Toro TimeCutter SWX 5050 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro TimeCutter SWX 5050 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3396-345 Rev B
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SWX 5050
N° de modèle 74797—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3396-345* B
La puissance brute ou nette de ce moteur a été
calculée en laboratoire par le constructeur du moteur
selon la norme SAE J1940 de la Society of Automotive
Engineers. Étant configuré pour satisfaire aux normes
de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur
monté sur cette classe de tondeuse aura un couple
effectif nettement inférieur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier
les spécifications de votre modèle.
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe. D'autres
états ou régions fédérales peuvent être régis par
des lois similaires.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou
de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies,
lames et système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
Puissance brute
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Utilisation ................................................................ 17
Ajout de carburant ............................................ 17
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 19
Rodage d'une machine neuve .......................... 19
Sécurité avant tout............................................ 19
Démarrage du moteur....................................... 21
Utilisation du frein de stationnement
(SmartPark™)................................................ 22
Utilisation des lames......................................... 22
Arrêt du moteur................................................. 22
Conduite de la machine .................................... 23
Arrêt de la machine........................................... 23
Tonte en marche arrière.................................... 23
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 24
Position du volant ............................................. 24
Réglage des galets anti-scalp ........................... 25
Positionnement du siège .................................. 25
Pousser la machine à la main ........................... 25
Déflecteur d'herbe ............................................ 26
Transport de la machine ................................... 26
Chargement de la machine............................... 27
Conseils d'utilisation ........................................ 28
Entretien ................................................................. 30
Programme d'entretien recommandé .................. 30
Procédures avant l'entretien ................................ 31
Soulever le siège .............................................. 31
Levage de l'avant de la machine ....................... 31
Lubrification ......................................................... 31
Graissage des roulements................................ 31
Entretien du moteur ............................................. 32
Entretien du filtre à air ....................................... 32
Vidange de l'huile moteur.................................. 33
Entretien de la bougie ....................................... 35
Nettoyage du système de refroidissement.............................................................. 36
Entretien du système d'alimentation .................... 37
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 37
Entretien du système électrique ........................... 38
Charge de la batterie ........................................ 38
Entretien des fusibles ....................................... 39
Entretien du système d'entraînement .................. 40
Contrôle de la pression des pneus .................... 40
Desserrage du frein électrique .......................... 40
Entretien du système hydraulique ........................ 41
Contrôle du niveau d'huile hydraulique.............. 41
Vidange d'huile et remplacement des filtres
du système hydraulique ................................ 41
Entretien de la tondeuse....................................... 43
Entretien des lames .......................................... 43
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 46
Dépose du tablier de coupe .............................. 47
Entretien des courroies de la tondeuse ............. 48
Montage du tablier de coupe............................. 49
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 49
Nettoyage ............................................................ 51
Nettoyage sous l'avant de la machine ............... 51
g014523
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro............................ 7
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
3
Sécurité
Lavage du dessous du tablier de
coupe. ........................................................... 51
Remisage ............................................................... 52
Nettoyage et remisage...................................... 52
Dépistage des défauts ............................................ 54
Schémas ................................................................. 56
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Le
non respect des instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Les instructions suivantes sont adaptées de la
norme ANSI B71.1–2012. Toute la terminologie
utilisée dans cette norme ANSI s'applique à cette
machine; toutefois, en raison de l'application de
la norme à un grand nombre de types de produits
différents, certaines déclarations peuvent sembler
générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro
a précisé la teneur de la déclaration pour exprimer
la signification de la norme tout en ciblant mieux le
produit auquel se rapporte ce Manuel de l'utilisateur.
Des renseignements relatifs à la sécurité, qui
s'ajoutent aux instructions figurant dans la norme
ANSI ci-dessous, sont trouvés sous la rubrique
Renseignements sur la sécurité des tondeuses
autoportées Toro à la fin de cette section.
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
•
•
•
•
•
•
•
4
les instructions qui figurent dans le Manuel de
l'utilisateur et sur la machine avant de commencer.
Ne placez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation ou sous la machine. Ne vous
tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées
à utiliser la machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc., qui pourraient être ramassés et
projetés par la lame.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant de commencer. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche
arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
• Attention aux fossés, trous, rochers, creux et
soit. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur
ou un obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers
l'opérateur. Arrêtez la (les) lame(s) quand vous
passez sur du gravier.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage
au complet n'est pas en place et en bon état de
marche.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les
lames, serrer le frein de stationnement, arrêter le
moteur et retirer la clé de contact avant de quitter
la machine.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces et retirez la clé avant de nettoyer
la machine, de retirer le bac à herbe ou de
déboucher la goulotte.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et
quand vous traversez.
Procédez avec la plus grande prudence quand
vous chargez la machine sur une remorque ou un
camion, et quand vous la déchargez.
Protégez-vous toujours les yeux quand vous
utilisez la tondeuse.
Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des
accidents liés à l'utilisation de tondeuses
autoportées concerne des utilisateurs de 60 ans et
plus. Les utilisateurs doivent évaluer leur aptitude
à utiliser la tondeuse de la manière la plus sûre
possible pour éviter les accidents graves.
Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids sur les roues.
La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation sur pente
•
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves ou mortels.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez
pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas
faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à
l'aise.
bosses qui modifient l'angle de travail, car un
terrain irrégulier peut provoquer le retournement
de la machine.
Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
Laissez toujours les roues motrices engagées
quand vous descendez une pente. Ne
sélectionnez pas le point mort pour rouler en roue
libre.
Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches,
etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et
de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur
une pente. Si les roues perdent de leur motricité,
arrêtez la machine, désengagez les lames et
redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.
Redoublez de prudence quand des bacs à
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte de contrôle de la machine.
N'essayez pas de stabiliser la machine en posant
le pied à terre.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de
la machine et causer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents.
5
Entretien
Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que
les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les
avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de tonte, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone
de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, assurez-vous toujours
qu'aucun enfant ne se tient juste derrière les roues
de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les
lames sont arrêtées. Ils pourraient tomber
et se blesser gravement ou compromettre le
fonctionnement sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur
la machine en marche par le passé peuvent
apparaître subitement dans la zone de travail
parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent
alors d'être renversés ou écrasés par la tondeuse.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à un
enfant.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de
tournants aveugles, de buissons, d'arbres, de
l'extrémité d'une clôture ou de tout autre objet
susceptible de dissimuler un enfant à votre vue.
Manipulation sécuritaire de l'essence :
Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence et autres
carburants avec une extrême prudence. en raison
de leur inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'ils dégagent.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein de carburant.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur
d'un local.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine à moteur à essence du
véhicule ou de la remorque et posez-la à terre
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela
n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le
réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à
la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
Sécurité de remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
•
•
•
•
•
point d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant de
l'accessoire en ce qui concerne les limites de
poids relatives au matériel remorqué et au
remorquage sur pentes. Le poids remorqué
ne doit pas dépasser le poids combiné de la
machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des
contrepoids ou lestez les roues comme expliqué
dans le manuel de l'utilisateur de l'accessoire ou
du véhicule tracteur.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
sur ou dans le matériel remorqué.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué
peut provoquer une perte de la motricité et du
contrôle de la machine, et accroître le risque de
retournement. Réduisez le poids remorqué et
ralentissez.
La distance d'arrêt augmente avec le poids de
la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
Prenez des virages larges pour éviter que
l'accessoire ne vienne toucher la machine.
Entretien général :
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
•
•
6
fermé. Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
en particulier les boulons de fixation des lames.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
refroidir avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des entretiens.
débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après
avoir heurté un obstacle. Réparez la machine si
nécessaire avant de la remettre en marche.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
lorsque le moteur est en marche.
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
• Les composants du bac à herbe s'usent, se
détériorent et sont endommagés avec le temps,
ce qui risque d'exposer des pièces mobiles ou de
projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'état
de ces éléments et remplacez-les au besoin par
des pièces recommandées par le constructeur.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule
pièce pour charger la machine sur une remorque
ou un camion. L'angle de la rampe ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• Les lames de la tondeuse sont tranchantes
et peuvent infliger des coupures. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec la
plus grand prudence.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
Renseignements
concernant la sécurité
des tondeuses autoportées
Toro
La liste suivante contient des renseignements
spécifiques concernant la sécurité des produits Toro
ou tout autre renseignement relatif à la sécurité
qu'il est important de connaître et qui peut ne pas
apparaître dans les spécifications des normes ANSI.
• Coupez le moteur, placez la pédale de
déplacement en position neutre, désengagez
la commande des lames, enlevez la clé et
débranchez le fil de la ou des bougies avant de
procéder à des entretiens, des réparations, des
révisions ou des réglages.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l'écart de la zone d'éjection de
l'accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car
elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7009
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal110-6691
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
decal99-3943
99-3943
decal112-9840
112-9840
1. Moteur
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
decal106-8717
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
decal114-1606
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
9
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
decal119-8870
119-8870
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
1. Hauteur de coupe
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal131-1097
decal121-2989b
131-1097
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
1. Vidange d'huile
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
10
decal131-3664
131-3664
decal131-3620
131-3620
1. Position de la pédale –
marche avant
2. Position de la pédale –
neutre
1. Lame en rotation
2. Rotation arrière
3. Position de la pédale –
marche arrière
3.
Manuel de l'utilisateur
decal131-3954
131-3954
1. Activation
2. Désactivation
decal131-3621b
131-3621
1. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes –
n'autorisez personne à s'approcher de la machine; ne
tournez pas la clé Key Choice en position activée (pour
la tonte en marche arrière) si des personnes se trouvent
à proximité.
decal131-4036
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg (80 lb)
11
2. Lisez le manuel de
l'utilisateur.
decal132-6863
132-6863
12
decal121-0773
121-0773
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
13
decal132-0870
132-0870
1. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Risque de blessure – ne transportez
jamais de passagers; regardez
derrière-vous quand vous tondez en
marche arrière.
2. Risque de coupure des mains par la
lame; risque de coincement des mains
par la courroie – n'approchez pas les
mains ni les pieds des pièces mobiles
et gardez toutes les protections en
place.
4. Risque de projection d'objets –
n'autorisez personne à s'approcher
de la machine; dégagez la surface de
tout débris avant de tondre; gardez le
déflecteur abaissé.
14
5. Risque de renversement sur la rampe
– si vous chargez la machine sur une
remorque, n'utilisez pas de doubles
rampes; utilisez une rampe d'une seule
pièce de largeur suffisante pour la
machine et présentant un angle de
moins de 15 degrés; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
6. Risque de renversement sur les pentes
– ne prenez pas de virages serrés
à grande vitesse; n'utilisez pas la
machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
Vue d'ensemble du
produit
g028247
Figure 4
1. Moteur
5. Commande Key Choice®
13. Roue motrice arrière
9. Galet anti-scalp
2. Siège
6. Tablier de coupe
10. Déflecteur
3. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Roue pivotante avant
11. Levier de réglage de
hauteur de coupe
14. Panneau de commande
4. Volant
8. Pédale de déplacement
12. Commande SmartPark™
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes; voir Figure 5 et Figure 6.
g028251
Figure 6
1. Témoin de travail en
marche arrière
2. Clé Key Choice (bleue)
3. Regard de carburant
g028250
Figure 5
Panneau de commande
1. Interrupteur du frein de
stationnement
5. Commande des lames
(prise de force)
2. Commande d'accélérateur
6. Frein de stationnement
serré
7. Témoin du frein de
stationnement
8. Frein de stationnement
desserré
3. Starter
4. Commutateur d'allumage
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a 3 positions : arrêt,
contact et démarrage. La clé tourne jusqu'à la position
Démarrage et revient automatiquement en position
Contact lorsqu'elle est relâchée. Tournez la clé à la
position Arrêt pour couper le moteur. Enlevez toujours
la clé de contact avant de quitter la machine pour
éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
15
Commande de starter
Commande SmartPark™
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Poussez sur le bouton du starter pour le désengager
(Figure 5).
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons
suivantes :
• Appuyez sur la commande SmartPark™ pour la
mettre à la position activée (Figure 5).
Commande d'accélérateur
• Le frein de stationnement se serre
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions Haut régime et Bas régime. Déplacez la
commande d'accélérateur en avant pour augmenter le
régime moteur et en arrière pour le réduire (Figure 5).
automatiquement quand l'utilisateur quitte
son siège et que la pédale de déplacement est à
la position neutre.
• Le frein de stationnement se serre
automatiquement (s'il n'est pas déjà serré)
5 à 6 secondes après la coupure du contact.
Commande des lames (prise de
force)
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du tablier de coupe (Figure 5).
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur
la commande SmartPark pour la mettre à la position
désactivée quand la clé est à la position Contact.
Regard de carburant
Compteur horaire
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la
machine, permet de vérifier que le réservoir contient
de l'essence (Figure 6).
Le compteur horaire enregistre le nombre d'heures
lorsque l'utilisateur est assis sur le siège et que le
commutateur d'allumage est en position Contact
(Figure 7).
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe vous
permet d'abaisser et de relever le tablier de coupe
sans quitter le siège. Le tablier est soulevé du sol
lorsque vous levez le levier (vers vous) et abaissé
au sol lorsque vous abaissez le levier (loin de vous).
Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 15).
Commande Key Choice®
g027869
Figure 7
Cette commande vous permet de tondre en marche
arrière quand elle est activée. Pour l'activer, tournez la
commande en position activée et relâchez-la lorsque
la PDF est engagée. Pour la désactiver, désengagez
la prise de force (PDF) (Figure 6).
1. Emplacement du compteur horaire derrière le siège
Témoin de travail en marche
arrière
Ce témoin s'allume chaque fois que la clé de sécurité
KeyChoice est utilisée pour désactiver la fonction
d'interdiction de travail en marche arrière. Il vous
rappelle que le système de sécurité est désactivé.
Le témoin s'éteint quand la prise de force (PDF) est
désengagée ou quand le moteur est coupé. Quand le
témoin s'allume, regardez derrière vous et redoublez
de prudence lorsque vous faites marche arrière.
16
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po)
en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
17
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence
à l'intérieur d'un véhicule ou dans la
caisse d'un véhicule utilitaire, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Arrêtez le moteur et amenez les
commandes de déplacement en position de
stationnement.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur
le réservoir de carburant pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 8).
Important: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages au moteur
ou au système antipollution.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
18
DANGER
L'herbe humide ou les pentes raides peuvent
faire déraper la machine et entraîner la perte
de son contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Une perte de la motricité équivaut à une perte
de contrôle de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations
ou d'étendues d'eau.
• Ne tondez pas de pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
g027243
Figure 8
• Sur les pentes, tondez progressivement
de la zone la plus basse à la zone la plus
élevée.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 33).
• Tournez dans le sens de la montée pour
changer de direction sur une pente. La
motricité est réduite dans l'autre sens.
Rodage d'une machine
neuve
• Les accessoires modifient les
caractéristiques de comportement
de la machine. Redoublez de prudence
lorsque vous utilisez des accessoires avec
la machine.
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Sécurité avant tout
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité
et la description des autocollants à la section Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
19
Principe du système de sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
g027830
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Le système de sécurité assure les fonctions
suivantes :
3. Eau
• Il empêche le démarrage du moteur si la pédale
de déplacement n'est pas à la position neutre.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement
et désengage la PDF au démarrage.
• Il coupe le moteur lorsque la pédale de
déplacement n'est pas à la position neutre et que
vous vous soulevez du siège.
PRUDENCE
• Il serre automatiquement le frein de stationnement
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
et désengage la PDF lorsque vous vous soulevez
du siège et que la pédale de déplacement est à
la position neutre.
• Il coupe le moteur si le frein de stationnement n'est
pas serré et que vous vous soulevez du siège.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
g009027
Figure 10
1. Portez des lunettes de
sécurité.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
20
Contrôle du système de sécurité
1.
2.
3.
14.
Remarque: Les lames devraient se
Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commande des lames en position Désengagée.
désengager.
Tournez la clé de contact à la position de
démarrage.
15.
Engagez les lames en tirant la commande des
lames vers le haut.
Remarque: Le démarreur devrait fonctionner.
16.
Sélectionnez la marche arrière avec la pédale
de déplacement.
Poussez la commande SmartPark à la position
désactivée.
Remarque: Les lames devraient se
désengager.
Remarque: Le frein devrait se desserrer et le
4.
témoin de frein s'éteindre.
17.
Lorsque le frein est desserré et que la pédale de
déplacement est à la position neutre, tournez la
clé de contact à la position de démarrage.
Engagez les lames en tirant la commande des
lames vers le haut.
18.
Tournez la clé KeyChoice à la position activée
puis relâchez-la.
Remarque: Le frein devrait être
automatiquement serré, le démarreur
devrait fonctionner et le témoin de frein
s'allumer.
5.
Engagez la PDF en tirant la commande des
lames vers le haut.
6.
Vérifiez que la pédale de déplacement est à la
position neutre et tournez la clé de contact à la
position Démarrage.
Remarque: Le témoin de travail en marche
arrière doit s'allumer.
19.
engagées.
20.
Vérifiez que la pédale de déplacement est à la
position neutre et démarrez le moteur.
8.
