Toro Z597-D Z Master, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro Z597-D Z Master, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No 3351–409
Z597–D
Z Master avec tondeuse à éjection latérale
TURBO FORCE 152 cm
Modèle Nº 74268TE – 240000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
Traduction de l’original (F)
Rangez ce manuel avec la machine. Remplacez immédiatement le manuel du moteur s’il est endommagé ou
illisible. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d’entretien recommandé . . . . . . . . . .
Entretien des lames de coupe . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . .
Changement du filtre à huile moteur . . . . . . . . . .
Entretien du circuit de refroidissement . . . . . . . .
Entretien du filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du réservoir à carburant . . . . . . . . . . . .
Graissage et lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des axes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .
Entretien du système hydraulique . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort des leviers . . . . . . . . . . . .
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la correction directionnelle . . . . . . . .
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de roue . . .
Mise à niveau de la tondeuse à trois positions . . . .
Nettoyage du dessous du plateau de coupe . . . . .
Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie du plateau
de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des courroies d’entraînement . . .
Remplacement de la courroie d’entraînement
de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la courroie de ventilateur . . . .
Remplacement et tension de la courroie
d’alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du frein de stationnement . . . . . . . . . . .
Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du déflecteur d’herbe . . . . . . . . .
Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations concernant la sécurité
des tondeuses autoportées Toro . . . . . . . . . . . . .
Pression acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure de la pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité et d’instructions . . . . . .
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité avant tout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appoint de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . .
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprendre les alarmes sonores . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du frein de stationnement . . . . . . . . .
Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la prise de force (PDF) . . . . . . . . .
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marche avant ou arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du levier de commande
d’accessoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des galets de protection (anti-scalp) . . .
Réglage du déflecteur d’éjection . . . . . . . . . . . . .
Positionnement du déflecteur d’éjection . . . . . . .
Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déverrouillage du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poussée manuelle de la machine . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’éjection latérale . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement des machines pour le transport . . . .
Utilisation du support en Z . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils pour la tonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2004 – The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Page
3
3
3
3
5
6
6
6
7
9
17
17
18
19
19
20
20
21
22
23
23
24
24
25
25
25
26
26
27
28
28
28
29
29
30
31
2
Page
32
32
33
35
36
37
38
40
41
41
42
43
43
45
46
47
48
48
49
50
51
51
52
53
53
54
55
56
56
58
58
59
60
61
Contactez-nous sur le www.Toro.com
Tous droits réservés
Imprimé aux États-Unis
Introduction
Prudence signale un danger pouvant entraîner des
blessures légères ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit. Les
informations données sont importantes pour éviter des
accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique
des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la
responsabilité de les utiliser correctement, en respectant
les consignes de sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important attire
l’attention sur des informations d’ordre mécanique
spécifiques et Remarque : des informations d’ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un
réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des
pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de
modèle et de série du produit. La Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Consignes de sécurité pour les
tondeuses autoportées à
lames rotatives
1
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
et la
en garde signalées par le symbole de sécurité
mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
m–3648
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Consignes de sécurité
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l’espace ci-dessous :
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN
836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de
sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
Nº de modèle :
Nº de série :
Formation
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et indiquent les précautions à respecter pour
éviter des accidents qui peuvent être graves, voire mortels.
Les termes Danger, Attention et Prudence signalent le
degré de risque. Quel que soit le niveau signalé, soyez
toujours extrêmement prudent.
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation de l’équipement.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n’ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’engin.
Danger signale un danger sérieux, entraînant inévitablement
des blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à
proximité.
Attention signale un danger susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
• N’oubliez jamais que l’utilisateur est responsable de
tout accident ou dommage causé aux autres personnes
et à leurs possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
3
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ;
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où
le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l’échappement risque de s’accumuler.
– l’application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte
de contrôle est due le plus souvent :
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• au manque d’adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l’entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
• à une conduite trop rapide ;
• à un freinage inadéquat ;
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
• à un type de machine non adapté à la tâche ;
• Aucune pente n’est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
• à l’ignorance de l’importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
• à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
– ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
Préliminaires
– progressez à vitesse réduite sur les pentes et dans
les virages serrés ;
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
– faites attention aux irrégularités de terrain, trous et
autres dangers cachés.
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d’être projeté par la machine.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou
que vous utilisez un équipement lourd.
• Attention – L’essence est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
– N’utilisez que les points d’attache agréés de la
barre de remorquage.
– Faites toujours le plein à l’extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n’ajoutez jamais de carburant
lorsque le moteur tourne ou qu’il est chaud.
– Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en
marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d’inflammation jusqu’à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s’approcher de la machine en marche.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d’essence.
• N’utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d’utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne
sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons
et les lames usés ou endommagés par paires pour ne
pas modifier l’équilibre.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d’accroître
les risques d’accidents et de blessures corporelles.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
4
• Avant de quitter le poste de conduite :
• Vérifiez fréquemment l’état et l’usure du bac à herbe.
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
– passez au point mort et serrez le frein de
stationnement ;
• La vidange du réservoir d’essence doit impérativement
s’effectuer à l’extérieur.
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d’une lame peut entraîner le déplacement des
autres lames.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le(s) fil(s) de bougie ou enlevez la clé de contact :
• Pour garer la machine, la ranger ou la laisser sans
surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
– avant de dégager ou désobstruer l’éjecteur ;
– avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d’utiliser les accessoires ;
– si la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu’il est important de
connaître et qui n’apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
• Désengagez l’entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
• Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner
le moteur dans un local fermé.
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce
réglage peut se faire de la position de conduite.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l’écart de la zone d’éjection de l’accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand le
moteur est en marche.
• Réduisez l’ouverture du papillon pendant la mise à
l’arrêt du moteur et coupez l’arrivée de carburant après
la tonte si le moteur est équipé d’un robinet de carburant.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d’entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
• L’acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• N’entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d’étincelles.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Pour préserver les normes d’origine, n’utilisez que des
pièces de rechange Toro d’origine.
• Pour réduire les risques d’incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l’essence de tout excès de graisse, débris
d’herbe et feuilles.
• N’utilisez que les accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
5
Utilisation sur pente
Pression acoustique
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur
une pression acoustique maximale de 94 dBA, d’après des
mesures effectuées sur des machines identiques selon la
Directive 98/37/CE.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
Puissance acoustique
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et
d’entraîner la perte du contrôle.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, d’après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Niveau de vibrations
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d’eau.
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau de
vibrations maximum de 1,26 m/s2, d’après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la Directive
98/37/CE.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
Cette machine expose le corps à un niveau de vibrations
maximum de 0,06 m/s2, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses
qui modifient l’angle de travail, car un terrain irrégulier
peut provoquer le retournement de la machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité peut se
produire en descente et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les
lames et redescendez lentement jusqu’au bas de la
pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d’autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
6
Mesure de la pente
ALIGNER CE BORD AVEC UNE SURFACE VERTICALE
(ARBRE, BATIMENT, MONTANT DE CLOTURE, POTEAU, ETC.)
PLIER LE LONG DE LA LIGNE VOULUE
EXEMPLE : COMPARER
LA PENTE ET LE BORD
REPLIE.
7
8
Autocollants de sécurité et d’instructions
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graisser
93-7010
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
2. Hauteur de coupe
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l’utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à
115–149 Nm.
98-1977
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
93-7824
98-4387
1. Risque de projections – tenez-vous à bonne distance de la
machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
3. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
1. Attention – portez des protège-oreilles.
9
93-7828
103-1636
1. Risque de projections par la tondeuse – n’utilisez pas la
tondeuse avec le déflecteur relevé ou sans le déflecteur ;
laissez-le toujours en place.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
93-8069
1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance
suffisante de la surface brûlante.
104-2449
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d’explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d’autres blessures.
8. L’acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement les
yeux avec de l’eau et
consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
107-1866
1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de renversement
près des dénivellations – n’utilisez pas la machine près de
dénivellations, d’étendues d’eau ou sur des pentes de plus de
15 degrés. Ne vous approchez pas des dénivellations. Ne
changez pas brusquement de direction lorsque vous avancez à
grande vitesse. Commencez à ralentir puis tournez progressivement. Si l’arceau de sécurité est relevé, bouclez la ceinture de
sécurité ; par contre, ne la bouclez pas si l’arceau de sécurité
est abaissé.
10
107-2114
107-7700
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
Prise de force (PDF)
Régime maximum
Réglage de vitesse
continu
7.
8.
9.
10.
11.
Ralenti
Température
Puissance (Volts)
Préchauffage
Voyant de détection d’eau
dans le carburant
107-3069
1. Attention – n’oubliez pas que la protection anti-retournement est
inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l’arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N’abaissez
l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue nécessité et n’attachez
pas la ceinture de sécurité quand l’arceau est abaissé.
3. Lisez le Manuel de l’utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
11
107-2131
1. Niveau d’huile hydraulique
2. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
107-3962
1. Hauteur de coupe en millimètres
107-3961
107-3968
1. Hauteur de coupe en millimètres
1. Désengagement
2. Engagement
3. Frein de stationnement
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur.
2. Risque d’écrasement par la machine – serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact
avant de travailler sous la machine.
12
107-3978
1. Risque de mutilation par le ventilateur et risque de coincement
par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l’herbe et les
débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du plateau de
coupe, mettez la clé dans le commutateur d’allumage et
démarrez le moteur.
107-7673
1. Lame de coupe
107-3982
107-7705
1. Manuel de l’utilisateur
107-7706
1. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
2. Un signal sonore intermittent retentit lorsque la
pression d’huile est insuffisante ou l’alternateur
ne se charge pas.
107-3993
1. Herbe courte, clairsemée
et sèche.
2. Ramassage
3. Herbe haute, épaisse et
humide
13
3. Un signal sonore continu
retentit lorsque le moteur
surchauffe.
107-7719
1. Risque de mutilation par le ventilateur et risque de coincement
par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l’herbe et les
débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du plateau de
coupe, mettez la clé dans le commutateur d’allumage et
démarrez le moteur.
107-9864
1. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
107-9862
1. Lisez les instructions
avant de procéder à
l’entretien ou à des
révisions.
2. Fréquence
3.
4.
5.
6.
Moteur
Graisser
Pression des pneus
Niveau d’huile hydraulique
14
107-3963
1. Risque de mutilation par la
lame de la tondeuse – ne
transportez pas de
passagers et ne laissez
approcher personne.
2. Risque de mutilation des
mains ou des pieds par les
lames de la tondeuse –
retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant de
procéder à l’entretien ou à
des révisions ; ne vous
approchez pas des pièces
mobiles.
15
3. Risque de projections –
tenez tout le monde à bonne
distance de la machine et
laissez le déflecteur en
place.
4. Avant de mettre le moteur en
marche, nettoyez l’herbe et
les débris qui se trouvent sur
la courroie et les poulies du
plateau de coupe, mettez la
clé dans le commutateur
d’allumage et démarrez le
moteur.
107-3964
1. Attention – ne consommez
pas de médicaments/
drogues ni d’alcool.
2. Attention – lisez le Manuel
de l’utilisateur et suivez une
formation appropriée.
1.
2.
3.
4.
5.
6. Risque d’empoisonnement et
de brûlure par liquide/produit
chimique caustique – tenez
les enfants à l’écart de la
batterie.
3. Attention – serrez le frein de
stationnement, arrêtez le
moteur et retirez la clé de
contact avant de quitter la
machine.
4. Attention – portez des
protège-oreilles.
5. Lisez le Manuel de
l’utilisateur.
107-3967
Régime maximum
Ralenti
Point mort
Marche arrière
Attention – lisez le Manuel de
l’utilisateur.
7. Risque d’explosion – restez
à distance des flammes
nues, des étincelles, et ne
fumez pas.
16
8. Pour débloquer la
transmission aux roues,
tournez la vanne de
dérivation de 1 tour complet
dans le sens anti-horaire à
l’aide d’une clé de 16 mm ou
5/8 pouce.
Utilisation
2
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
1
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
m–7447
Figure 2
Attention
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
dispositif de ramassage
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l’arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Important Attachez toujours la ceinture de sécurité
quand l’arceau de sécurité est relevé.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
Important Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
5. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Fig. 3).
Attention
6. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Fig. 3).
La protection anti-retournement est inexistante si
l’arceau de sécurité est abaissé.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
• N’attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l’arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre (c.-à-d.
branches, portes, câbles électriques, etc.) avant
de passer sous un obstacle quelconque pour ne
pas le toucher.
1
2
Important N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
3
1. Pour abaisser l’arceau de sécurité, desserrez les
poignées avant (Fig. 4).
4
2. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Fig. 3).
m–7431
3. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus
basse. La position abaissée est à deux niveaux (voir
Figure 2).
Figure 3
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
4. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Fig. 3).
17
3. Axe
4. Goupille fendue
2
7. Serrez les poignées avant contre les extrémités
centrales de l’arceau de sécurité (Fig. 3).
1
1
m–6897
Figure 4
3
1. Poignée avant
m–6478
Sécurité avant tout
Figure 5
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à
proximité.
1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins
de 15 degrés ou sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse
manuelle près des dénivellations et des étendues d’eau.
3. Eau
Danger
Prudence
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d’entraîner des déficiences auditives
en cas d’exposition prolongée.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de la
machine et des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
N’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Figure 6
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection anti-retournement.
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous renverser :
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
• N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
18
Appoint de carburant
Danger
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais avec
un indice d’octane de 40. Pour garantir la fraîcheur du
carburant, n’achetez pas plus de la quantité normalement
consommée en un mois.
Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un
incendie ou une explosion causé(e) par du carburant
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Utilisez du gazole de qualité été (Nº 2-D) si la température
ambiante est supérieure à –7° C et du gazole de qualité hiver
(Nº 1-D ou mélange Nº 1-D/2-D) si la température ambiante
est inférieure à –7° C. L’usage de gazole de qualité hiver à
basses températures réduit le point d’éclair et le point
d’écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et
réduit les risques de séparation chimique du carburant due
aux basses températures (aspect visqueux susceptible de
colmater les filtres).
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Le niveau de carburant doit se situer entre 6 et
13 mm sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre au carburant de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
sources d’étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants. Ne
stockez jamais plus que la quantité de
carburant consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le
sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de la
caisse risquent d’isoler le bidon et de freiner
l’élimination de l’électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine dans
le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu’à ce que le
remplissage soit terminé.
L’usage de gazole de qualité été au-dessus de –7° C
contribue à prolonger la vie des organes de la pompe.
Important N’utilisez pas de kérosène ou d’essence à
la place du gazole, sous peine d’endommager le moteur.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Le
niveau de carburant dans les deux réservoirs doit se
situer entre 6 et 13 mm sous la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
complètement les réservoirs.
3. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
4. Dans la mesure du possible, faites le plein du réservoir
de carburant après chaque utilisation. Cela minimisera
la formation éventuelle de condensation à l’intérieur
du réservoir.
Attention
Le carburant est toxique et même mortel en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux vapeurs
d’essence peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs d’essence de
façon prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N’approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d’huile, page 38).
19
Commandes
Utilisation du compteur horaire
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figures 7 et 8).
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement
du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne.
Programmez les entretiens en fonction du nombre
d’heures indiqué.
Déverrouillez le siège et soulevez-le pour exposer le
compteur horaire (Fig. 8).
8
7
6
1
Utilisation du témoin de préchauffage
(orange)
4
3
Le témoin de préchauffage s’allume lorsque la clé de
contact est tournée à la position de marche. Lorsque le
témoin s’éteint, le moteur est prêt à démarrer (Fig. 8).
5
Utilisation du voyant de détection d’eau
dans le carburant (rouge)
Ce voyant s’allume lorsqu’il y a de l’eau dans le carburant.
Lorsque le témoin s’éteint, le moteur est prêt à démarrer
(Fig. 8).
2
m–6878
Utilisation du thermomètre
Figure 7
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
4. Bouchon du réservoir de
carburant
3
Le thermomètre enregistre la température du liquide dans
le circuit de refroidissement (Fig. 8).
5. Levier de commande
d’accessoire
6. Commandes
7. Ceinture de sécurité
8. Arceau de sécurité
Utilisation du voltmètre
Le voltmètre enregistre la puissance fournie par le
système de charge (Fig. 8).
1
8
Comprendre les alarmes
sonores
4
2
6
Une alarme sonore indique à l’utilisateur qu’il doit arrêter
le moteur car il risque sinon d’être endommagé.
9
7
5
m–7397
Figure 8
1.
2.
3.
4.
5.
Commutateur d’allumage
Manette d’accélérateur
Témoin de préchauffage
Prise de force (PDF)
Compteur horaire
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Voltmètre
8. Thermomètre
9. Voyant de détection d’eau
dans le carburant
103-3276
20
Alarme sonore continue
Utilisation du frein de
stationnement
L’alarme sonore continue signale à l’utilisateur que le
moteur surchauffe (voir Entretien du circuit de
refroidissement, page 38).
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Alarme sonore intermittente
Serrage du frein de stationnement
L’alarme sonore intermittente signale à l’utilisateur que la
pression d’huile est insuffisante ou que l’alternateur ne se
charge pas. Reportez-vous à Contrôle du niveau d’huile
moteur, page 38, et vérifiez la courroie d’alternateur.
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Fig. 7) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le
haut pour le serrer (Fig. 10). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
Changer de réservoir de carburant
Important N’utilisez pas la machine si le réservoir de
carburant est vide.
Attention
Le robinet d’arrivée de carburant est situé sous le côté
avant droit du siège.
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
La machine possède deux réservoirs de carburant : un à
gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au
robinet d’arrivée de carburant d’où part une conduite
d’alimentation commune reliée au moteur (Fig. 9).
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le
robinet d’arrivée de carburant à la position LH, côté gauche.
Pour utiliser le réservoir de carburant droit, tournez le
robinet d’arrivée de carburant à la position RH, côté droit
(Fig. 9).
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant et
vers le bas (Fig. 10) afin de le désengager. Le frein de
stationnement est alors desserré et le levier est en appui
contre la butée du frein.
Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
1
2
1
m–6890
3
Figure 9
m–4163
1. Robinet d’arrivée de carburant
Figure 10
1. Frein de stationnement
SERRÉ
2. Frein de stationnement
DESSERRÉ
21
3. Butée de frein
Démarrage et arrêt du moteur
1
1
Démarrage à température normale
2
3
1. Élevez l’arceau de sécurité et bloquez-le en position,
prenez place sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
2
2. Placez les commandes de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
M–4268
m–2720
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein
de stationnement, page 21).
Figure 12
Figure 13
1. Accélérateur – régime
maximum
2. Accélérateur – bas
régime
4. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Fig. 11).
1. Contact coupé
2. Marche
3. Démarrage
5. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 12).
Arrêt du moteur
6. Tournez la clé de contact à la position marche
(Fig. 13). Le témoin de préchauffage s’allume.
1. Placez la commande de PDF en position désengagée
(Fig. 11).
7. Lorsque le témoin s’éteint, tournez la clé en position
démarrage. Relâchez la clé quand le moteur démarre.
2. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti
(Fig. 12).
Important Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer le
démarreur.
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes (Fig. 13).
4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé
(Fig. 13).
8. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, placez la
commande d’accélérateur en position régime
maximum et tournez la clé en position démarrage.
5. Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel du
moteur avant de transporter ou de remiser la machine.
Remarque : Le démarrage du moteur demandera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
6. Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Démarrage par temps froid (en dessous
de –10° C)
Important Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Serrez le frein de stationnement avant de transporter la
machine.
Remarque : Utilisez l’huile moteur appropriée pour la
température ambiante (voir Huile moteur, page 36).
1. Placez la commande d’accélérateur en position
RÉGIME MAXIMUM et mettez le moteur en marche.
Important N’oubliez pas de retirer la clé du
commutateur d’allumage, car la pompe d’alimentation
pourrait se mettre en marche et décharger la batterie.
Remarque : N’utilisez pas le carburant conservé depuis
l’été. Utilisez uniquement du gazole frais de qualité hiver.
2
Prudence
1
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser
le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans
surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
Figure 11
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
22
Principe du système de sécurité
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur si :
La commande de prise de force (PDF) établit et coupe
l’alimentation de l’embrayage électrique.
• le siège du conducteur est inoccupé ;
• le frein de stationnement n’est pas serré ;
Engagement de la PDF
• la prise de force (PDF) n’est pas désengagée ;
1. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point mort.
• les leviers de commande de déplacement ne sont pas
verrouillés au point mort.
2. Placez la commande d’accélérateur en position régime
maximum.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous bougez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré ou si vous
quittez le siège alors que la PDF est embrayée.
Remarque : Les courroies d’entraînement subiront une
usure excessive si la PDF est engagée alors que la manette
d’accélérateur est à mi-course ou moins.
Contrôle du système de sécurité
3. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l’embrayer (Fig. 14).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas
comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réparer par un réparateur agréé.
2
1
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de mettre le moteur
en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l’un des leviers
de commande de déplacement (dégagez-le de la
position de verrouillage au point mort). Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l’autre levier
de commande.
m–4201
Figure 14
1. PDF désengagée
2. PDF engagée
Désengagement de la PDF
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, débrayez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez
maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la
PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s’arrêter.
Repoussez la commande de PDF pour la désengager
(Fig. 14).
Système de sécurité
Prudence
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures
corporelles.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort. Mettez
maintenant le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l’un des leviers de déplacement
(marche avant ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter.
Répétez l’opération pour l’autre levier de commande.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de
sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d’utiliser la machine.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, débrayez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
23
Marche avant ou arrière
La manette d’accélérateur agit sur le régime du moteur,
mesuré en tours/minute (tr/min). Placez la manette d’accélérateur en position de régime maximum pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours au régime
maximum.
2
3
1
4
Prudence
m–2715
Figure 15
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
vous blesser gravement ou d’endommager la
machine.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
3. Marche avant
4. Marche arrière
Conduite en marche arrière
Conduite en marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement, page 21).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Fig. 15).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 15).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers
l’avant (Fig. 15).
Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Fig. 15).
Remarque : Le moteur s’arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande
au point mort.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression
égale sur les deux leviers de déplacement (Fig. 15).
Arrêt de la machine
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Fig. 15).
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point mort, désengagez
la prise de force (PDF) et tournez la clé de contact en
position contact coupé. Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la tondeuse (voir Serrage du frein de
stationnement, page 21). N’oubliez pas d’enlever la clé du
commutateur d’allumage.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l’une ou
l’autre direction, est proportionnelle au déplacement des
leviers de commande.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au
point mort.
Prudence
Les enfants ou les personnes à proximité risquent de
se blesser s’ils déplacent ou essayent d’utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Enlevez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu’un instant.
24
Réglage de la hauteur de coupe
Réglage des galets de
protection (anti-scalp)
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
127 mm par pas de 6 mm suivant le trou dans lequel vous
placez l’axe de chape.
Nous vous conseillons de régler la hauteur des galets de
protection chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 127 mm) (Fig. 16).
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position contact coupé. Verrouillez les leviers
de commande de déplacement au point mort et serrez le
frein de stationnement. Enlevez la clé de contact.
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l’axe de
chape du support de hauteur de coupe (Fig. 16).
2. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
rouleaux en retirant l’écrou à collerette, la bague,
l’entretoise et le boulon (Fig. 18, 19 et 20).
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Fig. 16).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Remarque : Les deux rouleaux centraux ne sont pas
munis d’entretoise (Fig. 19).
1
3. Sélectionnez un trou de sorte que le galet de protection
se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe
correspondante voulue (Fig. 18, 19 et 20).
2
4. Posez l’écrou à collerette, la bague, l’entretoise et le
boulon. Serrez à 54–61 Nm (Fig. 18, 19 et 20).
5. Répétez ce réglage sur les autres galets de protection.
m–6820
Figure 16
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe de chape
4
Utilisation du levier de
commande d’accessoire
2
1
Le levier de commande d’accessoire est utilisé avec le
levier de sélection de hauteur de coupe pour relever le
plateau de coupe. Cela facilite le relevage.
3
5
Figure 18
1. Galet de protection
2. Entretoise
3. Bague
1. Placez le pied sur le levier de commande d’accessoire.
2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de
sélection de hauteur de coupe (Fig. 17).
1
m–5028
Figure 17
1. Levier de commande d’accessoire
25
4. Écrou à collerette
5. Boulon
m–6821
1
3
1
4
2
3
4
1
2
m–6823
m–6845
Figure 21
Figure 19
1. Galet de protection
2. Bague
1. Verrou à came
2. Levier
3. Écrou à collerette
4. Boulon
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Fente
Positionnement du déflecteur
d’éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu’à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type d’herbe, sa teneur en
humidité et sa longueur.
4
Remarque : Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
2
5
3
m–6844
1
Position A
Figure 20
1. Galet de protection
2. Entretoise
3. Bague
Il s’agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants :
4. Écrou à collerette
5. Boulon
• Si l’herbe est courte et pas trop dense.
• Si l’herbe est sèche.
• Pour couper l’herbe plus finement.
Réglage du déflecteur d’éjection
• Pour propulser l’herbe coupée plus loin.
Le volume d’éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
Position arrière maximale
1. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Fig. 21).
2. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes
de manière à obtenir le volume d’éjection qui convient.
3. Repoussez le levier à sa position d’origine pour serrer
le déflecteur et les verrous (Fig. 21).
m–6829
Figure 22
4. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en position
ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier
puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu’à obtention de la pression de verrouillage voulue
(Fig. 21).
26
Position B
Changer la suspension du siège
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous.
Position centrale
1. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou
dans l’autre pour obtenir la position la plus confortable
(Fig. 25).
m–6828
Figure 23
1
Position C
2
Il s’agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants :
m–6861
• Si l’herbe est longue et drue.
Figure 25
• Si l’herbe est humide.
1. Bouton de réglage de la
suspension du siège
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l’herbe est lourde.
2. Réglage de la position du
siège
Changer la position du dossier
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
Le dossier du siège peut être réglé pour offrir un plus
grand confort. Placez le dossier à la position qui vous
convient le mieux.
Position avant maximale
1. Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l’accoudoir
droit dans un sens ou dans l’autre pour obtenir la
position la plus confortable (Fig. 26).
2
m–6827
Figure 24
1
Positionnement du siège
Changer le siège de position
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l’amener à
la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
m–6876
Figure 26
1. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
le siège (Fig. 25).
1. Bouton de réglage du
dossier
2. Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
27
2. Accoudoir droit
Déverrouillage du siège
Sélection du fonctionnement de la machine
Poussez le verrou du siège vers le bas pour déverrouiller
le siège. Il est ainsi possible d’accéder à la machine sous
le siège.
Tournez les vannes de dérivation une fois dans le sens
horaire pour utiliser la machine (Fig. 28).
Remarque : Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
3
Remarque : La machine ne peut fonctionner que si les
vannes de dérivation sont vissées.
2
1
1
m–7505
Figure 27
1. Verrou du siège
2. Côté droit de la machine
m–7508
3. Siège
Figure 28
1. Vanne de dérivation
Poussée manuelle de la
machine
Utilisation de l’éjection latérale
Le carter de tondeuse est pourvu d’un déflecteur d’herbe
pivotant pour la dispersion des déchets de tonte sur le côté
et vers le bas sur le gazon.
Important Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque
d’endommager la transmission hydraulique.
Danger
Pour pousser la machine
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection ou
le bac à herbe tout entier ne sont pas en place sur
la machine, l’utilisateur ou d’autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé de
contact en position Contact coupé. Verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort et
serrez le frein de stationnement.
2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au
liquide hydraulique de contourner la pompe et aux
roues de tourner (Fig. 28).
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Remplacez immédiatement le déflecteur s’il est
endommagé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames de coupe sans avoir au
préalable désengagé la PDF, tourné la clé en
position Contact coupé et retiré la clé.
Important Ne tournez pas les vannes de dérivation de
plus de 1 tour pour éviter qu’elles ne se détachent du
corps et provoquent des fuites de liquide.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la
machine.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
28
Transport de la machine
Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et
de blesser d’autres personnes ou des animaux.
Attention
Pour transporter la machine :
Le chargement de la machine sur une remorque
ou un camion augmente le risque de basculement
en arrière et donc de blessures graves, voire
mortelles.
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
manœuvrez la machine sur une rampe.
• N’utilisez qu’une rampe d’une seule pièce ;
n’utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant de
rampes individuelles pour recréer une surface
continue plus large que la machine.
• L’angle entre la rampe et le sol ou entre la
rampe et la remorque ou le camion ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N’accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant la
rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Attention
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau “véhicule lent”. Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Chargement des machines
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d’utiliser
une rampe d’une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour
chaque côté de la machine (Fig. 29). La partie inférieure
arrière du châssis du tracteur se prolonge entre les roues
arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La
rampe d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule en
arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une seule
pièce, utilisez suffisamment de rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
1
4
3
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles ne dépassent pas 15 degrés (Fig. 29). Si l’angle est
supérieur, les composants du plateau de coupe risquent
d’être coincés quand la machine est transférée de la rampe
à la remorque ou au camion. De plus, la machine risque
de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près
d’une pente, placez la remorque ou le camion du côté bas
de la pente et la rampe du côté haut. Cela minimisera
l’angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être
aussi de niveau que possible.
