Toro Brush Cutter, TXL 2000 Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Toro Brush Cutter, TXL 2000 Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3429-949 Rev B
Déchiqueteur de broussailles
Porte-outil TXL 2000
N° de modèle 22534—N° de série 318000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3429-949* B
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g267942
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
N° de modèle
Ce déchiqueteur de broussailles est un outil prévu
pour l'utilisation sur un porte-outil Toro. Il est
principalement conçu pour raser les broussailles,
les mauvaises herbes hautes, les arbrisseaux, les
petits arbres et la végétation dense pouvant atteindre
à 7,6 cm (3 po) de diamètre. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut
être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à
proximité.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Consignes de sécurité sur les pentes.................. 3
Consignes de sécurité pour le déchiqueteur
de broussailles ................................................ 4
Consignes de sécurité relatives à l'entretien
et au remisage ................................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 5
Caractéristiques techniques .............................. 5
Utilisation .................................................................. 6
Pose et dépose de l'accessoire........................... 6
Position de transport........................................... 7
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Conseils d'utilisation .......................................... 7
Entretien ................................................................... 8
Programme d'entretien recommandé .................... 8
Graissage du déchiqueteur de
broussailles..................................................... 8
Contrôle du niveau de liquide du train
planétaire ........................................................ 8
Entretien des lames ............................................ 9
Contrôle des conduites hydrauliques ................ 10
Nettoyage ......................................................... 10
Remisage ................................................................11
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
• Ne levez pas les bras de la chargeuse quand cet
outil est installé; laissez toujours l'outil près du
sol, avec les bras de la chargeuse rétractés et les
chaînes en place.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde et tous les animaux à l'écart
de la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce Manuel de l'utilisateur.
Consignes de sécurité sur
les pentes
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
3
Consignes de sécurité
pour le déchiqueteur de
broussailles
montés. Cet accessoire alourdit l'avant de la
machine.
• Sur les pentes, gardez l'accessoire abaissé et
les bras de la chargeuse rétractés.La stabilité
de la machine est compromise si vous levez
l'accessoire ou déployez les bras de la chargeuse
sur une pente.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, des protecteurs d'oreilles, un
pantalon et des chaussures solides à semelle
antidérapante.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde et tous les animaux à au
moins 61 m (200 pi) de la machine.
• Vérifiez toujours que les lames, boulons de lames
• Établissez vos propres procédures et règles de
et les ensembles de coupe ne sont pas usés ni
endommagés.
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la
machine ou être projeté pendant son utilisation.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
blesser gravement à son contact. Avant de quitter
le poste d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
• Ne levez pas l'outil à une hauteur où la lame en
rotation pourrait vous toucher ou toucher d'autres
personnes.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Consignes de sécurité
relatives à l'entretien et au
remisage
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
vous sentez pas à l'aise.
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car
les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
• Consultez le Manuel de l'utilisateur avant de
remiser l'accessoire pour une durée prolongée
afin de n'oublier aucune opération importante.
• Procédez avec prudence lorsque vous utilisez la
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
machine sur des surfaces humides. En effet, elles
réduisent la motricité de la machine qui risque
alors de déraper.
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue ou une chenille passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
• N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
4
Vue d'ensemble du
produit
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
decal125-6128
125-6128
g271272
1. Liquide sous haute pression; risque d'injection dans le
corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien.
Figure 3
1. Chaîne
3. Couvercle d'accès aux
lames
2. Train planétaire d'axe
decal133-8061
133-8061
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur de coupe
Capacité de coupe
(diamètre)
152 cm (60 po)
10 cm (4 po)
decal138-0538
138-0538
1. Attention – lire le Manuel
de l'utilisateur
3. Attention – risque
d'écrasement par le
haut – verrouillez l'outil en
position baissée; ne levez
pas et ne déployez pas
l'outil.
Profondeur
208 cm (82 po)
Largeur
167 cm (66 po)
Hauteur
76 cm (30 po)
Poids
669 kg (1 474 lb)
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles.
