Toro TXL 2000 Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Toro TXL 2000 Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3434-756 Rev B
Porte-outil TXL 2000
N° de modèle 22530—N° de série 405540000 et suivants
N° de modèle 22531—N° de série 405540000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3434-756* B
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
pour vous-même et toute personne à proximité. Ne
modifiez pas la machine ou ses outils.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
g256478
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cette machine est un porte-outil prévu pour
transporter de la terre et d'autres matériaux utilisés
dans les travaux de paysagement et de construction.
Elle est conçue pour fonctionner avec un large choix
d'outils spécialisés. L'utilisation de ce produit à
d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 36
Entretien du filtre à air ....................................... 36
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 37
Entretien du système d'alimentation .................... 39
Vidange du séparateur d'eau ............................ 39
Remplacement du filtre du séparateur
d'eau ............................................................. 40
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant....................................................... 40
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 41
Purge du système d'alimentation ...................... 41
Vidange des réservoirs de carburant................. 41
Entretien du système électrique ........................... 42
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 42
Entretien de la batterie...................................... 42
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie
de secours .................................................... 44
Entretien des fusibles ....................................... 45
Entretien du système d'entraînement .................. 45
Vidange de l'huile du train planétaire du
moteur d'entraînement .................................. 45
Entretien des chenilles...................................... 46
Entretien du système de refroidissement ............. 50
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 50
Entretien du circuit de refroidissement .............. 50
Vidange du liquide de refroidissement
moteur........................................................... 50
Entretien des courroies ........................................ 51
Contrôle et réglage de la tension de la
courroie d'alternateur .................................... 51
Entretien des commandes ................................... 51
Réglage des commandes ................................. 51
Entretien du système hydraulique ........................ 52
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 52
Évacuer la pression hydraulique ....................... 52
Spécifications du liquide hydraulique ................ 52
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 53
Remplacement des filtres hydrauliques ............ 53
Vidange du liquide hydraulique ......................... 54
Entretien de la chargeuse..................................... 56
Serrage des vis de réglage des bras de la
chargeuse ..................................................... 56
Nettoyage ............................................................ 56
Nettoyage ......................................................... 56
Nettoyage du châssis ....................................... 57
Remisage ............................................................... 57
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 57
Remisage ......................................................... 57
Dépistage des défauts ............................................ 58
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 13
Affichage de l'InfoCenter ............................... 15
Caractéristiques techniques ............................ 19
Accessoires/outils............................................. 19
Avant l'utilisation .................................................. 20
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 20
Ajout de carburant ............................................ 20
Procédures d'entretien quotidien ...................... 21
Pendant l'utilisation ............................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 21
Démarrage du moteur....................................... 23
Conduite de la machine .................................... 24
Arrêt du moteur................................................. 24
Utilisation des accessoires ............................... 24
Comprendre le système de déplacement
Smart Power® .............................................. 26
Comprendre le système Smart Load (charge
intelligente) ................................................... 26
Après l'utilisation ................................................. 26
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 26
Déplacement d'une machine en panne ............. 27
Transport de la machine ................................... 27
Entretien ................................................................. 30
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 30
Programme d'entretien recommandé .................. 30
Procédures avant l'entretien ................................ 32
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins ............................................................ 32
Accès aux composants internes ....................... 32
Dépose de l'ensemble couvercle avant ............. 34
Lubrification ......................................................... 35
Graissage de la machine .................................. 35
Entretien du moteur ............................................. 36
3
Sécurité
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
DANGER
composants et accessoires mobiles.
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
dans le périmètre de travail.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage, la modification ou l'entretien incorrect de
cette machine peut occasionner des accidents. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité ( ) et la mention
Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de
ces instructions peut entraîner des blessures graves
voire mortelles.
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Ne transportez pas les accessoires/charges
en laissant les bras de la chargeuse levés ou
déployés; transportez-les toujours près du sol
avec les bras rétractés.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montée ou en descente), en maintenant le côté le
plus lourd de la machine en amont et la charge
près du sol, et avec les bras de la chargeuse
rétractés. La répartition du poids varie selon
les accessoires montés. Quand un accessoire
porte-charge est vide, l'arrière de la machine
est le point le plus lourd; alors que lorsqu'il est
plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La
plupart des accessoires alourdissent l'avant de la
machine.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
g269553
Figure 3
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
1. 120-0625
decal120-0625
120-0625
1. Point de pincement des mains – n'approchez pas les mains.
5
decal139-1159
139-1159
1. Attention – ne laissez personne s'approcher.
g269556
Figure 4
1. 115-4855
4. 139-1159 (sur les deux
bras de la chargeuse)
2. 139-1173
5. 115-4858 (sur les deux
bras de la chargeuse)
3. 139-1164 (sur les deux
bras de la chargeuse)
6. 139-1158 (sur les deux
bras de la chargeuse)
decal115-4855
115-4855
decal139-1164
139-1164
1. Surface chaude – portez des gants de protection pour
manipuler les coupleurs hydrauliques et lisez le Manuel
de l'utilisateur pour apprendre le maniement correct des
composants hydrauliques.
1. Risque d'écrasement par chute de charge au-dessus –
vérifiez que les leviers d'attache rapide sont verrouillés.
decal115-4858
115-4858
1. Risque d'écrasement des mains ou des pieds – installez le
dispositif de blocage de vérin.
decal139-1173
139-1173
1. Liquide sous haute pression; risque d'injection dans le
corps – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout
entretien.
decal139-1158
139-1158
1. Risque d'écrasement par le haut et risque de pincement
– ne vous approchez pas du godet et des bras de la
chargeuse.
6
decal137-5420
137-5420
g275810
Figure 5
1.
2.
3.
4.
139-5744
137-5420
136-4863
131-0710
5. 139-1171
6. 139-1162
7. 115-4857
1. Marche avant
3. Virage à gauche
2. Virage à droite
4. Marche arrière
decal139-1162
139-1162
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour
connaître la limite de
poids maximum du godet.
decal115-4857
115-4857
1. Abaissement des bras de
la chargeuse
4. Redressement du godet
2. Déversement du godet
5. Flottement du godet au sol
3. Levage des bras de la
chargeuse
decal136-4863
136-4863
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; la fonction Smart
Load (charge intelligente) s'engage et réduit la vitesse de
déplacement de la machine quand l'outil est levé; baissez
l'outil pour vous déplacer plus rapidement.
7
2. Risque de renversement
– ne conduisez pas la
machine avec les bras
de chargeuse levés ou
déployés; transportez la
charge près du sol avec
les bras de chargeuse
rétractés quand vous
conduisez.
decal139-1171
139-1171
1. Attention – coupure de la
5. Rétraction des bras
commande hydraulique de
(modèle télescopique
l'accessoire
seulement)
2. Débit de l'accessoire –
Marche arrière; appuyez
sur le bouton et enfoncez
la commande avec le
pied au débit maximum
pour verrouiller le système
hydraulique.
6. Rétraction du vérin
hydraulique (option)
3. Débit de l'accessoire –
Marche avant; appuyez
sur le bouton et enfoncez
la commande avec le
pied au débit maximum
pour verrouiller le système
hydraulique.
7. Déploiement du vérin
hydraulique (option)
4. Déploiement des bras
(modèle télescopique
seulement)
8
decal131-0710
131-0710
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
7. Risque de coupures/sectionnement des mains ou des pieds –
attendez l'arrêt complet des pièces mobiles avant d'effectuer
des entretiens; ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections en place.
2. Attention – suivez une formation appropriée avant d'utiliser la
machine.
8. Risque d'explosion et d'électrocution – appelez la ligne
d'assistance des services publics locaux avant de commencer
à travailler.
9. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas de l’accessoire
pendant le fonctionnement de la machine; n'autorisez
personne à s'approcher de la machine.
3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
4. Attention – serrez le frein de stationnement, abaissez
l'accessoire au sol, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de quitter la machine.
10. Risque de renversement – abaissez toujours le pour monter
ou descendre une pente; ne conduisez jamais la machine
sur une pente avec l'accessoire levé; travaillez toujours en
maintenant le côté le plus lourd de la machine en amont;
transportez toujours les charges près du sol; n'actionnez
jamais les leviers de commande sèchement; faites-le d'un
mouvement régulier.
11. Risque de renversement – ne prenez pas de virage à grande
5. Risque d'électrocution par des câbles électriques – vérifiez
vitesse; vérifiez toujours derrière vous que la voie est libre
si des câbles électriques sont présents à proximité avant
avant de faire marche arrière.
d'utiliser la machine.
6. Risque d'écrasement – ne vous approchez pas des points de
pincement; lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à
des entretiens ou des révisions.
decal139-5744
139-5744
1. Frein de stationnement serré
2. Frein de stationnement desserré
3. Haute vitesse
5. Arrêt du moteur
6. Moteur en marche
7. Démarrage du moteur
4. Basse vitesse
8. Avertisseur sonore
9
decal93-7814
93-7814
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
et tous les capots en place.
g275811
Figure 6
decal106-5976
1. 93-7814
2. 137-5419
3. 93-6681
4. 115-4865
5. 117-3276
106-5976
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal93-6681
93-6681
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – restez
à l'écart des pièces mobiles
decal115-4865
115-4865
1. Liquide de refroidissement
moteur
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal137-5419
137-5419
10
decal139-1206
139-1206
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Allume-cigares
g269557
Figure 7
1. 137-7164
2. 115-2047
3. Avertisseur sonore
4. Système électrique
3. 139-1206
decal115-2047
115-2047
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
g269560
Figure 8
1. 133-8062
decal133-8062
133-8062
decal137-7164
137-7164
1. Lire le Manuel de l'utilisateur – tourner dans le sens
antihoraire pour débrancher la batterie; tourner dans le
sens horaire pour brancher la batterie; la borne négative est
située sous le coupe-batterie; la borne positive est située à
côté du coupe-batterie.
g269558
Figure 9
1. 137-5409 (sur les deux bras de la chargeuse)
11
Vue d'ensemble du
produit
decal137-5409
137-5409
g269559
Figure 10
1. 125-6694
g303491
Figure 11
decal125-6694
125-6694
1. Capot
8. Jauge de carburant
2. Coupleurs hydrauliques
auxiliaires
3. Plaque de montage
9. Plate-forme de l'utilisateur
10. Commande de blocage
du système hydraulique
auxiliaire
4. Point d'attache
11. Panneau de commande
5. Abaissement des bras de 12. Pare-débris
chargeuse
1. Point d'attache
6. Levée des bras de
chargeuse
7. Chenille
12
13. Dispositif de blocage de
vérin
Commandes
pendant au moins 2 secondes pour sélectionner le
RALENTI ; ou appuyez brièvement sur l'avant ou
l'arrière de la commande pour augmenter ou réduire
le régime moteur par paliers de 100 tr/min.
