Toro Power Max 726 OE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro Power Max 726 OE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3396-515 Rev A
Souffleuse à neige Power Max 726 OE
N° de modèle 38813—N° de série 316000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, consultez la
Déclaration de conformité spécifique au produit fournie
séparément.
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est conçue principalement pour déblayer la neige sur
les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles et
commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever autre
chose que la neige et n'est pas non plus équipée d'une
lame pivotante pour le nettoyage du gravier.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement la machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
machine et les accessoires, pour obtenir l'adresse d'un
concessionnaire ou pour enregistrer votre machine.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série de la machine. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ST OP
G016493
1
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3396-515* A
Table des matières
Remplacement des courroies d'entraînement ..............24
Remisage .....................................................................24
Préparation de la machine au remisage .......................24
Remise en service après remisage ..............................25
Dépistage des défauts ....................................................26
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 3
Pression acoustique ................................................. 3
Puissance acoustique................................................ 3
Niveau de vibrations ................................................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 6
1 Montage de la partie supérieure du guidon ................ 6
2 Montage de la tringlerie de changement de
vitesses............................................................... 7
3 Montage de la goulotte .......................................... 8
4 Montage de la tige d'orientation de la
goulotte.............................................................. 8
5 Plein d'huile moteur .............................................. 9
6 Contrôle de la pression des pneus ...........................10
7 Contrôle des patins ..............................................10
8 Contrôle du fonctionnement de la transmission
aux roues ...........................................................10
Vue d'ensemble du produit .............................................11
Utilisation ....................................................................12
Avant l'utilisation .......................................................12
Sécurité .................................................................12
Remplissage du réservoir de carburant .......................12
Pendant l'utilisation ...................................................13
Sécurité .................................................................13
Fonctionnement en roue libre ou utilisation de
l'autotraction......................................................13
Démarrage du moteur.............................................14
Arrêt du moteur .....................................................16
Fonctionnement de la transmission aux
roues.................................................................16
Utilisation du sélecteur de vitesses.............................17
Utilisation de la commande de vis sans
fin/turbine.........................................................17
Utilisation du levier Quick Stick™ ............................17
Dégagement de la goulotte ......................................18
Conseils d'utilisation ..............................................18
Après l'utilisation ......................................................19
Sécurité .................................................................19
Prévention du blocage par le gel................................19
Entretien .....................................................................20
Programme d'entretien recommandé ...........................20
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................20
Préparation à l'entretien...........................................20
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20
Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse .............................................................21
Contrôle et réglage du câble de commande de
déplacement.......................................................21
Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis
sans fin/turbine..................................................22
Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin ..................................................22
Vidange de l'huile moteur ........................................23
Réglage du cliquet de verrouillage de la
goulotte.............................................................23
2
Sécurité
Avant l 'utilisation
?
?
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel
avant d 'utiliser la déneigeuse.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes
et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
Prudence : un usage incorrect peut
entraîner la perte de doigts, de mains
ou de pieds.
Une turbine rapide est
située près de
l'ouverture.
Position de
conduite
La tarière à rotation lente a un point de
pincement mobile près de l
'ouverture.
Pression acoustique
Cette machine est conforme ou supérieure aux
spécifications de la norme ISO 8437 en vigueur au
moment de la production.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA. Le niveau de pression acoustique
est déterminé en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN ISO 11201.
• Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
démarrer le moteur de la machine. Assurez-vous que tous
les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement
le fonctionnement et ont bien compris les consignes de
sécurité.
Puissance acoustique
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 103 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K)
de 3,75 dBA. La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la norme
ISO 3744.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
Niveau de vibrations
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur. Ne confiez jamais l'utilisation de la machine
à un enfant.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 4 m/s2.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 3,5 m/s2.
• Arrêtez la machine avant de la déboucher, d'en faire
Valeur d'incertitude (K) = 2 m/s2.
l'entretien ou de faire le plein de carburant.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
131–6487
1. Arrêt du moteur
2. Petite vitesse
3. Grande vitesse
121-6817
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin
– Tenez les spectateurs à bonne distance de la souffleuse
à neige.
121-6823
1. Grande vitesse
2. Vitesses en marche avant
1
3. Petite vitesse
4. Vitesses en marche arrière
2
x3
3
4
5
120-9805
121-1239
120-9805
1. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage.
2.
3.
