Toro 1800 Power Curve Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Toro 1800 Power Curve Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3424-704 Rev B
Souffleuse à neige Power
Curve®
1800
N° de modèle 38381—N° de série 319000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Après avoir lu attentivement ce manuel, appelez notre numéro vert
1-800-808-2963 (États-Unis) ou 1-800-808-3072 (Canada) pour tout
conseil ou renseignement supplémentaire, avant de renvoyer ce
produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour
tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des dépositaires, pour connaître tous les détails
concernant la garantie ou pour enregistrer votre produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette
machine contient du plomb, une
substance chimique considérée par
l'état de Californie comme susceptible
de provoquer des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
L'utilisation d'un appareil électrique exige de prendre
certaines précautions élémentaires, notamment :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D'UTILISER CET APPAREIL
ATTENTION—Respectez ces consignes de
ces directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser, de vous électrocuter
ou de provoquer un incendie.
Double isolation – Le cordon d'alimentation et le commutateur
utilisés sur cette machine ne sont pas remplaçables; l'équipement
doit être mis au rebut.
N'utilisez pas l'appareil sur du gravier, sauf s'il est réglé pour cet
usage spécifique et conformément aux instructions du Manuel
de l'utilisateur.
Tenez les enfants et les autres personnes à distance –
n'autorisez personne à approcher de la zone de travail.
Portez des vêtements adéquats – ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux pendants. Ils risquent de se prendre dans
les pièces mobiles.
Portez des bottes en caoutchouc chaque fois que vous utilisez
l'appareil.
L'utilisation de l'appareil roues décollées du sol est dangereuse,
à moins de respecter les instructions spéciales du Manuel de
l'utilisateur.
Attention – Pour éviter tout risque d'électrocution, utilisez toujours
une rallonge prévue pour l'utilisation extérieure.
Rallonges – pour éviter que le cordon d'alimentation ne se
débranche de la rallonge en cours d'utilisation, branchez la
rallonge à la machine comme montré à la Figure 9.
Évitez les démarrages accidentels – ne posez pas les doigts
sur l'interrupteur lorsque vous transportez l'appareil. Vérifiez que
l'interrupteur est en position arrêt quand vous branchez l'appareil.
Si le cordon d'alimentation est endommagé de quelque manière
que ce soit alors qu'il est branché, débranchez la rallonge de la
prise murale et contactez un réparateur agréé.
Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation – Ne transportez
jamais l'appareil par le cordon et ne tirez pas sur la rallonge pour
débrancher l'appareil de la prise. Éloignez le cordon des surfaces
chaudes, de la graisse et des arêtes vives.
N'approchez pas les mains des pièces en mouvement.
Les déflecteurs doivent toujours être en place et en bon état.
sécurité pour réduire le risque d'incendie, d'électrocution
ou de blessures.
Ne faites pas forcer l'appareil – vous obtiendrez des
performances supérieures et plus sûres si vous l'utilisez à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
Tout utilisateur de la machine doit impérativement lire et
comprendre le contenu de ce manuel avant d'utiliser la machine.
Faites particulièrement attention aux symboles de sécurité
qui
signifient PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER et concernent
la sécurité des personnes. Vous devez lire et bien comprendre
Ne travaillez pas trop loin devant vous – gardez toujours les
pieds bien posés à terre et faites en sorte de ne pas perdre
l'équilibre.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Si la machine heurte un obstacle, procédez comme suit :
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés *3424-704* B
•
Relâchez immédiatement la barre de commande pour arrêter
la machine.
•
N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
•
•
•
Débranchez le cordon d'alimentation.
•
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire pendant le travail, ainsi que pour effectuer des
réglages ou des réparations, pour protéger vos yeux des
objets pouvant être projetés par la machine.
Recherchez les dégâts éventuels.
Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre la
machine en marche.
Débranchez la machine – débranchez la machine du secteur
lorsqu'elle ne sert pas, avant tout entretien, avant de changer
d'accessoire, etc.
Utilisation
Rangez la machine à l'intérieur lorsqu'elle ne sert pas. Lorsque la
machine ne sert pas, rangez-la toujours dans un local sûr et sec,
hors de la portée des enfants.
•
N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en rotation.
Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
•
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous
utilisez la machine sur des routes, des trottoirs ou des allées
de gravier, ou si vous devez les traverser. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
•
Si la machine heurte un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez la rallonge, enlevez le bouton de sécurité (clé)
et vérifiez soigneusement si la machine est endommagée.
Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre la
machine en marche.
•
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un problème.