Soulevez-vous du siège.
témoin de marche arrière devrait s'éteindre.
21.
Serrez le frein de stationnement en poussant la
commande SmartPark à la position activée.
Remarque: Le frein devrait se serrer et le
témoin de frein s'allumer.
Remarque: Le moteur devrait continuer de
22.
tourner.
Rasseyez-vous et desserrez le frein de
stationnement en poussant la commande
SmartPark à la position désactivée.
Enfoncez puis relâchez la pédale de
déplacement en marche avant ou arrière.
Remarque: Le frein devrait se desserrer et le
témoin de frein s'éteindre.
tourner.
23.
Soulevez-vous du siège et enfoncez la pédale
de déplacement en marche avant ou arrière.
Soulevez-vous du siège.
Remarque: Le moteur doit s'arrêter.
Remarque: Le moteur devrait continuer de
10.
Poussez la commande de PDF à la position
désactivée.
Remarque: Les lames devraient s'arrêter et le
le démarreur fonctionner.
7.
Sélectionnez la marche arrière avec la pédale
de déplacement.
Remarque: Les lames devraient rester
Remarque: La PDF devrait se désengager et
9.
Appuyez sur la commande des lames.
Remarque: Le frein devrait se serrer
automatiquement et le moteur continuer de
tourner.
Démarrage du moteur
11.
Rasseyez-vous et engagez les lames en tirant
sur la commande.
12.
Soulevez-vous du siège.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le
démarreur plus de 5 secondes de suite au
risque de l'endommager. Si le moteur refuse de
démarrer, patientez 10 secondes avant d'actionner
à nouveau le démarreur.
Remarque: Les lames devraient se
désengager et le moteur devrait continuer de
tourner.
13.
Asseyez-vous sur le siège et vérifiez que le frein de
stationnement est serré (Figure 11).
Rasseyez-vous et tirez sur la commande des
lames.
Remarque: Les lames devraient s'engager.
21
désengage l'entraînement des lames. Elle commande
les accessoires qui sont entraînés par le moteur, y
compris le tablier de coupe et les lames.
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque
la machine est garée dans de l'herbe haute.
La courroie ou l'embrayage pourrait subir des
dommages.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position haut régime.
g027831
Figure 11
g027902
Figure 12
Utilisation du frein
de stationnement
(SmartPark™)
Désengagement des lames
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons
suivantes :
• Appuyez sur la commande SmartPark™ pour la
mettre à la position activée (Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre
automatiquement quand l'utilisateur quitte
son siège et que la pédale de déplacement est à
la position neutre.
• Le frein de stationnement se serre
g027538
automatiquement (s'il n'est pas déjà serré)
5 à 6 secondes après la coupure du contact.
Figure 13
1. Commande de prise de force (PDF)
Desserrez le frein de stationnement de l'une des
façons suivantes :
• Enfoncez la pédale de déplacement en marche
Arrêt du moteur
avant ou arrière.
1.
Désengagez les lames en poussant la
commande des lames en position Désengagée
(Figure 13).
Utilisation des lames
2.
Placez la commande d'accélérateur à la position
Haut régime.
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
3.
Coupez le contact et enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
• Poussez la commande de frein à la position
désactivée (Figure 5).
22
Conduite de la machine
Cette machine possède à la fois les caractéristiques
d'un tracteur de jardin et d'une machine à rayon de
braquage zéro. À l'instar d'un tracteur de jardin,
la machine est équipée d'une pédale au pied qui
commande le déplacement en marche avant et
arrière, ainsi que la vitesse, et d'un volant qui contrôle
la direction et le rayon de braquage. À l'instar d'une
machine à rayon de braquage zéro, elle est munie
de roues motrices arrière indépendantes l'une de
l'autre qui vous permettent de prendre des virages
serrés et de changer rapidement de direction.
Ces caractéristiques améliorent considérablement
la maniabilité de la machine, mais exigent aussi
d'apprendre à la conduire si vous ne connaissez pas
ce type de machine.
g027750
Figure 14
1. Marche avant
2. Pédale de déplacement
4.
3. Marche arrière
Pour ralentir, relâchez légèrement la pédale de
déplacement.
ATTENTION
Arrêt de la machine
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de
déplacement, désengagez la commande des lames,
vérifiez que la commande d'accélérateur est à la
position haut régime, serrez le frein de stationnement
et coupez le contact.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
ATTENTION
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position haut régime
pour obtenir des performances optimales. La position
pleins gaz est celle qui convient pour la pour la plupart
des applications.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque
celle-ci est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Marche avant ou arrière
1.
Placez la commande d'accélérateur en position
haut régime.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
Voir Utilisation du frein de stationnement
(SmartPark™) (page 22).
3.
Posez le pied sur la pédale de déplacement
et appuyez progressivement sur le haut de la
pédale pour avancer ou sur le bas pour faire
marche arrière (Figure 14).
Tonte en marche arrière
La machine est dotée d'un système de sécurité qui
empêche le tablier de coupe de fonctionner quand
la machine se déplace en marche arrière. Si vous
sélectionnez la marche arrière alors que la PDF est
engagée, la PDF s'arrête. Si vous avez besoin de
tondre en marche arrière, vous pouvez désactiver
temporairement cette sécurité.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle à l'enfoncement de la pédale.
Remarque: Ne tondez pas en marche arrière, sauf
en cas d'absolue nécessité.
23
Réglage de la hauteur de
coupe
DANGER
Vous pourriez renverser un enfant ou un
adulte en reculant pendant le fonctionnement
des lames et causer des blessures graves ou
mortelles.
Remarque: La position de transport est la position
de hauteur de coupe la plus élevée (115 mm [4,5 po]),
comme montré à la Figure 15.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf
en cas d'absolue nécessité.
• Vérifiez toujours que la voie est libre
juste derrière la machine ainsi que sur sa
trajectoire avant de faire marche arrière.