5
Utilisation
PRUDENCE
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
Pose et dépose de
l'accessoire
• Portez des gants pour débrancher les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe
de déplacement pour connaître la procédure de pose
et de dépose.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Important: Avant d'installer l'accessoire, placez
la machine sur une surface plane et horizontale,
vérifiez que les plaques de montage sont propres
et que les goupilles tournent librement. Graissez
les goupilles si elles ne tournent pas librement.
Fixation des chaînes
DANGER
Remarque: Utilisez toujours le groupe de
Lorsque le déchiqueteur de broussailles est
levé, vous risquez de vous blesser au contact
de la lame ou des débris projetés, parfois
mortellement.
déplacement pour élever et déplacer l'accessoire.
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la machine
et écraser quelqu'un dans sa chute si les
goupilles d'attache rapide ne sont pas
correctement engagées dans la plaque de
montage.
• Ne levez pas et ne déployez pas les bras
de la chargeuse quand le déchiqueteur de
broussailles est monté.
• Laissez toujours les chaînes reliées au
groupe de déplacement.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
1.
Faites passer les chaînes gauche et droite
dans les points d'attache gauche et droit
respectivement (Figure 4).
2.
Insérez l'extrémité de la chaîne dans la plaque
de retenue (Figure 4) et ajustez la longueur de
la chaîne pour que l'arrière du déchiqueteur de
broussailles ne puisse pas se lever à de plus de
30 cm (12 po) au-dessus du sol.
Important: Réglez les deux chaînes à la
même longueur.
3.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
6
Sécurisez la chaîne en la tirant jusqu'au bord de
la plaque de retenue (Figure 4).
moins de matériau à la fois pour maintenir la
vitesse des lames.
• Pour couper l'herbe haute et la végétation dense,
élevez les plaques de protection avant de 2,5 à
5 cm (1 à 2 po) et l'arrière du tablier de coupe de 5
à 8 cm (2 à 3 po) au-dessus du sol pour pouvoir
évacuer le matériau coupé plus facilement.
ATTENTION
Si vous inclinez trop le déchiqueteur de
broussailles, vous augmentez le risque
d'être touché par des projections de débris.
N'inclinez pas le déchiqueteur de
broussailles plus haut que ce qui est
recommandé.
g268872
Figure 4
• Pour couper de grosses broussailles et de petits
arbres ne dépassant pas 7,6 cm (3 po) de
diamètre, baissez l'arrière du tablier de coupe au
sol ou juste au-dessus, et levez l'avant de 30 à
61 cm (12 à 24 po) au-dessus du sol. Conduisez
lentement.
Position de transport
Quand vous transportez un accessoire, maintenez-le
aussi près du sol que possible, à moins de 15 cm
(6 po) au-dessus du sol, et laissez les bras de la
chargeuse rétractés. Inclinez-le en arrière.
– Vous pouvez utiliser l'outil pour faire plier les
petits arbres. Les lames couperont l'arbre alors
que l'arbre est plié.
– Pour déchiqueter l'arbre, élevez l'avant et
abaissez l'arrière de l'unité de coupe, puis
passez en marche avant sur l'arbre. Pour
le déchiqueter davantage, abaissez au sol
l'avant de l'unité de coupe et passez sur l'arbre
en marche arrière. Répétez la procédure au
besoin.
g267415
Figure 5
1. Pas plus de 15 cm (6 po)
au-dessus du sol
2. Inclinaison arrière de l'outil
Conseils d'utilisation
• Ne coupez pas de broussailles de plus de 7,6 cm
•
•
•
(3 po) de diamètre.
Pour inverser le sens de rotation des lames,
inversez le débit hydraulique.
Engagez le système hydraulique en plaçant la
commande d'accélérateur en position de RALENTI.
Quand les lames tournent régulièrement, placez la
commande d'accélérateur en position de RALENTI
ACCÉLÉRÉ.
Important: Ne commencez pas la coupe tant
que les lames ne tournent pas régulièrement.
