- Véhicules et accessoires
- Scooters
- Toro
- Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck Split Lever Hydro
- Manuel utilisateur
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck Split Lever Hydro Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
Form No. 3356-896 Rev B Tondeuse autotractée Commercial avec Plateau flottant, barre en T, hydraulique avec plateau de coupe TURBO FORCE® de 36, 40, 48 ou 52 pouces N° de modèle 30494—N° de série 270000001 et suivants N° de modèle 30496—N° de série 270000001 et suivants N° de modèle 30498—N° de série 270000001 et suivants N° de modèle 30499—N° de série 270000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Attention CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d’échappement de ce produit sont considérés par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Figure 1 Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Important: Le moteur de cette machine n’est pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et sont signalées par les mentions suivantes : Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint est fourni à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l’état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. • Danger signale un risque très élevé qui entraînera inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Attention signale un danger susceptible d'entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Table des matières Introduction................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité ........................................... 4 Sécurité des tondeuses Toro.................................. 5 Graphique d'inclinaison........................................ 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8 Vue d'ensemble du produit ......................................... 11 Commandes ....................................................... 11 Caractéristiques techniques................................. 12 Utilisation................................................................... 13 Ajout de carburant.............................................. 13 Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. © 2007—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 14 Sécurité avant tout .............................................. 14 Utilisation du frein de stationnement................... 14 Démarrage et arrêt du moteur............................. 15 Fonctionnement de la commande des lames (PDF)............................................................. 16 Système de sécurité............................................. 16 Marche avant ou arrière ...................................... 17 Arrêt de la machine............................................. 18 Pousser la machine à la main ............................... 18 Transport de la machine...................................... 18 Éjection latérale ou broyage de l'herbe................. 19 Réglage de la hauteur de coupe............................ 19 Réglage des galets anti-scalp................................ 20 Réglage du déflecteur d'éjection .......................... 21 Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 21 Utilisation de la masse intermédiaire.................... 23 Entretien.................................................................... 24 Programme d'entretien recommandé ...................... 24 Lubrification .......................................................... 25 Procédure de graissage ....................................... 25 Lubrification des roulements .............................. 25 Graissage de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF et de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe......................................................... 25 Entretien du moteur ............................................... 26 Entretien du filtre à air ........................................ 26 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre ............................................................... 27 Entretien des bougies ......................................... 28 Entretien du système d'alimentation........................ 30 Vidange du réservoir de carburant....................... 30 Entretien du filtre à carburant ............................. 30 Entretien du système électrique............................... 31 Entretien de la batterie........................................ 31 Entretien des fusibles ......................................... 34 Entretien du système d'entraînement ...................... 34 Réglage de la correction directionnelle ...................................................................... 34 Contrôle de la pression des pneus........................ 34 Remplacement des bagues de chape des roues pivotantes....................................................... 35 Entretien des roues pivotantes et des roulements ..................................................... 36 Réglage de l'embrayage électrique........................ 36 Entretien du système de refroidissement ................. 37 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ...................... 37 Entretien des freins ................................................ 37 Entretien du frein ............................................... 37 Entretien des courroies........................................... 38 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ............................................................. 38 Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF .......................................................... 39 Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF ............................................................... 40 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes hydrauliques ................................ 40 Entretien des commandes....................................... 41 Réglage de la position des leviers de commande de déplacement............................. 41 Entretien du système hydraulique............................ 44 Entretien du système hydraulique........................ 44 Entretien du plateau de coupe................................. 47 Entretien des lames de coupe .............................. 47 Correction de la qualité de coupe......................... 49 Installation du bâti.............................................. 50 Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe ................... 51 Modification de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe............................................. 52 Contrôle de la hauteur transversale du plateau de coupe......................................................... 52 Modification de la hauteur transversale du plateau de coupe............................................. 53 Réglage de la hauteur de coupe............................ 53 Remplacement du déflecteur d'herbe................... 54 Nettoyage............................................................... 55 Nettoyage du dessous du plateau de coupe ............................................................. 55 Élimination des déchets...................................... 55 Remisage.................................................................... 55 Nettoyage et remisage......................................... 55 Dépistage des défauts ................................................. 57 Schémas ..................................................................... 59 3 Sécurité • Examinez la zone de travail et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets, câbles, etc.). Remarque: L'ajout d'accessoires non conformes aux spécifications de l'American National Standards Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la non-conformité de la machine. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. Cette machine peut occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. – N'utilisez que des récipients homologués. – Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas. – Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. Consignes de sécurité • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la machine. Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.4-2004. Formation • Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il incombe au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne laissez jamais un enfant ou une personne non-qualifiée utiliser la machine ou en faire l'entretien. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. Utilisation • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Le moteur ne doit être mis en marche que depuis la position de conduite. • Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courrez pas ! Ne travaillez jamais sur herbe humide, au risque de glisser. • Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations. Préparation • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les lames tournent. • N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots de la prise de force et autres capots de protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. 4 • N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur. • Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • N'approchez pas les pieds et les mains du plateau de coupe. • Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Tenez les personnes et les animaux à distance. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le carburant à proximité d'une flamme et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur. • Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez le frein de stationnement. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour supporter les composants lorsque c'est nécessaire. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Soyez prudent lorsque vous examinez les lames. Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec précaution. Remplacez toujours les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et la fixation bien serrée. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Sécurité des tondeuses Toro La liste suivante contient des instructions de sécurité spécifiques aux produits Toro et d'autres informations importantes que vous devez connaître. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. Entretien et remisage • Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ou débranchez la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter les risques d'incendie. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine à l'écart de toute flamme. Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. Consignes générales d'utilisation • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. 5 • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. Utilisation sur pente Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Soyez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Tondez les pentes transversalement. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. Entretien • Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche. • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des systèmes de sécurité avant chaque utilisation. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine. • Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. 6 Graphique d'inclinaison Fold along appropriate line Example: Compare slope with folded edge. THIS IS A LOP 15° S E LOPE 7 A 10° S SLOPE (Tree, Building, Fence post, pole, etc.) THIS IS THIS IS A 5° Align this edge with a vertical surface Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 95-2814 1-523552 98-0776 98-5954 43-8480 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 66-1340 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 4. Portez une protection oculaire. 68-8340 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 8 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 106-0699 104-8185 Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 104-8186 110-2067 104-8569 110-2068 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 105-7798 106-0635 112-8720 9 114-3423 1. Haut régime 2. Réglage de vitesse continu 3. Moteur 4. Bas régime 5. Starter 114-3424 1. Commande de déplacement. 2. Haut régime 3. Bas régime 4. Point mort 5. Marche arrière 6. Désengagement de la prise de force (PDF) 114-3425 1. Risque de projection – gardez le déflecteur en place 4. Moteur en marche 7. Poussez la commande de PDF pour désengager les lames. 10. Attention — arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant de procéder à tout entretien de la machine. 8. Attention – lisez le Manuel 11. Attention – arrêtez le de l'utilisateur. moteur avant de quitter la machine. 2. Risque de sectionnement 5. Démarrage du moteur des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 3. Arrêt du moteur 6. Placez le levier de 9. Risque de projections commande de déplacement – tenez les spectateurs au point mort, puis tirez sur à bonne distance de la la commande de PDF (prise machine. de force) pour engager les lames. 10 12. Attention — suivez une formation appropriée avant d'utiliser la machine. Vue d'ensemble du produit Figure 3 1. Commutateur d'allumage 2. Levier de commande de déplacement gauche 3. Manette d'accélérateur Figure 2 1. 2. 3. 4. Éjecteur latéral Moteur Réservoir de carburant Commandes 5. Frein de stationnement 6. Plateau de coupe 7. Roue pivotante avant 4. Compteur horaire 5. Réservoir de carburant 6. Starter 7. Position de verrouillage au point mort du levier de commande de déplacement droit 8. Levier de commande de déplacement droit 9. Commande des lames (PDF) 10. Tube de rangement du manuel de l'utilisateur Manette d'accélérateur Commandes La manette d'accélérateur a deux positions : Rapide et Lent. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 3). Starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le levier de commande de déplacement droit est placé au centre en position déverrouillée. Tirez la commande en haut pour engager les lames et relâchez. Pour désengager les lames, abaissez la commande des lames (PDF) ou déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Commutateur d'allumage Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : Démarrage, Marche et Contact coupé. 11 Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Largeur avec déflecteur abaissé 141 cm (55-1/2") Longueur 192 cm (75-3/8") Hauteur Masse 117 cm (46") 303 kg (667 lb) Position de verrouillage au point mort Tondeuses de 48 pouces : La position de verrouillage au point mort s'utilise avec le système de sécurité pour engager et désengager les lames du plateau de coupe et pour déterminer la position point mort. Largeur avec déflecteur abaissé 161 cm (63-1/2") Longueur 198 cm (77-3/4") Hauteur Robinet d'arrivée de carburant Masse Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le réservoir de carburant) avant de transporter ou de remiser la machine. Compteur horaire Longueur Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine. Il ne fonctionne que lorsque le plateau de coupe est en marche. Hauteur Masse Le compteur horaire clignote 3 heures avant et après la date prévue d'un entretien. La fréquence d'entretien est réglée pour les 8 premières heures, puis toutes les 100 heures et toutes les 400 heures. Remarque: Effectuez les entretiens aux intervalles indiqués dans le Programme d'entretien recommandé. Accessoires/Équipements Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et équipements agréés, contactez votre Concessionnaire Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com. Caractéristiques techniques Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis. Tondeuses de 36 pouces : 130 cm (51-1/8") Longueur 199 cm (78-1/2") Hauteur Masse 309 kg (682 lb) Tondeuses de 52 pouces : Largeur avec déflecteur abaissé Largeur avec déflecteur abaissé 117 cm (46") 117 cm (46") 303 kg (667 lb) Tondeuses de 40 pouces : 12 171,7 cm (67-5/8") 198 cm (77-3/4") 117 cm (46") 327 kg (721 lb) Utilisation Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Ajout de carburant Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée. Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine d'endommager le circuit d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. 13 Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 90 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir). • nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Utilisation du frein de stationnement Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Si le frein de stationnement ne reste pas serré correctement, réglez-le (voir Entretien du frein de stationnement). Plein du réservoir de carburant 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant puis retirez le bouchon. Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2") au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement. 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Contrôle du niveau d'huile moteur Serrage du frein de stationnement Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 4). Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d'huile sous Entretien du moteur). Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. 14 Figure 5 1. Commutateur d'allumage 2. Manette d'accélérateur Figure 4 1. Levier de frein de stationnement (desserré) 3. Starter 2. Levier de frein de stationnement (serré) 5. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Desserrage du frein de stationnement Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Poussez le levier de frein de stationnement en avant. Démarrage et arrêt du moteur 6. Lorsque le moteur démarre, placez la manette d'accélérateur à mi-course entre les position bas et haut régime, et placez la manette de starter en position désactivée. Faites chauffer le moteur puis ramenez la manette d'accélérateur en position haut régime. Démarrage du moteur 1. Connectez les bougies. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Placez la manette d'accélérateur en position haut régime et la manette de starter en position activée avant de démarrer le moteur s'il est froid (Figure 5). Arrêt du moteur 1. Placez les leviers de commande de déplacement au point mort et déplacez le levier de commande droit en position de verrouillage au point mort. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. Pour démarrer le moteur à chaud, placez la manette d'accélérateur à mi-course entre les positions haut régime et bas régime. 2. Placez la manette d'accélérateur en position de bas régime (Figure 5). 3. Si le moteur vient de fonctionner intensivement ou est chaud, laissez-le tourner au ralenti 30 à 60 secondes avant de l'arrêter. 4. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position contact coupé. Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Avant de remiser la machine, débranchez la bougie pour éviter tout démarrage accidentel. 15 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) • Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la position arrêt. • Placez les leviers de commande de déplacement au point mort et déplacez le levier de commande droit en position de verrouillage au point mort. La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement avec le levier de commande de déplacement droit pour engager et désengager les lames du plateau de coupe. Système de sécurité Engagement des lames (PDF) 1. Pour engager les lames du plateau de coupe, placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée (Figure 6). Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. 2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation des lames, sauf si : • Le levier de commande de déplacement droit est abaissé au centre, en position déverrouillée. • La commande des lames (PDF) est tirée en position engagée. Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Figure 6 1. Commande des lames (PDF) 2. Levier de commande de déplacement droit abaissé au centre, en position déverrouillée Contrôle du système de sécurité 3. Levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort 4. Levier de commande de déplacement gauche Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. 1. Mettez le moteur en marche (voir Démarrage et arrêt du moteur à la section Utilisation , page 13). 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Les lames ne doivent pas tourner. 4. Déplacez les leviers de commande de déplacement en avant. Le moteur doit s'arrêter. Désengagement des lames (PDF) Les deux options suivantes permettent de désengager les lames du plateau de coupe. 16 Conduite en marche avant 5. Mettez le moteur en marche et desserrez le frein de stationnement. 1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement à la section Utilisation , page 13). 6. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. 2. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. 7. Maintenez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée, et tirez puis relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 7). 8. Déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Les lames doivent s'arrêter de tourner. Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 7). 9. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. 10. Maintenez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée, et tirez puis relâchez la commande des lames (PDF). L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 7). La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. 11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la position arrêt. Les lames doivent s'arrêter de tourner. Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande en position point mort. 12. Moteur en marche, tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Les lames ne doivent pas tourner. Marche avant ou arrière La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. Figure 7 1. Marche avant La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. 2. Marche arrière Conduite en marche arrière 1. Placez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 7). • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 7). 17 Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 7). Pour arrêter la machine, poussez les leviers de commande à la position point mort. Arrêt de la machine 1 Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande de déplacement au point mort, placez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort, désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. G001951 Figure 8 Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la section Utilisation , page 13). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. 1. Vanne de dérivation de pompe 3. Desserrez le frein de stationnement. 4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu. 5. Serrez le frein de stationnement. 6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer excessivement. Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Important: Ne mettez pas le moteur en marche et n'utilisez pas la machine quand les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon d'endommager le système. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque ou un camion lourds équipés des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Pousser la machine à la main Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine manuellement sans mettre le moteur en marche. Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. Pour transporter la machine : 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. Pousser la machine 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule. 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes en les tournant 1 à 2 fois dans le sens anti-horaire. Cela permet au liquide hydraulique de contourner les pompes et aux roues de tourner (Figure 8). 5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 9). Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper. 6. Arrimez l'avant de la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. 18 ce faire, changez les quatre goupille fendues de place et ajoutez ou enlevez des entretoises. Remarque: Toutes les goupilles de hauteur de coupe doivent utiliser au moins une entretoise sinon la bague risque d'être endommagée. Remarque: Les goupilles de hauteur de coupe ne peuvent pas utiliser plus de deux entretoises. 1. Choisissez le trou et le nombre d'entretoises correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 10). Figure 9 1. Point d'attache de la machine 2. À l'aide de la poignée, soulevez le côté du plateau de coupe et enlevez la goupille fendue (Figure 10). Éjection latérale ou broyage de l'herbe 3. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins, alignez les trous et insérez les goupilles fendues (Figure 10). Cette tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. Remarque: Les entretoises de hauteur de coupe inutilisées peuvent être placées sur les montants de hauteur de coupe et fixées en place par une goupille fendue. Important: Les quatre goupilles doivent occuper les mêmes emplacements pour que la coupe soit régulière. Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames de tondeuse sans avoir au préalable relâché la barre de commande supérieure et désengagé la PDF. Tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 114 mm (1 et 4-1/2") par pas de 6 mm (1/4"). Pour 19 Figure 11 Plateaux de coupe de 40, 48 et 52 pouces 1. Plateau de coupe 2. Boulon 3. Entretoise 4. Galets anti-scalp 5. Écrou Figure 10 1. Bâti porteur 2. Goupille fendue 4. Entretoises 5. Montant de réglage de hauteur de coupe avant 3. Montant de réglage de hauteur de coupe arrière Réglage des galets anti-scalp Les galets anti-scalp doivent être placés dans le trou approprié pour chaque position de hauteur de coupe. La garde au sol minimum doit être de 10 mm (3/8"). Remarque: Si les galets anti-scalp sont trop bas, ils peuvent subir une usure excessive. 1. Après avoir réglé la hauteur de coupe, vérifiez que les galets anti-scalp procurent une garde au sol minimale de 10 mm (3/8") (Figure 11, Figure 12, Figure 13). Figure 12 Plateaux de coupe de 40, 48 et 52 pouces 1. Plateau de coupe 2. Boulon 3. Entretoise 2. Si un réglage est nécessaire, retirez le boulon, les rondelles et l'écrou (Figure 11, Figure 12, Figure 13). 3. Choisissez le trou requis pour que les galets anti-scalp soient à 10 mm (3/8") ou plus du sol (Figure 11, Figure 12, Figure 13). 4. Remettez le boulon et l'écrou (Figure 11, Figure 12, Figure 13). 20 4. Bague 5. Galets anti-scalp 6. Écrou Figure 13 Plateau de coupe de 36 pouces 1. Plateau de coupe 2. Boulon 3. Entretoise Figure 14 1. Verrou à came 4. Galets anti-scalp 5. Écrou 2. Levier 3. Tournez la came pour augmenter ou diminuer la pression de verrouillage. 4. Encoche 5. La qualité de la coupe peut être affectée par l'état de l'herbe et du terrain. Pour y remédier, réglez les galets anti-scalp extérieurs au réglage minimum de 10 mm (3/8"). La tonte ainsi obtenue ne sera pas trop rase à l'extérieur et les différences de tonte seront minimisées. Positionnement du déflecteur d'éjection Réglage du déflecteur d'éjection Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de l'herbe. Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. Position A Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 15). Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. • Si l'herbe est courte et pas trop dense. • Si l'herbe est sèche. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Pour couper l'herbe plus finement. • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. 3. Pour régler le verrou à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 14). 4. Réglez le déflecteur et le verrou à came dans la fente de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient. 5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer le déflecteur et le verrou (Figure 14). 6. Si la came ne bloque pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue. 21 • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. • Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse Toro SFS. Figure 15 Position B Figure 17 Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 16). Figure 16 Position C Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 17) : • Si l'herbe est longue et drue. • Si l'herbe est humide. • Pour réduire la consommation de carburant. 22 Utilisation de la masse intermédiaire Certaines tondeuses sont équipées de masses afin d'améliorer l'équilibre et les performances. Les masses peuvent être déplacées ou enlevées pour optimiser les performances en fonction des conditions de tonte et des préférences de l'utilisateur (Figure 18 ou Figure 19). Le tableau suivant indique l'emplacement de la masse telle qu'elle a été installée à l'usine. Taille du plateau de coupe Nombre de masses en place Position de la masse 36 pouces 1 Avant 40 pouces 1 Avant 48 pouces aucune aucune 52 pouces 1 Arrière Figure 18 Montage de la masse avant. • Les masses arrière doivent être déposées quand un sulky Tru–Track® est monté. 1. Boulon 2. Rondelle 3. Masse 4. Écrou • Lorsqu'un sulky Tru–Track® est monté, il faut utiliser des masses avant. Demandez à un réparateur agréé de vous indiquer le nombre correct de masses et leur emplacement. L'avant de la machine peut remonter rapidement quand le plateau de coupe est déposé, et blesser gravement l'utilisateur ou les personnes à proximité. Figure 19 Montage de la masse arrière. Supportez l'arrière de la machine lorsque vous déposez le plateau de coupe du bâti porteur. 1. Écrou 2. Masse 23 3. Rondelle 4. Boulon Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures • Vidangez et changez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. • Remplacez le filtre hydraulique. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez les freins. Contrôlez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. • Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Toutes les 50 heures • • • • • • • • Graissez les roulements latéraux. Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF. Graissez la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe. Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Contrôlez la pression de gonflage des pneus. Vérifiez la courroie du plateau de coupe. Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF. Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes. Toutes les 100 heures • • • • Vidangez et changez l'huile moteur. Contrôlez les bougies. Réglez l'embrayage électrique. Contrôlez les conduites hydrauliques. Toutes les 200 heures • • • • Remplacez Remplacez Remplacez Remplacez Toutes les 400 heures • Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Avant le remisage l'élément en papier du filtre à air. le filtre à huile. le filtre à carburant. le filtre hydraulique. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies. 24 Graissage de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF et de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe Lubrification Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Procédure de graissage 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Graissez les pivots des poulies de tension (Figure 21 ou Figure 22). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Remarque: Il faut déposer les couvercles du bâti porteur pour accéder au graisseur du plateau de coupe. 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Lubrification des roulements Lubrifiez les roulements des roues pivotantes avant ainsi que les pivots avant (Figure 20). Remarque: Prenez soin d'enlever les chapeaux de moyeu avant de lubrifier les roues arrière. Figure 21 Plateaux de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté Figure 20 Figure 22 Plateau de coupe de 36 pouces représenté 25 Entretien du moteur 6 2 Entretien du filtre à air 3 Fréquence d'entretien et spécifications Élément en mousse : Nettoyez-le toutes les 25 heures de fonctionnement. 4 Élément en papier : Contrôlez-le toutes les 50 heures de fonctionnement. Remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. 5 Examinez les éléments en mousse et en papier ; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1 Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. G001462 Figure 23 Retrait des éléments en mousse et en papier 1. Moteur 2. Couvercle 3. Écrou à oreilles 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Élément en mousse 5. Élément en papier 6. Bouton de couvercle 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 23). 