•
Arrêtez toujours le moteur, enlevez le bouton de sécurité
(clé) et débranchez la machine avant de quitter la position de
d'utilisation, de dégager le logement des lames du rotor ou
la goulotte, ou d'entreprendre des réglages, des contrôles ou
des réparations.
•
Avant de nettoyer, réparer ou contrôler la machine, arrêtez le
moteur, enlevez le bouton de sécurité (clé), débranchez la
machine et attendez l'arrêt complet du rotor et de toutes les
pièces mobiles.
•
•
Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
Gardez la machine en bon état – suivez les instructions de
changement des accessoires.
Cette machine est conforme ou supérieure aux spécifications
de la norme B71.3 de l'American National Standards Institute
en vigueur au moment de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de mettre
le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter des accidents, potentiellement mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire les
risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets. Le non respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves.
Apprendre à se servir de la
machine
•
•
Avant d'utiliser la machine, vous devez lire, comprendre et
respecter toutes les instructions qui figurent sur la machine
et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec toutes les
commandes et l'utilisation correcte de la machine. Sachez
comment arrêter la machine et débrayer les commandes
rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. N'autorisez
jamais aucun adulte à utiliser la machine sans instructions
adéquates.
•
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout pas
d'enfants.
•
Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
•
Portez toujours des des vêtements d'hiver adaptés quand
vous utilisez la machine. Ne portez pas de vêtements amples
qui risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez
des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces
glissantes.
•
•
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels. Tenez
les enfants et les animaux à distance.
•
Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer la
neige trop rapidement.
•
Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous
faites marche arrière.
•
N'utilisez jamais la machine sans une bonne visibilité et un
éclairage suffisant. Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
fermement le guidon. Marchez, ne courez pas.
Pour déboucher la goulotte
d'éjection
Avant d'utiliser la machine
•
N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et
en bon état de marche.
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur de la goulotte est
une cause courante de blessures associées aux souffleuses à
neige. N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer la goulotte.
Pour déboucher la goulotte :
N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de cailloux
ou de gravier. Cette machine est uniquement destinée aux
surfaces revêtues.
2
•
Arrêtez le moteur, enlevez le bouton de sécurité (clé) et
débranchez la rallonge de la machine!
•
•
Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne tournent plus.
Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil, jamais avec
les mains.
Entretien et remisage
•
•
Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés au besoin.
Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour
garantir le fonctionnement sûr de la machine.
•
•
Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent dans
le Manuel de l'utilisateur avant de remiser l'appareil pour
une durée prolongée, afin de n'oublier aucune opération
importante.
Après avoir utilisé la machine, laissez-la tourner à vide
quelques minutes pour éviter que le rotor ne soit bloqué par
le gel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des
instructions bien visibles par l'opérateur
sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou manquant.
decal114-9035
114-9035
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la vis sans fin – ne placez pas les mains dans la goulotte;
enlevez le bouton de sécurité (clé) de contact et lisez les
instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision.
decal114-4542
114-4542
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Enlevez l'autocollant
3. Attention
decal138-6679
138-6679
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal114-9034
114-9034
2. Risque de projections
d'objets – n'admettez
personne dans le
périmètre de travail.
3
3. Risque de
coupure/mutilation
des mains par la vis
sans fin ; Risque de
coupure/mutilation des
pieds par la turbine – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections
en place ; débranchez
le cordon de la source
d'alimentation avant de
procéder à l’entretien.
decal119-9841
119–9841
1. 1) Appuyez sur le
contacteur de sécurité;
2) Maintenez la poignée
pour engager la rotation
de la vis sans fin.
2. Relâchez la poignée pour
arrêter la rotation de la vis
sans fin.
4
Mise en service
Remarque:
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Montage de la partie
supérieure du guidon
1.
Retirez les boutons du guidon, les boulons ovales et les
rondelles bombées de la partie inférieure du guidon.
2.
Montez la partie supérieure du guidon sur la partie inférieure
au moyen des boutons du guidon, des rondelles bombées
et des boulons ovales, comme montré à la Figure 1.
g287698
Figure 2
1. Guide du cordon
d'alimentation
2. Guidon
3. Cordon d'alimentation
Montage de la tige
d'orientation de la goulotte
1.
Placez la goulotte face vers l'avant.
Important:
Alignez la flèche située sur la goulotte et
la flèche située sur le carter (Figure 3).
g013476
Figure 1
1. Bouton du guidon (2)
4. Partie inférieure du guidon
2. Rondelle bombée (2)
5. Partie supérieure du
guidon
3. Boulon ovale (2)
Remarque: Vérifiez que le cordon d'alimentation fixé à
la machine passe par dessus la partie inférieure du guidon
et à l'intérieur du guidon assemblé.