Panneau de commande
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 12).
Barre de référence
Quand vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de
levier pour contrôler le déplacement et le levier de
commande. Pour garder le contrôle de la machine,
laissez toujours les mains sur la barre de référence
pendant les manœuvres.
Commande de déplacement
g300633
Figure 12
1. Barre de référence
7. Commutateur d'allumage
2. Bouchon
3. Interrupteur du frein de
stationnement
8. Avertisseur sonore
9. Commande de
déplacement
4. Centre d'information
(InfoCenter)
g264835
Figure 13
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
10. Commandes du levier
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
5. Prise d'alimentation 12 V
11. Levier de commande
des bras de
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
6. Commande d'accélérateur 12. Verrou du levier de
commande
commande de déplacement en avant (Figure 14).
Commutateur d'allumage
g264830
Figure 14
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 23).
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière (Figure 15).
Commande de frein de
stationnement
Important: Regardez derrière vous lorsque
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
Appuyez sur la commande pour serrer et desserrer
le frein de stationnement (Figure 12). Le frein de
stationnement se serre automatiquement quand vous
coupez le moteur.
Commande d'accélérateur
g264831
Appuyez sur l'avant de la commande pendant au
moins 2 secondes pour sélectionner le RALENTI
ACCÉLÉRÉ; appuyez sur l'arrière de la commande
Figure 15
13
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
déplacement dans le sens horaire (Figure 16).
g264833
Figure 16
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 17).
g257146
Figure 18
1. Abaissement des bras de
la chargeuse
3. Inclinaison arrière de l'outil
2. Levage des bras de la
chargeuse
4. Inclinaison avant de l'outil
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
la chargeuse et incliner l'outil simultanément.
g264832
Figure 17
Verrou du levier de commande
Il bloque le levier de commande des bras de
chargeuse/d'inclinaison de l'outil et l'empêche d'être
poussé en avant. Cela permet d'éviter l'abaissement
accidentel des bras durant un entretien. Bloquez
le levier de commande avec le verrou, en plus des
dispositifs de blocage de vérin, chaque fois que vous
devez arrêter la machine en laissant les bras de
chargeuse levés. Voir Utilisation des dispositifs de
blocage des vérins (page 32).
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 13).
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
Levier de commande des bras
de chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Pour utiliser le verrou, soulevez-le hors du panneau
de commande et faites-le pivoter à gauche pour
le placer devant le levier de commande des bras.
Enfoncez-le en position verrouillée (Figure 19).
• Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez
lentement le levier vers la droite (Figure 18).
• Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez
lentement le levier vers la gauche (Figure 18).
• Pour abaisser les bras de la chargeuse, poussez
lentement le levier en avant (Figure 18).
• Pour élever les bras de la chargeuse, tirez
lentement le levier en arrière (Figure 18).
14
Molette de commande des bras de
chargeuse
Tournez la molette de commande en avant pour
déployer les bras de la chargeuse (Figure 20) et en
arrière pour rétracter les bras.
ATTENTION
La stabilité de la machine peut être affectée si
vous la conduisez en laissant les bras de la
chargeuse déployés.
g300649
Figure 19
Minimisez le déplacement de la machine
quand les bras de la chargeuse sont déployés.
1. Levier de commande
2. Verrou du levier de
des bras de
commande
chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Commande de blocage du
système hydraulique auxiliaire
Appuyez sur le bouton de débit hydraulique sur le
levier de commande pendant plus de 1 seconde puis,
avec le pied droit, enfoncez la commande de blocage
du système auxiliaire pour maintenir le débit complet
en marche avant et en marche arrière du système
hydraulique auxiliaire et garder les mains libres pour
actionner les autres commandes (Figure 21).
Boutons du levier de commande
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
avant, appuyez sur le bouton droit (Figure 20).
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
arrière, appuyez sur le bouton central (Figure 20).
• Pour arrêter l'accessoire hydraulique, appuyez sur
le bouton gauche (Figure 20).
Les boutons sont sensibles à la pression. Plus
vous enfoncez le bouton, plus le débit hydraulique
augmente.
g215374
Figure 21
1. Commande de blocage du système hydraulique auxiliaire
Jauge de carburant
Elle indique la quantité de carburant qui reste dans
le(s) réservoir(s).
g257144
Figure 20
1. Coupure du système
hydraulique
4. Fonction accessoire
secondaire (certains
accessoires seulement)
2. Accessoires hydrauliques
– débit arrière
5. Molette de commande des
bras de chargeuse
Affichage de l'InfoCenter
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements concernant la machine, comme
l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics
et autres données la concernant (Figure 22).
L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un
écran d'information principal. Vous pouvez alterner
entre l'écran de démarrage et l'écran d'information
principal à tout moment en appuyant sur l'un des
boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche
de direction appropriée.
3. Accessoires hydrauliques
– débit avant
15
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Confirmation de saisie de
code PIN
Compteur horaire
Modifier le chiffre
g264015
Figure 22
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Bouton central
4. Bouton gauche
Accès à l'écran de vitesse
transport
Vitesse de transport – réglage
de la vitesse de déplacement
tout en conservant le régime
moteur; voir Réglage de la
vitesse de transport maximale
(page 18).
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder
aux menus de l'InfoCenter. Il permet également
de revenir en arrière et de quitter le menu
actuellement utilisé.
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
Température du liquide de
refroidissement moteur
défiler les menus.
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Régime moteur
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Tension de la batterie
Accès au menu
La fonction Smart Load
(charge intelligente) est
active; voir Comprendre le
système Smart Load (charge
intelligente) (page 26).
Suivant
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Description des icônes de l'InfoCenter
La fonction Smart Power
(puissance intelligente) est
active; voir Comprendre le
système de déplacement
Smart Power® (page 26).
Précédent
Défilement vers le bas
Entrée
Changer la valeur suivante de
la liste
Augmenter
Diminuer
Enregistrer la valeur
Quitter le menu
16
Utilisation des menus
Diagnostics
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter,
Option de menu
Description
appuyez sur le bouton d'accès aux menus
depuis l'écran principal. Cela vous amènera au menu
principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour
le résumé des options disponibles dans les différents
menus :
Traction
Indique les entrées et sorties
relatives à la conduite de la
machine.
Auxiliary
Indique les entrées et sorties
relatives à l'engagement
du système hydraulique
auxiliaire.
Engine
Indique les entrées et sorties
relatives au démarrage du
moteur.
Boom
Indique les entrées et sorties
relatives au déploiement
et à la rétraction des bras
télescopiques.
Menu principal
Option de menu
Description
Anomalies
Le menu Anomalies contient
la liste des anomalies récentes
de la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
dépositaire Toro agréé pour
plus de renseignements sur
le menu Anomalies et sur les
données qu'il contient.
Réglages
Option de menu
Description
Unités
Permet de choisir les unités
utilisées dans l'InfoCenter
(métriques ou impériales).
Langue
Permet de choisir la langue
utilisée dans l'InfoCenter.
Luminosité
Permet de régler la luminosité
de l'affichage LCD.
Contraste
Permet de régler le contraste
de l'affichage LCD.
Smart Power
Évite que la machine s'enlise
quand le terrain est lourd en
régulant automatiquement la
vitesse de la machine et en
optimisant les performances.
Menus protégés
Permet d'accéder aux menus
protégés.
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version du
logiciel de votre machine.
Réglages protégés
Permet de choisir si un code
PIN est nécessaire dans les
menus protégés.
Vitesse de transport
Permet de régler la vitesse
maximale pendant le transport.
Option de menu
Description
À propos
Hours
Indique le nombre total
d'heures de fonctionnement
de la machine, du moteur, du
système hydraulique auxiliaire
et du système SmartPower,
ainsi que le nombre d'heures
avant l'entretien du moteur et
du système hydraulique.
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine.
Série
Indique le numéro de série de
la machine.
Logiciel
Indique la version du logiciel
système de la machine.
Affichage
Indique la version du logiciel
d'affichage de l'InfoCenter.
Entretien
Diagnostics
Réglages
À propos
Le menu Entretien contient
des renseignements sur la
machine, comme le nombre
d'heures de fonctionnement et
autres données de ce type
Le menu Diagnostics indique
l'état de chaque contacteur,
capteur et sortie de commande
de la machine. Il peut servir à
détecter certains problèmes,
car il indique rapidement
quelles commandes de la
machine sont activées ou
désactivées.
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
Entretien
Counts
Indique le nombre de
démarrages effectués par
la machine, le nombre
d'avertissements de
surchauffe du moteur, et
le nombre de coupures du
moteur dues à une surchauffe.
17
Réglage de la vitesse de transport maximale
Pour les applications nécessitant une basse vitesse de
transport, vous pouvez régler la vitesse de transport
maximale sans incidence sur le régime moteur.
1.
Dans l'ÉCRAN DE DÉMARRAGE ou l'ÉCRAN
D'ACCUEIL, appuyez deux fois sur le bouton
d'accès à l'écran de la vitesse de transport
(bouton central).
g264775
Figure 25
2.
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option MENUS
PROTÉGÉS, puis appuyez sur le bouton droit
(Figure 26A).
g266967
Figure 23
1. Écran de démarrage
2.
2. Écran d'accueil
Dans l'ÉCRAN DE VITESSE MAXIMALE, réglez la
vitesse maximale à l'aide des boutons droit et
central.
g267018
g264249
Figure 24
Figure 26
Accès aux menus protégés
3.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 26B et Figure
26C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
4.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 26D).