• N'utilisez le commutateur KeyChoice que
si vous êtes certain que personne, enfant
ou adulte, ne risque d'apparaître dans la
zone à tondre.
• Enlevez toujours la clé de contact et la clé
KeyChoice, et mettez-les en lieu sûr, hors
de portée des enfants ou des personnes
non autorisées, si vous laissez la machine
sans surveillance.
Si vous êtes certain de pouvoir tondre ou utiliser
un autre accessoire sans risque en marche arrière,
procédez comme suit :
1.
Insérez la clé KeyChoice dans le commutateur
KeyChoice (Figure 6).
2.
Engagez la PDF.
3.
Tournez la clé KeyChoice dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'elle s'arrête, puis relâchez-la.
Remarque: Un voyant rouge s'allume sur la
console pour vous rappeler que le système de
sécurité est désactivé.
4.
Tondez la pelouse.
5.
Lorsque vous avez fini de tondre, enlevez la clé
KeyChoice (Figure 6).
g028025
Figure 15
Position du volant
Remarque: Une fois désactivé, le système
Le volant peut être réglé à 3 positions d'utilisation
différentes et comprend aussi une position
complètement relevée. Choisissez la position
complètement relevée pour monter et descendre de
la machine et pour quitter le siège. Pour utiliser la
machine, placez le volant dans la position la plus
confortable et offrant le meilleur contrôle pour la
conduite.
de sécurité reste dans ce mode (la lame de
tondeuse ou l'accessoire entraîné par PDF
fonctionne lorsque la machine se déplace en
marche arrière) et le voyant de la console reste
allumé jusqu'à ce que la PDF soit désengagée
ou le moteur coupé.
24
1.
Appuyez avec le pied sur le levier de déblocage
de la colonne de direction.
2.
Positionnez le volant à la position voulue (Figure
16).
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
g027751
Figure 16
Réglage des galets
anti-scalp
g027632
Figure 18
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Pousser la machine à la
main
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales
et planes.
1.
2.
3.
Important: Poussez toujours la machine
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque de l'endommager.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Cette machine comprend un mécanisme de freinage
électrique et la clé doit être en position Contact pour
pousser la machine. La batterie doit être chargée
et opérationnelle pour que le frein électrique puisse
être desserré.
Réglez les galets anti-scalp montrés à la Figure
17 à la position correspondant le mieux à la
position de hauteur de coupe.
Pousser la machine
g010233
Figure 17
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le châssis,
des deux côtés du moteur.
4.
Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas
pour les verrouiller en position (Figure 19).
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
Remarque: Assurez-vous de le faire pour
chaque levier.
5.
25
Mettez le contact et desserrez le frein de
stationnement.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
DANGER
Remarque: La machine peut maintenant être
poussée manuellement.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner
des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ni les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames
en position Désengagée et coupé le
contact. Enlevez aussi la clé de contact et
débranchez le fil de la ou des bougies.
g017303
Figure 19
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
6.
Transport de la machine
Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de
ramener la clé en position Arrêt pour éviter de
décharger la batterie.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut
que le frein électrique soit encore serré. Au besoin,
desserrez le frein électrique manuellement; voir
Desserrage du frein électrique (page 40).
Utilisation de la machine
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme montré à la Figure 19.
Remarque: Assurez-vous de le faire pour chaque
levier.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Déflecteur d'herbe
Pour transporter la machine :
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
26
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière (Figure 20).
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
Remarque: Évitez les composants de la
direction lorsque vous arrimez la machine au
niveau des roues motrices avant.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
g027708
Figure 20
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant (Figure 21).
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g028294
Figure 21
1. Montée en marche arrière
des rampes
2. Descente en marche avant
des rampes
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure
22). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
l'angle est supérieur, les composants de la machine
peuvent être coincés lors du transfert de la machine
de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou
la perte de contrôle de la machine. Si vous vous
trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela
minimisera l'angle de la rampe.
27
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut
régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
g027996
Figure 22
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez une
première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
28
Éviter une tonte trop rase
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de
coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Arrêt
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Propreté du dessous de la
tondeuse
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
29
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile et remplacez les filtres du système hydraulique, et purgez le
système.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Contrôlez et nettoyez l'avant de la tondeuse.
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les bougies.
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 400 heures
• Vidangez l'huile et remplacez les filtres du système hydraulique, et purgez le
système.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
30
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Vérifiez que le frein de stationnement est serré et
basculez le siège vers l'avant.
Type de graisse : graisse universelle au lithium nº 2.
Les composants suivants sont accessibles quand le
siège est soulevé :
• Plaque de série
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs (Figure 24 et Figure 25)
à l'aide d'un chiffon.
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur le devant des graisseurs.
Levage de l'avant de la
machine
Si vous devez lever l'avant de la machine, faites-le
par le bord avant, comme montré à la Figure 23.
Important: Pour ne pas endommager le
mécanisme de direction, utilisez uniquement le
bord avant de la machine comme points de levage.
g027752
Figure 24
1. Pneu de roue pivotante
decal106-8717
Figure 25
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
g028320
Figure 23
31
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 24 et Figure 25).
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
Entretien du moteur
5.
Sortez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figure 27).
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Dépose des éléments filtrants
g027802
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez le levier de commande des lames
(PDF).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés
n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur.
4.
Soulevez le couvercle et faites pivoter le filtre à
air hors du moteur (Figure 26).
Figure 27
Entretien de l'élément en mousse
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en mousse du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Lavez l'élément en mousse à l'eau et remplacez-le
s'il est endommagé.
Entretien de l'élément en papier
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Faites
l'entretien de l'élément en papier
du filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
g027800
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
g027801
1.
Tapotez l'élément sur une surface plane pour
faire tomber la poussière et la saleté.
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint
n'est pas endommagé.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
Figure 26
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du
32
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 29).
pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il
est endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer complètement.
