Toro GrandStand Multi Force Snow Machine Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro GrandStand Multi Force Snow Machine Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3408-595 Rev C
Chasse-neige GrandStand® Multi
Force
N° de modèle 74527—N° de série 4000000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3408-595* C
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Reportez-vous à l'information du constructeur du
moteur fournie avec la machine.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou
de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies,
lames et système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
Introduction
Ce chasse-neige est destiné aux professionnels,
aux utilisateurs temporaires et au grand public.
Il est principalement conçu pour actionner divers
accessoires pour dégager la neige sur les propriétés
résidentielles et commerciales.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Table des matières
Important: Avec votre appareil mobile, vous
Sécurité .................................................................... 4
Sécurité générale ............................................... 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 10
Outils et accessoires......................................... 10
Avant l'utilisation ...................................................11
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............11
Ajout de carburant ............................................ 12
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 14
Rodage d'une machine neuve .......................... 14
Sécurité avant tout............................................ 14
Utilisation du système de sécurité ..................... 14
Pendant l'utilisation ............................................. 16
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 16
Utilisation du frein de stationnement ................. 16
Utilisation de la commande de prise de force
(PDF) ............................................................ 17
Utilisation de l'accélérateur ............................... 17
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 17
Démarrage du moteur....................................... 18
Arrêt du moteur................................................. 18
Utilisation de la plate-forme .............................. 18
Conduite en marche avant ou arrière ................ 19
Arrêt de la machine........................................... 20
Utilisation des masses ...................................... 20
Après l'utilisation ................................................. 21
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 21
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 21
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 21
Pousser la machine à la main ........................... 22
Transport de la machine ................................... 22
Chargement de la machine............................... 22
Entretien ................................................................. 24
Programme d'entretien recommandé .................. 24
Procédures avant l'entretien ................................ 25
Consignes de sécurité relatives à l'entretien
et au remisage .............................................. 25
Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière ........................................ 25
Lubrification ......................................................... 26
Graissage du cadre de l'accessoire .................. 26
Graissage des pivots des roues pivotantes
avant ............................................................. 26
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 26
Graissage du régulateur de tension du
moteur........................................................... 27
Graissage des étriers de frein ........................... 27
Graissage des commandes de
déplacement ................................................. 28
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g235457
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
3
Sécurité
Entretien du moteur ............................................. 28
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 28
Entretien du filtre à air ....................................... 28
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 30
Entretien de la bougie ....................................... 32
Contrôle du pare-étincelles............................... 33
Entretien du système d'alimentation .................... 34
Vidange du réservoir de carburant .................... 34
Dépose du réservoir de carburant ..................... 34
Entretien du filtre à carburant ........................... 35
Entretien du système électrique ........................... 36
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 36
Entretien de la batterie...................................... 36
Entretien des fusibles ....................................... 38
Entretien du système d'entraînement .................. 38
Réglage de l'alignement des roues ................... 38
Contrôle de la pression des pneus .................... 39
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 39
Entretien des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 40
Contrôle des écrous de roues ........................... 40
Contrôle des écrous de moyeux de
roues............................................................. 41
Entretien du système de refroidissement ............. 41
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................... 41
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 41
Entretien des freins ............................................. 42
Entretien du frein .............................................. 42
Entretien des courroies ........................................ 43
Remplacement de la courroie de
transmission ................................................. 43
Entretien des commandes ................................... 44
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 44
Entretien du système hydraulique ........................ 45
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 45
Liquide hydraulique spécifié ............................. 45
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 45
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres ............................... 46
Purge du système hydraulique.......................... 47
Nettoyage ............................................................ 48
Élimination des déchets.................................... 48
Remisage ............................................................... 48
Nettoyage et remisage...................................... 48
Dépistage des défauts ............................................ 50
Schémas ................................................................. 52
Les instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI et ISO.
Sécurité générale
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant une ouverture
d'éjection. Tenez tout le monde à bonne distance
de la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre
de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité en
vous reportant aux sections respectives dans ce
manuel de l'utilisateur.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
decal116-8775
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
116-8775
Attention – remplissez
jusqu'à la base du goulot
de remplissage; ne
remplissez pas le réservoir
excessivement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal106-5517
106-5517
decal131-3524
131-3524
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Liquide de transmission
6
3. Niveau de liquide
131-3528
15A
15A
10A
7.5A
decal131-3528
131-3528
1. Commutateur d'allumage
– 15 A
2. Prise d'accessoire – 15 A
3. Prise de force (PDF) –
10 A
4. Centre d'information
(InfoCenter) – 7,5 A
decal133-4648
133-4648
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'entretien de la machine.
decal131-3536
131-3536
1. Batterie
2. Temps
4. Frein de stationnement
5. Démarrage du moteur
3. Prise de force (PDF)
6. Engagement des
commandes de
déplacement
decal131-3526
131-3526
1. Prise de force (PDF) – désengagée
5. Marche arrière
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
6. Transmission aux roues
7. Engagement des commandes de déplacement
4. Point mort
7
decal133-1432
133-1432
4. Pousser vers le bas pour désengager la PDF
1. Desserrage du frein de stationnement
2. Serrage du frein de stationnement
5. Haut régime moteur
3. Tirer vers le haut pour engager la PDF
6. Bas régime moteur
decal136-5438
136-5438
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Attention – suivez une formation appropriée avant d'utiliser la
machine.
7. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlevez la clé de contact avant de quitter la machine.
3. Attention – le port de protecteurs d'oreilles est obligatoire.
8. Risque sur la rampe – n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque; utilisez une rampe
d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et
offrant une pente de moins de 15 degrés; montez la rampe en
marche arrière et descendez-la en marche avant.
9. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine à
proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau.
4. Risque de projections – gardez le déflecteur abaissé pendant
le fonctionnement
5. Risque de coupure/sectionnement des mains ou pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
8
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec tous les commandes
(Figure 5).
g192637
Figure 5
g192638
Figure 4
1. Levier de frein de
stationnement
2. Bouchon du réservoir
hydraulique
6. Commande d'accélérateur
3. Commande de prise de
force (PDF)
8. Levier de commande de
déplacement gauche
1. Leviers de commande
7. Roue pivotante réglable
2. Réservoir hydraulique
3. Réservoir de carburant
8. Verrou de cadre
d'accessoire
9. Roue pivotante avant
4. Plate-forme (abaissée)
10. Cadre de l'accessoire
4. Compteur horaire
5. Batterie
6. Robinet d'arrivée de
carburant
11. Moteur
12. Commandes
5. Commutateur d'allumage
7. Levier de commande de
déplacement droit
9. Bouchon du réservoir de
carburant
10. Témoin d'anomalie (MIL)
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui
indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité
est à la position correcte (Figure 5).
Témoin de charge de la batterie
Si la clé de contact est tournée en position CONTACT
pendant quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche dans la zone normalement réservée aux
heures de fonctionnement.
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est
établi et que la charge est inférieure au niveau de
fonctionnement correct (Figure 5).
9
Commande d'accélérateur
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème,
un autre diagnostic et un entretien par un
dépositaire-réparateur agréé sont nécessaires.
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 5).
Roues pivotantes réglables
Commande de prise de force (PDF)
Lorsque vous utilisez la machine avec un accessoire,
consultez le Manuel de l'utilisateur de cet accessoire
pour connaître la position correcte des roues
pivotantes (Figure 6). N'utilisez jamais la machine
sans qu'un accessoire soit monté à l'avant.
La commande de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter les accessoires (Figure 5).
Commutateur d'allumage
Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur. Il a
trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Leviers de commande de
déplacement
Utilisez les leviers de commande de déplacement
pour conduire la machine en marche avant, en
marche arrière, pour tourner à droite et à gauche.
g033081
Figure 6
Roue pivotante droite montrée
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé sur
le côté gauche du réservoir de carburant) avant de
transporter ou de remiser la machine (Figure 4).
1. Boulon et écrou dans le
trou de la roue pivotante
avant
2. Trous de roue pivotante
Cadre de l'accessoire
Caractéristiques
techniques
Utilisez le cadre d'accessoire pour fixer uniquement
les accessoires agréés Toro sur la machine (Figure
4). Reportez-vous au manuel de l'utilisateur de
l'accessoire pour les instructions de montage.
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Verrou de cadre d'accessoire
Le verrou de cadre d'accessoire maintient le cadre
en place sur la machine à l'aide de la goupille de
blocage. Verrouillez toujours le cadre sauf si un kit
hydraulique est monté avec un accessoire sur la
machine (Figure 4).
Témoin d'anomalie du module de
commande électronique
Largeur
122 cm (48 po)
Longueur plate-forme
abaissée
Longueur plate-forme levée
191 cm (75 po)
155 cm (61 po)
Hauteur
122 cm (48 po)
Poids
308 kg (680 lb)
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système EFI.
Outils et accessoires
Le témoin d'anomalie (MIL) s'allume en cas de
détection d'un problème ou d'une anomalie du
système (Figure 5).
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Le MIL est le témoin rouge situé dans le panneau de
console.
Lorsque le témoin d'anomalie est allumé, effectuez
les premiers contrôles de diagnostic.
10
Utilisation
Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité,
Toro fournit des pièces de rechange conçues en
fonction des spécifications techniques exactes de
votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
N'utilisez jamais la machine sans qu'un accessoire
soit monté à l'avant.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
•
•
•
•
•
11
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Ne faites pas le plein du réservoir dans un local
fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
•
•
•
•
•
•
•
•
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le solidement.
Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6
et 13 mm (¼ et ½ po) en dessous de la base du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de se
dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le
niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ et
½ po) en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
•
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité de carburant
consommée en un mois.
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
12
• Que le carburant reste frais pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir de carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de
la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si cela n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au
carburant.
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage.
ATTENTION
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
5.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
13
Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants du chapitre
Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous
blesser ou de blesser des personnes à proximité.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
g038312
Figure 7
Contrôle du niveau d'huile
moteur
g229846
Figure 8
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 30).
Utilisation du système de
sécurité
Rodage d'une machine
neuve
ATTENTION
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les systèmes
d'entraînement neufs présentent plus de friction ce qui
impose une charge plus élevée au moteur. Prévoyez
40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves pour leur permettre de développer toute leur
puissance et procurer des performances optimales.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
fonctionnement de l'accessoire sauf si vous effectuez
l'une des opérations suivantes :
• Vous amenez l'un des leviers de commande de
déplacement au centre, en position déverrouillée.
• Vous poussez la commande de PDF à la position
ENGAGÉE.
Le système de sécurité est conçu pour arrêter
l'accessoire si vous déplacez ou relâchez les deux
14
leviers de commande de déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
6.
Le compteur horaire comporte des symboles
qui indiquent à l'utilisateur quand chacun des
composants de verrouillage de sécurité est à la
position correcte. Lorsque le composant est à
la position correcte, un triangle s'allume dans le
carré correspondant (Figure 9).
Amenez ou relâchez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
Remarque: L'accessoire doit s'arrêter mais le
moteur doit continuer de tourner.
7.
Appuyez sur la commande de PDF et amenez
un levier de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
8.
Maintenez le levier de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée, et tirez puis relâchez la
commande de PDF.
Remarque: L'embrayage et l'accessoire
doivent s'engager.
9.
Poussez la commande de PDF à la position
DÉSENGAGÉE.
Remarque: L'accessoire doit s'arrêter.
g031282
Figure 9
10.
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Moteur en marche, tirez et relâchez la
commande de PDF sans maintenir un levier
de commande de déplacement au centre, en
position déverrouillée.
Remarque: L'accessoire ne doit pas s'engager.
Contrôle du système de sécurité
ATTENTION
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
La plate-forme de conduite est lourde et
peut causer des blessures quand vous
l'abaissez ou la relevez. Abaissez ou élevez
avec précaution la plate-forme d'utilisation,
car elle pourrait vous blesser si elle tombait
brutalement.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine.
Remarque: Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur
(page 18).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
• Ne placez pas les mains ni les doigts dans
la zone de pivotement de la plate-forme qui
se relève ou s'abaisse.
• Soutenez bien la plate-forme quand vous
retirez la goupille de verrouillage.
• Verrouillez la plate-forme lorsqu'elle est en
position relevée. Poussez-la fermement
contre le coussin pour que la goupille de
verrouillage s'enclenche en place.
Remarque: L'accessoire doit s'arrêter et le
moteur doit s'arrêter de tourner.
3.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
4.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée.
5.
Maintenez le levier de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée, et tirez puis relâchez la
commande de PDF.
• Ne laissez personne s'approcher de la
machine pendant que la plate-forme s'élève
ou s'abaisse.
Remarque: L'embrayage et l'accessoire
doivent s'engager.
15
Pendant l'utilisation
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
Consignes de sécurité générales
– Serrez le frein de stationnement.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
vêtements pour la neige, une protection oculaire,
des protecteurs d'oreilles et des chaussures
solides à semelle antidérapante pour vous
déplacer sans danger sur les surfaces glissantes.
Si vos cheveux sont longs, attachez-les; ne portez
pas de bijoux.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que
ce soit.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Utilisez uniquement des accessoires et outils
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
agréés par Toro.
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les autres personnes et les
animaux domestiques à l'écart de la zone de
travail.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous dans le sens de la pente.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de
la machine.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
• Évitez de changer de direction sur une pente.
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
mettre le moteur en marche.
Si vous ne pouvez pas faire autrement, tournez
lentement et progressivement, de préférence vers
le bas.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
• Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
marche arrière avec prudence.
• Redoublez de prudence lorsque la machine est
• Faites preuve de prudence à l'approche de
équipée d'accessoires, car ceux-ci peuvent en
modifier la stabilité.
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• N'utilisez pas la machine à proximité de fortes
dénivellations, de fossés ou de berges. La
machine pourrait se retourner brusquement si
une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un
bord s'effondre.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le
fonctionnement du frein de stationnement.
• Arrêtez la machine et vérifiez son état si elle heurte
un obstacle ou vibre de manière inhabituelle.
Effectuez toutes les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement; voir Réglage des freins (page 42).
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Tirez le levier de frein de stationnement en arrière
pour le serrer (Figure 10).
Poussez le levier de frein de stationnement en avant
pour le desserrer.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
16
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
13).
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME
quand vous mettez l'accessoire en marche avec la
commande de prise de force (PDF).
g009465
Figure 10
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
Utilisation de la commande
de prise de force (PDF)
g008946
Figure 13
La commande de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter les accessoires.
Utilisation du commutateur
d'allumage
Engagement de la commande de
prise de force (PDF)
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si vous engagez la commande
de prise de force (PDF) alors que la commande
d'accélérateur est à mi-course ou moins.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après avoir fait le plein du système d'alimentation s'il
était entièrement vide.
g008945
Figure 11
g192743
Désengagement de la commande
de prise de force (PDF)
Figure 14
g192744
Figure 15
g009174
Figure 12
17
Démarrage du moteur
Arrêt du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première fois
après avoir fait le plein du système d'alimentation s'il
était entièrement vide.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
Remarque: La machine peut avoir des difficultés
à démarrer quand il fait très froid. Lorsque vous
démarrez une machine froide, maintenez-la au
dessus de -23 ºC (-10 ºF).
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de tourner la clé à la position
ARRÊT.
g030982
Figure 17
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
g192745
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine. Avant de remiser la machine,
débranchez le fil de la ou des bougies pour éviter
tout démarrage accidentel.
Figure 16
Utilisation de la plate-forme
Vous pouvez utiliser la machine avec plate-forme
relevée ou abaissée selon votre préférence.
18
Utilisation de la machine
plate-forme relevée
Conduite en marche avant
ou arrière
Relevez la plate-forme dans les cas suivants :
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales.
• Pour utiliser la machine près de dénivellations
• Pour tondre de petites surfaces pour lesquelles la
machine est trop grosse
• Dans les zones présentant des obstacles en
Important: Montez les trottoirs/bordures en
surplomb (branches d'arbres, etc.)
marche arrière et une roue à la fois; les monter en
marche avant risque d'endommager la machine.
• Chargement de la machine pour le transport
• Pour monter des pentes
PRUDENCE
Pour relever la plate-forme, tirez l'arrière vers le haut
pour bloquer en place la goupille de verrouillage et le
bouton. Poussez-la fermement contre le coussin pour
que la goupille de verrouillage s'enclenche en place.
La machine peut tourner très rapidement;
vous pouvez en perdre le contrôle et vous
blesser ou endommager la machine.
Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Utilisation de la machine
plate-forme abaissée
Conduite en marche avant
Abaissez la plate-forme dans les cas suivants :
• Pour utiliser la machine sur la plupart des terrains
• Pour traverser des pentes
• Pour descendre des pentes
Pour abaisser la plate-forme, poussez-la contre le
coussin pour délester la goupille de verrouillage, puis
tirez sur le bouton et abaissez la plate-forme (Figure
18).
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Utilisation du frein de stationnement (page 16).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
g030983
Figure 19
1. Barre de référence avant
2. Levier de commande
gauche
g192759
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
Figure 18
1. Plate-forme relevée
4. Levier de commande droit
5. Levier de commande
droit en position de
3. Barre de référence arrière
3. Tirez sur le bouton pour
débloquer la plate-forme.
6. Levier de commande
gauche en position de
VERROUILLAGE AU POINT
MORT
2. Plate-forme abaissée
19
3.
Poussez les leviers de commande de
déplacement lentement en avant (Figure 20).
Remarque: Le moteur s'arrête si vous
actionnez un levier de commande de
déplacement alors que le frein de stationnement
est serré.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
Remarque: Pour arrêter la machine, tirez les
leviers de commande en position POINT MORT.
g192741
Figure 21
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort, puis à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, désengagez
la commande de prise de force (PDF) et tournez la clé
de contact à la position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la
machine sans surveillance; voir Utilisation du frein de
stationnement (page 16).
Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
g192742
Figure 20
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Tirez les leviers de commande de déplacement
lentement en arrière (Figure 21).
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Utilisation des masses
• Montez des masses pour mieux équilibrer la
machine. Vous pouvez ajouter ou enlever des
masses pour optimiser les performances en
fonction des conditions d'utilisation et de vos
préférences.
20
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
• Ajouter ou supprimer une masse à la fois jusqu'à
obtention de le tenue de route et de l'équilibre
recherchés.
• Reportez-vous au manuel de l'utilisateur
• Par temps de neige et à basses températures,
de l'accessoire pour connaître les masses
recommandées.
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais
les commandes pour les faire fonctionner
lorsqu'elles sont gelées.Si certaines commandes
ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur
en marche et laissez-le tourner quelques minutes.
Faites dégeler les pièces bloquées par le gel avant
d'utiliser la machine.
Remarque: Vous pouvez commander un kit de
masses auprès d'un dépositaire-réparateur agréé.
ATTENTION
Des changements de masses excessifs
peuvent modifier le comportement et le
fonctionnement de la machine. Cela pourrait
causer des blessures graves à l'utilisateur ou
les personnes à proximité.
• Ne modifiez les masses que très
progressivement.
• Après avoir utilisé la machine, laissez tourner
le moteur quelques minutes pour éviter que les
pièces mobiles ne soient bloquées par le gel.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez toute la glace et la neige
de la machine.
• Évaluez la machine après chaque
changement de masse pour vous assurer
que vous pouvez l'utiliser en toute sécurité.
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Après l'utilisation
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 22).
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Consignes de sécurité générales
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez la neige
et les débris agglomérés sur les entraînements,
les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
g192837
remiser ou de transporter la machine.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
g031238
Figure 22
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
1. Position OUVERTE
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
21
2. Position
FERMÉE
Pousser la machine à la
main
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité.
1.
Relevez la plate-forme avant de conduire la
machine sur une remorque ou un camion.
2.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque d'endommager le système hydraulique.
3.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
4.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
5.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
6.
Servez-vous des points d'attache en métal et
du cadre des roues pivotantes pour arrimer
solidement la machine sur la remorque ou le
véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes,
des câbles ou des cordes (Figure 24).
Les vannes de dérivation permettent de pousser la
machine manuellement sans mettre le moteur en
marche.
Important: Poussez toujours la machine
g192839
Figure 24
1. Point d'attache de la
machine
2. Cadre de roue pivotante
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez la rampe en marche arrière
et descendez-la en marche avant en poussant la
machine à la main (Figure 25).
g192836
Figure 23
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
22
g192838
Figure 25
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 26).
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
g027996
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
Figure 26
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
3. 15 degrés maximum
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
23
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
• Contrôlez les écrous de moyeux de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les freins.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
• Contrôle de la pression des pneus.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôle de la batterie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le préfiltre et la grille d'entrée d'air.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
Toutes les 300 heures
• Graissez le régulateur de tension du moteur (plus fréquemment si aucune graisse
n'est présente).
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément intérieur du filtre à air.
Toutes les 500 heures
•
•
•
•
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément intérieur du filtre à air.
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 1000 heures
• Remplacez la courroie de transmission.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Contrôlez les écrous de moyeux de roues.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez le liquide hydraulique.
Avant le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Une fois par an
• Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup
de poussière et de saleté).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Graissez les étriers de frein.
• Graissez les commandes de déplacement.
• Appliquez du produit antigrippant sur les boutons des coussins.
• Lavez la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
24
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils
des bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Procédures avant
l'entretien
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
•
Consignes de sécurité
relatives à l'entretien et au
remisage
• Avant de réparer la machine, effectuez la
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
procédure suivante :
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Débranchez le fil de la bougie.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez l'herbe,
la saleté et autres débris agglomérés sur les
dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
•
Dégagement du coussin
pour permettre l'accès par
l'arrière
Vous pouvez dégager le coussin pour accéder
à l'arrière de la machine aux fins de réglage ou
d'entretien.
1. Abaissez la plate-forme.
2. Desserrez les boutons rotatifs de chaque côté
de la machine (Figure 27).
g032556
Figure 27
1. Bouton rotatif
3.
4.
5.
6.
25
2. Coussin
Retirez le coussin et abaissez-le sur la
plate-forme.
Effectuez les entretiens ou réglages nécessaires
sur la machine.
