Toro Snow Commander Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Toro Snow Commander Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form Nº 3327-950
Déneigeuse Snow Commander
Déneigeuse
Modèle Nº 38601 – Nº de série 230000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Introduction
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant
même de mettre le moteur en marche.
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit et éviter de l’endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte
du produit.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des
accidents, qui peuvent être mortels.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou
un réparateur Toro pour un entretien, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
L’illustration ci-après indique l’emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez
les numéros dans l’espace réservé à cet effet
ci-dessous :
L’usage ou l’entretien incorrects de cette
déneigeuse peuvent occasionner des accidents,
parfois mortels. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
Les instructions qui suivent sont adaptées des
normes ANSI/OPEI B71.3–1995 et ISO 8437:1989.
Apprentissage
•
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation correcte de la machine. Sachez
comment arrêter la machine et débrayer les
commandes rapidement.
m-5045
•
Les mises en garde de ce manuel signalent des
dangers potentiels et sont signalées par les mentions
suivantes :
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
Ne laissez personne utiliser la machine sans
instructions adéquates.
•
N’admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d’enfants ou d’animaux domestiques.
•
Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
Nº de modèle :
Nº de série :
•
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire
mortelles, si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
•
Attention signale un danger susceptible
d’entraîner des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
•
Prudence signale un danger pouvant entraîner
des blessures légères ou modérées si les
précautions recommandées ne sont pas
respectées.
Préliminaires
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important,
pour attirer l’attention sur des informations
mécaniques, et Remarque : , pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
•
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, traîneaux, planches,
fils ou autres objets qui s’y trouvent.
•
Relâchez la barre de commande pour débrayer
les pales du rotor avant de mettre le moteur en
marche.
•
Portez des vêtements d’hiver adaptés et des
chaussures offrant une bonne prise sur les
surfaces glissantes.
•
Manipulez le carburant avec prudence car il est
très inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient
homologué.
Sécurité
– N’ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou est chaud.
Cette déneigeuse est conforme aux, ou dépasse,
les spécifications de la norme ISO 8437 en
vigueur au moment de la production.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l’extérieur, jamais à l’intérieur.
Imprimé aux Etats–Unis
Traduction d’original (F)
3327-950
2002 par The Toro Company
Tous droits réservés
2
•
Pour le démarrage électrique, utilisez
exclusivement le cordon d’alimentation fourni
avec la déneigeuse, et branchez-le dans une
prise de courant appropriée.
Ne déneigez jamais perpendiculairement à une
pente. Soyez extrêmement prudent pour faire
demi-tour sur un terrain en pente. Ne déneigez
pas de pentes trop fortes.
•
•
N’entreprenez jamais de réglages lorsque le
moteur tourne, sauf si Toro le demande
expressément.
N’utilisez pas la déneigeuse si toutes les gardes,
plaques et autres protections appropriées ne sont
pas en place.
•
•
Laissez le moteur et la déneigeuse s’adapter à la
température extérieure avant de commencer à
déneiger.
N’utilisez jamais la déneigeuse près de
constructions vitrées, véhicules automobiles,
fenêtres ou déclivités sans régler l’angle
d’éjection de manière appropriée. Tenez les
enfants et les animaux à distance.
•
Les machines motorisées peuvent projeter des
objets dans les yeux. Portez toujours des lunettes
de sécurité ou une protection oculaire pendant le
travail, et lors de tout réglage ou toute réparation
de la déneigeuse.
•
Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de
déblayer trop vite.
•
Regardez derrière vous et soyez très prudent
lorsque vous faites marche arrière.
•
Ne dirigez jamais l’éjection vers des personnes,
et ne laissez personne se tenir devant la
machine.
•
N’utilisez jamais la déneigeuse à moins de
disposer d’une visibilité et d’un éclairage
suffisants. Veillez à ne pas perdre l’équilibre et
tenez fermement le mancheron. Marchez, ne
courez pas.
– Revissez fermement le bouchon du réservoir et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
•
Utilisation
•
N’approchez pas les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant
l’ouverture d’éjection.
•
Soyez extrêmement prudent pour traverser des
allées en gravier, des chemins ou des routes.
Faites attention aux dangers cachés et à la
circulation.
Entretien et remisage
•
N’essayez pas de déblayer les surfaces
couvertes de cailloux ou de gravier. Ce produit
est uniquement destiné aux surfaces revêtues.