2
1
m–6841
Figure 29
1. Remorque
2. Rampe d’une seul pièce
3. Pas plus de 15 degrés
Important N’essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez de perdre le
contrôle de la machine et de tomber de la rampe.
29
4. Rampe d’une seule pièce
– vue latérale
Utilisation du support en Z
5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d’accélérateur à mi-course.
Le support en Z sert à élever l’avant de la machine pour
faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des
lames.
Remarque : Pour de meilleurs résultats, placez le pied du
support dans des anfractuosités du trottoir ou du gazon
(Fig. 31).
6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous quand le
verrou retombe sur la languette en position verrouillée
(Fig. 31). Lorsque la machine est sur le support, serrez le
frein de stationnement et arrêtez le moteur.
Attention
La machine pourrait tomber sur quelqu’un et le
blesser gravement ou mortellement.
7. Calez ou bloquez les roues motrices.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
utilisez la machine sur un support en Z.
• N’utilisez le support en Z que pour nettoyer le
plateau de coupe et déposer les lames.
• Ne laissez pas la machine sur le support en Z
pendant une durée prolongée.
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le
frein de stationnement et retirer la clé de
contact avant de procéder à un quelconque
entretien de la machine.
Attention
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine lorsqu’elle se trouve sur
le support en Z. La machine risque alors de
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur le support en Z, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
Monter la machine sur le support en Z
Important
plane.
8. Procédez maintenant à l’entretien requis.
9. Retirez les cales des roues.
Utilisez le support en Z sur une surface
1. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
1
2. Retirez la goupille du support (Fig. 30).
3
2
4
m–5600
Figure 31
2
1. Support en Z (dans la
fente)
2. Anfractuosité dans le
trottoir ou le gazon
5
1
3
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
m–5599
Figure 30
1. Support en Z
2. Verrou
3. Patte
4. Goupille de support
5. Base de la fente
Descendre du support en Z
1. Relevez le verrou à la position déverrouillée (Fig. 32).
2. Mettez le moteur en marche et réglez la commande
d’accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
3. Soulevez le verrou. Déployez le pied du support et
poussez le support vers la machine, au bas de la fente
(Fig. 30 et 31).
3. Descendez lentement du support en reculant.
4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou
sur la languette de pivot (Fig. 31).
30
Fréquence de tonte
4. Ramenez le support à sa position de repos (Fig. 30).
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l’herbe pousse plus ou
moins vite selon l’époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l’été, lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le
gazon n’a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
4
3
2
1
m–5601
Vitesse de travail
Figure 32
1. Support en Z
2. Verrou
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
3. Position verrouillée
4. Position déverrouillée
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Conseils pour la tonte
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large
que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne
pas raser les inégalités du gazon.
Réglage du papillon au régime maximum
Pour obtenir une circulation d’air maximale et un meilleur
résultat, faites tourner le moteur au régime maximum.
L’air doit pouvoir circuler pour bien couper l’herbe. Pour
cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop
basse et évitez d’entourer complètement le plateau de
coupe d’herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu’un
côté de la tondeuse se trouve à l’extérieur de la zone
non-coupée. L’air pourra ainsi circuler librement dans le
plateau de coupe.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou si
elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe un
peu plus haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau
l’herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s’arrêter
Tonte initiale
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur le
gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l’herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Propreté du dessous de la tondeuse
Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler à
l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Réduction d’1/3 de la hauteur de l’herbe
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que d’1/3 de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins
que l’herbe ne soit clairsemée, ou à la fin de l’automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque
jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez les
entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d’origine Toro.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l’herbe.
L’alternance permet aussi de mieux disperser l’herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
31
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Procédure
Après les 8 premières
heures
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
• Changez le filtre hydraulique
Après les 50 premières
heures
• Vidangez l’huile moteur
• Remplacez le filtre à huile
Après les
250 premières heures
• Changez le filtre hydraulique principal
• Changez le filtre hydraulique de refroidissement
Chaque fois
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d’huile
Contrôlez le système de sécurité
Nettoyez le carter du plateau de coupe
Nettoyez l’admission d’air du moteur1
Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur
Toutes les 8 heures
• Contrôlez les lames
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression des pneus
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 150 heures
• Changez l’huile moteur1
Toutes les 200 heures
• Graissez le pivot de frein
• Vérifiez le circuit de refroidissement du moteur
Toutes les 250 heures
• Nettoyez l’élément primaire du filtre à air1
Toutes les 300 heures
• Remplacement du filtre à huile
Toutes les 500 heures
ou avant le remisage
• Réglez les roues pivotantes
• Réglez l’écrou crénelé de moyeu de roue
Toutes les 600 heures
• Remplacez l’élément de sécurité du filtre à air1
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant
Graissez le bras de la poulie de tension du ventilateur de refroidissement
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de transmission de pompe
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de transmission
Graissez le levier de frein
Graissez les bras de support du plateau de coupe
Lubrifiez les bagues de timonerie1
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
Contrôlez le niveau d’électrolyte de la batterie
Graissez les paliers des axes de lames
Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures)
Contrôlez les conduites hydrauliques
Nettoyez le circuit de refroidissement moteur1
Contrôlez les conduites hydrauliques
Vérifiez les durits du circuit de refroidissement
32
Périodicité des
entretiens
Procédure
Entretien avant le
remisage
Tous les 4 ans
1Plus
•
•
•
•
•
•
Changez le filtre hydraulique principal
Changez le filtre hydraulique de refroidissement
Débranchez et chargez la batterie
Vidangez le carburant
Repeignez les surfaces éraflées
Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser
la machine
• Changez le liquide de refroidissement moteur
souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés
Important
Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Prudence
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Entretien des lames de coupe
Avant le contrôle ou l’entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de
coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou
déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
débrayez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d’origine Toro. Il est utile de
prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage.
Contrôle des lames
1. Inspectez les tranchants des lames (Fig. 33). Si elles ne
sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et aiguisez les lames (voir Aiguisage
des lames, page 34).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Fig. 33).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Fig. 33).
Danger
Une lame usée ou endommagée risque de se briser
et de projeter le morceau cassé vers l’utilisateur
ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer
des blessures graves, voire mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
2
1
3
Examinez toutes les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
m–151
Figure 33
1. Tranchant
2. Partie incurvée
33
3. Usure/formation d’une
entaille
Détection des lames faussées
Dépose des lames
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si
elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames d’origine Toro. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Tournez les lames pour qu’elles soient toutes dirigées
dans le sens longitudinal (Fig. 34). Mesurez la distance
entre la surface plane et le tranchant des lames
(Fig. 35) et notez cette valeur.
Attention
Le contact avec la lame peut causer des blessures
graves.
Avant
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un chiffon.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de
l’axe de la lame (Fig. 36).
3
5
2
1
4
m–1078
3
Figure 34
4
M–4226
Figure 36
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle élastique
MESURER
LA
DISTANCE
SURF
ACE
ENTRE
LE
PLANE
TRANCHANT
ET
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
LA
m–2539
Figure 35
Aiguisage des lames
Attention
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l’arrière à l’avant. Mesurez la distance entre la
surface plane et le tranchant des lames, au même
endroit qu’au point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues
aux points 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de
3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame
est faussée et vous devez la changer (voir Dépose des
lames et Pose des lames, page 35).
Lors de l’aiguisage, des morceaux de lame risquent
d’être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous aiguisez la lame.
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Fig. 37) en veillant à
conserver l’angle d’origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Attention
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, pouvant
ainsi causer des blessures graves, voire mortelles.
1
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les bords
ou à la surface des lames, par exemple en les
limant.
m–1854
Figure 37
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
34
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Fig. 38). Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la partie
incurvée seulement (Fig. 36). Répétez la procédure
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
1
2
2
1
m–1855
Figure 38
1. Lame
m–7507
2. Équilibreur
Figure 39
1. Panneau avant du moteur
Pose des lames
2. Écrou
4. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre et ôtez
le couvercle du corps du filtre (Fig. 40).
1. Placez la lame sur l’axe (Fig. 36).
Important Pour une coupe correcte, la partie incurvée
de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers
l’intérieur du carter de tondeuse.
5. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé.
6. Sortez l’élément primaire du corps du filtre avec
précaution (Fig. 40). Évitez de cogner l’élément à
l’intérieur du corps.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers la
tête du boulon (Fig. 36). Serrez le boulon de la lame
à 115–150 Nm.
7. Ne déposez l’élément de sécurité que si vous avez
l’intention de le remplacer.
Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de
sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’élément primaire est
endommagé et les deux éléments devront être remplacés.
Entretien du filtre à air
Élément primaire : Nettoyez-le ou remplacez-le toutes les
250 heures de fonctionnement.
8. Vérifiez l’état de l’élément primaire en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Si le filtre
est endommagé, mettez-le au rebut.
Élément de sécurité : Remplacez-le toutes les 600 heures
de fonctionnement.
Remarque : Contrôlez les filtres plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
5
3
Dépose des filtres
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
1
3. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant
du moteur (Fig. 39).
m–7411
4
2
1
Figure 40
1. Fixations
2. Couvercle du filtre à air
3. Corps du filtre à air
35
4. Élément primaire
5. Élément de sécurité
Entretien de l’élément primaire
Capacité du carter : 3,3 litres
Soufflez de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur
de l’élément primaire.
Viscosité : voir tableau ci-dessous
VISCOSITÉ SAE DES HUILES RECOMMANDÉES
Important Ne dépassez pas 689 kPa (100 psi) de
pression et n’approchez pas l’embout à moins de 5 cm du
filtre. Remplacez les filtres à air endommagés ou trop
encrassés.
Entretien de l’élément de sécurité
Ne nettoyez pas l’élément de sécurité. Remplacez-le
toutes les 600 heures de fonctionnement.
Important N’essayez jamais de nettoyer l’élément de
sécurité. S’il est sale, cela signifie que l’élément primaire est
endommagé et les deux éléments devront être remplacés.
Vidange de l’huile moteur
Montage des éléments
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes pour réchauffer l’huile, qui
s’écoule alors plus facilement.
Important Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux filtres à air et sans le
couvercle de protection.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
1. Si vous installez des éléments neufs, vérifiez qu’ils
n’ont pas souffert pendant le transport. Ne les utilisez
pas s’ils sont endommagés.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
2. Si vous remplacez l’élément de sécurité, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Fig. 40).
5. Placez un bac de vidange sous l’orifice de vidange.
Enlevez le bouchon de vidange et laissez s’écouler
toute l’huile (Fig. 41).
3. Installez ensuite l’élément primaire sur l’élément de
sécurité avec les mêmes précautions (Fig. 40).
Assurez-vous qu’il est bien engagé en appuyant sur le
rebord extérieur de l’élément quand vous l’installez.
Important N’appuyez pas sur la partie intérieure
non-rigide du filtre.
3
4. Reposez le couvercle, le côté portant l’inscription UP
étant tourné vers le haut, et verrouillez les fixations
(Fig. 40).
2
5. Posez le panneau avant du moteur (Fig. 42).
1
Changement de l’huile moteur
et du filtre
Figure 41
1. Bouchon de vidange
2. Filtre à huile
3. Jauge d’huile
Fréquence d’entretien et spécifications
Changez l’huile après les 50 premières heures de
fonctionnement puis toutes les 150 heures.
6. Mettez et serrez le bouchon de vidange à 35 Nm.
Remarque : Débarrassez-vous de l’huile usagée dans un
centre de recyclage agréé.
Type d’huile : Huile détergente de haute qualité, de classe
de service “API CF ou CF-4” ou plus pour moteurs diesel.
N’utilisez pas d’additifs spéciaux avec les huiles
recommandées.
36
Appoint d’huile moteur
Important Versez l’huile lentement sans obturer le
trou de remplissage (Fig. 44). Si vous versez l’huile trop
rapidement ou si vous bouchez le trou, l’huile sera
refoulée et encrassera les entrées d’air, ce qui
endommagera le moteur.
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant
du moteur (Fig. 42).
1
1
m–5152
2
Figure 44
1. Notez l’espace maintenu dans l’orifice de remplissage
m–7507
4. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes.
Figure 42
1. Panneau avant du moteur
2. Écrou
5. Coupez le moteur.
6. Attendez 3 minutes, puis vérifiez le niveau d’huile.
2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge (Fig. 41
et 43).
7. Faites l’appoint, au besoin, pour amener le niveau au
trou supérieur de la jauge.
1
8. Remettez en place la jauge et le bouchon de
remplissage, et fermez le moteur.
9. Recherchez les fuites éventuelles.
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur.
Changement du filtre à huile
moteur
Fréquence d’entretien et spécifications
2
Changez le filtre à huile après les 50 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 300 heures.
m–7506
Figure 43
1. Bouchon de remplissage
d’huile
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur, page 36).
2. Ensemble filtre à air
2. Placez un bac de vidange sous le carter pour recueillir
l’huile du filtre à huile et des conduits de circulation
d’huile dans le moteur.
3. Ajoutez lentement de l’huile, en vérifiant souvent le
niveau sur la jauge, jusqu’à ce que l’huile atteigne le
trou supérieur sur la jauge. Reportez-vous à la rubrique
Changement de l’huile moteur, page 36, pour
connaître le type d’huile et la viscosité à utiliser selon
la température.
3. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le
déposer (Fig. 41 et 45).
Remarque : Débarrassez-vous correctement du filtre à
huile. Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d’environnement.
37
4. Avant d’installer le filtre, enduisez légèrement le joint
d’huile propre et fraîche. Vissez le filtre à la main
jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur. Donnez
alors entre 1/2 et 3/4 de tour supplémentaire.
1
5. Faites le plein d’huile (voir Appoint d’huile moteur,
page 37).
3
3
2
1
2
1
m–1256
Figure 45
1. Filtre à huile
2. Joint
m–7400
3. Adaptateur
Figure 46
1. Jauge d’huile
2. Extrémité métallique
3. Côté droit de la machine
Contrôle du niveau d’huile moteur
Remarque : Contrôlez le niveau d’huile quand le moteur
est froid.
Entretien du circuit de
refroidissement
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
Danger
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l’entourent
peuvent causer des blessures graves.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile pour
éviter que des impuretés ne s’introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d’endommager
le moteur (Fig. 46).
• N’enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez le moteur refroidir
pendant 15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l’entourent car ils sont brûlants.
4. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Fig. 46).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le tube. Sortez de
nouveau la jauge et examinez l’extrémité métallique
(Fig. 46). Si le niveau est bas, versez lentement une
quantité d’huile suffisante dans le goulot de remplissage
pour amener le niveau au repère du plein (F).
Danger
Important Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d’endommager le moteur. Ne faites pas tourner
le moteur si le niveau d’huile est en dessous du repère
minimum (L), au risque d’endommager le moteur.
Le ventilateur et l’arbre de transmission en
rotation peuvent causer des blessures.
• N’utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N’approchez pas doigts, mains et vêtements du
ventilateur et de l’arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d’effectuer des entretiens.
38
Nettoyage du circuit de refroidissement
Prudence
Nettoyez le système de refroidissement avant chaque
utilisation.
L’ingestion de liquide de refroidissement est toxique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
• N’avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants.
Important Avant de mettre le moteur en marche,
enlevez l’herbe éventuellement accumulée sur le
compartiment de la courroie d’entraînement de la pompe.
Contrôlez plus souvent si les conditions sont sèches.
Contrôle du liquide de refroidissement
du radiateur
Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement chaque
jour.
2. Déverrouillez et basculez le siège, puis soulevez le
volet en caoutchouc au-dessus du compartiment de la
courroie d’entraînement.
Type de liquide : Mélange 50/50 d’antigel longue
durée/Dex-Cool et d’eau
Capacité du circuit de refroidissement : 3,8 l
3. Enlevez les débris accumulés sur le compartiment de
la courroie d’entraînement et sur les pompes
hydrauliques.
Remarque : N’ouvrez pas le bouchon de radiateur car de
l’air risque alors de pénétrer dans le circuit de
refroidissement.
4. Enlevez les débris accumulés sur l’écran du capot du
moteur.
5. Ouvrez le capot du moteur.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
6. Retirez les débris accumulés sur le faisceau du
radiateur et sur le moteur (Fig. 47).
2. Déverrouillez le siège, soulevez-le et ouvrez le capot
du moteur.
Important Veillez à ne pas endommager les ailettes de
refroidissement du radiateur.
3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de
liquide dans le réservoir de trop-plein. Le liquide doit
atteindre la bosse à l’extérieur du réservoir (Fig. 47).
7. Contrôlez l’état des joints sur le capot du moteur et
remplacez-les au besoin.
4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un
mélange 50/50 d’antigel longue durée/Dex-Cool et
d’eau dans le réservoir de trop-plein (Fig. 47).
8. Fermez le capot du moteur et rabattez le siège.
Changement du liquide de refroidissement
5. Versez suffisamment de mélange 50/50 dans le
réservoir pour atteindre le trait de repère (Fig. 47).
Changez le liquide de refroidissement tous les 4 ans ou
toutes les 4000 heures, la première échéance prévalant.
1
Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un
réparateur agréé.
1
2
m–7402
Figure 47
1. Réservoir de trop-plein
d’antigel
2. Repère sur le côté du
réservoir de trop-plein
39
Entretien du filtre à carburant
9. Mettez le bouchon de vidange en place avec un joint
torique neuf et branchez le fil du capteur.
Vidange de l’eau du filtre à carburant
10. Purgez l’air de la conduite d’alimentation en amorçant
le système d’alimentation (voir Amorçage du circuit
d’alimentation, page 40).
Si le voyant de détection d’eau dans le carburant s’allume,
arrêtez le moteur et vidangez l’eau qui se trouve dans le
filtre à carburant.
11. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 48).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
12. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites
éventuelles.
5
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4
1
3
3. Débranchez le câble négatif de la batterie (voir Dépose
de la batterie, page 57).
1
4. Laissez refroidir la machine.
5. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant et
dévissez le bouchon de vidange d’un tour.
2
6. Laissez l’eau s’écouler. Le cas échéant, actionnez la
pompe d’amorçage pour vidanger l’eau, mais
seulement jusqu’à ce que du carburant sorte du filtre.
m–7409
Figure 48
1. Filtre à carburant
2. Fil du capteur
3. Bouchon de vidange
7. Fermez le bouchon de vidange lorsque le carburant
commence à couler.
8. Purgez l’air de la conduite d’alimentation en amorçant
le système d’alimentation (voir Amorçage du circuit
d’alimentation, page 40).
4. Joint torique
5. Bouton d’amorçage
métallique
Amorçage du circuit d’alimentation
La pompe d’amorçage est le bouton en métal doré situé en
haut du filtre à carburant (Fig. 49).
Remplacement du filtre à carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les 800 heures de
fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux
prévalant.
Pour purger l’air du circuit d’alimentation, appuyez sur la
pompe d’amorçage jusqu’à sentir une forte résistance
(après 10 à 15 pressions du bouton).
Ne remontez jamais un filtre sale après l’avoir enlevé de
la conduite d’alimentation.
2
1. Laissez refroidir la machine.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4. Fermez le robinet d’arrivée de carburant (Fig. 9).
1
5. Débranchez le fil du capteur.
6. Retirez le bouchon de vidange et mettez le joint
torique au rebut (Fig. 48).
m–7403
Figure 49
7. Déposez le filtre.
1. Filtre à carburant
8. Vissez un filtre neuf à la main jusqu’à ce que le joint
touche le boîtier, puis donnez 1/3 de tour supplémentaire
(Fig. 48).
40
2. Pompe d’amorçage en
métal doré
Points à graisser
Entretien du réservoir à
carburant
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 50).
Vidange du réservoir de carburant
Le circuit de carburant est sous pression. N’essayez pas de
vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un
réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et
d’effectuer l’entretien de tous les composants associés au
circuit d’alimentation.
Graissage et lubrification
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l’autocollant de Rappel des entretiens (Fig. 50). Lubrifiez plus
fréquemment s’il y a beaucoup de sable ou de poussière.
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Débrayez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur.
Verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort et serrez le frein de stationnement.
Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
3. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
Figure 50
4. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par
an.
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le
graissage (voir Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante, page 48).
2. Retirez l’obturateur hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans le trou.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à ce
qu’elle ressorte autour du roulement supérieur.
4. Sortez le graisseur Zerk du trou et remettez
l’obturateur hexagonal et le bouchon.
41
Graissage des axes
7. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
du ventilateur de refroidissement (Fig. 52).
Le plateau de coupe doit être lubrifié toutes les semaines
ou toutes les 25 heures. Utilisez de la graisse universelle
Nº 2 au lithium ou au molybdène.
8. Graissez les bras des poulies de tension des courroies
d’entraînement (Fig. 52).
Important Vérifiez chaque semaine que les axes du
plateau de coupe sont complètement enduits de graisse.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
3. Déposez les couvercles de courroie.
4. Lubrifiez les roulements des trois axes sous les poulies
jusqu’à ce que la graisse sorte par les joints inférieurs
(Fig. 51).
m–7416
5. Graissez le bras de la poulie de tension sur le plateau
de coupe (Fig. 51).
Figure 52
1. Poulie gauche réglable
6. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Fig. 51).
2. Arrière de la machine
9. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
de pompe.
m–7512
Figure 53
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Toutes les 160 heures, lubrifiez les points suivants de la
machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile
légère. Lubrifiez toutes les 160 heures.
m–7420
• Actionneur du contacteur de siège
Figure 51
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
42
Contrôle de la pression des
pneus
4. Si le réservoir est vide, ajoutez du liquide jusqu’au
niveau à froid sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l’air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l’huile (voir Démarrage
et arrêt du moteur, page 22).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à
la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une
fois par mois, le premier des deux prévalant (Fig. 54).
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour
obtenir un résultat plus précis.
6. Contrôlez le niveau de l’huile lorsqu’elle est chaude.
Le niveau doit se situer entre froid et chaud.
7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Pression de gonflage : 90 kPa (13 psi) pour les roues
motrices et les roues pivotantes.
Remarque : Lorsque l’huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le
déflecteur (Fig. 55).
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
1
1
2
m–1872
Figure 54
1. Valve
4
3
Entretien du système
hydraulique
m–5615
Figure 55
Contrôle du liquide hydraulique
1. Bouchon
2. Déflecteur
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique :
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
• Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois.
• Après les 8 premières heures de fonctionnement.
Attention
• Toutes les 25 heures de fonctionnement.
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Type de liquide : Huile moteur synthétique Mobil 1
15W-50 ou huile synthétique équivalente.
• Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des
gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords
et branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
Important Utilisez l’huile spécifiée ou une huile
équivalente, car tout autre liquide est susceptible
d’endommager le système.
Capacité du système hydraulique : 3,8 l
Remarque : Il existe deux méthodes de contrôle de
l’huile hydraulique : l’une lorsque l’huile est chaude et
l’autre lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur
du réservoir a deux niveaux différents selon que l’huile est
chaude ou froide.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Fig. 55).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Fig. 55).
43
Remplacement du filtre hydraulique
primaire
10. Contrôlez de nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre froid et chaud.
Remplacez le filtre hydraulique primaire :
11. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
• Après les 250 premières heures de fonctionnement
puis une fois par an.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C
1
3
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
m–1256
Figure 57
Important N’utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d’endommager gravement le
système hydraulique.
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le
filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l’adaptateur (Fig. 57).
3. Adaptateur
Remplacement du filtre hydraulique du
ventilateur de refroidissement
Remplacez le filtre hydraulique :
• Après les 250 premières heures de fonctionnement
puis une fois par an.
1. Placez un bac de vidange sous le filtre puis débranchez
le flexible hydraulique du filtre (Fig. 58).
1
2. Déposez le filtre hydraulique de la pompe du ventilateur
de refroidissement (Fig. 58).
M–4763
Figure 56
1. Filtre hydraulique primaire
4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Fig. 57).
1
5. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur, sans le
serrer.
3
6. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’à ce que le
liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à huile
dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint en caoutchouc
vienne toucher l’adaptateur du filtre. Serrez ensuite le
filtre de 1/2 tour supplémentaire (Fig. 57).
2
m–7430
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Figure 58
8. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid
du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
1. Filtre hydraulique du
ventilateur de
refroidissement
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportezvous à la rubrique Purge du système hydraulique,
page 45.
44
2. Arrière de la machine
3. Flexible hydraulique
Purge du système hydraulique
Réglage du point mort des
leviers
La purge du système de transmission s’effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le
système après une vidange ou un entretien.
Un réglage s’impose si les leviers de commande de déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent difficilement dans
le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige
séparément.
1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté et
tournez la roue à la main.
Remarque : Les leviers de commande de déplacement
doivent être installés correctement (voir Montage des
leviers de commande de déplacement dans les instructions
d’installation).
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l’appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
5. Répétez ces opérations pour l’autre roue.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Contrôle des conduites hydrauliques
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les
conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les
supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la
machine.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Fig. 60).
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu’à ce que l’axe de
chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot)
touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste
à appuyer sur le ressort) (Fig. 60).
Remarque : Enlevez régulièrement l’herbe et autres
débris éventuellement accumulés autour du système
hydraulique.
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la
console (Fig. 59). Il doit être centré de façon à pouvoir
pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de verrouillage
du point mort.
Attention
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
2
3
• Si du liquide pénètre sous la peau, il devra être
enlevé chirurgicalement dans les quelques
heures qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, sinon il y a risque de
gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d’épingle ou des
gicleurs d’où sort le liquide sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques et le serrage de tous les raccords
et branchements avant de mettre le circuit sous
pression.
1
m–6282
Figure 59
1. Position de verrouillage du
point mort
45
2. Levier de commande
3. Position point mort
8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de
blocage vissés contre la chape (Fig. 60).
Attention
9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier, et
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu
pour centrer le levier à la position de verrouillage du
point mort (Fig. 59).
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage
de la commande de déplacement. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer
des blessures.
Remarque : Continuez d’appuyer sur le levier pour
maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au
boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l’écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Fig. 60).
11. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine.
9
2
Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues motrices
tournent.
1
6
7
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
3
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du
siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
3. Déverrouillez le siège, faites-le coulisser vers l’avant,
détachez la tige du siège et basculez ce dernier
complètement en avant.
11
10 4
12
5
10
11
8
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
M–7510
1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 22.
Figure 60
1. Axe de chape dans la
fente
2. Écrou vissé contre la
chape
3. Boulon de réglage
4. Tige de pompe
5. Écrous doubles
6. Écrou de blocage
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Ressort
Axe de pivot
Chape
Contre-écrou
Rotule
Bouton de correction
directionnelle
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le
bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue soit
immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière
(Fig. 60).
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
Réglage du point mort de la
pompe hydraulique
Remarque : Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
4. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
Danger
Les vérins mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de vérins hydrauliques.
46
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de
commande de la pompe (Fig. 60).
2
2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur,
page 22.
6
1
5
6
4
5
Remarque : Le levier de commande de déplacement doit
être au point mort quand vous effectuez les réglages.
Remarque : L’écrou avant de la tige de pompe comporte
un filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que la
roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Fig. 61).
3
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement en
arrière.
m–7511
Figure 61
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
3. Boulon de réglage
5. Placez la commande d’accélérateur en position de
régime maximum. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
4. Chape
5. Contre-écrou
6. Rotule
Réglage de la correction
directionnelle
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Fig. 61).
Attention
La pompe gauche est dotée d’un bouton pour régler la
correction directionnelle.
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
Important Réglez le point mort des leviers de
commande et de la pompe hydraulique avant de régler la
correction directionnelle (voir Réglage du point mort des
leviers, page 45 et Réglage du point mort de la pompe
hydraulique, page 46).
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur au
contacteur du siège quand le réglage est terminé.
• N’utilisez jamais la machine quand le fil volant
est en place et quand le contacteur de siège est
neutralisé.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l’avant pour
accéder au bouton de correction directionnelle.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de
câblage et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
47
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine (voir la figure 62).
3
2
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir la figure 62).
1
6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la
direction soit corrigée.
M–4640
2
Figure 63
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3
3. Capuchon anti-poussière
4
Contrôle de l’écrou crénelé de
moyeu de roue
1
Contrôlez-le toutes les 500 heures de fonctionnement.
m–6280
L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm.
Figure 62
1. Tige de pompe
2. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Bouton de correction
directionnelle
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
3. Retirez la goupille fendue.
Vérifiez-le toutes les 500 heures de fonctionnement ou
avant le remisage, le premier des deux prévalant.
5. Contrôlez la distance entre la base de la fente de
l’écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir
plus de deux filets (Fig. 64).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou (Fig. 64).
4. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (Fig. 64).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
7. Serrez le boulon crénelé à 170 Nm (Fig. 64).
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue et serrez
le contre-écrou (Fig. 63).
9. Remettez la goupille fendue.
8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que le jeu de fentes suivant
soit en face du trou de l’axe (Fig. 64).
1
4. Continuez de le serrer jusqu’à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Fig. 63).
4
3
2
Important Veillez à installer les rondelles comme
illustré à la Figure 63.
m–4638
Figure 64
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
48
3. Trou dans l’axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
Avant
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Important Trois positions de mesure seulement sont
nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
B
C
m–1078
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
Figure 65
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
m–2539
MESURER LA DISTANCE ENTRE LE TRANCHANT ET LA
SURFACE PLANE
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Figure 66
5. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Fig. 65).
6. Abaissez la tondeuse à la hauteur de coupe de 76 mm.
7. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être tendues.
8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à
obtenir une distance de 79 à 82 mm.
• Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même côté
(voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du plateau
de coupe, page 50).
Remarque : Il est conseillé de régler les deux côtés de la
tondeuse de la même manière.
• Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez)
le bras de support avant correspondant (voir Réglage
de l’inclinaison avant/arrière du plateau de coupe,
page 50).
9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au
bras de support arrière.
10. Réglez l’autre côté au besoin.
Mise à niveau transversale de la
tondeuse
Avant
2
1. Tournez la lame droite à 180 (Fig. 65).
6
2. Mesurez la distance au point B (Fig. 65) entre la
surface plane et le tranchant des pointes de la lame
droite (Fig. 66).
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et
82 mm.
2
1
4. Tournez la lame gauche à 180 (Fig. 65).
3
5. Mesurez la distance au point C (Fig. 65) entre la
surface plane et le tranchant des pointes de la lame
gauche (Fig. 66).
1
7
4
5
m–6830
Figure 67
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et
82 mm.
1.
2.
3.
4.
49
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
Réglage de l’inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe
Réglage du ressort de compression
1. Déplacez le levier de relevage du plateau de coupe à la
position de transport (Fig. 16).
1. Tournez la lame droite à 180 (Fig. 68).
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 29,2 cm (Fig. 70).
2. Mesurez la distance au point A (Fig. 68) entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Fig. 69).
3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage
du ressort et en tournant l’écrou devant chaque ressort
(Fig. 70). Tournez l’écrou dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort et dans le sens inverse pour
l’allonger.
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B (Fig. 68) entre la
surface plane et le tranchant de la pointe de la lame
droite (Fig. 69).
4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de
blocage du ressort (Fig. 70).
5. Notez cette mesure.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A
qu’au point B (Fig. 68). Si ce n’est pas le cas, passez
aux étapes suivantes.
8
1
8
Avant
4
A
6
B
m–1078
2
3
Figure 68
7
5
Avant
m–6831
Figure 70
1. 29,2 cm entre les grandes
rondelles
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage du
ressort
MESURER
LA
DISTANCE
SURF
ACE
ENTRE
LE
PLANE
TRANCHANT
ET
LA
4.
5.
6.
7.
8.
Pivot avant
Écrou de blocage de pivot
Écrou de relevage
Bras de support avant
Grande rondelle
m–2539
Figure 69
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Remarque : Les deux pivots avant doivent être réglés de
la même manière pour maintenir une tension égale des
chaînes.
Enlevez chaque jour l’herbe agglomérée sous le plateau
de coupe.
7. Desserrez d’environ 13 mm les écrous de blocage à
l’avant des pivots avant gauche et droit (Fig. 70).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l’avant de
6 à 10 mm au point A par rapport au point B à
l’arrière (Fig. 70).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant
pour bloquer la hauteur.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et
réglez-les de nouveau au besoin.
4. Soulevez l’avant de la machine avec le support en Z
(voir Utilisation du support en Z, page 30).
50
6. Retirez la courroie des poulies du plateau de coupe et
de la poulie inférieure des poulies triples (Fig. 71).
Attention
7. Placez la courroie neuve sur les poulies du plateau de
coupe et sur la poulie inférieure des poulies triples
(Fig. 71).
La machine pouirrait tomber sur quelqu’un et le
blesser gravement ou mortellement.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
utilisez la machine sur un support en Z.
• N’utilisez le support en Z que pour nettoyer le
plateau de coupe et déposer les lames.
• Ne laissez pas la machine sur le support en Z
pendant une durée prolongée.
• Arrêtez toujours le moteur et serrez le frein de
stationnement avant toute opération d’entretien
du plateau de coupe.
8. Tirez sur le bras pour détendre la courroie et alignez la
courroie du plateau de coupe sur la poulie de tension
(Fig. 71).
9. Posez et verrouillez les couvercles de la courroie
(Fig. 72).
2
1
3
3
Contrôle des courroies
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
Vérifiez l’état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les
courroies endommagées.
4
3
m–7419
Figure 71
1. Poulies triples
2. Courroie d’entraînement
de la lame
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
3. Poulie d’axe de plateau de
coupe
4. Poulie de tension
10. Posez et verrouillez les couvercles de la courroie
(Fig. 72).
3
2
1
Remarque : Retirez d’abord les courroies d’entraînement
si vous devez remplacer la courroie du plateau de coupe
(voir Remplacement des courroies d’entraînement,
page 52).
3
1
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
m–7418
3. Enlevez les boulons des couvercles des courroies
(Fig. 72).
Figure 72
1. Couvercle de courroie
2. Verrou
4. Déposez les couvercles des courroies (Fig. 72).
5. Tirez sur le bras rappelé par ressort de la poulie de
tension pour détendre la courroie.
51
3. Boulon
Remplacement des courroies
d’entraînement
2
La courroie de la tondeuse peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle
présente ce genre de problèmes.
4
Remarque : Retirez d’abord la courroie d’entraînement
supérieure si vous devez remplacer la courroie inférieure.
6
4
1
5
3
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
3
m–7404
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Figure 74
1. Courroie d’entraînement
2. Embrayage
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
3. Déposez le panneau de moteur arrière (Fig. 73).
4. Poulie de tension réglable
5. Pile de trois poulies
6. Courroie de plateau de
coupe – haut
7. Pour ajuster la tension de la courroie, desserrez la
poulie réglable et ajustez la courroie à la tension
correcte (Fig. 75 et 76).
2
m–7414
Figure 73
1. Panneau de moteur arrière
4. Tirez sur la poulie de tension à ressort pour détendre la
courroie (Fig. 74).
1
m–7416
Figure 75
5. Déposez la courroie usée.
1. Poulie réglable gauche
6. Placez une courroie neuve autour de la poulie
d’embrayage, des poulies de tension réglables, de la
poulie de tension à ressort et des poulies triples avant
(Fig. 74).
2. Arrière de la machine
2
1
m–7408
Figure 76
1. Poulie réglable droite
52
2. Côté droit de la machine
Remplacement de la courroie
d’entraînement de la pompe
Remplacement de la courroie
de ventilateur
Vérifiez l’usure de la courroie d’entraînement de la
pompe toutes les 50 heures de fonctionnement.
Vérifiez l’usure de la courroie de ventilateur toutes les
50 heures de fonctionnement.
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant
du moteur (Fig. 42).
1. Déposez le panneau de moteur arrière (Fig. 73).
2. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et
enlevez la courroie de ventilateur des poulies du
moteur et de la pompe hydraulique (Fig. 78).
2. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et
enlevez la courroie des poulies du moteur et de la
pompe hydraulique (Fig. 77). Enlevez la courroie entre
les poulies.
3. Installez la courroie neuve sur les poulies du moteur et
de la pompe hydraulique (Fig. 78).
3. Installez la courroie neuve sur les poulies du moteur et
de la pompe hydraulique (Fig. 77).
4. Abaissez la poulie rappelée par ressort et alignez la
courroie, puis relâchez-la (Fig. 78).
4. Abaissez la poulie de tension rappelée par ressort et
alignez-la sous la courroie de transmission, puis
relâchez-la (Fig. 77).
1
4
2
m–7512
1
Figure 77
1. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Courroie d’entraînement
de pompe
3
2
Figure 78
1. Courroie de ventilateur
2. Poulie de tension
3. Poulie de moteur
53
4. Poulie de pompe
hydraulique
m–7426
Tension de la courroie d’alternateur
Remplacement et tension de la
courroie d’alternateur
1. Placez une main entre l’alternateur et le bloc cylindres
(Fig. 79).
Vérifiez l’usure de la courroie d’alternateur toutes les
50 heures de fonctionnement.
2. Réglez l’alternateur vers l’extérieur jusqu’à ce que la
courroie présente une flèche de 10 à 13 mm entre le
moteur et l’alternateur (Fig. 79).
Remplacement de la courroie d’alternateur
3. Resserrez les boulons de l’alternateur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position point mort verrouillée et
serrez le frein de stationnement.
4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez la
courroie au besoin.
5. Si la flèche est correcte, serrez le boulon supérieur à
19 Nm et le boulon inférieur à 61 Nm (Fig. 79).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
4
3
3. Déposez le panneau de moteur arrière (Fig. 73).
4. Déposez la courroie d’entraînement de la pompe (voir
Remplacement de la courroie d’entraînement de la
pompe, page 53).
5
2
5. Desserrez les deux boulons de fixation de l’alternateur
(Fig. 79).
1
6
6. Retirez la courroie des poulies et de l’alternateur
(Fig. 79).
m–7421
Figure 79
7. Installez une courroie neuve autour des poulies et de
l’alternateur (Fig. 79).
1. Alternateur
2. Courroie d’alternateur
3. Poignée
54
4. Flèche de 10 à 13 mm
5. Boulon supérieur
6. Boulon inférieur
Réglage du frein de
stationnement
1
Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
1. Desserrez le frein de stationnement (abaissez le
levier).
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent
être distantes de 70 mm (Fig. 80).
2
3. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage
situé sous le ressort et serrez l’écrou directement
au-dessous de la chape (Fig. 80). Vissez l’écrou
jusqu’à ce que le ressort ait la longueur voulue. Serrez
les deux écrous ensemble et répétez la procédure de
l’autre côté de la machine.
8
3
8
5
4
7
6
4. Tournez les écrous dans le sens horaire pour raccourcir
le ressort et dans le sens anti-horaire pour l’allonger.
9
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
m–7417
Figure 80
1.
2.
3.
4.
Levier de frein engagé
Levier de frein désengagé
Ressort de 70 mm
Écrou de blocage
au-dessus du roulement
5. Écrou au-dessous du
support de ressort
6. Mesurez la distance entre le support de ressort et
l’écrou de réglage sous le support. Elle doit être
comprise entre 5 et 8 mm (Fig. 80).
7. Si un réglage est requis, desserrez l’écrou de blocage
situé juste au-dessus du roulement de tourillon.
Tournez le contre-écrou sous le roulement de tourillon
jusqu’à obtention de l’écart voulu (Fig. 80).
8. Serrez l’écrou de blocage juste au-dessus du roulement
de tourillon (Fig. 80).
Remarque : S’il est impossible d’obtenir l’écart voulu
(5–8 mm), retirez une goupille de l’une des chapes aux
extrémités de la tige de frein. Ajustez la longueur de la
tige de façon à obtenir l’écart de 5–8 mm, puis posez la
tige de frein.
55
6.
7.
8.
9.
Roulement de tourillon
5–8 mm
Support du ressort
Contre-écrou au-dessous
du roulement
10. Tige de frein
11. Chape
Entretien des fusibles
Mise en place de la batterie
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
requiert pas d’entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
1. Placez la batterie dans la machine.
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+). Fixez le câble.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (–) de la batterie. Fixez le câble.
Fusibles : Principal 20 A, à lame
Alternateur 40 A, à lame
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
1. Pour accéder au fusible principal, déverrouillez le
siège et basculez-le en avant. Pour accéder aux
fusibles du ventilateur et de l’alternateur, soulevez le
siège et ouvrez le capot du moteur.
5. Fixez la batterie avec des boulons en J, la barrette de
maintien et 2 écrous papillons (1/4 pouce) (Fig. 82).
8
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever
(Fig. 81).
6
5
3
2
4
2
1
7
m–3653
Figure 81
1. Ventilateur – 40 A
1
2. Principal – 20 A
m–7509
Figure 82
1.
2.
3.
4.
Entretien de la batterie
Attention
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de plomb.
L’état de Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de provoquer des
cancers et des troubles de la reproduction. Lavezvous les mains après avoir manipulé la batterie.
Danger
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
56
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
5.
6.
7.
8.
Câble de masse
Barrette de maintien
Boulons en J
Écrou papillon 1/4”
Dépose de la batterie
Charge de la batterie
Attention
Attention
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de
vous blesser.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d’étincelles.
Important Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Ceci est particulièrement
important pour éviter que la batterie ne gèle si la
température descend en dessous de 0°C.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
de la machine avec des outils en métal.
1. Déposez la batterie du châssis (voir Dépose de la
batterie, page 57).
2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A.
Attention
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Fig. 83).
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
risquent d’être endommagés ou d’endommager la
machine et de provoquer des étincelles. Les
étincelles risquent de provoquer l’explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
4
2
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
3
1
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
m–7498
2. Déverrouillez et relevez le siège.
Figure 83
3. Débranchez d’abord le câble négatif et le câble de
masse de la borne négative (–) de la batterie (Fig. 82).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
4. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de
la batterie. Retirez ensuite le câble positif (rouge) de la
batterie (Fig. 82).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
4. Installez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie,
page 56).
5. Retirez les deux écrous papillons (1/4 pouce) qui
fixent la barrette de maintien de la batterie (Fig. 82).
6. Déposez la batterie.
Remarque : N’utilisez pas la machine si la batterie n’est
pas branchée, au risque d’endommager le circuit électrique.
57
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Élimination des déchets
L’huile moteur, l’huile hydraulique et le liquide de
refroidissement sont polluants pour l’environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d’environnement.
Attention
Si l’ouverture d’éjection n’est pas obstruée,
l’utilisateur ou les personnes à proximité risquent
d’être blessées gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de
toucher la lame.
• N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d’obturation, un déflecteur de
broyage ou un éjecteur et un collecteur d’herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Fig. 84). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe. L’extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
Remarque : Prenez soin de placer l’extrémité en L du
ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le
boulon en place, comme indiqué à la Figure 84.
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
crochue en J du ressort au déflecteur d’herbe (Fig. 84).
Important Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier
qu’il s’abaisse complètement.
6
2
4
8
7
3
1
8
7
5
m–6846
Figure 84
1.
2.
3.
4.
5.
Boulon
Entretoise
Contre-écrou
Ressort
Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d’installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
58
Schéma de câblage
59
Nettoyage et remisage
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du
réservoir de carburant, page 41).
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets
d’herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez
toute saleté et les débris d’herbe sèche pouvant se
trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de
soufflante.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la
réglementation locale en matière de recyclage.
Important Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois.
12. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
Important La machine peut être lavée à l’eau avec un
détergent doux. N’utilisez pas de nettoyeur haute pression.
N’utilisez pas trop d’eau, surtout près du panneau de
commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
13. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
14. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur
d’allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la
machine pour la protéger et la garder propre.
3. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, page 35).
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, page 41).
5. Changez l’huile du carter moteur (voir Changement de
l’huile moteur et du filtre, page 36).
6. Changez le filtre hydraulique (voir Entretien du
système hydraulique, page 43).
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus, page 43).
8. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie,
page 56).
9. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d’arrosage.
Remarque : Conduisez la machine PDF engagée et à
plein régime pendant 2 à 5 minutes après l’avoir lavée.
10. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames de
coupe, page 33).
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas de
stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque : L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à du carburant
frais et qu’on les utilise de manière systématique.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l’essence traitée dans tout le circuit
d’alimentation.
60
Dépannage
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas,
démarre difficilement ou cale.
Le moteur perd de la puissance.
Causes possibles
Remède
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
1. Désengagez la commande des
lames (PDF).
2. Le frein de stationnement n’est
pas serré.
2. Serrez le frein de
stationnement.
3. Le conducteur n’est pas assis.
3. Prenez place sur le siège.
4. La batterie est à plat.
4. Rechargez la batterie.
5. Les connexions électriques
sont corrodées ou desserrées.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Le fusible a grillé.
6. Remplacez le fusible.
7. Le relais ou le contact est
défectueux.
7. Contactez un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est
vide.
1. Faites le plein du réservoir de
carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez
l’élément du filtre à air.
3. Le filtre à carburant est
encrassé.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
4. Contactez un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez l’élément du filtre à
air.
3. Manque d’huile dans le carter
moteur.
3. Rajoutez de l’huile dans le
carter.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des gaines
d’air sous le carter de la
soufflante.
4. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les gaines
d’air.
5. Le filtre à carburant est
encrassé.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Impuretés, eau ou carburant
altéré dans le système
d’alimentation.
6. Contactez un réparateur agréé.
61
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
g
Causes possibles
Remède
1. Niveau du liquide de
refroidissement bas.
1. Vérifiez et rajoutez du liquide.
2. Les (3) grilles d’entrée d’air
sont encrassées.
2. Nettoyez-les à chaque
utilisation.
3. Débit d’air au moteur restreint.
3. Examinez et nettoyez l’écran
du radiateur à chaque
utilisation.
4. Ailettes du radiateur
encrassées.
4. Nettoyez les ailettes.
5. Niveau d’huile incorrect dans le
carter.
5. Faites l’appoint ou vidangez
pour amener le niveau au
repère maximum.
6. Le mélange de carburant est
pauvre.
6. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
7. Charge excessive.
7. Réduisez la charge ;
rétrogradez.
1. Courroie de transmission aux
roues usée, lâche ou cassée.
1. Contactez un réparateur agréé.
2. Courroie de transmission mal
chaussée.
2. Contactez un réparateur agréé.
3. Niveau de liquide hydraulique
bas.
3. Faites l’appoint dans le
réservoir.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Boulon de lame desserré.
2. Serrez le boulon de lame.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
3. Resserrez les boulons de
montage du moteur.
4. Poulie du moteur, de tension
ou de lame desserrée.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Poulie du moteur
endommagée.
5. Contactez un réparateur agréé.
6. Axe de lame faussé.
6. Contactez un réparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s)
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
2. Remplacez la ou les lames.
3. Plateau de coupe pas de
niveau.
3. Mettez le plateau de coupe de
niveau, transversalement et
longitudinalement.
4. Galet de protection mal réglé.
4. Réglez la hauteur de la roue de
jauge.
5. Carter de tondeuse encrassé.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Réglez la pression des pneus.
7. Axe de lame faussé.
7. Contactez un réparateur agréé.
62
Problème
Les lames ne tournent pas.
Causes possibles
Remède
1. La courroie de plateau de
coupe est déchaussée.
1. Mettez la courroie en place et
vérifiez que la plaque de
réglage, le bras de la poulie de
tension, le ressort et les guides
sont correctement positionnés.
2. Courroie de plateau de coupe
usée, lâche ou cassée.
2. Remplacez la courroie du
plateau de coupe.
3. L’embrayage électrique ne
s’engage pas.
3. Contactez un réparateur agréé.
4. L’embrayage électrique est
usé.
4. Contactez un réparateur agréé.
63

Manuels associés