- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Toro
- Power Max 726 OE Snowthrower
- Manuel utilisateur
Power Max 1028 OXE Snowthrower | Power Max 826 OXE Snowthrower | Power Max 1128 OXE Snowthrower | Power Max 828 OXE Snowthrower | Toro Power Max 726 OE Snowthrower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Form No. 3365-706 Rev B Souffleuses à neige Power Max® N° de modèle 38614—N° de série 311000001 et suivants N° de modèle 38624—N° de série 311000001 et suivants N° de modèle 38624W—N° de série 311000001 et suivants N° de modèle 38634—N° de série 311000001 et suivants N° de modèle 38644—N° de série 311000001 et suivants N° de modèle 38654—N° de série 311000001 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette machine est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est conçue pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever autre chose que la neige et n'est pas non plus équipée d'une lame pivotante pour le nettoyage du gravier. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre machine, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant la machine ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre machine. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série de la machine. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur la machine. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Figure 2 1. Symbole de sécurité Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. © 2011—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés This spark ignition system complies with Canadian ICES-002. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Sécurité Avant l 'utilisation ? ? Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant d 'utiliser la déneigeuse. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et apprenez à arrêter le moteur rapidement. The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied for information regarding the US Environmental Protection Agency (EPA) and the California Emission Control Regulation of emission systems, maintenance, and warranty. Replacements may be ordered through the engine manufacturer. Prudence : un usage incorrect peut entraîner la perte de doigts, de mains ou de pieds. Une turbine rapide est située près de l'ouverture. Position de conduite La tarière à rotation lente a un point de pincement mobile près de l 'ouverture. Formation Cette machine est conforme aux ou dépasse les spécifications de la norme B71.3 de l'American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. • Avant l'utilisation, vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent sur la machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de la machine. Sachez comment arrêter la machine et débrayer les commandes rapidement. Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant même de mettre le moteur en marche. Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement mortels. • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne laissez personne utiliser la machine sans instructions adéquates. • N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout pas d'enfants. L'utilisation ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. • Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en marche arrière. 2 Préparation réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être projetés par la machine. • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres objets qui s'y trouvent. • Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et que le changement de vitesse est au point mort avant de mettre le moteur en marche. • N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements d'hiver adaptés. Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces glissantes. • Manipulez le carburant avec prudence car il est très inflammable. – Conservez le carburant dans un bidon homologué. – N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou est chaud. – Remplissez le réservoir très soigneusement à l'extérieur, jamais à l'intérieur. – Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. – Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. – Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. – Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon, et essuyez le carburant éventuellement répandu. – Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. • Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs électriques. • Réglez le carter de ramassage pour éviter de ramasser des cailloux ou du gravier. • N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en marche, sauf si le fabricant le demande expressément. • Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection oculaire pendant le travail, et lors de tout Utilisation • N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. • Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention aux dangers cachés et à la circulation. • Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement si la machine n'est pas endommagée. Effectuez les réparations éventuellement nécessaires avant de redémarrer et de reprendre le travail. • Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les vibrations indiquent généralement qu'un problème existe. • Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position de conduite, de déboucher le carter de la vis sans fin/turbine ou le guide d'éjection, ou d'entreprendre tout réglage, inspection ou réparation. • Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute réparation de la machine, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de la vis sans fin/turbine et de toutes les pièces mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le fil pour éviter tout risque de démarrage accidentel. • Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux. • Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente. • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. • Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des endroits qui pourraient subir des dommages matériels. Tenez les enfants et les animaux à distance. • Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer trop vite. • N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un sol glissant. Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous faites marche arrière. • Débrayez la vis sans fin/turbine avant de transporter la machine et de la remiser. • N'utilisez que des accessoires et équipements agréés par le constructeur de la machine (masses de roue, contrepoids, cabine, etc.). 3 • N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez, ne courez pas. • Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud. • Pour déboucher l'éjecteur Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur de l'éjecteur est une cause courante de blessures associées aux machines. N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer l'éjecteur. Pour déboucher l'éjecteur : • Arrêtez le moteur! • Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne tournent plus. • Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur, jamais les mains. • • Entretien et remisage • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour vous assurer que la machine peut être utilisée en toute sécurité. • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser la machine pour une durée prolongée, afin de n'oublier aucune opération importante. • Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés, selon les besoins. • Après avoir utilisé la souffleuse à neige, laissez-la tourner à vide quelques minutes pour éviter que les pales du rotor ne soient bloquées par le gel. • Sécurité des souffleuses à neige Toro • • • • • • • La liste suivante contient des instructions de sécurité spécifiques aux machines Toro ou d'autres informations essentielles que vous devez connaître. • La vis sans fin/turbine en rotation peut sectionner ou blesser les mains et les doigts. Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la • 4 machine. N'approchez pas le visage, les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives. Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer la machine, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le fil pour éviter tout risque de démarrage accidentel. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement. Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement) gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez sur le guidon pour soulever l'avant de la machine de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine. Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige sorte régulièrement par l'éjecteur. S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un outil de nettoyage et jamais avec la main. Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence. N'utilisez pas la machine sur un toit. Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler. N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et débranchez la bougie. Si la machine requiert une réparation importante, faites appel à votre vendeur réparateur Toro agréé. Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez le réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie. Conservez le carburant dans un bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage lorsque vous rangez la machine. N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine. Autocollants de sécurité et d'instruction Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. 107-3040 1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin – Tenez les spectateurs à bonne distance de la souffleuse à neige. 112-6625 Réf. de renouvellement de commande 112-6629 106-4525 Réf. de renouvellement de commande 112-6633 1. Haut régime 2. Vitesses en marche avant 1. Risque de blessure/mutilation par la turbine – Ne placez pas les mains dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de quitter la position de conduite, dégagez l'éjecteur avec l'outil de nettoyage. 3. Bas régime 4. Vitesses en marche arrière 112-6626 (Models 38614 and 38624 only) 1. Transmission aux roues – serrez le levier pour l'engager ; desserrez le levier pour la désengager. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Risque de projections – Tenez les 3. Risque de blessure/mutilation par la spectateurs à bonne distance de la turbine – Ne placez pas les mains dans machine. l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de quitter la position de conduite ; dégagez l'éjecteur avec l'outil de nettoyage. 4. Risque de blessure/mutilation par la 6. Entraînement de la vis sans fin/turbine turbine et la vis sans fin – N'approchez – serrez le levier pour l'engager ; pas des pièces en mouvement, laissez desserrez le levier pour le désengager. toutes les protections en place, enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens ou des révisions. 5 112-6627 (Models 38624W, 38634, 38644, and 38654) 1. Commande de virage à gauche 3. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Transmission aux roues – serrez le levier pour l'engager ; desserrez le levier pour la désengager. 4. Risque de blessure/mutilation par la turbine – Ne placez pas les mains dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de quitter la position de conduite, dégagez l'éjecteur avec l'outil de nettoyage. 5. Risque de blessure/mutilation par la turbine – N'approchez pas des pièces en mouvement, retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens ou des révisions. 6. Risque de projections – Tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 7. Entraînement de la vis sans fin/turbine – serrez le levier pour l'engager ; desserrez le levier pour le désengager. 8. Commande de virage à droite Réf. Briggs & Stratton 273676 1. Arrêt 2. Bas régime 3. Haut régime Réf. Briggs & Stratton 277566 1. Pour démarrer le moteur à froid, fermez le starter et appuyez sur l'amorceur à trois reprises. 2. Pour démarrer le moteur à chaud, ouvrez le starter et n'appuyez pas sur l'amorceur. Réf. Briggs & Stratton 275949 1. Starter fermé (starter sélectionné) 2. Starter ouvert (marche) Réf. Briggs & Stratton 276925 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – risque d'incendie. Réf. Briggs & Stratton 277588 3. Attention – risque d'intoxication par inhalation de gaz. 4. Attention – surface chaude/risque de brûlure. 1. Amorceur 2. Clé de contact en place (Moteur – Marche) 6 3. Clé de contact sortie (Moteur – Arrêt) Réf. Briggs & Stratton 278866 1. Alimentation activée 2. Alimentation désactivée 7 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Qté Utilisation 1 Boulons de guidon Rondelles bombées Contre-écrous 4 4 4 Montez la partie supérieure du guidon. 2 Aucune pièce requise – Mettez en place les extrémités des câbles de débrayage des roues. 3 4 5 6 7 8 9 Aucune pièce requise – Montez la tringlerie de commande de déplacement. Boulons de carrossier Contre-écrous 2 2 Montez la tige d'orientation de l'éjecteur. Serre-câble 1 Connectez le fil au phare. Aucune pièce requise – Faites le plein d'huile du carter moteur. Aucune pièce requise – Contrôlez la pression des pneus. Aucune pièce requise – Contrôlez la lame racleuse et les patins. Aucune pièce requise – Contrôlez le fonctionnement de la transmission. 8 1 Montage de la partie supérieure du guidon Pièces nécessaires pour cette opération: 4 Boulons de guidon 4 Rondelles bombées 4 Contre-écrous Figure 4 Procédure Remarque: Ne retirez pas l'élastique qui retient les câbles avant d'avoir monté la partie supérieure du guidon. 2 1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du guidon pour la placer au-dessus de la partie inférieure (Figure 3). Mise en place des extrémités des câbles de débrayage des roues Important: Faites passer les câbles fixés au Quick Stick à l'intérieur des bras de la partie supérieure du guidon et vérifiez que les câbles et les fils du phare ne sont pas coincés entre les deux parties du guidon. Aucune pièce requise Procédure Modèles 38624W, 38634, 38644 et 38654 uniquement 1. Déroulez les extrémités des câbles de la partie inférieure du guidon (Figure 5). Figure 3 1. Câbles Figure 5 2. Fixez la partie supérieure du guidon au moyen de 4 boulons, 4 rondelles bombées et 4 contre-écrous pris dans le sachet de pièces détachées (Figure 4). 2. Faites passer l'extrémité du câble gauche ou droit par-dessus la partie inférieure du guidon et insérez-la dans le trou du levier de débrayage de roue correspondant (Figure 6). 9 Figure 9 Figure 6 Remarque: L'écartement doit être à peu près égal à l'épaisseur d'un crayon (6 mm ou 1/4"). S'il est plus grand, desserrez l'écrou de serrage du câble, remontez légèrement la gaine du câble, serrez l'écrou puis vérifiez à nouveau l'écartement. 1. Levier de débrayage de roue 3. Retirez l'écrou et la rondelle du guidon, fixez le serre-câble sur le câble et le guidon, remettez la rondelle et l'écrou, et serrez l'écrou à la main (Figure 7). 