Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels72 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
72
Form No. 3400-960 Rev B Tondeuses autoportées Z Master® Commercial série 2000 avec plateau de coupe à éjection latérale TURBO FORCE® de 122 cm N° de modèle 74142TE—N° de série 316000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3400-960* B Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. ATTENTION Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peut causer des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage, peut contrevenir à la réglementation. g017416 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Remplacez toutes les pièces, y compris mais non exclusivement, les pneus, courroies, lames et composants du système d'alimentation, par des pièces Toro d'origine. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. g000502 Figure 2 1. Symbole de sécurité Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2018—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 38 Entretien de la bougie ....................................... 40 Contrôle du pare-étincelles............................... 41 Entretien du système d'alimentation .................... 42 Remplacement de l'élément du filtre à carburant ...................................................... 42 Entretien du réservoir de carburant ................... 43 Entretien du système électrique ........................... 43 Entretien de la batterie...................................... 43 Entretien des fusibles ....................................... 45 Entretien du système d'entraînement .................. 45 Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 45 Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) ............................. 45 Réglage de l'alignement des roues ................... 46 Contrôle de la pression des pneus .................... 47 Contrôle des écrous de roues ........................... 47 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ....................................................... 47 Réglage de l'embrayage électrique................... 48 Entretien du système de refroidissement ............. 48 Nettoyage de l'écran du moteur ........................ 48 Nettoyage des ailettes de refroidissement et des carénages du moteur.............................. 48 Entretien des courroies ........................................ 49 Contrôle des courroies...................................... 49 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ............................................................ 49 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique ............................... 50 Entretien des commandes ................................... 51 Réglage de la position des poignées de commande .................................................... 51 Réglage de la timonerie de commande de déplacement ................................................. 52 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement ................................................. 53 Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement ................................................. 54 Entretien du système hydraulique ........................ 55 Entretien du système hydraulique..................... 55 Vidange de l’huile et remplacement du filtre du système hydraulique ................................ 55 Entretien du plateau de coupe .............................. 57 Mise à niveau du plateau de coupe ................... 57 Entretien des lames .......................................... 59 Dépose du plateau de coupe ............................ 62 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 62 Nettoyage ............................................................ 63 Nettoyage du dessous du plateau de coupe ............................................................ 63 Élimination des déchets.................................... 63 Remisage ............................................................... 64 Nettoyage et remisage...................................... 64 Dépistage des défauts ............................................ 65 Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité ........................................ 4 Renseignements concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro............................ 6 Pression acoustique ........................................... 7 Puissance acoustique......................................... 7 Niveau de vibrations ........................................... 7 Indicateur de pente ............................................ 8 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9 Vue d'ensemble du produit ...................................... 14 Commandes .................................................... 14 Caractéristiques techniques ............................ 15 Utilisation ................................................................ 15 Ajout de carburant ............................................ 15 Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 17 Rodage d'une machine neuve .......................... 17 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ............................. 17 Sécurité avant tout............................................ 18 Utilisation du frein de stationnement ................. 19 Utilisation de la commande des lames (PDF) ............................................................ 19 Utilisation de l'accélérateur ............................... 20 Utilisation du starter .......................................... 20 Utilisation du commutateur d'allumage ............. 20 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant....................................................... 21 Démarrage et arrêt du moteur........................... 21 Utilisation du système de sécurité ..................... 22 Marche avant ou arrière.................................... 23 Arrêt de la machine........................................... 25 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 25 Réglage des galets anti-scalp ........................... 26 Positionnement du siège .................................. 26 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices .............................................. 27 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 27 Transport de la machine ................................... 28 Chargement de la machine............................... 28 Utilisation du support Z StandTM ........................ 29 Conseils d'utilisation ........................................ 31 Entretien ................................................................. 33 Programme d'entretien recommandé .................. 33 Procédures avant l'entretien ................................ 34 Relâchement du rideau du plateau de coupe ............................................................ 34 Dépose de la tôle de protection ......................... 34 Lubrification ......................................................... 35 Ajout d'huile légère ou graissage par pulvérisation.................................................. 35 Graissage de la tondeuse ................................. 35 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 36 Entretien du moteur ............................................. 37 Entretien du filtre à air ....................................... 37 3 Sécurité Schémas ................................................................. 68 Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Consignes de sécurité Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. Apprendre à se servir de la machine • Lisez attentivement les instructions. • • • • • 4 Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la machine. N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser la tondeuse. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable des accidents ou dommages causés à d'autres personnes et à leurs possessions. Ne transportez pas de passagers. Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : – La nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lors de l'utilisation d'une machine autoportée. – L'application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : ◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur herbe humide ◊ à une conduite trop rapide ◊ à un freinage inadéquat • Avant de mettre le moteur en marche, débrayez ◊ à un type de machine non adapté à la tâche ◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente ◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge • • Avant d'utiliser la machine • Portez toujours un pantalon et des chaussures • • • • solides à semelle antidérapante pour travailler. N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales. Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tout objet pouvant être rejeté par la machine. Attention – Le carburant est extrêmement inflammable. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. – Faites toujours le plein de carburant à l'extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. – Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d'essence. Remplacez les silencieux défectueux. Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. • • • • • • • Utilisation • La foudre peut causer des blessures graves ou • • • mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • 5 l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. N'oubliez pas qu'aucune pente n'est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter le retournement de la machine : – Ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente. – Réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous prenez des virages serrés. – Méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles, des ornières et autres dangers cachés. Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. – Utilisez uniquement les points d'attelage agréés de la barre de remorquage. – Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – Ne prenez pas de virages serrés. Faites toujours marche arrière avec prudence. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour les traverser. Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s'approcher de la machine en marche. N'utilisez jamais une machine dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. Avant de quitter la position d'utilisation : – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez le fil de la ou des bougies ou enlevez la clé de contact : – avant de dégager ou de déboucher la goulotte d'éjection – avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention sur la tondeuse Renseignements concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro – après avoir heurté un obstacle Recherchez et réparez les dommages éventuels avant de remettre la tondeuse en marche et de l'utiliser ; si elle se met à vibrer de manière anormale (vérifiez immédiatement). • Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils ne servent pas. La liste qui suit contient des renseignements de sécurité spécifiques aux produits Toro, ou d'autres renseignements relatifs à la sécurité qu'il est important de connaître et qui n'apparaissent pas dans les spécifications de la norme CEN. • Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre de les réparer, les régler ou les réviser. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources d'étincelles. • Pour préserver les normes d'origine, utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro d'origine. • Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • Coupez le moteur et débrayez les accessoires : – avant de faire le plein de carburant – avant de retirer le bac à herbe – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation • Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet de carburant. Entretien et remisage • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés pour garantir l'utilisation sûre de la machine. • S'il reste du carburant dans le réservoir, ne remisez pas la machine dans un bâtiment où les vapeurs risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle. • Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. • Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe. • Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. Utilisation sur pente • Si vous devez vidanger le réservoir de carburant, • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de faites-le toujours à l'extérieur. • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la • rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. • Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. • • 6 15 degrés. Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les surfaces glissantes réduisent la motricité, la machine peut alors déraper et vous risquez d'en perdre le contrôle. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Niveau de vibrations • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. Mains-Bras • Ralentissez et procédez avec la plus grande Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,6 m/s2 prudence sur les pentes. • Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,7 m/s2 présents sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Valeur d'incertitude (K) = 1,4 m/s2 • Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la Corps de l'utilisateur machine peut basculer en arrière. Niveau de vibrations mesuré = 0,31 m/s2 • Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. Le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. Valeur d'incertitude (K) = 0,16 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. • Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. • Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. • Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 91 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. 7 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal58-6520 58-6520 decalbatterysymbols 1. Graisse Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. decal93-7818 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur le serrage des boulons et des écrous de lames à un couple de 115 à 149 N·m. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer la cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal99-8936 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Bas régime 4. Point mort 5. Marche arrière decal106-2655 106–2655 1. Attention – ne touchez pas les courroies en mouvement et ne vous en approchez pas ; enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens ou des révisions. 9 decal107-3969 107–3969 decal106-5517 106-5517 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque d'écrasement par la tondeuse – 1) Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact; 2) Levez la machine au cric avant de travailler dessous. 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal112-3858 112-3858 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé de contact avant de régler la hauteur de coupe. 2. Lisez les instructions avant 4. Hauteurs de coupe de procéder à l'entretien ou à des révisions. decal112-9028 112-9028 decal107-3069 107-3069 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place. 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. decal114-4466 114-4466 10 1. Principal – 25 A 3. Charge – 25 A 2. PDF – 10 A 4. Auxiliaire – 15 A decal116-5988 116-5988 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré decal117-1158 117–1158 1. Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine. 2. Position des leviers de dérivation pour pousser la machine. decal117-3848 117-3848 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal117-0346 117-0346 1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ; ne soudez, percez ou modifiez jamais l'arceau de sécurité de quelque façon que ce soit. decal117-3864 117–3864 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 11 2. Remplissez jusqu'au bas du goulot de remplissage ; attention — ne remplissez pas le réservoir excessivement. decal117-8639 117-8639 1. Acheminement de la courroie 2. Graissez la poulie ; intervalle d'entretien – 50 heures decal121-4777 121–4777 1. Réglage de la hauteur de coupe 2. Pour la procédure de verrouillage et de déverrouillage de position du plateau, lisez le Manuel de l'utilisateur. decal119-2501 119-2501 1. Starter 3. Bas régime 2. Grande vitesse 4. PDF (prise de force) decal127-0325 127-0325 1. Contrôlez la pression hydraulique toutes les 25 heures 2. Contrôlez la pression des pneus arrière toutes les 50 heures de fonctionnement. 3. Graissez le point de graissage du plateau toutes les 50 heures ; lisez le Manuel de l'utilisateur. 12 4. Contrôlez la pression des pneus avant toutes les 50 heures de fonctionnement. 5. Graissez le point de graissage des roues avant ; lisez le Manuel de l'utilisateur. decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes figurant dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut devenir instable si vous levez les unités de coupe alors qu'elle se déplace sur une pente. 1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ; portez des protecteurs d'oreilles. 4. Risque sur les rampes – n'utilisez pas de rampes doubles pour charger la machine sur une remorque ; utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15 ° ; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 2. Risque de coupure, mutilation et pincement – n'approchez pas les mains des pièces mobiles et laissez toutes les protections en place. 5. Risque de blessures – ne transportez jamais de passagers ; regardez derrière vous lorsque vous tondez en marche arrière. 3. Risque de projections d'objets – ne laissez personne s'approcher de la zone de travail. 6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la machine sur des pentes proches d'une étendue d'eau ; n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 ° 13 Vue d'ensemble du produit g017418 Figure 5 1. Commande de PDF 4. Compteur horaire 2. Commande de starter 5. Commutateur d'allumage 3. Commande d'accélérateur 6. Fusibles Compteur horaire g020562 Figure 4 1. Pédale de hauteur de coupe/levage du plateau de coupe 7. Ceinture de sécurité Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5). 2. Verrou de transport 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Plateau de coupe Commande d'accélérateur 3. Levier de frein de stationnement 4. Commandes La commande d'accélérateur peut être réglée entre les positions Haut régime et Bas régime. 10. Roue pivotante 5. Leviers de commande de 11. Support Z Stand déplacement Commande de starter 6. Arceau de sécurité Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager. Commandes Commande des lames (PDF) Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et Figure 5). La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames de la tondeuse. Tirez sur la commande pour engager les lames et relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou amenez un levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Commutateur d'allumage Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions : Démarrage, Contact et Arrêt. Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. 14 Utilisation Position de verrouillage du point mort Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. La position de VERROUILLAGE AU POINT MORT est utilisée avec le système de sécurité pour engager et déterminer la position POINT MORT. Ajout de carburant Robinet d'arrivée de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège) avant de transporter ou de remiser la machine. machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). Outils et accessoires • Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 % Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. Largeur : Largeur de coupe 122 cm Sans plateau de coupe 115 cm Déflecteur relevé 131 cm Déflecteur abaissé 160 cm • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Longueur : Arceau de sécurité relevé 200 cm Arceau de sécurité abaissé 204 cm Hauteur : Arceau de sécurité relevé Arceau de sécurité abaissé 178,3 cm 118 cm Poids : Modèle Poids 74142TE 458 kg 15 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité d'essence voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. ATTENTION L'essence est toxique et même mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. • Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée, 16 il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales. • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Le siège doit être bien fixé sur la machine. Remplissage du réservoir de carburant 1. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez de l'essence ordinaire sans plomb jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. 3. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Essuyez l'essence éventuellement répandue. Contrôle du niveau d'huile moteur Important: Le siège doit être bien fixé sur la machine. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 38). Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre 17 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure 6). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 6). Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. DANGER La machine peut déraper si vous l'utilisez sur de l'herbe humide ou une pente raide, et vous risquez alors d'en perdre le contrôle. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. • N'utilisez pas la machine près d'une étendue d'eau. DANGER Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). N'utilisez pas la machine près de dénivellations. DANGER L'utilisation de la machine avec l'arceau de sécurité abaissé peut entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de retournement de la machine. g008943 Figure 6 1. Bouton du système ROPS 3. Arceau de sécurité relevé 2. Tirez sur le bouton du système ROPS et tournez-le de 90 degrés 4. Arceau de sécurité abaissé 4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 6). 5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout en poussant sur la partie supérieure de sorte que les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 6). 6. Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées. Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. Sécurité avant tout Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. 18 Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. g000963 Figure 7 1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau la Z Master sur des pentes de moins de 15 degrés ou sur des terrains plats. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus de 15 degrés ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau. PRUDENCE g027914 Figure 9 Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Desserrage du frein de stationnement Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête. g027915 Figure 10 g009027 Figure 8 1. Portez des lunettes de protection. Utilisation de la commande des lames (PDF) 2. Portez des protecteurs d'oreilles. La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. 19 Utilisation du starter Engagement de la commande des lames (PDF) Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. 1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est froid. 2. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 14). 3. Poussez sur la commande pour désengager le starter lorsque le moteur a démarré (Figure 14). g008945 Figure 11 Désengagement de la commande des lames (PDF) g009174 Figure 12 g008959 Figure 14 1. Position EN SERVICE 2. Position HORS SERVICE Utilisation de l'accélérateur Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 13). Utilisation du commutateur d'allumage Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des lames (PDF). 1. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE (Figure 15). Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. g008946 Figure 13 Remarque: Vous devrez peut-être vous y reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le moteur la première fois après que le système d'alimentation soit resté entièrement vide. 20 Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur g008947 1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. 2. Amenez les commandes de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein de stationnement (page 19). 4. Placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE (Figure 12). 5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. Figure 15 2. Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour arrêter le moteur. Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le siège. Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine. Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. g017428 g027916 Figure 17 6. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE (Figure 18). Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre. g008948 Figure 16 1. Position en service Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 2. Position hors service 21 Remarque: Vous devrez peut-être vous y reprendre à plusieurs reprises pour démarrer le moteur la première fois après que le système d'alimentation soit resté entièrement vide. g008947 Figure 18 1. Arrêt 3. Démarrage 2. Contact Arrêt du moteur PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. g027917 Figure 19 Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant 60 secondes avant de couper le contact. Utilisation du système de sécurité PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 22 Principe du système de sécurité avant ou arrière ; le moteur doit s'arrêter. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande. Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : 5. • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si sortez les commandes de déplacement de la position de verrouillage au point mort alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. Marche avant ou arrière La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à plein régime. Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour PRUDENCE Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 1. La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser ou d'endommager la machine. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (sortez-le de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de commande déplacement et déplacez la machine en marche Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 23 Utilisation des leviers de commande de déplacement g008952 Figure 21 Conduite en marche arrière c:\data\documentum\checkout\g004532 Figure 20 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 22). 4. Marche arrière MORT 2. Position centrale de déverrouillage 1. 5. Avant de la machine 3. Marche avant Conduite en marche avant Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 19). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 21). g008953 Figure 22 24 Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort, puis en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, désengagez la prise de force (commande des lames) et tournez la clé de contact en position ARRÊT. Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez la machine ; voir Serrage du frein de stationnement (page 19). Enlevez la clé du commutateur d'allumage. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Réglage de la hauteur de coupe Utilisation du verrou de transport Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de levage du plateau de coupe et comprend 2 positions : une position de VERROUILLÉE et une position DÉVERROUILLÉE pour la position de transport du plateau de coupe (Figure 23). g008955 Figure 23 Positions du verrou de transport 1. Verrou de transport 2. Position VERROUILLÉE – Le plateau de coupe se verrouille en position de transport. 3. Position DÉVERROUILLÉE – Le plateau de coupe ne se verrouille en position de transport. 25 Réglage de la goupille de hauteur de coupe Taille du plateau de coupe Plage de hauteur de coupe Paliers 122 cm 38 à 127 mm 6 mm 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Réglez la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm par paliers de 6 mm en plaçant l'axe de chape dans un trou différent. 1. Placez le verrou de transport en position VERROUILLÉE. 2. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau avec le pied et relevez le plateau en position de transport (qui est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm) ; voir Figure 24. 3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille de 90 degrés retirez-la du support de hauteur de coupe (Figure 24). 4. 5. g017628 Figure 25 Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 24). 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Douille Appuyez sur la pédale de levage du plateau de coupe, tirez le verrou de transport en arrière et abaissez lentement le plateau de coupe. 4. Écrou à embase 5. Boulon g017629 Figure 26 1. Galet anti-scalp 2. Douille 3. Écrou à embase 4. Boulon g008965 Figure 24 1. Pédale de levage de plateau Positionnement du siège 3. Verrou de transport Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite. 2. Goupille de hauteur de coupe Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer et régler le siège (Figure 27). Réglage des galets anti-scalp Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 26 3. Pour pousser la machine, déplacez les leviers de dérivation en arrière et bloquez-les en place comme montré à la Figure 28. 4. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. g008962 Figure 27 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ATTENTION Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. g027963 Figure 28 Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. 5. Utilisation de l'éjection latérale ATTENTION La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. Le moteur et les entraînements hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement si vous touchez le moteur ou les entraînements hydrauliques quand ils sont chauds. Laissez complètement refroidir le moteur et les entraînements hydrauliques avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices. Les valves de déblocage des roues motrices sont situées derrière le siège et au bas du compartiment moteur. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), coupez le contact, amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Localisez les leviers de dérivation derrière le siège, à droite et à gauche du cadre. Pour utiliser la machine, déplacez les leviers de dérivation vers à la position AVANT (Figure 28). 27 4. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. 5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour l'arrimer solidement sur la remorque ou le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 29). • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous l'unité de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé. g009028 Figure 29 • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. 1. Points d'attache de la machine Transport de la machine Chargement de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce plus large que la machine pour cette procédure. Faites monter la machine sur les rampes en marche arrière et descendez en marche avant (Figure 30). ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. g028043 Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Figure 30 1. Faites monter la machine sur les rampes en marche arrière. Pour transporter la machine : 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule. 2. Descendez les rampes en marche avant. Important: N'utilisez pas de rampes individuelles étroites de chaque côté de la machine. Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 31). Sur les sols plats, la rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du 28 plateau du camion par rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si vous chargez la machine alors qu'elle se trouve sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe. ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé et utilisez la ceinture de sécurité quand vous chargez ou déchargez la machine. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. g027996 Figure 31 • Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion. • La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport au sol plat. 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 4. La rampe est au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 2. Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement 5. H = Hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 6. Remorque 3. 15 degrés maximum • Faites monter la machine sur les rampes en marche arrière et descendez en marche avant. Utilisation du support Z StandTM • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. Le support Z Stand permet d'élever l'avant de la machine pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des lames. 29 ATTENTION La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le blesser gravement ou mortellement. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur le support Z Stand. • Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de coupe et déposer les lames. g001812 Figure 33 • Ne laissez pas la machine sur le support Z Stand pendant une durée prolongée. 1. Support Z Stand (dans la fente) 2. Fissure dans le trottoir ou le gazon • Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. Monter la machine sur le support Z Stand 5. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou sur la languette de pivot (Figure 33). 6. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. Remarque: Pour obtenir des résultats optimaux, placez le pied du support dans des fissures du trottoir ou dans la pelouse (Figure 33). Important: Utilisez le support Z Stand sur une surface plane. 1. 2. 3. Verrou en appui sur la languette de pivot Relevez le plateau de coupe en position de transport. 7. Conduisez la machine sur le support. Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la languette en position verrouillée (Figure 33). 8. Serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. 9. Calez ou bloquez les roues motrices. Retirez la goupille du support (Figure 32). ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine lorsqu'elle se trouve sur le support Z Stand et des dommages corporels ou matériels peuvent se produire. Ne garez pas la machine sur le support Z Stand, à moins de caler ou de bloquer les roues. g010172 Figure 32 1. Support Z Stand 4. Base de la fente 2. Goupille de support 5. Verrou 10. Effectuez l'entretien requis. 3. Support 3. Soulevez le verrou. 4. Dépliez le pied du support et poussez le support vers la machine en l'engageant dans le bas de la fente (Figure 32 et Figure 33). Descendre la machine du support Z Stand 30 1. Retirez les cales ou les blocs des roues. 2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 34). moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. g001813 Fréquence de tonte Figure 34 1. Support Z Stand 3. Position verrouillée 2. Verrou 4. Position déverrouillée 3. 4. 5. Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. Descendez lentement du support en marche arrière. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 32). Réglage de la vitesse de tonte Conseils d'utilisation Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Utilisation du réglage du haut régime Éviter de tondre trop ras Pour obtenir une circulation d'air maximale et une qualité de tonte optimale, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. Tonte de l'herbe haute Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Tonte initiale Arrêt Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15,24 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Si vous devez arrêter le déplacement en marche avant de la machine durant la tonte, un paquet d'herbe coupée peut se détacher et tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe Propreté du dessous du plateau de coupe L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre 31 s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien de la lame Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. 32 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. • Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l’huile et remplacez le filtre du système hydraulique. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Contrôle du niveau d'huile moteur. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS). Nettoyez la grille du moteur. Contrôlez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion. Toutes les 50 heures • • • • Toutes les 100 heures • Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe. • Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes. • Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur. Toutes les 250 heures • Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable). • Contrôlez l'élément filtrant de sécurité. Toutes les 400 heures • Vidangez l’huile et remplacez le filtre du système hydraulique. Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air. • Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. • Contrôlez l'embrayage électrique. Chaque mois Graissez le bras de tension du plateau de coupe. Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement). Contrôle de la pression des pneus. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). • Contrôlez l'état la batterie. Une fois par an • Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Graissez les moyeux des roues pivotantes. • Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. Une fois par an ou avant le remisage • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 33 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Procédures avant l'entretien Relâchement du rideau du plateau de coupe Desserrez le boulon inférieur du rideau pour débloquer ce dernier et accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 35). Resserrez le boulon de fixation du rideau une fois l'entretien terminé. g027946 Figure 36 1. Tôle de protection g027945 Figure 35 1. Boulon 2. Panneau de protection Dépose de la tôle de protection Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection pour accéder aux courroies et aux axes du plateau de coupe (Figure 36). Reposez ta tôle de protection et serrez les boulons une fois l'entretien terminé. 34 2. Boulon Lubrification Graissage de la tondeuse Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez le bras de tension du plateau de coupe. Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Une fois par an—Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Graissez le pivot de la poulie de tension du plateau de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas (Figure 38). Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à ce qu'elle commence à suinter des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Ajout d'huile légère ou graissage par pulvérisation Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures g017435 Figure 38 4. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Remarque: Ne remettez pas les capuchons antipoussière avant d'avoir terminé le graissage ; voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 47). g017421 Figure 37 35 5. Retirez le bouchon hexagonal. 6. Vissez un graisseur dans le trou. 7. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 8. Déposez le graisseur du trou. 9. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en place (Figure 39). Remarque: Remplacez les joints. 9. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. g014942 Figure 39 Graissage des moyeux des roues pivotantes 10. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 11. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. 12. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 14. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m. Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. g006115 Déposez la roue pivotante de la fourche. 3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. 4. Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. 5. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 6. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin. 7. Garnissez les roulements de graisse universelle. 8. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue. 16. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. 2. Écrou d'écartement avec méplats 2. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. Important: Pour ne pas endommager le joint Figure 40 1. Protège-joint 15. 36 Entretien du moteur ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Entretien du filtre à air g001883 Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de sable). Figure 41 1. Boîtier du filtre à air 2. Préfiltre 5. Élément de sécurité 3. Verrou Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément filtrant de sécurité. 4. Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air comprimé. 5. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution (Figure 41). Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. 6. Dépose des éléments du filtre à air 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. 4. Couvercle du filtre à air Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez l'intention de le remplacer. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément filtrant de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. 7. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 41). Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé. Entretien du préfiltre • Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé. • Ne nettoyez pas le préfiltre. Entretien de l'élément de sécurité Remplacez le filtre de sécurité ; ne le nettoyez jamais. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément filtrant de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Remplacez alors les deux éléments. 37 Pose des éléments filtrants Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20, 10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile. Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une huile multigrade. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans installer les deux éléments filtrants et le couvercle du filtre à air. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés. 2. Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 41). 3. Glissez le préfiltre sur l'élément de sécurité avec précaution (Figure 41). Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Remarque: Vérifiez que le préfiltre est complètement engagé en appuyant sur son bord extérieur pendant de la pose. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 4. Important: Ne remplissez pas excessivement le Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant l'inscription UP en haut, et fermez le verrou (Figure 41). carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Capacité du carter : 2,1 l avec filtre neuf ; 1,8 l avec filtre existant Viscosité : voir le tableau ci-dessous. g004216 Figure 42 38 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 43). Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec l'arrière légèrement plus bas que l'avant, pour pouvoir vidanger toute l'huile. 3. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles (Figure 44). g008804 g008804 g027659 Figure 43 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). g027734 Figure 44 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. 5. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. 39 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure 45). g008804 g027660 Figure 45 6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 7. Vérifiez à nouveau le niveau d'huile. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures g027477 Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus Figure 46 souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 39). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 46). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez encore le filtre de 3/4 de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu ; voir Vidange de l'huile moteur (page 39). Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent 40 Montage de la bougie Écartement des électrodes : 0,75 mm Serrez la ou les bougies à 22 N·m. Dépose de la bougie 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Localisez et déposez les bougies (Figure 47). g027735 Figure 49 g015124 Contrôle du pare-étincelles Pour un modèle équipé d'un pare-étincelles g027478 Figure 47 Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Contrôle de la bougie Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez systématiquement les bougies dans les cas suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont usées. Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. g027479 Figure 48 41 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Attendez que le silencieux soit froid. 3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des soudures, remplacez le pare-étincelles. 4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules, puis nettoyez la grille avec une brosse métallique (trempée dans un Entretien du système d'alimentation solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. Remplacement de l'élément du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou derrière. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir la machine. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège (Figure 50). g008963 Figure 50 1. Filtre à carburant 3. Robinet d'arrivée de carburant 2. Collier 42 6. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers du filtre (Figure 50). 7. Détachez le filtre des conduites de carburant. 8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Figure 50). 9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Entretien du système électrique Important: Rebranchez les flexibles de carburant Entretien de la batterie et fixez-les aux emplacements d'origine avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie d'alimentation à l'écart des composants susceptibles de l'endommager. Périodicité des entretiens: Chaque mois DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. Entretien du réservoir de carburant Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de sécurité pour vous protéger les yeux et des gants en caoutchouc pour vous protéger les mains. N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. 43 Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Charge de la batterie 3. Débranchez le câble négatif (noir) de la borne négative (-) de la batterie (Figure 51). La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (+) de la batterie et débranchez le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 51). Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien de la batterie (Figure 51). Important: Gardez toujours la batterie 6. Déposez la barrette de maintien (Figure 51). 7. Déposez la batterie (Figure 51). ATTENTION chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 52). 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 44). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. g027728 Figure 51 Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 51). 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). 3. Branchez le câble négatif (noir) et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. 4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et 2 contre-écrous (Figure 51). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (+) de la batterie. 6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou à oreilles (Figure 51). g000960 Figure 52 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 44 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce et du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la ceinture de sécurité Les fusibles sont situés sur la console droite, près du siège (Figure 53). 1. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Remplacez le fusible (Figure 53). Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. Contrôle des boutons du système antiretournement (ROPS) Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. g017436 Figure 53 1. Accessoire en option – 15 A 2. Charge – 25 A 4. Principal – 25 A 5. Console Le siège doit être bien fixé sur la machine. 3. PDF – 10 A Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état. Les boutons doivent être complètement engagés quand le système ROPS est relevé. La partie supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou tirée en arrière pour engager complètement les deux boutons (Figure 54). 45 Réglage de l'alignement des roues 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Désengagez la commande de la lame (PDF). Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. Poussez les leviers de commande de déplacement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. Si la machine se déporte à droite, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée gauche dans la fente en T gauche, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 55). Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée droite dans la fente en T droite, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 55). Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure 55). g008943 Figure 54 1. Bouton du système ROPS (position verrouillée) 3. Arceau de sécurité relevé 2. Sortez le bouton du système ROPS et tournez-le de 90 degrés pour changer la position de l'arceau. 4. Arceau de sécurité abaissé g010153 Figure 55 Levier de commande gauche montré 1. Levier de commande 2. Boulon 46 3. Plaque de butée Contrôle de la pression des Réglage du roulement de pivot de roue pivotante pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 57). 4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de ¼ de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 57). Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 57. 5. g001055 Figure 56 Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 57). Contrôle des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Une fois par an Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à 136 N·m. g001297 Figure 57 1. Rondelles élastiques 2. Contre-écrou 47 3. Capuchon antipoussière Réglage de l'embrayage électrique Entretien du système de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures—Contrôlez l'embrayage électrique. Nettoyage de l'écran du moteur L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. 1. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Insérez une jauge d'épaisseur de 0,38 à 0,53 mm dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble. Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques au moteur (Figure 59). Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor. Remarque: L'écart minimum doit être de 0,38 mm et ne pas dépasser 0,53 mm. 2. Si un réglage est nécessaire, ajustez-le à 0,38 mm pour chacune des trois positions de réglage. 3. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur résiste légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 58). 4. Répétez la procédure pour les autres fentes. 5. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. Nettoyage des ailettes de refroidissement et des carénages du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) g009482 Figure 58 1. Écrou de réglage 3. Jauge d'épaisseur 2. Fente 48 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 59). 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 59). Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remplacez les courroies si elles sont usées. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacement de la courroie du plateau de coupe 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4. Déposez les couvercles de courroie (Figure 60). g004218 Figure 59 1. Protection du moteur 2. Grille d'entrée d'air du moteur 3. Boulon 4. Carter du ventilateur 5. Vis g027729 Figure 60 49 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure 61). 6. Enlevez la courroie des poulies du plateau de coupe. 7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de la poulie de tension rappelé par ressort (Figure 61). 8. Retirez la courroie existante. 9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le moteur (Figure 61). g027730 Figure 62 Remplacement de la courroie d'entraînement de la pompe hydraulique g017627 Figure 61 1. Poulie d'embrayage 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 5. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 6. Graisseur de poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la courroie du plateau de coupe ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 49). 4. Rochet 10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie de tension (Figure 61). 4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 64). 11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort de la poulie de tension (Figure 61). 5. Déposez butée d'embrayage (Figure 63). Remarque: Les extrémités du ressort doivent être engagées dans les rainures d'ancrage. 12. Reposez les couvercles de courroie (Figure 62). g017494 Figure 63 1. Butée d'embrayage 6. 50 Décrochez le ressort de la poulie de tension de son montant (Figure 64). 7. Retirez la courroie existante des poulies d'entraînement de l'unité hydraulique et de la poulie du moteur. 8. Placez une courroie neuve sur la poulie du moteur et des 2 poulies d'entraînement. Entretien des commandes Réglage de la position des poignées de commande Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. Retirez les boulons pour régler la hauteur. 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 65). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position POINT MORT, faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis resserrez les boulons (Figure 66). g017437 Figure 64 1. Poulie de tension 4. Courroie d'entraînement des pompes 2. Tenon de ressort de poulie 5. Poulie de pompe de tension hydraulique droite 3. Poulie de moteur 9. 10. 6. Poulie de pompe hydraulique gauche Reposez butée d'embrayage (Figure 63). Reposez la courroie du plateau de coupe ; voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 49). g009040 Figure 65 1. Boulon 2. Poignée 51 3. Levier de commande 4. Écrou 3. Reculez le siège à la position la plus en arrière pour exposer les écrous avant. 4. Desserrez les écrous avant. Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer les écrous. 5. Avancez le siège à la position la plus en avant pour exposer les écrous arrière. 6. Desserrez les écrous arrière. Remarque: Les écrous peuvent rester en place. 7. Faites coulisser le siège et son plateau en avant pour faire passer les écrous avant par l'encoche en trou de serrure (Figure 67). g009195 Figure 66 5. Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement (page 54). Réglage de la timonerie de commande de déplacement Les tringleries de commande de pompe se trouvent de chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de ½" pour effectuer des réglages extrêmement précis et éviter ainsi que la machine passe au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. g018378 Figure 67 1. Siège ATTENTION Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer le réglage de la commande de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe et abaissez le plateau au sol. 2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 52 2. Écrous avant avec encoche en trou de serrure 8. Desserrez les boulons qui fixent le siège à la machine, et faites coulisser le siège en avant dans les fentes pour les déposer. 9. Débranchez le connecteur du faisceau du commutateur de siège situé sous le siège (Figure 68). Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 16. Resserrez les 2 écrous de blocage contre l'écrou de réglage (Figure 69). g018380 Figure 68 1. Connecteur de faisceau g017438 Figure 69 10. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. 11. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime et desserrez le frein. 1. Écrou de blocage 17. Coupez le moteur. 18. Débranchez le fil volant du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur du siège. 19. Montez le siège. 20. Retirez les chandelles. 21. Levez le plateau de coupe et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 22. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. Important: Serrez le frein de stationnement et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur avant de démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire de vous assoir sur le siège car le fil volant est utilisé. 12. Faites fonctionner la machine au moins 5 minutes avec les leviers de commande de déplacement en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. 2. Écrou de réglage Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages nécessaires. Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement 13. Amenez les leviers de commande de déplacement au POINT MORT. 14. Réglez les tiges de pompes en desserrant les 2 écrous de blocage et en tournant l'écrou de réglage dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en marche arrière (Figure 69). Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour modifier la résistance de la poignée de commande à votre convenance. Voir les options de montage à la Figure 70. 15. Amenez les leviers de commande de déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts de marche arrière ramener les leviers au point mort. 53 g008621 Figure 71 1. Écrou à embase g008620 Figure 70 Levier de commande de déplacement droit montré 1. Serrez le contre-écrou à 22,6 N·m. Le boulon doit dépasser du contre-écrou après le serrage. 2. Grande résistance (plus ferme) 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne 5. Faible résistance (molle) Réglage du pivot de verrouillage au point mort des commandes de déplacement Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir la résistance voulue du levier de commande de déplacement quand il est mis en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de réglage à la Figure 71. 1. Desserrez l'écrou de blocage. 2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance voulue. Remarque: Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase. Remarque: Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase. 3. Resserrez l'écrou de blocage. 54 2. Écrou de blocage Entretien du système hydraulique système après avoir installé le nouveau filtre et fait le plein d'huile. Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que l'huile reste au niveau maximum à froid dans le vase d'expansion après la purge. Si cette procédure n'est pas effectuée correctement, la transmission de la boîte-pont peut être endommagée irrémédiablement. Entretien du système hydraulique Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50. Dépose des filtres du système hydraulique Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide pourrait endommager le système hydraulique. Contrôle du niveau de liquide hydraulique 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir le moteur. Enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. 2. Trouvez le filtre et les protections sur chaque transmission de la boîte-pont (Figure 73). 3. Retirez les 3 vis de fixation de la protection et enlevez la protection (Figure 73). Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures 1. Laissez refroidir l'huile hydraulique. Vérifiez le niveau d'huile à froid. 2. Vérifiez le niveau du vase d'expansion et faites l'appoint d'huile Toro® HYPR-OIL™ 500 au besoin pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum à froid (FULL COLD). g017452 g017444 Figure 73 Côté droit montré 1. Transmission de boîte-pont 4. Vis 2. Filtre à huile 3. Protection de filtre 5. Bouchon d'aération g017451 Figure 72 1. Vase d'expansion 4. 2. Repère maximum à froid Nettoyez soigneusement la zone autour des filtres. Important: Ne faites pas pénétrer d'impuretés dans le système hydraulique pour éviter de le contaminer. Vidange de l’huile et remplacement du filtre du système hydraulique Vidangez l'huile et remplacez le filtre en même temps. Ne réutilisez pas l'huile. Purgez l'air présent dans le 55 5. Placez un bac de vidange sous le filtre pour récupérer l'huile qui s'écoule quand le filtre et les bouchons d'aération sont retirés. 6. Trouvez et enlevez le bouchon d'aération sur chaque transmission. 7. Dévissez et déposez le filtre, puis vidangez l'huile de la transmission. 8. Répétez cette procédure pour les deux filtres. Montage des filtres du système hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 400 heures 1. Appliquez une fine couche d'huile sur la surface du joint en caoutchouc de chaque filtre. 2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis serrez-le encore de 3/4 à 1 tour. 3. Répétez cette procédure pour l'autre filtre. 4. Remontez les protections sur les filtres à leur emplacement d'origine. 5. Fixez les protections des filtres avec les 3 vis. 6. Vérifiez que les bouchons d'aération sont retirés avant de faire l'appoint d'huile. 7. Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'orifice de l'un des bouchons d'aération. 8. Arrêtez de verser et remettez en place le bouchon d'aération. 9. Serrez le bouchon à 20 N·m. 10. Continuez de verser de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par le dernier trou de bouchon d'aération sur la seconde transmission. 11. Arrêtez de verser et remettez en place le bouchon d'aération. 12. Serrez le bouchon à 20 N·m. 13. Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. 14. Passez à Purge du système hydraulique (page 56). g027477 Figure 74 Purge du système hydraulique 1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. Important: La transmission de la boîte-pont risque d'être irrémédiablement endommagée si vous n'effectuez pas la purge du système hydraulique après avoir remplacé les filtres hydrauliques et vidangé l'huile. g017625 Figure 75 1. Points de levage 56 2. A. Amenez les leviers de dérivation à la position voulue pour pousser la machine. Les soupapes de dérivation étant ouvertes et le moteur en marche, déplacez lentement les leviers de commande de déplacement en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises. Mise à niveau du plateau de coupe B. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour utiliser la machine. Préparation de la machine C. La soupape de dérivation étant fermée et le moteur en marche, actionnez la commande de direction lentement en avant et en arrière à 5 ou 6 reprises. D. 3. Entretien du plateau de coupe Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course, puis desserrez le frein de stationnement. Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. Répétez l'opération 2 jusqu'à ce que le système soit entièrement purgé d'air. Remarque: La boîte-pont est purgée correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau sonore normal et en douceur aux vitesses normales en marche avant et en marche arrière. 4. Remarque: La pression correcte des pneus est de 0,9 bar. Contrôlez une dernière fois le niveau d'huile dans le vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion. 5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. Mise à niveau du plateau 1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale. 2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de contact et serrez le frein de stationnement. 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. Remarque: La pression correcte des pneus est de 0,9 bar. 57 4. Placez le verrou de transport en position de verrouillage. 5. Enfoncez complètement la pédale de relevage du plateau de coupe pour verrouiller le plateau à la position de transport de 14 cm (Figure 76). 10. Au besoin, desserrez l'écrou Whizlock sur le côté de la chape et le haut de l'écrou de blocage (Figure 78). 11. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant de manière à obtenir une hauteur de 76 mm. Remarque: Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. Remarque: Si les tringleries du plateau avant ne disposent pas de suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de coupe précise, vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour augmenter le réglage. g017419 Figure 76 1. Pédale de levage de plateau 3. Bouton du verrou 2. Goupille de hauteur de coupe 6. 7. 8. 9. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée. Relevez la goulotte d'éjection. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame (position A), comme montré à la Figure 77. Remarque: Il faut obtenir un écart de 7,6 cm. g017441 Figure 78 1. Écrou Whizlock 3. Écrou de blocage 2. Vis de réglage 4. Chape 12. g009196 Figure 77 1. 7,6 cm en A est correct 2. 8,3 cm en B est correct 3. Point de mesure entre la pointe de la lame et la surface dure 4. Points de mesure aux positions A et B de chaque côté 58 Pour régler le système monopoint, desserrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 79). 15. Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m. 16. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la distance entre la surface plane et la pointe arrière de la lame (position B), comme montré à la Figure 77. Remarque: Il faut obtenir un écart de 8,3 cm. 17. Ajustez précisément la vis de réglage en la tournant de manière à obtenir une hauteur de 83 mm (Figure 78). Remarque: Tournez la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. g017442 Figure 79 1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe 13. Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 80). 18. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. 19. Serrez tous les écrous des bras de relevage du plateau de coupe. 20. Abaissez la goulotte d'éjection. Entretien des lames Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela permet de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les 4 biellettes de plateau. ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Contrôlez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez le fil des bougies. g017036 Figure 80 1. Boulon de réglage monopoint 14. Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 79). Contrôle des lames Remarque: En général, réglez la pointe de la lame 4 mm plus haut à l'arrière qu'à l'avant. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 59 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 81). 2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Dépose des lames (page 60) et Affûtage des lames (page 61). 3. Inspectez les lames, en particulier l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 81). g000975 Figure 82 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A g006530 Figure 81 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure 5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'au point 4. Détection des lames faussées 1. 2. Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. Remarque: Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 82). 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 82) ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Dépose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 1. 60 Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 83). g000277 Figure 85 1. Lame 2. Équilibreur 3. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 83). 4. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Montage des lames 1. Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. g004536 Figure 83 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame 2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame (Figure 86). Remarque: Orientez le cône de la rondelle élastique vers la tête du boulon. Affûtage des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 86). Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 84). 3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 150 N·m. Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Remarque: Limez la même quantité de métal sur les deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g000276 Figure 84 1. Affûtez en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 85). g004536 Figure 86 Remarque: Si la lame reste horizontale, elle 1. Ailette de la lame 3. Rondelle élastique est équilibrée et peut être utilisée. 2. Lame 4. Boulon de lame 61 Dépose du plateau de coupe 7. Enlevez et conservez le boulon à épaulement et l'écrou des fixations avant et arrière du plateau de chaque côté de la machine (Figure 88). Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe, verrouillez les bras rappelés par ressort. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. 2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et abaissez le plateau au sol. 3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 7,6 cm. 4. Retirez les couvercles de courroie. 5. Soulevez le plancher et insérez un rochet dans le trou carré de la poulie de tension du plateau (Figure 87). 6. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et retirez la courroie du plateau (Figure 87). g017417 Figure 88 1. Enlever le boulon à épaulement et l'écrou ici. 2. Enlever le boulon à épaulement et l'écrou ici. 8. Sortez le plateau par le côté droit de la machine. Remplacement du déflecteur d'herbe ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la tondeuse peut projeter des objets dans votre direction ou celles d'autres personnes et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. N'utilisez pas la tondeuse sans l'équiper d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de mulching, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac de ramassage. g017627 Figure 87 1. Poulie d'embrayage 5. Trou carré dans le bras de tension pour le rochet 2. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 6. Graisseur Zerk de la poulie de tension 3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie par ressort 4. Rochet 62 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 89). 2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé (Figure 89). Nettoyage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g015594 Figure 89 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. 4. Placez une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau. Remettez le boulon et l'écrou en place. 6. Accrochez 1 extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 89). Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Relevez le plateau de coupe en position de TRANSPORT. Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 89. 5. 1. Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. 63 Remisage Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la clé de contact. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. 2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien du réservoir de carburant (page 43). D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 14. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 39). Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 15. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 47). Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 16. Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange de l’huile et remplacement du filtre du système hydraulique (page 55). Enlevez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. 17. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Contrôlez le frein. 4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 37). 5. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 35). 6. 8. 9. 10. le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 13. 3. 7. Important: Ne conservez pas Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 44). Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine, avec la commande des lames (PDF) engagée et le moteur tournant à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 11. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames (page 59). 12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). 64 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible Mesure corrective 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Frein de stationnement desserré. 3. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Il n'y a personne sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Le fusible a grillé. 8. Le relais ou le contact est usé ou endommagé. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Les leviers de commande de déplacement doivent se trouver en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Asseyez-vous sur le siège. 5. Rechargez la batterie. 6. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou endommagées. 1 0. 1 1. Le relais ou le contact est usé ou endommagé. La bougie est encrassée ou l'écartement des électrodes est incorrect. 1 Le fil de la bougie est débranché. 2. 65 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Bas régime et Haut régime. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et branchez les connecteurs correctement. 1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé. 1 Réglez ou remplacez la bougie. 1. 1 Vérifiez la connexion du fil de la 2. bougie. Problème Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. L'alignement des roues doit être réglé. 1. Réglez l'alignement. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 2. Corrigez la pression des pneus des roues motrices. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe s'est déchaussée d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe de l'huile hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir l'huile hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 6. L'axe de lame est faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe obtenue est irrégulière. Mesure corrective 3. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. La ou les lames sont émoussées. 1. Affûtez la ou les lames. 2. La ou les lames sont faussées. 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 5. La pression des pneus n'est pas correcte. 6. L'axe de lame est faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 66 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible 1. La courroie du plateau de coupe est usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 2. La courroie du plateau s'est déchaussée de la poulie. 2. Installez la courroie sur la poulie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. L'embrayage ne s'engage pas. Mesure corrective 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires. 2. Tension d'alimentation insuffisante à l'embrayage. 2. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles ; effectuez les remplacements nécessaires. 3. Remplacez l'embrayage. 4. Réparez ou remplacez le câble électrique d'embrayage ou le système électrique. Nettoyez les contacts des connecteurs. 5. Retirez la cale ou remplacez l'embrayage. 3. La bobine est endommagée. 4. Alimentation électrique inadéquate. 5. L'entrefer rotor/induit est trop grand. 67 Schémas g018479 Schéma de câblage (Rev. A) 68 Remarques: Remarques: Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Mexique Porto Rico Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord République d'Irlande 1 210 495 2417 787 788 8383 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 44 2890 813 121 Mountfield a.s. Munditol S.A. Norma Garden Oslinger Turf Equipment SA Oy Hako Ground and Garden Ab Parkland Products Ltd. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Golf international Turizm Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irrimac Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Chine Guatemala Chine Estonie Japon Grèce Turquie Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays-Bas 886 10 80841322 502 442 3277 86-10-6381 6136 372 384 6060 81 726 325 861 30 10 935 0054 90 216 336 5993 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 0091 44 2449 4387 31 30 639 4611 Perfetto Pratoverde SRL. Prochaska & Cie RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Lely Turfcare Lely (U.K.) Limited Solvert S.A.S. Spyros Stavrinides Limited Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Toro Australia Toro Europe NV Valtech Victus Emak Colombie Japon République tchèque Slovaquie Argentine Russie Équateur Finlande NouvelleZélande Pologne Italie Autriche Israël Espagne Danemark Royaume-Uni France Chypre Inde Hongrie Australie Belgique Maroc Pologne Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 420 255 704 220 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 7 495 411 61 20 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 48 61 8 208 416 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 44 1480 226 800 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 212 5 3766 3636 48 61 823 8369 Déclaration de confidentialité européenne Les renseignements recueillis par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des renseignements par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Consultation et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Droit australien de la consommation Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev K La garantie Toro Équipements pour entreprises de paysagement (LCE) Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un concessionnaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des concessionnaires . 2. Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Période de garantie Tondeuses de 53 cm 2 ans (usage résidentiel)1 1 an (usage commercial) •Moteurs3 Honda – 2 an Kawasaki – 3 ans Tondeuses de 76 cm 2 ans (usage résidentiel)1 Toro Warranty Company 1 an (usage commercial) 8111 Lyndale Avenue South •Moteurs3 Kawasaki – 3 ans Tondeuses autotractées de taille moyenne 2 ans •Moteurs3 Kawasaki – 3 ans Tondeuses GrandStand® 5 ans ou 1 200 heures2 Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 888-865-5676 (aux États-Unis) 888-865-5691 (au Canada) •Moteurs3 3 ans Tondeuses Z Master® 2000 Series 4 ans ou 500 heures2 •Moteurs3 3 ans Tondeuses Z Master® série 3000 •Moteurs3 Tondeuses Z Master® série 5000 5 ans ou 1 200 heures2 3 ans 5 ans ou 1 200 heures2 •Moteurs3 Kohler Command – 2 ans Kohler EFI – 3 ans Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : Tondeuses Z Master® 6000 Series 5 ans ou 1 200 heures2 • •Moteurs3 Kawasaki – 3 ans Responsabilités du propriétaire Tondeuses Z Master® 7000 Series 5 ans ou 1 200 heures2 •Moteurs3 2 ans Tondeuses Z Master® série 8000 2 ans ou 1 200 heures2 •Moteurs3 2 ans Toutes tondeuses •Batterie 90 jours, pièces et main-d'œuvre L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur. Ce que la garantie ne couvre pas • • • • 1 an, pièces seulement •Courroies et pneus 90 jours •Accessoires 1 an • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale. Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un concessionnaireréparateur Toro agréé. Les réparations nécessaires en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails). – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE. – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d'un mois. 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie limitée pour usage commercial. 2Selon la première échéance. 3Certains Conditions générales moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un concessionnaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company. Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0252 Rev H