La VITESSE DE TRANSPORT peut être réglée dans le
menu RÉGLAGES de l'InfoCenter. Ces réglages se
trouvent dans le menu protégé.
Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie
d'usine de la machine est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
demandez l'aide de votre dépositaire-réparateur Toro
agréé.
1.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
Dans le menu PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 25).
Vous pouvez afficher et modifier les options du MENU
PROTÉGÉ. Après avoir ouvert le MENU PROTÉGÉ,
naviguez jusqu'à l'option PROTÉGER LES PARAM ..
18
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à OFF
(désactivée), vous pouvez visualiser et modifier les
réglages du MENU PROTÉGÉ sans avoir à saisir le code
PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à
ON (activée), les options protégées sont masquées et
vous devez saisir le code PIN pour pouvoir modifier
les réglages du MENU PROTÉGÉ.
Modèle 22530 (cont'd.)
•
•
2.
3.
4.
5.
Bras déployés
251 cm (99 po)
312 cm (123 po)
1. La capacité de fonctionnement est calculée comme étant 35 % de la
capacité de basculement avec un godet standard et un utilisateur de 75 kg
(165 lb) selon la norme ISO 14397-1. D'autres outils peuvent avoir des
Réglage de la vitesse de transport maximale autorisée
1.
Bras rétractés
capacités de fonctionnement différentes ; voir le Manuel de l'utilisateur ou
Dans le menu RÉGLAGES, naviguez jusqu'à
VITESSE DE TRANS. et appuyez sur le bouton
droit.
Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse
de transport maximale (30 % à 100 %).
Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse
de transport maximale (30 % à 100 %).
Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet
écran.
Lorsque vous avez terminé dans le MENU
PROTÉGÉ, appuyez sur le bouton gauche pour
revenir au MENU PRINCIPAL , puis appuyez sur
le bouton gauche pour quitter le menu RUN
(fonctionnement).
l'autocollant de capacité de charge de l'outil.
Modèle 22531
Largeur
137 cm (54 po)
Longueur
251 cm (99 po)
Hauteur
173 cm (68 po)
Poids
Capacité de fonctionnement (35 % de la
capacité de basculement1)
Capacité de basculement1
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard à la hauteur
maximale)
Caractéristiques
techniques
2 828 kg (6 235 lb)
907 kg (2 000 lb)
2 592 kg (5 715 lb)
137 cm (54 po)
163 cm (64 po)
66 cm (26 po)
251 cm (99 po)
1. La capacité de fonctionnement est calculée comme étant 35 % de la
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
capacité de basculement avec un godet standard et un utilisateur de 75 kg
Modèle 22530
capacités de fonctionnement différentes ; voir le Manuel de l'utilisateur ou
Largeur
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité de fonctionnement (35 % de
la capacité de basculement1)
• Bras rétractés
• Bras déployés
Capacité de basculement1
• Bras rétractés
• Bras déployés
Empattement
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
• Bras rétractés
• Bras déployés
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
• Bras rétractés
• Bras déployés
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(avec godet standard à la hauteur
maximale)
(165 lb) selon la norme ISO 14397-1. D'autres outils peuvent avoir des
l'autocollant de capacité de charge de l'outil.
137 cm (54 po)
251 cm (99 po)
173 cm (68 po)
3 034 kg (6 690 lb)
Accessoires/outils
De nombreux accessoires et outils fabriqués par Toro
sont disponibles pour améliorer et augmenter les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous
les accessoires et outils fabriqués par Toro, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
907 kg (2 000 lb)
417 kg (920 lb)
2 592 kg (5 715 lb)
1 188 kg (2 620 lb)
Pour garantir un rendement optimal, utilisez toujours
des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Toro décline toute responsabilité en cas de dommage
de la machine ou de blessure résultant de l'utilisation
d'outils provenant d'un autre constructeur. L'utilisateur
accepte les conséquences de ces risques.
137 cm (54 po)
163 cm (64 po)
226 cm (89 po)
66 cm (26 po)
115 cm (45 po)
19
Utilisation
• Examinez la zone de travail et assurez-vous
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
•
qu'elle ne présente pas de surfaces irrégulières
ou de dangers cachés.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
Consignes de sécurité générales
•
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
•
•
• Familiarisez-vous avec le maniement sûr du
•
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
• Serrez toujours le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laissez refroidir la machine avant de la
régler, la réparer, la nettoyer ou la ranger.
•
•
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les contacteurs de sécurité
et les capots de protection sont en place et
fonctionnent correctement. N'utilisez pas la
machine en cas de mauvais fonctionnement.
•
• Localisez les points de pincement indiqués sur la
machine et les accessoires; n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
• Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé
correctement. Lisez les manuels d'utilisation de
tous les accessoires.
•
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque.
vous manipulez des carburants, en raison de
leur inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'ils dégagent.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Ajout de carburant
• Balisez au préalable l'emplacement des lignes
Carburant recommandé
ou conduites et autres objets enfouis dans la
zone de travail, et ne creusez pas à ces endroits;
notez l’emplacement des objets et structures
non balisés, tels que citernes de stockage
souterraines, puits et fosses septiques.
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
neuf ou du biodiesel à très faible (<15 ppm) teneur
en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de
45. Un indice de cétane supérieur à 50 est préféré,
20
notamment quand la température ambiante descend
en-dessous de -20 ºC (-4 ºF) ou au-dessus de
1 500 m (5 000 pi) d'altitude. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus que la quantité
normalement consommée en 6 mois.
L'utilisation de carburant qui n'est pas à très
faible teneur en soufre endommagera le système
antipollution du moteur.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D ou
2-D S5) si la température ambiante est supérieure
à -10 ºC (14 ºF) et de qualité hiver (nº 1-D ou 1-D
S15) en-dessous de cette température. L'usage de
carburant de qualité hiver à basses températures
réduit le point d'éclair et les caractéristiques
d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et
réduit le colmatage du filtre à carburant.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
goulot de remplissage.
5.
Remettez le bouchon en place.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-10 ºC (14 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du carburant diesel, sous
peine d'endommager le moteur.
g303269
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Figure 27
1. Bouchons des réservoirs de carburant
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B5 (5 % biodiesel, 95 %
carburant diesel). La partie carburant diesel doit être
à faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
30).
Important: Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique et purgez le circuit d'alimentation
avant le tout premier démarrage du moteur; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
53) et Purge du système d'alimentation (page 41).
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
Remplissage des réservoirs de
carburant
• Ne transportez pas les accessoires/charges
en laissant les bras de la chargeuse levés ou
déployés; transportez-les toujours près du sol
avec les bras rétractés.
Capacité du réservoir de carburant : 35 litres
(9,3 gallons américains)
21
• Faites preuve de prudence à l'approche de
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle. La capacité de fonctionnement est
réduite si vous déployez les bras de la chargeuse
au point de voir l'autocollant rayé à l'intérieur des
bras.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs. Faites attention à la
circulation.
• Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
• Arrêtez l’accessoire quand vous ne travaillez pas.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
• Modèles à plate-forme :
– Abaissez les bras de la chargeuse et
descendez de la plate-forme.
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre. Si vous perdez le
contrôle de la machine, descendez de la
plate-forme et éloignez-vous de la machine.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
– Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
surveillance.
– Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir
les deux pieds sur la plate-forme et les deux
mains posées sur les barres de référence ou
la commande de la chargeuse.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez les bras de la chargeuse et
désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
– Serrez le frein de stationnement.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Utilisez la machine uniquement dans des zones
• Ne manœuvrez jamais les commandes
suffisamment dégagées pour vous permettre
de manœuvrer sans risque. Prenez garde aux
obstacles à proximité. Si vous ne tenez pas la
machine à une distance suffisante des arbres,
murs et autres obstacles, elle peut causer des
blessures si vous faites marche arrière sans tenir
compte de la géographie du terrain.
sèchement; actionnez-les d'un mouvement
régulier.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles; portez également un respirateur ou un
masque antipoussière quand l'atmosphère est
très poussiéreuse. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les et ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux pendants.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle (par ex. câbles électriques, branches et
portes) et évitez de le toucher.
• Ne remplissez pas l'accessoire excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de la chargeuse. Le contenu
de l'accessoire pourrait tomber et causer des
blessures.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand un accessoire porte-charge est
vide, l'arrière de la machine est le point le plus
lourd; alors que lorsqu'il est plein, l'avant de
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
• Vérifiez que toutes les transmissions sont au point
mort avant de démarrer le moteur. Ne démarrez le
moteur que depuis la plate-forme.
22
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
la machine devient plus lourd. La plupart des
accessoires alourdissent l'avant de la machine.
La stabilité de la machine est compromise si
vous levez ou déployez les bras de la chargeuse
lorsque vous vous trouvez sur une pente. Gardez
les bras de la chargeuse abaissés et rétractés sur
les pentes.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
N'utilisez pas la machine sur une pente si vous ne
vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car
les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Procédez avec prudence lorsque vous utilisez la
machine sur des surfaces humides. En effet, elles
réduisent la motricité de la machine qui risque
alors de déraper.
Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
Utilisez la machine avec prudence près de :
– Fortes dénivellations
– Fossés
– Berges
– Étendues d'eau
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
• N'enlevez ou n'ajoutez jamais d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Consignes de sécurité concernant
les lignes de services publics
• Si vous touchez une ligne de service public,
effectuez la procédure suivante :
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Éloignez tout le monde de la zone de travail.
– Contactez immédiatement les secours et les
services publics concernés pour sécuriser la
zone.
– Si vous endommagez un câble à fibres
optiques, ne regardez pas directement la
lumière exposée.
• Ne quittez pas la plate-forme si la machine est
chargée d'électricité. Vous ne risquez rien tant
que vous restez sur la plate-forme.
– Ne touchez aucune partie de la machine car
vous pourriez être relié à la terre.
– Ne laissez personne d'autre toucher la machine
ou s'en approcher quand elle est chargée
d'électricité.
– Partez toujours du principe que la machine
est sous tension si vous touchez une ligne
électrique ou de communication. N'essayez
pas de quitter la machine.
• Les fuites de gaz sont inflammables et explosives
et peuvent causer des blessures graves ou
mortelles. Ne fumez pas pendant l'utilisation de
la machine.
Démarrage du moteur
1.
Vérifiez que le coupe-batterie est à la position
SOUS TENSION; voir Utilisation du coupe-batterie
(page 42).
2.
Vérifiez que la commande de déplacement est à
la position POINT MORT.
3.
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage
et tournez-la à la position CONTACT .
4.
Tournez la clé de contact en position DÉMARRAGE.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes que
le démarreur refroidisse avant de faire une
nouvelle tentative. Le démarreur risque
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
23
de griller si vous ne respectez pas ces
consignes.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
pourrait se blesser en essayant d'utiliser la
machine.
Important: Si le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC (32 ºF), il risque
d'être endommagé si le moteur tourne à
haut régime Si le moteur est froid, placez
la commande d'accélérateur à mi-course
et faites tourner le moteur pendant 2 à
5 minutes avant d'amener la commande à la
position haut régime.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
Utilisation des accessoires
Remarque: Si la température extérieure est
Cette machine multi-usage est utilisée pour diverses
activités. Elle est conçue pour fonctionner en
toute sécurité avec de nombreux outils spécialisés
fabriqués par Toro. Toro décline toute responsabilité
en cas de dommage de la machine ou de blessure
résultant de l'utilisation d'outils provenant d'un autre
constructeur. L'utilisateur accepte les conséquences
de ces risques.
inférieure à 0 ºC (32 ºF), remisez la machine
dans un garage pour la garder au chaud et
faciliter le démarrage.
Conduite de la machine
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour arrêter la machine.
Lisez le Manuel de l'utilisateur de l'outil avant de
l'utiliser.
Important: Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Faites tourner le moteur à haut régime pour obtenir
des performances optimales. Toutefois, utilisez la
commande de vitesse de transport dans l'InfoCenter
pour conduire la machine à petite vitesse en
maintenant le moteur à haut régime; voir Réglage de
la vitesse de transport maximale (page 18).
Installation d'un accessoire
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
1.
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
2.
Tournez les leviers d'attache rapide vers
l'extérieur pour élever les goupilles d'attache
rapide (Figure 28).
Arrêt du moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
3.
Placez la commande d'accélérateur à la position
de ralenti.
4.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner au ralenti
pendant 5 minutes avant de tourner la clé de
contact à la position ARRÊT.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter immédiatement le moteur.
5.
g215372
Figure 28
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
enlevez la clé.
1. Levier d'attache rapide
3.
24
Démarrez le moteur.
2. Plaque de montage
d'accessoire
4.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
5.
Placez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 29).
Raccordement des flexibles
hydrauliques
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
PRUDENCE
g215373
Figure 29
1. Plaque de montage
6.
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
2. Plaque réceptrice
Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
Important: Élevez suffisamment
l'accessoire pour qu'il ne touche pas le sol et
inclinez la plaque de montage complètement
en arrière.
7.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
8.
Tournez les leviers d'attache rapide vers
l'intérieur en vérifiant que les goupilles d'attache
rapide sont complètement engagées dans la
plaque de montage.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
1. Coupez le moteur et enlevez la clé.
2. Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
3. Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
4. Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
5. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
6. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles d'attache rapide ne
sont pas correctement engagées dans la
plaque de montage.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Retrait d'un accessoire
1.
2.
25
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Levez les goupilles d'attache rapide en tournant
les leviers vers l'extérieur.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les coupleurs
hydrauliques pour les débrancher.
Comprendre le système
Smart Load (charge
intelligente)
Quand vous levez les bras de la chargeuse
au-dessus d'un certain niveau (légèrement au-delà
de parallèles au sol), le système Smart Load réduit
automatiquement de moitié la vitesse de déplacement
maximale. Le régime moteur ne change pas.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
Remarque: Si la vitesse de déplacement maximale
est déjà programmée à 50 % ou moins dans
l'InfoCenter, elle ne change pas automatiquement.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très
chauds, et vous risquez de vous brûler
à leur contact.
Modèles télescopiques :
Le système Smart Load mesure aussi la pression
dans les vérins des bras de la chargeuse pour
déterminer la portée maximale.
Lorsque vous éployez les bras de chargeuse à la
portée maximum pour la hauteur des bras et le poids
de la charge, l'InfoCenter affiche l'icône Smart Load
(Figure 30), le témoin clignote, une alarme bippe et le
dépliement des bras s'interrompt.
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
6.
Replacez les capuchons de protection sur les
coupleurs hydrauliques de la machine.
7.
Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez la machine
pour la dégager de l'accessoire.
Pour déployer les bras plus loin, allégez la charge.
g270732
Figure 30
Comprendre le système de
déplacement Smart Power® Après l'utilisation
La fonction Smart Power® détecte la charge sur
le moteur et ajuste la vitesse de déplacement
maximale tout en maintenant le régime moteur pour
vous permettre d'optimiser les performances des
accessoires accouplés. Par exemple, quand vous
utilisez la trancheuse, la fonction Smart Power réduit
la vitesse de déplacement de la machine pour vous
permettre de disposer de la puissance continue
maximale pendant l'excavation.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de tout mouvement et faites refroidir la
machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser
ou la réparer.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
Engagez la commande hydraulique de l'accessoire et
actionnez lentement la commande de déplacement
pour activer la fonction Smart Power.
les débris déposés sur les accessoires, les
entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Remarque: Pour utiliser cette fonction, vérifiez que
Smart Power est ACTIVÉ dans la section Réglages de
l'InfoCenter; voir Affichage de l'InfoCenter (page 15).
Pour certaines applications, telles l'excavation et le
nivellement, la machine peut être plus performance si
la fonction Smart Power est DÉSACTIVÉE.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
26
pouvez déplacer la machine lentement sans
endommager la transmission.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
•
Déplacement d'une
machine en panne
En cas d'urgence, il est possible de pousser ou de
remorquer la machine en marche avant en actionnant
la vanne de dérivation de la pompe hydraulique
Important: Ouvrez toujours les vannes
de dérivation pour neutraliser le frein de
stationnement avant de remorquer ou de pousser
la machine, afin de ne pas endommager le
système hydraulique.
g267326
Figure 32
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
1. Vanne de dérivation
2.
Déposez la plaque inférieure; voir Dépose de la
plaque inférieure (page 33).
6.
3.
Sur chaque moteur d'entraînement, enlevez
le bouchon et remplacez-le par une vis
(M8–1,25 x 40 mm) et une rondelle
(M8 x 16 mm) (Figure 31). Serrez la vis à la
main.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez
pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à
3 mi/h) pendant plus de 3 minutes, au risque
d'endommager la transmission. Les vannes
de dérivation doivent être ouvertes chaque
fois que vous poussez ou remorquez la
machine.
g263991
Figure 31
1. Retirer ce bouchon et
installer une vis et une
rondelle
2. Moteur d'entraînement de
chenille
4.
Avec des outils manuels, tournez la vis dans le
sens horaire jusqu'à ce que le frein soit desserré
ou que la vis ne puisse plus tourner (Figure 30).
5.
Sur le côté gauche de la pompe hydraulique,
ouvrez les 4 vannes de dérivation en leurs
faisant effectuer 3 tours complets dans le sens
antihoraire afin de permettre la dérivation interne
de l'huile.
Remorquez la machine en utilisant les points
d'attache (voir Figure 35).
7.
Refermez les vannes de dérivation et serrez-les
à 70 N·m (52 pi-lb).
8.
Retirez la vis et remplacez-la par le bouchon
dans chaque moteur d'entraînement de chenille;
serrez-la à un couple de 8 à 12 N·m (71 à
103 po-lb) avant d'utiliser la machine.
9.
Remplacez tout liquide perdu au cours de cette
procédure; voir Vidange de l'huile du train
planétaire du moteur d'entraînement (page 45).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Remarque: Ne les ouvrez pas de plus de
3 tours. Comme l'huile est dérivée, vous
27
Chargement de la machine
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
Choisir une remorque
• Chargez et déchargez la machine en
gardant le côté le plus lourd en haut de la
rampe.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 33).
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
• Utilisez toujours des rampes d'une seule
pièce.
• La rampe doit être au moins 4 fois plus
longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion par rapport au
sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Abaissez la ou les rampes.
4.
Abaissez les bras de chargeuse.
5.
Montez la machine sur la remorque en gardant
le côté le plus lourd en haut de la rampe et en
maintenant la charge en bas (Figure 34).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. un godet) ou d'un
accessoire non porte-charge (par ex. une
trancheuse), montez la rampe en marche
avant.
• Si la machine est équipée d’un accessoire
porte-charge vide ou n’est pas équipée d’un
accessoire, montez la rampe en marche
arrière.
g229507
Figure 33
g204457
Figure 34
1. Rampes d'une seule pièce 3. H = hauteur de la
en position de rangement
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
2. La rampe est au moins
4. Remorque
4 fois plus longue que la
hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par
rapport au sol
1. Machine avec accessoire
plein ou non porteur
de charge – monter les
rampes en marche avant
6.
28
2. Machine avec accessoire
vide ou sans accessoire
– monter les rampes en
marche arrière
Abaissez complètement les bras de la
chargeuse.
7.
Serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la
clé.
8.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour arrimer solidement la machine
sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des
sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes
(Figure 35). Reportez-vous à la réglementation
locale concernant les exigences en matière
d'arrimage.
g204458
Figure 36
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
vide ou sans accessoire –
accessoire non porteur de
descendre les rampes en
charge – descendre les
marche avant
rampes en marche arrière
Important: N'utilisez pas les points
d'attache pour soulever la machine.
g303494
Figure 35
1. Points d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la ou les rampes.
2.
Descendez la machine de la remorque en
gardant le côté le plus lourd en haut de la rampe
et en maintenant la charge en bas (Figure 36).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. un godet) ou
d'un accessoire non porte-charge (par ex.
une trancheuse), descendez la rampe en
marche arrière.
• Si la machine est équipée d’un accessoire
porte-charge vide ou n’est pas équipée d’un
accessoire, descendez la rampe en marche
avant.
29
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
• Garez la machine sur une surface plane
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
•
•
•
•
réparations; voir Utilisation du coupe-batterie
(page 42).
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement (selon
l'équipement), coupez le moteur et enlevez la clé.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants lorsque cela est nécessaire.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution; voir Évacuer la
pression hydraulique (page 52).
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
Toro d'origine.
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide des dispositifs de blocage
des vérins hydrauliques.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Toutes les 25 heures
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez et graissez les tringleries d'attache rapide avec un lubrifiant en aérosol.
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles ne sont pas excessivement usées et
qu'elles sont tendues correctement.
Enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur chaque
jour (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sale).
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
Contrôlez et nettoyez la grille de radiateur
Contrôlez l'état de la courroie d'alternateur.
Éliminez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Serrez les vis de réglage des bras de la chargeuse (modèles télescopiques
seulement).
30
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 50 heures
• Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
• Contrôlez l'état de la batterie.
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
Toutes les 100 heures
• Nettoyez et graissez le dessous des commandes de déplacement.
• Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris (nettoyez plus fréquemment
si l'atmosphère est poussiéreuse ou sale.)
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Ajustez la tension de la courroie d'alternateur.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez l'encrassement du châssis.
• Vérifiez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le manuel du
propriétaire du moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 400 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (faites l'entretien plus
fréquemment si les conditions sont très poussiéreuses ou sableuses.)
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
• Vidangez l'huile hydraulique et remplacez les filtres (si vous n'utilisez pas d'huile
Toro).
Toutes les 500 heures
• Remplacement du filtre du séparateur d'eau.
• Vidangez et nettoyez les réservoirs de carburant – à confier uniquement à un
dépositaire-réparateur agréé.
• Remplacez la courroie d'alternateur (à confier à un dépositaire-réparateur agréé
uniquement).
• Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le manuel du propriétaire du
moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 800 heures
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Toutes les 1000 heures
• Vidangez l'huile du train planétaire du moteur d'entraînement.
• Vidangez l'huile hydraulique et remplacez les filtres (si vous utilisez l'huile Toro).
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
• Remplacez l'élément filtrant du filtre à air.
• Contrôlez et réglez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
31
Procédures avant
l'entretien
7.
Utilisation des dispositifs
de blocage des vérins
Dépose et rangement des
dispositifs de blocage de vérin
Important: Retirez les dispositifs de blocage des
tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser
la machine.
ATTENTION
Lorsqu'ils sont levés, les bras de la
chargeuse sont susceptibles de s'abaisser
accidentellement et d'écraser quelqu'un dans
leur chute.
Pour cette raison, installez toujours le ou les
dispositifs de blocage de vérin avant tout
entretien exigeant d'élever les bras de la
chargeuse.
Installation des dispositifs de
blocage des vérins
1.
Retirez l'accessoire.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez les 2 goupilles qui fixent le dispositif de
blocage de vérin aux montants de chaque côté
de la machine.
5.
Abaissez lentement les bras de la chargeuse
jusqu'à ce que les dispositifs de blocage
rencontrent le corps du vérin et l'extrémité de
la tige.
1.
Démarrez le moteur.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez les goupilles qui fixent les dispositifs
de blocage.
5.
Placez les dispositifs de blocage sur les
montants de chaque côté de la machine et
fixez-les en position à l'aide des goupilles.
6.
Abaissez les bras de la chargeuse.
Accès aux composants
internes
ATTENTION
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans pendant que le moteur
tourne peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
Glissez le dispositif de blocage de vérin sur la
tige du vérin (Figure 37).
Avant d'ouvrir une quelconque protection
(couvercles, capots ou écrans), coupez
le moteur, enlevez la clé du commutateur
d'allumage et faites refroidir le moteur.
Ouverture du capot
g267536
Figure 37
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Tige de vérin de levage
6.
3. Goupille (2)
Répétez les opérations 4 et 5 de l'autre côté de
la machine.
32
1.
Levez les bras de la chargeuse et montez le
dispositif de blocage de vérin.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Desserrez la vis de verrouillage du capot (Figure
38).
g267537
Figure 40
1. Béquille
g260060
Figure 38
1. Vis de verrouillage de
capot
3. Capot
Dépose du panneau de protection
arrière
2. Levier de verrou de capot
4.
Maintenez le capot abaissé et ouvrez les 2
loquets (Figure 38).
5.
Ouvrez le capot (Figure 38).
Fermeture du capot
1.
Baissez le capot et maintenez-le en position
pendant que vous fermez les loquets.
2.
Resserrez la vis de verrouillage du capot (Figure
38).
3.
Retirez les dispositifs de verrouillage des vérins,
puis abaissez les bras de la chargeuse.
1.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
33).
2.
Desserrez les 2 boulons qui fixent le bas du
panneau de protection (Figure 41).
3.
Desserrez les 2 boutons sur le panneau de
protection (Figure 41).
Ouverture du couvercle d'accès
arrière
1.
Retirez la fixation (Figure 39).
g260063
Figure 41
1. Bouton (2)
4.
g260061
Soulevez le panneau de protection et déposez-le
(Figure 41).
Dépose de la plaque inférieure
Figure 39
1.
1. Fixation
2.
2. Boulon (2)
Levez le couvercle d'accès arrière et fixez la
béquille pour accéder aux composants internes
(Figure 39).
33
Retirez les 2 boulons de fixation de la plaque
inférieure (Figure 42).
g263690
Figure 42
1. Plaque inférieure
2.
2. Boulon
Déposez la plaque inférieure.
g303492
Figure 44
Dépose du couvercle avant
1.
Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérin.
1. Boulon (4)
2.
Desserrez les 2 boulons qui fixent le couvercle
avant à la machine (Figure 43).
3.
g260062
Figure 43
1. Couvercle avant
2. Boulon (2)
3.
Déposez le couvercle de la machine.
4.
Quand vous montez le couvercle, serrez les
boulons à 41 N·m (30 pi-lb).
Dépose de l'ensemble
couvercle avant
1.
Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérin.
2.
Retirez les 4 boulons qui fixent le couvercle à
la machine (Figure 44).
34
2. Ensemble couvercle avant
Déposez l'ensemble couvercle (Figure 44).
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
Type de graisse : universelle.
g264003
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 45, Figure 46 et Figure 47).
Figure 47
Remarque: Élevez les bras de la chargeuse
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs
jusqu'à ce qu'elle commence à ressortir des
roulements (environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
7.
Graissez les tringleries d'attache rapide avec un
lubrifiant en aérosol (Figure 48).
avant de graisser les graisseurs; voir la Figure
47.
g269591
Figure 48
g261040
Figure 45
g261039
Figure 46
35
Entretien du moteur
1.
Remplacez le filtre à air (Figure 50).
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
Toutes les 100 heures—Déposez le couvercle
du filtre à air et enlevez les débris (nettoyez plus
fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse
ou sale.)
Une fois par an—Remplacez l'élément filtrant
du filtre à air.
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Remplacez le boîtier s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage (Figure 49) indique que
cela est nécessaire. Ne remplacez pas le filtre à
air plus fréquemment que nécessaire; cela ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur par
des impuretés quand le filtre est déposé.
g253706
Figure 50
Remarque: Ne nettoyez pas un élément filtrant
usagé au risque d'endommager le matériau du
filtre.
g009709
Important: N'essayez jamais de nettoyer
Figure 49
l'élément de sécurité (Figure 51). Remplacez
l'élément filtrant de sécurité une fois sur
trois, quand vous effectuez l'entretien du
préfiltre.
1. Indicateur de colmatage
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
36
g011505
Figure 51
g261157
1. Élément de sécurité du filtre à air
2.
Figure 52
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 49)
s'il est rouge.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile et
enlevez le bouchon de remplissage (Figure 53).
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 400 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre à huile (faites l'entretien
plus fréquemment si les conditions sont très
poussiéreuses ou sableuses.)
Spécifications de l’huile moteur
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel
(classe de service API CH-4 ou mieux).
Capacité du carter : 7 litres (1,85 gallon américain)
avec filtre
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
g302251
Figure 53
1. Bouchon de remplissage
d'huile
5.
2. Jauge d'huile
Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites
l'appoint au besoin (Figure 54).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter d'huile; si le
niveau d'huile est trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
37
g261345
g264959
Figure 54
6.
Fermez le capot.
g261346
Figure 55
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
6.
Serrez le bouchon de vidange à un couple de 46
à 56 N·m (34 à 42 pi-lb).
7.
Ouvrez le capot et bloquez-le avec la béquille
(le cas échéant).
8.
Déposez l'ensemble couvercle avant; voir
Dépose de l'ensemble couvercle avant (page
34)
9.
Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
3.
Levez les bras de la chargeuse et bloquez-les
avec les dispositifs de blocage de vérin; voir
Installation des dispositifs de blocage des vérins
(page 32).
4.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
5.
Vidangez l'huile sous la plate-forme (Figure 55).
10.
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si
la machine vient de fonctionner Vous
risquez de vous brûler à leur contact.
Prenez garde à ne pas toucher les
composants chauds quand vous faites la
vidange d'huile et/ou que vous remplacez
le filtre à huile.
38
Remplacez le filtre à huile (Figure 56).
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que toute personne à proximité, et
causer des dommages matériels.
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant sous
Consignes de sécurité relatives au carburant
(page 20).
Vidange du séparateur
d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
g031261
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
33).
4.
Déposez le panneau de protection arrière; voir
Dépose du panneau de protection arrière (page
33).
5.
Placez un bac de vidange sous le séparateur
d'eau.
6.
Débranchez le faisceau de câblage du
séparateur d'eau (Figure 57).
Figure 56
11.
Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
12.
Contrôlez le niveau d'huile.
13.
Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
14.
Remettez le bouchon de remplissage.
15.
Posez l'ensemble couvercle avant.
16.
Fermez le capot.
39
6.
Dévissez le contacteur et vidangez le séparateur
d'eau (Figure 57).
7.
Nettoyez la surface autour du filtre.
8.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage.