•
Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez
soigneusement si la déneigeuse n’est pas
endommagée. Effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de reprendre
le travail.
•
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause. Les vibrations sont généralement le
signe d’un problème.
•
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de désobstruer l’éjecteur, ou
d’entreprendre des réglages, des inspections ou
des réparations.
•
Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation, attendez l’arrêt complet du rotor et de
toutes les pièces mobiles.
•
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, sauf
pour faire démarrer la machine, et la rentrer ou la
sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers
l’extérieur, car les gaz d’échappement sont
dangereux.
•
Contrôlez fréquemment le serrage de toute la
visserie pour vous assurer que la machine peut
être utilisée en toute sécurité.
•
Ne rangez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant des
sources possibles d’inflammation, telles que
chaudières, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir
le moteur avant de ranger la machine dans un
local fermé.
•
Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans ce manuel avant de remiser la
déneigeuse pour une durée prolongée, afin de
n’oublier aucune opération importante.
•
Remplacez les autocollants d’instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
Sécurité des déneigeuses
Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d’autres informations
essentielles.
•
3327-950
Le rotor en rotation peut infliger des
blessures aux mains et aux doigts. Restez
derrière le mancheron et n’approchez pas de
l’ouverture d’éjection durant l’utilisation de la
déneigeuse. Gardez le visage, les mains, les
3
pieds et toute autre partie du corps ou de vos
vêtements à distance des pièces en
mouvement ou en rotation.
•
Avant toute intervention d’inspection, de
nettoyage, de réglage ou de réparation de la
déneigeuse, et avant de désobstruer l’éjecteur,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
•
Si l’éjecteur est obstrué, dégagez-le à l’aide d’un
bâton, jamais avec la main.
•
Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l’arrêt de toutes les pièces en mouvement.
•
Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
•
Si vous remisez la déneigeuse pendant plus de
30 jours, vidangez le réservoir de carburant pour
éviter les risques d’incendie. Conservez le
carburant dans un bidon homologué. Ne laissez
pas la clé dans le commutateur d’allumage
lorsque vous rangez la machine.
•
N’achetez que des pièces et des accessoires
Toro d’origine.
Pression acoustique
•
Ne portez pas de vêtements amples qui risquent
de s’accrocher dans les pièces mobiles.
•
Si une garde, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manquent, sont endommagés ou
illisibles, réparez ou remplacez-les avant d’utiliser
la machine. Resserrez également les écrous,
boulons et vis qui en ont besoin.
•
Ne fumez pas lorsque vous manipulez de
l’essence.
•
N’utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
•
Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l’avoir arrêté, car il peut être très chaud et
vous brûler.
•
N’effectuez que les opérations d’entretien
décrites dans ce manuel. Avant d’entreprendre
des réglages, des entretiens ou des réparations,
arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
débranchez la bougie. Si la machine requiert une
réparation importante, faites appel à votre
vendeur réparateur Toro agréé.
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de
93 dBA, d’après des mesures effectuées sur des
machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 110 dBA, d’après des mesures effectuées
sur des machines identiques selon la
Directive 2000/14/CE.
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un
niveau de vibrations maximum de 4,9 m/s2, d’après
des mesures effectuées sur des machines identiques
selon la Directive 98/37/CE.
Autocollants de sécurité et d’instructions
IMPORTANT : Les autocollants de sécurité et d’instructions sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
94-2561
1. Surface brûlante/risque de brûlures – tenir les spectateurs à
bonne distance de la machine.
94-2901
94-2577
1. Pour engager la tarière, serrez la barre de commande contre le
mancheron.
2. Pour désengager la tarière, relâchez la barre de commande.
1. Risque de mutilation par la turbine et la tarière – ne pas
s’approcher des pièces mobiles, retirer la clé de contact et lire
les instructions avant d’effectuer des entretiens ou des
réparations.
3327-950
4
104-4125
104-8662
1.
2.
3.
4.
Appuyer sur le bouton.
Amorceur
Contact coupé
Allumage
5. Démarrage du moteur.
6. Lire le Manuel de l’utilisateur.
7. Attention – lire le Manuel de
l’utilisateur.
8. Risque de mutilation par la
turbine ou la tarière – arrêter
le moteur avant de quitter la
machine.
3327-950
9. Risque de projections – tenir
les spectateurs à bonne
distance de la machine.
