Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro Z Master Commercial 2000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-681 Rev B
Tondeuse autoportée Z Master®
Commercial série 2000
avec tablier de coupe TURBO FORCE® à
éjection latérale de 122, 132 ou 152 cm (48,
52 ou 60 pouces)
N° de modèle 74141—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74143—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74145—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-681* B
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des
substances chimiques considérées par
l'état de Californie comme cause de
cancers, malformations congénitales et
autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement du moteur de
ce produit contiennent des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni
pour un usage agricole.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le
moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un
pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués
par le Service des forêts du département de
l'Agriculture des États-Unis (USDAFS).
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Remarque: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe
sans l'équiper d'un pare-étincelles en bon état de
marche, ou sans que le moteur soit bridé, équipé et
entretenu correctement pour prévenir les incendies.
D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou
de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies,
lames et système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Utilisation ................................................................ 17
Ajout de carburant ............................................ 17
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 19
Rodage d'une machine neuve .......................... 19
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 19
Sécurité avant tout............................................ 20
Utilisation du frein de stationnement ................. 21
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 22
Utilisation de l'accélérateur ............................... 22
Utilisation du starter .......................................... 22
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 23
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant....................................................... 23
Démarrage et arrêt du moteur........................... 23
Utilisation du système de sécurité ..................... 25
Conduite en marche avant ou arrière ................ 26
Arrêt de la machine........................................... 27
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 27
Réglage des galets anti-scalp ........................... 29
Positionnement du siège .................................. 29
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 29
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 30
Transport de la machine ................................... 30
Chargement de la machine............................... 31
Conseils d'utilisation ........................................ 32
Entretien ................................................................. 34
Programme d'entretien recommandé .................. 34
Lubrification ......................................................... 35
Ajout d'huile légère ou graissage par
pulvérisation.................................................. 35
Graissage de la tondeuse ................................. 35
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 36
Entretien du moteur ............................................. 37
Entretien du filtre à air ....................................... 37
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 38
Entretien de la bougie ....................................... 40
Contrôle du pare-étincelles............................... 41
Entretien du système d'alimentation .................... 42
Remplacement du filtre à carburant .................. 42
Entretien du réservoir de carburant ................... 43
Entretien du système électrique ........................... 43
Entretien de la batterie...................................... 43
Entretien des fusibles ....................................... 45
Entretien du système d'entraînement .................. 46
Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 46
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS) ............................. 46
Réglage de l'alignement des roues ................... 47
Contrôle de la pression des pneus .................... 47
Contrôle des écrous de roues ........................... 47
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 48
Réglage de l'embrayage électrique................... 48
g017416
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Sécurité des tondeuses Toro .............................. 6
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 16
3
Sécurité
Entretien du système de refroidissement ............. 49
Nettoyage de la grille du moteur........................ 49
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
les carénages du moteur............................... 49
Entretien des courroies ........................................ 50
Contrôle des courroies...................................... 50
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 50
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ............................... 51
Entretien des commandes ................................... 52
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 52
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 52
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 54
Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de
déplacement ................................................. 54
Entretien du système hydraulique ........................ 55
Entretien du système hydraulique..................... 55
Vidange de l'huile et remplacement du filtre
du système hydraulique ................................ 56
Entretien du tablier de coupe ................................ 58
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 58
Entretien des lames .......................................... 60
Retrait du tablier de coupe ................................ 62
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 63
Nettoyage ............................................................ 64
Nettoyage du dessous du tablier de
coupe ............................................................ 64
Élimination des déchets.................................... 64
Remisage ............................................................... 64
Nettoyage et remisage...................................... 64
Dépistage des défauts ............................................ 66
Schémas ................................................................. 69
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez
toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention
ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Cette machine est construite en conformité avec
les normes réglementaires pertinentes en vigueur à
la date de fabrication. Toute modification de cette
machine peut causer la non conformité à ces normes
et aux instructions figurant dans ce Manuel de
l'utilisateur. Les modifications de cette machine ne
doivent être effectuées que par le fabricant ou un
dépositaire Toro agréé.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour
éviter des blessures graves ou mortelles.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les prévenir.
L'ajout d'accessoires non conformes aux
spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs
entraîne la non-conformité de la machine.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
ANSI B71.4–2012.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation.
• Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent
pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
4
•
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
capot de la prise de force et autres protections
sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez
un bac à herbe.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
•
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée
la machine et enlevez tout objet pouvant être
projeté par la machine.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez
toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement (le cas échéant) et coupez le
moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit, y compris pour
vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains du tablier
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Utilisation
• Tenez les personnes et les animaux à distance de
• La foudre peut causer des blessures graves ou
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
•
•
•
•
•
•
•
la machine en marche.
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche que depuis la position
d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière, car
vous pourriez glisser.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
Ne levez pas le tablier de coupe pendant que les
lames tournent.
vous changez de direction, ainsi que pour
traverser des routes et des trottoirs. Arrêtez les
lames quand vous ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que
ce soit.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence
avec une extrême prudence. L'essence est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
5
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Libérez la pression emmagasinée dans les
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Ne faites pas le plein dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque avant de remplir le réservoir de
carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
•
•
•
•
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine
•
•
Entretien et remisage
•
•
•
•
•
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Sécurité des tondeuses
Toro
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein
•
•
composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et
ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
La liste suivante contient des consignes de
sécurité spécifiques aux produits Toro et d'autres
renseignements essentiels que vous devez connaître.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe
ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe.
Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour
l'utilisateur ou les personnes à proximité.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
•
6
de travail avant de tondre. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre une réparation, un réglage
ou un entretien de la machine.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
intégré et efficace. Maintenez le système ROPS
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité pour conduire la machine.
Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
• N'abaissez le système ROPS qu'en cas d'absolue
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de les toucher.
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité
si le système ROPS est abaissé.
• Ralentissez avant de tourner et redoublez de
• La protection antiretournement est inexistante si le
prudence.
système ROPS est abaissé.
• Attention aux bordures, rochers, racines ou autres
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
obstructions lorsque vous vous tenez sur la
plate-forme.
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
repliez jamais le système ROPS lorsque vous
vous trouvez sur une pente, près de fortes
dénivellations ou d'étendues d'eau.
voie est libre juste derrière la machine et sur
sa trajectoire. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous faites marche arrière.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
• Maintenez le système ROPS en bon état
• Pour charger ou décharger la machine, utilisez
de marche en vérifiant minutieusement et
régulièrement son état et en gardant toutes les
fixations bien serrées.
toujours une rampe d'une seule pièce plus large
que la machine.
• Ne transportez pas de passagers.
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
• Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Toute modification du système ROPS doit être
Utilisation sur pente
agréée par le fabricant.
Redoublez de prudence sur les pentes et les rampes.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous
ne vous sentez pas à l'aise.
Entretien
• Dégagez la zone de travail des obstacles
• Ne remisez pas la machine ou les bidons de
éventuels tels pierres, branches, etc.
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
• Restez prudent à proximité de dénivellations,
particulier les boulons de fixation des lames.
fossés ou berges. La machine risque de se
retourner si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs
• Pour protéger au mieux votre investissement et
à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine. Ils peuvent modifier la stabilité de la
machine.
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente
fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange
conçues en fonction des spécifications techniques
exactes de votre machine. Pour votre tranquillité
d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
• Tondez les pentes transversalement.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
58-6520
decal106-2655
1. Graisser
106-2655
1. Attention – ne touchez pas et ne vous approchez pas
des courroies en mouvement; enlevez la clé de contact
et lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou
une révision.
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Basse vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
9
decal112-9028
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal114-4466
114-4466
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
decal116-4858
116-4858
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
decal112-3858
112-3858
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Enlevez la clé de contact
avant de régler la hauteur
de coupe.
2. Lisez les instructions avant 4. Réglages de hauteur de
de procéder à l'entretien
coupe
ou à des révisions.
10
2. Frein de stationnement
desserré
decal117-3848
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par le tablier de coupe – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, le couvercle d'éjection
ou le système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
decal117-0346
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur; n'essayez pas de déposer l'arceau de sécurité;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
decal117-3864
117-3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal117-1158
117-1158
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
11
2. Remplissez jusqu'à la
base du goulot de
remplissage; Attention
– ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
decal117-8639
117-8639
1. Trajet de la courroie
2. Graissez la poulie,
fréquence d'entretien
– 50 heures
decal120-2522
120-2522
Tabliers de 106 cm (48 po) seulement
decal119-2501
119-2501
1. Starter
3. Bas régime
2. Haut régime
4. PDF (Prise de force)
decal120-2532
120-2532
Tabliers de 132 cm et 152 cm (52 po et 60 po) seulement
12
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
decal127-0325
127-0325
1. Contrôlez la pression
hydraulique toutes les
25 heures.
2. Contrôlez la pression des
pneus arrière toutes les
50 heures.
4. Contrôlez la pression des
pneus avant toutes les
50 heures.
5. Graissez le point de
graissage des roues
avant; lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Graissez le point de
graissage du tablier toutes
les 50 heures; voir le
Manuel de l'utilisateur.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal131-4036
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg (80 lb)
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
13
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal132-0871
132-0871
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
des protecteurs d'oreilles.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés;
montez la rampe en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
2. Risque de coupure et de pincement des mains et des pieds – 5. Risque de blessure – regardez derrière-vous quand vous
ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes
tondez en marche arrière.
les protections en place.
3. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
sur des pentes de plus de 15 degrés.
14
Vue d'ensemble du
produit
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions Haut régime et Bas régime.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Commande des lames (PDF)
Utilisez la commande des lames (PDF) pour engager
l'embrayage électrique et entraîner les lames. Tirez
sur la commande pour engager les lames puis
relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez
sur la commande des lames (PDF) ou amenez un
levier de commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
g014939
Figure 4
1. Pédale de levage du
tablier de coupe
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
Commutateur d'allumage
5. Leviers de commande de 10. Roue pivotante
déplacement
Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Leviers de commande de
déplacement
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4 et Figure 5).
Les leviers de commande de déplacement permettent
de conduire la machine en marche avant, en marche
arrière et de tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage au point
mort
Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le
siège) avant de transporter ou de remiser la machine.
g017418
Figure 5
1. Commande de PDF
4. Compteur horaire
2. Starter
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
15
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans
préavis.