4.
5.
Amorcez le moteur 3 fois.
Actionnez le starter.
Tirez sur le cordon du démarreur.
Une fois que le moteur tourne, désengagez le starter.
4
121-1240
Réf. 120–7194
1. Transmission aux roues – serrez le levier pour l'engager ;
desserrez le levier pour la désengager.
4. Risque de coupure/mutilation par la turbine – n'approchez
pas des pièces mobiles, retirez la clé de contact et lisez
les instructions avant de procéder à des entretiens ou des
révisions.
5. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Commande de la vis sans fin/turbine – serrez le levier pour
l'engager ; desserrez le levier pour la désengager.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque de coupure/mutilation par la turbine – ne placez pas
la main dans la goulotte. Arrêtez le moteur avant de quitter
la position de conduite, dégagez la goulotte avec l'outil de
nettoyage.
5
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
8
Qté
Boulons de guidon
Rondelles bombées
Contre-écrous
Goupille fendue
Rondelle plate
Utilisation
Écrou
Boulon de carrosserie
Rondelle plate
Boulons de carrosserie
Contre-écrous
2
2
2
2
3
2
2
2
2
2
Aucune pièce requise
–
Faites le plein d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la pression des pneus
Aucune pièce requise
–
Contrôlez les patins.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez le fonctionnement de la
transmission aux roues.
Montez la partie supérieure du guidon.
Montez la tringlerie de commande de
déplacement.
Montez la goulotte.
Montez la tige d'orientation de la
goulotte.
1
Montage de la partie
supérieure du guidon
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Boulons de guidon
2
Rondelles bombées
2
Contre-écrous
Figure 3
Procédure
1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du guidon
pour la placer au-dessus de la partie inférieure (Figure
3).
2. Placez 2 boulons, 2 rondelles bombées et 2
contre-écrous dans les trous inférieurs du guidon
(Figure 3).
6
4. Placez le levier sélecteur de vitesses à la position R2.
2
5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement vers
le haut (sens antihoraire) (Figure 6).
Montage de la tringlerie de
changement de vitesses
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Goupille fendue
3
Rondelle plate
g019378
Figure 6
Procédure
6. Soulevez la tige de commande de vitesses et insérez
le tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses
(Figure 5).
1. Insérez l'extrémité inférieure de la tige dans le bras de
liaison inférieur de sorte que l'extrémité coudée de la
tige de commande de vitesse soit tournée vers l'arrière
(Figure 4).
Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le trou
lorsque vous soulevez la tige de commande de vitesse,
tournez-le en haut ou en bas sur la tige jusqu'à ce qu'il
rentre dans le trou.
7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse avec une rondelle et une goupille
fendue.
Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez par
l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 7).
g019004
Figure 4
2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande de
vitesse avec une rondelle plate et une goupille fendue
(Figure 4).
Figure 7
3. Placez une rondelle plate sur le tourillon (Figure 5).
1. Levier sélecteur de vitesses
Figure 5
1. Levier de sélecteur de
vitesse
2. Tourillon
3. Rondelle intérieure
4. Rondelle extérieure
7
3
4
Montage de la goulotte
Montage de la tige
d'orientation de la goulotte
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Écrou
2
Boulon de carrosserie
2
Boulons de carrosserie
2
Rondelle plate
2
Contre-écrous
Procédure
Procédure
1. Placez la goulotte sur le cadre et alignez la fixation de
la goulotte sur le support.
1. Déballez le levier Quick Stick et tournez-le de façon à
le redresser et le centrer.
2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à fond
en arrière.
Remarque: La goulotte et le déflecteur doivent être
tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas, maintenez le
déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le levier
Quick Stick) et tournez la goulotte jusqu'à ce qu'ils
soient orientés correctement.
1
3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige
d'orientation de la goulotte sur l'extrémité plate avant
de la tige courte qui part du panneau de commande de
façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 9).
3
2
g019379
Figure 8
1. Boulon de carrosserie
3. Écrou
2. Rondelle plate
2. Fixez le support de la goulotte au moyen de 2 boulons,
2 écrous et 2 rondelles plates.
Figure 9
1. Tige courte
2. Tige longue
4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du
couvercle du secteur denté de la goulotte jusqu'à ce
qu'il glisse dans le secteur denté (Figure 10).
8
Remarque: Avant de mettre le moteur en marche,
vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez le manuel
du propriétaire du moteur.
Reportez-vous à la Figure 12 ci-après pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
g018885
Figure 10
5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et
insérez 2 boulons de carrosserie (pris dans le sachet de
pièces détachées) dans la tige courte par le côté gauche
de la machine (vu de la position d'utilisation).
6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du
déflecteur sur le boulon de carrosserie avant et fixez les
boulons au moyen de contre-écrous fournis dans le
sachet de pièces détachées (Figure 11).
g019049
Figure 12
Capacités d'huile moteur
Capacité d'huile moteur
38813
0,50 l
1. Retirez la jauge et versez de l'huile lentement dans le
goulot de remplissage pour faire monter le niveau de
liquide jusqu'au repère maximum (Full) sur la jauge.
Ne remplissez pas excessivement (Figure 13).
Voir Contrôle du niveau d'huile moteur à la section
Entretien.
Figure 11
1. Serre-câble
Modèle
2. Câble de déflecteur
7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites
effectuer un cercle au levier Quick Stick pour
vérifier que la goulotte et le déflecteur fonctionnent
correctement.
5
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
À la livraison, le moteur de la machine contient de l'huile.
9
8
Contrôle du fonctionnement
de la transmission aux roues
Aucune pièce requise
Procédure
PRUDENCE
Si la transmission est mal réglée, la machine risque
de se déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée et de causer des accidents et/ou des
dommages matériels.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin.
Figure 13
1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage du
moteur).
2. Revissez la jauge fermement en place.
Remarque: Ne laissez pas couler d'huile autour du
goulot de remplissage, car elle risque de se répandre sur
les pièces de la transmission et de la faire patiner.
2. Placez le sélecteur de vitesses en Position R1 (voir
Utilisation du sélecteur de vitesse).
3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 14).
6
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Figure 14
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition.
Réduisez la pression des deux pneus à une même valeur
comprise entre 1,17 et 1,38 bar.
La machine devrait reculer. Si la machine ne bouge pas
du tout ou avance au lieu de reculer, procédez comme
suit :
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
7
B.
Contrôle des patins
Désaccouplez le tourillon du levier sélecteur de
vitesses (Figure 5).
C.
Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur
la tige de commande de vitesse (Figure 5).
Aucune pièce requise
D.
Accouplez le tourillon au levier sélecteur de
vitesses (Figure 5).
Procédure
4. Relâchez le levier de commande de déplacement.
Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des patins
de la section Entretien.
5. Placez le sélecteur de vitesse en Position 1 ; voir
Utilisation du sélecteur de vitesse.
10
Vue d'ensemble du
produit
6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 14).
La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas
du tout ou recule au lieu d'avancer, procédez comme
suit :
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
B.
Désaccouplez le tourillon du levier sélecteur de
vitesses (Figure 5).
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens antihoraire)
sur la tige de commande de vitesse (Figure 5).
D.
Accouplez le tourillon au levier sélecteur de
vitesses (Figure 5).
7. Si avez effectué des réglages, répétez cette procédure
jusqu'à ce qu'aucun nouveau réglage ne soit nécessaire.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
g018887
Figure 15
1. Poignée (2)
9. Goulotte d'éjection
2. Commande de la vis sans 10. Lame racleuse
fin/turbine
3. Levier de sélecteur de
11. Vis sans fin
vitesse
4. Levier Quick Stick®
12. Patin (2)
d'orientation de la goulotte
5. Levier de commande de
déplacement
13. Bouton de démarreur
électrique
6. Bouchon du réservoir de
carburant
14. Prise de démarreur
électrique
7. Goulot de
15. Outil de nettoyage de la
remplissage/jauge d'huile
neige
moteur
8. Déflecteur de goulotte
11
Utilisation
1
2
ST OP
3
4
5
Avant l'utilisation
6
Sécurité
7
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le
•
G016500
Figure 16
1. Amorceur
2. Commutateur d'allumage
3. Commande de starter
4. Robinet d'arrivée de
carburant
5. Commande d'accélérateur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Démarreur à lanceur
•
•
•
Figure 17
1. Outil de nettoyage de neige (fixé au guidon)
fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
Portez toujours des vêtements d'hiver adaptés lorsque
vous utilisez la machine. Ne portez pas de vêtements
amples qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles.