6. Répétez les étapes 2 à 5 pour l'autre câble. 3 Montage de la tringlerie de commande de déplacement Aucune pièce requise Figure 7 Procédure 1. Serre-câble (2) 1. Retirez la goupille fendue et la rondelle à l'extrémité inférieure de la tige de commande de vitesse et insérez l'extrémité dans le bras de liaison inférieur de sorte que l'extrémité courbe de la tige de commande de vitesse soit dirigée vers l'arrière (Figure 10). Important: Assurez-vous que le côté incurvé du serre-câble est en appui contre le guidon et que le câble passe sous la vis de serrage. Le câble doit être bien droit entre le serre-câble et son point d'attache au levier de débrayage de roue. 4. Tirez doucement sur la gaine du câble jusqu'à ce que le levier de débrayage de roue soit abaissé et que le câble soit tendu. Serrez ensuite fermement l'écrou de serrage du câble (Figure 8). Figure 10 2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande de vitesse avec la rondelle et la goupille fendue retirées précédemment. Figure 8 5. Serrez le levier complètement contre le guidon, puis vérifiez l'écartement entre le bas du guidon et l'extrémité du levier de débrayage de roue (Figure 9). 3. Retirez la goupille fendue et la rondelle extérieure du tourillon à l'extrémité supérieure de la tige de commande de vitesse (Figure 11). 10 Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez par l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 13). Figure 13 Figure 11 1. Levier de changement de vitesses 1. Levier sélecteur de vitesse 3. Rondelle intérieure 2. Tourillon 4. Rondelle extérieure Remarque: Pour faciliter l'installation, laissez la rondelle plate sur le tourillon (Figure 11). 4 4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2. Montage de la tige d'orientation de l'éjecteur 5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement vers le haut (sens anti-horaire) (Figure 12). Pièces nécessaires pour cette opération: 2 Boulons de carrossier 2 Contre-écrous Procédure Figure 12 1. Déballez le Quick Stick et tournez-le de façon à le redresser et le centrer. 6. Soulevez la tige de commande de vitesse et insérez le tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses (Figure 11). 2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à fond en arrière. Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le trou lorsque vous soulevez la tige de commande de vitesses, tournez-le en haut ou en bas sur la tige jusqu'à ce qu'il rentre dans le trou. Remarque: L'éjecteur et le déflecteur doivent être tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas, maintenez le déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le Quick Stick) et tournez l'éjecteur jusqu'à ce qu'ils soient orientés correctement. 7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige de commande de vitesse avec la rondelle extérieure et la goupille fendue retirées précédemment. 3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige d'orientation de l'éjecteur sur l'extrémité plate avant de la tige courte qui part du panneau de commande de façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 14). 11 Figure 16 1. Serre-câble 2. Câble de déflecteur Figure 14 1. Tige courte 2. Tige longue 7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites effectuer un cercle au Quick Stick pour vérifier que l'éjecteur et le déflecteur fonctionnent correctement. 4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du couvercle du secteur denté de l'éjecteur jusqu'à ce qu'il glisse dans le secteur denté (Figure 15). 5 Connexion du fil du phare Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Serre-câble Procédure Tous les modèles sauf 38614 Figure 15 1. Branchez directement le connecteur qui est au bout du fil à l'arrière du phare et enfoncez-le bien en place (Figure 17). 5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et insérez 2 boulons de carrossier (pris dans le sachet de pièces détachées) dans la tige courte par le côté gauche de la machine (vu de la position d'utilisation). 6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du déflecteur sur le boulon avant et fixez les boulons au moyens de contre-écrous fournis dans le sachet de pièces détachées (Figure 16). Figure 17 1. Attache en plastique du connecteur 2. Étrier fileté 12 3. Serre-câble Remarque: Assurez-vous que l'attache en plastique du connecteur se trouve en bas (Figure 17). Capacités d'huile moteur (cont'd.) 2. Attachez un serre-câble (pris dans le sachet de pièces détachées) autour du câble et du guidon à environ 2,5 cm (1") en dessous de l'étrier fileté (Figure 17). Modèle Capacité d'huile moteur 38614 0,53 à 0,59 l (18 à 20 oz) 38624 38624W 6 38634 38644 0,77 à 0,83 l (26 à 28 oz) 38654 Plein d'huile du carter moteur 1. Retirez la jauge et versez de l'huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau de liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement(Figure 19). Aucune pièce requise Procédure A la livraison, le moteur contient d'huile. Remarque: Avant de mettre le moteur en marche, vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Utilisez une huile détergente automobile de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. Reportez-vous à la Figure 18 ci-dessous pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température extérieure anticipée : Figure 19 2. Revissez la jauge fermement en place. Remarque: Ne laissez pas couler d'huile autour du goulot de remplissage, car elle risque de se répandre sur les pièces de la transmission et de la faire patiner. 7 Contrôle de la pression des pneus Figure 18 1. L'utilisation d'huile SAE 30 lorsque la température extérieure est inférieure à 4 °C (40 °F) rendra le démarrage difficile. 2. L'utilisation d'huile 10W-30 lorsque la température extérieure est supérieure à 27 °C (80 °F) peut augmenter la consommation d'huile. Vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment dans ces conditions. Aucune pièce requise Procédure Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Avant d'utiliser la souffleuse à neige, réduisez la pression des deux pneus à une même valeur comprise entre 116 et 137 kPa (17 et 20 psi). Capacités d'huile moteur 13 8 Contrôle de la lame racleuse et des patins Aucune pièce requise Figure 20 Procédure La machine devrait se déplacer en arrière. Si ce n'est pas le cas, ou si la machine se déplace en avant, procédez comme suit : Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse de la section Entretien. A. Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur. 9 B. Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses (Figure 11). Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues C. Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur la tige de commande de vitesse (Figure 11). Aucune pièce requise D. Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses (Figure 11). 4. Relâchez le levier de commande de déplacement. Procédure 5. Placez le sélecteur de vitesses à la position 1 (voir Utilisation du sélecteur de vitesses). PRUDENCE 6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 20). Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine risque de se déplacer dans la direction opposée à celle que vous vouliez, et de causer des blessures et/ou des dommages matériels. La machine devrait se déplacer en avant. Si la machine ne bouge pas ou se déplace en arrière, procédez comme suit : Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la le cas échéant. A. Relâchez le levier de commande de déplacement et coupez le moteur. Remarque: Pour vérifier la transmission aux roues, la fonction d'autotraction doit être engagée (voir Fonctionnement en roue libre ou utilisation du système d'autotraction). B. Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses (Figure 11). C. Tournez le tourillon vers le haut (sens anti-horaire) sur la tige de commande de vitesse (Figure 11). 1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage du moteur). D. Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses (Figure 11). 2. Placez le sélecteur de vitesses à la position R1 (voir Utilisation du sélecteur de vitesses). 7. Recommencez cette procédure jusqu'à ce qu'aucun réglage supplémentaire ne soit requis. 3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 20). Important: Si la machine se déplace alors que le levier de commande de déplacement est desserré, vérifiez le câble de commande de déplacement (voir Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement) ou portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire réviser. 14 Vue d'ensemble du produit Figure 22 1. Starter 2. Commutateur d'allumage 3. Robinet d'arrivée de carburant 4. Manette d'accélérateur 5. Démarreur à lanceur 6. Bouchon de vidange d'huile 7. Amorceur Figure 21 1. Poignée (2) 2. Entraînement de la vis sans fin/turbine 3. Levier sélecteur de vitesse 4. Commande d'orientation de l'éjecteur Quick Stick™ 5. Levier de commande de déplacement 6. Bouchon du réservoir de carburant 7. Goulot de remplissage/jauge d'huile moteur 8. Déflecteur d'éjecteur 10. Lame racleuse 11. Vis sans fin Figure 23 1. Outil de déneigement (attaché au guidon) 12. Patin (2) 13. Démarreur électrique 14. Prise de démarreur électrique 15. Outil de déneigement Utilisation 16. Phare Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. 17. Levier de débrayage des roues (2 ; modèles 38634, 38644 et 38654 uniquement) Fonctionnement en roue libre ou utilisation de l'autotraction 9. Éjecteur Modèles 38614 et 38624 uniquement La déneigeuse peut être utilisée en roue libre ou en autotraction. Pour déplacer la machine en roue libre, glissez les roues vers l'intérieur et insérez les goupilles dans les trous extérieurs de l'essieu, mais pas dans les moyeux (Figure 24). 15 Figure 24 Pour que la machine se propulse automatiquement, glissez les roues vers l'extérieur et insérez les goupilles des essieux dans les trous des moyeux et les trous intérieurs des essieux (Figure 25). Figure 26 1. 3,8 cm (1-1/2") Figure 25 Plein du réservoir de carburant DANGER L'essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme l'essence, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou ni sur un support quelconque, avant de faire le plein. • Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. • Conservez l'essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche d'une marque réputée (Figure 26). Important: Pour réduire les problèmes de démarrage, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l'essence stockée depuis moins d'un mois. N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 16 Démarrage du moteur 1. Contrôlez le niveau d'huile moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur à la section Entretien). 2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4 de tour dans le sens antihoraire (Figure 27). Figure 27 3. Insérez la clé de contact dans le commutateur d'allumage (Figure 28). Figure 29 5. Tournez la commande de starter à la position Starter sélectionné (Figure 30). Figure 30 Figure 28 1. Clé de contact 6. Placez la manette d'accélérateur en position haut régime (Figure 31). 4. Appuyez fermement à 2 reprises sur l'amorceur avec le pouce (à partir de -9 °C [15 °F]) ou à 4 reprises (en dessous de -9 °C [15 °F]), en marquant une pause d'une seconde chaque fois (Figure 29). Figure 31 17 Attendez que le moteur tourne régulièrement avant de modifier le réglage du starter. 7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou en appuyant sur le bouton du démarreur électrique (Figure 32). PRUDENCE Si vous laissez la machine branchée à une prise secteur, elle risque d'être mise en marche accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de causer des dommages matériels. Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas. Arrêt du moteur 1. Déplacez la commande d'accélérateur en position Bas régime, puis en position Arrêt (Figure 33). Figure 32 1. Bouton de démarreur électrique 2. Prise de démarreur électrique 3. Démarreur à lanceur Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique, raccordez un cordon d'alimentation d'abord au démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez uniquement une rallonge homologuée UL de calibre 16 recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m (50') de longueur maximum. Figure 33 ATTENTION 2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie. 3. Enlevez la clé de contact. Examinez soigneusement la rallonge avant d'utiliser la machine. Si la rallonge est endommagée, n'utilisez pas la machine. Réparez ou remplacez immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans le sens horaire (Figure 34). Important: Pour éviter d'endommager le démarreur électrique, ne l'actionnez que brièvement (5 secondes maximum, puis attendez une minute avant de recommencer). Si le moteur ne démarre toujours pas, portez la machine chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. Figure 34 8. Débranchez le cordon d'alimentation, d'abord de la prise puis de la machine (démarrage électrique seulement). 5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Ceci aide à éviter le gel du lanceur. 9. Laissez chauffer le moteur quelques minutes ; tournez la commande de starter vers la position Marche. 18 Fonctionnement de la transmission aux roues Remarque: Le maintien du levier de déplacement contre le guidon engage la transmission aux deux roues. Pour faire tourner la machine vers la droite, soulevez le levier de débrayage de roue droite et rapprochez-le du guidon (Figure 36). PRUDENCE Si la transmission n'est pas réglée correctement, la machine risque de se déplacer dans la direction opposée à celle que vous vouliez, et de causer des blessures et/ou des dommages matériels. Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la au besoin. Pour plus de renseignements, consultez la rubrique Contrôle du fonctionnement de la transmission aux roues à la rubrique Préparation. Figure 36 Important: Si la machine se déplace alors que le levier de commande de déplacement est desserré, vérifiez le câble de commande de déplacement (voir Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement) ou portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire réviser. Remarque: Cela désengage uniquement la transmission à la roue droite, la roue gauche continue de tourner, et la machine vire alors à droite. Remarque: De même, quand on serre le levier d'embrayage de la roue gauche, la machine vire à gauche. Important: Pour actionner la transmission aux roues, la fonction d'autotraction de la machine doit être engagée (voir Fonctionnement en roue libre ou utilisation du système d'autotraction). Lorsque vous avez fini de tourner, relâchez le levier de débrayage de la roue ; la transmission aux deux roues est alors rétablie (Figure 37). 1. Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 35). Figure 37 Le fait de serrer momentanément puis de relâcher le levier d'embrayage de roue gauche ou droite permet d'ajuster la direction et de maintenir la machine en ligne droite, particulièrement sur neige épaisse. Figure 35 2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez le levier. Le fait de serrer les deux leviers de débrayage de roues simultanément désengage la transmission aux deux roues. Il est alors possible de faire marche arrière sans s'arrêter pour sélectionner la marche arrière. Cela permet également de manœuvrer et de transporter la machine plus facilement quand le moteur est arrêté. Utilisation des leviers de débrayage des roues Modèles 38634, 38644 et 38654 uniquement Utilisation du sélecteur de vitesses Les leviers de débrayage des roues permettent de débrayer momentanément la transmission à une ou aux deux roues tout en laissant le levier de transmission aux roues engagé. Cela permet de manœuvrer la machine avec plus de facilité. Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, 19 relâchez le levier de commande de déplacement et placez le sélecteur à la position voulue (Figure 38). Le levier s'engage dans un cran pour chaque vitesse choisie. ATTENTION Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner après que vous avez relâché le levier de commande de la vis sans fin/turbine, vous risquez de vous blesser gravement ou de blesser d'autres personnes. N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. Utilisation du Quick Stick™ Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour utiliser le Quick Stick afin de déplacer l'éjecteur et son déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer l'éjecteur et le déflecteur en position (Figure 40). Figure 38 Utilisation de la commande de la vis sans fin/turbine 1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le levier droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée (Figure 39). Figure 40 Déplacement de l'éjecteur Figure 39 Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis déplacez le Quick Stick vers la gauche pour orienter l'éjecteur à gauche, ou vers la droite pour orienter l'éjecteur à droite (Figure 41). 2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et la turbine. Important: Lorsque vous engagez à la fois le levier de commande de la vis sans fin/turbine et le levier de commande de déplacement, ce dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine, ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche (déplacement). 3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner après que vous avez relâché le levier de commande, n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine) et réglez-le au besoin. Portez sinon la machine chez un concessionnaire Toro agréé pour la faire réviser. Figure 41 20 Prévention du blocage par le gel • Si l'éjecteur ne bouge pas, reportez-vous à la section Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur. • Si l'éjecteur ne tourne pas autant à gauche qu'à droite, vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon (voir Montage de la partie supérieure du guidon). • Dans certaines conditions enneigées et par temps froid, certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. • Si l'éjecteur ne se bloque pas en position quand vous relâchez le déclencheur, reportez-vous à la section Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur. Déplacement du déflecteur • Après utilisation de la machine, laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en mouvement ne soient bloquées par le gel. Engagez la vis sans fin/turbine pour évacuer toute la neige encore présente dans le carénage. Tournez le Quick Stick pour l'empêcher d'être bloqué par le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent sur la machine. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et déplacez le Quick Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur, ou vers l'arrière pour l'élever (Figure 42). • Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton du démarreur électrique pour empêcher les démarreurs électrique et à lanceur de geler. Conseils d'utilisation Figure 42 DANGER Quand la machine est en marche, la vis sans fin et la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser les mains et les pieds. Dégagement de l'éjecteur Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la neige n'est pas éjectée, l'éjecteur est peut-être bouché. • Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer la machine, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le fil pour éviter tout risque de démarrage accidentel. • Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement) gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez sur le guidon pour soulever l'avant de la machine de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine. Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige sorte régulièrement par l'éjecteur. • Retirez l'obstruction de l'éjecteur (voir Dégagement de l'éjecteur). Le cas échéant, dégagez l'éjecteur à l'aide de l'outil de nettoyage, jamais avec la main. • Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. • S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles, puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un outil de nettoyage et jamais avec la main. • Gardez les pieds, les mains, le visage et toute autre partie du corps ou des vêtements à l'écart des pièces ou organes cachés, mobiles ou tournants. Important: Les patins peuvent être déplacés si vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour déboucher l'éjecteur. Réglez les patins et serrez leurs boulons fermement. 21 • Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse. ATTENTION Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent être ramassés et projetés par les pales du rotor et blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à proximité. • Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et projetés par le rotor dans la zone à déblayer. • Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. • Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever, relevez les poignées. • L'utilisation de la lame racleuse pivotante de la machine n'est pas recommandée sur les graviers. Cependant, si vous devez utiliser la machine sur du gravier, réglez les patins plus bas de façon à éviter que la lame racleuse pivotante ne ramasse des cailloux. • Réglez toujours la manette d'accélérateur sur Haut régime pour déblayer la neige. Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 2 premières heures de fonctionnement • Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. • Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Après les 5 premières heures de fonctionnement • Vidangez et changez l'huile moteur. À chaque utilisation ou une fois par jour • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Toutes les 50 heures • Vidangez et changez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges. Toutes les 100 heures • Remplacez la bougie. Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin (tous les modèles sauf 38654). • Contrôlez les patins et réglez-les au besoin (seulement modèle 38654). • Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin. • Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin. • Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint si nécessaire. • Graissez l'arbre hexagonal. • Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à 116–137 kPa (17–20 psi). • En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour assécher complètement le réservoir et le carburateur. • Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas échéant. Important: Vous trouverez d'autres informations sur l'entretien et la révision de la machine sur le site www.Toro.com. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Pour les réglages, réparations ou entretiens couverts par la garantie qui ne sont pas traités dans ce manuel, adressez-vous à un réparateur Briggs & Stratton agréé. 22 Préparation à l'entretien 1. Vérifiez la pression des pneus. (voir Contrôle de la pression des pneus). 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Desserrez les écrous de fixation des deux patins aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent coulisser aisément vers le haut et vers le bas (Figure 44). 2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez la bougie (voir Remplacement de la bougie). Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Figure 44 1. 1,3 cm (1/2") 1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la dans le goulot de remplissage. 3. Supportez les panneaux latéraux pour les éloigner au moins de 1,3 cm (1/2") d'une surface de niveau. 2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau d'huile (Figure 43). Faites l'appoint si le niveau est en dessous du repère "Add" sur la jauge (voir Plein d'huile du carter moteur). Important: Les patins doivent supporter les lames de la vis sans fin au-dessus du sol. 4. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à 3 mm (1/8") de la surface du sol. Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier, réglez les patins de manière à élever la lame racleuse. Sur le gravier, réglez les patins plus bas pour éviter que la machine ne ramasse des cailloux. 5. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau avec le sol. 6. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux côtés de la vis sans fin. Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm (1/8") du sol, puis rapprochez les patins du sol. Figure 43 Remarque: Si les patins sont excessivement usés, vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir du côté intact. Contrôle et réglage des patins et de la lame racleuse Contrôle et réglage des patins Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin (tous les modèles sauf 38654). Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les patins et réglez-les au besoin (seulement modèle 38654). Modèle 38654 uniquement Tous les modèles sauf 38654 Contrôlez les patins pour vérifier que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez-les selon les besoins pour compenser l’usure. Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier que la vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins et la lame racleuse selon les besoins pour compenser l'usure. 23 Remarque: Si les patins sont excessivement usés, vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir du côté intact. 1. Vérifiez la pression des pneus. (voir Contrôle de la pression des pneus). 2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 3. Desserrez les écrous de fixation des deux patins aux côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent coulisser aisément vers le haut et vers le bas (Figure 45). Contrôle et réglage du câble de commande de déplacement Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin. Figure 45 1. Patin Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière, ou si elle se déplace quand vous relâchez le levier de commande de déplacement, réglez le câble de déplacement. 4. Appuyez sur le guidon pour permettre à la lame racleuse pivotante d'avancer complètement, puis abaissez l'avant de la machine de sorte que le bord avant de la lame racleuse touche le sol (Figure 46). Lorsque le levier de commande de déplacement est désengagé, vérifiez la goupille dans la fente allongée à gauche de la machine, au-dessus du pneu. L'avant de la fente et le bord avant de la goupille doivent être distants de 1 à 1,5 mm (1/32 à 1/16") (Figure 47). Figure 46 1. Lame racleuse pivotante 5. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau avec le sol. Figure 47 1. Goupille 2. 1 à 1,5 mm (1/32 à 1/16") Remarque: Sur les surfaces lisses, vous pouvez régler les patins légèrement plus haut pour améliorer le raclage, mais faites en sorte qu'ils soient suffisamment bas pour éviter que les lames de la vis sans fin ne touchent le sol. Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé, procédez comme suit : 1. Desserrez l'écrou de blocage. Remarque: L'utilisation de la lame racleuse pivotante de la machine n'est pas recommandée sur les graviers. Cependant, si vous devez utiliser la machine sur du gravier, réglez les patins plus bas de façon à éviter que la lame racleuse pivotante ne ramasse des cailloux. 6. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux côtés de la vis sans fin. 2. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la goupille jusqu'à obtention de l'écartement correct par rapport à l'avant de la fente. 3. Resserrez l'écrou de blocage (Figure 48). 24 Figure 48 1. Écrou de blocage Figure 50 2. Tendeur 1. Patte 2. 1,5 mm (1/16") Contrôle et réglage du câble de commande de la vis sans fin/turbine 4. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine est mal réglé, procédez comme suit : 5. Desserrez l'écrou de blocage (Figure 51). Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement—Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin. Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le au besoin. 1. Retirez les 2 vis du côté droit du couvercle de courroie, comme indiqué. 2. Soulevez le côté droit du couvercle de courroie (Figure 49). Figure 51 1. Écrou de blocage 2. Tendeur 6. Desserrez ou serrez le tendeur de réglage de la tension du câble (Figure 51). 7. Réglez le tendeur jusqu'à obtention de l'écart correct. 8. Resserrez l'écrou de blocage. 9. Insérez les 2 vis retirées précédemment dans le couvercle de la courroie. Figure 49 10. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine est correctement réglé mais qu'un problème subsiste, contactez un réparateur agréé. 3. Lorsque le levier de commande de la vis sans fin/turbine est désengagé, vérifiez qu'il existe un écart de 1,5 mm (1/16") entre l'ensemble embrayage de vis sans fin et la patte (Figure 50). 25 Vidange et remplacement de l'huile moteur Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de fonctionnement—Vidangez et changez l'huile moteur. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint si nécessaire. Toutes les 50 heures—Vidangez et changez l'huile moteur. Vidangez l'huile moteur toutes les 25 heures de fonctionnement si la machine est soumise à de lourdes charges. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau (Figure 52). Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter son écoulement et d'entraîner plus d'impuretés. Utilisez une huile détergente automobile de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. Reportez-vous à la Figure 53 ci-dessous pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température extérieure anticipée : Figure 52 3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages. 4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages. L'huile doit atteindre le niveau de trop plein dans l'ouverture du goulot de remplissage. 5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile pour engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein. Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique. 6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier d'engrenages. Figure 53 1. L'utilisation d'huile SAE 30 lorsque la température extérieure est inférieure à 4 °C (40 °F) rendra le démarrage difficile. Capacités d'huile moteur 26 2. L'utilisation d'huile 10W-30 lorsque la température extérieure est supérieure à 27 °C (80 °F) peut augmenter la consommation d'huile. Vérifiez le niveau d'huile plus fréquemment dans ces conditions. Capacités d'huile moteur (cont'd.) Modèle Capacité d'huile moteur 38614 0,53 à 0,59 l (18 à 20 oz) 38624 38624W 38634 38644 0,77 à 0,83 l (26 à 28 oz) 38654 1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange d'huile (Figure 54). Figure 55 1. Arbre hexagonal 2. Plateau d'entraînement à friction en aluminium 3. Roue de caoutchouc Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile sur la roue en caoutchouc ou le plateau d'entraînement à friction en aluminium, sinon la transmission patinera (Figure 55). Figure 54 1. Bouchon de vidange d'huile 1. Vidangez le réservoir de carburant. 2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et retirez le bouchon. 2. Basculez la machine en avant sur le carter de la vis sans fin et calez-la pour qu'elle ne puisse pas tomber. 3. Vidangez l'huile. 3. Retirez le couvercle arrière (Figure 56). Remarque: Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. 4. Remettez le bouchon de vidange. 5. Remplissez le carter moteur (voir Plein d'huile du carter moteur). Figure 56 1. Plaque arrière Graissage de l'arbre hexagonal 4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez l'arbre hexagonal. 5. Graissez légèrement l'arbre hexagonal à l'aide de votre doigt plongé dans l'huile moteur. Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an avec de l'huile moteur de type automobile (Figure 55). 6. Placez le sélecteur de vitesses à la position 6. 7. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal. 8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en arrière à plusieurs reprises. 9. Montez le couvercle arrière et redressez la machine en position normale. Remplacement de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie. Utilisez une bougie Champion QC12YC ou équivalente. 27 Remarque: Vous devez retirer le capot anti-neige supérieur pour accéder à la bougie d'allumage (Figure 57). 5. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie (Figure 58). 6. Enlevez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au rebut. Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé à cliquet pour enlever la bougie. 7. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle bougie à 0,76 mm (0,030") (Figure 59). Figure 57 Figure 59 1. Commande de starter 3. Clé de contact 2. Capot anti-neige supérieur 4. Vis (2) 1. 0,76 mm (0,030") 1. Enlevez la commande de starter et la clé de contact (Figure 57). 8. Installez la bougie d'allumage neuve et serrez-la fermement en place. 2. Enlevez les 2 vis qui fixent le capot anti-neige à la machine (Figure 57). 9. Fixez le support avec la vis à oreilles retirée à l'étape 4. 3. Enlevez lentement le capot anti-neige supérieur, en prenant soin de ne pas débrancher le flexible de la poire d'amorceur ni le câble d'allumage. 10. Le flexible de la poire d'amorceur et le câble d'allumage doivent être connectés et écartés du support du carburateur. 4. Enlevez la vis à oreilles du support et le support (Figure 58). 11. Fixez le capot anti-neige supérieur à la machine au moyen des 2 vis retirées précédemment. 12. Alignez la languette de la commande de starter sur la fente dans le capot anti-neige supérieur. 13. Montez la commande de starter sur son axe sur le carburateur. Réglage du cliquet de verrouillage de l'éjecteur Si l'éjecteur ne se bloque pas à la position voulue ou ne se débloque pas quand vous voulez modifier sa position, réglez son cliquet de verrouillage. 1. Retirez la fixation du couvercle du secteur denté (Figure 60), soulevez l'avant du couvercle et faites-le coulisser en arrière de façon à l'écarter. Figure 58 1. Fil de bougie 2. Support 3. Vis à oreilles 28 Remplacement des courroies d'entraînement Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine ou la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile ou autrement endommagée, demandez à un réparateur agréé de remplacer la courroie. Figure 60 Remplacement de l'ampoule du phare 2. Desserrez le boulon du serre-câble (Figure 61). Utilisez une ampoule halogène GE 892 de 16 W. Ne touchez pas l'ampoule avec les doigts et ne la laissez pas exposée à la poussière ou à l'humidité. 1. Débranchez le connecteur à l'arrière du phare (Figure 63). Figure 61 1. Gaine du câble 2. Serre-câble Figure 63 3. Saisissez la gaine du câble et déplacez-la vers l'avant de la machine jusqu'à ce que le cliquet de verrouillage de l'éjecteur s'engage complètement dans les dents du secteur (Figure 61 et Figure 62). 2. Tournez la base de l'ampoule dans le sens anti-horaire jusqu'à la butée (Figure 64). Figure 64 3. Sortez directement l'ampoule de l'arrière du phare (Figure 65). Figure 62 1. Cliquet de verrouillage de l'éjecteur 2. Dents du secteur Remarque: Le cliquet est rappelé par ressort et s'engage naturellement dans les dents du secteur (Figure 62). Figure 65 4. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière. 5. Serrez le boulon du serre-câble. 4. Introduisez une ampoule neuve dans le phare par l'arrière (Figure 66). 6. Montez et fixez le couvercle du secteur denté. 29 Remisage ATTENTION • Les vapeurs d'essence sont explosives. • Ne conservez pas l'essence plus d'un mois. • Ne remisez pas la machine dans un local fermé où se trouve une flamme nue. • Laissez refroidir le moteur avant le remisage. Figure 66 5. Tournez l'embase de l'ampoule dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle soit bien vissée (Figure 67). Préparation de la machine au remisage 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du constructeur du moteur. 2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. 3. Desserrez le collier de fixation de la conduite d'alimentation au robinet, et débranchez la conduite du robinet. 4. Ouvrez le robinet d’essence et vidangez le carburant dans un bidon homologué. 5. Rebranchez la conduite d'alimentation au robinet et fixez-la à l'aide du collier. 6. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 7. Amorcez et remettez le moteur en marche. 8. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen de le faire démarrer. 9. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. 10. Enlevez la clé de contact. 11. Débranchez la bougie. 12. Enlevez la bougie et versez 15 ml (1/2 oz) d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine. 13. Remettez la bougie sans la serrer. 14. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. Figure 67 6. Branchez le connecteur du fil directement à l'arrière du phare en l'enfonçant bien en place (Figure 68). Figure 68 Remarque: Ne conservez pas le carburant traité plus de 3 mois. 15. Nettoyez soigneusement la machine. 30 16. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un dépositaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion. 17. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. 18. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez refroidir le moteur avant tout remisage dans un local fermé. Remise en service après remisage 1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. 2. Montez la bougie et serrez-la fermement. 3. Branchez la bougie. 4. Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui sont indiquées dans le Programme d'entretien recommandé. 31 Dépistage des défauts Problème Le démarreur électrique ne fonctionne pas (modèles à démarrage électrique seulement). Le moteur ne démarre pas ou démarre difficilement. Cause possible 1. Le cordon d'alimentation n'est pas branché à la prise secteur ou à la machine. 1. Raccordez le cordon d'alimentation à la prise et/ou la machine. 2. Le cordon d'alimentation est usé, corrodé ou endommagé. 3. La prise n'est pas sous tension. 2. Changez le cordon d'alimentation. 1. La clé ne se trouve pas dans le commutateur d'allumage ou se trouve à la position Arrêt. 1. Introduisez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position Contact établi. 2. Le starter se trouve à la position fermée et l'amorceur n'a pas été actionné. 3. Le robinet d'essence est fermé. 2. Placez le starter à la position ouverte et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur. 3. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Placez la manette d'accélérateur en position Haut régime. 5. Vidangez et/ou faites le plein du réservoir de carburant avec de l'essence fraîche (qui n'a pas été stockée plus d'un mois). Si le problème persiste, consultez un dépositaire agréé. 6. Connectez la bougie. 4. La manette d'accélérateur ne se trouve pas à la position Haut régime. 5. Le réservoir de carburant est vide ou le circuit d'alimentation contient du carburant qui n'est pas frais. 6. Le fil de la bougie est mal connecté ou débranché. 7. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 8. Le bouchon d'aération du réservoir de carburant est bouché. 9. Le niveau d'huile dans le carter moteur est trop bas ou trop élevé. Le moteur tourne irrégulièrement. Mesure corrective 3. Demandez à un électricien qualifié de mettre la prise sous tension. 7. Contrôlez la bougie et réglez l'écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 8. Éliminez l'obstruction ou changez le bouchon. 9. Faites l'appoint ou vidangez suffisamment d'huile pour amener le niveau au repère du plein sur la jauge. 1. Le starter se trouve à la position ouverte. 1. Réglez le starter à la position fermée. 2. Le robinet d'essence n'est pas complètement ouvert. 3. Le réservoir de carburant est presque vide ou contient du carburant pas frais. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Vidangez et faites le plein du réservoir de carburant avec de l'essence fraîche (qui n'a pas été stockée plus d'un mois). Si le problème persiste, consultez un dépositaire agréé. 4. Connectez la bougie. 5. Contrôlez la bougie et réglez l'écartement des électrodes au besoin. Remplacez la bougie si elle est piquée, encrassée ou fissurée. 6. Faites l'appoint ou vidangez suffisamment d'huile pour amener le niveau au repère du plein sur la jauge. 4. Le fil de la bougie est mal branché. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le niveau d'huile dans le carter moteur est trop bas ou trop élevé. 32 Mesure corrective Problème Cause possible Le moteur tourne mais la machine éjecte mal la neige ou pas du tout. 1. La manette d'accélérateur ne se trouve pas à la position Haut régime lors du déneigement. 1. Placez la manette d'accélérateur en position Haut régime. 2. La machine se déplace trop rapidement pour déneiger correctement. 3. Vous tentez de déblayer une quantité de neige trop importante par bande. 4. Vous tentez de déblayer de la neige très lourde ou très mouillée. 5. L'éjecteur est obstrué. 6. La courroie de la vis sans fin/turbine est détendue ou ne se trouve plus sur la poulie. 2. Sélectionnez un rapport inférieur. 7. La courroie de la vis sans fin/turbine est usée ou cassée. 3. Réduisez la quantité de neige déblayée par bande. 4. Ne surchargez pas la machine avec de la neige très lourde ou mouillée. 5. Dégagez l'éjecteur. 6. Montez et/ou réglez la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine. Consultez le site www.Toro.com pour de plus amples informations d'entretien ou portez la machine chez un réparateur agréé. 7. Remplacez la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine. Consultez le site www.Toro.com pour de plus amples informations d'entretien ou portez la machine chez un réparateur agréé. L'éjecteur ne se verrouille pas en place ou ne bouge pas. 1. Le cliquet de verrouillage de l'éjecteur est mal réglé. 1. Réglez le cliquet de verrouillage de l'éjecteur La machine ne déblaye pas correctement la neige. 1. Les patins et/ou la lame racleuse sont mal réglés. 1. Réglez les patins et/ou la lame racleuse. 2. Les pneus ne sont pas gonflés à la même pression. 2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un ou des deux pneus. 33 Remarques: 34 Remarques: 35 La garantie intégrale Toro Une garantie limitée de trois ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial) Conditions et produits couverts Power Max Power Throw Souffleuses à neige à deux étages Responsabilités du propriétaire La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer le produit Toro mentionné ci-dessous utilisé à des fins résidentielles normales* s'il présente un défaut de fabrication ou cesse de fonctionner suite à la défaillance d'un composant pendant la période indiquée ci-dessous. Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un dépositaire. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : Durées de la garantie à compter de la date d'achat : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles que pales de rotor (palettes), lames racleuses, courroies, carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, réglages de câble/tringlerie ou des freins. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus d'un mois. • • Les frais de prise à domicile et de livraison. Produits Souffleuse à neige Power Max et accessoires — Éjecteur Power Max — Déflecteur Power Max — Couvercle du carter de turbine Power Max Souffleuse à neige Power Throw et accessoires Période de garantie 3 ans 5 ans 5 ans 5 ans 3 ans Ce que la garantie ne couvre pas Garantie limitée pour usage commercial Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou donnés en locations sont couverts contre tout vice de fabrication ou de matériau pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. Comment faire intervenir la garantie? Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un dépositaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le dépositaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous Tondeuses à gazon) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire déterminera le problème et indiquera si les réparations seront couvertes par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : • Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un réparateur Toro agréé Conditions générales Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Customer Care Department, Consumer Division The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Numéro vert : 866-336-5205 (aux États-Unis) Numéro vert : 866-854-9033 (au Canada) Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty. *L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale. 374-0251 Rev B