Relevez le coussin et engagez-le sur les
goupilles de chaque côté de la machine.
Serrez les boutons rotatifs.
Lubrification
4.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
5.
Sortez le graisseur de l'orifice.
6.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place.
Utilisez de la graisse pour haute température.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Graissage du cadre de
l'accessoire
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
3.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue
(Figure 29).
Graissez les pivots du cadre de l'accessoire aux
emplacements indiqués à la Figure 28.
g006115
Figure 29
1. Protège-joint
4.
g193333
Figure 28
Graissage des pivots des
roues pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes; voir Réglage du
roulement de pivot de roue pivotante (page 39).
3.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
6.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
7.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
8.
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage
des pivots.
Retirez le bouchon hexagonal.
5.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
2.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant
l'autre écrou d'écartement en place).
1. Graissez ces pivots.
1.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
26
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
s'accumuler au niveau du connecteur et
court-circuiter le régulateur.
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
9.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
10.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
11.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
12.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
13.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (71 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
5.
g228035
Figure 30
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
14.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche.
15.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Rebranchez la bougie.
1. Régulateur de tension
2. Lames du régulateur
Graissage des étriers de
frein
Important: Pour ne pas endommager les joints
et les roulements, vérifiez fréquemment le
réglage des roulements en faisant tourner la roue
pivotante. Elle ne doit pas tourner librement
(plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral.
Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une
légère résistance, et appliquez du frein-filet sur
son filetage.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Pulvérisez les étriers de frein avec du produit
antirouille une fois par an.
Graissage du régulateur de
tension du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures
(plus fréquemment si aucune
graisse n'est présente).
g228033
Figure 31
Type de graisse : diélectrique
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débranchez le fil de la bougie.
4.
Graissez légèrement les lames du régulateur
de tension (Figure 30).
1. Étrier de frein
Important: Si une trop grande quantité
de graisse est appliquée, de l'eau peut
27
Graissage des commandes
de déplacement
Entretien du moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
ATTENTION
Graissez la rotule de la commande de présence
de l'opérateur et la bague de la commande de
déplacement sur les deux leviers.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Remarque: Avec une burette insérée entre les
supports de levier, graissez la bague située dans le
tube de pivot.
Consignes de sécurité
relatives au moteur
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile
ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 300 heures—Contrôlez l'élément
intérieur du filtre à air.
Toutes les 600 heures—Remplacez l'élément
intérieur du filtre à air.
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de
sable.
g228034
Dépose des éléments du filtre à air
Figure 32
1. Rotule de commande de
présence de l'opérateur
2. Tube de pivot
28
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et séparez le couvercle d'entrée d'air du
boîtier du filtre (Figure 33).
4.
Nettoyez le couvercle et la grille d'entrée d'air.
5.
Reposez le couvercle d'entrée d'air et fixez-le
avec les verrous (Figure 33).
g012996
Figure 33
1. Couvercle d'entrée d'air
2. Grille d'entrée d'air
3. Boîtier du filtre à air
4. Dispositif de verrouillage
g012997
Figure 34
6.
7.
8.
Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à
air et détachez le couvercle du boîtier du filtre
(Figure 34).
1. Élément intérieur
2. Préfiltre
3. Couvercle du filtre à air
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
10.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 34).
5. Boîtier du filtre à air
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
9.
4. Dispositif de verrouillage
Ne déposez l'élément intérieur que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Entretien du préfiltre
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou
Important: N'essayez jamais de nettoyer
endommagé.
l'élément intérieur. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être
nettoyé.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé,
cela signifie que le préfiltre est endommagé.
Remplacez alors les deux éléments.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
29
2.
3.
4.
Si vous remplacez l'élément intérieur, insérez-le
avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure
34).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément intérieur
avec le même soin (Figure 34).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Remettez en place et verrouillez le couvercle du
filtre à air (Figure 34).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 36.
Huile moteur spécifiée
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Capacité d'huile : 1,65 L (56 oz liq.) avec filtre;
1,50 L (51 oz liq.) sans filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g012991
Figure 35
Remarque: Utilisez une huile synthétique 5W-20 ou
5W-30 jusqu'à 4 °C (40 °F).
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le
démarrage quand la température est inférieure à
-23 °C (-10 °F).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
30
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 37.
g193347
g193346
g194611
Figure 36
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
g027734
Figure 37
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
31
5.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 38).
g193346
g194610
Figure 38
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
g027477
Figure 39
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez encore le
filtre de trois quarts de tour.
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 31).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 39).
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Huile moteur spécifiée (page
30).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
32
Pose de la bougie
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
Type pour tous les moteurs : Kohler 25 132 14-c
Champion XC12YC ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la bougie, comme montré à la Figure
40.
g027661
Figure 42
Contrôle du pare-étincelles
Pour les modèles équipés d'un
pare-étincelles :
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
g027478
Figure 40
ATTENTION
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
1.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
2.
3.
4.
g027479
Figure 41
5.
33
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
Attendez que le silencieux soit froid.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille à
la brosse métallique (faites-la tremper dans du
solvant au besoin).
Reposez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
Vous pouvez vidanger le réservoir de carburant en le
déposant et en vidant le carburant par le goulot de
remplissage; voir Dépose du réservoir de carburant
(page 34). Vous pouvez aussi vidanger le réservoir de
carburant à l'aide d'un siphon en procédant comme
suit.
g193358
DANGER
Figure 43
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
1. Bouchon du réservoir de carburant
Dépose du réservoir de
carburant
• Toutes les procédures d'entretien relatives
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
1.
Abaissez la plate-forme.
2.
Détachez le coussin; voir Dégagement du
coussin pour permettre l'accès par l'arrière
(page 25).