Portez des chaussures à semelle antidérapante offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire pendant le travail, et lors de tout réglage ou toute
réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être
projetés par la machine.
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, luges, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez
également les fixations qui en ont besoin.
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
12
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
•
•
•
•
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants.
• Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous
faites marche arrière.
• Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne déblayez pas
la neige activement.
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le
fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
• N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l’essence stockée depuis moins d’un mois. N'ajoutez
pas d'huile à l'essence.
cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement destiné
aux surfaces revêtues.
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
• Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement que la
machine n'est pas endommagée. Effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de redémarrer et de
reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local,
sauf pour faire démarrer la machine, et la rentrer ou la
sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour
aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer la
neige trop rapidement.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud.
Figure 18
• Examinez soigneusement le cordon d'alimentation
avant de le brancher à une source d'alimentation. Si le
cordon est endommagé, ne l'utilisez pas pour démarrer
la machine. Remplacez immédiatement le cordon
d'alimentation s'il est endommagé. Débranchez le cordon
d'alimentation quand la machine ne sert pas.
1. 3,8 cm
Pendant l'utilisation
Fonctionnement en roue libre
ou utilisation de l'autotraction
Sécurité
• La vis sans fin en rotation peut infliger des blessures
•
•
aux mains et aux doigts.Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou
vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber. Veillez à ne
pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez,
ne courez pas.
La souffleuse à neige peut être utilisée en roue libre ou avec la
fonction automotrice.
Pour déplacer la machine en roue libre, glissez les roues vers
l'intérieur et insérez les goupilles dans les trous de l'essieu,
mais pas dans les moyeux (Figure 19).
13
3. Insérez complètement la clé de contact (Figure 22).
g019015
Figure 19
Pour que la machine se propulse automatiquement, insérez
la goupille d'essieu dans les trous intérieurs des moyeux et
d'essieu (Figure 20).
1
G016498
g019014
Figure 22
Figure 20
1. Clé de contact
4. Appuyez fermement sur l'amorceur avec le pouce,
comme indiqué par le tableau ci-dessous, en marquant
une pause d'une seconde avant de relâcher la pression
(Figure 23).
Démarrage du moteur
1. Contrôlex le niveau d'huile moteur. Voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Entretien.
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens antihoraire (Figure 21).
G016494
Figure 23
G016512
Figure 21
5. Amenez la commande de starter en position STARTER
(Figure 24).
14
g019055
Figure 26
1. Bouton de démarreur
électrique
3. Démarreur à lanceur
2. Prise de démarreur
électrique
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique,
connectez un cordon d'alimentation d'abord au
démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez
uniquement une rallonge homologuée UL de calibre 16
recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m de
longueur maximum.
G016501
Figure 24
6. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME (Figure 25).
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être
endommagé et provoquer un choc électrique
ou un incendie.
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la machine. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le
cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
STOP
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que
brièvement et pas plus de 10 fois de suite pendant
5 secondes à 5 secondes d'intervalle. Si le moteur
ne démarre toujours pas, portez la machine chez
un réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
G016504
Figure 25
7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou en
appuyant sur le bouton du démarreur électrique (Figure
26).
8. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise puis
de la machine (démarrage électrique seulement).
9. Laissez chauffer le moteur ; tournez progressivement la
commande de starter vers la position Marche. Attendez
que le moteur tourne régulièrement avant de modifier
le réglage du starter.
15
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une
prise murale, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou
de causer des dommages matériels.
Débranchez le cordon d'alimentation quand
la machine ne sert pas.
Arrêt du moteur
1. Déplacez la commande d'accélérateur en position BAS
RÉGIME, puis en position ARRÊT (Figure 27) pour
couper le moteur. Il est également possible de couper
le moteur en tirant la clé de contact vers l'extérieur, à
la position centrale.
G016499
Figure 28
STOP
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Cela aide à éviter
le gel du lanceur.
Fonctionnement de la
transmission aux roues
G016505
Figure 27
PRUDENCE
Si la transmission est mal réglée, la machine risque
de se déplacer dans la direction opposée à celle
recherchée et de causer des accidents et/ou des
dommages matériels.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement
avant de quitter la position d'utilisation.
3. Retirez la clé de contact pour éviter tout démarrage
accidentel.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin. Pour plus de renseignements, consultez
la rubrique Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues à la rubrique Préparation.
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans le
sens horaire (Figure 28).
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
Important: Pour actionner la transmission aux roues, la
fonction automotrice de la machine doit être engagée.
Voir Fonctionnement en roue libre ou utilisation de la
fonction automotrice.
1. Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier
gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 29).
16
Important: Lorsque vous engagez à la fois le
levier de commande de la vis sans fin/turbine
et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine,
ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les
deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche
(déplacement).
3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande,
n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de vis sans fin/turbine)
et réglez-le au besoin. Portez sinon la machine chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
Figure 29
2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez
le levier.
ATTENTION
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Si la vis sans fin/ la turbine continuent
de tourner après avoir relâché le levier de
commande, n'utilisez pas la machine car vous
pourriez vous blesser gravement ou blesser
d'autres personnes.
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche
avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez
le levier de commande de déplacement et placez le sélecteur à
la position voulue (Figure 30). Le levier s'engage dans un cran
pour chaque vitesse choisie.
Portez-la chez un réparateur Toro agréé pour
la faire réviser.
Utilisation du levier Quick
Stick™
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour
utiliser le levier Quick Stick et déplacer la goulotte et son
déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer la goulotte
et le déflecteur en position (Figure 32).
Figure 30
Utilisation de la commande de
vis sans fin/turbine
1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le levier
droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée (Figure
31).
Figure 32
Déplacement de la goulotte
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis
déplacez le levier Quick Stick vers la gauche pour orienter la
goulotte à gauche ou vers la droite pour orienter la goulotte à
droite (Figure 33).
Figure 31
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et
la turbine.
17
Dégagement de la goulotte
ATTENTION
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la
neige n'est pas éjectée, la goulotte est peut-être
obstruée.
N'utilisez jamais les mains pour éliminer les
obstructions de la goulotte. Vous pourriez vous
blesser.
• Pour déboucher la goulotte, restez à la position
d'utilisation et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur le guidon pour soulever l'avant de la machine
de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par la goulotte.
Figure 33
• Si la goulotte ne bouge pas, reportez-vous à la section
• S'il est impossible de déboucher la goulotte en cognant
Réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte.
l'avant de la machine sur le sol, coupez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
• Si la goulotte ne tourne pas autant à gauche qu'à droite,
vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon Voir
Montage de la partie supérieure du guidon.
• Si la goulotte ne se bloque pas en position quand vous
Important: Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour
déboucher la goulotte. Réglez les patins et serrez
leurs boulons fermement.
relâchez le déclencheur, reportez-vous à la section Réglage
du cliquet de verrouillage de la goulotte.
Déplacement du déflecteur
Conseils d'utilisation
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu et
déplacez le levier Quick Stick vers l'avant pour abaisser le
déflecteur ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 34).
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser
les mains et les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Retirez l'obstruction de la goulotte ; voir
Dégagement de la goulotte. Le cas échéant,
dégagez la goulotte à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
Figure 34
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou des vêtements à l'écart
des pièces ou organes cachés, mobiles ou
tournants.
18
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la vis sans fin et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Réglez toujours la commande d'accélérateur sur Haut
•
•
régime pour déblayer la neige.
Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
relevez les poignées.
Après l'utilisation
Sécurité
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
•
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs,
séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de
ranger la machine dans un local fermé.
Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous
à la section Remisage pour prendre connaissance de
détails importants.
Prévention du blocage par le
gel
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
•
•
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques
minutes.
Après utilisation de la machine, laissez le moteur
tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en
mouvement ne soient bloquées par le gel. Engagez la
vis sans fin/turbine pour évacuer toute la neige encore
présente dans le carter. Tournez le levier Quick Stick pour
l'empêcher d'être bloqué par le gel. Arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton
du démarreur électrique pour empêcher les démarreurs
électrique et à lanceur de geler
19
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le
au besoin
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint au besoin.
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à une pression de 1,16 à 1,37 bar.
• En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour
assécher complètement le réservoir et le carburateur
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas
échéant.
Important: Vous trouverez d'autres informations sur l'entretien et la révision de la machine sur le site www.Toro.com.
Consignes de sécurité pendant Contrôle du niveau d'huile
moteur
l'entretien
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant d'effectuer tout
entretien sur la machine :
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Avant d'entreprendre des réglages, des entretiens ou des
réparations, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Si la machine nécessite une réparation importante, faites
appel à un réparateur agréé.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le goulot de remplissage.
2. Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure
35). Ajoutez de l'huile, si le niveau est en dessous du
repère du minimum sur la jauge. Voir (page ).
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
pour garantir le fonctionnement sûr de la machine.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés, selon les besoins.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
Préparation à l'entretien
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
20
Important: Les patins doivent supporter les lames
de la vis sans fin au-dessus du sol.
3. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à
3 mm de la surface du sol.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier,
réglez les patins de manière à élever la lame racleuse.
Sur les graviers, réglez les patins plus bas pour éviter
que la machine ne ramasse des cailloux.
4. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
5. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin.
Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils
sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm du
sol, puis rapprochez les patins du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir
du côté intact.
Figure 35
Contrôle et réglage du câble
de commande de déplacement
Contrôle et réglage des patins
et de la lame racleuse
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez le
câble de commande de déplacement au
besoin
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les
patins et la lame racleuse et réglez-les au
besoin
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de
déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin
Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier que la
vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins et la lame
racleuse selon les besoins pour compenser l'usure.
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière, ou si
elle se déplace quand vous relâchez le levier de commande de
déplacement, réglez le câble de déplacement.
1. Contrôlez la pression des pneus. Voir 6 Contrôle de la
pression des pneus (page 10).
Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé, procédez
comme suit :
2. Desserrez les écrous qui fixent les deux patins aux
côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent
coulisser aisément vers le haut et vers le bas.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Engagez le levier de commande de déplacement et
maintenez-le en place (Figure 37).
1
g019046
Figure 37
Figure 36
1. 3 mm
3. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur
du ressort à 5,5 cm.
21
3. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur
du ressort à 7 cm (Figure 40).
Figure 38
1. Écrou de blocage
3. Ressort
2. Tendeur
4. 5,5 cm
Figure 40
4. Serrez le contre-écrou (Figure 38) en vérifiant que le
câble est légèrement tendu.
1. Écrou de blocage
3. Ressort
2. Tendeur
4. 7 cm
4. Serrez le contre-écrou (Figure 40) en vérifiant que le
câble est légèrement tendu.
5. Si le câble de déplacement est correctement réglé mais
qu'un problème subsiste, contactez un réparateur agréé.
5. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine
est correctement réglé mais qu'un problème subsiste,
contactez un réparateur agréé.
Contrôlez et réglez le câble
de commande de la vis sans
fin/turbine
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages de la vis
sans fin
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures
de fonctionnement—Contrôlez et réglez
le câble de commande de la vis sans
fin/turbine au besoin.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le
niveau d'huile du boîtier d'engrenages de
la vis sans fin et faites l'appoint au besoin.
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande
de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le
au besoin.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 41).
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Engagez le levier de la vis sans fin/turbine et
maintenez-le en place (Figure 39).
Figure 39
Figure 41
22
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages.
4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
Le niveau d'huile doit se situer à 9,5 mm en dessous
de l'orifice de remplissage.
5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile de
transmission GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le
boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein.
Figure 43
1. Bouchon de vidange d'huile
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon.
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
3. Vidangez l'huile.
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures
de fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
4. Remettez le bouchon de vidange.
5. Remplissez le carter moteur. Voir 5 Plein d'huile
moteur (page 9).
Toutes les 25 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vidangez l'huile moteur.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste
avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter son
écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
Réglage du cliquet de
verrouillage de la goulotte
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Consultez le manuel
du propriétaire du moteur.
Si la goulotte ne se bloque pas à la position voulue ou ne se
débloque pas quand vous voulez en modifier la position,
réglez son cliquet de verrouillage.
Reportez-vous à la Figure 42 ci-après pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
1. Desserrez la fixation du serre-câble sur la plaque de
support de la goulotte jusqu'à ce que le câble soit
dégagé.
1
2
3
g019049
Figure 42
g019021
Figure 44
Capacités d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
38813
0,50 l
1. Gaine du câble
2. Serre-câble
3. Fixation de serre-câble
2. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 43).
3. Serrez la fixation de serre-câble tout en maintenant le
câble en place.
23
Remisage
Remplacement des courroies
d'entraînement
ATTENTION
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine
ou la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile
ou autrement endommagée, rendez-vous sur le site
www.Toro.com pour obtenir de plus amples informations sur
l'entretien ou demandez à un réparateur agréé de remplacer la
courroie.
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Préparation de la machine au
remisage
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Desserrez le collier de fixation de la conduite
d'alimentation au robinet, et débranchez la conduite
du robinet.
4. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant pour permettre
la vidange du carburant dans un bidon homologué.
5. Rebranchez la conduite d'alimentation au robinet et
fixez-la à l'aide du collier.
6. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
7. Amorcez et remettez le moteur en marche.
8. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
9. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
10. Enlevez la clé de contact.
11. Débranchez le fil de la bougie.
12. Retirez la bougie d'allumage et versez 30 ml d'huile
dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
13. Remettez la bougie sans la serrer.
14. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité plus
de 3 mois.
15. Nettoyez soigneusement la machine.
16. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones
abîmées avant de les peindre et utilisez un produit
antirouille pour prévenir la corrosion.
24
17. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
18. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de remiser la machine dans
un local fermé.
Remise en service après
remisage
Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui sont
indiquées dans le Programme d'entretien recommandé.
25
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise ou à la machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d'allumage ou se trouve
à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
contact.
2. Le starter se trouve à la position fermée
et l'amorceur n'a pas été actionné.
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
2. Placez le starter à la position ouverte
et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
5. Vidangez et/ou faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l'essence fraîche (qui n'a pas été
stockée plus d'un mois). Si le
problème persiste, consultez un
concessionnaire-réparateur agréé.
6. Rebranchez le fil de la bougie.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
est débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Mesure corrective
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter se trouve à la position
ouverte.
1. Réglez le starter à la position fermée.
2. Le robinet d'arrivée de carburant n'est
pas complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et faites le plein du réservoir
de carburant avec de l'essence fraîche
(qui n'a pas été stockée plus d'un mois).
Si le problème persiste, consultez un
concessionnaire-réparateur agréé.
4. Rebranchez le fil de la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
26
Problème
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime
lors du déneigement.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. La goulotte est bouchée.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez la goulotte.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
la goulotte ne se verrouille pas en place
ou ne bouge pas.
1. Le cliquet de verrouillage de la goulotte
est mal réglé.
1. Réglez le cliquet de verrouillage de la
goulotte
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
27
Remarques:
28
Remarques:
29
Remarques:
30
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2497 7804
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Asian American Industrial (AAI)
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Brisa Goods LLC
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Mexique
Porto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
1 210 495 2417
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment S.A.
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Fat Dragon
Femco S.A.
FIVEMANS New-Tech Co., Ltd
ForGarder OU
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Guatemala
Chine
Estonie
Japon
Grèce
Turquie
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays-Bas
886 10 80841322
502 442 3277
86-10-6381 6136
372 384 6060
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449 4387
31 30 639 4611
Perfetto
Pratoverde SRL.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Lely (U.K.) Limited
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Victus Emak
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Argentine
Russie
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Pologne
Italie
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
Royaume-Uni
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704 220
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
44 1480 226 800
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766 3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit
par l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS D'ORDRE PERSONNEL VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS
TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur
concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev K
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Conditions et produits couverts
Produits de déneigement
résidentiels
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur
d'origine1, le Produit Toro indiqué ci-dessous en cas de défaut de matériau
ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie de démarrage)
ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à condition que
l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les
bougies ou les réglages des freins et de l'embrayage.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
•
•
Défaillance des composants due à une usure normale
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails)
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Souffleuses à neige
•Monophase
—Moteur
Période de garantie
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)2
•SnowMax
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
—Goulotte, déflecteur et
À vie (propriétaire d'origine
goulotte inférieure
uniquement)1
•Deux phases
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
—Goulotte, déflecteur de goulotte et À vie (propriétaire d'origine
couvercle de carter de turbine
uniquement)1
Souffleuses à neige électriques
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais
traitements ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou
une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes
de démarrage causés par :
1Le
–
2L'usage
–
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
•
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la
procédure recommandée relative au carburant
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais,
notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de
plus de trois mois ou après le remisage saisonnier
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des
difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de
l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage
correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
concessionnaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
Toro Warranty Company
Toro Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
374-0310 Rev A

Manuels associés