Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Fixed Deck, Pistol Grip, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3391-865 Rev A
Tondeuse autotractée
commerciale
Tablier fixe, poignée pistolet, transmission
hydraulique avec tablier de coupe TURBO
FORCE® de 91 cm (36 po) et 122 cm (48 po)
N° de modèle 30934—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 30938—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 39934—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 39938—N° de série 315000001 et suivants
G017540
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3391-865* A
Introduction
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Cette tondeuse à lame rotative est destinée au
grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité et
la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine peut causer des
blessures graves ou mortelles. Toute modification
non autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Figure 1
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine de la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Lubrification des roulements des roues pivotantes
et des roues........................................................27
Graissage de la poulie de tension de la courroie du
tablier de coupe ..................................................27
Graissage de la commande de pompe et du levier
coudé ................................................................27
Entretien du moteur ..................................................28
Entretien du filtre à air ............................................28
Vidange de l'huile moteur ........................................28
Entretien des bougies..............................................30
Entretien du système d'alimentation .............................31
Entretien du réservoir de carburant ...........................31
Entretien du filtre à carburant...................................32
Entretien du système de mise à l'air libre de
carburant ...........................................................32
Entretien du système d'entraînement ............................33
Réglage de la tringlerie de commande de
vitesse ...............................................................33
Réglage des timoneries de commande de point
mort .................................................................33
Réglage des timoneries de commande
hydraulique ........................................................34
Réglage de la tige de commande................................36
Réglage de l'alignement ...........................................37
Réglage des ancrages de ressort ................................37
Contrôle de la pression des pneus .............................38
Entretien du système de refroidissement .......................38
Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................38
Nettoyage du système de refroidissement...................38
Entretien des freins ...................................................39
Entretien du frein ...................................................39
Entretien des courroies ..............................................40
Contrôle des courroies ............................................40
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................40
Réglage de la tension de la courroie du tablier de
coupe ................................................................42
Entretien du système hydraulique ................................45
Entretien du système hydraulique .............................45
Entretien du tablier de coupe .......................................48
Entretien des lames.................................................48
Réglage du frein des lames .......................................50
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................51
Remisage .....................................................................52
Nettoyage et remisage .............................................52
Dépistage des défauts ....................................................53
Schémas ......................................................................55
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Commandes .........................................................13
Caractéristiques techniques .....................................14
Outils et accessoires................................................14
Utilisation ....................................................................14
Ajout de carburant..................................................14
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................16
La sécurité avant tout ..............................................16
Utilisation du frein de stationnement .........................16
Démarrage et arrêt du moteur ..................................17
Actionnement des verrous du point mort ...................17
Utilisation du bouton de commande des lames
(PDF) ...............................................................18
Système de sécurité.................................................19
Marche avant et arrière ............................................19
Placer la machine en position point mort....................20
Arrêt de la machine.................................................20
Pousser la machine à la main.....................................20
Réglage du déflecteur d'éjection................................21
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................21
Transport de la machine ..........................................22
Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................22
Réglage de la hauteur de coupe .................................22
Réglage de la position des roues pivotantes .................23
Réglage de la hauteur de la poignée............................24
Tableau des hauteurs de coupe .................................25
Entretien .....................................................................26
Programme d'entretien recommandé ...........................26
Lubrification .............................................................27
Graissage de la machine...........................................27
3
Sécurité
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'American National Standards
Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la
non-conformité de la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité et
la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Consignes de sécurité
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir
de la position d'utilisation.
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI
B71.4-2012.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez
pas. Ne travaillez jamais sur de l'herbe humide, vous
pourriez glisser.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou
comprendre son contenu.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
machine à proximité de dénivellations.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
de la prise de force et autres protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur d'éjection est
matériels ou corporels et peut les prévenir.
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Avant d'utiliser la machine
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles.
Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
percutez un obstacle ou en cas de vibrations inhabituelles.
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers sur la machine.
Tenez les personnes et les animaux à distance.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur pour éviter les risques d'incendie. Nettoyez les
coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous remisez
ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
5
Transport
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Tondez les pentes transversalement.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Entretien
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
Sécurité des tondeuses Toro
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant
chaque utilisation.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange d'origine.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des entretiens.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine risque de se retourner si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité de la machine.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine dessus. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
95-5852
1. Attention – serrez le frein de stationnement et calez ou
bloquez les roues lorsque vous garez la machine sur une
pente.
93-7010
98-5130
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projection d'objets par le tablier de coupe –
laissez le déflecteur en place.
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour savoir
comment serrer correctement les boulons et les écrous des
lames à un couple de 102 à 106 Nm (75 à 80 pi-lb).
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
99-3943
1. Moteur
95-5537
1. Consultez le Manuel de
l'utilisateur pour savoir
comment utiliser la lame
de coupe.
3. Tirez en arrière pour
désengager
2. Poussez en avant pour
engager
8
106-2733
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Réglage variable continu
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
112-8760
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
9
115-1038
1.
2.
3.
4.
Marche avant
Point mort
Marche arrière
Pour tourner à droite, déplacez le levier de gauche vers l'avant et laissez le levier de droite au point mort.
5. Pour tourner à gauche, déplacez le levier de droite vers l'avant et laissez le levier de gauche au point mort.
6. Arrêt du moteur
7. Moteur en marche
8. Vitesse de déplacement
9. Haut régime
10. Réglage variable continu
11. Bas régime
12. Point mort
13. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
14. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires.
15. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
16. Attention – enlevez la clé de contact avant de procéder à tout entretien de la machine.
17. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par les lames de la tondeuse – arrêtez le moteur avant de quitter la
position d'utilisation.
18. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine.
19. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
117-2718
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10
130-8375
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Plus vers la gauche
5. Molette de réglage de
l'alignement des roues
3. Réglage de l'alignement
des roues
121-6049
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
4. Plus vers la droite
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse –
n'approchez pas les mains
des pièces mobiles.
2. Risque de projection
d'objets par la tondeuse –
n'utilisez pas la machine
sans les capots ou les
protections.
130-8376
126-1400
1. Serrez le frein de
stationnement.
1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur. Utilisez
uniquement des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'autres accessoires pour tondeuse autoportée peut
engendrer une situation dangereuse et causer des
blessures.
130-8370
1. Verrou de point mort
11
2. Desserrez le frein de
stationnement.
131-1180
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Herbe courte et peu
épaisse; herbe sèche;
dispersion maximale
3. Réglage du ramassage
4. Herbe haute et dense;
herbe humide; vitesse de
déplacement maximale
12
Vue d'ensemble du
produit
G017541
Figure 4
Figure 5
1. Éjection latérale
5. Commandes
2. Tablier de coupe
6. Poignée
1. Commande d'accélérateur
6. Poignée
7. Roue pivotante
2. Levier de commande de
vitesse
3. Commutateur d'allumage
7. Levier de déplacement
4. Verrou de point mort
9. Starter
3. Poignée du lanceur
4. Réservoir de carburant
Commandes
8. Commande des lames
(PDF)
5. Leviers de commande de 10. Robinet d'arrivée de
présence de l'utilisateur
carburant
(OPC)
Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5).
Commutateur d'allumage
Commande d'accélérateur
Il est utilisé conjointement avec le lanceur et a 2 positions :
Marche et Arrêt.
La commande d'accélérateur a 2 positions : Haut régime et
Bas régime.
Levier de commande de vitesse
Leviers de contrôle de présence de
l'utilisateur (OPC)
Cette machine est équipée d'un levier de commande de
vitesse variable avec position point mort. Il régule la vitesse
de déplacement de la machine en marche avant.
Lorsque vous serrez les leviers OPC contre les poignées, le
système OPC détecte la présence de l'utilisateur à la position
normale de travail. Lorsque vous relâchez les leviers OPC,
le système OPC détecte que l'utilisateur a quitté la position
normale de travail et arrête le moteur si le levier de commande
de vitesse n'est pas au point mort ou si la commande de lames
(PDF) est engagée.
Leviers de déplacement
Relâchez les leviers de déplacement pour engager la marche
avant et serrez les leviers jusqu'à ce que vous sentiez le
passage au point mort et continuez de serrer pour passer en
marche arrière. Serrez le levier de déplacement droit pour
tourner à droite et le levier de déplacement gauche pour
tourner à gauche.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager et de
désengager la courroie d'entraînement et d'entraîner les lames
quand les leviers OPC sont serrés contre les poignées. Tirez
la commande pour engager les lames et poussez-la pour
désengager les lames.
Verrou de point mort
Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous sentiez
une résistance, puis placez les verrous à l'arrière pour
verrouiller le point mort.
13
Utilisation
Poignée du lanceur
Tirez sur le lanceur pour démarrer le moteur (non représenté
à la Figure 4).
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
Robinet d'arrivée de carburant
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter
ou de remiser la machine.
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Tabliers de coupe de 122 cm (36 pouces) :
Largeur avec déflecteur
abaissé
118,4 cm (46,6 po)
Longueur
203,2 cm (80 po)
Hauteur
111,8 cm (44 po)
Poids
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
241 kg (532 lb)
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Tabliers de coupe de 122 cm (48 pouces) :
Largeur avec déflecteur
abaissé
161,3 cm (63-1/2 po)
Longueur
198,9 cm (78-3/8 po)
Hauteur
Poids
111,8 cm (44 po)
259 kg (570 lb)
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
14
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
15
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour que le carburant reste frais pendant une période
maximale de 90 jours. Si vous remisez la machine plus
longtemps, vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange
du réservoir de carburant (page 31).
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de
carburant et suivez les directives du fabricant.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Figure 6
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
Utilisation du frein de
stationnement
Remplissage du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant
chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de
stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Versez de l'essence
ordinaire sans plomb dans le réservoir de carburant
jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm
(1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir de carburant complètement.
Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré
correctement. Voir Entretien du frein de stationnement.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 29).
Serrage du frein de stationnement
Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 7).
La sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la
signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
Figure 7
1. Levier de frein de stationnement (desserré)
16
Desserrage du frein de stationnement
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
10. Saisissez et tirez la poignée du lanceur jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement
pour lancer le moteur. Laissez le lanceur se rétracter
lentement.
11. Repoussez le starter en position hors service lorsque le
moteur se réchauffe (Figure 9).
12. Si le moteur est froid, attendez qu'il chauffe puis
ramenez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
Poussez le levier de frein de stationnement en avant.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Branchez les fils aux bougies.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Un kit de démarrage à basses
températures a été incorporé pour faciliter le démarrage
du moteur par temps froid ou quand la machine n'a
pas servi depuis longtemps.
Arrêt du moteur
1. Placez la commande d'accélérateur à la position bas
régime (Figure 9).
2. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et engagez les verrous de point mort.
3. Désengagez la commande des lames (PTO) et placez le
levier de commande de vitesse au point mort.
4. Laissez tourner le moteur au ralenti 30 à 60 secondes
puis arrêtez-le.
5. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position arrêt.
Pour utiliser le kit de démarrage à basses températures :
• Saisissez l'anneau fendu (Figure 8) sur le côté droit
de la machine, tirez l'anneau et la chaîne hors du
côté de la machine et accrochez l'anneau sur le
boulon de la protection.
Figure 8
1. Anneau fendu
2. Boulon de la protection
• Lorsque le moteur a démarré, tirez la chaîne hors
Figure 9
du côté de la machine jusqu'à ce que l'anneau puisse
être enlevé du boulon de la protection. Détendez
lentement la chaîne.
1. Commande d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
3. Désengagez la commande des lames (PTO) et placez le
levier de commande de vitesse au point mort.
3. Starter
Important: Pour éviter les fuites de carburant,
vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
bien fermé avant de transporter ou de remiser
la machine. Avant de remiser la machine,
débranchez le fil des bougies pour éviter tout
démarrage accidentel du moteur.
4. Placez les leviers de commande de déplacement au
point mort et engagez les verrous de point mort.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Tournez la clé de contact à la position contact (Figure
5).
7. Pour démarrer le moteur à froid, placez la commande
d'accélérateur à mi-course entre les positions haut
régime et bas régime.
Actionnement des verrous du
point mort
8. Si le moteur est déjà chaud, placez la commande
d'accélérateur à la position haut régime.
Verrouillez toujours le point mort avant d'arrêter la machine.
Serrez le frein de stationnement si la machine est laissée sans
surveillance.
9. Sortez le starter si le moteur est froid (Figure 5).
17
Utilisation du bouton de
commande des lames (PDF)
Verrouillage du point mort
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance.
La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement
avec les leviers de contrôle de présence de l'utilisateur (OPC)
pour engager et désengager les lames du tablier de coupe.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous et
ramenez-les en arrière (Figure 10).
Engagement des lames (PDF)
1. Pour engager les lames, serrez les leviers de contrôle
de présence de l'utilisateur (OPC) contre les poignées
(Figure 12).
2. Tirez la commande des lames (PDF) vers le haut.
Maintenez les leviers OPC contre la poignée.
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers OPC
sont relâchés quand le tablier de coupe est en marche
et quand le levier de commande de vitesse n'est pas
au point mort.
Figure 10
1. Poignée
4. Levier de déplacement
2. Verrou de point mort
5. Vitesse maximale en
marche avant
6. Position marche arrière
3. Point mort
3. Démarrez le moteur et répétez la procédure pour
engager les lames si vous relâchez les leviers de contrôle
de présence de l'utilisateur (OPC).
Déverrouillage du point mort
1. Serrez les leviers de déplacement jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance.
2. Placez les pouces sur la partie supérieure des verrous
et déplacez-les en avant jusqu'à ce que les ergots soient
engagés dans le cran avant (Figure 11).
Figure 12
1. Commande d'accélérateur
4. Levier de déplacement
2. Leviers de contrôle de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5. Commande des lames
(PDF)
3. Poignée
Figure 11
1. Poignée
2. Verrou de point mort
4. Ergot en de vitesse
maximale en marche
avant
5. Poignée
3. Levier de déplacement
6. Cran avant
Désengagement des lames (PDF)
Les lames peuvent être désengagées de l'une des façons
suivantes :
1. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la
position arrêt (Figure 12).
2. Le moteur sera coupé et les lames s'arrêteront si
vous relâchez les leviers de contrôle de présence
de l'utilisateur (OPC) (Figure 12) quand le levier de
commande des lames est engagé.
18
Système de sécurité
2. Démarrez le moteur; voir Démarrage et arrêt du
moteur.
PRUDENCE
3. Sans serrer les leviers de contrôle de présence de
l'utilisateur (OPC), tirez la commande des lames vers le
haut (PDF). Le moteur devrait s'arrêter.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
4. Poussez la commande des lames vers le bas en position
d'arrêt.
5. Avec le moteur en marche, serrez les leviers OPC.
Tirez la commande des lames (PDF) vers le haut. La
courroie d'entraînement doit s'engager et les lames
doivent se mettre à tourner.
6. Avec le moteur en marche, relâchez les leviers OPC.
Le moteur devrait s'arrêter.
Principe du système de sécurité
7. Avec le moteur en marche, déplacez légèrement le
levier de commande de vitesse en avant. Relâchez les
leviers OPC. Le moteur devrait s'arrêter.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
de la machine, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est poussée en position
8. Si toutes les conditions ci-dessus ne sont pas remplies,
faites immédiatement réparer le système de sécurité par
un réparateur agréé.
désengagée.
• Placez le levier de commande de vitesse en position point
mort.
Le système de sécurité est conçu pour couper le moteur
si :
Marche avant et arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances de tonte optimales.
• Les leviers de commande de présence de l'utilisateur
(OPC) sont relâchés alors que la commande des lames
et engagée et/ou le levier de commande de vitesse n'est
pas au point mort.
• Le levier de commande de vitesse quitte la position point
Conduite en marche avant
mort alors que les leviers OPC ne sont pas serrés ou que
le frein n'est pas serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
• La commande des lames (PDF) est tirée vers le haut sans
2. Pour avancer, amenez le sélecteur de vitesse à la vitesse
voulue.
que les leviers OPC soient serrés.
Contrôle du système de sécurité
3. Déverrouillez le point mort. Voir Déverrouillage du
point mort (page 18).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
4. Relâchez lentement les leviers de déplacement pour
avancer (Figure 13).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de
la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas de
la manière décrite, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
Pour avancer en ligne droite, relâchez les leviers de
déplacement également (Figure 13).
Pour tourner, serrez le levier de déplacement du côté
vers lequel vous voulez tourner (Figure 13).
ATTENTION
Pendant le contrôle du système de sécurité, la
machine peut avancer et causer des blessures ou
des dommages matériels.
• Effectuez le contrôle du système de sécurité
dans un endroit dégagé.
• Vérifiez que personne ne se trouve devant la
machine lors du contrôle du système de sécurité.
1. Verrouillez le point mort et placez le levier de
commande de vitesse au point mort.
19
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Pousser la machine à la main
Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine
manuellement sans mettre le moteur en marche.
Figure 13
1. Levier de déplacement
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager le système hydraulique.
2. Levier de commande de
vitesse
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Conduite en marche arrière
À partir de la position point mort, serrez lentement les leviers
de déplacement pour faire marche arrière (Figure 13).
2. Ouvrez les vannes de dérivation en les tournant 1 à 2
fois dans le sens antihoraire. Cela permet au liquide
hydraulique de contourner les pompes et aux roues de
tourner (Figure 14).
Placer la machine en position
point mort
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
Verrouillez toujours le point mort et serrez le frein de
stationnement quand vous arrêtez la machine.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer
excessivement.
1. Serrez les leviers de déplacement à la position point
mort.
Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation
de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du
corps et le liquide pourrait s'échapper.
2. Verrouillez le point mort. Voir Actionnement des
verrous du point mort (page 17).
3. Placez le levier de commande de vitesse au point mort.
Important: Ne mettez pas le moteur en marche
et n'utilisez pas la machine quand les vannes
de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon
d'endommager le système.
Remarque: Le levier de commande de vitesse peut
aussi être utilisé pour amener la tondeuse au point mort
et verrouiller le point mort.
Arrêt de la machine
1. Pour arrêter la machine, serrez les leviers de
déplacement à la position point mort et verrouillez le
point mort.
2. Placez le levier de commande de vitesse au point mort.
3. Arrêtez le moteur; voir Arrêt du moteur.
4. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
de quitter la position d'utilisation. Serrez le frein de
stationnement.
Figure 14
1. Vanne de dérivation
20
Réglage du déflecteur
d'éjection
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 15).
G012677
Figure 16
4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière
à obtenir le volume d'éjection voulu puis resserrez
l'écrou.
1 2
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 17).
g012676
Figure 15
1. Fente
2. Écrou
G012678
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Figure 17
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
Position C
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
• Quand l'herbe est haute et drue.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 18) :
• Quand l'herbe est humide.
Position A
• Pour réduire la consommation de carburant.
Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 16). Il est
conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
21
Éjection latérale ou
déchiquetage de l'herbe
Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant
qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
G012679
Figure 18
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier
de coupe, sa présence est nécessaire pour
diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
relâché la barre de commande et désengagé la
PDF. Coupez le contact. Enlevez aussi la clé de
contact et débranchez le fil de la ou des bougies.
1. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
2. Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
Réglage de la hauteur de
coupe
3. Fixez la remorque au véhicule tracteur avec des chaînes
de sécurité.
4. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
Cette machine a une plage de hauteur de coupe de 26 à
108 mm (1 à 4-1/4 po). Pour régler la machine à la hauteur
voulue, ajustez les entretoises des lames, la hauteur de
l'essieu arrière et les entretoises des roues pivotantes avant.
Consultez le Tableau de hauteur de coupe pour sélectionner
la combinaison de réglages correcte.
Réglage de hauteur des lames
Réglez la hauteur des lames avec les 4 entretoises (6 mm)
(1/4 po) sur les boulons d'axes. Cela permet d'obtenir une
plage de réglage de 25 mm (1 po) par paliers de 6 mm
(1/4 po) de la hauteur de coupe, quelle que soit la position de
l'essieu. Utilisez le même nombre d'entretoises sur toutes les
lames pour obtenir une coupe régulière (2 dessus et 2 dessous,
1 dessus 3 dessous, etc.).
1. Désengagez la PDF et tirez la commande d'accélérateur
en position bas régime.
2. Tournez la clé de contact en position Arrêt.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
de quitter la position d'utilisation. Serrez le frein de
stationnement.
22
4. Maintenez le boulon de lame et retirez l'écrou. Insérez
le boulon dans l'axe et changez les entretoises selon les
besoins (Figure 19).
5. Desserrez, mais n'enlevez pas, les 2 boulons d'essieu
supérieurs (Figure 20).
6. Enlevez les 2 boulons d'essieu inférieurs (Figure 20).
Figure 20
1. Boulon d'essieu supérieur
2. Boulon d'essieu inférieur
7. Élevez ou abaissez le support de fixation pour insérer
les 2 boulons de réglage d'essieu dans le trou voulu
(Figure 20).
Remarque: Utilisez un pointeau conique pour
faciliter l'alignement des trous.
8. Serrez les 4 boulons.
9. Posez les roues motrices et abaissez la machine.
Figure 19
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
Réglage de la position des
roues pivotantes
4. Entretoise
5. Rondelle mince
6. Écrou
1. En vous reportant à la Tableau des hauteurs de coupe
(page 25), ajustez les entretoises des roues pivotantes
en fonction du trou de réglage de l'essieu sélectionné
(Figure 21).
5. Posez le boulon, la rondelle bombée et la lame; ajoutez
des entretoises et fixez-les avec une rondelle mince et
un écrou (Figure 19).
6. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101 à
108 Nm (75 à 80 pi-lb).
Réglage de la hauteur d'essieu
Réglez la position de l'essieu en fonction de la hauteur de
coupe sélectionnée.
1. Désengagez la PDF et tirez la commande d'accélérateur
en position arrêt.
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
3. Placez un cric sous le bâti du moteur, au centre et à
l'arrière. Soulevez l'arrière du bâti du moteur jusqu'à ce
qu'il soit possible de déposer les roues motrices.
4. Déposez les roues motrices.
Figure 21
1. Goupille de verrouillage
2. Entretoise 5 mm (3/16 po)
23
3. Entretoise 13 mm (1/2 po)
2. Retirez la goupille de verrouillage, sortez la roue
pivotante de son support et changez les entretoises
(Figure 21).
3. Mettez la roue pivotante en place dans le support et
insérez la goupille de verrouillage (Figure 21).
Réglage de la hauteur de la
poignée
La position de la poignée peut être réglée en fonction de la
taille de l'utilisateur.
1. Retirez les goupilles fendues et les axes de chape des
leviers de déplacement et des verrous du point mort
(Figure 22).
Figure 23
1. Fixation de tige de
commande
2. Trou de fixation inférieur
3. Cadre arrière
4. Boulon à embase inférieur
(3/8 x 1 po)
6. Position haute
7. Position inférieure
8. Trou de fixation supérieur
9. Poignée
5. Boulon à embase
10. Écrou à embase (3/8 po)
supérieur (3/8 x 1-1/4 po)
5. Ajustez la longueur de la tige de commande en la
tournant dans sa fixation (Figure 23).
6. Posez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans les
axes de chape (Figure 22).
Figure 22
1. Tige de commande
5. Poignée gauche
2. Axe de chape
6. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
7. Goupille fendue
Remarque: Les axes de chape doivent être insérés
dans les verrous de point mort.
4. Levier de contrôle de
présence de l'utilisateur
(OPC)
7. Réglez la timonerie hydraulique quand vous modifiez
la hauteur de la poignée; voir Réglages de la timonerie
hydraulique.
2. Desserrez les boulons à embase supérieurs (3/8 x
1-1/4 po) et l'écrou à embase de fixation de la poignée
au cadre arrière (Figure 23).
3. Enlevez les boulons à embase inférieurs (3/8 x 1 po) et
les écrous à embase de fixation de la poignée au cadre
arrière (Figure 23).
4. Faites pivoter la poignée à la position d'utilisation
voulue et remettez les boulons à embase inférieurs
(3/8 x 1 po) et les écrous à embase dans les trous de
fixation. Serrez tous les boulons à embase.
24
Tableau des hauteurs de
coupe
Nombre d'entretoises sous
la roue pivotante
13 mm
(1/2 po)
5 mm
(3/16 po)
A
0
A
Position de
l'essieu
Nombre d'entretoises de lame de 1/4 pouce sous l'axe
4
3
2
1
0
0
26 mm
(1 po)
32 mm
(1-1/4 po)
38 mm
(1-1/2 po)
45 mm
(1-3/4 po)
51 mm
(2 po)
0
1
29 mm
(1-1/8 po)
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
A
1
0
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
B
0
1
35 mm
(1-3/8 po)
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
B
1
0
41 mm
(1-5/8 po)
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
B
1
1
45 mm
(1-3/4 po)
51 mm
(2 po)
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
B
2
0
51 mm
(2 po)
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
C
1
1
48 mm
(1-7/8 po)
54 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
C
2
0
55 mm
(2-1/8 po)
60 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
C
2
1
57 mm
(2-1/4 po)
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
83 mm
(3-1/4 po)
C
3
0
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
83 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
D
2
1
61 mm
(2-3/8 po)
67 mm
(2-5/8 po)
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
D
3
0
64 mm
(2-1/2 po)
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
D
3
1
70 mm
(2-3/4 po)
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
D
4
0
76 mm
(3 po)
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
102 mm
(4 po)
E
3
1
73 mm
(2-7/8 po)
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
92 mm
(3-5/8 po)
98 mm
(3-7/8 po)
E
4
0
79 mm
(3-1/8 po)
86 mm
(3-3/8 po)
92 mm
(3-5/8 po)
98 mm
(3-7/8 po)
105 mm
(4-1/8 po)
E
4
1
82 mm
(3-1/4 po)
89 mm
(3-1/2 po)
95 mm
(3-3/4 po)
102 mm
(4 po)
108 mm
(4-1/4 po)
25
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vidangez l'huile moteur.
Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Remplacez le filtre hydraulique.
Vérifiez le système de sécurité.
Graissez les roues pivotantes et leur pivot.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
Graissez le pivot de la poulie de tension d'entraînement de la pompe.
Graissez la commande de la pompe.
Vérifiez l'élément en papier du filtre à air.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez les courroies.
Vérifiez la tension de la courroie du tablier de coupe.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Graissez le levier coudé d'engagement des lames.
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez les bougies.
Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Remplacez
Toutes les 400 heures
• Lubrifiez le verrou à came avec du produit antigrippant.
Avant le remisage
l'élément en papier du filtre à air.
le filtre à huile.
le filtre à carburant.
le filtre de mise à l'air libre de carburant.
le filtre hydraulique.
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Écartez
le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
26
Graissage de la commande de
pompe et du levier coudé
Lubrification
Reportez-vous à la Figure 24 pour localiser les points de
graissage sur la machine.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le pivot de la poulie de tension
d'entraînement de la pompe.
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Toutes les 50 heures—Graissez la commande de la
pompe.
Graissage de la machine
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Toutes les 100 heures—Graissez le levier coudé
d'engagement des lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Toutes les 400 heures—Lubrifiez le verrou à came
avec du produit antigrippant.
Graissez le graisseur du pivot de la poulie de tension
d'entraînement de pompe et la commande de pompe.
3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Graissez le levier coudé d'engagement des lames (PDF)
(Figure 24).
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification des roulements
des roues pivotantes et des
roues
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Graissez les roues pivotantes
et leur pivot.
Lubrifiez les roulements des roues avant ainsi que les pivots
avant.
Figure 24
Tablier de coupe de 91 cm (48 pouces) montré
Graissage de la poulie de
tension de la courroie du
tablier de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
la poulie de tension de la courroie du
tablier de coupe.
Lubrifiez le graisseur sur le pivot du bras de tension de la
courroie du tablier de coupe (Figure 24).
Remarque: Déposez le capot du tablier de coupe pour
accéder au graisseur du bras de tension de la courroie.
27
1. Bras de tension
d'entraînement de pompe
4. Bras de tension de
courroie de tablier de
coupe
2. Bras de commande de
pompe
5. Roulement de roue
pivotante
3. Levier coudé
6. Pivot de roue pivotante
Entretien du moteur
Nettoyage de l'élément en mousse du
filtre à air
Entretien du filtre à air
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
Fréquence d'entretien et spécifications
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du
filtre à air.
Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le
(Figure 25).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
Montage des éléments en mousse et
en papier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 25).
4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 25).
5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 25).
6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 25).
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
des éléments en mousse et en papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 25).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 25).
3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le
bouton (Figure 25).
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile.
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez
dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Figure 25
1. Couvercle
3. Élément en papier
Capacité du carter : 1,7 L (1,8 pinte américaine) sans filtre;
1,5 L (1,6 pinte américaine) avec filtre
2. Collier
4. Élément en mousse
Viscosité : Voir le tableau (Figure 26).
28
Vidange de l'huile moteur
1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à
toute l'huile de s'écouler.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d'huile.
5. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de
s'écouler (Figure 28).
6. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée.
7. Enlevez le flexible de vidange (Figure 28).
Figure 26
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
27) pour éviter de faire tomber des impuretés dans
l'orifice de remplissage, ce qui endommagerait le
moteur.
Figure 28
Figure 27
1. Jauge d'huile
1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile
2. Tube de remplissage
8. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure
27).
9. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 29).
10. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour amener le
niveau au repère maximum (FULL).
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son
extrémité (Figure 27).
6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais
sans la visser (Figure 27).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si
le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximal.
Remplacement du filtre à huile
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 29).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de
l'endommager.
29
2. Retirez le filtre usagé (Figure 29).
1
Figure 29
1. Filtre à huile
Figure 30
2. Adaptateur
1. Fil de bougie/bougie
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 29).
4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur,
tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le
filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 29).
5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
5. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu; voir Vidange de l'huile moteur (page 28).
1. Examinez le centre des bougies (Figure 31). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre
à air est encrassé.
6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis
arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet
de vidange ne fuient pas.
7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint
au besoin.
2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse
métallique.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les bougies.
Avant de monter chaque bougie, vérifiez si l'écartement entre
les électrodes centrale et latérale est correct. Utilisez une
clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une
jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
Figure 31
Type : Champion® RCJ8Y ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030 po)
1. Bec isolant d'électrode
centrale
Dépose des bougies
2. Électrode latérale
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Important: Remplacez toujours les bougie si elles
sont usées, recouvertes d'une couche grasse ou si
le bec isolant est fissuré.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 31). Courbez l'électrode
latérale (Figure 31) si l'écartement est incorrect.
3. Débranchez les fils des bougies (Figure 30).
30
Mise en place des bougies
Entretien du système
d'alimentation
1. Posez la bougie et la rondelle métallique. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
Entretien du réservoir de
carburant
3. Branchez les fils aux bougies (Figure 31).
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
Vidange du réservoir de carburant
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le
frein de stationnement et tournez la clé de contact en
position arrêt. Enlevez la clé de contact.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 32).
3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le
collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé
du filtre à carburant (Figure 32).
4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à
carburant (Figure 32). Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon
ou un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
Voir Remplacement du filtre à carburant.
5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer
la conduite d'alimentation.
31
5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 32).
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Entretien du système de mise
à l'air libre de carburant
Figure 32
1. Robinet d'arrivée de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
2. Collier
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Entretien du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
3. Déposez le filtre de mise à l'air libre de carburant
existant (Figure 34).
Remplacement du filtre à carburant
4. Remplacez le filtre.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé
afin de monter le nouveau filtre correctement.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir
(Figure 32).
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 33).
1
g014686
2
Figure 34
1. Filtre de mise à l'air libre
de carburant
Figure 33
1. Collier
2. Conduite d'alimentation
3. Filtre
32
2. Côté droit du moteur
Entretien du système
d'entraînement
7. Le contacteur de sécurité doit être enfoncé et un espace
de 8 mm (5/16 po) doit exister entre la languette
d'actionnement et le contacteur (Figure 36).
8. Au besoin, ajuster la position du contacteur pour
obtenir un espace de 8 mm (5/16 po) (Figure 36).
Procédez aux réglages suivants de la timonerie lorsqu'un
entretien de la machine est nécessaire. Effectuez les
opérations allant du Réglage de la timonerie de commande
de vitesse au Réglage de l'alignement. Si un réglage est
nécessaire, procédez dans l'ordre indiqué.
Réglage de la tringlerie de
commande de vitesse
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Déplacez le levier de commande de vitesse (situé sur la
console) à la position avant maximale.
4. Vérifiez l'orientation des languettes aux extrémités de
la manivelle de commande de vitesse. Ces languettes
doivent être dirigées vers le bas, à la position 6 heures
approximativement (Figure 35).
5. Ajustez la chape filetée au bas de la timonerie de
commande de vitesse jusqu'à ce que les languettes
soient placées à la position 6 heures (Figure 35).
Figure 36
1. Languette d'actionnement
3. Contacteur de sécurité
2. Espace de 8 mm (5/16 po)
Réglage des timoneries de
commande de point mort
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer les réglages
des timoneries de commande. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des
pièces rotatives, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Figure 35
1. Tige de commande de
vitesse
2. Chape
4. Languettes, position 6
heures
ATTENTION
5. Écrou de blocage
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
3. Manivelle de commande
de vitesse
6. Ramenez le levier de commande de vitesse au point
mort.
33
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Vérifiez si la roue s'arrête. Si elle continue de tourner,
répétez la procédure de réglage ci-dessus.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
14. Une fois les réglages effectués, serrez les écrous contre
les chapes.
15. Répétez cette procédure de l'autre côté.
3. Placez des chandelles sous l'arrière de la machine pour
décoller les roues motrices du sol.
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur en position plein gaz.
6. Placez les verrous de point mort à la position avant
maximale et placez le levier de commande de vitesse à
la position vitesse moyenne.
7. Maintenez les leviers OPC abaissés.
Remarque: Maintenez les leviers OPC abaissés
chaque fois que le levier de commande de vitesse n'est
pas à la position point mort, sinon le moteur s'arrêtera.
ATTENTION
Figure 37
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
contrôle de présence de l'utilisateur (OPC)
sont bloqués en place.
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
contrôle de présence de l'utilisateur (OPC)
quand le réglage est terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand les
leviers OPC sont bloqués en place.
1. Timonerie de commande
de point mort
3. Boulon de réglage
2. Chape
4. Écrou
Réglage des timoneries de
commande hydraulique
ATTENTION
8. Serrez un levier de déplacement jusqu'à ressentir une
résistance plus importante. Cela doit correspondre à
la position du point mort.
Le moteur doit tourner pour régler les timoneries
de commande. Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
Remarque: Attention à ne pas arriver au bout de
la fente du verrou du point mort. Si vous y arrivez,
raccourcissez la timonerie du levier de commande. Voir
Réglage de la tige de commande (page 36).
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des
pièces rotatives, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
9. Si la roue tourne quand le levier de déplacement est
maintenu au point mort, il faut régler les timoneries
de commande du point mort (Figure 37). Si la roue
s'arrête, passez à l'opération 12.
ATTENTION
10. Desserrez l'écrou contre la chape de timonerie de
commande de point mort (Figure 37).
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
11. Ajustez la timonerie de commande du point mort
jusqu'à ce que la roue motrice correspondante s'arrête
quand le levier de commande est tiré contre le ressort
de point mort (position point mort) (Figure 37).
12. Tournez le boulon de réglage d'environ 1/4 de tour
dans le sens horaire si la roue tourne en arrière, ou
d'environ 1/4 de tour dans le sens antihoraire si la roue
tourne en avant (Figure 37).
Réglage de la tringlerie gauche
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
13. Relâchez le levier de déplacement à la position de
marche avant et ramenez-le à la position de point mort.
34
1
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
2
3
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur en position plein gaz.
4
6. Placez le levier de déplacement gauche à la position
avant maximale.
1
7. Placez le levier de commande de vitesse à la position
point mort.
5
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
sûr et correct de la machine si les leviers de
contrôle de présence de l'utilisateur (OPC)
sont bloqués en place.
4
G024291
Figure 38
• Vérifiez le fonctionnement des leviers de
contrôle de présence de l'utilisateur (OPC)
quand le réglage est terminé.
• N'utilisez jamais la machine quand les
leviers OPC sont bloqués en place.
1. Timonerie de commande
hydraulique
4. Pivot
2. Écrou avant
5. 90 degrés
3. Écrou arrière
12. Après avoir réglé la timonerie de commande
hydraulique gauche, déplacez le levier de commande de
vitesse en avant et ramenez-le au point mort.
8. Desserrez l'écrou de réglage avant sur la timonerie de
commande hydraulique gauche, comme illustré à la
Figure 39.
13. Maintenez les leviers OPC abaissés.
9. Tournez l'écrou de réglage arrière gauche dans le sens
antihoraire jusqu'à ce que la roue tourne en avant
(Figure 39).
Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus
abaissés chaque fois que le levier de commande de
vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le
moteur s'arrêtera.
10. Tournez l'écrou de réglage arrière dans le sens horaire
1/4 de tour à la fois. Déplacez alors le levier de
commande de vitesse en avant et ramenez-le au point
mort. Répétez cette opération jusqu'à ce que la roue
gauche arrête de tourner en avant (Figure 39).
14. Le levier de commande de vitesse doit être au point
mort et la roue ne doit pas tourner.
15. Répétez le réglage au besoin.
11. Serrez l'écrou arrière de 1/2 tour supplémentaire et
serrez l'écrou de réglage avant.
Remarque: La partie plate de la timonerie doit être
perpendiculaire à la goupille du pivot.
Figure 39
35
1. Timonerie de commande
hydraulique
3. Écrou de réglage arrière
2. Écrou de réglage avant
4. Bras de commande
Remarque: Si le point mort n'est pas constant,
vérifiez que les deux ressorts sont bien serrés sur
le levier de commande de vitesse sous la console,
en particulier le ressort de pivot arrière. Répétez les
réglages ci-dessus au besoin (Figure 40).
Figure 40
1. Levier de commande de
vitesse
2. Ressort de pivot arrière
Figure 41
3. Ressort
Réglage de la tringlerie droite
1. Timonerie de commande
hydraulique
3. Ressort
2. Bouton Quick-Track
4. 26 mm (1 po)
1. Placez le levier de commande de vitesse à la position
point mort.
Réglage de la tige de
commande
2. Placez le levier de déplacement droit à la position avant
maximale.
Contrôle de la tige de commande
3. Réglez la timonerie droite en tournant le bouton
Quick-Track dans le sens anti-horaire jusqu'à ce que la
roue commence à tourner en avant (Figure 41).
1. L'arrière de la machine étant soutenu par des chandelles
et le moteur tournant à plein régime, amenez le
levier de commande de vitesse en position de vitesse
intermédiaire.
4. Tournez le bouton dans le sens horaire 1/4 de tour
à la fois. Déplacez ensuite le levier de commande de
vitesse en avant et ramenez-le au point mort. Répétez
cette opération jusqu'à ce que la roue droite arrête de
tourner en avant (Figure 41).
Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus
abaissés chaque fois que le levier de commande de
vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le
moteur s'arrêtera.
5. Maintenez les leviers OPC abaissés.
2. Actionnez le levier de déplacement concerné vers le
haut jusqu'à ce qu'il atteigne la position point mort puis
engagez les verrous de blocage du point mort.
Remarque: Les leviers OPC doivent être maintenus
abaissés chaque fois que le levier de commande de
vitesse n'est pas à la position point mort, sinon le
moteur s'arrêtera.
3. Si la roue tourne dans un sens ou dans l'autre, il faut
régler la longueur de la tige de commande.
6. Le ressort qui maintient la tension sur le bouton n'a
normalement pas besoin d'être réglé. Toutefois, si un
réglage est nécessaire, réglez la longueur du ressort à
26 mm (1 po) entre les rondelles (Figure 41).
Réglage de la tige de commande
1. Ajustez la longueur de la tige en relâchant le levier de
déplacement et en enlevant la goupille fendue et l'axe
de chape. Tournez la tige dans la fixation (Figure 42).
7. Pour régler la longueur du ressort, tournez l'écrou à
l'avant du ressort (Figure 41).
2. Allongez la tige de commande si la roue tourne en
arrière et raccourcissez la tige si la roue tourne en avant.
3. Tournez la tige plusieurs fois si la roue tourne vite.
Ajustez ensuite la tige un demi tour à la fois.
4. Placez l'axe de chape dans le levier de déplacement
(Figure 42).
36
Réglage de l'alignement
1. Descendez la machine des chandelles.
2. Contrôlez la pression des pneus arrière. Voir Contrôle
de la pression des pneus (page 38).
3. Faites fonctionner la machine sur une surface dure,
plane, horizontale et lisse (béton ou asphalte par
exemple) et observez l'alignement des roues.
4. Si la machine se déporte d'un côté ou de l'autre, tournez
le bouton Quick-Track. Tournez le bouton à droite
pour diriger la machine vers la droite, et à gauche pour
diriger la machine vers la gauche (Figure 44).
Figure 42
1. Tige de commande
5. Poignée gauche illustrée
2. Axe de chape
6. Verrou de point mort
3. Levier de déplacement
7. Goupille fendue
4. Levier de contrôle de
présence de l'utilisateur
(OPC)
5. Déverrouillez et verrouillez le point mort en vérifiant
que la roue ne tourne pas (Figure 43). Continuez cette
procédure jusqu'à ce que la roue arrête de tourner.
Figure 44
1. Bouton Quick-Track
6. Placez la goupille fendue entre les leviers de
déplacement et les verrous de point mort, et dans les
axes de chape (Figure 42).
Réglage des ancrages de
ressort
7. Répétez ce réglage de l'autre côté.
Si les conditions de conduite sont moyennes à difficiles,
par exemple si vous utilisez un sulky sur une pente raide,
une force de ressort supérieure devra être exercée sur les
bras de commande de pompe hydraulique pour empêcher la
transmission de caler.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Pour des conditions de conduite plus difficiles, déplacez
les ancrages de ressort aux positions service moyen ou
lourd (Figure 45). Les ancrages de ressort sont fixés au
coin arrière supérieur des protections de la transmission
hydraulique sur les côtés gauche et droit de la machine.
Figure 43
1. Poignée
5. Point mort
2. Verrou de point mort
6. Levier de déplacement
3. Poignée
7. Vitesse maximale en
marche avant
8. Tige de commande
4. Fente de verrou de point
mort
Remarque: Dans les positions de service moyen et
de service lourd, les forces du levier de déplacement
au niveau de la poignée supérieure seront aussi
augmentées.
37
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille d'entrée
d'air
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes
de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté
volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les
timoneries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et
de dommages mécaniques du moteur.
Figure 45
1. Ancrage de ressort
3. Position moyenne
2. Réglage standard
4. Réglage service lourd
Nettoyage du système de
refroidissement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée
d'air avant chaque utilisation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance
prévalant)—Contrôlez la pression
des pneus.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 46).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Les pneus arrière doivent être gonflés entre 0,83 et 0,97 bar
(12 et 14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre
la qualité et l'uniformité de la coupe.
3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 47).
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 47).
Figure 46
38
Entretien des freins
Entretien du frein
Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein
de stationnement.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Réglez le
frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement.
Contrôle du frein de stationnement
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
3. Serrez le frein de stationnement.
Figure 47
1. Grille d'entrée d'air
2. Carter du ventilateur
Remarque: Le serrage du frein de stationnement
doit exiger une force raisonnable. S'il est difficile ou
trop facile à engager, un réglage est nécessaire Voir
Réglage du frein de stationnement (page 39).
4. Boulon
5. Écrou
3. Démarreur à lanceur
Réglage du frein de stationnement
Le levier du frein de stationnement est situé sur le côté droit
de la machine (Figure 45). Réglez le frein de stationnement
s'il ne reste pas serré correctement.
1. Contrôlez le frein de stationnement avant de le régler;
voir Contrôle du frein de stationnement (page 39).
2. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 17).
3. Enlevez la goupille fendue élastique de la biellette de
frein inférieure (Figure 48).
Figure 48
39
1. Chape de timonerie de
frein
2. Levier de frein inférieur
4. Biellette de frein inférieure
3. Axe de chape élastique
6. Goupille fendue
5. 6 mm (1/4 po)
Entretien des courroies
4. Tournez la biellette de frein inférieure dans le
sens horaire dans la chape pour serrer le frein de
stationnement; tournez la biellette de frein dans le sens
antihoraire hors de la chape pour desserrer le frein de
stationnement (Figure 48).
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance
prévalant)—Contrôlez les courroies.
Remarque: Un espace d'environ 6 mm (1/4 po) doit
exister entre le pneu et la barre plate lorsque le frein de
stationnement est desserré (Figure 48).
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures, d'usure, de surchauffe ou autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
5. Fixez la biellette inférieure au levier de frein inférieur
avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 48).
6. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement;
voir Contrôle du frein de stationnement (page 39).
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
Important: Réglez le frein chaque fois que vous ajustez
la tension de la courroie ou la timonerie du frein.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Enlevez les boutons et le couvercle de courroie du
tablier de coupe.
4. Retirez la poulie de tension et la courroie usagée.
5. Installez la nouvelle courroie du tablier de coupe.
6. Montez la poulie de tension.
7. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie. Voir Réglage de la
tension de la courroie du tablier de coupe (page 42).
Remarque: La tension correcte de la courroie du
tablier de coupe est de 44 à 67 Nm (10 à 15 pi-lb) avec
une flèche de 13 mm (1/2 po) à mi-chemin entre les
poulies (Figure 50 ou Figure 51).
8. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
9. Vérifiez l'écartement entre l'axe coudé et l'arbre de
sortie de transmission (Figure 49).
40
Figure 49
1. 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 po)
4. Goupille fendue
2. Levier coudé
5. Axe de chape
3. Arbre de sortie de
transmission
6. Chape
Figure 50
Tablier de coupe de 122 cm (36 pouces)
Remarque: L'écartement doit être compris entre 2
et 3 mm (1/16 et 1/8 po).
1. Flèche de 13 mm (1/2 po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
10. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape du levier
coudé.
4. Contre-écrou
5. Tendeur
11. Tournez la chape dans le sens horaire sur la tige pour
accroître l'écartement, et dans le sens antihoraire pour
le réduire (Figure 49).
12. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Remarque: Si le bras d'assistance ne touche pas la
butée avant du tablier de coupe (Figure 50 ou Figure
51), réglez la chape de sorte à rapprocher le levier
coudé de l'arbre de sortie de transmission (Figure 49).
Figure 51
Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces)
1. Flèche de 13 mm (1/2 po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
4. Contre-écrou
5. Tendeur
13. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement.
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 32 mm
(1-1/4 po) quand la courroie est engagée. Réglez la
courroie du tablier de coupe au besoin. La courroie
41
désengagée ne doit pas traîner ni tomber de la poulie
quand les guides sont réglés correctement.
Réglage de la tension de la
courroie du tablier de coupe
Réglage de la tension sur les tabliers
de coupe de 122 cm (36 po)
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vérifiez la tension de
la courroie du tablier de coupe.
Après les 25 premières heures de fonctionnement—Vérifiez la tension de la courroie du tablier de
coupe.
Figure 52
Tablier de coupe de 122 cm (36 pouces)
Toutes les 50 heures—Vérifiez la tension de la courroie
du tablier de coupe.
1. Courroie de tablier de
coupe avec flèche de
13 mm (1/2 po)
Important: Le frein doit être réglé quand la tension de
la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
Important: La courroie doit être suffisamment tendue
pour ne pas glisser en présence de lourdes charges
pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue
réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie
et de la poulie de tension.
2. Poulie de tension
6. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur.
7. Contrôlez le réglage du frein de lame; voir Réglage du
frein des lames (page 50).
La courroie doit être suffisamment tendue pour ne pas glisser
quand elle est soumise à de lourdes charges pendant la tonte.
Si la courroie est excessivement tendue, sa durée de vie et
celle du roulement d'axe sera diminuée.
Réglage de la tension sur les tabliers
de coupe de 122 cm (48 po)
Important: La courroie doit être suffisamment tendue
pour ne pas glisser en présence de lourdes charges
pendant la tonte. Une courroie excessivement tendue
réduit la durée de vie du roulement d'axe, de la courroie
et de la poulie de tension.
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Important: Le frein doit être réglé quand la tension de
la courroie ou la timonerie de frein est ajustée.
3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 52).
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour
augmenter la tension sur la courroie. Tournez le
tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la
tension sur la courroie (Figure 52).
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque
extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm
(5/16 po) au minimum.
3. Desserrez le contre-écrou sur le tendeur (Figure 54).
4. Tournez le tendeur vers l'arrière de la tondeuse pour
augmenter la tension sur la courroie. Tournez le
tendeur vers l'avant de la tondeuse pour réduire la
tension sur la courroie (Figure 54).
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie. Réglez la courroie
jusqu'à ce que la tension soit correcte.
Remarque: La tension correcte de la courroie
du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 Nm (10
à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à
mi-chemin entre les poulies (Figure 53).
Remarque: La tension correcte de la courroie
du tablier de coupe se situe entre 44 à 67 Nm (10
à 15 pi-lb) avec une flèche de 13 mm (1/2 po) à
mi-chemin entre les poulies (Figure 52).
42
6. S'il n'est plus possible de régler le tendeur et que la
courroie est encore détendue, il faut alors repositionner
la poulie de tension arrière dans le trou central ou avant
(Figure 55). Utilisez le trou qui donnera le réglage
correct.
7.
Lorsque la poulie de tension est déplacée, le guide
de courroie doit l'être également. Placez le guide de
courroie à la position avant (Figure 55).
Figure 53
Tablier de coupe de 122 cm (48 pouces)
1. Poulie de tension
2. Courroie de tablier de
coupe avec flèche de
13 mm (1/2 po)
Figure 55
Remarque: Les filetages des boulons à œil à chaque
extrémité du tendeur doivent être engagés de 8 mm
(5/16 po) au minimum.
1. Poulie de tension arrière
4. Guide de courroie en
position arrière
2. Trou central
3. Trou avant
5. Poulie de tension avant
8. Vérifiez que le guide de courroie sous le bâti du moteur
est réglé correctement (Figure 56).
Remarque: Le guide de courroie et la courroie
du tablier de coupe doivent être espacés de 19 mm
(3/4 po) quand la courroie est engagée (Figure 56).
Réglez la courroie du tablier de coupe au besoin. La
courroie désengagée ne doit pas traîner ni tomber de
la poulie quand les guides et la tension de la courroie
sont réglés correctement.
9. Contrôlez le réglage du frein de lame; voir Réglage du
frein des lames (page 50).
Figure 54
1. Flèche de 13 mm (1/2 po)
ici
2. Bras d'assistance
3. Butée avant
4. Contre-écrou
5. Tendeur
5. Engagez le levier de commande des lames (PDF) et
vérifiez la tension de la courroie.
43
Figure 56
1. Poulie de tension dans la
fente
2. Courroie de traction
5. 19 mm (3/4 po)
3. Courroie du tablier de
coupe
6. Courroie du tablier de
coupe
4. Guide de courroie
Figure 57
Réglage de la timonerie d'engagement
de la PDF
Le réglage de la timonerie d'engagement de la PDF est situé
sous le coin avant gauche du plancher moteur.
1. Levier coudé
4. Chape
2. Contacteur de sécurité
situé sous le plancher
moteur
3. Le levier coudé passe
juste le renfort quand la
PDF est engagée
5. Écrou
6. Biellette d'assistance
5. Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la
butée arrière sur le tablier (Figure 58).
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
6. Poussez le levier de commande des lames (PDF) à la
position désengagée.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
7. Le bras d'assistance doit toucher la butée avant sur le
plancher. Dans le cas contraire, réglez le levier coudé
pour le rapprocher du renfort (Figure 58).
3. Engagez le levier de commande des lames (PDF).
4. Ajustez la longueur de la timonerie de sorte que
l'extrémité la plus basse du levier coudé passe juste le
renfort de support de l'essieu (Figure 57).
Figure 58
44
1. Chape
5. Biellette d'assistance
2. Écrou
3. Butée arrière de bras
d'assistance
4. Butée avant de bras
d'assistance
6. Bras d'assistance
7. Tendeur
Entretien du système
hydraulique
8. Pour ajuster la biellette du bras d'assistance, enlevez la
goupille fendue du bras d'assistance (Figure 58).
9. Desserrez l'écrou contre la chape (Figure 57).
10. Séparez la biellette du bras d'assistance et tournez la
biellette pour ajuster la longueur.
Entretien du système
hydraulique
11. Installez la biellette dans le bras d'assistance et fixez-la
avec la goupille fendue (Figure 58).
12. Vérifiez si le bras d'assistance cogne les butées
correctement.
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Réglage du contacteur de sécurité de
PDF
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 25 heures
1. Désengagez le levier de commande des lames (PDF) et
serrez les freins de stationnement.
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
Mobil® 1 15W-50
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Capacité du système hydraulique : 2,3 L (2,4 ptes
américaines)
3. Désengagez le levier de commande des lames (PDF).
Vérifiez que le bras d'assistance est en appui contre la
butée du bras d'assistance avant.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et
lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude
ou froide.
4. Au besoin, réglez le contacteur de sécurité des lames
en desserrant les boulons de fixation du support du
contacteur (Figure 59).
5. Déplacez le support de fixation jusqu'à ce que le levier
coudé enfonce le plongeur de 6 mm (1/4 po).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
6.
2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le
moteur.
Remarque: Le levier coudé ne doit pas toucher
le corps du contacteur, car celui-ci pourrait être
endommagé (Figure 59).
Serrez le support du contacteur.
3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure 60).
Figure 60
1. Bouchon
2. Déflecteur
Figure 59
1. Levier coudé
3. Support de contacteur
2. Boulons et écrous
4. Corps du contacteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez
si le réservoir contient du liquide (Figure 60).
45
6. Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère « à froid » sur le déflecteur.
3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez
temporairement l'ouverture avec un sac en plastique
entouré d'un élastique pour empêcher le liquide
hydraulique de s'écouler.
7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes
pour purger l'air éventuellement présent dans le
système et réchauffer l'huile Voir Démarrage et arrêt
du moteur (page 17).
4. Localisez le filtre sous la base du moteur et placez un
bac de vidange sous le filtre (Figure 61).
8. Contrôlez le niveau lorsque l'huile est chaude. Le cas
échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au repère de niveau
à chaud sur le déflecteur.
5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint
de l'adaptateur (Figure 61).
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, elle doit
atteindre le haut du repère “à chaud” sur le déflecteur
(Figure 60).
9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
Figure 61
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le
serrez pas.
8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir
et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique.
9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre à
huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez un 1/2 tour supplémentaire
(Figure 61).
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11. Si le réservoir est vide, ajoutez de l'huile moteur
synthétique Mobil 1 15W-50 ou une huile synthétique
équivalente pour faire monter le niveau jusqu'à 6 mm
(1/4 po) environ en dessous du déflecteur de réservoir.
Remplacement du filtre hydraulique
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Coupez
le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou
les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à
Purge du système hydraulique (page 47).
Toutes les 200 heures
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites
l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
46
Purge du système hydraulique
demi. Le moteur doit être arrêté. Soulevez le corps
de la pompe de charge et attendez que l'huile s'écoule
régulièrement dessous, puis resserrez les vis.
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, une purge est parfois nécessaire
après une vidange ou un entretien.
Remarque: Effectuez cette procédure pour les deux
pompes.
Il est nécessaire de purger l'air du système hydraulique chaque
fois que des composants hydrauliques, y compris le filtre
à huile, sont déposés ou qu'une conduite hydraulique est
débranchée. La zone critique de purge de l'air du système
hydraulique se situe entre le réservoir d'huile et chaque pompe
de charge située en haut de chaque pompe à cylindrée variable.
L'air présent ailleurs dans le système hydraulique sera purgé
automatiquement dès que la pompe de charge sera amorcée.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière
de la machine pour décoller les roues motrices du sol.
4. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
5. Mettez le moteur en marche et placez la commande
d'accélérateur à la position plein gaz. Amenez le levier
de commande de vitesse en position centrale et les
leviers de commande de déplacement en position de
marche.
Remarque: Le réservoir hydraulique peut être mis
sous pression jusqu'à 5 psi pour accélérer le processus.
8. Si une des roues motrices refuse toujours de tourner,
arrêtez et répétez les opérations 4 et 5 sur la pompe
concernée. Si les roues tournent lentement, le
système peut être amorcé après un fonctionnement
supplémentaire. Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique.
9. Laissez la machine en marche plusieurs minutes après
l'amorçage des pompes de charge avec la transmission
à la position de vitesse maximale.
10. Vérifiez le réglage de la timonerie de commande
hydraulique. Voir Réglage des timoneries de commande
hydraulique (page 34).
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou des produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez
les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Si une roue motrice ne tourne pas, la purge de la
pompe de charge peut être facilitée en tournant la roue
doucement en avant.
Remarque: Avec la main, touchez légèrement le
chapeau de la pompe de charge pour en vérifier la
température. Si le chapeau est trop chaud, arrêtez le
moteur. Les pompes peuvent être endommagées si
elles surchauffent. Si une roue motrice refuse toujours
de tourner, passez à l'opération suivante.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
Figure 62
1. Chapeau de pompe de
charge
2. Vis à tête creuse
6. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque
corps de pompe de charge.
7. Pour amorcer la pompe de charge, desserrez 2 vis à six
pans à tête creuse (Figure 62) de seulement un tour et
47
Entretien du tablier de
coupe
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves.
Entretien des lames
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de
réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
ATTENTION
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention
sur le système.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Préparation au contrôle ou à l'entretien
des lames
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez
le levier de commande des lames et serrez le frein de
stationnement. Tournez la clé de contact à la position Arrêt.
Enlevez la clé et débranchez le fil de la ou des bougies.
48
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 63). Si les
lames sont émoussées ou présentent des indentations,
déposez-les et affûtez-les. Voir Affûtage des lames
(page 50).
Figure 65
2. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 66). Notez cette valeur.
Figure 63
1. Tranchant
3. Usure/entaille dans la
partie relevée
2. Partie relevée
4. Fissure dans la partie
relevée
Figure 66
1. Mesurez la distance entre le tranchant et une surface plane
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure
63). Remplacez immédiatement toute lame usée,
endommagée ou qui présente une entaille (repère 3.
de la Figure 63).
3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 1.
Les mesures obtenues aux opérations 1 et 2 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 po), la lame est faussée et
doit être remplacée. Reportez-vous à Dépose des lames
(page 49) et Pose des lames (page 50).
Détection des lames faussées
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 64).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
Figure 64
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Bloquez le boulon de lame avec une clé.
49
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 69). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
2. Enlevez de l'axe, l'écrou, le boulon de lame, la rondelle
bombée, la lame, les entretoises et la rondelle mince
(Figure 67).
Figure 69
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la rondelle bombée puis la lame sur le boulon.
Choisissez le nombre correct d'entretoise(s) pour
la hauteur de coupe, et insérez le boulon dans l'axe
(Figure 67).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du tablier de coupe.
2. Posez la ou les dernière(s) entretoise(s) et fixez-la ou
les en place avec une rondelle mince et un écrou (Fig.
Figure 67).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 101 à
108 Nm (75 à 80 pi-lb).
Réglage du frein des lames
Figure 67
1. Lame
2. Boulon de lame
3. Rondelle bombée
1. Désengagez la PDF, coupez le contact et enlevez la clé.
4. Entretoise
5. Rondelle mince
2. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation et serrez le frein de
stationnement.
6. Écrou
3. Le cas échéant, ajustez les boulons de fixation de
ressort de sorte que la plaquette de frein de lame frotte
contre les deux côtés de la gorge de la poulie (Figure
70).
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 68). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
4. Ajustez l'écrou à l'extrémité de la tige de frein jusqu'à
ce que l'écrou et l'entretoise soient espacés de 3 à 5 mm
(1/8 à 3/16 po) (Figure 70).
5. Engagez les lames. La plaquette de frein de lame ne
doit plus toucher la gorge de la poulie.
Figure 68
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 69). Si la lame reste horizontale,
50
g012749
Figure 71
Figure 70
1. Boulons de fixation de
ressort
2. Plaquette de frein de lame
3. 3 à 5 mm (1/8 à 3/16 po)
Remplacement du déflecteur
d'herbe
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
4. Ressort
8.
Extrémité en J du ressort
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du tablier.
ATTENTION
Remarque: Veillez à placer l'extrémité en L du
ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme montré à la Figure 71.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou une personne à proximité peut être
gravement ou mortellement blessé par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec
la lame est également possible.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 71).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un éjecteur ou d'un bac de
ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 71). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
51
Remisage
10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
usée.
Nettoyage et remisage
11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
1. Désengagez la prise de force (PDF), serrez le frein de
stationnement et tournez la clé de contact en position
arrêt. Enlevez la clé de contact.
12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près de la plaque du levier de
vitesses et du moteur.
3. Contrôlez le frein; voir Contrôle du frein de
stationnement (page 39).
4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 28).
5. Graissez la machine; voir Lubrification (page 27).
6. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange de
l'huile moteur (page 28).
7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 38).
8. Remisage à long terme :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le
réservoir de carburant.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant (voir Entretien du
réservoir de carburant (page 31)), ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en
sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur
ne démarre plus.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Remarque: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
9. Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien
des bougies. Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir
l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne
rebranchez pas le fil de la ou des bougies.
52
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande de starter ne se trouve
pas à la position correcte.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Fermez le starter si le moteur est froid
et ouvrez-le si le moteur est chaud.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Reconnectez le fil.
5. Le fil de la bougie est mal branché ou
débranché.
6. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Mesure corrective
6. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve, à
écartement correct.
6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
7. Remplacez le filtre à carburant
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. La transmission est au point mort.
1. Sélectionnez un rapport.
2. Courroie de transmission aux roues
usée, lâche ou cassée.
3. La courroie de transmission est
déchaussée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
2. Remplacez la courroie.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
1. Une ou plusieurs lames sont faussées
ou déséquilibrées.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Boulon de lame desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
6. Axe de lame faussé.
53
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Une ou des lames sont faussées.
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Courroie du tablier de coupe usée ou
détendue.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. La courroie de tablier de coupe est
cassée.
3. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
3. Examinez la courroie et remplacez-la
si elle est endommagée. Vérifiez les
poulies de tension et autres et ajustez
leur tension.
4. Remplacez le ressort.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
54
Schémas
Schéma électrique (Rev. -)
Schéma hydraulique (Rev. -)
55
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Période de garantie
Tondeuses de 53 cm (21 po)
2 ans, usage résidentiel1
1 an, usage commercial
•Moteurs4
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses de 76 cm (30 po)
2 ans, usage résidentiel1
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit.
Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses
à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
RLC Customer Care Department
1 an, usage commercial
Toro Warranty Company
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
8111 Lyndale Avenue South
Tondeuses autotractées de taille moyenne
2 ans
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
888-865-5676 (aux États-Unis)
Tondeuses Grand Stand®
5 ans ou 1 200 heures2
888-865-5691 (au Canada)
•Moteurs4
3 ans
•Châssis
Tondeuses Z
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Responsabilités du propriétaire
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Master®
série 2000
•Moteurs4
4 ans ou 500
heures2
3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
5 ans ou 1 200 heures2
3 ans
Tondeuses Z Master® série 5000
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 6000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
Kawasaki – 3 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
Tondeuses Z Master® série 7000
5 ans ou 1 200 heures2
•Moteurs4
2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d’un mois
Toutes les tondeuses
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
•Courroies et pneus
•Accessoires
Conditions générales
90 jours
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
1 an
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En
dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire
Toro local.
374-0252 Rev F

Manuels associés