Largeur :
Tablier de 122 cm (48 po)
Tablier de 132 cm (52 po)
Tablier de 152 cm (60 po)
Sans tablier de coupe
115 cm (45 po)
119 cm (47 po)
135 cm (51 po)
Déflecteur relevé
131 cm (52 po)
135 cm (53 po)
156 cm (61 po)
Déflecteur abaissé
160 cm (63 po)
172 cm (67 po)
191 cm (75 po)
Longueur
Tablier de 122 cm (48 po)
Tablier de 132 cm (52 po)
Tablier de 152 cm (60 po)
Arceau de sécurité relevé
200 cm (79 po)
202 cm (79 po)
211 cm (83 po)
Arceau de sécurité abaissé
204 cm (80 po)
206 cm (81 po)
215 cm (85 po)
Hauteur :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
178 cm (70 po)
118 cm (47 po)
Poids :
Modèle
Poids
74141
420 kg (926 lb)
74143
428 kg (944 lb)
74145
448 kg (988 lb)
16
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient
jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence
non agréée peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dommages au moteur qui
peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po)
en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
17
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si cela n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
18
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage.
5.
L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater (Figure 6).
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g027726
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Figure 6
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: Vérifiez que le siège est fixé à la
machine.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 38).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
19
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 7).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 7).
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues
d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
DANGER
L'utilisation de la machine avec l'arceau de
sécurité abaissé peut entraîner des blessures
graves ou mortelles en cas de retournement
de la machine.
g008943
Figure 7
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
4. Arceau de sécurité
abaissé
4.
Pour relever l'arceau de sécurité, levez-le à
la position d'utilisation et tournez les boutons
de sorte à les déplacer partiellement dans les
rainures (Figure 7).
5.
Redressez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 7).
6.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées.
Gardez toujours l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez la ceinture de sécurité.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
20
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
g000963
Figure 8
1. Zone de sécurité – utiliser
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
3. Eau
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
PRUDENCE
g027914
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
Figure 10
Desserrage du frein de
stationnement
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé
pour les yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la
tête.
g027915
Figure 11
g009027
Figure 9
1. Portez des lunettes de
sécurité.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
21
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
14).
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le tablier de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
Utilisation de l'accélérateur
Engager la commande des lames
(PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
g008946
Figure 14
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
g008945
Figure 12
Désengager la commande des
lames (PDF)
1.
Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
2.
Tirez sur le bouton de starter pour engager
le starter avant d'utiliser le commutateur
d'allumage (Figure 15).
3.
Poussez sur le bouton pour désengager le
starter lorsque le moteur a démarré (Figure 15).
g009174
Figure 13
g008959
Figure 15
1. Position EN SERVICE
22
2. Position HORS SERVICE
Utilisation du robinet
d'arrivée de carburant
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE(Figure 16).
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le
siège.
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour
transporter, réviser ou remiser la machine.
démarre.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert avant de démarrer le moteur.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous
faire plusieurs tentatives pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
g017428
g008947
Figure 16
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT
pour arrêter le moteur.
g008948
Figure 17
1. Position ouverte
2. Position fermée
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
1.
2.
3.
4.
5.
23
Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en
position, asseyez-vous sur le siège et attachez
la ceinture de sécurité.
Amenez les commandes de déplacement en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Serrez le frein de stationnement; voir Serrage
du frein de stationnement (page 21).
Placez la commande des lames (PDF) en
position DÉSENGAGÉE(Figure 13).
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
g008947
Figure 19
1. Arrêt
3. Démarrage
2. Contact
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
g027916
Figure 18
6.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE (Figure 19).
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si
vous ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous
faire plusieurs tentatives pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
24
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si les commandes de déplacement
quittent la position de verrouillage alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de
démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Actionnez
l'un des leviers de commande de déplacement
(sortez-le de la position de verrouillage au POINT
MORT). Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
manœuvre pour l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez la
commande des lames (PDF) et soulevez-vous
légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Démarrez le moteur. Lorsque le moteur est en
marche, centrez l'un des leviers de commande
déplacement et déplacez-le en avant ou en
arrière; le moteur doit s'arrêter. Répétez la
g027917
Figure 20
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser la
machine. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Utilisation du système de
sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
25
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
procédure pour l'autre levier de commande de
déplacement.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Conduite en marche avant
ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de
la machine et de blesser quelqu'un ou
d'endommager la machine.
c:\data\documentum\checkout\g004532
Figure 21
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
26
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 21).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 22).
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort, puis à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, désengagez
la commande des lames (PDF) et tournez la clé de
contact à la position ARRÊT.
Serrez le frein de stationnement avant de laisser
la machine sans surveillance; voir Serrage du frein
de stationnement (page 21). Enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
g008952
Figure 22
Réglage de la hauteur de
coupe
Conduite en marche arrière
1.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de
levage du tablier et a 2 positions : une position de
VERROUILLAGE et une position de DÉVERROUILLAGE
pour le transport du tablier de coupe (Figure 24).
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 23).
g008953
Figure 23
27
Réglage de la goupille de hauteur
de coupe
Dimension du
tablier de coupe
Plage de hauteur
de coupe
Paliers
Tablier de 122 cm
(48 po)
38 à 127 mm (1½ à
5 po)
6 mm (¼ po)
Tabliers de 132 cm
et 152 cm (52 po et
152 cm (60 po))
38 à 140 mm (1½ à
5½ po)
6 mm (¼ po)
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5½ po) par paliers de 6,4 mm (¼ po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
1.
Placez le verrou de transport en position
VERROUILLÉE.
2.
Appuyez sur la pédale de relevage du tablier
avec le pied et relevez le tablier à la position de
transport (qui est aussi la position de hauteur de
coupe de 140 mm [5½ po]), comme montré à
la Figure 25.
3.
Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 25).
4.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 25).
5.
Appuyez sur la pédale de levage du tablier, tirez
le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le tablier de coupe.
g017419
g008955
Figure 25
Figure 24
Positions du verrou de transport
1. Pédale de relevage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
1. Verrou de transport
2. Position de VERROUILLAGE – Le tablier de coupe se verrouille
en position de transport.
