- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Scarificateurs à gazon
- Toro
- Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels92 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
92
Form No. 3436-650 Rev A Tondeuse autoportée Z Master® Professional série 7000 avec plateau de coupe TURBO FORCE® de 132 cm ou 152 cm N° de modèle 72264TE—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 72265TE—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 72279TE—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3436-650* A Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous aux informations du constructeur du moteur qui accompagnent la machine. Reportez-vous aux informations du constructeur du moteur qui accompagnent la machine. g248729 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Introduction N° de modèle Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. N° de série Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Table des matières Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Sécurité .................................................................... 4 Symbole de sécurité ........................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 5 Indicateur de pente ............................................ 6 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7 Vue d'ensemble du produit ...................................... 16 Commandes .................................................... 16 Avant l'utilisation .................................................. 19 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 19 Procédures d'entretien quotidien ...................... 21 Ajout de carburant ............................................ 21 Rodage d'une machine neuve .......................... 22 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ............................. 23 Utilisation du système de sécurité ..................... 24 Positionnement du siège .................................. 25 Déverrouillage du siège .................................... 25 Changer la suspension du siège ....................... 26 Pendant l'utilisation ............................................. 26 Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur l'autocollant du numéro de série pour accéder aux renseignements sur la garantie, les pièces et autres informations produit. © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 59 Entretien de la batterie...................................... 59 Entretien des fusibles ....................................... 61 Entretien du système d'entraînement .................. 61 Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 61 Réglage de l'alignement des roues ................... 61 Contrôle de la pression des pneus .................... 62 Contrôle des écrous de roues ........................... 62 Serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue............................................................... 62 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ....................................................... 62 Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 63 Réglage de l'embrayage électrique................... 64 Entretien du système de refroidissement ............. 65 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement ............................................. 65 Nettoyage de la grille de radiateur et du refroidisseur de liquide hydraulique ............... 66 Vidange du liquide de refroidissement moteur........................................................... 66 Entretien des freins ............................................. 67 Réglage du frein de stationnement ................... 67 Entretien des courroies ........................................ 67 Contrôle des courroies...................................... 67 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ........................................................... 67 Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF.......................................................... 70 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes .................................................. 71 Remplacement et tension de la courroie d'alternateur.................................................. 71 Entretien des commandes ................................... 72 Réglage du point mort des leviers de commande .................................................... 72 Entretien du système hydraulique ........................ 73 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 73 Spécifications du liquide hydraulique ................ 73 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 73 Vidange et remplacement du liquide hydraulique et du filtre ................................... 74 Purge du système hydraulique.......................... 75 Réglage du point mort des pompes hydrauliques ................................................. 75 Entretien du plateau de coupe .............................. 78 Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 78 Entretien des lames .......................................... 78 Mise à niveau du plateau de coupe à 3 positions........................................................ 81 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 83 Nettoyage ............................................................ 84 Nettoyage du dessous du plateau de coupe ............................................................ 84 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 26 Utilisation du frein de stationnement ................. 29 Utilisation de la commande des lames (PDF) ............................................................ 29 Utilisation de l'accélérateur ............................... 30 Démarrage à température normale................... 30 Démarrage du moteur par temps froid (en dessous de -5 ºC).......................................... 31 Arrêt du moteur................................................. 31 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 32 Conduire la machine......................................... 32 Utilisation de l'éjection latérale.......................... 33 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 34 Réglage des galets anti-scalp ........................... 34 Réglages des patins ......................................... 35 Réglage du bouton de débit d'éjection............... 36 Positionnement du déflecteur d'éjection............ 36 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe ..................................................... 37 Conseils d'utilisation ........................................ 38 Après l'utilisation ................................................. 39 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 39 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant....................................................... 39 Pousser la machine à la main ........................... 39 Transport de la machine ................................... 40 Entretien ................................................................. 43 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 43 Programme d'entretien recommandé .................. 44 Procédures avant l'entretien ................................ 46 Utilisation du support Z StandTM ........................ 46 Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe .......................................... 47 Dépose de la tôle de protection ......................... 47 Lubrification ......................................................... 48 Graissage de la machine .................................. 48 Ajout d'huile légère ou graissage par pulvérisation.................................................. 48 Graissage du plateau de coupe et des poulies de tension des courroies ................... 49 Graissage des pivots des roues pivotantes ..................................................... 50 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 50 Entretien du moteur ............................................. 51 Sécurité du moteur ........................................... 51 Entretien du filtre à air ....................................... 51 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 53 Entretien du système d'alimentation .................... 57 Entretien du filtre à carburant et du séparateur d'eau ........................................... 57 Entretien du réservoir de carburant ................... 58 Entretien du système électrique ........................... 59 3 Sécurité Élimination des déchets.................................... 84 Remisage ............................................................... 85 Consignes de sécurité pour le remisage............ 85 Nettoyage et remisage...................................... 85 Dépistage des défauts ............................................ 86 Schémas ................................................................. 89 Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013. Symbole de sécurité Ce symbole de sécurité (Figure 2) est utilisé dans ce manuel et sur la machine pour identifier d'importants messages de sécurité qu'il est nécessaire de respecter pour éviter les accidents. Ce symbole signifie : ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND ! g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Le symbole de sécurité apparaît au-dessus d'informations signalant des actions ou des situations dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER, ATTENTION ou PRUDENCE. DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves ou mortelles. PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou modérées. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. 4 Consignes de sécurité générales Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter rigoureusement les consignes de sécurité. Le non respect de ces consignes peut causer des accidents parfois mortels. • Vous devez lire, comprendre et respecter les instructions et les avertissements qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et tout autre document de formation, ainsi que sur la machine, le moteur et les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu de ce manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé ; d'autres langues sont disponibles sur notre site. • Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des personnes formées à son utilisation, responsable et physiquement aptes, connaissant parfaitement les procédures d'utilisation sécuritaire, les commandes et la signification des panneaux et instructions de sécurité. Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. • Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'utilisez pas la machine près de dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15 degrés. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez jamais la machine si les protections, les carters ou les capots sont endommagés. Les capots, carters, contacteurs et autres dispositifs de sécurité doivent toujours être en place et en bon état de marche. • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. 5 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. decal93-7010 93-7010 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. decal93-8069 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut 93-8069 1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance suffisante de la surface brûlante. decaloemmarkt Marque du fabricant decal98-1977 98-1977 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. decal58-6520 decal98-4387 58-6520 98-4387 1. Graisser 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 7 Modèles à éjection latérale seulement decal131-1180 131-1180 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Herbe courte et peu épaisse, ou sèche decal107-3069 107-3069 3. Réglage du ramassage 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 4. Herbe haute et drue, ou humide 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. decal107-2114 107-2114 decal133-8062 133-8062 8 decal107-3962 107-3962 1. Hauteur de coupe en millimètres decal107-3961 107-3961 1. Hauteur de coupe en millimètres decal107-3963 107-3963 1. Risque de mutilation par la lame de la tondeuse – ne transportez pas de passagers et ne laissez approcher personne. 4. Avant de mettre le moteur 3. Risque de projections en marche, nettoyez l'herbe d'objets – n'admettez et les débris qui se trouvent personne dans le périmètre sur la courroie et les poulies de travail ; le déflecteur doit du plateau de coupe, rester en place. insérez la clé et mettez le moteur en marche. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par les lames de la tondeuse – retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions ; ne vous approchez pas des pièces mobiles. 9 decal107-3964 107-3964 1. Attention – ne consommez pas de médicaments/drogues ni d'alcool. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur et suivez une formation appropriée. 3. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine. 4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal107-7719 107-7719 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du plateau de coupe, insérez la clé et mettez le moteur en marche. decal107-3968 107-3968 1. Desserré 2. Serré 3. Frein de stationnement decal107-3969 107-3969 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque d'écrasement par la tondeuse – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de travailler sous la tondeuse. decal108-5955 108-5955 10 decal108-5957 108-5957 decal108-5981 108-5981 1. Acheminement de la courroie 2. Hauteur de coupe decal110-0820 110-0820 1. Haut régime 5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Bas régime 6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit chimique – tenez les enfants à l'écart de la batterie. 3. Point mort 7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues, des étincelles, et ne fumez pas. 4. Marche arrière 8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne de dérivation de 1 tour complet dans le sens antihoraire à l'aide d'une clé de 16 mm. decal110-3852 110-3852 decal110-2067 110-2067 1. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 11 2. Un signal sonore continu avertit l'utilisateur si le moteur surchauffe. decal110-3853 110-3853 decal115-4212 1. Risque de sectionnement des doigts par le ventilateur et risque de coincement par la courroie. 115-4212 2. Enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 1. Niveau de liquide hydraulique 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. Modèles à éjection arrière seulement decal112-3858 112-3858 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé avant de régler la hauteur de coupe. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 4. Hauteurs de coupe decal116-5610 116-5610 1. Compteur horaire 4. Point mort 2. Prise de force (PDF) 5. Contacteur de présence de l'utilisateur 6. Batterie 3. Frein de stationnement decal112-9028 112-9028 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; laissez toutes les protections et tous les capots en place. decal116-8283 116-8283 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 75 à 81 N·m. decal114-9600 114-9600 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 12 Modèles à éjection arrière seulement decal117-3848 117-3848 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. decal121-7562 121-7562 1. Appuyer pour démarrer 3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de précision sur le préchauffage du moteur. 4. Commande de vitesse variable 5. Grande vitesse 3. Petite vitesse decal119-0397 119-0397 decal126-2055 126-2055 1. Écrou de roue – serrez à 129 N·m 2. Écrou de moyeu de roue – serrez à 319 N·m 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures. decal119-0398 119-0398 decal107-9309 107-9309 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du plomb, ne la mettez pas au rebut. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 13 Modèles à éjection latérale seulement decal127-0326 127-0326 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens. decal136-5519 2. Hauteur de coupe 136-5519 Rear Discharge Machines Only 1. Remove the key and read the Operator's Manual before performing maintenance. 2. Grease point decal136-5510 136-5510 Side Discharge Machines Only 1. Remove the key and read the Operator's Manual before performing maintenance. 2. Grease point 3. Hour interval 14 3. Hour interval decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; tous les utilisateurs 4. Risque de renversement – n'utilisez pas de rampes doubles doivent être formés à l'utilisation de la machine ; portez une pour charger la machine sur une remorque ; utilisez une protection auditive. rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés ; montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant. 5. Risque d'écrasement – ne transportez jamais de passagers ; 2. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière. vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de dénivellation ou de pentes de plus de 15 degrés ; travaillez transversalement et uniquement sur des pentes de moins de 15 degrés. 15 Vue d'ensemble du produit g020466 Figure 5 Modèle à éjection arrière g019888 Figure 4 Machine à éjection latérale 1. Z Stand© 6. Bouchon du réservoir de carburant (des 2 côtés) 1. Pédale de levage du plateau de coupe 6. Arceau de sécurité 2. Levier de sélection de hauteur de coupe 7. Levier de frein de stationnement 2. Verrou de transport 7. Ceinture de sécurité 8. Plateau de coupe 3. Levier de frein de stationnement 4. Commandes 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Plateau de coupe 3. Levier de commande de déplacement 4. Ceinture de sécurité 9. Roue pivotante 5. Levier de commande de déplacement 5. Arceau de sécurité 10. Roue pivotante Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. 16 Panneau de commande Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 7). g010363 Figure 6 1. Compteur horaire 6. Témoin de préchauffage 2. Commutateur d'allumage 7. Témoin de température du moteur 8. Commande d'accélérateur 3. Sélecteur de réservoir de carburant 4. Alarme sonore g008950 Figure 7 9. Commande de prise de force (PDF) 1. Jauge de carburant (barres) 4. Symboles du système de sécurité 2. Témoin de la batterie 5. Témoin de bas niveau de carburant 3. Compteur horaire 5. Interrupteur de préchauffage Indicateurs du système de sécurité Commutateur d'allumage Ce sont des symboles sur le compteur-horaire qui indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 7). Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Voir Démarrage à température normale (page 30). Témoin de charge de la batterie Si vous tournez le commutateur d'allumage en position CONTACT pendant quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement. Commande d'accélérateur L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 6). Le témoin de charge de la batterie s'allume quand vous mettez le contact et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure 7). Commande des lames (prise de force) Témoin de préchauffage La commande des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 6). Le témoin de préchauffage s'allume quand le commutateur de préchauffage est engagé (Figure 6). Interrupteur de préchauffage Il active les bougies de préchauffage ; l'activation du préchauffage est signalée par le témoin. Maintenez le commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de mettre le moteur en marche. 17 Témoin de température Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe (Figure 6). Alarme sonore Cette machine est équipée d'une alarme sonore qui indique à l'utilisateur qu'il doit couper le moteur, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager. Voir Fonctionnement avec le capteur de surchauffe (page 37). Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 4). Sélecteur de réservoir de carburant Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le siège. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant pour transporter ou remiser la machine. Déplacez le sélecteur bers la gauche ou la droite valve pour l'utilisation. Position de verrouillage du point mort Quand vous descendez de la machine, écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 25). Placez toujours les leviers de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. Levier de frein de stationnement Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter que la machine ne se déplace accidentellement. Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. 18 Utilisation ou d'autres dispositifs de sécurité soient en place et en bon état de marche. Les éléments du bac à herbe peuvent s'user, se détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi d'exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Consignes de sécurité concernant le carburant Contrôles de sécurité avant l'utilisation Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant. Consignes de sécurité générales • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par Toro. • Inspectez la zone de travail et enlevez tous les objets susceptibles d'être projetés par la machine (pierres, jouets, branches, ossements, etc.). Ces objets peuvent être éjectés ou gêner le fonctionnement de la machine, et vous blesser ou blesser d'autres personnes. • Portez un équipement de protection individuelle adapté, comme des lunettes de sécurité, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et en bon état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. • N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine sans que le système de ramassage au complet, le déflecteur d'éjection 19 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et dégage des vapeurs explosives. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'un camion ou d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne faites jamais le plein ni la vidange du réservoir à l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermé(e). • Ne remplissez complètement pas le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. • Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. • Si vous renversez du carburant, ne démarrez pas le moteur à cet endroit. Éloignez la machine du carburant renversé et évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. 20 Ajout de carburant ATTENTION Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. Des cancers ont été constatés chez les animaux de laboratoire exposés de manière prolongée à la vapeur de carburant. Des blessures ou maladies graves sont possibles si les précautions d'usage ne sont pas respectées. Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais ayant un indice d'octane minimum de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en un mois. Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC. L'usage de gazole de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et le point d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit les risques de séparation chimique du carburant due aux basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater les filtres). • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon. • Tenez le carburant éloigné des yeux et de la peau. • N'amorcez jamais la vidange avec la bouche. L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 °C contribue à prolonger la vie des composants de la pompe. PRUDENCE Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du gazole, sous peine d'endommager le moteur. L'évent du réservoir de carburant est situé sur le tube de l'arceau de sécurité. La dépose ou la modification de l'arceau de sécurité peut provoquer une fuite de carburant et contrevenir à la réglementation antipollution. Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel • Ne déposez pas l'arceau de sécurité. Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. • Vous ne devez jamais souder, percer ou modifier l'arceau de sécurité, de quelque manière que ce soit. Prenez les précautions suivantes : Pour éviter les incendies : • La partie biodiesel du carburant doit être conforme • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour du moteur. • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile et de carburant, et éliminez les débris imbibés de carburant. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées • Laissez refroidir la machine avant de la remiser • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un par les mélanges biodiesel. mélange de plus faible teneur par temps froid. dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une flamme ou dans un local fermé où se trouve une veilleuse ou un appareil de chauffage. • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Procédures d'entretien quotidien • Le filtre à carburant peut se colmater pendant Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 43). • Contactez votre distributeur pour plus de quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. renseignements sur le biodiesel. 21 Remplissage du réservoir de carburant Changer de réservoir de carburant Important: N'attendez de tomber en panne de 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. carburant au risque d'endommager la machine. 2. Serrez le frein de stationnement. Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le côté gauche du siège. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage (Figure 8). La machine est équipée de 2 réservoirs de carburant : un à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au sélecteur de carburant d'où part une conduite d'alimentation commune reliée au moteur (Figure 9). Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite (Figure 9) Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. g000962 Figure 9 1. Réservoir de carburant gauche 2. Sélecteur de réservoir de carburant g027726 Figure 8 Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre 22 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales. ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en cas de retournement de la machine, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Le siège doit être bien fixé sur la machine. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Abaissement de l'arceau de sécurité Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 1. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Figure 11). 2. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 10). Remarque: La position abaissée est à 2 niveaux ; voir Figure 10. 3. 23 Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure 11). Utilisation du système de sécurité ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. g004954 Figure 10 1. Position complètement abaissée 2. Position abaissée avec bac de ramassage Principe du système de sécurité Important: Veillez à bloquer la partie arrière du siège avec le verrou. Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf dans les cas suivants : Relevage de l'arceau de sécurité • Le frein de stationnement est serré. Important: Attachez toujours la ceinture de • La commande des lames (PDF) est désengagée. sécurité quand l'arceau de sécurité est levé. 1. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Figure 11). 2. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure 11). • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si vous sortez les leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. Le compteur horaire comporte des indicateurs qui avertissent l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un indicateur s'affiche à l’écran. g009612 Figure 12 g004955 1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de verrouillage de sécurité sont à la position correcte Figure 11 1. Arceau de sécurité 3. Goupille 2. Position relevée 4. Goupille fendue 24 Contrôle du système de sécurité Positionnement du siège Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure 13). Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 3. g019754 Figure 13 Déverrouillage du siège Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de commande déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. 1. Reculez le siège au maximum. Remarque: Cela permet au siège d'éviter les obstacles quand vous le soulevez. 2. Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller le siège. 3. Soulevez le siège (Figure 14). Remarque: Vous pouvez alors accéder à la machine sous le siège. g000950 Figure 14 1. Verrou du siège 2. Bouchon du réservoir de carburant 25 3. Siège Changer la suspension du siège ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur ou dans un petit espace confiné où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement peut s'accumuler. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 15). • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • g019768 Figure 15 • 1. Bouton de réglage de la suspension du siège Pendant l'utilisation • Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales L'opérateur doit consacrer toute son attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • ATTENTION • Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaudes pendant le fonctionnement. Leur contact peut causer de graves brûlures et enflammer les débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.). • • Laissez refroidir les pièces du moteur, surtout le silencieux, avant de les toucher. • • Éliminez les débris accumulés sur le silencieux et autour du moteur. 26 dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul utilisateur. Ne transportez pas de passagers et n'autorisez personne à s'approcher de la machine en marche. N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre, n'utilisez PAS la machine et mettez-vous à l'abri. Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids si nécessaire. Ne vous approchez pas des trous, ornières, bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue. Les terrains irréguliers peuvent causer le retournement de la machine ou faire glisser l'opérateur et lui faire perdre l'équilibre. Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Utilisez les ceintures de sécurité avec l'arceau de sécurité relevé et verrouillé dans cette position. Démarrez le moteur prudemment en vous conformant aux instructions et en évitant d'approcher les pieds des lames. N'utilisez jamais la tondeuse si les protections, les carters ou les capots sont endommagés. Les capots, carters, contacteurs et autres dispositifs de sécurité doivent toujours être en place et en bon état de marche. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé, déposé ou modifié à moins qu'un système de ramassage ou de déchiquetage soit en place et fonctionne correctement. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, n'effectuez pas de réglages moteur en marche. • ATTENTION Les pièces rotatives peuvent happer et coincer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Le contact avec des pièces rotatives peut causer une amputation traumatisante ou de graves lacérations. – N'utilisez pas la machine si les protections, les capots et les dispositifs de sécurité ne sont pas en place et en bon état de fonctionnement. – Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux et les vêtements éloignés des pièces rotatives. • Ne levez jamais le plateau de coupe pendant que • • • • • les lames tournent. Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de prudence lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la tondeuse entre les surfaces de travail. Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. – Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la tondeuse. – Après avoir heurté un obstacle ou en cas de vibrations anormales (vérifiez l'état de la tondeuse et effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de la remettre en marche et de l'utiliser à nouveau). – Avant de dégager des obstructions. – Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles : – Avant de faire le plein de carburant. – Avant de vider le bac à herbe. – Avant de modifier la hauteur de coupe. Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. – Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. – Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. – Avant et pendant une marche arrière ou un changement de direction, vérifiez toujours qu'un enfant ne se tient pas juste derrière les roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés. – N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. – Ne transportez pas d'enfants, même si les lames sont arrêtées. Les enfants pourraient tomber et se blesser gravement ou compromettre le fonctionnement sûr de la machine. Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la machine. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d'utiliser la machine sur une pente, l'opérateur doit : – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15 degrés. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette 27 évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. la direction. La machine peut glisser même si les roues motrices ne tournent plus. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre sur ce type de terrain. • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. • Dans la mesure du possible, gardez le plateau de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le plateau de coupe pendant l'utilisation sur une pente. Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) La machine est équipée d'un système de protection antiretournement (arceau de sécurité). ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation, d'un fossé, d'une berge escarpée ou d'une étendue d'eau peut provoquer le renversement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Ne déposez pas le système ROPS. • Gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. g221745 Figure 16 1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de moins de 15 degrés 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de 15 degrés 3. Eau 4. L = largeur de la machine 5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de • Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité en cas d'urgence. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un quelconque obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. 28 Utilisation du frein de stationnement • En cas de retournement de la machine, portez-la chez un concessionnaire-réparateur agréé pour faire réviser le système ROPS. • Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Il ne doit jamais être réparé ou révisé. • Les accessoires, modifications ou autres qui sont ajoutés au système ROPS doivent être agréés par Toro. Serrage du frein de stationnement Garez la machine sur un sol plat et horizontal. g187227 Figure 17 Desserrage du frein de stationnement g187226 Figure 18 Utilisation de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. 29 Engagement de la commande des lames (PDF) Démarrage à température normale Remarque: Les courroies d'entraînement subiront Important: Limitez les cycles de démarrage à 30 secondes par minute pour ne pas faire surchauffer le démarreur. une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. g008945 Figure 19 Désengagement de la commande des lames (PDF) g009174 Figure 20 Utilisation de l'accélérateur Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 21). Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous engagez la PDF. g032593 Figure 22 g008946 Figure 21 30 Démarrage du moteur par temps froid (en dessous de -5 ºC) Arrêt du moteur PRUDENCE Utilisez l'huile moteur correcte pour la température ambiante ; voir Spécifications de l'huile moteur (page 53). Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Important: Limitez les cycles de démarrage à 30 secondes par minute pour ne pas faire surchauffer le démarreur. Enlevez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé depuis l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de qualité hiver. g032595 Figure 24 Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. g032594 Figure 23 31 Utilisation des leviers de Conduire la machine commande de déplacement Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous adapter à cette manière de conduire. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à plein régime. ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. g004532 Figure 25 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT Conduite en marche avant 4. Marche arrière Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de vitesse en position POINT MORT. 3. Marche avant 32 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 29). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 26). Utilisation de l'éjection latérale Modèles à éjection latérale seulement La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. g008952 Figure 26 Conduite en marche arrière 1. 2. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable amené la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact sur ARRÊT et enlevé la clé. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 27). • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. g008953 Figure 27 33 Réglage de la hauteur de coupe Réglage des galets anti-scalp Réglez la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm par paliers de 6 mm en plaçant l'axe de chape dans un trou différent. Modèles à éjection latérale 1. Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. Élevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de TRANSPORT (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 127 mm) (Figure 28). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 29, la Figure 30 et la Figure 31. g009568 Figure 28 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 2. 2. Goupille Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille du support de hauteur de coupe (Figure 28). 3. Placez l'axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 28). 4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée. g029955 Figure 29 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Douille 4. Écrou à embase 5. Boulon g029956 Figure 30 1. Galet anti-scalp 2. Douille 34 3. Écrou à embase 4. Boulon g029957 Figure 31 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Douille 4. Écrou à embase 5. Boulon g024243 Figure 33 Modèles éjection arrière Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. 1. Boulon 3. Galet anti-scalp 2. Bague 4. Écrou à embase Réglages des patins Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Modèles à éjection arrière 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Montez les patins à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 64 mm. 3. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 32 et la Figure 33. Remarque: Lorsque les patins sont usés, retournez-les et montez-les de l'autre côté de la tondeuse. Cela permet de les utiliser plus longtemps avant d'être obligé de les remplacer. g024242 Figure 32 1. Écrou à embase 2. Galet anti-scalp 3. Douille 4. Boulon 35 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez les boulons de carrosserie et les écrous de chaque patin (Figure 34). Positionnement du déflecteur d'éjection Modèles à éjection latérale Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. g024244 Position A Figure 34 1. Boulon de carrosserie 3. Écrou Il s'agit de la position la plus en arrière. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : 2. Patin 4. 5. • Quand l'herbe est courte et peu épaisse Placez chaque patin à la position voulue et fixez-les avec les boulons de carrosserie et les écrous. • Pour couper l'herbe plus finement Remarque: Utilisez uniquement les trous • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. • Quand l'herbe est sèche supérieurs ou centraux pour régler les patins. Les trous inférieurs sont utilisés quand vous changez de côté sur le plateau de coupe ; ils deviennent alors les trous supérieurs de l'autre côté du plateau. Pour ne pas endommager le patin, serrez les boulons de carrosserie et les écrous de chaque patin à un couple de 12,4 à 14,7 N·m. Réglage du bouton de débit d'éjection Modèles à éjection latérale Cette procédure ne concerne que les modèles équipés du bouton de réglage de débit d'éjection. Certains modèles sont munis d'écrous et de boulons au lieu du bouton de réglage du débit d'éjection, mais le réglage reste le même. Vous pouvez régler le volume d'éjection de la tondeuse en fonction des conditions de tonte. Positionnez le bouton et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le bouton. 4. Poussez le bouton à la position voulue. 5. Resserrez le bouton. g295810 Figure 35 36 Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours sur l'ouverture du ventilateur. g295812 Figure 37 g295811 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe Figure 36 Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe qui arrête le plateau de coupe en cas de surchauffe du moteur. Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore retentit, le témoin d'alarme s'allume et le plateau de coupe s'arrête. Position C Il s'agit de la position la plus en avant. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est haute et drue Si le plateau de coupe s'arrête automatiquement suite à une surchauffe, vous pouvez quand même conduire la machine jusqu'à un endroit sûr ou la charger sur un camion ou une remorque. • Quand l'herbe est humide • Pour réduire la consommation de carburant • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone autour du moteur et du radiateur est exempte de débris. Coupez le moteur et laissez-le refroidir avant d'engager le plateau de coupe. Si le moteur continue de surchauffer, amenez la machine chez un réparateur agréé. 37 Conseils d'utilisation Utilisation de la vitesse de tonte réduite Utilisation du réglage du haut régime Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Éviter de tondre trop ras Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de coupe pour éviter de scalper la pelouse. Arrêt de la machine Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant. Tonte initiale Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe Entretien des lames L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte L'herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pour conserver une hauteur de coupe uniforme, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe. 38 Pousser la machine à la main Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. Consignes de sécurité générales • Garez la machine sur une surface plane et Pousser la machine horizontale, débrayez les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la réparer ou la remiser. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Nettoyez la machine comme expliqué à la section Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent s'enflammer et causer un incendie. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens antihoraire pour pousser la machine (Figure 39). Remarque: Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner. • Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte aucun composant usé ou détérioré qui pourrait présenter un danger. Resserrez les fixations desserrées. Important: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles se détachent du corps et causent une fuite de liquide. Utilisation du robinet d'arrivée de carburant 4. Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège. Avancez le siège pour y accéder. Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter, réviser ou remiser la machine. Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. g008948 Figure 38 1. Position OUVERTE 2. Position FERMÉE 39 Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. Sélection du fonctionnement de la machine Choix d'une remorque ATTENTION Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens horaire pour conduire la machine (Figure 39). Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 40). Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation excessivement. Important: La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont fermées. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion. • La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport au sol plat. g010371 Figure 39 1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques latérale 2. Vanne de dérivation Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 40 Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant. • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 40). 4. Montez la rampe en marche arrière (Figure 41). g027996 Figure 40 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 2. Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement 3. 15 degrés maximum 4. La longueur de la rampe est au moins 4 fois supérieure à la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 6. Remorque g028043 Figure 41 1. Monter la rampe en marche arrière 41 2. Descente de la rampe en marche avant 5. Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du pare-chocs arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 42). Reportez-vous à la réglementation locale concernant les exigences d'arrimage. g027338 Figure 42 1. Point d'attache Déchargement de la machine 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 40). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 41). 42 Entretien ATTENTION Le retrait de pièces et/ou d'accessoires d'origine peut modifier la garantie, la maniabilité et la sécurité de la machine. Les modifications non autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peuvent entraîner des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée de la machine, du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage peut contrevenir aux normes de sécurité telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la réglementation gouvernementale telle EPA et CARB. Consignes de sécurité pendant l'entretien ATTENTION Quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche pendant l'entretien ou les réglages. Le démarrage accidentel du moteur pourrait vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité. Retirez la clé du commutateur d'allumage et serrez le frein de stationnement avant toute opération d'entretien. ATTENTION ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. Le moteur peut devenir très chaud. Vous pouvez vous brûler gravement à son contact. Attendez que le moteur soit complètement froid avant d'effectuer des entretiens ou des réparations à proximité du moteur. • Garez la machine sur une surface plane et – Le cas échéant, vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements, avant de mettre le système hydraulique sous pression. horizontale, débrayez les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laisser refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer ou la réparer. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. – N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Débranchez la batterie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. – Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites, jamais les mains. • Maintenez la machine, les protections, les capots et tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. – Évacuez soigneusement toute la pression du système hydraulique en plaçant les leviers de commande de déplacement au point mort et en coupant le moteur avant toute intervention sur le système hydraulique. 43 • Libérez la pression emmagasinée dans les ATTENTION composants avec précaution. Les composants du circuit d'alimentation sont soumis à une pression élevée. L'utilisation de composants non conformes peut causer une panne du circuit d'alimentation, une fuite de carburant, voire une explosion. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, n'effectuez pas de réglages moteur en marche. Si la procédure d'entretien ou de réglage exige que le moteur tourne et que des composants se déplacent, faites preuve d'une extrême prudence. Utilisez uniquement des conduites et des filtres à carburant homologués pour les systèmes à haute pression. ATTENTION Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. • Examinez les lames avec prudence. Manipulez N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez uniquement les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous les boulons. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou ses composants au besoin. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision, cela pourrait être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et faire retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Après les 25 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. • Remplacez le filtre à huile moteur. • Vidangez l'huile moteur. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. • Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages. 44 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Nettoyez le refroidisseur d'huile. Contrôlez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • • • • • • Graissez le plateau et les axes. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF. Graissez le levier de frein. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Toutes les 40 heures • Vidangez le séparateur d'eau. Toutes les 50 heures • • • • Contrôle de la pression des pneus. Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF. Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes. Contrôlez la courroie d'alternateur. Toutes les 100 heures • • • • • • • Graissez les pivots de levage du plateau de coupe. Vidangez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur. Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages. Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Toutes les 150 heures • Ajoutez une huile légère ou graissez la machine par pulvérisation ; voir Graissage. Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur. • Graissez le pivot de frein. Toutes les 250 heures • Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). • Si vous utilisez le liquide hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide. Toutes les 400 heures • Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). • Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Toutes les 500 heures Chaque mois Une fois par an • • • • • Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. Réglez l'embrayage électrique. Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide hydraulique. • Contrôlez la charge de la batterie. • Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). • Graissage des moyeux des roues pivotantes. • Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages. • Vidangez le liquide de refroidissement moteur. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 45 PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens. Procédures avant l'entretien Utilisation du support Z StandTM Le support Z Stand permet d'élever l'avant de la machine pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des lames. g001811 Figure 43 ATTENTION 1. Support Z Stand 4. Base de la fente 2. Goupille de support 5. Verrou La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le blesser gravement ou mortellement. 3. Support • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur le support Z Stand. 3. Soulevez le verrou. 4. Dépliez le pied du support et poussez le support vers la machine en l'engageant dans le bas de la fente (Figure 43 et Figure 44). • N'utilisez le support Z Stand que pour nettoyer le plateau de coupe et déposer les lames. • Ne laissez pas la machine sur le support Z Stand pendant une durée prolongée. • Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. g001812 Figure 44 Monter la machine sur le support Z Stand 1. Support Z Stand (dans la fente) 3. Verrou en appui sur la languette de pivot 2. Fissure dans le trottoir ou le gazon Important: Utilisez le support Z Stand sur une surface plane. 1. Levez le plateau de coupe en position de transport. 5. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou sur la languette de pivot (Figure 44). 2. Retirez la goupille du support (Figure 43). 6. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. Remarque: Pour obtenir des résultats optimaux, placez le pied du support dans des fissures du trottoir ou dans la pelouse (Figure 44). 7. 46 Conduisez la machine sur le support. Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la languette en position verrouillée (Figure 44). 8. 9. sommet du plateau de coupe (Figure 46). Une fois l'entretien terminé, remettez le panneau de protection en place et serrez le boulon. Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. Calez ou bloquez les roues motrices. ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine lorsqu'elle se trouve sur le support Z Stand, ce qui peut causer des dommages corporels ou matériels. Ne garez pas la machine sur le support Z Stand, à moins de caler ou de bloquer les roues. 10. Effectuez l'entretien requis. g027945 Figure 46 Descendre la machine du support Z Stand 1. 2. 1. Boulon Retirez les cales ou les blocs des roues. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 45). 2. Panneau de protection Dépose de la tôle de protection Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection pour accéder aux courroies et aux axes du plateau de coupe (Figure 47). Une fois l'entretien terminé, reposez la tôle de protection et serrez les boulons. g001813 Figure 45 1. Support Z Stand 3. Position verrouillée 2. Verrou 4. Position déverrouillée 3. 4. 5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. Descendez lentement du support en marche arrière. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 43). g027946 Figure 47 1. Tôle de protection Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe Desserrez le boulon inférieur du panneau de protection pour débloquer ce dernier et accéder au 47 2. Boulon Lubrification Graissage de la machine Graissez la machine plus fréquemment si l'atmosphère est très sale ou poussiéreuse. Voir l'emplacement des graisseurs sur la Figure 48 ou la Figure 49. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. decal140-4363 Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se Figure 49 Modèles à éjection arrière trouver sur l'avant des graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Ajout d'huile légère ou graissage par pulvérisation Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Modèles à éjection latérale Graissez les pivots de levage du plateau avec une huile légère ou lubrifiant en aérosol. decal140-4362 Figure 48 Modèles à éjection latérale g017028 Figure 50 48 Modèles à éjection arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures Graissez les points suivants de la machine avec une huile légère ou lubrifiant en aérosol : • Actionneur du contacteur de siège • Pivot du levier de frein • Bagues de tige de frein • Bagues en bronze de commande de déplacement Graissage du plateau de coupe et des poulies de tension des courroies g187362 Figure 51 Modèles à éjection latérale Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez le plateau et les axes. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. Important: Vérifiez chaque semaine que les axes des plateaux de coupe sont complètement enduits de graisse. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 47). 4. Déposez la tôle de protection ; voir Dépose de la tôle de protection (page 47). 5. Retirez les couvercles de courroie. 6. Graissez le bras de la poulie de tension sur le plateau de coupe (Figure 51). 7. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Figure 51 ou Figure 52). g194085 Figure 52 Modèles à éjection arrière 49 8. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF (Figure 53). 9. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe (Figure 53). Graissage des moyeux des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulever la tondeuse pour permettre l'accès. 4. Déposez la roue pivotante de la fourche. 5. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. g007170 Figure 53 10. Reposez la tôle de protection. 11. Resserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au plateau de coupe. Graissage des pivots des roues pivotantes g006115 Figure 54 Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). 1. Protège-joint 6. Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). 1. 2. Écrou d'écartement avec méplats Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 7. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 8. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin. 3. Retirez les capuchons protecteurs et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons protecteurs avant d'avoir terminé le graissage ; voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 62). 9. Garnissez les roulements de graisse universelle. 10. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue. 11. Si les deux écrous d'écartement sont absents de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. 4. Retirez le bouchon hexagonal. 5. Vissez un graisseur dans l'orifice. 6. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 7. Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 50 12. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. Entretien du moteur 13. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. Sécurité du moteur 14. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. 15. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 16. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m. • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. 17. 18. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. Dépose du filtre à air Important: Pour ne pas endommager le joint et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez le filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 55). 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air comprimé. 5. Sortez l'élément filtrant du boîtier du filtre à air avec précaution (Figure 55). Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. 6. Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant une lumière forte. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé. 51 g001049 g001048 Figure 55 1. Boîtier du filtre à air 2. Filtre à air Figure 56 3. Couvercle du filtre à air 4. Verrous 1. Boîtier du filtre à air 2. Filtre à air Pose du filtre à air 1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. 2. Insérez le filtre dans le boîtier avec précaution (Figure 56). Remarque: Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 56). 52 3. Couvercle du filtre à air 4. Verrous Contrôle du niveau d'huile moteur Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 58). Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur. Après les 50 premières heures de fonctionnement—Remplacez le filtre à huile moteur. Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile moteur. g032601 Spécifications de l'huile moteur Type d'huile : huile détergente de haute qualité, de classe de service API CJ-4 ou mieux pour moteurs diesel. N'utilisez pas d'additifs spéciaux avec les huiles recommandées. Capacité du carter : 3,7 l Viscosité : voir le tableau ci-dessous. g032641 Figure 58 g001061 Figure 57 4. Démarrez le moteur, laissez-le tourner au ralenti pendant 5 minutes, coupez-le, patientez 3 minutes puis contrôlez le niveau d'huile moteur. Au besoin, faites l'appoint d'huile jusqu'au repère MAXIMUM sur la jauge. Important: Le niveau d'huile moteur doit rester entre les repères maximum et minimum de la jauge, sinon une panne de moteur pourrait se produire. 53 Important: Versez l'huile très lentement en prenant soin de ne pas obturer l'orifice de remplissage (Figure 40). Si vous versez l'huile trop rapidement ou si vous bouchez le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les entrées d'air, ce qui endommagera le moteur. g032646 g000955 Figure 59 1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage Vidange de l'huile moteur 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g032642 Figure 60 Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 54 Vidange de l'huile moteur Remplacement du filtre à huile moteur 1. 2. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 54). Toutes les 100 heures Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 61). 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. g032649 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange. Retirez le bouchon de vidange et laissez s'écouler toute l'huile (Figure 62). 6. Retirez le bouchon de remplissage d'huile en haut du moteur (Figure 64). Remarque: Cela facilitera la vidange de l'huile. 7. Mettez et serrez le bouchon de vidange à 35 N·m. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. g032644 Figure 61 3. Faites l'appoint d'huile ; voir Appoint d'huile moteur (page 56). g001058 Figure 62 1. Arrière de la machine 55 2. Bouchon de vidange Appoint d'huile moteur 1. selon la température, voir Spécifications de l'huile moteur (page 53). Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant du moteur (Figure 63). g001163 Figure 65 1. Huile moteur 2. Entonnoir et tuyau g001312 Important: Versez l'huile très lentement en prenant soin de ne pas obturer le trou de remplissage (Figure 66). Si vous versez l'huile trop rapidement ou si vous bouchez le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les entrées d'air, ce qui endommagera le moteur. Figure 63 1. Bouton 2. 2. Panneau avant du moteur Enlevez le bouchon de remplissage et la jauge (Figure 64). g000955 Figure 66 1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage 5. g001162 Figure 64 1. Moteur 6. 2. Bouchon de remplissage d'huile 3. Utilisez un flexible et un entonnoir pour faire l'appoint d'huile moteur (Figure 65). 4. Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent le niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile atteigne le trou supérieur sur la jauge. Pour connaître le type d'huile et la viscosité à utiliser 7. 8. 9. 10. 56 Remettez la jauge en place et remontez le panneau de moteur avant. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti pendant 5 minutes. Coupez le moteur. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile. Faites l'appoint, au besoin, pour amener le niveau au trou supérieur de la jauge. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en place, puis reposez le panneau de moteur avant. 11. Entretien du système d'alimentation Recherchez des fuites éventuelles. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité liées au carburant sous Ajout de carburant (page 21). Entretien du filtre à carburant et du séparateur d'eau Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Vidangez le séparateur d'eau. Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse). Purge du séparateur d'eau 57 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière gauche de la machine. 4. Placez un bac de vidange sous le séparateur d'eau. 5. Desserrez le robinet de vidange du séparateur d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et autres contaminants (Figure 67). 6. Fermez le robinet de vidange lorsque seul du gazole s'écoule (Figure 67). g007169 Figure 67 1. Robinet de vidange 3. Arrière de la machine 2. Séparateur d'eau Remplacement du filtre à carburant Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 1. 2. 3. Laissez refroidir la machine. g007697 Figure 68 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 1. Filtre à carburant 2. Collier Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 68). 5. Desserrez les 2 colliers de flexibles et débranchez les conduites d'alimentation du filtre à carburant (Figure 68). 6. Remplacez le filtre. Branchez les conduites d'alimentation au filtre à carburant et montez les 2 colliers de flexibles (Figure 68). 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 8. Démarrez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. 4. Côté gauche de la machine 5. Robinet d'arrivée de carburant 3. Pompe à carburant Entretien du réservoir de carburant N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant. Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. 58 Entretien du système électrique ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Débranchez la batterie avant de réparer la • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 69. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois Dépose de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. g032750 Figure 69 59 Mise en place de la batterie Charge de la batterie Remarque: Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 71). ATTENTION La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. Retirez la batterie du châssis ; voir Dépose de la batterie (page 59). 2. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 70). 4. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 60). g032751 Figure 71 Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. g000960 Figure 70 1. Borne positive (+) de la batterie 2. Borne négative (-) de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur 60 Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au porte-fusibles (Figure 72). Contrôle de la ceinture de sécurité 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 3. Remplacez le fusible (Figure 72). Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. Réglage de l'alignement des roues Un bouton situé sous le siège permet de régler l'alignement des roues. Important: Réglez le point mort des leviers et de la pompe hydraulique avant de régler l'alignement des roues ; voir Réglage du point mort des leviers de commande (page 72) et Réglage du point mort des pompes hydrauliques (page 75). 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. 4. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 7. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l'avant pour accéder au bouton de réglage de l'alignement des roues. 8. Ajustez le bouton de réglage de l'alignement des roues. g012492 Figure 72 1. Allumage – 30 A (F1) 3. Embrayage – 10 A (F3) 2. Ventilateur de radiateur – 50 A (grand fusible haute capacité) 4. Réservoir de carburant gauche Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Si la machine se déporte à droite, tournez le bouton vers la gauche de la machine ; voir Figure 73. • Si la machine se déporte à gauche, tournez le bouton vers la droite de la machine ; voir Figure 73. 61 9. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que l'alignement soit corrigé. g001055 Figure 74 Contrôle des écrous de roues Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à 129 N·m. Serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 500 heures par la suite 1. Retirez la goupille fendue. 2. Serrez l'écrou crénelé à 319 N·m. 3. Continuez de serrer l'écrou lentement jusqu'à que ce la fente suivante soit en face du trou transversal dans l'arbre du moteur de roue. 4. Insérez la goupille fendue et pliez 1 languette par dessus l'extrémité de l'arbre. g001070 Figure 73 1. Bouton de réglage de l'alignement des roues 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite. 2. Réservoir hydraulique 5. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche. 3. Pompes hydrauliques Contrôle de la pression des pneus Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Les pneus avant et arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez le capuchon protecteur de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 75). 62 4. 5. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 75). Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau. Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 75. 5. Remettez le capuchon protecteur en place (Figure 75). g001156 Figure 76 g001297 1. Boîtier d'engrenages 3. Poulie 2. Bouchon latéral 4. Bouchon arrière Figure 75 1. Rondelles élastiques 3. Couvre-moyeu Vidange de l'huile du boîtier d'engrenages 2. Contre-écrou Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Entretien du boîtier d'engrenages Une fois par an Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages à un concessionnaire-réparateur agréé. Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W–90. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier d'engrenages (Figure 76). 4. Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du boîtier d'engrenages. 63 Réglage de l'embrayage électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant. 4. Desserrez les boutons du panneau du moteur et déposez le panneau. 5. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la courroie d'entraînement de PDF et déposez la courroie de la poulie d'embrayage (Figure 77). g007166 Figure 78 1. Embrayage 4. Boulon central d'embrayage 2. 2 boulons et écrous de barrette d'embrayage 5. Connexion électrique 3. Barrette d'embrayage en caoutchouc 9. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,4 à 0,5 mm dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble (Figure 79). Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor. 10. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 79). 11. Répétez la procédure pour les autres fentes. 12. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. g007167 Figure 77 1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement par ressort de PDF 2. Embrayage 4. Boîtier d'engrenages 6. Débranchez la connexion électrique de l'embrayage (Figure 78). 7. Déposez les 2 boulons qui fixent la barrette d'embrayage en caoutchouc au cadre du plateau de coupe (Figure 78). 8. g007168 Figure 79 1. Fente 3. Jauge d'épaisseur 2. Écrou de réglage Déposez le boulon central de fixation de l'embrayage à l'arbre du moteur, et déposez l'embrayage et la clavette (Figure 78). 64 13. Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec la clavette. 14. Appliquez du frein-filet sur le filetage du boulon central. 15. Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de la machine, posez le boulon central et serrez-le à 68 N·m (Figure 78). 16. Fixez la barrette d'embrayage en caoutchouc sur le cadre du plateau de coupe au moyen des 2 boulons et écrous retirés précédemment (Figure 78). 17. Entretien du système de refroidissement DANGER L'arbre en rotation et le ventilateur peuvent causer des blessures. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la courroie d'entraînement de PDF et placez la courroie sur la poulie d'embrayage (Figure 77). 18. Branchez la connexion électrique de l'embrayage (Figure 78). 19. Posez le panneau avant du moteur et serrez les boutons. 20. Abaissez le siège. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains et les vêtements du ventilateur et de l'arbre d'entraînement en rotation. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'effectuer des entretiens. Contrôle du niveau de liquide de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures Type de liquide : Mélange 50/50 d'antigel longue durée/Dex-Cool® et d'eau Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 l Remarque: N'ouvrez pas le bouchon du radiateur. au risque de faire pénétrer de l'air dans le circuit de refroidissement. 65 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et basculez le siège. 4. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Le liquide doit atteindre la bosse à l'extérieur du vase d'expansion (Figure 80). 5. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un mélange 50/50 d'antigel longue durée/Dex-Cool® et d'eau dans le vase d'expansion (Figure 80). 6. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50 dans le vase d'expansion pour atteindre le trait de repère (Figure 80). g001103 g001104 Figure 80 Figure 81 1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase d'expansion 1. Refroidisseur de liquide hydraulique 3. Écran de radiateur 2. Pneu arrière gauche Nettoyage de la grille de radiateur et du refroidisseur Vidange du liquide de refroidissement moteur de liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Une fois par an Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un réparateur agréé. Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille du radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air comprimé pour enlever l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile et la grille du radiateur (Figure 81). 66 Entretien des freins Entretien des courroies Réglage du frein de stationnement Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Toutes les 200 heures Remplacez les courroies si elles sont usées. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Mesurez la longueur du ressort (Figure 82). Remplacement de la courroie du plateau de coupe Remarque: Les rondelles doivent être espacées de 64 mm. 4. 5. Modèles à éjection latérale Si un réglage est requis, desserrez le frein de stationnement, desserrez l'écrou de blocage situé sous le ressort et réglez l'écrou directement au-dessous du ressort (Figure 82). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Modifiez le serrage de l'écrou jusqu'à ce que le ressort ait la longueur voulue. 2. Remarque: Tournez l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens anti-horaire pour l'allonger. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 47). 6. Serrez les 2 écrous ensemble. 7. Serrez le frein de stationnement et mesurez à nouveau la longueur du ressort. 4. 8. Si un réglage est nécessaire, recommencez la procédure ci-dessus. Déposez la tôle de protection ; voir Dépose de la tôle de protection (page 47). 5. Déposez les couvercles de courroie (Figure 83). 9. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine. g001294 g006541 Figure 82 1. Levier de frein en position serrée Figure 83 1. Couvercle de courroie 3. Écrou de réglage et écrou de blocage 2. Verrou 2. Ressort de 64 mm 67 3. Insérez la fente dans la languette 6. Déposez le ressort de la poulie de tension. 7. Enlevez le guide-courroie sur la poulie de tension rappelée par ressort, comme montré à la Figure 84. 8. Retirez la courroie existante. 9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie du boîtier d'engrenages, sous le moteur (Figure 84). g006535 Figure 85 1. Couvercle de courroie 3. Insérez la fente dans la languette 2. Verrou 4. Guide-courroie à 45 degrés 12. Resserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au plateau de coupe. machine sont conçues pour rester sur le capot après son retrait. Dévissez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. 3. Poulie de tension rappelée 7. Plaque de poulie de par ressort tension (tondeuses de 183 cm seulement) 11. 14. Important: Les fixations des capots de la 5. Poulie de boîtier d'engrenages 2. Poulie d'axe de plateau de 6. Ressort de tension coupe 10. Reposez la tôle de protection. Modèles à éjection arrière g006479 Figure 84 1. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 13. Montez le guide-courroie sur la poulie de tension rappelée par ressort à un angle de 45 degrés, comme montré à la Figure 84. Serrez le boulon à un couple de 37 à 45 N·m. Accrochez le ressort de tension aux 2 montants (Figure 84). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au plateau de coupe ; voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 47). 4. Déposez la tôle de protection ; voir Dépose de la tôle de protection (page 47). 5. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les boulons fixés dessus. 6. Desserrez le bras de la poulie de renvoi fixe pour détendre la courroie (Figure 86). 7. Enlevez la courroie usagée. 8. Installez la nouvelle courroie sur les poulies. Posez les couvercles en les insérant dans la languette, vissez les boulons en place et fermez les fixations (Figure 85). 68 9. Insérez une douille courte avec manche à rochet ou une barre de levier dans le trou carré du bras de la poulie de renvoi fixe (Figure 86). 10. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 11. Pour augmenter la tension de la courroie, tournez le manche à rochet ou la barre de levier dans le sens antihoraire pour déplacer le bras de poulie fixe jusqu'à ce que les crochets du ressort soient espacés de 16,5 cm (Figure 86). g012506 Figure 87 1. Couvercle de courroie 2. Verrou 15. Reposez la tôle de protection ; voir Dépose de la tôle de protection (page 47). 16. Serrez le boulon du rideau de plateau de coupe voir Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 47). 17. Contrôlez la tension des courroies d'entraînement. g005911 Figure 86 1. Douille courte avec manche à rochet ou barre de levier 2. 16,5 cm entre les crochets du ressort 3. Poulie de tension rappelée par ressort 4. Poulie de renvoi fixe 12. Tout en gardant la courroie tendue, serrez les 2 boulons de fixation du bras de poulie fixe. 13. Retirez le manche à rochet ou la barre de levier du trou carré du bras de poulie fixe. 14. Posez les couvercles de courroies en engageant les languettes dans les rainures. Posez les vis et fermez les verrous (Figure 87). 69 3. Boulon 4. Engagez la languette dans la rainure Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boutons du panneau du moteur et déposez le panneau (Figure 88). g007176 Figure 89 1. Boîtier d'engrenages 2. Ressort 4. Embrayage 5. Butée d'embrayage en caoutchouc 3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement par ressort de PDF g001312 Figure 88 1. Bouton 2. Panneau avant du moteur 4. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension (Figure 89). 5. Enlevez le support de butée d'embrayage. 6. Déposez la courroie d'entraînement de PDF usagée. 7. Montez la nouvelle courroie d'entraînement de PDF autour de la poulie d'embrayage et de la poulie du boîtier d'engrenages (Figure 89). 8. Posez la butée d'embrayage en caoutchouc. 9. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension (Figure 89). 70 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes Tension de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes. Remarque: Retirez d'abord la courroie d'entraînement de PDF si vous devez remplacer la courroie d'entraînement des pompes. 1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant du moteur. 2. Déposez la courroie d'entraînement de PDF. 3. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension (Figure 90). 4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur et des pompes hydrauliques (Figure 90). 5. Posez la courroie d'entraînement de PDF. 6. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension (Figure 90). 1. Placez une poignée entre l'alternateur et le bloc-cylindres. 2. Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce que la courroie présente une flèche de 7 à 9 mm quand une force de 10 kg est exercée entre les poulies du moteur et de l'alternateur (Figure 91). 3. Resserrez les boulons de l'alternateur. 4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez la courroie au besoin. 5. Si la flèche est correcte, serrez les boulons inférieur et supérieur (Figure 91). g007177 g000968 Figure 90 Figure 91 1. Embrayage 3. Ressort 1. Alternateur 2. Courroie d'entraînement des pompes 4. Poulie de tension rappelée par ressort 2. Courroie d'alternateur 5. Boulon inférieur 3. Flèche de 7 à 9 mm quand une force de 10 kg est exercée Remplacement et tension de la courroie d'alternateur 4. Boulon supérieur Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur Remplacement de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez la courroie d'alternateur. Si la courroie d'alternateur a besoin d'être remplacée, amenez la machine chez un réparateur agréé. 71 1. Appliquez une force de 4,5 kg sur la courroie d'alternateur à mi-chemin entre les poulies. 2. Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 92). Entretien des commandes Réglage du point mort des leviers de commande Réglez les leviers de commande de déplacement s'ils ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être montés correctement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant. 4. Commencez par le levier de commande gauche ou droit, au choix. 5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller (Figure 93). 6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe de chape (situé sur un bras sous l'axe de pivot) touche l'extrémité de l'encoche (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort), comme montré à la Figure 93. 7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Figure 93). g008932 Figure 92 1. Boulon de montage 2. Alternateur 3. Augmentez ou diminuez la tension de la courroie d'alternateur. 4. Resserrez les boulons de montage. 5. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. Remarque: Centrez le levier de sorte qu'il pivote vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. g001046 Figure 93 1. Position de VERROUILLAGE AU POINT MORT 2. Levier de commande 72 3. Position POINT MORT 8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de blocage vissés contre la chape (Figure 94). 9. Tout en appliquant une légère pression à l'arrière du levier, tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 94). Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise. 10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 94). 11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine. • Consultez immédiatement un médecin si du liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. • • • • Spécifications du liquide hydraulique Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50 g001155 Figure 94 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 5. Boulon de réglage 2. Écrou vissé contre la chape 6. Chape 3. Écrou de blocage 7. Ressort Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre liquide risque d'endommager le système hydraulique. Capacité du système hydraulique : 3,9 l Contrôle du niveau de liquide hydraulique 4. Axe de chape dans la fente Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 25 heures Remarque: Vous pouvez contrôler le niveau de liquide hydraulique à chaud ou à froid. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que le liquide est chaud ou froid. 1. 73 Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. 3. 4. 5. 6. Toutes les 500 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide hydraulique. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 95). Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 95). Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère à froid sur le déflecteur. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer l'huile ; voir Démarrage à température normale (page 30). Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 ºC. Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 ºC. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Important: N'utilisez pas un filtre à huile de 3. Remarque: Contrôlez le niveau d'huile 7. lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à froid » et « à chaud ». Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 96). Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le 8. niveau de liquide doit atteindre le haut du repère « à chaud » sur le déflecteur (Figure 95). Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. g001044 Figure 96 1. Filtre hydraulique 4. 5. 6. Débranchez la conduite hydraulique droite qui est raccordée à l'adaptateur (Figure 97). Laissez couler le liquide dans le bac de vidange. Rebranchez la conduite hydraulique droite à l'adaptateur (Figure 97). g004819 Figure 95 1. Niveau maximum à chaud 2. Niveau maximum à froid Vidange et remplacement du liquide hydraulique et du filtre g001313 Figure 97 Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures—Si vous utilisez le liquide hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et vidangez le liquide. 1. Conduite hydraulique droite 2. Filtre hydraulique 74 3. Réservoir hydraulique 7. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 97). Purge du système hydraulique 8. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. La purge du système de transmission s'effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. 1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues du sol et placez des chandelles dessous. 2. Mettez le moteur en marche et faites-le tourner au ralenti, puis engagez le levier et la transmission aux roues d'un côté et tournez la roue à la main. 3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même, gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue tourne régulièrement (2 minutes minimum). 4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin. 5. Répétez ces opérations pour l'autre roue. Remarque: Ne le serrez pas. 9. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 97). 10. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 11. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. 13. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles. Remarque: Si une ou les deux roues ne tournent pas, voir Purge du système hydraulique (page 75). 14. 15. Contrôlez le niveau d'huile lorsqu'elle est chaude. Réglage du point mort des pompes hydrauliques Remarque: Le niveau doit se situer entre les repères « à froid » et « à chaud ». Remarque: Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues motrices tournent. Remarque: Ne remplissez pas excessivement. DANGER Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. ATTENTION g001043 Le moteur doit tourner pour permettre le réglage de la commande de déplacement. Le contact avec des pièces mobiles ou des surfaces brûlantes peut causer des blessures. Figure 98 1. Filtre hydraulique 3. Adaptateur 2. Joint Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 1. 75 Soulevez le cadre et posez-le sur des supports pour permettre aux roues de tourner librement. 2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège. Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles. 3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers l'avant. 4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en avant. Réglage de la position point mort de la pompe hydraulique droite 1. Démarrez le moteur, tirez la commande d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement ; voir Démarrage à température normale (page 30). Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. 2. 3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en arrière (Figure 99). g001070 Figure 99 Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. 1. Bouton de réglage de l'alignement des roues 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite 2. Réservoir hydraulique 5. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche Remarque: La roue doit s'arrêter de tourner 3. Pompes hydrauliques ou tourner légèrement en arrière. 4. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Remarque: Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 76 Réglage de la position point mort de la pompe hydraulique gauche 1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de commande de la pompe (Figure 100). 2. Démarrez le moteur, tirez la commande d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement ; voir Démarrage à température normale (page 30). Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un filetage à gauche. 3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en arrière (Figure 100). 4. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 5. 6. g001066 Figure 100 Placez la commande d'accélérateur en position haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. 4. Contre-écrou 1. Écrous doubles 2. Tige de pompe 5. Rotule 3. Boulon de réglage 6. Pompes Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 100). ATTENTION Le système électrique n'assure pas l'arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur du siège après le réglage. • N'utilisez jamais la machine quand le fil volant est en place et quand le contacteur de siège est neutralisé. 7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des deux pompes. 8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position. 10. 77 Retirez les chandelles. Entretien du plateau de coupe Consignes de sécurité relative aux lames Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit. g006530 Figure 101 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. Détection des lames faussées • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. • Sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. 1. Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale. 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 102). Entretien des lames Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. g014972 Figure 102 Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Plateau de coupe 3. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 101). 2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 80). 3. Inspectez les lames, en particulier l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 101). 3. Lame 2. Logement de l'axe 78 Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 103). g014973 g014973 Figure 103 Figure 105 1. Lame (positionnée pour la mesure) 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 2. Surface plane et horizontale 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 104). A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose des lames (page 79) et la Montage des lames (page 80). Remarque: Si, après le remplacement d'une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. B. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. g014974 6. Figure 104 1. Lame (côté déjà mesuré) Dépose des lames 2. Mesure (position utilisée précédemment) 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure 5. Répétez cette procédure pour chaque lame. Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 105). 1. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un chiffon ou d'un gant épais. 2. Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe de pivot (Figure 106). Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm. 79 g000553 Figure 108 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Montage des lames 1. Insérez la douille dans la lame en plaçant l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la lame (Figure 109). g295816 Figure 106 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Méplat de l'axe de pivot 4. Douille 5. Boulon de lame g255205 Figure 109 Affûtage des lames 1. 1. Douille Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 107). 2. Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Installez l'ensemble douille/lame sur l'axe de pivot (Figure 110). Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g000552 Figure 107 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 108). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. g298850 Figure 110 Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 107). 1. Écrou supérieur de l'axe 2. Méplat de l'axe de pivot 80 3. Boulon de lame 3. Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la graisse sur le filetage du boulon de lame pour prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon de lame et serrez-le à la main. 4. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à 81 N·m. Mise à niveau du plateau de coupe à 3 positions Important: Trois positions de mesure seulement sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau. g006888 Figure 111 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat Préparation de la machine 1. 2. Mesurer aux points B et C Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 111). 3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80 et 83 mm. 3. Contrôlez la pression des pneus et corrigez-la à 0,9 bar au besoin. 4. Tournez la lame gauche latéralement (Figure 111). 4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 5. 5. Examinez les 4 chaînes. Mesurez la distance au point C entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 111). 6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80 et 83 mm. 7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas correcte, desserrez le boulon qui fixe la chaîne arrière au bras de support arrière (Figure 112). 2. Remarque: Elles doivent être tendues. Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut de la fente, au point de fixation sur le plateau de coupe. • Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez (desserrez) le bras de support avant du même côté ; voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe (page 82). • Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez) le bras de support avant correspondant ; voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe (page 82). Réglage de l'horizontalité transversale du plateau de coupe 1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 111). 81 Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure 113). g001040 Figure 112 1. Chaîne arrière 5. Boulon de réglage 2. Bras de support arrière 6. Pivot avant 3. Boulon 7. Bras de support avant 4. Écrou de blocage g001041 8. 9. 10. Figure 113 Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à obtenir une distance de 80 à 83 mm ; voir Figure 112. 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Mesurer aux points A et B Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés de la tondeuse de la même manière. 2. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière et serrez le boulon qui fixe la chaîne au bras de support arrière. Mesurez la distance au point A entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 113). 3. Notez cette mesure. 4. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 113). 5. Notez cette mesure. 6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A qu'au point B (Figure 113). Si ce n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes. Réglez l'autre côté au besoin. Remarque: Réglez les deux pivots avant de la même manière pour maintenir une tension uniforme des chaînes. 7. Desserrez d'environ 13 mm les écrous de blocage à l'avant des pivots avant gauche et droit (Figure 112). 8. Réglez les écrous de levage sur les côtés gauche et droit de la machine de manière à abaisser l'avant de 6 à 10 mm au point A par rapport au point B à l'arrière (Figure 112). 9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant pour bloquer la hauteur. 10. 82 Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et réglez-les de nouveau au besoin. Remplacement du déflecteur d'herbe Réglage du ressort de compression 1. Placez le levier de levage du plateau de coupe à la position de transport. 2. Vérifiez que les 2 grandes rondelles sont espacées de 28,2 cm pour les plateaux de coupe de 132 cm, de 26,7 cm pour les plateaux de coupe de 152 cm ou de 29,2 cm pour les plateaux de coupe de 183 cm (Figure 114). Modèles à éjection latérale seulement ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celles de personnes à proximité et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. • N'utilisez jamais la machine sans l'équiper d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de mulching ou d'une goulotte d'éjection et d'un système de ramassage. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. g002479 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 115). 2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau. Figure 114 1. 28,2 cm entre les grandes 6. Écrou de levage rondelles pour les plateaux de coupe de 132 cm 2. Écrou avant 7. Bras de support avant 3. Écrou de blocage de ressort 4. Pivot avant 8. Grande rondelle Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme montré à la Figure 115 9. 26,7 cm entre les grandes rondelles pour les plateaux de coupe de 152 cm 5. Écrou de blocage de pivot 10. 29,2 cm entre les grandes rondelles pour les plateaux de coupe de 183 cm 3. Remettez le boulon et l'écrou en place. 5. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 115). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse complètement. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort (Figure 114). Remarque: Tournez l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens antihoraire pour l'allonger. 4. 4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de blocage du ressort (Figure 114). 83 Nettoyage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g002519 Figure 115 1. Boulon 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 3. 5. Ressort en place Levez le plateau de coupe en position de TRANSPORT. 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord du plateau avant d'installer le boulon) Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 8. Extrémité en J du ressort 84 Remisage Remarque: Conduisez la machine, avec la commande des lames (PDF) engagée et le moteur tournant à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. Consignes de sécurité pour le remisage 5. • Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt Vérifiez l'état des lames ; voir Contrôle des lames (page 78). Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : complet de toutes les pièces mobiles et faites refroidir la machine avant de la remiser. • Ne rangez pas la machine ou le carburant près A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien du réservoir de carburant (page 58). d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local. • Enlevez la clé et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants. Nettoyage et remisage 1. 2. Remarque: Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact à la position ARRÊT et enlevez la clé. C. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Contrôlez le frein ; voir Entretien des freins (page 67). Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 51). Graissez la machine ; voir Lubrification (page 48). 4. Débarrassez-vous du carburant correctement. Respectez la réglementation locale en matière de recyclage. Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 53). Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 62). Remplacez le filtre hydraulique ; voir Vidange et remplacement du liquide hydraulique et du filtre (page 74). Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 60). Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. 85 6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. 8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Désengagez la commande des lames. 2. Le frein de stationnement est desserré. 3. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. 5. Rechargez la batterie. 6. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Vous n'êtes pas assis sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Un fusible a grillé. 8. Un relais ou contact est défectueux. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 1 Le relais ou le contacteur est 0. défectueux. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et branchez les connecteurs. 1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 86 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers de commande de déplacement sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. L'alignement des roues doit être réglé. 1. Réglez l'alignement. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 2. Corrigez la pression des pneus des roues motrices. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe s'est déchaussée d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 6. L'axe de lame est faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. Mesure corrective 3. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Affûtez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal réglé. 5. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe d'une lame est faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 87 5. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. La courroie du plateau de coupe est endommagée, usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 2. La courroie du plateau s'est déchaussée de la poulie. 2. Installez la courroie sur la poulie du plateau de coupe et vérifiez la position et le bon fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 88 Schémas g012068 Schéma de câblage (Rev. A) 89 Remarques: Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C