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 4. Dévissez le bouton du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 23). 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. 5. Dévissez les 2 écrous à oreilles et déposez l'ensemble filtre à air (Figure 23). 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 23). Entretien de l'élément en papier du filtre à air 1. Ne nettoyez pas l'élément en papier. Remplacez-le toutes les 200 heures de fonctionnement (Figure 23). 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. 26 Montage des éléments en mousse et en papier 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 23). 2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 23). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le bouton (Figure 23). 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 25) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. 2 1 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre Fréquence d'entretien et spécifications Contrôlez le niveau d'huile moteur chaque jour. G001464 Figure 25 Changez l'huile moteur comme suit : • Après les 8 premières heures de fonctionnement • Toutes les 100 heures de fonctionnement 1. Jauge d'huile 2. Goulot de remplissage 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité (Figure 25). Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser (Figure 25). Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH ou SJ) 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour amener le niveau au repère maximum. Capacité du carter : 1,7 litre sans filtre ; 1,5 litre avec filtre Viscosité : Voir le tableau ci-dessous (Figure 24). Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. Vidange de l'huile moteur 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Figure 24 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Contrôle du niveau d'huile moteur 5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange d'huile. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 27 6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le robinet de vidange d'huile pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 26). 2 1 7. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de vidange. 8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 26). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. G001465 1 Figure 27 1. Filtre à huile 2. Adaptateur 3. Appliquez un mince film d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 27). 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 27). 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre). 6. Laissez tourner le moteur 3 minutes environ puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet de vidange ne fuient pas. 7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. 8. Essuyez l'huile éventuellement répandue. 2 G001466 Figure 26 1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile Entretien des bougies 9. Versez avec précaution environ 80% de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 25) Contrôlez les bougies toutes les 100 heures de fonctionnement. 10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau d'huile moteur). Remplacement du filtre à huile Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. Remplacez le filtre à huile toutes les 200 heures de fonctionnement ou toutes les deux vidanges d'huile. Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030") Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Dépose des bougies 11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez les bougies (Figure 28). 1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile moteur). 2. Retirez le filtre usagé (Figure 27). 28 électrodes sont usées ou si la porcelaine est fissurée. 1 3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 29). Courbez l'électrode latérale (Figure 29) si l'écartement est incorrect. Mise en place des bougies 1. Montez les bougies assorties des rondelles métalliques. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb). 3. Connectez les bougies (Figure 29). G001469 Figure 28 1. Fil de bougie/bougie 4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. Contrôle des bougies 1. Examinez le centre des bougies (Figure 29). Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. 2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse métallique. 2 3 1 0.030 inch (0.75 mm) G001470 Figure 29 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale 3. Écartement (pas à l'échelle) Important: Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les 29 Entretien du système d'alimentation Vidange du réservoir de carburant Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Figure 30 1. Robinet d'arrivée de carburant • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. 2. Collier Entretien du filtre à carburant Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence. Remplacement du filtre à carburant Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position contact coupé. Enlevez la clé de contact. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 30). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant (Figure 30). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à carburant (Figure 30). Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir (Figure 30). 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 31). Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant (voir Remplacement du filtre à carburant). 5. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. 6. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 30 Entretien du système électrique 1 Entretien de la batterie 3 1 Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie toutes les 25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. 2 G001468 Figure 31 1. Collier 2. Conduite d'alimentation Tension : 12 V 3. Filtre Attention CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation. 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. 7. Ouvrez le robinet d'arrivée d'essence sur le réservoir (Figure 30). 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 31 Retrait de la batterie 3. Commencez par relier le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie avec un écrou, une rondelle et un boulon (Figure 32). Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie. Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 4. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie avec un écrou, une rondelle et un boulon (Figure 32). Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le câble négatif. Débranchez le câble négatif de la batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure 32). 4. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 32). 5. Déposez la plaque de maintien de la batterie (Figure 32) et enlevez la batterie. Figure 32 1. Câble négatif 2. Écrou 1/4" 3. 4. 5. 6. Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie sur la machine (Figure 32). 2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons en J et les contre-écrous. 32 7. Câble positif 8. Plaque de maintien de la batterie 9. Rondelle Écrou 5/16" Boulon 10. Dispositif de retenue Capuchon en caoutchouc 11. Batterie (rouge) Capuchon en caoutchouc (noir) Contrôle du niveau d'électrolyte 3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie (Figure 33) 4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu'au repère supérieur (Figure 33) sur le côté de la batterie. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la batterie (Figure 33). • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. 6. Remettez les bouchons d'aération. 1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Figure 33). Le niveau d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 33). Charge de la batterie En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. 1 Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 2 Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe au-dessous de 0°C. 3 G000537 Figure 33 1. Bouchons d'aération 2. Trait supérieur 3. Trait inférieur 1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la batterie). 2. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la batterie à la section Entretien du système électrique , page 31). 2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle du niveau d'électrolyte). 3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ajout d'eau dans la batterie Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte. 1. Retirez la batterie de la machine (voir Retrait de la batterie à la section Entretien du système électrique , page 31). 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 34). 5. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie). Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée quand la batterie est installée sur la machine. L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d'autres pièces qui seraient alors corrodées. 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. 33 Entretien du système d'entraînement 4 2 3 Réglage de la correction directionnelle 1 1. Si la machine ne se déplace pas en ligne droite, un réglage est nécessaire. G000538 Figure 34 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 2. Vérifiez la pression de gonflage des pneus arrière. (voir Contrôle de la pression des pneus). 3. Fil rouge (+) du chargeur 3. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour que le levier de commande droit soit centré en position de verrouillage au point mort. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 36). 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. et ne nécessite pas d'entretien. Si un fusible grille, examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. 4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour changer la correction directionnelle. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 36). 1. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord. 5. Vérifiez que la correction directionnelle est correcte. Réglez la tige de commande gauche si une modification est nécessaire. 2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer (Figure 35). 3. Remettez le couvercle sous le tableau de bord. Remarque: S'assurer qu'un fusible au bon calibre est en place avec le fil de la couleur appropriée, comme illustré à la Figure 35. Figure 36 1. Tendeur 3. Écrou à oreille supérieur (filetage à gauche) 2. Écrou à oreilles inférieur Contrôle de la pression des pneus Figure 35 1. Fil rouge 2. Fusible, 30 A à lame Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, la première échéance prévalant (Figure 37). 