3. Position de DÉVERROUILLAGE – le tablier de coupe ne se
verrouille pas en position de transport.
28
3. Verrou de transport
Réglage des galets
anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g008962
Figure 28
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
ATTENTION
Vous pouvez vous coincer les mains dans
les composants d'entraînement en rotation
situés sous le plancher moteur, et subir des
blessures graves.
g017628
Figure 26
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux valves de déblocage des
roues motrices.
4. Écrou à embase
5. Boulon
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement au contact du moteur
ou des entraînements hydrauliques chauds.
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
g017629
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Bague
Les valves de déblocage des roues motrices se
trouvent derrière le siège et dans le compartiment
moteur.
3. Écrou à embase
4. Boulon
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
coupez le contact, amenez les leviers en position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein
de stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Localisez les leviers de dérivation derrière le
siège, à droite et à gauche du châssis.
3.
Pour pousser la machine, déplacez les deux
leviers de dérivation en arrière et bloquez-les en
place (Figure 29).
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 28).
29
4.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des projections de débris. Les lames en
rotation et les débris projetés causent des
blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
g027963
Figure 29
5.
Pour faire fonctionner la machine, amenez les
leviers de dérivation en position AVANT (Figure
29).
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Transport de la machine
Utilisation de l'éjection
latérale
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Pour transporter la machine :
30
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
30).
l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse
peuvent être coincés lors du transfert de la rampe à la
remorque ou au camion. Les angles plus importants
peuvent causer le basculement ou la perte de contrôle
de la machine. Si vous chargez la machine alors
qu'elle se trouve sur ou près d'une pente, placez la
remorque ou le camion en aval et la rampe en amont.
Cela minimise l'angle de la rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Relevez toujours le système ROPS et
utilisez la ceinture de sécurité pour charger
ou décharger la machine. Vérifiez que
l'arceau de sécurité peut passer sous le
toit d'une remorque fermée.
g009028
Figure 30
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
1. Points d'attache de la machine
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant (Figure 31).
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez les accélération ou décélération
brutales lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g028043
Figure 31
1. Montez les rampes en
marche arrière.
2. Descendez les rampes en
marche avant.
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
32). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
31
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
g027996
Figure 32
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
Fréquence de tonte
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Une pelouse doit normalement être tondue tous les
4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a
pas été tondue depuis un certain temps, tondez une
première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Réglage de la vitesse de coupe
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter une tonte trop rase
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de
coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
32
à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Arrêt
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse.
Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà
tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous de la
tondeuse
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée
ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'huile hydraulique dans le vase d'expansion.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de levage du tablier de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes de refroidissement et les carénages du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air.
Toutes les 400 heures
• Remplacez l'huile et le filtre du système hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes).
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez l'embrayage électrique.
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Graissez le bras de la poulie de tension du tablier de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
34
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage de la tondeuse
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de
la poulie de tension du tablier de
coupe.
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Graissez le pivot de la poulie de tension du
tablier de coupe jusqu'à ce que la graisse
ressorte par le bas (Figure 34).
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
4.
5.
trouver sur l'avant des graisseurs.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur
et injectez de la graisse à l'intérieur jusqu'à
ce qu'elle commence à suinter hors des
roulements.
Essuyez tout excès de graisse.
Ajout d'huile légère ou
graissage par pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
g017435
Figure 34
4.
Retirez les capuchons antipoussière et réglez
les pivots des roues pivotantes.
Remarque: Ne remettez pas les capuchons
antipoussière avant d'avoir terminé le graissage;
voir Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante (page 48).
g017421
Figure 33
35
5.
Retirez le bouchon hexagonal.
6.
Vissez un graisseur dans l'orifice.
7.
Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur.
8.
Sortez le graisseur de l'orifice.
7.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
9.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 35).
8.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Remarque: Remplacez les joints.
9.
Si les deux écrous d'écartement ont été retirés
(ou se sont détachés) de l'arbre de roue,
appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et
vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés
vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
g014942
Figure 35
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
10.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
11.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
12.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
13.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
14.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
3.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
5.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
6.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
16.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
2.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche.
Important: Pour éviter les dommages au joint
g006115
Figure 36
1. Protège-joint
15.
36
Entretien du moteur
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Entretien du filtre à air
g001883
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre du
filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est poussiéreuse ou
sableuse).
Figure 37
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
3. Dispositif de verrouillage
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément de
sécurité du filtre à air.
4.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
de sécurité du filtre à air.
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à l'air
comprimé.
5.
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 37).
Remarque: Contrôlez les éléments filtrants plus
fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de
sable.
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
6.
Dépose des éléments du filtre à air
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Ouvrez les verrous du filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 37).
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
7.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant
une lumière forte.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Mettez l'élément
au rebut s'il est endommagé.
Entretien du préfiltre
• Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou
endommagé.
• Ne nettoyez pas le préfiltre.
Entretien de l'élément de sécurité
Remplacez l'élément de sécurité; il ne doit jamais être
nettoyé.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé,
cela signifie que le préfiltre est endommagé.
Remplacez alors les deux éléments.
37
Pose des éléments filtrants
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous
utilisez une huile multigrade.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans que les deux
éléments et le couvercle du filtre à air soient en
place.
1.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
Si vous remplacez l'élément de sécurité,
glissez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 37).
3.
