- Véhicules et accessoires
- Scooters
- Toro
- Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower,
- Manuel utilisateur
Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels72 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
72
Form No. 3400-681 Rev B Tondeuse autoportée Z Master® Commercial série 2000 avec tablier de coupe TURBO FORCE® à éjection latérale de 122, 132 ou 152 cm (48, 52 ou 60 pouces) N° de modèle 74141—N° de série 316000001 et suivants N° de modèle 74143—N° de série 316000001 et suivants N° de modèle 74145—N° de série 316000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3400-681* B Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Introduction Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du département de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS). Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Remarque: Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans l'équiper d'un pare-étincelles en bon état de marche, ou sans que le moteur soit bridé, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION Le retrait de pièces et d'accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la réglementation EPA et CARB. Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. © 2018—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Utilisation ................................................................ 17 Ajout de carburant ............................................ 17 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 19 Rodage d'une machine neuve .......................... 19 Utilisation du système antiretournement (ROPS) ......................................................... 19 Sécurité avant tout............................................ 20 Utilisation du frein de stationnement ................. 21 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ............................................................ 22 Utilisation de l'accélérateur ............................... 22 Utilisation du starter .......................................... 22 Utilisation du commutateur d'allumage ............. 23 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant....................................................... 23 Démarrage et arrêt du moteur........................... 23 Utilisation du système de sécurité ..................... 25 Conduite en marche avant ou arrière ................ 26 Arrêt de la machine........................................... 27 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 27 Réglage des galets anti-scalp ........................... 29 Positionnement du siège .................................. 29 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices .............................................. 29 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 30 Transport de la machine ................................... 30 Chargement de la machine............................... 31 Conseils d'utilisation ........................................ 32 Entretien ................................................................. 34 Programme d'entretien recommandé .................. 34 Lubrification ......................................................... 35 Ajout d'huile légère ou graissage par pulvérisation.................................................. 35 Graissage de la tondeuse ................................. 35 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 36 Entretien du moteur ............................................. 37 Entretien du filtre à air ....................................... 37 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur........................................................... 38 Entretien de la bougie ....................................... 40 Contrôle du pare-étincelles............................... 41 Entretien du système d'alimentation .................... 42 Remplacement du filtre à carburant .................. 42 Entretien du réservoir de carburant ................... 43 Entretien du système électrique ........................... 43 Entretien de la batterie...................................... 43 Entretien des fusibles ....................................... 45 Entretien du système d'entraînement .................. 46 Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 46 Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) ............................. 46 Réglage de l'alignement des roues ................... 47 Contrôle de la pression des pneus .................... 47 Contrôle des écrous de roues ........................... 47 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ....................................................... 48 Réglage de l'embrayage électrique................... 48 g017416 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité ........................................ 4 Sécurité des tondeuses Toro .............................. 6 Indicateur de pente ............................................ 8 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9 Vue d'ensemble du produit ...................................... 15 Commandes .................................................... 15 Caractéristiques techniques ............................ 16 3 Sécurité Entretien du système de refroidissement ............. 49 Nettoyage de la grille du moteur........................ 49 Nettoyage des ailettes de refroidissement et les carénages du moteur............................... 49 Entretien des courroies ........................................ 50 Contrôle des courroies...................................... 50 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ............................................................ 50 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique ............................... 51 Entretien des commandes ................................... 52 Réglage de la position des leviers de commande .................................................... 52 Réglage de la tringlerie de commande de déplacement ................................................. 52 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement ................................................. 54 Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement ................................................. 54 Entretien du système hydraulique ........................ 55 Entretien du système hydraulique..................... 55 Vidange de l'huile et remplacement du filtre du système hydraulique ................................ 56 Entretien du tablier de coupe ................................ 58 Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 58 Entretien des lames .......................................... 60 Retrait du tablier de coupe ................................ 62 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 63 Nettoyage ............................................................ 64 Nettoyage du dessous du tablier de coupe ............................................................ 64 Élimination des déchets.................................... 64 Remisage ............................................................... 64 Nettoyage et remisage...................................... 64 Dépistage des défauts ............................................ 66 Schémas ................................................................. 69 Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Cette machine est construite en conformité avec les normes réglementaires pertinentes en vigueur à la date de fabrication. Toute modification de cette machine peut causer la non conformité à ces normes et aux instructions figurant dans ce Manuel de l'utilisateur. Les modifications de cette machine ne doivent être effectuées que par le fabricant ou un dépositaire Toro agréé. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. L'ajout d'accessoires non conformes aux spécifications de l'American National Standards Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la non-conformité de la machine. Consignes de sécurité Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI B71.4–2012. Apprendre à se servir de la machine • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. • Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non 4 • • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. capot de la prise de force et autres protections sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. Avant d'utiliser la machine • Examinez la zone de travail pour déterminer quels • • • • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée la machine et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte. • Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Utilisation • Tenez les personnes et les animaux à distance de • La foudre peut causer des blessures graves ou • Ralentissez et faites preuve de prudence quand • • • • • • • la machine en marche. mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche que depuis la position d'utilisation. Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la machine, surtout en marche arrière, car vous pourriez glisser. Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine à proximité de dénivellations. Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. Ne levez pas le tablier de coupe pendant que les lames tournent. vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce soit. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger. • Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. Consignes de sécurité pour la manipulation des carburants • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. 5 • Utilisez exclusivement un bidon à carburant • • • • • • • • • • • Libérez la pression emmagasinée dans les homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne faites pas le plein dans un local fermé. Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Descendez la machine du véhicule ou de la remorque avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. • • • • Transport • Procédez avec prudence pour charger la machine • • Entretien et remisage • • • • • sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule. Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. Sécurité des tondeuses Toro • Débrayez toutes les commandes, serrez le frein • • composants avec précaution. Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Faites refroidir le moteur avant de remiser la machine. Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques aux produits Toro et d'autres renseignements essentiels que vous devez connaître. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. Consignes générales d'utilisation • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone • 6 de travail avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles Utilisation du système antiretournement (ROPS) peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation, un réglage ou un entretien de la machine. • Le système ROPS est un dispositif de sécurité • Utilisez uniquement des accessoires agréés par intégré et efficace. Maintenez le système ROPS relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire la machine. Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de • N'abaissez le système ROPS qu'en cas d'absolue passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de les toucher. nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si le système ROPS est abaissé. • Ralentissez avant de tourner et redoublez de • La protection antiretournement est inexistante si le prudence. système ROPS est abaissé. • Attention aux bordures, rochers, racines ou autres • Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement obstructions lorsque vous vous tenez sur la plate-forme. la ceinture de sécurité en cas d'urgence. • Examinez la zone de travail à l'avance et ne • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la repliez jamais le système ROPS lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau. voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites marche arrière. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. • Ne manœuvrez pas les commandes sèchement; actionnez-les régulièrement. • Maintenez le système ROPS en bon état • Pour charger ou décharger la machine, utilisez de marche en vérifiant minutieusement et régulièrement son état et en gardant toutes les fixations bien serrées. toujours une rampe d'une seule pièce plus large que la machine. • Ne transportez pas de passagers. • Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. • Ne transportez jamais de matériel sur la machine. Il ne doit pas être réparé ni modifié. • Ne retirez pas le système ROPS. • Toute modification du système ROPS doit être Utilisation sur pente agréée par le fabricant. Redoublez de prudence sur les pentes et les rampes. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. Entretien • Dégagez la zone de travail des obstacles • Ne remisez pas la machine ou les bidons de éventuels tels pierres, branches, etc. carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en • Restez prudent à proximité de dénivellations, particulier les boulons de fixation des lames. fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs • Pour protéger au mieux votre investissement et à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité de la machine. maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. • Tondez les pentes transversalement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. • Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés. 7 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal58-6520 58-6520 decal106-2655 1. Graisser 106-2655 1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas des courroies en mouvement; enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal106-5517 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal93-7818 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). decal99-8936 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Basse vitesse 4. Point mort 5. Marche arrière 9 decal112-9028 112-9028 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal114-4466 114-4466 1. Principal – 25 A 3. Charge – 25 A 2. PDF – 10 A 4. Auxiliaire – 15 A decal107-3069 107-3069 1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. decal116-4858 116-4858 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et prudemment. decal116-5988 116-5988 1. Frein de stationnement serré decal112-3858 112-3858 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé de contact avant de régler la hauteur de coupe. 2. Lisez les instructions avant 4. Réglages de hauteur de de procéder à l'entretien coupe ou à des révisions. 10 2. Frein de stationnement desserré decal117-3848 117-3848 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par le tablier de coupe – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, le couvercle d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal117-0346 117-0346 1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité; l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou modifié de quelque façon que ce soit. decal117-3864 117-3864 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal117-1158 117-1158 1. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine 2. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine 11 2. Remplissez jusqu'à la base du goulot de remplissage; Attention – ne remplissez pas le réservoir excessivement. decal117-8639 117-8639 1. Trajet de la courroie 2. Graissez la poulie, fréquence d'entretien – 50 heures decal120-2522 120-2522 Tabliers de 106 cm (48 po) seulement decal119-2501 119-2501 1. Starter 3. Bas régime 2. Haut régime 4. PDF (Prise de force) decal120-2532 120-2532 Tabliers de 132 cm et 152 cm (52 po et 60 po) seulement 12 decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion decal127-0325 127-0325 1. Contrôlez la pression hydraulique toutes les 25 heures. 2. Contrôlez la pression des pneus arrière toutes les 50 heures. 4. Contrôlez la pression des pneus avant toutes les 50 heures. 5. Graissez le point de graissage des roues avant; lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Graissez le point de graissage du tablier toutes les 50 heures; voir le Manuel de l'utilisateur. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal131-4036 131-4036 1. Force de traction maximale de la barre d'attelage 36 kg (80 lb) 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 13 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. decal132-0871 132-0871 1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez des protecteurs d'oreilles. toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 2. Risque de coupure et de pincement des mains et des pieds – 5. Risque de blessure – regardez derrière-vous quand vous ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes tondez en marche arrière. les protections en place. 3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans le périmètre de travail. 6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni sur des pentes de plus de 15 degrés. 14 Vue d'ensemble du produit Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5). Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur peut être réglée entre les positions Haut régime et Bas régime. Starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager. Commande des lames (PDF) Utilisez la commande des lames (PDF) pour engager l'embrayage électrique et entraîner les lames. Tirez sur la commande pour engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou amenez un levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. g014939 Figure 4 1. Pédale de levage du tablier de coupe 6. Arceau de sécurité 2. Verrou de transport 7. Ceinture de sécurité 3. Levier de frein de stationnement 4. Commandes 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Tablier de coupe Commutateur d'allumage 5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante déplacement Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions : Démarrage, Contact et Arrêt. Leviers de commande de déplacement Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et Figure 5). Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Position de verrouillage au point mort Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avec le système de sécurité pour engager et déterminer la position POINT MORT. Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant de transporter ou de remiser la machine. g017418 Figure 5 1. Commande de PDF 4. Compteur horaire 2. Starter 5. Commutateur d'allumage 3. Commande d'accélérateur 6. Fusibles Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer 15 les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur : Tablier de 122 cm (48 po) Tablier de 132 cm (52 po) Tablier de 152 cm (60 po) Sans tablier de coupe 115 cm (45 po) 119 cm (47 po) 135 cm (51 po) Déflecteur relevé 131 cm (52 po) 135 cm (53 po) 156 cm (61 po) Déflecteur abaissé 160 cm (63 po) 172 cm (67 po) 191 cm (75 po) Longueur Tablier de 122 cm (48 po) Tablier de 132 cm (52 po) Tablier de 152 cm (60 po) Arceau de sécurité relevé 200 cm (79 po) 202 cm (79 po) 211 cm (83 po) Arceau de sécurité abaissé 204 cm (80 po) 206 cm (81 po) 215 cm (85 po) Hauteur : Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé 178 cm (70 po) 118 cm (47 po) Poids : Modèle Poids 74141 420 kg (926 lb) 74143 428 kg (944 lb) 74145 448 kg (988 lb) 16 Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Ajout de carburant • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. 17 • Que l'essence reste fraîche pendant une période DANGER maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Remplissage du réservoir de carburant Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. • Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : 18 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 4. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage. 5. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater (Figure 6). Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Vérifiez que le siège est fixé à la machine. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. g027726 • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Figure 6 Contrôle du niveau d'huile moteur Important: Vérifiez que le siège est fixé à la machine. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 38). Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de développer toute leur puissance et procurer des performances optimales. 19 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure 7). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 7). Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. DANGER Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. • N'utilisez pas la machine près d'étendues d'eau. DANGER Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). N'utilisez pas la machine près de dénivellations. DANGER L'utilisation de la machine avec l'arceau de sécurité abaissé peut entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de retournement de la machine. g008943 Figure 7 1. Bouton du système ROPS 3. Arceau de sécurité relevé 2. Tirez sur le bouton du système ROPS et tournez-le de 90 degrés 4. Arceau de sécurité abaissé 4. Pour relever l'arceau de sécurité, levez-le à la position d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 7). 5. Redressez complètement l'arceau de sécurité tout en poussant sur la partie supérieure; les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 7). 6. Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées. Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. Sécurité avant tout Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. 20 Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. g000963 Figure 8 1. Zone de sécurité – utiliser le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. 3. Eau Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau. PRUDENCE g027914 Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Figure 10 Desserrage du frein de stationnement Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête. g027915 Figure 11 g009027 Figure 9 1. Portez des lunettes de sécurité. 2. Portez des protecteurs d'oreilles. 21 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 14). La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). Utilisation de l'accélérateur Engager la commande des lames (PDF) Remarque: Les courroies d'entraînement subissent une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. g008946 Figure 14 Utilisation du starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. g008945 Figure 12 Désengager la commande des lames (PDF) 1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est froid. 2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 15). 3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter lorsque le moteur a démarré (Figure 15). g009174 Figure 13 g008959 Figure 15 1. Position EN SERVICE 22 2. Position HORS SERVICE Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Utilisation du commutateur d'allumage 1. Tournez la clé de contact à la position de DÉMARRAGE(Figure 16). Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège. Remarque: Relâchez la clé quand le moteur Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine. démarre. Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Remarque: Vous devrez peut-être vous faire plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la première fois après que le système d'alimentation soit resté entièrement vide. g017428 g008947 Figure 16 2. Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour arrêter le moteur. g008948 Figure 17 1. Position ouverte 2. Position fermée Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. 2. 3. 4. 5. 23 Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. Amenez les commandes de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Serrez le frein de stationnement; voir Serrage du frein de stationnement (page 21). Placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE(Figure 13). Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. g008947 Figure 19 1. Arrêt 3. Démarrage 2. Contact Arrêt du moteur PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. g027916 Figure 18 6. Tournez la clé de contact à la position de DÉMARRAGE (Figure 19). Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60 secondes avant de couper le contact. Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Remarque: Vous devrez peut-être vous faire plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la première fois après que le système d'alimentation soit resté entièrement vide. 24 Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si les commandes de déplacement quittent la position de verrouillage alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (sortez-le de la position de verrouillage au POINT MORT). Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de commande déplacement et déplacez-le en avant ou en arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la g027917 Figure 20 Important: Pour éviter les fuites de carburant, vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. Utilisation du système de sécurité PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 25 Utilisation des leviers de commande de déplacement procédure pour l'autre levier de commande de déplacement. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Conduite en marche avant ou arrière La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Pour travailler, placez toujours la commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz). PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de blesser quelqu'un ou d'endommager la machine. c:\data\documentum\checkout\g004532 Figure 21 • Soyez extrêmement prudent dans les virages. 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 4. Marche arrière MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Marche avant Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. 26 1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 21). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 22). Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort, puis à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, désengagez la commande des lames (PDF) et tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine sans surveillance; voir Serrage du frein de stationnement (page 21). Enlevez la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. g008952 Figure 22 Réglage de la hauteur de coupe Conduite en marche arrière 1. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Utilisation du verrou de transport Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de levage du tablier et a 2 positions : une position de VERROUILLAGE et une position de DÉVERROUILLAGE pour le transport du tablier de coupe (Figure 24). Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 23). g008953 Figure 23 27 Réglage de la goupille de hauteur de coupe Dimension du tablier de coupe Plage de hauteur de coupe Paliers Tablier de 122 cm (48 po) 38 à 127 mm (1½ à 5 po) 6 mm (¼ po) Tabliers de 132 cm et 152 cm (52 po et 152 cm (60 po)) 38 à 140 mm (1½ à 5½ po) 6 mm (¼ po) Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm (1 et 5½ po) par paliers de 6,4 mm (¼ po) suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. 1. Placez le verrou de transport en position VERROUILLÉE. 2. Appuyez sur la pédale de relevage du tablier avec le pied et relevez le tablier à la position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm [5½ po]), comme montré à la Figure 25. 3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille de 90 degrés retirez-la du support de hauteur de coupe (Figure 25). 4. Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 25). 5. Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez le verrou de transport en arrière et abaissez lentement le tablier de coupe. g017419 g008955 Figure 25 Figure 24 Positions du verrou de transport 1. Pédale de relevage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe 1. Verrou de transport 2. Position de VERROUILLAGE – Le tablier de coupe se verrouille en position de transport. 3. Position de DÉVERROUILLAGE – le tablier de coupe ne se verrouille pas en position de transport. 28 3. Verrou de transport Réglage des galets anti-scalp Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g008962 Figure 28 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ATTENTION Vous pouvez vous coincer les mains dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. g017628 Figure 26 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. 4. Écrou à embase 5. Boulon ATTENTION Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement au contact du moteur ou des entraînements hydrauliques chauds. Laissez complètement refroidir le moteur et les entraînements hydrauliques avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. g017629 Figure 27 1. Galet anti-scalp 2. Bague Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent derrière le siège et dans le compartiment moteur. 3. Écrou à embase 4. Boulon 1. Désengagez la commande des lames (PDF), coupez le contact, amenez les leviers en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Localisez les leviers de dérivation derrière le siège, à droite et à gauche du châssis. 3. Pour pousser la machine, déplacez les deux leviers de dérivation en arrière et bloquez-les en place (Figure 29). Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer et régler le siège (Figure 28). 29 4. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des projections de débris. Les lames en rotation et les débris projetés causent des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la tondeuse. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable mis la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact en position ARRÊT et enlevé la clé. g027963 Figure 29 5. Pour faire fonctionner la machine, amenez les leviers de dérivation en position AVANT (Figure 29). • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. Transport de la machine Utilisation de l'éjection latérale Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Pour transporter la machine : 30 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion. 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour l'arrimer solidement sur la remorque ou le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 30). l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse peuvent être coincés lors du transfert de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles plus importants peuvent causer le basculement ou la perte de contrôle de la machine. Si vous chargez la machine alors qu'elle se trouve sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe. ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Relevez toujours le système ROPS et utilisez la ceinture de sécurité pour charger ou décharger la machine. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée. g009028 Figure 30 • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. 1. Points d'attache de la machine • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. Chargement de la machine Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la machine pour cette procédure. Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant (Figure 31). • La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés sur un sol plat. • Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. • Évitez les accélération ou décélération brutales lorsque vous conduisez la machine sur une rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle ou la faire basculer. g028043 Figure 31 1. Montez les rampes en marche arrière. 2. Descendez les rampes en marche avant. Important: N'utilisez pas de rampes étroites individuelles de chaque côté de la machine. La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 32). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si 31 coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. Tonte initiale Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. g027996 Figure 32 1. Rampe d'une seule pièce en position de rangement 2. Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement 3. 15 degrés maximum Fréquence de tonte 4. La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol 6. Remorque Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Réglage de la vitesse de coupe Conseils d'utilisation Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Utilisation du réglage du haut régime Éviter une tonte trop rase Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse serait alors complètement entourée d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non Tonte de l'herbe haute Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite 32 à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Arrêt Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Propreté du dessous de la tondeuse Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. 33 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. • Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Vérifiez le niveau d'huile moteur. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS). Nettoyez la grille du moteur. Contrôlez les lames. Nettoyez le tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion. Toutes les 50 heures • • • • Toutes les 100 heures • Graissez les pivots de levage du tablier de coupe. • Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes. • Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur. Toutes les 250 heures • Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). • Contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air. Toutes les 400 heures • Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique. Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air. • Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. • Vérifiez l'embrayage électrique. Chaque mois Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage Graissez le bras de la poulie de tension du tablier de coupe. Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement). Contrôlez la pression des pneus. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). • Contrôlez la charge de la batterie. • Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). • Graissez les moyeux des roues pivotantes. • Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 34 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Lubrification Graissage de la tondeuse Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez le bras de la poulie de tension du tablier de coupe. Une fois par an—Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Graissez le pivot de la poulie de tension du tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 34). Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se 4. 5. trouver sur l'avant des graisseurs. Raccordez une pompe à graisse au graisseur et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à ce qu'elle commence à suinter hors des roulements. Essuyez tout excès de graisse. Ajout d'huile légère ou graissage par pulvérisation Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures g017435 Figure 34 4. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Remarque: Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage; voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 48). g017421 Figure 33 35 5. Retirez le bouchon hexagonal. 6. Vissez un graisseur dans l'orifice. 7. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 8. Sortez le graisseur de l'orifice. 7. Garnissez les roulements de graisse universelle. 9. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure 35). 8. Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Remarque: Remplacez les joints. 9. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. g014942 Figure 35 Graissage des moyeux des roues pivotantes 10. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 11. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur de la roue autour de l'arbre. 12. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 14. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à 80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb). Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. Déposez la roue pivotante de la fourche. 3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. 4. Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. 5. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 6. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements; remplacez-les au besoin. 16. Montez le boulon et serrez l'écrou à fond. et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. 2. Écrou d'écartement avec méplats 2. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. Important: Pour éviter les dommages au joint g006115 Figure 36 1. Protège-joint 15. 36 Entretien du moteur ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Entretien du filtre à air g001883 Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sableuse). Figure 37 1. Boîtier du filtre à air 2. Préfiltre 4. Couvercle du filtre à air 5. Élément de sécurité 3. Dispositif de verrouillage Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air. 4. Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air comprimé. 5. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 37). Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. 6. Dépose des éléments du filtre à air 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez les verrous du filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 37). Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez l'intention de le remplacer. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. 7. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez l'élément au rebut s'il est endommagé. Entretien du préfiltre • Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé. • Ne nettoyez pas le préfiltre. Entretien de l'élément de sécurité Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être nettoyé. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. 37 Pose des éléments filtrants Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une huile multigrade. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans que les deux éléments et le couvercle du filtre à air soient en place. 1. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l'élément de sécurité, glissez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 37). 3. Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec le même soin (Figure 37). ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien engagé en position en appuyant sur son bord extérieur lors de la pose. Important: Ne remplissez pas excessivement le Important: N'appuyez pas sur la partie carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. intérieure souple du filtre. 4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l'inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de verrouillage (Figure 37). Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Capacité du carter : 2,1 L (71 oz) avec filtre neuf; 1,8 L (61 oz) avec filtre existant Viscosité : voir le tableau ci-dessous. g004216 Figure 38 Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20, 10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile. 38 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles (Figure 39). 2. Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement plus bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles (Figure 40). g008804 g008804 g027659 Figure 39 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement g027734 Toutes les 100 heures (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Figure 40 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée 5. dans un centre de recyclage. 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 39 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 41). g008804 g027660 Figure 41 6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 7. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures g027477 Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus Figure 42 souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 39). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 42). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de ¾ de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur (page 39). Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. Type de bougie :NGK® BPR4ES ou type équivalent 40 Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po) Dépose de la bougie 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. g027479 Figure 44 Localisez et déposez les bougies (Figure 43). Pose de la bougie Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb). g015124 g027478 Figure 43 g027735 Figure 45 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Contrôle du pare-étincelles Remplacez systématiquement les bougies dans les cas suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont usées. Pour un modèle équipé d'un pare-étincelles : Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po). Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. 41 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Attendez que le silencieux soit froid. 3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. 4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique (faites-la tremper dans du solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. Entretien du système d'alimentation Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière abondantes). Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou derrière. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir la machine. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège (Figure 46). g008963 Figure 46 1. Filtre à carburant 3. Robinet d'arrivée de carburant 2. Collier 42 6. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers du filtre (Figure 46). 7. Déposez le filtre des conduites d'alimentation. 8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Figure 46). 9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Entretien du système électrique Important: Rebranchez les flexibles de carburant Entretien de la batterie et fixez-les aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour les maintenir à l'écart des composants susceptibles de les endommager. Périodicité des entretiens: Chaque mois Entretien du réservoir de carburant ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 43 ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. g008804 • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure 47). 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie et débranchez le câble positif (+) (Figure 47). 5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien de la batterie (Figure 47). 6. Déposez la barrette de maintien (Figure 47). 7. Retirez la batterie. g027940 Figure 47 Mise en place de la batterie 1. 2. 3. 4. 5. 6. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 47). Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). Branchez le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et 2 contre-écrous (Figure 47). Placez le capuchon rouge sur la borne positive (+) de la batterie. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou à oreilles (Figure 47). Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais à proximité de la batterie et gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est 44 particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 48). 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 44). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. g017436 Figure 49 1. Accessoire en option – 15 A 2. Charge – 25 A 3. PDF – 10 A g000960 Figure 48 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 49). 1. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 2. Remplacez le fusible (Figure 49). 45 4. Principal – 25 A 5. Console Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. g008943 Figure 50 Vérifiez que le siège est fixé à la machine. Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. Les boutons doivent être complètement engagés quand le système ROPS est relevé. Il faut parfois pousser en avant ou tirer en arrière la partie supérieure de l'arceau de sécurité pour engager complètement les deux boutons (Figure 50). 46 1. Bouton du système ROPS (position verrouillée) 3. Arceau de sécurité relevé 2. Sortez le bouton du système ROPS et tournez-le de 90 degrés pour changer la position de l'arceau de sécurité.. 4. Arceau de sécurité abaissé Réglage de l'alignement des roues Contrôle de la pression des pneus 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Si la machine se déporte à droite, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée gauche en arrière sur la fente en T gauche, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 51). 7. Si la machine se déporte à gauche, desserrez les boulons et déplacez la plaque de butée droite en arrière sur la fente en T droite, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 51). 8. Serrez les boulons de la plaque (Figure 51). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 0,90 bar (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. g001055 Figure 52 Contrôle des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Une fois par an Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à 136 N·m (90 à 100 pi-lb). g010153 Figure 51 Levier de commande gauche montré 1. Levier de commande 3. Plaque de butée 2. Boulon 47 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Réglage de l'embrayage électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures—Vérifiez l'embrayage électrique. 1. 2. 3. 4. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor. Retirez le couvre-moyeu de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 53). Remarque: L'écart minimum doit être de 0,38 mm (0,015 po) et ne pas dépasser 0,53 mm (0,02 po). Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 53). Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 53. 5. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,38 à 0,53 mm (0,015 à 0,02 po) dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble. 2. Si un réglage est nécessaire, ajustez-le à 0,38 mm (0,015 po) pour chacune des 3 positions de réglage. 3. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 54). 4. Répétez la procédure pour les autres fentes. 5. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. Reposez le couvre-moyeu (Figure 53). g009482 Figure 54 g001297 Figure 53 1. Rondelles élastiques 1. Écrou de réglage 2. Fente 3. Capuchon antipoussière 2. Contre-écrou 48 3. Jauge d'épaisseur Entretien du système de refroidissement Nettoyage de la grille du moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur (Figure 55). Nettoyage des ailettes de refroidissement et les carénages du moteur g004218 Figure 55 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 55). 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 55). 49 1. Carénage de moteur 4. Carter du ventilateur 2. Grille d'entrée d'air du moteur 3. Boulon 5. Vis Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacement de la courroie du tablier de coupe 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe 76 mm (3 po). 4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 56). g017627 Figure 57 1. Poulie d'embrayage 2. Courroie du tablier de coupe 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur de poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie par ressort 4. Cliquet g027729 10. Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie tension (Figure 57). 11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort de la poulie de tension (Figure 57). Figure 56 5. Remarque: Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 57). 6. Enlevez la courroie des poulies du tablier de coupe. 7. Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la poulie de tension rappelé par ressort (Figure 57). 8. Retirez la courroie existante. 9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 57). 12. 50 Posez les couvercles de courroie (Figure 58). 7. Retirez la courroie existante des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur. 8. Placez une courroie neuve sur la poulie du moteur et des 2 poulies d'entraînement. g027730 Figure 58 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la courroie du tablier de coupe; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 50). 4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 60). 5. Déposez la butée d'embrayage (Figure 59). g017437 Figure 60 1. Poulie de tension 2. Tenon de ressort de poulie 5. Poulie de pompe de tension hydraulique droite 3. Poulie de moteur 9. 10. g017494 Figure 59 1. Butée d'embrayage 6. 4. Courroie d'entraînement de pompe Décrochez le ressort de la poulie de tension du tenon (Figure 60). 51 6. Poulie de pompe hydraulique gauche Reposez la butée d'embrayage (Figure 59). Reposez la courroie du tablier de coupe; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 50). Entretien des commandes Réglage de la position des leviers de commande Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler la hauteur. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 61). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant tous deux à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, et resserrez les boulons (Figure 61). g009195 Figure 62 5. Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement (page 54). Réglage de la tringlerie de commande de déplacement Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé po pour effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi que la machine passe au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. g009040 Figure 61 1. Boulon 2. Poignée 3. Levier de commande 4. Écrou N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 52 1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la pédale de relevage du tablier de coupe et enlevez la goupille de hauteur de coupe. 2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 3. Reculez le siège le plus loin possible pour exposer les écrous avant. 4. Desserrez les écrous avant. Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer les écrous. 5. Avancez le siège le plus loin possible pour exposer les écrous arrière. 6. Desserrez les écrous arrière. Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer les écrous. 7. Faites coulisser le siège et son plateau en avant pour faire passer les écrous avant par l'encoche en trou de serrure (Figure 63). g018380 Figure 64 1. Connecteur de faisceau 10. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 11. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime et desserrez le frein. Important: Serrez le frein de stationnement et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur avant de démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que vous soyez assis sur le siège car le fil volant est utilisé. g018378 Figure 63 1. Siège 12. 2. Écrous avant avec encoche en trou de serrure 8. Desserrez les boulons de fixation du siège et faites coulisser ce dernier en avant dans les fentes pour le déposer. 9. Débranchez le connecteur du faisceau du commutateur de siège situé sous le siège (Figure 64). Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages nécessaires. 13. Amenez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT 14. Réglez les tiges de commande de pompe en desserrant les 2 écrous de blocage et en tournant l'écrou de réglage dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 65). 15. Amenez les leviers de commande de déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 53 16. Serrez les 2 écrous de blocage contre l'écrou de réglage (Figure 65). g008620 Figure 66 Levier de commande de déplacement droit montré 1. Serrez le contre-écrou à 22,6 Nm (200 pi-lb). Le boulon doit dépasser du contre-écrou après le serrage. g017438 Figure 65 1. Écrou de blocage 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne 2. Écrou de réglage 17. Coupez le moteur. 18. Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 19. Montage du siège. 20. Retirez les chandelles. 21. Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 22. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. 5. Faible résistance (molle) Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir la résistance voulue du levier de commande de déplacement quand il est amené en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de réglage à la Figure 67. Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier de commande de déplacement. Voir les options de montage à la Figure 66. 1. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue. Remarque: Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase. Remarque: Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase. 3. 54 Resserrez l'écrou de blocage. Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou huile moteur 20W-50. g008621 Figure 67 1. Écrou à embase Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 2. Écrou de blocage Capacité du système hydraulique (sans les filtres) : 4,45 L (150 oz) Contrôle du niveau d'huile hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 1. Laissez refroidir l'huile hydraulique. Vérifiez le niveau d'huile à froid. 2. Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez de l'huile moteur Toro® HYPR-OIL™ 500 au besoin pour faire monter niveau jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD). g017452 g017451 Figure 68 1. Vase d'expansion 55 2. Repère maximum à froid Vidange de l'huile et remplacement du filtre du système hydraulique 5. Placez un bac de vidange sous le filtre pour récupérer l'huile qui s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération sont retirés. 6. Localisez le bouchon d'aération sur chaque transmission et enlevez-le Remplacez le filtre et l'huile en même temps. Ne réutilisez pas l'huile. Purgez l'air du système après avoir remplacé le filtre et ajouté de l'huile. 7. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile de la transmission. 8. Répétez cette procédure pour les deux filtres. Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que l'huile reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée correctement, la transmission à boîte-pont peut être endommagée irrémédiablement. Pose des filtres du système hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Dépose des filtres du système hydraulique Toutes les 400 heures 1. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir le moteur, puis enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. 2. Localisez le filtre et les protections sur chaque transmission de la boîte-pont (Figure 69). 3. Retirez les 3 vis qui fixent la protection du filtre et déposez la protection (Figure 69). g017444 Figure 69 Côté droit montré 1. Transmission à boîte-pont 4. Vis 2. Filtre à huile 3. Protection de filtre 5. Bouchon d'aération 4. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres. 1. Appliquez une fine couche de d'huile sur la surface du joint en caoutchouc de chaque filtre. 2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le encore de 3/4 de tour à 1 tour. 3. Répétez cette procédure pour l'autre filtre. 4. Reposez les protections sur chaque filtre à leur emplacement d'origine. 5. Fixez les protections des filtres avec les 3 vis. 6. Veillez à retirer les bouchons d'aération avant d'ajouter de l'huile. 7. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un des orifices des bouchons d'aération. 8. Arrêtez alors de verser et remettez en place ce bouchon d'aération. 9. Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb). 10. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'orifice de l'autre bouchon d'aération sur la seconde transmission. 11. Arrêtez alors de verser et remettez en place ce bouchon d'aération. 12. Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb). 13. Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. 14. Passez à Purge du système hydraulique (page 57). Important: La transmission à boîte-pont risque d'être irrémédiablement endommagée si vous n'effectuez pas la purge du système Important: Ne faites pas tomber de saletés ou de contaminants dans le système hydraulique. 56 hydraulique après avoir remplacé les filtres et vidangé l'huile hydraulique. 2. 3. Démarrez le moteur, déplacez la commande d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement. A. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour pousser la machine. Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le moteur en marche, actionnez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises. B. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour utiliser la machine. C. La soupape de dérivation étant fermée et le moteur en marche, actionnez la commande de direction lentement en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises. D. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid (FULL COLD) sur le vase d'expansion. Répétez l'opération 2 jusqu'à ce tout l'air soit purgé du système. Remarque: La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur en marche avant et arrière aux vitesses normales. g027477 4. Figure 70 Purge du système hydraulique 1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. g017625 Figure 71 1. Points de levage 57 Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. Entretien du tablier de coupe Mise à niveau du tablier de coupe Préparation de la machine Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe. 1. 2. 3. 4. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. g017419 Figure 72 Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 1. Pédale de levage de tablier 2. Goupille de hauteur de coupe Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 6. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 76 mm (3 po). 7. Relâchez le verrou de transport et laissez le tablier descendre à la hauteur de coupe sélectionnée. 8. Relevez la goulotte d'éjection. 9. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame (position A), comme montré à la Figure 73. Remarque: La pression correcte des pneus avant et arrière est de 0,90 bar (13 psi). 5. Réglez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm (3 po). Mise à niveau du tablier de coupe 1. 3. Verrou de transport Remarque: La distance obtenue doit être de Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. 7,6 cm (3 po) Remarque: La pression correcte des pneus avant et arrière est de 0,90 bar (13 psi). 4. Placez le verrou de transport en position de verrouillage. 5. Enfoncez complètement la pédale de relevage du tablier de coupe pour verrouiller le tablier à la position de transport de 14 cm (5½ po) (Figure 72). 58 g009196 Figure 73 1. 7,6 cm (3 po) en A est correct. 2. 8,3 cm (3-1/4 po) en B est correct. 3. Point de mesure entre la pointe de la lame et la surface dure. 4. Mesurez aux points A et B de chaque côté. g017441 Figure 74 10. 11. Le cas échéant, desserrez l'écrou Whizlock sur le côté de la chape et l'écrou de blocage sur le dessus (Figure 74). Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant jusqu'à obtention de 7,6 cm (3 po) de hauteur. 1. Écrou Whizlock 3. Écrou de blocage 2. Vis de réglage 4. Chape 12. Pour régler le système monopoint, desserrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 75). Remarque: Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. Remarque: Si les biellettes de tablier avant ne disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir une hauteur de coupe précise, vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour obtenir un réglage supplémentaire. g017442 Figure 75 1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe 13. Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le tablier est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 76). Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur 59 de coupe au moins du tiers de leur course dans les fentes. Cela permet de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les 4 timoneries de tabliers. ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez le fil des bougies. g017036 Figure 76 1. Boulon de réglage monopoint 14. Contrôle des lames Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 75). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Généralement, la pointe arrière de la lame doit être réglée 4 mm (0,25 po) plus haut que la pointe avant. 15. Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb). 16. De chaque côté du tablier de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe arrière de la lame (position B), comme montré à la Figure 73. 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 77). 2. Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Dépose des lames (page 61) et Affûtage des lames (page 61). 3. Inspectez les lames, et plus particulièrement l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 77). Remarque: La distance obtenue doit être de 8,3 cm (3-1/4 po) 17. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de 8,3 mm (3¼ po) (Figure 74). Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. 18. 19. 20. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. g006530 Figure 77 Serrez tous les écrous des bras de levage de tabliers de coupe. 1. Tranchant Abaissez la goulotte. 2. Ailette Entretien des lames 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. 1. 60 Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de Dépose des lames déplacement en position de VERROUILLAGE AU et serrez le frein de stationnement. POINT MORT 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 78). 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 78). Remplacez toute lame qui a heurté un objet, qui est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 79). g000975 Figure 78 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A g004536 5. 6. Figure 79 Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 1. Ailette de la lame 2. Lame Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 4. 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Affûtage des lames Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (⅛ po). 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à chaque bout de la lame (Figure 80). Remarque: Si la différence est supérieure à Remarque: Veillez à conserver l'angle de 3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être remplacée. coupe d'origine. Remarque: Limez la même quantité de métal sur les deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez pas d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. g000276 Figure 80 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 61 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 81). Retrait du tablier de coupe Remarque: Si la lame reste horizontale, elle Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort. est équilibrée et prête à être utilisée. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et abaissez le tablier au sol. 3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm (3 po). 4. Retirez les couvercles de courroie. 5. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du tablier (Figure 83). 6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et déposez la courroie du tablier (Figure 83). g000277 Figure 81 1. Lame 2. Équilibreur 3. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 79). 4. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Pose des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 82). Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être dirigée en haut vers l'intérieur du carter du tablier de coupe. 2. Mettez en place la rondelle élastique et le boulon de la lame (Figure 82). Remarque: Orientez le cône de la rondelle élastique vers la tête du boulon. 3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 150 N·m (85 à 110 pi-lb). g017627 Figure 83 1. Poulie d'embrayage 2. Courroie du tablier de coupe 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur Zerk de la poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort g004536 4. Cliquet Figure 82 1. Ailette de la lame 3. Rondelle élastique 2. Lame 4. Boulon de lame 7. 62 Retirez le boulon à épaulement et l'écrou des mécanismes de relevage de tablier avant et arrière de chaque côté de la machine (Figure 84). g015594 Figure 85 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. 4. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier. g017417 Figure 84 1. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou ici. 2. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou ici. 8. Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 85. Sortez le tablier par le côté droit de la machine. Remplacement du déflecteur d'herbe Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la tondeuse peut projeter des objets dans votre direction ou celles d'autres personnes et causer des blessures graves ou mortelles. Un contact avec la lame est également possible. N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac de ramassage. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 85). 2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé (Figure 85). Remettez le boulon et l'écrou en place. 6. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 85). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. ATTENTION 1. 5. 63 Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du tablier de coupe Nettoyage et remisage Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de ventilateur. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Relevez le tablier de coupe en position de TRANSPORT. Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 3. Contrôlez le frein. 4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 37). 5. Graissez la machine; voir Lubrification (page 35). 6. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 39). 7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 47). 8. Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange de l'huile et remplacement du filtre du système hydraulique (page 56). 9. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 44). 10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine en engageant la commande des lames (PDF) et à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 11. Vérifiez l'état des lames; voir Contrôle des lames (page 60). 12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale 64 lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant; voir Entretien du réservoir de carburant (page 43). D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Le recyclage doit être conforme à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 16. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. 17. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 65 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Frein de stationnement desserré. 3. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas en position de VERROUILLAGE POINT MORT. 4. Il n'y a personne sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contact est usé ou endommagé. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Prenez place sur le siège. 5. Rechargez la batterie. 6. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou endommagées. 1 0. 1 1. Le relais ou le contact est usé ou endommagé. La bougie est encrassée ou l'écartement des électrodes est incorrect. 1 Le fil de la bougie est débranché. 2. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas régime et haut régime. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et branchez les connecteurs correctement. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 0. agréé. 1 Réglez ou remplacez la bougie. 1. 1 Vérifiez la connexion du fil de la 2. bougie. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 66 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Le moteur surchauffe. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 2. Faites l'appoint d'huile. 1. Corrigez la dérive. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés correctement. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe est sortie d'une poulie. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe de l'huile hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir l'huile hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez le boulon de fixation de la lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 7. Le support moteur est desserré ou usé. Les lames ne tournent pas. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. La dérive doit être corrigée. 6. Axe de lame faussé. La hauteur de coupe obtenue est irrégulière. Mesure corrective 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. Le dessous de la tondeuse est encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous de la tondeuse. 1. La courroie du tablier de coupe est usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 2. La courroie du tablier de coupe est déchaussée de la poulie. 2. Replacez la courroie sur la poulie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de tension est cassé ou manquant. 67 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème L'embrayage ne s'engage pas. Cause possible Mesure corrective 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 2. Basse tension à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires. 3. Remplacez l'embrayage. 4. Réparez ou remplacez le câble électrique d'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage. 3. La bobine est endommagée. 4. Alimentation électrique inadéquate. 5. L'entrefer rotor/induit est trop grand. 68 Schémas g018479 Schéma de câblage (Rev. A) 69 Remarques: Remarques: La garantie Toro Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Durées de la garantie à compter de la date d'achat : Produits Tondeuses de 53 cm (21 po) •Moteurs3 Tondeuses de 53 cm (30 po) •Moteurs3 Tondeuses autotractées de taille moyenne •Moteurs3 Tondeuses GrandStand® •Moteurs3 Tondeuses Z Master® série 2000 •Moteurs3 Tondeuses Z Master® série 3000 •Moteurs3 Tondeuses Z Master® série 5000 •Moteurs3 Tondeuses Z Master® série 6000 •Moteurs3 Tondeuses Z Master® série 7000 •Moteurs3 Tondeuses Z Master® série 8000 •Moteurs3 Toutes les tondeuses •Batterie •Courroies et pneus •Accessoires Période de garantie 2 ans, usage résidentiel1 1 an, usage commercial Honda – 2 ans Kawasaki – 3 ans 2 ans, usage résidentiel1 1 an, usage commercial Kawasaki – 3 ans 2 ans Kawasaki – 3 ans 5 ans ou 1 200 heures2 3 ans 4 ans ou 500 heures2 3 ans 5 ans ou 1 200 heures2 3 ans 5 ans ou 1 200 heures2 Kohler Command – 2 ans Kohler EFI – 3 ans 5 ans ou 1 200 heures2 Kawasaki – 3 ans 5 ans ou 1 200 heures2 2 ans 2 ans ou 1 200 heures2 2 ans 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 90 jours 1 an Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 888-865-5676 (aux États-Unis) 888-865-5691 (au Canada) Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • • 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie commerciale. 2Selon la première échéance. 3Certains moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. • • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails). – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE. – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les États. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0252 Rev H