9.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile propre.
10.
Installez le filtre à la main jusqu'à ce que le joint
touche la surface de montage, puis serrez-le
encore d'un demi-tour.
11.
Montez le contacteur sur le filtre.
12.
Branchez le faisceau de câblage au contacteur.
13.
Reposez le panneau de protection arrière et
serrez les boutons et les boulons.
14.
Refermez le couvercle d'accès arrière et
installez la fixation.
g264250
Remplacement de la
cartouche du filtre à
carburant
Figure 57
1. Séparateur d'eau
3. Robinet de vidange
2. Commande
7.
Dévissez le contacteur au fond de la cartouche
du filtre et vidangez l'eau (Figure 57).
8.
Installez le contacteur (Figure 57).
9.
Branchez le faisceau de câblage au contacteur
(Figure 57).
10.
Installez le panneau de protection arrière et
fixez-le en place en serrant les boutons et les
boulons.
11.
Refermez le couvercle d'accès arrière et
installez la fixation pour fermer le verrouiller.
12.
Purgez le système d'alimentation; voir Purge du
système d'alimentation (page 41).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
33).
4.
Déposez le panneau de protection arrière; voir
Dépose du panneau de protection arrière (page
33).
5.
Placez un bac de vidange propre sous la
cartouche du filtre à carburant (Figure 58).
Remplacement du filtre du
séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
33).
4.
5.
g261736
Figure 58
Déposez le panneau de protection arrière; voir
Dépose du panneau de protection arrière (page
33).
1. Cartouche du filtre à carburant
Débranchez le faisceau de câblage du
séparateur d'eau.
6.
40
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage.
7.
8.
9.
10.
11.
Vidange des réservoirs de
carburant
Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec de
l'huile propre.
Remplissez la cartouche de carburant.
Installez la cartouche à la main jusqu'à ce que le
joint soit en appui contre la surface de montage.
Serrez ensuite la cartouche d'un demi tour
supplémentaire.
Installez le panneau de protection arrière et
fixez-le en place en serrant les boutons et les
boulons.
Refermez le couvercle d'accès arrière et
installez la fixation pour fermer le verrouiller.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de
vidanger et nettoyer les réservoirs de carburant.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez que les conduits et les raccords de carburant
ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
Serrez les raccords desserrés et demandez à un
dépositaire-réparateur agréé de réparer les conduites
de carburant endommagées.
Purge du système
d'alimentation
Vous devez purger le système d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
• Lors du tout premier démarrage d'une machine
neuve.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du système
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
Utilisez la pompe manuelle du séparateur d'eau pour
purger l'air du circuit de carburant.
g263481
Figure 59
1. Pompe manuelle
41
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
g261512
Figure 60
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
1. Coupe-batterie – position
2. Coupe-batterie – position
HORS TENSION
SOUS TENSION
Retrait de la batterie
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Éloignez
les cigarettes, les étincelles et les flammes de la
batterie.
Entretien de la batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le panneau de protection arrière; voir
Dépose du panneau de protection arrière (page
33).
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 61).
Conservez les fixations.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez l'état de la
batterie.
Utilisation du coupe-batterie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
4.
Tournez le coupe-batterie à la position SOUS
ou HORS TENSION pour effectuer ce qui
suit :
TENSION
• Pour mettre la machine sous tension, tournez
g263732
le coupe-batterie dans le sens horaire à la
position SOUS TENSION (Figure 60).
Figure 61
• Pour mettre la machine hors tension, tournez
le coupe-batterie dans le sens antihoraire à
la position HORS TENSION (Figure 60).
1. Câble positif
4. Batterie
2. Boulon (3)
5. Écrou à oreilles
6. Câble négatif
3. Support de batterie
5.
42
Repoussez le capuchon en caoutchouc pour
l’ôter du câble positif (rouge).
6.
7.
Nettoyage de la batterie
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 61). Conservez les
fixations.
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
Desserrez les 3 boulons de fixation du support
de batterie et déposez le support avec la batterie
(Figure 61).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine; Retrait de la
batterie (page 42).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles
de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro
505-47) ou de vaseline.
Important: Gardez toujours la batterie
7.
Mettez la batterie en place; voir Mise en place
de la batterie (page 43).
8.
Retirez l'écrou à oreilles et la tige.
9.
Retirez la batterie.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
Mise en place de la batterie
1.
Déposez la batterie de la machine; voir Retrait
de la batterie (page 42).
1.
Placez la batterie sur son support et fixez-la en
place avec l'écrou à oreilles et la tige (Figure 61).
2.
Chargez la batterie pendant 4 à 8 heures à un
régime de 3 à 4 A (Figure 62). Ne chargez pas
la batterie excessivement.
2.
Montez le support de batterie sur la machine et
fixez-le en place avec les 3 boulons (Figure 61).
Serrez les boulons à 41 N·m (30 pi-lb).
3.
En vous servant des fixations retirées
précédemment, branchez le câble positif (rouge)
de la batterie à la borne positive (+) (Figure 61).
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
5.
En vous servant des fixations retirées
précédemment, branchez le câble négatif (noir)
à la borne négative (-) de la batterie (Figure 61).
6.
Reposez le panneau de protection arrière.
Entretien d’une batterie de
rechange
g003792
Figure 62
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3.
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour l'entretien d'une batterie de rechange,
reportez-vous aux instructions du fabricant de la
batterie.
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 62).
43
Démarrage du moteur à
l'aide d'une batterie de
secours
la chute de tension entre les systèmes.
Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des
câbles correspondent à la polarité.
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
ATTENTION
Le démarrage du moteur avec une batterie de
secours peut produire des gaz susceptibles
d'exploser.
• Protégez-vous toujours les yeux et
le visage lorsque vous vous trouvez
près des batteries.
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
1.
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
33).
2.
Déposez le panneau de protection arrière; voir
Dépose du panneau de protection arrière (page
33).
3.
Contrôlez et nettoyez la corrosion sur les bornes
de la batterie avant de démarrer la machine
avec une batterie de secours. Vérifiez que les
connexions sont bien serrées.
Remarque: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez
un chiffon humide, si vous en avez un, sur l'un
des bouchons d'aération sur les deux batteries.
Les deux machines ne doivent pas se toucher et
les deux systèmes électriques doivent être hors
tension et avoir la même tension nominale. Ces
instructions ne concernent que les systèmes à
masse négative.
5.
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent provoquer des
pointes de tension indésirables à
tout moment pendant la procédure de
démarrage avec une batterie de secours.
Connectez le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde, comme montré à
la Figure 63.
N'essayez pas de démarrer la machine
avec une batterie de secours si les
bornes de la batterie de la machine
sont desserrées ou corrodées au risque
d'endommager le moteur.
g012785
Figure 63
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si
ces conditions existent.
4.
Vérifiez que la batterie de secours est une
batterie au plomb en bon état, chargée au
maximum à 12,6 V ou plus.
Remarque: Utilisez des câbles de démarrage
du bon calibre et assez courts pour réduire
44
1. Câble positif (+) sur la
batterie à plat
5. Batterie de secours
2. Câble positif (+) sur la
batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la
batterie de secours
4. Câble négatif (–) sur le
bloc moteur
6. Batterie à plat
7. Bloc moteur
6.
Connectez l'autre extrémité du câble de
démarrage positif (+) à la borne positive de la
batterie de l'autre machine.
7.
Connectez une extrémité du câble de démarrage
négatif (-) à la borne négative de la batterie de
l'autre machine.
8.
Branchez l'autre extrémité du câble de
démarrage négatif (-) à un point de masse, tel
un boulon non peint ou un élément du châssis.
9.
Démarrer le moteur de l'autre machine.
Laissez-le tourner pendant quelques minutes
puis démarrez le moteur de votre machine.
10.
Retirez les câbles dans l'ordre inverse de leur
connexion.
11.
Remettez le capuchon sur la borne positive de
la batterie de votre machine.
Entretien du système
d'entraînement
Vidange de l'huile du
train planétaire du moteur
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures
Type d'huile : huile pour engrenages SAE 85W-140
Entretien des fusibles
Capacité : 0,9 litre (30 oz liq.)
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. La Figure
64 indique l'emplacement du porte-fusibles.
1.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
pendant 5 minutes.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale en plaçant le bouchon de vidange
à la position 6 heures (Figure 65), serrez le
frein de stationnement et abaissez les bras de
la chargeuse.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Placez un bac de vidange sous le moteur
d'entraînement.
5.
Enlevez le bouchon de contrôle et le bouchon
de vidange, et vidangez l'huile pour engrenages
(Figure 65).
g261921
Figure 64
A
B
C
D
Moteur
Logic-Tec
Telematics
(25 A)
(2 A)
(2 A)
(5 A)
Solénoïde de
démarreur
Prise de
courant
Affichage
Avertisseur
sonore
(20 A)
(10 A)
(10 A)
(10 A)
Connexion
auxiliaire
Connexion
auxiliaire
Connexion
auxiliaire
-
(10 A)
(10 A)
(10 A)
Alimentation
Tec
Alimentation
Tec
Alimentation
Tec
Alimentation
Tec
(7,5 A)
(7,5 A)
(7,5 A)
(7,5 A)
-
-
-
-
g267652
Figure 65
1. Bouchon de contrôle
Remarque: Si la machine refuse de démarrer, il se
peut que le fusible du panneau de commande/relais
ou du circuit principal soit grillé.
45
2. Bouchon de vidange
6.
Remettez le bouchon de vidange en place
(Figure 65).
7.
Versez de d'huile pour engrenages dans le
moteur d'entraînement par l'orifice de contrôle
de déplacement se soulève de quelques
centimètres (pouces).
jusqu'à ce que le niveau atteigne la base de
l'orifice.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit servir
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez jamais
pour nettoyer le reste de la machine. N'utilisez
pas de jet d'eau haute pression entre le pignon
d'entraînement et le groupe de déplacement, cela
pourrait endommager les joints du moteur. Cela
pourrait endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
g267669
Figure 66
1. Bouchon de contrôle
2. Huile pour engrenages
8.
Remettez le bouchon de contrôle en place.