4.
Vidange de l'huile moteur
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2.4 L (2.5 ptes américaines)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g029683
Figure 28
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
g029368
Figure 29
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et
froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler
dans le carter.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez l'huile
moteur (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez
33
la machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour permettre la vidange totale de
l'huile.
2.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur.
g027799
g029570
Figure 30
34
5.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 31).
g027484
Figure 32
Entretien de la bougie
g027477
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez les
bougies.
Figure 31
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez les
bougies.
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
6.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 32).
Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et
reposer la ou les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion RN9YC ou NGK BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
35
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g027478
Figure 33
Remarque: La bougie étant entourée d'un
creux profond, la méthode de nettoyage la plus
efficace est encore l'air comprimé. La bougie
est plus aisément accessible quand le carter de
ventilateur est déposé pour un nettoyage.
g027960
Figure 35
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Nettoyage du système de
refroidissement
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la
grille d'entrée d'air avant chaque utilisation.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
g027479
Figure 34
Pose de la bougie
Remarque: Si vous ne disposez pas d'une clé
dynamométrique, posez une bougie ancienne en la
serrant à la main plus 1/8–1/4 tour, et posez une
bougie neuve en la serrant à la main plus 1/2 tour.
Serrez la bougie avec une clé à bougie dès que
possible.
Serrez les bougies à un couple de 25 à 30 N·m (18,5
à 22 pi-lb).
36
1.
Désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le carénage du moteur.
4.
Débarrassez-les de l'herbe et des débris
accumulés.
5.
Reposez le carénage du moteur.
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
g027939
• Toutes les procédures d'entretien relatives
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez le
filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à carburant en ligne.
g029685
Figure 36
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
37
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent
de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
Charge de la batterie
Retrait de la batterie
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge). Débranchez le câble positif
(rouge) de la borne de la batterie (Figure 37).
Conservez toutes les fixations.
6.
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(Figure 37) et soulevez la batterie de son
support.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g017701
Figure 37
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 37).
Conservez toutes les fixations.
1. Batterie
5. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Barrette de maintien de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
38
1.
Enlevez la batterie du châssis; voir Retrait de
la batterie.
Entretien des fusibles
2.
Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez
pas la batterie excessivement.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 38).
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
1.
Retirez les vis qui fixent le panneau de
commande à la machine. Conservez toutes les
fixations.
2.
Soulevez le panneau de commande pour
accéder au faisceau de câblage principal et au
porte-fusibles (Figure 39).
3.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever (Figure 39).
g000538
Figure 38
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie dans son support (Figure 37).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) à l'aide des fixations
retirées précédemment.
3.
Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la
borne négative (-) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette
de maintien (Figure 37).
6.
Abaissez le siège.
g014921
Figure 39
1. Principal – 30 A
4.
39
2. Circuit de charge – 25 A
Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine. Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 40). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
g027911
Figure 41
1. Rotation avant du bras de liaison de frein sur module de
commande de frein électrique
2. Pneu arrière gauche
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 bar (13 psi).
g000554
Figure 40
1. Valve
Desserrage du frein
électrique
Le frein électrique se desserre en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le
frein électrique est sous tension, le frein est réarmé.
Pour desserrer le frein :
1.
Tournez la clé de contact à la position arrêt et
débranchez la batterie.
2.
Localisez les arbres au point où les bras de
liaison sont connectés de chaque côté du frein
(Figure 41).
3.
Tournez les arbres en avant pour desserrer les
freins.
40
Huile spécifiée pour le système hydraulique
Vidange d'huile et
remplacement des filtres
du système hydraulique
Type d'huile : huile moteur Toro HYPR-OIL® 500
ou 20W-50.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Entretien du système
hydraulique
Toutes les 400 heures
Capacité du système : environ 4,5 L (152 oz) avec
un filtre neuf.
Contrôle du niveau d'huile
hydraulique
Important: La procédure de purge est répétée
jusqu'à ce que l'huile reste au niveau maximum
à froid dans le vase d'expansion après la
purge. Si cette procédure n'est pas effectuée
correctement, la transmission à boîte-pont peut
être irrémédiablement endommagée.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Remarque: Le filtre et l'huile se remplacent en
Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez de l'huile
moteur au besoin pour faire monter le niveau au
repère maximum à froid (FULL COLD).
même temps. Ne réutilisez pas l'huile. Après
avoir remplacé le filtre et fait l'appoint d'huile, il est
nécessaire de purger l'air du système.
Dépose des filtres du système
hydraulique
1.
Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir le moteur.
Enlevez la clé de contact et serrez le frein de
stationnement.
2.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
g028190
Figure 42
1. Vase d'expansion
3. Moteur
2. Repère maximum à froid
g028191
Figure 43
1. Points de levage
3.
41
Localisez le filtre et ses protections sur chaque
transmission à boîte-pont (Figure 44). Retirez
les trois vis qui fixent la protection du filtre et
déposez la protection.
Pose des filtres du système
hydraulique
g027994
Figure 44
Côté droit montré
1. Transmission à boîte-pont
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
4.
Nettoyez soigneusement la surface autour des
filtres. Il est important de ne pas contaminer le
système hydraulique.
5.
Placez un bac sous le filtre pour récupérer l'huile
qui s'écoule quand le filtre et les bouchons
d'aération sont retirés.
6.
Localisez le bouchon d'aération sur chaque
transmission et enlevez-le
7.
Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile
de la transmission.
g027477
Figure 45
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
42
1.
Appliquez une fine couche d'huile spécifiée sur
la surface du joint en caoutchouc de chaque
filtre.
2.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur,
puis vissez-le encore de 3/4 de tour à 1 tour.
Répétez cette procédure pour l'autre filtre.
3.
Reposez les protections sur les filtres à leur
emplacement d'origine. Fixez les protections
des filtres avec les trois vis.
4.
Veillez à retirer les bouchons d'aération avant
d'ajouter de l'huile (Figure 44).
5.
Versez lentement l'huile spécifiée dans le
vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte
par l'un des orifices des bouchons d'aération.
Arrêtez alors de verser et remettez en place ce
bouchon d'aération. Serrez la bougie à 20,3 N·m
(180 po-lb).
6.
Continuez de verser de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par
l'orifice de l'autre bouchon d'aération sur la
seconde transmission. Arrêtez alors de verser
et remettez en place ce bouchon d'aération.
Serrez la bougie à 20,3 N·m (180 po-lb).
Entretien de la tondeuse
7.
Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
Entretien des lames
8.
Passez à la section Purge du système
hydraulique.
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Important: La transmission à boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
hydraulique après avoir remplacé les filtres
et vidangé l'huile hydraulique.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames
de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Purge du système hydraulique
1.
Prenez place à la position d'utilisation. Mettez
le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein
de stationnement.
A.
B.
C.
2.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser
et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur
ou des personnes à proximité, et leur infliger
des blessures graves ou mortelles.
Placez les leviers de dérivation à la
position voulue pour pousser la machine;
voir Pousser la machine à la main (page
25). Les soupapes de dérivation étant
ouvertes et le moteur en marche, actionnez
lentement la pédale de déplacement en
position marche avant et arrière à 5 ou 6
reprises.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine. La soupape
de dérivation étant fermée et le moteur en
marche, actionnez lentement la pédale de
déplacement en position marche avant et
arrière à 5 ou 6 reprises.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez le levier de commande des lames et
serrez le frein de stationnement. Coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint
d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid (FULL
COLD) sur le vase d'expansion.
Contrôle des lames
Répétez l'opération 1 jusqu'à ce tout l'air soit
purgé du système.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez les
lames.
La boîte-pont est purgée correctement
lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal
et en douceur en marche avant et arrière aux
vitesses normales.
3.
Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans
le vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint
d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid sur le vase
d'expansion.
43
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 46). Si
les tranchants sont mal affûtés ou présentent
des indentations, déposez et affûtez les lames;
voir Affûtage des lames.
2.
Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 46). Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (repères 3 et 4 de la Figure 46).
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane ici.
g006530
Figure 46
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
g014973
Figure 48
1. Lame positionnée pour la mesure
Détection des lames faussées
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
1.
Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
la plus élevée, qui est également la position de
transport.
2.
Après vous être muni de gants épais ou d'une
autre protection des mains adéquate, faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine.
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position.
g014974
Figure 49
1. Côté de la lame déjà mesuré
2. Position de mesure utilisée précédemment
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
g014972
5.
Figure 47
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3. Lame
44
Mesurez la distance entre la pointe de la lame et
la surface plane ici. L'écart ne doit pas excéder
3 mm (⅛ po).
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle
bombée et la lame (Figure 51).
g014973
Figure 50
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
g027833
Figure 51
1. Ailette de la lame
2. Lame
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
Affûtage des lames
1.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
A.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 52).
Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine.
Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve. Voir Dépose des lames et Pose des
lames.
g000552
Figure 52
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 53). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un
peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
52). Répétez cette procédure jusqu'à ce que la
lame soit équilibrée.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir un rendement optimal et la sécurité continue
de la machine, utilisez toujours des lames Toro
d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent
entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
g000553
Figure 53
1. Lame
45
2. Équilibreur
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 51).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
2.
Montez la rondelle bombée (face concave vers
la lame) et le boulon de lame (Figure 51).
3.
Serrez le boulon de lame à un couple de 47 à
88 N·m (35 à 65 pi-lb).
g005278
Mise à niveau du tablier de
coupe
Figure 54
Tabliers de coupe à 3 lames
1. Lame dans le sens
transversal
2. Ailette de la lame
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées avant de poursuivre; voir Détection
des lames faussées (page 44) avant de poursuivre.
Le tablier de coupe doit être mis de niveau
transversalement et longitudinalement.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 54). Si les deux
mesures diffèrent de plus de 5 mm (3/16 po), un
réglage s'impose. Poursuivez la procédure.
6.
Passez au côté gauche de la machine.
Assurez-vous que :
7.
Desserrez l'écrou de blocage latéral.
• La machine est placée sur une surface plane et
8.
Élevez ou abaissez le côté gauche du tablier de
coupe en tournant l'écrou arrière (Figure 55).
horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le
correcte. Voir Contrôle de la pression des pneus
(page 40).
sens horaire pour élever le tablier de coupe ou
dans le sens antihoraire pour abaisser le tablier.
Réglage de l'horizontalité
transversale
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
4.
Faites pivoter la ou les lames avec précaution
pour qu'elles soient toutes parallèles (Figure 54).
g027588
Figure 55
1. Support
2. Écrou de blocage latéral
46
3. Écrou de blocage arrière
9.
10.
6.
Vérifiez de nouveau le réglage transversal.
Répétez la procédure jusqu'à ce que les
mesures soient correctes.
Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier
de coupe (Figure 57).
Poursuivez la procédure de mise à niveau du
tablier en contrôlant l'inclinaison avant/arrière
des lames; voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames (page 47).
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit :
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
4.
g014634
Figure 57
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
2. Bloc de réglage
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et
7.
réglez l'horizontalité transversale des lames;
voir Réglage de l'horizontalité transversale
(page 46).
Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant
du tablier. Desserrez l'écrou de réglage pour
abaisser l'avant du tablier.
8.
Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez
le réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe
avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à
5/16 po) plus bas que la pointe arrière (Figure
56).
9.
Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale
du tablier; voir Réglage de l'horizontalité
transversale (page 46).
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
56).
Dépose du tablier de coupe
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
2. Tranchants extérieurs
3.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
5.
4.
Retirez la goupille fendue de la tige de support
avant et déposez la tige du support de tablier
(Figure 58). Abaissez doucement l'avant du
tablier de coupe au sol.
g009659
Figure 56
Tabliers de coupe à 3 lames
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 56). Si la pointe avant
de la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à
5/16 po) plus basse que la pointe arrière, réglez
le contre-écrou avant.
47
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Entretien des courroies de
la tondeuse
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres
dommages. Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la courroie du
tablier de coupe
g014635
Figure 58
1. Tige de support avant
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
3. Support de tablier
2. Écrou de blocage
5.
En vous aidant des poignées, soulevez le tablier
de coupe et les supports pour les dégager de la
tige de levage arrière et abaissez le tablier au
sol avec précaution (Figure 59 et Figure 60).
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus
basse (38 mm [1½ po]).
4.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le
tablier pour éliminer la tension sur la poulie de
tension et déchaussez la courroie des poulies
(Figure 60).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
g005077
Figure 59
1. Tablier de coupe
Enlevez la courroie avec précaution.
3. Tige de levage arrière
2. Support
6.
Déplacez le tablier de coupe en arrière pour
dégager la courroie du tablier de la poulie du
moteur.
7.
Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
48
6.
Fixez la tige de support avant au tablier de
coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille
fendue (Figure 58).
7.
Reposez la courroie du tablier de coupe sur
la poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 48).
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être blessés gravement par les objets happés
et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la
lame est également possible.
g017643
Figure 60
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Poulie de moteur
6. Outil de dépose de ressort
3. Poulie extérieure
7. Poignées du tablier de
coupe
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé un déflecteur d'herbe, un déflecteur
d'éjection ou un système de ramassage.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser la machine.
4. Ressort
5.
Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des poulies du tablier de coupe
(Figure 60).
6.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort au crochet situé
sur le tablier, ce qui a pour effet d'exercer une
tension sur la poulie de tension et la courroie du
tablier de coupe (Figure 60).
1.
Montage du tablier de
coupe
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5.
Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez
les supports sur la tige de levage arrière (Figure
59).
49
Désengagez le ressort du cran dans le support
de déflecteur et sortez la tige des supports
soudés du tablier, du ressort et du déflecteur
d'éjection (Figure 61). Enlevez le déflecteur s'il
est endommagé ou usé.
g017618
Figure 62
1. Ensemble tige et ressort
en place
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support du déflecteur
5.
g017617
Figure 61
3. Tige, côté court, placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant
de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la
tige derrière le support avant soudé au tablier
de coupe (Figure 62).
1. Tige
4. Supports du tablier
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
2. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
3. Déflecteur
2.
Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
supports soudés du tablier, comme illustré à la
Figure 61.
3.
Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
Positionnez le ressort sur la tige comme illustré,
de sorte que l'extrémité la plus courte du ressort
sorte du dessous de la tige avant le coude et
passe par-dessus la tige à son retour.
4.
Soulevez le côté avec la boucle du ressort et
placez-le dans le cran du support de déflecteur
(Figure 62).
50
Nettoyage
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage pour faciliter
le branchement du tuyau d'arrosage sans
endommager le joint torique.
Nettoyage sous l'avant de
la machine
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Contrôlez et nettoyez
l'avant de la tondeuse.
Enlevez les débris situés sous l'avant de la machine
à l'air comprimé ou manuellement avec une brosse
(Figure 63).
Remarque: Ne nettoyez pas l'avant de la machine
avec de l'eau, car cela cause une accumulation de
débris.
g020098
Figure 64
g028248
Figure 63
Lavage du dessous du
tablier de coupe.
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus
basse.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche. Engagez les lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
6.
Désengagez les lames, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
de l'embout de lavage.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du tablier de coupe.
Remarque: Si le tablier est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège, et à proximité du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Après chaque utilisation, lavez le dessous du
tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe
et améliorer le déchiquetage et la dispersion des
déchets de tonte.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3.
Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à
l'embout de lavage de la tondeuse et ouvrez
l'eau en grand (Figure 64).
51
8.
Faites de nouveau fonctionner la machine et les
lames pendant une à trois minutes pour évacuer
l'excès d'eau.
9.
Arrêtez les lames.
Remisage
ATTENTION
Si l'embout de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et les personnes
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés
ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
Nettoyage et remisage
1.
2.
• Si l'embout de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse
avant de l'avoir remplacé.
Placez la commande des lames en position
désengagée, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le tablier de coupe ni dans
les ouvertures du tablier de coupe.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau de
commande, sous le siège, et à proximité du
moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 32).
Graissez et huilez la machine; voir Lubrification
(page 31).
Remplacez l'huile du carter et le filtre à huile;
voir Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile (page 33).
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 40).
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 38).
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 43).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont
mélangés à de l'essence fraîche et sont utilisés
de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout
le circuit d'alimentation.
11.
52
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état;
voir Entretien de la bougie (page 35). Versez
ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la ou les bougies.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre.
Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas
le fil de la ou des bougies.
12.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
13.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
14.
Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
tablier de coupe.
15.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
53
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. La batterie est à plat.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Un fusible a grillé.
5. Un relais ou contact est défectueux.
2. Rechargez la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Remplacez le fusible.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
54
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la ou les lames.
5. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement s'est
déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
55
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g027754
Schéma électrique (Rev. A)
56
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Tondeuses
TimeCutter
et
Tondeuses
TITAN
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TITAN – Usage domestique
ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Châssis
Tondeuses TITAN MX5400 et MX600 –
Usage domestique ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Accessoires
•Batterie
•Courroies et pneus
1Certains
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
3 ans ou 300 heures3
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
4 ans ou 400 heures3
•
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou
un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
Conditions générales
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur le plus proche, consultez les
Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web
à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3
pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le
produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie
expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev E

Manuels associés