3. Fusible, 25 A à lame 4. Fil violet 34 Les pneus arrière doivent être gonflés à 83-97 kPa (12-14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. Figure 38 G001055 1. Goupille de sécurité Figure 37 2. Entretoises 3. Tube de pivot du bâti porteur 4. Chape de roue pivotante 3. Retirez la chape du tube de montage, mais laissez la ou les entretoise(s) en bas de la chape. Notez l'emplacement des entretoises sur chaque chape pour être certain de les remonter correctement et pour garder le plateau de coupe de niveau. Remplacement des bagues de chape des roues pivotantes Les chapes des roues pivotantes sont montées dans des bagues enfoncées à la presse en haut et en bas dans les tubes de pivots de montage du bâti porteur. Pour vérifier les bagues, bougez les fourches des roues longitudinalement et latéralement. Si une chape est desserrée, cela signifie que les bagues sont usées et doivent être remplacées. 4. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage et chassez les bagues avec précaution (Figure 39). Nettoyez l'intérieur du tube de montage. 1. Soulevez le plateau de coupe de façon à décoller les roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles sous l'avant de la tondeuse pour l'empêcher de retomber. 2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les entretoise(s) du haut de la chape de la roue pivotante (Figure 38). Figure 39 1. Tube de montage 2. Bague 5. Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles bagues. À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate, enfoncez les bagues délicatement dans les tubes de pivot. 35 3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la graisse et les saletés éventuellement présentes dans le moyeu (Figure 40). 4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées (Figure 40). 5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu de la roue. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. Mettez la deuxième bague dans le moyeu (Figure 40). 6. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du boulon et du contre-écrou. Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en appui contre l'intérieur de la chape (Figure 40). 7. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante. 6. Vérifiez l'usure de la chape de la roue pivotante et remplacez-la le cas échéant (Figure 38). 7. Insérez la chape dans les bagues à l'intérieur du tube de montage. Replacez la ou les entretoise(s) sur la chape et fixez-les avec la bague de retenue (Figure 38). Important: Le diamètre intérieur des bagues peut s'abaisser légèrement lors de l'installation. Si la chape de la roue pivotante ne glisse pas dans les nouvelles bagues, alésez le diamètre intérieur des deux bagues à 29 mm (1,126"). 8. Lubrifiez le graisseur sur les tubes de pivot du bâti porteur avec de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Entretien des roues pivotantes et des roulements Réglage de l'embrayage électrique Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera accélérée dans le cas contraire. L'oscillation d'une roue pivotante est généralement provoquée par l'usure d'un roulement. L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. Vérifiez le réglage toutes les 100 heures de fonctionnement. 1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm (0,015–0,021") dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor. 2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 41). 3. Répétez la procédure pour les autres fentes. 4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. 1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la roue pivotante à la chape (Figure 40). Figure 40 1. Contre-écrou 2. Boulon de roue 3. Bague 4. Douille pour clé 5. Roulement à rouleaux Figure 41 2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue (Figure 40). 1. Écrou de réglage 2. Encoche 36 3. Jauge d'épaisseur Entretien du système de refroidissement Entretien des freins Nettoyage de la grille d'entrée d'air Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface horizontale et sur pente. Entretien du frein Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré suffisamment. Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques du moteur. Contrôle du frein de stationnement 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et désengagez la PDF. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Serrez le frein de stationnement. Le serrage du frein de stationnement doit exiger une force raisonnable. Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré suffisamment (voir Réglage du frein de stationnement). Remarque: Quand le frein est serré, la poignée doit être à la position 1 heure (Figure 42). Réglage des freins Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré suffisamment. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez le frein avant de le régler (voir Contrôle des freins). 4. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage du frein de stationnement à la section Utilisation , page 13). 5. Desserrez les écrous de blocage supérieur et inférieur (Figure 42). 6. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de chape du levier de frein inférieur (Figure 42). 7. Tournez la tige de frein dans les chapes. Pour serrez le frein, allongez la tige entre les chapes. Pour desserrer le frein, raccourcissez la tige entre les chapes (Figure 42). Remarque: La tige de frein doit être vissée de la même manière dans les deux chapes. 37 8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 42). Entretien des courroies 9. Serrez les écrous de blocage supérieur et inférieur (Figure 42). Remplacement de la courroie du plateau de coupe 10. Vérifiez de nouveau le fonctionnement du frein (voir Contrôle du frein). La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur. 4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie. 5. Déposez la courroie d'entraînement de PDF (voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF). 6. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension pour réduire la tension sur le bras et la poulie de tension, puis enlevez la courroie usagée (Figure 43 ou Figure 44). Figure 42 1. Levier de frein de stationnement (position desserrée) 2. Position 1 heure 3. Goupille fendue 4. Levier de frein inférieur 5. Axe de chape 6. Chape 7. Écrou de blocage 8. Tige de frein 7. Placez une courroie neuve autour des deux poulies d'axe extérieures, de la poulie de tension et dans la gorge inférieure de la poulie d'axe double (Figure 43 ou Figure 44). 8. Raccrochez le ressort du bras de tension (Figure 43 ou Figure 44). 9. Reposez la courroie de PDF. Voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF. 10. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à 3 mm (1/8") (Figure 43 ou Figure 44). 11. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de coupe et verrouillez-les. 12. Posez le capot du bâti porteur sur le plateau de coupe et verrouillez-le. 38 Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF La courroie d'entraînement peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur. Figure 43 Plateaux de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté 1. Poulie extérieure 2. Courroie d'entraînement de PDF 3. Ressort du bras de la poulie de tension 4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie. 5. Déposez le protecteur thermique du plancher moteur et du bâti porteur. 4. Courroie du plateau de coupe 5. Guide-courroie 6. Retirez la courroie de la poulie centrale sur le plateau de coupe (Figure 45). Reportez-vous à la Figure 46 pour enlever la courroie de la poulie gauche sur un plateau de coupe de 36 pouces. Procédez avec précaution lors du retrait de la courroie, car la tension est augmentée par la poulie de tension rappelée par ressort. 6. Poulie d'axe centrale 7. Retirez la courroie de la poulie de moteur et la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 45). Reportez-vous à la Figure 46 pour déposer la courroie des poulies sur le plateau de coupe de 36 pouces. 8. Placez une courroie neuve sur la poulie de moteur et la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 45). 9. Installez la courroie sur la poulie centrale du plateau de coupe (Figure 45). Procédez avec précaution lors de la repose de la courroie, car la tension est augmentée par la poulie de tension rappelée par ressort. Reportez-vous à la Figure 46 pour installer la courroie sur la poulie gauche sur un plateau de coupe de 36 pouces. Figure 44 Plateau de coupe de 36 pouces représenté 1. Courroie du plateau de coupe 2. Courroie d'entraînement de PDF 3. Poulie de courroie d'entraînement 10. Reposez le protecteur thermique sur le plancher moteur et le bâti porteur. 11. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à 3 mm (1/8") pour les plateaux de coupe de 40, 48 et 52 pouces (Figure 45). 4. Ressort du bras de la poulie de tension 5. Poulie de courroie d'entraînement 12. Posez les couvercles de courroie sur le plateau de coupe et verrouillez-les. 13. Posez le capot sur le bâti porteur et verrouillez-le. 39 Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF La position de la poulie de tension de PDF peut être réglée pour augmenter ou réduire la tension de la courroie. Aidez-vous de la Figure 47 pour les différentes positions de la poulie. Figure 45 Plateaux de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté 1. Guide de courroie d'entraînement de la PDF 2. Courroie d'entraînement de PDF 3. Ressort de la poulie de tension 4. Poulie d'engagement de PDF 5. Poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF 6. Poulie d'axe centrale Figure 47 1. Poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF 2. Courroie d'entraînement de PDF 3. Ressort de la poulie de tension 4. Tension maximum pour les courroies usées 5. Tension moyenne pour les courroies en bon état 6. Tension minimum pour les courroies neuves Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes hydrauliques 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Enlevez la courroie d'entraînement de PDF (voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF à la Entretien des courroies , page 38). 4. Soulevez la machine sur des chandelles. 5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage du faisceau. Figure 46 Plateau de coupe de 36 pouces représenté 1. Courroie du plateau de coupe 2. Courroie d'entraînement de PDF 3. Bras de poulie de tension et ressort 4. Poulie d'embrayage 5. Poulie de tension 40 Entretien des commandes 6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage du plancher moteur (Figure 48). Réglage de la position des leviers de commande de déplacement Réglage du levier de commande de déplacement droit Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas horizontalement, réglez le levier de commande de déplacement droit. Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler l'alignement avant/arrière. 1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de déplacement droit à la position point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit pour quitter la position de verrouillage au point mort (Figure 49). 4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de commande de déplacement gauche (Figure 49). Figure 48 1. Pompes hydrauliques 2. Poulie de tension 3. Dispositif de retenue d'embrayage 4. Ressort de tension 5. Connecteur du fil d'embrayage 6. Boulon de pivot 7. Poulie d'entraînement 8. Courroie d'entraînement des pompes hydrauliques 7. Décrochez le ressort de tension du bâti (Figure 48). 8. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et des deux poulies d'entraînement. 9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie de tension et la patte du bâti (Figure 48). 10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage sur le plancher moteur (Figure 48). 11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage sur le faisceau. 12. Reposez la courroie de PDF. Figure 49 1. Levier de commande de déplacement gauche 2. Levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort 3. Vérifiez l'alignement horizontal ici 4. Levier de commande de déplacement droit 5. Pour régler le levier de commande de déplacement droit horizontalement, il faut régler la came. 6. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord. 41 7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came (Figure 50). 8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier de commande de déplacement gauche, puis serrez l'écrou et le boulon de fixation. Figure 51 1. Pivot de levier de commande de déplacement droit montré sous les commandes 2. Levier de commande de déplacement droit 3. Écartement de 3 mm (1/8") nécessaire entre l'interrupteur et le levier de commande 4. Interrupteur Réglage de la position point mort des leviers de commande de déplacement Important: Vérifiez que la correction directionnelle de la machine est correcte après avoir réglé les leviers de commande de déplacement. Après avoir réglé la correction directionnelle, il se peut que les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas exactement d'avant en arrière (Figure 52). Figure 50 1. Came 2. Écrou et boulon 3. Écrou à oreilles 4. Tendeur 5. Vis d'interrupteur 9. Une fois la came réglée, vérifiez l'interrupteur du levier. 10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande et l'interrupteur comme illustré à la Figure 51. Il doit y avoir un écartement de 3 mm (1/8"). 11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de l'interrupteur et réglez l'interrupteur. 12. Serrez les vis et posez le couvercle sous le tableau de bord. Dans ce cas, ou si le levier de commande de déplacement droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage au point mort, un réglage est nécessaire. Réglez chaque levier et tige de commande séparément. Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler l'alignement avant/arrière. 1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez l'alignement avant/arrière (Figure 52). 42 rubrique Réglage de la correction directionnelle de la section Utilisation. Figure 52 1. Levier de commande de déplacement gauche 2. Levier de commande de déplacement droit 3. Position de verrouillage au point mort 4. Effectuez l'alignement avant/arrière des leviers de commande ici 2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour que le levier de commande droit soit centré en position de verrouillage au point mort. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 53). 3. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour changer la correction directionnelle. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 53). Figure 53 1. Tendeur 3. Écrou à oreille supérieur (filetage à gauche) 2. Écrou à oreilles inférieur 4. Vérifiez que la correction directionnelle est correcte. Réglez la tige de commande gauche si une modification est nécessaire. Reportez-vous à la 43 Entretien du système hydraulique 4 1 3 Entretien du système hydraulique 2 Contrôle du niveau du liquide hydraulique G001045 Figure 54 Contrôlez le niveau du liquide hydraulique comme suit : 1. Capuchon 2. Déflecteur • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois. 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique après les 8 premières heures de fonctionnement. 5. Retirez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir. (Figure 54). • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique toutes les 25 heures de fonctionnement. 6. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le repère du niveau à froid sur le déflecteur. Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1 15W-50 ou huile synthétique équivalente. 7. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer l'huile (voir Démarrage et arrêt du moteur). Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente, tout autre liquide étant susceptible d'endommager le système. 8. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est chaude. Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au repère de niveau à chaud sur le déflecteur. Capacité du système hydraulique : 2,0 l (67 oz) Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide. Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère à chaud sur le déflecteur (Figure 54). 9. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position de conduite et serrez le frein de stationnement. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 54). 44 plastique entouré d'un élastique pour empêcher le liquide hydraulique de s'écouler. Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. 4. Localisez le filtre sous le réservoir à carburant et placez le bac de vidange sous le filtre (Figure 55). • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. 1 G001961 • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. Figure 55 • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 5. Déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 56). 6. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur, sans le serrer. Remplacement du filtre hydraulique 8. Enlevez le sac en plastique de l'ouverture du réservoir et laissez le filtre se remplir de liquide hydraulique. Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves brûlures. 9. Quand le filtre hydraulique est plein, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour supplémentaire (Figure 56). Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de procéder à un quelconque entretien du système hydraulique. 1 2 Remplacez le filtre hydraulique comme suit : • Après les 8 premières heures de fonctionnement. • Toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an avant le remisage. 3 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. G001043 Figure 56 1. Filtre hydraulique 2. Joint Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 3. Adaptateur 10. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 3. Retirez le bouchon du réservoir hydraulique et bouchez temporairement l'ouverture avec un sac en 45 Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. 11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir ; ajoutez du liquide dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau à froid du déflecteur du réservoir. Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente, tout autre liquide étant susceptible d'endommager le système. Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves. 12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du système. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à la rubrique Purge du système hydraulique. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. 13. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. Purge du système hydraulique La purge du système de transmission s'effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Dépressurisez soigneusement le circuit hydraulique avant de travailler dessus. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Mettez le moteur en marche et placez la manette d'accélérateur en position ralenti. Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de faciliter la purge du système en tournant la roue doucement en avant. 5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau correct. 6. Répétez ces opérations pour l'autre roue. 7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque corps de pompe de charge. Contrôle des conduites hydrauliques Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. 46 Entretien du plateau de coupe Entretien des lames de coupe Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Figure 57 1. Tranchant Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez les lames et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact en position Contact coupé Retirez la clé et débranchez les bougies. 2. Partie incurvée 3. Usure/entaille dans la partie incurvée 4. Fissure dans la partie incurvée 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Figure 57). Remplacez immédiatement toute lame usée ou qui présente une fissure ou une entaille (repère 3 de la Figure 57). Contrôle des lames Examinez les lames toutes les 8 heures de fonctionnement. Détection des lames faussées 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 57). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir Aiguisage des lames). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 58) et notez cette valeur. Pour les plateaux de coupe 36 pouces, reportez-vous à la Figure 59. 47 2 Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. A A A • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 1 Dépose des lames G000975 Figure 58 Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 2. Position A Front 1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. A 2. Pour les plateaux de coupe de 40 et 48 pouces, enlevez le boulon de lame, la rondelle bombée et la lame de l'axe de pivot (Figure 60). A G000288 Figure 59 Plateau de coupe de 36 pouces représenté 4. Tournez les lames à 180°. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le bord coupant des lames, au même endroit qu'au point 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 pouce). Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames). Figure 60 Plateaux de coupe de 40 et 48 pouces 1. Partie incurvée 2. Lame 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame 3. Pour les plateaux de coupe de 36 et 52 pouces, enlevez le boulon de lame, la rondelle bombée, le renfort de lame et la lame de l'axe de pivot (Figure 61). 48 2 1 G000277 Figure 63 1. Lame 2. Équilibreur Pose des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 60). Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter de tondeuse (Figure 60). 2. Sur les plateaux de coupe de 40 et 48 pouces, montez la lame, la rondelle bombée et le boulon de lame (Figure 60). Figure 61 Plateaux de coupe de 36 et 52 pouces 1. Partie incurvée 2. Lame 3. Renfort de lame 3. Sur les plateaux de coupe de 36 et 52 pouces, montez la lame, le renfort, la rondelle bombée et le boulon de lame (Figure 61). 4. Rondelle bombée 5. Boulon de lame 4. Serrez le boulon à 115-140 Nm. Aiguisage des lames Correction de la qualité de coupe 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 62) en veillant à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Si une lame coupe plus bas que l'autre, procédez comme suit. Remarque: La pression de gonflage des pneus est primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les pneus sont gonflés à la pression voulue. 1 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Débranchez la (les) bougie(s). G000276 Figure 62 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement , page 34). 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 63). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie incurvée seulement (Figure 60). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. 4. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont faussés (voir Détection des lames faussées). 5. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4") (voir Réglage de la hauteur de coupe à la Utilisation , page 13). 6. Suivez les procédures des rubriques Installation du bâti, Contrôle de l'inclinaison avant/arrière et Contrôle de l'horizontalité transversale. 49 Installation du bâti Contrôle de la hauteur du plancher moteur Contrôle de l'alignement entre le bâti porteur et le plancher moteur 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Remarque: Un mauvais alignement peut causer une usure excessive de la courroie d'entraînement de PDF. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Placez une longue planche, ou autre objet similaire parfaitement droit en haut du plancher moteur, comme illustré à la Figure 64. 4. Au niveau du tube transversal du bâti porteur, mesurez la hauteur au point A (Figure 64). Elle doit être égale à 33 mm (1-5/16") ± 6 mm (1/4"). 5. Si la hauteur au point A n'est pas correcte, un réglage s'impose. 6. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de chaque côté de la machine (Figure 64). 7. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à la même hauteur qu'au point A, c.-à-d. 33 mm (1-5/16") ± 6 mm (1/4") (Figure 64). 8. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de chaque côté de la machine. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement , page 34). 4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point A (Figure 65). 5. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point B (Figure 65). 6. Si les deux hauteurs aux points A et B diffèrent, modifiez légèrement la pression des pneus pour les égaliser. Figure 65 1. Vue arrière de la machine 2. Haut du plancher moteur 3. Pneus 4. Hauteur égale aux points A et B Contrôle de l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur L'inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être comprise entre 3 mm (1/4") et 9 mm (3/8") sur 61 cm (24") de sa longueur (Figure 66). 1. Mesurez 61 cm (24") sur le bâti porteur (Figure 66). Figure 64 1. Bâti porteur 2. Haut du plancher moteur 3. Boulons de montage du bâti porteur 4. Point A, 33 mm (1-5/16") ± 6 mm (1/4") 5. Bord droit 6. Tube transversal du bâti porteur 50 La pression des pneus peut aussi être réglée pour obtenir l'horizontalité transversale voulue. Figure 66 1. Bâti porteur 4. Hauteur aux points A et B 2. Inclinaison de 3 à 10 mm 5. Roue pivotante (1/4 à 3/8") sur 61 cm (24") de longueur 6. Entretoises de roue 3. 61 cm (24") pivotante Figure 67 1. Roue pivotante 2. Bâti porteur 4. Hauteur égale aux point A et B 5. Entretoises de roue pivotante 3. Goupille de hauteur de coupe avant 2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure 66). 3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure 66). 4. La hauteur au point A doit être inférieure de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8") par rapport au point B (Figure 66). 5. Si ce n'est pas le cas, déplacez les entretoises des roues pivotantes de manière à obtenir l'inclinaison voulue de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8") (Figure 66). Déplacez les entretoises en haut ou en bas pour corriger l'inclinaison. 6. La pression des pneus peut aussi être réglée pour obtenir une inclinaison de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8"). Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement , page 34). 2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez la distance aux points A et B entre une surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 68 ou Figure 69). Pour les plateaux de coupe de 36 pouces, reportez-vous à la Figure 69. 3. La lame doit être plus basse de 6 mm (1/4") à l'avant au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point B. Tournez les lames et répétez la procédure avec les autres. Si le réglage n'est pas correct, passez à la rubrique Modification de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe. Contrôle de la hauteur transversale du bâti porteur Le bâti porteur doit être parallèle au sol d'un côté à l'autre. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement , page 34). 4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure 67). 5. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure 67). 6. Si les hauteurs diffèrent, déplacez des entretoises en haut ou en bas de la roue pivotante pour les égaliser. 51 2 4 3 2 A B 5 1 G001041 G000292 Figure 70 Figure 68 Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté 1. Mesurez la lame aux points A et B 1 1. Roue pivotante 2. Bâti porteur 3. Goupille de hauteur de coupe avant 2. Mesurez à partir d'une surface plane 4. Écrou de blocage 5. Rotule 2. Pour élever l'avant du plateau de coupe, desserrez le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens horaire (Figure 70). 3. Pour abaisser l'avant du plateau de coupe, desserrez le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens anti-horaire (Figure 70) 4. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la distance aux points C et D (Figure 68) entre une surface plane et le bord coupant des lames. 5. Contrôlez l'horizontalité transversale du plateau de coupe. Figure 69 Plateau de coupe de 36 pouces représenté 6. Resserrez les écrous de blocage (Figure 70). Contrôle de la hauteur transversale du plateau de coupe Modification de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée (voir Entretien du système d'entraînement , page 34). Ce changement s'effectue en réglant les montants de hauteur de coupe avant. 2. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le sens transversal. Mesurez la distance aux points C et D entre une surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 71). Pour les plateaux de coupe de 36 pouces, reportez-vous à la Figure 72. 1. Vous pouvez régler les montants de hauteur de coupe avant pour modifier l'inclinaison avant/arrière (Figure 70). 52 Réglage de la hauteur de coupe 1. Vérifiez la pression de gonflage des pneus arrière. 2. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4") en vous aidant de l'autocollant de réglage. 3. Placez la machine sur une surface plane, et tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point A et entre la surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 73) Pour les plateaux de coupe de 36 pouces, reportez-vous à la Figure 74. 2 Figure 71 Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté 1. Mesurez à partir d'une surface plane A A 2. Mesurez la lame aux points C et D A 1 G000975 Figure 73 Plateau de coupe de 40, 48 et 52 pouces représenté Figure 72 Plateau de coupe de 36 pouces représenté 1. Mesurez à partir d'une surface plane 2. Mesurez la lame au point A 3. Les mesures aux points C et D ne doivent pas différer de plus de 6 mm (1/4"). Modification de la hauteur transversale du plateau de coupe Pour modifier la hauteur transversale, ajustez la pression des pneus arrière et les entretoises de roues pivotantes. Figure 74 Plateau de coupe de 36 pouces représenté 1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à régler. 2. Réglez l'entretoise de la roue pivotante. 4. On doit obtenir 101,6 mm (4"). 5. Si ce n'est pas le cas : A. Réglez la pression des pneus arrière. B. Réglez les entretoises des chapes de roues pivotantes. 3. Vérifiez de nouveau l'horizontalité transversale du plateau de coupe. 53 C. Réglez les axes de support de plateau de coupe avant. 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau. 6. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur. Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 75. Remplacement du déflecteur d'herbe 3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 75). Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte, l'utilisateur ou les personnes à proximité risquent d'être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 75). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. Figure 75 1. Boulon 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 5. Ressort en place 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord du plateau avant d'installer le boulon) 8. Extrémité en J du ressort 54 Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Nettoyage et remisage 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact en position Contact coupé. Enlevez la clé de contact. Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de coupe. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez toute saleté et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter de la soufflante. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du système d'entraînement et du moteur. Le lavage à haute pression peut forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce essentielles, comme les paliers d'axes et les commutateurs électriques. 3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section Entretien des freins , page 37). 4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air à la section Entretien du moteur , page 26). 5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification à la section Lubrification , page 25). 6. Changez l'huile moteur (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la section Entretien du moteur , page 26). 7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien du système d'entraînement , page 34). 8. Remisage à long terme : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant à la section Entretien du système d'alimentation , page 30) ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus démarrer. 55 E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Remarque: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 9. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de la bougie à la section Entretien du moteur , page 26). Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas les bougies. 10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 56 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein. 2. Le starter n'est pas actionné. 2. Réglez la manette de starter à la position Starter. 3. Faites l'entretien du filtre à air 4. Reconnectez le fil. 3. Le filtre à air est encrassé. 4. Le fil de la bougie est mal connecté ou est débranché. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 8. L'écart entre le boulon de l'interrupteur de point mort et l'interrupteur n'est pas correct. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Vibration anormale. Mesure corrective 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter de la soufflante. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Faites l'entretien du filtre à air 3. Faites l'appoint. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter de la soufflante. 2. Faites l'appoint. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Le niveau d'huile hydraulique est bas. 1. Faites l'appoint d"huile hydraulique. 2. Air dans le circuit hydraulique. 3. La courroie d'entraînement de pompe patine. 4. Le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de pompe est manquant. 2. Purgez l'air du circuit hydraulique. 3. Remplacez la courroie d'entraînement. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la (les) lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 3. Boulons de montage du moteur desserrés. 4. Poulie du moteur, de tension ou de lame desserrée. 5. Poulie du moteur endommagée. 6. Axe de lame faussé. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 57 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4. Remplacez le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. Problème Hauteur de coupe inégale. Cause possible 1. Lame(s) émoussée(s) 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 3. Plateau de coupe pas de niveau. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Réglez l'horizontalité transversale du plateau de coupe. 4. Réglez l'inclinaison avant/arrière. 4. Mauvaise inclinaison du plateau de coupe. 5. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. Axe de lame faussé. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 5. Nettoyez le carter de tondeuse. 6. Réglez la pression des pneus. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Courroie d'entraînement usée, lâche ou cassée. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. Courroie de plateau mal chaussée. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 4. Installez la courroie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 5. Remplacez le ressort. 3. Courroie de plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 4. Courroie de plateau mal chaussée. 5. Ressort de poulie de tension cassé ou manquant. 6. Embrayage électrique déréglé. 7. Connecteur ou câble d'embrayage endommagé. 8. Embrayage électrique endommagé. 9. Le système de sécurité empêche les lames de tourner. 10. Commutateur de PDF défectueux. 58 6. Réglez l'entrefer de l'embrayage. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 8. Adressez-vous à un réparateur agréé. 9. Adressez-vous à un réparateur agréé. 10. Adressez-vous à un réparateur agréé. Schémas Schéma hydraulique (Rev. A) 59 Schéma électrique (Rev. A) 60 Déclaration de garantie de conformité à la réglementation sur le contrôle des émissions par évaporation Déclaration de garantie de conformité à la réglementation de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation Droits et obligations de garantie Introduction Le conseil californien des ressources atmosphériques (CARB) et la société The Toro® Company sont heureux de vous présenter la garantie du système de récupération des vapeurs de carburant dont bénécie votre machine année-modèle 2007. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent des moteurs tout terrain de petite cylindrée doivent être conçus, construits et équipés en conformité avec les normes antipollution rigoureuses de cet état. La société The Toro® Company doit garantir le système de récupération des vapeurs de carburant de votre machine pour une période de deux ans, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien de la machine. Le système de récupération des vapeurs de carburant peut comprendre les composants suivants : conduites d'alimentation, raccords des conduites d'alimentation et colliers. Garantie du fabricant : Le système de récupération des vapeurs de carburant bénécie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système de récupération des vapeurs de carburant de votre machine qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro® Company. • • • Responsabilités du propriétaire aux termes de la garantie : En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable de la bonne performance des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. La société The Toro® Company vous conseille de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre machine, mais elle ne pourra réfuter la garantie uniquement pour non présentation des reçus. En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois être conscient que la société The Toro® Company pourra éventuellement refuser d'appliquer la garantie en cas de panne de toute pièce du système antipollution causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais entretien, ou pour cause de modications non agréées. Vous êtes tenu(e) d'amener la machine à un concessionnaire agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable, ne devant pas dépasser 30 jours. Pour tout renseignement concernant la garantie, veuillez contacter The Toro® Company au 1-952–948–4027 ou appeler le numéro vert indiqué dans votre déclaration de garantie Toro. Conditions de garantie relatives aux défauts : 1. 2. 3. La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la machine par le dernier acheteur. Garantie générale du système de récupération des vapeurs de carburant Le dernier acheteur et tout propriétaire suivant doit avoir la garantie que le système de contrôle des vapeurs de carburant était, lors de son installation : A. Conçu, construit et équipé en conformité avec toutes les lois en vigueur ; et B. Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant entraîner la défaillance d'une pièce sous garantie pendant une durée de deux ans. La garantie des pièces du système de récupération des vapeurs de carburant sera interprétée comme suit : A. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute panne d'une telle pièce durant la période de garantie doit être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante. B. Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute mention dans les instructions écrites de "réparation ou remplacement selon les besoins" ne réduira pas la durée de la garantie. Toute pièce de ce type réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante. C. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement prévu dans le cadre de l'entretien courant, elle devra être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu par l'entretien courant. D. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie de cet article doivent être effectués à titre gracieux par un concessionnaire agréé. E. Nonobstant les conditions de la sous-section (D) ci-dessus, les entretiens ou réparations sous garantie doivent être assurés par un concessionnaire agréé. F. Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour déterminer si une pièce couverte par la garantie est défectueuse, dans la mesure où le diagnostic est réalisé par un concessionnaire agréé. G. Durant la période de garantie de deux ans du système de récupération des vapeurs de carburant, The Toro® Company doit disposer d'un stock sufsant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces. H. Des pièces de rechange agréées par le fabricant doivent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et doivent être fournies gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro® Company. I. L'usage de pièces complémentaires ou modiées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie en conformité avec cet article. La société The Toro® Company ne sera pas tenue en vertu de cet Article de couvrir les pannes des pièces sous garantie causées par l'utilisation de pièces complémentaires ou modiées. J. La société The Toro® Company fournira tous les documents décrivant les procédures de garantie ou polices dans les cinq jours ouvrables suivant la demande du conseil des ressources atmosphériques. Liste de pièces sous garantie du système antipollution : La liste suivante comprend les pièces couvertes par cette garantie : • • • Conduites d'alimentation Raccords de conduites d'alimentation Fixations 374-0096 Rev B Garantie intégrale Toro Garantie limitée Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) Conditions et produits couverts Responsabilités du propriétaire La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de fabrication. Cette garantie s’applique à : • Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et accessoires • Tondeuses ZRT Z Master série Mid-Mount et accessoires Durées de la garantie à partir de la date d’achat : Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. • • • Composants Moteurs* Systèmes hydrauliques Châssis du groupe de déplacement Bâti porteur Coques de plateau Axes de plateau • • Embrayages série Z500 Composants restants • • • Période de garantie 2 ans 2 ans 2 ans 2 ans 2 ans 3 ans Pièces, 2 ans Main-d’œuvre 2 ans 1 an Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. * Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur. Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro LCE présente un défaut de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire le plus proche, rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au Service client de Toro au 888-865-5676 (clients américains) ou au 888-865-5691 (clients canadiens). 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d’achat (reçu). Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à téléphoner gratuitement aux numéros ci-dessus ou écrivez-nous à l’adresse suivante : LCE Customer Care Department 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Ce que la garantie ne couvre pas Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution de certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de l’embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un défaut d’entretien. • Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou d’une négligence de la préparation du système d’alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. • Les frais de prises à domicile et de livraison. • Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents. • Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu’un réparateur Toro agréé utilisant des pièces Toro d’origine. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États–Unis et le Canada Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty. Réf. 374-0058 Rév. B