3.
Serrez solidement les boutons du guidon à la main.
4.
Fixez le guide du cordon d'alimentation au guidon (Figure 2).
g013454
Figure 3
1. Goulotte
5
2. Alignez les flèches
2.
Insérez l'extrémité de la tige d'orientation de la goulotte dans
le trou de clavette du support qui est fixé sur le haut de la
partie inférieure du guidon (Figure 4).
g013477
Figure 4
g021775
1. Trou de clavette
2. Support
Figure 6
1. Poignée sur la tige d'orientation de la goulotte
3.
Retirez l'autocollant qui masque le trou de clavette au dos
du carter (Figure 5).
5.
Poussez fermement la tige dans le trou de clavette au dos
du carter jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
6.
Bougez la poignée de la tige d'orientation pour vérifier qu'elle
bouge dans la même direction que la goulotte (Figure 7).
g013453
g013457
Figure 5
1. Autocollant
4.
Figure 7
2. Trou de clavette
Vérifiez que la poignée de la tige d'orientation de la goulotte
est dirigée vers le haut (Figure 6) et insérez la tige dans le
trou de clavette au dos du carter.
6
Utilisation
DANGER
Un contact avec l'eau pendant l'utilisation de la
machine peut causer des blessures ou la mort par
électrocution.
Vue d'ensemble du produit
• Ne manipulez pas la machine ou le connecteur si
vous avez les mains mouillées ou les pieds dans
l'eau.
• Utilisez uniquement une rallonge agréée prévue
pour l'utilisation à l'extérieur à basse température.
Longueur de la rallonge
Calibre de fil minimum
(A.W.G.)
7,50 m (25 pi)
14
15 m (50 pi)
14
30 m (100 pi)
12
45,5 m (150 pi)
10
Remarque:
N'utilisez pas de rallonge de plus de 48 m
(150 pi).
Important:
Pendant l'utilisation, vérifiez souvent que
la gaine de la rallonge ne présente pas de perforations ou
de fissures. N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est
endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans des flaques
d'eau.
g220753
Remarque: Pour éviter que la rallonge ne se débranche en
cours d'utilisation, utilisez le dispositif de blocage sur la partie
supérieure du guidon avant de la connecter à la machine (Figure
9).
Figure 8
1. Pales de rotor
2. Couvercle de courroie
(non représentée)
8. Barre de commande
9. Partie supérieure du
guidon
3. Déflecteur de goulotte
10. Cordon d'alimentation
4. Actionneur du déflecteur
de goulotte
11. Tige d'orientation de la
goulotte
5. Poignée de la goulotte
12. Boutons de guidon
6. Dispositif de blocage du
cordon d'alimentation
7. Bouton de sécurité (clé)
13. Goulotte
Important:
Cette machine est uniquement destinée à
l'usage domestique en extérieur. Ne l'utilisez pas à l'intérieur
ni à des fins commerciales ou industrielles.
Raccordement à une
source d'alimentation
Pour réduire les risques d'électrocution, l'appareil est muni d'une
fiche polarisée (une broche est plus large que l'autre). N'utilisez
qu'une fiche polarisée, portée sur la liste UL (certifiée CSA au
Canada) et prévue pour l'utilisation à l'extérieur. Une fiche
polarisée ne s'adapte à un cordon polarisé que d'une seule façon.
Si la fiche ne s'adapte pas parfaitement au cordon, inversez le
cordon. Si le problème persiste, procurez-vous une rallonge
polarisée. Si vous avez une rallonge polarisée et que sa fiche ne
s'adapte pas à la prise murale, inversez la fiche. Si le problème
persiste, demandez à un électricien qualifié d'installer une prise
murale adéquate. Ne changez surtout pas le connecteur de la
rallonge ou de l'appareil.
g220754
Figure 9
1. Dispositif de blocage du
cordon d'alimentation
7
2. Rallonge
Réglage de la goulotte et
du déflecteur d'éjection
ATTENTION
La rallonge peut être endommagée et électrocuter
quelqu'un ou causer un incendie.
Pour régler la goulotte, déplacez la poignée de la tige d'orientation
dans la direction déjection de la neige recherchée (Figure 6 et
Figure 7).
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la souffleuse à neige. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la souffleuse à neige.