3.
Déposez le support transversal.
g031413
Figure 44
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant pour éviter que des débris
ne tombent à l'intérieur du réservoir (Figure 43).
4.
4.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
Déposez le réservoir de carburant et placez-le
sur la plate-forme.
5.
Insérez le siphon dans le réservoir de carburant.
Remarque: Si vous souhaitez éloigner le
6.
À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans
un bidon propre (Figure 43).
réservoir de carburant de la machine, déposez
le réservoir et débranchez les conduites de
dégazage du sommet du réservoir.
7.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
34
Entretien du filtre à
carburant
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Ne reposez pas un filtre encrassé que vous avez
enlevé de la conduite d'alimentation.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 21).
4.
Remplacez le filtre à carburant comme montré à
la Figure 45.
g027518
Figure 45
35
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 46.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
Tension : 12 V
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
g030988
Figure 46
36
Mise en place de la batterie
Charge de la batterie
Installez la batterie, comme montré à la Figure 47.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de
se dégrader si la température tombe au-dessous
0 ºC (32 ºF).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 36).
2.
Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie.
4.
Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et
30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 48).
6.
Placez la batterie sur la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 37).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g030989
Figure 47
g000538
Figure 48
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
37
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles
et ne nécessite aucun entretien. Si un fusible fond,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
s'assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
2.
Tirez sur le fusible pour le sortir ou le remplacer
(Figure 49).
3.
Réglage de l'alignement
des roues
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Posez le coussin sur l'arrière de la machine.
Remarque: Veillez à utiliser un fusible du bon
calibre Figure 49.
1.
Poussez les deux leviers de commande en
avant à la même position.
2.
Vérifiez si la machine tire d'un côté.
Remarque: Si c'est le cas, arrêtez la machine
et serrez le frein de stationnement.
3.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine;
voir Dégagement du coussin pour permettre
l'accès par l'arrière (page 25).
Remarque: Pour faciliter l'accès, vous pouvez
déposer le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 34).
4.
g032693
Figure 49
1. Fusible d'allumage – 15 A
3. Fusible de prise de force
(PDF) – 10 A
2. Fusible de prise des
accessoires – 15 A
4. Fusible d'InfoCenter –
7,5 A
Tournez ensuite la tige de commande d'un quart
de tour à la fois jusqu'à ce que la machine
avance en ligne droite (Figure 50).
Remarque: Si la machine tire à droite,
raccourcissez la tige de commande en la
tournant vers la droite. Si la machine tire à
gauche, raccourcissez la tige de commande en
la tournant vers la gauche.
Remarque: Ne réglez la tige de commande
gauche que pour faire correspondre la vitesse
de la roue gauche à celle de la roue droite.
Ne réglez pas la vitesse de la roue droite,
car cela décentrerait le levier de commande
de déplacement droit par rapport à la fente
de verrouillage au point mort du panneau de
commande.
Important: Ne tournez pas la tige de
commande excessivement, car la machine
pourrait se déplacer lorsqu'elle est au point
mort.
38
g031531
Figure 50
1. Tournez vers la gauche
pour allonger la tige.
g001055
3. Tournez vers la droite pour
raccourcir la tige.
Figure 51
2. Tige de commande
gauche
5.
Vérifiez que l'alignement est correct et réglez la
tige de commande au besoin.
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Remarque: Si vous ne parvenez pas à
obtenir l'alignement correct en réglant la
tige de commande gauche, contactez votre
concessionnaire-réparateur agréé :
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
6.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas
lorsqu'elle est au point mort quand le frein de
stationnement est desserré.
7.
Reposez le réservoir si vous l'avez déposé.
8.
Remettez le coussin en place.
Contrôle de la pression des
pneus
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 52).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 52).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 52.
Maintenez les pneus arrière gonflés entre 0,83 et
0,97 bar (12 et 14 psi).
5.
Important: Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle
de la pression.
39
Reposez le couvre-moyeu (Figure 52).
g009453
Figure 53
g001297
Figure 52
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Entretien des roues
pivotantes et des
roulements
Les roues pivotantes tournent sur un roulement à
rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure
sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié,
et sera accélérée dans le cas contraire. L'oscillation
d'une roue pivotante est généralement provoquée par
l'usure d'un roulement.
1.
1. Contre-écrou
2. Bague
4. Roulement à rouleaux
5. Roue pivotante
3. Douille pour clé
6. Boulon de roue
2.
Enlevez une bague, puis sortez la douille pour
clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue
(Figure 53).
3.
Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez
la graisse et les saletés éventuellement
présentent dans le moyeu (Figure 53).
4.
Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des
bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur
du moyeu.
Remarque: Remplacez les pièces
endommagées ou usées (Figure 53).
Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation
de la roue pivotante à la chape (Figure 53).
5.
Placez une bague dans le moyeu de roue
(Figure 53).
6.
Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille
pour clé, et insérez-les dans le moyeu (Figure
53).
7.
Mettez la deuxième bague dans le moyeu
(Figure 53).
8.
Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide
du boulon et du contre-écrou (Figure 53).
9.
Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de
la douille pour clé soit en appui contre l'intérieur
de la chape (Figure 53).
10.
Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante.
Contrôle des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
40
Entretien du système de
refroidissement
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb).
Nettoyage de la grille
d'entrée d'air
Contrôle des écrous de
moyeux de roues
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de moyeux de roues.
Avant chaque utilisation, enlevez la neige, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur le
cylindre et les ailettes de refroidissement de la
culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du
carburateur, le levier du régulateur et les tringleries.
Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime
moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques au moteur.
Toutes les 500 heures—Contrôlez les écrous
de moyeux de roues.
Contrôlez et serrez les écrous des moyeux de roues à
un couple de 286 à 352 N·m (211 à 260 pi-lb).
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez et nettoyez
les ailettes et les carénages de
refroidissement du moteur.
41
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Enlevez la grille d'entrée d'air et le carter du
ventilateur (Figure 54).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air et le carter du
ventilateur (Figure 54).
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une
surface horizontale et sur pente.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Important: Réglez le frein de stationnement s'il
g031439
Figure 54
1. Protection et crépine
d'admission d'air du
moteur
2. Carter du ventilateur
ne reste pas serré correctement.
3. Refroidisseur d'huile
moteur
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal
et désengagez la PDF.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez que
la machine ne bouge pas.
5.
Réglez le frein au besoin; voir Réglage des
freins (page 42).
Réglage des freins
1.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 34).
2.
Desserrez le boulon sur le serre-câble du côté
gauche de la machine.
g031396
Figure 55
1. Câble
2. Serre-câble
3.
42
3. Boulon et écrou
Tirez les câbles vers le bas jusqu'à ce qu'ils
soient bien tendus.
4.
Serrez l'écrou.
5.
Reposez le réservoir de carburant, le support
transversal et le coussin.
Entretien des courroies
Remplacement de la
courroie de transmission
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Remplacez la courroie de
transmission.
1.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 34).
2.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
3.
Localisez les bouchons de vidange sous la base
de la transmission et placez un bac de vidange
sous le bouchon (Figure 56).
g193360
Figure 56
1. Bouchon de vidange
4.
Vidangez complètement le liquide hydraulique
de la machine.
5.
Débranchez le flexible hydraulique inférieur
(Figure 57).
g031345
Figure 57
1. Flexible hydraulique
inférieur
2. Courroie de transmission
6.
43
3. Ressort de tension
Enlevez le ressort de tension (Figure 57).
Entretien des
commandes
PRUDENCE
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Portez des lunettes de sécurité et retirez
le ressort avec précaution.
7.
Enlevez la courroie du tablier de l’embrayage et
de la butée d'embrayage (Figure 57).
8.
Posez la courroie neuve.
9.
Posez le ressort de tension et le flexible
hydraulique inférieur.
10.
Si les leviers de commande de déplacement ne
s'alignent pas horizontalement, réglez le levier de
commande de déplacement droit.
Remettez en place les bouchons de vidange
et serrez-les à un couple de 22 à 27 N·m (16
à 20 pi-lb).
11.
Faites l'appoint de liquide hydraulique jusqu'au
niveau correct.
12.
Remettez en place le bouchon du réservoir
hydraulique.
13.
Faites tourner le moteur pendant 10 minutes et
vérifiez que le liquide hydraulique est au niveau
correct.
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez les leviers de commande de
déplacement hors de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 58).
4.
Vérifiez si le levier de commande de
déplacement droit s'aligne horizontalement sur
le levier de commande de déplacement gauche
(Figure 58).
g009436
Figure 58
44
1. Levier de commande de
déplacement gauche
3. Vérifier l'alignement
horizontal ici
2. Levier de commande
de déplacement droit en
position de verrouillage au
point mort
4. Levier de commande de
déplacement droit
5.
Pour régler les leviers de commande de
déplacement horizontalement, vous devez
régler la came.
6.
Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
7.
Desserrez l'écrou de fixation de la came (Figure
59).
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
g031538
Figure 59
1. Came
8.
2. Écrou
• N'approchez pas les mains ni aucune autre
partie du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique
sous haute pression.
Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne sur le
levier de commande de déplacement gauche,
puis serrez l'écrou.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
Remarque: La rotation horaire de la came (à la
position verticale) abaisse le levier, tandis que la
rotation antihoraire (à la verticale) élève le levier.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
Important: Vérifiez que la partie plate
de la came ne dépasse pas la position
verticale (droite ou gauche), car cela pourrait
endommager l'interrupteur.
9.
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par
un médecin.
Répétez les opérations 3 à 8 pour le levier de
commande de déplacement gauche.
Liquide hydraulique
spécifié
Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™
500
Capacité du système hydraulique : 4,7 L (159 oz
liq.)
Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre
liquide risque d'endommager le système.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Remarque: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique à froid.
1.
45
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon et du
goulot de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 60).
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
les filtres hydrauliques et vidangez le liquide
hydraulique.
Remplacez l'huile hydraulique plus fréquemment
si les conditions d'utilisation sont difficiles ou
dans les régions à climat chaud. Contactez votre
dépositaire-réparateur agréé pour vous procurer un kit
hydraulique afin de remplacer les filtres hydrauliques.
ATTENTION
Le liquide hydraulique chaud peut causer de
graves brûlures.
g193411
Figure 60
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
4.
5.
6.
Laissez refroidir l'huile hydraulique avant
de procéder à un quelconque entretien du
système hydraulique.
2. Niveau de remplissage
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
(Figure 60).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
Remarque: Vérifiez le niveau d'huile à
l'intérieur du réservoir.
2.
Ajoutez du liquide dans le réservoir jusqu'à ce
qu'il atteigne le repère minimum à froid.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Déposez le réservoir de carburant; voir Dépose
du réservoir de carburant (page 34).
4.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique.
5.
Localisez le bouchon de vidange sous la base
de chaque transmission et placez un bac de
vidange sous les bouchons (Figure 61).
g193412
Figure 61
1. Bouchon de vidange
6.
46
2. Filtre hydraulique
Enlevez les bouchons de vidange.
Remarque: Si une ou les deux roues ne
tournent pas, voir Purge du système hydraulique
(page 47).
7.
Vidangez complètement le liquide hydraulique
de la machine.
8.
Enlevez le bouchon du filtre hydraulique et le
filtre de chaque transmission.
9.
Posez les filtres hydrauliques neufs avec le
côté ressort tourné vers l'extérieur et posez le
bouchon des filtres.
Purge du système
hydraulique
10.
Remettez en place les bouchons de vidange
et serrez-les à un couple de 22 à 27 N·m (16
à 20 pi-lb).
11.
Dévissez le bouchon d'aération sur chaque
transmission pour qu'il soit desserré et ballotte
(Figure 62).
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un
entretien.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez des chandelles suffisamment hautes
sous l'arrière de la machine pour décoller les
roues motrices du sol.
4.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur en position ralenti.
Remarque: Cela permet à l'air de s'échapper
du système hydraulique pendant l'appoint de
liquide hydraulique.
Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, la
purge du système peut être facilitée en tournant
la roue doucement en avant.
5.
Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure
qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver le
niveau correct.
6.
Répétez ces opérations pour l'autre roue.
g031544
Figure 62
Transmission gauche montrée
1. Bouchon d'aération
12.
Ajoutez lentement de l'huile dans le réservoir
hydraulique jusqu'à ce qu'elle commence à
ressortir par l'un des bouchons d'aération.
Important: Utilisez le liquide spécifié à la
section Liquide hydraulique spécifié (page
45) ou un équivalent. Tout autre liquide est
susceptible d'endommager le système.
Important: Surveillez le niveau de liquide
dans le réservoir hydraulique pour éviter de
le remplir excessivement.
13.
Serrez les bouchons d'aération.
14.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique.
15.
Montez le réservoir de carburant.
16.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
17.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
47
Nettoyage
Remisage
Élimination des déchets
Nettoyage et remisage
1.
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
2.
Désengagez la PDF, serrez le frein de
stationnement, coupez le contact et enlevez la
clé.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, de la neige, des saletés et de la
crasse.
Important: Vous pouvez laver la machine
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
48
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du système
d'entraînement et du moteur. Le lavage à
haute pression peut forcer des impuretés et
de l'eau dans des pièce essentielles, comme
les paliers d'axes et les commutateurs
électriques.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le carter du ventilateur.
Contrôlez le frein; voir Contrôle du frein de
stationnement (page 42).
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 28).
Graissez la machine; voir Lubrification (page
26).
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 31).
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 39).
Pour le remisage à long terme, procédez comme
suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
dans le réservoir de carburant.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant (voir
Vidange du réservoir de carburant (page
34)), ou laissez tourner le moteur jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
D. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez
la procédure en sélectionnant le starter,
jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus
démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez-le conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas le
carburant traité/additionné de stabilisateur
plus de 3 mois.
10.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur
état; voir Entretien de la bougie (page 32).
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
11.
Contrôlez et serrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée ou défectueuse.
12.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
13.
Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
49
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
1. Faites le plein d'essence et ouvrez le
robinet d'arrivée de carburant.
2. Un fil de bougie est mal branché ou
débranché.
3. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. L'espace entre les contacteurs de
sécurité n'est pas correct.
2. Rebranchez le fil de bougie.
3. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
4. Faites l'entretien du filtre à air.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Faites l'entretien du filtre à air
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
bas dans le réservoir.
1. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
2. Air dans le circuit hydraulique.
3. La courroie d'entraînement de pompe
patine.
4. Un ressort de la poulie de tension de
la courroie d'entraînement de pompe
est absent.
5. Les vannes de dérivation de pompe
sont ouvertes.
2. Purgez l'air du circuit hydraulique.
3. Remplacez la courroie d'entraînement.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
4. Remplacez le ressort de la poulie de
tension de la courroie d'entraînement.
5. Serrez les vannes de dérivation.
Serrez à un couple de 12 à 15 N·m (9
à 11 pi-lb).
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
2. Une poulie du moteur est desserrée.
3. Une poulie du moteur est
endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
50
Problème
Le témoin d'anomalie s'allume.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le moteur est trop chaud.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Présence de carburant trop vieux dans
le réservoir.
3. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Utilisez du carburant frais.
5. La batterie est déchargée.
6. Des filtres à carburant non conformes
ou encrassés sont utilisés.
7. Les capteurs, le module électronique
(ECU) et les injecteurs ne sont pas
connectés correctement.
8. Basse tension de la batterie.
9. Un fusible a grillé.
51
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez-les au besoin.
5. Chargez ou remplacez la batterie.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Utilisez une batterie de 12 V en bon
état chargée au maximum.
9. Contrôlez et remplacez les fusibles
fondus.
Schémas
g233853
Schéma électrique (Rev. A)
52
Remarques:
Remarques:
Remarques:
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Produit autoporté
Toro Warranty Company
Conditions et produits couverts
Customer Care Department, RLC Division
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses GrandStand®
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® série 5000
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
3 ans
Tondeuses Z
Master®
série 6000
•Moteurs3
5 ans ou 1 400
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
heures2
3 ans
Tondeuses Z Master® série 7000
4 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs3
2 ans
Tondeuses Z Master® série 8000
2 ans
•Moteurs3
3 ans
TITAN HD série 1500
4 ans ou 500 heures2
•Moteurs
Toro – 4 ans ou 500 heures
TITAN HD série 2000
4 ans ou 750 heures2
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
•Moteurs3
Kohler – 3 ans
TITAN HD série 2500
4 ans ou 1 000 heures2
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
•Moteurs3
Kawasaki – 3 ans
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
90 jours
•Accessoires
1 an
Conditions générales
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour
consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le
produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie
expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0252 Rev K

Manuels associés