5
104-8663
1. Starter
2. Utiliser de l’essence sans plomb ; mélange essence/huile 50:1.
3. Pour mettre le moteur en marche, déplacer la commande de starter vers la droite, appuyer deux fois sur l’amorceur, tourner la clé et pousser
la commande de starter vers la gauche après le démarrage du moteur.
4. Lire le Manuel de l’utilisateur.
Vue d’ensemble du produit
2
4
3
1
2
1
9
3
6
7
5
4
1. Commutateur à clé
2. Amorceur
8
m-5049a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ejecteur
Manivelle de l’éjecteur
Barre de commande
Mancheron
Panneau de commande
Boutons
7. Boulon de mancheron (2)
8. Pales du rotor
9. Bouchon de réservoir de
carburant (non
représenté)
3327-950
m-5574
3. Démarreur à lanceur
4. Manette de starter
6
Pose de l’éjecteur
Préparation
Montez l’éjecteur de la manière illustrée.
Dépliage du mancheron
1. Coupez les attaches en plastique qui lient le
câble de commande au mancheron.
2. Desserrez les
boutons et retirez
les boulons.
m-6103a
3. Pivotez la
partie supérieure
du mancheron à
la position
d’utilisation.
m-5046
4. Posez les
boulons du
mancheron,
montez le
guide-câble et
serrez fermement
les boutons.
m-5547/m-6187
m-6257
5. Réglez le câble de commande du rotor et le câble
de transmission aux roues. Reportez-vous à la
rubrique Réglage du câble de commande du rotor,
page 10, et à la rubrique Réglage du câble de
transmission aux roues, page 11.
3327-950
7
3. Rebouchez le bidon d’essence.
Avant la mise en
marche
4. Agitez-le pour bien mélanger l’essence et l’huile.
5. Enlevez soigneusement le bouchon et ajoutez le
reste d’essence.
Remarque : Ne mélangez pas essence et huile dans
le réservoir de carburant. L’huile se mélange plus
facilement et beaucoup mieux à température
ambiante. Au-dessous de 0°C, elle devra être
mélangée plus longuement.
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causés
par l’essence peuvent vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
Pour éviter que l’électricité statique
n’enflamme l’essence, posez le récipient et/ou
la déneigeuse directement sur le sol, pas
dans un véhicule ou sur un support
quelconque, avant de faire le plein.
Faites le plein à l’extérieur lorsque le moteur
est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou
des sources d’étincelles.
Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Plein du réservoir de
carburant
Faites le plein du réservoir de carburant avec un
mélange d’essence et d’huile correctement dosé.
Mélange d’essence et
d’huile
m-6106
Cette déneigeuse utilise un mélange 50:1 d’essence
et d’huile. Utilisez de l’huile pour moteur à 2 temps
Toro 50:1 (avec stabilisateur) ou une huile pour
moteur à 2 temps certifiée NMMA TCW de grade
équivalent.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager le moteur,
n’utilisez pas d’huile automobile (comme SAE 30 ou
10W30) ni un mélange essence/huile mal dosé.
1. Versez 1,9 litres d’essence sans plomb fraîche
dans un bidon homologué.
2. Ajoutez de l’huile
pour moteur à deux
temps en vous reportant
au tableau ci-dessous :
m-6188
Tableau du mélange 50:1 d’essence/huile
Essence
Huile
4 litres
80 ml
8 litres
160 ml
3327-950
8
Utilisation
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Démarrage du moteur
Démarrage des pales du
rotor
Pour démarrer les pales du rotor, rapprochez la barre
de commande du mancheron jusqu’à ce que la
déneigeuse commence à pivoter.
1. Tournez la clé dans
le sens horaire à la
position Contact établi.
m-6189
2. Déplacez la manette
de starter vers la droite.
m-6258
3. Appuyez fermement
à 2 reprises sur
l’amorceur avec le
pouce, en marquant une
pause d’une seconde à
chaque fois.
Arrêt des pales du rotor
Pour arrêter le rotor, relâchez la barre de commande.
m-6108
4. Tirez sur la poignée du lanceur.
m-6259
Remarque : Lorsque vous relâchez la barre de
commande, les pales s’arrêtent, mais le moteur
continue de tourner.
m-6109
5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez
la manette de starter lentement vers la gauche.
Engagement de la
transmission aux roues
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact dans
le sens anti-horaire à la position Contact coupé.
m-6192
Pour engager la transmission aux roues, rapprochez
doucement la barre de commande du mancheron.
L’avant de la déneigeuse pivote vers le bas. Quand
les pales du rotor touchent le sol, la déneigeuse
commence à avancer. Serrez complètement la barre
de commande contre le mancheron pour augmenter
la traction au maximum.
Désengagement de la
transmission aux roues
Pour désengager la transmission aux roues, relâchez
partiellement la barre de commande jusqu’à ce que
les pales du rotor se soulèvent du sol. Relâchez
complètement la barre de commande pour
désengager la transmission aux roues et arrêter le
rotor.
3327-950
9
forcez jamais les commandes pour les faire
fonctionner lorsqu’elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à
utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner quelques minutes.
Réglage de l’éjecteur
Pour régler l’éjecteur, tournez la manivelle (A) et
déplacez la poignée du déflecteur (B) de la manière
illustrée.
Prévention du blocage par le gel
après utilisation
A
B
•
Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement soient
bloquées par le gel. Arrêtez le moteur, attendez
l’arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la
déneigeuse.
•
Après avoir arrêté le moteur, tirez la poignée du
lanceur à plusieurs reprises pour empêcher le
démarreur de geler.
m-5 049a
Déblayage de la neige
Des pierres, des jouets ou d’autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les pales
du rotor et blesser gravement l’utilisateur ou les
personnes à proximité.
Ne laissez pas d’objets susceptibles d’être
ramassés et projetés par le rotor dans la zone
à déblayer.
Tenez les enfants et les animaux domestiques
à l’écart de la zone de travail.
Conseils d’utilisation
•
Enlevez la neige aussitôt que possible après
qu’elle est tombée.
•
La déneigeuse dégage la neige qui se trouve sur
le sol et se propulse en avant quand vous
engagez la transmission aux roues.
•
Si la déneigeuse ne se propulse pas en avant sur
les surfaces glissantes ou très enneigées,
poussez sur le mancheron, mais laissez la
machine avancer à son rythme.
•
Veillez à ce que les bandes déblayées se
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
•
Rejetez toujours la neige de préférence dans le
sens du vent.
•
Dans certaines conditions enneigées et par
temps froid, certaines commandes et pièces
mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne
3327-950
10
Entretien
Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
Périodicité des
entretiens
Procédure
Initialement
• Vérifiez le câble de commande du rotor et le câble de transmission aux roues au
départ, puis après la première heure de fonctionnement. Réglez-les au besoin.
• Vérifiez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Une fois par an
• Contrôlez le câble de commande de rotor et le câble de transmission aux roues
et réglez-les au besoin.
• Vérifiez l’état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas échéant.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l’état de la bougie d’allumage et de
la remplacer le cas échéant.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l’état de la courroie d’entraînement
et de la remplacer le cas échéant.
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les entre 103 et 137 kPa (15 et 20 psi).
• Remisez la déneigeuse correctement.
• Vérifiez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Réglage du câble de commande du rotor
Vérifiez le réglage du câble de commande du rotor après la première heure de fonctionnement, puis une fois par
an.
Contrôle du câble de commande du
rotor
Réglage du câble de commande du
rotor
1. Rapprochez la
barre de commande
du mancheron pour
tendre le câble (A).
1. Décrochez le ressort du support de la barre de
commande (A).
A
m-5065
2. Vérifiez que l’écart
(A) entre le support de
la barre de commande
(B) et le mancheron est
compris entre 3 et
6 mm.
D
B
A
A
B
m-5069
IMPORTANT : Le câble de commande du rotor ne
doit pas être complètement tendu quand vous
désengagez la barre de commande pour permettre
aux pales du rotor de s’arrêter correctement.
C
m-5054
2. Remontez la protection du ressort (B) sur le
dispositif de réglage du câble (C).
3. Décrochez le raccord en Z (D) du dispositif de
réglage et replacez-le dans un autre trou du dispositif
de réglage de manière à obtenir l’écartement voulu de
3 à 6 mm entre le support de la barre de commande
et le mancheron.
3327-950
11
Remarque : Rapprochez le raccord en Z du
ressort pour réduire l’écartement entre le support
de la barre de commande et le mancheron ;
éloignez-le du ressort pour augmenter
l’écartement.
Réglage du câble de transmission
aux roues
Décrochez le raccord en Z (A) du dispositif de réglage
du câble de pivot (B), et accrochez-le dans un trou
différent pour obtenir l’écart voulu (C) entre la plaque
de pivot (D) et le cadre de roue (E).
4. Installez la protection du ressort sur le dispositif
de réglage du câble.
5. Accrochez l’extrémité du ressort dans le trou
central du support de la barre de commande.
D
6. Vérifiez le réglage.
B
Remarque : La courroie d’entraînement s’use et se
détend avec le temps. Si la courroie d’entraînement
glisse (elle émet un grincement continu) quand la
machine est très chargée, augmentez la tension en
accrochant le ressort dans l’autre trou du support de
la barre de commande. La courroie peut glisser par
temps humide ; lancez le rotor et laissez-le tourner à
vide pendant 30 secondes pour sécher le système
d’entraînement. L’écartement entre le support de la
barre de commande et le mancheron doit être
compris entre 3 et 6 mm.
A
C
E
m-5056
Remarque : Accrochez le raccord en Z dans un trou
plus près du sol pour réduire l’écartement, ou dans un
trou plus éloigné du sol pour augmenter l’écartement.
Réglage du câble de
transmission aux roues
Remarque : La vitesse de traction est supérieure
quand les pales du rotor sont neuves. Pour réduire
l’agressivité de la traction, accrochez le raccord en Z
un trou plus loin du sol. L’écart entre la plaque de
pivot et le cadre de roue est d’environ 6 mm
(1/4 pouce).
Vérifiez le réglage du câble de transmission aux
roues après la première heure de fonctionnement,
puis une fois par an.
Contrôle du câble de transmission
aux roues
Contrôle des pales du rotor
1. Serrez la barre de
commande contre le
côté droit du
mancheron.
En début de saison, vérifiez l’usure des pales du
rotor. Quand le bord usé d’une pale atteint le trou de
l’indicateur d’usure (A), faites remplacer les 3 pales
de rotor et la lame racleuse par un réparateur agréé.
m-5066
2. Vérifiez que l’écart
(A) entre la plaque de
pivot (B) et le cadre de
roue (C) est compris
entre 0 et 3 mm.
B
A
C
A
m-5056
m-5058/m-6202
IMPORTANT : Si la plaque de pivot touche le cadre
de roue avant que la barre de commande ne touche
le mancheron, le câble est trop tendu.
3327-950
12
Contrôle de la pression des
pneus
Gonflez les deux pneus entre 103 et 137 kPa.
8. Relâchez progressivement la tension du lanceur
en laissant le cordon s’enrouler lentement pour éviter
que le moteur ne tourne en sens inverse sous l’effet
de la pression de compression.
9. Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
Remisage
IMPORTANT : Remisez la déneigeuse dans sa
position de travail, en appui sur les roues. Ne remisez
pas la déneigeuse en appui sur le carter avant pour
éviter tout problème de démarrage par la suite.
Remarque : Ne conservez pas le carburant traité
plus de 3 mois.
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou
remplacez les pièces endommagées.
11. Nettoyez soigneusement la déneigeuse.
12. Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un
endroit propre et sec, hors de portée des enfants.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger la machine
dans un endroit clos.
Préparation de la
déneigeuse au remisage
Pliage du mancheron
Les vapeurs d’essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses si vous
les inhalez. Si vous rangez la machine dans un
local où se trouve une flamme nue, les vapeurs
d’essence risquent de s’enflammer et de
provoquer une explosion.
1. Desserrez les boutons et retirez les boulons.
2. Pliez la moitié supérieure en avant de la manière
indiquée.
Ne rangez pas la déneigeuse dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d’inflammation telles qu’une chaudière, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
IMPORTANT : Ne soulevez pas la déneigeuse par la
poignée de l’éjecteur, au risque d’endommager la
poignée.
1. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant de la manière indiquée.
m-5 046a
Remarque : Si vous utilisez l’huile pour moteur à 2
temps Toro 50:1 (avec stabilisateur), il est inutile
d’ajouter un stabilisateur/conditionneur.
2. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d’alimentation.
3. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
4. Vidangez le réservoir de carburant dans un bidon
homologué à l’aide d’une pompe manuelle ou laissez
tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de
carburant.
5. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant.
6. Utilisez le starter ou l’amorceur, remettez le
moteur en marche une troisième fois et laissez-le
tourner jusqu’à ce qu’il ne redémarre plus.
7. Tirez lentement sur la poignée du lanceur jusqu’à
ce que vous sentiez une résistance due à la pression
de compression.
3327-950

Manuels associés