9.
Répétez cette procédure pour l'autre moteur
d'entraînement.
10.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
pendant quelques minutes.
11.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
12.
Enlevez les bouchons de contrôle et vérifiez que
le niveau d'huile atteint bien la base de l'orifice
de contrôle du niveau. Faites l'appoint d'huile
au besoin.
13.
Remettez les bouchons de contrôle en place.
Serrez les bouchons de contrôle et de vidange à
un couple de 30 à 40 N·m (22 à 30 pi-lb).
Important: Nettoyez soigneusement les
galets de roulement, la roue avant et le pignon
d'entraînement (Figure 67). Les galets de
roulement doivent tourner librement lorsqu'ils
sont propres.
g261934
Figure 67
1. Chenille
2. Roue avant
3. Galet de roulement (4)
Entretien des chenilles
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez la tension des chenilles.
Contrôle de la tension des
chenilles
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez la
tension des chenilles.
Toutes les 50 heures—Contrôlez et réglez la
tension des chenilles.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Nettoyez les chenilles et vérifiez qu'elles
ne sont pas excessivement usées et qu'elles
sont tendues correctement.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
2.
Le godet étant monté et basculé vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
2.
Le godet étant monté et basculé vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres (pouces).
Remarque: Si vous n'avez de godet,
levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles capables d'en supporter le poids;
voir Caractéristiques techniques (page 19).
Nettoyage des chenilles
1.
4. Pignon d'entraînement
sectionnel
5. Tendeur
6. Roue arrière
46
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Desserrez les 2 boulons et ouvrez le couvercle
d'accès (Figure 69).
g262055
Figure 69
1. Boulon
6.
2. Couvercle d'accès
Enlevez le boulon de blocage, l'entretoise et
l'écrou (Figure 70).
g263492
Figure 68
1. Galet de roulement
3. Chenille
2. Espace de 20 mm (0,8 po).
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Vérifiez qu'un espace de 20 mm (0,8 po) existe
entre le deuxième galet de roulement à partir de
l'arrière et la chenille, comme montré à la Figure
68. Si un réglage est nécessaire, voir Réglage
de la tension des chenilles (page 47).
g262056
Figure 70
Réglage de la tension des
chenilles
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
2.
Placez un bloc de 15 x 15 cm (6 x 6 po) sous
le cadre arrière de la machine, juste derrière la
chenille qu'il faut tendre.
3.
Le godet étant monté et basculé vers le bas,
abaissez-le au sol afin que l'avant du groupe
de déplacement se soulève de quelques
centimètres (pouces) et que la machine bascule
en arrière sur le bloc jusqu'à ce que la chenille
soit complètement décollée du sol.
1. Boulon de blocage
3. Entretoise
2. Vis de tension
4. Écrou
7.
Avec une clé à cliquet de 1/2 pouce, tournez la
vis de tension jusqu'à obtention d'un espace de
20 mm (0,79 po) entre le galet de roulement et
la chenille, comme montré à la Figure 68.
Remarque: Tournez la vis dans le sens
antihoraire pour tendre la chenille et dans le
sens horaire pour la détendre.
Remarque: Si vous n'avez de godet,
levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles capables d'en supporter le poids;
voir Caractéristiques techniques (page 19).
47
8.
Alignez l'encoche dans la vis de tension et le
trou du boulon de blocage le plus proche, et fixez
la vis avec le boulon de blocage, l'entretoise et
l'écrou (Figure 70.
9.
Répétez la procédure pour l'autre chenille si
nécessaire.
Remplacement des chenilles
Dépose des chenilles
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale en vérifiant qu'un segment du pignon
n'est pas engagé sur la chenille.
g262083
Figure 72
1. Pignon
4. Clé à cliquet (1/2 po)
2. Chenille
5. Galet de roulement (4)
3. Roue avant
8.
g262081
Figure 71
Important: Si vous ne déposez pas le
segment du pignon, vous risque d'avoir des
difficultés à installer une chenille neuve sans
l'endommager.
1. Segment de pignon
3.
Abaissez les bras de la chargeuse.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Soulevez la machine du sol de telle manière
que le bas de la chenille soit à 10,2 cm (4 po) au
moins au-dessus du sol. Soutenez la machine
avec des chandelles.
Déposez le segment du pignon d'entraînement
qui n'est pas engagé dans la chenille.
Remarque: Utilisez des chandelles capables
de supporter le poids de la machine.
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la
machine et causer des blessures graves.
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
g262082
Figure 73
6.
Enlevez le boulon de blocage, l'entretoise et
l'écrou (Figure 70).
1. Vis (4)
7.
À l'aide d'une clé à cliquet de 1/2 pouce, tournez
la vis de tension dans le sens horaire pour
détendre la transmission (Figure 70 et Figure
72).
9.
Démarrez la machine et desserrez le frein de
stationnement.
10.
Poussez la commande de déplacement en
avant jusqu'à ce qu'un deuxième segment du
pignon soit dégagé de la chenille.
11.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
12.
Déposez le segment du pignon (Figure 73).
13.
Démarrez la machine et desserrez le frein de
stationnement.
48
2. Segment de pignon
14.
Poussez la commande de déplacement en
avant jusqu'à ce que le dernier segment du
pignon soit dégagé de la chenille.
11.
Avec une clé à cliquet de 1/2 pouce, tournez la
vis de tension dans le sens antihoraire jusqu'à
obtention d'un espace de 20 mm (0,79 po) entre
le galet de roulement et la chenille, comme
montré à la Figure 68.
12.
Alignez l'encoche dans la vis de tension et le
trou du boulon de blocage le plus proche, et fixez
la vis avec le boulon de blocage, l'entretoise et
l'écrou. Serrez le boulon de blocage à 11,30 N·m
(100 po-lb).
13.
Abaissez la machine au sol.
14.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
15.
Refermez le couvercle d'accès et serrez les
boulons (Figure 69). Serrez les boulons à
41 N·m (30 pi-lb).
Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer
ce segment.
15.
Déposez la chenille de son cadre.
Pose des chenilles
1.
Enroulez la chenille neuve sur la roue avant
(Figure 72).
2.
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement, puis enroulez-la autour de la roue
de tension (Figure 72).
3.
Montez les sabots de la chenille sur le carter du
train planétaire en faisant levier.
4.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
5.
Poussez la commande de déplacement en
avant jusqu'à ce que le segment du pignon
d'entraînement s'engage sur la chenille (Figure
74).
g262086
Figure 74
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Appliquez du frein-filet sur les boulons du
segment du pignon d'entraînement que vous
avez déposé et posez le segment (Figure
73). Serrez les boulons à un couple de 247 à
301 N·m (182 à 222 pi-lb).
8.
Démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement.
9.
Poussez la commande de déplacement en avant
jusqu'à ce que les deux segments du pignon
d'entraînement s'engagent sur la chenille.
10.
Appliquez du frein-filet sur les boulons du
segment de l'autre segment du pignon
d'entraînement que vous avez déposé et posez
le segment (Figure 74). Serrez les boulons à un
couple de 247 à 301 N·m (182 à 222 pi-lb).
Remarque: Montez le pignon en orientant les
numéros moulés vers l'extérieur.
49
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse,
serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur.
2.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage et
laissez refroidir le moteur.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 75).
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
Remarque: Il doit se situer au même niveau
ou au-dessus du repère qui figure sur le côté
du vase d'expansion.
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
Entretien du circuit de
refroidissement
g262375
Figure 75
1. Vase d'expansion
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Enlevez les débris
sur la grille, le refroidisseur d'huile
et l'avant du radiateur chaque jour
(plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou
sale).
2. Repère maximum
5.
Si le niveau de liquide de refroidissement est
trop bas, retirez le bouchon du vase d'expansion
et ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel
permanent à l'éthylène glycol.
Important: Ne remplissez pas le vase
d'expansion excessivement.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Contrôlez le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d'expansion.
6.
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Nettoyage de la grille du radiateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé
d'effectuer la vidange du liquide de refroidissement
une fois par an.
Enlevez à l'air comprimé l'herbe, les saletés et autres
débris accumulés sur la grille de radiateur.
S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de
refroidissement, voir Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement moteur (page 50).
Contrôle du niveau de liquide de
refroidissement moteur
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
50
Entretien des courroies
Entretien des
commandes
Contrôle et réglage de
la tension de la courroie
d'alternateur
Réglage des commandes
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après de
nombreuses heures d'utilisation, vous devrez
éventuellement ajuster l'alignement, la position POINT
MORT et le centrage de la commande de déplacement
quand elle est à la position avant maximale.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez l'état
de la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures—Ajustez la tension de la
courroie d'alternateur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Ouvrez le capot.
4.
Appliquez une force de 30 N (22 po-lb) sur la
courroie d'alternateur, à mi-chemin entre les
poulies (Figure 76).
Demandez à votre dépositaire-réparateur agréé de
régler les commandes de votre machine.
g031638
Figure 76
1. Courroie d'alternateur
5.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 11 mm
(7/16 po), tendez la courroie en procédant
comme suit :
A.
Desserrez le boulon qui fixe l'alternateur
au moteur et le boulon qui fixe le renfort à
l'alternateur.
B.
Insérez un levier entre l'alternateur et le
moteur pour extraire l'alternateur.
C.
Lorsque la tension est correcte, resserrez
les boulons de l'alternateur et du renfort
pour fixer le réglage.
51
Spécifications du liquide
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Toutes les 400 heures—Vidangez l'huile
hydraulique et remplacez les filtres (si vous
n'utilisez pas d'huile Toro).
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Toutes les 1000 heures—Vidangez l'huile
hydraulique et remplacez les filtres (si vous
utilisez l'huile Toro).
• Consultez immédiatement un médecin si du
Capacité du réservoir hydraulique : 57,7 litres
(15,25 gallons américains)
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans
le système hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
de première qualité Toro (pour plus de
renseignements, adressez-vous à votre
dépositaire-réparateur agréé)
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
• Liquide hydraulique longue durée Toro PX
(pour plus de renseignements, adressez-vous à
votre dépositaire-réparateur agréé)
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF),
à condition que ce soit un produit traditionnel
à base de pétrole. Les spécifications doivent
rester dans la plage indiquée pour toutes les
propriétés physiques suivantes, et le liquide doit
satisfaire aux normes industrielles indiquées.
