulon de réglage
6.
Vérifiez que les quatre chaînes sont tendues
(Figure 73).
7.
Resserrez les quatre boulons de réglage (Figure
73).
8.
Vérifiez que les cales sont parfaitement ajustées
sous la jupe du plateau de coupe. Vérifiez le
serrage de tous les boulons.
9.
Vérifiez que le plateau de coupe et de niveau
en contrôlant l'horizontalité transversale et
l'inclinaison avant/arrière des lames ; répétez la
procédure de mise à niveau au besoin.
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
g009806
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
Figure 74
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
4.
Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent
le rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement
du rideau du plateau de coupe (page 38).
5.
Pour chaque couvercle de courroie,
desserrez les deux boulons sans les retirer
complètement. Faites glisser le couvercle
jusqu'à ce qu'il passe les boulons, puis
soulevez-le et déposez-le.
6.
Retirez le bac de plancher pour accéder à
la poulie de tension ; voir Retrait du bac de
plancher à la section Préparation à l'entretien.
7.
4. Bras de tension
2. Ressort de tension
5. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
3. Ergot de plateau
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1.
1. Outil de dépose de ressort
(réf. Toro 92-5771)
8.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur
minimum. Placez l'axe de verrouillage de
hauteur de coupe à la position de verrouillage
de la hauteur de coupe la plus basse.
9.
Retirez la courroie des poulies du plateau de
coupe et retirez la courroie existante.
10.
Acheminez la courroie neuve autour des
poulies du plateau de coupe et de la poulie
d'embrayage, sous le moteur (Figure 74).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort de l'ergot sur le
plateau pour éliminer la tension sur la poulie de
tension (Figure 74).
54
11.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf.
Toro 92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur
le plateau pour tendre la poulie de tension et la
courroie de plateau de coupe (Figure 74).
12.
Vérifiez que la courroie est bien installée dans
toutes les poulies.
13.
Pour reposer les couvercles de courroie, insérez
les pattes de chaque couvercle dans les fentes
correspondantes sur le support du plateau, en
veillant à les engager correctement. Tournez le
couvercle vers le plateau et glissez les crans
sous les boulons desserrés jusqu'à ce qu'ils
soient bien engagés. Serrez les boulons pour
fixer le couvercle au plateau.
14.
Resserrez les deux boulons inférieurs qui fixent
le rideau au plateau de coupe ( Relâchement du
rideau du plateau de coupe (page 38)).
Dépose du plateau de
coupe
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames. Déplacez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position point mort, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
Choisissez une des procédures suivantes pour finir de
retirer le plateau de coupe, selon la taille de ce dernier.
g024313
Figure 76
Préparation au retrait du plateau
de coupe
1. Bras de relevage du
plateau
3. Crochet
4. Boulon de réglage
1.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de
76 mm.
2. Chaîne
2.
Desserrez les deux boulons inférieurs qui fixent
le rideau au plateau de coupe. Voir Relâchement
du rideau du plateau de coupe (page 38).
4.
Réglez la hauteur de coupe à la position de
transport.
3.
Déposez la courroie du plateau de coupe de
la poulie du moteur ; voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe (page 54).
5.
Enlevez la courroie de la poulie d'embrayage
sur le moteur.
6.
Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Dépose du plateau de coupe
1.
Retirez la goupille fendue et la rondelle qui fixent
la longue barre de liaison au cadre et au plateau,
et enlevez la barre de liaison (Figure 75).
Montage du plateau de
coupe
g024314
Figure 75
1. Barre de liaison
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position point
mort, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact, serrez le frein de stationnement et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
5.
Placez l'axe de verrouillage de hauteur de coupe
à la position de verrouillage de la hauteur de
coupe la plus basse.
6.
Soulevez l'arrière du plateau de coupe et
accrochez les chaînes aux bras de relevage
arrière (Figure 76).
3. Goupille fendue
2. Rondelle
2.
Tirez le plateau de coupe vers le haut pour
soulager la tension du plateau.
3.
Détachez les chaînes des crochets sur les bras
de relevage du plateau (Figure 76).
55
7.
Accrochez les chaînes avant aux bras de
relevage avant (Figure 76).
8.
Insérez la longue barre de liaison dans la patte
de fixation du cadre et le plateau.
9.
Fixez la barre de liaison avec les goupilles
fendues et les rondelles retirées précédemment
(Figure 75).
10.
Placez la courroie d'entraînement du plateau
de coupe sur la poulie de moteur ; voir
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe (page 54).
11.
Resserrez les deux boulons inférieurs qui fixent
le rideau au plateau de coupe (Figure 41).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
g028042
Figure 77
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection est ouverte,
l'utilisateur ou des personnes à proximité
peuvent être blessés gravement par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Un contact
avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé un déflecteur d'herbe, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser la machine.
1.
Retirez la goupille fendue au bout de la tige
(Figure 77).
2.
Désengagez le ressort du cran dans le support
de déflecteur et sortez la tige des supports
soudés du plateau, du ressort et du déflecteur
d'éjection (Figure 77). Enlevez le déflecteur s'il
est endommagé ou usé.
56
1. Déflecteur
2. Supports de plateau
4. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
3. Tige
6. Goupille fendue
3.
Positionnez le nouvel ensemble déflecteur
d'éjection en plaçant les extrémités du support
entre les supports soudés du plateau, comme
illustré à la Figure 77.
4.
Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
Positionnez le ressort sur la tige comme illustré,
de sorte que l'extrémité la plus courte du ressort
sorte du dessous de la tige avant le coude et
passe par-dessus la tige à son retour.
5.
Soulevez le côté du ressort avec la boucle et
placez-le dans le cran du support de déflecteur
(Figure 78).
Nettoyage
Lavage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du plateau de coupe.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et
améliorer le mulching et la dispersion des déchets
de tonte.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Écartez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position de
verrouillage au point mort, arrêtez le moteur,
enlevez la clé, et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3.
Branchez le raccord du tuyau au raccord de
lavage du plateau de coupe et ouvrez l'eau en
grand (Figure 79).
g024316
Figure 78
1. Ensemble tige et ressort
montés partiellement
3. Côté court de la tige placé
derrière le support de
plateau
2. Côté du ressort avec la
boucle dans le cran du
support de déflecteur
4. Côté court retenu par le
support de plateau
6.
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage du plateau de
coupe pour faciliter la mise en place du raccord
de tuyau sans endommager le joint torique.
Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant
de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la
tige derrière le support avant soudé au plateau
de coupe (Figure 78).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
7.
Replacez la goupille fendue au bout de la tige
(Figure 77).
57
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et les personnes
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés
ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse
avant de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le plateau de coupe ni
dans aucune de ses ouvertures.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
g010344
Figure 79
1. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 137 cm
4. Joint torique
2. Emplacements des
raccords de lavage sur les
plateaux de 122 cm
5. Tuyau d'arrosage
3. Raccord de lavage
6. Raccord
4.
Abaissez le plateau de coupe à la hauteur
minimum.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche. Engagez les lames et laissez
tourner le moteur pendant une à trois minutes.
6.
Désengagez les lames, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces en mouvement.
7.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
du raccord de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
8.
Remettez la tondeuse en marche durant une à
trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
58
Remisage
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Nettoyage et remisage
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement et tournez la clé
de contact en position Contact coupé. Enlevez
la clé de contact.
2.
Débarrassez entièrement l'extérieur de la
machine, et surtout le moteur et le système
hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3.
4.
6.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 41).
7.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 46).
8.
Remplacez le filtre hydraulique ; voir
Changement de l'huile et du filtre du système
hydraulique (page 47).
9.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 45).
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, avec la
commande des lames (PDF) engagée et le
moteur tournant à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des
lames (page 49).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez le carburant
conformément à la réglementation locale
en matière d'environnement.
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 39).
Graissez la machine ; voir Lubrification (page
38).
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
Important: Ne conservez pas
Vérifier le fonctionnement du frein de
stationnement ; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 22).
5.
B.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
59
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques
éraflées ou mises à nu. Une peinture
pour retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le siège est inoccupé.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
1 Le relais ou le contact est défectueux.
0.
1 Bougie défectueuse.
1.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime », et le
starter à la position « en service » si le
moteur est froid et à la position « hors
service » si le moteur est chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
1. bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
60
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement a besoin d'être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Pression incorrecte des pneus des
roues motrices.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
Hauteur de coupe inégale.
Mesure corrective
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de renvoi et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
61
Schémas
g028048
Schéma de câblage (Rev. B)
62
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Porto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spyros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev H
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro (GTS)
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour
une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
et tondeuses autotractées
Fraises à neige
•Monophase
•Moteur
•Deux phases
•Goulotte, déflecteur de goulotte
d'éjection et
couvercle de carter de turbine
Fraises à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage commercial
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage commercial
Tondeuses TITAN
•Cadre
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
TimeCutter
Toro Customer Care Department, RLC Division
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
La défaillance de composants due à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations nécessaires en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour
plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois
mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur, et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
374-0268 Rev G

Manuels associés