Si les lames ralentissent sous l'effet de la charge,
ralentissez la vitesse déplacement ou coupez
7
Entretien
Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Graissez la machine.
• Contrôlez le niveau de liquide du train planétaire.
• Contrôlez les boulons des supports de lame. Appliquez du frein-filet sur les boulons
desserrés et serrez-le à un couple de 183 à 223 N·m (135 à 165 pi-lb).
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Éliminez les débris présents sur la machine.
Toutes les 50 heures
• Lavez le dessus et le dessous du tablier de coupe avec un nettoyeur haute pression.
Graissage du déchiqueteur
de broussailles
Contrôle du niveau de
liquide du train planétaire
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Type de graisse : universelle
Type de liquide : huile pour engrenages 80W-90,
API-GL-5 approuvée
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Graissez les 2 roulements à rouleaux arrière et
les 2 graisseurs des roues pivotantes avant.
Capacité : 0,41 L (14 oz liq.)
g268729
Figure 6
8
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le bouchon sur le côté du boîtier de
roulement (Figure 7).
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 8).
2. Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 10).
3. Contrôlez la lame.
4. Si vous constatez que la lame est usée ou
fissurée, remplacez-la immédiatement (Figure
8).
g272183
Figure 7
1. Bouchon de contrôle
2. Bouchon de remplissage
g189020
Figure 8
4.
Si aucun lubrifiant ne sort par l'orifice, enlevez
le bouchon de remplissage et faites l'appoint de
liquide jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice.
5.
Remettez les bouchons en place.
1. Tranchant
2. Usure
3. Fissure
Remplacement des lames
Entretien des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
Important: Remplacez toutes les lames en même
Consignes de sécurité concernant
les lames
temps pour que l'usure reste uniforme et le poids
équilibré.
1. Desserrez les 2 boulons qui fixent le couvercle
d'accès aux lames et écartez le couvercle
(Figure 9).
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
g270944
Figure 9
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et désengagez la commande
hydraulique auxiliaire.
1. Boulons
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2.
3.
Débranchez les coupleurs hydrauliques de l'outil
du groupe de déplacement et branchez-les les
uns autres autres.
2. Couvercle d'accès aux
lames
Tournez le volant moteur jusqu'à ce que l'écrou
de la lame soit visible. Enlevez l'écrou de la
lame.
Remarque: Le col carré du boulon l'empêche
de tourner. La lame tombe après avoir enlevé
l'écrou.
9
3.
Avec l'aide d'une autre personne, installez une
lame, un écrou, une rondelle et un boulon neufs
(Figure 10).
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
Important: Utilisez des fixations neuves
quand vous installez une lame neuve.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
g267943
Figure 10
3. Lame
1. Écrou
2. Rondelle
4. Boulon
Nettoyage
4.
Répétez la procédure pour les autres lames.
5.
Refermez le couvercle d'accès et serrez les
boulons (Figure 9).
Toutes les 50 heures
La durée de vie de la machine est accrue par
un nettoyage et un lavage réguliers. Nettoyez
immédiatement la machine après l'avoir utilisée.
Aiguisage des lames
Si vous utilisez un pulvérisateur haute pression,
veillez à ne pas endommager les autocollants, le train
planétaire et le système hydraulique.
Déposez les lames comme décrit sous Remplacement
des lames (page 9) et aiguisez le tranchant à
l'extrémité des lames au moyen d'une lime (Figure 11).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine. L'épaisseur du tranchant doit être comprise
entre 0,8 et 1,6 mm (1/32 et 1/16 po).
g270945
Figure 11
1. Aiguiser en conservant
l'angle d'origine
2. Tranchant
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
10
Remisage
1.
Avant un remisage de longue durée, lavez
soigneusement l'accessoire avec de l'eau et un
détergent doux.
2.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu.
Remarque: Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
3.
Rangez l'accessoire dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Couvrez-le pour le protéger et le garder propre.
11
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition
65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés