Power Max 826 OE Snowthrower | Toro Power Max 726 OE Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Power Max 826 OE Snowthrower | Toro Power Max 726 OE Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3375-210 Rev B
Souffleuse à neige Power Max 726/826 OE
N° de modèle 37771—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 37772—N° de série 313000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
g018884
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est
conçue pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues,
telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation
des propriétés résidentielles et commerciales. Elle n'est
pas conçue pour enlever autre chose que la neige et
n'est pas non plus équipée d'une lame pivotante pour le
nettoyage du gravier.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre machine.
Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le
service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine,
pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série de la machine. Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et de série
sur la machine. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé
à cet effet.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Apprendre à se servir de la machine............................ 3
Avant d'utiliser la machine ........................................ 3
Utilisation............................................................... 4
Pour déboucher l'éjecteur ......................................... 4
Entretien et remisage ............................................... 4
Sécurité des souffleuses à neige Toro .......................... 5
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3375-210* B
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 8
1 Montage de la partie supérieure du guidon ................ 8
2 Montage de la tringlerie de commande de
déplacement........................................................ 8
3 Montage de l'éjecteur............................................. 9
4 Montage de la tige d'orientation de l'éjecteur.............10
5 Plein d'huile moteur .............................................11
6 Contrôle de la pression des pneus ...........................12
7 Contrôle de la lame racleuse et des patins .................12
8 Contrôle du fonctionnement de la transmission
aux roues ...........................................................12
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Utilisation ....................................................................14
Fonctionnement en roue libre ou utilisation de
l'autotraction......................................................14
Remplissage du réservoir de carburant .......................15
Démarrage du moteur.............................................15
Arrêt du moteur .....................................................17
Fonctionnement de la transmission aux
roues.................................................................17
Utilisation du sélecteur de vitesses.............................18
Utilisation de la commande de la vis sans
fin/turbine.........................................................18
Utilisation du Quick Stick™.....................................18
Dégagement de l'éjecteur.........................................19
Prévention du blocage par le gel................................19
Conseils d'utilisation ..............................................20
Entretien .....................................................................21
Programme d'entretien recommandé ...........................21
Préparation à l'entretien...........................................21
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................21
Contrôle et réglage des patins et de la lame
racleuse .............................................................22
Contrôle et réglage du câble de commande de
déplacement.......................................................22
Contrôle et réglage du câble de commande de la vis
sans fin/turbine..................................................23
Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin ..................................................23
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................24
Graissage de l'arbre hexagonal..................................24
Remplacement de la bougie......................................25
Réglage du verrou de l'éjecteur .................................26
Remplacement des courroies d'entraînement ..............26
Remisage .....................................................................27
Préparation de la machine au remisage .......................27
Remise en service après remisage ..............................27
Dépistage des défauts ....................................................28
2
Sécurité
Avant l 'utilisation
?
?
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel
avant d 'utiliser la déneigeuse.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes
et apprenez à arrêter le moteur rapidement.
Prudence : un usage incorrect peut
entraîner la perte de doigts, de mains
ou de pieds.
Une turbine rapide est
située près de
l'ouverture.
Position de
conduite
La tarière à rotation lente a un point de
pincement mobile près de l
'ouverture.
• N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.3 de l'American National
Standards Institute en vigueur au moment de la
production.
pas d'enfants.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en
marche arrière.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche.
Avant d'utiliser la machine
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement
mortels.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
• Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et
que le changement de vitesse est au point mort avant de
mettre le moteur en marche.
L'utilisation ou l'entretien incorrect de cette machine
peut occasionner des accidents, parfois mortels. Pour
réduire les risques, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
• N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements
d'hiver adaptés. Ne portez pas de vêtements amples qui
risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez
des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces
glissantes.
Apprendre à se servir de la
machine
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
• Avant l'utilisation, vous devez lire, comprendre et
•
respecter toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation correcte de la
machine. Apprenez à arrêter la machine et à débrayer
les commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. N'autorisez
jamais aucun adulte à utiliser la machine sans instructions
adéquates.
– Conservez le carburant dans un bidon homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule
3
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez
toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule,
avant de les remplir.
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer,
car les gaz d'échappement sont dangereux.
– Si possible, descendez la machine du véhicule ou de
la remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez
la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
endroits qui pourraient subir des dommages matériels.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon,
et essuyez le carburant éventuellement répandu.
• N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un sol
glissant. Regardez derrière vous et soyez très prudent
lorsque vous faites marche arrière.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Débrayez la vis sans fin/turbine avant de transporter la
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le
machine et de la remiser.
fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
• N'utilisez que des accessoires et équipements agréés par le
constructeur de la machine (masses de roue, contrepoids,
cabine, etc.).
• Réglez le carter de ramassage pour éviter de ramasser des
cailloux ou du gravier.
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne pas
perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez, ne
courez pas.
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire pendant le travail, et lors de tout réglage ou toute
réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être
projetés par la machine.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud.
Pour déboucher l'éjecteur
Utilisation
ATTENTION
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
Le contact avec le rotor en marche à l'intérieur
de l'éjecteur est une cause courante de blessures
associées aux machines. N'utilisez jamais vos
mains pour nettoyer l'éjecteur.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur, enlevez
Pour déboucher l'éjecteur :
la clé de contact et vérifiez soigneusement l'état de
la machine. Effectuez les réparations éventuellement
nécessaires avant de redémarrer et de reprendre le travail.
• Arrêtez le moteur!
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne tournent
plus.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
• Utilisez toujours l'outil de nettoyage installé sur la
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème.
souffleuse à neige, jamais vos mains.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position de
Entretien et remisage
conduite, de déboucher le carter de la vis sans fin/turbine
ou le guide d'éjection, ou d'entreprendre tout réglage,
inspection ou réparation.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
pour garantir le fonctionnement sûr de la machine.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute réparation
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
de la machine, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt
complet de la vis sans fin/turbine et de toutes les pièces
mobiles. Débranchez et éloignez le fil de la bougie pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs,
séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de
ranger la machine dans un local fermé.
4
• Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
ou des réparations, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et débranchez la bougie. Si la machine requiert
une réparation importante, faites appel à votre vendeur
réparateur Toro agréé.
dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser la machine
pour une durée prolongée, afin de n'oublier aucune
opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
manquants ou endommagés au besoin.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez le
• Après avoir utilisé la souffleuse à neige, laissez-la tourner
réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie.
Conservez le carburant dans un bidon homologué. Ne
laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage lorsque
vous rangez la machine.
à vide quelques minutes pour éviter que les pales du rotor
ne soient bloquées par le gel.
Sécurité des souffleuses à
neige Toro
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
Autocollants de sécurité et
d'instruction
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux machines Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction
sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
• La vis sans fin/turbine en rotation peut sectionner
ou blesser les mains et les doigts. Restez derrière le
guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou
vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou réparer
la machine, arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles. Débranchez la bougie et éloignez le fil pour
éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de
fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur le guidon pour soulever l'avant de la machine
de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par l'éjecteur.
• S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un outil de
nettoyage et jamais avec la main.
121–6823
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans ce
manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des entretiens
5
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Vitesses en marche avant
4. Vitesses en marche arrière
121–6817
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin
– Tenez les spectateurs à bonne distance de la souffleuse
à neige.
121–1239
Réf. de renouvellement de commande 121-1215
121–1240
Réf. de renouvellement de commande 120-7194
1. Transmission aux roues – Serrez le levier pour l'engager;
desserrez le levier pour la désengager.
4. Risque de coupure/mutilation par la turbine – N'approchez
pas des pièces en mouvement, enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant de procéder à des entretiens ou
des révisions.
5. Risque de projections – Tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Entraînement de la vis sans fin/turbine – serrez le levier pour
l'engager; desserrez le levier pour la désengager.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque de blessure/mutilation par la turbine – Ne placez pas
les mains dans l'éjecteur. Arrêtez le moteur avant de quitter
la position de conduite, dégagez l'éjecteur avec l'outil de
nettoyage.
Réf. Briggs & Stratton 273676
1. Arrêt
Réf. Briggs & Stratton 276925
3. Haut régime
2. Bas régime
Réf. Briggs & Stratton 275949
1. Starter fermé (starter
sélectionné)
2. Starter ouvert (marche)
6
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Attention – risque
d'intoxication par
inhalation de gaz.
2. Attention – risque
d'incendie.
4. Attention – surface
chaude/risque de brûlure.
Réf. Briggs & Stratton 277566
1. Pour démarrer le moteur à
froid, fermez le starter et
appuyez sur l'amorceur à
trois reprises.
2. Pour démarrer le moteur
à chaud, ouvrez le starter
et n'appuyez pas sur
l'amorceur.
Réf. Briggs & Stratton 277588
1. Amorceur
3. Clé de contact sortie
(Moteur – Arrêt)
2. Clé de contact en place
(Moteur – Marche)
Réf. Briggs & Stratton 278866
1. Alimentation activée
2. Alimentation désactivée
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
8
Qté
Utilisation
Boulons de guidon
Rondelles bombées
Contre-écrous
Goupille fendue
Rondelle plate
Écrou
Boulon de carrosserie
Rondelle plate
Boulons de carrosserie
Contre-écrous
2
2
2
2
3
2
2
2
2
2
Aucune pièce requise
–
Faites le plein d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez la lame racleuse et les patins.
Aucune pièce requise
–
Contrôlez le fonctionnement de la
transmission.
Montez la partie supérieure du guidon.
Montez la tringlerie de commande de
déplacement.
Montez l'éjecteur.
Montez la tige d'orientation de l'éjecteur.
1
Montage de la partie
supérieure du guidon
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Boulons de guidon
2
Rondelles bombées
2
Contre-écrous
g019003
Figure 3
Procédure
1. Soulevez et faites pivoter la partie supérieure du guidon
pour la placer au-dessus de la partie inférieure (Figure
3).
2. Installez 2 boulons de guidon, 2 rondelles bombées
et 2 contre-écrous dans les trous inférieurs du guidon
(Figure 3).
8
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
2
5. Tournez le bras de liaison inférieur complètement vers
le haut (sens anti-horaire) (Figure 6).
Montage de la tringlerie de
commande de déplacement
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Goupille fendue
3
Rondelle plate
g019378
Figure 6
6. Tirez la tige de commande de vitesse et insérez le
tourillon dans le trou du levier sélecteur de vitesses
(Figure 5).
Procédure
1. Insérez l'extrémité dans le bras de liaison inférieur de
sorte que l'extrémité courbe de la tige de commande de
vitesse soit dirigée vers l'arrière (Figure 4).
Remarque: Si le tourillon ne rentre pas dans le trou
lorsque vous soulevez la tige de commande de vitesses,
tournez-le en haut ou en bas sur la tige jusqu'à ce qu'il
rentre dans le trou.
7. Fixez le tourillon et l'extrémité supérieure de la tige de
commande de vitesse avec une rondelle et une goupille
fendue.
Remarque: Pour faciliter l'installation, regardez par
l'ouverture du sélecteur de vitesses (Figure 7).
g019004
Figure 4
2. Fixez l'extrémité inférieure de la tige de commande de
vitesse avec une rondelle plate et une goupille fendue
(Figure 4).
Figure 7
1. Levier de changement de vitesses
3. Placez une rondelle plate sur le tourillon (Figure 5).
Figure 5
1. Levier sélecteur de vitesse 3. Rondelle intérieure
2. Tourillon
4. Rondelle extérieure
9
3
4
Montage de l'éjecteur
Montage de la tige
d'orientation de l'éjecteur
Pièces nécessaires pour cette
opération:
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Écrou
2
Boulon de carrosserie
2
Boulons de carrosserie
2
Rondelle plate
2
Contre-écrous
Procédure
Procédure
1. Placez l'éjecteur sur le cadre et alignez la patte de
montage sur le support de l'éjecteur.
1. Déballez le Quick Stick et tournez-le de façon à le
redresser et le centrer.
2. Appuyez sur le déclencheur bleu et tirez le levier à fond
en arrière.
Remarque: L'éjecteur et le déflecteur doivent être
tournés vers l'avant. S'ils ne le sont pas, maintenez le
déclencheur bleu enfoncé (mais sans bouger le Quick
Stick) et tournez l'éjecteur jusqu'à ce qu'ils soient
orientés correctement.
1
3. Alignez l'extrémité plate arrière de la longue tige
d'orientation de l'éjecteur sur l'extrémité plate avant de
la tige courte qui part du panneau de commande de
façon à les engager l'une dans l'autre (Figure 9).
3
2
g019379
Figure 8
1. Boulon de carrosserie
3. Écrou
2. Rondelle plate
2. Fixez le support de l'éjecteur à l'aide de 2 boulons, 2
écrous et 2 rondelles plates.
Figure 9
1. Tige courte
2. Tige longue
4. Insérez l'avant de la tige dans l'ouverture au dos du
couvercle du secteur denté de l'éjecteur jusqu'à ce qu'il
glisse dans le secteur denté (Figure 10).
10
5
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
À la livraison de la machine, le carter moteur contient de
l'huile.
Remarque: Avant de mettre le moteur en marche,
vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
g018885
Figure 10
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
5. Alignez les trous des extrémités réunies des tiges et
insérez 2 boulons de carrosserie (pris dans le sachet de
pièces détachées) dans la tige courte par le côté gauche
de la machine (vu de la position d'utilisation).
Reportez-vous à la Figure 12 ci-dessous pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
6. Insérez le serre-câble qui supporte le câble du
déflecteur sur le boulon avant et fixez les boulons au
moyens de contre-écrous fournis dans le sachet de
pièces détachées (Figure 11).
Figure 11
1. Serre-câble
g019049
Figure 12
2. Câble de déflecteur
7. Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et faites
effectuer un cercle au Quick Stick pour vérifier que
l'éjecteur et le déflecteur fonctionnent correctement.
Capacités d'huile moteur
Modèle
Capacité d'huile moteur
37771
0,53 à 0,59 l (18 à 20 oz)
37772
1. Retirez la jauge et versez de l'huile lentement dans le
goulot de remplissage pour faire monter le niveau de
liquide jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne
remplissez pas excessivement(Figure 13).
11
8
Contrôle du fonctionnement
de la transmission aux roues
Aucune pièce requise
Procédure
g018886
PRUDENCE
Figure 13
Si la transmission n'est pas réglée correctement,
la machine risque de se déplacer dans la direction
opposée à celle recherchée, et de causer des
blessures et/ou des dommages matériels.
2. Revissez la jauge fermement en place.
Remarque: Ne laissez pas couler d'huile autour du
goulot de remplissage, car elle risque de se répandre sur
les pièces de la transmission et de la faire patiner.
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin.
Remarque: Pour contrôler la transmission aux roues, la
fonction automotrice doit être engagée en fixant les roues
dans l'essieu Voir Fonctionnement en roue libre ou utilisation
de l'autotraction (page 14).
1. Mettez le moteur en marche; voir Démarrage du
moteur.
2. Placez le sélecteur de vitesses à la position R1; voir
Utilisation du sélecteur de vitesses.
3. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 14).
6
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Avant
d'utiliser la machine, réduisez la pression des deux pneus à
une même valeur comprise entre 116 et 137 kPa (17 et 20 psi).
7
Figure 14
Contrôle de la lame racleuse
et des patins
La machine devrait reculer. Si ce n'est pas le cas, ou si
la machine se déplace en avant, procédez comme suit :
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
B. Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses (Figure
5).
C. Tournez le tourillon vers le bas (sens horaire) sur
la tige de commande de vitesse (Figure 5).
D. Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses
(Figure 5).
4. Relâchez le levier de commande de déplacement.
Aucune pièce requise
Procédure
Reportez-vous à la rubrique Contrôle et réglage des patins et
de la lame racleuse de la section Entretien.
12
Vue d'ensemble du
produit
5. Placez le sélecteur de vitesses à la position 1; voir
Utilisation du sélecteur de vitesses.
6. Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée
(Figure 14).
La machine devrait avancer. Si la machine ne bouge pas
ou se déplace en arrière, procédez comme suit :
A. Relâchez le levier de commande de déplacement
et coupez le moteur.
B.
Retirez le tourillon du sélecteur de vitesses (Figure
5).
C.
Tournez le tourillon vers le haut (sens antihoraire)
sur la tige de commande de vitesse (Figure 5).
D.
Remettez le tourillon sur le sélecteur de vitesses
(Figure 5).
7. Recommencez cette procédure jusqu'à ce qu'aucun
réglage supplémentaire ne soit requis.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
g018887
Figure 15
1. Poignée (2)
9. Éjecteur
2. Entraînement de la vis
10. Lame racleuse
sans fin/turbine
3. Levier sélecteur de vitesse 11. Vis sans fin
4. Commande d'orientation 12. Patin (2)
de l'éjecteur Quick Stick™
5. Levier de commande de
déplacement
13. Bouton de démarreur
électrique
6. Bouchon du réservoir de
carburant
14. Prise de démarreur
électrique
7. Goulot de
15. Outil de déneigement
remplissage/jauge d'huile
moteur
8. Déflecteur d'éjecteur
13
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation.
Fonctionnement en roue libre
ou utilisation de l'autotraction
La souffleuse à neige peut être utilisée en roue libre ou en
autopropulsion.
Pour déplacer la machine en roue libre, glissez les roues vers
l'intérieur et insérez les goupilles dans les trous de l'essieu,
mais pas dans les moyeux (Figure 18).
g018888
Figure 16
1. Starter
2. Commutateur d'allumage
3. Robinet d'arrivée de
carburant
4. Commande d'accélérateur
5. Démarreur à lanceur
6. Bouchon de vidange
d'huile
7. Amorceur
g019015
Figure 18
Pour que la machine se propulse automatiquement, insérez la
goupille dans les trous des moyeux de roue et dans les trous
intérieurs des essieux (Figure 19).
Figure 17
1. Outil de déneigement (attaché au guidon)
g019014
Figure 19
14
Remplissage du réservoir de
carburant
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
g018889
Figure 20
1. 3,8 cm (1-1/2 po)
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
Démarrage du moteur
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Entretien.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
2. Ouvrez le robinet de carburant en le tournant de 1/4
de tour dans le sens antihoraire (Figure 21).
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Figure 21
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
3. Insérez la clé de contact dans le commutateur
d'allumage (Figure 22).
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois. N'ajoutez
pas d'huile à l'essence.
15
g018892
Figure 24
g018890
6. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime (Figure 25).
Figure 22
1. Clé de contact
4. Appuyez fermement à 2 reprises sur l'amorceur avec
le pouce (à partir de -9 °C [15 °F]) ou à 4 reprises (en
dessous de -9 °C [15 °F]), en marquant une pause d'une
seconde chaque fois (Figure 23).
Figure 25
7. Démarrez la machine en tirant sur le lanceur ou en
appuyant sur le bouton du démarreur électrique (Figure
26).
g018891
Figure 23
5. Tournez la commande de starter à la position Starter
sélectionné (Figure 24).
g018893
Figure 26
1. Bouton de démarreur
électrique
3. Démarreur à lanceur
2. Prise de démarreur
électrique
Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique,
raccordez un cordon d'alimentation d'abord au
16
démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez
uniquement une rallonge homologuée UL de calibre 16
recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m
(50') de longueur maximum.
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être
endommagé et provoquer un choc électrique
ou un incendie.
Examinez soigneusement la rallonge avant
d'utiliser la machine. Si la rallonge est
endommagée, n'utilisez pas la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le
cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
Figure 27
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
3. Enlevez la clé de contact.
Important: Pour éviter d'endommager le
démarreur électrique, ne l'actionnez que
brièvement (5 secondes maximum, puis attendez
une minute avant de recommencer). Si le moteur
ne démarre toujours pas, portez la machine chez
un réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
4. Fermez le robinet de carburant en le tournant dans le
sens horaire (Figure 28).
8. Débranchez le cordon d'alimentation, d'abord de
la prise puis de la machine (démarrage électrique
seulement).
9. Laissez chauffer le moteur quelques minutes; tournez la
commande de starter vers la position Marche. Attendez
que le moteur tourne régulièrement avant de modifier
le réglage du starter.
Figure 28
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une
prise secteur, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou
de causer des dommages matériels.
5. Tirez sur le lanceur à 3 ou 4 reprises. Ceci aide à éviter
le gel du lanceur.
Fonctionnement de la
transmission aux roues
Débranchez le cordon d'alimentation quand
la machine ne sert pas.
PRUDENCE
Arrêt du moteur
Si la transmission n'est pas réglée correctement,
la machine risque de se déplacer dans la direction
opposée à celle recherchée, et de causer des
blessures et/ou des dommages matériels.
1. Déplacez la commande d'accélérateur en position Bas
régime, puis en position Arrêt (Figure 27).
Vérifiez soigneusement la transmission et réglez-la
au besoin. Pour plus de renseignements, consultez
la rubrique Contrôle du fonctionnement de la
transmission aux roues à la rubrique Préparation.
Important: Si la machine se déplace alors que le levier
de commande de déplacement est desserré, vérifiez le
câble de commande de déplacement (voir Contrôle et
réglage du câble de commande de déplacement) ou
17
portez la machine chez un réparateur agréé pour la faire
réviser.
Important: Pour actionner la transmission aux roues, la
fonction d'autotraction de la machine doit être engagée.
Voir Fonctionnement en roue libre ou utilisation du
système d'autotraction.
1. Pour engager la transmission aux roues, serrez le levier
gauche (déplacement) contre la poignée (Figure 29).
Figure 31
2. Relâchez le levier droit pour arrêter la vis sans fin et
la turbine.
Important: Lorsque vous engagez à la fois le
levier de commande de la vis sans fin/turbine
et le levier de commande de déplacement, ce
dernier bloque le levier de la vis sans fin/turbine,
ce qui libère votre main droite. Pour relâcher les
deux leviers, il suffit de relâcher le levier gauche
(déplacement).
Figure 29
3. Si la vis sans fin et la turbine continuent de tourner
après que vous avez relâché le levier de commande,
n'utilisez pas la machine. Contrôlez le câble de
commande de la vis sans fin/turbine (voir Contrôle
et réglage du câble de commande de la vis sans
fin/turbine) et réglez-le au besoin. Portez sinon la
machine chez un dépositaire agréé pour la faire réviser.
2. Pour arrêter le déplacement de la machine, relâchez
le levier.
Utilisation du sélecteur de
vitesses
Le sélecteur permet de sélectionner 6 vitesses en marche
avant et 2 en marche arrière. Pour changer de vitesse, relâchez
le levier de commande de déplacement et placez le sélecteur à
la position voulue (Figure 30). Le levier s'engage dans un cran
pour chaque vitesse choisie.
ATTENTION
Si la vis sans fin et la turbine continuent de
tourner après que vous avez relâché le levier
de commande de la vis sans fin/turbine,
n'utilisez pas la machine. Vous pourriez
vous blesser gravement ou blesser d'autres
personnes.
Portez-la chez un réparateur Toro agréé pour
la faire réviser.
Utilisation du Quick Stick™
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu pour
utiliser le Quick Stick afin de déplacer l'éjecteur et son
déflecteur. Relâchez le déclencheur pour bloquer l'éjecteur et
le déflecteur en position (Figure 32).
Figure 30
Utilisation de la commande de
la vis sans fin/turbine
1. Pour engager la vis sans fin/turbine, serrez le levier
droit (vis sans fin/turbine) contre la poignée (Figure
31).
18
Figure 32
Figure 34
Déplacement de l'éjecteur
Dégagement de l'éjecteur
Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis
déplacez le Quick Stick vers la gauche pour orienter l'éjecteur
à gauche, ou vers la droite pour orienter l'éjecteur à droite
(Figure 33).
ATTENTION
Si la vis sans fin/turbine fonctionne mais que la
neige n'est pas éjectée, l'éjecteur est peut-être
bouché.
N'utilisez jamais vos mains pour déboucher un
éjecteur obstrué. Vous risqueriez de vous blesser.
• Pour déboucher l'éjecteur, restez à la position de
•
g018894
Figure 33
fonctionnement et débloquez le levier (de déplacement)
gauche. La vis sans fin/turbine étant en marche, appuyez
sur le guidon pour soulever l'avant de la machine
de quelques centimètres. Soulevez ensuite le guidon
rapidement pour cogner le sol avec l'avant de la machine.
Répétez cette procédure au besoin jusqu'à ce que la neige
sorte régulièrement par l'éjecteur.
S'il est impossible de déboucher l'éjecteur en cognant
l'avant de la machine sur le sol, arrêtez le moteur,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles,
puis dégagez l'obstruction à l'aide d'un outil de
nettoyage et jamais avec la main.
Important: Les patins peuvent être déplacés si
vous cognez l'avant de la machine sur le sol pour
déboucher l'éjecteur. Réglez les patins et serrez leurs
boulons fermement.
• Si l'éjecteur ne bouge pas, reportez-vous à la section
Réglage du verrou de l'éjecteur.
• Si l'éjecteur ne tourne pas autant à gauche qu'à droite,
vérifiez que le câble passe à l'intérieur du guidon. Voir
Montage de la partie supérieure du guidon.
Prévention du blocage par le
gel
• Si l'éjecteur ne se bloque pas en position quand vous
relâchez le déclencheur, reportez-vous à la section
Réglage du verrou de l'éjecteur.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
Déplacement du déflecteur
Maintenez le déclencheur bleu enfoncé et déplacez le Quick
Stick vers l'avant pour abaisser le déflecteur, ou vers l'arrière
pour l'élever (Figure 34).
•
19
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques
minutes.
Après utilisation de la machine, laissez le moteur tourner
quelques minutes pour éviter que les pièces mobiles ne
•
soient bloquées par le gel. Engagez la vis sans fin/turbine
pour évacuer toute la neige encore présente dans le
carénage. Tournez le Quick Stick pour l'empêcher d'être
bloqué par le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui
se trouvent sur la machine.
Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur
à plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton
du démarreur électrique pour empêcher les démarreurs
électrique et à lanceur de geler.
Conseils d'utilisation
DANGER
Quand la machine est en marche, la vis sans fin et
la turbine tournent et peuvent blesser ou sectionner
les mains ou les pieds.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez le fil de la bougie et éloignez-le
pour éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Retirez l'obstruction de l'éjecteur; voir
Dégagement de l'éjecteur. Le cas échéant,
dégagez l'éjecteur à l'aide de l'outil de
nettoyage, jamais avec la main.
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de
la machine.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou les vêtements à l'écart
des pièces cachées, mobiles ou en rotation.
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la turbine et blesser
gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Réglez toujours la commande d'accélérateur sur haut
•
•
régime pour déblayer la neige.
Si le moteur ralentit sous l'effet d'une charge ou si les
roues patinent, sélectionnez une vitesse plus basse.
Si l'avant de la machine se soulève, sélectionnez une
vitesse plus basse. Si l'avant continue de se soulever,
soulevez la machine par les poignées.
20
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande de déplacement au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande de la vis sans fin/turbine au besoin.
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 25 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Remplacez la bougie.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez les patins et la lame racleuse et réglez-les au besoin.
• Contrôlez le câble de commande de déplacement et réglez-le ou remplacez-le au
besoin.
• Contrôlez le câble de commande de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou
remplacez-le au besoin.
• Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites
l'appoint si nécessaire.
• Graissez l'arbre hexagonal.
• Vérifiez la pression des pneus et gonflez-les à 116–137 kPa (17–20 psi).
• En fin de saison, vidangez le réservoir de carburant et faites tourner le moteur pour
assécher complètement le réservoir et le carburateur.
• Demandez à un réparateur agréé de contrôler et de remplacer la courroie de
déplacement et/ou la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine le cas
échéant.
Important: Vous trouverez d'autres informations sur l'entretien et la révision de la machine sur le site www.Toro.com.
Important: Reportez-vous au manuel de l'utilisateur du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Pour les réglages, réparations ou entretiens couverts par la garantie qui ne sont pas traités dans ce manuel,
adressez-vous à un réparateur Briggs & Stratton agréé.
Préparation à l'entretien
du repère "Add" sur la jauge. Voir Plein d'huile du
carter moteur.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
3. Débranchez le fil de la bougie. Voir Remplacement
de la bougie.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur et faites l'appoint si nécessaire.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le goulot de remplissage.
2. Sortez de nouveau la jauge et contrôlez le niveau d'huile
(Figure 35). Faites l'appoint si le niveau est en dessous
g018886
Figure 35
21
Contrôle et réglage des patins
et de la lame racleuse
Contrôle et réglage du câble
de commande de déplacement
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les
patins et la lame racleuse et réglez-les au
besoin.
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez le
câble de commande de déplacement au
besoin.
Contrôlez les patins et la lame racleuse pour vérifier que la
vis sans fin ne touche pas le sol. Réglez les patins et la lame
racleuse selon les besoins pour compenser l'usure.
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande de
déplacement et réglez-le ou remplacez-le au besoin.
1. Contrôlez la pression des pneus. Voir Contrôle de la
pression des pneus.
Si la machine ne bouge pas en marche avant ou arrière, ou si
elle se déplace quand vous relâchez le levier de commande de
déplacement, réglez le câble de commande de déplacement.
2. Desserrez les écrous de fixation des deux patins aux
côtés de la vis sans fin jusqu'à ce que les patins puissent
coulisser aisément vers le haut et vers le bas.
Si le câble gauche (déplacement) est mal réglé, procédez
comme suit :
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Engagez le levier de commande de déplacement et
maintenez-le en place (Figure 37).
1
g019046
Figure 36
Figure 37
1. 3 mm (1/8 po)
3. Desserrez ou serrez le tendeur afin de régler la longueur
du ressort à 5,5 cm (2,18 pouces) (Figure 38).
Important: Les patins doivent supporter les lames
de la vis sans fin au-dessus du sol.
3. Vérifiez que la lame racleuse est bien parallèle et à
3 mm (1/8 po) de la surface du sol.
Remarque: Si le sol est fissuré, inégal ou irrégulier,
réglez les patins de manière à élever la lame racleuse.
Sur le gravier, réglez les patins plus bas pour éviter que
la machine ne ramasse des cailloux.
4. Abaissez les patins jusqu'à ce qu'ils soient de niveau
avec le sol.
5. Serrez fermement les écrous qui fixent les patins aux
côtés de la vis sans fin.
Remarque: Pour régler rapidement les patins s'ils
sont desserrés, supportez la lame racleuse à 3 mm
(1/8 po) du sol, puis rapprochez les patins du sol.
Remarque: Si les patins sont excessivement usés,
vous pouvez les retourner et les régler pour vous servir
du côté intact.
22
Figure 39
4
3. Desserrez ou serrez le tendeur pour régler la longueur
du ressort à 7 cm (2,75 po) (Figure 40).
g019048
3
Figure 38
1. Écrou de blocage
3. Ressort
2. Tendeur
4. 5,5 cm (2,18 po)
4
g019047
4. Serrez le contre-écrou (Figure 38) en vérifiant que le
câble est légèrement tendu.
5. Si le câble de commande déplacement est correctement
réglé mais qu'un problème subsiste, contactez un
réparateur agréé.
3
1
2
Figure 40
Contrôle et réglage du câble
de commande de la vis sans
fin/turbine
1. Écrou de blocage
3. Ressort
2. Tendeur
4. 7 cm (2,75 po)
4. Serrez le contre-écrou (Figure 40) en vérifiant que le
câble est légèrement tendu.
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures
de fonctionnement—Contrôlez et réglez
le câble de commande de la vis sans
fin/turbine au besoin.
5. Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine
est correctement réglé mais qu'un problème subsiste,
contactez un réparateur agréé.
Une fois par an—Contrôlez le câble de commande
de la vis sans fin/turbine et réglez-le ou remplacez-le
au besoin.
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages de la vis
sans fin
1. Desserrez l'écrou de blocage.
2. Engagez le levier de la vis sans fin/turbine et
maintenez-le en place (Figure 39).
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le
niveau d'huile du boîtier d'engrenages
de la vis sans fin et faites l'appoint si
nécessaire.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de tuyau
(Figure 41).
23
Figure 41
g019049
3. Retirez le bouchon de tuyau du boîtier d'engrenages.
Figure 42
4. Vérifiez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages.
Le niveau d'huile doit se situer à 9,5 mm (3/8 po) sous
l'orifice de remplissage.
Capacités d'huile moteur
5. Si le niveau est insuffisant, ajoutez de l'huile pour
engrenages GL-5 ou GL-6, SAE 85-95 EP dans le
boîtier d'engrenages jusqu'au point de trop-plein.
Modèle
Capacité d'huile moteur
37771
0,53 à 0,59 l (18 à 20 oz)
37772
Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
d'huile (Figure 43).
6. Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier
d'engrenages.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et remplacez
l'huile moteur.
Figure 43
1. Bouchon de vidange d'huile
Toutes les 25 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vidangez et remplacez l'huile
moteur.
2. Placez un bac de vidange sous le tube de vidange et
retirez le bouchon.
3. Vidangez l'huile.
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste
avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter son
écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
Remarque: Débarrassez-vous correctement de
l'huile usagée en la déposant dans un centre de
recyclage agréé.
Utilisez une huile détergente automobile de classe de service
API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
4. Remettez le bouchon de vidange.
5. Remplissez le carter moteur. Voir Plein d'huile du
carter moteur.
Reportez-vous à la Figure 42 ci-dessous pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
Graissage de l'arbre hexagonal
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez
l'arbre hexagonal.
Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an avec de
l'huile moteur de type automobile (Figure 44).
24
Utilisez une bougie Champion QC12YC ou équivalente.
Remarque: Vous devez retirer le capot anti-neige supérieur
pour accéder à la bougie d'allumage (Figure 46).
g019018
Figure 44
1. Arbre hexagonal
3. Roue en caoutchouc
2. Poulie à friction en acier
Important: Veillez à ne pas faire couler d'huile sur la
roue en caoutchouc ou la poulie à friction en acier, sinon
la transmission patinera (Figure 44).
1. Vidangez le réservoir de carburant.
2. Basculez la machine en avant sur le carter de la vis sans
fin et calez-la pour qu'elle ne puisse pas tomber.
3. Retirez le couvercle arrière (Figure 45).
Figure 46
1. Commande de starter
3. Clé de contact
2. Capot anti-neige supérieur 4. Vis (2)
1. Enlevez la commande de starter et la clé de contact
(Figure 46).
1
2. Enlevez les 2 vis qui fixent le capot anti-neige à la
machine (Figure 46).
3. Enlevez lentement le capot anti-neige supérieur, en
prenant soin de ne pas débrancher le flexible de la poire
d'amorceur ni le câble d'allumage.
4. Enlevez la vis à oreilles du support et le support (Figure
47).
g019019
Figure 45
1. Vis
4. Placez le sélecteur de vitesses à la position R2.
5. Graissez légèrement l'arbre hexagonal à l'aide de votre
doigt plongé dans l'huile moteur.
6. Placez le sélecteur de vitesses à la position 6.
7. Lubrifiez l'autre extrémité de l'arbre hexagonal.
8. Déplacez le sélecteur de vitesses en avant et en arrière
à plusieurs reprises.
9. Montez le couvercle arrière et redressez la machine en
position normale.
Figure 47
Remplacement de la bougie
1. Fil de bougie
2. Support
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez la bougie.
25
3. Vis à oreilles
5. Nettoyez la surface autour de la base de la bougie
(Figure 47).
6. Enlevez la bougie d'allumage usagée et mettez-la au
rebut.
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge de clé
à cliquet pour enlever la bougie.
1
7. Réglez l'écartement des électrodes de la nouvelle bougie
à 0,76 mm (0,030 po) (Figure 48).
2
3
g019021
Figure 48
Figure 49
1. 0,76 mm (0,030 po)
1. Gaine du câble
2. Serre-câble
8. Installez la nouvelle bougie d'allumage, serrez-la
fermement et reliez le câble d'allumage à la bougie.
3. Fixation de serre-câble
2. Éliminez le mou du câble en tirant la gaine en arrière.
9. Fixez le support avec la vis à oreilles retirée à l'étape 4.
3. Serrez la fixation de serre-câble tout en maintenant le
câble en place.
10. Le flexible de la poire d'amorceur et le câble d'allumage
doivent être connectés et écartés du support du
carburateur.
Remplacement des courroies
d'entraînement
11. Fixez le capot anti-neige supérieur à la machine au
moyen des 2 vis retirées précédemment.
12. Alignez la languette de la commande de starter sur la
fente dans le capot anti-neige supérieur.
Si la courroie d'entraînement de la vis sans fin/turbine ou
la courroie de transmission est usée, imbibée d'huile ou
autrement endommagée, demandez à un réparateur agréé de
remplacer la courroie.
13. Montez la commande de starter sur son axe sur le
carburateur.
Réglage du verrou de l'éjecteur
Si l'éjecteur ne se bloque pas à la position voulue ou ne se
débloque pas quand vous voulez modifier sa position, réglez
son verrou.
1. Desserrez la fixation du serre-câble sur la plaque de
support de l'éjecteur jusqu'à ce que le câble soit dégagé.
26
Remisage
3. Branchez la bougie.
4. Effectuez les procédures d'entretien annuelle qui sont
indiquées dans le Programme d'entretien recommandé.
ATTENTION
• Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Préparation de la machine au
remisage
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du
constructeur du moteur.
Remarque: Le carburant ne doit pas être stocké
plus longtemps que ne le recommande le fabricant du
stabilisateur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Amorcez et remettez le moteur en marche.
5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
6. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
7. Enlevez la clé de contact.
8. Nettoyez soigneusement la machine.
9. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un dépositaire-réparateur agréé. Poncez
les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un
produit antirouille pour prévenir la corrosion.
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
11. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit propre
et sec, hors de portée des enfants.
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l'aide du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
2. Montez la bougie et serrez-la fermement.
27
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur électrique ne fonctionne
pas (modèles à démarrage électrique
seulement).
Le moteur ne démarre pas ou démarre
difficilement.
Cause possible
1. Le cordon d'alimentation n'est pas
branché à la prise secteur ou à la
machine.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à
la prise et/ou la machine.
2. Le cordon d'alimentation est usé,
corrodé ou endommagé.
3. La prise n'est pas sous tension.
2. Changez le cordon d'alimentation.
1. La clé ne se trouve pas dans le
commutateur d'allumage ou se trouve
à la position Arrêt.
1. Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la à la position
Contact établi.
2. Le starter se trouve à la position fermée
et l'amorceur n'a pas été actionné.
3. Le robinet d'essence est fermé.
2. Placez le starter à la position ouverte
et appuyez à 3 reprises sur l'amorceur.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
5. Vidangez et/ou faites le plein du
réservoir de carburant avec de
l'essence fraîche (qui n'a pas été
stockée plus d'un mois). Si le problème
persiste, consultez un dépositaire
réparateur agréé.
6. Branchez le fil de la bougie.
4. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime.
5. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d'alimentation contient du
carburant qui n'est pas frais.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Le bouchon d'aération du réservoir de
carburant est bouché.
9. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
Le moteur tourne irrégulièrement.
Mesure corrective
3. Demandez à un électricien qualifié de
mettre la prise sous tension.
7. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
8. Éliminez l'obstruction ou changez le
bouchon.
9. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
1. Le starter se trouve à la position en
service.
1. Réglez le starter à la position fermée.
2. Le robinet d'essence n'est pas
complètement ouvert.
3. Le réservoir de carburant est presque
vide ou contient du carburant pas frais.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Vidangez et faites le plein du réservoir
de carburant avec de l'essence fraîche
(qui n'a pas été stockée plus d'un mois).
Si le problème persiste, consultez un
dépositaire réparateur agréé.
4. Branchez le fil de la bougie.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l'écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Faites l'appoint ou vidangez
suffisamment d'huile pour amener le
niveau au repère du plein sur la jauge.
4. Le fil de la bougie est mal branché.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Le niveau d'huile dans le carter moteur
est trop bas ou trop élevé.
28
Problème
Le moteur tourne mais la machine éjecte
mal la neige ou pas du tout.
Cause possible
Mesure corrective
1. La commande 'accélérateur ne se
trouve pas à la position Haut régime
lors du déneigement.
1. Placez la commande d'accélérateur en
position Haut régime.
2. La machine se déplace trop rapidement
pour déneiger correctement.
3. Vous tentez de déblayer une quantité
de neige trop importante par bande.
4. Vous tentez de déblayer de la neige
très lourde ou très mouillée.
5. L'éjecteur est obstrué.
6. La courroie de la vis sans fin/turbine
est détendue ou ne se trouve plus sur
la poulie.
2. Sélectionnez un rapport inférieur.
7. La courroie de la vis sans fin/turbine
est usée ou cassée.
3. Réduisez la quantité de neige déblayée
par bande.
4. Ne surchargez pas la machine avec de
la neige très lourde ou mouillée.
5. Dégagez l'éjecteur.
6. Montez et/ou réglez la courroie
d'entraînement de la vis sans
fin/turbine. Consultez le site
www.Toro.com pour de plus amples
informations d'entretien ou portez la
machine chez un réparateur agréé.
7. Remplacez la courroie d'entraînement
de la vis sans fin/turbine. Consultez
le site www.Toro.com pour de plus
amples informations d'entretien ou
portez la machine chez un réparateur
agréé.
L'éjecteur ne se verrouille pas en place ou
ne bouge pas.
1. Le verrou de l'éjecteur est mal réglé.
1. Réglez le verrou de l'éjecteur
La machine ne déblaye pas correctement
la neige.
1. Les patins et/ou la lame racleuse sont
mal réglés.
1. Réglez les patins et/ou la lame
racleuse.
2. Les pneus ne sont pas gonflés à la
même pression.
2. Contrôlez et ajustez la pression de l'un
ou des deux pneus.
29
Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation sur le contrôle des émissions
Pour les États-Unis, la Californie et le Canada
Droits et obligations de garantie
La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB), l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et The Toro Company
ont le plaisir de vous présenter la garantie du système antipollution dont bénéficie votre petit moteur/équipement non routier année-modèle 2013 –
2014. Les moteurs de petite cylindrée/équipements non routiers utilisé en Californie et aux États-Unis, doivent être conçus, construits et certifiés pour
satisfaire à des normes anti-smog strictes. The Toro Company garantit le système antipollution de votre petit moteur/équipement non routier pour la durée
mentionnée ci-dessous, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien du moteur/de l'équipement.
Votre système antipollution peut comprendre des pièces comme le carburateur, le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le catalyseur,
les réservoirs de carburant, les conduites d'alimentation, les bouchons de carburant, les vannes, les filtres à charbon actif, les filtres, les flexible de
vapeur, les colliers, les raccords et autres composants antipollution connexes.
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, The Toro Company s'engage à réparer votre petit moteur/équipement non routier gratuitement,
frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
Garantie du fabricant
Ce système antipollution bénéficie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système antipollution de votre moteur/équipement qui s'avère défectueuse
sera réparée ou remplacée par The Toro Company.
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du petit moteur non routier, vous devez effectuer les entretiens nécessaires énoncés dans le manuel de l'utilisateur. Nous
vous conseillons de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre petit moteur/équipement non routier, mais nous ne pouvons réfuter la
garantie simplement pour non présentation des reçus.
En tant que propriétaire du petit moteur/équipement non routier, vous devez néanmoins être informé que nous pourrons éventuellement refuser
d'appliquer la garantie en cas de panne du moteur/équipement non routier ou de toute pièce causée par un usage abusif, un mauvais traitement
ou un mauvais entretien, ou encore des modifications non agréées.
Vous êtes dans l'obligation de confier votre petit moteur/équipement non routier à un réparateur agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations
couvertes par la garantie doivent être effectuées le plus rapidement possible, dans un délai de trente (30) jours.
Pour tous renseignements concernant la couverture de garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert : 800-348-2424 (aux États-Unis)
Numéro vert : 800-544-5364 (au Canada)
Garantie générale du système antipollution
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, garantissent conjointement au
propriétaire initial et à chaque acquéreur suivant que le petit moteur/équipement non routier est :
•
•
•
Conçu, construit et certifié pour satisfaire à la réglementation sur les émissions en vigueur; et
Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant entraîner la défaillance d'une pièce garantie; et
En tous points identique aux pièces décrites dans la demande de certification.
La période de garantie commence à la date de réception du petit moteur/équipement non routier par le dernier acheteur. La période de garantie
est de deux ans.
Sous réserve de certaines conditions et exclusions énoncées ci-après, la garantie sur les pièces liées au système antipollution se présente comme suit :
1. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant, tel que stipulé
dans les instructions écrites fournies, est couverte pour la période de garantie stipulée ci-dessus. En cas de défaillance
de la pièce pendant la période de garantie, cette dernière sera réparée ou remplacée par The Toro Company. Toute pièce
ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera couverte pendant le restant de la période de garantie.
2. Toute pièce sous garantie dont seul le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites fournies, est couverte pour la période de garantie
stipulée ci-dessus. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera couverte pendant le restant de la période de garantie.
3. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant, tel que stipulé dans les instructions écrites, sont couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. En cas de défaillance de la pièce avant le premier
remplacement prévu, cette dernière sera réparée ou remplacée par The Toro Company. Toute pièce ainsi réparée ou
remplacée sous garantie bénéficiera d'une garantie égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu.
4. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la présente garantie doivent être effectués
à titre gracieux par un dépositaire-réparateur agréé.
5. Nonobstant les dispositions de la présente, les entretiens ou réparations au titre de la garantie seront proposés par tous les
dépositaires-réparateurs agréés pour l'entretien des moteurs ou équipements concernés.
6. Le propriétaire du petit moteur/de l'équipement non routier ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués sur une pièce
défectueuse liée au système antipollution, dans la mesure où le diagnostic est réalisé chez un dépositaire réparateur agréé.
7. The Toro Company est responsable des dommages occasionnés à d'autres composants du moteur /de l'équipement par
la panne d'une pièce sous garantie du système antipollution.
8. Durant toute la période de garantie des petits moteurs/équipements non routier telle que stipulée ci-dessus, The Toro
Company disposera d'un stock suffisant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
9. Des pièces de rechange agréées par le fabricant peuvent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie
374-0287 Rev C
et doivent être fournies gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro Company.
10. L'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non agréées par The Toro Company n'est pas autorisée. L'utilisation par l'acheteur de pièces ajoutées
ou modifiées non agréées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. The Toro Company ne sera pas tenue de couvrir les
pannes des pièces sous garantie causées par l'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non agréées.
Pièces couvertes par la garantie
Les pièces suivantes du système antipollution sont couvertes par la garantie dans la mesure où ces pièces étaient présentes sur le moteur/l'équipement
Toro et/ou le système d'alimentation fourni par Toro :
1.
Pièces du système d'alimentation
•
•
•
•
•
•
2.
Conduites d'alimentation, raccords et colliers
Réservoir de carburant, bouchon et sangle de retenue
Filtre à charbon actif
Filtre à air
Collecteur d'admission
Évent et conduite(s) de recyclage des gaz du carter
Conduite de purge et raccords
Bougie(s) d'allumage et fil(s)
Circuit d'allumage par magnéto
Échappement catalytique
•
•
•
5.
Pompe à carburant
Circuit d'allumage
•
•
4.
Système d'enrichissement pour démarrage à froid (système d'amorçage ou starter)
Système d'admission d'air
•
•
•
•
3.
Carburateur et organes internes
Catalyseur
Collecteur d'échappement
Système d'injection d'air et valve(s)
Composants divers utilisés dans le système antipollution
•
•
Valves, contacteurs et tringleries
Connecteurs, raccords et supports
374-0287 Rev C
La garantie intégrale Toro
Une garantie limitée de trois ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
Souffleuses à neige Power
Max et
Power Max
à deux phases
Conditions et produits couverts
Numéro vert : 866-336-5205 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-854-9033 (au Canada)
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer le produit Toro mentionné
ci-dessous utilisé à des fins résidentielles normales* s'il présente un
défaut de fabrication ou cesse de fonctionner suite à la défaillance d'un
composant pendant la période indiquée ci-dessous.
Responsabilités du propriétaire
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Souffleuses à neige et accessoires Power
Max HD et Power Max
— Éjecteur Power Max HD et Power Max
Période de garantie`
3 ans
Garantie à vie
(propriétaire d'origine
uniquement)
— Déflecteur Power Max HD et Power Max
Garantie à vie
(propriétaire d'origine
uniquement)
— Système anti-colmatage Power Max HD et Garantie à vie
Power Max
(propriétaire d'origine
uniquement)
(Couvercle du carter de turbine en plastique)
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales,
par des institutions ou donnés en location sont couverts contre tout défaut
de fabrication ou de matériau pendant une période de 45 jours. Les
défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur
le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous
pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter
notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez
le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur
diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la
garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien ou de remplacement de pièces d'usure
telles que pales de rotor (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, réglages de
câble/tringlerie ou des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro. La réparation par un dépositaire-réparateur
Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le
produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que
le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la
garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans
votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions
ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0251 Rev D

Manuels associés