Placez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 37).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est bien
engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
Important: N'appuyez pas sur la partie
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
intérieure souple du filtre.
4.
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et fermez les
dispositifs de verrouillage (Figure 37).
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2,1 L (71 oz) avec filtre neuf;
1,8 L (61 oz) avec filtre existant
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g004216
Figure 38
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
38
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 39).
2.
Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement
plus bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
3.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
(Figure 40).
g008804
g008804
g027659
Figure 39
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
g027734
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas de saleté ou poussière abondantes).
Figure 40
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
5.
dans un centre de recyclage.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
39
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 41).
g008804
g027660
Figure 41
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
g027477
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
Figure 42
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 39).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 42).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de ¾ de tour.
3.
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur
(page 39).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Type de bougie :NGK® BPR4ES ou type équivalent
40
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
g027479
Figure 44
Localisez et déposez les bougies (Figure 43).
Pose de la bougie
Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb).
g015124
g027478
Figure 43
g027735
Figure 45
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Contrôle du pare-étincelles
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Pour un modèle équipé d'un
pare-étincelles :
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs d'essence, même après l'arrêt du
moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
41
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Attendez que le silencieux soit froid.
3.
Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4.
Si vous constatez que la grille est bouchée,
enlevez le pare-étincelles et agitez-le pour
détacher les particules, puis nettoyez la grille à
la brosse métallique (faites-la tremper dans du
solvant au besoin). Reposez le pare-étincelles
sur la sortie d'échappement.
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) (plus
fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes).
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir la machine.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le
siège (Figure 46).
g008963
Figure 46
1. Filtre à carburant
3. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Collier
42
6.
Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 46).
7.
Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
8.
Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 46).
9.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Entretien du système
électrique
Important: Rebranchez les flexibles de carburant
Entretien de la batterie
et fixez-les aux emplacements d'origine avec les
attaches en plastique pour les maintenir à l'écart
des composants susceptibles de les endommager.
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Entretien du réservoir de
carburant
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer
l'entretien de tous les composants associés au circuit
d'alimentation.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
43
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
g008804
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie
de la borne négative (-) de la batterie (Figure
47).
4.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble
positif (+) (Figure 47).
5.
Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 47).
6.
Déposez la barrette de maintien (Figure 47).
7.
Retirez la batterie.
g027940
Figure 47
Mise en place de la batterie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 47).
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+).
Branchez le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 47).
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(+) de la batterie.
Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec
l'écrou à oreilles (Figure 47).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
44
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 48).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 44).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g017436
Figure 49
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
3. PDF – 10 A
g000960
Figure 48
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 49).
1.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
2.
Remplacez le fusible (Figure 49).
45
4. Principal – 25 A
5. Console
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni
entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si
elle est endommagée.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
g008943
Figure 50
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en
bon état. Les boutons doivent être complètement
engagés quand le système ROPS est relevé. Il faut
parfois pousser en avant ou tirer en arrière la partie
supérieure de l'arceau de sécurité pour engager
complètement les deux boutons (Figure 50).
46
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
3. Arceau de sécurité relevé
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau de sécurité..
4. Arceau de sécurité
abaissé
Réglage de l'alignement
des roues
Contrôle de la pression des
pneus
1.
Désengagez la commande de la lame (PDF).
2.
Conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et dégagée, et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
6.
Si la machine se déporte à droite, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée gauche
en arrière sur la fente en T gauche, jusqu'à ce
qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 51).
7.
Si la machine se déporte à gauche, desserrez
les boulons et déplacez la plaque de butée
droite en arrière sur la fente en T droite, jusqu'à
ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 51).
8.
Serrez les boulons de la plaque (Figure 51).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à
0,90 bar (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
g001055
Figure 52
Contrôle des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de
122 à 136 N·m (90 à 100 pi-lb).
g010153
Figure 51
Levier de commande gauche montré
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
47
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Vérifiez l'embrayage
électrique.
1.
2.
3.
4.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
L'embrayage est réglé de sorte à garantir
l'engagement et le freinage corrects.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor.
Retirez le couvre-moyeu de la roue pivotante et
serrez le contre-écrou (Figure 53).
Remarque: L'écart minimum doit être de
0,38 mm (0,015 po) et ne pas dépasser 0,53 mm
(0,02 po).
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 53).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 53.
5.
Insérez une jauge d'épaisseur de 0,38 à
0,53 mm (0,015 à 0,02 po) dans une fente
d'inspection sur le côté de l'ensemble.
2.
Si un réglage est nécessaire, ajustez-le à
0,38 mm (0,015 po) pour chacune des 3
positions de réglage.
3.
Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge
d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse
bouger facilement dans l'entrefer (Figure 54).
4.
Répétez la procédure pour les autres fentes.
5.
Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et
effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la
jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit
en les touchant légèrement.
Reposez le couvre-moyeu (Figure 53).
g009482
Figure 54
g001297
Figure 53
1. Rondelles élastiques
1. Écrou de réglage
2. Fente
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
48
3. Jauge d'épaisseur
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille du
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés
et autres débris éventuellement accumulés sur la grille
du moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement
et un régime moteur corrects, et réduit les risques de
surchauffe et de dommages mécaniques du moteur
(Figure 55).
Nettoyage des ailettes
de refroidissement et les
carénages du moteur
g004218
Figure 55
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 55).
4.
Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et
des débris accumulés.
5.
Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le
carter du ventilateur (Figure 55).
49
1. Carénage de moteur
4. Carter du ventilateur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
5. Vis
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie
peut montrer les signes d'usure suivants : grincement
pendant la rotation, glissement des lames pendant la
coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Retirez les couvercles de courroie (Figure 56).
g017627
Figure 57
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur de poulie de
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide-courroie
par ressort
4. Cliquet
g027729
10.
Montez le guide-courroie sur le bras de la poulie
tension (Figure 57).
11.
Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 57).
Figure 56
5.
Remarque: Les extrémités du ressort doivent
être engagées dans les rainures d'ancrage.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
tension pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 57).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
7.
Enlevez le guide-courroie situé sur le bras de la
poulie de tension rappelé par ressort (Figure 57).
8.
Retirez la courroie existante.
9.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du tablier de coupe et de la poulie d'embrayage,
sous le moteur (Figure 57).
12.
50
Posez les couvercles de courroie (Figure 58).
7.
Retirez la courroie existante des poulies
d'entraînement de l'unité hydraulique et de la
poulie du moteur.
8.
Placez une courroie neuve sur la poulie du
moteur et des 2 poulies d'entraînement.
g027730
Figure 58
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe hydraulique
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 50).
4.
Soulevez la machine sur des chandelles (Figure
60).
5.
Déposez la butée d'embrayage (Figure 59).
g017437
Figure 60
1. Poulie de tension
2. Tenon de ressort de poulie 5. Poulie de pompe
de tension
hydraulique droite
3. Poulie de moteur
9.
10.
g017494
Figure 59
1. Butée d'embrayage
6.
4. Courroie d'entraînement
de pompe
Décrochez le ressort de la poulie de tension du
tenon (Figure 60).
51
6. Poulie de pompe
hydraulique gauche
Reposez la butée d'embrayage (Figure 59).
Reposez la courroie du tablier de coupe; voir
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe (page 50).
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler la
hauteur.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 61).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et resserrez les boulons (Figure 61).
g009195
Figure 62
5.
Si les extrémités des leviers se rencontrent; voir
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement (page 54).
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté du réservoir de carburant,
sous le siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide
d'une clé po pour effectuer des réglages extrêmement
précis et éviter ainsi que la machine passe au point
mort. Les réglages doivent seulement être effectués
pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
g009040
Figure 61
1. Boulon
2. Poignée
3. Levier de commande
4. Écrou
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
52
1.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de relevage du tablier de coupe et
enlevez la goupille de hauteur de coupe.
2.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
3.
Reculez le siège le plus loin possible pour
exposer les écrous avant.
4.
Desserrez les écrous avant.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer
les écrous.
5.
Avancez le siège le plus loin possible pour
exposer les écrous arrière.
6.
Desserrez les écrous arrière.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer
les écrous.
7.
Faites coulisser le siège et son plateau en avant
pour faire passer les écrous avant par l'encoche
en trou de serrure (Figure 63).
g018380
Figure 64
1. Connecteur de faisceau
10.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
11.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein.
Important: Serrez le frein de stationnement
et poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur avant de
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire
que vous soyez assis sur le siège car le fil
volant est utilisé.
g018378
Figure 63
1. Siège
12.
2. Écrous avant avec
encoche en trou de
serrure
8.
Desserrez les boulons de fixation du siège et
faites coulisser ce dernier en avant dans les
fentes pour le déposer.
9.
Débranchez le connecteur du faisceau du
commutateur de siège situé sous le siège
(Figure 64).
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
13.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
14.
Réglez les tiges de commande de pompe
en desserrant les 2 écrous de blocage et en
tournant l'écrou de réglage dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 65).
15.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
53
16.
Serrez les 2 écrous de blocage contre l'écrou
de réglage (Figure 65).
g008620
Figure 66
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 22,6 Nm (200 pi-lb). Le boulon doit
dépasser du contre-écrou après le serrage.
g017438
Figure 65
1. Écrou de blocage
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
2. Écrou de réglage
17.
Coupez le moteur.
18.
Débranchez le fil volant du faisceau de câbles et
branchez le connecteur au contacteur du siège.
19.
Montage du siège.
20.
Retirez les chandelles.
21.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
22.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
point mort quand le frein de stationnement est
desserré.
5. Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de
verrouillage au point
mort des commandes de
déplacement
Vous pouvez ajuster l'écrou à embase pour obtenir
la résistance voulue du levier de commande de
déplacement quand il est amené en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT. Voir les options de
réglage à la Figure 67.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Voir les options de
montage à la Figure 66.
1.
Desserrez l'écrou de blocage.
2.
Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Remarque: Pour augmenter la résistance,
serrez l'écrou à embase.
Remarque: Pour réduire la résistance,
desserrez l'écrou à embase.
3.
54
Resserrez l'écrou de blocage.
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou huile moteur 20W-50.
g008621
Figure 67
1. Écrou à embase
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
2. Écrou de blocage
Capacité du système hydraulique (sans les
filtres) : 4,45 L (150 oz)
Contrôle du niveau d'huile
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1.
Laissez refroidir l'huile hydraulique. Vérifiez le
niveau d'huile à froid.
2.
Vérifiez le vase d'expansion et ajoutez de l'huile
moteur Toro® HYPR-OIL™ 500 au besoin pour
faire monter niveau jusqu'au repère maximum
à froid (FULL COLD).
g017452
g017451
Figure 68
1. Vase d'expansion
55
2. Repère maximum à froid
Vidange de l'huile et
remplacement du filtre du
système hydraulique
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre pour
récupérer l'huile qui s'écoule quand le filtre et
les bouchons d'aération sont retirés.
6.
Localisez le bouchon d'aération sur chaque
transmission et enlevez-le
Remplacez le filtre et l'huile en même temps. Ne
réutilisez pas l'huile. Purgez l'air du système après
avoir remplacé le filtre et ajouté de l'huile.
7.
Dévissez et déposez le filtre, et vidangez l'huile
de la transmission.
8.
Répétez cette procédure pour les deux filtres.
Répétez la procédure de purge jusqu'à ce que
l'huile reste au niveau maximum à froid dans
le vase d'expansion après la purge. Si cette
procédure n'est pas effectuée correctement, la
transmission à boîte-pont peut être endommagée
irrémédiablement.
Pose des filtres du système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Dépose des filtres du système
hydraulique
Toutes les 400 heures
1.
Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et laissez refroidir le moteur,
puis enlevez la clé de contact et serrez le frein
de stationnement.
2.
Localisez le filtre et les protections sur chaque
transmission de la boîte-pont (Figure 69).
3.
Retirez les 3 vis qui fixent la protection du filtre
et déposez la protection (Figure 69).
g017444
Figure 69
Côté droit montré
1. Transmission à boîte-pont
4. Vis
2. Filtre à huile
3. Protection de filtre
5. Bouchon d'aération
4.
Nettoyez soigneusement la surface autour des
filtres.
1.
Appliquez une fine couche de d'huile sur la
surface du joint en caoutchouc de chaque filtre.
2.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur,
puis vissez-le encore de 3/4 de tour à 1 tour.
3.
Répétez cette procédure pour l'autre filtre.
4.
Reposez les protections sur chaque filtre à leur
emplacement d'origine.
5.
Fixez les protections des filtres avec les 3 vis.
6.
Veillez à retirer les bouchons d'aération avant
d'ajouter de l'huile.
7.
Versez lentement l'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par l'un
des orifices des bouchons d'aération.
8.
Arrêtez alors de verser et remettez en place ce
bouchon d'aération.
9.
Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb).
10.
Continuez de verser de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'elle ressorte par
l'orifice de l'autre bouchon d'aération sur la
seconde transmission.
11.
Arrêtez alors de verser et remettez en place ce
bouchon d'aération.
12.
Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb).
13.
Continuez d'ajouter de l'huile dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid sur le vase d'expansion.
14.
Passez à Purge du système hydraulique (page
57).
Important: La transmission à boîte-pont
risque d'être irrémédiablement endommagée
si vous n'effectuez pas la purge du système
Important: Ne faites pas tomber de saletés
ou de contaminants dans le système
hydraulique.
56
hydraulique après avoir remplacé les filtres
et vidangé l'huile hydraulique.
2.
3.
Démarrez le moteur, déplacez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein
de stationnement.
A.
Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour pousser la machine. Les
soupapes de dérivation étant ouvertes et le
moteur en marche, actionnez lentement les
leviers de commande de déplacement vers
l'avant et l'arrière à 5 ou 6 reprises.
B.
Placez les leviers de dérivation à la position
voulue pour utiliser la machine.
C.
La soupape de dérivation étant fermée et le
moteur en marche, actionnez la commande
de direction lentement en avant et en arrière
à 5 ou 6 reprises.
D.
Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile
dans le vase d'expansion. Faites l'appoint
d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid (FULL
COLD) sur le vase d'expansion.
Répétez l'opération 2 jusqu'à ce tout l'air soit
purgé du système.
Remarque: La boîte-pont est purgée
correctement lorsqu'elle fonctionne à un niveau
sonore normal et en douceur en marche avant
et arrière aux vitesses normales.
g027477
4.
Figure 70
Purge du système hydraulique
1.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
g017625
Figure 71
1. Points de levage
57
Vérifiez une dernière fois le niveau d'huile dans
le vase d'expansion. Au besoin, faites l'appoint
d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid sur le vase
d'expansion.
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau du tablier de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
2.
3.
4.
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
g017419
Figure 72
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
1. Pédale de levage de
tablier
2. Goupille de hauteur de
coupe
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
6.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 76 mm (3 po).
7.
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
8.
Relevez la goulotte d'éjection.
9.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
avant de la lame (position A), comme montré à
la Figure 73.
Remarque: La pression correcte des pneus
avant et arrière est de 0,90 bar (13 psi).
5.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
76 mm (3 po).
Mise à niveau du tablier de coupe
1.
3. Verrou de transport
Remarque: La distance obtenue doit être de
Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
7,6 cm (3 po)
Remarque: La pression correcte des pneus
avant et arrière est de 0,90 bar (13 psi).
4.
Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5.
Enfoncez complètement la pédale de relevage
du tablier de coupe pour verrouiller le tablier à la
position de transport de 14 cm (5½ po) (Figure
72).
58
g009196
Figure 73
1. 7,6 cm (3 po) en A est
correct.
2. 8,3 cm (3-1/4 po) en B est
correct.
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure.
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté.
g017441
Figure 74
10.
11.
Le cas échéant, desserrez l'écrou Whizlock sur
le côté de la chape et l'écrou de blocage sur le
dessus (Figure 74).
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention de 7,6 cm (3 po) de
hauteur.
1. Écrou Whizlock
3. Écrou de blocage
2. Vis de réglage
4. Chape
12.
Pour régler le système monopoint, desserrez
les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur
de coupe (Figure 75).
Remarque: Tournez la vis de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
Remarque: Si les biellettes de tablier avant ne
disposent pas d'un réglage suffisant pour obtenir
une hauteur de coupe précise, vous pouvez
utiliser le réglage monopoint pour obtenir un
réglage supplémentaire.
g017442
Figure 75
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13.
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 76).
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
59
de coupe au moins du tiers de leur course dans
les fentes. Cela permet de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez
le fil des bougies.
g017036
Figure 76
1. Boulon de réglage monopoint
14.
Contrôle des lames
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 75).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Généralement, la pointe arrière
de la lame doit être réglée 4 mm (0,25 po) plus
haut que la pointe avant.
15.
Serrez les 2 boulons à un couple de 37 à 45 N·m
(27 à 33 pi-lb).
16.
De chaque côté du tablier de coupe, mesurez
la distance entre la surface plane et la pointe
arrière de la lame (position B), comme montré à
la Figure 73.
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 77).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Dépose des lames (page 61) et Affûtage des
lames (page 61).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 77).
Remarque: La distance obtenue doit être de
8,3 cm (3-1/4 po)
17.
Ajustez précisément la vis de réglage en la
tournant jusqu'à obtention d'une hauteur de
8,3 mm (3¼ po) (Figure 74).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
18.
19.
20.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
g006530
Figure 77
Serrez tous les écrous des bras de levage de
tabliers de coupe.
1. Tranchant
Abaissez la goulotte.
2. Ailette
Entretien des lames
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
1.
60
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
Dépose des lames
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
et serrez le frein de stationnement.
POINT MORT
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 78).
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 78).
Remplacez toute lame qui a heurté un objet, qui est
déséquilibrée ou faussée. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité
aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 79).
g000975
Figure 78
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
g004536
5.
6.
Figure 79
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
1. Ailette de la lame
2. Lame
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 4.
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 80).
Remarque: Si la différence est supérieure à
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être
remplacée.
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de
métal sur les deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez pas d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
g000276
Figure 80
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
61
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 81).
Retrait du tablier de coupe
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
Avant de réviser ou de retirer le tablier de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
est équilibrée et prête à être utilisée.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Retirez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe et abaissez le tablier au sol.
3.
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
4.
Retirez les couvercles de courroie.
5.
Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du
tablier (Figure 83).
6.
Tournez la poulie de tension dans le sens horaire
et déposez la courroie du tablier (Figure 83).
g000277
Figure 81
1. Lame
2. Équilibreur
3.
Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 79).
4.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 82).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie relevée de la lame doit être dirigée
en haut vers l'intérieur du carter du tablier
de coupe.
2.
Mettez en place la rondelle élastique et le boulon
de la lame (Figure 82).
Remarque: Orientez le cône de la rondelle
élastique vers la tête du boulon.
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 150 N·m (85 à 110 pi-lb).
g017627
Figure 83
1. Poulie d'embrayage
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
6. Graisseur Zerk de la poulie
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
g004536
4. Cliquet
Figure 82
1. Ailette de la lame
3. Rondelle élastique
2. Lame
4. Boulon de lame
7.
62
Retirez le boulon à épaulement et l'écrou des
mécanismes de relevage de tablier avant et
arrière de chaque côté de la machine (Figure
84).
g015594
Figure 85
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe.
4.
Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du tablier.
g017417
Figure 84
1. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou ici.
2. Retirez le boulon à épaulement et l'écrou ici.
8.
Remarque: Prenez soin de placer 1 extrémité
en J du ressort derrière le bord du tablier avant
de mettre le boulon en place, comme montré à
la Figure 85.
Sortez le tablier par le côté droit de la machine.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves ou mortelles. Un
contact avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 85).
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé
(Figure 85).
Remettez le boulon et l'écrou en place.
6.
Accrochez l'extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 85).
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
ATTENTION
1.
5.
63
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF),
serrez le frein de stationnement et coupez le
contact. Enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter de ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Relevez le tablier de coupe en position de
TRANSPORT.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
3.
Contrôlez le frein.
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 37).
5.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
35).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 39).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 47).
8.
Remplacez les filtres hydrauliques; voir Vidange
de l'huile et remplacement du filtre du système
hydraulique (page 56).
9.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 44).
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine en
engageant la commande des lames (PDF) et à
plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir
lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames; voir Contrôle des lames
(page 60).
12.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
64
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant; voir
Entretien du réservoir de carburant (page
43).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Le recyclage doit être
conforme à la réglementation locale en
matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant traité/additionné de
stabilisateur plus de 3 mois.
13.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
14.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
15.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
16.
Retirez la clé du commutateur d'allumage et
rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des
enfants ou des personnes non autorisées.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
65
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Frein de stationnement desserré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas en position
de VERROUILLAGE POINT MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Amenez les leviers de commande
de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions bas
régime et haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec
un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et branchez les
connecteurs correctement.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
0. agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
66
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Corrigez la dérive.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La dérive doit être corrigée.
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
1. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée de la poulie.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
67
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
68
Schémas
g018479
Schéma de câblage (Rev. A)
69
Remarques:
Remarques:
La garantie Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs3
Tondeuses de 53 cm (30 po)
•Moteurs3
Tondeuses autotractées de taille moyenne
•Moteurs3
Tondeuses GrandStand®
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs3
Tondeuses Z Master® série 8000
•Moteurs3
Toutes les tondeuses
•Batterie
•Courroies et pneus
•Accessoires
Période de garantie
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
4 ans ou 500 heures2
3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
2 ans
2 ans ou 1 200 heures2
2 ans
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une
raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev H

Manuels associés