Vérifiez auprès de votre fournisseur que le liquide
hydraulique est conforme à ces spécifications.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Évacuer la pression
hydraulique
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
Pour évacuer la pression hydraulique quand le moteur
tourne, désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires, puis abaissez complètement et rétractez
les bras de la chargeuse.
Propriétés physiques
Pour évacuer la pression quand le moteur est arrêté,
faites passer le levier par les différentes positions
avant pour abaisser les bras de la chargeuse (Figure
77).
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 ºC (104 ºF) : 55 à 62
cSt à 100 ºC (212 ºF) : 9,1 à
9,8
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 ºC (-35 à -46 ºF)
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge
pour système hydraulique est disponible en
bouteilles de 20 ml (2/3 oz liq). Une bouteille suffit
g303358
Figure 77
52
pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles auprès de votre dépositaire Toro agréé
(réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Important: Utilisez toujours le type correct de
liquide hydraulique. L'utilisation de liquides non
spécifiés endommagera le système hydraulique.
Voir Spécifications du liquide hydraulique (page
52).
1.
Retirez les accessoires éventuellement
présents.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et serrez le frein de stationnement.
3.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Déposez le couvercle avant; voir Dépose du
couvercle avant (page 34)
6.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
78).
g263506
Figure 79
1. Goulot de remplissage
8.
Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
9.
Remettez en place le bouchon du goulot de
remplissage.
10.
Reposez le couvercle avant.
Remplacement des filtres
hydrauliques
Important: N'utilisez pas de filtre à huile de
type automobile en remplacement au risque
d'endommager gravement le système hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage des vérins.
4.
Déposez le couvercle avant; voir Dépose du
couvercle avant (page 34)
5.
Placez un bac de vidange sous le filtre avant et
remplacez le filtre (Figure 80).
g263507
Figure 78
1. Bouchon de remplissage
7.
2. Jauge de niveau
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
79).
Remarque: Le niveau de liquide doit se situer
entre les 2 crans sur la jauge quand les bras
sont abaissés ou atteindre le cran inférieur
quand les bras sont levés.
53
g263539
Figure 80
g263575
Figure 81
6.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
7.
Ouvrez le couvercle d'accès arrière; voir
Ouverture du couvercle d'accès arrière (page
33).
10.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11.
Déposez le panneau de protection arrière; voir
Dépose du panneau de protection arrière (page
33).
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
12.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
13.
Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 53)) et faites l'appoint pour
amener le niveau au repère sur la jauge.
8.
9.
Placez un bac de vidange sous le filtre arrière et
remplacez le filtre (Figure 81).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir de carburant.
14.
Reposez le couvercle avant.
15.
Installez le panneau de protection arrière et
fixez-le en place en serrant les boutons et les
boulons.
16.
Refermez le couvercle d'accès arrière et
installez la fixation pour fermer le verrouiller.
17.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Vidange du liquide
hydraulique
1.
54
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de verrouillage de vérin.
usagée dans un centre de recyclage agréé.
3.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
4.
Déposez le couvercle avant; voir Dépose du
couvercle avant (page 34)
10.
Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique (Figure 82).
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
quelques minutes.
11.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
12.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin; voir Spécifications du
liquide hydraulique (page 52).
13.
Reposez le couvercle avant.
5.
9.
g263506
Figure 82
1. Goulot de remplissage
6.
2. Jauge de niveau
Placer un grand bac de vidange (d'au moins
57 litres [15 gallons US] de capacité) sous le
bouchon de vidange à l'avant de la machine
(Figure 83).
g303493
Figure 83
1. Bouchon de vidange
7.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange
(Figure 83).
8.
Remettez et serrez le bouchon quand la vidange
est terminée.
55
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique;
voir Spécifications du liquide hydraulique (page
52).
Entretien de la chargeuse Nettoyage
Serrage des vis de réglage
des bras de la chargeuse
Nettoyage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Modèles télescopiques seulement
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués et/ou les carénages
de refroidissement sont déposés.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Contrôlez le serrage chaque fois que les bras
inférieurs cliquettent.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
3.
Sur chaque bras de la chargeuse, desserrez la
vis de maintien sur les 4 vis de réglage (Figure
84).
3.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
4.
Enlevez les débris éventuellement accumulés
sur les déflecteurs avant et latéraux.
5.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6.
À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez
les débris accumulés sur le moteur et les ailettes
du refroidisseur d'huile.
Important: Le moteur peut surchauffer et
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués
et/ou les carénages de refroidissement sont
déposés.
g263689
Figure 84
1. Vis de réglage
4.
Serrez les vis de réglage à 27 N·m (20 pi-lb).
5.
Vérifiez que les vis de réglage dépassent de la
même longueur de chaque côté des bras.
6.
Appliquez du frein-filet moyenne résistance
sur les vis de maintien et serrez-les jusqu'à ce
qu'elles touchent à peine les vis de réglage.
Important: Ne serrez pas excessivement les
vis de maintien au risque d'endommager le
filetage des vis de réglage.
56
7.
Enlevez les débris déposés sur l'ouverture du
capot, le silencieux, les écrans pare-chaleur et
la grille du radiateur (le cas échéant).
8.
Fermez le capot.
Remisage
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vérifiez l'encrassement du
châssis.
Consignes de sécurité
relatives au remisage
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le
moteur et doit être nettoyé. Pour cette raison,
ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone
au-dessous du moteur à l'aide d'une torche électrique.
Si des débris sont déposés sur plus de 2,5 à 5 cm (1
à 2 po) d'épaisseur, nettoyez le châssis.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Soulevez l'avant de la machine pour l'incliner
en arrière.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Déposez la plaque inférieure; voir Dépose de la
plaque inférieure (page 33).
5.
Déposez l'ensemble couvercle avant; voir
Dépose de l'ensemble couvercle avant (page
34)
6.
Pulvérisez de l'eau dans le châssis pour nettoyer
la saleté et les débris.
• Coupez le moteur, enlevez la clé, attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et faites
refroidir la machine avant de la remiser.
• Ne remisez pas la machine ou le carburant à
proximité d'une flamme.
Remisage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement et
abaissez les bras de la chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez la saleté et la boue sur toute la
machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Remarque: L'eau s'écoulera à l'arrière de la
machine.
Important: Ne pulvérisez pas d'eau dans le
7.
moteur.
4.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 35).
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 36).
5.
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 35).
6.
Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 37).
7.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 43).
8.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles; voir
Entretien des chenilles (page 46).
9.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
8.
Posez la plaque inférieure (Figure 42).
9.
Posez l'ensemble couvercle avant.
10.
Abaissez la machine.
57
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un dépositaire-réparateur agréé.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
12.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
1. Impuretés, eau ou carburant altéré,
ou mauvais type de carburant dans le
système d'alimentation.
1. Vidangez et rincez le circuit
d'alimentation, puis faites le plein
de carburant frais.
2. Le filtre à carburant est colmaté.
3. Le mauvais type de carburant pour
basses températures est utilisé dans
la machine.
4. La batterie est déchargée.
2. Remplacez le filtre à carburant.
3. Vidangez le système d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Vous devrez peut-être réchauffer la
machine entière.
4. Rechargez ou remplacez la batterie.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant frais.
2. De l'air est présent dans le carburant.
5. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
6. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
2. Purgez le système d'alimentation et
vérifiez l'étanchéité des raccords de
flexibles et des branchements entre le
réservoir de carburant et le moteur.
3. Reportez-vous à la rubrique « Le
moteur surchauffe ».
4. Réduisez la charge; réduisez la vitesse
de déplacement.
5. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
6. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant frais.
2. De l'air est présent dans le carburant.
2. Purgez le système d'alimentation et
vérifiez l'étanchéité des raccords de
flexibles et des branchements entre le
réservoir de carburant et le moteur.
3. Reportez-vous à la rubrique « Le
moteur surchauffe ».
4. Faites l'entretien des éléments du filtre
à air.
3. Le moteur surchauffe.
4. Charge excessive du moteur.
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
Mesure corrective
3. Le moteur surchauffe.
4. Les éléments du filtre à air sont
encrassés.
58
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
1. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
2. La courroie d'alternateur est cassée ou
étirée.
3. Niveau de liquide de refroidissement
bas.
4. La concentration d'antigel est trop
élevée.
2. Remplacez la courroie ou réglez la
tension.
3. Vérifiez et rajoutez du liquide.
5. Restriction du débit d'air au radiateur.
6. L'intérieur du radiateur est corrodé.
7. Le radiateur ou le bouchon de radiateur
est endommagé.
8. Le thermostat est défectueux.
1 Charge excessive du moteur.
0.
1 Le joint de culasse est endommagé ou
1. présente une fuite d'eau.
8. Contrôlez le thermostat et remplacez-le
au besoin.
9. Contrôlez la température avec un
autre thermomètre et remplacez le
thermomètre défectueux ou la sonde
si nécessaire.
1 Réduisez la charge; réduisez la vitesse
0. de déplacement.
1 Remplacez les pièces endommagées.
1.
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
4. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
5. Un coupleur de l'entraînement de la
pompe de déplacement est desserré
ou cassé.
6. Pompe et/ou moteur de roue
endommagé.
7. Le distributeur de commande est
endommagé.
8. La soupape de sécurité est
endommagée.
9. Les ventilateurs de refroidissement
sont endommagés ou débranchés.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
9. Le thermomètre ou la sonde est
défectueux.
La machine ne se déplace pas.
4. Ajoutez de l'eau ou remplacez le liquide
de refroidissement par un mélange
dans les proportions spécifiées.
5. Contrôlez et nettoyez la grille de
radiateur.
6. Nettoyez ou remplacez le radiateur et
ses composants.
7. Remplacez les pièces endommagées.
59
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Fermez les vannes de dérivation.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Contrôlez les branchements des
ventilateurs ou remplacez les pièces
endommagées.
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés