Toro PT21 Trim Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Toro PT21 Trim Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3355-101 Rev A
Tondeuse Commercial PT21
N° de modèle 22163—N° de série 270000001 et suivants
N° de modèle 22164—N° de série 270000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
et Remarque, pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Introduction
Table des matières
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l’endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte
du produit.
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Sécurité générale de la tondeuse ............................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 5
Mise en service............................................................. 6
1 Montage du guidon............................................ 6
2 Plein d’huile du carter moteur............................. 7
3 Réglage de la hauteur du guidon.......................... 7
Vue d'ensemble du produit ........................................... 8
Utilisation..................................................................... 9
Contrôle du niveau d’huile moteur ........................ 9
Plein du réservoir de carburant.............................. 9
Démarrage du moteur ........................................ 11
Arrêt du moteur ................................................. 12
Utilisation de la commande
d’autotraction................................................. 12
Réglage de la hauteur de coupe............................ 13
Recyclage de l’herbe coupée................................ 13
Éjection latérale de l’herbe coupée ...................... 14
Conseils d'utilisation........................................... 15
Entretien.................................................................... 16
Programme d'entretien recommandé ...................... 16
Lubrification .......................................................... 16
Lubrification des engrenages des roues................ 16
Entretien du moteur ............................................... 17
Entretien du filtre à air ........................................ 17
Vidange et remplacement de l’huile
moteur ........................................................... 17
Entretien de la bougie......................................... 17
Entretien du système d'alimentation........................ 18
Vidange du réservoir de carburant et nettoyage
du filtre à carburant ........................................ 18
Entretien de la lame................................................ 19
Entretien de la lame de coupe.............................. 19
Nettoyage............................................................... 20
Nettoyage du dessous du carter de
tondeuse ........................................................ 20
Remisage.................................................................... 21
Préparation du système d’alimentation ................ 21
Préparation du moteur........................................ 21
Informations générales ....................................... 21
Remise en service après remisage ........................ 22
Dépistage des défauts ................................................. 23
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l’espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l’attention sur des informations mécaniques spécifiques,
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les
normes de sécurité CPSC relatives aux lames pour
les tondeuses autotractées et les spécifications de
la norme B71.4 de l’American National Standards
Institute en vigueur au moment de la production.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
L’usage ou l’entretien incorrect de cette tondeuse
peut occasionner des accidents. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité
suivantes.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l’entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’appareil.
La société Toro a conçu et testé votre tondeuse pour
qu’elle fonctionne correctement et sans danger à
condition de respecter rigoureusement les instructions
de sécurité qui suivent. Le non-respect de ces
instructions peut causer des accidents.
• Le propriétaire/l’utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Préparation
• N’utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur
d’un local fermé.
Pour assurer le maximum de sécurité et de
rendement et bien connaître le produit, il est
essentiel que vous-même, et tout autre utilisateur
de la machine, lisiez et compreniez le contenu de ce
guide avant même de mettre le moteur en marche.
Faites particulièrement attention au symbole de
sécurité Figure 2 qui signifie Prudence, Attention
ou Danger et concerne la sécurité des personnes.
Veillez à lire et bien comprendre ces directives qui
portent sur votre sécurité. Ne pas les respecter,
c’est risquer de vous blesser.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d’explosion des
vapeurs qu’il dégage.
– N’utilisez que des récipients homologués.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
Sécurité générale de la
tondeuse
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l’intérieur.
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds et
projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves
ou mortels.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la
machine.
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI/OPE B71.4-2004.
Utilisation
Formation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• Lisez le manuel de l’utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d’expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
• N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
3
• Le moteur ne doit être mis en marche que depuis
la position de conduite.
d’entraînement, le silencieux et le moteur pour
éviter les risques d’incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant.
• Veillez à ne pas perdre l’équilibre, surtout lors des
manœuvres en marche arrière. Marchez, ne courez
pas ! Ne travaillez jamais sur de l’herbe humide, au
risque de glisser.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l’écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d’une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l’intérieur.
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent sur les
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. L’état de la surface de travail peut
modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous travaillez à proximité de dénivellations.
• Ne confiez jamais l’entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• N’utilisez pas la machine sans avoir installé le bac
à herbe ou le déflecteur.
• Débranchez la bougie avant d’effectuer des
réparations.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Examinez la lame avec prudence. Touchez la
lame uniquement avec des gants ou après l’avoir
enveloppée dans un chiffon, et toujours avec
précaution. Remplacez toujours la lame si elle est
défectueuse. N’essayez jamais de la redresser ou de
la souder.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite pour
quelque raison que ce soit, y compris pour vider le
bac à herbe ou déboucher l’éjecteur.
• Arrêtez la machine et examinez l’état de la lame si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• N’approchez pas les pieds et les mains des plateaux
de coupe.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière vous
que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Tenez les personnes et les animaux à distance.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez
des routes et des trottoirs. Arrêtez la lame si vous
ne tondez pas.
• Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
• N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur
une remorque ou un camion, et pour la décharger.
• Soyez prudent à l’approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d’arbres ou d’autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Entretien et remisage
• Arrêtez le moteur et débranchez la bougie. Attendez
l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement
avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Enlevez les débris d’herbe coupée et autres
agglomérés sur le plateau de coupe, le dispositif
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
105-6838
110-4989
5
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
Utilisation
Qté
Boulon à tête ovale (modèle 22163
uniquement)
Boulon à tête ovale (modèle 22164
uniquement)
Boulon à tête hexagonale (modèle
22164 uniquement)
Contre-écrou (modèle 22163
uniquement)
Contre-écrou (modèle 22164
uniquement)
Partie supérieure du guidon (modèle
22164 uniquement)
Serre-câble
2
4
2
2
Montez le guidon.
6
1
1
Aucune pièce requise
–
Remplissez le carter moteur.
Aucune pièce requise
–
Réglez la hauteur du guidon.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
2. Sur le carter de la tondeuse, enlevez les boulons et
rondelles servant à fixer la guidon au carter (modèle
22163 uniquement).
1
3. Placez le guidon en position d’utilisation.
4. Fixez le guidon au carter au moyen des boulons
et rondelles déposés à l’étape 2 (modèle 22163
uniquement), mais ne les serrez pas (Figure 3).
Montage du guidon
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Boulon à tête ovale (modèle 22163 uniquement)
4
Boulon à tête ovale (modèle 22164 uniquement)
2
Boulon à tête hexagonale (modèle 22164 uniquement)
2
Contre-écrou (modèle 22163 uniquement)
6
Contre-écrou (modèle 22164 uniquement)
1
Partie supérieure du guidon (modèle 22164
uniquement)
1
Serre-câble
Figure 3
1. Capuchon d’extrémité de
la tige de volet arrière
Procédure
1. Fixez la partie supérieure du guidon à la
partie inférieure avec 4 boulons à tête ovale et
4 contre-écrous (modèle 22164 uniquement).
2. Boulon et rondelle (2)
6
3. Boulon à tête hex.
(modèle 22164
uniquement) ou boulon à
tête ovale (modèle 22163
uniquement) (2)
4. Support de guidon (2)
5. Fixez les supports de guidon avec 2 boulons à
tête hexagonale (modèle 22164 uniquement) ou 2
boulons à tête ovale (modèle 22163 uniquement) et 2
contre-écrous (Figure 3).
Remarque: Placez les contre-écrous à l’extérieur
du guidon.
6. Serrez toutes les fixations sur le guidon et ses
supports.
7. Utilisez les serre-câbles fournis pour attacher le(s)
câble(s) de commande au guidon.
Remarque: Fixez le serre-câble aussi bas que
possible sur le guidon pour éviter que le(s) câble(s)
ne s’accroche(nt) à la tige de volet arrière et ne
gêne(nt) le système d’autotraction (Figure 3).
2
Figure 4
1. Position haute
2. Position intermédiaire
(n’importe quel trou)
Plein d’huile du carter moteur
Aucune pièce requise
Procédure
La machine est expédiée sans huile dans le carter
moteur. Versez environ 0,65 l (22 oz) d’huile dans le
carter moteur avant de mettre le moteur en marche.
Reportez-vous à la rubrique Contrôle du niveau d’huile
moteur à la section Utilisation , page 9 pour plus de
détail sur les spécifications et les instructions relatives
à l’huile moteur.
3
Réglage de la hauteur du
guidon
Aucune pièce requise
Procédure
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position
qui vous convient le mieux.
1. Enlevez les fixations qui assujettissent les supports
du guidon aux extrémités de la partie inférieure du
guidon.
2. Insérez le boulon dans le trou de chaque support
de sorte à régler le guidon à la position voulue, puis
serrez-le (Figure 4).
7
3. Position basse
Vue d'ensemble du
produit
Figure 7
1. Éjecteur latéral
Figure 5
Modèle 22163
1. Poignée du lanceur
2. Barre de commande de la
lame
3. Réservoir de carburant
4. Bouchon de
remplissage/jauge
5. Éjection latérale
6. Filtre à air
7. Levier de hauteur de
coupe (4)
8. Bougie
9. Amorceur
Figure 6
Modèle 22164
1. Partie supérieure du
6.
guidon
2. Poignée du lanceur
7.
3. Barre de commande de la 8.
lame
4. Réservoir de carburant
9.
5. Bouchon de
10.
remplissage/jauge
Filtre à air
Amorceur
Levier de hauteur de
coupe (4)
Bougie
Éjection latérale
8
2. Obturateur d’éjecteur
arrière (en place)
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Chaque fois que vous utilisez la machine, vérifiez le
bon fonctionnement du système d’autotraction et de
la barre de commande de la lame. La machine et la
lame doivent s’arrêter quand vous relâchez la barre de
commande de la lame. Si ce n’est pas le cas, consultez
un concessionnaire agréé.
Cette machine produit au niveau de l’oreille
de l’utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences
auditives en cas d’exposition prolongée.
Figure 9
1. Jauge d’huile
2. Niveau max.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
3. Niveau min.
Remarque: Quand le carter moteur est vide,
remplissez-le environ aux 3/4, puis suivez la procédure
décrite dans cette section.
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage (Figure 9).
3. Dévissez le bouchon et sortez la jauge.
4. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
5. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage, sans
la visser.
6. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d’huile (Figure 9).
7. Si le niveau n’atteint pas le repère minimum (Add)
de la jauge, versez lentement juste assez d’huile dans
le goulot de remplissage pour amener le niveau
jusqu’au repère maximum (Full).
Figure 8
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Versez 0,65 litre (22 oz) d’huile dans le carter
initialement. Utilisez exclusivement une huile
détergente de haute qualité, de densité SAE 30 ou
SAE 10W30, de classe de service API (American
Petroleum Institute) SF, SG, SH ou SJ.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
avec un carter d’huile trop rempli, sous peine
d’endommager le moteur. Si vous avez mis trop
d’huile dans le carter, videz l’excédent pour
ramener le niveau à la marque du plein.
8. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et
vissez fermement le bouchon dans le sens horaire.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le niveau d’huile
arrive entre les repères maximum (Full) et minimum
(Add) de la jauge (Figure 9).
Plein du réservoir de
carburant
Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche avec
un indice d’octane de 87 ou plus. Pour garantir la
fraîcheur de l’essence, n’achetez pas plus que la quantité
9
que vous comptez utiliser en un mois. L’utilisation
d’essence sans plomb réduit la formation de dépôts
dans la chambre de combustion et augmente la durée de
vie du moteur. S’il est impossible de vous procurer de
l’essence sans plomb, vous pouvez utiliser de l’essence
avec plomb.
Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du remplissage
et enflammer l’essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par l’essence peut vous
brûler, ainsi que les personnes se tenant à
proximité, et causer des dommages matériels.
Important: N’ajoutez pas d’huile à l’essence.
Important: N’utilisez jamais de méthanol,
d’essence contenant du méthanol ou plus de 10%
d’éthanol, d’essence super ou d’essence blanche.
Ces carburants pourraient endommager le circuit
d’alimentation.
• Posez toujours les bidons d’essence sur
le sol, à l’écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse
d’un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d’isoler le bidon
et de freiner l’élimination de l’électricité
statique éventuellement produite.
Important: N’utilisez pas d’essence conservée
depuis la saison précédente.
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon,
et non directement à la pompe.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit
terminé.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Le niveau d’essence
doit se trouver entre 6 et 13 mm (1/4 et
1/2") sous la base du goulot de remplissage.
L’espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l’essence de se dilater.
Utilisez régulièrement un stabilisateur/conditionneur
de carburant, tant en période d’utilisation qu’en période
de remisage. Un stabilisateur/conditionneur nettoie le
moteur pendant l’utilisation et empêche la formation de
dépôts gommeux pendant le remisage.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues
et des sources d’étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d’essence.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Important: N’utilisez pas d’autres additifs de
carburant qu’un stabilisateur/conditionneur.
N’utilisez pas de stabilisateurs à base d’alcools tels
que l’éthanol, le méthanol ou l’isopropanol.
• N’achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d’essence consommée en un mois.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant (Figure 10).
10
Figure 10
1. Bouchon de
remplissage/jauge
2. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Filtre à air
2. Retirez le bouchon du réservoir.
3. Remplissez le réservoir d’essence sans plomb
jusqu’à 6 à 13 mm (1/4" à 1/2") du haut du
réservoir. L’essence ne doit pas monter dans le
goulot de remplissage.
Figure 12
Important: Laissez 6 mm (1/4") de libre en
dessous du haut de réservoir pour permettre à
l’essence de se dilater.
4. Remettez le bouchon du réservoir et essuyez
l’essence éventuellement répandue.
3. Maintenez la barre de commande de la lame contre
le guidon (Figure 13) ou (Figure 14).
Démarrage du moteur
1. Branchez la bougie (Figure 11).
Figure 13
Modèle 22163
Figure 11
1. Fil de bougie
2. Appuyez fermement sur l’amorceur avec le pouce
(Figure 12).
Remarque: N’appuyez pas trop longtemps sur
l’amorceur pour éviter de noyer le moteur.
11
Arrêt du moteur
1. Relâchez la barre de commande de la lame
(Figure 17).
Figure 14
Modèle 22164
4. Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 15) ou
(Figure 16).
Figure 17
2. Lorsque le moteur s’arrête, retirez la clé de contact
avant de laisser la tondeuse sans surveillance.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame
doivent s’arrêter en moins de 3 secondes. Si
ce n’est pas le cas, arrêtez immédiatement
d’utiliser la tondeuse et adressez-vous à un
concessionnaire agréé.
Utilisation de la commande
d’autotraction
Figure 15
Modèle 22163
Modèle 22164 uniquement
Pour actionner l’autotraction, il vous suffit d’avancer,
les mains posées sur la partie supérieure du guidon et
les coudes serrés ; la tondeuse avance automatiquement
à votre rythme (Figure 18).
Figure 16
Modèle 22164
Figure 18
5. Si le moteur ne démarre pas après 1 ou 2 tentatives
au lanceur, appuyez 1 ou 2 fois sur le bouton
d’amorçage et essayez de le remettre en marche.
Remarque: Si le moteur ne démarre toujours pas,
contactez un réparateur agréé.
12
Réglage de la hauteur de
coupe
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
• Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
• Ne mettez pas les doigts sous le carter de
tondeuse quand vous réglez la hauteur de
coupe.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est
très chaud et risque de vous brûler gravement.
Ne vous approchez pas du silencieux encore
chaud.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les
quatre roues à la même hauteur.
Remarque: Pour élever le plateau de coupe, déplacez
les 4 leviers de hauteur de coupe en avant ; pour
abaisser le plateau, ramenez tous les leviers en arrière
(Figure 19).
Figure 19
Recyclage de l’herbe coupée
À la livraison, votre tondeuse est prête à recycler l’herbe
et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le
(voir Retrait du bac à herbe) avant de procéder au
recyclage. Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse,
retirez-le et verrouillez le volet latéral (voir Retrait de
l’éjecteur latéral) avant de procéder au recyclage de
l’herbe coupée.
Important: Assurez-vous que l’obturateur de
l’éjecteur arrière est en place avant de procéder au
recyclage (Figure 20).
13
Figure 22
Figure 20
2. Soulevez et ouvrez le volet d’éjection latérale
(Figure 23).
Éjection latérale de l’herbe
coupée
Utilisez l’éjection latérale quand vous tondez de l’herbe
très haute.
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le
et insérez l’obturateur d’éjection arrière (voir Retrait
du bac à herbe) avant de procéder à l’éjection latérale
de l’herbe.
Figure 23
3. Montez l’éjecteur latéral et rabattez le volet sur
l’éjecteur (Figure 24).
Important: Assurez-vous que l’obturateur de
l’éjecteur arrière est en place avant de procéder au
recyclage (Figure 21).
Figure 24
Figure 21
Retrait de l’éjecteur latéral
Pour retirer l’éjecteur latéral, inversez la procédure de
montage décrite plus haut.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Important: Verrouillez le volet d’éjection latérale
après l’avoir fermé (Figure 25).
Coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes
les pièces en mouvement avant de quitter la
position de conduite.
Pose de l’éjecteur latéral
1. Déverrouillez le volet d’éjection latérale (Figure 22).
Figure 25
14
Conseils d'utilisation
préférable de régler la hauteur de coupe à 57 mm
(2-1/4"), 70 mm (2-3/4") ou 83 mm (3-1/4). Ne
tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque
fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure
à 57 mm, sauf si l’herbe est clairsemée ou à la fin de
l’automne quand la pousse commence à ralentir
Recommandations générales
• Maintenez la lame bien affûtée tout au long de
la saison de tonte. De temps à autre, limez les
ébréchures de la lame.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame
Toro d’origine.
• Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont sèches.
L’herbe et les feuilles humides ont tendance à
s’agglomérer sur la pelouse et risquent d’obstruer la
tondeuse et de faire caler le moteur.
• Si l’herbe fait plus de 15 cm (6"), effectuez un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de
coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième
passage à une hauteur de coupe inférieure pour
obtenir une coupe plus esthétique. L’herbe trop
longue se dépose en paquets sur la pelouse et risque
d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d’obtenir
une fertilisation plus homogène.
En travaillant sur l’herbe ou les feuilles
humides, vous risquez de glisser et de vous
blesser gravement si vous touchez la lame en
tombant.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
Ne tondez que si l’herbe est sèche.
• Tondez en avançant plus lentement.
• Aiguisez la lame.
• Augmentez la hauteur de coupe.
• Nettoyez le dessous du carter de tondeuse après
chaque utilisation (voir Nettoyage du carter de
tondeuse).
• Maintenez le moteur en bon état de marche.
• Sélectionnez la vitesse la plus élevée pour obtenir
une qualité de coupe optimale.
• Tondez plus souvent.
• Empiétez sur les passages précédents pour ne
tondre qu’une largeur de bande réduite.
• Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran
en dessous de celle des roues arrière. Par exemple,
réglez les roues avant à 57 mm (2-1/4") et les roues
arrière à 70 mm (2-3/4").
Si le régime moteur est plus rapide que le
réglage d’usine prévu, la tondeuse risque de
projeter un éclat de lame ou un morceau du
moteur en direction de l’utilisateur ou des
personnes à proximité et causer des blessures
graves ou mortelles.
Hachage de feuilles
• Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les feuilles.
– Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur
le moteur.
• Si la couche de feuilles est mince, réglez toutes les
roues à la même hauteur.
– Adressez-vous à un réparateur agréé si vous
pensez que le régime moteur est supérieur
à la normale.
• Si la couche de feuilles fait plus de 12,7 cm (5")
d’épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans
plus haut que les roues arrière. Cela facilite le
passage des feuilles sous la tondeuse.
• Nettoyez fréquemment le filtre à air. Le broyage de
l’herbe et des feuilles soulève plus de déchets et de
poussières susceptibles d’obstruer le filtre à air et de
réduire les performances du moteur.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles
ne sont pas hachées assez menues.
• S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être
utile de chauler la pelouse au printemps pour
compenser l’acidité des feuilles.
Tonte de l’herbe
• L’herbe pousse à une vitesse différente selon
les saisons. Pendant les grosses chaleurs, il est
15
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l’huile moteur.
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez régulièrement que la lame n’est pas usée ni endommagée.
• Nettoyez le dessous du carter de la tondeuse.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez les engrenages des roues arrière.
• Nettoyez le filtre à air (plus souvent si l’atmosphère est très poussiéreuse).
Toutes les 50 heures
• Vidangez et changez l’huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse).
Toutes les 100 heures
• Contrôlez la bougie.
Toutes les 300 heures
• Remplacez l’élément en papier (plus souvent si l’atmosphère est très poussiéreuse).
Une fois par an
• Vidange du réservoir de carburant et nettoyage du filtre à carburant.
Important: Reportez-vous au Manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la bougie branchée, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser
gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Débranchez la bougie avant de procéder à tout entretien. Écartez le fil pour éviter tout contact
accidentel avec la bougie.
Lubrification
Lubrification des engrenages
des roues
Une fois par an, lubrifiez chaque roue arrière avec de
la graisse.
1. Essuyez les graisseurs situés juste à l’intérieur des
roues arrière avec un chiffon propre (Figure 26).
Figure 26
1. Graisseur
2. Raccordez un pistolet à graisse à chaque graisseur
et injectez deux ou trois jets de graisse universelle
au lithium Nº 2.
16
Entretien du moteur
Remarque: Posez un élément en papier neuf si
vous avez jeté l’ancien.
9. Reposez le couvercle et fixez-le à l’aide de la vis.
Entretien du filtre à air
Vidange et remplacement de
l’huile moteur
Nettoyez le préfiltre en mousse toutes les 25 heures de
fonctionnement. Remplacez l’élément en papier tous
les ans ou toutes les 300 heures de fonctionnement.
Remplacez-le plus souvent si vous travaillez dans une
atmosphère poussiéreuse.
Changez l’huile après les 8 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures de
fonctionnement ou une fois par saison (plus souvent
si vous travaillez dans une atmosphère très sale ou
poussiéreuse).
1. Faites tourner le moteur pour réchauffer l’huile.
Important: N’utilisez pas le moteur sans filtre à air
complet, sous peine de l’endommager gravement.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Retirez les vis de fixation du couvercle du filtre à air
(Figure 27).
Remarque: L’huile chaude s’écoule plus facilement
et entraîne plus d’impuretés.
L’huile risque d’être chaude quand le moteur
vient de tourner et de causer des blessures
graves au contact de la peau.
Évitez tout contact avec l’huile moteur lors de
la vidange.
2. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3. Débranchez la bougie (Figure 11).
4. Placez un bac de vidange approprié sous le côté droit
de la tondeuse.
5. Dévissez le bouchon et sortez la jauge.
6. Basculez la tondeuse du côté droit pour que l’huile
s’écoule dans le bac de vidange.
Figure 27
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre en mousse
3. Élément en papier du filtre
à air
4. Couvercle
5. Vis
Remarque: Vous pouvez aussi vidanger l’huile du
carter au moyen d’un extracteur d’huile.
7. Redressez la tondeuse à la position normale de
fonctionnement.
8. Insérez la jauge dans le goulot de remplissage et
vissez fermement le bouchon dans le sens horaire.
9. Recyclez l’huile vidangée conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
10. Versez de l’huile fraîche dans le carter moteur
jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge (voir Plein
d’huile du carter moteur).
11. Essuyez l’huile éventuellement répandue.
3. Enlevez le couvercle et nettoyez-le soigneusement
(Figure 27).
4. Enlevez et examinez l’élément filtrant en papier
(Figure 27) et mettez-le au rebut s’il est excessivement
encrassé.
5.
6.
7.
8.
Important: N’essayez pas de nettoyer l’élément
en papier.
Enlevez le préfiltre en mousse et nettoyez-le à l’eau
avec un détergent doux. Séchez-le ensuite en le
serrant légèrement dans un chiffon.
Saturez d’huile le préfiltre, puis pressez-le (sans le
tordre) pour éliminer l’excédent d’huile.
Posez le préfiltre en mousse.
Posez l’élément en papier.
Entretien de la bougie
Contrôlez la bougie toutes les 100 heures d’utilisation.
Utilisez une bougie NGK BPR5ES ou équivalente.
17
Entretien du système
d'alimentation
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la bougie (Figure 11).
3. Nettoyez la surface autour de la bougie.
Vidange du réservoir de
carburant et nettoyage du filtre
à carburant
4. Retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle est
fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez
pas les électrodes, car des particules risquent
de tomber dans la culasse et d’endommager le
moteur.
Le filtre à carburant (crépine) est situé à l’intérieur du
réservoir de carburant. Nettoyez le filtre à carburant une
fois par an.
5. Réglez l’écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030") (Figure 28).
1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
Remarque: Ne vidangez l’essence que lorsque le
moteur est froid.
2. Débranchez la bougie (Figure 11).
3. Débranchez la conduite d’alimentation en desserrant
le collier au niveau du carburateur.
4. Ouvrez le robinet d’arrivée de carburant.
5. Vidangez toute l’essence du réservoir et de la
conduite d’alimentation dans un bidon homologué.
Figure 28
6. Déposez le réservoir de carburant de la tondeuse.
1. Électrode centrale et bec isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à l’échelle)
7. Versez une petite quantité de carburant dans le
réservoir, agitez le liquide à l’intérieur et versez-le
dans un bidon homologué.
8. Posez le réservoir de carburant et la conduite
d’alimentation (voir Montage du réservoir de
carburant et de la conduite d’alimentation).
6. Posez la bougie et le joint.
7. Vissez la bougie à 23 Nm.
8. Connectez la bougie.
18
Entretien de la lame
Entretien de la lame de coupe
Gardez toujours la lame bien affûtée. Une lame bien
aiguisée assure une coupe nette, sans arracher ni
déchiqueter l’herbe.
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Figure 30
2. Débranchez la bougie (Figure 11).
1. Partie incurvée
2. Partie plate de la lame
3. Vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant et nettoyage du filtre à
carburant).
3. Usure
4. Apparition d’une entaille
Remarque: Pour de meilleurs résultats, montez une
lame neuve au début de la saison de tonte. En cours
de saison, limez les petites ébréchures pour conserver
le tranchant.
4. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air en haut)
(Figure 29).
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Dépose de la lame
Figure 29
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais. Retirez le boulon de lame, l’accélérateur et
la lame (Figure 29).
Contrôle de la lame
Vérifiez soigneusement l’affûtage et l’usure de la lame,
surtout au point de rencontre des parties planes et
incurvées (Figure 30A). Le sable et les matières abrasives
peuvent éroder le métal à cet endroit, c’est pourquoi
il est important de contrôler l’état de la lame avant
d’utiliser la tondeuse. Remplacez la lame si elle est usée
ou présente une entaille (Figure 30B et Figure 30C) (voir
Dépose de la lame).
Aiguisage de la lame
Aiguisez le bord supérieur de la lame en veillant à
conserver l’angle de coupe (Figure 31A) et le rayon
intérieur (Figure 31B) d’origine du tranchant. Limez la
même quantité de métal sur les deux tranchants pour ne
pas déséquilibrer la lame.
Figure 31
1. Aiguiser à cet angle
uniquement.
19
2. Conserver ici le rayon
d’origine.
Nettoyage
Équilibrage de la lame
1. Vérifiez l’équilibre de la lame en enfilant le trou
central sur un clou ou la tige d’un tournevis serré
horizontalement dans un étau (Figure 32).
Nettoyage du dessous du
carter de tondeuse
Pour obtenir des résultats optimaux, le dessous du carter
de tondeuse doit rester propre.
Nettoyage au jet d’eau
Figure 32
1. Placez la machine sur une surface plane bétonnée ou
asphaltée, à proximité d’un tuyau d’arrosage.
2. Mettez le moteur en marche.
Remarque: Vous pouvez aussi utiliser un
équilibreur de lame vendu dans le commerce.
3. Tenez le tuyau d’arrosage à hauteur du guidon et
dirigez le jet d’eau vers le sol, juste devant la roue
arrière droite (Figure 33).
2. Si l’une des extrémités de la lame s’abaisse, limez-la
(mais pas le bord tranchant ni la partie située à
côté du bord tranchant). La lame est correctement
équilibrée quand elle ne tombe ni d’un côté ni de
l’autre.
Pose de la lame
Figure 33
1. Installez une lame Toro équilibrée et bien affûtée,
l’accélérateur et le boulon. Serrez le boulon à
82 Nm (60 pi-lb).
1. Roue arrière droite
Remarque: L’eau éclaboussera en direction de la
lame et enlèvera les débris d’herbe agglomérés.
2. Redressez la tondeuse à la position normale de
fonctionnement.
4. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3. Branchez la bougie.
5. Coupez l’arrivée d’eau.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant quelques minutes pour sécher la tondeuse
et ses composants.
Raclage
Si le lavage au jet d’eau ne parvient pas à débarrasser le
dessous de la tondeuse de tous les débris, raclez ceux
qui restent.
1. Débranchez la bougie (Figure 11).
2. Vidangez le réservoir de carburant. (voir Vidange
du réservoir de carburant et nettoyage du filtre à
carburant).
20
Remisage
Pour préparer la tondeuse au remisage saisonnier, suivez
les procédures d’entretien préconisées Reportez-vous à
la rubrique Entretien.
Lorsque vous basculez la tondeuse, du
carburant risque de s’échapper du carburateur
ou du réservoir. L’essence est extrêmement
inflammable et explosive et risque de causer des
blessures corporelles ou des dégâts matériels
dans certaines conditions.
Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec.
Couvrez la tondeuse pour la garder propre et la protéger.
Préparation du système
d’alimentation
Pour éviter de répandre de l’essence, laissez
tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute
de carburant ou vidangez le réservoir avec
une pompe manuelle ; ne siphonnez jamais le
carburant.
L’essence peut s’évaporer si vous la conservez
trop longtemps ; les vapeurs de carburant
risquent en outre d’exploser si elles rencontrent
une flamme nue.
3. Basculez la tondeuse sur le côté droit.
4. Enlevez les saletés et les débris d’herbe collés au
carter de la tondeuse à l’aide d’un racloir en bois.
Prenez garde aux bavures et aux bords tranchants.
• Ne conservez pas l’essence trop longtemps.
5. Redressez la tondeuse à la position normale de
fonctionnement.
• Ne remisez pas la tondeuse avec du
carburant dans le réservoir ou le carburateur
dans un local fermé où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d’un chauffe-eau ou
d’une chaudière par exemple.
6. Faites le plein de carburant.
7. Branchez la bougie.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger
la tondeuse dans un local fermé.
Vidangez le réservoir de carburant après la dernière
tonte, avant de remiser la tondeuse.
1. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à ce
qu’il s’arrête faute de carburant.
2. Amorcez et remettez le moteur en marche.
3. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il
n’y a plus moyen de le faire démarrer.
Préparation du moteur
1. Vidangez le carter moteur quand le moteur est
encore chaud (voir Vidange de l’huile moteur).
2. Enlevez la bougie.
3. Au moyen d’une burette, injectez environ une cuillère
à soupe d’huile dans le trou de la bougie.
4. Faites tourner le moteur lentement plusieurs fois à
l’aide du lanceur, pour bien répartir l’huile.
5. Remontez la bougie sans la rebrancher.
Informations générales
1. Nettoyez le carter de la tondeuse. Voir Nettoyage du
dessous du carter de tondeuse.
21
2. Enlevez les saletés et les débris d’herbe sèche sur le
cylindre, les ailettes de refroidissement de la culasse
et le carter du ventilateur.
3. Enlevez les déchets d’herbe, la saleté et la crasse des
surfaces externes du moteur, du capot et du dessus
du carter de la tondeuse.
4. Vérifiez l’état de la lame (voir Entretien de la lame).
5. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien
du filtre à air).
6. Graissez les bras de pivot (voir Graissage des bras
de pivot).
7. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
8. Retouchez tous les points de rouille et les surfaces
éraflées avec de la peinture en vente chez les
concessionnaires agréés.
Remise en service après
remisage
1. Vérifiez le couple de serrage des fixations.
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer
l’excédent d’huile dans le cylindre.
3. Nettoyez ou remplacez la bougie si elle est fendue,
cassée ou si les électrodes sont usées.
4. Montez et serrez la bougie à 23 Nm.
5. Procédez aux entretiens requis (voir Entretien).
6. Remplissez le réservoir d’essence fraîche.
7. Contrôlez le niveau d’huile moteur.
8. Branchez la bougie.
22
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur démarre difficilement ou perd
de la puissance.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide ou
le circuit d’alimentation contient du
carburant qui n’est pas frais.
1. Vidangez le réservoir d’essence et/ou
remplissez-le d’essence fraîche. Si
le problème persiste, consultez un
concessionnaire agréé.
2. La bougie n’est pas connectée.
3. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l’écartement des électrodes est
incorrect.
2. Branchez la bougie.
3. Contrôlez la bougie et réglez
l’écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
1. Le réservoir de carburant contient du
carburant qui n’est pas frais.
1. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le d’essence fraîche.
2. L’évent du bouchon du réservoir de
carburant est bouché.
3. L’élément filtrant est encrassé ce qui
limite le débit d’air.
4. Le dessous du carter de tondeuse
comporte des déchets d’herbe coupée
et autres débris.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l’écartement des électrodes est
incorrect.
2. Nettoyez l’évent ou remplacez le
bouchon.
3. Nettoyez le préfiltre du filtre à air et/ou
remplacez l’élément en papier.
4. Nettoyez le dessous du carter de la
tondeuse.
6. Le niveau d’huile moteur est insuffisant
ou l’huile est encrassée.
Le moteur tourne irrégulièrement.
La tonte n’est pas uniforme.
5. Contrôlez la bougie et réglez
l’écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
6. Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Changez l’huile si elle est encrassée
ou faites l’appoint si le niveau est
insuffisant.
1. La bougie n’est pas connectée.
1. Branchez la bougie.
2. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l’écartement des électrodes est
incorrect.
2. Contrôlez la bougie et réglez
l’écartement des électrodes au besoin.
Remplacez la bougie si elle est piquée,
encrassée ou fissurée.
3. Placez la manette d’accélérateur à la
position haut régime.
4. Nettoyez le préfiltre du filtre à air et/ou
remplacez l’élément en papier.
3. La manette d’accélérateur ne se trouve
pas en position haut régime.
4. L’élément filtrant est encrassé ce qui
limite le débit d’air.
La tondeuse ou le moteur vibrent
excessivement.
Mesure corrective
1. La lame est faussée ou déséquilibrée.
1. Équilibrez la lame. Remplacez la lame
si elle est faussée.
2. Les écrous de fixation de la lame sont
desserrés.
3. Le dessous du carter de tondeuse
comporte des déchets d’herbe coupée
et autres débris.
4. Boulons de montage du moteur
desserrés.
2. Serrez les écrous de fixation de la
lame.
3. Nettoyez le dessous du carter de la
tondeuse.
4. Serrez les boulons de montage du
moteur.
1. Les quatre roues ne sont pas à la
même hauteur.
1. Réglez les 4 roues à la même hauteur.
2. La lame est émoussée.
3. Vous tondez en suivant le même
parcours chaque fois.
4. Le dessous du carter de tondeuse
comporte des déchets d’herbe coupée
et autres débris.
2. Affûtez et équilibrez la lame.
3. Changez le parcours de la tondeuse.
23
4. Nettoyez le dessous du carter de la
tondeuse.
Problème
La tondeuse n’est pas autotractée.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le câble de commande d’autotraction
est déréglé ou endommagé.
1. Réglez le câble de commande
d’autotraction. Remplacez le câble au
besoin.
2. Le couvercle de courroie comporte des
débris.
2. Enlevez les débris sous le couvercle
de la courroie.
24
Remarques:
25
Remarques:
26
LCE PT21
Professional
Trim Mowers
The Toro Total Coverage Guarantee
A One-Year Full Warranty (Limited Warranty for Commercial Use)
Conditions and Products Covered
The Toro® Company and its afliate, Toro Warranty Company, pursuant to an agreement between them, jointly promise to repair any Toro product when used
for residential purposes* if defective in materials or workmanship or if it stops functioning due to the failure of a component. The following time periods
apply from the date of purchase:
Products
Mowers and attachments
Warranty Period
1-year full warranty
This warranty covers the cost of parts and labor, but you must pay transportation costs. This warranty applies to all PT21 Professional Trim mowers and
their attachments.
Limited Warranty for Commercial Use
Toro products used for commercial, institutional, or rental use are warranted against defects in materials or workmanship for the following time periods
from the original date of purchase:
Products
Warranty Period
Engines
1 year limited warranty
Mowers and attachments
6 months limited warranty
Components failing due to normal wear are not covered by this warranty.
Items and Conditions Not Covered
There is no other express warranty except for the special emission system coverage on some products. This express warranty does not cover the following:
•
Cost of regular maintenance service or parts, such as lters, fuel, lubricants, oil changes, air lter, blade sharpening/worn blade on mowers, cable/linkage
adjustments, or brake and clutch adjustments
•
•
Any product or part which has been altered, misused, or requires replacement or repair due to accidents or lack of proper maintenance
•
•
•
Operational misuse, neglect, or accidents
Repairs necessary due to improper battery care, failure to use fresh fuel (less than one month old), or failure to properly prepare the unit prior to any
period of non-use over one month
Repairs or attempted repairs by anyone other than an Authorized Toro Service Dealer.
Pickup and delivery charges
Owner Responsibilities
You must maintain your Toro product by following the maintenance procedures described in the Operator’s Manual. Such routine maintenance, whether
performed by a dealer or by you, is at your expense.
Instructions for Obtaining Warranty Service
If you think that your Toro product contains a defect in materials or workmanship follow this procedure:
1.
Contact any Authorized Toro Service Dealer to arrange service at their dealership. To locate a dealer convenient to you, refer to the Yellow Pages of your
telephone directory (look under “Lawn Mowers”) or access our website at www.Toro.com. U.S. Customers may also call the number listed in item #3 to use
our 24–hour Toro dealer locator system.
2.
Bring the product and your proof of purchase (sales receipt) to the Service Dealer. The dealer will diagnose the problem and determine if it is to be
covered under warranty.
3.
If for any reason you are dissatised with the Service Dealer’s analysis or with the assistance provided, contact us at: LCB Customer Care Department, Toro
Warranty Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN 55420-1196; or call us toll free at 1-888-865–5676 (U.S. customers) or 1-888–865–5691
(Canada customers).
General Conditions
All repairs covered by these warranties must be performed by an Authorized Toro Service Dealer using Toro approved replacement parts.
Neither The Toro® Company nor Toro Warranty Company is liable for indirect, incidental, or consequential damages in connection with the
use of the Toro products covered by these warranties, including any cost or expense of providing substitute equipment or service during
reasonable periods of malfunction or non-use pending completion of repairs under these warranties. Some states do not allow exclusions of
incidental or consequential damages, so the above exclusions and limitations may not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Countries Other than the United States or Canada
Customers who have purchased Toro products exported from the United States or Canada should contact their Toro Distributor (Dealer) to obtain guarantee
policies for your country, province, or state. If for any reason you are dissatised with your Distributor’s service or have difculty obtaining guarantee information,
contact the Toro importer. If all other remedies fail, you may contact us at Toro Warranty Company.
* Residential purposes means use of the product on the same lot as your home. Use at more than one location is considered commercial use, and the commercial
use warranty would apply.
374-0161 Rev A
Garantie intégrale Toro®
Une garantie intégrale de deux ans (garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société The Toro® Company et sa filiale, la société Toro Warranty, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
tout produit Toro utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un
défaut de fabrication ou qui cesse de fonctionner suite à la défaillance d'un
composant. Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Produits
Tous les produits et accessoires
Période de garantie
Garantie intégrale de 2 ans
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des fins
commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts
contre tout défaut de fabrication pour les durées suivantes à dater de
l'achat :
Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire
ou le réparateur le plus proche, consultez les pages jaunes (sous
"Tondeuses à gazon" ou "Déneigeuses") ou rendez-vous sur notre
site web à www.Toro.com. Les clients américains peuvent aussi
téléphoner au numéro indiqué au point 3 pour consulter notre
système permanent de localisation des concessionnaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Produits
Moteur
Tous les produits et accessoires
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais
le transport est à votre charge. Cette garantie s'applique à toutes les
tondeuses poussées à usage commercial Toro et à leurs accessoires.
Garantie limitée pour usage commercial
Période de garantie
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 1 ans
Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale
du système antipollution de certains produits. Cette garantie expresse
ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, le
filtre à air, l'affûtage des lames/les lames usées pour une tondeuse,
les ailettes/racleurs/patins sur les déneigeuses, le réglage des
câbles/de la timonerie ou les réglages des freins et de l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison d'un mauvais entretien de
la batterie, de pannes d'alimentation électrique, d'utilisation de
carburant non frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise
préparation de la tondeuse avant toute période de non-utilisation.
•
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents.
•
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre
qu'un réparateur Toro agréé.
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Customer Care Department, Consumer, Toro Warranty Company, 8111
Lyndale Avenue South, Bloomington, MN 55420-1196 ; ou téléphonez au
numéro vert 1-888-865-5676 (clients américains) ou au 1-888-865-5691
(clients canadiens).
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
La société The Toro® Company et la société Toro Warranty déclinent
toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à
l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties, notamment quant
aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un
service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est
pas autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Toutes les réparations couvertes par cette garantie doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
* L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée
comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée.
374-0085 Rev A

Manuels associés