Réparez ou remplacez immédiatement la rallonge
si elle est endommagée. Adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Pour régler le déflecteur de goulotte (et donc la hauteur d'éjection
de la neige), serrez la gâchette et relevez ou abaissez le
déflecteur (Figure 11).
Démarrage et arrêt du
moteur
1.
Pour démarrer le moteur, insérez le bouton de sécurité (clé)
et appuyez de manière prolongée dessus, puis serrez la
barre de commande contre le guidon (Figure 10).
g013461
Figure 11
1. Actionneur du déflecteur de goulotte
ATTENTION
g017930
Figure 10
1. Bouton de sécurité (clé)
Un espace entre la goulotte et le déflecteur peut laisser
passer de la neige et n'importe quel objet ramassé par
la machine et les projeter en direction de l'utilisateur.
Les débris projetés peuvent infliger des blessures
graves.
2. Barre de commande
Remarque: Vous pouvez relâcher le bouton de sécurité
(clé) une fois que vous avez serré et que vous maintenez la
barre de commande contre le guidon.
2.
• Ne poussez pas le déflecteur trop en avant pour
éviter de créer un espace entre la goulotte et le
déflecteur.
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande.
Remarque:
• Ne réglez pas le déflecteur quand la barre de
Lorsque vous arrêtez la machine après
avoir fini de déblayer la neige, enlevez le bouton de sécurité
(clé) et débranchez la rallonge.
commande est engagée. Relâchez la barre de
commande avant de régler le déflecteur de goulotte.
8
Entretien
Conseils d'utilisation
Remarque:
ATTENTION
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Si la machine heurte un obstacle pendant l'utilisation,
celui-ci risque d'être projeté dans votre direction ou
celle de personnes à proximité, et causer des blessures
graves.
ATTENTION
Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et
projetés par le rotor dans la zone à déblayer.
Si la rallonge est branchée à l'appareil, ce dernier
peut être mis en marche accidentellement pendant
l'entretien et causer de graves blessures.
•
Vérifiez l'état de la machine avant de l'utiliser, afin de vérifier
que le rotor tourne librement.
Enlevez le bouton de sécurité (clé) et débranchez la
rallonge avant d'effectuer l'entretien de l'appareil.
•
Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de
la zone de travail.
•
Ne laissez pas de pierres, jouets ou autres objets susceptibles
d'être ramassés et projetés par le rotor dans la zone à
déblayer. Ils pourraient être recouverts par la neige et
disparaître. Si la machine heurte un obstacle quelconque
pendant l'utilisation, arrêtez-la, débranchez la rallonge,
enlevez l'obstacle et vérifiez que la machine n'est pas
endommagée.
•
Commencez par déblayer la neige près de la prise murale et
travaillez en avançant. Travaillez latéralement par rapport à
la prise, et non d'arrière en avant.
•
Lorsque vous arrivez au bout d'une bande, enjambez le
cordon d'alimentation et faites demi-tour.
•
Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent et
éjectez la neige dans le sens du vent de préférence.
Graissage de la machine
La machine ne nécessite aucune lubrification, car tous les
roulements sont lubrifiés à vie en usine.
Remplacement de la lame
racleuse
La lame racleuse est située au bas du carter du rotor, comme
montré à la Figure 12.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez la poignée de la goulotte,
ne dirigez jamais la goulotte vers vous-même ou
vers des personnes à proximité. La machine peut
projeter des objets et causer de graves blessures.
Lorsque vous utilisez la poignée de la goulotte,
tournez toujours la goulotte dans la direction
opposée à celle où vous, ou toute autre personne,
vous trouvez.
•
g013466
Figure 12
Éloignez la rallonge des obstructions, des objets tranchants
et des pièces mobiles. Ne tirez pas brutalement sur le cordon
et ne le maltraitez pas d'une manière générale. Vérifiez
fréquemment l'état de la rallonge, car elle présente un risque
d'électrocution si elle est endommagée. Remplacez la
rallonge si elle est endommagée.
•
Lorsqu'il a neigé et par temps froid, certaines commandes et
pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Dans ce
cas, arrêtez le moteur, débranchez la rallonge et recherchez
les pièces bloquées. Ne forcez jamais les commandes pour
les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Rentrez la
machine dans un local pour permettre aux commandes de
dégeler avant de l'utiliser.
•
Lorsque vous travaillez, gardez les roues à 2,5 cm (1 po) du
sol en basculant la machine en avant. Vous éviterez ainsi que
la neige s'accumule sur les roues.
•
Après utilisation de la machine, laissez le moteur tourner
quelques minutes pour éviter que les pièces en mouvement
ne soient bloquées par le gel. Arrêtez alors le moteur,
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine. Tournez
plusieurs fois la manivelle de la goulotte pour faire tomber la
neige.
1. Lame racleuse
1.
Retirez la vis de chaque plaque latérale de fixation de la
lame racleuse (Figure 13) et les 2 vis sous la machine
(Figure 14) qui fixent la lame racleuse à la machine.
g013467
Figure 13
1. Vis (2)
9
3.
Déposez le rotor usagé.
4.
Montez le rotor neuf en insérant son extrémité sur l'extrémité
ajustée du carter, et tournez le rotor jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en position (Figure 17).
g013469
Figure 14
1. Vis
2.
Déposez la lame racleuse et mettez-la au rebut.
3.
Montez la lame racleuse neuve et fixez-la solidement avec
les 4 vis retirées précédemment.
Remplacement du rotor
1.
g013465
Figure 17
Retirez les vis qui fixent la plaque latérale droite au châssis
de la machine (Figure 15).
1. Extrémité ajustée du rotor
Remarque: Vérifiez que l'écrou qui fixe l'axe du rotor
reste à l'intérieur du trou en retrait dans la paroi intérieure
droite du carter.
Remarque:
g013463
Figure 15
2.
Retirez l'axe du rotor (Figure 16).
g013464
Figure 16
1. Axe du rotor
10
Le carter fléchit lors de l'installation du rotor.
5.
Serrez le boulon sur le côté du carter.
6.
Fixez la plaque latérale droite avec les vis retirées à
l'opération 1.
Entretien
Remisage
Toro a conçu cette machine pour vous offrir de nombreuses
années de fonctionnement sûr et fiable. Lorsqu'un entretien
est nécessaire, confiez la machine à un dépositaire-réparateur
Toro agréé. Celui-ci possède les compétences nécessaires pour
réparer les produits Toro.
Appareils à double isolation
Ce type d'appareil dispose de deux systèmes d'isolation au lieu
d'une mise à la masse. Aucun dispositif de mise à la terre n'est
prévu sur un appareil à double isolation et aucun ne doit lui être
ajouté. L'entretien d'une machine à double isolation est délicat et
exige de bien connaître le système. Pour cette raison, n'en confiez
l'entretien qu'au personnel qualifié d'un réparateur Toro agréé.
Les pièces de rechange d'une machine à double isolation doivent
être identiques aux pièces d'origine. Les machines à double
isolation portent les mentions « Double Insulation » ou « Double
Insulated » (« Double isolation » ou « Doublement isolé »). Le
symbole
(un carré entouré d'un carré) est parfois aussi utilisé.
Information sur le produit
Un autocollant portant les numéros de modèle et de série est
collé sur le carter. Indiquez toujours les numéros figurant sur
l'autocollant dans toute correspondance et lors de la commande
de pièces détachées.
11
1.
Faites fonctionner la machine pendant quelques minutes et
essuyez la neige fondue qui reste dessus.
2.
Enlevez le bouton de sécurité (clé) et débranchez la rallonge
de la machine.
3.
Vérifiez soigneusement l'état de la rallonge. Remplacez-la
si elle est usée ou endommagée.
4.
Vérifiez soigneusement que la machine ne comporte aucune
pièce usée, desserrée ou endommagée. Adressez-vous
à un dépositaire-réparateur agréé pour faire remplacer ou
réparer les pièces.
5.
Rangez la rallonge avec la machine.
6.
Remisez la machine dans un local propre et sec.
Proposition 65 de Californie – Informations concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Risque de cancer et de troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Prop 65?
La Prop 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles
d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues
comme pouvant causer des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque
année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Prop 65 a pour objet d'informer le
public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Prop 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné,
sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement Prop 65 ne signifie pas qu’un produit est en
infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement Prop
65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques
sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus d'informations, rendez-vous sur
https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement Prop 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »;
soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans
tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements Prop 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents à travers toute la Californie,
dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur
un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements Prop 65 sur leurs sites
web ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes Prop 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement Prop 65 à des
niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme Prop 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5
μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Prop 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés
ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Prop 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements Prop 65 pour
ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Prop 65 n'est pas cohérente.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles sont arrivées à la conclusion qu'elles n'y étaient pas obligées
au titre de la Prop 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des
niveaux semblables.
Pourquoi Toro indique-t-elle cet avertissement?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'informations possibles afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro indique des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif »,
par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements Prop 65. De plus, si Toro ne fournit pas ces avertissements, elle pourrait être
poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Prop 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés